1 00:01:05,349 --> 00:01:07,577 - Doctor, ¡regrese al auto! - No. 2 00:01:07,601 --> 00:01:09,945 ¡Mataré a este hijo de puta! 3 00:01:11,897 --> 00:01:14,116 ¡Mamá! 4 00:01:14,775 --> 00:01:16,201 ¡Auxilio! 5 00:01:27,121 --> 00:01:28,255 Contesta. 6 00:01:29,665 --> 00:01:30,924 ¡Contesta! 7 00:01:32,376 --> 00:01:33,520 Amigo, ¿dónde estás? 8 00:01:33,544 --> 00:01:35,856 Hola, chico atrevido. Soy Oscar. 9 00:01:35,880 --> 00:01:37,692 - Maldita sea. - No puedo contestar ahora... 10 00:01:37,716 --> 00:01:40,862 ¡porque estoy detrás de ti! 11 00:01:40,886 --> 00:01:44,940 Oscar, llámame cuando escuches este... 12 00:01:45,975 --> 00:01:48,161 Lo arruiné con Allyson. 13 00:01:48,185 --> 00:01:50,455 Tengo que encontrarla y arreglarlo... 14 00:01:50,479 --> 00:01:53,125 así que si sabes dónde está... 15 00:01:53,149 --> 00:01:55,961 o si estás con ella, avísame. 16 00:01:55,985 --> 00:01:57,953 Está bien. Cuídate. Adiós. 17 00:02:02,283 --> 00:02:03,834 ¡Maldita sea! 18 00:02:11,250 --> 00:02:12,843 Amigo, ¿estás bien? 19 00:02:14,712 --> 00:02:16,805 ¿Estás bien? 20 00:02:19,008 --> 00:02:20,142 Oye... 21 00:02:22,720 --> 00:02:25,647 Espera, ahora voy. Ya voy. 22 00:02:26,182 --> 00:02:29,401 No puede ser. Está bien. 23 00:02:29,518 --> 00:02:32,706 Está bien. Buscaré ayuda. 24 00:02:32,730 --> 00:02:35,241 ¡Auxilio! 25 00:02:35,358 --> 00:02:36,586 Joder. 26 00:02:36,610 --> 00:02:38,746 ¡Auxilio! ¡Necesito ayuda! 27 00:02:39,447 --> 00:02:42,259 Está bien. Muy bien. 28 00:02:42,283 --> 00:02:45,669 Muy bien. Está bien. 29 00:02:47,371 --> 00:02:50,434 Está bien. Resiste. Vamos, amigo. 30 00:02:50,458 --> 00:02:52,561 Mírame. Quédate conmigo. 31 00:02:52,585 --> 00:02:56,315 ¿Hawkins? ¿Oficial Hawkins? Mírame. Estarás bien. 32 00:02:56,339 --> 00:02:57,848 Resiste. Buscaré ayuda, ¿sí? 33 00:02:58,716 --> 00:03:01,143 - ¡Auxilio! ¡Ayuda! - Tiene que morir. 34 00:03:02,178 --> 00:03:03,781 Tiene que morir... 35 00:03:03,805 --> 00:03:06,992 Está bien. Vamos. No te muevas. 36 00:03:07,016 --> 00:03:08,535 - Mírame. - Tiene que morir. 37 00:03:08,559 --> 00:03:10,037 ¿Quién tiene que morir? 38 00:03:10,061 --> 00:03:12,164 Tiene que morir. 39 00:03:12,188 --> 00:03:14,291 Y yo soy... 40 00:03:14,315 --> 00:03:16,075 quien lo matará. 41 00:03:20,321 --> 00:03:22,049 NOCHE DE BRUJAS 42 00:03:22,073 --> 00:03:23,290 Joder. 43 00:03:25,576 --> 00:03:28,379 Departamento de Policía de Haddonfield. Alto ahí. 44 00:03:32,835 --> 00:03:34,177 ¡Deténgase! 45 00:03:45,974 --> 00:03:47,233 Mierda. 46 00:03:49,102 --> 00:03:51,779 Joder. Mierda. 47 00:04:05,201 --> 00:04:06,345 ¡Hawkins! 48 00:04:06,369 --> 00:04:07,920 ¿Estás bien? 49 00:04:08,455 --> 00:04:10,599 ¿Lo viste? ¿Adónde se fue? 50 00:04:10,623 --> 00:04:12,560 ¿Dónde estaban? Pedí refuerzos hace diez minutos. 51 00:04:12,584 --> 00:04:13,978 Tranquilo, novato. 52 00:04:14,002 --> 00:04:15,980 Loomis dijo que le disparó varias veces en el pecho. 53 00:04:16,004 --> 00:04:19,108 Lo vi a 45 metros. Cruzó por aquí y... 54 00:04:19,132 --> 00:04:20,943 desapareció. 55 00:04:20,967 --> 00:04:24,488 Sullivan, Tobías y tú busquen por Chestnut, rodeando hacia el Sur. 56 00:04:24,512 --> 00:04:27,356 Hawkins y yo iremos por Market Street, hasta Lampkin. Lo atraparemos. 57 00:04:27,974 --> 00:04:29,859 Sí, mataremos al malo. 58 00:04:31,019 --> 00:04:32,237 No puedo creerlo, Frank. 59 00:04:32,730 --> 00:04:34,114 Yo conocía a ese tipo. 60 00:04:34,565 --> 00:04:35,834 Michael. Éramos niños. 61 00:04:35,858 --> 00:04:37,627 ¿Sí? ¿Era de esos niños locos... 62 00:04:37,651 --> 00:04:41,048 que arrancaba las alas de las mariposas? 63 00:04:41,072 --> 00:04:42,967 No lo sé. 64 00:04:42,991 --> 00:04:44,385 Él era... 65 00:04:44,409 --> 00:04:46,846 ¿Fue el que mató a su hermana cuando tenía seis años? 66 00:04:46,870 --> 00:04:47,972 Sí. 67 00:04:47,996 --> 00:04:50,141 Mi mamá me obligaba a jugar con él. 68 00:04:50,165 --> 00:04:51,642 Le daba lástima. 69 00:04:51,666 --> 00:04:54,969 Pero él se la pasaba mirando por la ventana de su hermana. 70 00:04:55,295 --> 00:04:57,222 Yo me preguntaba... 71 00:04:57,339 --> 00:04:59,808 "¿Qué demonios mira?". 72 00:05:00,759 --> 00:05:03,154 Miraba Haddonfield. 73 00:05:03,178 --> 00:05:06,365 Un pueblo donde nunca pasa nada. 74 00:05:06,389 --> 00:05:07,649 Sí. 75 00:05:08,058 --> 00:05:10,860 Un día, simplemente enloqueció. 76 00:05:18,693 --> 00:05:21,964 Lonnie, Lonnie, raro y debilucho 77 00:05:21,988 --> 00:05:25,384 Tiene pesadillas y le llora a su papucho 78 00:05:25,408 --> 00:05:26,501 Te atrapará. 79 00:05:27,202 --> 00:05:28,638 Te atrapará, Lonnie, te atrapará. 80 00:05:28,662 --> 00:05:30,181 Si tocas los dulces de Conrad, te juro... 81 00:05:30,205 --> 00:05:32,434 - ¡qué te daré una paliza! - ¡Te daremos una paliza! 82 00:05:32,458 --> 00:05:34,394 ¡No lo hice! ¡Yo no fui! 83 00:05:34,418 --> 00:05:35,437 Fue Richie. 84 00:05:35,461 --> 00:05:37,523 Compruébalo. Abre la mano. 85 00:05:37,547 --> 00:05:39,191 - No. - ¿Por qué no abres la mano? 86 00:05:39,215 --> 00:05:40,215 Porque no quiero. 87 00:05:42,302 --> 00:05:43,895 - ¡Suéltame! - ¡Abre la mano! 88 00:05:45,139 --> 00:05:46,231 ¡Déjenme en paz! 89 00:05:51,854 --> 00:05:53,873 Eso te pasa por meterte con los Mullany. 90 00:05:53,897 --> 00:05:56,491 ¡Aléjense de mí! ¡Déjenme en paz! 91 00:05:59,361 --> 00:06:01,215 Oigan. ¿Todo bien, chicos? 92 00:06:01,239 --> 00:06:04,301 Sí. Sólo estábamos pidiendo dulces con nuestro nuevo amigo Lonnie. 93 00:06:04,325 --> 00:06:05,719 ¿Qué? Tú... 94 00:06:05,743 --> 00:06:07,930 ¿Han visto a alguien con una máscara blanca por aquí? 95 00:06:07,954 --> 00:06:10,057 Es Noche de Brujas. Todos llevan máscaras. 96 00:06:10,081 --> 00:06:12,393 Así es. Váyanse a casa en este momento. 97 00:06:12,417 --> 00:06:14,937 Vayan con sus padres y cierren las puertas con seguro. 98 00:06:14,961 --> 00:06:16,689 - ¿Por qué? ¿Qué hizo? - ¿Qué hizo? 99 00:06:16,713 --> 00:06:18,890 Mató a tres adolescentes. 100 00:06:24,804 --> 00:06:26,907 Que no te vayan a matar, Lonnie. 101 00:06:26,931 --> 00:06:28,576 Duerme con un ojo abierto, Lonnie. 102 00:06:28,600 --> 00:06:30,829 Te atrapará, Lonnie Elam. 103 00:06:30,853 --> 00:06:32,529 ¿Le viste la cara? 104 00:06:33,855 --> 00:06:37,084 Lonnie, Lonnie, raro y flacucho 105 00:06:37,108 --> 00:06:39,587 Tiene pesadillas y le llora a su papucho 106 00:06:39,611 --> 00:06:41,088 Te atrapará, Lonnie. ¡Te atrapará! 107 00:06:41,112 --> 00:06:43,081 Te atrapará, Lonnie. 108 00:06:43,240 --> 00:06:44,968 Duerme con un ojo abierto, Lonnie. 109 00:06:44,992 --> 00:06:48,337 Te atrapará. Te atrapará, Lonnie. 110 00:07:09,433 --> 00:07:10,484 No puede ser. 111 00:07:12,211 --> 00:07:14,123 Auxilio. 112 00:07:14,147 --> 00:07:15,458 ¡Ayúdenme! 113 00:07:15,482 --> 00:07:18,836 Siento haber molestado a Tommy Doyle. 114 00:07:18,860 --> 00:07:22,340 Por favor, no me mates. 115 00:07:22,364 --> 00:07:23,549 Niño. ¿Estás bien? 116 00:07:23,573 --> 00:07:25,051 Oye, está bien. Tranquilo. 117 00:07:25,075 --> 00:07:26,803 ¿Adónde se fue? 118 00:07:26,827 --> 00:07:29,515 ¿Dónde está? ¿No lo vieron? 119 00:07:29,539 --> 00:07:30,557 Respira hondo. 120 00:07:30,581 --> 00:07:32,007 ¿Quién? 121 00:07:33,292 --> 00:07:34,969 El Coco. 122 00:07:36,671 --> 00:07:37,773 - ¡Los matará! - ¡Oye! 123 00:07:37,797 --> 00:07:39,682 - ¿El Coco? - ¿Qué pasa? 124 00:07:40,341 --> 00:07:41,392 Es esa. 125 00:07:42,218 --> 00:07:43,687 La casa de los Myers. 126 00:07:44,888 --> 00:07:46,648 Ahí es donde ocurrió. 127 00:07:47,474 --> 00:07:50,110 Noche de Brujas, 1963. 128 00:07:50,602 --> 00:07:53,363 ¿Listo? 129 00:08:07,995 --> 00:08:10,630 PROHIBIDO EL PASO 130 00:08:21,508 --> 00:08:22,444 Frank. 131 00:08:22,468 --> 00:08:23,727 Sí. 132 00:08:23,927 --> 00:08:26,364 Aquí hay un perro muerto. 133 00:08:26,388 --> 00:08:27,491 ¿Qué? 134 00:08:27,515 --> 00:08:29,025 Nada. 135 00:08:39,694 --> 00:08:41,078 ¡No dispares! 136 00:08:41,988 --> 00:08:43,090 Frank. 137 00:08:43,114 --> 00:08:44,373 ¿Qué? 138 00:08:49,705 --> 00:08:51,256 Ábrela. 139 00:08:53,250 --> 00:08:54,394 Tres... 140 00:08:54,418 --> 00:08:55,562 dos... 141 00:08:55,586 --> 00:08:57,095 uno. 142 00:09:00,090 --> 00:09:01,308 Está bien. 143 00:09:01,550 --> 00:09:03,102 ¿Dónde está? 144 00:09:13,103 --> 00:09:14,404 Telarañas. 145 00:10:06,367 --> 00:10:07,793 Haddonfield. 146 00:10:08,744 --> 00:10:10,212 Donde nada... 147 00:10:15,501 --> 00:10:16,594 ¿McCabe? 148 00:10:20,798 --> 00:10:22,308 ¿McCabe? 149 00:10:22,842 --> 00:10:24,143 ¡McCabe! 150 00:10:29,266 --> 00:10:30,368 ¡Suéltalo! 151 00:10:30,392 --> 00:10:31,818 ¡Suéltalo o disparo! 152 00:10:32,603 --> 00:10:34,654 Michael, ¡te lo advierto! 153 00:10:37,357 --> 00:10:38,700 ¡Maldita sea! 154 00:10:58,546 --> 00:11:00,191 ¡Resiste, McCabe! 155 00:11:00,215 --> 00:11:01,942 Pete. 156 00:11:01,966 --> 00:11:05,112 Está bien. Ten cuidado. 157 00:11:05,136 --> 00:11:08,282 Buscaré ayuda, ¿vale? Resiste. 158 00:11:08,306 --> 00:11:09,617 - Todo saldrá bien. - Sí. 159 00:11:09,641 --> 00:11:10,743 - ¿Te quedarás conmigo? - Sí. 160 00:11:10,767 --> 00:11:12,036 - Quédate conmigo, ¿sí? - Sí. 161 00:11:12,060 --> 00:11:14,946 Aléjense. El mal está aquí. 162 00:11:15,063 --> 00:11:16,749 ¡Muévanse! ¡Alto ahí! 163 00:11:16,773 --> 00:11:17,990 ¡Detente! 164 00:11:18,942 --> 00:11:20,669 - Quédate donde estás. - Michael, no te muevas. 165 00:11:20,693 --> 00:11:22,411 Le diste, ¿verdad? 166 00:11:22,904 --> 00:11:24,706 Por favor, dime que lo atrapamos. 167 00:11:24,782 --> 00:11:25,634 No te muevas. 168 00:11:25,658 --> 00:11:27,376 Sí. 169 00:11:28,452 --> 00:11:29,837 ¿Lo atrapamos? 170 00:11:31,288 --> 00:11:32,714 No, por favor. 171 00:11:36,752 --> 00:11:38,554 Lo siento. 172 00:11:38,754 --> 00:11:40,222 Lo siento. 173 00:11:40,589 --> 00:11:42,850 Cielos. 174 00:11:43,509 --> 00:11:44,685 Mierda. 175 00:11:48,849 --> 00:11:50,118 ¡Detente! 176 00:11:50,142 --> 00:11:52,694 - Michael, ¡no te acerques! - ¡No te muevas! 177 00:11:55,564 --> 00:11:56,916 - Es él. - Es él. 178 00:11:56,940 --> 00:11:58,616 Es Michael Myers. 