1
00:00:44,023 --> 00:01:04,123
ترجمة فريق كلكامش
( مها عبدالكريم ! مختار الخفاجي ! حسن آعرجي )
2
00:01:04,147 --> 00:01:05,940
أيها الطبيب، عد إلى السيارة!
3
00:01:05,982 --> 00:01:07,776
لا، لا!
4
00:01:07,817 --> 00:01:10,153
مازلت سأفجر رأس هذا الوغد
5
00:01:11,529 --> 00:01:14,199
أمي، أمي!
6
00:01:14,240 --> 00:01:16,242
ساعدونا!
7
00:01:25,543 --> 00:01:27,837
هيا، أجب
8
00:01:29,005 --> 00:01:30,548
أجب على الهاتف،
9
00:01:31,758 --> 00:01:33,134
يا رفيقي، أين أنت؟
10
00:01:33,176 --> 00:01:34,469
اهلا بيكم، يا عشاق (ساسي)
11
00:01:34,511 --> 00:01:36,137
- معكم (اوسكار)
- اللعنة
12
00:01:36,179 --> 00:01:37,806
لا أستطيع الرد على مكالمتك
في الوقت الحالي
13
00:01:37,847 --> 00:01:39,349
لأنني أقف..
14
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
خلفك!
15
00:01:40,850 --> 00:01:44,062
مرحبا، يا (اوسكار) أتصل
بي فور سماعك لرسالتي
16
00:01:44,104 --> 00:01:47,524
لقد أفسدت الأمور مع
(أليسون) يا رجل
17
00:01:47,565 --> 00:01:50,151
عليّ أن أجدها و
إصلح الأمر بطريقة أو بأخرى،
18
00:01:50,193 --> 00:01:52,612
لذا، إذا كنتَ تعرف أين هي
19
00:01:52,654 --> 00:01:55,365
أو إذا كانت معك، أخبرني
20
00:01:55,407 --> 00:01:58,410
حسنًا، أعتني بنفسك، مع السلامة
21
00:02:02,038 --> 00:02:03,957
اللعنة!
22
00:02:10,213 --> 00:02:12,465
يا رفيقي، هل أنت بخير؟
23
00:02:14,175 --> 00:02:16,386
هل أنت بخير؟
24
00:02:18,555 --> 00:02:20,265
مهلاً
25
00:02:22,392 --> 00:02:25,228
يا رجل، أصمد أنا قادم
26
00:02:26,021 --> 00:02:27,063
لا
27
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
يا الهي، حسنًا
28
00:02:29,107 --> 00:02:32,235
حسنًا
29
00:02:32,277 --> 00:02:35,071
ساعدوني، ساعدوني
30
00:02:35,113 --> 00:02:37,157
اللعنة، ساعدوني!
31
00:02:37,198 --> 00:02:39,034
ليساعدني شخص ما
32
00:02:39,075 --> 00:02:40,535
حسنًا، حسنًا
33
00:02:40,577 --> 00:02:41,661
حسنًا
34
00:02:41,703 --> 00:02:45,040
حسنًا، حسنًا!
35
00:02:47,792 --> 00:02:48,918
حسنًا، لا بأس يا رجل
36
00:02:48,960 --> 00:02:50,879
هيا، أنظر لي، أنظر لي
37
00:02:50,920 --> 00:02:52,172
ابق معي، ابق معي
38
00:02:52,213 --> 00:02:53,548
(هوكينز)، الضابط (هوكينز)
39
00:02:53,590 --> 00:02:55,717
حسنًا، أنظر لي، أنظر لي أنت بخير
40
00:02:55,759 --> 00:02:58,303
تماسك، سأقوم بأحضار المساعدة
حسنًا؟
41
00:02:58,345 --> 00:03:00,764
- ساعدوني
- يجب أن يموت!
42
00:03:01,514 --> 00:03:03,391
يجب أن يموت
43
00:03:03,433 --> 00:03:05,268
حسنًا، حسنًا، هيا
44
00:03:05,310 --> 00:03:06,662
لا تتحرك، اهدأ، أنظر لي
45
00:03:06,686 --> 00:03:08,247
- أنظر لي، أنظر لي
- يجب أن يموت
46
00:03:08,271 --> 00:03:09,647
من الذي يجب أن يموت؟
47
00:03:09,689 --> 00:03:11,775
يجب أن يموت
48
00:03:11,816 --> 00:03:13,485
وأنا الشخص..
49
00:03:13,526 --> 00:03:15,695
الذي سينال منه
50
00:03:21,284 --> 00:03:23,495
تبًا
51
00:03:24,579 --> 00:03:26,247
قسم شرطة "هادونفيلد"
52
00:03:26,289 --> 00:03:28,458
توقف مكانك
53
00:03:32,796 --> 00:03:34,631
لقد قلت توقف
54
00:03:45,600 --> 00:03:47,310
تبًا
55
00:03:49,854 --> 00:03:51,648
تبًا
56
00:04:04,703 --> 00:04:07,580
(هوكينز)، هل انت بخير؟
57
00:04:07,622 --> 00:04:08,832
هل رأيته؟
58
00:04:08,873 --> 00:04:10,709
- الى اين ذهب؟
- اين كنتم يا رفاق؟
59
00:04:10,750 --> 00:04:12,252
لقد طلبت الدعم قبل ١٠ دقائق
60
00:04:12,293 --> 00:04:13,795
تمهل، إيها مبتدئ
61
00:04:13,837 --> 00:04:15,648
(لوميس) قال انه اطلق النار عليه
عدة مرات في الصدر
62
00:04:15,672 --> 00:04:17,132
رأيتهُ من على بعد ٥٠ ياردة
63
00:04:17,173 --> 00:04:20,385
لقد عبر من هنا
ثم اختفي
64
00:04:20,427 --> 00:04:22,178
حسنًا. (سوليفان)، أنت و (توبياس)
65
00:04:22,220 --> 00:04:23,722
ابحثوا عنه في الطريق الجنوبي
66
00:04:23,763 --> 00:04:25,849
(هوكينز) وأنا سنتعقب
شارع السوق حتى "لامبكين"
67
00:04:25,890 --> 00:04:26,891
سنمسك به
68
00:04:26,933 --> 00:04:28,977
أجل، أقتل الرجل السيىء
69
00:04:30,103 --> 00:04:31,563
يا إلهي (فرانك)
70
00:04:31,604 --> 00:04:33,440
لقد كنت أعرفه
71
00:04:33,481 --> 00:04:35,650
- اسمه (مايكل)، كنا اطفال
- اجل
72
00:04:35,692 --> 00:04:37,819
كان أحد غريبي الأطوار،
كان معتاد على قطع
73
00:04:37,861 --> 00:04:40,238
أجنحة الفراشات عندما كان طفلاً
74
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
ليس كما كنت أراه أنا
75
00:04:42,323 --> 00:04:43,992
لقد كان...
76
00:04:44,034 --> 00:04:46,161
الطفل قام بقتل أخته وهو
يبلغ من العمر ٦ سنوات؟
77
00:04:46,202 --> 00:04:49,205
أجل، أمي اعتادت أن تجعلني
اذهب إلى منزله للعب
78
00:04:49,247 --> 00:04:51,708
لقد كانت تشعر بالأسف عليه،
لكنه كان يقضي كل وقته
79
00:04:51,750 --> 00:04:54,461
يحدق من النافذة على غرفة نوم أخته
80
00:04:54,502 --> 00:04:56,504
لطالما كنت أفكر...
81
00:04:56,546 --> 00:04:59,007
ما الذي ينظر اليه، بحق الجحيم!
82
00:05:00,342 --> 00:05:02,510
كان ينظر إلى "هادونفيلد"
83
00:05:02,552 --> 00:05:05,847
بلدة بسيطة، لايحدث بها
أي شيء مثير للجدل
84
00:05:05,889 --> 00:05:07,432
أجل
85
00:05:07,474 --> 00:05:10,393
وفي يوم من الأيام، أنفجر فجأة
86
00:05:18,985 --> 00:05:21,529
(لوني)، (لوني)
غريب اطوار وهزيل
87
00:05:21,571 --> 00:05:24,199
تراوده أحلام مخيفة،
فيذهب باكيًا الى أمه
88
00:05:24,240 --> 00:05:25,784
سينال منك
89
00:05:25,825 --> 00:05:28,203
سينال منك يا (لوني)، سينال منك!
90
00:05:28,244 --> 00:05:29,496
المس حلوى (كونراد) مرة أخرى
91
00:05:29,537 --> 00:05:30,973
أقسم بالرب، سأقوم بضرب وجهك القبيح
92
00:05:30,997 --> 00:05:32,224
اجل، سنقوم بضرب وجهك القبيح
93
00:05:32,248 --> 00:05:33,708
لم أفعل ذلك، لم أكن أنا
94
00:05:33,750 --> 00:05:35,418
- لقد كان (ريتشي)
- أثبت لي
95
00:05:35,460 --> 00:05:36,920
أفتح يدك الآن
96
00:05:36,961 --> 00:05:38,481
- لا
- لم لا تفتح يدك!
97
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
لا اريد فتحها
98
00:05:41,591 --> 00:05:43,218
- أبتعد عني
- أفتح يدك
99
00:05:44,427 --> 00:05:45,845
دعوني وشأني
100
00:05:47,597 --> 00:05:48,932
أجل، حسنًا
101
00:05:50,892 --> 00:05:53,520
هذهِ عواقب العبث مع آل (ميلانيز)
102
00:05:53,561 --> 00:05:56,022
ابتعدوا عني، دعوني وشأني
103
00:05:58,692 --> 00:06:00,735
هل كل شيء بخير يا أولاد؟
104
00:06:00,777 --> 00:06:03,488
أجل، فقط نلعب خدعة أم
حلوى مع صديقنا القديم (لوني)
105
00:06:03,530 --> 00:06:05,073
ماذا؟
أنتِ!
106
00:06:05,115 --> 00:06:07,450
هل رأيتم شخص يتجول
مرتدي قناع ابيض يا اولاد؟
107
00:06:07,492 --> 00:06:09,828
إنه عيد القديسين، الجميع يرتدون الأقنعة
108
00:06:09,869 --> 00:06:11,955
هذا صحيح، اريد منكم ان
تذهبوا الى منازلكم في الحال
109
00:06:11,996 --> 00:06:14,416
اذهبوا الى المنزل لوالديكم واقفلوا الابواب
110
00:06:14,457 --> 00:06:16,668
- لماذا، ما الذي فعله؟
- ما الذي فعله؟
111
00:06:16,710 --> 00:06:18,430
لقد قتل ثلاثة مراهقين في الشارع
112
00:06:23,967 --> 00:06:26,094
لا تتعرض للقتل يا (لوني)
113
00:06:26,136 --> 00:06:28,263
نم بعين واحدة، (لوني)
114
00:06:28,304 --> 00:06:29,931
سينال منك، يا (لوني)
115
00:06:29,973 --> 00:06:32,100
- البعبع
- هل رأيتم وجهه؟
116
00:06:33,226 --> 00:06:36,354
(لوني)، (لوني)
غريب اطوار وهزيل
117
00:06:36,396 --> 00:06:38,606
تراوده أحلام مخيفة،
فيذهب باكيًا الى أمه
118
00:06:38,648 --> 00:06:40,233
كن حذرًا يا (لوني)
119
00:06:40,275 --> 00:06:41,794
سينال منك،
يا (لوني)، سينال منك
120
00:06:41,818 --> 00:06:43,278
سينال منك، يا (لوني)
121
00:06:43,319 --> 00:06:44,988
نم بعين واحدة يا (لوني)
122
00:06:45,030 --> 00:06:46,781
سينال منك، يا (لوني)
123
00:06:46,823 --> 00:06:49,034
سينال منك، (لوني إيلام)
124
00:07:12,015 --> 00:07:13,475
ساعدوني!
125
00:07:13,516 --> 00:07:14,893
ساعدوني
126
00:07:14,934 --> 00:07:17,604
أنا اسف لأنني جعلت
(تومي دويل) يتعثر
127
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
ولتنمري عليه
128
00:07:18,897 --> 00:07:21,816
فقط رجاء، لا تقتلني
129
00:07:21,858 --> 00:07:23,401
يا فتى، هل انت بخير؟
130
00:07:23,443 --> 00:07:25,028
لا بأس، تمهل
131
00:07:25,070 --> 00:07:26,363
الى أين ذهب؟
132
00:07:26,404 --> 00:07:27,614
اين هو؟
133
00:07:27,655 --> 00:07:29,574
ألم ترياه؟
134
00:07:29,616 --> 00:07:32,118
- خذ نفس عميق
- ماذا؟
135
00:07:32,160 --> 00:07:34,162
"البعبع"
136
00:07:36,122 --> 00:07:37,516
سيقوم بقتلكم!
137
00:07:37,540 --> 00:07:39,501
- "البعبع"!
- ما هذا بحق الجحيم!
138
00:07:39,542 --> 00:07:41,002
هذا هو
139
00:07:41,795 --> 00:07:44,297
هذا منزل (مايرز)
140
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
هذا هو المكان الذي حدث فيه الأمر
141
00:07:46,716 --> 00:07:49,844
عيد القديسين، ١٩٦٣
142
00:08:19,874 --> 00:08:22,085
يا، (فرانك)!
143
00:08:22,127 --> 00:08:23,586
اجل
144
00:08:23,628 --> 00:08:25,880
يوجد كلب ميت هنا
145
00:08:25,922 --> 00:08:27,048
ماذا؟
146
00:08:27,090 --> 00:08:28,174
لا شيء
147
00:08:39,269 --> 00:08:41,563
لا تطلق
148
00:08:41,604 --> 00:08:43,898
- (فرانك)، (فرانك)
- ماذا؟
149
00:08:49,279 --> 00:08:51,823
أفتح الباب
150
00:08:52,824 --> 00:08:55,952
ثلاثه، أثنان، واحد
151
00:08:59,164 --> 00:09:00,623
حسنًا
152
00:09:00,665 --> 00:09:04,085
الوضع جنوني
153
00:09:12,427 --> 00:09:13,970
خيوط العنكبوت
154
00:10:06,189 --> 00:10:07,899
"هادونفيلد"
155
00:10:07,941 --> 00:10:09,526
البلدة التي لا يحدث فيها
اي شيء مثير للجدل
156
00:10:15,031 --> 00:10:16,157
(مكايب)!
157
00:10:20,328 --> 00:10:22,330
(مكايب)!
158
00:10:22,372 --> 00:10:24,249
(مكايب)!
159
00:10:28,545 --> 00:10:29,838
أتركه!
160
00:10:29,879 --> 00:10:31,423
اتركه والا سأطلق النار عليك!
161
00:10:32,298 --> 00:10:34,134
(مايكل)، أنا أحذرك
162
00:10:36,886 --> 00:10:38,304
اللعنة
163
00:10:57,824 --> 00:10:59,701
تماسك، (مكايب)
164
00:10:59,743 --> 00:11:01,369
(بيت)، (بيت)!
165
00:11:01,411 --> 00:11:03,830
لابأس
166
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
سأحضر لك...
167
00:11:05,498 --> 00:11:07,917
سأحضر لك المساعدة، فقط تماسك
168
00:11:07,959 --> 00:11:09,294
ستكون الأمور بخير، حسنًا؟
169
00:11:09,336 --> 00:11:10,712
هل ستبقى معي؟
170
00:11:10,754 --> 00:11:12,064
- أجل، أجل
- أبق معي، حسنًا
171
00:11:12,088 --> 00:11:13,214
تراجعوا، الشر هنا!
172
00:11:14,758 --> 00:11:16,217
تحركوا، تحركوا
173
00:11:16,259 --> 00:11:17,552
- لا تتحرك
- قف مكانك
174
00:11:17,594 --> 00:11:20,138
(مايكل)، أبق حيث أنت
175
00:11:20,180 --> 00:11:21,723
لقد نلت منه، إليس كذلك؟
176
00:11:21,765 --> 00:11:24,059
نحن...أخبرني بأننا تمكنا منه؟
177
00:11:24,100 --> 00:11:25,477
توقف مكانك
178
00:11:27,812 --> 00:11:30,231
لقد تمكنا منه؟
179
00:11:30,273 --> 00:11:32,525
يا إلهي
180
00:11:36,154 --> 00:11:38,281
أنا اسف
181
00:11:38,323 --> 00:11:40,200
اسف
182
00:11:40,241 --> 00:11:42,911
يا إلهي
183
00:11:48,291 --> 00:11:49,584
توقف!
184
00:11:49,626 --> 00:11:51,002
(مايكل)، تراجع
185
00:11:51,044 --> 00:11:52,754
توقف مكانك
186
00:11:52,796 --> 00:11:54,106
قوموا بتأكيد الحالة
هل هو الشخص المطلوب؟
187
00:11:54,130 --> 00:11:56,549
- إنه هو
- إنه هو
188
00:11:56,591 --> 00:11:58,134
إنه (مايكل مايرز)
189
00:12:01,012 --> 00:12:04,933
إيها الضابط (هوكينز)، أخبرني،
ماذا حدث هنا؟
190
00:12:04,974 --> 00:12:06,601
أخبرني ما الذي حدث!
