1
00:01:05,013 --> 00:01:07,327
- Doutor, volte para o carro!
- Não! Não!
2
00:01:07,328 --> 00:01:10,078
Um dia vou estourar
os miolos desse desgraçado.
3
00:01:11,820 --> 00:01:14,026
Mãe!
4
00:01:14,612 --> 00:01:16,005
Socorro!
5
00:01:26,956 --> 00:01:28,337
Atenda.
6
00:01:29,396 --> 00:01:30,523
Atenda.
7
00:01:32,122 --> 00:01:33,614
Cara, cadê você?
8
00:01:33,615 --> 00:01:37,949
Oi, safadinhos. Aqui é Oscar.
Não posso atender agora
9
00:01:37,950 --> 00:01:40,952
porque estou parado
atrás de você!
10
00:01:40,953 --> 00:01:45,231
Oscar, retorne a ligação
quando ouvir essa mensagem.
11
00:01:45,757 --> 00:01:47,983
Estraguei tudo com a Allyson.
12
00:01:47,984 --> 00:01:50,492
Tenho que achá-la
para resolver de algum jeito.
13
00:01:50,493 --> 00:01:52,976
Então se souber onde ela está,
14
00:01:52,977 --> 00:01:55,836
ou se vocês estiverem juntos,
me avise.
15
00:01:55,837 --> 00:01:58,191
Tudo bem. Cuide-se. Tchau.
16
00:02:02,270 --> 00:02:03,472
Droga!
17
00:02:10,918 --> 00:02:12,504
Cara, você está bem?
18
00:02:14,391 --> 00:02:16,378
Você está bem?
19
00:02:22,772 --> 00:02:25,361
Estou indo aí.
20
00:02:26,157 --> 00:02:29,406
Não. Meu Deus. Tudo bem.
21
00:02:29,407 --> 00:02:30,976
Tudo bem.
22
00:02:32,493 --> 00:02:34,874
Socorro!
23
00:02:35,387 --> 00:02:38,847
Que merda. Socorro!
Alguém me ajude!
24
00:02:39,403 --> 00:02:42,002
Tudo bem. Está tudo bem.
25
00:02:42,003 --> 00:02:43,343
Está tudo bem.
26
00:02:43,676 --> 00:02:45,449
Tudo bem.
27
00:02:48,576 --> 00:02:51,152
Está tudo bem.
Vamos lá. Olhe para mim.
28
00:02:51,153 --> 00:02:53,700
Fique comigo.
Hawkins, policial Hawkins.
29
00:02:53,701 --> 00:02:56,058
Tudo bem. Olhe para mim.
Você está bem.
30
00:02:56,059 --> 00:02:58,113
Aguente firme.
Vou pedir ajuda, está bem?
31
00:02:58,645 --> 00:03:00,866
- Socorro!
- Ele precisa morrer.
32
00:03:01,884 --> 00:03:03,790
Ele precisa morrer.
33
00:03:03,791 --> 00:03:05,787
Beleza. Vamos lá.
34
00:03:05,788 --> 00:03:08,586
- Fique parado. Olhe para mim.
- Ele precisa morrer.
35
00:03:08,587 --> 00:03:11,667
- Quem precisa morrer?
- Ele precisa morrer.
36
00:03:12,116 --> 00:03:15,754
E eu é que vou pegá-lo.
37
00:03:20,120 --> 00:03:23,394
NOITE DE HALLOWEEN, 1978
38
00:03:25,351 --> 00:03:28,132
Delegacia do xerife de Haddonfield.
Parado!
39
00:03:32,610 --> 00:03:34,159
Eu mandei parar!
40
00:03:45,900 --> 00:03:47,059
Merda.
41
00:04:04,900 --> 00:04:07,480
Hawkins! Você está bem?
42
00:04:08,286 --> 00:04:11,011
- Você o viu? Aonde ele foi?
- Onde vocês estavam?
43
00:04:11,012 --> 00:04:13,984
- Pedi reforço há dez minutos.
- Calma, novato.
44
00:04:13,985 --> 00:04:16,146
Loomis disse que o acertou
várias vezes.
45
00:04:16,147 --> 00:04:19,134
Eu o vi bem perto daqui.
Ele atravessou por ali.
46
00:04:19,135 --> 00:04:21,579
- E depois sumiu.
- Certo.
47
00:04:21,580 --> 00:04:24,545
Sullivan, você e Tobias
procuram o doido ao sul do desvio.
48
00:04:24,546 --> 00:04:26,775
Hawkins e eu,
de Market Street até Lampkin.
49
00:04:26,776 --> 00:04:29,426
- Vamos pegá-lo.
- É, vamos matar o vilão.
50
00:04:30,939 --> 00:04:33,959
Meu Deus, Frank.
Eu conhecia o cara.
51
00:04:34,312 --> 00:04:36,451
- Michael. Éramos crianças.
- É?
52
00:04:36,452 --> 00:04:39,597
Ele era daqueles esquisitões
que arrancavam asas de borboletas
53
00:04:39,598 --> 00:04:40,942
quando criança?
54
00:04:40,943 --> 00:04:43,925
Eu nunca vi. Ele só era...
55
00:04:44,333 --> 00:04:46,501
Matou a irmã
quando tinha seis anos?
56
00:04:46,502 --> 00:04:50,067
É. Minha mãe me obrigava
a ir brincar na casa dele.
57
00:04:50,068 --> 00:04:52,326
Ela se sentia mal,
mas ele ficava o tempo todo
58
00:04:52,327 --> 00:04:54,507
olhando pela janela
do quarto da irmã.
59
00:04:55,040 --> 00:04:59,220
Eu me lembro de sempre pensar:
"O que ele tanto olha lá fora?"
60
00:05:00,642 --> 00:05:02,460
Ele estava olhando
para Haddonfield.
61
00:05:02,909 --> 00:05:06,278
Cidade pacata
onde nada de interessante acontece.
62
00:05:06,279 --> 00:05:07,499
Pois é.
63
00:05:07,979 --> 00:05:10,399
E então, um dia ele surtou.
64
00:05:18,604 --> 00:05:21,870
Lonnie, Lonnie,
esquisito e magricelo,
65
00:05:21,871 --> 00:05:25,358
precisa da ajuda da mamãe
para achar o próprio chinelo.
66
00:05:25,359 --> 00:05:28,198
Ele vai pegar você.
Ele vai pegar você, Lonnie.
67
00:05:28,199 --> 00:05:31,624
Toque no doce do Conrad de novo,
e juro que vou te arrebentar.
68
00:05:31,625 --> 00:05:34,251
- Isso mesmo!
- Eu não fiz isso. Não fui eu.
69
00:05:34,252 --> 00:05:36,089
- Foi o Richie.
- Então me mostre.
70
00:05:36,090 --> 00:05:37,442
Abra a mão agora.
71
00:05:37,443 --> 00:05:39,177
- Não.
- Por que não abre a mão?
72
00:05:39,178 --> 00:05:40,470
Eu não quero.
73
00:05:41,990 --> 00:05:43,890
- Me solte!
- Abra a mão!
74
00:05:44,850 --> 00:05:45,994
Me deixem em paz.
75
00:05:47,910 --> 00:05:49,163
Tudo bem.
76
00:05:51,773 --> 00:05:53,917
É nisso que dá
se meter com os Mullanys.
77
00:05:53,918 --> 00:05:56,296
Afastem-se de mim!
Me deixem em paz!
78
00:05:59,896 --> 00:06:01,969
- Está tudo bem, crianças?
- Sim.
79
00:06:01,970 --> 00:06:04,321
Só pegando doces
com nosso velho amigo Lonnie.
80
00:06:04,322 --> 00:06:05,416
O quê?
81
00:06:05,417 --> 00:06:07,765
Viram alguém por aí
com uma máscara branca?
82
00:06:07,766 --> 00:06:10,042
É Halloween.
Todo mundo está de máscara.
83
00:06:10,043 --> 00:06:12,295
Isso mesmo.
Vão para casa agora.
84
00:06:12,296 --> 00:06:14,813
Vão ficar com seus pais
e tranquem as portas.
85
00:06:14,814 --> 00:06:16,642
Por quê? O que ele fez?
86
00:06:16,643 --> 00:06:18,568
Ele matou três jovens na rua.
87
00:06:24,407 --> 00:06:28,577
- Vê se não morre, Lonnie.
- Durma com um olho aberto, Lonnie.
88
00:06:28,578 --> 00:06:30,378
Ele vai pegar você, Lonnie Elam!
89
00:06:30,379 --> 00:06:32,332
- O bicho-papão.
- Você viu a cara dele?
90
00:06:33,732 --> 00:06:37,134
Lonnie, Lonnie,
esquisito e magricelo,
91
00:06:37,135 --> 00:06:38,947
precisa da ajuda da mamãe...
92
00:06:38,948 --> 00:06:40,055
Cuidado, Lonnie.
93
00:06:40,056 --> 00:06:42,860
Ele vai pegar você, Lonnie.
Ele vai pegar você.
94
00:06:43,526 --> 00:06:45,448
Durma com um olho aberto, Lonnie.
95
00:06:45,634 --> 00:06:49,534
Ele vai pegar você, Lonnie.
Ele vai pegar você, Lonnie Elam.
96
00:07:11,983 --> 00:07:12,983
Socorro.
97
00:07:13,881 --> 00:07:14,977
Socorro!
98
00:07:15,483 --> 00:07:19,193
Desculpe por fazer Tommy Doyle
tropeçar e intimidar ele.
99
00:07:19,699 --> 00:07:22,157
Mas por favor, não me mate.
100
00:07:22,158 --> 00:07:24,204
Garoto, você está bem?
101
00:07:24,205 --> 00:07:26,111
- Tudo bem, calma.
- Para onde ele foi?
102
00:07:26,827 --> 00:07:28,148
Onde ele está?
103
00:07:28,149 --> 00:07:29,600
Vocês não viram ele?
104
00:07:29,601 --> 00:07:31,214
- Respire fundo.
- Quem?
105
00:07:33,197 --> 00:07:34,414
O bicho-papão.
106
00:07:36,349 --> 00:07:37,503
Ele vai matar vocês!
107
00:07:37,504 --> 00:07:39,524
- Bicho-papão?
- Que diabos?
108
00:07:40,411 --> 00:07:41,702
É isso.
109
00:07:42,094 --> 00:07:43,518
Essa é a casa dos Myers.
110
00:07:44,805 --> 00:07:46,214
Foi aí que aconteceu.
111
00:07:47,239 --> 00:07:49,614
No Halloween de 1963.
112
00:08:07,091 --> 00:08:09,113
NÃO ULTRAPASSE
113
00:08:21,493 --> 00:08:23,414
- Frank?
- Diga.
114
00:08:23,999 --> 00:08:25,915
Tem um cachorro morto aqui.
115
00:08:26,277 --> 00:08:28,527
- O quê?
- Nada.
116
00:08:39,569 --> 00:08:40,721
Não atire!
117
00:08:41,943 --> 00:08:43,721
- Frank.
- O quê?
118
00:08:49,610 --> 00:08:50,713
Vá em frente.
119
00:08:53,098 --> 00:08:56,119
Três, dois, um.
120
00:08:59,885 --> 00:09:01,101
Certo.
121
00:09:01,597 --> 00:09:02,712
Louco.
122
00:09:12,531 --> 00:09:14,118
Teias de aranha.
123
00:10:06,194 --> 00:10:07,407
Haddonfield.
124
00:10:08,339 --> 00:10:09,882
Onde nada de interessante...
125
00:10:15,177 --> 00:10:16,313
McCabe?
126
00:10:20,694 --> 00:10:21,807
McCabe?
127
00:10:22,901 --> 00:10:23,919
McCabe!
128
00:10:28,897 --> 00:10:30,180
Solte ele!
129
00:10:30,181 --> 00:10:31,731
Solte ele ou eu atiro.
130
00:10:32,188 --> 00:10:34,516
Michael, estou avisando você.
131
00:10:37,201 --> 00:10:38,494
Merda!
132
00:10:58,288 --> 00:10:59,994
Aguente aí, McCabe.
133
00:10:59,995 --> 00:11:02,120
Pete. Pete, Pete.
134
00:11:02,698 --> 00:11:04,171
Está tudo bem.
135
00:11:04,172 --> 00:11:05,696
Nós vamos conseguir...
136
00:11:05,697 --> 00:11:08,258
Vamos conseguir ajuda, certo?
Apenas aguente firme.
137
00:11:08,259 --> 00:11:09,635
Vai ficar tudo bem, certo?
138
00:11:09,636 --> 00:11:11,921
- Fique comigo, está bem?
- Sim.
139
00:11:11,922 --> 00:11:14,727
Para trás! O mal está aqui!
140
00:11:14,728 --> 00:11:15,921
Mexam-se!
141
00:11:15,922 --> 00:11:18,034
- Parado!
- Pare!
142
00:11:18,035 --> 00:11:20,597
Michael, fique onde está.
143
00:11:20,598 --> 00:11:22,026
Você o pegou, certo?
144
00:11:22,495 --> 00:11:24,608
Me diga que pegamos ele.
145
00:11:24,609 --> 00:11:26,026
Fique aí mesmo!
146
00:11:28,285 --> 00:11:29,410
Pegamos ele?
147
00:11:31,101 --> 00:11:32,417
Meu Deus.
148
00:11:36,605 --> 00:11:37,905
Sinto muito.
149
00:11:38,693 --> 00:11:40,021
Desculpe.
150
00:11:40,396 --> 00:11:42,809
Deus.
151
00:11:48,699 --> 00:11:49,925
Pare!
152
00:11:49,926 --> 00:11:52,606
- Michael, para trás.
- Fique aí!
153
00:11:52,607 --> 00:11:55,288
Descrição do suspeito
para confirmação.
154
00:11:55,289 --> 00:11:56,716
- É ele.
- É ele.
155
00:11:56,717 --> 00:11:58,282
É o Michael Myers.
156
00:12:01,280 --> 00:12:05,298
Policial Hawkins,
diga o que aconteceu aqui?
157
00:12:05,299 --> 00:12:06,791
Me diga o que aconteceu.
158
00:12:06,792 --> 00:12:08,417
Michael matou alguém?
159
00:12:08,418 --> 00:12:10,002
Michael matou de novo?
160
00:12:30,400 --> 00:12:32,608
10 anos de CreepySubs!
