1
00:00:59,226 --> 00:01:01,436
-Γιατρέ, μπες στο αυτοκίνητο!
-Όχι.
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,564
Θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα!
3
00:01:05,774 --> 00:01:07,776
Μαμά! Μαμά!
4
00:01:08,652 --> 00:01:09,862
Βοήθεια!
5
00:01:21,039 --> 00:01:22,040
Απάντησε.
6
00:01:23,458 --> 00:01:24,585
Απάντησε!
7
00:01:26,336 --> 00:01:27,421
Φίλε, πού είσαι;
8
00:01:27,504 --> 00:01:29,756
Γεια σου, τσαχπίνη εραστή. Εδώ Όσκαρ.
9
00:01:29,840 --> 00:01:31,633
-Να πάρει.
-Δεν μπορώ να απαντήσω τώρα...
10
00:01:31,717 --> 00:01:34,803
επειδή βρίσκομαι
ακριβώς πίσω σου!
11
00:01:34,887 --> 00:01:38,515
Όσκαρ, πάρε με όταν ακούσεις το μήνυμα...
12
00:01:39,808 --> 00:01:41,935
τα θαλάσσωσα με την Άλισον, φίλε.
13
00:01:42,019 --> 00:01:44,354
Πρέπει να τη βρω και να της μιλήσω...
14
00:01:44,438 --> 00:01:46,940
οπότε αν ξέρεις πού είναι...
15
00:01:47,024 --> 00:01:49,735
ή αν είστε μαζί, πάρε με.
16
00:01:49,818 --> 00:01:51,528
Εντάξει. Να προσέχετε. Γεια.
17
00:01:56,200 --> 00:01:57,409
Να πάρει!
18
00:02:05,125 --> 00:02:06,460
Φίλε, είσαι καλά;
19
00:02:08,503 --> 00:02:10,380
Είσαι καλά;
20
00:02:16,720 --> 00:02:19,181
Έρχομαι, φίλε. Έρχομαι.
21
00:02:20,057 --> 00:02:23,268
Θεέ μου.
22
00:02:23,352 --> 00:02:26,480
Φέρνω βοήθεια.
23
00:02:26,563 --> 00:02:29,233
Βοήθεια! Βοήθεια!
24
00:02:30,567 --> 00:02:32,277
Κάποιος να βοηθήσει εδώ!
25
00:02:33,403 --> 00:02:35,989
Εντάξει, εντάξει.
26
00:02:36,073 --> 00:02:39,243
Εντάξει.
27
00:02:41,245 --> 00:02:44,289
Έλα φίλε, σύνελθε.
28
00:02:44,373 --> 00:02:46,333
Κοίταξέ με.
Μείνε μαζί μου.
29
00:02:46,416 --> 00:02:50,128
Χόκινς; Αστυνόμε Χόκινς;
Κοίταξέ με. Είσαι εντάξει.
30
00:02:50,212 --> 00:02:51,964
Κρατήσου. Πάω να φέρω βοήθεια, εντάξει;
31
00:02:52,631 --> 00:02:54,800
-Βοήθεια! Βοήθεια!
-Πρέπει να πεθάνει.
32
00:02:56,051 --> 00:02:57,636
Πρέπει να πεθάνει...
33
00:02:57,719 --> 00:03:00,806
Εντάξει, ναι. Έλα. Μείνε ακίνητος.
34
00:03:00,889 --> 00:03:02,432
-Κοίταξέ με.
-Πρέπει να πεθάνει.
35
00:03:02,516 --> 00:03:03,684
Ποιος πρέπει να πεθάνει;
36
00:03:03,767 --> 00:03:06,019
Πρέπει.
37
00:03:06,103 --> 00:03:08,146
Κι εγώ είμαι αυτός...
38
00:03:08,230 --> 00:03:09,731
που θα τον σκοτώσει.
39
00:03:10,023 --> 00:03:13,068
{\an8}ΧΑΝΤΟΝΦΙΛΝΤ, ΙΛΙΝΟΪ
40
00:03:14,194 --> 00:03:15,779
{\an8}ΝΥΧΤΑ ΧΑΛΟΟΥΪΝ
1978
41
00:03:15,863 --> 00:03:16,947
{\an8}Να πάρει.
42
00:03:19,449 --> 00:03:22,077
Αστυνομία του Χάντονφιλντ.
Σταμάτα εκεί.
43
00:03:26,957 --> 00:03:28,083
Είπα σταμάτα!
44
00:03:59,072 --> 00:04:00,240
Χόκινς!
45
00:04:00,324 --> 00:04:01,783
Είσαι καλά;
46
00:04:02,326 --> 00:04:04,328
Τον είδες; Πού πήγε;
47
00:04:04,411 --> 00:04:06,455
Πού ήσασταν;
Πριν δέκα λεπτά ζήτησα ενισχύσεις.
48
00:04:06,538 --> 00:04:07,831
Χαλάρωσε, νέε.
49
00:04:07,915 --> 00:04:09,917
Ο Λούμις είπε ότι τον πέτυχε
στον θώρακα.
50
00:04:10,000 --> 00:04:12,961
Τον είδα από πολύ μακριά.
Έστριψε εδώ και μετά...
51
00:04:13,045 --> 00:04:14,671
απλώς εξαφανίστηκε.
52
00:04:14,755 --> 00:04:18,425
Σάλιβαν, εσύ και ο Τομπάιας ψάξτε
την Τσέστνατ νότια μέχρι τον περιφερειακό.
53
00:04:18,509 --> 00:04:21,011
Με τον Χόκινς θα ψάξουμε
από Μάρκερ έως Λάμπκιν. Θα τον πιάσουμε.
54
00:04:21,803 --> 00:04:23,388
Ναι, θα σκοτώσουμε τον κακό.
55
00:04:24,848 --> 00:04:25,849
Χριστέ μου, Φρανκ.
56
00:04:26,725 --> 00:04:27,726
Τον ήξερα τον τύπο.
57
00:04:28,477 --> 00:04:29,728
Τον Μάικλ. Από παιδί.
58
00:04:29,811 --> 00:04:31,438
Ναι; Ήταν σαν εκείνα τα περίεργα παιδιά...
59
00:04:31,522 --> 00:04:34,858
που βγάζουν τα φτερά από τις πεταλούδες;
60
00:04:34,942 --> 00:04:36,693
Δεν είχα δει κάτι τέτοιο.
61
00:04:36,777 --> 00:04:38,237
Απλώς...
62
00:04:38,320 --> 00:04:40,656
Σκότωσε την αδερφή του
όταν ήταν έξι χρονών;
63
00:04:40,739 --> 00:04:41,907
Ναι.
64
00:04:41,990 --> 00:04:43,951
Η μητέρα μου με ανάγκαζε να πηγαίνω
σπίτι του για να παίζουμε.
65
00:04:44,034 --> 00:04:45,035
Ένιωθε άσχημα.
66
00:04:45,118 --> 00:04:48,497
Κοίταζε όλη την ώρα έξω
από το παράθυρο της αδερφής του.
67
00:04:49,164 --> 00:04:51,124
Θυμάμαι ότι πάντα σκεφτόμουν...
68
00:04:51,208 --> 00:04:53,335
"Τι στο καλό βλέπει εκεί έξω;".
69
00:04:54,753 --> 00:04:56,797
Κοιτούσε το Χάντονφιλντ.
70
00:04:56,880 --> 00:05:00,259
Μια απλή πόλη
που δεν συμβαίνει ποτέ τίποτα.
71
00:05:00,342 --> 00:05:01,343
Ναι.
72
00:05:01,969 --> 00:05:04,388
Και μια μέρα, του έστριψε η βίδα.
73
00:05:12,604 --> 00:05:15,858
Ο Λόνι, ο Λόνι ο κοκαλιάρης...
74
00:05:15,941 --> 00:05:20,112
-Έχει εφιάλτες και φωνάζει τη μαμά του.
-Θα σε πιάσει.
75
00:05:20,195 --> 00:05:22,406
Θα σε πιάσει, Λόνι.
76
00:05:22,489 --> 00:05:24,157
Αν αγγίξεις ξανά τα γλυκά
του Κόνραντ, το ορκίζομαι...
77
00:05:24,241 --> 00:05:26,118
-Θα φας ξύλο.
-Ακριβώς. Θα φας ξύλο.
78
00:05:26,201 --> 00:05:29,246
Δεν το έκανα εγώ. Δεν ήμουν εγώ!
Ήταν ο Ρίτσι.
79
00:05:29,329 --> 00:05:31,290
Δείξε μου. Άνοιξε την παλάμη σου.
80
00:05:31,373 --> 00:05:33,750
-Όχι, δεν θέλω.
-Γιατί δεν ανοίγεις την παλάμη;
81
00:05:35,961 --> 00:05:37,462
-Άφησέ με!
-Άνοιξέ τη!
82
00:05:38,922 --> 00:05:39,882
Αφήστε με ήσυχο!
83
00:05:45,721 --> 00:05:47,764
Αυτά παθαίνεις όταν τα βάζεις
με τους Μαλέινις.
84
00:05:47,848 --> 00:05:50,184
Φύγετε! Αφήστε με ήσυχο!
85
00:05:53,187 --> 00:05:54,980
Όλα εντάξει, παιδιά;
86
00:05:55,063 --> 00:05:58,150
Πάμε για φάρσα ή κέρασμα
με τον παλιό μας φίλο, τον Λόνι.
87
00:05:58,233 --> 00:05:59,359
Τι;
88
00:05:59,443 --> 00:06:01,612
Είδατε κάποιον με μια λευκή μάσκα;
89
00:06:01,695 --> 00:06:04,156
Είναι Χαλοουίν. Όλοι φοράνε μάσκες.
90
00:06:04,239 --> 00:06:06,283
Πρέπει να πάτε αμέσως
στα σπίτια σας.
91
00:06:06,366 --> 00:06:08,660
Πηγαίνετε στους γονείς σας
και κλειδώστε τις πόρτες.
92
00:06:08,744 --> 00:06:10,454
-Γιατί; Τι έκανε;
-Τι έκανε;
93
00:06:10,537 --> 00:06:12,456
Σκότωσε τρεις έφηβους
εδώ πιο κάτω.
94
00:06:18,378 --> 00:06:20,756
Μην σκοτωθείς, Λόνι.
95
00:06:20,839 --> 00:06:22,424
Να κοιμάσαι
με το ένα μάτι ανοιχτό, Λόνι.
96
00:06:22,508 --> 00:06:24,760
Θα σε πιάσει, Λόνι.
97
00:06:24,843 --> 00:06:26,220
Είδες το πρόσωπό του;
98
00:06:27,763 --> 00:06:30,974
Ο Λόνι, ο Λόνι ο κοκαλιάρης...
99
00:06:31,058 --> 00:06:33,310
είχε εφιάλτες και φωνάζει τη μαμά του.
100
00:06:33,393 --> 00:06:34,853
Θα σε πιάσει, Λόνι.
101
00:06:34,937 --> 00:06:37,064
Θα σε πιάσει!
102
00:06:37,147 --> 00:06:38,857
Να κοιμάσαι με το ένα μάτι ανοιχτό.
103
00:06:38,941 --> 00:06:41,902
Θα σε πιάσει, θα σε πιάσει.
104
00:07:06,218 --> 00:07:07,719
Βοήθεια, βοήθεια.
105
00:07:07,803 --> 00:07:09,221
Βοήθεια!
106
00:07:09,304 --> 00:07:12,766
Συγγνώμη που έριξα κάτω
και φοβέρισα τον Τόμι Ντόιλ.
107
00:07:12,850 --> 00:07:16,144
Μόνο... σε παρακαλώ μην με σκοτώσεις.
108
00:07:16,228 --> 00:07:17,354
Αγόρι, είσαι καλά;
109
00:07:17,437 --> 00:07:20,107
-Όλα καλά. Ηρέμησε.
-Πού πήγε;
110
00:07:20,607 --> 00:07:23,402
Πού είναι; Δεν τον είδατε;
111
00:07:23,485 --> 00:07:25,279
-Πάρε μια ανάσα.
-Ποιον;
112
00:07:27,155 --> 00:07:28,490
Τον μπαμπούλα.
113
00:07:30,534 --> 00:07:31,618
Θα σας σκοτώσει!
114
00:07:31,702 --> 00:07:33,370
-Ο μπαμπούλας;
-Τι λέει;
115
00:07:34,580 --> 00:07:35,581
Αυτό είναι.
116
00:07:36,206 --> 00:07:37,541
Το σπίτι των Μάγιερς.
117
00:07:39,001 --> 00:07:40,544
Εδώ έγιναν όλα.
118
00:07:41,545 --> 00:07:43,630
Το Χαλοουίν του 1963.
119
00:07:44,548 --> 00:07:46,967
Εντάξει. Έτοιμος;
120
00:08:01,899 --> 00:08:04,276
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
121
00:08:15,454 --> 00:08:17,372
-Φρανκ.
-Ναι.
122
00:08:17,873 --> 00:08:20,167
Υπάρχει ένας νεκρός σκύλος εδώ.
123
00:08:20,250 --> 00:08:21,376
Τι;
124
00:08:21,460 --> 00:08:22,503
Τίποτα.
125
00:08:33,472 --> 00:08:34,597
Μην πυροβολείς!
126
00:08:35,807 --> 00:08:37,976
-Φρανκ, Φρανκ.
-Τι;
127
00:08:43,649 --> 00:08:44,816
Κάν' το.
128
00:08:47,110 --> 00:08:48,195
Τρία...
129
00:08:48,278 --> 00:08:49,446
δύο...
130
00:08:49,530 --> 00:08:50,656
ένα.
131
00:08:53,909 --> 00:08:54,910
Εντάξει.
132
00:08:55,452 --> 00:08:56,620
Πού είναι;
133
00:09:06,880 --> 00:09:08,006
Ιστοί από αράχνες.
134
00:10:00,225 --> 00:10:01,476
Το Χάντονφιλντ...
135
00:10:02,769 --> 00:10:03,770
όπου ποτέ δεν συμβαίνει...
136
00:10:09,067 --> 00:10:10,235
ΜακΚέιμπ;
137
00:10:14,489 --> 00:10:15,991
ΜακΚέιμπ;
138
00:10:16,533 --> 00:10:18,076
ΜακΚέιμπ!
139
00:10:23,290 --> 00:10:25,542
Άφησέ τον! Άφησέ τον αλλιώς πυροβολώ!
140
00:10:26,418 --> 00:10:28,295
Μάικλ, σε προειδοποιώ!
141
00:10:31,173 --> 00:10:32,382
Να πάρει!
142
00:10:52,402 --> 00:10:53,904
Κρατήσου, ΜακΚέιμπ!
143
00:10:53,987 --> 00:10:55,822
Πιτ.
144
00:10:55,906 --> 00:10:58,909
Εγώ είμαι εδώ.
145
00:10:58,992 --> 00:11:02,120
Θα φέρω βοήθεια, εντάξει;
Κρατήσου.
146
00:11:02,204 --> 00:11:03,288
Όλα θα πάνε καλά.
147
00:11:03,372 --> 00:11:04,540
-Θα μείνεις μαζί μου;
-Ναι.
148
00:11:04,623 --> 00:11:05,791
-Μείνε μαζί μου.
-Ναι.
149
00:11:05,874 --> 00:11:08,836
Κάντε πίσω! Το κακό είναι εδώ!
150
00:11:08,919 --> 00:11:11,630
-Γρήγορα! Ακίνητος!
-Σταμάτα!
151
00:11:12,172 --> 00:11:14,466
-Μείνε ακίνητος.
-Μάικλ, μείνε ακίνητος.
152
00:11:14,550 --> 00:11:15,968
Τον πιάσατε, έτσι;
153
00:11:16,718 --> 00:11:18,387
Σε παρακαλώ πες μου
ότι τον πιάσαμε.
154
00:11:18,929 --> 00:11:20,973
Μείνε ακίνητος!
155
00:11:22,307 --> 00:11:23,475
Τον πιάσαμε;
156
00:11:25,060 --> 00:11:26,353
Θεέ μου.
157
00:11:30,691 --> 00:11:32,109
Συγγνώμη.
158
00:11:32,693 --> 00:11:33,735
Συγγνώμη.
159
00:11:42,786 --> 00:11:43,787
Σταμάτα!
160
00:11:43,871 --> 00:11:46,582
-Μάικλ, μην προχωράς!
-Ακίνητος!
161
00:11:49,376 --> 00:11:50,752
-Αυτός είναι.
-Αυτός είναι.
162
00:11:50,836 --> 00:11:52,212
Είναι ο Μάικλ Μάγιερς.