191
00:12:06,643 --> 00:12:08,103
هل قام (مايكل) بقتل أحدهم؟
192
00:12:08,144 --> 00:12:09,646
هل قام بالقتل مجددًا؟
193
00:14:24,614 --> 00:14:26,574
اعتقدت أن هذا
ستكون مثل..
194
00:14:26,616 --> 00:14:27,909
حفلة عطلة البيتزا
195
00:14:27,951 --> 00:14:29,345
مع مجموعة من زملاء العمل،
196
00:14:29,369 --> 00:14:31,663
مديركِ المبتذل،
تصرف بشكل غير لائق
197
00:14:31,705 --> 00:14:33,081
يجب أن تبدأ
198
00:14:33,123 --> 00:14:34,475
بالدفاع عن نفسك، بمثل هذه الحالات
199
00:14:34,499 --> 00:14:36,084
أجل، لا أنتِ على حق، هذا صحيح
200
00:14:36,126 --> 00:14:37,603
لا، يجب ان أدافع عن نفسي
في صباح الغد
201
00:14:37,627 --> 00:14:39,271
سأذهب إلى هناك
و سأستقيل من هذا العمل
202
00:14:39,295 --> 00:14:41,095
وستقوم بلكم دكتور
(ماثيس) في وجهه
203
00:14:41,131 --> 00:14:43,425
- شامبانيا
- اجل، ألكمه في وجهه
204
00:14:43,466 --> 00:14:45,051
- اجل
- أنظري الى نفسكِ
205
00:14:45,093 --> 00:14:46,469
مع كل هذا الهراء
الذي يحدث اليوم،
206
00:14:46,511 --> 00:14:48,263
جريمتا قتل في محطة الوقود
207
00:14:48,304 --> 00:14:50,306
توقف، نحنُ لا نعلم أذا كان
على متن الحافلة حتى
208
00:14:50,348 --> 00:14:52,684
(تومي) أنت مذعور جدًا
209
00:14:54,144 --> 00:14:55,937
- "سوس بوا"
- حسنًا
210
00:14:55,979 --> 00:14:57,605
- المعذرة
- عظيم
211
00:14:57,647 --> 00:14:59,691
أجل، هذا...
هذا مصطلح فرنسي قديم
212
00:14:59,733 --> 00:15:01,317
يعني مذاق الشراب جيد
213
00:15:02,861 --> 00:15:04,070
حسنًا!
214
00:15:07,323 --> 00:15:08,783
مهلاً
215
00:15:08,825 --> 00:15:10,910
مهلاً، يا رفاق
216
00:15:10,952 --> 00:15:12,537
هل يمكنكم أن تخفضوا صوتكم قليلاً
217
00:15:12,579 --> 00:15:14,914
أنا و زوجتي نحاول
مشاهدة عرض المواهب
218
00:15:14,956 --> 00:15:16,499
اجل، بالطبع، أجل
219
00:15:16,541 --> 00:15:18,311
- أجل، اسفة
- نأسف لأجل ذلك
220
00:15:18,335 --> 00:15:20,628
- اقدر ذلك
- حسنًا
221
00:15:22,005 --> 00:15:23,798
سأذهب لأحضار بعض المشروبات
222
00:15:23,840 --> 00:15:25,467
- أنتِ أسترخي
- حسنًا
223
00:15:25,508 --> 00:15:28,261
حسنًا أنا نوعًا ما ساقي،
ولكن للنبيذ الرخيص
224
00:15:28,303 --> 00:15:30,638
- اجل
- هل يمكنني الحصول على...
225
00:15:30,680 --> 00:15:32,325
أثنان من النبيذ
226
00:15:32,349 --> 00:15:34,601
أنظر الي، لا تنزعج من
تصرفات هؤلاء الأوغاد
227
00:15:34,642 --> 00:15:36,061
هناك، يا رجل
228
00:15:36,102 --> 00:15:38,229
إنهم أصدقاء
تلك السيدة المجنونة
229
00:15:38,271 --> 00:15:40,982
التي كادت أن تُقتل
على يد (مايكل مايرز)
230
00:15:41,024 --> 00:15:42,984
لا تمزح معي، لقد سمعت حول هذا الأمر
231
00:15:43,026 --> 00:15:44,503
كان اسمها (لورا ستروبيس)
أو شيء من هذا القبيل
232
00:15:44,527 --> 00:15:46,571
- (لوري سترود)
- (سترود)، أجل
233
00:15:46,613 --> 00:15:48,239
تلك الناجية من مجزرة (مايكل مايرز)
234
00:15:48,281 --> 00:15:50,033
يأتون إلى هنا كل
عيد القديسين
235
00:15:50,075 --> 00:15:52,744
أنت تعلم، الحنين الى الماضي
مع شرب البعض من البيرة
236
00:15:54,579 --> 00:15:56,831
سيداتي وسادتي، أود أن اقدم لكم
237
00:15:56,873 --> 00:15:58,541
مسرحيتنا التالية
238
00:15:58,583 --> 00:16:02,796
الآن، لقد أعتدت أن أزعج هذا الرجل
عندما كنا صغار
239
00:16:02,837 --> 00:16:04,714
لكنه بالغ الآن
240
00:16:04,756 --> 00:16:09,969
صاحب أجمل صفير بالعالم
241
00:16:15,392 --> 00:16:18,561
- مرحبًا جميعًا
- حسنًا (تومي)
242
00:16:18,603 --> 00:16:20,897
(لوني) وضعني في هذا الهراء
243
00:16:22,399 --> 00:16:24,901
لن اقوم بالتصفير لكم
244
00:16:24,943 --> 00:16:26,420
سأخبركم بقصة
245
00:16:26,444 --> 00:16:29,155
قصه حول الأشباح والعفاريت!
246
00:16:30,407 --> 00:16:32,867
- يمكنك فعل ذلك يا (تومي)
- أطفئ الاضواء
247
00:16:32,909 --> 00:16:36,538
من منكم يعرف قصة "بعبع هادونفيلد"؟
248
00:16:36,579 --> 00:16:40,208
عمرك صغير لتهتم بقصة كهذه!
ثمل لدرجة أنك لا تتذكر؟
249
00:16:40,250 --> 00:16:45,046
قبل ٤٠ عامًا، هرب مجنون
من مستشفى للأمراض العقلية
250
00:16:45,088 --> 00:16:47,090
كانت الليلة
قبل عيد القديسين،
251
00:16:47,132 --> 00:16:48,925
وثلاث فتيات مراهقات
252
00:16:48,967 --> 00:16:50,844
عائدات الى المنزل من ثانوية "هادونفيلد"
253
00:16:50,885 --> 00:16:53,555
لقد شاهدوا..
254
00:16:53,596 --> 00:16:57,225
شخص كالشبح يتجول في بلدتنا
255
00:16:57,267 --> 00:17:00,103
رجل بقناع أبيض
256
00:17:00,145 --> 00:17:03,023
أم كان أكثر من رجل؟
(يقصد امتلاكه قوى خارقة)
257
00:17:03,064 --> 00:17:05,442
كان يراقبهم
258
00:17:05,483 --> 00:17:09,487
قبل أنتهاء الليل، ثلاث اشخاص سيقتلون
259
00:17:09,529 --> 00:17:13,158
وفي المنزل المجاور
كان هناك جليسة أطفال
260
00:17:13,199 --> 00:17:15,660
وصبي وفتاة صغيران
261
00:17:15,702 --> 00:17:18,997
تعرضوا لهجوم وحشي
بواسطة هذا المطارد
262
00:17:19,039 --> 00:17:23,335
الذي كان لدية قوة
تفوق أي رجل هناك
263
00:17:25,378 --> 00:17:27,881
اسمي هو (تومي دويل)
264
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
وأنا كنت ذلك الفتى الصغير
265
00:17:31,176 --> 00:17:34,888
لذا أرجوكم، أنضموا لي
266
00:17:34,929 --> 00:17:38,600
لأحياء ذكرى الضحايا
267
00:17:38,641 --> 00:17:42,437
والناجون من مجزرة (مايكل مايرز)
268
00:17:42,479 --> 00:17:45,231
شكرًا لكم
269
00:17:48,318 --> 00:17:52,781
الآن يوجد معنا الأنسة
(ليندسي والاس) الرائعة
270
00:17:52,822 --> 00:17:56,659
جليسة أطفالها (آني براكيت)
التي تم قتلها في تلك الليلة
271
00:18:04,292 --> 00:18:06,711
ولدينا آنسة (ماريون تشامبرز)
272
00:18:06,753 --> 00:18:08,380
والتي نَجت من أعتداء
273
00:18:11,007 --> 00:18:13,510
لدينا (لوني عيلام)
274
00:18:13,551 --> 00:18:16,513
(لوني) واجه (مايكل) وجهًا لوجه
275
00:18:18,598 --> 00:18:20,433
ساعدوني!
276
00:18:21,601 --> 00:18:23,645
إنها ليلة عيد القديسين
في "هادونفيلد"
277
00:18:23,687 --> 00:18:27,190
عندما يفترض أن يكون الرعب متعة
278
00:18:27,232 --> 00:18:29,693
عندما نختبىء وراء الأقنعة
279
00:18:29,734 --> 00:18:31,945
ونتظاهر بأننا لسنا ما نحن عليه
280
00:18:31,986 --> 00:18:33,822
هل هو حقيقي؟
281
00:18:33,863 --> 00:18:35,657
من يعلم؟
282
00:18:35,699 --> 00:18:37,659
من التالي؟
283
00:18:37,701 --> 00:18:42,205
ربما ليس الليلة
ربما ليس غدًا
284
00:18:42,247 --> 00:18:44,332
لكن البعبع قادم من أجلي
285
00:18:44,374 --> 00:18:46,459
ومن اجلكم
286
00:18:46,501 --> 00:18:49,713
لكنه لن ينال منا
287
00:18:49,754 --> 00:18:51,214
ليس هذهِ المرة
288
00:18:51,256 --> 00:18:54,843
لأننا لن نستسلم للخوف أبدًا
289
00:18:54,884 --> 00:18:56,177
هذا من أجلكِ يا (لوري)
290
00:18:58,221 --> 00:18:59,556
إينما كنتِ
291
00:18:59,597 --> 00:19:00,974
كدنا نصل الى المستشفى يا أمي
292
00:19:01,016 --> 00:19:02,726
خذي نفس عميق، نفس عميق
293
00:19:02,767 --> 00:19:04,687
كدنا نصل، كدنا نصل الى المستشفى
294
00:19:04,728 --> 00:19:06,771
ستكونين بخير
295
00:19:06,813 --> 00:19:08,440
إنه جيد
296
00:19:08,481 --> 00:19:10,191
لا بأس، لا بأس
297
00:19:10,233 --> 00:19:12,193
لا، لا، لا
298
00:19:12,235 --> 00:19:15,280
- لا
- لا، لا
299
00:19:15,321 --> 00:19:17,657
دعوه يحترق
300
00:19:17,699 --> 00:19:19,242
لا!
301
00:19:19,284 --> 00:19:20,910
دعوه يحترق!
302
00:19:20,952 --> 00:19:24,581
علم، تم اغلاق المرافق العامة
303
00:19:24,622 --> 00:19:27,542
لدينا تسريب غاز هنا،
يجعل من هذهِ النار لا تنطفىء
304
00:19:27,584 --> 00:19:29,169
"١٠-٤" أستعدوا
305
00:19:29,210 --> 00:19:30,754
عُلم
306
00:19:36,426 --> 00:19:38,053
اكتملت المهمة
307
00:19:38,094 --> 00:19:40,221
- المرافق معزولة
- عُلم
308
00:19:40,263 --> 00:19:41,806
- أنتبه من السقف
- أحترس
309
00:19:41,848 --> 00:19:43,558
- معك، لنتحرك
- حسنًا، لنذهب
310
00:19:43,600 --> 00:19:45,894
القيادة ١٣، هل تتلقى هذا؟
311
00:20:09,292 --> 00:20:12,128
النجدة، النجدة
312
00:20:13,797 --> 00:20:15,590
عدم استجابة، لدينا استغاثة
313
00:20:15,632 --> 00:20:17,384
هنا (بنتون)
مع المحرك ثمانية
314
00:20:17,425 --> 00:20:19,678
لقد حدث أنهيار هيكلي
315
00:20:19,719 --> 00:20:22,097
جهازي الخاص بالتنفس تعرض للتلف
316
00:20:22,138 --> 00:20:24,015
تم تشغيل الأنذار
317
00:20:24,057 --> 00:20:26,393
تبًا
318
00:20:27,644 --> 00:20:29,270
أجب، أنجن ١٣!
319
00:20:29,312 --> 00:20:32,357
هناك شخص ما هنا
320
00:20:32,399 --> 00:20:34,442
هل تتلقى هذا؟
321
00:20:41,032 --> 00:20:44,411
الى المركز، لدينا رجل أطفاء في الاسفل
322
00:20:45,286 --> 00:20:48,373
حسنًا، الفريق الأول،
أبدأوا بالانقاذ
323
00:20:50,041 --> 00:20:51,501
(بنتون)؟
324
00:20:53,253 --> 00:20:54,462
(بنتون)، يدي هنا!
325
00:20:54,504 --> 00:20:56,881
أمسك بها
326
00:20:56,923 --> 00:20:58,717
أمسك بيدي الآن
327
00:20:58,758 --> 00:21:00,969
النجدة، ارسلوا فريق الأنقاذ الآن
328
00:21:01,011 --> 00:21:02,512
أمسك بيدي
329
00:21:09,019 --> 00:21:11,771
ما كان هذا بحق الجحيم؟
330
00:22:17,295 --> 00:22:19,047
أمي، هل يمكنكِ سماعنا؟
331
00:22:19,089 --> 00:22:21,091
- حسنًا، لا بأس
- لقد طُعنت في بطنها
332
00:22:21,132 --> 00:22:23,110
جهزوا فريق الصدمات، لدينا
أنثى فاقدة للوعي
333
00:22:23,134 --> 00:22:25,029
- مع إصابة في البطن
- هل تسمعيني يا أمي؟
334
00:22:25,053 --> 00:22:26,405
ربما اختراق عضو ما،
كدمات متعددة
335
00:22:26,429 --> 00:22:27,597
امي، هل يمكنكِ سماعي؟
336
00:22:27,639 --> 00:22:29,724
لقد فقدت الكثير من الدماء
337
00:22:29,766 --> 00:22:31,267
سيدتي، هل يمكنك إخباري بأسمكِ؟
338
00:22:31,309 --> 00:22:32,477
(أليسون) أنتظري هنا عزيزتي
339
00:22:32,519 --> 00:22:34,521
سيدتي، هل يمكنكِ أخباري بأسمكِ؟
340
00:22:34,562 --> 00:22:37,315
هذهِ والدتي
341
00:22:37,357 --> 00:22:38,483
إنها (لوري سترود)
342
00:22:38,525 --> 00:22:40,610
- (ستورد)، لقد تعرضت للهجوم
- (لوري)
343
00:22:40,652 --> 00:22:42,070
إنها والدتي
344
00:22:42,112 --> 00:22:43,988
لقد تعرضت للهجوم، من المحتمل ان تكون...
345
00:22:44,030 --> 00:22:46,408
سيدتي، أظن انه يجب أن تراكِ الممرضة حقًا!
346
00:22:46,449 --> 00:22:47,534
أنا بخير
347
00:22:47,575 --> 00:22:49,828
أنا بخير
348
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
إنه ليس دمي
349
00:22:53,998 --> 00:22:55,333
حسنًا، إنه ليس دمي
350
00:23:37,500 --> 00:23:38,960
سنغلق الجرح ونلفه
351
00:23:39,002 --> 00:23:41,880
ونقوم بخياطتة
352
00:23:41,921 --> 00:23:43,548
حتى لا يصاب بالعدوى
353
00:23:45,508 --> 00:23:48,053
لقد فقدت الكثير من الدماء
لكن كل شيء تحت السيطرة
354
00:23:48,094 --> 00:23:49,763
أعتقد إنها ستكون بخير
355
00:23:49,804 --> 00:23:53,641
خذها الى وحدة العناية المركزة الليلة
356
00:23:53,683 --> 00:23:55,977
العضو الداخلي سيتم اصلاحه
357
00:23:56,019 --> 00:23:58,563
ولذلك لا يوجد هناك
أي ضرر طويل الأمد
358
00:23:58,605 --> 00:24:00,190
خوفنا الوحيد سيكون
359
00:24:00,231 --> 00:24:02,984
من جرح السكين الذي في بطنها
والذي سيكون متقرح جدًا
360
00:24:03,026 --> 00:24:05,528
ومن الشق الذي في المنتصف
361
00:24:09,366 --> 00:24:10,992
شكرًا لكم على كل شيء
362
00:24:11,034 --> 00:24:12,952
عزيزتي
363
00:24:12,994 --> 00:24:14,537
مرحبًا
364
00:24:14,579 --> 00:24:16,581
ستكون بخير
365
00:24:17,457 --> 00:24:19,584
ستكون بخير
366
00:24:24,714 --> 00:24:26,883
أبي مات!
367
00:24:30,512 --> 00:24:32,764
سيكون دائمًا معنا
368
00:24:33,723 --> 00:24:35,975
حتى لو لم نستطع رؤيته
369
00:24:42,482 --> 00:24:43,900
لا، أنا لستُ خائفة من الذهاب
370
00:24:43,942 --> 00:24:46,403
أنا فقط لا اشعر...
