1 00:00:44,023 --> 00:01:04,123 ترجمة فريق كلكامش ( مها عبدالكريم ! مختار الخفاجي ! حسن آعرجي ) 2 00:01:04,147 --> 00:01:05,940 أيها الطبيب، عد إلى السيارة! 3 00:01:05,982 --> 00:01:07,776 لا، لا! 4 00:01:07,817 --> 00:01:10,153 مازلت سأفجر رأس هذا الوغد 5 00:01:11,529 --> 00:01:14,199 أمي، أمي! 6 00:01:14,240 --> 00:01:16,242 ساعدونا! 7 00:01:25,543 --> 00:01:27,837 هيا، أجب 8 00:01:29,005 --> 00:01:30,548 أجب على الهاتف، 9 00:01:31,758 --> 00:01:33,134 يا رفيقي، أين أنت؟ 10 00:01:33,176 --> 00:01:34,469 اهلا بيكم، يا عشاق (ساسي) 11 00:01:34,511 --> 00:01:36,137 - معكم (اوسكار) - اللعنة 12 00:01:36,179 --> 00:01:37,806 لا أستطيع الرد على مكالمتك في الوقت الحالي 13 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 لأنني أقف.. 14 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 خلفك! 15 00:01:40,850 --> 00:01:44,062 مرحبا، يا (اوسكار) أتصل بي فور سماعك لرسالتي 16 00:01:44,104 --> 00:01:47,524 لقد أفسدت الأمور مع (أليسون) يا رجل 17 00:01:47,565 --> 00:01:50,151 عليّ أن أجدها و إصلح الأمر بطريقة أو بأخرى، 18 00:01:50,193 --> 00:01:52,612 لذا، إذا كنتَ تعرف أين هي 19 00:01:52,654 --> 00:01:55,365 أو إذا كانت معك، أخبرني 20 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 حسنًا، أعتني بنفسك، مع السلامة 21 00:02:02,038 --> 00:02:03,957 اللعنة! 22 00:02:10,213 --> 00:02:12,465 يا رفيقي، هل أنت بخير؟ 23 00:02:14,175 --> 00:02:16,386 هل أنت بخير؟ 24 00:02:18,555 --> 00:02:20,265 مهلاً 25 00:02:22,392 --> 00:02:25,228 يا رجل، أصمد أنا قادم 26 00:02:26,021 --> 00:02:27,063 لا 27 00:02:27,105 --> 00:02:29,065 يا الهي، حسنًا 28 00:02:29,107 --> 00:02:32,235 حسنًا 29 00:02:32,277 --> 00:02:35,071 ساعدوني، ساعدوني 30 00:02:35,113 --> 00:02:37,157 اللعنة، ساعدوني! 31 00:02:37,198 --> 00:02:39,034 ليساعدني شخص ما 32 00:02:39,075 --> 00:02:40,535 حسنًا، حسنًا 33 00:02:40,577 --> 00:02:41,661 حسنًا 34 00:02:41,703 --> 00:02:45,040 حسنًا، حسنًا! 35 00:02:47,792 --> 00:02:48,918 حسنًا، لا بأس يا رجل 36 00:02:48,960 --> 00:02:50,879 هيا، أنظر لي، أنظر لي 37 00:02:50,920 --> 00:02:52,172 ابق معي، ابق معي 38 00:02:52,213 --> 00:02:53,548 (هوكينز)، الضابط (هوكينز) 39 00:02:53,590 --> 00:02:55,717 حسنًا، أنظر لي، أنظر لي أنت بخير 40 00:02:55,759 --> 00:02:58,303 تماسك، سأقوم بأحضار المساعدة حسنًا؟ 41 00:02:58,345 --> 00:03:00,764 - ساعدوني - يجب أن يموت! 42 00:03:01,514 --> 00:03:03,391 يجب أن يموت 43 00:03:03,433 --> 00:03:05,268 حسنًا، حسنًا، هيا 44 00:03:05,310 --> 00:03:06,662 لا تتحرك، اهدأ، أنظر لي 45 00:03:06,686 --> 00:03:08,247 - أنظر لي، أنظر لي - يجب أن يموت 46 00:03:08,271 --> 00:03:09,647 من الذي يجب أن يموت؟ 47 00:03:09,689 --> 00:03:11,775 يجب أن يموت 48 00:03:11,816 --> 00:03:13,485 وأنا الشخص.. 49 00:03:13,526 --> 00:03:15,695 الذي سينال منه 50 00:03:21,284 --> 00:03:23,495 تبًا 51 00:03:24,579 --> 00:03:26,247 قسم شرطة "هادونفيلد" 52 00:03:26,289 --> 00:03:28,458 توقف مكانك 53 00:03:32,796 --> 00:03:34,631 لقد قلت توقف 54 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 تبًا 55 00:03:49,854 --> 00:03:51,648 تبًا 56 00:04:04,703 --> 00:04:07,580 (هوكينز)، هل انت بخير؟ 57 00:04:07,622 --> 00:04:08,832 هل رأيته؟ 58 00:04:08,873 --> 00:04:10,709 - الى اين ذهب؟ - اين كنتم يا رفاق؟ 59 00:04:10,750 --> 00:04:12,252 لقد طلبت الدعم قبل ١٠ دقائق 60 00:04:12,293 --> 00:04:13,795 تمهل، إيها مبتدئ 61 00:04:13,837 --> 00:04:15,648 (لوميس) قال انه اطلق النار عليه عدة مرات في الصدر 62 00:04:15,672 --> 00:04:17,132 رأيتهُ من على بعد ٥٠ ياردة 63 00:04:17,173 --> 00:04:20,385 لقد عبر من هنا ثم اختفي 64 00:04:20,427 --> 00:04:22,178 حسنًا. (سوليفان)، أنت و (توبياس) 65 00:04:22,220 --> 00:04:23,722 ابحثوا عنه في الطريق الجنوبي 66 00:04:23,763 --> 00:04:25,849 (هوكينز) وأنا سنتعقب شارع السوق حتى "لامبكين" 67 00:04:25,890 --> 00:04:26,891 سنمسك به 68 00:04:26,933 --> 00:04:28,977 أجل، أقتل الرجل السيىء 69 00:04:30,103 --> 00:04:31,563 يا إلهي (فرانك) 70 00:04:31,604 --> 00:04:33,440 لقد كنت أعرفه 71 00:04:33,481 --> 00:04:35,650 - اسمه (مايكل)، كنا اطفال - اجل 72 00:04:35,692 --> 00:04:37,819 كان أحد غريبي الأطوار، كان معتاد على قطع 73 00:04:37,861 --> 00:04:40,238 أجنحة الفراشات عندما كان طفلاً 74 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 ليس كما كنت أراه أنا 75 00:04:42,323 --> 00:04:43,992 لقد كان... 76 00:04:44,034 --> 00:04:46,161 الطفل قام بقتل أخته وهو يبلغ من العمر ٦ سنوات؟ 77 00:04:46,202 --> 00:04:49,205 أجل، أمي اعتادت أن تجعلني اذهب إلى منزله للعب 78 00:04:49,247 --> 00:04:51,708 لقد كانت تشعر بالأسف عليه، لكنه كان يقضي كل وقته 79 00:04:51,750 --> 00:04:54,461 يحدق من النافذة على غرفة نوم أخته 80 00:04:54,502 --> 00:04:56,504 لطالما كنت أفكر... 81 00:04:56,546 --> 00:04:59,007 ما الذي ينظر اليه، بحق الجحيم! 82 00:05:00,342 --> 00:05:02,510 كان ينظر إلى "هادونفيلد" 83 00:05:02,552 --> 00:05:05,847 بلدة بسيطة، لايحدث بها أي شيء مثير للجدل 84 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 أجل 85 00:05:07,474 --> 00:05:10,393 وفي يوم من الأيام، أنفجر فجأة 86 00:05:18,985 --> 00:05:21,529 (لوني)، (لوني) غريب اطوار وهزيل 87 00:05:21,571 --> 00:05:24,199 تراوده أحلام مخيفة، فيذهب باكيًا الى أمه 88 00:05:24,240 --> 00:05:25,784 سينال منك 89 00:05:25,825 --> 00:05:28,203 سينال منك يا (لوني)، سينال منك! 90 00:05:28,244 --> 00:05:29,496 المس حلوى (كونراد) مرة أخرى 91 00:05:29,537 --> 00:05:30,973 أقسم بالرب، سأقوم بضرب وجهك القبيح 92 00:05:30,997 --> 00:05:32,224 اجل، سنقوم بضرب وجهك القبيح 93 00:05:32,248 --> 00:05:33,708 لم أفعل ذلك، لم أكن أنا 94 00:05:33,750 --> 00:05:35,418 - لقد كان (ريتشي) - أثبت لي 95 00:05:35,460 --> 00:05:36,920 أفتح يدك الآن 96 00:05:36,961 --> 00:05:38,481 - لا - لم لا تفتح يدك! 97 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 لا اريد فتحها 98 00:05:41,591 --> 00:05:43,218 - أبتعد عني - أفتح يدك 99 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 دعوني وشأني 100 00:05:47,597 --> 00:05:48,932 أجل، حسنًا 101 00:05:50,892 --> 00:05:53,520 هذهِ عواقب العبث مع آل (ميلانيز) 102 00:05:53,561 --> 00:05:56,022 ابتعدوا عني، دعوني وشأني 103 00:05:58,692 --> 00:06:00,735 هل كل شيء بخير يا أولاد؟ 104 00:06:00,777 --> 00:06:03,488 أجل، فقط نلعب خدعة أم حلوى مع صديقنا القديم (لوني) 105 00:06:03,530 --> 00:06:05,073 ماذا؟ أنتِ! 106 00:06:05,115 --> 00:06:07,450 هل رأيتم شخص يتجول مرتدي قناع ابيض يا اولاد؟ 107 00:06:07,492 --> 00:06:09,828 إنه عيد القديسين، الجميع يرتدون الأقنعة 108 00:06:09,869 --> 00:06:11,955 هذا صحيح، اريد منكم ان تذهبوا الى منازلكم في الحال 109 00:06:11,996 --> 00:06:14,416 اذهبوا الى المنزل لوالديكم واقفلوا الابواب 110 00:06:14,457 --> 00:06:16,668 - لماذا، ما الذي فعله؟ - ما الذي فعله؟ 111 00:06:16,710 --> 00:06:18,430 لقد قتل ثلاثة مراهقين في الشارع 112 00:06:23,967 --> 00:06:26,094 لا تتعرض للقتل يا (لوني) 113 00:06:26,136 --> 00:06:28,263 نم بعين واحدة، (لوني) 114 00:06:28,304 --> 00:06:29,931 سينال منك، يا (لوني) 115 00:06:29,973 --> 00:06:32,100 - البعبع - هل رأيتم وجهه؟ 116 00:06:33,226 --> 00:06:36,354 (لوني)، (لوني) غريب اطوار وهزيل 117 00:06:36,396 --> 00:06:38,606 تراوده أحلام مخيفة، فيذهب باكيًا الى أمه 118 00:06:38,648 --> 00:06:40,233 كن حذرًا يا (لوني) 119 00:06:40,275 --> 00:06:41,794 سينال منك، يا (لوني)، سينال منك 120 00:06:41,818 --> 00:06:43,278 سينال منك، يا (لوني) 121 00:06:43,319 --> 00:06:44,988 نم بعين واحدة يا (لوني) 122 00:06:45,030 --> 00:06:46,781 سينال منك، يا (لوني) 123 00:06:46,823 --> 00:06:49,034 سينال منك، (لوني إيلام) 124 00:07:12,015 --> 00:07:13,475 ساعدوني! 125 00:07:13,516 --> 00:07:14,893 ساعدوني 126 00:07:14,934 --> 00:07:17,604 أنا اسف لأنني جعلت (تومي دويل) يتعثر 127 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 ولتنمري عليه 128 00:07:18,897 --> 00:07:21,816 فقط رجاء، لا تقتلني 129 00:07:21,858 --> 00:07:23,401 يا فتى، هل انت بخير؟ 130 00:07:23,443 --> 00:07:25,028 لا بأس، تمهل 131 00:07:25,070 --> 00:07:26,363 الى أين ذهب؟ 132 00:07:26,404 --> 00:07:27,614 اين هو؟ 133 00:07:27,655 --> 00:07:29,574 ألم ترياه؟ 134 00:07:29,616 --> 00:07:32,118 - خذ نفس عميق - ماذا؟ 135 00:07:32,160 --> 00:07:34,162 "البعبع" 136 00:07:36,122 --> 00:07:37,516 سيقوم بقتلكم! 137 00:07:37,540 --> 00:07:39,501 - "البعبع"! - ما هذا بحق الجحيم! 