179 00:12:01,444 --> 00:12:05,341 Oficial Hawkins, dígame, ¿qué pasó aquí? 180 00:12:05,365 --> 00:12:08,511 Dígame qué pasó. ¿Michael mató a alguien? 181 00:12:08,535 --> 00:12:10,378 ¿Michael mató de nuevo? 182 00:14:02,319 --> 00:14:05,789 Basada en Personajes Creados por JOHN CARPENTER y DEBRA HILL 183 00:14:18,627 --> 00:14:21,054 MICRÓFONO ABIERTO 184 00:14:21,088 --> 00:14:25,059 NOCHE DE BRUJAS 185 00:14:25,802 --> 00:14:28,239 Creí que sería una fiesta navideña con pizza... 186 00:14:28,263 --> 00:14:29,907 y colegas de trabajo, no una orgía. 187 00:14:29,931 --> 00:14:32,577 - Tu jefe actuó de modo inapropiado. - Santo cielo. 188 00:14:32,601 --> 00:14:35,079 Y tienes que empezar a defenderte. 189 00:14:35,103 --> 00:14:37,373 Ya lo sé. Tienes razón. Tengo que defenderme. 190 00:14:37,397 --> 00:14:39,375 Mañana por la mañana renunciaré... 191 00:14:39,399 --> 00:14:41,785 Y le darás un puñetazo al doctor Mathis. 192 00:14:42,110 --> 00:14:43,212 Sí. Le daré un puñetazo. 193 00:14:43,236 --> 00:14:44,213 Champán. Muy bien. 194 00:14:44,237 --> 00:14:45,673 - ¡Sí! - ¡Mírate! 195 00:14:45,697 --> 00:14:48,092 Con lo que pasó hoy, dos homicidios en una gasolinera... 196 00:14:48,116 --> 00:14:50,219 No sabemos si él estaba en el autobús. 197 00:14:50,243 --> 00:14:51,762 Tommy, estás muy paranoico. 198 00:14:51,786 --> 00:14:53,130 Sí... 199 00:14:54,123 --> 00:14:56,101 - Muy sous-bois. - Está bien. Genial. 200 00:14:56,125 --> 00:14:57,978 Disculpa. 201 00:14:58,002 --> 00:15:02,765 Es un término francés que significa ¡qué el vino está delicioso! 202 00:15:02,965 --> 00:15:04,183 - ¡Hurra! - ¡Hurra! 203 00:15:05,927 --> 00:15:07,186 Sí. 204 00:15:08,054 --> 00:15:11,325 Oigan, chicos. 205 00:15:11,349 --> 00:15:13,118 ¿Podrían bajar la voz? 206 00:15:13,142 --> 00:15:14,411 Mi esposa y yo queremos ver el show. 207 00:15:14,435 --> 00:15:15,996 - Lo siento mucho. - Sí, claro. 208 00:15:16,020 --> 00:15:17,206 Lo sentimos. 209 00:15:17,230 --> 00:15:18,332 - Sí. Lo sentimos. - Disculpa. 210 00:15:18,356 --> 00:15:19,666 - Lo sentimos. - Gracias. 211 00:15:19,690 --> 00:15:20,992 Está bien. 212 00:15:21,944 --> 00:15:23,838 - ¡El show de talentos! - Iré por unas bebidas. 213 00:15:23,862 --> 00:15:25,423 - Relájate. - Está bien. 214 00:15:25,447 --> 00:15:29,042 Soy experto en vinos baratos. 215 00:15:29,117 --> 00:15:33,139 ¿Me das dos esqueletos vudú? 216 00:15:33,163 --> 00:15:36,341 Que no te molesten los imbéciles de allá. 217 00:15:37,000 --> 00:15:41,314 Son amigos de la loca que Michael Myers intentó matar. 218 00:15:41,338 --> 00:15:44,182 ¿De verdad? Me enteré de eso. 219 00:15:44,341 --> 00:15:45,985 - Laura Stopes o algo así. - Laurie Strode. 220 00:15:46,009 --> 00:15:48,488 - Laurie Strode, sí. - La que sobrevivió a Michael Myers. 221 00:15:48,512 --> 00:15:50,407 Vienen cada Noche de Brujas... 222 00:15:50,431 --> 00:15:53,568 y ahogan sus penas en alcohol. 223 00:15:55,604 --> 00:15:59,209 Damas y caballeros, denle la bienvenida a nuestro próximo invitado. 224 00:15:59,233 --> 00:16:03,130 Lo molestaba mucho cuando éramos niños... 225 00:16:03,154 --> 00:16:05,340 pero ya creció. 226 00:16:05,364 --> 00:16:08,844 Y se convirtió en el silbador de aves... 227 00:16:08,868 --> 00:16:10,627 más seductor. 228 00:16:16,208 --> 00:16:17,926 Hola a todos. 229 00:16:19,171 --> 00:16:21,514 Esto es culpa de Lonnie. 230 00:16:24,259 --> 00:16:27,103 Hoy no silbaré. Hoy les contaré una historia. 231 00:16:27,554 --> 00:16:29,689 ¡De fantasmas y duendes! 232 00:16:30,390 --> 00:16:32,775 - ¡Tú puedes, Tommy! - ¡Apaguen las luces! 233 00:16:33,768 --> 00:16:36,780 ¿Alguien conoce la historia del Coco de Haddonfield? 234 00:16:37,731 --> 00:16:39,949 ¿Son muy jóvenes o están muy borrachos para recordar? 235 00:16:41,026 --> 00:16:42,452 Hace cuarenta años... 236 00:16:42,903 --> 00:16:45,622 un loco escapó de un Hospital psiquiátrico. 237 00:16:45,739 --> 00:16:47,592 Era la noche anterior a Noche de Brujas... 238 00:16:47,616 --> 00:16:51,179 y tres chicas iban camino a casa desde la Secundaria Haddonfield. 239 00:16:51,203 --> 00:16:53,755 Vieron una... 240 00:16:54,080 --> 00:16:55,716 una figura fantasmal... 241 00:16:55,917 --> 00:16:57,561 merodeando por la ciudad. 242 00:16:57,585 --> 00:17:00,137 Un hombre con máscara blanca. 243 00:17:00,963 --> 00:17:02,723 ¿O era más que un hombre? 244 00:17:03,925 --> 00:17:05,684 Las estaba observando. 245 00:17:06,969 --> 00:17:10,073 Antes de que terminara la noche, tres personas serían asesinadas. 246 00:17:10,097 --> 00:17:12,066 En la casa de al lado... 247 00:17:12,433 --> 00:17:16,288 había una niñera, un niño pequeño y una niña... 248 00:17:16,312 --> 00:17:19,417 y fueron brutalmente atacados por el acosador... 249 00:17:19,441 --> 00:17:23,161 que era más fuerte que cualquier mortal. 250 00:17:25,364 --> 00:17:27,582 Me llamo Tommy Doyle... 251 00:17:29,492 --> 00:17:31,836 y yo era ese niño pequeño. 252 00:17:32,453 --> 00:17:34,922 Así que, por favor, acompáñenme... 253 00:17:35,206 --> 00:17:36,757 a recordar... 254 00:17:37,124 --> 00:17:38,634 a las víctimas... 255 00:17:39,335 --> 00:17:43,097 y sobrevivientes de Michael Myers. 256 00:17:44,257 --> 00:17:45,683 Gracias. 257 00:17:48,845 --> 00:17:53,190 Ahí está la encantadora Lindsey Wallace. 258 00:17:53,558 --> 00:17:57,070 Su niñera, Annie Brackett, fue asesinada esa noche. 259 00:18:04,820 --> 00:18:08,206 Y a la señorita Marion Chambers. Quien sobrevivió a un ataque. 260 00:18:11,577 --> 00:18:13,420 También está Lonnie Elam. 261 00:18:13,912 --> 00:18:16,923 Lonnie sobrevivió a un encuentro cara a cara. 262 00:18:18,835 --> 00:18:19,927 ¡Auxilio! 263 00:18:21,504 --> 00:18:23,973 Es Noche de Brujas en Haddonfield. 264 00:18:24,799 --> 00:18:27,310 Cuando se supone que el terror es divertido. 265 00:18:28,178 --> 00:18:32,648 Cuando nos escondemos detrás de máscaras fingiendo ser alguien más. 266 00:18:32,849 --> 00:18:34,150 ¿Es real? 267 00:18:34,767 --> 00:18:36,152 ¿Quién lo sabe? 268 00:18:36,686 --> 00:18:38,404 ¿Quién es el siguiente? 269 00:18:38,813 --> 00:18:41,824 Quizá esta noche no. Quizá mañana tampoco... 270 00:18:42,609 --> 00:18:44,994 pero el Coco vendrá por mí. 271 00:18:45,320 --> 00:18:47,121 Y por ustedes también. 272 00:18:47,906 --> 00:18:50,134 Pero no nos atrapará. 273 00:18:50,158 --> 00:18:51,594 No esta vez. 274 00:18:51,618 --> 00:18:55,306 Porque no sucumbiremos al miedo. 275 00:18:55,330 --> 00:18:58,560 - Esto es por ti, Laurie. - Por Laurie. 276 00:18:58,584 --> 00:18:59,603 Dondequiera que estés. 277 00:18:59,627 --> 00:19:01,396 Casi llegamos al Hospital, mamá. 278 00:19:01,420 --> 00:19:03,356 Respira hondo. 279 00:19:03,380 --> 00:19:05,275 Ya casi llegamos al Hospital. 280 00:19:05,299 --> 00:19:07,194 - Estarás bien. - Está bien. 281 00:19:07,218 --> 00:19:09,186 - Espera. - Está bien. 282 00:19:09,428 --> 00:19:11,865 - Está bien. - No. 283 00:19:11,889 --> 00:19:14,075 ¡No! 284 00:19:14,099 --> 00:19:15,619 ¡No! 285 00:19:15,643 --> 00:19:20,198 ¡No, déjenlo arder! ¡No! 286 00:19:20,315 --> 00:19:21,533 ¡Déjenlo arder! 287 00:19:22,317 --> 00:19:24,077 Copiado. Cerraremos la toma de gas. 288 00:19:25,570 --> 00:19:27,831 ¡Tenemos un incendio alimentado por gas! 289 00:19:28,240 --> 00:19:29,833 Diez-cuatro. Preparados. 290 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 Copiado. 291 00:19:37,124 --> 00:19:39,812 Tarea completada. El gas ha sido desconectado. 292 00:19:39,836 --> 00:19:43,398 Copiado. Ojos en el techo. Con cuidado. Síganme. 293 00:19:43,422 --> 00:19:45,808 Comando a brigada 13, ¿me copian? 294 00:20:10,993 --> 00:20:12,961 ¡Auxilio! 295 00:20:14,496 --> 00:20:16,100 Silencio, tenemos una llamada de auxilio. 296 00:20:16,124 --> 00:20:19,427 Aquí Benton de la brigada 8. Hubo un colapso estructural. 297 00:20:20,628 --> 00:20:22,565 Mi suministro de aire ha sido afectado. 298 00:20:22,589 --> 00:20:25,141 Se activó la alerta de seguridad personal. 299 00:20:25,800 --> 00:20:26,809 ¡Mierda! 300 00:20:28,469 --> 00:20:30,322 Adelante, brigada 13. 301 00:20:30,346 --> 00:20:31,939 ¡Hay alguien más aquí abajo! 302 00:20:33,224 --> 00:20:34,275 ¿Me copias? 303 00:20:34,976 --> 00:20:35,976 ¡No! 304 00:20:41,900 --> 00:20:44,243 Central, tenemos a un bombero herido. 305 00:20:45,528 --> 00:20:48,164 Equipo de rescate, adelante. 306 00:20:50,366 --> 00:20:51,918 ¡Benton! 307 00:20:53,620 --> 00:20:56,798 Benton, aquí está mi mano. ¡Tómala! 308 00:20:57,332 --> 00:20:59,008 ¡Toma mi mano! 309 00:21:01,670 --> 00:21:02,971 ¡Agárrate de mi mano! 310 00:21:10,054 --> 00:21:11,313 ¿Qué demonios es eso? 311 00:22:17,791 --> 00:22:19,926 Mamá, ¿nos escuchas? 312 00:22:20,669 --> 00:22:22,522 - La apuñalaron. - Activen el equipo de trauma. 313 00:22:22,546 --> 00:22:23,731 Tenemos a una mujer inconsciente... 314 00:22:23,755 --> 00:22:25,567 - con lesión abdominal... - ¿Me oyes, mamá? 315 00:22:25,591 --> 00:22:26,985 Múltiples contusiones. 316 00:22:27,009 --> 00:22:28,194 Mamá, ¿me oyes? 317 00:22:28,218 --> 00:22:30,270 Está perdiendo mucha sangre. 318 00:22:30,429 --> 00:22:31,739 Señora, ¿puede decirme su nombre? 319 00:22:31,763 --> 00:22:33,158 Allyson, espera aquí, cariño. 320 00:22:33,182 --> 00:22:34,399 Señora, ¿cómo se llama? 321 00:22:36,018 --> 00:22:38,945 Es mi mamá. Se llama Laurie Strode. 322 00:22:39,021 --> 00:22:41,406 - Strode. La atacaron. - Laurie. 323 00:22:41,732 --> 00:22:44,576 Es mi mamá, la atacaron. Tal vez tenga... 324 00:22:45,068 --> 00:22:47,255 Señorita, una enfermera debería revisarla. 325 00:22:47,279 --> 00:22:50,040 Estoy bien. 326 00:22:52,826 --> 00:22:56,046 La sangre no es mía, ¿vale? La sangre no es mía. 327 00:23:46,423 --> 00:23:49,319 Ha perdido mucha sangre, pero es controlable. 328 00:23:49,343 --> 00:23:50,477 Creo que estará bien. 329 00:23:50,970 --> 00:23:54,032 Llévenla a cuidados intensivos. 330 00:23:54,056 --> 00:23:56,576 El órgano interno será reparado... 331 00:23:56,600 --> 00:23:58,912 y no debería haber daño a largo plazo. 332 00:23:58,936 --> 00:24:00,664 Su única preocupación será... 333 00:24:00,688 --> 00:24:03,323 que la pared abdominal estará muy adolorida por la herida... 