371
00:24:46,444 --> 00:24:48,488
بالإضافة إلى أنني وعدت والدي
372
00:24:48,530 --> 00:24:49,715
بالذهاب الى السينما
373
00:24:49,739 --> 00:24:52,242
أنا لا اسمع صوت سيارات الاطفاء!
374
00:24:53,743 --> 00:24:55,745
قناع التنفس اللعين
تبدو رائحته مثل (لاكي سترايكس)
375
00:24:55,787 --> 00:24:57,539
عندما أستعارته والدتكِ
376
00:24:57,580 --> 00:24:59,207
أنا أشمها أيضًا تلك الرائحة
377
00:24:59,249 --> 00:25:00,667
لكن تلك الرائحة النتنة
ليست رائحة سجائر
378
00:25:00,709 --> 00:25:02,210
إنه منزل (لوري سترود) يحترق
379
00:25:02,252 --> 00:25:05,672
يبدو إنهم أخمدوا الطابق العلوي
380
00:25:05,714 --> 00:25:08,675
لكن تلك المعتوهة تتبع اسلوب
حياة سريع الأشتعال
381
00:25:08,717 --> 00:25:10,719
من الأفضل لك أن لا تتفوه
بالهراء حول تلك المرأة
382
00:25:10,760 --> 00:25:13,138
ستقوم بضربك وأنهاء أمرك
383
00:25:13,179 --> 00:25:15,557
ما رأيكِ أن نتناول وجبة
جبن خفيفة أنا وأنتِ؟
384
00:25:15,598 --> 00:25:18,810
ونجرب معها بعض من الشراب الجديد
385
00:25:20,020 --> 00:25:22,856
قطعة خردة رخيصة
386
00:25:22,897 --> 00:25:24,607
أنتِ لا تعرفين كيف
تحلقين بهذا الشيء
387
00:25:24,649 --> 00:25:26,401
أعطني جهاز التحكم
388
00:25:26,443 --> 00:25:28,653
حسنًا، استعدت التحكم
389
00:25:33,366 --> 00:25:35,201
ما كان هذا بحق الجحيم!
390
00:25:35,243 --> 00:25:37,162
شخص ما هناك؟
391
00:26:02,020 --> 00:26:03,772
من هناك!
392
00:26:09,611 --> 00:26:11,821
هل ترى أي شيء؟
393
00:26:31,675 --> 00:26:33,635
يا (سوندرا)، (سوندرا)
394
00:26:33,677 --> 00:26:35,029
هناك رجل ضخم
في حمامنا
395
00:26:35,053 --> 00:26:37,055
وهو يرتدي قناع وحش
396
00:26:37,097 --> 00:26:38,723
حسنًا، ماذا يريد بحق الجحيم؟
397
00:26:38,765 --> 00:26:41,184
من الذي يهتم!
اتصلي بالشرطة
398
00:27:01,538 --> 00:27:03,957
اركضي يا (سوندرا)!
اركضي
399
00:27:15,885 --> 00:27:17,929
لا
400
00:27:24,060 --> 00:27:25,895
ارجوك لا
401
00:27:31,568 --> 00:27:32,568
تبًا!
402
00:27:55,884 --> 00:27:58,219
(سوندرا)
403
00:28:03,350 --> 00:28:04,726
(سوندرا)!
404
00:28:06,561 --> 00:28:08,521
(سوندرا)
405
00:28:14,611 --> 00:28:16,571
(سوندرا)
406
00:29:23,096 --> 00:29:25,181
لقد سمعت خطابك
407
00:29:25,223 --> 00:29:27,267
الجميع يعرف تلك القصة
408
00:29:27,308 --> 00:29:30,103
الجميع مرعوب
من هراء ذلك البعبع،
409
00:29:30,145 --> 00:29:32,105
- ولم يكن لدي أي فكرة.
- لا، أقدر ذلك
410
00:29:32,147 --> 00:29:33,666
اجل، يارجل دعني احضر لك بعض الشراب
411
00:29:33,690 --> 00:29:35,543
- ولك ايضًا؟
- أجل يا رجل اقدر ذلك شًكرا
412
00:29:35,567 --> 00:29:37,253
- اسفة حول ماحدث سابقًا
- لا، لا بأس
413
00:29:37,277 --> 00:29:39,171
- لابأس، كلنا جيدون هنا
- مهلاً، دعيني انظر أليكِ
414
00:29:39,195 --> 00:29:40,905
- أنا ممرضة
- حسنًا
415
00:29:40,947 --> 00:29:42,866
وهل هو طبيب حقيقي؟
416
00:29:42,907 --> 00:29:44,427
- شكرًا لك، بصحتك (تومي)
- بصحتك
417
00:29:44,451 --> 00:29:46,202
- اجل
- دعني أتفقدك
418
00:29:55,503 --> 00:29:57,005
مرحبًا يا (بوني)
419
00:29:57,047 --> 00:29:58,381
أنت و(كلايد) تحتاجان لتوصيلة؟
420
00:29:58,423 --> 00:30:00,175
أبي، أحتاجك
لتأتي لأخذي
421
00:30:00,216 --> 00:30:02,844
أنا...أنا في
الحديقة بالقرب من المدرسة،
422
00:30:02,886 --> 00:30:05,263
وهناك ضابط شرطة تعرض للهجوم
423
00:30:05,305 --> 00:30:07,724
- و...
- أين أنت؟
424
00:30:13,063 --> 00:30:15,190
استمر بالضغط على الجرح
الخارجي لأيقاف النزيف
425
00:30:15,231 --> 00:30:17,025
كيف حال النبض؟
426
00:30:26,409 --> 00:30:28,453
لقد كان لدي حانة
لخمسين عام
427
00:30:28,495 --> 00:30:30,473
-خمسين عام؟
-وأنت بدأت مع جدك، صحيح؟
428
00:30:30,497 --> 00:30:32,207
اجل، جدي من بدأ بالعمل
429
00:30:32,248 --> 00:30:34,793
تلك صورة جدي هناك، أجل
430
00:30:34,834 --> 00:30:36,419
ووضعت مضربي بجانبها
431
00:30:36,461 --> 00:30:37,938
- "هاكلبيري" العجوز
- مضرب بيسبول، ممتاز.
432
00:30:37,962 --> 00:30:39,315
إذا عاد اليوم …
433
00:30:39,339 --> 00:30:40,816
- أحضرنا شيئًا له
- هذا صحيح
434
00:30:40,840 --> 00:30:42,050
- نخبُ (براين).
- نخبُ (براين).
435
00:30:42,092 --> 00:30:43,385
- نخبُ (براين).
- نخبُ (براين).
436
00:30:43,426 --> 00:30:44,844
- شكرًا لكم، نعم.
- حسنًا، إذًا ...
437
00:30:44,886 --> 00:30:46,072
أعرف أننا جئنا
إلى المكان الصحيح
438
00:30:46,096 --> 00:30:48,139
يا رفاق، (كاميرون) في ورطة
439
00:30:48,181 --> 00:30:49,933
(لوني)، ما الخطب؟
440
00:30:49,974 --> 00:30:51,226
يا إلهي!
441
00:30:57,315 --> 00:30:59,984
لدينا مجزرة لعينة بين أيدينا
442
00:31:00,026 --> 00:31:01,444
- (غراهام)!
- حاضر سيدي
443
00:31:01,486 --> 00:31:02,696
طوقوا المنطقة
444
00:31:02,737 --> 00:31:04,280
تلقيت ذلك
445
00:31:06,366 --> 00:31:07,742
اللعين!
446
00:31:07,784 --> 00:31:09,744
انتباه، جميع الوحدات
447
00:31:09,786 --> 00:31:12,414
كونوا حذرين، لدينا
مجرم عنيف هارب
448
00:31:12,455 --> 00:31:14,124
مسلح وخطير
449
00:31:14,165 --> 00:31:15,750
سننشر كل الوحدات
450
00:31:15,792 --> 00:31:19,462
من ضباط الخطوط الأمامية
والتكتيكية لتفتيش المنطقة.
451
00:31:20,630 --> 00:31:23,091
هذا المجرم هربَ
سيرًا على الأقدام
452
00:31:23,133 --> 00:31:25,343
اسمه (مايكل مايرز).
453
00:31:26,344 --> 00:31:28,054
إقبضوا عليه!
454
00:31:41,276 --> 00:31:42,944
- يا إلهي.
- ارفع الصوت.
455
00:31:42,986 --> 00:31:45,113
يا (تومي)، إرفع الصوت
456
00:31:45,155 --> 00:31:48,158
"محطة الخدمة في وقت سابق اليوم"
457
00:31:48,199 --> 00:31:50,410
"هذا المساء، تم العثور على أربع جثث"
458
00:31:50,452 --> 00:31:53,121
"في ثلاثة منازل على نفس الشارع السكني"
459
00:31:53,163 --> 00:31:56,458
"سكان شمال "هادونفيلد"
في حالة تأهب قصوى"
460
00:31:56,499 --> 00:31:58,311
- الشرطة تحقق ...
- ماذا سيوقفه؟
461
00:31:58,335 --> 00:31:59,711
"في أقل من ساعة مضت"
462
00:31:59,753 --> 00:32:02,172
"سلطات "هادونفيلد" تعرفت على …"
463
00:32:02,213 --> 00:32:03,482
- هذا شارعنا
- "ضحايا آخرى"
464
00:32:03,506 --> 00:32:05,633
"في هذا الحي من جنوب "باستيك"
465
00:32:05,675 --> 00:32:07,802
ذلك المراسل خارج منزل السيدة (ديوتوبوم)
466
00:32:07,844 --> 00:32:09,155
إنه بجوار منزلنا تمامًا
467
00:32:09,179 --> 00:32:10,597
"مريضان من
468
00:32:10,638 --> 00:32:12,640
مستشفى "سميث غروف"
الحكومي مفقودان"
469
00:32:12,682 --> 00:32:14,642
"بعد هروب حافلة النقل بالأمس"
470
00:32:14,684 --> 00:32:16,811
"السلطات لم تؤكد وجود صلة"
471
00:32:16,853 --> 00:32:20,231
"بين هذين الحدثين،
لكن الشرطة لا تزال"
472
00:32:20,273 --> 00:32:22,442
"تشجع جميع السكان ليبقوا داخل منازلهم"
473
00:32:22,484 --> 00:32:25,070
"إلى أن يتم نشر معلومات أخرى"
474
00:32:25,111 --> 00:32:28,198
"مأساة الليلة تذكير غريب بحدث"
475
00:32:28,239 --> 00:32:30,075
"من تاريخ "هادونفيلد"
476
00:32:30,116 --> 00:32:32,660
"قضى هذا المجتمع
عقودًا محاولًا النسيان"
477
00:32:32,702 --> 00:32:34,537
"لكن الشرطة تعتقد أن الناس …"
478
00:32:34,579 --> 00:32:36,956
أتذكره من 40 سنة مضت
479
00:32:36,998 --> 00:32:39,334
"كنت مستلقيًا في سريري، وهو …"
480
00:32:39,376 --> 00:32:41,836
"لقد طعنها … لقد قتلها."
481
00:32:41,878 --> 00:32:43,421
هذا (جوليان) ... هذا …
482
00:32:43,463 --> 00:32:45,483
إنه ذلك الفتى الحقير
من الجانب الآخر من الشارع
483
00:32:45,507 --> 00:32:47,676
"وكانت جليستي المفضلة رقم واحد"
484
00:32:47,717 --> 00:32:49,678
أجل، سنذهب، حسنًا؟
485
00:32:49,719 --> 00:32:51,221
شكرًا يا رجل
486
00:32:51,262 --> 00:32:53,348
كان من الرائع مقابلتكم يا
رفاق ولكن علينا الذهاب
487
00:32:53,390 --> 00:32:55,190
- كونوا حذرين
- كونوا حذرين الآن
488
00:32:55,225 --> 00:32:57,268
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
489
00:32:57,310 --> 00:32:58,687
إنه (مايكل)، يجب أن يكون كذلك.
490
00:32:58,728 --> 00:33:00,438
"لقد عشت هنا طوال حياتي"
491
00:33:00,480 --> 00:33:02,732
"كان هذا مكانًا آمنًا،
والآن لم يعد كذلك."
492
00:33:07,070 --> 00:33:09,406
اللعنة.
لقد نسيت سماعتي.
493
00:33:09,447 --> 00:33:10,865
هيا يا عزيزي،
يجب أن نعود إلى المنزل.
494
00:33:10,907 --> 00:33:13,368
أراهن أن تلك السيدة لا تزال
تملكها، سأعود على الفور.
495
00:33:35,598 --> 00:33:36,850
ماذا؟
496
00:33:38,768 --> 00:33:40,270
ما الخطب؟
497
00:33:40,311 --> 00:33:41,604
عزيزي!
عزيزي!
498
00:33:41,646 --> 00:33:42,915
- ماذا؟ ماذا؟ ما الخطب؟
- إنه في السيارة
499
00:33:42,939 --> 00:33:44,232
- ماذا؟
- إنه في السيارة
500
00:33:44,274 --> 00:33:45,584
- من؟ ماذا؟
- إنه في المقعد الخلفي
501
00:33:45,608 --> 00:33:46,919
(مايكل مايرز) في المقعد الخلفي!
أنظر بنفسك!
502
00:33:46,943 --> 00:33:47,902
أنظر بنفسي؟
بالتأكيد لا!
503
00:33:47,944 --> 00:33:49,738
ما خطبك؟
504
00:33:52,782 --> 00:33:54,409
فليساعدني أحد، إنه هنا.
505
00:33:54,451 --> 00:33:55,678
إنه في المقعد الخلفي لسيارتي
506
00:33:55,702 --> 00:33:57,245
رأيته عندما ذهبت لأدخل
507
00:33:57,287 --> 00:33:58,764
إنه نفس الشخص الذي
كنتم تتحدثون عنه ...
508
00:33:58,788 --> 00:34:00,290
الذي كان على التلفاز
509
00:34:00,331 --> 00:34:01,666
(تومي)، ماذا تفعل؟
510
00:34:01,708 --> 00:34:03,918
ذلك الأحمق البغيض في ساحة
ركن السيارات خاصتي؟
511
00:34:03,960 --> 00:34:05,587
أجل سيدي
512
00:34:05,628 --> 00:34:07,297
الحب يعيش اليوم.
513
00:34:07,339 --> 00:34:08,840
لكن الشر سيموت الليلة
514
00:34:10,467 --> 00:34:13,595
(تومي دويل) سيبرحهُ ضربًا!
515
00:34:13,636 --> 00:34:15,096
إنه هناك في سيارتي
516
00:34:15,138 --> 00:34:17,057
لقد خرج من السيارة
517
00:34:17,098 --> 00:34:19,476
وجلس في المقعد
الأمامي للسيارة.
518
00:34:19,517 --> 00:34:22,020
لقد رأيته، لقد نظر إلي مباشرة.
519
00:34:38,828 --> 00:34:40,747
أهذا هو؟
520
00:34:40,789 --> 00:34:42,499
إنه يراقبنا
521
00:34:46,211 --> 00:34:48,088
سأتولى هذا
522
00:34:48,129 --> 00:34:50,256
(تومي)، كن حذرًا.
523
00:35:10,985 --> 00:35:12,153
(مايكل).
524
00:35:12,195 --> 00:35:13,488
أستيقظ.
525
00:35:13,530 --> 00:35:15,281
يا إلهي
526
00:35:15,323 --> 00:35:17,117
- حاذر يا (تومي)!
- لا!
527
00:35:24,124 --> 00:35:26,126
اللعنة.
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
528
00:35:42,475 --> 00:35:43,852
اللعنة!
529
00:35:43,893 --> 00:35:45,520
هيا، هيا!
530
00:35:47,522 --> 00:35:49,232
أنظر لسيارتي اللعينة
531
00:35:51,276 --> 00:35:52,736
حاذر يا (تومي)!
532
00:35:59,492 --> 00:36:01,995
أيظن أن بإمكانه المجيء
إلى هنا وإخافتنا؟
533
00:36:10,003 --> 00:36:12,881
سأقتلع قناعه وأنظر إلى عينيه
534
00:36:12,922 --> 00:36:16,676
وأضربه بـ"هاكلبيري"،
وأتمنى له ليلة سعيدة.
535
00:36:18,928 --> 00:36:20,889
"طابت ليلتك"!
536
00:36:31,858 --> 00:36:34,361
"العفاريت ستنال منكم"
537
00:36:34,402 --> 00:36:36,112
"إذا لم تنتبه"
538
00:36:36,154 --> 00:36:40,200
"سيأخذونكم ويهزونكم حتى تصرخون"
539
00:36:40,241 --> 00:36:43,286
"توقفوا، انظروا واستمعوا"
540
00:36:43,328 --> 00:36:47,123
"إنه عيد الهالوين ..."
541
00:36:58,718 --> 00:37:00,637
يا (جون) الكبير.
542
00:37:06,393 --> 00:37:08,269
(جون) الكبير!