161
00:12:32,609 --> 00:12:36,609
HALLOWEEN KILLS:
O TERROR CONTINUA
162
00:12:36,610 --> 00:12:40,610
Tradução:
baphomet | chernobyl | CondeVlad
163
00:12:40,611 --> 00:12:44,611
Tradução:
gkarnikow | ju.alves | LeilaC
164
00:12:44,612 --> 00:12:48,612
Tradução:
lyanna | Néonn | NikaBrasil
165
00:12:48,613 --> 00:12:52,613
Tradução:
somepills | Tati Saaresto | Tati_89
166
00:14:12,586 --> 00:14:15,086
Revisão:
Vahainen
167
00:14:21,216 --> 00:14:24,518
NOITE DE HALLOWEEN, 2018
168
00:14:25,598 --> 00:14:28,001
Achei que seria
uma festa com pizza
169
00:14:28,002 --> 00:14:29,809
e colegas de trabalho,
não uma orgia.
170
00:14:29,810 --> 00:14:32,600
Seu chefe vulgar agiu
de forma inadequada.
171
00:14:32,601 --> 00:14:34,922
Precisa começar a se defender
nessas situações.
172
00:14:34,923 --> 00:14:36,494
É isso, está certa. Tem razão.
173
00:14:36,495 --> 00:14:39,004
Me defender.
Amanhã de manhã vou lá
174
00:14:39,005 --> 00:14:41,529
- pedir demissão.
- Vai socar o Dr. Mathis na cara.
175
00:14:41,997 --> 00:14:43,894
- Sim. Socar ele.
- Champanhe.
176
00:14:43,895 --> 00:14:45,085
- Sim!
- Veja só!
177
00:14:45,086 --> 00:14:47,989
Com essa merda de hoje,
duas mortes no posto de gasolina...
178
00:14:47,990 --> 00:14:50,289
Pare. Nem sabemos
se ele estava no ônibus.
179
00:14:50,290 --> 00:14:52,316
Tommy, você é tão paranoico.
180
00:14:54,010 --> 00:14:55,808
- Muito "sous bois".
- Muito bem.
181
00:14:55,809 --> 00:14:57,946
- Com licença.
- Excelente.
182
00:14:57,947 --> 00:15:00,153
É uma expressão antiga em francês
183
00:15:00,154 --> 00:15:02,416
que significa que essa merda aqui
é da boa.
184
00:15:02,898 --> 00:15:04,123
Tudo bem!
185
00:15:09,700 --> 00:15:12,649
Pessoal, pessoal,
Pode falar mais baixo?
186
00:15:12,650 --> 00:15:15,069
Nós estamos tentando
assistir o show de talentos.
187
00:15:15,070 --> 00:15:16,769
Sim, claro. Sim.
188
00:15:16,770 --> 00:15:18,773
- Sim. Sim, desculpe.
- Desculpe.
189
00:15:18,774 --> 00:15:20,492
- Eu agradeço.
- Tudo bem.
190
00:15:21,891 --> 00:15:23,602
Vou buscar bebidas para nós.
191
00:15:23,603 --> 00:15:25,211
- Fique calma.
- Está bem.
192
00:15:25,212 --> 00:15:28,991
Sou uma espécie de sommelier,
mas para vinhos baratos. Sim.
193
00:15:28,992 --> 00:15:32,900
Vou querer dois desses esqueletos
de vudu ali.
194
00:15:32,901 --> 00:15:36,013
Ouça, não se incomode com aqueles
filhos da puta ali.
195
00:15:36,676 --> 00:15:38,411
São amigos daquela coroa maluca
196
00:15:38,412 --> 00:15:41,117
que quase foi morta
por Michael Myers.
197
00:15:41,118 --> 00:15:42,201
Não brinca.
198
00:15:42,202 --> 00:15:44,802
Eu ouvi sobre isso.
Laura Stropes ou algo assim.
199
00:15:44,803 --> 00:15:46,605
- Laurie Strode.
- Strode, sim.
200
00:15:46,606 --> 00:15:48,540
Aquela que sobreviveu
ao Michael Myers.
201
00:15:48,541 --> 00:15:53,329
Eles vêm aqui todo Halloween
e ficam se lamentando.
202
00:15:55,304 --> 00:15:57,465
Senhoras e senhores,
gostaria de apresentar
203
00:15:57,466 --> 00:15:59,090
nosso próximo espetáculo.
204
00:15:59,091 --> 00:16:03,102
Eu costumava pegar no pé dele
quando éramos crianças,
205
00:16:03,103 --> 00:16:05,278
mas agora ele cresceu.
206
00:16:05,279 --> 00:16:08,595
E ele se tornou o mais cativante
207
00:16:08,596 --> 00:16:10,407
imitador de pássaros.
208
00:16:16,091 --> 00:16:17,829
- Olá, pessoal.
- Muito bem, Tommy!
209
00:16:19,084 --> 00:16:21,190
Lonnie me colocou nessa merda.
210
00:16:23,983 --> 00:16:26,884
Não vou assobiar para vocês.
Vou contar uma história.
211
00:16:27,396 --> 00:16:29,261
Fantasmas e monstros!
212
00:16:30,185 --> 00:16:32,473
- Vai lá, Tommy!
- Apaguem as luzes.
213
00:16:33,661 --> 00:16:36,411
Conhecem a história
do bicho-papão de Haddonfield?
214
00:16:37,019 --> 00:16:39,926
Vocês são muitos novos
ou muito bêbados para lembrar?
215
00:16:40,805 --> 00:16:42,690
Há 40 anos,
216
00:16:42,691 --> 00:16:45,400
um maluco fugiu
de um hospital psiquiátrico.
217
00:16:45,669 --> 00:16:47,497
Uma noite antes do Halloween,
218
00:16:47,498 --> 00:16:51,160
e três garotas voltavam para casa
do colégio Haddonfield.
219
00:16:51,161 --> 00:16:53,177
Algumas pessoas viram
220
00:16:54,092 --> 00:16:57,620
um vulto fantasmagórico
vagando pela cidade.
221
00:16:57,621 --> 00:16:59,829
Um homem com uma máscara branca.
222
00:17:00,825 --> 00:17:02,804
Ou não era simplesmente um homem?
223
00:17:03,732 --> 00:17:05,422
Ele as observava.
224
00:17:05,920 --> 00:17:09,930
Antes de a noite acabar,
três pessoas estavam mortas.
225
00:17:09,931 --> 00:17:13,510
E na casa ao lado tinha uma babá,
226
00:17:13,876 --> 00:17:16,180
um menino e uma menina.
227
00:17:16,181 --> 00:17:19,350
Eles foram brutalmente atacados
por esse perseguidor
228
00:17:19,351 --> 00:17:22,977
dotado de um poder maior
do que qualquer homem mortal.
229
00:17:25,303 --> 00:17:27,133
Meu nome é Tommy Doyle
230
00:17:29,533 --> 00:17:31,450
e eu era aquele menino.
231
00:17:32,212 --> 00:17:34,508
Por favor, juntem-se a mim
232
00:17:35,160 --> 00:17:38,481
para homenagear as vítimas
233
00:17:39,071 --> 00:17:42,880
e os sobreviventes
de Michael Myers.
234
00:17:44,091 --> 00:17:45,416
Obrigado.
235
00:17:48,802 --> 00:17:53,001
Aqui temos a querida
Srta. Lindsey Wallace.
236
00:17:53,300 --> 00:17:56,810
A babá, Annie Brackett,
foi executada naquela noite.
237
00:18:04,610 --> 00:18:07,995
E aquela é a Srta. Marion Chambers.
Ela sobreviveu a um ataque.
238
00:18:11,280 --> 00:18:12,983
Temos Lonnie Elam.
239
00:18:13,588 --> 00:18:16,620
Lonnie sobreviveu
a um encontro cara a cara.
240
00:18:18,463 --> 00:18:19,620
Socorro!
241
00:18:21,279 --> 00:18:24,170
É noite de Halloween
em Haddonfield.
242
00:18:24,810 --> 00:18:26,912
Quando o terror
deveria ser divertido.
243
00:18:27,788 --> 00:18:30,184
Quando nos escondemos
atrás de máscaras
244
00:18:30,185 --> 00:18:32,260
e fingimos ser outra coisa.
245
00:18:32,615 --> 00:18:33,833
Ele é real?
246
00:18:34,619 --> 00:18:35,930
Quem sabe?
247
00:18:36,583 --> 00:18:38,140
Quem é o próximo?
248
00:18:38,583 --> 00:18:41,520
Talvez não seja hoje à noite
ou amanhã,
249
00:18:42,401 --> 00:18:44,690
mas o bicho-papão
virá atrás de mim
250
00:18:45,200 --> 00:18:46,860
e também virá atrás de vocês.
251
00:18:47,615 --> 00:18:49,990
Mas ele não vai conseguir
nos pegar.
252
00:18:49,991 --> 00:18:51,512
Não dessa vez.
253
00:18:51,513 --> 00:18:55,159
Porque nunca nos entregaremos
ao medo.
254
00:18:55,160 --> 00:18:56,530
Essa é para você, Laurie.
255
00:18:58,620 --> 00:18:59,809
Onde quer que esteja.
256
00:18:59,810 --> 00:19:03,021
Estamos quase no hospital, mãe.
Respire fundo.
257
00:19:03,022 --> 00:19:04,990
Estamos chegando.
O hospital está perto.
258
00:19:04,991 --> 00:19:06,997
Você vai ficar bem.
259
00:19:06,998 --> 00:19:08,801
Assim está bom.
260
00:19:08,802 --> 00:19:10,240
Está tudo bem.
261
00:19:10,591 --> 00:19:12,130
Não.
262
00:19:12,677 --> 00:19:15,396
- Não!
- Não!
263
00:19:15,789 --> 00:19:17,529
Deixem queimar!
264
00:19:17,849 --> 00:19:19,029
Não!
265
00:19:20,115 --> 00:19:21,310
Deixem queimar!
266
00:19:21,599 --> 00:19:24,216
Entendido.
Desligando a rede elétrica.
267
00:19:25,294 --> 00:19:27,452
É um incêndio causado por gás.
268
00:19:27,980 --> 00:19:29,480
Afirmativo. Iniciando.
269
00:19:30,294 --> 00:19:31,388
Entendido.
270
00:19:36,708 --> 00:19:39,843
Tarefa concluída.
Tudo foi desligado.
271
00:19:39,844 --> 00:19:42,329
Entendido. Vão para o telhado.
272
00:19:42,330 --> 00:19:43,512
- Vamos sair.
- Vamos.
273
00:19:43,513 --> 00:19:45,637
Comandante Ladder 13,
está na escuta?
274
00:20:10,900 --> 00:20:12,900
Mayday.
275
00:20:13,993 --> 00:20:16,070
Silêncio no rádio.
Temos um alerta mayday.
276
00:20:16,071 --> 00:20:17,779
Aqui é Benton da Engine Eight.
277
00:20:17,780 --> 00:20:19,678
Houve um colapso na estrutura.
278
00:20:20,393 --> 00:20:22,401
Meu suprimento de ar
foi comprometido.
279
00:20:22,402 --> 00:20:24,825
O alerta de socorro foi acionado.
280
00:20:25,990 --> 00:20:27,068
Caramba.
281
00:20:28,295 --> 00:20:29,818
Responda, Engine 13.
282
00:20:30,083 --> 00:20:32,013
Tem mais alguém aqui!
283
00:20:32,982 --> 00:20:34,419
Na escuta?
284
00:20:41,560 --> 00:20:44,560
Central, temos um bombeiro ferido.
285
00:20:45,380 --> 00:20:48,224
Certo, Equipe 1, iniciar resgate.
286
00:20:50,310 --> 00:20:51,401
Benton?
287
00:20:53,013 --> 00:20:54,819
Benton, minha mão está aqui!
288
00:20:54,820 --> 00:20:56,443
Pegue minha mão!
289
00:20:57,110 --> 00:20:58,732
Pegue minha mão agora!
290
00:20:58,733 --> 00:21:01,240
Situação mayday.
Enviem o time de resgate.
291
00:21:01,599 --> 00:21:02,620
Agarre minha mão!
292
00:21:09,728 --> 00:21:11,069
Que porra foi essa?
293
00:22:17,655 --> 00:22:19,570
Mãe, consegue nos ouvir?
294
00:22:20,099 --> 00:22:21,458
Ela foi esfaqueada...
295
00:22:21,459 --> 00:22:23,769
Equipe de trauma,
temos uma mulher inconsciente
296
00:22:23,770 --> 00:22:25,627
com lesão abdominal.
297
00:22:25,628 --> 00:22:28,040
Possivelmente penetração,
várias contusões.
298
00:22:28,041 --> 00:22:29,996
Ela está perdendo muito sangue.
299
00:22:29,997 --> 00:22:31,657
Senhora, como se chama?
300
00:22:31,658 --> 00:22:33,188
Allyson, espere aqui, querida.
301
00:22:33,189 --> 00:22:34,880
Senhora, pode me falar seu nome?
302
00:22:35,794 --> 00:22:38,800
Aquela é minha mãe.
Ela se chama Laurie Strode.
303
00:22:38,801 --> 00:22:41,049
- Strode. Ela foi atacada.
- Laurie.
304
00:22:41,050 --> 00:22:44,300
Ela é minha mãe. Ela foi atacada.
305
00:22:44,544 --> 00:22:47,279
Moça, acho que você também precisa
de atendimento.
306
00:22:47,280 --> 00:22:49,499
Eu estou bem.
307
00:22:52,688 --> 00:22:55,690
Esse sangue não é meu.
Não é meu, beleza?
308
00:23:37,810 --> 00:23:39,301
Fecharemos a fáscia
309
00:23:39,302 --> 00:23:42,319
e levemente grampearemos a pele
310
00:23:42,320 --> 00:23:44,147
para que não tenha infecções.
311
00:23:45,497 --> 00:23:48,887
Ela perdeu bastante sangue,
mas é contornável.
312
00:23:48,888 --> 00:23:50,200
Acredito que ficará bem.
313
00:23:50,904 --> 00:23:53,419
Levem-na para sala UTI ainda hoje.
314
00:23:54,040 --> 00:23:56,243
Os órgãos internos serão reparados
315
00:23:56,244 --> 00:23:58,919
para evitar danos a longo prazo.
316
00:23:58,920 --> 00:24:00,333
Sua única preocupação será
317
00:24:00,334 --> 00:24:03,340
a parede abdominal que ficará
dolorida pelo ferimento da faca
318
00:24:03,341 --> 00:24:05,852
e de nossa incisão
na linha média do abdômen.
