1 00:01:05,013 --> 00:01:07,327 - Doutor, volte para o carro! - Não! Não! 2 00:01:07,328 --> 00:01:10,078 Um dia vou estourar os miolos desse desgraçado. 3 00:01:11,820 --> 00:01:14,026 Mãe! 4 00:01:14,612 --> 00:01:16,005 Socorro! 5 00:01:26,956 --> 00:01:28,337 Atenda. 6 00:01:29,396 --> 00:01:30,523 Atenda. 7 00:01:32,122 --> 00:01:33,614 Cara, cadê você? 8 00:01:33,615 --> 00:01:37,949 Oi, safadinhos. Aqui é Oscar. Não posso atender agora 9 00:01:37,950 --> 00:01:40,952 porque estou parado atrás de você! 10 00:01:40,953 --> 00:01:45,231 Oscar, retorne a ligação quando ouvir essa mensagem. 11 00:01:45,757 --> 00:01:47,983 Estraguei tudo com a Allyson. 12 00:01:47,984 --> 00:01:50,492 Tenho que achá-la para resolver de algum jeito. 13 00:01:50,493 --> 00:01:52,976 Então se souber onde ela está, 14 00:01:52,977 --> 00:01:55,836 ou se vocês estiverem juntos, me avise. 15 00:01:55,837 --> 00:01:58,191 Tudo bem. Cuide-se. Tchau. 16 00:02:02,270 --> 00:02:03,472 Droga! 17 00:02:10,918 --> 00:02:12,504 Cara, você está bem? 18 00:02:14,391 --> 00:02:16,378 Você está bem? 19 00:02:22,772 --> 00:02:25,361 Estou indo aí. 20 00:02:26,157 --> 00:02:29,406 Não. Meu Deus. Tudo bem. 21 00:02:29,407 --> 00:02:30,976 Tudo bem. 22 00:02:32,493 --> 00:02:34,874 Socorro! 23 00:02:35,387 --> 00:02:38,847 Que merda. Socorro! Alguém me ajude! 24 00:02:39,403 --> 00:02:42,002 Tudo bem. Está tudo bem. 25 00:02:42,003 --> 00:02:43,343 Está tudo bem. 26 00:02:43,676 --> 00:02:45,449 Tudo bem. 27 00:02:48,576 --> 00:02:51,152 Está tudo bem. Vamos lá. Olhe para mim. 28 00:02:51,153 --> 00:02:53,700 Fique comigo. Hawkins, policial Hawkins. 29 00:02:53,701 --> 00:02:56,058 Tudo bem. Olhe para mim. Você está bem. 30 00:02:56,059 --> 00:02:58,113 Aguente firme. Vou pedir ajuda, está bem? 31 00:02:58,645 --> 00:03:00,866 - Socorro! - Ele precisa morrer. 32 00:03:01,884 --> 00:03:03,790 Ele precisa morrer. 33 00:03:03,791 --> 00:03:05,787 Beleza. Vamos lá. 34 00:03:05,788 --> 00:03:08,586 - Fique parado. Olhe para mim. - Ele precisa morrer. 35 00:03:08,587 --> 00:03:11,667 - Quem precisa morrer? - Ele precisa morrer. 36 00:03:12,116 --> 00:03:15,754 E eu é que vou pegá-lo. 37 00:03:20,120 --> 00:03:23,394 NOITE DE HALLOWEEN, 1978 38 00:03:25,351 --> 00:03:28,132 Delegacia do xerife de Haddonfield. Parado! 39 00:03:32,610 --> 00:03:34,159 Eu mandei parar! 40 00:03:45,900 --> 00:03:47,059 Merda. 41 00:04:04,900 --> 00:04:07,480 Hawkins! Você está bem? 42 00:04:08,286 --> 00:04:11,011 - Você o viu? Aonde ele foi? - Onde vocês estavam? 43 00:04:11,012 --> 00:04:13,984 - Pedi reforço há dez minutos. - Calma, novato. 44 00:04:13,985 --> 00:04:16,146 Loomis disse que o acertou várias vezes. 45 00:04:16,147 --> 00:04:19,134 Eu o vi bem perto daqui. Ele atravessou por ali. 46 00:04:19,135 --> 00:04:21,579 - E depois sumiu. - Certo. 47 00:04:21,580 --> 00:04:24,545 Sullivan, você e Tobias procuram o doido ao sul do desvio. 48 00:04:24,546 --> 00:04:26,775 Hawkins e eu, de Market Street até Lampkin. 49 00:04:26,776 --> 00:04:29,426 - Vamos pegá-lo. - É, vamos matar o vilão. 50 00:04:30,939 --> 00:04:33,959 Meu Deus, Frank. Eu conhecia o cara. 51 00:04:34,312 --> 00:04:36,451 - Michael. Éramos crianças. - É? 52 00:04:36,452 --> 00:04:39,597 Ele era daqueles esquisitões que arrancavam asas de borboletas 53 00:04:39,598 --> 00:04:40,942 quando criança? 54 00:04:40,943 --> 00:04:43,925 Eu nunca vi. Ele só era... 55 00:04:44,333 --> 00:04:46,501 Matou a irmã quando tinha seis anos? 56 00:04:46,502 --> 00:04:50,067 É. Minha mãe me obrigava a ir brincar na casa dele. 57 00:04:50,068 --> 00:04:52,326 Ela se sentia mal, mas ele ficava o tempo todo 58 00:04:52,327 --> 00:04:54,507 olhando pela janela do quarto da irmã. 59 00:04:55,040 --> 00:04:59,220 Eu me lembro de sempre pensar: "O que ele tanto olha lá fora?" 60 00:05:00,642 --> 00:05:02,460 Ele estava olhando para Haddonfield. 61 00:05:02,909 --> 00:05:06,278 Cidade pacata onde nada de interessante acontece. 62 00:05:06,279 --> 00:05:07,499 Pois é. 63 00:05:07,979 --> 00:05:10,399 E então, um dia ele surtou. 64 00:05:18,604 --> 00:05:21,870 Lonnie, Lonnie, esquisito e magricelo, 65 00:05:21,871 --> 00:05:25,358 precisa da ajuda da mamãe para achar o próprio chinelo. 66 00:05:25,359 --> 00:05:28,198 Ele vai pegar você. Ele vai pegar você, Lonnie. 67 00:05:28,199 --> 00:05:31,624 Toque no doce do Conrad de novo, e juro que vou te arrebentar. 68 00:05:31,625 --> 00:05:34,251 - Isso mesmo! - Eu não fiz isso. Não fui eu. 69 00:05:34,252 --> 00:05:36,089 - Foi o Richie. - Então me mostre. 70 00:05:36,090 --> 00:05:37,442 Abra a mão agora. 71 00:05:37,443 --> 00:05:39,177 - Não. - Por que não abre a mão? 72 00:05:39,178 --> 00:05:40,470 Eu não quero. 73 00:05:41,990 --> 00:05:43,890 - Me solte! - Abra a mão! 74 00:05:44,850 --> 00:05:45,994 Me deixem em paz. 75 00:05:47,910 --> 00:05:49,163 Tudo bem. 76 00:05:51,773 --> 00:05:53,917 É nisso que dá se meter com os Mullanys. 77 00:05:53,918 --> 00:05:56,296 Afastem-se de mim! Me deixem em paz! 78 00:05:59,896 --> 00:06:01,969 - Está tudo bem, crianças? - Sim. 79 00:06:01,970 --> 00:06:04,321 Só pegando doces com nosso velho amigo Lonnie. 80 00:06:04,322 --> 00:06:05,416 O quê? 81 00:06:05,417 --> 00:06:07,765 Viram alguém por aí com uma máscara branca? 82 00:06:07,766 --> 00:06:10,042 É Halloween. Todo mundo está de máscara. 83 00:06:10,043 --> 00:06:12,295 Isso mesmo. Vão para casa agora. 84 00:06:12,296 --> 00:06:14,813 Vão ficar com seus pais e tranquem as portas. 85 00:06:14,814 --> 00:06:16,642 Por quê? O que ele fez? 86 00:06:16,643 --> 00:06:18,568 Ele matou três jovens na rua. 87 00:06:24,407 --> 00:06:28,577 - Vê se não morre, Lonnie. - Durma com um olho aberto, Lonnie. 88 00:06:28,578 --> 00:06:30,378 Ele vai pegar você, Lonnie Elam! 89 00:06:30,379 --> 00:06:32,332 - O bicho-papão. - Você viu a cara dele? 90 00:06:33,732 --> 00:06:37,134 Lonnie, Lonnie, esquisito e magricelo, 91 00:06:37,135 --> 00:06:38,947 precisa da ajuda da mamãe... 92 00:06:38,948 --> 00:06:40,055 Cuidado, Lonnie. 93 00:06:40,056 --> 00:06:42,860 Ele vai pegar você, Lonnie. Ele vai pegar você. 94 00:06:43,526 --> 00:06:45,448 Durma com um olho aberto, Lonnie. 95 00:06:45,634 --> 00:06:49,534 Ele vai pegar você, Lonnie. Ele vai pegar você, Lonnie Elam. 96 00:07:11,983 --> 00:07:12,983 Socorro. 97 00:07:13,881 --> 00:07:14,977 Socorro! 98 00:07:15,483 --> 00:07:19,193 Desculpe por fazer Tommy Doyle tropeçar e intimidar ele. 99 00:07:19,699 --> 00:07:22,157 Mas por favor, não me mate. 100 00:07:22,158 --> 00:07:24,204 Garoto, você está bem? 101 00:07:24,205 --> 00:07:26,111 - Tudo bem, calma. - Para onde ele foi? 102 00:07:26,827 --> 00:07:28,148 Onde ele está? 103 00:07:28,149 --> 00:07:29,600 Vocês não viram ele? 104 00:07:29,601 --> 00:07:31,214 - Respire fundo. - Quem? 105 00:07:33,197 --> 00:07:34,414 O bicho-papão. 106 00:07:36,349 --> 00:07:37,503 Ele vai matar vocês! 107 00:07:37,504 --> 00:07:39,524 - Bicho-papão? - Que diabos? 108 00:07:40,411 --> 00:07:41,702 É isso. 109 00:07:42,094 --> 00:07:43,518 Essa é a casa dos Myers. 110 00:07:44,805 --> 00:07:46,214 Foi aí que aconteceu. 111 00:07:47,239 --> 00:07:49,614 No Halloween de 1963. 112 00:08:07,091 --> 00:08:09,113 NÃO ULTRAPASSE 113 00:08:21,493 --> 00:08:23,414 - Frank? - Diga. 114 00:08:23,999 --> 00:08:25,915 Tem um cachorro morto aqui. 115 00:08:26,277 --> 00:08:28,527 - O quê? - Nada. 116 00:08:39,569 --> 00:08:40,721 Não atire! 117 00:08:41,943 --> 00:08:43,721 - Frank. - O quê? 118 00:08:49,610 --> 00:08:50,713 Vá em frente. 119 00:08:53,098 --> 00:08:56,119 Três, dois, um. 120 00:08:59,885 --> 00:09:01,101 Certo. 121 00:09:01,597 --> 00:09:02,712 Louco. 122 00:09:12,531 --> 00:09:14,118 Teias de aranha. 123 00:10:06,194 --> 00:10:07,407 Haddonfield. 124 00:10:08,339 --> 00:10:09,882 Onde nada de interessante... 125 00:10:15,177 --> 00:10:16,313 McCabe? 126 00:10:20,694 --> 00:10:21,807 McCabe? 127 00:10:22,901 --> 00:10:23,919 McCabe! 128 00:10:28,897 --> 00:10:30,180 Solte ele! 129 00:10:30,181 --> 00:10:31,731 Solte ele ou eu atiro. 130 00:10:32,188 --> 00:10:34,516 Michael, estou avisando você. 131 00:10:37,201 --> 00:10:38,494 Merda! 132 00:10:58,288 --> 00:10:59,994 Aguente aí, McCabe. 133 00:10:59,995 --> 00:11:02,120 Pete. Pete, Pete. 134 00:11:02,698 --> 00:11:04,171 Está tudo bem. 135 00:11:04,172 --> 00:11:05,696 Nós vamos conseguir... 136 00:11:05,697 --> 00:11:08,258 Vamos conseguir ajuda, certo? Apenas aguente firme. 137 00:11:08,259 --> 00:11:09,635 Vai ficar tudo bem, certo? 138 00:11:09,636 --> 00:11:11,921 - Fique comigo, está bem? - Sim. 139 00:11:11,922 --> 00:11:14,727 Para trás! O mal está aqui! 140 00:11:14,728 --> 00:11:15,921 Mexam-se! 141 00:11:15,922 --> 00:11:18,034 - Parado! - Pare! 142 00:11:18,035 --> 00:11:20,597 Michael, fique onde está. 143 00:11:20,598 --> 00:11:22,026 Você o pegou, certo? 144 00:11:22,495 --> 00:11:24,608 Me diga que pegamos ele. 145 00:11:24,609 --> 00:11:26,026 Fique aí mesmo! 146 00:11:28,285 --> 00:11:29,410 Pegamos ele? 147 00:11:31,101 --> 00:11:32,417 Meu Deus. 148 00:11:36,605 --> 00:11:37,905 Sinto muito. 149 00:11:38,693 --> 00:11:40,021 Desculpe. 150 00:11:40,396 --> 00:11:42,809 Deus. 151 00:11:48,699 --> 00:11:49,925 Pare! 152 00:11:49,926 --> 00:11:52,606 - Michael, para trás. - Fique aí! 153 00:11:52,607 --> 00:11:55,288 Descrição do suspeito para confirmação. 154 00:11:55,289 --> 00:11:56,716 - É ele. - É ele. 155 00:11:56,717 --> 00:11:58,282 É o Michael Myers. 156 00:12:01,280 --> 00:12:05,298 Policial Hawkins, diga o que aconteceu aqui? 157 00:12:05,299 --> 00:12:06,791 Me diga o que aconteceu. 158 00:12:06,792 --> 00:12:08,417 Michael matou alguém? 159 00:12:08,418 --> 00:12:10,002 Michael matou de novo? 160 00:12:30,400 --> 00:12:32,608 10 anos de CreepySubs! 161 00:12:32,609 --> 00:12:36,609 HALLOWEEN KILLS: O TERROR CONTINUA 162 00:12:36,610 --> 00:12:40,610 Tradução: baphomet | chernobyl | CondeVlad 163 00:12:40,611 --> 00:12:44,611 Tradução: gkarnikow | ju.alves | LeilaC 164 00:12:44,612 --> 00:12:48,612 Tradução: lyanna | Néonn | NikaBrasil 165 00:12:48,613 --> 00:12:52,613 Tradução: somepills | Tati Saaresto | Tati_89 166 00:14:12,586 --> 00:14:15,086 Revisão: Vahainen 167 00:14:21,216 --> 00:14:24,518 NOITE DE HALLOWEEN, 2018 168 00:14:25,598 --> 00:14:28,001 Achei que seria uma festa com pizza 169 00:14:28,002 --> 00:14:29,809 e colegas de trabalho, não uma orgia. 