543
00:37:08,311 --> 00:37:10,188
"هناك ساحرات ومكانس سحرية"
544
00:37:10,230 --> 00:37:11,815
"وقبعات سوداء كبيرة"
545
00:37:11,856 --> 00:37:15,110
"يحركون جرعاتهم في أوعية سوداء كبيرة …"
546
00:37:15,151 --> 00:37:17,320
هل يمكنك أن تخفض الصوت؟
547
00:37:17,362 --> 00:37:19,781
بحق المسيح، (جون) الصغير.
548
00:37:19,823 --> 00:37:22,117
ظننت أننا سنشاهد فيلمًا
549
00:37:22,158 --> 00:37:23,910
لا.
550
00:37:23,952 --> 00:37:25,161
سحقًا لذلك.
551
00:37:25,203 --> 00:37:26,663
إنه عيد الهالوين
552
00:37:26,705 --> 00:37:28,998
لدي بعض الاسطوانات المخيفة القديمة
553
00:37:29,040 --> 00:37:30,792
أتريد أن تنتشي وترقص؟
554
00:37:30,834 --> 00:37:31,960
هذا مغري
555
00:37:33,503 --> 00:37:36,464
الوقت متأخر على "خدعة أم حلوى"
556
00:37:38,842 --> 00:37:41,469
- "أرغ" يا صديقي
- أنا وأختي كنا نقوم بخدعة أم حلوى
557
00:37:41,511 --> 00:37:43,638
وحصلنا على قطع حلوى من منزلكم،
558
00:37:43,680 --> 00:37:46,224
وعندما قامت بعضها،
كانت هناك شفرة حلاقة صدئة.
559
00:37:46,266 --> 00:37:48,059
ماذا … حسنا.
اهدئي، اهدئي
560
00:37:48,101 --> 00:37:49,519
الآن، أين هي؟
561
00:37:49,561 --> 00:37:51,813
إنها ... هناك.
562
00:37:53,314 --> 00:37:55,275
(جون) الكبير!
563
00:37:55,316 --> 00:37:56,860
(جون) الكبير، تعال بسرعة!
564
00:37:56,901 --> 00:37:58,528
ماذا، ماذا؟
565
00:37:58,570 --> 00:38:00,363
- ماذا حدث؟
- انها تنزف
566
00:38:00,405 --> 00:38:02,407
لقد ابتلعت شفرة حلاقة،
لا زالت على قيد الحياة.
567
00:38:02,449 --> 00:38:04,743
- اتصل بـ 911
- هل يمكنك مساعدتها؟
568
00:38:04,784 --> 00:38:07,078
لقد عضت لسانها
569
00:38:07,120 --> 00:38:08,597
- إنها تنزف حتى الموت
- حسنًا، ها هي الشفرة
570
00:38:08,621 --> 00:38:10,665
انها في القيء.
571
00:38:12,042 --> 00:38:13,668
ما كان ذلك؟
572
00:38:13,710 --> 00:38:15,503
هل دخل أحدهم إلى منزلنا؟
573
00:38:18,256 --> 00:38:19,716
يا إلهي
574
00:38:19,758 --> 00:38:21,426
- ما الأمر؟ ماذا؟
- أأنتِ بخير؟
575
00:38:21,468 --> 00:38:22,677
عجبًا!
576
00:38:22,719 --> 00:38:25,096
لقد أخفناكما!
577
00:38:26,389 --> 00:38:28,433
حصلت عليها!
578
00:38:28,475 --> 00:38:30,393
أتظنين أن هذا مضحك؟
579
00:38:30,435 --> 00:38:33,271
لقد نلنا منكم جيّدًا!
580
00:38:33,313 --> 00:38:35,440
لقد سرقت الوعاء بأكمله
581
00:38:37,025 --> 00:38:39,277
أنتم لا تعرفون مع من
تعبثون، أليس كذلك؟
582
00:38:39,319 --> 00:38:40,779
على رسلك يا (جون) الكبير
583
00:38:40,820 --> 00:38:42,882
- إنهم أصغر من أن يعرفوا
- أصغر من أن نعرف ماذا؟
584
00:38:42,906 --> 00:38:45,617
هل لديكم أي فكرة
لمن كان هذا المنزل؟
585
00:38:45,658 --> 00:38:47,535
لا.
586
00:38:47,577 --> 00:38:50,872
هل سمعتم عن
(مايكل مايرز) اللعين؟
587
00:38:50,914 --> 00:38:53,583
وهل تعرفون ماذا يحدث للناس
588
00:38:53,625 --> 00:38:57,712
الذين يأتون إلى منزل
(مايرز) بدون دعوة؟
589
00:38:57,754 --> 00:38:59,172
نحن لسنا خائفين حتى
590
00:38:59,214 --> 00:39:02,467
- حقًا؟
- أجل.
591
00:39:02,509 --> 00:39:05,345
لقد طعن شقيقته في صدرها.
592
00:39:05,387 --> 00:39:08,807
- مقرف
- في الطابق العلوي
593
00:39:11,726 --> 00:39:16,231
وفي بعض الأحيان، عندما
تهب الرياح بشكل صحيح،
594
00:39:16,272 --> 00:39:19,234
لا يزال بإمكاننا سماع شبحها
595
00:39:19,275 --> 00:39:21,444
ينادي باسمه
596
00:39:21,486 --> 00:39:23,446
تقول:
597
00:39:25,115 --> 00:39:28,493
(مايكل).
598
00:39:28,535 --> 00:39:32,038
(مايكل) …
599
00:39:33,623 --> 00:39:35,250
أخرجوا من فنائي
أيها المنحرفون الصغار!
600
00:39:38,253 --> 00:39:40,547
ما كان ذلك؟
601
00:40:09,367 --> 00:40:11,745
حسنا، فلنذهب.
لندخله إلى غرفة 3
602
00:40:11,786 --> 00:40:13,788
- ماذا لدينا هنا؟
- نزيف داخلي،
603
00:40:13,830 --> 00:40:15,623
تمزقات، لكنه سينجو
604
00:40:15,665 --> 00:40:17,208
استدعي جهاز التنفس الصناعي
605
00:40:17,250 --> 00:40:18,793
الضابط (هوكينز)
- هيا، هيا، هيا!
606
00:40:18,835 --> 00:40:20,378
تأكد من تجهيز غرفة الرضوح الثانية
607
00:40:20,420 --> 00:40:22,672
وأنا بحاجة إلى مساعدتك لحمله
608
00:40:38,021 --> 00:40:40,857
(أليسون).
(أليسون).
609
00:40:42,359 --> 00:40:44,527
مرحبا. أيمكنني محادثتك؟
610
00:40:44,569 --> 00:40:46,821
أطرح عليكِ بعض الأسئلة؟
611
00:40:51,868 --> 00:40:54,829
لقد قيل لي دائمًا أنني
لا أستطيع أن …
612
00:40:56,748 --> 00:40:59,084
أتحدث عن (مايكل)
613
00:41:00,001 --> 00:41:02,587
لا يمكنني أن أعترف بالمأساة.
614
00:41:02,629 --> 00:41:04,798
كان هذا أكبر مخاوف أمي
615
00:41:04,839 --> 00:41:06,633
أن جدتي كانت على حق
616
00:41:06,675 --> 00:41:09,344
وأن الـ"بعبع" حقيقي.
617
00:41:09,386 --> 00:41:11,179
لمدة 40 سنة، كان ينتظر
618
00:41:11,221 --> 00:41:12,722
أن يأتي ويقتل أمي.
619
00:41:12,764 --> 00:41:15,183
لقد وجد مكان إقامتها
620
00:41:15,225 --> 00:41:17,560
أتى إلى منزلها
621
00:41:19,145 --> 00:41:21,231
لقد وضعتنا في طريقه
622
00:41:23,608 --> 00:41:25,902
لقد قتل زوجي
623
00:41:26,820 --> 00:41:28,655
هذا ما حدث
624
00:41:28,697 --> 00:41:30,657
إذا، كيف عرف (مايكل)؟
625
00:41:30,699 --> 00:41:34,035
كيف عرف مكان جدتك؟
626
00:41:34,077 --> 00:41:35,620
لم يفعل.
627
00:41:35,662 --> 00:41:37,247
لقد كان طبيبه
628
00:41:37,288 --> 00:41:39,374
طبيب (مايكل)
629
00:41:39,416 --> 00:41:41,543
هو الذي …
630
00:41:41,584 --> 00:41:43,878
لقد أخذه إلى هناك،
كان يعرف أين يذهب.
631
00:41:43,920 --> 00:41:47,007
وهو الذي جمعهم معًا.
632
00:41:48,842 --> 00:41:51,720
كان هوسهُ هو،
633
00:41:51,761 --> 00:41:53,471
ليس (مايكل)
634
00:41:53,513 --> 00:41:55,140
لكننا قبضنا عليه
635
00:41:55,181 --> 00:41:58,059
أطلقنا النار في
وجهه وأحرقناه حيًا.
636
00:41:58,101 --> 00:42:00,729
حتى لا يستطيع إيذاء
أي شخص مرة أخرى.
637
00:42:04,774 --> 00:42:06,568
أنا آسف يا (كارين)
638
00:42:06,609 --> 00:42:08,486
شكرًا لك.
639
00:42:08,528 --> 00:42:10,405
ألم يخبركِ أحدهم؟
640
00:42:10,447 --> 00:42:12,365
يخبرني بماذا؟
641
00:42:15,869 --> 00:42:18,246
(مايكل مايرز) على قيد الحياة.
642
00:42:18,288 --> 00:42:19,289
ماذا؟!
643
00:42:20,415 --> 00:42:22,083
يا (أليسون)، (أليسون)!
(أليسون)، هل أنتِ بخير؟
644
00:42:22,125 --> 00:42:23,960
- عذرًا.
- على رسلك
645
00:42:24,002 --> 00:42:26,171
- (أليسون)، أرجوكِ انتظري
- المعذرة.
646
00:42:26,212 --> 00:42:29,090
أنا آسف جدًا، أنا فقط أريد المساعدة
بأي طريقة أستطيع بها، حسنًا؟
647
00:42:29,132 --> 00:42:31,092
- إنه لا يزال على قيد الحياة
- سوف نلاحقه
648
00:42:31,134 --> 00:42:32,969
أنا، وأبي، وأنتِ،
إذا أردتِ ذلك.
649
00:42:33,011 --> 00:42:34,929
سننضم إلى (تومي دويل).
650
00:42:36,306 --> 00:42:39,059
يجب أن تحضر
الجميع إلى هنا الآن
651
00:42:39,100 --> 00:42:41,353
إذا كان حيًا فهو
في طريقه إلى هنا.
652
00:42:41,394 --> 00:42:43,104
أمي.
653
00:42:43,146 --> 00:42:45,899
أريدكِ أن تذهبي
وتجلسي في غرفة جدتكِ.
654
00:42:45,940 --> 00:42:47,942
وانتظري هناك حتى تستيقظ، حسنًا؟
655
00:42:47,984 --> 00:42:49,778
- لا، لا.
- إنها ستأتي معنا
656
00:42:49,819 --> 00:42:51,255
- سننضم إلى (تومي دويل)
- هي ماذا؟
657
00:42:51,279 --> 00:42:53,198
أنا لا أعرف إذا كنت قد
سمعتِ، ولكن …
658
00:42:53,239 --> 00:42:54,967
كلا، الشرطة يجب أن يكونوا
في طريقهم إلى هنا الآن
659
00:42:54,991 --> 00:42:56,719
(تومي) ينظم مجموعات مجموعات،
مجموعات من الناس الذين يهتمون
660
00:42:56,743 --> 00:42:58,387
سوف نلاحقه، سنعثر على (مايكل).
661
00:42:58,411 --> 00:43:00,914
سأذهب معهم.
سوف نطارده
662
00:43:00,955 --> 00:43:02,791
- وسنضع حدًا لهذا.
- نعم.
663
00:43:02,832 --> 00:43:05,126
لا، إنه في طريقه إلى هنا.
أستمر بإخبارهم بذلك
664
00:43:05,168 --> 00:43:08,088
إنه يطاردها ونحن سنبقى هنا لحمايتها
665
00:43:08,129 --> 00:43:10,757
لقد أصاب عائلتكِ،
ولقد أصاب عائلتي.
666
00:43:10,799 --> 00:43:12,884
بالحزن والخوف لمدة 40 عامًا.
667
00:43:12,926 --> 00:43:14,511
سيموت الليلة
668
00:43:14,552 --> 00:43:16,405
- لقد قتل أبي.
- أخلوا الرواق، يجب أن تتحركوا.
669
00:43:16,429 --> 00:43:18,765
اعذرني! زوجي، لقد تأذى بشدة!
670
00:43:18,807 --> 00:43:20,558
أخلوا الرواق يا قوم
671
00:43:20,600 --> 00:43:22,143
عودوا إلى منطقة الإنتظار
672
00:43:22,185 --> 00:43:24,646
عودوا إلى غرفة الإنتظار، أخلوا الرواق.
673
00:43:24,688 --> 00:43:27,315
لن أتظاهر بأن هذا لم يحدث
674
00:43:27,357 --> 00:43:29,109
أنا أحب أبي، وشخص ما يحب
675
00:43:29,150 --> 00:43:32,195
أيًل كان من يستلقي تحت
تلك الشراشف الآن.
676
00:43:33,446 --> 00:43:35,949
أنظري لي، لقد فشلنا يا عزيزتي.
677
00:43:35,990 --> 00:43:38,076
نصبنا فخًا، أشعلنا النار في كل شيء،
678
00:43:38,118 --> 00:43:39,953
وقد عاش رغم كل ذلك،
فكري في ذلك.
679
00:43:39,994 --> 00:43:42,080
الشرطة في الخارج تبحث عنه
680
00:43:42,122 --> 00:43:44,708
هل تعتقدين أنكِ من سيعثر عليه؟
681
00:43:44,749 --> 00:43:48,169
اجلسي في تلك الغرفة
وانتظري مع جدتك
682
00:43:48,211 --> 00:43:49,879
الآن!
683
00:43:54,634 --> 00:43:56,594
هل يوجد حراس في المستشفى؟
684
00:43:56,636 --> 00:43:58,138
هل لديك حراس أمن؟
685
00:43:58,179 --> 00:43:59,907
يبدو أنه يجب أن يكون لديكم حراس امن
686
00:43:59,931 --> 00:44:01,891
في حالة حدوث شيء كهذا
687
00:44:01,933 --> 00:44:03,560
وهذا يحدث الآن
688
00:44:03,601 --> 00:44:06,521
أعني، ابنتي هنا،
أمي هنا،
689
00:44:06,563 --> 00:44:08,773
هناك رجل مجنون طليق ...
690
00:44:08,815 --> 00:44:10,734
يا إلهي!
691
00:44:18,575 --> 00:44:20,118
وداعًا (مايكل)!
692
00:44:52,692 --> 00:44:56,029
هذا لكِ، متى ما أحتجتيه.
693
00:45:13,588 --> 00:45:15,924
إنها هنا، إنها هنا.
لقد وجدناها، (لوري) هنا.
694
00:45:15,965 --> 00:45:18,426
إنها تتعافى
695
00:45:18,468 --> 00:45:19,803
من حسن حظها أنها نجت
696
00:45:19,844 --> 00:45:21,564
لقد سمعت من أحد رجال الشرطة
697
00:45:21,596 --> 00:45:22,972
في مجمّعها.
698
00:45:23,014 --> 00:45:25,100
11 جثة.
جميعهم من أوائل المستجيبين
699
00:45:25,141 --> 00:45:27,018
ياللهول!
(كاميرون) هناك.
700
00:45:27,060 --> 00:45:29,020
قُتل ثلاثة من أصدقائه.
701
00:45:29,062 --> 00:45:30,790
- إنها مجزرة!
- حسنًا يا (لوني)، أسمعني.
702
00:45:30,814 --> 00:45:32,857
الطريقة الوحيدة لإيقاف هذا
703
00:45:32,899 --> 00:45:34,818
هو أن نجتمع كلنا لفعل هذا.
704
00:45:34,859 --> 00:45:36,069
أنت على حق
705
00:45:36,111 --> 00:45:37,821
- حسنًا.
- حسنًا.
706
00:45:39,739 --> 00:45:42,158
ماذا عن هذه الأسلحة؟
707
00:45:43,702 --> 00:45:45,161
ألديك تصريح لكل هذه؟
708
00:45:45,203 --> 00:45:46,246
البعض منهم.
709
00:45:46,287 --> 00:45:48,873
- أبي
- مرحبًا.
710
00:45:50,166 --> 00:45:52,085
- أين خليلتك؟
- إنها بخير
711
00:45:52,127 --> 00:45:53,938
- ستبقى مع عائلتها.
- جيّد.
712
00:45:53,962 --> 00:45:55,505
- مرحبا سيد (دويل)
- مرحبا يا صديقي
713
00:45:55,547 --> 00:45:57,882
(لوني)، تحقق من ذلك
714
00:46:00,969 --> 00:46:03,013
هل ستأتون أيضًا؟
715
00:46:03,054 --> 00:46:04,472
لم أستطع أن أترككم
تحظون بكل المرح
716
00:46:04,514 --> 00:46:06,224
الكثير من الضحايا في حيّنا
717
00:46:06,266 --> 00:46:07,743
أصدقاء مقربين منا،
ونحن نريد فقط أن نساعدكم.