319
00:24:11,334 --> 00:24:12,752
Querida.
320
00:24:14,805 --> 00:24:16,403
Ela vai ficar bem.
321
00:24:17,757 --> 00:24:19,206
Ela vai ficar bem.
322
00:24:25,134 --> 00:24:26,552
O papai se foi.
323
00:24:30,812 --> 00:24:32,960
Ele estará conosco para sempre.
324
00:24:34,023 --> 00:24:35,894
Mesmo que não possamos vê-lo.
325
00:24:42,782 --> 00:24:45,340
Não estou com medo de ir.
Só não estou a fim.
326
00:24:46,963 --> 00:24:50,415
Além disso, prometi ao meu pai
que iríamos ao cinema.
327
00:24:50,416 --> 00:24:52,410
Não ouço mais
os carros dos bombeiros.
328
00:24:53,393 --> 00:24:56,501
Esta droga de máscara nasal
está fedendo a cigarro
329
00:24:56,502 --> 00:24:57,871
desde que sua mãe a usou.
330
00:24:57,872 --> 00:24:59,302
Também sinto esse cheiro.
331
00:24:59,303 --> 00:25:01,008
Mas esse fedor não é de cigarro.
332
00:25:01,009 --> 00:25:02,669
É fumaça da casa
da Laurie Strode.
333
00:25:02,670 --> 00:25:05,905
Olhando do segundo andar,
parece que apagaram o fogo.
334
00:25:05,906 --> 00:25:09,302
Mas aquela excêntrica tem
um estilo de vida inflamável.
335
00:25:09,303 --> 00:25:11,197
Melhor não falar merda
daquela mulher.
336
00:25:11,198 --> 00:25:12,590
Ela vai acabar com você.
337
00:25:13,591 --> 00:25:18,163
Que tal comermos um biscoitinho
e bebericarmos um bom vinho?
338
00:25:20,127 --> 00:25:22,267
Porcaria de merda.
339
00:25:23,270 --> 00:25:25,935
Você não sabe pilotar.
Me dê o controle.
340
00:25:26,743 --> 00:25:27,994
Veja e aprenda.
341
00:25:33,811 --> 00:25:35,510
Que porra foi essa?
342
00:25:35,511 --> 00:25:36,901
Tem alguém aí?
343
00:26:09,911 --> 00:26:11,237
Está vendo alguma coisa?
344
00:26:31,970 --> 00:26:34,009
Sondra. Sondra!
345
00:26:34,010 --> 00:26:37,509
Tem um grandalhão no banheiro,
usando uma máscara de monstro.
346
00:26:37,510 --> 00:26:39,217
O que diabos ele quer?
347
00:26:39,218 --> 00:26:41,850
Quem se importa?
Chame a polícia!
348
00:27:01,389 --> 00:27:03,814
Corra, Sondra! Corra!
349
00:27:16,260 --> 00:27:18,010
Não, não!
350
00:27:24,510 --> 00:27:25,940
Por favor, não!
351
00:27:32,399 --> 00:27:33,399
Porra!
352
00:27:56,499 --> 00:27:58,498
Sondra!
353
00:28:02,827 --> 00:28:04,403
Sondra!
354
00:28:06,741 --> 00:28:08,730
Sondra!
355
00:28:15,003 --> 00:28:16,288
Sondra!
356
00:29:05,910 --> 00:29:09,740
Acho que terminei
com minha namorada
357
00:29:09,965 --> 00:29:13,256
Ela age de maneira estranha, admito
358
00:29:14,130 --> 00:29:18,006
Sempre que digo:
"Querida, eu te amo"
359
00:29:18,007 --> 00:29:21,840
Diz ela que só falo m...
360
00:29:24,383 --> 00:29:26,639
Ouvi seu discurso, cara.
361
00:29:26,640 --> 00:29:30,591
Todo mundo conhece aquela história
e morre de medo do tal bicho-papão.
362
00:29:30,592 --> 00:29:32,599
- Eu não sabia...
- Não tem problema.
363
00:29:32,600 --> 00:29:33,941
Deixe-me pagar uma rodada.
364
00:29:33,942 --> 00:29:35,811
- Aceitam?
- Agradeço, meu chapa.
365
00:29:35,812 --> 00:29:38,002
- Desculpe por antes.
- Não. Tudo bem!
366
00:29:38,003 --> 00:29:39,569
- Está tudo bem.
- Deixe-me ver.
367
00:29:39,570 --> 00:29:41,904
- Sou enfermeira.
- Ficou bom em você.
368
00:29:41,905 --> 00:29:43,206
Ele é médico mesmo?
369
00:29:43,706 --> 00:29:45,541
- Obrigado.
- Obrigada! Saúde, Tommy!
370
00:29:45,789 --> 00:29:47,410
Deixe-me verificá-lo.
371
00:29:47,411 --> 00:29:49,040
Merda. Merda. Merda...
372
00:29:56,088 --> 00:29:58,886
Olá, Bonnie.
Você e Clyde precisam de carona?
373
00:29:58,887 --> 00:30:03,185
Pai, preciso que venha me buscar.
Estou na praça perto da escola.
374
00:30:03,186 --> 00:30:05,799
Um policial foi atacado.
375
00:30:05,800 --> 00:30:07,319
Onde você está?
376
00:30:12,978 --> 00:30:14,940
Pressione para conter a hemorragia.
377
00:30:16,230 --> 00:30:17,230
A pulsação.
378
00:30:26,700 --> 00:30:28,794
Faz uns 50 anos que tenho o bar.
379
00:30:28,795 --> 00:30:30,796
- 50 anos?
- Começou com seu vô?
380
00:30:30,797 --> 00:30:32,659
Sim, meu avô abriu o negócio.
381
00:30:32,660 --> 00:30:34,620
Ali está a foto do meu avô.
382
00:30:34,621 --> 00:30:36,105
Meu taco também está ali.
383
00:30:36,106 --> 00:30:37,695
O velho Huckleberry.
384
00:30:37,696 --> 00:30:39,900
Se ele voltar hoje,
terá uma surpresa.
385
00:30:39,901 --> 00:30:42,391
- Isso aí!
- Ao Brian!
386
00:30:42,392 --> 00:30:44,341
- Ao Brian.
- Obrigada! Maneiro!
387
00:30:44,342 --> 00:30:46,098
- Viemos ao lugar certo!
- Pessoal!
388
00:30:46,099 --> 00:30:47,606
O Cameron precisa de ajuda.
389
00:30:48,938 --> 00:30:50,273
Lonnie, o que foi?
390
00:30:50,600 --> 00:30:51,600
Meu Deus!
391
00:30:57,841 --> 00:31:00,392
Temos um massacre em nossas mãos.
392
00:31:00,393 --> 00:31:01,793
- Graham!
- Sim, senhor?
393
00:31:01,794 --> 00:31:02,907
Isole a área.
394
00:31:02,908 --> 00:31:03,908
Entendido.
395
00:31:06,806 --> 00:31:08,279
Filho da mãe!
396
00:31:08,280 --> 00:31:09,608
Atenção, socorristas!
397
00:31:09,609 --> 00:31:12,510
Estejam avisados de que há
um criminoso violento por perto,
398
00:31:12,511 --> 00:31:14,097
armado e perigoso.
399
00:31:14,098 --> 00:31:16,804
Todas as unidades irão
para a linha de frente
400
00:31:16,805 --> 00:31:19,590
e a força tática fará
buscas na área.
401
00:31:20,701 --> 00:31:23,089
Esse fugitivo está a pé.
402
00:31:23,795 --> 00:31:25,792
O nome dele é Michael Myers.
403
00:31:26,350 --> 00:31:27,395
Vão pegá-lo!
404
00:31:41,871 --> 00:31:43,395
- Meu Deus!
- Aumente!
405
00:31:43,396 --> 00:31:45,713
Tommy, olhe!
Aumente o volume.
406
00:31:45,714 --> 00:31:47,853
...no posto de gasolina,
hoje mais cedo.
407
00:31:48,499 --> 00:31:50,702
Nesta noite,
três corpos foram achados
408
00:31:50,703 --> 00:31:53,519
em três casas diferentes
na mesma rua residencial.
409
00:31:53,520 --> 00:31:56,300
Moradores de North Haddonfield
estão em alerta vermelho.
410
00:31:56,301 --> 00:31:58,414
- A polícia investiga.
- Nada vai pará-lo.
411
00:31:58,415 --> 00:32:02,794
Há menos de uma hora, a polícia
de Haddonfield identificou...
412
00:32:02,795 --> 00:32:03,921
Nossa rua.
413
00:32:03,922 --> 00:32:06,089
mais vítimas na vizinhança
de South Bastick.
414
00:32:06,090 --> 00:32:08,091
Aquela é a casa da Sra. Dewbottom.
415
00:32:08,092 --> 00:32:09,702
Do lado da nossa casa.
416
00:32:09,703 --> 00:32:12,011
Dois pacientes
do sanatório Smith's Grove
417
00:32:12,012 --> 00:32:15,507
estão foragidos após escaparem
do ônibus de transporte ontem.
418
00:32:15,508 --> 00:32:19,505
A polícia não atestou a conexão
entre esses dois eventos,
419
00:32:19,506 --> 00:32:23,003
mas encorajou os moradores
a ficarem dentro de casa,
420
00:32:23,004 --> 00:32:25,608
até que sejam divulgadas
novas informações.
421
00:32:25,609 --> 00:32:28,405
A tragédia assustadora de hoje
traz à tona um evento
422
00:32:28,406 --> 00:32:30,107
na história de Haddonfield
423
00:32:30,108 --> 00:32:33,513
que a comunidade tenta
esquecer há décadas.
424
00:32:33,514 --> 00:32:35,294
A polícia crê que mais pessoas...
425
00:32:35,295 --> 00:32:37,904
Lembro-me dele de 40 anos atrás.
426
00:32:37,905 --> 00:32:39,908
Eu estava deitado na minha cama,
427
00:32:39,909 --> 00:32:41,000
e ele a esfaqueou...
428
00:32:41,508 --> 00:32:43,293
- Ele a matou.
- É o Julian.
429
00:32:43,294 --> 00:32:44,920
O pirralho da casa da frente.
430
00:32:45,807 --> 00:32:48,278
Ela era minha babá preferida.
431
00:32:48,279 --> 00:32:51,419
Nós vamos embora, está bem?
Obrigado, cara.
432
00:32:51,420 --> 00:32:54,021
Foi um prazer conhecê-los,
mas deu nossa hora.
433
00:32:54,022 --> 00:32:55,619
- Tenham cuidado.
- Cuidem-se.
434
00:32:55,620 --> 00:32:57,709
O que está acontecendo?
435
00:32:57,710 --> 00:32:59,118
É o Michael. Só pode ser.
436
00:32:59,119 --> 00:33:00,779
Vivi minha vida inteira aqui.
437
00:33:00,780 --> 00:33:02,920
Era um lugar seguro
e agora não é mais.
438
00:33:07,544 --> 00:33:10,302
Merda, esqueci meu estetoscópio.
439
00:33:10,303 --> 00:33:11,492
Precisamos ir.
440
00:33:11,493 --> 00:33:13,741
Deve ter ficado com aquela mulher.
Já volto.
441
00:33:36,030 --> 00:33:37,160
O que foi?
442
00:33:38,802 --> 00:33:41,513
- O que há de errado?
- Querido.
443
00:33:41,514 --> 00:33:43,299
- O que foi?
- Ele está no carro.
444
00:33:43,300 --> 00:33:44,716
- O quê?
- No banco de trás.
445
00:33:44,717 --> 00:33:46,466
Está no banco de trás. Veja!
446
00:33:46,467 --> 00:33:48,099
Ir lá? Nem pensar!
447
00:33:48,100 --> 00:33:49,690
Qual o seu problema?
448
00:33:52,880 --> 00:33:54,490
Alguém me ajude, ele está aqui.
449
00:33:54,491 --> 00:33:57,340
No banco de trás do meu carro.
Eu o vi quando fui entrar.
450
00:33:57,341 --> 00:34:00,786
É o cara de quem estavam falando
na TV.
451
00:34:00,787 --> 00:34:02,149
Tommy, o que vai fazer?
452
00:34:02,150 --> 00:34:04,332
O desgraçado está
no meu estacionamento?
453
00:34:04,333 --> 00:34:06,360
Sim, senhor. O amor vive hoje.
454
00:34:06,361 --> 00:34:07,689
TRATAMENTO INFANTIL
455
00:34:07,690 --> 00:34:09,766
Mas o mal morre essa noite.
456
00:34:10,767 --> 00:34:13,935
Tommy Doyle vai acabar com ele.
457
00:34:13,936 --> 00:34:15,437
Está bem ali, em meu carro.
458
00:34:15,438 --> 00:34:19,158
Ele saiu do carro
e foi para a parte da frente.
459
00:34:20,353 --> 00:34:22,520
Ele olhou bem para mim.
460
00:34:38,833 --> 00:34:40,146
É ele?
461
00:34:41,020 --> 00:34:42,575
Ele está nos observando.
462
00:34:46,570 --> 00:34:48,017
Eu cuido disso.
463
00:34:48,429 --> 00:34:49,899
Tommy, tenha cuidado.
464
00:35:11,191 --> 00:35:12,494
Michael.
465
00:35:12,495 --> 00:35:13,829
Acorde.
466
00:35:13,830 --> 00:35:15,622
Meu Deus.
467
00:35:15,623 --> 00:35:17,457
- Tommy, cuidado!
- Não!
468
00:35:24,278 --> 00:35:26,480
Droga.
O que diabos está acontecendo?
469
00:35:42,898 --> 00:35:44,192
Porra!
470
00:35:44,193 --> 00:35:45,512
Vamos.
471
00:35:47,920 --> 00:35:49,573
Olha a porra do meu carro.
472
00:35:49,574 --> 00:35:51,896
WURG 94.9.
473
00:35:51,897 --> 00:35:52,970
Tommy, cuidado!
474
00:35:52,971 --> 00:35:56,496
Dando emoção a você
com Willie the Kid.
475
00:35:56,497 --> 00:35:58,991
A casa do rock de Haddonfield.
476
00:35:59,792 --> 00:36:01,919
Acha que pode vir aqui
nos botar medo?
477
00:36:10,303 --> 00:36:13,221
Eu vou rasgar a máscara dele,
olhar em seus olhos,
478
00:36:13,222 --> 00:36:17,176
balançar essa belezinha aqui
e dizer boa noite.
479
00:36:19,228 --> 00:36:20,599
Boa noite.