138 00:07:39,542 --> 00:07:41,002 هذا هو 139 00:07:41,795 --> 00:07:44,297 هذا منزل (مايرز) 140 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 هذا هو المكان الذي حدث فيه الأمر 141 00:07:46,716 --> 00:07:49,844 عيد القديسين، ١٩٦٣ 142 00:08:19,874 --> 00:08:22,085 يا، (فرانك)! 143 00:08:22,127 --> 00:08:23,586 اجل 144 00:08:23,628 --> 00:08:25,880 يوجد كلب ميت هنا 145 00:08:25,922 --> 00:08:27,048 ماذا؟ 146 00:08:27,090 --> 00:08:28,174 لا شيء 147 00:08:39,269 --> 00:08:41,563 لا تطلق 148 00:08:41,604 --> 00:08:43,898 - (فرانك)، (فرانك) - ماذا؟ 149 00:08:49,279 --> 00:08:51,823 أفتح الباب 150 00:08:52,824 --> 00:08:55,952 ثلاثه، أثنان، واحد 151 00:08:59,164 --> 00:09:00,623 حسنًا 152 00:09:00,665 --> 00:09:04,085 الوضع جنوني 153 00:09:12,427 --> 00:09:13,970 خيوط العنكبوت 154 00:10:06,189 --> 00:10:07,899 "هادونفيلد" 155 00:10:07,941 --> 00:10:09,526 البلدة التي لا يحدث فيها اي شيء مثير للجدل 156 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 (مكايب)! 157 00:10:20,328 --> 00:10:22,330 (مكايب)! 158 00:10:22,372 --> 00:10:24,249 (مكايب)! 159 00:10:28,545 --> 00:10:29,838 أتركه! 160 00:10:29,879 --> 00:10:31,423 اتركه والا سأطلق النار عليك! 161 00:10:32,298 --> 00:10:34,134 (مايكل)، أنا أحذرك 162 00:10:36,886 --> 00:10:38,304 اللعنة 163 00:10:57,824 --> 00:10:59,701 تماسك، (مكايب) 164 00:10:59,743 --> 00:11:01,369 (بيت)، (بيت)! 165 00:11:01,411 --> 00:11:03,830 لابأس 166 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 سأحضر لك... 167 00:11:05,498 --> 00:11:07,917 سأحضر لك المساعدة، فقط تماسك 168 00:11:07,959 --> 00:11:09,294 ستكون الأمور بخير، حسنًا؟ 169 00:11:09,336 --> 00:11:10,712 هل ستبقى معي؟ 170 00:11:10,754 --> 00:11:12,064 - أجل، أجل - أبق معي، حسنًا 171 00:11:12,088 --> 00:11:13,214 تراجعوا، الشر هنا! 172 00:11:14,758 --> 00:11:16,217 تحركوا، تحركوا 173 00:11:16,259 --> 00:11:17,552 - لا تتحرك - قف مكانك 174 00:11:17,594 --> 00:11:20,138 (مايكل)، أبق حيث أنت 175 00:11:20,180 --> 00:11:21,723 لقد نلت منه، إليس كذلك؟ 176 00:11:21,765 --> 00:11:24,059 نحن...أخبرني بأننا تمكنا منه؟ 177 00:11:24,100 --> 00:11:25,477 توقف مكانك 178 00:11:27,812 --> 00:11:30,231 لقد تمكنا منه؟ 179 00:11:30,273 --> 00:11:32,525 يا إلهي 180 00:11:36,154 --> 00:11:38,281 أنا اسف 181 00:11:38,323 --> 00:11:40,200 اسف 182 00:11:40,241 --> 00:11:42,911 يا إلهي 183 00:11:48,291 --> 00:11:49,584 توقف! 184 00:11:49,626 --> 00:11:51,002 (مايكل)، تراجع 185 00:11:51,044 --> 00:11:52,754 توقف مكانك 186 00:11:52,796 --> 00:11:54,106 قوموا بتأكيد الحالة هل هو الشخص المطلوب؟ 187 00:11:54,130 --> 00:11:56,549 - إنه هو - إنه هو 188 00:11:56,591 --> 00:11:58,134 إنه (مايكل مايرز) 189 00:12:01,012 --> 00:12:04,933 إيها الضابط (هوكينز)، أخبرني، ماذا حدث هنا؟ 190 00:12:04,974 --> 00:12:06,601 أخبرني ما الذي حدث! 191 00:12:06,643 --> 00:12:08,103 هل قام (مايكل) بقتل أحدهم؟ 192 00:12:08,144 --> 00:12:09,646 هل قام بالقتل مجددًا؟ 193 00:14:24,614 --> 00:14:26,574 اعتقدت أن هذا ستكون مثل.. 194 00:14:26,616 --> 00:14:27,909 حفلة عطلة البيتزا 195 00:14:27,951 --> 00:14:29,345 مع مجموعة من زملاء العمل، 196 00:14:29,369 --> 00:14:31,663 مديركِ المبتذل، تصرف بشكل غير لائق 197 00:14:31,705 --> 00:14:33,081 يجب أن تبدأ 198 00:14:33,123 --> 00:14:34,475 بالدفاع عن نفسك، بمثل هذه الحالات 199 00:14:34,499 --> 00:14:36,084 أجل، لا أنتِ على حق، هذا صحيح 200 00:14:36,126 --> 00:14:37,603 لا، يجب ان أدافع عن نفسي في صباح الغد 201 00:14:37,627 --> 00:14:39,271 سأذهب إلى هناك و سأستقيل من هذا العمل 202 00:14:39,295 --> 00:14:41,095 وستقوم بلكم دكتور (ماثيس) في وجهه 203 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 - شامبانيا - اجل، ألكمه في وجهه 204 00:14:43,466 --> 00:14:45,051 - اجل - أنظري الى نفسكِ 205 00:14:45,093 --> 00:14:46,469 مع كل هذا الهراء الذي يحدث اليوم، 206 00:14:46,511 --> 00:14:48,263 جريمتا قتل في محطة الوقود 207 00:14:48,304 --> 00:14:50,306 توقف، نحنُ لا نعلم أذا كان على متن الحافلة حتى 208 00:14:50,348 --> 00:14:52,684 (تومي) أنت مذعور جدًا 209 00:14:54,144 --> 00:14:55,937 - "سوس بوا" - حسنًا 210 00:14:55,979 --> 00:14:57,605 - المعذرة - عظيم 211 00:14:57,647 --> 00:14:59,691 أجل، هذا... هذا مصطلح فرنسي قديم 212 00:14:59,733 --> 00:15:01,317 يعني مذاق الشراب جيد 213 00:15:02,861 --> 00:15:04,070 حسنًا! 214 00:15:07,323 --> 00:15:08,783 مهلاً 215 00:15:08,825 --> 00:15:10,910 مهلاً، يا رفاق 216 00:15:10,952 --> 00:15:12,537 هل يمكنكم أن تخفضوا صوتكم قليلاً 217 00:15:12,579 --> 00:15:14,914 أنا و زوجتي نحاول مشاهدة عرض المواهب 218 00:15:14,956 --> 00:15:16,499 اجل، بالطبع، أجل 219 00:15:16,541 --> 00:15:18,311 - أجل، اسفة - نأسف لأجل ذلك 220 00:15:18,335 --> 00:15:20,628 - اقدر ذلك - حسنًا 221 00:15:22,005 --> 00:15:23,798 سأذهب لأحضار بعض المشروبات 222 00:15:23,840 --> 00:15:25,467 - أنتِ أسترخي - حسنًا 223 00:15:25,508 --> 00:15:28,261 حسنًا أنا نوعًا ما ساقي، ولكن للنبيذ الرخيص 224 00:15:28,303 --> 00:15:30,638 - اجل - هل يمكنني الحصول على... 225 00:15:30,680 --> 00:15:32,325 أثنان من النبيذ 226 00:15:32,349 --> 00:15:34,601 أنظر الي، لا تنزعج من تصرفات هؤلاء الأوغاد 227 00:15:34,642 --> 00:15:36,061 هناك، يا رجل 228 00:15:36,102 --> 00:15:38,229 إنهم أصدقاء تلك السيدة المجنونة 229 00:15:38,271 --> 00:15:40,982 التي كادت أن تُقتل على يد (مايكل مايرز) 230 00:15:41,024 --> 00:15:42,984 لا تمزح معي، لقد سمعت حول هذا الأمر 231 00:15:43,026 --> 00:15:44,503 كان اسمها (لورا ستروبيس) أو شيء من هذا القبيل 232 00:15:44,527 --> 00:15:46,571 - (لوري سترود) - (سترود)، أجل 233 00:15:46,613 --> 00:15:48,239 تلك الناجية من مجزرة (مايكل مايرز) 234 00:15:48,281 --> 00:15:50,033 يأتون إلى هنا كل عيد القديسين 235 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 أنت تعلم، الحنين الى الماضي مع شرب البعض من البيرة 236 00:15:54,579 --> 00:15:56,831 سيداتي وسادتي، أود أن اقدم لكم 237 00:15:56,873 --> 00:15:58,541 مسرحيتنا التالية 238 00:15:58,583 --> 00:16:02,796 الآن، لقد أعتدت أن أزعج هذا الرجل عندما كنا صغار 239 00:16:02,837 --> 00:16:04,714 لكنه بالغ الآن 240 00:16:04,756 --> 00:16:09,969 صاحب أجمل صفير بالعالم 241 00:16:15,392 --> 00:16:18,561 - مرحبًا جميعًا - حسنًا (تومي) 242 00:16:18,603 --> 00:16:20,897 (لوني) وضعني في هذا الهراء 243 00:16:22,399 --> 00:16:24,901 لن اقوم بالتصفير لكم 244 00:16:24,943 --> 00:16:26,420 سأخبركم بقصة 245 00:16:26,444 --> 00:16:29,155 قصه حول الأشباح والعفاريت! 246 00:16:30,407 --> 00:16:32,867 - يمكنك فعل ذلك يا (تومي) - أطفئ الاضواء 247 00:16:32,909 --> 00:16:36,538 من منكم يعرف قصة "بعبع هادونفيلد"؟ 248 00:16:36,579 --> 00:16:40,208 عمرك صغير لتهتم بقصة كهذه! ثمل لدرجة أنك لا تتذكر؟ 249 00:16:40,250 --> 00:16:45,046 قبل ٤٠ عامًا، هرب مجنون من مستشفى للأمراض العقلية 250 00:16:45,088 --> 00:16:47,090 كانت الليلة قبل عيد القديسين، 251 00:16:47,132 --> 00:16:48,925 وثلاث فتيات مراهقات 252 00:16:48,967 --> 00:16:50,844 عائدات الى المنزل من ثانوية "هادونفيلد" 253 00:16:50,885 --> 00:16:53,555 لقد شاهدوا.. 254 00:16:53,596 --> 00:16:57,225 شخص كالشبح يتجول في بلدتنا 255 00:16:57,267 --> 00:17:00,103 رجل بقناع أبيض 256 00:17:00,145 --> 00:17:03,023 أم كان أكثر من رجل؟ (يقصد امتلاكه قوى خارقة) 257 00:17:03,064 --> 00:17:05,442 كان يراقبهم 258 00:17:05,483 --> 00:17:09,487 قبل أنتهاء الليل، ثلاث اشخاص سيقتلون 259 00:17:09,529 --> 00:17:13,158 وفي المنزل المجاور كان هناك جليسة أطفال 260 00:17:13,199 --> 00:17:15,660 وصبي وفتاة صغيران 261 00:17:15,702 --> 00:17:18,997 تعرضوا لهجوم وحشي بواسطة هذا المطارد 262 00:17:19,039 --> 00:17:23,335 الذي كان لدية قوة تفوق أي رجل هناك 263 00:17:25,378 --> 00:17:27,881 اسمي هو (تومي دويل) 264 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 وأنا كنت ذلك الفتى الصغير 265 00:17:31,176 --> 00:17:34,888 لذا أرجوكم، أنضموا لي 266 00:17:34,929 --> 00:17:38,600 لأحياء ذكرى الضحايا 267 00:17:38,641 --> 00:17:42,437 والناجون من مجزرة (مايكل مايرز) 268 00:17:42,479 --> 00:17:45,231 شكرًا لكم 269 00:17:48,318 --> 00:17:52,781 الآن يوجد معنا الأنسة (ليندسي والاس) الرائعة 270 00:17:52,822 --> 00:17:56,659 جليسة أطفالها (آني براكيت) التي تم قتلها في تلك الليلة 271 00:18:04,292 --> 00:18:06,711 ولدينا آنسة (ماريون تشامبرز) 272 00:18:06,753 --> 00:18:08,380 والتي نَجت من أعتداء 273 00:18:11,007 --> 00:18:13,510 لدينا (لوني عيلام) 274 00:18:13,551 --> 00:18:16,513 (لوني) واجه (مايكل) وجهًا لوجه 275 00:18:18,598 --> 00:18:20,433 ساعدوني! 