170 00:14:29,810 --> 00:14:32,600 Seu chefe vulgar agiu de forma inadequada. 171 00:14:32,601 --> 00:14:34,922 Precisa começar a se defender nessas situações. 172 00:14:34,923 --> 00:14:36,494 É isso, está certa. Tem razão. 173 00:14:36,495 --> 00:14:39,004 Me defender. Amanhã de manhã vou lá 174 00:14:39,005 --> 00:14:41,529 - pedir demissão. - Vai socar o Dr. Mathis na cara. 175 00:14:41,997 --> 00:14:43,894 - Sim. Socar ele. - Champanhe. 176 00:14:43,895 --> 00:14:45,085 - Sim! - Veja só! 177 00:14:45,086 --> 00:14:47,989 Com essa merda de hoje, duas mortes no posto de gasolina... 178 00:14:47,990 --> 00:14:50,289 Pare. Nem sabemos se ele estava no ônibus. 179 00:14:50,290 --> 00:14:52,316 Tommy, você é tão paranoico. 180 00:14:54,010 --> 00:14:55,808 - Muito "sous bois". - Muito bem. 181 00:14:55,809 --> 00:14:57,946 - Com licença. - Excelente. 182 00:14:57,947 --> 00:15:00,153 É uma expressão antiga em francês 183 00:15:00,154 --> 00:15:02,416 que significa que essa merda aqui é da boa. 184 00:15:02,898 --> 00:15:04,123 Tudo bem! 185 00:15:09,700 --> 00:15:12,649 Pessoal, pessoal, Pode falar mais baixo? 186 00:15:12,650 --> 00:15:15,069 Nós estamos tentando assistir o show de talentos. 187 00:15:15,070 --> 00:15:16,769 Sim, claro. Sim. 188 00:15:16,770 --> 00:15:18,773 - Sim. Sim, desculpe. - Desculpe. 189 00:15:18,774 --> 00:15:20,492 - Eu agradeço. - Tudo bem. 190 00:15:21,891 --> 00:15:23,602 Vou buscar bebidas para nós. 191 00:15:23,603 --> 00:15:25,211 - Fique calma. - Está bem. 192 00:15:25,212 --> 00:15:28,991 Sou uma espécie de sommelier, mas para vinhos baratos. Sim. 193 00:15:28,992 --> 00:15:32,900 Vou querer dois desses esqueletos de vudu ali. 194 00:15:32,901 --> 00:15:36,013 Ouça, não se incomode com aqueles filhos da puta ali. 195 00:15:36,676 --> 00:15:38,411 São amigos daquela coroa maluca 196 00:15:38,412 --> 00:15:41,117 que quase foi morta por Michael Myers. 197 00:15:41,118 --> 00:15:42,201 Não brinca. 198 00:15:42,202 --> 00:15:44,802 Eu ouvi sobre isso. Laura Stropes ou algo assim. 199 00:15:44,803 --> 00:15:46,605 - Laurie Strode. - Strode, sim. 200 00:15:46,606 --> 00:15:48,540 Aquela que sobreviveu ao Michael Myers. 201 00:15:48,541 --> 00:15:53,329 Eles vêm aqui todo Halloween e ficam se lamentando. 202 00:15:55,304 --> 00:15:57,465 Senhoras e senhores, gostaria de apresentar 203 00:15:57,466 --> 00:15:59,090 nosso próximo espetáculo. 204 00:15:59,091 --> 00:16:03,102 Eu costumava pegar no pé dele quando éramos crianças, 205 00:16:03,103 --> 00:16:05,278 mas agora ele cresceu. 206 00:16:05,279 --> 00:16:08,595 E ele se tornou o mais cativante 207 00:16:08,596 --> 00:16:10,407 imitador de pássaros. 208 00:16:16,091 --> 00:16:17,829 - Olá, pessoal. - Muito bem, Tommy! 209 00:16:19,084 --> 00:16:21,190 Lonnie me colocou nessa merda. 210 00:16:23,983 --> 00:16:26,884 Não vou assobiar para vocês. Vou contar uma história. 211 00:16:27,396 --> 00:16:29,261 Fantasmas e monstros! 212 00:16:30,185 --> 00:16:32,473 - Vai lá, Tommy! - Apaguem as luzes. 213 00:16:33,661 --> 00:16:36,411 Conhecem a história do bicho-papão de Haddonfield? 214 00:16:37,019 --> 00:16:39,926 Vocês são muitos novos ou muito bêbados para lembrar? 215 00:16:40,805 --> 00:16:42,690 Há 40 anos, 216 00:16:42,691 --> 00:16:45,400 um maluco fugiu de um hospital psiquiátrico. 217 00:16:45,669 --> 00:16:47,497 Uma noite antes do Halloween, 218 00:16:47,498 --> 00:16:51,160 e três garotas voltavam para casa do colégio Haddonfield. 219 00:16:51,161 --> 00:16:53,177 Algumas pessoas viram 220 00:16:54,092 --> 00:16:57,620 um vulto fantasmagórico vagando pela cidade. 221 00:16:57,621 --> 00:16:59,829 Um homem com uma máscara branca. 222 00:17:00,825 --> 00:17:02,804 Ou não era simplesmente um homem? 223 00:17:03,732 --> 00:17:05,422 Ele as observava. 224 00:17:05,920 --> 00:17:09,930 Antes de a noite acabar, três pessoas estavam mortas. 225 00:17:09,931 --> 00:17:13,510 E na casa ao lado tinha uma babá, 226 00:17:13,876 --> 00:17:16,180 um menino e uma menina. 227 00:17:16,181 --> 00:17:19,350 Eles foram brutalmente atacados por esse perseguidor 228 00:17:19,351 --> 00:17:22,977 dotado de um poder maior do que qualquer homem mortal. 229 00:17:25,303 --> 00:17:27,133 Meu nome é Tommy Doyle 230 00:17:29,533 --> 00:17:31,450 e eu era aquele menino. 231 00:17:32,212 --> 00:17:34,508 Por favor, juntem-se a mim 232 00:17:35,160 --> 00:17:38,481 para homenagear as vítimas 233 00:17:39,071 --> 00:17:42,880 e os sobreviventes de Michael Myers. 234 00:17:44,091 --> 00:17:45,416 Obrigado. 235 00:17:48,802 --> 00:17:53,001 Aqui temos a querida Srta. Lindsey Wallace. 236 00:17:53,300 --> 00:17:56,810 A babá, Annie Brackett, foi executada naquela noite. 237 00:18:04,610 --> 00:18:07,995 E aquela é a Srta. Marion Chambers. Ela sobreviveu a um ataque. 238 00:18:11,280 --> 00:18:12,983 Temos Lonnie Elam. 239 00:18:13,588 --> 00:18:16,620 Lonnie sobreviveu a um encontro cara a cara. 240 00:18:18,463 --> 00:18:19,620 Socorro! 241 00:18:21,279 --> 00:18:24,170 É noite de Halloween em Haddonfield. 242 00:18:24,810 --> 00:18:26,912 Quando o terror deveria ser divertido. 243 00:18:27,788 --> 00:18:30,184 Quando nos escondemos atrás de máscaras 244 00:18:30,185 --> 00:18:32,260 e fingimos ser outra coisa. 245 00:18:32,615 --> 00:18:33,833 Ele é real? 246 00:18:34,619 --> 00:18:35,930 Quem sabe? 247 00:18:36,583 --> 00:18:38,140 Quem é o próximo? 248 00:18:38,583 --> 00:18:41,520 Talvez não seja hoje à noite ou amanhã, 249 00:18:42,401 --> 00:18:44,690 mas o bicho-papão virá atrás de mim 250 00:18:45,200 --> 00:18:46,860 e também virá atrás de vocês. 251 00:18:47,615 --> 00:18:49,990 Mas ele não vai conseguir nos pegar. 252 00:18:49,991 --> 00:18:51,512 Não dessa vez. 253 00:18:51,513 --> 00:18:55,159 Porque nunca nos entregaremos ao medo. 254 00:18:55,160 --> 00:18:56,530 Essa é para você, Laurie. 255 00:18:58,620 --> 00:18:59,809 Onde quer que esteja. 256 00:18:59,810 --> 00:19:03,021 Estamos quase no hospital, mãe. Respire fundo. 257 00:19:03,022 --> 00:19:04,990 Estamos chegando. O hospital está perto. 258 00:19:04,991 --> 00:19:06,997 Você vai ficar bem. 259 00:19:06,998 --> 00:19:08,801 Assim está bom. 260 00:19:08,802 --> 00:19:10,240 Está tudo bem. 261 00:19:10,591 --> 00:19:12,130 Não. 262 00:19:12,677 --> 00:19:15,396 - Não! - Não! 263 00:19:15,789 --> 00:19:17,529 Deixem queimar! 264 00:19:17,849 --> 00:19:19,029 Não! 265 00:19:20,115 --> 00:19:21,310 Deixem queimar! 266 00:19:21,599 --> 00:19:24,216 Entendido. Desligando a rede elétrica. 267 00:19:25,294 --> 00:19:27,452 É um incêndio causado por gás. 268 00:19:27,980 --> 00:19:29,480 Afirmativo. Iniciando. 269 00:19:30,294 --> 00:19:31,388 Entendido. 270 00:19:36,708 --> 00:19:39,843 Tarefa concluída. Tudo foi desligado. 271 00:19:39,844 --> 00:19:42,329 Entendido. Vão para o telhado. 272 00:19:42,330 --> 00:19:43,512 - Vamos sair. - Vamos. 273 00:19:43,513 --> 00:19:45,637 Comandante Ladder 13, está na escuta? 274 00:20:10,900 --> 00:20:12,900 Mayday. 275 00:20:13,993 --> 00:20:16,070 Silêncio no rádio. Temos um alerta mayday. 276 00:20:16,071 --> 00:20:17,779 Aqui é Benton da Engine Eight. 277 00:20:17,780 --> 00:20:19,678 Houve um colapso na estrutura. 278 00:20:20,393 --> 00:20:22,401 Meu suprimento de ar foi comprometido. 279 00:20:22,402 --> 00:20:24,825 O alerta de socorro foi acionado. 280 00:20:25,990 --> 00:20:27,068 Caramba. 281 00:20:28,295 --> 00:20:29,818 Responda, Engine 13. 282 00:20:30,083 --> 00:20:32,013 Tem mais alguém aqui! 283 00:20:32,982 --> 00:20:34,419 Na escuta? 284 00:20:41,560 --> 00:20:44,560 Central, temos um bombeiro ferido. 285 00:20:45,380 --> 00:20:48,224 Certo, Equipe 1, iniciar resgate. 286 00:20:50,310 --> 00:20:51,401 Benton? 287 00:20:53,013 --> 00:20:54,819 Benton, minha mão está aqui! 288 00:20:54,820 --> 00:20:56,443 Pegue minha mão! 289 00:20:57,110 --> 00:20:58,732 Pegue minha mão agora! 290 00:20:58,733 --> 00:21:01,240 Situação mayday. Enviem o time de resgate. 291 00:21:01,599 --> 00:21:02,620 Agarre minha mão! 292 00:21:09,728 --> 00:21:11,069 Que porra foi essa? 293 00:22:17,655 --> 00:22:19,570 Mãe, consegue nos ouvir? 294 00:22:20,099 --> 00:22:21,458 Ela foi esfaqueada... 295 00:22:21,459 --> 00:22:23,769 Equipe de trauma, temos uma mulher inconsciente 296 00:22:23,770 --> 00:22:25,627 com lesão abdominal. 297 00:22:25,628 --> 00:22:28,040 Possivelmente penetração, várias contusões. 298 00:22:28,041 --> 00:22:29,996 Ela está perdendo muito sangue. 299 00:22:29,997 --> 00:22:31,657 Senhora, como se chama? 300 00:22:31,658 --> 00:22:33,188 Allyson, espere aqui, querida. 301 00:22:33,189 --> 00:22:34,880 Senhora, pode me falar seu nome? 302 00:22:35,794 --> 00:22:38,800 Aquela é minha mãe. Ela se chama Laurie Strode. 303 00:22:38,801 --> 00:22:41,049 - Strode. Ela foi atacada. - Laurie. 304 00:22:41,050 --> 00:22:44,300 Ela é minha mãe. Ela foi atacada. 305 00:22:44,544 --> 00:22:47,279 Moça, acho que você também precisa de atendimento. 306 00:22:47,280 --> 00:22:49,499 Eu estou bem. 307 00:22:52,688 --> 00:22:55,690 Esse sangue não é meu. Não é meu, beleza? 308 00:23:37,810 --> 00:23:39,301 Fecharemos a fáscia 309 00:23:39,302 --> 00:23:42,319 e levemente grampearemos a pele 310 00:23:42,320 --> 00:23:44,147 para que não tenha infecções. 311 00:23:45,497 --> 00:23:48,887 Ela perdeu bastante sangue, mas é contornável. 312 00:23:48,888 --> 00:23:50,200 Acredito que ficará bem. 313 00:23:50,904 --> 00:23:53,419 Levem-na para sala UTI ainda hoje. 314 00:23:54,040 --> 00:23:56,243 Os órgãos internos serão reparados 315 00:23:56,244 --> 00:23:58,919 para evitar danos a longo prazo. 316 00:23:58,920 --> 00:24:00,333 Sua única preocupação será 317 00:24:00,334 --> 00:24:03,340 a parede abdominal que ficará dolorida pelo ferimento da faca 318 00:24:03,341 --> 00:24:05,852 e de nossa incisão na linha média do abdômen. 319 00:24:11,334 --> 00:24:12,752 Querida. 