480
00:36:59,018 --> 00:37:00,596
Grande John!
481
00:37:06,899 --> 00:37:08,391
Grande John!
482
00:37:15,420 --> 00:37:17,233
Pode diminuir o volume?
483
00:37:17,839 --> 00:37:20,299
Santo Deus, pequeno John.
484
00:37:20,300 --> 00:37:22,390
Pensei que iríamos ver um filme.
485
00:37:22,391 --> 00:37:23,810
Não.
486
00:37:24,180 --> 00:37:27,004
- Que se foda.
- É Halloween.
487
00:37:27,005 --> 00:37:29,339
Peguei alguns discos antigos
e assustadores.
488
00:37:29,340 --> 00:37:31,133
Quer ficar chapado e dançar?
489
00:37:31,134 --> 00:37:32,270
É tentador.
490
00:37:34,376 --> 00:37:36,530
Meio tarde
para gostosuras e travessuras.
491
00:37:39,320 --> 00:37:41,626
Eu e minha irmã estávamos
pegando doces,
492
00:37:41,627 --> 00:37:43,979
e pegamos alguns doces
aqui na sua casa,
493
00:37:43,980 --> 00:37:46,579
e quando ela mordeu,
havia uma lâmina enferrujada.
494
00:37:46,580 --> 00:37:49,060
Tudo bem, acalme-se.
Onde ela está?
495
00:37:49,061 --> 00:37:52,040
Ela está bem ali!
496
00:37:53,590 --> 00:37:54,895
Grande John!
497
00:37:55,877 --> 00:37:57,661
Grande John, venha rápido!
498
00:37:58,306 --> 00:38:00,759
- O que aconteceu?
- Ela está sangrando.
499
00:38:00,760 --> 00:38:03,082
Engoliu uma lâmina,
mas ainda está viva.
500
00:38:03,083 --> 00:38:05,219
- Ligue para emergência.
- Pode ajudá-la?
501
00:38:06,384 --> 00:38:08,251
Ela mordeu a língua.
Está morrendo.
502
00:38:08,252 --> 00:38:09,940
A lâmina está aqui no vômito.
503
00:38:13,390 --> 00:38:14,694
O que porra foi essa?
504
00:38:14,695 --> 00:38:16,632
Alguém acabou de entrar
em nossa casa?
505
00:38:18,530 --> 00:38:20,199
Meu Deus.
506
00:38:20,200 --> 00:38:21,820
- O que foi?
- Você está bem?
507
00:38:22,591 --> 00:38:24,353
Assustamos vocês!
508
00:38:26,740 --> 00:38:28,053
Consegui!
509
00:38:28,580 --> 00:38:30,749
Vocês acham isso engraçado?
510
00:38:30,750 --> 00:38:33,612
Caíram feito patinhos!
511
00:38:33,613 --> 00:38:36,459
Eu roubei a tigela inteira!
512
00:38:37,510 --> 00:38:39,447
Não sabem com quem se meteram,
sabem?
513
00:38:39,448 --> 00:38:42,062
Pegue leve, grande John.
São muito novos para saber.
514
00:38:42,063 --> 00:38:43,390
Para saber o quê?
515
00:38:43,391 --> 00:38:45,760
Fazem ideia de quem morou aqui?
516
00:38:45,761 --> 00:38:46,879
Não.
517
00:38:47,567 --> 00:38:51,350
Já ouviram falar de Michael Myers?
518
00:38:51,934 --> 00:38:53,924
E sabem o que acontece
com as pessoas
519
00:38:53,925 --> 00:38:57,567
que vem até a casa dele
sem serem convidados?
520
00:38:57,568 --> 00:38:59,440
Não vai nos assustar.
521
00:38:59,441 --> 00:39:01,859
- Certeza?
- Sim.
522
00:39:02,911 --> 00:39:05,686
Ele esfaqueou o peito da irmã dele.
523
00:39:05,687 --> 00:39:08,440
- Que nojo.
- Lá em cima.
524
00:39:12,120 --> 00:39:13,619
E às vezes,
525
00:39:14,036 --> 00:39:16,571
quando o vento sopra
no lugar certo,
526
00:39:16,572 --> 00:39:21,568
podemos ouvir o espírito dela
chamar pelo nome dele.
527
00:39:22,220 --> 00:39:24,797
Ela chama.
528
00:39:25,390 --> 00:39:28,809
Michael.
529
00:39:28,810 --> 00:39:32,513
Michael.
530
00:39:33,980 --> 00:39:36,378
Fora do meu jardim,
seus safadinhos.
531
00:39:38,553 --> 00:39:41,047
O que foi isso?
532
00:40:10,398 --> 00:40:12,180
Vamos levá-lo para o quarto 3.
533
00:40:12,558 --> 00:40:13,787
O que temos aqui?
534
00:40:13,805 --> 00:40:16,402
Hemorragia interna, lacerações,
mas pode sobreviver.
535
00:40:16,405 --> 00:40:18,747
- Peça um respirador.
- Policial Hawkins.
536
00:40:18,748 --> 00:40:20,524
Pode preparar
a sala de trauma 2.
537
00:40:20,525 --> 00:40:22,700
Preciso de ajuda
para colocá-lo na mesa.
538
00:40:38,170 --> 00:40:39,370
Allyson.
539
00:40:40,000 --> 00:40:41,200
Allyson.
540
00:40:42,014 --> 00:40:44,120
Oi. Posso falar com você?
541
00:40:45,092 --> 00:40:47,015
Fazer algumas perguntas?
542
00:40:52,313 --> 00:40:54,731
Sempre me disseram
que eu não podia...
543
00:40:57,135 --> 00:40:59,225
Não podia falar sobre o Michael.
544
00:41:00,400 --> 00:41:02,741
Nunca pude reconhecer a tragédia.
545
00:41:03,084 --> 00:41:05,311
Era como se o maior medo
da minha mãe
546
00:41:05,311 --> 00:41:07,100
fosse que minha avó estivesse certa
547
00:41:07,100 --> 00:41:09,617
e o bicho-papão fosse real.
548
00:41:10,402 --> 00:41:13,120
Por 40 anos ele esperou para vir
e matar minha mãe.
549
00:41:13,389 --> 00:41:15,214
Ele descobriu onde ela morava.
550
00:41:15,499 --> 00:41:17,222
Foi à casa dela.
551
00:41:19,288 --> 00:41:21,214
Ela nos colocou no caminho dele.
552
00:41:23,908 --> 00:41:25,812
Ele matou meu marido.
553
00:41:27,698 --> 00:41:29,124
Foi isso que aconteceu.
554
00:41:29,347 --> 00:41:31,050
Bem, e como Michael soube?
555
00:41:31,051 --> 00:41:33,365
Como ele soube
como encontrar sua avó?
556
00:41:34,604 --> 00:41:35,819
Ele não soube.
557
00:41:36,088 --> 00:41:39,120
Foi o médico dele. Do Michael.
558
00:41:39,795 --> 00:41:41,710
Foi ele que...
559
00:41:41,710 --> 00:41:44,319
Ele o levou lá.
Ele sabia para onde ir.
560
00:41:44,320 --> 00:41:47,150
E foi ele que os uniu.
561
00:41:48,899 --> 00:41:50,516
Era a obsessão dele,
562
00:41:52,355 --> 00:41:53,813
não do Michael.
563
00:41:54,046 --> 00:41:55,660
Mas nós o pegamos.
564
00:41:55,911 --> 00:41:57,708
Atiramos no rosto dele.
565
00:41:57,805 --> 00:42:00,920
Queimamos ele vivo,
para ele não machucar mais ninguém.
566
00:42:05,392 --> 00:42:06,801
Sinto muito, Karen.
567
00:42:06,801 --> 00:42:08,001
Obrigada.
568
00:42:08,903 --> 00:42:10,696
Ninguém te contou?
569
00:42:10,697 --> 00:42:12,014
Me contou o quê?
570
00:42:16,305 --> 00:42:18,302
Michael Myers está vivo.
571
00:42:18,520 --> 00:42:19,520
O quê?
572
00:42:20,715 --> 00:42:23,006
Allyson! Você está bem?
573
00:42:23,006 --> 00:42:24,302
- Desculpe.
- Devagar.
574
00:42:24,302 --> 00:42:26,233
- Allyson, espere.
- Com licença.
575
00:42:26,233 --> 00:42:27,304
Eu sinto muito.
576
00:42:27,304 --> 00:42:29,600
Só quero ajudar como puder,
tudo bem?
577
00:42:29,600 --> 00:42:31,610
- Ele está vivo.
- Vamos atrás dele.
578
00:42:31,611 --> 00:42:33,914
Eu, meu pai, você, se quiser.
579
00:42:33,914 --> 00:42:35,536
Vamos com Tommy Doyle.
580
00:42:37,113 --> 00:42:39,527
Precisa trazer todos para cá agora.
581
00:42:39,527 --> 00:42:41,531
Se ele está vivo,
está vindo para cá.
582
00:42:41,532 --> 00:42:42,580
Mãe!
583
00:42:44,005 --> 00:42:46,513
Querida, quero que vá
para o quarto da sua avó
584
00:42:46,513 --> 00:42:48,434
e espere lá até ela acordar,
pode ser?
585
00:42:48,434 --> 00:42:50,200
- Não.
- Não, ela vem com a gente.
586
00:42:50,200 --> 00:42:51,839
- Com o Tommy Doyle.
- O quê?
587
00:42:51,840 --> 00:42:55,014
- Não sei se soube...
- Os policiais devem estar vindo.
588
00:42:55,014 --> 00:42:57,522
Tommy está fazendo grupos
de gente que se importa.
589
00:42:57,522 --> 00:42:59,303
Vamos atrás dele,
achar o Michael.
590
00:42:59,303 --> 00:43:00,613
Eu vou com eles.
591
00:43:00,795 --> 00:43:02,708
Vamos caçá-lo e acabar com isso.
592
00:43:02,708 --> 00:43:05,606
Não, ele está vindo para cá.
Eu disse a eles.
593
00:43:05,606 --> 00:43:08,691
Ele está perseguindo ela,
e vamos ficar aqui para protegê-la.
594
00:43:08,691 --> 00:43:11,565
Ele infectou sua família,
a minha família,
595
00:43:11,565 --> 00:43:13,307
com luto e medo, por 40 anos.
596
00:43:13,307 --> 00:43:14,620
Ele vai morrer hoje.
597
00:43:14,620 --> 00:43:15,979
Ele matou meu pai.
598
00:43:15,979 --> 00:43:17,292
- Abram caminho!
- Licença!
599
00:43:17,292 --> 00:43:19,640
Meu marido foi gravemente ferido.
600
00:43:20,120 --> 00:43:22,416
Saiam do corredor,
voltem à sala de espera.
601
00:43:22,416 --> 00:43:24,796
Vão para a espera,
saiam do corredor.
602
00:43:24,915 --> 00:43:27,326
Não vou fingir
que isso não aconteceu.
603
00:43:27,590 --> 00:43:28,724
Eu amo o papai,
604
00:43:28,724 --> 00:43:32,322
e alguém ama
quem está coberto pelos lençóis.
605
00:43:33,707 --> 00:43:36,350
Olhe para mim.
Falhamos, querida.
606
00:43:36,351 --> 00:43:38,256
Fizemos uma armadilha,
queimamos tudo,
607
00:43:38,257 --> 00:43:40,342
e ele sobreviveu. Pense nisso.
608
00:43:40,343 --> 00:43:42,564
A polícia está procurando por ele.
609
00:43:42,565 --> 00:43:44,875
Acha que é você
quem vai encontrá-lo?
610
00:43:45,104 --> 00:43:47,913
Sente naquele quarto
e espere com sua avó.
611
00:43:48,695 --> 00:43:49,895
Agora!
612
00:43:54,814 --> 00:43:57,204
Esse hospital tem seguranças?
613
00:43:57,204 --> 00:43:58,604
Você têm seguranças?
614
00:43:58,604 --> 00:44:02,004
Parece que você deveria ter,
caso algo assim aconteça.
615
00:44:02,004 --> 00:44:03,726
E está acontecendo agora.
616
00:44:03,901 --> 00:44:06,992
Minha filha está aqui,
minha mãe está aqui,
617
00:44:06,992 --> 00:44:09,170
tem um maníaco à solta.
618
00:44:10,000 --> 00:44:11,209
Meu Deus!
619
00:44:18,702 --> 00:44:20,225
Adeus, Michael.
620
00:44:52,902 --> 00:44:56,018
Isso é para você,
para quando precisar.
621
00:45:14,396 --> 00:45:17,729
Ela está aqui. Achamos.
Laurie está internada aqui.
622
00:45:18,740 --> 00:45:20,431
Ela tem sorte de ter sobrevivido.
623
00:45:20,431 --> 00:45:23,120
Acabei de ouvir de um dos policiais
do complexo dela.
624
00:45:23,121 --> 00:45:25,618
Onze corpos.
Todos primeiros a chegar no local.
625
00:45:25,618 --> 00:45:27,790
Minha nossa.
Cameron está lá.
626
00:45:27,790 --> 00:45:29,112
Três amigos dele morreram.
627
00:45:29,112 --> 00:45:31,305
- Está uma bagunça.
- Certo, Lonnie, escute.
628
00:45:31,306 --> 00:45:35,159
O único jeito de pararmos isso
é se nos unirmos.
629
00:45:35,170 --> 00:45:36,287
Você tem toda razão.
630
00:45:36,287 --> 00:45:37,840
- Certo. Tudo bem.
- Tudo bem?
631
00:45:40,050 --> 00:45:42,265
Que tal essa resposta?
632
00:45:43,970 --> 00:45:46,440
- Tem licença para tudo isso?
- Para algumas.
633
00:45:46,441 --> 00:45:47,650
Pai.
634
00:45:50,986 --> 00:45:53,698
- E sua namorada?
- Está bem, está com a família.
635
00:45:53,698 --> 00:45:55,056
- Bom para ela.
- Sr. Doyle.
636
00:45:55,056 --> 00:45:56,274
E aí, amigo.
637
00:45:56,593 --> 00:45:57,824
Lonnie, veja.
638
00:46:01,269 --> 00:46:03,122
Vocês vêm também?
639
00:46:03,660 --> 00:46:06,495
- Queremos diversão também.
- Muitos mortos lá no bairro.
640
00:46:06,495 --> 00:46:08,126
Nossos amigos, queremos ajudar.
641
00:46:08,126 --> 00:46:09,900
Sou médica,
meu marido é enfermeiro.