276 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 إنها ليلة عيد القديسين في "هادونفيلد" 277 00:18:23,687 --> 00:18:27,190 عندما يفترض أن يكون الرعب متعة 278 00:18:27,232 --> 00:18:29,693 عندما نختبىء وراء الأقنعة 279 00:18:29,734 --> 00:18:31,945 ونتظاهر بأننا لسنا ما نحن عليه 280 00:18:31,986 --> 00:18:33,822 هل هو حقيقي؟ 281 00:18:33,863 --> 00:18:35,657 من يعلم؟ 282 00:18:35,699 --> 00:18:37,659 من التالي؟ 283 00:18:37,701 --> 00:18:42,205 ربما ليس الليلة ربما ليس غدًا 284 00:18:42,247 --> 00:18:44,332 لكن البعبع قادم من أجلي 285 00:18:44,374 --> 00:18:46,459 ومن اجلكم 286 00:18:46,501 --> 00:18:49,713 لكنه لن ينال منا 287 00:18:49,754 --> 00:18:51,214 ليس هذهِ المرة 288 00:18:51,256 --> 00:18:54,843 لأننا لن نستسلم للخوف أبدًا 289 00:18:54,884 --> 00:18:56,177 هذا من أجلكِ يا (لوري) 290 00:18:58,221 --> 00:18:59,556 إينما كنتِ 291 00:18:59,597 --> 00:19:00,974 كدنا نصل الى المستشفى يا أمي 292 00:19:01,016 --> 00:19:02,726 خذي نفس عميق، نفس عميق 293 00:19:02,767 --> 00:19:04,687 كدنا نصل، كدنا نصل الى المستشفى 294 00:19:04,728 --> 00:19:06,771 ستكونين بخير 295 00:19:06,813 --> 00:19:08,440 إنه جيد 296 00:19:08,481 --> 00:19:10,191 لا بأس، لا بأس 297 00:19:10,233 --> 00:19:12,193 لا، لا، لا 298 00:19:12,235 --> 00:19:15,280 - لا - لا، لا 299 00:19:15,321 --> 00:19:17,657 دعوه يحترق 300 00:19:17,699 --> 00:19:19,242 لا! 301 00:19:19,284 --> 00:19:20,910 دعوه يحترق! 302 00:19:20,952 --> 00:19:24,581 علم، تم اغلاق المرافق العامة 303 00:19:24,622 --> 00:19:27,542 لدينا تسريب غاز هنا، يجعل من هذهِ النار لا تنطفىء 304 00:19:27,584 --> 00:19:29,169 "١٠-٤" أستعدوا 305 00:19:29,210 --> 00:19:30,754 عُلم 306 00:19:36,426 --> 00:19:38,053 اكتملت المهمة 307 00:19:38,094 --> 00:19:40,221 - المرافق معزولة - عُلم 308 00:19:40,263 --> 00:19:41,806 - أنتبه من السقف - أحترس 309 00:19:41,848 --> 00:19:43,558 - معك، لنتحرك - حسنًا، لنذهب 310 00:19:43,600 --> 00:19:45,894 القيادة ١٣، هل تتلقى هذا؟ 311 00:20:09,292 --> 00:20:12,128 النجدة، النجدة 312 00:20:13,797 --> 00:20:15,590 عدم استجابة، لدينا استغاثة 313 00:20:15,632 --> 00:20:17,384 هنا (بنتون) مع المحرك ثمانية 314 00:20:17,425 --> 00:20:19,678 لقد حدث أنهيار هيكلي 315 00:20:19,719 --> 00:20:22,097 جهازي الخاص بالتنفس تعرض للتلف 316 00:20:22,138 --> 00:20:24,015 تم تشغيل الأنذار 317 00:20:24,057 --> 00:20:26,393 تبًا 318 00:20:27,644 --> 00:20:29,270 أجب، أنجن ١٣! 319 00:20:29,312 --> 00:20:32,357 هناك شخص ما هنا 320 00:20:32,399 --> 00:20:34,442 هل تتلقى هذا؟ 321 00:20:41,032 --> 00:20:44,411 الى المركز، لدينا رجل أطفاء في الاسفل 322 00:20:45,286 --> 00:20:48,373 حسنًا، الفريق الأول، أبدأوا بالانقاذ 323 00:20:50,041 --> 00:20:51,501 (بنتون)؟ 324 00:20:53,253 --> 00:20:54,462 (بنتون)، يدي هنا! 325 00:20:54,504 --> 00:20:56,881 أمسك بها 326 00:20:56,923 --> 00:20:58,717 أمسك بيدي الآن 327 00:20:58,758 --> 00:21:00,969 النجدة، ارسلوا فريق الأنقاذ الآن 328 00:21:01,011 --> 00:21:02,512 أمسك بيدي 329 00:21:09,019 --> 00:21:11,771 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 330 00:22:17,295 --> 00:22:19,047 أمي، هل يمكنكِ سماعنا؟ 331 00:22:19,089 --> 00:22:21,091 - حسنًا، لا بأس - لقد طُعنت في بطنها 332 00:22:21,132 --> 00:22:23,110 جهزوا فريق الصدمات، لدينا أنثى فاقدة للوعي 333 00:22:23,134 --> 00:22:25,029 - مع إصابة في البطن - هل تسمعيني يا أمي؟ 334 00:22:25,053 --> 00:22:26,405 ربما اختراق عضو ما، كدمات متعددة 335 00:22:26,429 --> 00:22:27,597 امي، هل يمكنكِ سماعي؟ 336 00:22:27,639 --> 00:22:29,724 لقد فقدت الكثير من الدماء 337 00:22:29,766 --> 00:22:31,267 سيدتي، هل يمكنك إخباري بأسمكِ؟ 338 00:22:31,309 --> 00:22:32,477 (أليسون) أنتظري هنا عزيزتي 339 00:22:32,519 --> 00:22:34,521 سيدتي، هل يمكنكِ أخباري بأسمكِ؟ 340 00:22:34,562 --> 00:22:37,315 هذهِ والدتي 341 00:22:37,357 --> 00:22:38,483 إنها (لوري سترود) 342 00:22:38,525 --> 00:22:40,610 - (ستورد)، لقد تعرضت للهجوم - (لوري) 343 00:22:40,652 --> 00:22:42,070 إنها والدتي 344 00:22:42,112 --> 00:22:43,988 لقد تعرضت للهجوم، من المحتمل ان تكون... 345 00:22:44,030 --> 00:22:46,408 سيدتي، أظن انه يجب أن تراكِ الممرضة حقًا! 346 00:22:46,449 --> 00:22:47,534 أنا بخير 347 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 أنا بخير 348 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 إنه ليس دمي 349 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 حسنًا، إنه ليس دمي 350 00:23:37,500 --> 00:23:38,960 سنغلق الجرح ونلفه 351 00:23:39,002 --> 00:23:41,880 ونقوم بخياطتة 352 00:23:41,921 --> 00:23:43,548 حتى لا يصاب بالعدوى 353 00:23:45,508 --> 00:23:48,053 لقد فقدت الكثير من الدماء لكن كل شيء تحت السيطرة 354 00:23:48,094 --> 00:23:49,763 أعتقد إنها ستكون بخير 355 00:23:49,804 --> 00:23:53,641 خذها الى وحدة العناية المركزة الليلة 356 00:23:53,683 --> 00:23:55,977 العضو الداخلي سيتم اصلاحه 357 00:23:56,019 --> 00:23:58,563 ولذلك لا يوجد هناك أي ضرر طويل الأمد 358 00:23:58,605 --> 00:24:00,190 خوفنا الوحيد سيكون 359 00:24:00,231 --> 00:24:02,984 من جرح السكين الذي في بطنها والذي سيكون متقرح جدًا 360 00:24:03,026 --> 00:24:05,528 ومن الشق الذي في المنتصف 361 00:24:09,366 --> 00:24:10,992 شكرًا لكم على كل شيء 362 00:24:11,034 --> 00:24:12,952 عزيزتي 363 00:24:12,994 --> 00:24:14,537 مرحبًا 364 00:24:14,579 --> 00:24:16,581 ستكون بخير 365 00:24:17,457 --> 00:24:19,584 ستكون بخير 366 00:24:24,714 --> 00:24:26,883 أبي مات! 367 00:24:30,512 --> 00:24:32,764 سيكون دائمًا معنا 368 00:24:33,723 --> 00:24:35,975 حتى لو لم نستطع رؤيته 369 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 لا، أنا لستُ خائفة من الذهاب 370 00:24:43,942 --> 00:24:46,403 أنا فقط لا اشعر... 371 00:24:46,444 --> 00:24:48,488 بالإضافة إلى أنني وعدت والدي 372 00:24:48,530 --> 00:24:49,715 بالذهاب الى السينما 373 00:24:49,739 --> 00:24:52,242 أنا لا اسمع صوت سيارات الاطفاء! 374 00:24:53,743 --> 00:24:55,745 قناع التنفس اللعين تبدو رائحته مثل (لاكي سترايكس) 375 00:24:55,787 --> 00:24:57,539 عندما أستعارته والدتكِ 376 00:24:57,580 --> 00:24:59,207 أنا أشمها أيضًا تلك الرائحة 377 00:24:59,249 --> 00:25:00,667 لكن تلك الرائحة النتنة ليست رائحة سجائر 378 00:25:00,709 --> 00:25:02,210 إنه منزل (لوري سترود) يحترق 379 00:25:02,252 --> 00:25:05,672 يبدو إنهم أخمدوا الطابق العلوي 380 00:25:05,714 --> 00:25:08,675 لكن تلك المعتوهة تتبع اسلوب حياة سريع الأشتعال 381 00:25:08,717 --> 00:25:10,719 من الأفضل لك أن لا تتفوه بالهراء حول تلك المرأة 382 00:25:10,760 --> 00:25:13,138 ستقوم بضربك وأنهاء أمرك 383 00:25:13,179 --> 00:25:15,557 ما رأيكِ أن نتناول وجبة جبن خفيفة أنا وأنتِ؟ 384 00:25:15,598 --> 00:25:18,810 ونجرب معها بعض من الشراب الجديد 385 00:25:20,020 --> 00:25:22,856 قطعة خردة رخيصة 386 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 أنتِ لا تعرفين كيف تحلقين بهذا الشيء 387 00:25:24,649 --> 00:25:26,401 أعطني جهاز التحكم 388 00:25:26,443 --> 00:25:28,653 حسنًا، استعدت التحكم 389 00:25:33,366 --> 00:25:35,201 ما كان هذا بحق الجحيم! 390 00:25:35,243 --> 00:25:37,162 شخص ما هناك؟ 391 00:26:02,020 --> 00:26:03,772 من هناك! 392 00:26:09,611 --> 00:26:11,821 هل ترى أي شيء؟ 393 00:26:31,675 --> 00:26:33,635 يا (سوندرا)، (سوندرا) 394 00:26:33,677 --> 00:26:35,029 هناك رجل ضخم في حمامنا 395 00:26:35,053 --> 00:26:37,055 وهو يرتدي قناع وحش 396 00:26:37,097 --> 00:26:38,723 حسنًا، ماذا يريد بحق الجحيم؟ 397 00:26:38,765 --> 00:26:41,184 من الذي يهتم! اتصلي بالشرطة 398 00:27:01,538 --> 00:27:03,957 اركضي يا (سوندرا)! اركضي 399 00:27:15,885 --> 00:27:17,929 لا 400 00:27:24,060 --> 00:27:25,895 ارجوك لا 401 00:27:31,568 --> 00:27:32,568 تبًا! 402 00:27:55,884 --> 00:27:58,219 (سوندرا) 403 00:28:03,350 --> 00:28:04,726 (سوندرا)! 404 00:28:06,561 --> 00:28:08,521 (سوندرا) 405 00:28:14,611 --> 00:28:16,571 (سوندرا) 406 00:29:23,096 --> 00:29:25,181 لقد سمعت خطابك 407 00:29:25,223 --> 00:29:27,267 الجميع يعرف تلك القصة 408 00:29:27,308 --> 00:29:30,103 الجميع مرعوب من هراء ذلك البعبع، 409 00:29:30,145 --> 00:29:32,105 - ولم يكن لدي أي فكرة. - لا، أقدر ذلك 410 00:29:32,147 --> 00:29:33,666 اجل، يارجل دعني احضر لك بعض الشراب 411 00:29:33,690 --> 00:29:35,543 - ولك ايضًا؟ - أجل يا رجل اقدر ذلك شًكرا 412 00:29:35,567 --> 00:29:37,253 - اسفة حول ماحدث سابقًا - لا، لا بأس 413 00:29:37,277 --> 00:29:39,171 - لابأس، كلنا جيدون هنا - مهلاً، دعيني انظر أليكِ 414 00:29:39,195 --> 00:29:40,905 - أنا ممرضة - حسنًا 415 00:29:40,947 --> 00:29:42,866 وهل هو طبيب حقيقي؟ 416 00:29:42,907 --> 00:29:44,427 - شكرًا لك، بصحتك (تومي) - بصحتك 417 00:29:44,451 --> 00:29:46,202 - اجل - دعني أتفقدك 418 00:29:55,503 --> 00:29:57,005 مرحبًا يا (بوني) 419 00:29:57,047 --> 00:29:58,381 أنت و(كلايد) تحتاجان لتوصيلة؟ 420 00:29:58,423 --> 00:30:00,175 أبي، أحتاجك لتأتي لأخذي 421 00:30:00,216 --> 00:30:02,844 أنا...أنا في الحديقة بالقرب من المدرسة، 422 00:30:02,886 --> 00:30:05,263 وهناك ضابط شرطة تعرض للهجوم 423 00:30:05,305 --> 00:30:07,724 - و... - أين أنت؟ 424 00:30:13,063 --> 00:30:15,190 استمر بالضغط على الجرح الخارجي لأيقاف النزيف 425 00:30:15,231 --> 00:30:17,025 كيف حال النبض؟ 426 00:30:26,409 --> 00:30:28,453 لقد كان لدي حانة لخمسين عام 427 00:30:28,495 --> 00:30:30,473 -خمسين عام؟ -وأنت بدأت مع جدك، صحيح؟ 428 00:30:30,497 --> 00:30:32,207 اجل، جدي من بدأ بالعمل 429 00:30:32,248 --> 00:30:34,793 تلك صورة جدي هناك، أجل 430 00:30:34,834 --> 00:30:36,419 ووضعت مضربي بجانبها 431 00:30:36,461 --> 00:30:37,938 - "هاكلبيري" العجوز - مضرب بيسبول، ممتاز. 432 00:30:37,962 --> 00:30:39,315 إذا عاد اليوم … 433 00:30:39,339 --> 00:30:40,816 - أحضرنا شيئًا له - هذا صحيح 434 00:30:40,840 --> 00:30:42,050 - نخبُ (براين). - نخبُ (براين). 435 00:30:42,092 --> 00:30:43,385 - نخبُ (براين). - نخبُ (براين). 436 00:30:43,426 --> 00:30:44,844 - شكرًا لكم، نعم. - حسنًا، إذًا ... 437 00:30:44,886 --> 00:30:46,072 أعرف أننا جئنا إلى المكان الصحيح 438 00:30:46,096 --> 00:30:48,139 يا رفاق، (كاميرون) في ورطة 439 00:30:48,181 --> 00:30:49,933 (لوني)، ما الخطب؟ 440 00:30:49,974 --> 00:30:51,226 يا إلهي! 441 00:30:57,315 --> 00:30:59,984 لدينا مجزرة لعينة بين أيدينا 442 00:31:00,026 --> 00:31:01,444 - (غراهام)! - حاضر سيدي 443 00:31:01,486 --> 00:31:02,696 طوقوا المنطقة 444 00:31:02,737 --> 00:31:04,280 تلقيت ذلك 445 00:31:06,366 --> 00:31:07,742 اللعين! 446 00:31:07,784 --> 00:31:09,744 انتباه، جميع الوحدات 447 00:31:09,786 --> 00:31:12,414 كونوا حذرين، لدينا مجرم عنيف هارب 448 00:31:12,455 --> 00:31:14,124 مسلح وخطير 449 00:31:14,165 --> 00:31:15,750 سننشر كل الوحدات 450 00:31:15,792 --> 00:31:19,462 من ضباط الخطوط الأمامية والتكتيكية لتفتيش المنطقة. 451 00:31:20,630 --> 00:31:23,091 هذا المجرم هربَ سيرًا على الأقدام 452 00:31:23,133 --> 00:31:25,343 اسمه (مايكل مايرز). 453 00:31:26,344 --> 00:31:28,054 إقبضوا عليه! 454 00:31:41,276 --> 00:31:42,944 - يا إلهي. - ارفع الصوت. 455 00:31:42,986 --> 00:31:45,113 يا (تومي)، إرفع الصوت 456 00:31:45,155 --> 00:31:48,158 "محطة الخدمة في وقت سابق اليوم" 457 00:31:48,199 --> 00:31:50,410 "هذا المساء، تم العثور على أربع جثث" 458 00:31:50,452 --> 00:31:53,121 "في ثلاثة منازل على نفس الشارع السكني" 459 00:31:53,163 --> 00:31:56,458 "سكان شمال "هادونفيلد" في حالة تأهب قصوى" 460 00:31:56,499 --> 00:31:58,311 - الشرطة تحقق ... - ماذا سيوقفه؟ 461 00:31:58,335 --> 00:31:59,711 "في أقل من ساعة مضت" 462 00:31:59,753 --> 00:32:02,172 "سلطات "هادونفيلد" تعرفت على …" 463 00:32:02,213 --> 00:32:03,482 - هذا شارعنا - "ضحايا آخرى" 464 00:32:03,506 --> 00:32:05,633 "في هذا الحي من جنوب "باستيك" 465 00:32:05,675 --> 00:32:07,802 ذلك المراسل خارج منزل السيدة (ديوتوبوم) 466 00:32:07,844 --> 00:32:09,155 إنه بجوار منزلنا تمامًا 467 00:32:09,179 --> 00:32:10,597 "مريضان من 468 00:32:10,638 --> 00:32:12,640 مستشفى "سميث غروف" الحكومي مفقودان" 469 00:32:12,682 --> 00:32:14,642 "بعد هروب حافلة النقل بالأمس" 470 00:32:14,684 --> 00:32:16,811 "السلطات لم تؤكد وجود صلة" 471 00:32:16,853 --> 00:32:20,231 "بين هذين الحدثين، لكن الشرطة لا تزال" 472 00:32:20,273 --> 00:32:22,442 "تشجع جميع السكان ليبقوا داخل منازلهم" 473 00:32:22,484 --> 00:32:25,070 "إلى أن يتم نشر معلومات أخرى" 474 00:32:25,111 --> 00:32:28,198 "مأساة الليلة تذكير غريب بحدث" 475 00:32:28,239 --> 00:32:30,075 "من تاريخ "هادونفيلد" 476 00:32:30,116 --> 00:32:32,660 "قضى هذا المجتمع عقودًا محاولًا النسيان" 477 00:32:32,702 --> 00:32:34,537 "لكن الشرطة تعتقد أن الناس …" 478 00:32:34,579 --> 00:32:36,956 أتذكره من 40 سنة مضت 479 00:32:36,998 --> 00:32:39,334 "كنت مستلقيًا في سريري، وهو …" 480 00:32:39,376 --> 00:32:41,836 "لقد طعنها … لقد قتلها." 481 00:32:41,878 --> 00:32:43,421 هذا (جوليان) ... هذا … 482 00:32:43,463 --> 00:32:45,483 إنه ذلك الفتى الحقير من الجانب الآخر من الشارع 483 00:32:45,507 --> 00:32:47,676 "وكانت جليستي المفضلة رقم واحد" 484 00:32:47,717 --> 00:32:49,678 أجل، سنذهب، حسنًا؟ 485 00:32:49,719 --> 00:32:51,221 شكرًا يا رجل 486 00:32:51,262 --> 00:32:53,348 كان من الرائع مقابلتكم يا رفاق ولكن علينا الذهاب 487 00:32:53,390 --> 00:32:55,190 - كونوا حذرين - كونوا حذرين الآن 488 00:32:55,225 --> 00:32:57,268 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 489 00:32:57,310 --> 00:32:58,687 إنه (مايكل)، يجب أن يكون كذلك. 490 00:32:58,728 --> 00:33:00,438 "لقد عشت هنا طوال حياتي" 491 00:33:00,480 --> 00:33:02,732 "كان هذا مكانًا آمنًا، والآن لم يعد كذلك." 492 00:33:07,070 --> 00:33:09,406 اللعنة. لقد نسيت سماعتي. 493 00:33:09,447 --> 00:33:10,865 هيا يا عزيزي، يجب أن نعود إلى المنزل. 494 00:33:10,907 --> 00:33:13,368 أراهن أن تلك السيدة لا تزال تملكها، سأعود على الفور. 495 00:33:35,598 --> 00:33:36,850 ماذا؟ 496 00:33:38,768 --> 00:33:40,270 ما الخطب؟ 497 00:33:40,311 --> 00:33:41,604 عزيزي! عزيزي! 498 00:33:41,646 --> 00:33:42,915 - ماذا؟ ماذا؟ ما الخطب؟ - إنه في السيارة 499 00:33:42,939 --> 00:33:44,232 - ماذا؟ - إنه في السيارة 500 00:33:44,274 --> 00:33:45,584 - من؟ ماذا؟ - إنه في المقعد الخلفي 501 00:33:45,608 --> 00:33:46,919 (مايكل مايرز) في المقعد الخلفي! أنظر بنفسك! 502 00:33:46,943 --> 00:33:47,902 أنظر بنفسي؟ بالتأكيد لا! 503 00:33:47,944 --> 00:33:49,738 ما خطبك؟ 504 00:33:52,782 --> 00:33:54,409 فليساعدني أحد، إنه هنا. 505 00:33:54,451 --> 00:33:55,678 إنه في المقعد الخلفي لسيارتي 506 00:33:55,702 --> 00:33:57,245 رأيته عندما ذهبت لأدخل 507 00:33:57,287 --> 00:33:58,764 إنه نفس الشخص الذي كنتم تتحدثون عنه ... 508 00:33:58,788 --> 00:34:00,290 الذي كان على التلفاز 509 00:34:00,331 --> 00:34:01,666 (تومي)، ماذا تفعل؟ 510 00:34:01,708 --> 00:34:03,918 ذلك الأحمق البغيض في ساحة ركن السيارات خاصتي؟ 511 00:34:03,960 --> 00:34:05,587 أجل سيدي 512 00:34:05,628 --> 00:34:07,297 الحب يعيش اليوم. 513 00:34:07,339 --> 00:34:08,840 لكن الشر سيموت الليلة 514 00:34:10,467 --> 00:34:13,595 (تومي دويل) سيبرحهُ ضربًا! 515 00:34:13,636 --> 00:34:15,096 إنه هناك في سيارتي 516 00:34:15,138 --> 00:34:17,057 لقد خرج من السيارة 517 00:34:17,098 --> 00:34:19,476 وجلس في المقعد الأمامي للسيارة. 518 00:34:19,517 --> 00:34:22,020 لقد رأيته، لقد نظر إلي مباشرة. 519 00:34:38,828 --> 00:34:40,747 أهذا هو؟ 520 00:34:40,789 --> 00:34:42,499 إنه يراقبنا 521 00:34:46,211 --> 00:34:48,088 سأتولى هذا 522 00:34:48,129 --> 00:34:50,256 (تومي)، كن حذرًا. 523 00:35:10,985 --> 00:35:12,153 (مايكل). 524 00:35:12,195 --> 00:35:13,488 أستيقظ. 525 00:35:13,530 --> 00:35:15,281 يا إلهي 526 00:35:15,323 --> 00:35:17,117 - حاذر يا (تومي)! - لا! 527 00:35:24,124 --> 00:35:26,126 اللعنة. ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 528 00:35:42,475 --> 00:35:43,852 اللعنة! 529 00:35:43,893 --> 00:35:45,520 هيا، هيا! 530 00:35:47,522 --> 00:35:49,232 أنظر لسيارتي اللعينة 531 00:35:51,276 --> 00:35:52,736 حاذر يا (تومي)! 532 00:35:59,492 --> 00:36:01,995 أيظن أن بإمكانه المجيء إلى هنا وإخافتنا؟ 533 00:36:10,003 --> 00:36:12,881 سأقتلع قناعه وأنظر إلى عينيه 534 00:36:12,922 --> 00:36:16,676 وأضربه بـ"هاكلبيري"، وأتمنى له ليلة سعيدة. 535 00:36:18,928 --> 00:36:20,889 "طابت ليلتك"! 536 00:36:31,858 --> 00:36:34,361 "العفاريت ستنال منكم" 537 00:36:34,402 --> 00:36:36,112 "إذا لم تنتبه" 538 00:36:36,154 --> 00:36:40,200 "سيأخذونكم ويهزونكم حتى تصرخون" 539 00:36:40,241 --> 00:36:43,286 "توقفوا، انظروا واستمعوا" 540 00:36:43,328 --> 00:36:47,123 "إنه عيد الهالوين ..." 