334 00:24:09,406 --> 00:24:11,301 Gracias por todo. 335 00:24:11,325 --> 00:24:12,543 Cariño. 336 00:24:13,452 --> 00:24:14,753 Escucha, cariño... 337 00:24:14,871 --> 00:24:16,672 ella estará bien. 338 00:24:17,748 --> 00:24:19,550 Estará bien. 339 00:24:25,423 --> 00:24:27,057 Papá está muerto. 340 00:24:31,053 --> 00:24:33,147 Siempre estará con nosotras. 341 00:24:34,348 --> 00:24:36,358 Aunque no lo veamos. 342 00:24:41,772 --> 00:24:43,000 ¿No es así? 343 00:24:43,024 --> 00:24:45,576 No es que me dé miedo ir, no tengo ganas. 344 00:24:47,195 --> 00:24:50,132 Además, le prometí a mi padre que iríamos al cine. 345 00:24:50,156 --> 00:24:52,666 - Olvídate de tu padre. - Ya no se oyen los bomberos. 346 00:24:53,493 --> 00:24:56,638 Maldita máscara para dormir, huele a cigarrillos... 347 00:24:56,662 --> 00:24:57,890 desde que tu madre la usó. 348 00:24:57,914 --> 00:24:59,641 También lo huelo. 349 00:24:59,665 --> 00:25:03,052 Pero no son cigarrillos. Es la casa de Laurie Strode incendiándose. 350 00:25:03,669 --> 00:25:06,065 Parece que apagaron el fuego. 351 00:25:06,089 --> 00:25:09,235 Pero esa loca lleva un estilo de vida inflamable. 352 00:25:09,259 --> 00:25:13,105 Mejor no hables de esa mujer. Te lastimará. 353 00:25:13,932 --> 00:25:18,528 ¿Y si mejor comemos un bocadillo y bebemos vino? 354 00:25:20,355 --> 00:25:22,532 Maldita porquería barata. 355 00:25:23,441 --> 00:25:26,410 No sabes cómo volar esa cosa. Dame el control. 356 00:25:26,861 --> 00:25:28,246 Sé cómo hacerlo. 357 00:25:34,035 --> 00:25:35,554 ¿Qué demonios fue eso? 358 00:25:35,578 --> 00:25:37,588 ¿Hay alguien ahí? 359 00:26:02,482 --> 00:26:03,700 ¡Oye! 360 00:26:10,450 --> 00:26:11,835 ¿Ves algo? 361 00:26:32,181 --> 00:26:34,159 ¡Sondra! 362 00:26:34,183 --> 00:26:37,620 Hay un tipo gigante en el baño con máscara de monstruo. 363 00:26:37,644 --> 00:26:39,321 ¿Qué demonios quiere? 364 00:26:39,438 --> 00:26:41,615 ¿A quién le importa? ¡Llama a la Policía! 365 00:27:01,585 --> 00:27:03,804 ¡Corre, Sondra! ¡Corre! 366 00:27:16,644 --> 00:27:18,403 No. 367 00:27:24,735 --> 00:27:26,328 Por favor, no. 368 00:27:29,782 --> 00:27:31,333 No. 369 00:27:32,243 --> 00:27:33,243 Maldito... 370 00:27:56,809 --> 00:27:58,443 ¡Sondra! 371 00:28:03,023 --> 00:28:04,741 ¡Sondra! 372 00:28:06,945 --> 00:28:08,956 ¡Sondra! 373 00:28:15,454 --> 00:28:16,839 ¡Sondra! 374 00:28:57,662 --> 00:29:00,006 ¿Qué tenemos aquí? 375 00:29:06,005 --> 00:29:10,028 Creo que terminaré con mi novia 376 00:29:10,052 --> 00:29:13,522 Admito que sus travesuras son raras 377 00:29:14,389 --> 00:29:18,068 Cada vez que le digo que la quiero 378 00:29:18,393 --> 00:29:22,322 Me dice que estoy lleno de... Miércoles 379 00:29:23,607 --> 00:29:24,751 Hola. 380 00:29:24,775 --> 00:29:26,794 Escuché tu discurso. 381 00:29:26,818 --> 00:29:28,087 Todos conocen esa historia... 382 00:29:28,111 --> 00:29:31,674 y están aterrorizados por el Coco, no lo sabía. 383 00:29:31,698 --> 00:29:32,717 - Te lo agradezco. - Sí. 384 00:29:32,741 --> 00:29:34,177 Déjenme invitarles una ronda. 385 00:29:34,201 --> 00:29:35,512 - ¿Una bebida? - Te lo agradezco. 386 00:29:35,536 --> 00:29:37,180 - Gracias. - Perdón por lo de antes. Lo siento. 387 00:29:37,204 --> 00:29:39,682 No, está bien. Todos estamos bien. 388 00:29:39,706 --> 00:29:40,850 Soy enfermera. 389 00:29:40,874 --> 00:29:42,101 Muchas gracias. 390 00:29:42,125 --> 00:29:43,635 ¿Él es médico de verdad? 391 00:29:43,919 --> 00:29:45,188 - ¡Salud! - Gracias. Salud, Tommy. 392 00:29:45,212 --> 00:29:49,192 Pisé un montón de mierda Mierda, mierda... 393 00:29:49,216 --> 00:29:51,101 Agradable y limpia 394 00:29:51,468 --> 00:29:54,855 Sal a pasear cada miércoles y verás que te sentirás mejor 395 00:29:56,431 --> 00:29:58,868 Hola, Bonnie. ¿Clyde y tú necesitan que los recoja? 396 00:29:58,892 --> 00:30:00,286 Papá, ven a recogerme. 397 00:30:00,310 --> 00:30:03,289 Estoy en el parque cerca de la escuela. 398 00:30:03,313 --> 00:30:05,918 Atacaron a un Oficial de Policía. 399 00:30:05,942 --> 00:30:07,785 ¿Dónde estás? 400 00:30:27,006 --> 00:30:29,025 Llevo 50 años trabajando en el bar. 401 00:30:29,049 --> 00:30:30,068 ¿Cincuenta años? 402 00:30:30,092 --> 00:30:31,069 Y empezaste con tu abuelo, ¿verdad? 403 00:30:31,093 --> 00:30:32,821 Sí, mi abuelo empezó el negocio. 404 00:30:32,845 --> 00:30:34,656 Y mi abuelo encontró eso aquí. 405 00:30:34,680 --> 00:30:37,075 Sí, tengo mi bate ahí. Es mi Huckleberry. 406 00:30:37,099 --> 00:30:38,326 - El viejo Huckleberry. - Es un bate de béisbol. 407 00:30:38,350 --> 00:30:39,911 Si viene hoy, tendremos una sorpresa para él. 408 00:30:39,935 --> 00:30:40,954 Así es. 409 00:30:40,978 --> 00:30:42,956 - Por Brian. Salud. - Por Brian. 410 00:30:42,980 --> 00:30:44,541 Gracias. Sí. 411 00:30:44,565 --> 00:30:46,125 - Estamos en el lugar correcto. - Oigan. 412 00:30:46,358 --> 00:30:48,702 Cameron está en problemas. 413 00:30:49,111 --> 00:30:50,746 Lonnie, ¿qué pasa? 414 00:30:50,821 --> 00:30:51,914 Cielos. 415 00:30:57,953 --> 00:31:01,349 Estamos frente a una maldita masacre. ¡Graham! 416 00:31:01,373 --> 00:31:03,018 - Sí, señor. - Establece el perímetro. 417 00:31:03,042 --> 00:31:04,511 Entendido. 418 00:31:06,963 --> 00:31:08,316 ¡Hijo de puta! 419 00:31:08,340 --> 00:31:10,558 Atención a todas las unidades. 420 00:31:10,634 --> 00:31:13,906 Tenemos un criminal violento, armado y peligroso. 421 00:31:13,930 --> 00:31:19,902 Desplegaremos todas las unidades y Oficiales para registrar la zona. 422 00:31:20,978 --> 00:31:23,906 El fugitivo va a pie. 423 00:31:23,940 --> 00:31:25,825 Su nombre es Michael Myers. 424 00:31:26,526 --> 00:31:27,952 Atrápenlo. 425 00:31:42,124 --> 00:31:43,519 - Santo cielo. - Mira esto. 426 00:31:43,543 --> 00:31:45,979 Tommy, mira. Sube el volumen. 427 00:31:46,003 --> 00:31:48,566 - Hoy en la gasolinera. - Escuchen. 428 00:31:48,590 --> 00:31:50,902 Se encontraron cuatro cadáveres... 429 00:31:50,926 --> 00:31:53,571 en tres viviendas de la misma zona residencial. 430 00:31:53,595 --> 00:31:56,491 Los residentes de North Haddonfield están en máxima alerta. 431 00:31:56,515 --> 00:31:58,326 - La Policía está investigando. - ¿Qué lo detendrá? 432 00:31:58,350 --> 00:32:00,245 Hace menos de una hora... 433 00:32:00,269 --> 00:32:02,706 las autoridades de Haddonfield identificaron... 434 00:32:02,730 --> 00:32:04,166 - a más víctimas... - Es nuestra calle. 435 00:32:04,190 --> 00:32:06,242 Al Sur del barrio de Bastick. 436 00:32:06,401 --> 00:32:08,254 El reportero está frente a la casa de la Sra. Dewbottom. 437 00:32:08,278 --> 00:32:09,839 Justo al lado de nuestra casa. 438 00:32:09,863 --> 00:32:12,216 Y dos pacientes del Hospital psiquiátrico Smith Grove... 439 00:32:12,240 --> 00:32:15,345 han desaparecido tras la fuga del autobús ayer. 440 00:32:15,369 --> 00:32:19,474 Las autoridades no han confirmado una conexión entre estos eventos... 441 00:32:19,498 --> 00:32:23,103 pero la Policía solicita que todos los residentes permanezcan en casa... 442 00:32:23,127 --> 00:32:25,605 hasta que se tenga más información. 443 00:32:25,629 --> 00:32:30,068 Esta tragedia es un recordatorio de un evento en la historia de Haddonfield... 444 00:32:30,092 --> 00:32:33,446 que esta comunidad ha intentado olvidar durante años. 445 00:32:33,470 --> 00:32:35,657 La Policía cree que hay más... 446 00:32:35,681 --> 00:32:38,201 - muertos de los que pensaba. - Lo recuerdo de hace 40 años. 447 00:32:38,225 --> 00:32:41,037 Estaba acostado en mi cama y apuñaló... 448 00:32:41,061 --> 00:32:42,330 La mató. 449 00:32:42,354 --> 00:32:45,199 Es Julian. Es el mocoso que vive enfrente. 450 00:32:45,941 --> 00:32:48,253 Era mi niñera favorita. 451 00:32:48,277 --> 00:32:50,630 Nos iremos, ¿vale? 452 00:32:50,654 --> 00:32:52,039 Oye, gracias. 453 00:32:53,073 --> 00:32:54,217 Fue un placer conocerlos, pero tenemos que irnos. 454 00:32:54,241 --> 00:32:55,886 - Con cuidado. - Tengan cuidado. 455 00:32:55,910 --> 00:32:57,804 ¿Qué demonios está pasando? 456 00:32:57,828 --> 00:32:59,222 - Tiene que ser Michael. - Es horrible. 457 00:32:59,246 --> 00:33:00,599 He vivido aquí toda mi vida. 458 00:33:00,623 --> 00:33:03,176 Era un lugar seguro y ahora ya no. 459 00:33:07,923 --> 00:33:10,276 Mierda, olvidé mi estetoscopio. 460 00:33:10,300 --> 00:33:12,737 - Debemos irnos a casa. - La señora lo tiene. 461 00:33:12,761 --> 00:33:14,062 Volveré enseguida. 462 00:33:36,285 --> 00:33:37,586 ¿Qué? 463 00:33:38,913 --> 00:33:39,964 ¿Qué pasa? 464 00:33:40,790 --> 00:33:42,017 Amor. 465 00:33:42,041 --> 00:33:43,435 - ¿Qué pasa? - Está en el auto. 466 00:33:43,459 --> 00:33:45,103 - ¿Quién? - Está en el auto, en el asiento posterior. 467 00:33:45,127 --> 00:33:46,525 Michael Myers. Ve a ver. 468 00:33:46,549 --> 00:33:48,068 - ¿Ir a ver? ¡No! - ¡Ve! 469 00:33:48,092 --> 00:33:50,018 ¿Qué te pasa? 470 00:33:53,681 --> 00:33:55,909 Auxilio. Está aquí. En el asiento posterior. 471 00:33:55,933 --> 00:33:58,370 Lo acabo de ver. Es el mismo tipo del que hablaban. 472 00:33:58,394 --> 00:34:00,112 El que salió en televisión. 473 00:34:00,981 --> 00:34:02,291 Tommy, ¿qué haces? 474 00:34:02,315 --> 00:34:05,044 ¿Ese desgraciado está en mi estacionamiento? 475 00:34:05,068 --> 00:34:06,629 Sí, señor. El amor vive hoy. 476 00:34:06,653 --> 00:34:07,672 ¡El Amor Vive Voy! PROPINAS PARA TRATAMIENTOS 477 00:34:07,696 --> 00:34:09,330 Pero el mal muere esta noche. 478 00:34:11,116 --> 00:34:13,918 Tommy Doyle lo matará. 479 00:34:14,369 --> 00:34:15,680 Está ahí, en mi auto. 480 00:34:15,704 --> 00:34:19,382 Bajó del auto y se quedó frente a él. 481 00:34:20,584 --> 00:34:22,844 Lo vi. Me miró a los ojos. 482 00:34:39,311 --> 00:34:42,988 ¿Es él? Nos está viendo. 483 00:34:46,901 --> 00:34:48,368 Yo me encargo. 484 00:35:11,092 --> 00:35:12,435 Michael. 485 00:35:12,886 --> 00:35:14,020 ¡Despierta! 486 00:35:14,679 --> 00:35:16,731 ¡Dios mío! Tommy, ¡ten cuidado! 487 00:35:24,773 --> 00:35:26,866 Maldita sea. ¿Qué demonios pasa? 488 00:35:43,251 --> 00:35:45,886 - Mierda. - Vamos. 489 00:35:48,089 --> 00:35:49,691 Mira mi maldito auto. 490 00:35:49,715 --> 00:35:52,986 - WURG 94.9. - Tommy, con cuidado. 