642
00:46:09,900 --> 00:46:11,126
Eu já sabia.
643
00:46:11,126 --> 00:46:13,800
Temos que proteger essa gente.
Divida tudo, Lonie.
644
00:46:13,800 --> 00:46:14,897
Tudo bem.
645
00:46:14,897 --> 00:46:16,513
Você vêm com a gente?
646
00:46:16,513 --> 00:46:18,010
O que tem aí?
647
00:46:18,550 --> 00:46:20,090
Escolha o que quiser.
648
00:46:22,011 --> 00:46:24,727
Michael Myers assombrou essa cidade
por 40 anos.
649
00:46:27,097 --> 00:46:29,201
Hoje somos nós que vamos caçá-lo.
650
00:46:34,819 --> 00:46:37,629
Com licença.
Preciso de pessoas boas.
651
00:46:37,677 --> 00:46:40,580
Que não têm medo de sujar as mãos.
Os outros vão para casa.
652
00:46:43,102 --> 00:46:45,948
- O que faremos se o encontrarmos?
- Entrem.
653
00:46:45,949 --> 00:46:47,592
Não é seguro sair. Vão.
654
00:46:47,593 --> 00:46:48,993
Não é seguro sair.
655
00:46:49,750 --> 00:46:53,439
Enfrentei o Myers há uma hora,
mas ele fugiu.
656
00:46:53,789 --> 00:46:55,939
Agora, ouçam, rapazes,
a união faz a força.
657
00:46:55,940 --> 00:46:59,550
Cubram Spring Creek até o desvio
e me avisem se virem algo.
658
00:46:59,551 --> 00:47:02,430
Este homem é uma ameaça,
e temos que detê-lo esta noite!
659
00:47:04,115 --> 00:47:06,931
- Ninguém nunca o levou a sério.
- Quem?
660
00:47:06,932 --> 00:47:09,613
O Dr. Loomis,
primeiro médico do Michael.
661
00:47:10,063 --> 00:47:12,327
Ele reconhecia um assassino
quando via um.
662
00:47:12,328 --> 00:47:13,728
A única forma de pegá-lo
663
00:47:13,729 --> 00:47:16,740
é jogar o jogo dele,
o elemento surpresa.
664
00:47:16,741 --> 00:47:19,498
Ele pensa que vai para um lugar
e você aparece em outro.
665
00:47:20,381 --> 00:47:21,802
E fiquem de olhos abertos.
666
00:47:25,160 --> 00:47:26,450
Olhos abertos.
667
00:47:31,984 --> 00:47:34,000
Espera,
o que está acontecendo ali?
668
00:47:34,420 --> 00:47:35,820
Amor, quem é?
669
00:47:36,070 --> 00:47:37,470
Parecem crianças.
670
00:47:38,141 --> 00:47:39,600
Estão sozinhas?
671
00:47:40,100 --> 00:47:42,901
- Marion, me dê a lanterna.
- É a noite errada para sair.
672
00:47:43,101 --> 00:47:44,854
Tenha cuidado, Lindsey.
673
00:47:45,364 --> 00:47:47,064
- Lindsey, eu não...
- Fiquem aqui.
674
00:47:50,136 --> 00:47:51,803
Eu nunca atirei antes.
675
00:47:51,804 --> 00:47:54,100
Sim, e eu nem sei
por que te deram uma arma.
676
00:47:54,400 --> 00:47:56,039
É grande também.
Você consegue?
677
00:47:56,584 --> 00:47:58,814
Isso é um não. Me dê.
Eu já atirei antes.
678
00:47:58,815 --> 00:48:00,991
- Tudo bem, se você quer.
- Eu fico com ela.
679
00:48:00,992 --> 00:48:02,492
Tudo bem.
680
00:48:07,061 --> 00:48:08,638
O que estão fazendo aqui?
681
00:48:08,639 --> 00:48:10,331
É Halloween.
Doces ou travessuras.
682
00:48:10,332 --> 00:48:12,676
- Temos doces.
- Não deveriam estar aqui.
683
00:48:12,677 --> 00:48:14,427
- Não é seguro.
- Você vai me matar?
684
00:48:14,428 --> 00:48:15,828
- Não.
- Hoje não, capeta.
685
00:48:15,829 --> 00:48:17,912
- Estou com tanto medo.
- Estão sozinhos?
686
00:48:17,913 --> 00:48:19,513
- Onde estão seus pais?
- Não.
687
00:48:19,514 --> 00:48:22,118
- Esperamos nosso amigo.
- E tem um homem assustador
688
00:48:22,119 --> 00:48:24,541
com uma máscara branca,
e ele fica tentando
689
00:48:24,542 --> 00:48:27,674
- brincar de esconde-esconde...
- Acho que ele é um pervertido.
690
00:48:27,774 --> 00:48:30,161
- Onde vocês o viram?
- Atrás das árvores.
691
00:48:30,162 --> 00:48:32,983
E ele aparece do nada!
Não temos mais três anos.
692
00:48:32,984 --> 00:48:35,050
- Fala sério, cara!
- Olha, ele está ali.
693
00:48:35,051 --> 00:48:37,474
- Olá!
- Olá.
694
00:48:38,074 --> 00:48:39,474
O que está fazendo?
695
00:48:41,087 --> 00:48:42,710
Quer algum doce?
696
00:48:45,925 --> 00:48:47,667
É a máscara do Dennis?
697
00:48:48,067 --> 00:48:49,761
Corram! Vão para casa agora!
698
00:48:49,762 --> 00:48:51,635
Antes que ele nos mate!
Saiam daqui!
699
00:48:51,636 --> 00:48:53,632
Corram! Não se virem!
700
00:48:53,633 --> 00:48:55,159
Continuem indo para casa.
701
00:48:56,469 --> 00:48:57,869
Meu Deus.
702
00:48:57,870 --> 00:49:00,933
- Isso não faz sentido...
- Sim, mas...
703
00:49:02,515 --> 00:49:04,215
- Que porra é essa?
- O que é isso?
704
00:49:04,216 --> 00:49:05,616
É o Michael.
705
00:49:10,133 --> 00:49:11,906
Foda-se essa merda! Dirija!
706
00:49:11,915 --> 00:49:13,220
Vai! Vai!
707
00:49:22,678 --> 00:49:24,078
Dirija a porra...
708
00:49:26,157 --> 00:49:27,557
Deus!
709
00:49:28,768 --> 00:49:31,018
- Não! Jesus, Marion.
- Cuidado, Marion!
710
00:49:36,018 --> 00:49:37,491
- A porta!
- Não quero morrer!
711
00:49:37,492 --> 00:49:39,992
- Destranque a porta! Vamos!
- Me deixe sair daqui.
712
00:49:39,993 --> 00:49:41,693
Mexam-se!
Ele está atrás de vocês!
713
00:49:41,694 --> 00:49:43,094
Mexam-se!
714
00:49:48,354 --> 00:49:50,838
Vai, Vanessa!
Saia da porra do carro!
715
00:49:51,236 --> 00:49:52,636
Eu te amo, gata!
716
00:49:54,169 --> 00:49:55,569
Não!
717
00:49:56,069 --> 00:49:58,756
Solte ela!
718
00:49:59,832 --> 00:50:02,074
- Vamos, precisamos ir.
- Deus.
719
00:50:04,975 --> 00:50:06,375
Não.
720
00:50:06,376 --> 00:50:07,949
Atire nele, Marion!
721
00:50:07,950 --> 00:50:09,350
Michael.
722
00:50:09,809 --> 00:50:11,996
Isso é pelo Dr. Loomis.
723
00:50:19,910 --> 00:50:21,728
- Essa não!
- Marion!
724
00:50:30,763 --> 00:50:32,319
Vamos. Morra!
725
00:50:33,034 --> 00:50:35,532
Morra, morra, morra!
726
00:53:29,486 --> 00:53:30,886
Mãe. Meu Deus! Espere!
727
00:53:30,887 --> 00:53:33,078
Pare, por favor. Pegue leve.
728
00:53:33,779 --> 00:53:35,222
- Estou bem.
- Não está bem.
729
00:53:35,223 --> 00:53:37,860
Tinha uma faca
na porra do estômago.
730
00:53:37,969 --> 00:53:39,494
É só um cortezinho.
731
00:53:40,510 --> 00:53:41,910
Cadê a Allyson?
732
00:53:43,439 --> 00:53:45,654
Ela deveria estar aqui,
com você.
733
00:53:45,655 --> 00:53:47,784
- Não viu ela?
- Não.
734
00:53:47,785 --> 00:53:50,608
Estou muito chapada
de analgésicos.
735
00:53:51,108 --> 00:53:52,508
Não.
736
00:53:54,170 --> 00:53:56,015
O MAL NÃO PODE VENCER
AMO VOCÊS TODOS
737
00:53:56,016 --> 00:53:57,016
Está tudo bem?
738
00:53:59,220 --> 00:54:00,840
Ela foi tomar ar fresco.
739
00:54:03,626 --> 00:54:06,877
Meu Deus, deixaram sua blusa
ensanguentada aqui?
740
00:54:09,715 --> 00:54:11,115
Karen.
741
00:54:12,635 --> 00:54:14,035
Karen.
742
00:54:15,888 --> 00:54:17,516
Michael se foi.
743
00:54:18,650 --> 00:54:20,278
Nós o pegamos.
744
00:54:20,279 --> 00:54:21,929
Tem razão. Nós o pegamos.
745
00:54:22,495 --> 00:54:25,793
Nós o queimamos
até virar cinzas.
746
00:54:26,800 --> 00:54:28,200
Com licença.
747
00:54:28,201 --> 00:54:29,601
Desculpe.
748
00:54:30,678 --> 00:54:32,122
- Por aqui.
- Frank?
749
00:54:32,123 --> 00:54:34,373
- Um pouco mais para trás.
- Certo.
750
00:54:34,374 --> 00:54:35,908
- Pegou o lençol?
- Sim.
751
00:54:35,909 --> 00:54:39,128
- Um, dois. Pronto.
- Certo.
752
00:54:41,689 --> 00:54:43,138
Conhecia meu pai?
753
00:54:43,338 --> 00:54:45,024
Sim, eu conhecia o Ray.
754
00:54:45,885 --> 00:54:47,741
Ele costumava me vendia
alucinógenos.
755
00:54:49,158 --> 00:54:51,881
Lembro de uma vez que estávamos
no lago Cherokee
756
00:54:51,886 --> 00:54:55,004
em uma canoa com um xamã
de Little Rock.
757
00:54:55,880 --> 00:54:59,299
Seu pai ficou assustado
758
00:54:59,299 --> 00:55:01,099
com o próprio reflexo.
759
00:55:01,100 --> 00:55:03,703
Ele tirou as calças e saltou.
760
00:55:05,396 --> 00:55:07,105
Parei de usar drogas com ele,
761
00:55:07,963 --> 00:55:09,707
mas sentirei saudades dele.
762
00:55:10,747 --> 00:55:12,843
- Pai.
- O quê? É verdade.
763
00:55:12,844 --> 00:55:14,721
Não. Pai, olha lá.
764
00:55:14,722 --> 00:55:16,985
Está vendo? É o Tommy.
765
00:55:17,831 --> 00:55:19,477
- Sim.
- De quem é aquele carro?
766
00:55:19,478 --> 00:55:21,203
Da Lindsey. Merda.
767
00:55:25,703 --> 00:55:27,205
Quem é o dono desse carro?
768
00:55:27,206 --> 00:55:29,092
Está coberto de sangue.
Não há corpos.
769
00:55:29,249 --> 00:55:32,101
É o Michael. Ele está aqui.
770
00:55:32,705 --> 00:55:34,405
Vamos, preciso de vocês.
771
00:55:35,020 --> 00:55:37,308
Tomem cuidado, estejam atentos.
772
00:55:37,309 --> 00:55:38,606
Beleza, vamos lá.
773
00:55:40,037 --> 00:55:41,337
Lindsey!
774
00:55:42,705 --> 00:55:44,196
Fiquem em segurança.
775
00:55:44,197 --> 00:55:46,105
Você também. Lindsey!
776
00:55:46,106 --> 00:55:47,406
Lindsey!
777
00:55:50,354 --> 00:55:51,804
Lindsey!
778
00:55:51,805 --> 00:55:53,905
- Marion!
- Marion!
779
00:55:58,221 --> 00:55:59,702
Tenham cuidado.
780
00:55:59,703 --> 00:56:01,003
Fiquem atentos.
781
00:56:02,794 --> 00:56:04,210
Merda, Tommy.
782
00:56:09,210 --> 00:56:10,510
Porra.
783
00:56:15,795 --> 00:56:17,198
Meu Deus.
784
00:56:33,596 --> 00:56:35,268
Puta merda.
785
00:56:35,499 --> 00:56:37,197
Pai, o que aconteceu aí?
786
00:56:37,198 --> 00:56:39,000
Encontramos algo.
787
00:56:40,598 --> 00:56:41,898
Meu Deus.
788
00:56:45,293 --> 00:56:46,702
Sinto muito.
789
00:56:47,338 --> 00:56:49,800
- É a Marion, Lonnie.
- Ele fez isso.
790
00:56:49,801 --> 00:56:51,979
Meu Deus, Marion.
791
00:56:53,502 --> 00:56:55,501
Tommy, que merda é essa?
792
00:56:55,502 --> 00:56:56,802
Vou te pegar.
793
00:56:58,474 --> 00:57:00,202
Venha me pegar, cara.
794
00:57:07,570 --> 00:57:08,870
Aqui.
795
00:57:09,174 --> 00:57:10,474
Ela está aqui.
796
00:57:11,105 --> 00:57:12,595
Vi o rosto dele.
797
00:57:13,183 --> 00:57:15,694
Eu vi tudo. Ele ainda está por aí.
798
00:57:15,695 --> 00:57:17,710
- Ela tem sorte de estar viva.
- Eu vi.
799
00:57:17,711 --> 00:57:20,764
- Você viu o rosto dele?
- Ele ainda está por aí, Tommy.
800
00:57:21,147 --> 00:57:23,209
Você ficará bem, Lindsey.
801
00:57:23,210 --> 00:57:24,709
Você ficará bem.
802
00:57:24,710 --> 00:57:26,954
Ele ainda está por aí.
803
00:57:30,542 --> 00:57:31,842
Frank.
804
00:57:34,644 --> 00:57:36,210
Frank, está acordado?
805
00:57:44,106 --> 00:57:45,803
Você lembra daquela noite?