541 00:36:58,718 --> 00:37:00,637 يا (جون) الكبير. 542 00:37:06,393 --> 00:37:08,269 (جون) الكبير! 543 00:37:08,311 --> 00:37:10,188 "هناك ساحرات ومكانس سحرية" 544 00:37:10,230 --> 00:37:11,815 "وقبعات سوداء كبيرة" 545 00:37:11,856 --> 00:37:15,110 "يحركون جرعاتهم في أوعية سوداء كبيرة …" 546 00:37:15,151 --> 00:37:17,320 هل يمكنك أن تخفض الصوت؟ 547 00:37:17,362 --> 00:37:19,781 بحق المسيح، (جون) الصغير. 548 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 ظننت أننا سنشاهد فيلمًا 549 00:37:22,158 --> 00:37:23,910 لا. 550 00:37:23,952 --> 00:37:25,161 سحقًا لذلك. 551 00:37:25,203 --> 00:37:26,663 إنه عيد الهالوين 552 00:37:26,705 --> 00:37:28,998 لدي بعض الاسطوانات المخيفة القديمة 553 00:37:29,040 --> 00:37:30,792 أتريد أن تنتشي وترقص؟ 554 00:37:30,834 --> 00:37:31,960 هذا مغري 555 00:37:33,503 --> 00:37:36,464 الوقت متأخر على "خدعة أم حلوى" 556 00:37:38,842 --> 00:37:41,469 - "أرغ" يا صديقي - أنا وأختي كنا نقوم بخدعة أم حلوى 557 00:37:41,511 --> 00:37:43,638 وحصلنا على قطع حلوى من منزلكم، 558 00:37:43,680 --> 00:37:46,224 وعندما قامت بعضها، كانت هناك شفرة حلاقة صدئة. 559 00:37:46,266 --> 00:37:48,059 ماذا … حسنا. اهدئي، اهدئي 560 00:37:48,101 --> 00:37:49,519 الآن، أين هي؟ 561 00:37:49,561 --> 00:37:51,813 إنها ... هناك. 562 00:37:53,314 --> 00:37:55,275 (جون) الكبير! 563 00:37:55,316 --> 00:37:56,860 (جون) الكبير، تعال بسرعة! 564 00:37:56,901 --> 00:37:58,528 ماذا، ماذا؟ 565 00:37:58,570 --> 00:38:00,363 - ماذا حدث؟ - انها تنزف 566 00:38:00,405 --> 00:38:02,407 لقد ابتلعت شفرة حلاقة، لا زالت على قيد الحياة. 567 00:38:02,449 --> 00:38:04,743 - اتصل بـ 911 - هل يمكنك مساعدتها؟ 568 00:38:04,784 --> 00:38:07,078 لقد عضت لسانها 569 00:38:07,120 --> 00:38:08,597 - إنها تنزف حتى الموت - حسنًا، ها هي الشفرة 570 00:38:08,621 --> 00:38:10,665 انها في القيء. 571 00:38:12,042 --> 00:38:13,668 ما كان ذلك؟ 572 00:38:13,710 --> 00:38:15,503 هل دخل أحدهم إلى منزلنا؟ 573 00:38:18,256 --> 00:38:19,716 يا إلهي 574 00:38:19,758 --> 00:38:21,426 - ما الأمر؟ ماذا؟ - أأنتِ بخير؟ 575 00:38:21,468 --> 00:38:22,677 عجبًا! 576 00:38:22,719 --> 00:38:25,096 لقد أخفناكما! 577 00:38:26,389 --> 00:38:28,433 حصلت عليها! 578 00:38:28,475 --> 00:38:30,393 أتظنين أن هذا مضحك؟ 579 00:38:30,435 --> 00:38:33,271 لقد نلنا منكم جيّدًا! 580 00:38:33,313 --> 00:38:35,440 لقد سرقت الوعاء بأكمله 581 00:38:37,025 --> 00:38:39,277 أنتم لا تعرفون مع من تعبثون، أليس كذلك؟ 582 00:38:39,319 --> 00:38:40,779 على رسلك يا (جون) الكبير 583 00:38:40,820 --> 00:38:42,882 - إنهم أصغر من أن يعرفوا - أصغر من أن نعرف ماذا؟ 584 00:38:42,906 --> 00:38:45,617 هل لديكم أي فكرة لمن كان هذا المنزل؟ 585 00:38:45,658 --> 00:38:47,535 لا. 586 00:38:47,577 --> 00:38:50,872 هل سمعتم عن (مايكل مايرز) اللعين؟ 587 00:38:50,914 --> 00:38:53,583 وهل تعرفون ماذا يحدث للناس 588 00:38:53,625 --> 00:38:57,712 الذين يأتون إلى منزل (مايرز) بدون دعوة؟ 589 00:38:57,754 --> 00:38:59,172 نحن لسنا خائفين حتى 590 00:38:59,214 --> 00:39:02,467 - حقًا؟ - أجل. 591 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 لقد طعن شقيقته في صدرها. 592 00:39:05,387 --> 00:39:08,807 - مقرف - في الطابق العلوي 593 00:39:11,726 --> 00:39:16,231 وفي بعض الأحيان، عندما تهب الرياح بشكل صحيح، 594 00:39:16,272 --> 00:39:19,234 لا يزال بإمكاننا سماع شبحها 595 00:39:19,275 --> 00:39:21,444 ينادي باسمه 596 00:39:21,486 --> 00:39:23,446 تقول: 597 00:39:25,115 --> 00:39:28,493 (مايكل). 598 00:39:28,535 --> 00:39:32,038 (مايكل) … 599 00:39:33,623 --> 00:39:35,250 أخرجوا من فنائي أيها المنحرفون الصغار! 600 00:39:38,253 --> 00:39:40,547 ما كان ذلك؟ 601 00:40:09,367 --> 00:40:11,745 حسنا، فلنذهب. لندخله إلى غرفة 3 602 00:40:11,786 --> 00:40:13,788 - ماذا لدينا هنا؟ - نزيف داخلي، 603 00:40:13,830 --> 00:40:15,623 تمزقات، لكنه سينجو 604 00:40:15,665 --> 00:40:17,208 استدعي جهاز التنفس الصناعي 605 00:40:17,250 --> 00:40:18,793 الضابط (هوكينز) - هيا، هيا، هيا! 606 00:40:18,835 --> 00:40:20,378 تأكد من تجهيز غرفة الرضوح الثانية 607 00:40:20,420 --> 00:40:22,672 وأنا بحاجة إلى مساعدتك لحمله 608 00:40:38,021 --> 00:40:40,857 (أليسون). (أليسون). 609 00:40:42,359 --> 00:40:44,527 مرحبا. أيمكنني محادثتك؟ 610 00:40:44,569 --> 00:40:46,821 أطرح عليكِ بعض الأسئلة؟ 611 00:40:51,868 --> 00:40:54,829 لقد قيل لي دائمًا أنني لا أستطيع أن … 612 00:40:56,748 --> 00:40:59,084 أتحدث عن (مايكل) 613 00:41:00,001 --> 00:41:02,587 لا يمكنني أن أعترف بالمأساة. 614 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 كان هذا أكبر مخاوف أمي 615 00:41:04,839 --> 00:41:06,633 أن جدتي كانت على حق 616 00:41:06,675 --> 00:41:09,344 وأن الـ"بعبع" حقيقي. 617 00:41:09,386 --> 00:41:11,179 لمدة 40 سنة، كان ينتظر 618 00:41:11,221 --> 00:41:12,722 أن يأتي ويقتل أمي. 619 00:41:12,764 --> 00:41:15,183 لقد وجد مكان إقامتها 620 00:41:15,225 --> 00:41:17,560 أتى إلى منزلها 621 00:41:19,145 --> 00:41:21,231 لقد وضعتنا في طريقه 622 00:41:23,608 --> 00:41:25,902 لقد قتل زوجي 623 00:41:26,820 --> 00:41:28,655 هذا ما حدث 624 00:41:28,697 --> 00:41:30,657 إذا، كيف عرف (مايكل)؟ 625 00:41:30,699 --> 00:41:34,035 كيف عرف مكان جدتك؟ 626 00:41:34,077 --> 00:41:35,620 لم يفعل. 627 00:41:35,662 --> 00:41:37,247 لقد كان طبيبه 628 00:41:37,288 --> 00:41:39,374 طبيب (مايكل) 629 00:41:39,416 --> 00:41:41,543 هو الذي … 630 00:41:41,584 --> 00:41:43,878 لقد أخذه إلى هناك، كان يعرف أين يذهب. 631 00:41:43,920 --> 00:41:47,007 وهو الذي جمعهم معًا. 632 00:41:48,842 --> 00:41:51,720 كان هوسهُ هو، 633 00:41:51,761 --> 00:41:53,471 ليس (مايكل) 634 00:41:53,513 --> 00:41:55,140 لكننا قبضنا عليه 635 00:41:55,181 --> 00:41:58,059 أطلقنا النار في وجهه وأحرقناه حيًا. 636 00:41:58,101 --> 00:42:00,729 حتى لا يستطيع إيذاء أي شخص مرة أخرى. 637 00:42:04,774 --> 00:42:06,568 أنا آسف يا (كارين) 638 00:42:06,609 --> 00:42:08,486 شكرًا لك. 639 00:42:08,528 --> 00:42:10,405 ألم يخبركِ أحدهم؟ 640 00:42:10,447 --> 00:42:12,365 يخبرني بماذا؟ 641 00:42:15,869 --> 00:42:18,246 (مايكل مايرز) على قيد الحياة. 642 00:42:18,288 --> 00:42:19,289 ماذا؟! 643 00:42:20,415 --> 00:42:22,083 يا (أليسون)، (أليسون)! (أليسون)، هل أنتِ بخير؟ 644 00:42:22,125 --> 00:42:23,960 - عذرًا. - على رسلك 645 00:42:24,002 --> 00:42:26,171 - (أليسون)، أرجوكِ انتظري - المعذرة. 646 00:42:26,212 --> 00:42:29,090 أنا آسف جدًا، أنا فقط أريد المساعدة بأي طريقة أستطيع بها، حسنًا؟ 647 00:42:29,132 --> 00:42:31,092 - إنه لا يزال على قيد الحياة - سوف نلاحقه 648 00:42:31,134 --> 00:42:32,969 أنا، وأبي، وأنتِ، إذا أردتِ ذلك. 649 00:42:33,011 --> 00:42:34,929 سننضم إلى (تومي دويل). 650 00:42:36,306 --> 00:42:39,059 يجب أن تحضر الجميع إلى هنا الآن 651 00:42:39,100 --> 00:42:41,353 إذا كان حيًا فهو في طريقه إلى هنا. 652 00:42:41,394 --> 00:42:43,104 أمي. 653 00:42:43,146 --> 00:42:45,899 أريدكِ أن تذهبي وتجلسي في غرفة جدتكِ. 654 00:42:45,940 --> 00:42:47,942 وانتظري هناك حتى تستيقظ، حسنًا؟ 655 00:42:47,984 --> 00:42:49,778 - لا، لا. - إنها ستأتي معنا 656 00:42:49,819 --> 00:42:51,255 - سننضم إلى (تومي دويل) - هي ماذا؟ 657 00:42:51,279 --> 00:42:53,198 أنا لا أعرف إذا كنت قد سمعتِ، ولكن … 658 00:42:53,239 --> 00:42:54,967 كلا، الشرطة يجب أن يكونوا في طريقهم إلى هنا الآن 659 00:42:54,991 --> 00:42:56,719 (تومي) ينظم مجموعات مجموعات، مجموعات من الناس الذين يهتمون 660 00:42:56,743 --> 00:42:58,387 سوف نلاحقه، سنعثر على (مايكل). 661 00:42:58,411 --> 00:43:00,914 سأذهب معهم. سوف نطارده 662 00:43:00,955 --> 00:43:02,791 - وسنضع حدًا لهذا. - نعم. 663 00:43:02,832 --> 00:43:05,126 لا، إنه في طريقه إلى هنا. أستمر بإخبارهم بذلك 664 00:43:05,168 --> 00:43:08,088 إنه يطاردها ونحن سنبقى هنا لحمايتها 665 00:43:08,129 --> 00:43:10,757 لقد أصاب عائلتكِ، ولقد أصاب عائلتي. 666 00:43:10,799 --> 00:43:12,884 بالحزن والخوف لمدة 40 عامًا. 667 00:43:12,926 --> 00:43:14,511 سيموت الليلة 668 00:43:14,552 --> 00:43:16,405 - لقد قتل أبي. - أخلوا الرواق، يجب أن تتحركوا. 669 00:43:16,429 --> 00:43:18,765 اعذرني! زوجي، لقد تأذى بشدة! 670 00:43:18,807 --> 00:43:20,558 أخلوا الرواق يا قوم 671 00:43:20,600 --> 00:43:22,143 عودوا إلى منطقة الإنتظار 672 00:43:22,185 --> 00:43:24,646 عودوا إلى غرفة الإنتظار، أخلوا الرواق. 