491 00:35:53,010 --> 00:35:56,406 Cayendo en la tentación con Willie the Kid... 492 00:35:56,430 --> 00:35:59,067 la cuna del rock en Haddonfield. 493 00:35:59,935 --> 00:36:02,737 ¿Cree que puede venir a asustarnos? 494 00:36:11,071 --> 00:36:13,716 Le arrancaré la máscara, lo miraré a los ojos... 495 00:36:13,740 --> 00:36:18,003 meceré el Huckleberry y le daré las buenas noches. 496 00:36:19,246 --> 00:36:21,089 Buenas noches. 497 00:36:33,510 --> 00:36:36,780 Los duendes te atraparán, si no tienes cuidado 498 00:36:36,804 --> 00:36:40,576 Te llevarán y sacudirán hasta que grites 499 00:36:40,600 --> 00:36:43,829 Detente, mira y escucha 500 00:36:43,853 --> 00:36:47,865 Es Noche de Brujas 501 00:36:59,244 --> 00:37:00,962 ¡Oye, Big John! 502 00:37:07,169 --> 00:37:08,813 ¡Big John! 503 00:37:08,837 --> 00:37:12,358 Hay brujas, palos de escoba y grandes sombreros negros 504 00:37:12,382 --> 00:37:15,487 Agitando sus pociones en grandes recipientes negros 505 00:37:15,511 --> 00:37:17,312 ¿Podrías bajar el volumen? 506 00:37:17,721 --> 00:37:20,450 Me asustaste, Little John. 507 00:37:20,474 --> 00:37:22,818 Pensé que veríamos una película. 508 00:37:23,018 --> 00:37:24,329 No. 509 00:37:24,353 --> 00:37:27,113 Al diablo. Es Noche de Brujas. 510 00:37:27,272 --> 00:37:29,574 Encontré música tenebrosa. 511 00:37:29,858 --> 00:37:31,377 ¿Quieres drogarte y bailar? 512 00:37:31,401 --> 00:37:32,494 Es tentador. 513 00:37:34,446 --> 00:37:36,915 Ya es tarde para pedir dulces. 514 00:37:39,535 --> 00:37:41,679 - A la carga, mis valientes. - Mi hermana y yo... 515 00:37:41,703 --> 00:37:44,432 pedíamos dulces y nos dieron uno... 516 00:37:44,456 --> 00:37:46,684 con una cuchilla de afeitar oxidada. 517 00:37:46,708 --> 00:37:49,103 ¿Qué? Cálmate. ¿Dónde está tu hermana? 518 00:37:49,127 --> 00:37:50,470 Está... 519 00:37:51,213 --> 00:37:52,347 ¡ahí! 520 00:37:53,590 --> 00:37:55,141 ¡Big John! 521 00:37:56,219 --> 00:37:57,603 Big John, ¡ven rápido! 522 00:37:57,804 --> 00:37:59,782 ¿Qué? ¿Qué pasó? 523 00:37:59,806 --> 00:38:01,826 ¡Está sangrando! ¡Se tragó una cuchilla! 524 00:38:01,850 --> 00:38:03,994 ¡Está viva! Llama al 911. 525 00:38:04,018 --> 00:38:05,486 ¿Pueden ayudarla? 526 00:38:06,479 --> 00:38:08,082 ¡Se arrancó la lengua! 527 00:38:08,106 --> 00:38:10,506 - ¡Se está desangrando! - Ahí está la cuchilla, en el vómito. 528 00:38:13,236 --> 00:38:14,672 ¿Qué cojones fue eso? 529 00:38:14,696 --> 00:38:16,205 ¿Alguien entró en nuestra casa? 530 00:38:18,950 --> 00:38:20,219 No puede ser. 531 00:38:20,243 --> 00:38:22,012 - ¿Qué pasa? - ¿Cómo está? ¿Estás bien? 532 00:38:22,036 --> 00:38:23,013 ¡Bu! 533 00:38:23,037 --> 00:38:24,463 ¡Los asustamos! 534 00:38:26,958 --> 00:38:28,383 ¡Los tengo! 535 00:38:29,084 --> 00:38:30,770 ¿Les parece gracioso? 536 00:38:30,794 --> 00:38:33,648 Los asustamos muchísimo. 537 00:38:33,672 --> 00:38:36,892 Me robé todos los dulces. 538 00:38:37,634 --> 00:38:39,237 No saben con quién se meten, ¿verdad? 539 00:38:39,261 --> 00:38:41,906 Cálmate, Big John. Son muy jóvenes para saberlo. 540 00:38:41,930 --> 00:38:43,533 ¿Muy jóvenes para saber qué? 541 00:38:43,557 --> 00:38:45,910 ¿Saben de quién era esta casa? 542 00:38:45,934 --> 00:38:47,277 No. 543 00:38:48,187 --> 00:38:51,656 ¿Han oído hablar del maldito Michael Myers? 544 00:38:51,982 --> 00:38:54,169 ¿Saben lo que le pasa a la gente... 545 00:38:54,193 --> 00:38:57,673 que entra en casa de los Myers, sin ser invitado? 546 00:38:57,697 --> 00:38:59,457 No nos asustas. 547 00:38:59,782 --> 00:39:02,210 - ¿No? - No. 548 00:39:03,161 --> 00:39:05,639 Le enterró un cuchillo a su hermana en las tetas. 549 00:39:05,663 --> 00:39:06,682 Qué asco. 550 00:39:06,706 --> 00:39:08,591 Ahí arriba. 551 00:39:12,253 --> 00:39:13,763 Y a veces... 552 00:39:13,963 --> 00:39:16,609 cuando sopla el viento... 553 00:39:16,633 --> 00:39:19,351 escuchamos su fantasma... 554 00:39:19,843 --> 00:39:22,145 diciendo su nombre. 555 00:39:23,055 --> 00:39:24,397 Dice... 556 00:39:25,641 --> 00:39:28,568 Michael... 557 00:39:28,852 --> 00:39:32,489 - Michael. - Michael. 558 00:39:34,066 --> 00:39:35,992 ¡Fuera de mi casa, pequeños pervertidos! 559 00:40:10,478 --> 00:40:13,833 Vamos. Llevémoslo a la sala tres. ¿Qué tenemos aquí? 560 00:40:13,857 --> 00:40:16,377 Hemorragia interna y laceraciones, pero sobrevivirá. 561 00:40:16,401 --> 00:40:17,628 Pidan un respirador. 562 00:40:17,652 --> 00:40:19,088 - Oficial Hawkins. - Vamos. 563 00:40:19,112 --> 00:40:22,414 Que estén preparados. Hay que operarlo. 564 00:40:38,255 --> 00:40:39,472 Allyson. 565 00:40:40,382 --> 00:40:42,017 Allyson. 566 00:40:42,301 --> 00:40:44,644 ¿Puedo hablar contigo? 567 00:40:45,220 --> 00:40:47,147 ¿Puedo hacerte algunas preguntas? 568 00:40:52,561 --> 00:40:55,072 Siempre me dijeron que no podía... 569 00:40:57,525 --> 00:40:59,577 hablar de Michael. 570 00:41:00,612 --> 00:41:03,257 Desconocía la dimensión de la tragedia. 571 00:41:03,281 --> 00:41:07,887 Era como si el mayor temor de mi madre fuera que mi abuela tuviera razón... 572 00:41:07,911 --> 00:41:10,129 y el Coco existiera. 573 00:41:10,705 --> 00:41:13,392 Esperó 40 años para matar a mi madre. 574 00:41:13,416 --> 00:41:15,561 Descubrió dónde vivía. 575 00:41:15,585 --> 00:41:17,470 Vino a su casa. 576 00:41:19,631 --> 00:41:21,599 Ella nos puso en su camino. 577 00:41:24,260 --> 00:41:26,395 Asesinó a mi marido. 578 00:41:27,764 --> 00:41:29,533 Eso es lo que pasó. 579 00:41:29,557 --> 00:41:31,368 ¿Cómo lo sabía Michael? 580 00:41:31,392 --> 00:41:33,778 ¿Cómo encontró a tu abuela? 581 00:41:34,979 --> 00:41:39,534 Él no lo hizo. Fue su médico. El médico de Michael. 582 00:41:40,109 --> 00:41:44,423 Él lo llevó ahí. Sabía a dónde iba. 583 00:41:44,447 --> 00:41:47,458 Fue gracias a él. 584 00:41:49,244 --> 00:41:50,837 Fue su obsesión... 585 00:41:52,665 --> 00:41:54,341 no la de Michael. 586 00:41:54,583 --> 00:41:55,884 Pero lo atrapamos. 587 00:41:56,126 --> 00:41:58,063 Le disparamos en la cara... 588 00:41:58,087 --> 00:42:01,181 lo quemamos vivo para que no vuelva a lastimar a nadie. 589 00:42:05,469 --> 00:42:06,822 Lo siento, Karen. 590 00:42:06,846 --> 00:42:08,438 Gracias. 591 00:42:09,014 --> 00:42:10,649 ¿Nadie te lo dijo? 592 00:42:10,850 --> 00:42:12,525 ¿Decirme qué? 593 00:42:16,646 --> 00:42:18,573 Michael Myers está vivo. 594 00:42:18,690 --> 00:42:19,782 ¿Qué? 595 00:42:20,900 --> 00:42:23,379 Allyson, ¿estás bien? 596 00:42:23,403 --> 00:42:24,630 Lo siento. 597 00:42:24,654 --> 00:42:26,298 - Allyson, espera, por favor. - Disculpe. 598 00:42:26,322 --> 00:42:29,760 Lo siento mucho. Sólo quiero ayudar en lo que pueda. 599 00:42:29,784 --> 00:42:31,887 - Sigue vivo. - Iremos tras él. 600 00:42:31,911 --> 00:42:34,014 Mi papá, tú, si quieres venir, y yo. 601 00:42:34,038 --> 00:42:35,423 Iremos con Tommy Doyle. 602 00:42:37,166 --> 00:42:39,520 ¡Reúnan a todos aquí! 603 00:42:39,544 --> 00:42:41,647 Si está vivo, ¡viene hacia aquí! 604 00:42:41,671 --> 00:42:42,805 ¡Mamá! 605 00:42:44,132 --> 00:42:46,735 Quiero que vayas a la habitación de tu abuela... 606 00:42:46,759 --> 00:42:48,737 y esperes ahí hasta que despierte, ¿sí? 607 00:42:48,761 --> 00:42:50,239 - No. - No. Ella vendrá con nosotros. 608 00:42:50,263 --> 00:42:51,908 - Iremos con Tommy Doyle. - ¿Ella qué? 609 00:42:51,932 --> 00:42:53,201 No sé si lo sabe, pero... 610 00:42:53,225 --> 00:42:55,078 La Policía no tarda en llegar. 611 00:42:55,102 --> 00:42:56,496 Tommy está organizando a la gente. 612 00:42:56,520 --> 00:42:57,956 Gente que quiere ayudar. 613 00:42:57,980 --> 00:42:59,499 Iremos tras él. Encontraremos a Michael. 614 00:42:59,523 --> 00:43:00,959 Iré con ellos. 615 00:43:00,983 --> 00:43:03,003 Lo encontraremos y terminaremos con esto. 616 00:43:03,027 --> 00:43:05,755 No, viene hacia aquí. Eso es lo que estoy diciendo. 617 00:43:05,779 --> 00:43:08,800 La está buscando y tenemos que protegerla. 618 00:43:08,824 --> 00:43:10,302 Infectó a su familia... 619 00:43:10,326 --> 00:43:13,513 y a la mía de dolor y miedo durante 40 años. 620 00:43:13,537 --> 00:43:14,764 Morirá esta noche. 621 00:43:14,788 --> 00:43:16,099 Mató a papá. 622 00:43:16,123 --> 00:43:17,424 - ¡Muévanse! - ¡Con permiso! 623 00:43:17,541 --> 00:43:19,510 Mi marido, ¡está muy herido! 624 00:43:20,294 --> 00:43:22,522 ¡Despejen el pasillo! Vayan a la zona de espera. 625 00:43:22,546 --> 00:43:24,223 Vayan a la sala de espera. 626 00:43:25,049 --> 00:43:27,652 No puedo pretender que no sucedió. 627 00:43:27,676 --> 00:43:29,154 Amo a papá. 628 00:43:29,178 --> 00:43:32,564 Alguien ama a quien está debajo de esas sábanas. 629 00:43:33,807 --> 00:43:36,411 Mírame. Fracasamos, cielo. 630 00:43:36,435 --> 00:43:39,372 Le tendimos una trampa, lo incendiamos y sobrevivió. 631 00:43:39,396 --> 00:43:40,707 Piensa en eso. 632 00:43:40,731 --> 00:43:42,792 La Policía está buscándolo. 633 00:43:42,816 --> 00:43:45,253 ¿Crees que tú lo encontrarás? 634 00:43:45,277 --> 00:43:48,205 Ve a la habitación y espera ahí con tu abuela. 635 00:43:48,822 --> 00:43:50,333 ¡Ahora! 636 00:43:55,121 --> 00:43:57,266 ¿El Hospital tiene guardias de seguridad? 637 00:43:57,290 --> 00:43:58,851 ¿Tienen guardias de seguridad? 638 00:43:58,875 --> 00:44:01,979 Deberían tener guardias de seguridad por si pasa algo así. 639 00:44:02,003 --> 00:44:04,190 Y está pasando. O sea... 640 00:44:04,214 --> 00:44:07,068 Mi hija está aquí, mi madre está aquí... 641 00:44:07,092 --> 00:44:09,519 hay un loco suelto... 642 00:44:18,937 --> 00:44:20,572 Adiós, Michael. 643 00:44:53,139 --> 00:44:56,317 Esto es para ti, por si lo necesitas. 644 00:45:14,327 --> 00:45:15,971 Está aquí. La encontramos. 645 00:45:15,995 --> 00:45:17,630 Laurie está aquí, en recuperación. 646 00:45:18,957 --> 00:45:20,727 Es una suerte que haya sobrevivido. 647 00:45:20,751 --> 00:45:23,229 Lo escuché de uno de los Policías. 648 00:45:23,253 --> 00:45:25,815 Once cadáveres, todos socorristas. 649 00:45:25,839 --> 00:45:27,942 Mierda. Cameron está ahí. 650 00:45:27,966 --> 00:45:30,069 Mataron a tres de sus amigos. Es una locura. 