163
00:11:55,340 --> 00:11:59,219
Αστυφύλακα Χόκινς,
πες μου τι έγινε;
164
00:11:59,303 --> 00:12:02,264
Τι συνέβη; Σκότωσε κάποιον ο Μάικλ;
165
00:12:02,347 --> 00:12:03,891
Σκότωσε ξανά;
166
00:12:26,538 --> 00:12:30,000
Η ΝΥΧΤΑ ΜΕ ΤΙΣ ΜΑΣΚΕΣ 2
167
00:13:56,128 --> 00:13:59,381
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟΥΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΠΟΥ ΕΠΛΑΣΑΝ
ΟΙ ΤΖ. ΚΑΡΠΕΝΤΕΡ ΚΑΙ ΝΤ. ΧΙΛ
168
00:14:14,938 --> 00:14:18,650
{\an8}ΝΥΧΤΑ ΧΑΛΟΟΥΙΝ
2018
169
00:14:19,651 --> 00:14:22,070
Νόμιζα ότι θα είναι
ένα απλό πάρτι με πίτσες...
170
00:14:22,154 --> 00:14:23,655
με συναδέλφους, όχι όργιο.
171
00:14:23,739 --> 00:14:26,450
Το αφεντικό σου
φέρθηκε με απρέπεια.
172
00:14:26,533 --> 00:14:28,827
Πρέπει να υπερασπίζεσαι
τα δικαιώματά σου.
173
00:14:28,911 --> 00:14:31,205
Ναι. Σωστά.
Θα το κάνω.
174
00:14:31,288 --> 00:14:33,165
Αύριο το πρωί, θα μπω στο γραφείο του...
175
00:14:33,248 --> 00:14:35,417
Και θα δώσεις στον Δρ. Μάθις μια μπουνιά.
176
00:14:35,959 --> 00:14:38,086
-Μπουνιά στο πρόσωπο.
-Ωραία. Σαμπάνια.
177
00:14:38,170 --> 00:14:39,296
Ναι!
178
00:14:39,379 --> 00:14:41,840
Με όλο αυτόν τον χαμό σήμερα,
με δύο δολοφονημένους στο βενζινάδικο...
179
00:14:41,924 --> 00:14:44,635
Σταμάτα. Δεν ξέρουμε καν
αν ήταν στο λεωφορείο.
180
00:14:44,718 --> 00:14:46,386
Τόμι, γίνεσαι παρανοϊκός.
181
00:14:47,930 --> 00:14:49,973
-Πολύ sous-bois.
-Ωραία.
182
00:14:50,057 --> 00:14:51,808
-Συγγνώμη.
-Τέλειο.
183
00:14:51,892 --> 00:14:56,313
Ναι, είναι ένας γαλλικός όρος
που δείχνει ότι έχει τέλεια γεύση!
184
00:14:57,105 --> 00:14:58,732
-Ζήτω!
-Ζήτω!
185
00:14:59,858 --> 00:15:00,859
Ναι.
186
00:15:01,985 --> 00:15:05,197
Παιδιά, παιδιά.
187
00:15:05,280 --> 00:15:06,907
Μπορείτε λίγο πιο χαμηλόφωνα;
188
00:15:06,990 --> 00:15:08,951
Με τη γυναίκα μου
παρακολουθούμε το talent show.
189
00:15:09,034 --> 00:15:11,036
Ναι, φυσικά.
190
00:15:11,119 --> 00:15:12,621
Ναι, μας συγχωρείτε.
191
00:15:12,704 --> 00:15:14,331
-Ευχαριστώ.
-Εντάξει.
192
00:15:15,791 --> 00:15:17,626
Πάω να φέρω ποτά.
193
00:15:17,709 --> 00:15:19,294
-Χαλάρωσε.
-Εντάξει.
194
00:15:19,378 --> 00:15:22,548
Είμαι κάτι σαν σομελιέ
αλλά για φθηνά ποτά.
195
00:15:23,006 --> 00:15:26,885
Μπορώ να έχω δύο Voodoo Ranger;
196
00:15:26,969 --> 00:15:30,222
Φίλε, μην δίνεις σημασία
σε αυτούς τους σαχλούς.
197
00:15:30,764 --> 00:15:35,185
Είναι φίλοι με την τρελή
που παρά λίγο να σκοτώσει ο Μάικλ Μάγιερς.
198
00:15:35,269 --> 00:15:37,813
Τι μου λες. Κάτι είχα ακούσει.
199
00:15:37,896 --> 00:15:39,898
-Λόρα Στόουπς.
-Λόρι Στρόουντ.
200
00:15:39,982 --> 00:15:42,526
-Σωστά, Λόρι Στρόουντ.
-Αυτή που επέζησε.
201
00:15:42,609 --> 00:15:44,278
Έρχονται κάθε Χαλοουίν...
202
00:15:44,361 --> 00:15:47,072
και κλαίνε τη μοίρα τους.
203
00:15:49,491 --> 00:15:52,870
Κυρίες και κύριοι, θα ήθελα
να καλωσορίσουμε τον επόμενο καλλιτέχνη.
204
00:15:52,953 --> 00:15:56,957
Του έσπαγα τα νεύρα
όταν ήμασταν παιδιά...
205
00:15:57,040 --> 00:15:59,126
αλλά έχει πια μεγαλώσει.
206
00:15:59,209 --> 00:16:02,754
Και μιμείται φοβερά...
207
00:16:02,838 --> 00:16:04,131
ήχους πουλιών.
208
00:16:10,262 --> 00:16:11,513
Γεια σε όλους.
209
00:16:13,015 --> 00:16:15,225
Ο Λόνι με έβαλε να το κάνω αυτό.
210
00:16:18,061 --> 00:16:20,772
Αλλά δεν θα σφυρίξω.
Θα σας πω μια ιστορία.
211
00:16:21,398 --> 00:16:23,150
Φαντάσματα και καλικάντζαροι!
212
00:16:24,026 --> 00:16:26,361
-Μπράβο, Τόμι!
-Σβήστε τα φώτα.
213
00:16:27,696 --> 00:16:30,240
Γνωρίζετε την ιστορία
του μπαμπούλα του Χάντονφιλντ.
214
00:16:31,408 --> 00:16:33,535
Ήσαστε νέοι και δεν σας ένοιαζε;
Μεθυσμένοι και δεν θυμάστε;
215
00:16:34,870 --> 00:16:36,538
Πριν σαράντα χρόνια...
216
00:16:36,622 --> 00:16:39,249
ένας τρελός δραπέτευσε από το ψυχιατρείο.
217
00:16:39,333 --> 00:16:41,460
Ήταν η νύχτα πριν το Χαλοουίν...
218
00:16:41,543 --> 00:16:45,047
και τρεις έφηβες
περπατούσαν στην κεντρική λεωφόρο.
219
00:16:45,130 --> 00:16:46,965
Είδαν κάτι που έμοιαζε...
220
00:16:48,133 --> 00:16:51,470
με φάντασμα, να τριγυρνάει στην πόλη.
221
00:16:51,553 --> 00:16:53,680
Ένας άντρας με λευκή μάσκα.
222
00:16:54,890 --> 00:16:56,308
Ή μήπως δεν ήταν μόνο αυτό;
223
00:16:57,809 --> 00:16:59,019
Τις παρακολουθούσε.
224
00:16:59,853 --> 00:17:03,774
Πριν τελειώσει η νύχτα,
τρεις άνθρωποι δολοφονήθηκαν.
225
00:17:03,857 --> 00:17:06,026
Και στο διπλανό σπίτι...
226
00:17:06,108 --> 00:17:10,030
υπήρχε μια μπέιμπι σίτερ
με ένα μικρό αγόρι κι ένα κορίτσι...
227
00:17:10,113 --> 00:17:13,200
που έπεσαν θύματα
της βίαιης επίθεσής του άντρα...
228
00:17:13,282 --> 00:17:16,787
που είχε δύναμη ανώτερη
από κάθε ανθρώπινο ον.
229
00:17:19,164 --> 00:17:21,040
Το όνομά μου είναι Τόμι Ντόιλ...
230
00:17:23,417 --> 00:17:25,378
και ήμουν εκείνο το μικρό αγόρι.
231
00:17:26,296 --> 00:17:28,382
Γι' αυτό θα παρακαλέσω όλοι μαζί...
232
00:17:29,091 --> 00:17:30,300
να τιμήσουμε τη μνήμη...
233
00:17:31,093 --> 00:17:32,135
όσων έπεσαν θύματα...
234
00:17:33,136 --> 00:17:36,765
και όσων επέζησαν
από την επίθεση του Μάικλ Μάγιερς.
235
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
Σας ευχαριστώ.
236
00:17:42,604 --> 00:17:46,733
Κοντά μας
η αξιαγάπητη δεσποινίς Λίντσι Γουάλας.
237
00:17:47,234 --> 00:17:50,696
Η μπέιμπι σίτερ της, η Άνι Μπράκετ,
δολοφονήθηκε εκείνη τη νύχτα.
238
00:17:58,537 --> 00:18:01,874
Επίσης μαζί μας η Μάριον Τσέιμπερς.
Έζησε από την επίθεση.
239
00:18:05,252 --> 00:18:07,045
Έχουμε τον Λόνι Ίλαμ.
240
00:18:07,963 --> 00:18:10,507
Ο Λόνι έζησε παρά το ότι
βρέθηκαν αντιμέτωποι.
241
00:18:15,304 --> 00:18:17,556
Είναι νύχτα του Χαλοουίν στο Χάντονφιλντ.
242
00:18:18,849 --> 00:18:21,393
Ο τρόμος υποτίθεται ότι μας διασκεδάζει.
243
00:18:21,476 --> 00:18:26,106
Όταν κρυβόμαστε πίσω από τις μάσκες,
και είμαστε κάποιοι άλλοι.
244
00:18:26,190 --> 00:18:27,524
Υπάρχει στ' αλήθεια;
245
00:18:28,650 --> 00:18:29,818
Ποιος ξέρει;
246
00:18:30,611 --> 00:18:32,029
Ποιος είναι ο επόμενος;
247
00:18:32,654 --> 00:18:35,407
Ίσως όχι απόψε.
Ίσως όχι αύριο...
248
00:18:36,533 --> 00:18:38,577
ο μπαμπούλας, όμως,
θα έρθει να με βρει.
249
00:18:39,244 --> 00:18:40,746
Κι εσάς.
250
00:18:41,747 --> 00:18:43,832
Όμως δεν θα μας πιάσει.
251
00:18:43,916 --> 00:18:45,501
Όχι αυτή τη φορά.
252
00:18:45,584 --> 00:18:49,046
Γιατί δεν θα υποκύψουμε στον φόβο.
253
00:18:49,129 --> 00:18:51,882
-Αυτό για σένα, Λόρι!
-Για τη Λόρι.
254
00:18:52,549 --> 00:18:53,467
Όπου κι αν είσαι.
255
00:18:53,550 --> 00:18:55,177
Φτάνουμε στο νοσοκομείο, μαμά.
256
00:18:55,260 --> 00:18:57,137
Πάρε βαθιές ανάσες.
257
00:18:57,221 --> 00:18:59,056
Σχεδόν φτάσαμε.
Φτάσαμε στο νοσοκομείο.
258
00:18:59,139 --> 00:19:00,891
-Θα γίνεις καλά.
-Εντάξει.
259
00:19:00,974 --> 00:19:03,268
-Περιμένετε.
-Είναι εντάξει. Δεν πειράζει.
260
00:19:03,352 --> 00:19:05,812
-Δεν πειράζει.
-Όχι, όχι, όχι.
261
00:19:07,272 --> 00:19:09,566
-Όχι!
-Όχι, όχι!
262
00:19:09,650 --> 00:19:14,112
Αφήστε το να καεί! Όχι!
263
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
Να καεί!
264
00:19:15,697 --> 00:19:17,783
Ελήφθη. Κλείνουμε τις παροχές.
265
00:19:19,409 --> 00:19:21,328
Έχουμε φωτιά
που τροφοδοτείται από γκάζι.
266
00:19:21,912 --> 00:19:23,372
Εντάξει. Αναμείνατε.
267
00:19:24,164 --> 00:19:25,332
Ελήφθη.
268
00:19:31,463 --> 00:19:33,590
Ολοκλήρωση.
Οι παροχές διακόπηκαν.
269
00:19:33,674 --> 00:19:36,218
Ελήφθη. Το νου σας στην οροφή.
Προσοχή. Μαζί μου.
270
00:19:37,219 --> 00:19:39,638
Πυραγέ, με ακούς;
271
00:20:04,830 --> 00:20:06,623
Βοήθεια! Βοήθεια!
272
00:20:08,250 --> 00:20:09,960
Σιγή ασυρμάτου,
είχαμε κλήση για βοήθεια.
273
00:20:10,043 --> 00:20:13,422
Εδώ Μπέντον από τον κρουνό 8.
Έπεσε το πάτωμα.
274
00:20:14,506 --> 00:20:16,258
Δεν έχω οξυγόνο.
275
00:20:16,341 --> 00:20:18,844
Ο προσωπικός συναγερμός ενεργοποιήθηκε.
276
00:20:19,386 --> 00:20:20,345
Να πάρει!
277
00:20:21,972 --> 00:20:24,141
Απάντησε, 13.
278
00:20:24,224 --> 00:20:25,767
Είναι κάποιος εδώ κάτω!
279
00:20:27,186 --> 00:20:28,687
Με ακούτε;
280
00:20:28,770 --> 00:20:30,147
Όχι!
281
00:20:35,485 --> 00:20:37,821
Κέντρο, τραυματισμός πυροσβέστη.
282
00:20:39,406 --> 00:20:41,909
Ομάδα επειγόντων, ξεκινήστε διάσωση.
283
00:20:44,244 --> 00:20:45,329
Μπέντον!
284
00:20:47,456 --> 00:20:50,292
Μπέντον, εδώ είναι το χέρι μου!
Πιάσε το χέρι μου!
285
00:20:51,043 --> 00:20:52,544
Πιάσε το τώρα!
286
00:20:55,214 --> 00:20:56,548
Πιάσε το χέρι μου!
287
00:21:03,847 --> 00:21:04,932
Τι είναι αυτό;
288
00:22:11,540 --> 00:22:13,458
Μαμά, μας ακούς;
289
00:22:14,168 --> 00:22:16,253
-Μαχαιρώθηκε στην κοιλιά.
-Την ομάδα χειρουργών.
290
00:22:16,336 --> 00:22:18,547
-Αναίσθητη γυναίκα...
-Μαμά, με ακούς;
291
00:22:18,630 --> 00:22:20,340
με τραυματισμό στην κοιλιακή χώρα,
μάλλον διεισδυτικό.
292
00:22:20,382 --> 00:22:21,884
-Μαμά, με ακούς;
-Πολλαπλοί μώλωπες.
293
00:22:21,967 --> 00:22:23,385
Χάνει πολύ αίμα.
294
00:22:24,136 --> 00:22:25,429
Μαμά, μπορείς να πεις το όνομά σου;
295
00:22:25,512 --> 00:22:26,638
Άλισον, περίμενε εδώ.
296
00:22:26,722 --> 00:22:28,599
Μαμά, θα μου πεις το όνομά σου;
297
00:22:29,933 --> 00:22:32,644
Είναι η μαμά μου. Τη λένε Λόρι Στρόουντ.
298
00:22:32,728 --> 00:22:34,938
-Στρόουντ. Της επιτέθηκαν.
-Λόρι.
299
00:22:35,480 --> 00:22:38,192
Είναι η μαμά μου. Της επιτέθηκαν.
Μάλλον είναι...
300
00:22:38,817 --> 00:22:41,111
Μαμά, πρέπει να σε κοιτάξει νοσοκόμα.
301
00:22:41,195 --> 00:22:43,530
Είμαι καλά. Είμαι καλά.
302
00:22:46,575 --> 00:22:49,578
Δεν είναι το αίμα μου. Εντάξει;
Δεν είναι δικό μου.
303
00:23:32,329 --> 00:23:33,580
Κλείσε τη φάσια...
304
00:23:33,664 --> 00:23:37,334
και θα κάνουμε μια χαλαρή συρραφή
του ιστού για να μην μολυνθεί.
305
00:23:40,379 --> 00:23:43,006
Έχει χάσει πολύ αίμα,
αλλα είναι υπό έλεγχο.
306
00:23:43,090 --> 00:23:44,091
Νομίζω ότι θα είναι εντάξει.
307
00:23:44,800 --> 00:23:47,094
Πηγαίνετέ την στο ισόγειο απόψε,
στην Εντατική.
308
00:23:47,970 --> 00:23:50,180
Η βλάβη στο εσωτερικό όργανο
θα αποκατασταθεί...
309
00:23:50,264 --> 00:23:52,766
και δεν θα αφήσει προβλήματα.
310
00:23:52,850 --> 00:23:54,518
Το μόνο πρόβλημά της θα είναι...