806
00:57:47,353 --> 00:57:48,653
No bar?
807
00:57:50,954 --> 00:57:54,522
Eu nunca disse nada,
porque não tinha certeza.
808
00:57:58,117 --> 00:57:59,902
Eu estava tão confusa.
809
00:58:07,707 --> 00:58:09,180
Mas você me ajudou.
810
00:58:13,404 --> 00:58:14,938
Sempre gostei de você.
811
00:58:18,453 --> 00:58:20,303
Você é tão louca.
812
00:58:21,701 --> 00:58:23,201
Vai se foder.
813
00:58:26,603 --> 00:58:27,903
Oi.
814
00:58:28,806 --> 00:58:30,106
Oi.
815
00:58:32,855 --> 00:58:34,499
Lembro daquela noite.
816
00:58:34,500 --> 00:58:35,800
Sim.
817
00:58:38,138 --> 00:58:39,910
Eu te beijei.
818
00:58:39,911 --> 00:58:41,211
Beijou.
819
00:58:41,873 --> 00:58:43,173
Me recordo.
820
00:58:43,706 --> 00:58:45,702
Você segurou minha mão.
821
00:58:47,138 --> 00:58:48,438
Foi isso.
822
00:58:49,380 --> 00:58:51,580
Mas esperava mais.
823
00:58:53,522 --> 00:58:57,103
Eu sabia que você
tinha uma queda
824
00:58:59,043 --> 00:59:00,705
pelo Ben Tramer.
825
00:59:06,088 --> 00:59:07,610
Frank.
826
00:59:10,767 --> 00:59:12,410
Pegamos ele.
827
00:59:13,457 --> 00:59:14,951
Matamos o Michael.
828
00:59:16,751 --> 00:59:18,051
Você...
829
00:59:21,414 --> 00:59:23,420
Bem, já era hora.
830
00:59:26,596 --> 00:59:29,402
- Não me faça rir.
- Ótimo. Está acordado.
831
00:59:32,669 --> 00:59:34,280
Agora, em uma escala de 1 a 10,
832
00:59:34,281 --> 00:59:36,899
qual é o seu nível de dor,
com 10 sendo o pior?
833
00:59:36,900 --> 00:59:38,180
Número 11.
834
00:59:39,101 --> 00:59:40,850
Isso fará a dor desaparecer.
835
00:59:43,430 --> 00:59:47,230
- Laurie.
- Enfermeira, me faria um favor?
836
00:59:48,263 --> 00:59:49,980
Ajude meu amigo aqui.
837
00:59:50,260 --> 00:59:51,560
Faça uma dose dupla.
838
00:59:53,336 --> 00:59:55,082
Você enfrentou aquele monstro.
839
00:59:55,083 --> 00:59:56,383
Eu tentei, Tommy.
840
00:59:57,391 --> 00:59:59,109
Quando éramos crianças,
841
00:59:59,706 --> 01:00:01,242
costumávamos nos desafiar
842
01:00:01,243 --> 01:00:03,430
a entrar escondidos
na antiga casa do Myers.
843
01:00:04,607 --> 01:00:07,169
Lonnie foi o único
corajoso a entrar.
844
01:00:08,047 --> 01:00:09,347
Eu menti.
845
01:00:10,898 --> 01:00:12,833
Eu nunca entrei.
846
01:00:13,734 --> 01:00:15,952
Quando prenderam Michael
naquela noite,
847
01:00:15,953 --> 01:00:18,695
dei a notícia para minha mulher
sobre minha filha,
848
01:00:18,696 --> 01:00:21,520
então não estava lá
para dar um tiro nos miolos dele.
849
01:00:21,521 --> 01:00:24,279
Como deveríamos ter feito.
Não me venha com isso agora.
850
01:00:24,280 --> 01:00:26,112
Como terei notícias do meu irmão?
851
01:00:26,113 --> 01:00:28,343
- Não sei.
- Estou esperando há mais de 1h.
852
01:00:28,344 --> 01:00:29,408
Cadê o responsável?
853
01:00:29,409 --> 01:00:31,803
Só para médicos
e seguranças autorizados.
854
01:00:31,804 --> 01:00:33,915
Ele vai matar todo mundo!
855
01:00:33,916 --> 01:00:36,294
Solicitamos apoio policial e médico
856
01:00:36,295 --> 01:00:39,200
de Russellville e Eaton County,
mas sem confirmação.
857
01:00:39,201 --> 01:00:40,987
Não damos conta disso tudo.
858
01:00:40,989 --> 01:00:43,290
Meu filho Oscar está aqui?
859
01:00:43,291 --> 01:00:46,061
Recebi um telefonema.
Sou mãe dele. Ele está vivo?
860
01:00:46,062 --> 01:00:48,960
Não sei, mas vamos dar um jeito.
Preencha aqui.
861
01:00:48,961 --> 01:00:50,777
Sobrenome B-E-R-L-U-C-C-H-I.
862
01:00:50,778 --> 01:00:52,901
- Liberem o corredor.
- Alguém me ajude.
863
01:00:52,902 --> 01:00:55,588
Emergência, por favor!
Levem-na para o pronto-socorro.
864
01:00:55,589 --> 01:00:58,289
- Você vai ficar bem, Linds.
- Ele está por aí, Tommy.
865
01:00:58,290 --> 01:00:59,891
- Tenha cuidado.
- Karen.
866
01:01:00,703 --> 01:01:01,993
Você e sua mãe estão bem?
867
01:01:02,001 --> 01:01:03,704
- E a Laurie?
- Cadê a minha filha?
868
01:01:03,705 --> 01:01:04,761
Ela está bem.
869
01:01:04,762 --> 01:01:07,330
- Está com o Lonnie e a Cameron.
- Ele está vindo.
870
01:01:07,331 --> 01:01:09,536
- Ela não devia estar aqui.
- Ele está vindo?
871
01:01:09,537 --> 01:01:11,557
- Como você sabe?
- Protejam o perímetro.
872
01:01:11,558 --> 01:01:13,304
O hospital está em confinamento.
873
01:01:13,515 --> 01:01:17,010
Pessoal, escutem! Por favor.
874
01:01:17,011 --> 01:01:18,870
O bicho-papão esta à solta.
875
01:01:19,195 --> 01:01:21,717
Ele não tem escolha
além de aparecer.
876
01:01:21,718 --> 01:01:23,710
Ele é um predador alfa.
877
01:01:23,711 --> 01:01:26,023
Quando ele aparecer,
não haverá descanso.
878
01:01:26,024 --> 01:01:27,500
Não haverá empatia.
879
01:01:27,501 --> 01:01:29,798
Isto só acaba
quando Michael morrer!
880
01:01:30,313 --> 01:01:34,311
Michael Myers será executado esta
noite e não será sem testemunhas!
881
01:01:35,904 --> 01:01:37,709
Precisamos de todos vocês.
882
01:01:38,840 --> 01:01:40,607
O mal morre esta noite!
883
01:01:40,608 --> 01:01:44,098
- O mal morre esta noite!
- Certo, acalmem-se.
884
01:01:44,099 --> 01:01:46,260
- A delegacia do xerife...
- Não, não!
885
01:01:46,261 --> 01:01:49,002
Xerife, não vamos nos acalmar.
Sua delegacia falhou.
886
01:01:49,312 --> 01:01:51,062
- Falhou hoje!
- Tommy está certo!
887
01:01:51,063 --> 01:01:53,601
Aqui é Haddonfield.
É a nossa cidade!
888
01:01:54,214 --> 01:01:59,207
Ele matou minha filha há 40 anos
e profanou o corpo dela.
889
01:01:59,208 --> 01:02:02,026
- O mal morre esta noite.
- Que merda, Brackett!
890
01:02:02,027 --> 01:02:04,924
- Eu represento a lei, não você.
- Cai fora, Barker.
891
01:02:04,925 --> 01:02:07,527
Jonesy, venha aqui!
Robin, lá em cima.
892
01:02:07,527 --> 01:02:09,297
Preciso de vocês lá.
893
01:02:09,789 --> 01:02:10,793
Laurie!
894
01:02:10,794 --> 01:02:12,354
- Você não pode entrar!
- Tommy?
895
01:02:12,355 --> 01:02:13,868
Tommy, você não pode entrar!
896
01:02:13,869 --> 01:02:15,002
- Laurie!
- Tommy.
897
01:02:15,205 --> 01:02:17,501
Laurie, ele matou a Marion.
898
01:02:17,502 --> 01:02:20,215
- E atacou a Lindsey, também.
- O quê? Karen!
899
01:02:20,216 --> 01:02:22,668
Não tínhamos certeza.
Eu não sabia o que te dizer.
900
01:02:22,669 --> 01:02:24,375
Mãe,
só quero que você fique bem.
901
01:02:24,376 --> 01:02:25,691
Ouça, quero que saiba
902
01:02:25,823 --> 01:02:28,589
que quando ele chegar aqui
eu vou matar esse desgraçado
903
01:02:28,590 --> 01:02:31,801
pois 40 anos atrás, quando
eu era criança, você me protegeu.
904
01:02:32,192 --> 01:02:34,729
Então, esta noite, vou te proteger.
Tudo bem?
905
01:02:34,730 --> 01:02:35,801
Enfermeira!
906
01:02:35,996 --> 01:02:38,598
Olha, eu agradeço,
mas você poderia sair, por favor?
907
01:02:39,309 --> 01:02:40,496
Saia agora!
908
01:02:42,108 --> 01:02:43,198
Nos o pegamos.
909
01:02:43,417 --> 01:02:46,314
- Como ele escapou?
- Eu não sei, não sei...
910
01:02:46,315 --> 01:02:48,227
O que faremos?
A polícia não nos apoia.
911
01:02:48,228 --> 01:02:51,219
Vamos lutar.
Nós sempre lutamos.
912
01:02:51,220 --> 01:02:53,617
- Vai! Encontre ele, Tommy!
- Sim. Eu vou.
913
01:02:53,618 --> 01:02:55,614
- Eu...
- Mãe, não.
914
01:02:55,615 --> 01:02:59,497
Me ouça.
Você precisa me ouvir agora, certo?
915
01:02:59,498 --> 01:03:02,220
Certo, nos preparamos a vida toda,
para quê?
916
01:03:02,617 --> 01:03:03,898
Ray está morto.
917
01:03:04,211 --> 01:03:06,793
Tantas pessoas morreram.
Não estamos bem equipados.
918
01:03:06,794 --> 01:03:09,902
Allyson fugiu
com aquele doido Lonnie Elam.
919
01:03:09,903 --> 01:03:12,229
As pessoas estão enlouquecendo.
920
01:03:12,230 --> 01:03:14,999
Há autoridades que treinaram
921
01:03:15,000 --> 01:03:17,611
para lidar exatamente
com esse tipo de...
922
01:03:18,119 --> 01:03:20,030
Há um sistema.
923
01:03:21,100 --> 01:03:22,902
O sistema falhou.
924
01:03:23,894 --> 01:03:25,603
Agora, saia da minha frente!
925
01:03:25,604 --> 01:03:28,224
Não, não!
O que você está fazendo?
926
01:03:28,225 --> 01:03:29,630
- Pare, agora!
- Saia daqui!
927
01:03:29,631 --> 01:03:31,410
Não vou deixar você fazer isso.
928
01:03:31,411 --> 01:03:32,491
Sai da minha frente.
929
01:03:32,492 --> 01:03:34,498
Mãe, por favor,
o que está fazendo?
930
01:03:37,114 --> 01:03:38,960
Você sabe o que é isso?
931
01:03:41,013 --> 01:03:42,760
Faz a dor sumir.
932
01:03:49,321 --> 01:03:51,895
- Deixe ele vir atrás de mim.
- Não...
933
01:03:51,896 --> 01:03:54,573
Deixe ele arrancar minha cabeça
como arranquei a dele.
934
01:03:54,574 --> 01:03:58,269
- Não.
- Talvez ele só morra se eu morrer.
935
01:03:58,270 --> 01:04:01,069
- Não.
- Karen, você e Allyson
936
01:04:01,070 --> 01:04:02,781
não devem ter que fugir
937
01:04:02,782 --> 01:04:06,215
por causa da escuridão
que eu criei, querida.
938
01:04:06,216 --> 01:04:08,295
Então,
vocês devem me deixar partir.
939
01:04:08,692 --> 01:04:11,159
- Mãe, pare.
- Saia!
940
01:04:11,160 --> 01:04:12,966
Mãe, escute!
941
01:04:16,602 --> 01:04:17,602
Pare!
942
01:04:18,711 --> 01:04:21,710
Não vou deixar
nada acontecer com você.
943
01:04:24,090 --> 01:04:25,392
Nós queremos nos casar.
944
01:04:28,495 --> 01:04:30,501
Eu acho que...
945
01:04:31,118 --> 01:04:33,230
Imediatamente.
Sim, imediatamente.
946
01:04:33,806 --> 01:04:36,911
A dança do requebrado
é como as abelhas se comunicam
947
01:04:36,912 --> 01:04:40,302
Elas compartilham informações
sobre flores com a colônia.
948
01:04:40,818 --> 01:04:44,014
Elas indicam a localização precisa
949
01:04:44,320 --> 01:04:45,910
balançando as bundas.
950
01:04:46,717 --> 01:04:48,045
O que tem neste mel?
951
01:04:48,046 --> 01:04:49,802
Mãe, ele quer falar com você.
952
01:04:50,240 --> 01:04:52,951
Alô, mãe.
É o Seymour Moskowitz.
953
01:04:53,793 --> 01:04:55,210
Sim, o judeu.
954
01:04:55,715 --> 01:04:58,413
Minha mãe criava abelhas
antes de morrer.
955
01:05:01,625 --> 01:05:02,832
Sinto muito.
956
01:05:03,501 --> 01:05:04,670
Sinto muito, meu bem.
957
01:05:09,705 --> 01:05:11,900
E agora elas estão
na porta dos fundos.
958
01:05:11,901 --> 01:05:13,712
O Halloween acabou, crianças!
959
01:05:20,603 --> 01:05:22,103
Eu cuido disso.
960
01:05:32,820 --> 01:05:34,378
Parem com isso!
961
01:05:39,949 --> 01:05:42,116
Agora estão na porta da frente.
962
01:05:49,294 --> 01:05:51,721
Vamos espantar
essas crianças daqui.
963
01:06:03,615 --> 01:06:05,115
John.
964
01:06:07,128 --> 01:06:09,192
Vocês não sabem
de quem era esta casa?