673 00:43:24,688 --> 00:43:27,315 لن أتظاهر بأن هذا لم يحدث 674 00:43:27,357 --> 00:43:29,109 أنا أحب أبي، وشخص ما يحب 675 00:43:29,150 --> 00:43:32,195 أيًل كان من يستلقي تحت تلك الشراشف الآن. 676 00:43:33,446 --> 00:43:35,949 أنظري لي، لقد فشلنا يا عزيزتي. 677 00:43:35,990 --> 00:43:38,076 نصبنا فخًا، أشعلنا النار في كل شيء، 678 00:43:38,118 --> 00:43:39,953 وقد عاش رغم كل ذلك، فكري في ذلك. 679 00:43:39,994 --> 00:43:42,080 الشرطة في الخارج تبحث عنه 680 00:43:42,122 --> 00:43:44,708 هل تعتقدين أنكِ من سيعثر عليه؟ 681 00:43:44,749 --> 00:43:48,169 اجلسي في تلك الغرفة وانتظري مع جدتك 682 00:43:48,211 --> 00:43:49,879 الآن! 683 00:43:54,634 --> 00:43:56,594 هل يوجد حراس في المستشفى؟ 684 00:43:56,636 --> 00:43:58,138 هل لديك حراس أمن؟ 685 00:43:58,179 --> 00:43:59,907 يبدو أنه يجب أن يكون لديكم حراس امن 686 00:43:59,931 --> 00:44:01,891 في حالة حدوث شيء كهذا 687 00:44:01,933 --> 00:44:03,560 وهذا يحدث الآن 688 00:44:03,601 --> 00:44:06,521 أعني، ابنتي هنا، أمي هنا، 689 00:44:06,563 --> 00:44:08,773 هناك رجل مجنون طليق ... 690 00:44:08,815 --> 00:44:10,734 يا إلهي! 691 00:44:18,575 --> 00:44:20,118 وداعًا (مايكل)! 692 00:44:52,692 --> 00:44:56,029 هذا لكِ، متى ما أحتجتيه. 693 00:45:13,588 --> 00:45:15,924 إنها هنا، إنها هنا. لقد وجدناها، (لوري) هنا. 694 00:45:15,965 --> 00:45:18,426 إنها تتعافى 695 00:45:18,468 --> 00:45:19,803 من حسن حظها أنها نجت 696 00:45:19,844 --> 00:45:21,564 لقد سمعت من أحد رجال الشرطة 697 00:45:21,596 --> 00:45:22,972 في مجمّعها. 698 00:45:23,014 --> 00:45:25,100 11 جثة. جميعهم من أوائل المستجيبين 699 00:45:25,141 --> 00:45:27,018 ياللهول! (كاميرون) هناك. 700 00:45:27,060 --> 00:45:29,020 قُتل ثلاثة من أصدقائه. 701 00:45:29,062 --> 00:45:30,790 - إنها مجزرة! - حسنًا يا (لوني)، أسمعني. 702 00:45:30,814 --> 00:45:32,857 الطريقة الوحيدة لإيقاف هذا 703 00:45:32,899 --> 00:45:34,818 هو أن نجتمع كلنا لفعل هذا. 704 00:45:34,859 --> 00:45:36,069 أنت على حق 705 00:45:36,111 --> 00:45:37,821 - حسنًا. - حسنًا. 706 00:45:39,739 --> 00:45:42,158 ماذا عن هذه الأسلحة؟ 707 00:45:43,702 --> 00:45:45,161 ألديك تصريح لكل هذه؟ 708 00:45:45,203 --> 00:45:46,246 البعض منهم. 709 00:45:46,287 --> 00:45:48,873 - أبي - مرحبًا. 710 00:45:50,166 --> 00:45:52,085 - أين خليلتك؟ - إنها بخير 711 00:45:52,127 --> 00:45:53,938 - ستبقى مع عائلتها. - جيّد. 712 00:45:53,962 --> 00:45:55,505 - مرحبا سيد (دويل) - مرحبا يا صديقي 713 00:45:55,547 --> 00:45:57,882 (لوني)، تحقق من ذلك 714 00:46:00,969 --> 00:46:03,013 هل ستأتون أيضًا؟ 715 00:46:03,054 --> 00:46:04,472 لم أستطع أن أترككم تحظون بكل المرح 716 00:46:04,514 --> 00:46:06,224 الكثير من الضحايا في حيّنا 717 00:46:06,266 --> 00:46:07,743 أصدقاء مقربين منا، ونحن نريد فقط أن نساعدكم. 718 00:46:07,767 --> 00:46:08,995 أنا طبيبة، وزوجي ممرض. 719 00:46:09,019 --> 00:46:10,603 كان يجب أن أخمن ذلك. 720 00:46:10,645 --> 00:46:12,456 حسنا، يجب أن نوفر الحماية لكل هؤلاء الناس 721 00:46:12,480 --> 00:46:14,166 - يجب أن تشارك أسلحتك يا (لوني) - حسنًا. 722 00:46:14,190 --> 00:46:16,067 أستأتين معنا؟ 723 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 لنرى ما لديكم 724 00:46:18,153 --> 00:46:20,030 نعم، أخدمي نفسك 725 00:46:21,531 --> 00:46:24,993 يطارد (مايكل مايرز) هذه البلدة منذ 40 عامًا. 726 00:46:26,703 --> 00:46:28,496 الليلة، سنطارده نحن. 727 00:46:34,377 --> 00:46:36,504 المعذرة، أحتاج لبعض الأشخاص الطيبين 728 00:46:36,546 --> 00:46:38,548 أناس لا يخافون من توسيخ أيديهم 729 00:46:38,590 --> 00:46:40,258 الباقون بحاجة إلى العودة إلى ديارهم. 730 00:46:42,052 --> 00:46:44,054 إذًا، ماذا سنفعل إن وجدناه؟ 731 00:46:44,095 --> 00:46:45,764 اذهبوا للداخل، اذهبوا للداخل. 732 00:46:45,805 --> 00:46:47,515 ليس من الأمان أن تكونوا في الخارج . 733 00:46:47,557 --> 00:46:49,059 ليس من الأمان أن تكونوا في الخارج 734 00:46:49,100 --> 00:46:51,728 لقد تشاجرت مع (مايرز) منذ ساعة 735 00:46:51,770 --> 00:46:53,271 لكنه هرب. 736 00:46:53,313 --> 00:46:55,041 الآن، إستمعوا، هناك قوة في العدد. 737 00:46:55,065 --> 00:46:57,108 أنتم أحرسوا "سبرينغ كريك"، 738 00:46:57,150 --> 00:46:59,152 ثم أعلموني إذا رأيتم أي شيء 739 00:46:59,194 --> 00:47:02,280 هذا الرجل تهديد، ويجب أن نوقفه الليلة 740 00:47:03,865 --> 00:47:05,867 لم يأخذه أحد على محمل الجد 741 00:47:05,909 --> 00:47:07,660 - من؟ - دكتور (لوميس)، 742 00:47:07,702 --> 00:47:09,704 طبيب (مايكل) الأول 743 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 انه يعرف القاتل عندما يرى واحد. 744 00:47:11,414 --> 00:47:13,291 الآن، الطريقة الوحيدة للقبض عليه 745 00:47:13,333 --> 00:47:16,044 هو أن نلعب لعبته … عنصر المفاجأة. 746 00:47:16,086 --> 00:47:17,837 هو يعتقد انكم ستذهبون لمكان ما 747 00:47:17,879 --> 00:47:20,090 ثم تظهرون في مكان آخر. 748 00:47:20,131 --> 00:47:22,092 و أبقوا أعينكم مفتوحة 749 00:47:24,844 --> 00:47:26,054 أبقوا أعينكم مفتوحة 750 00:47:31,434 --> 00:47:33,728 مهلًا، ماذا يجري هناك؟ 751 00:47:33,770 --> 00:47:35,605 من هؤلاء؟ 752 00:47:35,647 --> 00:47:37,649 إنهم أطفال 753 00:47:37,691 --> 00:47:39,150 جميعهم لوحدهم؟ 754 00:47:39,192 --> 00:47:41,277 (ماريون)، أعطيني المصباح 755 00:47:41,319 --> 00:47:43,405 إنها الليلة الخطأ ليخرجوا 756 00:47:43,446 --> 00:47:44,572 احذري يا (ليندسي) 757 00:47:44,614 --> 00:47:46,324 - (ليندسي)، لم أكن لأذهب … - ابقي هنا 758 00:47:49,786 --> 00:47:51,413 لم ألمس مسدسًا من قبل 759 00:47:51,454 --> 00:47:53,915 صحيح، لا أعرف حتى لماذا أعطوك مسدسًا. 760 00:47:53,957 --> 00:47:55,792 إنه كبير أيضًا، هل يمكنك التعامل مع هذا؟ 761 00:47:55,834 --> 00:47:57,085 كلا. 762 00:47:57,127 --> 00:47:58,270 أعطني، أعطني. أطلقت النار بهذا من قبل. 763 00:47:58,294 --> 00:47:59,754 حسنًا، لو أردتِ ذلك. 764 00:47:59,796 --> 00:48:00,839 سأتولى الأمر 765 00:48:00,880 --> 00:48:02,632 حسنا. لا بأس. 766 00:48:04,759 --> 00:48:06,469 مرحبا 767 00:48:06,511 --> 00:48:08,430 ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 768 00:48:08,471 --> 00:48:10,265 إنه عيد الهالوين، كنا نقوم بـ "خدعة أم حلوى". 769 00:48:10,306 --> 00:48:11,867 - لدينا كيس كامل من الحلوى - لا يجب أن تكونوا 770 00:48:11,891 --> 00:48:13,244 هنا الآن، حسنًا؟ المكان ليس آمنًا 771 00:48:13,268 --> 00:48:14,436 - هل ستقتليني؟ - لا. 772 00:48:14,477 --> 00:48:15,603 ليس اليوم 773 00:48:15,645 --> 00:48:17,772 - أنا خائفة جدا. - هل أنتما وحدكما؟ 774 00:48:17,814 --> 00:48:19,315 - أين أبويك؟ - لا. 775 00:48:19,357 --> 00:48:21,026 لا، نحن ننتظر صديقنا. 776 00:48:21,067 --> 00:48:22,670 وهناك رجل مخيف في قناع أبيض، 777 00:48:22,694 --> 00:48:25,405 ويستمر في محاولة لعب الغميضة معنا، 778 00:48:25,447 --> 00:48:27,615 - وأعتقد أنه ... - واعتقد انه منحرف 779 00:48:27,657 --> 00:48:28,908 أين رأيتموه؟ 780 00:48:28,950 --> 00:48:30,160 إنه يختبئ خلف الأشجار 781 00:48:30,201 --> 00:48:31,303 ثم يخرج ويصرخ "بيكابو!". 782 00:48:31,327 --> 00:48:32,954 أعني، نحن لسنا في الثالثة من عمرنا 783 00:48:32,996 --> 00:48:34,306 - بحقك يا رجل! - أنظرا، ها هو ذا! 784 00:48:34,330 --> 00:48:37,000 - مرحبا. - مرحبا. 785 00:48:37,042 --> 00:48:39,044 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 786 00:48:40,837 --> 00:48:43,006 أتريد بعض الحلوى؟ 787 00:48:45,675 --> 00:48:47,552 أهذا قناع (دينيس)؟ 788 00:48:47,594 --> 00:48:49,262 اهربا، عودا لبيتكما الآن 789 00:48:49,304 --> 00:48:51,306 قبل أن يقتلنا جميعا! أرحلوا من هنا! 790 00:48:51,348 --> 00:48:53,141 اركضوا! لا تستديروا! 791 00:48:53,183 --> 00:48:55,060 واصلوا العودة إلى منازلكم! 792 00:48:56,019 --> 00:48:57,395 يا إلهي! 793 00:48:57,437 --> 00:48:59,314 ماذا لو كان هناك شخص معاق؟ 794 00:48:59,356 --> 00:49:01,167 - هذا لا يبدو منطقيا - نعم، لكن … 795 00:49:01,191 --> 00:49:03,068 ما هذا بحق الجحيم؟ 796 00:49:03,109 --> 00:49:04,778 - ما هذا بحق الجحيم؟ - إنه (مايكل) 797 00:49:09,366 --> 00:49:11,659 تبًا لهذا الهراء! قودي السيارة! 798 00:49:11,701 --> 00:49:13,161 هيا! هيا! 799 00:49:22,128 --> 00:49:23,755 قُد السيارة اللعينة ... 800 00:49:25,507 --> 00:49:26,841 يا إلهي! 801 00:49:28,718 --> 00:49:31,096 - لا، (ماريون) - (ماريون) انتبهي 802 00:49:35,558 --> 00:49:37,161 - (ماريون)، الباب مقفل - لا أريد أن أموت هنا 803 00:49:37,185 --> 00:49:38,704 - افتح الباب! - افتح الباب! 