311
00:23:54,601 --> 00:23:57,104
ο πόνος στα κοιλιακά τοιχώματα
από τη μαχαιριά...
312
00:23:57,187 --> 00:23:59,189
και από την τομή που κάναμε εδώ.
313
00:24:03,110 --> 00:24:05,070
Ευχαριστούμε για όλα.
314
00:24:05,153 --> 00:24:06,154
Γλυκιά μου.
315
00:24:08,782 --> 00:24:10,284
Θα γίνει καλά.
316
00:24:11,702 --> 00:24:13,161
Θα γίνει καλά.
317
00:24:19,209 --> 00:24:20,544
Χάσαμε τον μπαμπά.
318
00:24:25,007 --> 00:24:26,633
Θα είναι πάντα μαζί μας.
319
00:24:28,135 --> 00:24:29,887
Ακόμα κι αν δεν μπορούμε
να τον δούμε.
320
00:24:43,984 --> 00:24:46,820
Δεν ακούω πια τα πυροσβεστικά.
321
00:24:47,487 --> 00:24:50,324
Αυτή η μάσκα για την άπνοια
μυρίζει σαν τα Lucky Strikes...
322
00:24:50,407 --> 00:24:51,742
όταν τα δανειζόταν
η μητέρα σου.
323
00:24:51,825 --> 00:24:53,243
Κι εγώ το μυρίζω.
324
00:24:53,327 --> 00:24:56,580
Δεν μυρίζει τσιγάρο.
Καίγεται το σπίτι της Λόρι Στρόουντ.
325
00:24:57,497 --> 00:24:59,875
Από τον πάνω όροφο
μοιάζει να την έχουν σβήσει.
326
00:24:59,958 --> 00:25:02,878
Αλλά αυτή η τρελή
ζει επικίνδυνα.
327
00:25:02,961 --> 00:25:06,548
Καλύτερα να μην μιλάς για αυτήν.
Θα σε διαλύσει.
328
00:25:07,633 --> 00:25:09,801
Τι λες να μασουλήσουμε
λίγα Cheez-its...
329
00:25:09,885 --> 00:25:12,054
με λίγο κρασί μποζολέ νουβό;
330
00:25:14,389 --> 00:25:16,099
Φτηνιάρικο πράγμα.
331
00:25:17,226 --> 00:25:20,020
Δεν ξέρεις πώς να το πετάς.
Δώσε μου το τηλεχειριστήριο.
332
00:25:20,771 --> 00:25:21,772
Ορίστε.
333
00:25:27,903 --> 00:25:29,321
Τι ήταν αυτό;
334
00:25:29,404 --> 00:25:30,656
Είναι κάποιος εκεί;
335
00:26:04,064 --> 00:26:05,148
Βλέπεις κάτι;
336
00:26:25,961 --> 00:26:27,921
Σόντρα; Σόντρα;
337
00:26:28,005 --> 00:26:31,383
Είναι κάποιος στο μπάνιο μας
και φοράει μάσκα.
338
00:26:31,466 --> 00:26:32,926
Τι στο καλό θέλει;
339
00:26:33,010 --> 00:26:35,220
Τι σημασία έχει;
Πάρε την αστυνομία.
340
00:26:55,240 --> 00:26:57,576
Τρέξε, Σόντρα! Τρέξε!
341
00:27:10,255 --> 00:27:11,965
Όχι.
342
00:27:18,639 --> 00:27:19,848
Σε παρακαλώ, όχι.
343
00:27:23,685 --> 00:27:24,811
Όχι.
344
00:27:50,712 --> 00:27:51,964
Σόντρα!
345
00:27:56,969 --> 00:27:58,136
Σόντρα!
346
00:28:00,764 --> 00:28:02,057
Σόντρα!
347
00:28:09,231 --> 00:28:10,357
Σόντρα!
348
00:28:59,865 --> 00:29:03,952
Νομίζω ότι θα χωρίσω το κορίτσι μου...
349
00:29:04,036 --> 00:29:07,039
Τα αστεία της είναι περίεργα...
350
00:29:08,081 --> 00:29:12,044
Κάθε φορά που της λέω
"Καλή μου, σε αγαπώ"...
351
00:29:12,127 --> 00:29:15,797
Μου λέει ότι είμαι γεμάτος
αφρό ξυρίσματος.
352
00:29:18,509 --> 00:29:20,511
Άκουσα αυτά που είπες, φίλε.
353
00:29:20,594 --> 00:29:21,720
Όλοι ξέρουν την ιστορία...
354
00:29:21,803 --> 00:29:25,390
όλοι τον φοβούνται,
κι εγώ δεν είχα ιδέα.
355
00:29:25,474 --> 00:29:26,433
Ευχαριστώ.
356
00:29:26,517 --> 00:29:27,809
Θέλω να σας κεράσω ένα γύρο.
357
00:29:27,893 --> 00:29:29,728
-Ποτό;
-Ευχαριστώ, φίλε.
358
00:29:29,811 --> 00:29:32,105
-Συγγνώμη για νωρίτερα.
-Δεν πειράζει.
359
00:29:32,189 --> 00:29:33,440
Είμαστε εντάξει.
360
00:29:33,524 --> 00:29:34,566
Είμαι νοσοκόμα.
361
00:29:34,650 --> 00:29:35,817
Πολύ ευγενικό.
362
00:29:35,901 --> 00:29:37,528
Είναι πραγματικός γιατρός;
363
00:29:37,611 --> 00:29:39,321
-Στην υγειά μας!
-Στην υγειά σου, Τόμι.
364
00:29:50,165 --> 00:29:52,709
Γεια, Μπόνι.
Μήπως θέλεις βόλτα με τον Κλάιντ;
365
00:29:52,793 --> 00:29:57,172
Μπαμπά, θέλω να έρθεις να με πάρεις.
Είμαι σε ένα πάρκο δίπλα στο σχολείο.
366
00:29:57,256 --> 00:29:59,716
Επιτέθηκαν σε έναν αστυνομικό.
367
00:29:59,800 --> 00:30:01,343
Πού είσαι;
368
00:30:20,779 --> 00:30:22,823
Έχω αυτό το μπαρ εδώ και 50 χρόνια.
369
00:30:22,906 --> 00:30:24,825
-Πενήντα;
-Με τον παππού σου ξεκίνησες;
370
00:30:24,908 --> 00:30:26,535
Ναι, ο παππούς μου άνοιξε το μαγαζί.
371
00:30:26,618 --> 00:30:28,537
Αυτός το διάλεξε.
372
00:30:28,620 --> 00:30:30,747
Ναι, έχω το ρόπαλο εδώ. Το Χάκλμπερι.
373
00:30:30,831 --> 00:30:31,915
-Το παλιό Χάκλμπερι.
-Το ρόπαλο του μπέιζμπολ.
374
00:30:31,999 --> 00:30:33,709
Αν επιστρέψει,
κάτι έχω που τον περιμένει.
375
00:30:33,792 --> 00:30:34,710
Σωστά.
376
00:30:34,793 --> 00:30:36,753
-Στον Μπράιαν.
-Στον Μπράιαν.
377
00:30:36,837 --> 00:30:38,255
Ευχαριστώ.
378
00:30:38,338 --> 00:30:40,174
-Το ήξερα ότι ήρθαμε στο σωστό μέρος.
-Παιδιά.
379
00:30:40,257 --> 00:30:41,717
Ο Κάμερον έχει πρόβλημα.
380
00:30:43,010 --> 00:30:44,428
Τι συμβαίνει, Λόνι;
381
00:30:44,511 --> 00:30:45,512
Θεέ μου.
382
00:30:51,894 --> 00:30:54,438
Κανονική σφαγή.
383
00:30:54,521 --> 00:30:55,606
-Γκράχαμ!
-Μάλιστα.
384
00:30:55,689 --> 00:30:57,566
-Απόκλεισε τον χώρο.
-Μάλιστα.
385
00:31:00,819 --> 00:31:02,154
Κάθαρμα!
386
00:31:02,237 --> 00:31:04,072
Προσοχή, προς όλους τους παραλήπτες.
Ενημερώνουμε...
387
00:31:04,156 --> 00:31:07,868
ότι ένας δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερος,
οπλισμένος και επικίνδυνος.
388
00:31:07,951 --> 00:31:13,498
Θα διαθέσουμε όλες τις μονάδες
για να ψάξουν την περιοχή.
389
00:31:14,708 --> 00:31:17,377
Ο φυγάς είναι πεζός.
390
00:31:17,461 --> 00:31:19,421
Ονομάζεται Μάικλ Μάγιερς.
391
00:31:20,464 --> 00:31:21,548
Πιάστε τον.
392
00:31:35,979 --> 00:31:37,397
-Θεέ μου.
-Δείτε εδώ.
393
00:31:37,481 --> 00:31:39,650
-Τόμι, κοίτα.
-Βάλτο πιο δυνατά.
394
00:31:39,733 --> 00:31:42,402
-...στον σταθμό, νωρίτερα σήμερα.
-Ακούστε.
395
00:31:42,486 --> 00:31:44,738
Απόψε, τέσσερα πτώματα ανακαλύφθηκαν...
396
00:31:44,821 --> 00:31:47,407
σε τρία σπίτια στον ίδιο δρόμο.
397
00:31:47,491 --> 00:31:50,244
Οι κάτοικοι του Χάντονφιλντ
είναι σε ετοιμότητα.
398
00:31:50,327 --> 00:31:52,287
-Οι αρχές ερευνούν.
-Τι θα τον σταματήσει;
399
00:31:52,371 --> 00:31:55,374
{\an8}Πριν από περίπου μία ώρα,
οι αρχές του Χάντονφιλντ...
400
00:31:55,457 --> 00:31:57,292
{\an8}αναγνώρισαν αρκετά θύματα...
401
00:31:57,376 --> 00:32:00,087
-Είναι ο δρόμος μας.
-... εδώ στα νότια του Μπάστικ.
402
00:32:00,170 --> 00:32:02,005
Ο ρεπόρτερ είναι έξω
από το σπίτι της κας Ντιούμποτομ.
403
00:32:02,089 --> 00:32:03,382
Είναι ακριβώς δίπλα μας.
404
00:32:03,465 --> 00:32:05,801
Και δύο ασθενείς στο τοπικό νοσοκομείο...
405
00:32:05,884 --> 00:32:09,054
είναι αγνοούμενοι
μετά την χθεσινή απόδραση.
406
00:32:09,137 --> 00:32:13,308
Οι αρχές δεν έχουν μέχρι στιγμής
συνδέσει τα δύο γεγονότα...
407
00:32:13,392 --> 00:32:16,937
{\an8}αλλά η οδηγία από την αστυνομία
είναι να παραμείνουν όλοι εντός...
408
00:32:17,020 --> 00:32:19,565
μέχρι νεότερη πληροφόρηση.
409
00:32:19,648 --> 00:32:24,319
Η αποψινή τραγωδία θυμίζει
ένα άλλο γεγονός στην ιστορία της πόλης...
410
00:32:24,403 --> 00:32:27,364
που η τοπική κοινωνία
προσπαθεί δεκαετίες να ξεχάσει.
411
00:32:27,447 --> 00:32:29,408
Αλλά η αστυνομία πιστεύει
ότι πλέον περισσότερος κόσμος...
412
00:32:29,491 --> 00:32:32,160
Τον θυμάμαι πριν από 40 χρόνια.
413
00:32:32,244 --> 00:32:34,872
Ήμουν ξαπλωμένος στο κρεβάτι μου,
κι εκείνος μαχαίρωσε...
414
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Την σκότωσε.
415
00:32:36,039 --> 00:32:38,834
Είναι ο Τζούλιαν.
Εκείνο το καθαρματάκι που έμενε απέναντι.
416
00:32:39,877 --> 00:32:42,045
Και ήταν η αγαπημένη μου μπέιμπι σίτερ.
417
00:32:42,129 --> 00:32:43,881
Εμείς φεύγουμε, εντάξει;
418
00:32:44,464 --> 00:32:45,549
Ευχαριστώ, φίλε.
419
00:32:46,341 --> 00:32:48,010
Χάρηκα που σας γνώρισα,
αλλά πρέπει να φύγουμε.
420
00:32:48,093 --> 00:32:49,428
-Να προσέχετε.
-Προσέχετε όλοι.
421
00:32:49,511 --> 00:32:52,055
-Τι στην ευχή συμβαίνει;
-Είναι αηδιαστικό.
422
00:32:52,139 --> 00:32:54,725
-Είναι ο Μάικλ. Αυτός πρέπει να είναι.
-Έχω ζήσει εδώ όλη μου τη ζωή.
423
00:32:54,808 --> 00:32:56,810
{\an8}Το μέρος εδώ ήταν ασφαλές,
και τώρα δεν είναι πια.
424
00:33:01,690 --> 00:33:04,026
Να πάρει, ξέχασα το στηθοσκόπιο.
425
00:33:04,109 --> 00:33:06,403
-Έλα μωρό μου, πρέπει να γυρίσουμε.
-Το έχει ακόμη εκείνη η κυρία.
426
00:33:06,486 --> 00:33:07,613
Επιστρέφω αμέσως.
427
00:33:30,177 --> 00:33:31,053
Τι;
428
00:33:32,930 --> 00:33:33,931
Τι συμβαίνει;
429
00:33:34,598 --> 00:33:35,599
Μωρό μου, μωρό μου.
430
00:33:35,682 --> 00:33:37,100
-Τι τρέχει;
-Είναι μέσα στο αυτοκίνητο.
431
00:33:37,184 --> 00:33:38,602
-Ποιος;
-Είναι στο πίσω κάθισμα.
432
00:33:38,685 --> 00:33:39,937
Ο Μάικλ Μάγιερς είναι στο πίσω κάθισμα.
433
00:33:40,020 --> 00:33:41,813
-Πήγαινε να δεις.
-Να δω; Με τίποτα!
434
00:33:41,897 --> 00:33:43,440
Τι έχεις πάθει;
435
00:33:47,402 --> 00:33:49,738
Ας βοηθήσει κάποιος.
Στο πίσω κάθισμα του αμαξιού μου.
436
00:33:49,821 --> 00:33:52,241
Τον είδα όταν πήγα να μπω.
Είναι αυτός που λέτε.
437
00:33:52,324 --> 00:33:53,700
Αυτός που είδαμε στην τηλεόραση.
438
00:33:54,743 --> 00:33:55,994
Τόμι, τι κάνεις;
439
00:33:56,078 --> 00:33:58,622
Αυτός ο αλήτης είναι στο πάρκινγκ μου;
440
00:33:58,705 --> 00:34:00,666
Ναι. Η αγάπη ζει σήμερα.
441
00:34:01,625 --> 00:34:02,960
Αλλά το κακό θα πεθάνει απόψε.
442
00:34:04,920 --> 00:34:07,422
Ο Τόμι Ντόιλ θα τον διαλύσει.
443
00:34:08,215 --> 00:34:09,382
Εκεί είναι, στο αμάξι μου.
444
00:34:09,466 --> 00:34:13,011
Βγήκε και κάθισε μπροστά.
445
00:34:14,471 --> 00:34:16,264
Τον είδα. Με κοίταξε.
446
00:34:33,114 --> 00:34:34,867
Αυτός είναι;
447
00:34:34,949 --> 00:34:36,493
Μας παρακολουθεί.
448
00:34:40,496 --> 00:34:41,831
Εγώ θα το αναλάβω.
449
00:35:05,105 --> 00:35:07,566
Μάικλ. Ξύπνα!
450
00:35:08,483 --> 00:35:10,194
Θεέ μου! Τόμι, πρόσεχε!
451
00:35:18,660 --> 00:35:20,370
Τι διάολο συμβαίνει;
452
00:35:37,012 --> 00:35:39,515
Ελάτε. Πάμε.
453
00:35:41,850 --> 00:35:43,477
Κοιτάξτε το αμάξι μου.
454
00:35:45,521 --> 00:35:46,813
Τόμι, πρόσεχε.
455
00:35:53,862 --> 00:35:56,031
Νομίζει ότι μπορεί να εμφανίζεται έτσι
και να μας τρομοκρατεί;
456
00:36:05,249 --> 00:36:07,417
Θα του σκίσω τη μάσκα,
θα τον κοιτάξω στα μάτια...
457
00:36:07,501 --> 00:36:10,796
θα του ρίξω με το ρόπαλο
και θα πω, "καληνύχτα".
458
00:36:13,173 --> 00:36:14,299
Καληνύχτα.
459
00:36:53,046 --> 00:36:54,464
Μπιγκ Τζον!
460
00:37:00,929 --> 00:37:02,472
Μπιγκ Τζον!
461
00:37:09,354 --> 00:37:11,106
Μπορείς να το χαμηλώσεις;
462
00:37:11,607 --> 00:37:14,151
Χριστέ μου, Λιτλ Τζον.