651 00:45:30,093 --> 00:45:31,321 Lonnie, escucha. 652 00:45:31,345 --> 00:45:35,200 La única forma de detenerlo, es uniéndonos. 653 00:45:35,224 --> 00:45:36,701 Tienes razón, maldita sea. 654 00:45:36,725 --> 00:45:38,068 - ¿Está bien? - Sí, está bien. 655 00:45:40,187 --> 00:45:42,322 ¿Qué te parece mi artillería pesada? 656 00:45:44,107 --> 00:45:45,543 ¿Tienes permiso para portar armas? 657 00:45:45,567 --> 00:45:46,669 Para algunas. 658 00:45:46,693 --> 00:45:47,954 Papá. 659 00:45:48,279 --> 00:45:49,330 Hola. 660 00:45:50,949 --> 00:45:52,176 ¿Dónde está tu novia? 661 00:45:52,200 --> 00:45:53,844 Está bien. Se quedará con su familia. 662 00:45:53,868 --> 00:45:55,012 - Qué bueno. - Hola, Sr. Doyle. 663 00:45:55,036 --> 00:45:56,546 Hola, amigo. 664 00:45:56,746 --> 00:45:58,380 Lonnie, mira eso. 665 00:46:01,333 --> 00:46:03,093 ¿También vendrán con nosotros? 666 00:46:03,961 --> 00:46:05,313 No les dejaremos toda la diversión. 667 00:46:05,337 --> 00:46:06,523 Hay muchas víctimas en nuestro vecindario. 668 00:46:06,547 --> 00:46:08,191 Son nuestros amigos y queremos ayudar. 669 00:46:08,215 --> 00:46:09,724 Soy doctora. Mi marido es enfermero. 670 00:46:09,925 --> 00:46:11,059 Debí imaginarlo. 671 00:46:11,760 --> 00:46:12,695 Tenemos que proteger a esta gente. 672 00:46:12,719 --> 00:46:13,822 Saca las armas, Lonnie. 673 00:46:13,846 --> 00:46:14,855 Muy bien. 674 00:46:15,055 --> 00:46:16,481 ¿Vienes con nosotros? 675 00:46:16,640 --> 00:46:18,024 Veamos qué hay. 676 00:46:18,976 --> 00:46:20,485 Sí, toma lo que quieras. 677 00:46:22,229 --> 00:46:25,490 Michael Myers ha atormentado a la ciudad durante 40 años. 678 00:46:27,401 --> 00:46:29,536 Esta noche lo atraparemos. 679 00:46:34,950 --> 00:46:37,470 ¡Disculpen! Necesito gente. 680 00:46:37,494 --> 00:46:39,013 Gente sin miedo a ensuciarse las manos. 681 00:46:39,037 --> 00:46:40,755 ¡Todos los demás váyanse a casa! 682 00:46:43,083 --> 00:46:44,811 ¿Qué haremos si lo encontramos? 683 00:46:44,835 --> 00:46:47,898 ¡Váyanse a casa! ¡Es peligroso estar en la calle! ¡Vamos! 684 00:46:47,922 --> 00:46:49,473 ¡Es peligroso estar afuera! 685 00:46:50,592 --> 00:46:53,769 Tuve un altercado con Myers hace una hora. Pero escapó. 686 00:46:53,928 --> 00:46:56,115 La unión hace la fuerza. 687 00:46:56,139 --> 00:46:59,618 Rodeen Spring Creek y avísenme si ven algo. 688 00:46:59,642 --> 00:47:02,737 ¡Es una amenaza y tenemos que detenerlo esta noche! 689 00:47:04,230 --> 00:47:06,292 Nadie lo tomó en serio. 690 00:47:06,316 --> 00:47:08,043 - ¿A quién? - Al doctor Loomis... 691 00:47:08,067 --> 00:47:10,254 el primer doctor de Michael. 692 00:47:10,278 --> 00:47:12,631 Reconoció a un asesino cuando lo vio. 693 00:47:12,655 --> 00:47:15,426 La única forma de atraparlo es jugando su juego. 694 00:47:15,450 --> 00:47:17,011 Hay que tomarlo por sorpresa. 695 00:47:17,035 --> 00:47:20,639 Háganle creer que estarán en un sitio y aparezcan en otro. 696 00:47:20,663 --> 00:47:22,590 Y manténganse alerta. 697 00:47:25,251 --> 00:47:26,802 Manténganse alerta. 698 00:47:32,091 --> 00:47:34,352 ¿Qué pasa ahí? 699 00:47:34,719 --> 00:47:37,688 - Cariño, ¿quién está ahí? - Parece que son niños. 700 00:47:38,640 --> 00:47:39,941 ¿Están solos? 701 00:47:40,141 --> 00:47:41,368 Marion, dame la linterna. 702 00:47:41,392 --> 00:47:43,069 No deberían estar afuera. 703 00:47:43,269 --> 00:47:45,279 Con cuidado, Lindsey. 704 00:47:45,481 --> 00:47:46,961 - Lindsey, no creo... - Quédense aquí. 705 00:47:50,443 --> 00:47:51,962 Nunca he disparado un arma. 706 00:47:51,986 --> 00:47:54,465 Pues no sé por qué te la dieron. 707 00:47:54,489 --> 00:47:56,457 Y una grande. ¿Sabes usarla? 708 00:47:56,574 --> 00:47:58,719 Parece que no. Dámela. Las conozco. 709 00:47:58,743 --> 00:48:00,971 - Está bien. Si la quieres. - Yo me encargo. 710 00:48:00,995 --> 00:48:03,130 Muy bien. Está bien. 711 00:48:05,166 --> 00:48:06,801 ¡Oigan! 712 00:48:07,293 --> 00:48:09,146 ¿Qué están haciendo aquí afuera? 713 00:48:09,170 --> 00:48:10,481 Es Noche de Brujas, fuimos a pedir dulces... 714 00:48:10,505 --> 00:48:11,565 y tenemos una bolsa entera. 715 00:48:11,589 --> 00:48:13,359 No deberían estar aquí. Es peligroso. 716 00:48:13,383 --> 00:48:14,693 ¿Me vas a matar? 717 00:48:14,717 --> 00:48:16,070 Hoy no, Satanás. 718 00:48:16,094 --> 00:48:17,321 Estoy muy asustada. 719 00:48:17,345 --> 00:48:19,156 ¿Están solos? ¿Dónde están sus padres? 720 00:48:19,180 --> 00:48:20,741 - No. - Esperamos a un amigo. 721 00:48:20,765 --> 00:48:23,327 Hay un hombre escalofriante con máscara blanca... 722 00:48:23,351 --> 00:48:25,996 que juega al escondite con nosotros... 723 00:48:26,020 --> 00:48:27,998 Y creo que es un pervertido. 724 00:48:28,022 --> 00:48:29,291 ¿Dónde lo vieron? 725 00:48:29,315 --> 00:48:30,668 Detrás de los árboles. 726 00:48:30,692 --> 00:48:33,379 Y nos dice: "¡Cucú!". Como si tuviéramos tres años. 727 00:48:33,403 --> 00:48:34,839 - ¡Por favor! - Ahí está. 728 00:48:34,863 --> 00:48:36,173 ¡Hola! 729 00:48:36,197 --> 00:48:37,832 ¡Hola! 730 00:48:38,157 --> 00:48:39,834 ¿Qué demonios haces? 731 00:48:41,077 --> 00:48:42,837 ¿Quieres dulces? 732 00:48:46,041 --> 00:48:48,135 ¿Es la máscara de Dennis? 733 00:48:49,795 --> 00:48:51,773 ¡Corran! ¡Vayan a casa! ¡Antes de que nos mate a todos! ¡Váyanse! 734 00:48:51,797 --> 00:48:55,559 ¡Corran! ¡No se detengan! ¡Vayan a casa! 735 00:48:56,594 --> 00:48:57,904 No puede ser. 736 00:48:57,928 --> 00:49:00,115 ¿Y si alguien es discapacitado? No podrá escapar. 737 00:49:00,139 --> 00:49:01,565 Sí, pero... 738 00:49:02,641 --> 00:49:04,202 - ¿Qué demonios es eso? - ¿Qué pasa, joder? 739 00:49:04,226 --> 00:49:05,527 ¡Es Michael! 740 00:49:06,604 --> 00:49:07,988 ¿Qué? 741 00:49:09,273 --> 00:49:10,500 ¡No! 742 00:49:10,524 --> 00:49:12,043 ¡A la mierda! ¡Arranca el auto! 743 00:49:12,067 --> 00:49:13,660 ¡Vámonos! 744 00:49:22,828 --> 00:49:24,046 ¡Arranca el...! 745 00:49:26,290 --> 00:49:27,633 ¡No! 746 00:49:28,167 --> 00:49:29,468 Con cuidado, Marion. 747 00:49:29,585 --> 00:49:31,637 - Marion. - Marion, con cuidado. 748 00:49:36,258 --> 00:49:37,736 - La puerta está cerrada. - ¡No quiero morir! 749 00:49:37,760 --> 00:49:39,237 ¡Abre la puerta! 750 00:49:39,261 --> 00:49:40,739 - ¡Vamos! - ¡Déjame salir! 751 00:49:40,763 --> 00:49:43,003 - La puerta está cerrada. - ¡Muévete! ¡Está encima de ti! 752 00:49:47,102 --> 00:49:48,830 ¡Dios! ¡No! 753 00:49:48,854 --> 00:49:52,741 Vanessa, ¡vete! ¡Sal del maldito auto! ¡Te amo, mi vida! 754 00:49:52,775 --> 00:49:54,284 ¡No! 755 00:49:57,780 --> 00:49:59,081 ¡Suéltala! 756 00:49:59,573 --> 00:50:02,626 - Vamos. Tenemos que irnos. - ¡Dios mío! 757 00:50:04,370 --> 00:50:06,255 ¡No! 758 00:50:06,330 --> 00:50:08,266 ¡Dispárale! ¡Dispárale, Marion! 759 00:50:08,290 --> 00:50:10,092 ¡Michael! 760 00:50:10,251 --> 00:50:12,135 Esto es por el doctor Loomis. 761 00:50:19,717 --> 00:50:22,603 - ¡No puede ser! - ¡Marion! ¡No! 762 00:50:30,895 --> 00:50:32,780 Muere. 763 00:50:33,314 --> 00:50:35,867 ¡Muérete! 764 00:53:29,658 --> 00:53:33,587 Mamá. No, espera. Por favor, tranquila. 765 00:53:33,871 --> 00:53:35,348 - Estoy bien. - No estás bien. 766 00:53:35,372 --> 00:53:38,018 Tenías un cuchillo en el estómago. 767 00:53:38,042 --> 00:53:39,886 No es nada. 768 00:53:40,545 --> 00:53:42,305 ¿Dónde está Allyson? 769 00:53:43,673 --> 00:53:47,143 Debía estar aquí contigo. ¿No la viste? 770 00:53:48,053 --> 00:53:50,990 Estoy muy anestesiada... 771 00:53:51,014 --> 00:53:52,315 No. 772 00:53:54,226 --> 00:53:55,995 El mal no ganará. Te amo. Amo a papá. Amo a la abuela. 773 00:53:56,019 --> 00:53:57,320 ¿Está todo bien? 774 00:53:59,397 --> 00:54:01,199 Tal vez sólo necesitaba aire fresco. 775 00:54:03,652 --> 00:54:07,413 ¿Dejaron aquí tu camisa llena de sangre? 776 00:54:09,908 --> 00:54:11,167 Karen. 777 00:54:13,036 --> 00:54:14,838 Karen. 778 00:54:16,248 --> 00:54:18,049 Michael está muerto. 779 00:54:19,042 --> 00:54:20,385 Lo atrapamos. 780 00:54:20,502 --> 00:54:22,178 Así es. Lo atrapamos. 781 00:54:22,796 --> 00:54:26,349 Sólo quedan cenizas de él. 782 00:54:27,050 --> 00:54:29,853 Disculpen. Perdón. 783 00:54:31,054 --> 00:54:32,355 ¿Frank? 784 00:54:34,224 --> 00:54:36,118 - Sí. - ¿Tienes la sábana? 785 00:54:36,142 --> 00:54:39,446 Uno, dos... Eso es. 786 00:54:41,691 --> 00:54:43,367 ¿Usted conocía a mi papá? 787 00:54:43,526 --> 00:54:45,327 Sí, conocía a Ray. 788 00:54:46,070 --> 00:54:48,289 Solía venderme peyote. 789 00:54:49,156 --> 00:54:51,927 Una vez estábamos en el lago Cherokee... 790 00:54:51,951 --> 00:54:55,546 en una canoa con un chamán de Little Rock. 791 00:54:55,955 --> 00:55:01,228 Tu papá se asustó con su propio reflejo. 792 00:55:01,252 --> 00:55:04,430 Se quitó los pantalones y saltó al lago. 793 00:55:05,590 --> 00:55:07,683 Dejé de drogarme con él... 794 00:55:07,843 --> 00:55:10,228 pero lo extrañaré. 795 00:55:10,971 --> 00:55:12,198 Papá. 796 00:55:12,222 --> 00:55:13,575 - ¿Qué? Es verdad. - No. 797 00:55:13,599 --> 00:55:15,942 Papá, mira, ahí. ¿Lo ves? 798 00:55:16,143 --> 00:55:17,402 Es Tommy. 799 00:55:17,853 --> 00:55:19,413 - Sí. - ¿De quién es el auto? 800 00:55:19,437 --> 00:55:21,447 De Lindsey. Mierda. 801 00:55:25,776 --> 00:55:27,129 Es el auto de Lindsey. 802 00:55:27,153 --> 00:55:29,381 Está cubierto de sangre. No hay cadáveres. 803 00:55:29,405 --> 00:55:32,291 Es Michael. Está aquí. 804 00:55:32,867 --> 00:55:34,793 Vamos, los necesito, chicos. Vamos. 805 00:55:35,203 --> 00:55:37,348 Tengan cuidado. Manténganse alerta. 806 00:55:37,372 --> 00:55:38,632 Vamos. 807 00:55:40,292 --> 00:55:41,593 ¡Lindsey! 808 00:55:41,668 --> 00:55:42,604 Está bien. 809 00:55:42,628 --> 00:55:44,387 Cuídense, ¿sí? 810 00:55:44,421 --> 00:55:45,273 Ustedes también. 811 00:55:45,297 --> 00:55:46,357 ¡Lindsey! 812 00:55:46,381 --> 00:55:47,933 ¡Lindsey! 813 00:55:50,510 --> 00:55:51,821 ¡Lindsey! 814 00:55:51,845 --> 00:55:53,939 - ¡Marion! - ¡Marion! 815 00:55:58,018 --> 00:56:01,363 Tengan cuidado, ¿sí? Manténganse alerta. 816 00:56:03,065 --> 00:56:05,116 Mierda, Tommy. 817 00:56:09,071 --> 00:56:10,956 Joder. 