718
00:46:07,767 --> 00:46:08,995
أنا طبيبة، وزوجي ممرض.
719
00:46:09,019 --> 00:46:10,603
كان يجب أن أخمن ذلك.
720
00:46:10,645 --> 00:46:12,456
حسنا، يجب أن نوفر
الحماية لكل هؤلاء الناس
721
00:46:12,480 --> 00:46:14,166
- يجب أن تشارك أسلحتك يا (لوني)
- حسنًا.
722
00:46:14,190 --> 00:46:16,067
أستأتين معنا؟
723
00:46:16,109 --> 00:46:18,111
لنرى ما لديكم
724
00:46:18,153 --> 00:46:20,030
نعم، أخدمي نفسك
725
00:46:21,531 --> 00:46:24,993
يطارد (مايكل مايرز) هذه
البلدة منذ 40 عامًا.
726
00:46:26,703 --> 00:46:28,496
الليلة، سنطارده نحن.
727
00:46:34,377 --> 00:46:36,504
المعذرة، أحتاج لبعض الأشخاص الطيبين
728
00:46:36,546 --> 00:46:38,548
أناس لا يخافون من توسيخ أيديهم
729
00:46:38,590 --> 00:46:40,258
الباقون بحاجة إلى العودة إلى ديارهم.
730
00:46:42,052 --> 00:46:44,054
إذًا، ماذا سنفعل إن وجدناه؟
731
00:46:44,095 --> 00:46:45,764
اذهبوا للداخل، اذهبوا للداخل.
732
00:46:45,805 --> 00:46:47,515
ليس من الأمان أن تكونوا في الخارج .
733
00:46:47,557 --> 00:46:49,059
ليس من الأمان أن تكونوا في الخارج
734
00:46:49,100 --> 00:46:51,728
لقد تشاجرت مع (مايرز) منذ ساعة
735
00:46:51,770 --> 00:46:53,271
لكنه هرب.
736
00:46:53,313 --> 00:46:55,041
الآن، إستمعوا،
هناك قوة في العدد.
737
00:46:55,065 --> 00:46:57,108
أنتم أحرسوا "سبرينغ كريك"،
738
00:46:57,150 --> 00:46:59,152
ثم أعلموني إذا رأيتم أي شيء
739
00:46:59,194 --> 00:47:02,280
هذا الرجل تهديد، ويجب أن نوقفه الليلة
740
00:47:03,865 --> 00:47:05,867
لم يأخذه أحد على محمل الجد
741
00:47:05,909 --> 00:47:07,660
- من؟
- دكتور (لوميس)،
742
00:47:07,702 --> 00:47:09,704
طبيب (مايكل) الأول
743
00:47:09,746 --> 00:47:11,373
انه يعرف القاتل عندما يرى واحد.
744
00:47:11,414 --> 00:47:13,291
الآن، الطريقة الوحيدة للقبض عليه
745
00:47:13,333 --> 00:47:16,044
هو أن نلعب لعبته …
عنصر المفاجأة.
746
00:47:16,086 --> 00:47:17,837
هو يعتقد انكم ستذهبون لمكان ما
747
00:47:17,879 --> 00:47:20,090
ثم تظهرون في مكان آخر.
748
00:47:20,131 --> 00:47:22,092
و أبقوا أعينكم مفتوحة
749
00:47:24,844 --> 00:47:26,054
أبقوا أعينكم مفتوحة
750
00:47:31,434 --> 00:47:33,728
مهلًا، ماذا يجري هناك؟
751
00:47:33,770 --> 00:47:35,605
من هؤلاء؟
752
00:47:35,647 --> 00:47:37,649
إنهم أطفال
753
00:47:37,691 --> 00:47:39,150
جميعهم لوحدهم؟
754
00:47:39,192 --> 00:47:41,277
(ماريون)، أعطيني المصباح
755
00:47:41,319 --> 00:47:43,405
إنها الليلة الخطأ ليخرجوا
756
00:47:43,446 --> 00:47:44,572
احذري يا (ليندسي)
757
00:47:44,614 --> 00:47:46,324
- (ليندسي)، لم أكن لأذهب …
- ابقي هنا
758
00:47:49,786 --> 00:47:51,413
لم ألمس مسدسًا من قبل
759
00:47:51,454 --> 00:47:53,915
صحيح، لا أعرف حتى
لماذا أعطوك مسدسًا.
760
00:47:53,957 --> 00:47:55,792
إنه كبير أيضًا،
هل يمكنك التعامل مع هذا؟
761
00:47:55,834 --> 00:47:57,085
كلا.
762
00:47:57,127 --> 00:47:58,270
أعطني، أعطني.
أطلقت النار بهذا من قبل.
763
00:47:58,294 --> 00:47:59,754
حسنًا، لو أردتِ ذلك.
764
00:47:59,796 --> 00:48:00,839
سأتولى الأمر
765
00:48:00,880 --> 00:48:02,632
حسنا. لا بأس.
766
00:48:04,759 --> 00:48:06,469
مرحبا
767
00:48:06,511 --> 00:48:08,430
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟
768
00:48:08,471 --> 00:48:10,265
إنه عيد الهالوين، كنا نقوم بـ "خدعة أم حلوى".
769
00:48:10,306 --> 00:48:11,867
- لدينا كيس كامل من الحلوى
- لا يجب أن تكونوا
770
00:48:11,891 --> 00:48:13,244
هنا الآن، حسنًا؟
المكان ليس آمنًا
771
00:48:13,268 --> 00:48:14,436
- هل ستقتليني؟
- لا.
772
00:48:14,477 --> 00:48:15,603
ليس اليوم
773
00:48:15,645 --> 00:48:17,772
- أنا خائفة جدا.
- هل أنتما وحدكما؟
774
00:48:17,814 --> 00:48:19,315
- أين أبويك؟
- لا.
775
00:48:19,357 --> 00:48:21,026
لا، نحن ننتظر صديقنا.
776
00:48:21,067 --> 00:48:22,670
وهناك رجل مخيف في قناع أبيض،
777
00:48:22,694 --> 00:48:25,405
ويستمر في محاولة
لعب الغميضة معنا،
778
00:48:25,447 --> 00:48:27,615
- وأعتقد أنه ...
- واعتقد انه منحرف
779
00:48:27,657 --> 00:48:28,908
أين رأيتموه؟
780
00:48:28,950 --> 00:48:30,160
إنه يختبئ خلف الأشجار
781
00:48:30,201 --> 00:48:31,303
ثم يخرج ويصرخ "بيكابو!".
782
00:48:31,327 --> 00:48:32,954
أعني، نحن لسنا في الثالثة من عمرنا
783
00:48:32,996 --> 00:48:34,306
- بحقك يا رجل!
- أنظرا، ها هو ذا!
784
00:48:34,330 --> 00:48:37,000
- مرحبا.
- مرحبا.
785
00:48:37,042 --> 00:48:39,044
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
786
00:48:40,837 --> 00:48:43,006
أتريد بعض الحلوى؟
787
00:48:45,675 --> 00:48:47,552
أهذا قناع (دينيس)؟
788
00:48:47,594 --> 00:48:49,262
اهربا، عودا لبيتكما الآن
789
00:48:49,304 --> 00:48:51,306
قبل أن يقتلنا جميعا!
أرحلوا من هنا!
790
00:48:51,348 --> 00:48:53,141
اركضوا!
لا تستديروا!
791
00:48:53,183 --> 00:48:55,060
واصلوا العودة إلى منازلكم!
792
00:48:56,019 --> 00:48:57,395
يا إلهي!
793
00:48:57,437 --> 00:48:59,314
ماذا لو كان هناك شخص معاق؟
794
00:48:59,356 --> 00:49:01,167
- هذا لا يبدو منطقيا
- نعم، لكن …
795
00:49:01,191 --> 00:49:03,068
ما هذا بحق الجحيم؟
796
00:49:03,109 --> 00:49:04,778
- ما هذا بحق الجحيم؟
- إنه (مايكل)
797
00:49:09,366 --> 00:49:11,659
تبًا لهذا الهراء!
قودي السيارة!
798
00:49:11,701 --> 00:49:13,161
هيا!
هيا!
799
00:49:22,128 --> 00:49:23,755
قُد السيارة اللعينة ...
800
00:49:25,507 --> 00:49:26,841
يا إلهي!
801
00:49:28,718 --> 00:49:31,096
- لا، (ماريون)
- (ماريون) انتبهي
802
00:49:35,558 --> 00:49:37,161
- (ماريون)، الباب مقفل
- لا أريد أن أموت هنا
803
00:49:37,185 --> 00:49:38,704
- افتح الباب!
- افتح الباب!
804
00:49:38,728 --> 00:49:40,623
- أخرجني من هنا
- إنه خلفك!
805
00:49:40,647 --> 00:49:42,691
- الباب مقفل يا (ماريون)
- تحرك
806
00:49:47,404 --> 00:49:48,530
هيا، هيا!
807
00:49:48,571 --> 00:49:49,364
(فانيسا)، اذهبي!
808
00:49:49,406 --> 00:49:51,282
اخرجي من السيارة اللعينة!
809
00:49:51,324 --> 00:49:54,077
أحبّكِ يا عزيزتي!
810
00:49:54,119 --> 00:49:56,454
لا!
811
00:49:56,496 --> 00:49:58,540
اتركها!
812
00:49:59,582 --> 00:50:02,168
- حسنا، هيا علينا الذهاب.
- ياللهول!
813
00:50:03,753 --> 00:50:06,214
لا.
814
00:50:06,256 --> 00:50:07,757
أطلقي النار عليه يا (ماريون)!
815
00:50:07,799 --> 00:50:09,217
يا (مايكل)
816
00:50:09,259 --> 00:50:11,553
هذا للدكتور (لوميس).
817
00:50:19,060 --> 00:50:21,187
- يا إلهي، لا!
- (ماريون)!
818
00:50:30,613 --> 00:50:32,949
هيا، مُت.
819
00:50:32,991 --> 00:50:35,744
مُت، مُت، مُت!
820
00:53:27,916 --> 00:53:30,418
أمي، يا إلهي،
كلا، انتظري ...
821
00:53:30,460 --> 00:53:33,088
على رسلك.
على رسلك.
822
00:53:33,129 --> 00:53:34,631
- أنا بخير
- أنتِ لست بخير
823
00:53:34,673 --> 00:53:37,467
كان هناك سكين في معدتك
824
00:53:37,509 --> 00:53:39,803
إنه جرح ورق
825
00:53:39,844 --> 00:53:41,763
أين (أليسون)؟
826
00:53:42,889 --> 00:53:45,350
كان من المفترض أن تكون هنا برفقتك
827
00:53:45,392 --> 00:53:47,268
- ألم تريها؟
- لا …
828
00:53:47,310 --> 00:53:49,813
أنا مخدرة ببمسكنات
الألم يا صغيرتي
829
00:53:49,854 --> 00:53:52,315
كلا
830
00:53:55,235 --> 00:53:56,820
أكل شيء بخير؟
831
00:53:58,780 --> 00:54:00,699
ربما احتاجت لبعض الهواء المنعش
832
00:54:03,076 --> 00:54:06,830
يا إلهي، لقد تركوا القميص هنا؟
833
00:54:09,165 --> 00:54:11,042
(كارين).
834
00:54:12,085 --> 00:54:14,337
(كارين).
835
00:54:15,338 --> 00:54:17,507
لقد رحل (مايكل)
836
00:54:18,341 --> 00:54:20,010
نلنا منه.
837
00:54:20,051 --> 00:54:21,803
هذا صحيح.
نلنا منه.
838
00:54:21,845 --> 00:54:25,598
لقد أحرقناه على الأرض
839
00:54:25,640 --> 00:54:27,934
اعذرونا
840
00:54:27,976 --> 00:54:30,186
عفوًا،
841
00:54:30,228 --> 00:54:31,771
- هنا.
- (فرانك)؟
842
00:54:31,813 --> 00:54:33,982
- إلى الخلف قليلًا.
- حسنا، حسنا.
843
00:54:34,024 --> 00:54:35,316
- جلبت الشرشف؟
- نعم.
844
00:54:35,358 --> 00:54:36,651
واحد، اثنان …
845
00:54:36,693 --> 00:54:38,236
ها أنت ذا
846
00:54:38,278 --> 00:54:39,696
حسنا.
847
00:54:41,239 --> 00:54:43,033
أكنت تعرف أبي؟
848
00:54:43,074 --> 00:54:45,368
أجل، كنت أعرف (راي).
849
00:54:45,410 --> 00:54:48,329
اعتاد أن يبيعني "البيوتي".
^ نوع من المخدرات ^
850
00:54:48,371 --> 00:54:52,542
أتذكر عندما كنا في بحيرة
"شيروكي" في هذا الزورق
851
00:54:52,584 --> 00:54:55,003
مع كاهن من "ليتل روك".
852
00:54:55,045 --> 00:54:58,923
لقد فزع والدك
853
00:54:58,965 --> 00:55:00,759
من انعكاسه في الماء.
854
00:55:00,800 --> 00:55:03,303
لقد خلع سرواله وقفز
855
00:55:05,096 --> 00:55:07,515
لقد توقفت عن التدخين معه.
856
00:55:07,557 --> 00:55:10,393
لكنني سأفتقده
857
00:55:10,435 --> 00:55:12,228
- أبي
- ماذا؟ هذا صحيح.
858
00:55:12,270 --> 00:55:14,314
كلا يا أبي، أنظر هناك.
859
00:55:14,356 --> 00:55:16,608
أرأيت ذلك؟
هذا (تومي)
860
00:55:16,649 --> 00:55:19,069
- نعم.
- سيارة من هذه؟
861
00:55:19,110 --> 00:55:21,404
(ليندسي).
862
00:55:25,075 --> 00:55:26,534
سيارة (ليندزي)
863
00:55:26,576 --> 00:55:28,453
إنها مغطاة بالدماء، لا توجد جثث.
864
00:55:28,495 --> 00:55:30,413
إنهُ (مايكل)
865
00:55:30,455 --> 00:55:32,248
إنه هنا.
866
00:55:32,290 --> 00:55:34,584
هيا، أحتاجكم يا رفاق، هيا بنا.
867
00:55:34,626 --> 00:55:35,794
كونوا حذرين، حسنًا؟
868
00:55:35,835 --> 00:55:37,212
أبقوا رؤوسكم مرتفعة،
وعيونكم مفتوحة.
869
00:55:37,253 --> 00:55:38,880
حسنا، هيا بنا.
870
00:55:39,631 --> 00:55:41,383
(ليندزي)!
871
00:55:41,424 --> 00:55:43,593
- حسنا
- فقط كونوا بأمان، حسنا؟
872
00:55:43,635 --> 00:55:45,428
أنت أيضا،
(ليندزي)!
873
00:55:45,470 --> 00:55:47,555
(ليندزي)!
874
00:55:50,058 --> 00:55:51,393
(ليندزي)!
875
00:55:51,434 --> 00:55:53,436
- (ماريون)!
- (ماريون)!
876
00:55:57,357 --> 00:55:59,192
انتبهوا يا رفاق، حسنا؟
877
00:55:59,234 --> 00:56:00,902
ابقوا رؤوسكم مرفوعة
878
00:56:02,404 --> 00:56:04,614
تبًا يا (تومي)
879
00:56:08,284 --> 00:56:10,453
اللعنة.
880
00:56:15,458 --> 00:56:17,168
يا إلهي!
881
00:56:33,143 --> 00:56:34,686
اللعنة!
882
00:56:34,728 --> 00:56:36,604
ماذا هناك؟
883
00:56:36,646 --> 00:56:38,857
لقد وجدنا شيئًا
884
00:56:39,983 --> 00:56:41,776
يا إلهي!
885
00:56:44,487 --> 00:56:47,115
أنا آسف.
886
00:56:47,157 --> 00:56:49,617
- هذه (ماريون) يا (لوني)
- هو من فعل هذا
887
00:56:49,659 --> 00:56:52,620
يا إلهي، (ماريون)
888
00:56:52,662 --> 00:56:55,248
(تومي)، ماذا بحق الجحيم؟
889
00:56:55,290 --> 00:56:58,001
سأنال منك
890
00:56:58,043 --> 00:57:00,503
تعال وخذها يا رجل
891
00:57:07,135 --> 00:57:08,511
هنا.
892
00:57:08,553 --> 00:57:10,764
إنها هنا
893
00:57:10,805 --> 00:57:13,350
لقد رأيت وجهه
894
00:57:13,391 --> 00:57:14,559
رأيت كل شيء.
895
00:57:14,601 --> 00:57:15,810
لايزال طليقًا
896
00:57:15,852 --> 00:57:17,395
- إنها محظوظة لبقائها حية
- لقد رأيته
897
00:57:17,437 --> 00:57:18,646
أرأيت وجهه؟
898
00:57:18,688 --> 00:57:20,815
لا يزال طليقًا يا (تومي)
899
00:57:20,857 --> 00:57:22,817
ستكونين بخير يا (ليندسي)
900
00:57:22,859 --> 00:57:24,361
ستكونين بخير
901
00:57:24,402 --> 00:57:26,988
لا يزال طليقًا
902
00:57:30,158 --> 00:57:32,035
(فرانك).