463
00:37:14,234 --> 00:37:16,278
Νόμιζα ότι θα βλέπαμε ταινία.
464
00:37:16,820 --> 00:37:18,030
Όχι.
465
00:37:18,113 --> 00:37:20,949
Με τίποτα. Είναι Χαλοουίν.
466
00:37:21,033 --> 00:37:23,243
Βρήκα κάτι παλιούς δίσκους.
467
00:37:23,744 --> 00:37:26,163
-Θέλεις να φτιαχτούμε και να χορέψουμε;
-Με βάζεις σε πειρασμό.
468
00:37:28,332 --> 00:37:30,417
Είναι λίγο αργά για φάρσα ή κέρασμα.
469
00:37:33,295 --> 00:37:35,464
Εγώ και η αδερφή μου
παίζαμε φάρσα ή κέρασμα...
470
00:37:35,547 --> 00:37:38,133
και πήραμε καραμέλες
από το σπίτι σας.
471
00:37:38,217 --> 00:37:40,427
Όταν τη δάγκωσε,
υπήρχε ένα σκουριασμένο ξυράφι.
472
00:37:40,511 --> 00:37:42,846
Τι; Εντάξει, ηρέμησε.
Πού είναι;
473
00:37:42,930 --> 00:37:44,056
Είναι...
474
00:37:44,932 --> 00:37:45,933
εκεί!
475
00:37:47,518 --> 00:37:48,644
Μπιγκ Τζον!
476
00:37:49,978 --> 00:37:51,271
Μπιγκ Τζον, έλα γρήγορα!
477
00:37:51,813 --> 00:37:53,524
Τι συνέβη;
478
00:37:53,607 --> 00:37:55,692
Αιμορραγεί!
Κατάπιε ένα ξυράφι!
479
00:37:56,235 --> 00:37:57,653
Είναι ζωντανή! Κάλεσε ασθενοφόρο.
480
00:37:57,736 --> 00:37:59,112
Μπορείτε να τη βοηθήσετε;
481
00:38:00,280 --> 00:38:01,490
Δάγκωσε τη γλώσσα της!
482
00:38:01,573 --> 00:38:03,825
-Χάνει πολύ αίμα!
-Να το ξυράφι. Μέσα στον εμετό.
483
00:38:07,037 --> 00:38:09,790
-Τι ήταν αυτό;
-Μπήκε κάποιος στο σπίτι μας;
484
00:38:12,459 --> 00:38:14,086
Θεέ μου.
485
00:38:14,169 --> 00:38:15,754
-Τι είναι αυτό;
-Είσαι καλά;
486
00:38:16,755 --> 00:38:18,048
Σας τρομάξαμε!
487
00:38:20,676 --> 00:38:21,969
Τα πήρα!
488
00:38:22,719 --> 00:38:24,596
Το βρίσκετε αστείο;
489
00:38:24,680 --> 00:38:27,432
Σας τη φέραμε.
490
00:38:27,516 --> 00:38:30,310
Έκλεψα όλο το περιεχόμενο του μπολ.
491
00:38:31,436 --> 00:38:33,438
Δεν ξέρετε με τι κάνετε πλάκα έτσι;
492
00:38:33,522 --> 00:38:35,774
Ηρέμησε, Τζον.
Είναι πολύ μικροί για να ξέρουν.
493
00:38:35,858 --> 00:38:37,234
Πολύ μικροί για να ξέρουμε τι;
494
00:38:37,317 --> 00:38:39,611
Έχετε ιδέα
σε ποιον ανήκε αυτό το σπίτι;
495
00:38:39,695 --> 00:38:40,737
Όχι.
496
00:38:41,405 --> 00:38:45,242
Έχετε ακούσει ποτέ για τον Μάικλ Μάγιερς;
497
00:38:45,784 --> 00:38:47,995
Και ξέρετε τι παθαίνουν όσοι...
498
00:38:48,078 --> 00:38:51,456
μπαίνουν στο σπίτι του απρόσκλητοι;
499
00:38:51,540 --> 00:38:53,292
Δεν φοβόμαστε.
500
00:38:53,375 --> 00:38:55,711
-Αλήθεια;
-Αλήθεια.
501
00:38:57,004 --> 00:39:00,549
Μαχαίρωσε
την αδερφή του στο στήθος.
502
00:39:00,632 --> 00:39:02,176
Εκεί πάνω.
503
00:39:06,054 --> 00:39:07,806
Και μερικές φορές...
504
00:39:07,890 --> 00:39:10,392
όταν φυσά ο άνεμος
προς το μέρος μας...
505
00:39:10,475 --> 00:39:12,895
ακούμε ακόμη το φάντασμά της...
506
00:39:13,770 --> 00:39:15,647
να φωνάζει το όνομά του.
507
00:39:16,815 --> 00:39:17,941
Φωνάζει.
508
00:39:19,526 --> 00:39:22,154
Μάικλ...
509
00:39:22,779 --> 00:39:26,116
-Μάικλ.
-Μάικλ.
510
00:39:27,910 --> 00:39:30,037
Δρόμο από την αυλή μου,
μικρά διεστραμμένα.
511
00:40:04,363 --> 00:40:07,533
Εντάξει, πάμε. Ας τον βάλουμε στο τρία.
Τι έχουμε εδώ;
512
00:40:07,616 --> 00:40:10,118
Εσωτερική αιμορραγία, πληγές,
αλλά θα τα καταφέρει.
513
00:40:10,202 --> 00:40:11,370
Ζητήστε έναν αναπνευστήρα.
514
00:40:11,453 --> 00:40:12,871
-Αστυνόμε Χόκινς.
-Γρήγορα, γρήγορα.
515
00:40:12,955 --> 00:40:16,291
Να είναι έτοιμο το Χειρουργικό Δύο.
Θέλω βοήθεια για το χειρουργείο.
516
00:40:32,057 --> 00:40:33,058
Άλισον.
517
00:40:34,226 --> 00:40:35,435
Άλισον.
518
00:40:36,061 --> 00:40:38,230
Μπορούμε να μιλήσουμε;
519
00:40:39,106 --> 00:40:40,607
Να σου κάνω κάποιες ερωτήσεις;
520
00:40:46,321 --> 00:40:48,532
Πάντα μου έλεγαν ότι δεν πρέπει...
521
00:40:51,326 --> 00:40:53,203
να μιλάω για τον Μάικλ.
522
00:40:54,329 --> 00:40:56,915
Δεν έπρεπε να αποδεχτώ την τραγωδία.
523
00:40:56,999 --> 00:41:01,962
Ο μεγαλύτερος φόβος της μητέρας μου
ήταν να βγει αληθινή η γιαγιά μου...
524
00:41:02,045 --> 00:41:03,589
και να υπάρχει στ' αλήθεια ο Μπαμπούλας.
525
00:41:04,381 --> 00:41:07,009
Περίμενε 40 χρόνια,
για να σκοτώσει τη μητέρα μου.
526
00:41:07,551 --> 00:41:09,469
Βρήκε το μέρος που έμενε.
527
00:41:09,553 --> 00:41:11,180
Ήρθε στο σπίτι της.
528
00:41:13,432 --> 00:41:15,184
Μας έβαλε στη μέση.
529
00:41:18,020 --> 00:41:19,938
Σκότωσε τον άντρα μου.
530
00:41:21,607 --> 00:41:23,233
Αυτά έγιναν.
531
00:41:23,317 --> 00:41:24,902
Πώς το έμαθε ο Μάικλ;
532
00:41:24,985 --> 00:41:27,404
Πώς ήξερε πού να βρει
τη γιαγιά σου;
533
00:41:28,739 --> 00:41:33,035
Δεν ήξερε. Ήταν ο γιατρός του.
Ο γιατρός του Μάικλ.
534
00:41:33,911 --> 00:41:38,165
Αυτός τον έφερε εκεί.
Ήξερε πού να πάει.
535
00:41:38,248 --> 00:41:41,043
Κι αυτός κανόνισε
να συναντηθούν ξανά.
536
00:41:43,212 --> 00:41:44,671
Ήταν δική του εμμονή...
537
00:41:46,507 --> 00:41:47,841
όχι του Μάικλ.
538
00:41:48,342 --> 00:41:49,551
Όμως τον σκοτώσαμε.
539
00:41:50,093 --> 00:41:51,762
Τον πυροβολήσαμε στο πρόσωπο...
540
00:41:51,845 --> 00:41:54,806
τον κάψαμε ζωντανό
και δεν μπορεί να βλάψει κανέναν πια.
541
00:41:59,269 --> 00:42:00,687
Λυπάμαι, Κάρεν.
542
00:42:00,771 --> 00:42:01,980
Ευχαριστώ.
543
00:42:02,940 --> 00:42:04,233
Κανένας δεν σου το είπε;
544
00:42:04,733 --> 00:42:06,068
Τι να μου πει;
545
00:42:10,447 --> 00:42:12,366
Ο Μάικλ Μάγιερς είναι ζωντανός.
546
00:42:12,449 --> 00:42:13,784
Τι;
547
00:42:14,743 --> 00:42:17,120
Άλισον, Άλισον, είσαι καλά;
548
00:42:17,204 --> 00:42:18,330
Συγγνώμη.
549
00:42:18,413 --> 00:42:20,499
-Άλισον, περίμενε.
-Συγγνώμη.
550
00:42:20,582 --> 00:42:23,460
Λυπάμαι πολύ. Θέλω να βοηθήσω
όπως μπορώ, εντάξει;
551
00:42:23,544 --> 00:42:25,504
-Είναι ζωντανός.
-Θα τον κυνηγήσουμε.
552
00:42:25,587 --> 00:42:28,966
Εγώ, ο μπαμπάς μου, εσύ, αν το θέλεις.
Θα πάμε με τον Τόμι Ντόιλ.
553
00:42:31,176 --> 00:42:33,178
Πρέπει να τους φέρετε όλους εδώ, τώρα!
554
00:42:33,262 --> 00:42:36,473
-Αν είναι ζωντανός, έρχεται σίγουρα εδώ!
-Μαμά!
555
00:42:37,933 --> 00:42:40,435
Θέλω να καθίσεις
στο δωμάτιο της γιαγιάς...
556
00:42:40,519 --> 00:42:42,437
και να περιμένεις
μέχρι να ξυπνήσει.
557
00:42:42,521 --> 00:42:44,064
-Όχι.
-Όχι, όχι. Θα έρθει μαζί μας.
558
00:42:44,147 --> 00:42:45,691
-Θα πάμε με τον Τόμι Ντόιλ.
-Τι;
559
00:42:45,774 --> 00:42:47,067
Δεν ξέρω αν το ακούσατε...
560
00:42:47,150 --> 00:42:49,278
Η αστυνομία θα φτάσει όπου νά 'ναι.
561
00:42:49,361 --> 00:42:51,655
Ο Τόμι φτιάχνει ομάδες.
Όσους θέλουν να βοηθήσουν.
562
00:42:51,738 --> 00:42:53,282
Θα κυνηγήσουμε τον Μάικλ.
563
00:42:53,365 --> 00:42:54,658
Θα πάω μαζί τους.
564
00:42:54,741 --> 00:42:56,994
Θα τον καταδιώξουμε,
και θα βάλουμε ένα τέλος.
565
00:42:57,077 --> 00:42:59,454
Όχι, έρχεται εδώ.
Τους το λέω συνέχεια.
566
00:42:59,538 --> 00:43:02,541
Την παρακολουθεί, κι εμείς
θα μείνουμε εδώ να την προστατεύσουμε.
567
00:43:02,624 --> 00:43:04,001
Έχει δηλητηριάσει εσάς...
568
00:43:04,084 --> 00:43:07,212
και τη ζωή της οικογένειάς μου
με πόνο και φόβο εδώ και 40 χρόνια.
569
00:43:07,296 --> 00:43:09,882
-Απόψε θα πεθάνει.
-Σκότωσε τον μπαμπά.
570
00:43:09,965 --> 00:43:11,383
-Κάντε χώρο!
-Συγγνώμη!
571
00:43:11,466 --> 00:43:13,010
Ο άντρας μου, χτυπήθηκε άσχημα.
572
00:43:14,011 --> 00:43:16,180
Κάντε στην άκρη!
Πηγαίνετε στην αίθουσα αναμονής.
573
00:43:16,263 --> 00:43:17,681
Πηγαίνετε στην αναμονή.
574
00:43:18,891 --> 00:43:21,435
Δεν θα υποκριθώ ότι αυτό δεν συνέβη.
575
00:43:21,518 --> 00:43:22,853
Αγαπάω τον μπαμπά.
576
00:43:22,936 --> 00:43:26,106
Όπως άλλοι αγαπούν όσους είναι
κάτω από αυτά τα σεντόνια.
577
00:43:27,608 --> 00:43:30,194
Κοίταξέ με. Αποτύχαμε, μωρό μου.
578
00:43:30,277 --> 00:43:33,030
Τον παγιδεύσαμε, βάλαμε φωτιά
αλλά εκείνος κατάφερε να ζήσει.
579
00:43:33,113 --> 00:43:34,406
Σκέψου το.
580
00:43:34,489 --> 00:43:36,533
Η αστυνομία τον ψάχνει.
581
00:43:36,617 --> 00:43:39,036
Πιστεύεις ότι εσείς θα τον βρείτε;
582
00:43:39,119 --> 00:43:41,622
Κάθισε εκεί
και περίμενε με τη γιαγιά σου.
583
00:43:42,706 --> 00:43:43,832
Τώρα!
584
00:43:48,921 --> 00:43:51,131
Έχει το νοσοκομείο φρουρούς ασφαλείας;
585
00:43:51,215 --> 00:43:52,549
Έχετε φρουρούς ασφαλείας;
586
00:43:52,633 --> 00:43:55,802
Θα έπρεπε για την περίπτωση
που κάτι συμβεί.
587
00:43:55,886 --> 00:43:57,930
Και συμβαίνει, αυτή τη στιγμή.
588
00:43:58,013 --> 00:44:00,891
Η κόρη μου είναι εδώ,
η μητέρα μου είναι εδώ...
589
00:44:00,974 --> 00:44:03,060
κι ένας τρελός είναι ελεύθερος...
590
00:44:12,819 --> 00:44:14,154
Αντίο, Μάικλ.
591
00:44:46,937 --> 00:44:49,773
Αυτό είναι για σένα,
για όποτε το χρειαστείς.
592
00:45:08,542 --> 00:45:11,879
Εδώ είναι. Την βρήκαμε.
Η Λόρι είναι εδώ. Είναι σε θάλαμο.
593
00:45:12,713 --> 00:45:14,381
Είναι τύχη ότι έζησε.
594
00:45:14,464 --> 00:45:16,967
Μόλις είχα νέα από έναν αστυνομικό.
595
00:45:17,050 --> 00:45:19,595
Έντεκα πτώματα,
όλοι τους από σώματα ειδικών μονάδων.
596
00:45:19,678 --> 00:45:22,890
Είναι κι ο Κάμερον μέσα.
Τρεις από τους φίλους του σκοτώθηκαν.
597
00:45:22,973 --> 00:45:24,975
-Είναι μια τρέλα.
-Λόνι, άκου.
598
00:45:25,058 --> 00:45:29,021
Ο μόνος τρόπος να το σταματήσουμε
είναι να είμαστε ενωμένοι.
599
00:45:29,104 --> 00:45:31,732
-Έχεις δίκιο. Σύμφωνοι.
-Σύμφωνοι;
600
00:45:33,984 --> 00:45:36,028
Τι λες για αυτά;
601
00:45:37,905 --> 00:45:40,449
-Έχεις άδεια για όλα αυτά;
-Για κάποια.
602
00:45:40,532 --> 00:45:42,826
Μπαμπά.
603
00:45:44,995 --> 00:45:46,371
-Το κορίτσι σου;
-Είναι καλά.
604
00:45:46,455 --> 00:45:48,165
-Μένει με τους δικούς της.
-Καλύτερα.
605
00:45:48,248 --> 00:45:50,042
-Γεια σας, κύριε Ντόιλ.
-Γεια σου, φίλε.
606
00:45:50,542 --> 00:45:51,877
Λόνι, κοίτα εδώ.
607
00:45:55,214 --> 00:45:56,715
Θα έρθετε κι εσείς;
608
00:45:57,424 --> 00:46:00,344
-Δεν θα διασκεδάσετε μόνοι σας.
-Πολλά τα θύματα στη γειτονιά μας.
609
00:46:00,427 --> 00:46:02,554
Ήταν καλοί φίλοι.
Θα βοηθήσουμε. Είμαι γιατρός.
610
00:46:02,638 --> 00:46:05,182
-Ο άντρας μου είναι νοσηλευτής.
-Σωστά.
611
00:46:05,265 --> 00:46:07,601
Πρέπει να έχουν προστασία.