818 00:56:15,744 --> 00:56:17,295 No puede ser. 819 00:56:33,721 --> 00:56:35,481 Maldita sea. 820 00:56:35,598 --> 00:56:37,327 Papá, ¿qué hay ahí? 821 00:56:37,351 --> 00:56:39,319 Encontramos algo. 822 00:56:40,229 --> 00:56:42,156 ¡Dios mío! 823 00:56:44,942 --> 00:56:48,630 Lo siento. Es Marion, Lonnie. 824 00:56:48,654 --> 00:56:52,374 Fue él. No puede ser, Marion. 825 00:56:53,659 --> 00:56:55,554 Tommy, ¿qué pasa? 826 00:56:55,578 --> 00:56:57,421 Te atraparé. 827 00:56:58,539 --> 00:57:00,507 Ven a buscarme. 828 00:57:07,923 --> 00:57:11,018 ¡Por aquí! ¡Ella está aquí! 829 00:57:11,260 --> 00:57:13,144 Vi su cara. 830 00:57:13,553 --> 00:57:15,865 Lo vi todo. Sigue con vida. 831 00:57:15,889 --> 00:57:18,024 - Tienes suerte de estar viva. - Lo vi. 832 00:57:18,057 --> 00:57:21,245 - ¿Le viste la cara? - Está aquí, Tommy. 833 00:57:21,269 --> 00:57:25,040 Estarás bien, Lindsey. Estarás bien. 834 00:57:25,064 --> 00:57:27,366 Está suelto. 835 00:57:30,612 --> 00:57:32,371 ¿Frank? 836 00:57:34,741 --> 00:57:36,418 Frank, ¿estás despierto? 837 00:57:44,418 --> 00:57:46,303 ¿Recuerdas esa noche...? 838 00:57:47,546 --> 00:57:49,181 ¿en el bar? 839 00:57:51,175 --> 00:57:54,811 Nunca dije nada porque no estaba segura. 840 00:57:58,265 --> 00:58:00,359 Me encontraba muy mal. 841 00:58:07,775 --> 00:58:09,493 Pero tú me ayudaste. 842 00:58:13,531 --> 00:58:15,290 Siempre me gustaste. 843 00:58:18,619 --> 00:58:20,420 Estás loca. 844 00:58:21,705 --> 00:58:23,423 Jódete. 845 00:58:26,585 --> 00:58:28,262 Hola. 846 00:58:28,671 --> 00:58:30,389 Hola. 847 00:58:32,925 --> 00:58:34,529 Recuerdo esa noche. 848 00:58:34,553 --> 00:58:35,812 Sí. 849 00:58:38,223 --> 00:58:40,117 Te besé. 850 00:58:40,141 --> 00:58:41,568 Sí. 851 00:58:41,893 --> 00:58:43,570 Lo recuerdo. 852 00:58:43,895 --> 00:58:46,197 Me tomaste de la mano. 853 00:58:47,357 --> 00:58:49,117 Eso fue todo. 854 00:58:49,484 --> 00:58:52,287 Quería algo más. 855 00:58:53,613 --> 00:58:55,123 Pero sabía... 856 00:58:55,407 --> 00:58:57,375 que te gustaba... 857 00:58:59,244 --> 00:59:01,129 Ben Tramer. 858 00:59:06,208 --> 00:59:07,718 Frank. 859 00:59:10,963 --> 00:59:12,723 Lo atrapamos. 860 00:59:13,716 --> 00:59:15,392 Matamos a Michael. 861 00:59:16,677 --> 00:59:18,228 ¿Tú...? 862 00:59:21,473 --> 00:59:23,692 Ya era hora. 863 00:59:26,854 --> 00:59:28,165 No me hagas reír. 864 00:59:28,189 --> 00:59:30,449 Qué bien. Está despierto. 865 00:59:33,028 --> 00:59:36,873 En una escala del uno al diez, ¿cuánto le duele? 866 00:59:37,199 --> 00:59:38,500 Once. 867 00:59:39,284 --> 00:59:41,252 Esto hará que desaparezca el dolor. 868 00:59:43,914 --> 00:59:45,766 - Laurie. - Enfermera... 869 00:59:45,790 --> 00:59:47,550 ¿me haría un favor? 870 00:59:48,335 --> 00:59:51,888 Ayude a mi amigo. Dóblele la dosis. 871 00:59:53,590 --> 00:59:55,026 Te enfrentaste a ese monstruo. 872 00:59:55,050 --> 00:59:56,851 Lo intenté, Tommy. 873 00:59:57,677 --> 00:59:59,354 Cuando éramos niños... 874 01:00:00,013 --> 01:00:03,858 nos retábamos para entrar a casa de los Myers. 875 01:00:04,935 --> 01:00:07,570 Lonnie fue el único valiente que lo hizo. 876 01:00:08,271 --> 01:00:09,697 Mentí. 877 01:00:11,233 --> 01:00:13,409 Nunca entré. 878 01:00:13,902 --> 01:00:16,088 La noche que arrestaron a Michael... 879 01:00:16,112 --> 01:00:18,716 le decía a mi esposa que había matado a mi hija... 880 01:00:18,740 --> 01:00:22,678 y que no estuve ahí para matarlo, como deberíamos haber hecho. 881 01:00:22,702 --> 01:00:24,388 No es momento para ser cautelosos. 882 01:00:24,412 --> 01:00:26,224 ¿Cómo sé si mi hermano está vivo? 883 01:00:26,248 --> 01:00:28,142 - No lo sé. - Llevo más de una hora esperando. 884 01:00:28,166 --> 01:00:29,310 ¿Quién está a cargo aquí? 885 01:00:29,334 --> 01:00:31,939 ¡Sólo médicos y personal autorizado! 886 01:00:31,963 --> 01:00:33,440 No tenemos suficientes médicos, ni guardias. 887 01:00:33,464 --> 01:00:35,067 Pedimos refuerzos... 888 01:00:35,091 --> 01:00:38,111 y personal médico de otros Condados... 889 01:00:38,135 --> 01:00:39,279 pero no nos han confirmado. 890 01:00:39,303 --> 01:00:41,605 - No podemos hacerlo solos. - Mi hijo. 891 01:00:41,848 --> 01:00:43,450 Mi hijo Oscar, ¿está aquí? 892 01:00:43,474 --> 01:00:46,119 Recibí una llamada. Soy su madre. ¿Está vivo? 893 01:00:46,143 --> 01:00:48,747 No lo sé. Siguen llegando heridos. 894 01:00:48,771 --> 01:00:50,123 Por favor, firme aquí. 895 01:00:50,147 --> 01:00:51,917 - Se llama... - ¡Despejen el pasillo! 896 01:00:51,941 --> 01:00:54,086 ¡Auxilio! Por favor, es una emergencia. 897 01:00:54,110 --> 01:00:55,587 Llévenla a Urgencias. 898 01:00:55,611 --> 01:00:58,037 - Estarás bien, Linds. - Sigue ahí afuera, Tommy. 899 01:00:58,321 --> 01:01:00,415 - Ten cuidado. - Karen. 900 01:01:00,907 --> 01:01:02,218 ¿Cómo estás? ¿Cómo está tu mamá? 901 01:01:02,242 --> 01:01:03,469 - ¿Cómo está Laurie? - ¿Dónde está mi hija? 902 01:01:03,493 --> 01:01:05,847 Está bien. Está con Lonnie y Cameron. 903 01:01:05,871 --> 01:01:07,306 Pero viene hacia aquí. 904 01:01:07,330 --> 01:01:09,558 - Ella no debería estar ahí. - ¿Viene hacia aquí? 905 01:01:09,582 --> 01:01:10,767 ¿Cómo lo sabes? 906 01:01:10,791 --> 01:01:13,603 Aseguren el perímetro. Cerraremos el Hospital. 907 01:01:13,627 --> 01:01:17,107 Muy bien, escuchen, amigos. ¡Escuchen! ¡Amigos! ¡Por favor! 908 01:01:17,131 --> 01:01:19,067 El Coco está suelto. 909 01:01:19,091 --> 01:01:21,862 Tiene que aparecer. 910 01:01:21,886 --> 01:01:23,989 Es un depredador. 911 01:01:24,013 --> 01:01:27,534 Cuando aparezca, no tendremos piedad, ni empatía. 912 01:01:27,558 --> 01:01:30,453 ¡Esto terminará cuando Michael esté muerto! 913 01:01:30,477 --> 01:01:34,866 Michael Myers será ejecutado esta noche, ¡y todos seremos testigos! 914 01:01:36,151 --> 01:01:38,536 ¡Los necesitamos a todos! 915 01:01:38,987 --> 01:01:40,715 ¡El mal muere esta noche! 916 01:01:40,739 --> 01:01:41,924 ¡El mal muere esta noche! 917 01:01:41,948 --> 01:01:44,177 Muy bien, ¡cálmense! 918 01:01:44,201 --> 01:01:46,179 - La Policía acaba de... - No. 919 01:01:46,203 --> 01:01:49,348 Comisario, no nos calmaremos. Ustedes nos fallaron. 920 01:01:49,372 --> 01:01:51,142 - ¡Nos fallaron! - Tommy tiene razón. 921 01:01:51,166 --> 01:01:54,312 ¡Es Haddonfield! ¡Es nuestra ciudad! 922 01:01:54,336 --> 01:01:57,690 Mató a mi hija hace 40 años... 923 01:01:57,714 --> 01:01:59,317 y profanó su cuerpo. 924 01:01:59,341 --> 01:02:00,985 ¡El mal muere esta noche! 925 01:02:01,009 --> 01:02:03,905 ¡Maldita sea, Brackett! Yo soy la ley. 926 01:02:03,929 --> 01:02:05,031 - No tú. - ¡Jódete, Barker! 927 01:02:05,055 --> 01:02:06,397 ¡Jonesy! 928 01:02:09,768 --> 01:02:10,828 ¡Laurie! 929 01:02:10,852 --> 01:02:12,246 - Tommy, ¡no puedes pasar! - ¿Tommy? 930 01:02:12,270 --> 01:02:14,540 - No puedes pasar. ¡Tommy! - Laurie. 931 01:02:14,564 --> 01:02:16,417 - Tommy. - Laurie. 932 01:02:16,441 --> 01:02:19,170 Mató a Marion. Y atacó a Lindsey. 933 01:02:19,194 --> 01:02:21,255 - ¿Qué? ¿Karen? - No estábamos seguros. 934 01:02:21,279 --> 01:02:24,550 No supe qué decirte. Mamá, sólo quiero que estés bien. 935 01:02:24,574 --> 01:02:26,093 Sólo quiero que sepas... 936 01:02:26,117 --> 01:02:29,013 que cuando aparezca, lo mataré. 937 01:02:29,037 --> 01:02:30,807 Porque hace 40 años, cuando era niño... 938 01:02:30,831 --> 01:02:32,351 - Sí. - Tú me protegiste. 939 01:02:32,375 --> 01:02:34,811 Así que, esta noche, yo te protegeré. ¿Está bien? 940 01:02:34,835 --> 01:02:36,188 Enfermera. 941 01:02:36,212 --> 01:02:39,107 Le agradezco mucho, pero ¿podría salir, por favor? 942 01:02:39,131 --> 01:02:41,100 En este momento. 943 01:02:42,176 --> 01:02:44,863 Lo teníamos. ¿Cómo escapó? 944 01:02:44,887 --> 01:02:46,365 No lo sé. 945 01:02:46,389 --> 01:02:48,200 ¿Qué hacemos? No tenemos apoyo de la Policía. 946 01:02:48,224 --> 01:02:51,202 Luchamos. Siempre luchamos. 947 01:02:51,226 --> 01:02:53,913 - ¡Ve! Encuéntralo, Tommy. - Lo haré. 948 01:02:53,937 --> 01:02:55,498 - Mamá, no lo hagas. - No. 949 01:02:55,522 --> 01:02:59,710 Escúchame. Tienes que escucharme, ¿vale? 950 01:02:59,734 --> 01:03:02,620 Todo este tiempo esperando, ¿y para qué? 951 01:03:02,779 --> 01:03:04,298 Ray está muerto. 952 01:03:04,322 --> 01:03:06,926 Mucha gente ha muerto. No podemos contra él. 953 01:03:06,950 --> 01:03:10,054 Allyson se fue con el loco de Lonnie Elam. 954 01:03:10,078 --> 01:03:12,348 La gente está perdiendo la cabeza. 955 01:03:12,372 --> 01:03:15,142 Hay autoridades que están capacitadas... 956 01:03:15,166 --> 01:03:17,927 para lidiar con este tipo de... 957 01:03:18,253 --> 01:03:20,471 Para eso está el sistema. 958 01:03:21,214 --> 01:03:23,516 Pues el sistema nos falló. 959 01:03:24,009 --> 01:03:25,736 Apártate de mi camino. 960 01:03:25,760 --> 01:03:27,530 - No lo hagas. ¡No! - No. 961 01:03:27,554 --> 01:03:29,867 - Aléjate, Karen. ¡No! - ¿Qué haces? ¡Detente! 962 01:03:29,891 --> 01:03:31,410 No dejaré que lo hagas. 963 01:03:31,434 --> 01:03:32,870 - ¡Apártate de mi camino! - ¡No! Mamá... 964 01:03:32,894 --> 01:03:34,570 - ¡A un lado! - Mamá, ¿qué haces? 965 01:03:37,315 --> 01:03:39,408 ¿Por lo menos sabes qué es? 966 01:03:41,110 --> 01:03:43,037 Es para que desaparezca el dolor. 967 01:03:49,327 --> 01:03:52,055 - Deja que venga por mí. - No. 968 01:03:52,079 --> 01:03:54,474 Me matará, pero yo a él también. 969 01:03:54,498 --> 01:03:56,351 - No. - Tal vez la única forma... 970 01:03:56,375 --> 01:03:58,270 de que muera es sí muero yo también. 971 01:03:58,294 --> 01:03:59,688 - No. - Karen... 972 01:03:59,712 --> 01:04:03,108 Allyson y tú no deberían seguir huyendo... 973 01:04:03,132 --> 01:04:06,778 de la oscuridad que yo creé, cariño. 974 01:04:06,802 --> 01:04:08,437 Tienes que dejarme ir. 975 01:04:08,846 --> 01:04:11,241 - Mamá, ¡detente! ¡Mamá! - Karen, ¡a un lado! 976 01:04:11,265 --> 01:04:13,651 Mamá. Escucha. 977 01:04:16,646 --> 01:04:17,947 ¡Detente! 978 01:04:18,981 --> 01:04:22,034 No permitiré que algo te pase. 979 01:04:24,153 --> 01:04:25,955 Queremos casarnos. 980 01:04:28,825 --> 01:04:30,961 Supongo... 