320 00:24:14,805 --> 00:24:16,403 Ela vai ficar bem. 321 00:24:17,757 --> 00:24:19,206 Ela vai ficar bem. 322 00:24:25,134 --> 00:24:26,552 O papai se foi. 323 00:24:30,812 --> 00:24:32,960 Ele estará conosco para sempre. 324 00:24:34,023 --> 00:24:35,894 Mesmo que não possamos vê-lo. 325 00:24:42,782 --> 00:24:45,340 Não estou com medo de ir. Só não estou a fim. 326 00:24:46,963 --> 00:24:50,415 Além disso, prometi ao meu pai que iríamos ao cinema. 327 00:24:50,416 --> 00:24:52,410 Não ouço mais os carros dos bombeiros. 328 00:24:53,393 --> 00:24:56,501 Esta droga de máscara nasal está fedendo a cigarro 329 00:24:56,502 --> 00:24:57,871 desde que sua mãe a usou. 330 00:24:57,872 --> 00:24:59,302 Também sinto esse cheiro. 331 00:24:59,303 --> 00:25:01,008 Mas esse fedor não é de cigarro. 332 00:25:01,009 --> 00:25:02,669 É fumaça da casa da Laurie Strode. 333 00:25:02,670 --> 00:25:05,905 Olhando do segundo andar, parece que apagaram o fogo. 334 00:25:05,906 --> 00:25:09,302 Mas aquela excêntrica tem um estilo de vida inflamável. 335 00:25:09,303 --> 00:25:11,197 Melhor não falar merda daquela mulher. 336 00:25:11,198 --> 00:25:12,590 Ela vai acabar com você. 337 00:25:13,591 --> 00:25:18,163 Que tal comermos um biscoitinho e bebericarmos um bom vinho? 338 00:25:20,127 --> 00:25:22,267 Porcaria de merda. 339 00:25:23,270 --> 00:25:25,935 Você não sabe pilotar. Me dê o controle. 340 00:25:26,743 --> 00:25:27,994 Veja e aprenda. 341 00:25:33,811 --> 00:25:35,510 Que porra foi essa? 342 00:25:35,511 --> 00:25:36,901 Tem alguém aí? 343 00:26:09,911 --> 00:26:11,237 Está vendo alguma coisa? 344 00:26:31,970 --> 00:26:34,009 Sondra. Sondra! 345 00:26:34,010 --> 00:26:37,509 Tem um grandalhão no banheiro, usando uma máscara de monstro. 346 00:26:37,510 --> 00:26:39,217 O que diabos ele quer? 347 00:26:39,218 --> 00:26:41,850 Quem se importa? Chame a polícia! 348 00:27:01,389 --> 00:27:03,814 Corra, Sondra! Corra! 349 00:27:16,260 --> 00:27:18,010 Não, não! 350 00:27:24,510 --> 00:27:25,940 Por favor, não! 351 00:27:32,399 --> 00:27:33,399 Porra! 352 00:27:56,499 --> 00:27:58,498 Sondra! 353 00:28:02,827 --> 00:28:04,403 Sondra! 354 00:28:06,741 --> 00:28:08,730 Sondra! 355 00:28:15,003 --> 00:28:16,288 Sondra! 356 00:29:05,910 --> 00:29:09,740 Acho que terminei com minha namorada 357 00:29:09,965 --> 00:29:13,256 Ela age de maneira estranha, admito 358 00:29:14,130 --> 00:29:18,006 Sempre que digo: "Querida, eu te amo" 359 00:29:18,007 --> 00:29:21,840 Diz ela que só falo m... 360 00:29:24,383 --> 00:29:26,639 Ouvi seu discurso, cara. 361 00:29:26,640 --> 00:29:30,591 Todo mundo conhece aquela história e morre de medo do tal bicho-papão. 362 00:29:30,592 --> 00:29:32,599 - Eu não sabia... - Não tem problema. 363 00:29:32,600 --> 00:29:33,941 Deixe-me pagar uma rodada. 364 00:29:33,942 --> 00:29:35,811 - Aceitam? - Agradeço, meu chapa. 365 00:29:35,812 --> 00:29:38,002 - Desculpe por antes. - Não. Tudo bem! 366 00:29:38,003 --> 00:29:39,569 - Está tudo bem. - Deixe-me ver. 367 00:29:39,570 --> 00:29:41,904 - Sou enfermeira. - Ficou bom em você. 368 00:29:41,905 --> 00:29:43,206 Ele é médico mesmo? 369 00:29:43,706 --> 00:29:45,541 - Obrigado. - Obrigada! Saúde, Tommy! 370 00:29:45,789 --> 00:29:47,410 Deixe-me verificá-lo. 371 00:29:47,411 --> 00:29:49,040 Merda. Merda. Merda... 372 00:29:56,088 --> 00:29:58,886 Olá, Bonnie. Você e Clyde precisam de carona? 373 00:29:58,887 --> 00:30:03,185 Pai, preciso que venha me buscar. Estou na praça perto da escola. 374 00:30:03,186 --> 00:30:05,799 Um policial foi atacado. 375 00:30:05,800 --> 00:30:07,319 Onde você está? 376 00:30:12,978 --> 00:30:14,940 Pressione para conter a hemorragia. 377 00:30:16,230 --> 00:30:17,230 A pulsação. 378 00:30:26,700 --> 00:30:28,794 Faz uns 50 anos que tenho o bar. 379 00:30:28,795 --> 00:30:30,796 - 50 anos? - Começou com seu vô? 380 00:30:30,797 --> 00:30:32,659 Sim, meu avô abriu o negócio. 381 00:30:32,660 --> 00:30:34,620 Ali está a foto do meu avô. 382 00:30:34,621 --> 00:30:36,105 Meu taco também está ali. 383 00:30:36,106 --> 00:30:37,695 O velho Huckleberry. 384 00:30:37,696 --> 00:30:39,900 Se ele voltar hoje, terá uma surpresa. 385 00:30:39,901 --> 00:30:42,391 - Isso aí! - Ao Brian! 386 00:30:42,392 --> 00:30:44,341 - Ao Brian. - Obrigada! Maneiro! 387 00:30:44,342 --> 00:30:46,098 - Viemos ao lugar certo! - Pessoal! 388 00:30:46,099 --> 00:30:47,606 O Cameron precisa de ajuda. 389 00:30:48,938 --> 00:30:50,273 Lonnie, o que foi? 390 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 Meu Deus! 391 00:30:57,841 --> 00:31:00,392 Temos um massacre em nossas mãos. 392 00:31:00,393 --> 00:31:01,793 - Graham! - Sim, senhor? 393 00:31:01,794 --> 00:31:02,907 Isole a área. 394 00:31:02,908 --> 00:31:03,908 Entendido. 395 00:31:06,806 --> 00:31:08,279 Filho da mãe! 396 00:31:08,280 --> 00:31:09,608 Atenção, socorristas! 397 00:31:09,609 --> 00:31:12,510 Estejam avisados de que há um criminoso violento por perto, 398 00:31:12,511 --> 00:31:14,097 armado e perigoso. 399 00:31:14,098 --> 00:31:16,804 Todas as unidades irão para a linha de frente 400 00:31:16,805 --> 00:31:19,590 e a força tática fará buscas na área. 401 00:31:20,701 --> 00:31:23,089 Esse fugitivo está a pé. 402 00:31:23,795 --> 00:31:25,792 O nome dele é Michael Myers. 403 00:31:26,350 --> 00:31:27,395 Vão pegá-lo! 404 00:31:41,871 --> 00:31:43,395 - Meu Deus! - Aumente! 405 00:31:43,396 --> 00:31:45,713 Tommy, olhe! Aumente o volume. 406 00:31:45,714 --> 00:31:47,853 ...no posto de gasolina, hoje mais cedo. 407 00:31:48,499 --> 00:31:50,702 Nesta noite, três corpos foram achados 408 00:31:50,703 --> 00:31:53,519 em três casas diferentes na mesma rua residencial. 409 00:31:53,520 --> 00:31:56,300 Moradores de North Haddonfield estão em alerta vermelho. 410 00:31:56,301 --> 00:31:58,414 - A polícia investiga. - Nada vai pará-lo. 411 00:31:58,415 --> 00:32:02,794 Há menos de uma hora, a polícia de Haddonfield identificou... 412 00:32:02,795 --> 00:32:03,921 Nossa rua. 413 00:32:03,922 --> 00:32:06,089 mais vítimas na vizinhança de South Bastick. 414 00:32:06,090 --> 00:32:08,091 Aquela é a casa da Sra. Dewbottom. 415 00:32:08,092 --> 00:32:09,702 Do lado da nossa casa. 416 00:32:09,703 --> 00:32:12,011 Dois pacientes do sanatório Smith's Grove 417 00:32:12,012 --> 00:32:15,507 estão foragidos após escaparem do ônibus de transporte ontem. 418 00:32:15,508 --> 00:32:19,505 A polícia não atestou a conexão entre esses dois eventos, 419 00:32:19,506 --> 00:32:23,003 mas encorajou os moradores a ficarem dentro de casa, 420 00:32:23,004 --> 00:32:25,608 até que sejam divulgadas novas informações. 421 00:32:25,609 --> 00:32:28,405 A tragédia assustadora de hoje traz à tona um evento 422 00:32:28,406 --> 00:32:30,107 na história de Haddonfield 423 00:32:30,108 --> 00:32:33,513 que a comunidade tenta esquecer há décadas. 424 00:32:33,514 --> 00:32:35,294 A polícia crê que mais pessoas... 425 00:32:35,295 --> 00:32:37,904 Lembro-me dele de 40 anos atrás. 426 00:32:37,905 --> 00:32:39,908 Eu estava deitado na minha cama, 427 00:32:39,909 --> 00:32:41,000 e ele a esfaqueou... 428 00:32:41,508 --> 00:32:43,293 - Ele a matou. - É o Julian. 429 00:32:43,294 --> 00:32:44,920 O pirralho da casa da frente. 430 00:32:45,807 --> 00:32:48,278 Ela era minha babá preferida. 431 00:32:48,279 --> 00:32:51,419 Nós vamos embora, está bem? Obrigado, cara. 432 00:32:51,420 --> 00:32:54,021 Foi um prazer conhecê-los, mas deu nossa hora. 433 00:32:54,022 --> 00:32:55,619 - Tenham cuidado. - Cuidem-se. 434 00:32:55,620 --> 00:32:57,709 O que está acontecendo? 435 00:32:57,710 --> 00:32:59,118 É o Michael. Só pode ser. 436 00:32:59,119 --> 00:33:00,779 Vivi minha vida inteira aqui. 437 00:33:00,780 --> 00:33:02,920 Era um lugar seguro e agora não é mais. 438 00:33:07,544 --> 00:33:10,302 Merda, esqueci meu estetoscópio. 439 00:33:10,303 --> 00:33:11,492 Precisamos ir. 440 00:33:11,493 --> 00:33:13,741 Deve ter ficado com aquela mulher. Já volto. 441 00:33:36,030 --> 00:33:37,160 O que foi? 442 00:33:38,802 --> 00:33:41,513 - O que há de errado? - Querido. 443 00:33:41,514 --> 00:33:43,299 - O que foi? - Ele está no carro. 444 00:33:43,300 --> 00:33:44,716 - O quê? - No banco de trás. 445 00:33:44,717 --> 00:33:46,466 Está no banco de trás. Veja! 446 00:33:46,467 --> 00:33:48,099 Ir lá? Nem pensar! 447 00:33:48,100 --> 00:33:49,690 Qual o seu problema? 448 00:33:52,880 --> 00:33:54,490 Alguém me ajude, ele está aqui. 449 00:33:54,491 --> 00:33:57,340 No banco de trás do meu carro. Eu o vi quando fui entrar. 450 00:33:57,341 --> 00:34:00,786 É o cara de quem estavam falando na TV. 451 00:34:00,787 --> 00:34:02,149 Tommy, o que vai fazer? 452 00:34:02,150 --> 00:34:04,332 O desgraçado está no meu estacionamento? 453 00:34:04,333 --> 00:34:06,360 Sim, senhor. O amor vive hoje. 454 00:34:06,361 --> 00:34:07,689 TRATAMENTO INFANTIL 455 00:34:07,690 --> 00:34:09,766 Mas o mal morre essa noite. 456 00:34:10,767 --> 00:34:13,935 Tommy Doyle vai acabar com ele. 457 00:34:13,936 --> 00:34:15,437 Está bem ali, em meu carro. 458 00:34:15,438 --> 00:34:19,158 Ele saiu do carro e foi para a parte da frente. 459 00:34:20,353 --> 00:34:22,520 Ele olhou bem para mim. 460 00:34:38,833 --> 00:34:40,146 É ele? 461 00:34:41,020 --> 00:34:42,575 Ele está nos observando. 462 00:34:46,570 --> 00:34:48,017 Eu cuido disso. 463 00:34:48,429 --> 00:34:49,899 Tommy, tenha cuidado. 464 00:35:11,191 --> 00:35:12,494 Michael. 465 00:35:12,495 --> 00:35:13,829 Acorde. 466 00:35:13,830 --> 00:35:15,622 Meu Deus. 467 00:35:15,623 --> 00:35:17,457 - Tommy, cuidado! - Não! 468 00:35:24,278 --> 00:35:26,480 Droga. O que diabos está acontecendo? 469 00:35:42,898 --> 00:35:44,192 Porra! 470 00:35:44,193 --> 00:35:45,512 Vamos. 471 00:35:47,920 --> 00:35:49,573 Olha a porra do meu carro. 472 00:35:49,574 --> 00:35:51,896 WURG 94.9. 473 00:35:51,897 --> 00:35:52,970 Tommy, cuidado! 474 00:35:52,971 --> 00:35:56,496 Dando emoção a você com Willie the Kid. 475 00:35:56,497 --> 00:35:58,991 A casa do rock de Haddonfield. 476 00:35:59,792 --> 00:36:01,919 Acha que pode vir aqui nos botar medo? 477 00:36:10,303 --> 00:36:13,221 Eu vou rasgar a máscara dele, olhar em seus olhos, 478 00:36:13,222 --> 00:36:17,176 balançar essa belezinha aqui e dizer boa noite. 