Μοιράσου τα όπλα, Λόνι.
612
00:46:07,684 --> 00:46:09,019
Εντάξει.
613
00:46:09,102 --> 00:46:10,312
Θα έρθετε μαζί μας;
614
00:46:10,395 --> 00:46:11,647
Ας δούμε τι έχετε.
615
00:46:12,481 --> 00:46:13,982
Ναι, πάρτε ό,τι θέλετε.
616
00:46:15,943 --> 00:46:18,946
Ο Μάικλ Μάγιερς έχει στοιχειώσει
αυτή την πόλη για 40 χρόνια.
617
00:46:21,281 --> 00:46:22,991
Απόψε, θα τον πιάσουμε.
618
00:46:28,747 --> 00:46:29,873
Με συγχωρείτε!
619
00:46:29,957 --> 00:46:32,709
Χρειάζομαι κόσμο.
Που δεν θα φοβηθεί να κάνει ό,τι πρέπει.
620
00:46:32,793 --> 00:46:34,336
Οι υπόλοιποι στα σπίτια τους!
621
00:46:36,880 --> 00:46:38,590
Τι κάνουμε αν τον βρούμε;
622
00:46:38,674 --> 00:46:41,635
Πηγαίνετε μέσα! Πηγαίνετε μέσα!
Δεν είστε ασφαλείς έξω!
623
00:46:41,718 --> 00:46:43,095
Δεν είστε ασφαλείς έξω!
624
00:46:43,679 --> 00:46:47,641
Φίλε, είχαμε μια φιλονικία
με τον Μάγιερς πριν μία ώρα. Αλλά διέφυγε.
625
00:46:47,724 --> 00:46:49,768
Ακούστε, παιδιά,
η ισχύς εν τη ενώσει.
626
00:46:49,852 --> 00:46:53,397
Εσείς ψάχνετε από την Σπρινγκ Κρικ
μέχρι τον περιφερειακό.
627
00:46:53,480 --> 00:46:56,316
Είναι επικίνδυνος,
και πρέπει να τον σταματήσουμε απόψε.
628
00:46:58,110 --> 00:47:00,070
Κανένας δεν τον είχε πάρει ποτέ σοβαρά.
629
00:47:00,153 --> 00:47:01,780
-Ποιον;
-Τον Δρ Λούμις.
630
00:47:01,864 --> 00:47:03,907
Τον πρώτο γιατρό του Μάικλ.
631
00:47:03,991 --> 00:47:06,410
Αμέσως είχε καταλάβει ότι είναι δολοφόνος.
632
00:47:06,493 --> 00:47:09,246
Τώρα ο μόνος τρόπος
είναι να παίξουμε με τους κανόνες του.
633
00:47:09,329 --> 00:47:10,664
Το στοιχείο του αιφνιδιασμού.
634
00:47:10,747 --> 00:47:13,917
Θα νομίζει ότι πηγαίνετε κάπου
ενώ εσείς θα εμφανίζεστε αλλού.
635
00:47:14,418 --> 00:47:16,086
Και τα μάτια σας ανοιχτά.
636
00:47:19,131 --> 00:47:20,382
Μάτια ανοιχτά.
637
00:47:25,929 --> 00:47:27,890
Τι συμβαίνει εκεί;
638
00:47:28,473 --> 00:47:31,351
-Μωρό μου, ποιος είναι;
-Μοιάζουν με παιδιά.
639
00:47:32,352 --> 00:47:33,478
Είναι μόνα τους;
640
00:47:33,979 --> 00:47:36,940
-Μάριον, δώσε μου τον φακό.
-Λάθος νύχτα για να είναι έξω.
641
00:47:37,024 --> 00:47:39,735
-Πρόσεχε, Λίντσι.
-Λίντσι, εγώ δεν θα πήγαινα...
642
00:47:39,818 --> 00:47:41,028
Μείνετε εδώ.
643
00:47:44,323 --> 00:47:45,699
Δεν έχω χρησιμοποιήσει όπλο.
644
00:47:45,782 --> 00:47:48,327
Δεν ξέρω καν γιατί σου έδωσαν το όπλο.
645
00:47:48,410 --> 00:47:50,037
Και είναι μεγάλο. Θα τα καταφέρεις;
646
00:47:50,579 --> 00:47:52,581
Όχι. Δώστο μου.
Έχω πυροβολήσει με τέτοιο.
647
00:47:52,664 --> 00:47:54,708
-Εντάξει. Αν το θέλεις.
-Το πήρα.
648
00:47:54,791 --> 00:47:56,793
Ωραία.
649
00:48:01,048 --> 00:48:03,509
-Τι κάνετε εδώ έξω;
-Είναι Χαλοουίν.
650
00:48:03,592 --> 00:48:05,385
Παίζαμε φάρσα ή κέρασμα.
Πήραμε γλυκά.
651
00:48:05,469 --> 00:48:07,221
Δεν πρέπει να είστε έξω.
Δεν είστε ασφαλείς.
652
00:48:07,304 --> 00:48:09,848
Θα με σκοτώσεις; Όχι σήμερα.
653
00:48:09,932 --> 00:48:11,016
Φοβάμαι τόσο πολύ.
654
00:48:11,099 --> 00:48:13,143
Είστε μόνοι;
Πού είναι οι γονείς σας;
655
00:48:13,227 --> 00:48:14,520
-Όχι.
-Περιμένουμε τον φίλο μας.
656
00:48:14,603 --> 00:48:16,980
Και είναι ένας τρομακτικός τύπος
με άσπρη μάσκα...
657
00:48:17,064 --> 00:48:19,733
και προσπαθεί να παίξει κρυφτό μαζί μας.
658
00:48:19,816 --> 00:48:21,735
Νομίζω ότι είναι ανώμαλος.
659
00:48:21,818 --> 00:48:24,196
-Πού τον είδατε;
-Είναι πίσω από τα δέντρα.
660
00:48:24,279 --> 00:48:27,199
Βγαίνει και κάνει "τσα!".
Δεν είμαστε τριών χρονών.
661
00:48:27,282 --> 00:48:28,575
Κοίτα, εκεί είναι.
662
00:48:28,659 --> 00:48:31,370
-Γεια!
-Γεια!
663
00:48:31,995 --> 00:48:33,330
Τι κάνεις;
664
00:48:34,915 --> 00:48:36,333
Θέλεις γλυκά;
665
00:48:39,920 --> 00:48:41,672
Έχει τη μάσκα του Ντένις;
666
00:48:41,755 --> 00:48:45,551
Τρέξτε! Σπίτι αμέσως!
Πριν μας σκοτώσει όλους! Φύγετε!
667
00:48:45,634 --> 00:48:49,012
Τρέξτε! Μην γυρίσετε πίσω! Σπίτι!
668
00:48:50,305 --> 00:48:51,723
Θεέ μου.
669
00:48:51,807 --> 00:48:53,934
Και οι εμποδιζόμενοι;
Δεν βγαίνει νόημα.
670
00:48:54,017 --> 00:48:55,435
Ναι, αλλά...
671
00:48:56,103 --> 00:48:57,813
-Τι ήταν αυτό;
-Τι τρέχει;
672
00:48:57,896 --> 00:48:58,981
Είναι ο Μάικλ!
673
00:49:00,232 --> 00:49:01,525
Τι;
674
00:49:03,193 --> 00:49:05,821
-Όχι!
-Παράτα το! Οδήγησε!
675
00:49:05,904 --> 00:49:07,114
Πάμε!
676
00:49:16,373 --> 00:49:17,499
Οδήγησε...
677
00:49:20,210 --> 00:49:21,128
Θεέ μου!
678
00:49:21,920 --> 00:49:23,338
Πρόσεχε, Μάριον.
679
00:49:23,422 --> 00:49:25,090
-Χριστέ μου, Μάριον.
-Πρόσεχε.
680
00:49:29,970 --> 00:49:31,430
-Μάριον!
-Δεν θέλω να πεθάνω εδώ!
681
00:49:31,513 --> 00:49:33,891
-Ξεκλείδωσε την πόρτα.
-Θέλω να βγω από 'δω!
682
00:49:33,974 --> 00:49:36,268
-Η πόρτα είναι κλειδωμένη, Μάριον.
-Φύγε! Είναι από πάνω σου!
683
00:49:40,814 --> 00:49:42,566
Θεέ μου!
684
00:49:42,649 --> 00:49:46,236
Βανέσα, φύγε! Βγες από το αμάξι!
Σ' αγαπάω, μωρό μου!
685
00:49:46,320 --> 00:49:47,905
Όχι, όχι!
686
00:49:51,533 --> 00:49:52,659
Άφησέ την!
687
00:49:53,160 --> 00:49:56,121
-Πάμε. Πρέπει να φύγουμε.
-Θεέ μου.
688
00:49:58,373 --> 00:50:00,000
Όχι!
689
00:50:00,083 --> 00:50:01,960
Πυροβόλησε! Πυροβόλησε, Μάριον!
690
00:50:02,044 --> 00:50:03,545
Μάικλ!
691
00:50:04,087 --> 00:50:05,714
Αυτό είναι για τον Δρ Λούμις.
692
00:50:13,764 --> 00:50:16,266
-Θεέ μου. Όχι!
-Μάριον!
693
00:50:24,691 --> 00:50:26,276
Έλα, πέθανε.
694
00:50:27,236 --> 00:50:29,363
Πέθανε, πέθανε!
695
00:53:23,453 --> 00:53:27,291
Μαμά. Περίμενε, σταμάτα.
Με το μαλακό.
696
00:53:27,791 --> 00:53:28,917
Είμαι καλά.
697
00:53:29,001 --> 00:53:31,753
Δεν είσαι καλά.
Μπήκε ένα μαχαίρι στην κοιλιά σου.
698
00:53:31,837 --> 00:53:33,338
Χαρτοκόπτης.
699
00:53:34,381 --> 00:53:35,841
Πού είναι η Άλισον;
700
00:53:37,467 --> 00:53:40,679
Θα έπρεπε να είναι εδώ μαζί σου.
Δεν την είδες;
701
00:53:41,805 --> 00:53:45,851
Είμαι τόσο ζαλισμένη
από τα παυσίπονα. Όχι.
702
00:53:48,103 --> 00:53:50,355
{\an8}ΤΟ ΚΑΚΟ ΔΕΝ ΘΑ ΝΙΚΗΣΕΙ. Σ' ΑΓΑΠΩ.
ΑΓΑΠΩ ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ ΚΑΙ ΤΗ ΓΙΑΓΙΑ.
703
00:53:50,439 --> 00:53:51,773
{\an8}Όλα καλά;
704
00:53:53,150 --> 00:53:54,735
Μάλλον ήθελε να πάρει λίγο αέρα.
705
00:53:57,404 --> 00:54:00,991
Άφησαν
το ματωμένο σου πουκάμισο εδώ;
706
00:54:03,660 --> 00:54:04,661
Κάρεν.
707
00:54:06,788 --> 00:54:08,248
Κάρεν.
708
00:54:10,042 --> 00:54:11,543
Ο Μάικλ πέθανε.
709
00:54:12,628 --> 00:54:14,254
Τον σκοτώσαμε.
710
00:54:14,338 --> 00:54:15,714
Σωστά. Τον σκοτώσαμε.
711
00:54:16,715 --> 00:54:19,927
Τον κάναμε στάχτη.
712
00:54:20,802 --> 00:54:23,263
Μας συγχωρείτε.
713
00:54:24,973 --> 00:54:25,974
Φρανκ;
714
00:54:27,976 --> 00:54:29,811
Πιάνεις το σεντόνι;
715
00:54:29,895 --> 00:54:33,023
Ένα, δύο...πάμε.
716
00:54:35,776 --> 00:54:37,277
Ξέρατε τον μπαμπά μου;
717
00:54:37,361 --> 00:54:38,862
Ναι, ήξερα τον Ρέι.
718
00:54:39,780 --> 00:54:41,823
Από αυτόν αγόραζα πεγιότ.
719
00:54:43,033 --> 00:54:45,702
Θυμάμαι μια φορά ήμασταν
στη λίμνη Τσέροκι...
720
00:54:45,786 --> 00:54:49,081
σε ένα κανό με ένα σαμάνο
από το Λιτλ Ροκ.
721
00:54:49,748 --> 00:54:55,045
Ο μπαμπάς σου είδε το είδωλό του
και τρελάθηκε.
722
00:54:55,128 --> 00:54:58,006
Έβγαλε το παντελόνι του
και βούτηξε μέσα.
723
00:54:59,383 --> 00:55:01,051
Σταμάτησα να κάνω ναρκωτικά μαζί του.
724
00:55:02,052 --> 00:55:03,762
Όμως, θα μου λείψει.
725
00:55:04,763 --> 00:55:05,848
Μπαμπά.
726
00:55:05,931 --> 00:55:07,307
-Τι; Αλήθεια είναι.
-Όχι, όχι.
727
00:55:07,391 --> 00:55:09,852
Μπαμπά, κοίτα εκεί. Το βλέπεις;
728
00:55:09,935 --> 00:55:10,936
Είναι ο Τόμι.
729
00:55:11,687 --> 00:55:13,188
-Ναι.
-Ποιου είναι το αυτοκίνητο;
730
00:55:13,272 --> 00:55:15,023
Η Λίντσι. Να πάρει.
731
00:55:19,695 --> 00:55:20,821
Το αυτοκίνητο της Λίντσι.
732
00:55:20,904 --> 00:55:23,073
Είναι καλυμμένο με αίμα.
Δεν υπάρχουν πτώματα.
733
00:55:23,156 --> 00:55:25,826
Είναι ο Μάικλ. Είναι εδώ.
734
00:55:26,702 --> 00:55:28,412
Ελάτε. Σας χρειάζομαι, πάμε.
735
00:55:28,996 --> 00:55:31,123
Προσέχετε, εντάξει;
Τα μάτια σας ανοιχτά.
736
00:55:31,206 --> 00:55:32,457
Εντάξει, πάμε.
737
00:55:34,084 --> 00:55:35,127
Λίντσι!
738
00:55:35,794 --> 00:55:38,213
Να είστε ασφαλείς.
739
00:55:38,297 --> 00:55:39,298
Κι εσείς.
740
00:55:39,381 --> 00:55:41,258
-Λίντσι!
-Λίντσι!
741
00:55:44,386 --> 00:55:45,762
Λίντσι!
742
00:55:45,846 --> 00:55:47,347
-Μάριον!
-Μάριον!
743
00:55:51,560 --> 00:55:54,938
Προσέχετε.
Να έχετε το νου σας.
744
00:55:57,065 --> 00:55:58,150
Να πάρει, Τόμι.
745
00:56:09,661 --> 00:56:10,829
Θεέ μου.
746
00:56:29,598 --> 00:56:30,891
Μπαμπά. Τι είναι εκεί;
747
00:56:30,974 --> 00:56:32,893
Βρήκαμε κάτι.
748
00:56:34,186 --> 00:56:35,521
Θεέ μου.
749
00:56:39,441 --> 00:56:42,361
Λυπάμαι. Είναι η Μάριον, Λόνι.
750
00:56:42,444 --> 00:56:45,906
Αυτός το έκανε. Θεέ μου, Μάριον.
751
00:56:47,574 --> 00:56:49,451
Τόμι, είναι δυνατόν;
752
00:56:49,535 --> 00:56:50,953
Θα σε πιάσω.
753
00:56:52,454 --> 00:56:53,997
Έλα σε μένα.
754
00:57:01,713 --> 00:57:04,341
Εδώ! Είναι εδώ!
755
00:57:05,050 --> 00:57:07,010
Είδα το πρόσωπό του.
756
00:57:07,094 --> 00:57:09,555
Τα είδα όλα. Είναι ακόμα εκεί έξω.
757
00:57:09,638 --> 00:57:11,557
-Είναι τυχερή που είναι ζωντανή.
-Τον είδα.
758
00:57:11,640 --> 00:57:14,768
-Είδες το πρόσωπό του;
-Είναι ακόμη εκεί έξω, Τόμι.
759
00:57:15,519 --> 00:57:18,564
Όλα θα πάνε καλά, Λίντσι.
760
00:57:18,647 --> 00:57:20,816
Είναι ακόμη ελεύθερος.
761
00:57:24,570 --> 00:57:25,821
Φρανκ;
762
00:57:28,574 --> 00:57:29,950
Φρανκ, είσαι ξύπνιος;
763
00:57:38,166 --> 00:57:39,793
Θυμάσαι εκείνη τη νύχτα...
764
00:57:41,503 --> 00:57:42,629
στο μπαρ;
765
00:57:45,048 --> 00:57:48,427
Ξέρεις, δεν είπα ποτέ τίποτα
γιατί δεν ήμουν σίγουρη.
766
00:57:52,139 --> 00:57:53,849
Ήμουν τόσο μπερδεμένη.