981 01:04:31,328 --> 01:04:33,630 que cuanto antes. Sí, cuanto antes. 982 01:04:34,164 --> 01:04:36,935 Las abejas se comunican bailando. 983 01:04:36,959 --> 01:04:40,679 Informan a la colonia sobre dónde se encuentran las flores. 984 01:04:41,003 --> 01:04:44,358 Comunican la ubicación exacta... 985 01:04:44,382 --> 01:04:46,225 sacudiendo el trasero. 986 01:04:46,842 --> 01:04:48,153 ¿Qué tiene esa miel? 987 01:04:48,177 --> 01:04:50,405 Mamá, quiere hablar contigo. 988 01:04:50,429 --> 01:04:53,482 Hola, mamá. Soy Seymour Moskowitz. 989 01:04:53,891 --> 01:04:55,609 Así es, soy Judío. 990 01:04:56,102 --> 01:04:58,864 Mi mamá criaba abejas antes de morir. 991 01:05:01,817 --> 01:05:03,118 Lo siento. 992 01:05:03,694 --> 01:05:04,995 Lo siento, cariño. 993 01:05:10,033 --> 01:05:12,011 Ahora están en la puerta trasera. 994 01:05:12,035 --> 01:05:14,129 Se acabó Noche de Brujas, chicos. 995 01:05:20,711 --> 01:05:22,053 Yo me encargo. 996 01:05:33,016 --> 01:05:34,692 ¡Ya basta! 997 01:05:40,190 --> 01:05:42,241 Y ahora están en la puerta principal. 998 01:05:49,490 --> 01:05:52,168 Vamos a darles un buen susto. 999 01:06:03,838 --> 01:06:05,181 John. 1000 01:06:07,300 --> 01:06:09,644 ¿No saben de quién era esta casa? 1001 01:06:11,221 --> 01:06:13,282 Cariño, no hagas nada estúpido. 1002 01:06:13,306 --> 01:06:15,066 No nos vayan a demandar. 1003 01:06:16,809 --> 01:06:19,237 Apuesto a que están en los arbustos. 1004 01:06:20,522 --> 01:06:22,573 ¿Cerraste la puerta trasera? 1005 01:06:25,151 --> 01:06:26,245 Ahora reviso. 1006 01:06:28,614 --> 01:06:31,917 La próxima vez, usaré la horquilla. 1007 01:06:46,256 --> 01:06:47,807 ¿Big John? 1008 01:06:48,258 --> 01:06:49,767 ¿Big John? 1009 01:06:54,931 --> 01:06:56,274 ¿Sí, Little John? 1010 01:06:58,184 --> 01:07:00,153 Hay alguien en casa. 1011 01:07:00,478 --> 01:07:02,655 Y no es un niño. 1012 01:07:08,820 --> 01:07:10,246 Que te jodan. 1013 01:07:24,377 --> 01:07:26,096 Tengo este cuchillo. 1014 01:07:31,886 --> 01:07:33,896 Y yo tengo este. 1015 01:07:45,691 --> 01:07:49,671 ¡Jódete! ¡Hazte a un lado! 1016 01:07:49,695 --> 01:07:53,332 Lonnie, ¿dónde estás? Estoy en el Hospital. 1017 01:07:53,365 --> 01:07:55,042 Sí, la traje a Urgencias. 1018 01:07:56,869 --> 01:07:58,712 ¿Es él? 1019 01:08:00,122 --> 01:08:01,924 Vi a ese tipo en televisión. 1020 01:08:02,291 --> 01:08:03,967 Atrás. 1021 01:08:11,800 --> 01:08:13,769 ¿Me entienden? 1022 01:08:14,220 --> 01:08:16,980 No, lo siento. No lo sé. 1023 01:08:17,890 --> 01:08:19,942 Ayúdenme. 1024 01:08:21,227 --> 01:08:22,986 ¡Ayúdenme! 1025 01:08:27,608 --> 01:08:29,211 Tommy, ¿qué pasa? 1026 01:08:29,235 --> 01:08:30,828 - No lo sé. - ¿Quién es? 1027 01:08:31,904 --> 01:08:32,964 ¡Ayúdenme! 1028 01:08:32,988 --> 01:08:34,549 ¿Quién es? ¿Es Michael? 1029 01:08:34,573 --> 01:08:36,218 - ¿Es él? - No lo sé. 1030 01:08:36,242 --> 01:08:37,751 - ¡Es Michael! - Está aquí. 1031 01:08:38,495 --> 01:08:39,472 Es Michael. 1032 01:08:39,496 --> 01:08:40,964 ¡Michael! 1033 01:08:41,248 --> 01:08:43,341 ¡Michael! ¡Detente! 1034 01:08:46,294 --> 01:08:48,231 - ¡Mamá! No irás tras él. - Sí, lo haré. 1035 01:08:48,255 --> 01:08:49,430 ¡No, no lo harás! 1036 01:08:50,423 --> 01:08:52,902 ¡Bloqueen la puerta! ¡No lo dejen salir! 1037 01:08:52,926 --> 01:08:55,238 - ¡Se está escapando! - Tommy, ¡atrápalo! 1038 01:08:55,262 --> 01:08:56,479 Con permiso. 1039 01:08:57,097 --> 01:08:59,065 ¡El mal muere esta noche! 1040 01:08:59,808 --> 01:09:03,486 ¡El mal muere esta noche! 1041 01:09:11,027 --> 01:09:12,912 ¡Mantengan la calma! 1042 01:09:19,995 --> 01:09:21,462 ¿Little John? 1043 01:09:22,790 --> 01:09:24,091 ¿Big John? 1044 01:09:24,667 --> 01:09:25,843 Sí. 1045 01:09:38,431 --> 01:09:39,982 ¿Little John? 1046 01:09:40,474 --> 01:09:41,984 Big John. 1047 01:09:57,658 --> 01:10:00,085 Little John, no hay nadie en el estudio. 1048 01:10:55,925 --> 01:10:57,309 ¡Big John! 1049 01:11:14,527 --> 01:11:16,203 Big John. 1050 01:11:16,737 --> 01:11:19,206 No, Big John. 1051 01:11:26,623 --> 01:11:28,049 Michael. 1052 01:11:32,421 --> 01:11:34,389 Volviste a casa. 1053 01:11:50,439 --> 01:11:54,451 ¡El mal muere esta noche! 1054 01:11:55,611 --> 01:11:58,006 No. Ese no es... ¡No es él! 1055 01:11:58,030 --> 01:11:59,424 - ¿No es él? - ¡No es él! 1056 01:11:59,448 --> 01:12:01,384 - ¡No es él! - ¡No es Michael! 1057 01:12:01,408 --> 01:12:04,094 ¡No es él! 1058 01:12:04,118 --> 01:12:05,262 ¡No es él! 1059 01:12:05,286 --> 01:12:07,598 Malditos borregos, no es él. 1060 01:12:07,622 --> 01:12:09,099 ¡No es él! 1061 01:12:09,123 --> 01:12:10,225 ¡A un lado! 1062 01:12:10,249 --> 01:12:12,342 ¡Mamá! 1063 01:12:12,667 --> 01:12:14,979 No es... ¡Mamá! 1064 01:12:15,003 --> 01:12:17,023 Mamá. 1065 01:12:17,047 --> 01:12:19,735 Mamá. ¡Mamá! 1066 01:12:19,759 --> 01:12:21,185 Tengo que sacarte de aquí. 1067 01:12:21,302 --> 01:12:22,645 ¡Tommy! 1068 01:12:25,306 --> 01:12:27,826 ¡Auxilio! 1069 01:12:27,850 --> 01:12:30,412 ¡Necesito ayuda con mi madre! 1070 01:12:30,436 --> 01:12:34,291 Se está abriendo la herida, mamá. ¡Necesito ayuda! 1071 01:12:34,315 --> 01:12:37,326 Está bien. Ten cuidado. 1072 01:12:38,986 --> 01:12:41,590 - Yo voy, comisario. - Todo estará bien. Vamos. 1073 01:12:41,614 --> 01:12:43,634 - No es él. - Lo sé, mamá. 1074 01:12:43,658 --> 01:12:45,677 La tengo. ¡Vamos! 1075 01:12:45,701 --> 01:12:46,970 Tu brazo. 1076 01:12:46,994 --> 01:12:48,639 - Muy bien... - ¡Van tras el tipo equivocado! 1077 01:12:48,663 --> 01:12:51,048 - Llevémosla a la cama. - No es él. No es Michael. 1078 01:13:03,386 --> 01:13:05,531 ¡Abran paso! Con cuidado... 1079 01:13:05,555 --> 01:13:06,865 Con cuidado. 1080 01:13:06,889 --> 01:13:08,575 Está bien, mamá. Vamos. 1081 01:13:08,599 --> 01:13:10,327 Muy bien. Con cuidado. 1082 01:13:10,351 --> 01:13:11,912 Está bien. Con cuidado. 1083 01:13:11,936 --> 01:13:16,208 Yo puedo hacerlo. Cuidado con la cabeza. Muy bien. 1084 01:13:16,232 --> 01:13:17,584 Muy bien. ¿Estás bien? 1085 01:13:17,608 --> 01:13:19,420 - Sí. - Quédate aquí. 1086 01:13:19,444 --> 01:13:21,214 Habrá guardias en la puerta. ¿Sí? 1087 01:13:21,238 --> 01:13:22,465 - Buscaré una enfermera... - Ten cuidado. 1088 01:13:22,489 --> 01:13:23,842 - Para atenderte. - Ten cuidado. 1089 01:13:23,866 --> 01:13:26,334 Personal del Hospital vio algo en el segundo piso. 1090 01:13:29,830 --> 01:13:31,715 ¡Por favor, deténganse! 1091 01:13:31,790 --> 01:13:34,269 ¡Por favor! No es Michael. 1092 01:13:34,293 --> 01:13:35,728 ¡Ustedes no lo conocen! 1093 01:13:35,752 --> 01:13:38,523 Despejen la escalera. ¡Muévete! Con cuidado, imbécil. 1094 01:13:38,547 --> 01:13:39,681 - ¡Joder! - Karen. 1095 01:13:40,632 --> 01:13:43,226 ¿Estás bien? Por el otro lado de la escalera. 1096 01:13:43,677 --> 01:13:45,363 Por el lado contrario. Con cuidado. 1097 01:13:45,387 --> 01:13:47,031 - ¡Está arriba! - ¡Paren! ¡No es él! 1098 01:13:47,055 --> 01:13:49,065 - ¡Hazte a un lado! - Tommy, ¡detente! 1099 01:13:51,727 --> 01:13:53,621 ¡Apártense del camino, joder! 1100 01:13:53,645 --> 01:13:55,405 ¡Suéltame! 1101 01:13:58,567 --> 01:13:59,377 ¡Tommy! 1102 01:13:59,401 --> 01:14:00,660 ¡Tommy! 1103 01:14:01,528 --> 01:14:02,881 ¡Lo mataré! 1104 01:14:02,905 --> 01:14:04,756 ¡El mal muere esta noche! 1105 01:14:04,780 --> 01:14:06,582 Se hizo realidad. 1106 01:14:07,700 --> 01:14:10,044 La obra maestra de Michael. 1107 01:14:10,953 --> 01:14:13,557 Él creó este caos... 1108 01:14:13,581 --> 01:14:16,258 pero yo lo traje a Haddonfield. 1109 01:14:17,544 --> 01:14:20,472 Pude haberlo evitado. 1110 01:14:21,715 --> 01:14:25,393 Fue la noche en que te atacaron. 1111 01:14:25,928 --> 01:14:27,729 No es tu culpa. 1112 01:14:28,138 --> 01:14:30,065 Es la mía. 1113 01:14:34,686 --> 01:14:36,488 Fue un accidente. 1114 01:14:37,272 --> 01:14:39,825 El arrepentimiento me consumió. 1115 01:14:40,567 --> 01:14:42,410 ¿Michael volvió a matar? 1116 01:14:43,153 --> 01:14:46,456 Vi la mirada en los ojos de Loomis. 1117 01:14:47,493 --> 01:14:51,171 Quería más sangre. 1118 01:14:51,455 --> 01:14:52,673 Más muerte. 1119 01:14:53,499 --> 01:14:55,592 Y no lo soporté. 1120 01:14:55,960 --> 01:14:57,938 En ese momento, sólo podía pensar que... 1121 01:14:57,962 --> 01:15:01,181 dentro de ese monstruo, estaba el bebé de alguien. 1122 01:15:02,466 --> 01:15:06,228 Maldad pura. 1123 01:15:07,346 --> 01:15:09,356 ¡No lo haga! 1124 01:15:09,723 --> 01:15:12,526 Pude haberlo evitado. 1125 01:15:12,977 --> 01:15:15,779 No es tu culpa. 1126 01:15:16,231 --> 01:15:18,241 Es la mía. 1127 01:15:18,608 --> 01:15:20,535 Pero ahora sé... 1128 01:15:22,153 --> 01:15:25,675 que dentro de ese hombre sólo hay maldad. 1129 01:15:25,699 --> 01:15:27,917 No sólo es Michael. 1130 01:15:28,410 --> 01:15:31,796 Es lo que le ha hecho a esta ciudad, a esta gente. 1131 01:15:32,455 --> 01:15:34,559 Gente buena. 1132 01:15:34,583 --> 01:15:38,636 Eres un buen hombre, Frank. Estabas haciendo tu trabajo. 1133 01:15:38,837 --> 01:15:41,306 Pero ahora tiene que morir. 1134 01:15:41,506 --> 01:15:44,434 Porque cada vez que alguien tiene miedo... 1135 01:15:45,218 --> 01:15:47,187 el Coco gana. 1136 01:15:47,679 --> 01:15:51,316 Tiene que morir. 1137 01:15:51,850 --> 01:15:55,652 Y yo soy la que tiene que matarlo. 1138 01:16:05,279 --> 01:16:08,707 SALIDA DE EMERGENCIA NO BLOQUEAR 1139 01:16:23,548 --> 01:16:26,684 No eres tú. Sé que no eres tú. 1140 01:16:28,845 --> 01:16:30,813 No te haré daño. 1141 01:16:40,815 --> 01:16:42,867 Sé que tienes miedo. 1142 01:16:43,818 --> 01:16:45,703 Ellos también están asustados. 1143 01:16:48,990 --> 01:16:51,459 No dejaré que te hagan daño. 1144 01:17:09,469 --> 01:17:10,979 Está bien. 1145 01:17:11,555 --> 01:17:14,660 Está bien. Lo sé. 1146 01:17:14,684 --> 01:17:17,403 Te ayudaré. 1147 01:17:17,645 --> 01:17:18,904 Está bien, vamos. 1148 01:17:21,107 --> 01:17:23,585 Suelta mi mano. Muy bien. 1149 01:17:23,609 --> 01:17:25,244 Cerraré estas puertas. 1150 01:17:28,197 --> 01:17:30,916 ¡Está bien! Ciérrala tras de mí. 1151 01:17:31,993 --> 01:17:33,544 ¡Ya vienen! 1152 01:17:33,661 --> 01:17:35,421 Ya vienen. 