804 00:49:38,728 --> 00:49:40,623 - أخرجني من هنا - إنه خلفك! 805 00:49:40,647 --> 00:49:42,691 - الباب مقفل يا (ماريون) - تحرك 806 00:49:47,404 --> 00:49:48,530 هيا، هيا! 807 00:49:48,571 --> 00:49:49,364 (فانيسا)، اذهبي! 808 00:49:49,406 --> 00:49:51,282 اخرجي من السيارة اللعينة! 809 00:49:51,324 --> 00:49:54,077 أحبّكِ يا عزيزتي! 810 00:49:54,119 --> 00:49:56,454 لا! 811 00:49:56,496 --> 00:49:58,540 اتركها! 812 00:49:59,582 --> 00:50:02,168 - حسنا، هيا علينا الذهاب. - ياللهول! 813 00:50:03,753 --> 00:50:06,214 لا. 814 00:50:06,256 --> 00:50:07,757 أطلقي النار عليه يا (ماريون)! 815 00:50:07,799 --> 00:50:09,217 يا (مايكل) 816 00:50:09,259 --> 00:50:11,553 هذا للدكتور (لوميس). 817 00:50:19,060 --> 00:50:21,187 - يا إلهي، لا! - (ماريون)! 818 00:50:30,613 --> 00:50:32,949 هيا، مُت. 819 00:50:32,991 --> 00:50:35,744 مُت، مُت، مُت! 820 00:53:27,916 --> 00:53:30,418 أمي، يا إلهي، كلا، انتظري ... 821 00:53:30,460 --> 00:53:33,088 على رسلك. على رسلك. 822 00:53:33,129 --> 00:53:34,631 - أنا بخير - أنتِ لست بخير 823 00:53:34,673 --> 00:53:37,467 كان هناك سكين في معدتك 824 00:53:37,509 --> 00:53:39,803 إنه جرح ورق 825 00:53:39,844 --> 00:53:41,763 أين (أليسون)؟ 826 00:53:42,889 --> 00:53:45,350 كان من المفترض أن تكون هنا برفقتك 827 00:53:45,392 --> 00:53:47,268 - ألم تريها؟ - لا … 828 00:53:47,310 --> 00:53:49,813 أنا مخدرة ببمسكنات الألم يا صغيرتي 829 00:53:49,854 --> 00:53:52,315 كلا 830 00:53:55,235 --> 00:53:56,820 أكل شيء بخير؟ 831 00:53:58,780 --> 00:54:00,699 ربما احتاجت لبعض الهواء المنعش 832 00:54:03,076 --> 00:54:06,830 يا إلهي، لقد تركوا القميص هنا؟ 833 00:54:09,165 --> 00:54:11,042 (كارين). 834 00:54:12,085 --> 00:54:14,337 (كارين). 835 00:54:15,338 --> 00:54:17,507 لقد رحل (مايكل) 836 00:54:18,341 --> 00:54:20,010 نلنا منه. 837 00:54:20,051 --> 00:54:21,803 هذا صحيح. نلنا منه. 838 00:54:21,845 --> 00:54:25,598 لقد أحرقناه على الأرض 839 00:54:25,640 --> 00:54:27,934 اعذرونا 840 00:54:27,976 --> 00:54:30,186 عفوًا، 841 00:54:30,228 --> 00:54:31,771 - هنا. - (فرانك)؟ 842 00:54:31,813 --> 00:54:33,982 - إلى الخلف قليلًا. - حسنا، حسنا. 843 00:54:34,024 --> 00:54:35,316 - جلبت الشرشف؟ - نعم. 844 00:54:35,358 --> 00:54:36,651 واحد، اثنان … 845 00:54:36,693 --> 00:54:38,236 ها أنت ذا 846 00:54:38,278 --> 00:54:39,696 حسنا. 847 00:54:41,239 --> 00:54:43,033 أكنت تعرف أبي؟ 848 00:54:43,074 --> 00:54:45,368 أجل، كنت أعرف (راي). 849 00:54:45,410 --> 00:54:48,329 اعتاد أن يبيعني "البيوتي". ^ نوع من المخدرات ^ 850 00:54:48,371 --> 00:54:52,542 أتذكر عندما كنا في بحيرة "شيروكي" في هذا الزورق 851 00:54:52,584 --> 00:54:55,003 مع كاهن من "ليتل روك". 852 00:54:55,045 --> 00:54:58,923 لقد فزع والدك 853 00:54:58,965 --> 00:55:00,759 من انعكاسه في الماء. 854 00:55:00,800 --> 00:55:03,303 لقد خلع سرواله وقفز 855 00:55:05,096 --> 00:55:07,515 لقد توقفت عن التدخين معه. 856 00:55:07,557 --> 00:55:10,393 لكنني سأفتقده 857 00:55:10,435 --> 00:55:12,228 - أبي - ماذا؟ هذا صحيح. 858 00:55:12,270 --> 00:55:14,314 كلا يا أبي، أنظر هناك. 859 00:55:14,356 --> 00:55:16,608 أرأيت ذلك؟ هذا (تومي) 860 00:55:16,649 --> 00:55:19,069 - نعم. - سيارة من هذه؟ 861 00:55:19,110 --> 00:55:21,404 (ليندسي). 862 00:55:25,075 --> 00:55:26,534 سيارة (ليندزي) 863 00:55:26,576 --> 00:55:28,453 إنها مغطاة بالدماء، لا توجد جثث. 864 00:55:28,495 --> 00:55:30,413 إنهُ (مايكل) 865 00:55:30,455 --> 00:55:32,248 إنه هنا. 866 00:55:32,290 --> 00:55:34,584 هيا، أحتاجكم يا رفاق، هيا بنا. 867 00:55:34,626 --> 00:55:35,794 كونوا حذرين، حسنًا؟ 868 00:55:35,835 --> 00:55:37,212 أبقوا رؤوسكم مرتفعة، وعيونكم مفتوحة. 869 00:55:37,253 --> 00:55:38,880 حسنا، هيا بنا. 870 00:55:39,631 --> 00:55:41,383 (ليندزي)! 871 00:55:41,424 --> 00:55:43,593 - حسنا - فقط كونوا بأمان، حسنا؟ 872 00:55:43,635 --> 00:55:45,428 أنت أيضا، (ليندزي)! 873 00:55:45,470 --> 00:55:47,555 (ليندزي)! 874 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 (ليندزي)! 875 00:55:51,434 --> 00:55:53,436 - (ماريون)! - (ماريون)! 876 00:55:57,357 --> 00:55:59,192 انتبهوا يا رفاق، حسنا؟ 877 00:55:59,234 --> 00:56:00,902 ابقوا رؤوسكم مرفوعة 878 00:56:02,404 --> 00:56:04,614 تبًا يا (تومي) 879 00:56:08,284 --> 00:56:10,453 اللعنة. 880 00:56:15,458 --> 00:56:17,168 يا إلهي! 881 00:56:33,143 --> 00:56:34,686 اللعنة! 882 00:56:34,728 --> 00:56:36,604 ماذا هناك؟ 883 00:56:36,646 --> 00:56:38,857 لقد وجدنا شيئًا 884 00:56:39,983 --> 00:56:41,776 يا إلهي! 885 00:56:44,487 --> 00:56:47,115 أنا آسف. 886 00:56:47,157 --> 00:56:49,617 - هذه (ماريون) يا (لوني) - هو من فعل هذا 887 00:56:49,659 --> 00:56:52,620 يا إلهي، (ماريون) 888 00:56:52,662 --> 00:56:55,248 (تومي)، ماذا بحق الجحيم؟ 889 00:56:55,290 --> 00:56:58,001 سأنال منك 890 00:56:58,043 --> 00:57:00,503 تعال وخذها يا رجل 891 00:57:07,135 --> 00:57:08,511 هنا. 892 00:57:08,553 --> 00:57:10,764 إنها هنا 893 00:57:10,805 --> 00:57:13,350 لقد رأيت وجهه 894 00:57:13,391 --> 00:57:14,559 رأيت كل شيء. 895 00:57:14,601 --> 00:57:15,810 لايزال طليقًا 896 00:57:15,852 --> 00:57:17,395 - إنها محظوظة لبقائها حية - لقد رأيته 897 00:57:17,437 --> 00:57:18,646 أرأيت وجهه؟ 898 00:57:18,688 --> 00:57:20,815 لا يزال طليقًا يا (تومي) 899 00:57:20,857 --> 00:57:22,817 ستكونين بخير يا (ليندسي) 900 00:57:22,859 --> 00:57:24,361 ستكونين بخير 901 00:57:24,402 --> 00:57:26,988 لا يزال طليقًا 902 00:57:30,158 --> 00:57:32,035 (فرانك). 903 00:57:34,329 --> 00:57:36,289 (فرانك)، هل أنت مستيقظ؟ 904 00:57:43,713 --> 00:57:46,549 أتذكر تلك الليلة؟ 905 00:57:46,591 --> 00:57:48,885 في البار؟ 906 00:57:50,095 --> 00:57:52,389 أتعلم، لم أقل شيئًا وقتها، 907 00:57:52,430 --> 00:57:54,766 لأنني لم أتأكد 908 00:57:57,602 --> 00:57:59,938 لقد كنت ملخبطة حقًا. 909 00:58:07,070 --> 00:58:09,030 لكنك ساعدتني 910 00:58:13,076 --> 00:58:14,911 لطالما أحببتك 911 00:58:17,997 --> 00:58:20,875 أنتِ مجنونة جدًا. 912 00:58:20,917 --> 00:58:22,877 تبًا لك 913 00:58:26,047 --> 00:58:27,590 مرحبا. 914 00:58:28,425 --> 00:58:30,593 مرحبا. 915 00:58:32,387 --> 00:58:34,305 أتذكر تلك الليلة 916 00:58:34,347 --> 00:58:36,141 نعم. 917 00:58:37,767 --> 00:58:39,561 لقد قبلتكِ 918 00:58:39,602 --> 00:58:41,563 نعم. 919 00:58:41,604 --> 00:58:43,440 أتذكر. 920 00:58:43,481 --> 00:58:45,734 لقد أمسكتِ يدي 921 00:58:47,110 --> 00:58:48,903 لكن لم نقم بشيء آخر. 922 00:58:48,945 --> 00:58:51,823 كنت أتمنى المزيد 923 00:58:53,366 --> 00:58:56,453 لكنني كنت أعرف أنكِ معجبة جدًا ... 924 00:58:58,580 --> 00:59:00,832 بـ(بن ترامر). 925 00:59:06,004 --> 00:59:07,380 (فرانك). 926 00:59:10,383 --> 00:59:12,218 أمسكنا به. 927 00:59:13,261 --> 00:59:15,805 لقد قتلنا (مايكل) 928 00:59:16,598 --> 00:59:18,391 أنتم ... 929 00:59:21,186 --> 00:59:23,146 حسنا، لقد حان الوقت 930 00:59:24,981 --> 00:59:27,567 لا تُضحكني 931 00:59:27,609 --> 00:59:30,028 جيّد. أنت مستيقظ. 932 00:59:31,863 --> 00:59:33,698 الآن، على مقياس من واحد لعشرة، 933 00:59:33,740 --> 00:59:36,493 ما هو مستوى ألمك، مع عشرة هو الأسوأ؟ 934 00:59:36,534 --> 00:59:37,994 أحد عشر. 935 00:59:38,870 --> 00:59:40,538 هذا سيزيل الألم 936 00:59:42,999 --> 00:59:44,292 (لوري). 937 00:59:44,334 --> 00:59:47,087 أيتها الممرضة، هلا أسديتِ لي معروفًا؟ 938 00:59:47,879 --> 00:59:49,631 ساعدي صديقي هنا 939 00:59:49,673 --> 00:59:52,217 ضاعفي الجرعة. 940 00:59:52,258 --> 00:59:54,719 أنت وقفتِ في وجه ذلك الوحش 941 00:59:54,761 --> 00:59:56,763 لقد حاولت يا (تومي) 942 00:59:56,805 --> 00:59:58,807 أتعلم، عندما كنا صغارًا 943 00:59:58,848 --> 01:00:00,809 كنا جميعا نتحدى بعضنا البعض 944 01:00:00,850 --> 01:00:02,811 للتسلل إلى منزل (مايرز) القديم 945 01:00:04,354 --> 01:00:07,649 (لوني) كان الوحيد الشجاع بما فيه الكفاية لفعلها. 946 01:00:07,691 --> 01:00:09,442 لقد كذبت 947 01:00:10,527 --> 01:00:13,321 لم أنجح في الدخول 948 01:00:13,363 --> 01:00:15,407 عندما اعتقلوا (مايكل) تلك الليلة، 949 01:00:15,448 --> 01:00:18,076 كنت أقول لزوجتي أن ابنتي قد قُتلت، 950 01:00:18,118 --> 01:00:21,079 لذا لم أكن هناك لأضع رصاصة في دماغه، 951 01:00:21,121 --> 01:00:23,164 كما كان يجب أن نفعل، ليس هذا وقت الهدوء. 952 01:00:23,206 --> 01:00:25,500 كيف لي أن أعرف إذا كان أخي على قيد الحياة أم لا؟ 953 01:00:25,542 --> 01:00:27,770 - لا أعلم - أنا أنتظر هنا منذ أكثر من ساعة 954 01:00:27,794 --> 01:00:29,713 من المسؤول هنا بحق الجحيم؟ 