767
00:58:01,773 --> 00:58:03,066
Όμως, με βοήθησες.
768
00:58:07,446 --> 00:58:08,780
Πάντα μου άρεσες.
769
00:58:12,534 --> 00:58:13,952
Είσαι θεότρελη.
770
00:58:15,746 --> 00:58:16,955
Άντε πνίξου.
771
00:58:20,667 --> 00:58:21,710
Γεια.
772
00:58:22,544 --> 00:58:23,879
Γεια.
773
00:58:27,049 --> 00:58:28,425
Τη θυμάμαι εκείνη τη νύχτα.
774
00:58:28,509 --> 00:58:29,468
Ναι.
775
00:58:32,221 --> 00:58:33,764
Σε φίλησα.
776
00:58:33,847 --> 00:58:34,932
Ναι.
777
00:58:35,891 --> 00:58:37,684
Το θυμάμαι.
778
00:58:37,768 --> 00:58:39,645
Μου κρατούσες το χέρι.
779
00:58:41,146 --> 00:58:42,564
Αυτό ήταν όλο.
780
00:58:43,315 --> 00:58:45,817
Ήλπιζα για κάτι περισσότερο.
781
00:58:47,528 --> 00:58:50,864
Αλλά ήξερα ότι σου άρεσε ο...
782
00:58:53,116 --> 00:58:54,576
Μπεν Τρέιμερ.
783
00:59:00,040 --> 00:59:01,500
Φρανκ.
784
00:59:04,837 --> 00:59:06,338
Τα καταφέραμε.
785
00:59:07,548 --> 00:59:08,882
Σκοτώσαμε τον Μάικλ.
786
00:59:10,551 --> 00:59:11,677
Εσείς...
787
00:59:15,514 --> 00:59:17,307
Καιρός ήταν.
788
00:59:20,727 --> 00:59:22,020
Μην με κάνεις να γελάω.
789
00:59:22,104 --> 00:59:23,313
Ωραία. Είστε ξύπνιος.
790
00:59:26,733 --> 00:59:30,946
Από το ένα μέχρι το δέκα
πόσο πονάτε;
791
00:59:31,029 --> 00:59:32,072
Έντεκα.
792
00:59:33,156 --> 00:59:34,741
Αυτό θα διώξει τον πόνο.
793
00:59:37,870 --> 00:59:39,413
-Λόρι.
-Νοσοκόμα...
794
00:59:39,496 --> 00:59:41,123
θα μου κάνετε μια χάρη;
795
00:59:42,291 --> 00:59:45,502
Βοηθήστε τον φίλο μου.
Δώστε τη διπλή δόση.
796
00:59:47,421 --> 00:59:48,964
Ύψωσες ανάστημα σ' αυτό το τέρας.
797
00:59:49,047 --> 00:59:50,424
Προσπάθησα, Τόμι.
798
00:59:51,133 --> 00:59:52,801
Ξέρεις, όταν ήμασταν παιδιά...
799
00:59:53,802 --> 00:59:57,431
βάζαμε στοιχήματα ποιος θα τολμήσει
να μπει στο σπίτι των Μάγιερς.
800
00:59:58,765 --> 01:00:01,101
Ο Λόνι ήταν ο μόνος που είχε το θάρρος.
801
01:00:02,060 --> 01:00:03,270
Έλεγα ψέματα.
802
01:00:04,980 --> 01:00:06,899
Ποτέ δεν κατάφερα να μπω.
803
01:00:07,691 --> 01:00:09,860
Όταν τον συνέλαβαν εκείνη τη νύχτα...
804
01:00:09,943 --> 01:00:12,487
έλεγα στη γυναίκα μου
ότι σκοτώθηκε η κόρη μου...
805
01:00:12,571 --> 01:00:16,450
έτσι δεν ήμουν εκεί για να του φυτέψω
μια σφαίρα στο κεφάλι, όπως θα έπρεπε.
806
01:00:16,533 --> 01:00:17,993
Δεν είναι ώρα για σύνεση.
807
01:00:18,076 --> 01:00:19,953
Πώς μπορώ να ξέρω
αν ο αδερφός μου ζει ή όχι;
808
01:00:20,037 --> 01:00:21,955
-Δεν ξέρω.
-Περιμένω εδώ και μία ώρα.
809
01:00:22,039 --> 01:00:23,415
Ποιος είναι ο υπεύθυνος;
810
01:00:23,498 --> 01:00:25,626
Επιτρέπεται μόνο
το εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
811
01:00:25,709 --> 01:00:28,712
-Θα τους σκοτώσει όλους.
-Έχουμε ζητήσει ενισχύσεις...
812
01:00:28,795 --> 01:00:32,007
και νοσηλευτικό προσωπικό
από την Ράσελβιλ και την κομητεία Ίτον...
813
01:00:32,090 --> 01:00:33,091
αλλά δεν είχαμε επιβεβαίωση.
814
01:00:33,175 --> 01:00:35,093
Δεν θα τα βγάλουμε πέρα
με τόσα εγκλήματα.
815
01:00:35,177 --> 01:00:37,137
Ο γιος μου. Ο γιος μου ο Όσκαρ, είναι εδώ;
816
01:00:37,221 --> 01:00:39,890
Με πήρατε τηλέφωνο.
Είμαι η μητέρα του. Είναι ζωντανός;
817
01:00:39,973 --> 01:00:42,309
Δεν έχω ιδέα.
Τώρα άνοιξε η λίστα.
818
01:00:42,392 --> 01:00:45,103
-Υπογράψτε εδώ.
-Γράφεται Μ-Π-Ε-Ρ-Λ-Ο-Υ-Τ-Σ-Ι.
819
01:00:45,187 --> 01:00:47,940
Φύγετε από τον διάδρομο, παρακαλώ!
Βοήθεια! Επείγον!
820
01:00:48,023 --> 01:00:49,775
Πάρτε την στα Επείγοντα.
821
01:00:49,858 --> 01:00:52,152
-Θα γίνεις καλά, Λιντς.
-Είναι ακόμη εκεί έξω, Τόμι.
822
01:00:52,236 --> 01:00:53,904
-Πρόσεχε.
-Κάρεν.
823
01:00:54,655 --> 01:00:55,822
Πώς είσαι; Πώς είναι η μαμά σου;
824
01:00:55,906 --> 01:00:57,199
-Πώς είναι η Λόρι;
-Πού είναι η κόρη μου;
825
01:00:57,282 --> 01:00:59,618
Είναι καλά. Με τον Λόνι και τον Κάμερον.
826
01:00:59,701 --> 01:01:01,078
Όχι. Όχι, αφού έρχεται εδώ.
827
01:01:01,161 --> 01:01:04,331
-Δεν πρέπει να είναι μαζί τους.
-Έρχεται εδώ; Πώς το ξέρεις;
828
01:01:04,414 --> 01:01:07,584
Το νοσοκομείο έχει απαγόρευση
εισόδου και εξόδου.
829
01:01:07,668 --> 01:01:10,921
Ακούστε με!
Ακούστε με, σας παρακαλώ!
830
01:01:11,004 --> 01:01:12,756
Ο Μπαμπούλας είναι ελεύθερος.
831
01:01:12,840 --> 01:01:15,509
Το μόνο που μπορεί να κάνει
είναι να εμφανιστεί.
832
01:01:15,592 --> 01:01:17,553
Είναι κυνηγός.
833
01:01:17,636 --> 01:01:21,348
Όταν εμφανιστεί, δεν θα σταματήσει,
δεν θα νοιαστεί για κανέναν.
834
01:01:21,431 --> 01:01:23,976
Αυτό θα τελειώσει
όταν ο Μάικλ πεθάνει.
835
01:01:24,059 --> 01:01:28,438
Ο Μάικλ Μάγιερς θα εκτελεστεί απόψε,
και θα είμαστε όλοι εκεί!
836
01:01:29,982 --> 01:01:32,025
Σας χρειαζόμαστε όλους!
837
01:01:32,776 --> 01:01:34,528
Το κακό θα πεθάνει απόψε!
838
01:01:34,611 --> 01:01:36,071
Το κακό θα πεθάνει απόψε!
839
01:01:36,154 --> 01:01:37,948
Ηρεμήστε, όλοι!
840
01:01:38,031 --> 01:01:40,033
-Η αστυνομία έχει την κατάσταση...
-Όχι, όχι.
841
01:01:40,117 --> 01:01:43,203
Σερίφη, δεν θα ηρεμήσουμε.
Είδαμε ότι αποτύχατε.
842
01:01:43,287 --> 01:01:44,955
-Αποτύχατε απόψε!
-Ο Τόμι έχει δίκιο.
843
01:01:45,038 --> 01:01:47,624
Εδώ είναι το Χάντονφιλντ!
Είναι η πόλη μας!
844
01:01:48,292 --> 01:01:51,628
Σκότωσε την κόρη μου πριν 40 χρόνια...
845
01:01:51,712 --> 01:01:53,130
και ατίμασε το σώμα της.
846
01:01:53,213 --> 01:01:54,631
Το κακό θα πεθάνει απόψε!
847
01:01:54,715 --> 01:01:57,593
Να σε πάρει, Μπράκετ!
Εγώ εκπροσωπώ τον νόμο.
848
01:01:57,676 --> 01:01:58,886
-Όχι εσύ.
-Άντε πνίξου, Μπάρκερ.
849
01:01:58,969 --> 01:01:59,970
Τζόνσι!
850
01:02:03,599 --> 01:02:04,474
Λόρι!
851
01:02:04,558 --> 01:02:05,893
-Τόμι, δεν μπορείς να μπεις.
-Τόμι;
852
01:02:05,976 --> 01:02:08,228
-Τόμι, δεν μπαίνεις εκεί.
-Λόρι. Λόρι.
853
01:02:08,312 --> 01:02:10,230
-Τόμι. Τόμι.
-Λόρι.
854
01:02:10,314 --> 01:02:12,900
Σκότωσε την Μάριον.
Και επιτέθηκε στη Λίντσι.
855
01:02:12,983 --> 01:02:15,068
-Ποιος; Κάρεν;
-Δεν ήμασταν σίγουροι.
856
01:02:15,152 --> 01:02:18,197
Δεν ξέρω τι να πω.
Μαμά, θέλω μόνο να γίνεις καλά.
857
01:02:18,280 --> 01:02:19,781
Θέλω μόνο να ξέρεις...
858
01:02:19,865 --> 01:02:22,743
ότι όταν έρθει εδώ,
θα τον σκοτώσω.
859
01:02:22,826 --> 01:02:24,453
Γιατί πριν 40 χρόνια, όταν ήμουν παιδί...
860
01:02:24,536 --> 01:02:25,954
-Ναι.
-...με προστάτεψες.
861
01:02:26,038 --> 01:02:28,582
Γι΄αυτό, απόψε, θα σε προστατέψω εγώ.
862
01:02:28,665 --> 01:02:29,750
Νοσοκόμα.
863
01:02:29,833 --> 01:02:33,045
Εκτιμώ ότι με βοηθάτε
αλλά μπορείτε να βγείτε από το δωμάτιο;
864
01:02:33,128 --> 01:02:34,671
Φύγετε τώρα.
865
01:02:36,006 --> 01:02:38,634
Τον παγιδεύσαμε. Πώς δραπέτευσε;
866
01:02:38,717 --> 01:02:40,677
-Δεν ξέρω. Δεν ξέρω.
-Τι θα κάνουμε;
867
01:02:40,761 --> 01:02:44,973
-Η αστυνομία είναι ανύπαρκτη.
-Θα πολεμήσουμε. Πάντα αυτό κάνουμε.
868
01:02:45,057 --> 01:02:47,643
-Πήγαινε! Βρες τον, Τόμι!
-Θα το κάνω.
869
01:02:47,726 --> 01:02:49,478
-Μαμά. Μη. Μη.
-Όχι.
870
01:02:49,561 --> 01:02:53,524
Θέλω να με ακούσεις.
Πρέπει να με ακούσεις τώρα, εντάξει;
871
01:02:53,607 --> 01:02:56,109
Μία ζωή προετοιμαζόμασταν
και τι καταφέραμε;
872
01:02:56,652 --> 01:02:57,903
Ο Ρέι είναι νεκρός.
873
01:02:57,986 --> 01:03:00,572
Τόσοι άνθρωποι νεκροί.
Δεν έχουμε τα εφόδια.
874
01:03:00,656 --> 01:03:03,867
Η Άλισον έφυγε με τον τρελό τον Λόνι Ίλαμ.
875
01:03:03,951 --> 01:03:06,078
Ο κόσμος τρελαίνεται.
876
01:03:06,161 --> 01:03:11,083
Υπάρχουν ομάδες που έχουν
την εκπαίδευση να αντιμετωπίζουν...
877
01:03:12,125 --> 01:03:13,961
Υπάρχει ένα σύστημα.
878
01:03:15,170 --> 01:03:16,964
Το σύστημα απέτυχε.
879
01:03:17,923 --> 01:03:19,424
Και τώρα, φύγε από μπροστά μου.
880
01:03:19,508 --> 01:03:21,343
-Όχι, μη!
-Όχι, όχι.
881
01:03:21,385 --> 01:03:23,554
-Φύγε, Κάρεν. Όχι!
-Τι κάνεις; Σταμάτα, αμέσως.
882
01:03:23,637 --> 01:03:25,013
Δεν θα σε αφήσω.
883
01:03:25,097 --> 01:03:26,390
-Φύγε από μπροστά!
-Όχι! Μαμά.
884
01:03:26,473 --> 01:03:28,559
-Στην άκρη.
-Σε παρακαλώ, μαμά, τι κάνεις;
885
01:03:31,103 --> 01:03:32,855
Ξέρεις τι κάνει αυτό;
886
01:03:34,982 --> 01:03:36,650
Διώχνει τον πόνο.
887
01:03:43,323 --> 01:03:45,742
-Ας έρθει.
-Όχι.
888
01:03:45,826 --> 01:03:48,829
Ας μου πάρει το κεφάλι
την στιγμή που παίρνω το δικό του.
889
01:03:48,912 --> 01:03:52,124
Ίσως ο μόνος τρόπος να πεθάνει
είναι αν πεθάνω κι εγώ.
890
01:03:52,207 --> 01:03:53,667
-Όχι.
-Κάρεν...
891
01:03:53,750 --> 01:03:56,879
εσύ και η Άλισον
δεν θα έπρεπε να ζείτε σαν κυνηγημένες...
892
01:03:56,962 --> 01:04:00,424
εξαιτίας του σκοταδιού
που εγώ δημιούργησα.
893
01:04:00,507 --> 01:04:02,384
Πρέπει να με αφήσεις, λοιπόν.
894
01:04:02,467 --> 01:04:05,012
-Μαμά, σταμάτα! Σταμάτα!
-Κάνε στην άκρη, Κάρεν.
895
01:04:05,095 --> 01:04:07,181
Άκουσέ με.
896
01:04:10,434 --> 01:04:11,518
Σταμάτα!
897
01:04:12,769 --> 01:04:15,606
Δεν θα επιτρέψω
να σου συμβεί τίποτα.
898
01:04:18,025 --> 01:04:19,484
Θέλουμε να παντρευτούμε.
899
01:04:22,654 --> 01:04:24,489
Μάλλον...
900
01:04:25,032 --> 01:04:27,117
αμέσως τώρα.
Ναι, ναι. Αμέσως τώρα.
901
01:04:27,868 --> 01:04:30,746
Οι μέλισσες επικοινωνούν
με το λίκνισμα στον αέρα.
902
01:04:30,829 --> 01:04:34,666
Μοιράζονται τις πληροφορίες
για τα λουλούδια με την υπόλοιπη αποικία.
903
01:04:34,750 --> 01:04:38,212
Δίνουν την ακριβή τοποθεσία...
904
01:04:38,295 --> 01:04:39,838
κουνώντας τα οπίσθιά τους.
905
01:04:40,756 --> 01:04:41,965
Τι έχει μέσα αυτό το μέλι;
906
01:04:42,049 --> 01:04:43,717
Γεια, μαμά, θέλει να σου μιλήσει.
907
01:04:44,218 --> 01:04:46,929
Γεια, μαμά. Είμαι ο Σίμουρ Μόσκοβιτς.
908
01:04:47,679 --> 01:04:49,097
Σωστά. Εβραίος.
909
01:04:49,765 --> 01:04:52,392
Η μαμά μου τα φύλαξε
μέχρι τον θάνατό της.
910
01:04:55,604 --> 01:04:56,688
Λυπάμαι.
911
01:04:57,564 --> 01:04:58,565
Λυπάμαι, μωρό μου.
912
01:05:03,737 --> 01:05:05,697
Και τώρα ήρθαν από την πίσω πόρτα.