1153 01:17:35,788 --> 01:17:37,298 ¡Vamos! 1154 01:17:46,299 --> 01:17:48,474 No dejaré que te hagan daño. 1155 01:17:52,095 --> 01:17:54,439 ¡Es él! ¡Atrápenlo! 1156 01:17:58,727 --> 01:18:00,361 ¡Deténganse! 1157 01:18:16,787 --> 01:18:18,923 ¡Deténganse! 1158 01:18:40,853 --> 01:18:42,947 ¡El mal muere esta noche! 1159 01:18:43,189 --> 01:18:48,494 ¡El mal muere esta noche! 1160 01:18:50,029 --> 01:18:51,914 HOSPITAL DE HADDONFIELD 1161 01:18:52,698 --> 01:18:54,426 ¡Detenlos! 1162 01:18:54,450 --> 01:18:56,043 ¿No es él? 1163 01:19:37,744 --> 01:19:41,088 ¡El mal muere esta noche! 1164 01:19:47,086 --> 01:19:48,888 ¡Dios mío! 1165 01:19:52,633 --> 01:19:54,685 Qué horror. 1166 01:19:59,765 --> 01:20:01,910 ¡Leigh! 1167 01:20:01,934 --> 01:20:04,246 No. No es él. 1168 01:20:04,270 --> 01:20:06,572 - ¡No es él, Tommy! - ¿Estás seguro? 1169 01:20:07,565 --> 01:20:09,950 Siempre lleva máscara, Leigh. ¿Cómo sabemos que no es él? 1170 01:20:10,109 --> 01:20:11,745 ¿Cómo lo sabemos, Leigh? 1171 01:20:19,286 --> 01:20:22,756 Nos está convirtiendo en monstruos. 1172 01:20:50,192 --> 01:20:52,828 Yo sólo quería hacer lo correcto. 1173 01:20:53,987 --> 01:20:55,206 Mírame. 1174 01:20:59,452 --> 01:21:02,129 Mientras el asesino lo estrangulaba... 1175 01:21:02,330 --> 01:21:04,141 Pete buscó su arma. 1176 01:21:04,165 --> 01:21:07,218 Y cuando apuntaba, se disparó. 1177 01:21:09,838 --> 01:21:11,515 Dame tu arma. 1178 01:21:12,758 --> 01:21:14,977 No mires. Actúa natural y dame tu arma. 1179 01:21:16,762 --> 01:21:18,188 Toma esta. 1180 01:21:19,181 --> 01:21:23,986 Fue un accidente. Él se disparó. ¿Entiendes? 1181 01:21:24,687 --> 01:21:28,157 Aunque tus intenciones sean buenas, no siempre sale bien. 1182 01:21:31,151 --> 01:21:32,670 Me interpuse en el camino. 1183 01:21:32,694 --> 01:21:34,171 Fui yo. 1184 01:21:34,195 --> 01:21:37,091 - No era él. - Entonces déjame encontrarlo. 1185 01:21:37,115 --> 01:21:38,676 Me busca a mí. 1186 01:21:38,700 --> 01:21:40,668 No es así. 1187 01:21:40,869 --> 01:21:42,253 Frank. 1188 01:21:43,204 --> 01:21:44,463 No te busca a ti. 1189 01:21:45,248 --> 01:21:47,184 Fue el doctor quien lo llevó a tu casa. 1190 01:21:47,208 --> 01:21:48,686 No fue Michael. 1191 01:21:48,710 --> 01:21:50,845 No es por ti. 1192 01:21:52,046 --> 01:21:53,399 Doctor, ¡regrese al auto! 1193 01:21:53,423 --> 01:21:55,850 ¡Mataré a este hijo de puta! 1194 01:21:56,968 --> 01:21:59,187 ¡Mamá! 1195 01:22:00,263 --> 01:22:01,689 ¡Auxilio! 1196 01:22:02,682 --> 01:22:06,036 Es un niño de 6 años con la fuerza de un hombre... 1197 01:22:06,060 --> 01:22:07,872 y la mente de un animal. 1198 01:22:07,896 --> 01:22:09,624 Lo sé, he visto su cara. 1199 01:22:09,648 --> 01:22:13,076 Lo miré a los ojos cuando le quité la máscara. 1200 01:22:13,277 --> 01:22:15,172 ¿Sabías que cuando era pequeño...? 1201 01:22:15,196 --> 01:22:18,425 Se la pasaba mirando... 1202 01:22:18,449 --> 01:22:20,719 por la ventana de su hermana? 1203 01:22:20,743 --> 01:22:25,714 Mi compañero murió la noche en que se paró en ese mismo lugar. 1204 01:22:26,123 --> 01:22:29,186 Pero justo antes de su muerte... 1205 01:22:29,210 --> 01:22:31,220 él lo supo. 1206 01:22:31,420 --> 01:22:33,889 Tal vez no estaba mirando hacia afuera. 1207 01:22:34,965 --> 01:22:37,142 Tal vez miraba hacia adentro. 1208 01:22:38,969 --> 01:22:40,687 Miraba su reflejo. 1209 01:22:40,888 --> 01:22:42,564 Hacia sí mismo. 1210 01:22:43,349 --> 01:22:47,277 Nadie sabe qué lo hace matar, qué lo motiva. 1211 01:22:47,603 --> 01:22:51,782 Pero en su corazón, siempre me pareció... 1212 01:22:52,191 --> 01:22:54,660 que quiere una cosa. 1213 01:22:55,069 --> 01:22:56,870 Va hacia su casa. 1214 01:22:57,613 --> 01:22:59,965 Salió de casa de Laurie... 1215 01:22:59,989 --> 01:23:03,594 y las víctimas de su vecindario, hacia el parque. ¿Sí? 1216 01:23:03,618 --> 01:23:06,347 Si rastreas esas ubicaciones, es una línea recta. 1217 01:23:06,371 --> 01:23:11,218 Es una flecha apuntando a Lampkin Lane, el hogar de la infancia de Michael. 1218 01:23:12,211 --> 01:23:16,107 Me encontré cara a cara con este imbécil cuando era niño. 1219 01:23:16,131 --> 01:23:17,275 Se escabulle... 1220 01:23:17,299 --> 01:23:20,102 mata y regresa a su casa. 1221 01:23:23,973 --> 01:23:25,731 Ahí es adonde iremos. 1222 01:23:26,099 --> 01:23:27,650 Sí. 1223 01:23:35,108 --> 01:23:36,544 Karen. 1224 01:23:36,568 --> 01:23:37,628 Karen. 1225 01:23:37,652 --> 01:23:40,047 Lo siento. Tenías razón. Lo siento. 1226 01:23:40,071 --> 01:23:41,882 Tommy... 1227 01:23:41,906 --> 01:23:45,553 te llevaste a mi hija tras un asesino y un hombre inocente ha muerto. 1228 01:23:45,577 --> 01:23:47,638 Al diablo. Todos somos culpables. 1229 01:23:47,662 --> 01:23:49,640 Karen, escucha. Cometí un error. 1230 01:23:49,664 --> 01:23:51,183 ¡Cometí un error! Lo siento. 1231 01:23:51,207 --> 01:23:52,685 ¿Ahora qué? 1232 01:23:52,709 --> 01:23:55,437 ¿Eso es todo? ¿Te quedarás aquí odiándote a ti mismo? 1233 01:23:55,461 --> 01:23:58,431 No. Seguiré intentándolo. 1234 01:23:58,548 --> 01:24:00,141 Pero si me muero... 1235 01:24:00,341 --> 01:24:02,310 lo haré luchando. 1236 01:24:05,263 --> 01:24:07,107 Necesito un auto. 1237 01:24:08,184 --> 01:24:09,860 Yo tengo un auto. 1238 01:24:29,538 --> 01:24:32,299 La clave es mantenernos juntos. 1239 01:24:32,416 --> 01:24:34,019 No, iré solo. 1240 01:24:34,043 --> 01:24:35,687 - ¿Qué? - Señor Elam. 1241 01:24:35,711 --> 01:24:38,524 Soy un idiota. Traje a mi hijo al vientre de la bestia. 1242 01:24:38,548 --> 01:24:40,735 - Papá, no. - Señor Elam, con todo respeto... 1243 01:24:40,759 --> 01:24:42,695 ¿de verdad espera que me siente aquí... 1244 01:24:42,719 --> 01:24:45,198 mientras se enfrenta al hombre que mató a mi padre? 1245 01:24:45,222 --> 01:24:47,700 No, no espero que lo hagas. 1246 01:24:47,724 --> 01:24:50,203 Pero te lo pido, Allyson. 1247 01:24:50,227 --> 01:24:52,371 Por tu bien y por el de mi hijo. 1248 01:24:52,395 --> 01:24:55,448 ¿Está bien? Quédense aquí. 1249 01:24:56,191 --> 01:24:59,545 Si ven algo sospechoso, tocan la bocina, ¿vale? 1250 01:24:59,569 --> 01:25:01,881 Manténganse a salvo. 1251 01:25:01,905 --> 01:25:03,331 ¿Está bien? 1252 01:25:08,412 --> 01:25:10,923 Nos vemos en la meta, hijo. 1253 01:26:07,263 --> 01:26:08,772 Está bien. 1254 01:26:18,024 --> 01:26:19,867 Es una locura. 1255 01:26:24,989 --> 01:26:26,790 Cameron, vamos. 1256 01:26:27,158 --> 01:26:28,459 Vamos. 1257 01:26:29,160 --> 01:26:30,461 ¡Deprisa! 1258 01:26:39,295 --> 01:26:40,513 Está bien. 1259 01:26:52,141 --> 01:26:53,359 ¿Papá? 1260 01:27:03,987 --> 01:27:05,298 Allyson. 1261 01:27:05,322 --> 01:27:07,165 Allyson. Por ahí. 1262 01:29:40,060 --> 01:29:41,486 Papá. 1263 01:29:46,233 --> 01:29:47,409 ¿Cameron? 1264 01:30:14,470 --> 01:30:16,323 ¡Allyson! 1265 01:30:16,347 --> 01:30:17,523 ¡Cameron! 1266 01:30:25,481 --> 01:30:27,074 ¡Cameron! 1267 01:30:28,443 --> 01:30:29,660 ¡No! 1268 01:30:30,778 --> 01:30:32,121 ¡Cameron! 1269 01:30:32,739 --> 01:30:34,540 ¡No! 1270 01:30:35,408 --> 01:30:36,667 ¡Cameron! 1271 01:30:38,119 --> 01:30:39,378 ¡No! 1272 01:30:39,454 --> 01:30:40,755 ¡No! 1273 01:30:42,665 --> 01:30:44,383 - ¡No! - Allyson... 1274 01:30:44,626 --> 01:30:45,676 ¡No! 1275 01:30:49,088 --> 01:30:51,766 ¡Ven por mí, hijo de puta! 1276 01:30:52,258 --> 01:30:53,684 Ven por mí. 1277 01:31:24,541 --> 01:31:25,842 ¡Déjalo en paz! 1278 01:31:27,460 --> 01:31:31,264 No. ¡No! 1279 01:31:31,798 --> 01:31:33,391 ¡No! 1280 01:31:37,345 --> 01:31:39,272 ¡No! 1281 01:31:51,818 --> 01:31:54,287 Hazlo. ¡Hazlo! 1282 01:31:54,821 --> 01:31:56,581 ¡Hazlo! 1283 01:32:16,760 --> 01:32:18,478 Mamá. 1284 01:32:32,109 --> 01:32:33,660 Mamá. 1285 01:32:39,783 --> 01:32:40,927 No, mamá. 1286 01:32:40,951 --> 01:32:42,804 ¿Quieres tu máscara? 1287 01:32:42,828 --> 01:32:44,055 ¡Ven por ella! 1288 01:32:44,079 --> 01:32:47,349 Si quieres matar a alguien, ¡mátame a mí! 1289 01:32:47,373 --> 01:32:49,842 Mamá. No, mamá. 1290 01:32:53,129 --> 01:32:57,225 Soy una mujer inocente, igual que tu hermana. 1291 01:32:57,551 --> 01:33:01,355 Era Noche de Brujas. Ella estaba en su habitación. 1292 01:33:01,722 --> 01:33:03,524 Y fue justo aquí. 1293 01:33:03,766 --> 01:33:05,526 En tu casa. 1294 01:33:05,851 --> 01:33:07,528 ¿No lo sientes? 1295 01:33:08,979 --> 01:33:10,405 No. No, mamá. 1296 01:33:13,235 --> 01:33:14,536 Mamá, no... 1297 01:33:22,244 --> 01:33:23,795 ¡Mamá! 1298 01:34:03,618 --> 01:34:05,420 Caíste. 1299 01:34:17,340 --> 01:34:20,945 Hola, Michael. Es Noche de Brujas. 1300 01:34:20,969 --> 01:34:23,855 Todos se merecen un buen susto. 1301 01:35:49,225 --> 01:35:50,734 Nosotros lo haremos, Karen. 1302 01:35:52,228 --> 01:35:54,029 Ve con tu hija. 1303 01:36:19,089 --> 01:36:23,977 Siempre pensé que Michael Myers era de carne y hueso, como tú y yo. 1304 01:36:24,970 --> 01:36:28,648 Pero un simple mortal no podría haber sobrevivido lo que él. 1305 01:36:29,182 --> 01:36:31,244 Cuanto más mata... 1306 01:36:31,268 --> 01:36:36,071 más trasciende en algo imposible de derrotar. 1307 01:36:36,856 --> 01:36:38,115 El miedo. 1308 01:36:38,774 --> 01:36:40,826 La gente tiene miedo. 1309 01:36:41,485 --> 01:36:44,079 Esa es la verdadera maldición de Michael. 1310 01:36:44,780 --> 01:36:46,874 Siempre estará aquí, ¿verdad? 1311 01:36:47,325 --> 01:36:48,751 Aunque no podamos verlo. 1312 01:36:54,416 --> 01:36:57,093 Es imposible vencerlo con fuerza bruta. 1313 01:36:58,712 --> 01:37:01,723 Si hubiéramos sabido entonces, lo que sabemos ahora... 1314 01:37:40,170 --> 01:37:42,097 Es la esencia del mal. 1315 01:37:44,091 --> 01:37:46,142 El sostén que nos divide. 1316 01:37:47,427 --> 01:37:51,231 El terror que se fortalece, cuando intentamos escondernos. 1317 01:38:24,339 --> 01:38:26,725 Si no lo detienen esta noche... 1318 01:38:27,301 --> 01:38:29,477 tal vez nos lo encontraremos mañana. 1319 01:38:29,803 --> 01:38:32,866 O la próxima Noche de Brujas, al anochecer... 1320 01:38:32,890 --> 01:38:34,983 y alguien esté solo. 1321 01:39:10,803 --> 01:39:14,273 No puedes cerrar los ojos y fingir que él no está ahí. 1322 01:39:20,192 --> 01:39:21,848 Porque sí está...