479 00:36:19,228 --> 00:36:20,599 Boa noite. 480 00:36:59,018 --> 00:37:00,596 Grande John! 481 00:37:06,899 --> 00:37:08,391 Grande John! 482 00:37:15,420 --> 00:37:17,233 Pode diminuir o volume? 483 00:37:17,839 --> 00:37:20,299 Santo Deus, pequeno John. 484 00:37:20,300 --> 00:37:22,390 Pensei que iríamos ver um filme. 485 00:37:22,391 --> 00:37:23,810 Não. 486 00:37:24,180 --> 00:37:27,004 - Que se foda. - É Halloween. 487 00:37:27,005 --> 00:37:29,339 Peguei alguns discos antigos e assustadores. 488 00:37:29,340 --> 00:37:31,133 Quer ficar chapado e dançar? 489 00:37:31,134 --> 00:37:32,270 É tentador. 490 00:37:34,376 --> 00:37:36,530 Meio tarde para gostosuras e travessuras. 491 00:37:39,320 --> 00:37:41,626 Eu e minha irmã estávamos pegando doces, 492 00:37:41,627 --> 00:37:43,979 e pegamos alguns doces aqui na sua casa, 493 00:37:43,980 --> 00:37:46,579 e quando ela mordeu, havia uma lâmina enferrujada. 494 00:37:46,580 --> 00:37:49,060 Tudo bem, acalme-se. Onde ela está? 495 00:37:49,061 --> 00:37:52,040 Ela está bem ali! 496 00:37:53,590 --> 00:37:54,895 Grande John! 497 00:37:55,877 --> 00:37:57,661 Grande John, venha rápido! 498 00:37:58,306 --> 00:38:00,759 - O que aconteceu? - Ela está sangrando. 499 00:38:00,760 --> 00:38:03,082 Engoliu uma lâmina, mas ainda está viva. 500 00:38:03,083 --> 00:38:05,219 - Ligue para emergência. - Pode ajudá-la? 501 00:38:06,384 --> 00:38:08,251 Ela mordeu a língua. Está morrendo. 502 00:38:08,252 --> 00:38:09,940 A lâmina está aqui no vômito. 503 00:38:13,390 --> 00:38:14,694 O que porra foi essa? 504 00:38:14,695 --> 00:38:16,632 Alguém acabou de entrar em nossa casa? 505 00:38:18,530 --> 00:38:20,199 Meu Deus. 506 00:38:20,200 --> 00:38:21,820 - O que foi? - Você está bem? 507 00:38:22,591 --> 00:38:24,353 Assustamos vocês! 508 00:38:26,740 --> 00:38:28,053 Consegui! 509 00:38:28,580 --> 00:38:30,749 Vocês acham isso engraçado? 510 00:38:30,750 --> 00:38:33,612 Caíram feito patinhos! 511 00:38:33,613 --> 00:38:36,459 Eu roubei a tigela inteira! 512 00:38:37,510 --> 00:38:39,447 Não sabem com quem se meteram, sabem? 513 00:38:39,448 --> 00:38:42,062 Pegue leve, grande John. São muito novos para saber. 514 00:38:42,063 --> 00:38:43,390 Para saber o quê? 515 00:38:43,391 --> 00:38:45,760 Fazem ideia de quem morou aqui? 516 00:38:45,761 --> 00:38:46,879 Não. 517 00:38:47,567 --> 00:38:51,350 Já ouviram falar de Michael Myers? 518 00:38:51,934 --> 00:38:53,924 E sabem o que acontece com as pessoas 519 00:38:53,925 --> 00:38:57,567 que vem até a casa dele sem serem convidados? 520 00:38:57,568 --> 00:38:59,440 Não vai nos assustar. 521 00:38:59,441 --> 00:39:01,859 - Certeza? - Sim. 522 00:39:02,911 --> 00:39:05,686 Ele esfaqueou o peito da irmã dele. 523 00:39:05,687 --> 00:39:08,440 - Que nojo. - Lá em cima. 524 00:39:12,120 --> 00:39:13,619 E às vezes, 525 00:39:14,036 --> 00:39:16,571 quando o vento sopra no lugar certo, 526 00:39:16,572 --> 00:39:21,568 podemos ouvir o espírito dela chamar pelo nome dele. 527 00:39:22,220 --> 00:39:24,797 Ela chama. 528 00:39:25,390 --> 00:39:28,809 Michael. 529 00:39:28,810 --> 00:39:32,513 Michael. 530 00:39:33,980 --> 00:39:36,378 Fora do meu jardim, seus safadinhos. 531 00:39:38,553 --> 00:39:41,047 O que foi isso? 532 00:40:10,398 --> 00:40:12,180 Vamos levá-lo para o quarto 3. 533 00:40:12,558 --> 00:40:13,787 O que temos aqui? 534 00:40:13,805 --> 00:40:16,402 Hemorragia interna, lacerações, mas pode sobreviver. 535 00:40:16,405 --> 00:40:18,747 - Peça um respirador. - Policial Hawkins. 536 00:40:18,748 --> 00:40:20,524 Pode preparar a sala de trauma 2. 537 00:40:20,525 --> 00:40:22,700 Preciso de ajuda para colocá-lo na mesa. 538 00:40:38,170 --> 00:40:39,370 Allyson. 539 00:40:40,000 --> 00:40:41,200 Allyson. 540 00:40:42,014 --> 00:40:44,120 Oi. Posso falar com você? 541 00:40:45,092 --> 00:40:47,015 Fazer algumas perguntas? 542 00:40:52,313 --> 00:40:54,731 Sempre me disseram que eu não podia... 543 00:40:57,135 --> 00:40:59,225 Não podia falar sobre o Michael. 544 00:41:00,400 --> 00:41:02,741 Nunca pude reconhecer a tragédia. 545 00:41:03,084 --> 00:41:05,311 Era como se o maior medo da minha mãe 546 00:41:05,311 --> 00:41:07,100 fosse que minha avó estivesse certa 547 00:41:07,100 --> 00:41:09,617 e o bicho-papão fosse real. 548 00:41:10,402 --> 00:41:13,120 Por 40 anos ele esperou para vir e matar minha mãe. 549 00:41:13,389 --> 00:41:15,214 Ele descobriu onde ela morava. 550 00:41:15,499 --> 00:41:17,222 Foi à casa dela. 551 00:41:19,288 --> 00:41:21,214 Ela nos colocou no caminho dele. 552 00:41:23,908 --> 00:41:25,812 Ele matou meu marido. 553 00:41:27,698 --> 00:41:29,124 Foi isso que aconteceu. 554 00:41:29,347 --> 00:41:31,050 Bem, e como Michael soube? 555 00:41:31,051 --> 00:41:33,365 Como ele soube como encontrar sua avó? 556 00:41:34,604 --> 00:41:35,819 Ele não soube. 557 00:41:36,088 --> 00:41:39,120 Foi o médico dele. Do Michael. 558 00:41:39,795 --> 00:41:41,710 Foi ele que... 559 00:41:41,710 --> 00:41:44,319 Ele o levou lá. Ele sabia para onde ir. 560 00:41:44,320 --> 00:41:47,150 E foi ele que os uniu. 561 00:41:48,899 --> 00:41:50,516 Era a obsessão dele, 562 00:41:52,355 --> 00:41:53,813 não do Michael. 563 00:41:54,046 --> 00:41:55,660 Mas nós o pegamos. 564 00:41:55,911 --> 00:41:57,708 Atiramos no rosto dele. 565 00:41:57,805 --> 00:42:00,920 Queimamos ele vivo, para ele não machucar mais ninguém. 566 00:42:05,392 --> 00:42:06,801 Sinto muito, Karen. 567 00:42:06,801 --> 00:42:08,001 Obrigada. 568 00:42:08,903 --> 00:42:10,696 Ninguém te contou? 569 00:42:10,697 --> 00:42:12,014 Me contou o quê? 570 00:42:16,305 --> 00:42:18,302 Michael Myers está vivo. 571 00:42:18,520 --> 00:42:19,520 O quê? 572 00:42:20,715 --> 00:42:23,006 Allyson! Você está bem? 573 00:42:23,006 --> 00:42:24,302 - Desculpe. - Devagar. 574 00:42:24,302 --> 00:42:26,233 - Allyson, espere. - Com licença. 575 00:42:26,233 --> 00:42:27,304 Eu sinto muito. 576 00:42:27,304 --> 00:42:29,600 Só quero ajudar como puder, tudo bem? 577 00:42:29,600 --> 00:42:31,610 - Ele está vivo. - Vamos atrás dele. 578 00:42:31,611 --> 00:42:33,914 Eu, meu pai, você, se quiser. 579 00:42:33,914 --> 00:42:35,536 Vamos com Tommy Doyle. 580 00:42:37,113 --> 00:42:39,527 Precisa trazer todos para cá agora. 581 00:42:39,527 --> 00:42:41,531 Se ele está vivo, está vindo para cá. 582 00:42:41,532 --> 00:42:42,580 Mãe! 583 00:42:44,005 --> 00:42:46,513 Querida, quero que vá para o quarto da sua avó 584 00:42:46,513 --> 00:42:48,434 e espere lá até ela acordar, pode ser? 585 00:42:48,434 --> 00:42:50,200 - Não. - Não, ela vem com a gente. 586 00:42:50,200 --> 00:42:51,839 - Com o Tommy Doyle. - O quê? 587 00:42:51,840 --> 00:42:55,014 - Não sei se soube... - Os policiais devem estar vindo. 588 00:42:55,014 --> 00:42:57,522 Tommy está fazendo grupos de gente que se importa. 589 00:42:57,522 --> 00:42:59,303 Vamos atrás dele, achar o Michael. 590 00:42:59,303 --> 00:43:00,613 Eu vou com eles. 591 00:43:00,795 --> 00:43:02,708 Vamos caçá-lo e acabar com isso. 592 00:43:02,708 --> 00:43:05,606 Não, ele está vindo para cá. Eu disse a eles. 593 00:43:05,606 --> 00:43:08,691 Ele está perseguindo ela, e vamos ficar aqui para protegê-la. 594 00:43:08,691 --> 00:43:11,565 Ele infectou sua família, a minha família, 595 00:43:11,565 --> 00:43:13,307 com luto e medo, por 40 anos. 596 00:43:13,307 --> 00:43:14,620 Ele vai morrer hoje. 597 00:43:14,620 --> 00:43:15,979 Ele matou meu pai. 598 00:43:15,979 --> 00:43:17,292 - Abram caminho! - Licença! 599 00:43:17,292 --> 00:43:19,640 Meu marido foi gravemente ferido. 600 00:43:20,120 --> 00:43:22,416 Saiam do corredor, voltem à sala de espera. 601 00:43:22,416 --> 00:43:24,796 Vão para a espera, saiam do corredor. 602 00:43:24,915 --> 00:43:27,326 Não vou fingir que isso não aconteceu. 603 00:43:27,590 --> 00:43:28,724 Eu amo o papai, 604 00:43:28,724 --> 00:43:32,322 e alguém ama quem está coberto pelos lençóis. 605 00:43:33,707 --> 00:43:36,350 Olhe para mim. Falhamos, querida. 606 00:43:36,351 --> 00:43:38,256 Fizemos uma armadilha, queimamos tudo, 607 00:43:38,257 --> 00:43:40,342 e ele sobreviveu. Pense nisso. 608 00:43:40,343 --> 00:43:42,564 A polícia está procurando por ele. 609 00:43:42,565 --> 00:43:44,875 Acha que é você quem vai encontrá-lo? 610 00:43:45,104 --> 00:43:47,913 Sente naquele quarto e espere com sua avó. 611 00:43:48,695 --> 00:43:49,895 Agora! 612 00:43:54,814 --> 00:43:57,204 Esse hospital tem seguranças? 613 00:43:57,204 --> 00:43:58,604 Você têm seguranças? 614 00:43:58,604 --> 00:44:02,004 Parece que você deveria ter, caso algo assim aconteça. 615 00:44:02,004 --> 00:44:03,726 E está acontecendo agora. 616 00:44:03,901 --> 00:44:06,992 Minha filha está aqui, minha mãe está aqui, 617 00:44:06,992 --> 00:44:09,170 tem um maníaco à solta. 618 00:44:10,000 --> 00:44:11,209 Meu Deus! 619 00:44:18,702 --> 00:44:20,225 Adeus, Michael. 620 00:44:52,902 --> 00:44:56,018 Isso é para você, para quando precisar. 621 00:45:14,396 --> 00:45:17,729 Ela está aqui. Achamos. Laurie está internada aqui. 622 00:45:18,740 --> 00:45:20,431 Ela tem sorte de ter sobrevivido. 623 00:45:20,431 --> 00:45:23,120 Acabei de ouvir de um dos policiais do complexo dela. 624 00:45:23,121 --> 00:45:25,618 Onze corpos. Todos primeiros a chegar no local. 625 00:45:25,618 --> 00:45:27,790 Minha nossa. Cameron está lá. 626 00:45:27,790 --> 00:45:29,112 Três amigos dele morreram. 627 00:45:29,112 --> 00:45:31,305 - Está uma bagunça. - Certo, Lonnie, escute. 628 00:45:31,306 --> 00:45:35,159 O único jeito de pararmos isso é se nos unirmos. 629 00:45:35,170 --> 00:45:36,287 Você tem toda razão. 630 00:45:36,287 --> 00:45:37,840 - Certo. Tudo bem. - Tudo bem? 631 00:45:40,050 --> 00:45:42,265 Que tal essa resposta? 632 00:45:43,970 --> 00:45:46,440 - Tem licença para tudo isso? - Para algumas. 633 00:45:46,441 --> 00:45:47,650 Pai. 634 00:45:50,986 --> 00:45:53,698 - E sua namorada? - Está bem, está com a família. 635 00:45:53,698 --> 00:45:55,056 - Bom para ela. - Sr. Doyle. 636 00:45:55,056 --> 00:45:56,274 E aí, amigo. 