913
01:05:05,781 --> 01:05:07,699
Το Χαλοουίν τελείωσε, παιδιά.
914
01:05:14,665 --> 01:05:15,749
Θα τους διώξω εγώ.
915
01:05:26,844 --> 01:05:28,136
Σταματήστε!
916
01:05:33,934 --> 01:05:35,936
Τώρα είναι στην μπροστινή πόρτα.
917
01:05:43,443 --> 01:05:45,737
Ας τους τρομάξουμε.
918
01:05:57,666 --> 01:05:58,750
Τζον.
919
01:06:01,211 --> 01:06:03,088
Δεν ξέρετε ποιος έμενε εδώ;
920
01:06:05,048 --> 01:06:06,925
Αγάπη μου, μην κάνεις καμία χαζομάρα.
921
01:06:07,009 --> 01:06:08,677
Δεν θέλουμε να μας μηνύσουν.
922
01:06:10,721 --> 01:06:12,848
Βάζω στοίχημα
ότι κρύφτηκαν στους θάμνους.
923
01:06:14,516 --> 01:06:15,976
Κλείδωσες την πίσω πόρτα;
924
01:06:18,979 --> 01:06:19,855
Πάω να δω.
925
01:06:22,566 --> 01:06:24,735
Την επόμενη θα σας κυνηγήσω
με το δίκρανο.
926
01:06:40,125 --> 01:06:41,335
Μπιγκ Τζον;
927
01:06:42,127 --> 01:06:43,253
Μπιγκ Τζον;
928
01:06:48,675 --> 01:06:49,843
Ναι, Λιτλ Τζον;
929
01:06:52,054 --> 01:06:54,264
Κάποιος είναι στο σπίτι μας.
930
01:06:54,348 --> 01:06:56,099
Και δεν είναι παιδί.
931
01:07:18,247 --> 01:07:19,623
Έχω αυτό το μαχαίρι.
932
01:07:25,712 --> 01:07:27,297
Κι εγώ αυτό.
933
01:07:39,518 --> 01:07:43,438
Φύγε από 'δω.
Δεν πρέπει να είστε εδώ.
934
01:07:43,522 --> 01:07:45,190
Λόνι, πού είσαι;
935
01:07:45,274 --> 01:07:47,234
Ναι, είμαι στο νοσοκομείο.
936
01:07:47,317 --> 01:07:48,610
Την έφερα στα επείγοντα.
937
01:07:50,737 --> 01:07:52,155
Αυτός είναι;
938
01:07:53,907 --> 01:07:55,409
Τον είδα στην τηλεόραση.
939
01:07:56,159 --> 01:07:57,452
Πίσω, πίσω.
940
01:08:05,544 --> 01:08:06,795
Καταλάβατε;
941
01:08:07,963 --> 01:08:10,507
Συγγνώμη. Δεν μπορώ να σας απαντήσω.
942
01:08:11,633 --> 01:08:13,427
Βοηθήστε με.
943
01:08:15,220 --> 01:08:16,513
Βοηθήστε με!
944
01:08:21,518 --> 01:08:23,020
Τόμι, τι τρέχει;
945
01:08:23,103 --> 01:08:24,313
-Δεν ξέρω.
-Ποιος είναι αυτός;
946
01:08:25,606 --> 01:08:26,689
Βοηθήστε με!
947
01:08:26,773 --> 01:08:28,149
Είναι ο Μάικλ;
948
01:08:28,233 --> 01:08:29,859
-Αυτός είναι;
-Δεν ξέρω.
949
01:08:29,943 --> 01:08:31,194
-Ο Μάικλ είναι!
-Είναι εδώ.
950
01:08:31,278 --> 01:08:33,363
-Δεν φοράει τη μάσκα του!
-Είναι ο Μάικλ.
951
01:08:33,447 --> 01:08:34,488
Μάικλ!
952
01:08:35,032 --> 01:08:36,950
Μάικλ! Σταμάτα!
953
01:08:40,037 --> 01:08:42,288
-Μαμά! Μην τον πλησιάζεις.
-Όχι. Θα πάω.
954
01:08:42,372 --> 01:08:43,874
Όχι, δεν θα πας.
955
01:08:43,957 --> 01:08:46,710
Κλείστε την είσοδο!
Μην τον αφήσετε να φύγει!
956
01:08:46,792 --> 01:08:48,879
-Φεύγει!
-Τόμι, πιάσ' τον!
957
01:08:48,962 --> 01:08:50,005
Συγγνώμη.
958
01:08:50,714 --> 01:08:52,424
Το κακό θα πεθάνει απόψε!
959
01:08:53,716 --> 01:08:57,095
Το κακό θα πεθάνει απόψε!
960
01:08:59,096 --> 01:09:02,893
Το κακό θα πεθάνει απόψε!
961
01:09:02,975 --> 01:09:04,685
Το κακό θα πεθάνει απόψε!
962
01:09:04,770 --> 01:09:06,063
Παραμείνετε ψύχραιμοι!
963
01:09:06,854 --> 01:09:10,901
Το κακό θα πεθάνει απόψε!
964
01:09:13,779 --> 01:09:15,072
Λιτλ Τζον;
965
01:09:16,532 --> 01:09:17,616
Μπιγκ Τζον;
966
01:09:18,325 --> 01:09:19,326
Ναι.
967
01:09:32,296 --> 01:09:33,465
Λιτλ Τζον;
968
01:09:34,341 --> 01:09:35,466
Μπιγκ Τζον.
969
01:09:51,441 --> 01:09:53,569
Λιτλ Τζον, στο γραφείο δεν είναι κανείς.
970
01:10:49,625 --> 01:10:50,876
Μπιγκ Τζον!
971
01:11:08,393 --> 01:11:09,728
Μπιγκ Τζον!
972
01:11:10,729 --> 01:11:12,731
Όχι, Μπιγκ Τζον.
973
01:11:20,531 --> 01:11:21,532
Μάικλ.
974
01:11:26,245 --> 01:11:27,913
Γύρισες σπίτι.
975
01:11:44,179 --> 01:11:48,058
Το κακό θα πεθάνει απόψε!
976
01:11:49,142 --> 01:11:51,854
Όχι, όχι. Δεν είναι...δεν είναι αυτός.
977
01:11:51,937 --> 01:11:53,939
-Δεν είναι; Δεν είναι αυτός!
-Δεν είναι αυτός!
978
01:11:54,022 --> 01:11:55,107
Δεν είναι ο Μάικλ!
979
01:11:55,190 --> 01:11:58,819
Δεν είναι αυτός! Δεν είναι αυτός!
980
01:11:58,902 --> 01:12:01,405
Είστε πρόβατα; Δεν είναι αυτός.
981
01:12:01,488 --> 01:12:02,865
Δεν είναι αυτός!
982
01:12:02,948 --> 01:12:03,949
Φύγετε από τη μέση!
983
01:12:04,032 --> 01:12:05,868
Μαμά! Μαμά!
984
01:12:06,535 --> 01:12:08,537
Δεν είναι...Μαμά!
985
01:12:08,620 --> 01:12:10,581
Μαμά. Μαμά.
986
01:12:10,664 --> 01:12:15,002
Μαμά. Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
987
01:12:15,085 --> 01:12:16,253
Τόμι!
988
01:12:19,131 --> 01:12:21,592
Βοήθεια! Βοήθεια!
989
01:12:21,675 --> 01:12:24,136
Βοηθήστε με να την σηκώσω!
990
01:12:24,219 --> 01:12:27,973
Τα ράμματά φεύγουν, μαμά.
Ας με βοηθήσει κάποιος.
991
01:12:28,056 --> 01:12:30,851
Εντάξει. Προσέξτε.
992
01:12:32,644 --> 01:12:35,314
-Θα το φροντίσω εγώ, Σερίφη.
-Όλα θα πάνε καλά.
993
01:12:35,397 --> 01:12:37,316
-Δεν είναι αυτός.
-Το ξέρω, μαμά.
994
01:12:37,399 --> 01:12:39,526
Την έπιασα. Πάμε!
995
01:12:39,610 --> 01:12:41,153
Το χέρι σου.
996
01:12:41,236 --> 01:12:42,279
Κυνηγούν τον λάθος άνθρωπο!
997
01:12:42,362 --> 01:12:44,489
-Να την ξαπλώσουμε.
-Δεν είναι αυτός! Δεν είναι ο Μάικλ!
998
01:12:57,127 --> 01:12:59,296
Ανοίξτε δρόμο! Ήρεμα.
999
01:12:59,379 --> 01:13:00,714
Ήρεμα, με προσοχή.
1000
01:13:00,797 --> 01:13:02,299
Εντάξει, μαμά. Πάμε. Σε κρατάμε.
1001
01:13:02,382 --> 01:13:03,967
Ήρεμα.
1002
01:13:04,051 --> 01:13:05,552
Πρόσεχε.
1003
01:13:05,636 --> 01:13:07,679
Την κρατάω.
Πρόσεχε με το κεφάλι σου.
1004
01:13:09,014 --> 01:13:11,308
Εντάξει. Είσαι καλά;
1005
01:13:11,391 --> 01:13:12,935
-Ναι.
-Εντάξει, μείνε εδώ.
1006
01:13:13,018 --> 01:13:15,020
Θα υπάρχουν φύλακες
έξω από την πόρτα σου.
1007
01:13:15,103 --> 01:13:16,313
-Πάω να βρω μια νοσοκόμα...
-Να προσέχεις.
1008
01:13:16,396 --> 01:13:17,981
-...για να σου δώσει φάρμακα.
-Να προσέχεις.
1009
01:13:18,065 --> 01:13:19,816
Τον είδαν νοσηλευτές
στον δεύτερο όροφο.
1010
01:13:23,654 --> 01:13:25,239
Σας παρακαλώ, σταματήστε!
1011
01:13:25,781 --> 01:13:27,950
Σας παρακαλώ! Δεν είναι ο Μάικλ!
1012
01:13:28,033 --> 01:13:29,493
Δεν ξέρετε πώς είναι!
1013
01:13:29,576 --> 01:13:32,162
Ελευθερώστε την σκάλα.
Εμπρός! Πρόσεχε, ηλίθιε!
1014
01:13:32,246 --> 01:13:33,247
-Να πάρει!
-Κάρεν.
1015
01:13:34,122 --> 01:13:36,667
Είσαι καλά; Έλα στην άκρη.
1016
01:13:37,292 --> 01:13:39,086
Στην άκρη μαζί τους. Προσοχή.
1017
01:13:39,169 --> 01:13:41,129
-Είναι επάνω!
-Σταματήστε! Δεν είναι αυτός!
1018
01:13:41,213 --> 01:13:43,215
-Φύγε από μπροστά μου!
-Τόμι, σταμάτα! Ηρέμησε!
1019
01:13:45,509 --> 01:13:47,427
Εξαφανίσου!
1020
01:13:47,511 --> 01:13:48,929
Σταματήστε!
1021
01:13:52,349 --> 01:13:53,892
-Τόμι!
-Τόμι!
1022
01:13:55,310 --> 01:13:56,687
Θα τον σκοτώσουμε!
1023
01:13:56,770 --> 01:13:58,564
Το κακό θα πεθάνει απόψε!
1024
01:13:58,647 --> 01:14:00,148
Συμβαίνουν όλα.
1025
01:14:01,483 --> 01:14:03,485
Το αριστούργημα του Μάικλ.
1026
01:14:04,862 --> 01:14:07,197
Δημιούργησε αυτό το χάος...
1027
01:14:07,281 --> 01:14:10,325
αλλά εγώ το έφερα στο Χάντονφιλντ.
1028
01:14:11,326 --> 01:14:13,996
Θα μπορούσα να τα έχω αποτρέψει όλα.
1029
01:14:15,497 --> 01:14:18,917
Εκείνη τη νύχτα που σου επιτέθηκε.
1030
01:14:19,793 --> 01:14:21,336
Δεν έφταιγες εσύ.
1031
01:14:21,879 --> 01:14:23,505
Εγώ έφταιγα.
1032
01:14:28,510 --> 01:14:30,012
Ήταν ατύχημα.
1033
01:14:31,138 --> 01:14:33,807
Ήμουν χαμένος μετά από αυτό που έκανα.
1034
01:14:34,308 --> 01:14:35,934
Ο Μάικλ σκότωσε ξανά;
1035
01:14:36,977 --> 01:14:39,980
Είδα τον τρόπο που κοιτούσε ο Λούμις.
1036
01:14:41,273 --> 01:14:44,818
Το μόνο που ζητούσε ήταν κι άλλο αίμα.
1037
01:14:45,360 --> 01:14:46,612
Κι άλλο θάνατο.
1038
01:14:47,196 --> 01:14:49,031
Και δεν το άντεξα.
1039
01:14:49,615 --> 01:14:51,575
Το μόνο που σκεφτόμουν ήταν...
1040
01:14:51,658 --> 01:14:54,620
ότι μέσα στην ψυχή του τέρατος,
κρυβόταν ένα αγόρι.
1041
01:14:56,496 --> 01:14:59,875
Μόνο κακό.
1042
01:15:01,126 --> 01:15:02,836
Μη!
1043
01:15:03,545 --> 01:15:06,048
Θα μπορούσα να τα έχω αποτρέψει όλα.
1044
01:15:06,882 --> 01:15:09,384
Δεν φταις εσύ.
1045
01:15:09,968 --> 01:15:11,678
Εγώ φταίω.
1046
01:15:12,387 --> 01:15:14,056
Όμως, τώρα ξέρω...
1047
01:15:15,974 --> 01:15:19,394
ότι δεν υπάρχει τίποτα μέσα του
παρά μόνο το κακό.
1048
01:15:19,478 --> 01:15:21,438
Δεν είναι απλώς εκείνος.
1049
01:15:22,147 --> 01:15:25,359
Είναι και το τι έχει κάνει
σ' αυτή την πόλη, στους κατοίκους της.
1050
01:15:26,193 --> 01:15:28,195
Σε σωστούς ανθρώπους.
1051
01:15:28,695 --> 01:15:32,157
Είσαι καλός άνθρωπος, Φρανκ.
Έκανες τη δουλειά σου.
1052
01:15:32,699 --> 01:15:35,035
Όμως τώρα πρέπει να πεθάνει.
1053
01:15:35,577 --> 01:15:37,913
Γιατί κάθε φορά που κάποιος νιώθει φόβο...
1054
01:15:38,914 --> 01:15:40,624
ο Μπαμπούλας έχει νικήσει.
1055
01:15:41,708 --> 01:15:44,837
Πρέπει να πεθάνει.
1056
01:15:45,546 --> 01:15:49,216
Κι εγώ είμαι αυτή
που πρέπει να το σκοτώσει.
1057
01:15:59,184 --> 01:16:01,186
{\an8}ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
1058
01:16:17,244 --> 01:16:20,247
Δεν είσαι εσύ. Το ξέρω.
1059
01:16:22,708 --> 01:16:24,376
Δεν θα σε πειράξω.
1060
01:16:34,636 --> 01:16:36,471
Ξέρω ότι είσαι φοβισμένος.
1061
01:16:37,598 --> 01:16:39,266
Κι αυτοί είναι.
1062
01:16:42,561 --> 01:16:44,938
Δεν θα τους αφήσω να σε πειράξουν.
1063
01:17:03,248 --> 01:17:04,583
Εντάξει.
1064
01:17:05,292 --> 01:17:08,378
Ξέρω. Ξέρω.
1065
01:17:08,462 --> 01:17:10,839
Θα σε βοηθήσω. Θα σε βοηθήσω.
1066
01:17:11,423 --> 01:17:12,466
Πάμε. Έλα.
1067
01:17:15,260 --> 01:17:17,304
Άσε το χέρι μου. Εντάξει.
1068
01:17:17,387 --> 01:17:18,680
Θα κλειδώσω αυτές τις πόρτες.
1069
01:17:22,017 --> 01:17:24,478
Εντάξει. Κλείδωσε μόλις βγω.
1070
01:17:25,729 --> 01:17:27,022
Έρχονται!
1071
01:17:27,105 --> 01:17:28,899
Έρχονται.
1072
01:17:29,608 --> 01:17:30,734
Ελάτε!
1073
01:17:40,202 --> 01:17:41,954
Δεν θα τους αφήσω
να σου κάνουν κακό.
1074
01:17:45,958 --> 01:17:47,876
Αυτός είναι! Πιάστε τον! Πιάστε τον!
1075
01:17:52,506 --> 01:17:53,799
Σταματήστε!
1076
01:18:10,566 --> 01:18:12,484
Σταματήστε!
1077
01:18:34,631 --> 01:18:36,466
Το κακό θα πεθάνει απόψε!
1078
01:18:37,050 --> 01:18:41,972
Το κακό θα πεθάνει απόψε!
1079
01:18:46,476 --> 01:18:47,978
Σταμάτησέ τους!