965
01:06:10,914 --> 01:06:13,029
Querido, não faça nenhuma burrice.
966
01:06:13,030 --> 01:06:14,776
Não queremos ser processados.
967
01:06:16,574 --> 01:06:18,960
Aposto que esses merdinhas
estão nos arbustos.
968
01:06:20,427 --> 01:06:22,244
Você trancou a porta dos fundos?
969
01:06:25,310 --> 01:06:26,810
Vou verificar.
970
01:06:28,524 --> 01:06:30,859
Da próxima vez,
virei com uma forquilha.
971
01:06:45,940 --> 01:06:47,440
Grande John?
972
01:06:48,105 --> 01:06:49,605
Grande John?
973
01:06:54,450 --> 01:06:55,950
Sim, pequeno John?
974
01:06:58,011 --> 01:06:59,641
Tem alguém na nossa casa.
975
01:07:00,316 --> 01:07:02,125
E não é uma criança.
976
01:07:08,630 --> 01:07:10,130
Que se foda.
977
01:07:24,203 --> 01:07:25,941
Vou levar a faca.
978
01:07:31,617 --> 01:07:33,117
E eu com esta.
979
01:07:45,331 --> 01:07:46,931
Foda-se, cara.
980
01:07:47,167 --> 01:07:48,801
Saia da minha frente.
981
01:07:49,628 --> 01:07:52,721
Lonnie, onde você está?
Estou no hospital agora.
982
01:07:53,054 --> 01:07:54,720
Sim, eu a trouxe para emergência.
983
01:07:56,686 --> 01:07:58,186
É ele?
984
01:08:00,016 --> 01:08:01,764
Eu vi este cara na televisão.
985
01:08:01,764 --> 01:08:03,521
Afastem-se, afastem-se.
986
01:08:11,401 --> 01:08:13,320
Vocês entenderam
o que eu disse?
987
01:08:15,190 --> 01:08:16,890
Não tenho respostas para você.
988
01:08:17,556 --> 01:08:19,518
Ajudem-me.
989
01:08:21,192 --> 01:08:22,620
Socorro!
990
01:08:27,369 --> 01:08:28,897
Tommy, o que está acontecendo?
991
01:08:28,897 --> 01:08:30,419
- Eu não sei.
- Quem é?
992
01:08:30,420 --> 01:08:31,669
Socorro.
993
01:08:31,670 --> 01:08:33,871
- Socorro!
- Quem é? É o Michael?
994
01:08:34,409 --> 01:08:35,710
- É ele?
- Eu não sei.
995
01:08:35,710 --> 01:08:37,011
Michael está aqui.
996
01:08:37,011 --> 01:08:39,392
- Ele não está usando a máscara.
- É o Michael.
997
01:08:39,392 --> 01:08:40,892
Michael!
998
01:08:40,997 --> 01:08:43,009
Michael! Pare.
999
01:08:44,897 --> 01:08:47,519
- Pare.
- Mãe, não chegue perto.
1000
01:08:47,519 --> 01:08:49,262
- Eu vou.
- Não, você não vai.
1001
01:08:50,028 --> 01:08:52,423
- Bloqueie a entrada.
- Não o deixe sair!
1002
01:08:52,524 --> 01:08:54,878
- Ele está indo embora.
- Tommy, pegue ele!
1003
01:08:55,108 --> 01:08:56,608
Com licença.
1004
01:08:56,611 --> 01:08:58,410
O mal irá morrer esta noite!
1005
01:08:59,489 --> 01:09:00,865
- O mal morrerá!
- Vamos.
1006
01:09:00,865 --> 01:09:04,994
O mal irá morrer!
O mal irá morrer!
1007
01:09:04,994 --> 01:09:08,906
O mal morre esta noite!
1008
01:09:09,084 --> 01:09:12,701
O mal morre esta noite!
1009
01:09:12,701 --> 01:09:17,116
O mal morre esta noite!
1010
01:09:19,818 --> 01:09:21,318
Pequeno John?
1011
01:09:22,504 --> 01:09:23,805
Grande John.
1012
01:09:23,805 --> 01:09:25,305
Sim.
1013
01:09:38,153 --> 01:09:39,653
Pequeno John?
1014
01:09:40,196 --> 01:09:41,696
Grande John.
1015
01:09:57,300 --> 01:09:59,814
Pequeno John,
não tem nada no escritório.
1016
01:10:55,485 --> 01:10:56,985
Grande John!
1017
01:11:14,287 --> 01:11:15,791
Grande John.
1018
01:11:16,300 --> 01:11:18,695
Não. Grande John.
1019
01:11:26,746 --> 01:11:28,252
Michael.
1020
01:11:32,314 --> 01:11:33,818
Voltou para casa.
1021
01:11:42,651 --> 01:11:44,405
Não!
1022
01:11:54,873 --> 01:11:56,999
Não, não, não. Não é...
1023
01:11:56,999 --> 01:11:59,794
- Não é ele, não é ele!
- Não é ele? Não é ele.
1024
01:11:59,794 --> 01:12:01,504
- Ele não é o Michael.
- Não é ele.
1025
01:12:01,504 --> 01:12:03,673
- Não é ele. Não é ele!
- Pegue ele!
1026
01:12:03,673 --> 01:12:07,443
- Não é ele.
- Seus alienados! Não é ele.
1027
01:12:07,443 --> 01:12:10,261
- Não é ele, não é ele.
- Saia da frente.
1028
01:12:14,906 --> 01:12:16,207
Mãe!
1029
01:12:16,207 --> 01:12:17,562
Mãe, mãe.
1030
01:12:17,562 --> 01:12:19,419
Mãe!
1031
01:12:19,696 --> 01:12:22,320
- Eu tenho que te tirar daqui.
- Tommy!
1032
01:12:25,099 --> 01:12:27,343
Socorro!
1033
01:12:27,530 --> 01:12:29,320
Alguém me ajude!
1034
01:12:33,225 --> 01:12:34,579
Mãe, está tudo bem.
1035
01:12:34,579 --> 01:12:36,696
Certo, tudo bem.
Tenha cuidado.
1036
01:12:38,700 --> 01:12:40,203
Deixa comigo, xerife.
1037
01:12:40,203 --> 01:12:41,515
- Vamos.
- Levante-a.
1038
01:12:41,515 --> 01:12:43,420
- Não é ele.
- Eu sei, mãe.
1039
01:12:43,501 --> 01:12:45,256
Eu peguei ela. Vai.
1040
01:12:45,256 --> 01:12:46,908
- Não é ele.
- Seu braço.
1041
01:12:47,124 --> 01:12:48,491
Estão atrás do cara errado.
1042
01:12:48,491 --> 01:12:50,600
- Vamos deixá-la na cama.
- Não é Michael.
1043
01:13:03,604 --> 01:13:05,068
Saia do caminho.
1044
01:13:05,068 --> 01:13:07,030
Tudo bem, mãe. Vamos.
1045
01:13:07,437 --> 01:13:08,738
Estamos aqui.
1046
01:13:08,738 --> 01:13:10,156
Tudo bem. Cuidado.
1047
01:13:10,156 --> 01:13:12,242
Cuidado. Eu cuido disso.
1048
01:13:12,242 --> 01:13:13,997
Cuidado com a sua cabeça.
1049
01:13:14,975 --> 01:13:17,431
Certo, tudo bem. Você está bem?
1050
01:13:17,431 --> 01:13:19,080
- Sim.
- Certo. Fique aqui.
1051
01:13:19,081 --> 01:13:21,473
Terão guardas na porta.
Chamarei a enfermeira.
1052
01:13:21,473 --> 01:13:23,620
- Cuidado.
- Deixe tudo ligado. Está bem?
1053
01:13:23,620 --> 01:13:25,930
Avistamento de funcionários
no segundo andar.
1054
01:13:29,810 --> 01:13:33,494
Pare, por favor!
Por favor, não é o Michael.
1055
01:13:33,892 --> 01:13:35,265
Vocês não sabem como ele é!
1056
01:13:35,265 --> 01:13:37,308
Estamos na escada. Mova-se.
1057
01:13:37,308 --> 01:13:38,821
Cuidado, idiota.
1058
01:13:40,597 --> 01:13:42,571
Você está bem?
Aqui, vá para o lado.
1059
01:13:43,690 --> 01:13:45,275
Ao lado deles.
Cuidado, cuidado.
1060
01:13:45,275 --> 01:13:46,943
- Ele está ali!
- Pare. Não é ele.
1061
01:13:46,943 --> 01:13:49,154
- Saia da frente.
- Tommy, pare. Relaxe.
1062
01:13:49,154 --> 01:13:50,802
Vaza, Tommy!
1063
01:13:51,156 --> 01:13:53,192
Saia da frente, porra.
1064
01:13:53,408 --> 01:13:54,908
Pare com isso.
1065
01:13:58,608 --> 01:14:00,108
Tommy!
1066
01:14:01,040 --> 01:14:02,840
Nós vamos matá-lo.
1067
01:14:02,840 --> 01:14:04,830
O mal morre esta noite!
1068
01:14:04,831 --> 01:14:06,078
Está acontecendo.
1069
01:14:07,421 --> 01:14:09,515
A obra-prima do Michael.
1070
01:14:10,773 --> 01:14:13,109
Ele criou esse caos, mas...
1071
01:14:13,390 --> 01:14:16,249
fui eu quem o trouxe
para Haddonfield.
1072
01:14:17,357 --> 01:14:20,100
Eu poderia ter feito
tudo isso desaparecer.
1073
01:14:21,492 --> 01:14:24,499
Foi naquela noite
em que você foi atacada.
1074
01:14:25,564 --> 01:14:27,400
Não é culpa sua.
1075
01:14:27,900 --> 01:14:29,225
É minha culpa.
1076
01:14:34,580 --> 01:14:36,002
Foi um acidente.
1077
01:14:37,309 --> 01:14:39,738
Estava perdido
em meu próprio arrependimento.
1078
01:14:40,309 --> 01:14:42,111
O Michael matou de novo?
1079
01:14:42,996 --> 01:14:46,426
Eu vi o olhar do Loomis.
1080
01:14:47,371 --> 01:14:50,698
Tudo o que ele queria
era mais sangue.
1081
01:14:51,092 --> 01:14:52,598
Mais morte.
1082
01:14:53,293 --> 01:14:54,910
E eu não poderia suportar.
1083
01:14:55,692 --> 01:14:57,192
Naquele momento, eu só pensava
1084
01:14:57,194 --> 01:15:00,420
que dentro do monstro
havia o corpo do bebê de alguém.
1085
01:15:02,186 --> 01:15:05,638
Pura e simplesmente maligno.
1086
01:15:06,889 --> 01:15:08,890
Não! Não!
1087
01:15:09,404 --> 01:15:11,725
Eu poderia ter feito
tudo isso desaparecer.
1088
01:15:12,787 --> 01:15:15,006
Não é sua culpa.
1089
01:15:16,092 --> 01:15:17,248
É minha culpa.
1090
01:15:18,368 --> 01:15:19,819
Mas agora eu sei...
1091
01:15:21,904 --> 01:15:25,504
não há nada dentro daquele homem
além de maldade.
1092
01:15:25,506 --> 01:15:27,319
Não é só o Michael.
1093
01:15:28,210 --> 01:15:31,331
É o que ele fez a essa cidade,
e a essas pessoas.
1094
01:15:32,260 --> 01:15:33,577
Pessoas decentes.
1095
01:15:34,391 --> 01:15:36,381
Você é um bom homem, Frank.
1096
01:15:36,383 --> 01:15:38,270
Estava fazendo o seu trabalho.
1097
01:15:38,686 --> 01:15:40,514
Mas agora ele precisa morrer.
1098
01:15:41,140 --> 01:15:43,973
Porque todas as vezes
em que alguém sente medo,
1099
01:15:44,980 --> 01:15:46,777
o bicho-papão vence.
1100
01:15:47,889 --> 01:15:50,522
Ele precisa morrer.
1101
01:15:51,498 --> 01:15:54,811
E sou eu quem deve matá-lo.
1102
01:16:05,398 --> 01:16:08,437
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
NÃO BLOQUEIE
1103
01:16:23,115 --> 01:16:26,029
Não é você. Sei que não é você.
1104
01:16:28,700 --> 01:16:30,401
Não vou te machucar.
1105
01:16:40,688 --> 01:16:42,580
Sei que está com medo.
1106
01:16:43,692 --> 01:16:45,338
Eles estão com medo também.
1107
01:16:48,700 --> 01:16:50,723
Não vou deixar
que eles te machuquem.
1108
01:17:09,484 --> 01:17:10,625
Tudo bem.
1109
01:17:11,382 --> 01:17:14,490
Tudo bem. Eu sei. Eu sei.
1110
01:17:14,491 --> 01:17:16,900
Vou te ajudar.
1111
01:17:17,400 --> 01:17:18,530
Tudo bem, vamos.
1112
01:17:21,077 --> 01:17:22,286
Solte a minha mão.
1113
01:17:22,288 --> 01:17:23,404
Está bom.
1114
01:17:23,406 --> 01:17:25,038
Vou trancar essas portas.
1115
01:17:27,865 --> 01:17:29,039
Certo.
1116
01:17:29,040 --> 01:17:31,163
Tranque essa depois que eu passar.
1117
01:17:31,800 --> 01:17:33,161
Eles estão vindo.
1118
01:17:33,630 --> 01:17:34,913
Eles estão vindo.
1119
01:17:35,553 --> 01:17:36,834
Vamos!
1120
01:17:46,400 --> 01:17:48,406
Não vou deixar
que eles te machuquem.
1121
01:17:51,828 --> 01:17:54,328
É ele. Pegue-o!
1122
01:18:23,090 --> 01:18:24,640
O mal morre esta noite!
1123
01:18:24,952 --> 01:18:26,980
O mal morre esta noite!
1124
01:18:27,546 --> 01:18:29,270
O mal morre esta noite!
1125
01:18:40,887 --> 01:18:42,949
O mal morre esta noite!
1126
01:18:45,598 --> 01:18:50,340
O mal morre esta noite!
1127
01:18:52,182 --> 01:18:53,894
Pare-os!
1128
01:18:54,304 --> 01:18:55,730
Não é ele?
1129
01:19:36,108 --> 01:19:39,016
- Movam-se!
- O mal morre esta noite!
1130
01:19:39,018 --> 01:19:40,800
O mal morre esta noite!
1131
01:19:41,126 --> 01:19:43,380
O mal morre esta noite!