637 00:45:56,593 --> 00:45:57,824 Lonnie, veja. 638 00:46:01,269 --> 00:46:03,122 Vocês vêm também? 639 00:46:03,660 --> 00:46:06,495 - Queremos diversão também. - Muitos mortos lá no bairro. 640 00:46:06,495 --> 00:46:08,126 Nossos amigos, queremos ajudar. 641 00:46:08,126 --> 00:46:09,900 Sou médica, meu marido é enfermeiro. 642 00:46:09,900 --> 00:46:11,126 Eu já sabia. 643 00:46:11,126 --> 00:46:13,800 Temos que proteger essa gente. Divida tudo, Lonie. 644 00:46:13,800 --> 00:46:14,897 Tudo bem. 645 00:46:14,897 --> 00:46:16,513 Você vêm com a gente? 646 00:46:16,513 --> 00:46:18,010 O que tem aí? 647 00:46:18,550 --> 00:46:20,090 Escolha o que quiser. 648 00:46:22,011 --> 00:46:24,727 Michael Myers assombrou essa cidade por 40 anos. 649 00:46:27,097 --> 00:46:29,201 Hoje somos nós que vamos caçá-lo. 650 00:46:34,819 --> 00:46:37,629 Com licença. Preciso de pessoas boas. 651 00:46:37,677 --> 00:46:40,580 Que não têm medo de sujar as mãos. Os outros vão para casa. 652 00:46:43,102 --> 00:46:45,948 - O que faremos se o encontrarmos? - Entrem. 653 00:46:45,949 --> 00:46:47,592 Não é seguro sair. Vão. 654 00:46:47,593 --> 00:46:48,993 Não é seguro sair. 655 00:46:49,750 --> 00:46:53,439 Enfrentei o Myers há uma hora, mas ele fugiu. 656 00:46:53,789 --> 00:46:55,939 Agora, ouçam, rapazes, a união faz a força. 657 00:46:55,940 --> 00:46:59,550 Cubram Spring Creek até o desvio e me avisem se virem algo. 658 00:46:59,551 --> 00:47:02,430 Este homem é uma ameaça, e temos que detê-lo esta noite! 659 00:47:04,115 --> 00:47:06,931 - Ninguém nunca o levou a sério. - Quem? 660 00:47:06,932 --> 00:47:09,613 O Dr. Loomis, primeiro médico do Michael. 661 00:47:10,063 --> 00:47:12,327 Ele reconhecia um assassino quando via um. 662 00:47:12,328 --> 00:47:13,728 A única forma de pegá-lo 663 00:47:13,729 --> 00:47:16,740 é jogar o jogo dele, o elemento surpresa. 664 00:47:16,741 --> 00:47:19,498 Ele pensa que vai para um lugar e você aparece em outro. 665 00:47:20,381 --> 00:47:21,802 E fiquem de olhos abertos. 666 00:47:25,160 --> 00:47:26,450 Olhos abertos. 667 00:47:31,984 --> 00:47:34,000 Espera, o que está acontecendo ali? 668 00:47:34,420 --> 00:47:35,820 Amor, quem é? 669 00:47:36,070 --> 00:47:37,470 Parecem crianças. 670 00:47:38,141 --> 00:47:39,600 Estão sozinhas? 671 00:47:40,100 --> 00:47:42,901 - Marion, me dê a lanterna. - É a noite errada para sair. 672 00:47:43,101 --> 00:47:44,854 Tenha cuidado, Lindsey. 673 00:47:45,364 --> 00:47:47,064 - Lindsey, eu não... - Fiquem aqui. 674 00:47:50,136 --> 00:47:51,803 Eu nunca atirei antes. 675 00:47:51,804 --> 00:47:54,100 Sim, e eu nem sei por que te deram uma arma. 676 00:47:54,400 --> 00:47:56,039 É grande também. Você consegue? 677 00:47:56,584 --> 00:47:58,814 Isso é um não. Me dê. Eu já atirei antes. 678 00:47:58,815 --> 00:48:00,991 - Tudo bem, se você quer. - Eu fico com ela. 679 00:48:00,992 --> 00:48:02,492 Tudo bem. 680 00:48:07,061 --> 00:48:08,638 O que estão fazendo aqui? 681 00:48:08,639 --> 00:48:10,331 É Halloween. Doces ou travessuras. 682 00:48:10,332 --> 00:48:12,676 - Temos doces. - Não deveriam estar aqui. 683 00:48:12,677 --> 00:48:14,427 - Não é seguro. - Você vai me matar? 684 00:48:14,428 --> 00:48:15,828 - Não. - Hoje não, capeta. 685 00:48:15,829 --> 00:48:17,912 - Estou com tanto medo. - Estão sozinhos? 686 00:48:17,913 --> 00:48:19,513 - Onde estão seus pais? - Não. 687 00:48:19,514 --> 00:48:22,118 - Esperamos nosso amigo. - E tem um homem assustador 688 00:48:22,119 --> 00:48:24,541 com uma máscara branca, e ele fica tentando 689 00:48:24,542 --> 00:48:27,674 - brincar de esconde-esconde... - Acho que ele é um pervertido. 690 00:48:27,774 --> 00:48:30,161 - Onde vocês o viram? - Atrás das árvores. 691 00:48:30,162 --> 00:48:32,983 E ele aparece do nada! Não temos mais três anos. 692 00:48:32,984 --> 00:48:35,050 - Fala sério, cara! - Olha, ele está ali. 693 00:48:35,051 --> 00:48:37,474 - Olá! - Olá. 694 00:48:38,074 --> 00:48:39,474 O que está fazendo? 695 00:48:41,087 --> 00:48:42,710 Quer algum doce? 696 00:48:45,925 --> 00:48:47,667 É a máscara do Dennis? 697 00:48:48,067 --> 00:48:49,761 Corram! Vão para casa agora! 698 00:48:49,762 --> 00:48:51,635 Antes que ele nos mate! Saiam daqui! 699 00:48:51,636 --> 00:48:53,632 Corram! Não se virem! 700 00:48:53,633 --> 00:48:55,159 Continuem indo para casa. 701 00:48:56,469 --> 00:48:57,869 Meu Deus. 702 00:48:57,870 --> 00:49:00,933 - Isso não faz sentido... - Sim, mas... 703 00:49:02,515 --> 00:49:04,215 - Que porra é essa? - O que é isso? 704 00:49:04,216 --> 00:49:05,616 É o Michael. 705 00:49:10,133 --> 00:49:11,906 Foda-se essa merda! Dirija! 706 00:49:11,915 --> 00:49:13,220 Vai! Vai! 707 00:49:22,678 --> 00:49:24,078 Dirija a porra... 708 00:49:26,157 --> 00:49:27,557 Deus! 709 00:49:28,768 --> 00:49:31,018 - Não! Jesus, Marion. - Cuidado, Marion! 710 00:49:36,018 --> 00:49:37,491 - A porta! - Não quero morrer! 711 00:49:37,492 --> 00:49:39,992 - Destranque a porta! Vamos! - Me deixe sair daqui. 712 00:49:39,993 --> 00:49:41,693 Mexam-se! Ele está atrás de vocês! 713 00:49:41,694 --> 00:49:43,094 Mexam-se! 714 00:49:48,354 --> 00:49:50,838 Vai, Vanessa! Saia da porra do carro! 715 00:49:51,236 --> 00:49:52,636 Eu te amo, gata! 716 00:49:54,169 --> 00:49:55,569 Não! 717 00:49:56,069 --> 00:49:58,756 Solte ela! 718 00:49:59,832 --> 00:50:02,074 - Vamos, precisamos ir. - Deus. 719 00:50:04,975 --> 00:50:06,375 Não. 720 00:50:06,376 --> 00:50:07,949 Atire nele, Marion! 721 00:50:07,950 --> 00:50:09,350 Michael. 722 00:50:09,809 --> 00:50:11,996 Isso é pelo Dr. Loomis. 723 00:50:19,910 --> 00:50:21,728 - Essa não! - Marion! 724 00:50:30,763 --> 00:50:32,319 Vamos. Morra! 725 00:50:33,034 --> 00:50:35,532 Morra, morra, morra! 726 00:53:29,486 --> 00:53:30,886 Mãe. Meu Deus! Espere! 727 00:53:30,887 --> 00:53:33,078 Pare, por favor. Pegue leve. 728 00:53:33,779 --> 00:53:35,222 - Estou bem. - Não está bem. 729 00:53:35,223 --> 00:53:37,860 Tinha uma faca na porra do estômago. 730 00:53:37,969 --> 00:53:39,494 É só um cortezinho. 731 00:53:40,510 --> 00:53:41,910 Cadê a Allyson? 732 00:53:43,439 --> 00:53:45,654 Ela deveria estar aqui, com você. 733 00:53:45,655 --> 00:53:47,784 - Não viu ela? - Não. 734 00:53:47,785 --> 00:53:50,608 Estou muito chapada de analgésicos. 735 00:53:51,108 --> 00:53:52,508 Não. 736 00:53:54,170 --> 00:53:56,015 O MAL NÃO PODE VENCER AMO VOCÊS TODOS 737 00:53:56,016 --> 00:53:57,016 Está tudo bem? 738 00:53:59,220 --> 00:54:00,840 Ela foi tomar ar fresco. 739 00:54:03,626 --> 00:54:06,877 Meu Deus, deixaram sua blusa ensanguentada aqui? 740 00:54:09,715 --> 00:54:11,115 Karen. 741 00:54:12,635 --> 00:54:14,035 Karen. 742 00:54:15,888 --> 00:54:17,516 Michael se foi. 743 00:54:18,650 --> 00:54:20,278 Nós o pegamos. 744 00:54:20,279 --> 00:54:21,929 Tem razão. Nós o pegamos. 745 00:54:22,495 --> 00:54:25,793 Nós o queimamos até virar cinzas. 746 00:54:26,800 --> 00:54:28,200 Com licença. 747 00:54:28,201 --> 00:54:29,601 Desculpe. 748 00:54:30,678 --> 00:54:32,122 - Por aqui. - Frank? 749 00:54:32,123 --> 00:54:34,373 - Um pouco mais para trás. - Certo. 750 00:54:34,374 --> 00:54:35,908 - Pegou o lençol? - Sim. 751 00:54:35,909 --> 00:54:39,128 - Um, dois. Pronto. - Certo. 752 00:54:41,689 --> 00:54:43,138 Conhecia meu pai? 753 00:54:43,338 --> 00:54:45,024 Sim, eu conhecia o Ray. 754 00:54:45,885 --> 00:54:47,741 Ele costumava me vendia alucinógenos. 755 00:54:49,158 --> 00:54:51,881 Lembro de uma vez que estávamos no lago Cherokee 756 00:54:51,886 --> 00:54:55,004 em uma canoa com um xamã de Little Rock. 757 00:54:55,880 --> 00:54:59,299 Seu pai ficou assustado 758 00:54:59,299 --> 00:55:01,099 com o próprio reflexo. 759 00:55:01,100 --> 00:55:03,703 Ele tirou as calças e saltou. 760 00:55:05,396 --> 00:55:07,105 Parei de usar drogas com ele, 761 00:55:07,963 --> 00:55:09,707 mas sentirei saudades dele. 762 00:55:10,747 --> 00:55:12,843 - Pai. - O quê? É verdade. 763 00:55:12,844 --> 00:55:14,721 Não. Pai, olha lá. 764 00:55:14,722 --> 00:55:16,985 Está vendo? É o Tommy. 765 00:55:17,831 --> 00:55:19,477 - Sim. - De quem é aquele carro? 766 00:55:19,478 --> 00:55:21,203 Da Lindsey. Merda. 767 00:55:25,703 --> 00:55:27,205 Quem é o dono desse carro? 768 00:55:27,206 --> 00:55:29,092 Está coberto de sangue. Não há corpos. 769 00:55:29,249 --> 00:55:32,101 É o Michael. Ele está aqui. 770 00:55:32,705 --> 00:55:34,405 Vamos, preciso de vocês. 771 00:55:35,020 --> 00:55:37,308 Tomem cuidado, estejam atentos. 772 00:55:37,309 --> 00:55:38,606 Beleza, vamos lá. 773 00:55:40,037 --> 00:55:41,337 Lindsey! 774 00:55:42,705 --> 00:55:44,196 Fiquem em segurança. 775 00:55:44,197 --> 00:55:46,105 Você também. Lindsey! 776 00:55:46,106 --> 00:55:47,406 Lindsey! 777 00:55:50,354 --> 00:55:51,804 Lindsey! 778 00:55:51,805 --> 00:55:53,905 - Marion! - Marion! 779 00:55:58,221 --> 00:55:59,702 Tenham cuidado. 780 00:55:59,703 --> 00:56:01,003 Fiquem atentos. 781 00:56:02,794 --> 00:56:04,210 Merda, Tommy. 782 00:56:09,210 --> 00:56:10,510 Porra. 783 00:56:15,795 --> 00:56:17,198 Meu Deus. 784 00:56:33,596 --> 00:56:35,268 Puta merda. 785 00:56:35,499 --> 00:56:37,197 Pai, o que aconteceu aí? 786 00:56:37,198 --> 00:56:39,000 Encontramos algo. 787 00:56:40,598 --> 00:56:41,898 Meu Deus. 788 00:56:45,293 --> 00:56:46,702 Sinto muito. 789 00:56:47,338 --> 00:56:49,800 - É a Marion, Lonnie. - Ele fez isso. 790 00:56:49,801 --> 00:56:51,979 Meu Deus, Marion. 791 00:56:53,502 --> 00:56:55,501 Tommy, que merda é essa? 792 00:56:55,502 --> 00:56:56,802 Vou te pegar. 793 00:56:58,474 --> 00:57:00,202 Venha me pegar, cara. 794 00:57:07,570 --> 00:57:08,870 Aqui. 795 00:57:09,174 --> 00:57:10,474 Ela está aqui. 796 00:57:11,105 --> 00:57:12,595 Vi o rosto dele. 797 00:57:13,183 --> 00:57:15,694 Eu vi tudo. Ele ainda está por aí. 798 00:57:15,695 --> 00:57:17,710 - Ela tem sorte de estar viva. - Eu vi. 799 00:57:17,711 --> 00:57:20,764 - Você viu o rosto dele? - Ele ainda está por aí, Tommy. 800 00:57:21,147 --> 00:57:23,209 Você ficará bem, Lindsey. 801 00:57:23,210 --> 00:57:24,709 Você ficará bem. 802 00:57:24,710 --> 00:57:26,954 Ele ainda está por aí. 803 00:57:30,542 --> 00:57:31,842 Frank. 