1080
01:18:48,061 --> 01:18:49,688
Δεν είναι αυτός;
1081
01:19:31,480 --> 01:19:34,691
Το κακό θα πεθάνει απόψε!
1082
01:19:40,697 --> 01:19:42,407
Θεέ μου!
1083
01:19:53,627 --> 01:19:55,671
Λι! Λι!
1084
01:19:55,754 --> 01:19:57,965
Δεν είναι αυτός.
1085
01:19:58,048 --> 01:20:00,050
-Δεν είναι αυτός, Τόμι!
-Είσαι σίγουρος;
1086
01:20:01,343 --> 01:20:04,054
Πάντα φορούσε μάσκα, Λι.
Πώς ξέρουμε ότι δεν είναι αυτός;
1087
01:20:04,137 --> 01:20:05,347
Πώς το ξέρουμε, Λι;
1088
01:20:13,230 --> 01:20:16,233
Είναι η σειρά του
να μας μετατρέψει σε τέρατα.
1089
01:20:44,344 --> 01:20:46,346
Ορκίζομαι ότι προσπαθούσα
να κάνω το σωστό.
1090
01:20:47,806 --> 01:20:48,807
Κοίταξέ με.
1091
01:20:53,270 --> 01:20:55,689
Υποθέτω ότι
καθώς ο δολοφόνος τον έπνιγε...
1092
01:20:56,231 --> 01:20:57,900
ο Πιτ έπιασε το όπλο του.
1093
01:20:57,983 --> 01:21:00,819
Καθώς το τραβούσε, εκπυρσοκρότησε.
1094
01:21:03,614 --> 01:21:04,990
Δώσε μου το όπλο σου.
1095
01:21:06,575 --> 01:21:08,535
Μην το κοιτάς.
Ήρεμα δώσε μου το όπλο σου.
1096
01:21:10,537 --> 01:21:11,788
Πάρε αυτό.
1097
01:21:12,915 --> 01:21:17,419
Ήταν ατύχημα.
Αυτοπυροβολήθηκε. Κατάλαβες;
1098
01:21:18,212 --> 01:21:21,757
Οι προθέσεις σου μπορεί να είναι καλές
αλλά αυτό δεν λύνει τα προβλήματα.
1099
01:21:24,927 --> 01:21:26,345
Ήμουν μπροστά.
1100
01:21:26,428 --> 01:21:27,804
Εγώ έφταιγα.
1101
01:21:27,888 --> 01:21:30,849
-Δεν ήταν αυτός.
-Άσε με να τον βρω λοιπόν.
1102
01:21:30,933 --> 01:21:32,351
Εμένα ψάχνει.
1103
01:21:32,434 --> 01:21:34,144
Όχι, δεν ψάχνει εσένα.
1104
01:21:34,686 --> 01:21:35,854
Φρανκ.
1105
01:21:37,064 --> 01:21:38,065
Δεν ψάχνει εσένα.
1106
01:21:38,607 --> 01:21:40,984
Ο γιατρός τον πήγε στο σπίτι σου απόψε.
1107
01:21:41,068 --> 01:21:42,194
Δεν ήταν ο Μάικλ.
1108
01:21:42,277 --> 01:21:44,363
Δεν έχει να κάνει με εσένα.
1109
01:21:45,781 --> 01:21:47,199
Γιατρέ, μπες στο αυτοκίνητο!
1110
01:21:47,282 --> 01:21:49,326
Θα του τινάξω
τα μυαλά στον αέρα.
1111
01:21:50,786 --> 01:21:52,746
Μαμά! Μαμά!
1112
01:21:54,164 --> 01:21:55,165
Βοήθεια!
1113
01:21:56,291 --> 01:21:59,711
Είναι ένα εξάχρονο παιδί
με τη δύναμη ενός άντρα...
1114
01:21:59,795 --> 01:22:01,547
και το μυαλό ενός ζώου.
1115
01:22:01,630 --> 01:22:03,340
Το ξέρω. Τον κοίταξα.
1116
01:22:03,423 --> 01:22:06,593
Κοίταξα στα μάτια του
όταν έβγαλα τη μάσκα του.
1117
01:22:07,135 --> 01:22:08,929
Ήξερες ότι όταν ήταν μικρό παιδί...
1118
01:22:09,012 --> 01:22:12,224
στεκόταν στο παράθυρο της αδερφής του...
1119
01:22:12,307 --> 01:22:14,393
και κοιτούσε έξω;
1120
01:22:14,476 --> 01:22:19,147
Ο συνάδελφός μου πέθανε
τη νύχτα που στάθηκε σε εκείνο το σημείο.
1121
01:22:19,815 --> 01:22:22,985
Όμως, για μια στιγμή
πριν το θάνατό του...
1122
01:22:23,068 --> 01:22:24,736
ήξερε.
1123
01:22:25,279 --> 01:22:27,364
Ίσως δεν κοιτούσε έξω.
1124
01:22:28,699 --> 01:22:30,701
Ίσως κοιτούσε μέσα.
1125
01:22:32,744 --> 01:22:34,121
Την αντανάκλασή του.
1126
01:22:34,621 --> 01:22:35,998
Τον εαυτό του.
1127
01:22:37,082 --> 01:22:40,794
Ποιος ξέρει τι τον κάνει να σκοτώνει,
τι τον κινητοποιεί.
1128
01:22:41,295 --> 01:22:45,257
Όμως, η καρδιά του, πάντα πίστευα...
1129
01:22:46,008 --> 01:22:48,093
ότι ήθελε ένα μόνο πράγμα.
1130
01:22:48,844 --> 01:22:50,345
Πηγαίνει σπίτι.
1131
01:22:51,513 --> 01:22:53,765
Πήγε από τη γειτονιά της Λόρι...
1132
01:22:53,849 --> 01:22:57,352
στα θύματα στη γειτονιά της,
στο πάρκο. Σωστά;
1133
01:22:57,436 --> 01:23:00,105
Αν ενώσεις αυτές τις περιοχές
σχηματίζουν μια ευθεία.
1134
01:23:00,189 --> 01:23:03,192
Ένα βέλος που δείχνει την Λάμπκιν Λέιν...
1135
01:23:03,275 --> 01:23:04,776
και το πατρικό σπίτι του Μάικλ.
1136
01:23:05,861 --> 01:23:09,823
Ήρθα πρόσωπο με πρόσωπο με τον Μάικλ
όταν ήμουν παιδί.
1137
01:23:09,907 --> 01:23:13,619
Βγαίνει, σκοτώνει και πηγαίνει σπίτι.
1138
01:23:17,664 --> 01:23:19,166
Τότε εκεί θα πάμε.
1139
01:23:19,958 --> 01:23:21,084
Ναι.
1140
01:23:28,967 --> 01:23:31,386
Κάρεν. Κάρεν.
1141
01:23:31,470 --> 01:23:33,805
Άκου. Είχες δίκιο. Λυπάμαι.
1142
01:23:33,889 --> 01:23:35,182
Τόμι.
1143
01:23:35,265 --> 01:23:39,311
Πήρες την κόρη μου για να σκοτώσετε
έναν δολοφόνο κι ένας αθώος είναι νεκρός.
1144
01:23:39,394 --> 01:23:41,438
Κανένας μας δεν είναι αθώος.
1145
01:23:41,522 --> 01:23:43,357
Κάρεν, άκουσέ με.
Έκανα λάθος.
1146
01:23:43,440 --> 01:23:44,942
Έκανα λάθος! Συγγνώμη.
1147
01:23:45,025 --> 01:23:46,360
Και τώρα τι;
1148
01:23:46,443 --> 01:23:49,196
Ζητάς συγγνώμη; Και τώρα
θα μείνεις στην αυτολύπηση;
1149
01:23:49,279 --> 01:23:52,074
Όχι. Θα συνεχίσω να προσπαθώ.
1150
01:23:52,616 --> 01:23:53,700
Αλλά αν αποτύχω...
1151
01:23:54,243 --> 01:23:55,911
θα αποτύχω αφού έχω παλέψει.
1152
01:23:59,081 --> 01:24:00,707
Χρειάζομαι ένα αυτοκίνητο.
1153
01:24:02,000 --> 01:24:03,377
Έχω.
1154
01:24:23,814 --> 01:24:25,899
Είναι πολύ σημαντικό να μείνουμε μαζί.
1155
01:24:26,441 --> 01:24:27,734
Όχι, θα πάω μόνος.
1156
01:24:27,818 --> 01:24:29,361
-Τι;
-Κύριε Ίλαμ.
1157
01:24:29,444 --> 01:24:32,281
Πόσο αφελής. Έφερες το παιδί σου
στην κοιλιά του κτήνους.
1158
01:24:32,364 --> 01:24:34,491
-Μπαμπά, όχι.
-Κύριε Ίλαμ, με όλο τον σεβασμό...
1159
01:24:34,575 --> 01:24:36,410
περιμένετε ότι θα μείνω εδώ...
1160
01:24:36,493 --> 01:24:38,912
ενώ εσείς αντιμετωπίζετε
τον δολοφόνο του πατέρα μου;
1161
01:24:38,996 --> 01:24:41,665
Όχι, δεν το περιμένω.
1162
01:24:41,748 --> 01:24:43,959
Όμως, σου το ζητάω, Άλισον.
1163
01:24:44,042 --> 01:24:46,545
Για χάρη σου και για χάρη του γιου μου.
1164
01:24:46,628 --> 01:24:49,047
Εντάξει; Μείνετε εδώ.
1165
01:24:49,882 --> 01:24:53,343
Αν δείτε κάτι ύποπτο,
πατήστε την κόρνα.
1166
01:24:53,427 --> 01:24:55,554
Αλλά μείνετε ασφαλείς.
1167
01:24:55,637 --> 01:24:56,889
Εντάξει;
1168
01:25:02,227 --> 01:25:04,396
Θα σε δω στο τέρμα, φιλαράκο.
1169
01:26:01,078 --> 01:26:02,162
Εντάξει.
1170
01:26:11,797 --> 01:26:13,298
Όλο αυτό είναι τελείως παράλογο.
1171
01:26:18,679 --> 01:26:20,222
Κάμερον, πάμε.
1172
01:26:20,973 --> 01:26:22,057
Έλα.
1173
01:26:22,975 --> 01:26:24,059
Πάμε, πάμε.
1174
01:26:33,110 --> 01:26:34,111
Εντάξει.
1175
01:26:45,956 --> 01:26:46,957
Μπαμπά;
1176
01:26:57,801 --> 01:26:58,927
Άλισον.
1177
01:26:59,011 --> 01:27:00,679
Άλισον. Εδώ.
1178
01:29:33,790 --> 01:29:34,875
Μπαμπά.
1179
01:29:40,005 --> 01:29:40,964
Κάμερον;
1180
01:30:08,367 --> 01:30:09,993
Άλισον!
1181
01:30:10,077 --> 01:30:11,078
Κάμερον!
1182
01:30:19,253 --> 01:30:20,504
Κάμερον!
1183
01:30:22,464 --> 01:30:23,757
Όχι!
1184
01:30:24,675 --> 01:30:25,551
Κάμερον!
1185
01:30:26,635 --> 01:30:28,095
Όχι!
1186
01:30:29,221 --> 01:30:30,222
Κάμερον!
1187
01:30:31,849 --> 01:30:33,392
Όχι!
1188
01:30:33,475 --> 01:30:34,351
Όχι, όχι!
1189
01:30:36,436 --> 01:30:37,980
-Όχι!
-Άλισον!
1190
01:30:38,480 --> 01:30:40,023
Όχι!
1191
01:30:42,943 --> 01:30:45,362
Έλα να με πιάσεις, καθίκι!
1192
01:30:45,988 --> 01:30:47,489
Έλα να με πιάσεις.
1193
01:31:18,312 --> 01:31:19,438
Άφησέ τον!
1194
01:31:21,231 --> 01:31:22,232
Όχι.
1195
01:31:22,900 --> 01:31:24,693
Όχι. Όχι!
1196
01:31:25,652 --> 01:31:26,862
Όχι!
1197
01:31:31,116 --> 01:31:32,743
Όχι!
1198
01:31:45,380 --> 01:31:47,758
Κάν' το! Κάν' το!
1199
01:31:48,717 --> 01:31:50,093
Κάν' το!
1200
01:32:10,364 --> 01:32:11,782
Μαμά.
1201
01:32:25,838 --> 01:32:26,839
Μαμά.
1202
01:32:33,637 --> 01:32:35,055
Όχι, μαμά.
1203
01:32:35,138 --> 01:32:36,557
Θέλεις τη μάσκα σου;
1204
01:32:36,640 --> 01:32:37,724
Έλα να την πάρεις!
1205
01:32:37,808 --> 01:32:40,853
Αν θέλεις να σκοτώσεις κάποιον,
σκότωσε εμένα.
1206
01:32:40,936 --> 01:32:42,980
Όχι, μαμά.
1207
01:32:46,900 --> 01:32:50,821
Είμαι μια αθώα γυναίκα,
όπως ήταν και η αδερφή σου.
1208
01:32:51,363 --> 01:32:54,825
Ήταν νύχτα του Χαλοουίν.
Ήταν στο δωμάτιό της.
1209
01:32:55,450 --> 01:32:57,035
Ακριβώς εδώ.
1210
01:32:57,661 --> 01:32:58,996
Στο σπίτι σου.
1211
01:32:59,746 --> 01:33:01,039
Δεν το αισθάνεσαι;
1212
01:33:02,875 --> 01:33:03,876
Όχι. Όχι, μαμά.
1213
01:33:06,962 --> 01:33:08,005
Μαμά, μην το κάνεις.
1214
01:33:15,971 --> 01:33:17,347
Μαμά!
1215
01:33:57,554 --> 01:33:58,889
Στην έφερα.
1216
01:34:11,360 --> 01:34:14,530
Μάικλ. Είναι το Χαλοουίν.
1217
01:34:14,613 --> 01:34:17,407
Όλοι έχουμε δικαίωμα
να τρομάξουμε κάποιον.
1218
01:35:42,868 --> 01:35:44,286
Θα τα καταφέρουμε, Κάρεν.
1219
01:35:46,079 --> 01:35:47,497
Πήγαινε στην κόρη σου.
1220
01:36:12,940 --> 01:36:17,236
Πάντα πίστευα ότι ο Μάικλ Μάγιερς
έχει σάρκα και οστά, όπως εμείς.
1221
01:36:18,612 --> 01:36:22,115
Αλλά ένας θνητός δεν θα μπορούσε
να επιβιώσει μετά από όλα αυτά.
1222
01:36:23,033 --> 01:36:24,910
Όσο πιο πολύ σκοτώνει...
1223
01:36:24,993 --> 01:36:29,623
τόσο μεταμορφώνεται σε κάτι
που δεν μπορεί να ηττηθεί.
1224
01:36:30,332 --> 01:36:31,458
Φόβος.
1225
01:36:32,543 --> 01:36:34,253
Οι άνθρωποι φοβούνται.
1226
01:36:35,087 --> 01:36:37,673
Αυτή είναι η πραγματική κατάρα του Μάικλ.
1227
01:36:38,465 --> 01:36:40,384
Θα βρίσκεται πάντα εδώ, έτσι δεν είναι;
1228
01:36:41,176 --> 01:36:42,845
Ακόμα κι όταν δεν τον βλέπουμε.
1229
01:36:48,141 --> 01:36:50,644
Δεν μπορείς να το νικήσεις
μόνο με ωμή βία.
1230
01:36:52,521 --> 01:36:55,190
Αν γνωρίζαμε τότε όσα γνωρίζουμε τώρα.
1231
01:37:34,146 --> 01:37:35,647
Είναι η προσωποποίηση του κακού.
1232
01:37:37,858 --> 01:37:39,693
Αυτό μας διαχωρίζει.
1233
01:37:41,153 --> 01:37:44,531
Ο τρόμος που θεριεύει
όταν προσπαθούμε να κρυφτούμε.
1234
01:38:18,106 --> 01:38:20,025
Αν δεν τον σταματήσουν απόψε...
1235
01:38:21,109 --> 01:38:22,986
ίσως τον βρούμε μπροστά μας αύριο.
1236
01:38:23,654 --> 01:38:26,490
Ή το επόμενο Χαλοουίν
μετά τη δύση του ήλιου...
1237
01:38:26,573 --> 01:38:28,492
όταν κάποιος μείνει μόνος.
1238
01:39:04,486 --> 01:39:07,865
Δεν μπορείς να κλείσεις τα μάτια
και να προσποιείσαι ότι δεν είναι εκεί.
1239
01:39:13,996 --> 01:39:15,497
Επειδή είναι.
1240
01:40:06,381 --> 01:40:10,844
Η ΝΥΧΤΑ ΜΕ ΤΙΣ ΜΑΣΚΕΣ 2