903
00:57:34,329 --> 00:57:36,289
(فرانك)، هل أنت مستيقظ؟
904
00:57:43,713 --> 00:57:46,549
أتذكر تلك الليلة؟
905
00:57:46,591 --> 00:57:48,885
في البار؟
906
00:57:50,095 --> 00:57:52,389
أتعلم، لم أقل شيئًا وقتها،
907
00:57:52,430 --> 00:57:54,766
لأنني لم أتأكد
908
00:57:57,602 --> 00:57:59,938
لقد كنت ملخبطة حقًا.
909
00:58:07,070 --> 00:58:09,030
لكنك ساعدتني
910
00:58:13,076 --> 00:58:14,911
لطالما أحببتك
911
00:58:17,997 --> 00:58:20,875
أنتِ مجنونة جدًا.
912
00:58:20,917 --> 00:58:22,877
تبًا لك
913
00:58:26,047 --> 00:58:27,590
مرحبا.
914
00:58:28,425 --> 00:58:30,593
مرحبا.
915
00:58:32,387 --> 00:58:34,305
أتذكر تلك الليلة
916
00:58:34,347 --> 00:58:36,141
نعم.
917
00:58:37,767 --> 00:58:39,561
لقد قبلتكِ
918
00:58:39,602 --> 00:58:41,563
نعم.
919
00:58:41,604 --> 00:58:43,440
أتذكر.
920
00:58:43,481 --> 00:58:45,734
لقد أمسكتِ يدي
921
00:58:47,110 --> 00:58:48,903
لكن لم نقم بشيء آخر.
922
00:58:48,945 --> 00:58:51,823
كنت أتمنى المزيد
923
00:58:53,366 --> 00:58:56,453
لكنني كنت أعرف أنكِ معجبة جدًا ...
924
00:58:58,580 --> 00:59:00,832
بـ(بن ترامر).
925
00:59:06,004 --> 00:59:07,380
(فرانك).
926
00:59:10,383 --> 00:59:12,218
أمسكنا به.
927
00:59:13,261 --> 00:59:15,805
لقد قتلنا (مايكل)
928
00:59:16,598 --> 00:59:18,391
أنتم ...
929
00:59:21,186 --> 00:59:23,146
حسنا، لقد حان الوقت
930
00:59:24,981 --> 00:59:27,567
لا تُضحكني
931
00:59:27,609 --> 00:59:30,028
جيّد. أنت مستيقظ.
932
00:59:31,863 --> 00:59:33,698
الآن، على مقياس من واحد لعشرة،
933
00:59:33,740 --> 00:59:36,493
ما هو مستوى ألمك،
مع عشرة هو الأسوأ؟
934
00:59:36,534 --> 00:59:37,994
أحد عشر.
935
00:59:38,870 --> 00:59:40,538
هذا سيزيل الألم
936
00:59:42,999 --> 00:59:44,292
(لوري).
937
00:59:44,334 --> 00:59:47,087
أيتها الممرضة، هلا أسديتِ لي معروفًا؟
938
00:59:47,879 --> 00:59:49,631
ساعدي صديقي هنا
939
00:59:49,673 --> 00:59:52,217
ضاعفي الجرعة.
940
00:59:52,258 --> 00:59:54,719
أنت وقفتِ في وجه ذلك الوحش
941
00:59:54,761 --> 00:59:56,763
لقد حاولت يا (تومي)
942
00:59:56,805 --> 00:59:58,807
أتعلم، عندما كنا صغارًا
943
00:59:58,848 --> 01:00:00,809
كنا جميعا نتحدى بعضنا البعض
944
01:00:00,850 --> 01:00:02,811
للتسلل إلى منزل (مايرز) القديم
945
01:00:04,354 --> 01:00:07,649
(لوني) كان الوحيد الشجاع
بما فيه الكفاية لفعلها.
946
01:00:07,691 --> 01:00:09,442
لقد كذبت
947
01:00:10,527 --> 01:00:13,321
لم أنجح في الدخول
948
01:00:13,363 --> 01:00:15,407
عندما اعتقلوا (مايكل) تلك الليلة،
949
01:00:15,448 --> 01:00:18,076
كنت أقول لزوجتي أن ابنتي قد قُتلت،
950
01:00:18,118 --> 01:00:21,079
لذا لم أكن هناك لأضع
رصاصة في دماغه،
951
01:00:21,121 --> 01:00:23,164
كما كان يجب أن نفعل،
ليس هذا وقت الهدوء.
952
01:00:23,206 --> 01:00:25,500
كيف لي أن أعرف إذا كان
أخي على قيد الحياة أم لا؟
953
01:00:25,542 --> 01:00:27,770
- لا أعلم
- أنا أنتظر هنا منذ أكثر من ساعة
954
01:00:27,794 --> 01:00:29,713
من المسؤول هنا بحق الجحيم؟
955
01:00:29,754 --> 01:00:31,273
الكادر الطبي والأمني فقط
956
01:00:31,297 --> 01:00:33,017
لا توجد مساعدة
طبية أو أمنية كافية.
957
01:00:33,049 --> 01:00:34,527
- سيقتل الجميع!
- يجب عليك ان ترتاحي.
958
01:00:34,551 --> 01:00:36,112
لقد طلبنا الدعم
من الضباط والكادر الطبي
959
01:00:36,136 --> 01:00:37,613
من "روسلفيل" و"ايتون كاونتي"
960
01:00:37,637 --> 01:00:38,930
لكن لا يوجد تأكيد.
961
01:00:38,972 --> 01:00:40,849
لا يمكننا التعامل مع كل
هذه المساحة كمسرح جريمة
962
01:00:40,890 --> 01:00:42,892
ابني (أوسكار)، هل هو هنا؟
963
01:00:42,934 --> 01:00:44,060
لقد تلقيت مكالمة.
964
01:00:44,102 --> 01:00:45,770
انا امه، هل هو على قيد الحياة؟
965
01:00:45,812 --> 01:00:47,164
ليس لدي أي فكرة،
ولكن تم توسيع الفرز للتو.
966
01:00:47,188 --> 01:00:48,666
سأقوم بتسجيلك هنا.
967
01:00:48,690 --> 01:00:51,443
- يتم تهجئتها (ب ي ر ل و ت ش ي)
- قم بإخلاء المدخل من فضلك.
968
01:00:51,484 --> 01:00:52,485
ليساعدني احد!
969
01:00:52,527 --> 01:00:53,862
من فضلكم، حالة الطوارئ.
970
01:00:53,903 --> 01:00:55,047
خذها إلى غرفة الطوارئ رجاءً
971
01:00:55,071 --> 01:00:56,614
ستكوني بخير يا (ليندس).
972
01:00:56,656 --> 01:00:57,907
(تومي) لا يزال في الخارج.
973
01:00:57,949 --> 01:00:59,659
- كن حذرا.
- (كارين).
974
01:00:59,701 --> 01:01:01,411
كيف هي احوالك؟
كيف حال امك؟
975
01:01:01,453 --> 01:01:02,972
- كيف حال (لوري)؟ هل هي بخير؟
- اين ابنتي؟
976
01:01:02,996 --> 01:01:04,372
إنها بخير.
977
01:01:04,414 --> 01:01:05,474
هي مع (لوني) و(كاميرون).
978
01:01:05,498 --> 01:01:06,666
لا، لكنه قادم إلى هنا.
979
01:01:06,708 --> 01:01:07,977
لا يفترض بها أن تكون معهم.
980
01:01:08,001 --> 01:01:09,919
هو قادم الى هنا؟
كيف تعرفين ذلك؟
981
01:01:09,961 --> 01:01:12,797
حسنًا، قوموا بتأمين المحيط.
المستشفى مغلق.
982
01:01:12,839 --> 01:01:15,383
حسنا، اسمعوا يا رفاق.
983
01:01:15,425 --> 01:01:16,885
أيها الناس من فضلكم.
984
01:01:16,926 --> 01:01:18,553
البعبع لا يزال طليق.
985
01:01:18,595 --> 01:01:21,389
ليس لديه خيار سوى الظهور.
986
01:01:21,431 --> 01:01:23,224
إنه مفترس.
987
01:01:23,266 --> 01:01:25,560
عندما يظهر، لن نستطيع فعل شيء
988
01:01:25,602 --> 01:01:27,062
لن يكون هناك تعاطف.
989
01:01:27,103 --> 01:01:29,731
هذا ينتهي حينما يموت (مايكل)
990
01:01:29,773 --> 01:01:34,986
سيتم إعدام (مايكل مايرز)
الليلة، ولن يمر بدون شاهد!
991
01:01:35,028 --> 01:01:38,323
نحن بحاجة لكم جميعا.
992
01:01:38,365 --> 01:01:40,784
الشر سيموت الليلة!
993
01:01:40,825 --> 01:01:41,826
الشر سيموت الليلة!
994
01:01:41,868 --> 01:01:43,745
حسنًا، جميعكم، اهدأوا.
995
01:01:43,787 --> 01:01:44,889
قسم الشرطة يسيطر على هذا...
996
01:01:44,913 --> 01:01:46,015
لا، لا.
997
01:01:46,039 --> 01:01:47,332
أيها الشريف، لن نهدأ.
998
01:01:47,374 --> 01:01:49,000
لقد شاهدنا قسمك يفشل...
999
01:01:49,042 --> 01:01:50,669
- فشلت الليلة!
- (تومي) على حق!
1000
01:01:50,710 --> 01:01:51,961
هذه "هادونفيلد".
1001
01:01:52,003 --> 01:01:53,922
هذه مدينتنا.
1002
01:01:53,963 --> 01:01:58,843
لقد قتل ابنتي قبل
40 سنة ودنس جسدها.
1003
01:01:58,885 --> 01:02:00,095
الشر سيموت الليلة.
1004
01:02:00,136 --> 01:02:01,596
اللعنة يا (براكيت)!
1005
01:02:01,638 --> 01:02:03,765
أنا القانون وليس أنت.
1006
01:02:03,807 --> 01:02:05,934
- إخرس يا (باركر).
- (جونزي)، إذهب هناك!
1007
01:02:05,975 --> 01:02:07,185
(روبن)، أحتاجك هناك.
1008
01:02:07,227 --> 01:02:08,853
أحتاجك هنا.
أنت أيضا...
1009
01:02:08,895 --> 01:02:10,230
(لوري)!
1010
01:02:10,271 --> 01:02:11,815
- (تومي)، لا يمكنك الدخول!
- (تومي)؟
1011
01:02:11,856 --> 01:02:13,542
- (تومي) لا يمكنك الدخول!
- (لوري)
1012
01:02:13,566 --> 01:02:15,110
- تومي!
- تومي.
1013
01:02:15,151 --> 01:02:17,070
- (لوري) لقد قتل (ماريون).
- (تومي).
1014
01:02:17,112 --> 01:02:19,698
- وهاجم (ليندسي) أيضًا.
- ماذا؟ (كارين).
1015
01:02:19,739 --> 01:02:21,884
لم نكن متأكدين،
لم أكن أعرف ماذا أقول لك.
1016
01:02:21,908 --> 01:02:24,327
أمي، أنا فقط أريدك أن تكوني بخير.
1017
01:02:24,369 --> 01:02:26,347
اسمعي، أنا فقط أريدك أن
تعرفي، عندما يصل إلى هنا،
1018
01:02:26,371 --> 01:02:29,290
سأقتله، لأنه قبل 40 سنة،
1019
01:02:29,332 --> 01:02:31,793
- عندما كنتُ طفلاً، قمتِ بحمايتي.
- نعم.
1020
01:02:31,835 --> 01:02:34,254
لذا، الليلة سأحميكِ حسنًا؟
1021
01:02:34,295 --> 01:02:36,631
أيتها الممرضة.
أنا أقدر وجودكِ
1022
01:02:36,673 --> 01:02:38,675
لكن هل يمكنك الخروج، من فضلك؟
1023
01:02:38,717 --> 01:02:40,593
اخرجي الآن!
1024
01:02:41,761 --> 01:02:42,971
كان بحوزتنا
1025
01:02:43,013 --> 01:02:44,472
كيف هرب؟
1026
01:02:44,514 --> 01:02:45,974
لا اعرف.
1027
01:02:46,016 --> 01:02:47,660
ماذا عسانا نفعل؟
ليس لدينا دعم من الشرطة.
1028
01:02:47,684 --> 01:02:49,310
نقاتل.
1029
01:02:49,352 --> 01:02:50,562
نحن نقاتل دائما
1030
01:02:50,603 --> 01:02:53,231
- إذهب، ابحث عنه يا (تومي)!
- نعم، سأفعل
1031
01:02:53,273 --> 01:02:55,191
- أنا... لا.
- أمي، لا تنهضي
1032
01:02:55,233 --> 01:02:56,735
أريدك أن تسمعينني.
1033
01:02:56,776 --> 01:02:58,445
أنت بحاجة إلى الاستماع
إلي الآن، حسنًا؟
1034
01:02:58,486 --> 01:03:01,865
حسنًا، تحضيرات لمدى الحياة، ولماذا؟
1035
01:03:01,906 --> 01:03:03,742
مات (راي).
1036
01:03:03,783 --> 01:03:05,326
الكثير من الناس ماتوا.
1037
01:03:05,368 --> 01:03:06,828
نحن غير مجهزين.
1038
01:03:06,870 --> 01:03:09,664
هرب (أليسون) مع
المجنون (لوني إيلام).
1039
01:03:09,706 --> 01:03:11,833
الناس يفقدون عقولهم.
1040
01:03:11,875 --> 01:03:14,419
هناك سلطات مدربة على التعامل
1041
01:03:14,461 --> 01:03:17,422
مع هذا النوع بالضبط من... هذه...
1042
01:03:17,464 --> 01:03:19,966
هنالك نظام.
1043
01:03:20,800 --> 01:03:23,178
حسنًا، فشل النظام.
1044
01:03:23,219 --> 01:03:25,096
الآن، ابتعدي عن طريقي.
1045
01:03:25,138 --> 01:03:27,015
- لا تفعلي ذلك.
- لا، ابتعدي.
1046
01:03:27,057 --> 01:03:28,200
- ماذا تفعلين؟
- (كارين)، لا!
1047
01:03:28,224 --> 01:03:29,243
- توقفي الآن!
- ابتعدي!
1048
01:03:29,267 --> 01:03:30,810
لن أدعكِ تفعلين هذا.
1049
01:03:30,852 --> 01:03:32,187
- كلا امي.
- ابتعدي عن طريقي.
1050
01:03:32,228 --> 01:03:34,064
- تحركي!
-أمي، أرجوكِ ماذا تفعلين؟
1051
01:03:36,274 --> 01:03:38,693
هل تعرفين حتى ما هذا؟
1052
01:03:40,695 --> 01:03:42,572
إنه يخفي الألم.
1053
01:03:48,953 --> 01:03:50,538
دعيه يأتي من أجلي.
1054
01:03:50,580 --> 01:03:51,748
لا.
1055
01:03:51,790 --> 01:03:54,042
دعيه يأخذ رأسي
بينما آخذ رأسه.
1056
01:03:54,084 --> 01:03:56,795
- لا.
- ربما الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يموت بها
1057
01:03:56,836 --> 01:03:57,962
هو إذا مت أيضًا.
1058
01:03:58,004 --> 01:04:00,715
- لا.
- (كارين) وأنت و(أليسون)
1059
01:04:00,757 --> 01:04:06,137
لا يجب أن تستمروا في الهرب
بسبب الظلام الذي خلقته أنا يا عزيزتي.
1060
01:04:06,179 --> 01:04:08,723
لذا عليك أن تدعيني أذهب فحسب.
1061
01:04:08,765 --> 01:04:10,809
- (كارين)، تحرك!
- أمي، توقفي.
1062
01:04:10,850 --> 01:04:13,186
استمعي، يا أمي.
1063
01:04:15,563 --> 01:04:18,233
توقفي.
1064
01:04:18,274 --> 01:04:21,486
لن أدع أي شيء يحدث لك.
1065
01:04:23,780 --> 01:04:25,824
نريد ان نتزوج
1066
01:04:28,034 --> 01:04:31,121
أعتقد، في الحال
1067
01:04:31,162 --> 01:04:32,914
في الحال، أجل.
1068
01:04:32,956 --> 01:04:36,084
رقصة الاهتزاز هي الطريقة
التي يتواصل بها النحل.
1069
01:04:36,126 --> 01:04:39,921
يشاركن المعلومات حول
مكان الزهرة مع بقية المستعمرة.
1070
01:04:39,963 --> 01:04:43,967
ينقلون الموقع الدقيق
1071
01:04:44,009 --> 01:04:45,427
عن طريق هز أعقابهم.
1072
01:04:45,468 --> 01:04:47,512
ماذا يوجد في هذا العسل؟
1073
01:04:47,554 --> 01:04:49,889
مرحبًا يا أمي، هو يريد التحدث معك.
1074
01:04:49,931 --> 01:04:53,018
مرحبا امي، (سيمور موسكوفيتش).
1075
01:04:53,059 --> 01:04:54,894
صحيح أنا يهودي.
1076
01:04:54,936 --> 01:04:58,440
أمي كانت تربي
النحل قبل أن تموت.
1077
01:05:00,734 --> 01:05:02,736
أنا آسف.