804 00:57:34,644 --> 00:57:36,210 Frank, está acordado? 805 00:57:44,106 --> 00:57:45,803 Você lembra daquela noite? 806 00:57:47,353 --> 00:57:48,653 No bar? 807 00:57:50,954 --> 00:57:54,522 Eu nunca disse nada, porque não tinha certeza. 808 00:57:58,117 --> 00:57:59,902 Eu estava tão confusa. 809 00:58:07,707 --> 00:58:09,180 Mas você me ajudou. 810 00:58:13,404 --> 00:58:14,938 Sempre gostei de você. 811 00:58:18,453 --> 00:58:20,303 Você é tão louca. 812 00:58:21,701 --> 00:58:23,201 Vai se foder. 813 00:58:26,603 --> 00:58:27,903 Oi. 814 00:58:28,806 --> 00:58:30,106 Oi. 815 00:58:32,855 --> 00:58:34,499 Lembro daquela noite. 816 00:58:34,500 --> 00:58:35,800 Sim. 817 00:58:38,138 --> 00:58:39,910 Eu te beijei. 818 00:58:39,911 --> 00:58:41,211 Beijou. 819 00:58:41,873 --> 00:58:43,173 Me recordo. 820 00:58:43,706 --> 00:58:45,702 Você segurou minha mão. 821 00:58:47,138 --> 00:58:48,438 Foi isso. 822 00:58:49,380 --> 00:58:51,580 Mas esperava mais. 823 00:58:53,522 --> 00:58:57,103 Eu sabia que você tinha uma queda 824 00:58:59,043 --> 00:59:00,705 pelo Ben Tramer. 825 00:59:06,088 --> 00:59:07,610 Frank. 826 00:59:10,767 --> 00:59:12,410 Pegamos ele. 827 00:59:13,457 --> 00:59:14,951 Matamos o Michael. 828 00:59:16,751 --> 00:59:18,051 Você... 829 00:59:21,414 --> 00:59:23,420 Bem, já era hora. 830 00:59:26,596 --> 00:59:29,402 - Não me faça rir. - Ótimo. Está acordado. 831 00:59:32,669 --> 00:59:34,280 Agora, em uma escala de 1 a 10, 832 00:59:34,281 --> 00:59:36,899 qual é o seu nível de dor, com 10 sendo o pior? 833 00:59:36,900 --> 00:59:38,180 Número 11. 834 00:59:39,101 --> 00:59:40,850 Isso fará a dor desaparecer. 835 00:59:43,430 --> 00:59:47,230 - Laurie. - Enfermeira, me faria um favor? 836 00:59:48,263 --> 00:59:49,980 Ajude meu amigo aqui. 837 00:59:50,260 --> 00:59:51,560 Faça uma dose dupla. 838 00:59:53,336 --> 00:59:55,082 Você enfrentou aquele monstro. 839 00:59:55,083 --> 00:59:56,383 Eu tentei, Tommy. 840 00:59:57,391 --> 00:59:59,109 Quando éramos crianças, 841 00:59:59,706 --> 01:00:01,242 costumávamos nos desafiar 842 01:00:01,243 --> 01:00:03,430 a entrar escondidos na antiga casa do Myers. 843 01:00:04,607 --> 01:00:07,169 Lonnie foi o único corajoso a entrar. 844 01:00:08,047 --> 01:00:09,347 Eu menti. 845 01:00:10,898 --> 01:00:12,833 Eu nunca entrei. 846 01:00:13,734 --> 01:00:15,952 Quando prenderam Michael naquela noite, 847 01:00:15,953 --> 01:00:18,695 dei a notícia para minha mulher sobre minha filha, 848 01:00:18,696 --> 01:00:21,520 então não estava lá para dar um tiro nos miolos dele. 849 01:00:21,521 --> 01:00:24,279 Como deveríamos ter feito. Não me venha com isso agora. 850 01:00:24,280 --> 01:00:26,112 Como terei notícias do meu irmão? 851 01:00:26,113 --> 01:00:28,343 - Não sei. - Estou esperando há mais de 1h. 852 01:00:28,344 --> 01:00:29,408 Cadê o responsável? 853 01:00:29,409 --> 01:00:31,803 Só para médicos e seguranças autorizados. 854 01:00:31,804 --> 01:00:33,915 Ele vai matar todo mundo! 855 01:00:33,916 --> 01:00:36,294 Solicitamos apoio policial e médico 856 01:00:36,295 --> 01:00:39,200 de Russellville e Eaton County, mas sem confirmação. 857 01:00:39,201 --> 01:00:40,987 Não damos conta disso tudo. 858 01:00:40,989 --> 01:00:43,290 Meu filho Oscar está aqui? 859 01:00:43,291 --> 01:00:46,061 Recebi um telefonema. Sou mãe dele. Ele está vivo? 860 01:00:46,062 --> 01:00:48,960 Não sei, mas vamos dar um jeito. Preencha aqui. 861 01:00:48,961 --> 01:00:50,777 Sobrenome B-E-R-L-U-C-C-H-I. 862 01:00:50,778 --> 01:00:52,901 - Liberem o corredor. - Alguém me ajude. 863 01:00:52,902 --> 01:00:55,588 Emergência, por favor! Levem-na para o pronto-socorro. 864 01:00:55,589 --> 01:00:58,289 - Você vai ficar bem, Linds. - Ele está por aí, Tommy. 865 01:00:58,290 --> 01:00:59,891 - Tenha cuidado. - Karen. 866 01:01:00,703 --> 01:01:01,993 Você e sua mãe estão bem? 867 01:01:02,001 --> 01:01:03,704 - E a Laurie? - Cadê a minha filha? 868 01:01:03,705 --> 01:01:04,761 Ela está bem. 869 01:01:04,762 --> 01:01:07,330 - Está com o Lonnie e a Cameron. - Ele está vindo. 870 01:01:07,331 --> 01:01:09,536 - Ela não devia estar aqui. - Ele está vindo? 871 01:01:09,537 --> 01:01:11,557 - Como você sabe? - Protejam o perímetro. 872 01:01:11,558 --> 01:01:13,304 O hospital está em confinamento. 873 01:01:13,515 --> 01:01:17,010 Pessoal, escutem! Por favor. 874 01:01:17,011 --> 01:01:18,870 O bicho-papão esta à solta. 875 01:01:19,195 --> 01:01:21,717 Ele não tem escolha além de aparecer. 876 01:01:21,718 --> 01:01:23,710 Ele é um predador alfa. 877 01:01:23,711 --> 01:01:26,023 Quando ele aparecer, não haverá descanso. 878 01:01:26,024 --> 01:01:27,500 Não haverá empatia. 879 01:01:27,501 --> 01:01:29,798 Isto só acaba quando Michael morrer! 880 01:01:30,313 --> 01:01:34,311 Michael Myers será executado esta noite e não será sem testemunhas! 881 01:01:35,904 --> 01:01:37,709 Precisamos de todos vocês. 882 01:01:38,840 --> 01:01:40,607 O mal morre esta noite! 883 01:01:40,608 --> 01:01:44,098 - O mal morre esta noite! - Certo, acalmem-se. 884 01:01:44,099 --> 01:01:46,260 - A delegacia do xerife... - Não, não! 885 01:01:46,261 --> 01:01:49,002 Xerife, não vamos nos acalmar. Sua delegacia falhou. 886 01:01:49,312 --> 01:01:51,062 - Falhou hoje! - Tommy está certo! 887 01:01:51,063 --> 01:01:53,601 Aqui é Haddonfield. É a nossa cidade! 888 01:01:54,214 --> 01:01:59,207 Ele matou minha filha há 40 anos e profanou o corpo dela. 889 01:01:59,208 --> 01:02:02,026 - O mal morre esta noite. - Que merda, Brackett! 890 01:02:02,027 --> 01:02:04,924 - Eu represento a lei, não você. - Cai fora, Barker. 891 01:02:04,925 --> 01:02:07,527 Jonesy, venha aqui! Robin, lá em cima. 892 01:02:07,527 --> 01:02:09,297 Preciso de vocês lá. 893 01:02:09,789 --> 01:02:10,793 Laurie! 894 01:02:10,794 --> 01:02:12,354 - Você não pode entrar! - Tommy? 895 01:02:12,355 --> 01:02:13,868 Tommy, você não pode entrar! 896 01:02:13,869 --> 01:02:15,002 - Laurie! - Tommy. 897 01:02:15,205 --> 01:02:17,501 Laurie, ele matou a Marion. 898 01:02:17,502 --> 01:02:20,215 - E atacou a Lindsey, também. - O quê? Karen! 899 01:02:20,216 --> 01:02:22,668 Não tínhamos certeza. Eu não sabia o que te dizer. 900 01:02:22,669 --> 01:02:24,375 Mãe, só quero que você fique bem. 901 01:02:24,376 --> 01:02:25,691 Ouça, quero que saiba 902 01:02:25,823 --> 01:02:28,589 que quando ele chegar aqui eu vou matar esse desgraçado 903 01:02:28,590 --> 01:02:31,801 pois 40 anos atrás, quando eu era criança, você me protegeu. 904 01:02:32,192 --> 01:02:34,729 Então, esta noite, vou te proteger. Tudo bem? 905 01:02:34,730 --> 01:02:35,801 Enfermeira! 906 01:02:35,996 --> 01:02:38,598 Olha, eu agradeço, mas você poderia sair, por favor? 907 01:02:39,309 --> 01:02:40,496 Saia agora! 908 01:02:42,108 --> 01:02:43,198 Nos o pegamos. 909 01:02:43,417 --> 01:02:46,314 - Como ele escapou? - Eu não sei, não sei... 910 01:02:46,315 --> 01:02:48,227 O que faremos? A polícia não nos apoia. 911 01:02:48,228 --> 01:02:51,219 Vamos lutar. Nós sempre lutamos. 912 01:02:51,220 --> 01:02:53,617 - Vai! Encontre ele, Tommy! - Sim. Eu vou. 913 01:02:53,618 --> 01:02:55,614 - Eu... - Mãe, não. 914 01:02:55,615 --> 01:02:59,497 Me ouça. Você precisa me ouvir agora, certo? 915 01:02:59,498 --> 01:03:02,220 Certo, nos preparamos a vida toda, para quê? 916 01:03:02,617 --> 01:03:03,898 Ray está morto. 917 01:03:04,211 --> 01:03:06,793 Tantas pessoas morreram. Não estamos bem equipados. 918 01:03:06,794 --> 01:03:09,902 Allyson fugiu com aquele doido Lonnie Elam. 919 01:03:09,903 --> 01:03:12,229 As pessoas estão enlouquecendo. 920 01:03:12,230 --> 01:03:14,999 Há autoridades que treinaram 921 01:03:15,000 --> 01:03:17,611 para lidar exatamente com esse tipo de... 922 01:03:18,119 --> 01:03:20,030 Há um sistema. 923 01:03:21,100 --> 01:03:22,902 O sistema falhou. 924 01:03:23,894 --> 01:03:25,603 Agora, saia da minha frente! 925 01:03:25,604 --> 01:03:28,224 Não, não! O que você está fazendo? 926 01:03:28,225 --> 01:03:29,630 - Pare, agora! - Saia daqui! 927 01:03:29,631 --> 01:03:31,410 Não vou deixar você fazer isso. 928 01:03:31,411 --> 01:03:32,491 Sai da minha frente. 929 01:03:32,492 --> 01:03:34,498 Mãe, por favor, o que está fazendo? 930 01:03:37,114 --> 01:03:38,960 Você sabe o que é isso? 931 01:03:41,013 --> 01:03:42,760 Faz a dor sumir. 932 01:03:49,321 --> 01:03:51,895 - Deixe ele vir atrás de mim. - Não... 933 01:03:51,896 --> 01:03:54,573 Deixe ele arrancar minha cabeça como arranquei a dele. 934 01:03:54,574 --> 01:03:58,269 - Não. - Talvez ele só morra se eu morrer. 935 01:03:58,270 --> 01:04:01,069 - Não. - Karen, você e Allyson 936 01:04:01,070 --> 01:04:02,781 não devem ter que fugir 937 01:04:02,782 --> 01:04:06,215 por causa da escuridão que eu criei, querida. 938 01:04:06,216 --> 01:04:08,295 Então, vocês devem me deixar partir. 939 01:04:08,692 --> 01:04:11,159 - Mãe, pare. - Saia! 940 01:04:11,160 --> 01:04:12,966 Mãe, escute! 941 01:04:16,602 --> 01:04:17,602 Pare! 942 01:04:18,711 --> 01:04:21,710 Não vou deixar nada acontecer com você. 943 01:04:24,090 --> 01:04:25,392 Nós queremos nos casar. 944 01:04:28,495 --> 01:04:30,501 Eu acho que... 945 01:04:31,118 --> 01:04:33,230 Imediatamente. Sim, imediatamente. 946 01:04:33,806 --> 01:04:36,911 A dança do requebrado é como as abelhas se comunicam 947 01:04:36,912 --> 01:04:40,302 Elas compartilham informações sobre flores com a colônia. 948 01:04:40,818 --> 01:04:44,014 Elas indicam a localização precisa 949 01:04:44,320 --> 01:04:45,910 balançando as bundas. 950 01:04:46,717 --> 01:04:48,045 O que tem neste mel? 951 01:04:48,046 --> 01:04:49,802 Mãe, ele quer falar com você. 952 01:04:50,240 --> 01:04:52,951 Alô, mãe. É o Seymour Moskowitz. 953 01:04:53,793 --> 01:04:55,210 Sim, o judeu. 954 01:04:55,715 --> 01:04:58,413 Minha mãe criava abelhas antes de morrer. 955 01:05:01,625 --> 01:05:02,832 Sinto muito. 956 01:05:03,501 --> 01:05:04,670 Sinto muito, meu bem. 957 01:05:09,705 --> 01:05:11,900 E agora elas estão na porta dos fundos. 958 01:05:11,901 --> 01:05:13,712 O Halloween acabou, crianças! 959 01:05:20,603 --> 01:05:22,103 Eu cuido disso. 