1132
01:19:43,382 --> 01:19:45,421
- Meu Deus.
- Ele está morto.
1133
01:19:46,616 --> 01:19:48,124
Meu Deus.
1134
01:19:48,126 --> 01:19:49,962
O mal morre esta noite!
1135
01:19:59,409 --> 01:20:01,518
Leigh!
1136
01:20:01,520 --> 01:20:04,499
Não. Não é ele.
1137
01:20:04,501 --> 01:20:06,119
Não é ele, Tommy.
1138
01:20:07,198 --> 01:20:09,424
Ele sempre usou máscara.
Como sabe que não é?
1139
01:20:09,947 --> 01:20:11,450
Como você sabe, Leigh?
1140
01:20:19,006 --> 01:20:22,092
Agora ele está nos transformando
em monstros.
1141
01:20:50,410 --> 01:20:52,340
Juro que só tentei
fazer a coisa certa.
1142
01:20:53,697 --> 01:20:54,910
Olhe para mim.
1143
01:20:59,174 --> 01:21:01,800
O que acho é que o assassino
o estava sufocando,
1144
01:21:02,182 --> 01:21:04,079
Pete foi pegar a arma dele.
1145
01:21:04,080 --> 01:21:06,502
Quando ele puxou o gatilho,
disparou.
1146
01:21:09,451 --> 01:21:10,833
Dê-me a sua arma.
1147
01:21:12,525 --> 01:21:14,640
Não olhe.
Só fique calmo e me dê a arma.
1148
01:21:16,611 --> 01:21:17,736
Pegue isto.
1149
01:21:18,791 --> 01:21:20,270
Foi um acidente.
1150
01:21:20,572 --> 01:21:22,296
Ele atirou em si mesmo.
1151
01:21:22,298 --> 01:21:23,480
Entendeu?
1152
01:21:24,197 --> 01:21:26,008
Só por que as suas intenções
são boas
1153
01:21:26,010 --> 01:21:27,820
não significa que dará tudo certo.
1154
01:21:30,815 --> 01:21:32,490
Eu fiquei no caminho.
1155
01:21:32,775 --> 01:21:33,814
Fui eu.
1156
01:21:33,816 --> 01:21:36,944
- Não era ele.
- Deixe-me encontrá-lo, então.
1157
01:21:36,946 --> 01:21:40,250
- Ele está atrás de mim.
- Não, ele não está.
1158
01:21:40,719 --> 01:21:41,783
Frank.
1159
01:21:43,008 --> 01:21:44,117
Ele não está.
1160
01:21:44,414 --> 01:21:47,100
Foi o médico que o levou
para sua casa esta noite.
1161
01:21:47,102 --> 01:21:48,332
Não foi o Michael.
1162
01:21:48,333 --> 01:21:50,470
Não é sobre você.
1163
01:21:51,711 --> 01:21:53,462
- Doutor, volte para o carro!
- Não!
1164
01:21:53,463 --> 01:21:55,813
Um dia vou estourar
os miolos desse desgraçado.
1165
01:21:56,783 --> 01:21:58,812
Mãe! Mãe!
1166
01:22:00,522 --> 01:22:01,702
Socorro!
1167
01:22:02,308 --> 01:22:05,473
Ele é um menino de seis anos
com a força de um homem
1168
01:22:05,866 --> 01:22:07,489
e a mente de um animal.
1169
01:22:07,491 --> 01:22:09,528
Eu sei. Eu vi o rosto dele.
1170
01:22:09,530 --> 01:22:12,437
Olhei nos olhos dele
quando tirei a máscara dele.
1171
01:22:13,124 --> 01:22:15,138
Sabia que quando ele era pequeno
1172
01:22:15,140 --> 01:22:17,929
ele costumava
entrar no quarto da irmã dele e...
1173
01:22:18,413 --> 01:22:20,116
olhar pela janela?
1174
01:22:20,671 --> 01:22:22,700
Meu parceiro morreu
1175
01:22:22,702 --> 01:22:25,288
na noite em que ele estava
naquele mesmo lugar.
1176
01:22:25,780 --> 01:22:30,421
Mas por um instante,
antes de ele morrer, ele soube.
1177
01:22:31,288 --> 01:22:33,414
Talvez ele não estivesse
olhando para fora.
1178
01:22:34,785 --> 01:22:36,648
Talvez estivesse olhando
para dentro.
1179
01:22:38,710 --> 01:22:40,125
Para o reflexo dele.
1180
01:22:40,472 --> 01:22:41,851
Para si mesmo.
1181
01:22:43,040 --> 01:22:46,860
Quem sabe o que o fez matar,
o que o motivou?
1182
01:22:47,413 --> 01:22:51,405
Mas no coração dele,
sempre me pareceu
1183
01:22:52,030 --> 01:22:54,037
ele quer uma coisa.
1184
01:22:54,879 --> 01:22:56,300
Ele está indo para casa.
1185
01:22:57,561 --> 01:22:59,829
Ele saiu da área da Laurie...
1186
01:22:59,830 --> 01:23:01,594
as vítimas no bairro dela,
1187
01:23:01,595 --> 01:23:03,174
para o parque, certo?
1188
01:23:03,175 --> 01:23:06,188
Se localizar esses pontos,
forma uma linha reta,
1189
01:23:06,189 --> 01:23:08,220
basicamente uma seta
apontando direto
1190
01:23:08,221 --> 01:23:11,029
para Lampkin Lane,
a casa da infância de Michael.
1191
01:23:11,941 --> 01:23:15,863
Fiquei cara a cara com esse idiota
quando era criança.
1192
01:23:15,864 --> 01:23:19,557
Ele assusta, mata,
e vai para casa.
1193
01:23:23,564 --> 01:23:26,913
- Então é para lá que vamos.
- Sim.
1194
01:23:35,063 --> 01:23:37,209
Karen. Karen.
1195
01:23:37,210 --> 01:23:38,210
Olha, sinto muito.
1196
01:23:38,211 --> 01:23:39,867
Você estava certa.
Sinto muito.
1197
01:23:39,868 --> 01:23:42,821
Tommy, você levou minha filha
para perseguir um assassino,
1198
01:23:42,822 --> 01:23:44,772
e um homem inocente está morto.
1199
01:23:45,411 --> 01:23:47,205
Foda-se.
Nenhum de nós é inocente.
1200
01:23:47,206 --> 01:23:49,453
Karen, me escute.
Estraguei tudo.
1201
01:23:49,454 --> 01:23:50,879
Estraguei tudo. Sinto muito.
1202
01:23:50,880 --> 01:23:52,201
E agora?
1203
01:23:52,202 --> 01:23:54,977
Sente muito?
Vai ficar aqui se odiando?
1204
01:23:55,317 --> 01:23:57,777
Não.
Tenho que continuar tentando.
1205
01:23:58,420 --> 01:24:01,818
Mas se eu morrer,
vou morrer tentando.
1206
01:24:04,876 --> 01:24:06,358
Preciso de um carro.
1207
01:24:07,833 --> 01:24:09,044
Eu tenho um carro.
1208
01:24:29,558 --> 01:24:31,698
Certo,
o segredo é ficarmos juntos.
1209
01:24:32,297 --> 01:24:33,909
Não, vou sozinho.
1210
01:24:33,910 --> 01:24:35,391
- O quê?
- Sr. Elam.
1211
01:24:35,392 --> 01:24:38,498
Seu idiota, trouxe seu filho
para o lar do demônio.
1212
01:24:38,499 --> 01:24:40,818
- Pai, não.
- Sr. Elam, com todo respeito,
1213
01:24:40,819 --> 01:24:42,326
você espera que eu fique aqui
1214
01:24:42,327 --> 01:24:45,059
enquanto você confronta
o homem que matou meu pai?
1215
01:24:45,060 --> 01:24:47,574
Não, não espero.
1216
01:24:47,746 --> 01:24:49,953
Mas estou pedindo, Allyson.
1217
01:24:49,954 --> 01:24:52,261
Para o seu bem e do meu filho.
1218
01:24:52,262 --> 01:24:55,355
Tudo bem? Apenas fiquem aqui.
1219
01:24:55,739 --> 01:24:59,421
Se virem algo suspeito,
buzinem, certo?
1220
01:24:59,422 --> 01:25:01,256
Mas fiquem seguros.
1221
01:25:01,700 --> 01:25:02,781
Entendido?
1222
01:25:08,234 --> 01:25:10,577
Te vejo na linha de chegada.
1223
01:26:07,009 --> 01:26:08,270
Tudo bem.
1224
01:26:17,620 --> 01:26:19,315
Isso é uma merda.
1225
01:26:24,740 --> 01:26:26,620
Cameron, vamos.
1226
01:26:26,872 --> 01:26:27,872
Vamos.
1227
01:26:28,945 --> 01:26:30,458
Vai, vai, vai!
1228
01:26:39,139 --> 01:26:40,139
Tudo bem.
1229
01:26:52,004 --> 01:26:53,004
Pai?
1230
01:27:03,681 --> 01:27:04,731
Allyson.
1231
01:27:05,790 --> 01:27:06,790
Ali.
1232
01:29:39,911 --> 01:29:41,207
Pai.
1233
01:29:45,650 --> 01:29:46,650
Cameron?
1234
01:30:14,186 --> 01:30:15,859
Allyson!
1235
01:30:15,860 --> 01:30:17,178
Cameron!
1236
01:30:25,013 --> 01:30:26,938
Cameron!
1237
01:30:28,149 --> 01:30:29,555
Não!
1238
01:30:30,671 --> 01:30:34,356
Cameron! Não!
1239
01:30:34,944 --> 01:30:36,093
Cameron!
1240
01:30:37,722 --> 01:30:39,087
Não.
1241
01:30:39,088 --> 01:30:41,011
Não, não, não!
1242
01:30:41,887 --> 01:30:42,887
Não!
1243
01:30:42,888 --> 01:30:44,247
- Allyson!
- Não!
1244
01:30:48,994 --> 01:30:51,894
Vem me pegar, filho da puta!
1245
01:30:51,895 --> 01:30:53,429
Vem me pegar.
1246
01:31:24,135 --> 01:31:25,823
Deixe ele em paz!
1247
01:31:27,186 --> 01:31:28,186
Não.
1248
01:31:28,625 --> 01:31:31,265
Não, não!
1249
01:31:31,618 --> 01:31:33,085
Não!
1250
01:31:37,180 --> 01:31:38,850
Não!
1251
01:31:51,400 --> 01:31:53,442
Vai!
1252
01:31:54,526 --> 01:31:56,194
Vai!
1253
01:32:16,572 --> 01:32:17,697
Mãe.
1254
01:32:31,748 --> 01:32:32,748
Mãe.
1255
01:32:39,614 --> 01:32:40,701
Não, mãe.
1256
01:32:40,702 --> 01:32:42,102
Quer sua máscara?
1257
01:32:42,609 --> 01:32:43,869
Vem pegar!
1258
01:32:43,870 --> 01:32:46,722
Quer matar alguém? Me leve!
1259
01:32:47,000 --> 01:32:49,109
Mãe. Não, mãe.
1260
01:32:52,824 --> 01:32:56,930
Sou uma mulher inocente,
assim como sua irmã.
1261
01:32:57,331 --> 01:32:59,059
Era noite de Halloween.
1262
01:32:59,060 --> 01:33:00,694
Ela estava no quarto.
1263
01:33:01,362 --> 01:33:02,864
E era bem aqui.
1264
01:33:03,706 --> 01:33:05,100
Na sua casa.
1265
01:33:05,666 --> 01:33:07,060
Não sente isso?
1266
01:33:08,873 --> 01:33:10,667
Não. Não, mãe.
1267
01:33:12,980 --> 01:33:14,180
Mãe, não.
1268
01:33:21,692 --> 01:33:24,555
Mãe!
1269
01:34:03,422 --> 01:34:04,682
Peguei você.
1270
01:34:17,207 --> 01:34:18,799
Michael.
1271
01:34:18,800 --> 01:34:20,300
É Halloween.
1272
01:34:20,575 --> 01:34:23,424
Todos têm direito a um bom susto.
1273
01:35:04,430 --> 01:35:06,926
- Ilumine ele.
- Vamos pegá-lo.
1274
01:35:49,020 --> 01:35:50,390
Deixa com a gente, Karen.
1275
01:35:52,017 --> 01:35:53,506
Fique com sua filha.
1276
01:36:18,859 --> 01:36:20,606
Sempre pensei que Michael Myers
1277
01:36:20,607 --> 01:36:23,219
era carne e sangue,
assim como você e eu,
1278
01:36:24,578 --> 01:36:26,712
mas um homem mortal
não teria sobrevivido
1279
01:36:26,713 --> 01:36:28,148
ao que ele passou.
1280
01:36:28,993 --> 01:36:32,458
Quanto mais ele mata,
mais ele transcende
1281
01:36:32,459 --> 01:36:35,895
em outra coisa
impossível de derrotar.
1282
01:36:36,531 --> 01:36:37,558
Medo.
1283
01:36:38,538 --> 01:36:40,102
As pessoas estão com medo.
1284
01:36:41,115 --> 01:36:43,740
Essa é a verdadeira maldição
de Michael.
1285
01:36:44,405 --> 01:36:46,394
Ele sempre estará aqui, não é?
1286
01:36:47,186 --> 01:36:48,969
Mesmo quando não podemos vê-lo.
1287
01:36:54,128 --> 01:36:56,750
Não é possível derrotá-lo
com força bruta.
1288
01:36:58,464 --> 01:37:01,300
Se soubéssemos na época
o que sabemos agora.
1289
01:37:39,953 --> 01:37:41,750
É a essência do mal.
1290
01:37:43,545 --> 01:37:46,073
A âncora que nos divide.
1291
01:37:47,117 --> 01:37:50,589
É o terror que fica mais forte
quando tentamos nos esconder.
1292
01:38:24,170 --> 01:38:26,317
Se eles não o deterem esta noite,
1293
01:38:26,989 --> 01:38:29,090
talvez o encontremos amanhã.
1294
01:38:29,340 --> 01:38:30,545
Ou no próximo Halloween,
1295
01:38:30,546 --> 01:38:34,126
quando o sol se pôr
e alguém estiver sozinho.
1296
01:39:10,451 --> 01:39:14,072
Você não pode fechar os olhos
e fingir que ele não está lá.
1297
01:39:19,885 --> 01:39:21,222
Porque ele está.
1298
01:40:12,400 --> 01:40:22,400
Legende conosco!
recrutacreepy@gmail.com