1078
01:05:02,777 --> 01:05:04,446
أنا آسف حبيبي.
1079
01:05:08,992 --> 01:05:11,619
والآن هم عند الباب الخلفي.
1080
01:05:11,661 --> 01:05:14,789
انتهى الهالوين يا أطفال!
1081
01:05:20,503 --> 01:05:22,547
سأتصرف.
1082
01:05:32,557 --> 01:05:33,975
توقف!
1083
01:05:39,397 --> 01:05:42,150
حسنًا، هم الآن
عند الباب الأمامي.
1084
01:05:49,157 --> 01:05:51,659
دعنا نخيف هؤلاء الأطفال.
1085
01:06:03,338 --> 01:06:05,382
يوحنا.
1086
01:06:06,466 --> 01:06:09,010
ألا تعرف بيت من هذا؟
1087
01:06:10,720 --> 01:06:12,764
عزيزي، لا تفعل أي شيء غبي.
1088
01:06:12,806 --> 01:06:14,599
لا نريد أن تتم مقاضاتنا.
1089
01:06:16,351 --> 01:06:18,728
أراهن أن هؤلاء السفلة في الأدغال.
1090
01:06:20,188 --> 01:06:22,732
هل أغلقت الباب الخلفي؟
1091
01:06:24,484 --> 01:06:25,735
سأتأكد.
1092
01:06:27,737 --> 01:06:30,448
في المرة القادمة، سآتي مع المذراة.
1093
01:06:45,755 --> 01:06:47,340
(بيغ جون)؟
1094
01:06:48,091 --> 01:06:49,718
(بيغ جون)؟
1095
01:06:53,930 --> 01:06:55,765
نعم يا (ليتل جون)؟
1096
01:06:57,392 --> 01:07:00,020
شخص ما في منزلنا.
1097
01:07:00,061 --> 01:07:02,772
وهو ليس طفلًا.
1098
01:07:08,445 --> 01:07:10,780
اللعنة على هذا.
1099
01:07:23,877 --> 01:07:26,296
لديّ هذا السكين.
1100
01:07:31,134 --> 01:07:33,428
لديّ هذا السكين.
1101
01:07:45,231 --> 01:07:47,025
إرحل يا رجل.
1102
01:07:47,067 --> 01:07:49,194
اغرب عن وجهي.
1103
01:07:49,235 --> 01:07:50,987
(لوني)، أين أنت؟
1104
01:07:51,029 --> 01:07:52,781
أنا في المستشفى الآن.
1105
01:07:52,822 --> 01:07:54,574
نعم، لقد أحضرتها إلى الطوارئ
1106
01:07:56,159 --> 01:07:58,328
هل هذا هو؟
1107
01:07:59,537 --> 01:08:01,623
رأيت ذلك الرجل على شاشة التلفزيون.
1108
01:08:01,664 --> 01:08:03,708
إرجعوا.
1109
01:08:11,341 --> 01:08:13,009
أتعرف ما أعنيه؟
1110
01:08:14,761 --> 01:08:16,471
ليس لدي إجابة لك.
1111
01:08:17,472 --> 01:08:19,516
ساعدوني.
1112
01:08:20,850 --> 01:08:22,227
ساعدوني!
1113
01:08:27,273 --> 01:08:28,525
(تومي)، ماذا يحدث؟
1114
01:08:28,566 --> 01:08:30,110
- لا اعرف.
- من هذا؟
1115
01:08:31,528 --> 01:08:33,780
- ساعدوني!
- من هو؟ هل هو (مايكل)؟
1116
01:08:33,822 --> 01:08:35,740
- هل هذا هو؟ - لا اعرف.
- إنه (مايكل).
1117
01:08:35,782 --> 01:08:36,991
(مايكل) هنا.
1118
01:08:37,033 --> 01:08:38,159
إنه لا يرتدي قناعه!
1119
01:08:38,201 --> 01:08:40,245
- إنه (مايكل).
- (مايكل)!
1120
01:08:40,286 --> 01:08:42,831
(مايكل)! توقف!
1121
01:08:44,916 --> 01:08:46,167
توقف!
1122
01:08:46,209 --> 01:08:47,395
أمي، أمي، لن تقتربي منه.
1123
01:08:47,419 --> 01:08:48,920
- سأذهب.
- لا لن تذهبي.
1124
01:08:48,962 --> 01:08:50,213
أغلقوا المدخل!
1125
01:08:50,255 --> 01:08:52,382
لا تدعوه يغادر!
1126
01:08:52,424 --> 01:08:54,718
- إنه يهرب.
- (تومي)، امسكه!
1127
01:08:54,759 --> 01:08:56,344
اعذرني.
1128
01:08:56,386 --> 01:08:59,347
الشر سيموت الليلة!
1129
01:08:59,389 --> 01:09:00,724
- الشر سيموت الليلة!
- هيا!
1130
01:09:00,765 --> 01:09:04,853
الشر سيموت الليلة!
الشر سيموت الليلة!
1131
01:09:04,894 --> 01:09:07,480
الشر سيموت الليلة!
1132
01:09:07,522 --> 01:09:10,400
الشر سيموت الليلة!
الشر سيموت الليلة!
1133
01:09:10,442 --> 01:09:12,485
الشر سيموت الليلة!
1134
01:09:12,527 --> 01:09:16,823
الشر سيموت الليلة!
الشر سيموت الليلة!
1135
01:09:19,617 --> 01:09:21,536
(ليتل جون)؟
1136
01:09:22,287 --> 01:09:23,830
(بيغ جون).
1137
01:09:23,872 --> 01:09:25,373
نعم.
1138
01:09:38,053 --> 01:09:40,055
(ليتل جون)؟
1139
01:09:40,096 --> 01:09:41,806
(بيغ جون).
1140
01:09:56,279 --> 01:09:59,616
(ليتل جون)، غرفة الدراسة خالية.
1141
01:10:54,879 --> 01:10:56,840
(بيغ جون)!
1142
01:11:14,024 --> 01:11:16,026
(بيغ جون).
1143
01:11:16,067 --> 01:11:17,318
لا.
1144
01:11:17,360 --> 01:11:19,779
(بيغ جون).
1145
01:11:25,827 --> 01:11:27,537
(مايكل).
1146
01:11:31,958 --> 01:11:34,502
لقد عدت إلى المنزل.
1147
01:11:42,302 --> 01:11:44,262
لا!
1148
01:11:54,773 --> 01:11:56,941
لا، هذا ليس...
1149
01:11:56,983 --> 01:11:59,652
- هذا ليس هو.
- ليس هو!
1150
01:11:59,694 --> 01:12:01,363
- هذا ليس (مايكل)!
- ليس هو!
1151
01:12:01,404 --> 01:12:03,531
- ليس هو!
- امسكوه !
1152
01:12:03,573 --> 01:12:04,574
ليس هو!
1153
01:12:04,616 --> 01:12:07,035
أيها الجبناء، ليس هو!
1154
01:12:07,077 --> 01:12:09,788
- ليس هو!
- ابتعدي عن الطريق!
1155
01:12:14,376 --> 01:12:16,378
أمي!
1156
01:12:16,419 --> 01:12:17,420
أمي.
1157
01:12:17,462 --> 01:12:19,339
أمي.
1158
01:12:19,381 --> 01:12:20,882
يجب أن أخرجك من هنا.
1159
01:12:20,924 --> 01:12:22,050
(تومي)!
1160
01:12:22,092 --> 01:12:24,427
عُد إلى هنا!
1161
01:12:24,469 --> 01:12:27,389
النجدة
1162
01:12:27,430 --> 01:12:30,058
ليساعدني احدكم!
1163
01:12:32,769 --> 01:12:34,437
أمي، حسنًا
1164
01:12:34,479 --> 01:12:36,731
حسنًا، كونوا حذرين
1165
01:12:38,191 --> 01:12:40,151
- توليت الأمر، أيها الشريف.
- ستكونين بخير.
1166
01:12:40,193 --> 01:12:41,569
- هيا.
- أمسكوه!
1167
01:12:41,611 --> 01:12:42,946
- ليس هو.
- أعرف يا أمي.
1168
01:12:42,987 --> 01:12:45,115
لقد أمسكتها
إذهبوا.
1169
01:12:45,156 --> 01:12:46,783
- إنه... ليس هو.
- ذراعك.
1170
01:12:46,825 --> 01:12:48,552
- حسنًا، لنأخذها...
- إنهم يلاحقون الرجل الخطأ.
1171
01:12:48,576 --> 01:12:50,896
- دعنا ندخلها في السرير.
- ليس هو، إنه ليس (مايكل).
1172
01:13:02,757 --> 01:13:04,926
ابتعدوا عن الطريق!
1173
01:13:04,968 --> 01:13:07,095
حسنًا أمي، هيا.
1174
01:13:07,137 --> 01:13:08,596
لقد توليّنا أمركِ
1175
01:13:08,638 --> 01:13:10,015
حسنًا، بلطف، توخي الحذر
1176
01:13:10,056 --> 01:13:12,100
يمكنني التعامل مع هذا.
1177
01:13:12,142 --> 01:13:14,185
كوني حذرة من رأسك.
1178
01:13:14,227 --> 01:13:16,271
حسنا.
1179
01:13:16,312 --> 01:13:17,355
- هل انتِ بخير؟
- نعم.
1180
01:13:17,397 --> 01:13:18,898
حسنًا، انظري، ابقيّ هنا.
1181
01:13:18,940 --> 01:13:20,751
سيكون هناك حراس
خارج الباب، حسناً؟
1182
01:13:20,775 --> 01:13:22,461
- كوني حذرة.
- سأحضر ممرضة لترعاكِ
1183
01:13:22,485 --> 01:13:23,838
- كل شيء متصل مرة أخرى، حسنًا؟
- كوني حذرة.
1184
01:13:23,862 --> 01:13:25,780
طاقم المستشفى شاهدوه
في الطابق الثاني.
1185
01:13:28,867 --> 01:13:31,119
توقفوا أرجوكم!
1186
01:13:31,161 --> 01:13:33,663
أرجوكم، إنه ليس (مايكل)!
1187
01:13:33,705 --> 01:13:35,123
أنتم لا تعرف شكله!
1188
01:13:35,165 --> 01:13:37,167
نحن في سلم، تحرك!
1189
01:13:37,208 --> 01:13:39,753
كن حذرًا أيها الأحمق، (كارين).
1190
01:13:39,794 --> 01:13:42,672
هل انتِ بخير؟
هنا، انتقلي إلى الجانب.
1191
01:13:43,590 --> 01:13:45,150
إلى جانبهم، بحذر،
1192
01:13:45,175 --> 01:13:46,801
- إنه هناك!
- قفوا، ليس هو!
1193
01:13:46,843 --> 01:13:49,012
- ابتعد عن طريقي!
- (تومي)، توقف، هدئ أعصابك.
1194
01:13:49,054 --> 01:13:51,014
تمالك نفسك يا (تومي)!
1195
01:13:51,056 --> 01:13:53,266
ابتعد عن الطريق!
1196
01:13:53,308 --> 01:13:56,353
توقفوا!
1197
01:13:58,855 --> 01:14:00,899
(تومي)!
1198
01:14:00,940 --> 01:14:02,650
سنقتله!
1199
01:14:02,692 --> 01:14:04,152
الشر سيموت الليلة!
1200
01:14:04,194 --> 01:14:07,155
كل ما يحدث.
1201
01:14:07,197 --> 01:14:09,866
إنها تحفة (مايكل)
1202
01:14:09,908 --> 01:14:12,911
لقد خلق هذه الفوضى، لكن...
1203
01:14:12,952 --> 01:14:16,539
أنا أحضرت كل
شيء إلى "هادونفيلد".
1204
01:14:16,581 --> 01:14:19,918
كان بإمكاني جعل
كل هذا يذهب بعيدا.
1205
01:14:21,002 --> 01:14:24,631
كانت تلك الليلة التي
تعرضت فيها للهجوم.
1206
01:14:24,673 --> 01:14:27,133
انها ليست غلطتك.
1207
01:14:27,175 --> 01:14:29,552
إنها غلطتي.
1208
01:14:33,848 --> 01:14:35,975
لقد كانت حادثة.
1209
01:14:36,851 --> 01:14:40,105
كنت تائهًا في أسفي.
1210
01:14:40,146 --> 01:14:41,648
هل قتل (مايكل) مرة أخرى؟
1211
01:14:41,690 --> 01:14:46,778
رأيت النظرة في عيني (لوميس).
1212
01:14:46,820 --> 01:14:50,198
كل ما يريده هو المزيد من الدم.
1213
01:14:51,449 --> 01:14:53,451
المزيد من الموت.
1214
01:14:53,493 --> 01:14:55,036
ولم أستطع تحملها.
1215
01:14:55,078 --> 01:14:57,205
وبعد ذلك في تلك اللحظة،
كل ما كنت أفكر فيه هو
1216
01:14:57,247 --> 01:15:00,667
أن ذلك الوحش، كان طفلاً
رضيعًا لأحدهم في يوم ما
1217
01:15:02,085 --> 01:15:05,588
شر محض وببساطة.
1218
01:15:05,630 --> 01:15:08,550
لا، لا تفعل!
1219
01:15:08,591 --> 01:15:11,803
كان بإمكاني جعل
كل هذا يذهب بعيدا.
1220
01:15:11,845 --> 01:15:15,181
انها ليست غلطتك.
1221
01:15:15,223 --> 01:15:17,434
إنها غلطتي.
1222
01:15:17,475 --> 01:15:19,769
لكن الآن أعرف...
1223
01:15:21,021 --> 01:15:25,650
ذلك الرجل لم يكن سوى شرٌ مطلق.
1224
01:15:25,692 --> 01:15:27,777
إنه ليس (مايكل) فقط.
1225
01:15:27,819 --> 01:15:30,989
إنه ما فعله بهذه المدينة،
وهؤلاء الناس.
1226
01:15:32,115 --> 01:15:34,409
الناس اللائقون.
1227
01:15:34,451 --> 01:15:36,244
أنت رجل طيب يا (فرانك).
1228
01:15:36,286 --> 01:15:37,829
كنت تقوم بعملك.
1229
01:15:37,871 --> 01:15:40,749
لكن الآن يجب أن يموت.
1230
01:15:40,790 --> 01:15:44,627
لأنه في كل مرة يخاف أحدهم
1231
01:15:44,669 --> 01:15:47,088
يفوز البعبع.
1232
01:15:47,130 --> 01:15:50,592
يجب أن يموت.
1233
01:15:50,633 --> 01:15:54,846
وأنا من يجب أن تقتله
1234
01:16:22,749 --> 01:16:24,417
إنه ليس أنت.
1235
01:16:24,459 --> 01:16:26,336
أعلم أنه ليس أنت.
1236
01:16:28,463 --> 01:16:30,674
لن اؤذيك
1237
01:16:40,350 --> 01:16:42,352
أعلم أنك خائف.
1238
01:16:43,478 --> 01:16:45,355
إنهم خائفون أيضًا.
1239
01:16:48,358 --> 01:16:50,985
لن أدعهم يؤذونك.
1240
01:17:09,379 --> 01:17:11,006
حسنًا.
1241
01:17:11,047 --> 01:17:13,842
حسنًا، أنا أعرف.
1242
01:17:13,883 --> 01:17:16,594
سأساعدك.
1243
01:17:16,636 --> 01:17:18,304
حسنًا، تعال،
1244
01:17:20,390 --> 01:17:21,725
إترك يدي.
1245
01:17:21,766 --> 01:17:23,018
هذا جيد.
1246
01:17:23,059 --> 01:17:24,728
سوف أقفل هذه الأبواب.
1247
01:17:27,564 --> 01:17:28,690
حسنًا
1248
01:17:28,732 --> 01:17:30,400
حسنًا، اقفل هذا خلفي.
1249
01:17:31,526 --> 01:17:33,069
انهم قادمون.
1250
01:17:33,737 --> 01:17:35,196
انهم قادمون.
1251
01:17:35,238 --> 01:17:37,490
هيا!
1252
01:17:45,874 --> 01:17:47,959
لن أدعهم يؤذونك.
1253
01:17:51,338 --> 01:17:52,464
إنه هو.
1254
01:17:52,505 --> 01:17:54,758
أمسكوه
1255
01:18:23,495 --> 01:18:25,413
الشر سيموت الليلة!
1256
01:18:25,455 --> 01:18:26,664
الشر سيموت الليلة!
1257
01:18:26,706 --> 01:18:29,793
الشر سيموت الليلة!
1258
01:18:40,428 --> 01:18:42,347
الشر سيموت الليلة!
1259
01:18:45,183 --> 01:18:49,854
الشر سيموت الليلة!
الشر سيموت الليلة!
1260
01:18:52,148 --> 01:18:53,775
أوقفهم!
1261
01:18:53,817 --> 01:18:55,568
ليس هو؟
1262
01:19:35,900 --> 01:19:38,528
- تحركوا!
- الشر سيموت الليلة!
1263
01:19:38,570 --> 01:19:40,321
الشر سيموت الليلة!
1264
01:19:42,741 --> 01:19:44,367
- يا إلهي.
- انه ميت.
1265
01:19:46,536 --> 01:19:48,329
- يا إلهي.
- نعم.