960 01:05:32,820 --> 01:05:34,378 Parem com isso! 961 01:05:39,949 --> 01:05:42,116 Agora estão na porta da frente. 962 01:05:49,294 --> 01:05:51,721 Vamos espantar essas crianças daqui. 963 01:06:03,615 --> 01:06:05,115 John. 964 01:06:07,128 --> 01:06:09,192 Vocês não sabem de quem era esta casa? 965 01:06:10,914 --> 01:06:13,029 Querido, não faça nenhuma burrice. 966 01:06:13,030 --> 01:06:14,776 Não queremos ser processados. 967 01:06:16,574 --> 01:06:18,960 Aposto que esses merdinhas estão nos arbustos. 968 01:06:20,427 --> 01:06:22,244 Você trancou a porta dos fundos? 969 01:06:25,310 --> 01:06:26,810 Vou verificar. 970 01:06:28,524 --> 01:06:30,859 Da próxima vez, virei com uma forquilha. 971 01:06:45,940 --> 01:06:47,440 Grande John? 972 01:06:48,105 --> 01:06:49,605 Grande John? 973 01:06:54,450 --> 01:06:55,950 Sim, pequeno John? 974 01:06:58,011 --> 01:06:59,641 Tem alguém na nossa casa. 975 01:07:00,316 --> 01:07:02,125 E não é uma criança. 976 01:07:08,630 --> 01:07:10,130 Que se foda. 977 01:07:24,203 --> 01:07:25,941 Vou levar a faca. 978 01:07:31,617 --> 01:07:33,117 E eu com esta. 979 01:07:45,331 --> 01:07:46,931 Foda-se, cara. 980 01:07:47,167 --> 01:07:48,801 Saia da minha frente. 981 01:07:49,628 --> 01:07:52,721 Lonnie, onde você está? Estou no hospital agora. 982 01:07:53,054 --> 01:07:54,720 Sim, eu a trouxe para emergência. 983 01:07:56,686 --> 01:07:58,186 É ele? 984 01:08:00,016 --> 01:08:01,764 Eu vi este cara na televisão. 985 01:08:01,764 --> 01:08:03,521 Afastem-se, afastem-se. 986 01:08:11,401 --> 01:08:13,320 Vocês entenderam o que eu disse? 987 01:08:15,190 --> 01:08:16,890 Não tenho respostas para você. 988 01:08:17,556 --> 01:08:19,518 Ajudem-me. 989 01:08:21,192 --> 01:08:22,620 Socorro! 990 01:08:27,369 --> 01:08:28,897 Tommy, o que está acontecendo? 991 01:08:28,897 --> 01:08:30,419 - Eu não sei. - Quem é? 992 01:08:30,420 --> 01:08:31,669 Socorro. 993 01:08:31,670 --> 01:08:33,871 - Socorro! - Quem é? É o Michael? 994 01:08:34,409 --> 01:08:35,710 - É ele? - Eu não sei. 995 01:08:35,710 --> 01:08:37,011 Michael está aqui. 996 01:08:37,011 --> 01:08:39,392 - Ele não está usando a máscara. - É o Michael. 997 01:08:39,392 --> 01:08:40,892 Michael! 998 01:08:40,997 --> 01:08:43,009 Michael! Pare. 999 01:08:44,897 --> 01:08:47,519 - Pare. - Mãe, não chegue perto. 1000 01:08:47,519 --> 01:08:49,262 - Eu vou. - Não, você não vai. 1001 01:08:50,028 --> 01:08:52,423 - Bloqueie a entrada. - Não o deixe sair! 1002 01:08:52,524 --> 01:08:54,878 - Ele está indo embora. - Tommy, pegue ele! 1003 01:08:55,108 --> 01:08:56,608 Com licença. 1004 01:08:56,611 --> 01:08:58,410 O mal irá morrer esta noite! 1005 01:08:59,489 --> 01:09:00,865 - O mal morrerá! - Vamos. 1006 01:09:00,865 --> 01:09:04,994 O mal irá morrer! O mal irá morrer! 1007 01:09:04,994 --> 01:09:08,906 O mal morre esta noite! 1008 01:09:09,084 --> 01:09:12,701 O mal morre esta noite! 1009 01:09:12,701 --> 01:09:17,116 O mal morre esta noite! 1010 01:09:19,818 --> 01:09:21,318 Pequeno John? 1011 01:09:22,504 --> 01:09:23,805 Grande John. 1012 01:09:23,805 --> 01:09:25,305 Sim. 1013 01:09:38,153 --> 01:09:39,653 Pequeno John? 1014 01:09:40,196 --> 01:09:41,696 Grande John. 1015 01:09:57,300 --> 01:09:59,814 Pequeno John, não tem nada no escritório. 1016 01:10:55,485 --> 01:10:56,985 Grande John! 1017 01:11:14,287 --> 01:11:15,791 Grande John. 1018 01:11:16,300 --> 01:11:18,695 Não. Grande John. 1019 01:11:26,746 --> 01:11:28,252 Michael. 1020 01:11:32,314 --> 01:11:33,818 Voltou para casa. 1021 01:11:42,651 --> 01:11:44,405 Não! 1022 01:11:54,873 --> 01:11:56,999 Não, não, não. Não é... 1023 01:11:56,999 --> 01:11:59,794 - Não é ele, não é ele! - Não é ele? Não é ele. 1024 01:11:59,794 --> 01:12:01,504 - Ele não é o Michael. - Não é ele. 1025 01:12:01,504 --> 01:12:03,673 - Não é ele. Não é ele! - Pegue ele! 1026 01:12:03,673 --> 01:12:07,443 - Não é ele. - Seus alienados! Não é ele. 1027 01:12:07,443 --> 01:12:10,261 - Não é ele, não é ele. - Saia da frente. 1028 01:12:14,906 --> 01:12:16,207 Mãe! 1029 01:12:16,207 --> 01:12:17,562 Mãe, mãe. 1030 01:12:17,562 --> 01:12:19,419 Mãe! 1031 01:12:19,696 --> 01:12:22,320 - Eu tenho que te tirar daqui. - Tommy! 1032 01:12:25,099 --> 01:12:27,343 Socorro! 1033 01:12:27,530 --> 01:12:29,320 Alguém me ajude! 1034 01:12:33,225 --> 01:12:34,579 Mãe, está tudo bem. 1035 01:12:34,579 --> 01:12:36,696 Certo, tudo bem. Tenha cuidado. 1036 01:12:38,700 --> 01:12:40,203 Deixa comigo, xerife. 1037 01:12:40,203 --> 01:12:41,515 - Vamos. - Levante-a. 1038 01:12:41,515 --> 01:12:43,420 - Não é ele. - Eu sei, mãe. 1039 01:12:43,501 --> 01:12:45,256 Eu peguei ela. Vai. 1040 01:12:45,256 --> 01:12:46,908 - Não é ele. - Seu braço. 1041 01:12:47,124 --> 01:12:48,491 Estão atrás do cara errado. 1042 01:12:48,491 --> 01:12:50,600 - Vamos deixá-la na cama. - Não é Michael. 1043 01:13:03,604 --> 01:13:05,068 Saia do caminho. 1044 01:13:05,068 --> 01:13:07,030 Tudo bem, mãe. Vamos. 1045 01:13:07,437 --> 01:13:08,738 Estamos aqui. 1046 01:13:08,738 --> 01:13:10,156 Tudo bem. Cuidado. 1047 01:13:10,156 --> 01:13:12,242 Cuidado. Eu cuido disso. 1048 01:13:12,242 --> 01:13:13,997 Cuidado com a sua cabeça. 1049 01:13:14,975 --> 01:13:17,431 Certo, tudo bem. Você está bem? 1050 01:13:17,431 --> 01:13:19,080 - Sim. - Certo. Fique aqui. 1051 01:13:19,081 --> 01:13:21,473 Terão guardas na porta. Chamarei a enfermeira. 1052 01:13:21,473 --> 01:13:23,620 - Cuidado. - Deixe tudo ligado. Está bem? 1053 01:13:23,620 --> 01:13:25,930 Avistamento de funcionários no segundo andar. 1054 01:13:29,810 --> 01:13:33,494 Pare, por favor! Por favor, não é o Michael. 1055 01:13:33,892 --> 01:13:35,265 Vocês não sabem como ele é! 1056 01:13:35,265 --> 01:13:37,308 Estamos na escada. Mova-se. 1057 01:13:37,308 --> 01:13:38,821 Cuidado, idiota. 1058 01:13:40,597 --> 01:13:42,571 Você está bem? Aqui, vá para o lado. 1059 01:13:43,690 --> 01:13:45,275 Ao lado deles. Cuidado, cuidado. 1060 01:13:45,275 --> 01:13:46,943 - Ele está ali! - Pare. Não é ele. 1061 01:13:46,943 --> 01:13:49,154 - Saia da frente. - Tommy, pare. Relaxe. 1062 01:13:49,154 --> 01:13:50,802 Vaza, Tommy! 1063 01:13:51,156 --> 01:13:53,192 Saia da frente, porra. 1064 01:13:53,408 --> 01:13:54,908 Pare com isso. 1065 01:13:58,608 --> 01:14:00,108 Tommy! 1066 01:14:01,040 --> 01:14:02,840 Nós vamos matá-lo. 1067 01:14:02,840 --> 01:14:04,830 O mal morre esta noite! 1068 01:14:04,831 --> 01:14:06,078 Está acontecendo. 1069 01:14:07,421 --> 01:14:09,515 A obra-prima do Michael. 1070 01:14:10,773 --> 01:14:13,109 Ele criou esse caos, mas... 1071 01:14:13,390 --> 01:14:16,249 fui eu quem o trouxe para Haddonfield. 1072 01:14:17,357 --> 01:14:20,100 Eu poderia ter feito tudo isso desaparecer. 1073 01:14:21,492 --> 01:14:24,499 Foi naquela noite em que você foi atacada. 1074 01:14:25,564 --> 01:14:27,400 Não é culpa sua. 1075 01:14:27,900 --> 01:14:29,225 É minha culpa. 1076 01:14:34,580 --> 01:14:36,002 Foi um acidente. 1077 01:14:37,309 --> 01:14:39,738 Estava perdido em meu próprio arrependimento. 1078 01:14:40,309 --> 01:14:42,111 O Michael matou de novo? 1079 01:14:42,996 --> 01:14:46,426 Eu vi o olhar do Loomis. 1080 01:14:47,371 --> 01:14:50,698 Tudo o que ele queria era mais sangue. 1081 01:14:51,092 --> 01:14:52,598 Mais morte. 1082 01:14:53,293 --> 01:14:54,910 E eu não poderia suportar. 1083 01:14:55,692 --> 01:14:57,192 Naquele momento, eu só pensava 1084 01:14:57,194 --> 01:15:00,420 que dentro do monstro havia o corpo do bebê de alguém. 1085 01:15:02,186 --> 01:15:05,638 Pura e simplesmente maligno. 1086 01:15:06,889 --> 01:15:08,890 Não! Não! 1087 01:15:09,404 --> 01:15:11,725 Eu poderia ter feito tudo isso desaparecer. 1088 01:15:12,787 --> 01:15:15,006 Não é sua culpa. 1089 01:15:16,092 --> 01:15:17,248 É minha culpa. 1090 01:15:18,368 --> 01:15:19,819 Mas agora eu sei... 1091 01:15:21,904 --> 01:15:25,504 não há nada dentro daquele homem além de maldade. 1092 01:15:25,506 --> 01:15:27,319 Não é só o Michael. 1093 01:15:28,210 --> 01:15:31,331 É o que ele fez a essa cidade, e a essas pessoas. 1094 01:15:32,260 --> 01:15:33,577 Pessoas decentes. 1095 01:15:34,391 --> 01:15:36,381 Você é um bom homem, Frank. 1096 01:15:36,383 --> 01:15:38,270 Estava fazendo o seu trabalho. 1097 01:15:38,686 --> 01:15:40,514 Mas agora ele precisa morrer. 1098 01:15:41,140 --> 01:15:43,973 Porque todas as vezes em que alguém sente medo, 1099 01:15:44,980 --> 01:15:46,777 o bicho-papão vence. 1100 01:15:47,889 --> 01:15:50,522 Ele precisa morrer. 1101 01:15:51,498 --> 01:15:54,811 E sou eu quem deve matá-lo. 1102 01:16:05,398 --> 01:16:08,437 SAÍDA DE EMERGÊNCIA NÃO BLOQUEIE 1103 01:16:23,115 --> 01:16:26,029 Não é você. Sei que não é você. 1104 01:16:28,700 --> 01:16:30,401 Não vou te machucar. 1105 01:16:40,688 --> 01:16:42,580 Sei que está com medo. 1106 01:16:43,692 --> 01:16:45,338 Eles estão com medo também. 1107 01:16:48,700 --> 01:16:50,723 Não vou deixar que eles te machuquem. 1108 01:17:09,484 --> 01:17:10,625 Tudo bem. 1109 01:17:11,382 --> 01:17:14,490 Tudo bem. Eu sei. Eu sei. 1110 01:17:14,491 --> 01:17:16,900 Vou te ajudar. 1111 01:17:17,400 --> 01:17:18,530 Tudo bem, vamos. 1112 01:17:21,077 --> 01:17:22,286 Solte a minha mão. 1113 01:17:22,288 --> 01:17:23,404 Está bom. 1114 01:17:23,406 --> 01:17:25,038 Vou trancar essas portas. 1115 01:17:27,865 --> 01:17:29,039 Certo. 1116 01:17:29,040 --> 01:17:31,163 Tranque essa depois que eu passar. 1117 01:17:31,800 --> 01:17:33,161 Eles estão vindo. 1118 01:17:33,630 --> 01:17:34,913 Eles estão vindo. 1119 01:17:35,553 --> 01:17:36,834 Vamos! 1120 01:17:46,400 --> 01:17:48,406 Não vou deixar que eles te machuquem. 1121 01:17:51,828 --> 01:17:54,328 É ele. Pegue-o! 1122 01:18:23,090 --> 01:18:24,640 O mal morre esta noite! 1123 01:18:24,952 --> 01:18:26,980 O mal morre esta noite! 1124 01:18:27,546 --> 01:18:29,270 O mal morre esta noite! 1125 01:18:40,887 --> 01:18:42,949 O mal morre esta noite! 1126 01:18:45,598 --> 01:18:50,340 O mal morre esta noite! 1127 01:18:52,182 --> 01:18:53,894 Pare-os! 1128 01:18:54,304 --> 01:18:55,730 Não é ele? 1129 01:19:36,108 --> 01:19:39,016 - Movam-se! - O mal morre esta noite! 1130 01:19:39,018 --> 01:19:40,800 O mal morre esta noite! 