1266
01:19:48,371 --> 01:19:50,331
الشر سيموت الليلة!
1267
01:19:58,840 --> 01:20:01,509
(لي)
1268
01:20:01,551 --> 01:20:03,762
كلا ليس هو.
1269
01:20:03,803 --> 01:20:06,014
ليس هو يا (تومي).
1270
01:20:07,015 --> 01:20:09,517
هو دائما يرتدي قناعا.
كيف نعرف أنه ليس هو؟
1271
01:20:09,559 --> 01:20:11,019
كيف نعرف يا (لي)؟
1272
01:20:18,360 --> 01:20:22,238
الآن هو يحولنا إلى وحوش.
1273
01:20:50,100 --> 01:20:52,310
أقسم أنني كنت أحاول القيام
بالشيء الصحيح فحسب.
1274
01:20:53,311 --> 01:20:54,688
انظر إلي.
1275
01:20:58,608 --> 01:21:01,569
ما أفكر فيه أن القاتل كان يخنقه
1276
01:21:01,611 --> 01:21:03,738
ذهب (بيت) لسلاحه.
1277
01:21:03,780 --> 01:21:06,700
عندما سحب سلاحه، انفجرت.
1278
01:21:08,910 --> 01:21:11,037
أعطني سلاحك.
1279
01:21:11,871 --> 01:21:13,206
لا تنظر إليه.
1280
01:21:13,248 --> 01:21:16,001
فقط كن هادئا وأعطني سلاحك.
1281
01:21:16,042 --> 01:21:18,086
خد هذا.
1282
01:21:18,128 --> 01:21:19,921
لقد كانت حادثة.
1283
01:21:19,963 --> 01:21:21,589
أطلق النار على نفسه.
1284
01:21:21,631 --> 01:21:23,299
فهمت؟
1285
01:21:24,134 --> 01:21:27,637
فقط لأن نواياك جيدة لا يعني
أن الأمور تسير على ما يرام دائمًا.
1286
01:21:30,515 --> 01:21:32,100
وقفت في الطريق.
1287
01:21:32,142 --> 01:21:34,102
لقد كنت السبب
1288
01:21:34,144 --> 01:21:36,604
- لم يكن هو.
- دعيني أجده إذن.
1289
01:21:36,646 --> 01:21:38,106
هو يطاردني.
1290
01:21:38,148 --> 01:21:39,899
لا، ليس كذلك.
1291
01:21:39,941 --> 01:21:41,443
(فرانك).
1292
01:21:41,484 --> 01:21:44,237
ليس كذلك.
1293
01:21:44,279 --> 01:21:46,614
الطبيب هو الذي
أخذه إلى منزلك الليلة.
1294
01:21:46,656 --> 01:21:47,991
لم يكن (مايكل).
1295
01:21:48,033 --> 01:21:50,326
لم يكن الأمر بسببك
1296
01:21:51,411 --> 01:21:53,121
- أيها الطبيب، عد إلى السيارة!
- لا!
1297
01:21:53,163 --> 01:21:55,290
ما زلت سأفجر عقل هذا اللعين.
1298
01:21:56,624 --> 01:21:58,668
أمي!
1299
01:21:59,753 --> 01:22:00,920
النجدة
1300
01:22:02,297 --> 01:22:05,133
إنه صبي في السادسة
من عمره يتمتع بقوة الرجل
1301
01:22:05,175 --> 01:22:06,885
وعقل حيوان.
1302
01:22:06,926 --> 01:22:09,054
أعلم، لقد رأيت وجهه.
1303
01:22:09,095 --> 01:22:12,307
نظرت في عينيه
عندما خلعت قناعه.
1304
01:22:12,349 --> 01:22:14,642
هل تعلم أنه عندما
كان طفلاً صغيرًا
1305
01:22:14,684 --> 01:22:17,937
كان يقف في غرفة نوم أخته و...
1306
01:22:17,979 --> 01:22:20,148
ويحدق من النافذة؟
1307
01:22:20,190 --> 01:22:24,903
مات شريكي في الليلة التي
وقف فيها في نفس المكان.
1308
01:22:24,944 --> 01:22:30,367
لكن للحظة، قبل وفاته، كان يعلم.
1309
01:22:30,408 --> 01:22:33,161
ربما لم يكن يبحث خارجًا.
1310
01:22:34,579 --> 01:22:36,623
ربما كان يبحث في الداخل.
1311
01:22:38,208 --> 01:22:39,959
على تفكيره.
1312
01:22:40,001 --> 01:22:41,795
على نفسه.
1313
01:22:42,712 --> 01:22:46,383
من يدري ما الذي يجعله
يقتل، ما الذي يحفزه؟
1314
01:22:46,424 --> 01:22:54,641
لكن في قلبه، بدا لي
دائمًا أنه يريد شيئًا واحدًا.
1315
01:22:54,683 --> 01:22:57,268
انه ذاهب الى المنزل.
1316
01:22:57,310 --> 01:22:59,312
لقد ذهب من مجمع "لوري"...
1317
01:22:59,354 --> 01:23:02,899
الضحايا في الحي الذي تعيش
فيه، إلى الحديقة، حسنًا؟
1318
01:23:02,941 --> 01:23:05,902
إذا قمت بتتبع تلك
المواقع، فهذا خط مستقيم
1319
01:23:05,944 --> 01:23:08,029
وهو في الأساس سهم
يشير إلى خط مستقيم
1320
01:23:08,071 --> 01:23:11,449
إلى "لامبكين لين"،
منزل طفولة (مايكل).
1321
01:23:11,491 --> 01:23:15,412
واجهت هذا الأحمق عندما كنت طفلاً.
1322
01:23:15,453 --> 01:23:19,582
يزحف، يقتل، ويذهب إلى المنزل.
1323
01:23:23,086 --> 01:23:25,714
إلى هناك نذهب إذن
1324
01:23:25,755 --> 01:23:27,424
نعم.
1325
01:23:34,931 --> 01:23:36,808
(كارين)
1326
01:23:36,850 --> 01:23:38,059
اسمعي، أنا آسف.
1327
01:23:38,101 --> 01:23:39,602
كنتِ على حق، حسنا؟
أنا آسف.
1328
01:23:39,644 --> 01:23:44,774
(تومي)، لقد أخذت ابنتي
لمطاردة قاتل، ومات رجل بريء.
1329
01:23:44,816 --> 01:23:46,901
اللعنة، لا أحد منا بريء.
1330
01:23:46,943 --> 01:23:49,112
(كارين)، اسمعي
أنا أخفقت
1331
01:23:49,154 --> 01:23:50,613
أنا أخفقت، أنا آسف
1332
01:23:50,655 --> 01:23:52,323
اذن ماذا الان؟
1333
01:23:52,365 --> 01:23:54,701
انت اسف؟
ستقف هنا تكره نفسك؟
1334
01:23:54,743 --> 01:23:55,869
لا.
1335
01:23:55,910 --> 01:23:57,912
يجب أن أستمر في المحاولة.
1336
01:23:57,954 --> 01:23:59,414
لكن إذا مُت،
1337
01:23:59,456 --> 01:24:01,875
فسأموت وأنا أقاتل
1338
01:24:04,753 --> 01:24:06,629
احتاج سيارة.
1339
01:24:07,630 --> 01:24:09,341
لدي سيارة.
1340
01:24:29,069 --> 01:24:31,780
حسنًا، الحل هو أن نبقى معًا.
1341
01:24:31,821 --> 01:24:33,448
لا، أنا ذاهب وحدي.
1342
01:24:33,490 --> 01:24:35,116
- ماذا؟
- سيد (إيلام).
1343
01:24:35,158 --> 01:24:36,993
أيها الغبي، أحضرت ابنك
إلى عرين الوحش
1344
01:24:37,035 --> 01:24:38,870
أبي، لا.
1345
01:24:38,912 --> 01:24:40,538
سيد (إيلام)، مع فائق الاحترام،
1346
01:24:40,580 --> 01:24:42,791
أتتوقع مني حقًا أن أجلس
هنا أثناء ذهابك إلى الداخل
1347
01:24:42,832 --> 01:24:44,793
لتواجه الرجل الذي قتل والدي؟
1348
01:24:44,834 --> 01:24:47,212
لا، لا أتوقع منك ذلك.
1349
01:24:47,253 --> 01:24:49,464
لكني أطلب من (أليسون).
1350
01:24:49,506 --> 01:24:51,800
من أجلك ومن أجل ابني.
1351
01:24:51,841 --> 01:24:54,636
حسنًا؟
ابقَ هنا فحسب.
1352
01:24:54,678 --> 01:24:59,140
إن رأيت أي شيء مريب،
أطلق بوق السيارة، حسناً؟
1353
01:24:59,182 --> 01:25:01,476
لكن حافظ على سلامتك.
1354
01:25:01,518 --> 01:25:03,269
حسنا؟
1355
01:25:07,691 --> 01:25:10,402
سأراك عند خط النهاية، يا صديقي.
1356
01:26:06,666 --> 01:26:08,251
حسنًا
1357
01:26:16,343 --> 01:26:19,304
هذا سيئ جدا.
1358
01:26:23,600 --> 01:26:26,811
(كاميرون)، دعنا نذهب.
1359
01:26:26,853 --> 01:26:28,813
هيا.
1360
01:26:28,855 --> 01:26:29,939
هيّا، هيّا
1361
01:26:38,323 --> 01:26:40,700
حسنًا
1362
01:26:51,127 --> 01:26:52,879
أبي؟
1363
01:27:03,139 --> 01:27:04,766
(أليسون).
1364
01:27:04,808 --> 01:27:06,643
هناك.
1365
01:27:51,688 --> 01:27:55,608
♫ سأتذكر دائما ♫
1366
01:27:55,650 --> 01:28:00,155
الأغنية التي كانوا يشغلونها ♫
1367
01:28:00,196 --> 01:28:03,324
♫ رقصنا اول مرة ♫
1368
01:28:03,366 --> 01:28:06,411
♫ وعرفت ♫
1369
01:28:07,579 --> 01:28:12,125
♫ كما تمايلنا على الموسيقى ♫
1370
01:28:12,167 --> 01:28:16,504
ونمسك كل منّا بالآخر ♫
1371
01:28:16,546 --> 01:28:22,135
♫ بأنيّ وقعت في حبك
1372
01:28:24,596 --> 01:28:28,183
♫ هل يمكنني الحصول على هذه الرقصة ♫
1373
01:28:28,224 --> 01:28:32,520
♫ لبقية حياتي؟ ♫
1374
01:28:32,562 --> 01:28:36,900
♫ هل تكوني شريكتي ♫
1375
01:28:36,941 --> 01:28:40,362
♫ لكل ليلة؟ ♫
1376
01:28:40,403 --> 01:28:44,699
♫ عندما نكون معا
1377
01:28:44,741 --> 01:28:49,120
♫ أشعر بشعور رائع ♫
1378
01:28:49,162 --> 01:28:52,624
♫ هل يمكنني الحصول على هذه الرقصة ♫
1379
01:28:52,665 --> 01:28:55,460
♫ لبقية حياتي؟ ♫
1380
01:29:00,131 --> 01:29:04,052
♫ سأتذكر دائما ♫
1381
01:29:04,094 --> 01:29:07,722
♫ تلك اللحظة السحرية ♫
1382
01:29:07,764 --> 01:29:11,393
♫ عندما اقتربت منك ♫
1383
01:29:39,004 --> 01:29:40,839
أبي.
1384
01:29:45,885 --> 01:29:46,885
(كاميرون)؟
1385
01:30:13,496 --> 01:30:15,915
(أليسون)
1386
01:30:15,957 --> 01:30:16,958
(كاميرون)
1387
01:30:25,091 --> 01:30:26,968
(كاميرون)!
1388
01:30:28,219 --> 01:30:29,679
لا
1389
01:30:30,388 --> 01:30:34,017
(كاميرون)، لا
1390
01:30:35,101 --> 01:30:36,311
(كاميرون)
1391
01:30:37,604 --> 01:30:39,230
لا
1392
01:30:39,272 --> 01:30:41,149
لا، لا، لا
1393
01:30:41,191 --> 01:30:43,026
لا!
1394
01:30:43,068 --> 01:30:45,111
- (أليسون)!
- لا
1395
01:30:48,656 --> 01:30:51,159
تعال واحصل علي أيها الوغد!
1396
01:30:51,201 --> 01:30:53,286
تعال وأحصل عليّ
1397
01:31:24,192 --> 01:31:25,318
اتركه وشأنه!
1398
01:31:27,070 --> 01:31:28,613
لا
1399
01:31:28,655 --> 01:31:30,490
لا، لا
1400
01:31:30,532 --> 01:31:32,867
لا!
1401
01:31:37,038 --> 01:31:38,748
لا!
1402
01:31:51,219 --> 01:31:53,763
افعلها، أفعلها
1403
01:31:54,556 --> 01:31:56,016
أفعلها!
1404
01:32:16,202 --> 01:32:17,871
أمي
1405
01:32:31,009 --> 01:32:32,969
أمي
1406
01:32:39,476 --> 01:32:40,769
لا، أمي
1407
01:32:40,810 --> 01:32:42,270
هل تريد قناعك؟
1408
01:32:42,312 --> 01:32:43,730
تعال وخذه
1409
01:32:43,772 --> 01:32:46,608
تريد ان تقتل شخص ما، أقتلني
1410
01:32:46,649 --> 01:32:49,319
أمي، لا
1411
01:32:52,614 --> 01:32:54,574
أنا امرأة بريئة
1412
01:32:54,616 --> 01:32:56,618
مثل أختك تمامًا
1413
01:32:56,659 --> 01:32:58,661
كانت ليلة عيد القديسين
1414
01:32:58,703 --> 01:33:00,580
كانت في غرفة نومها
1415
01:33:00,622 --> 01:33:02,791
وحصل الأمر هنا بالضبط
1416
01:33:02,832 --> 01:33:04,709
في منزلك
1417
01:33:04,751 --> 01:33:07,629
الا يمكنك ان تشعر بذلك؟
1418
01:33:07,671 --> 01:33:09,631
لا، لا، أمي
1419
01:33:12,717 --> 01:33:14,803
أمي، لا
1420
01:33:21,935 --> 01:33:24,688
أمي!
1421
01:34:03,059 --> 01:34:04,894
لقد نلت منك!
1422
01:34:16,531 --> 01:34:18,491
اهلا يا (مايكل)
1423
01:34:18,533 --> 01:34:20,118
إنه عيد القديسين
1424
01:34:20,160 --> 01:34:23,288
كل شخص لديه
الحق بأخافة أحد ما
1425
01:35:04,162 --> 01:35:07,374
- أشعلوه
- لنقضي عليه
1426
01:35:48,665 --> 01:35:50,250
نحن نتولى الأمر يا (كارين)
1427
01:35:51,668 --> 01:35:53,920
أذهبي الى ابنتكِ
1428
01:36:17,902 --> 01:36:19,904
لطالما أعتقدت أن (مايكل مايرز)
1429
01:36:19,946 --> 01:36:23,992
كان من لحم ودم مثلي ومثلك
1430
01:36:24,034 --> 01:36:25,869
لكن كرجل فاني لم يكن بوسعه النجاة
1431
01:36:25,910 --> 01:36:27,412
بعد كل الامور التي حدثت له
1432
01:36:28,621 --> 01:36:30,749
كلما قام بالقتل أكثر
1433
01:36:30,790 --> 01:36:32,500
كلما تحول
1434
01:36:32,542 --> 01:36:36,171
إلى شيء آخر
من المستحيل أن يهزم
1435
01:36:36,212 --> 01:36:37,881
الخوف
1436
01:36:37,922 --> 01:36:39,883
الناس خائفين
1437
01:36:39,924 --> 01:36:43,261
هذه هي اللعنة الحقيقية
ل(مايكل)
1438
01:36:43,303 --> 01:36:46,014
سيكون دائمًا هنا، إليس كذلك؟
1439
01:36:46,056 --> 01:36:48,224
حتى عندما نكون عاجزين عن رؤيته
1440
01:36:54,272 --> 01:36:56,566
لا يمكنك هزيمته بالضرب او اي شيء آخر
1441
01:36:58,068 --> 01:37:01,196
لو عرفنا حينها
ما نعرفه الآن
1442
01:37:39,317 --> 01:37:41,569
"إنه جوهر الشر"
1443
01:37:43,655 --> 01:37:45,573
المرساة التي تفرقنا
1444
01:37:46,908 --> 01:37:50,620
إنه الرعب الذي يتقوى على أختبائنا
1445
01:38:23,903 --> 01:38:26,448
إذا لم يوقفوه الليلة
1446
01:38:26,489 --> 01:38:28,783
ربما سنجده غدًا
1447
01:38:28,825 --> 01:38:30,368
او عيد القديسين القادم
1448
01:38:30,410 --> 01:38:34,039
عند غروب الشمس، وشخص ما لوحده
1449
01:39:10,575 --> 01:39:14,162
لا يمكنك أن تغمض عينيك
وتتظاهر بأنه ليس هناك
1450
01:39:19,209 --> 01:39:21,503
لأنه هناك
1451
01:39:21,527 --> 01:39:41,527
ترجمة فريق كلكامش
( مها عبدالكريم ! مختار الخفاجي ! حسن آعرجي )