1131 01:19:41,126 --> 01:19:43,380 O mal morre esta noite! 1132 01:19:43,382 --> 01:19:45,421 - Meu Deus. - Ele está morto. 1133 01:19:46,616 --> 01:19:48,124 Meu Deus. 1134 01:19:48,126 --> 01:19:49,962 O mal morre esta noite! 1135 01:19:59,409 --> 01:20:01,518 Leigh! 1136 01:20:01,520 --> 01:20:04,499 Não. Não é ele. 1137 01:20:04,501 --> 01:20:06,119 Não é ele, Tommy. 1138 01:20:07,198 --> 01:20:09,424 Ele sempre usou máscara. Como sabe que não é? 1139 01:20:09,947 --> 01:20:11,450 Como você sabe, Leigh? 1140 01:20:19,006 --> 01:20:22,092 Agora ele está nos transformando em monstros. 1141 01:20:50,410 --> 01:20:52,340 Juro que só tentei fazer a coisa certa. 1142 01:20:53,697 --> 01:20:54,910 Olhe para mim. 1143 01:20:59,174 --> 01:21:01,800 O que acho é que o assassino o estava sufocando, 1144 01:21:02,182 --> 01:21:04,079 Pete foi pegar a arma dele. 1145 01:21:04,080 --> 01:21:06,502 Quando ele puxou o gatilho, disparou. 1146 01:21:09,451 --> 01:21:10,833 Dê-me a sua arma. 1147 01:21:12,525 --> 01:21:14,640 Não olhe. Só fique calmo e me dê a arma. 1148 01:21:16,611 --> 01:21:17,736 Pegue isto. 1149 01:21:18,791 --> 01:21:20,270 Foi um acidente. 1150 01:21:20,572 --> 01:21:22,296 Ele atirou em si mesmo. 1151 01:21:22,298 --> 01:21:23,480 Entendeu? 1152 01:21:24,197 --> 01:21:26,008 Só por que as suas intenções são boas 1153 01:21:26,010 --> 01:21:27,820 não significa que dará tudo certo. 1154 01:21:30,815 --> 01:21:32,490 Eu fiquei no caminho. 1155 01:21:32,775 --> 01:21:33,814 Fui eu. 1156 01:21:33,816 --> 01:21:36,944 - Não era ele. - Deixe-me encontrá-lo, então. 1157 01:21:36,946 --> 01:21:40,250 - Ele está atrás de mim. - Não, ele não está. 1158 01:21:40,719 --> 01:21:41,783 Frank. 1159 01:21:43,008 --> 01:21:44,117 Ele não está. 1160 01:21:44,414 --> 01:21:47,100 Foi o médico que o levou para sua casa esta noite. 1161 01:21:47,102 --> 01:21:48,332 Não foi o Michael. 1162 01:21:48,333 --> 01:21:50,470 Não é sobre você. 1163 01:21:51,711 --> 01:21:53,462 - Doutor, volte para o carro! - Não! 1164 01:21:53,463 --> 01:21:55,813 Um dia vou estourar os miolos desse desgraçado. 1165 01:21:56,783 --> 01:21:58,812 Mãe! Mãe! 1166 01:22:00,522 --> 01:22:01,702 Socorro! 1167 01:22:02,308 --> 01:22:05,473 Ele é um menino de seis anos com a força de um homem 1168 01:22:05,866 --> 01:22:07,489 e a mente de um animal. 1169 01:22:07,491 --> 01:22:09,528 Eu sei. Eu vi o rosto dele. 1170 01:22:09,530 --> 01:22:12,437 Olhei nos olhos dele quando tirei a máscara dele. 1171 01:22:13,124 --> 01:22:15,138 Sabia que quando ele era pequeno 1172 01:22:15,140 --> 01:22:17,929 ele costumava entrar no quarto da irmã dele e... 1173 01:22:18,413 --> 01:22:20,116 olhar pela janela? 1174 01:22:20,671 --> 01:22:22,700 Meu parceiro morreu 1175 01:22:22,702 --> 01:22:25,288 na noite em que ele estava naquele mesmo lugar. 1176 01:22:25,780 --> 01:22:30,421 Mas por um instante, antes de ele morrer, ele soube. 1177 01:22:31,288 --> 01:22:33,414 Talvez ele não estivesse olhando para fora. 1178 01:22:34,785 --> 01:22:36,648 Talvez estivesse olhando para dentro. 1179 01:22:38,710 --> 01:22:40,125 Para o reflexo dele. 1180 01:22:40,472 --> 01:22:41,851 Para si mesmo. 1181 01:22:43,040 --> 01:22:46,860 Quem sabe o que o fez matar, o que o motivou? 1182 01:22:47,413 --> 01:22:51,405 Mas no coração dele, sempre me pareceu 1183 01:22:52,030 --> 01:22:54,037 ele quer uma coisa. 1184 01:22:54,879 --> 01:22:56,300 Ele está indo para casa. 1185 01:22:57,561 --> 01:22:59,829 Ele saiu da área da Laurie... 1186 01:22:59,830 --> 01:23:01,594 as vítimas no bairro dela, 1187 01:23:01,595 --> 01:23:03,174 para o parque, certo? 1188 01:23:03,175 --> 01:23:06,188 Se localizar esses pontos, forma uma linha reta, 1189 01:23:06,189 --> 01:23:08,220 basicamente uma seta apontando direto 1190 01:23:08,221 --> 01:23:11,029 para Lampkin Lane, a casa da infância de Michael. 1191 01:23:11,941 --> 01:23:15,863 Fiquei cara a cara com esse idiota quando era criança. 1192 01:23:15,864 --> 01:23:19,557 Ele assusta, mata, e vai para casa. 1193 01:23:23,564 --> 01:23:26,913 - Então é para lá que vamos. - Sim. 1194 01:23:35,063 --> 01:23:37,209 Karen. Karen. 1195 01:23:37,210 --> 01:23:38,210 Olha, sinto muito. 1196 01:23:38,211 --> 01:23:39,867 Você estava certa. Sinto muito. 1197 01:23:39,868 --> 01:23:42,821 Tommy, você levou minha filha para perseguir um assassino, 1198 01:23:42,822 --> 01:23:44,772 e um homem inocente está morto. 1199 01:23:45,411 --> 01:23:47,205 Foda-se. Nenhum de nós é inocente. 1200 01:23:47,206 --> 01:23:49,453 Karen, me escute. Estraguei tudo. 1201 01:23:49,454 --> 01:23:50,879 Estraguei tudo. Sinto muito. 1202 01:23:50,880 --> 01:23:52,201 E agora? 1203 01:23:52,202 --> 01:23:54,977 Sente muito? Vai ficar aqui se odiando? 1204 01:23:55,317 --> 01:23:57,777 Não. Tenho que continuar tentando. 1205 01:23:58,420 --> 01:24:01,818 Mas se eu morrer, vou morrer tentando. 1206 01:24:04,876 --> 01:24:06,358 Preciso de um carro. 1207 01:24:07,833 --> 01:24:09,044 Eu tenho um carro. 1208 01:24:29,558 --> 01:24:31,698 Certo, o segredo é ficarmos juntos. 1209 01:24:32,297 --> 01:24:33,909 Não, vou sozinho. 1210 01:24:33,910 --> 01:24:35,391 - O quê? - Sr. Elam. 1211 01:24:35,392 --> 01:24:38,498 Seu idiota, trouxe seu filho para o lar do demônio. 1212 01:24:38,499 --> 01:24:40,818 - Pai, não. - Sr. Elam, com todo respeito, 1213 01:24:40,819 --> 01:24:42,326 você espera que eu fique aqui 1214 01:24:42,327 --> 01:24:45,059 enquanto você confronta o homem que matou meu pai? 1215 01:24:45,060 --> 01:24:47,574 Não, não espero. 1216 01:24:47,746 --> 01:24:49,953 Mas estou pedindo, Allyson. 1217 01:24:49,954 --> 01:24:52,261 Para o seu bem e do meu filho. 1218 01:24:52,262 --> 01:24:55,355 Tudo bem? Apenas fiquem aqui. 1219 01:24:55,739 --> 01:24:59,421 Se virem algo suspeito, buzinem, certo? 1220 01:24:59,422 --> 01:25:01,256 Mas fiquem seguros. 1221 01:25:01,700 --> 01:25:02,781 Entendido? 1222 01:25:08,234 --> 01:25:10,577 Te vejo na linha de chegada. 1223 01:26:07,009 --> 01:26:08,270 Tudo bem. 1224 01:26:17,620 --> 01:26:19,315 Isso é uma merda. 1225 01:26:24,740 --> 01:26:26,620 Cameron, vamos. 1226 01:26:26,872 --> 01:26:27,872 Vamos. 1227 01:26:28,945 --> 01:26:30,458 Vai, vai, vai! 1228 01:26:39,139 --> 01:26:40,139 Tudo bem. 1229 01:26:52,004 --> 01:26:53,004 Pai? 1230 01:27:03,681 --> 01:27:04,731 Allyson. 1231 01:27:05,790 --> 01:27:06,790 Ali. 1232 01:29:39,911 --> 01:29:41,207 Pai. 1233 01:29:45,650 --> 01:29:46,650 Cameron? 1234 01:30:14,186 --> 01:30:15,859 Allyson! 1235 01:30:15,860 --> 01:30:17,178 Cameron! 1236 01:30:25,013 --> 01:30:26,938 Cameron! 1237 01:30:28,149 --> 01:30:29,555 Não! 1238 01:30:30,671 --> 01:30:34,356 Cameron! Não! 1239 01:30:34,944 --> 01:30:36,093 Cameron! 1240 01:30:37,722 --> 01:30:39,087 Não. 1241 01:30:39,088 --> 01:30:41,011 Não, não, não! 1242 01:30:41,887 --> 01:30:42,887 Não! 1243 01:30:42,888 --> 01:30:44,247 - Allyson! - Não! 1244 01:30:48,994 --> 01:30:51,894 Vem me pegar, filho da puta! 1245 01:30:51,895 --> 01:30:53,429 Vem me pegar. 1246 01:31:24,135 --> 01:31:25,823 Deixe ele em paz! 1247 01:31:27,186 --> 01:31:28,186 Não. 1248 01:31:28,625 --> 01:31:31,265 Não, não! 1249 01:31:31,618 --> 01:31:33,085 Não! 1250 01:31:37,180 --> 01:31:38,850 Não! 1251 01:31:51,400 --> 01:31:53,442 Vai! 1252 01:31:54,526 --> 01:31:56,194 Vai! 1253 01:32:16,572 --> 01:32:17,697 Mãe. 1254 01:32:31,748 --> 01:32:32,748 Mãe. 1255 01:32:39,614 --> 01:32:40,701 Não, mãe. 1256 01:32:40,702 --> 01:32:42,102 Quer sua máscara? 1257 01:32:42,609 --> 01:32:43,869 Vem pegar! 1258 01:32:43,870 --> 01:32:46,722 Quer matar alguém? Me leve! 1259 01:32:47,000 --> 01:32:49,109 Mãe. Não, mãe. 1260 01:32:52,824 --> 01:32:56,930 Sou uma mulher inocente, assim como sua irmã. 1261 01:32:57,331 --> 01:32:59,059 Era noite de Halloween. 1262 01:32:59,060 --> 01:33:00,694 Ela estava no quarto. 1263 01:33:01,362 --> 01:33:02,864 E era bem aqui. 1264 01:33:03,706 --> 01:33:05,100 Na sua casa. 1265 01:33:05,666 --> 01:33:07,060 Não sente isso? 1266 01:33:08,873 --> 01:33:10,667 Não. Não, mãe. 1267 01:33:12,980 --> 01:33:14,180 Mãe, não. 1268 01:33:21,692 --> 01:33:24,555 Mãe! 1269 01:34:03,422 --> 01:34:04,682 Peguei você. 1270 01:34:17,207 --> 01:34:18,799 Michael. 1271 01:34:18,800 --> 01:34:20,300 É Halloween. 1272 01:34:20,575 --> 01:34:23,424 Todos têm direito a um bom susto. 1273 01:35:04,430 --> 01:35:06,926 - Ilumine ele. - Vamos pegá-lo. 1274 01:35:49,020 --> 01:35:50,390 Deixa com a gente, Karen. 1275 01:35:52,017 --> 01:35:53,506 Fique com sua filha. 1276 01:36:18,859 --> 01:36:20,606 Sempre pensei que Michael Myers 1277 01:36:20,607 --> 01:36:23,219 era carne e sangue, assim como você e eu, 1278 01:36:24,578 --> 01:36:26,712 mas um homem mortal não teria sobrevivido 1279 01:36:26,713 --> 01:36:28,148 ao que ele passou. 1280 01:36:28,993 --> 01:36:32,458 Quanto mais ele mata, mais ele transcende 1281 01:36:32,459 --> 01:36:35,895 em outra coisa impossível de derrotar. 1282 01:36:36,531 --> 01:36:37,558 Medo. 1283 01:36:38,538 --> 01:36:40,102 As pessoas estão com medo. 1284 01:36:41,115 --> 01:36:43,740 Essa é a verdadeira maldição de Michael. 1285 01:36:44,405 --> 01:36:46,394 Ele sempre estará aqui, não é? 1286 01:36:47,186 --> 01:36:48,969 Mesmo quando não podemos vê-lo. 1287 01:36:54,128 --> 01:36:56,750 Não é possível derrotá-lo com força bruta. 1288 01:36:58,464 --> 01:37:01,300 Se soubéssemos na época o que sabemos agora. 1289 01:37:39,953 --> 01:37:41,750 É a essência do mal. 1290 01:37:43,545 --> 01:37:46,073 A âncora que nos divide. 1291 01:37:47,117 --> 01:37:50,589 É o terror que fica mais forte quando tentamos nos esconder. 1292 01:38:24,170 --> 01:38:26,317 Se eles não o deterem esta noite, 1293 01:38:26,989 --> 01:38:29,090 talvez o encontremos amanhã. 1294 01:38:29,340 --> 01:38:30,545 Ou no próximo Halloween, 1295 01:38:30,546 --> 01:38:34,126 quando o sol se pôr e alguém estiver sozinho. 1296 01:39:10,451 --> 01:39:14,072 Você não pode fechar os olhos e fingir que ele não está lá. 1297 01:39:19,885 --> 01:39:21,222 Porque ele está. 1298 01:40:12,400 --> 01:40:22,400 Legende conosco! recrutacreepy@gmail.com