955 01:00:29,754 --> 01:00:31,273 الكادر الطبي والأمني فقط 956 01:00:31,297 --> 01:00:33,017 لا توجد مساعدة طبية أو أمنية كافية. 957 01:00:33,049 --> 01:00:34,527 - سيقتل الجميع! - يجب عليك ان ترتاحي. 958 01:00:34,551 --> 01:00:36,112 لقد طلبنا الدعم من الضباط والكادر الطبي 959 01:00:36,136 --> 01:00:37,613 من "روسلفيل" و"ايتون كاونتي" 960 01:00:37,637 --> 01:00:38,930 لكن لا يوجد تأكيد. 961 01:00:38,972 --> 01:00:40,849 لا يمكننا التعامل مع كل هذه المساحة كمسرح جريمة 962 01:00:40,890 --> 01:00:42,892 ابني (أوسكار)، هل هو هنا؟ 963 01:00:42,934 --> 01:00:44,060 لقد تلقيت مكالمة. 964 01:00:44,102 --> 01:00:45,770 انا امه، هل هو على قيد الحياة؟ 965 01:00:45,812 --> 01:00:47,164 ليس لدي أي فكرة، ولكن تم توسيع الفرز للتو. 966 01:00:47,188 --> 01:00:48,666 سأقوم بتسجيلك هنا. 967 01:00:48,690 --> 01:00:51,443 - يتم تهجئتها (ب ي ر ل و ت ش ي) - قم بإخلاء المدخل من فضلك. 968 01:00:51,484 --> 01:00:52,485 ليساعدني احد! 969 01:00:52,527 --> 01:00:53,862 من فضلكم، حالة الطوارئ. 970 01:00:53,903 --> 01:00:55,047 خذها إلى غرفة الطوارئ رجاءً 971 01:00:55,071 --> 01:00:56,614 ستكوني بخير يا (ليندس). 972 01:00:56,656 --> 01:00:57,907 (تومي) لا يزال في الخارج. 973 01:00:57,949 --> 01:00:59,659 - كن حذرا. - (كارين). 974 01:00:59,701 --> 01:01:01,411 كيف هي احوالك؟ كيف حال امك؟ 975 01:01:01,453 --> 01:01:02,972 - كيف حال (لوري)؟ هل هي بخير؟ - اين ابنتي؟ 976 01:01:02,996 --> 01:01:04,372 إنها بخير. 977 01:01:04,414 --> 01:01:05,474 هي مع (لوني) و(كاميرون). 978 01:01:05,498 --> 01:01:06,666 لا، لكنه قادم إلى هنا. 979 01:01:06,708 --> 01:01:07,977 لا يفترض بها أن تكون معهم. 980 01:01:08,001 --> 01:01:09,919 هو قادم الى هنا؟ كيف تعرفين ذلك؟ 981 01:01:09,961 --> 01:01:12,797 حسنًا، قوموا بتأمين المحيط. المستشفى مغلق. 982 01:01:12,839 --> 01:01:15,383 حسنا، اسمعوا يا رفاق. 983 01:01:15,425 --> 01:01:16,885 أيها الناس من فضلكم. 984 01:01:16,926 --> 01:01:18,553 البعبع لا يزال طليق. 985 01:01:18,595 --> 01:01:21,389 ليس لديه خيار سوى الظهور. 986 01:01:21,431 --> 01:01:23,224 إنه مفترس. 987 01:01:23,266 --> 01:01:25,560 عندما يظهر، لن نستطيع فعل شيء 988 01:01:25,602 --> 01:01:27,062 لن يكون هناك تعاطف. 989 01:01:27,103 --> 01:01:29,731 هذا ينتهي حينما يموت (مايكل) 990 01:01:29,773 --> 01:01:34,986 سيتم إعدام (مايكل مايرز) الليلة، ولن يمر بدون شاهد! 991 01:01:35,028 --> 01:01:38,323 نحن بحاجة لكم جميعا. 992 01:01:38,365 --> 01:01:40,784 الشر سيموت الليلة! 993 01:01:40,825 --> 01:01:41,826 الشر سيموت الليلة! 994 01:01:41,868 --> 01:01:43,745 حسنًا، جميعكم، اهدأوا. 995 01:01:43,787 --> 01:01:44,889 قسم الشرطة يسيطر على هذا... 996 01:01:44,913 --> 01:01:46,015 لا، لا. 997 01:01:46,039 --> 01:01:47,332 أيها الشريف، لن نهدأ. 998 01:01:47,374 --> 01:01:49,000 لقد شاهدنا قسمك يفشل... 999 01:01:49,042 --> 01:01:50,669 - فشلت الليلة! - (تومي) على حق! 1000 01:01:50,710 --> 01:01:51,961 هذه "هادونفيلد". 1001 01:01:52,003 --> 01:01:53,922 هذه مدينتنا. 1002 01:01:53,963 --> 01:01:58,843 لقد قتل ابنتي قبل 40 سنة ودنس جسدها. 1003 01:01:58,885 --> 01:02:00,095 الشر سيموت الليلة. 1004 01:02:00,136 --> 01:02:01,596 اللعنة يا (براكيت)! 1005 01:02:01,638 --> 01:02:03,765 أنا القانون وليس أنت. 1006 01:02:03,807 --> 01:02:05,934 - إخرس يا (باركر). - (جونزي)، إذهب هناك! 1007 01:02:05,975 --> 01:02:07,185 (روبن)، أحتاجك هناك. 1008 01:02:07,227 --> 01:02:08,853 أحتاجك هنا. أنت أيضا... 1009 01:02:08,895 --> 01:02:10,230 (لوري)! 1010 01:02:10,271 --> 01:02:11,815 - (تومي)، لا يمكنك الدخول! - (تومي)؟ 1011 01:02:11,856 --> 01:02:13,542 - (تومي) لا يمكنك الدخول! - (لوري) 1012 01:02:13,566 --> 01:02:15,110 - تومي! - تومي. 1013 01:02:15,151 --> 01:02:17,070 - (لوري) لقد قتل (ماريون). - (تومي). 1014 01:02:17,112 --> 01:02:19,698 - وهاجم (ليندسي) أيضًا. - ماذا؟ (كارين). 1015 01:02:19,739 --> 01:02:21,884 لم نكن متأكدين، لم أكن أعرف ماذا أقول لك. 1016 01:02:21,908 --> 01:02:24,327 أمي، أنا فقط أريدك أن تكوني بخير. 1017 01:02:24,369 --> 01:02:26,347 اسمعي، أنا فقط أريدك أن تعرفي، عندما يصل إلى هنا، 1018 01:02:26,371 --> 01:02:29,290 سأقتله، لأنه قبل 40 سنة، 1019 01:02:29,332 --> 01:02:31,793 - عندما كنتُ طفلاً، قمتِ بحمايتي. - نعم. 1020 01:02:31,835 --> 01:02:34,254 لذا، الليلة سأحميكِ حسنًا؟ 1021 01:02:34,295 --> 01:02:36,631 أيتها الممرضة. أنا أقدر وجودكِ 1022 01:02:36,673 --> 01:02:38,675 لكن هل يمكنك الخروج، من فضلك؟ 1023 01:02:38,717 --> 01:02:40,593 اخرجي الآن! 1024 01:02:41,761 --> 01:02:42,971 كان بحوزتنا 1025 01:02:43,013 --> 01:02:44,472 كيف هرب؟ 1026 01:02:44,514 --> 01:02:45,974 لا اعرف. 1027 01:02:46,016 --> 01:02:47,660 ماذا عسانا نفعل؟ ليس لدينا دعم من الشرطة. 1028 01:02:47,684 --> 01:02:49,310 نقاتل. 1029 01:02:49,352 --> 01:02:50,562 نحن نقاتل دائما 1030 01:02:50,603 --> 01:02:53,231 - إذهب، ابحث عنه يا (تومي)! - نعم، سأفعل 1031 01:02:53,273 --> 01:02:55,191 - أنا... لا. - أمي، لا تنهضي 1032 01:02:55,233 --> 01:02:56,735 أريدك أن تسمعينني. 1033 01:02:56,776 --> 01:02:58,445 أنت بحاجة إلى الاستماع إلي الآن، حسنًا؟ 1034 01:02:58,486 --> 01:03:01,865 حسنًا، تحضيرات لمدى الحياة، ولماذا؟ 1035 01:03:01,906 --> 01:03:03,742 مات (راي). 1036 01:03:03,783 --> 01:03:05,326 الكثير من الناس ماتوا. 1037 01:03:05,368 --> 01:03:06,828 نحن غير مجهزين. 1038 01:03:06,870 --> 01:03:09,664 هرب (أليسون) مع المجنون (لوني إيلام). 1039 01:03:09,706 --> 01:03:11,833 الناس يفقدون عقولهم. 1040 01:03:11,875 --> 01:03:14,419 هناك سلطات مدربة على التعامل 1041 01:03:14,461 --> 01:03:17,422 مع هذا النوع بالضبط من... هذه... 1042 01:03:17,464 --> 01:03:19,966 هنالك نظام. 1043 01:03:20,800 --> 01:03:23,178 حسنًا، فشل النظام. 1044 01:03:23,219 --> 01:03:25,096 الآن، ابتعدي عن طريقي. 1045 01:03:25,138 --> 01:03:27,015 - لا تفعلي ذلك. - لا، ابتعدي. 1046 01:03:27,057 --> 01:03:28,200 - ماذا تفعلين؟ - (كارين)، لا! 1047 01:03:28,224 --> 01:03:29,243 - توقفي الآن! - ابتعدي! 1048 01:03:29,267 --> 01:03:30,810 لن أدعكِ تفعلين هذا. 1049 01:03:30,852 --> 01:03:32,187 - كلا امي. - ابتعدي عن طريقي. 1050 01:03:32,228 --> 01:03:34,064 - تحركي! -أمي، أرجوكِ ماذا تفعلين؟ 1051 01:03:36,274 --> 01:03:38,693 هل تعرفين حتى ما هذا؟ 1052 01:03:40,695 --> 01:03:42,572 إنه يخفي الألم. 1053 01:03:48,953 --> 01:03:50,538 دعيه يأتي من أجلي. 1054 01:03:50,580 --> 01:03:51,748 لا. 1055 01:03:51,790 --> 01:03:54,042 دعيه يأخذ رأسي بينما آخذ رأسه. 1056 01:03:54,084 --> 01:03:56,795 - لا. - ربما الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يموت بها 1057 01:03:56,836 --> 01:03:57,962 هو إذا مت أيضًا. 1058 01:03:58,004 --> 01:04:00,715 - لا. - (كارين) وأنت و(أليسون) 1059 01:04:00,757 --> 01:04:06,137 لا يجب أن تستمروا في الهرب بسبب الظلام الذي خلقته أنا يا عزيزتي. 1060 01:04:06,179 --> 01:04:08,723 لذا عليك أن تدعيني أذهب فحسب. 1061 01:04:08,765 --> 01:04:10,809 - (كارين)، تحرك! - أمي، توقفي. 1062 01:04:10,850 --> 01:04:13,186 استمعي، يا أمي. 1063 01:04:15,563 --> 01:04:18,233 توقفي. 1064 01:04:18,274 --> 01:04:21,486 لن أدع أي شيء يحدث لك. 1065 01:04:23,780 --> 01:04:25,824 نريد ان نتزوج 1066 01:04:28,034 --> 01:04:31,121 أعتقد، في الحال 1067 01:04:31,162 --> 01:04:32,914 في الحال، أجل. 1068 01:04:32,956 --> 01:04:36,084 رقصة الاهتزاز هي الطريقة التي يتواصل بها النحل. 1069 01:04:36,126 --> 01:04:39,921 يشاركن المعلومات حول مكان الزهرة مع بقية المستعمرة. 1070 01:04:39,963 --> 01:04:43,967 ينقلون الموقع الدقيق 1071 01:04:44,009 --> 01:04:45,427 عن طريق هز أعقابهم. 1072 01:04:45,468 --> 01:04:47,512 ماذا يوجد في هذا العسل؟ 1073 01:04:47,554 --> 01:04:49,889 مرحبًا يا أمي، هو يريد التحدث معك. 1074 01:04:49,931 --> 01:04:53,018 مرحبا امي، (سيمور موسكوفيتش). 1075 01:04:53,059 --> 01:04:54,894 صحيح أنا يهودي. 1076 01:04:54,936 --> 01:04:58,440 أمي كانت تربي النحل قبل أن تموت. 1077 01:05:00,734 --> 01:05:02,736 أنا آسف. 1078 01:05:02,777 --> 01:05:04,446 أنا آسف حبيبي. 1079 01:05:08,992 --> 01:05:11,619 والآن هم عند الباب الخلفي. 1080 01:05:11,661 --> 01:05:14,789 انتهى الهالوين يا أطفال! 1081 01:05:20,503 --> 01:05:22,547 سأتصرف. 1082 01:05:32,557 --> 01:05:33,975 توقف! 1083 01:05:39,397 --> 01:05:42,150 حسنًا، هم الآن عند الباب الأمامي. 1084 01:05:49,157 --> 01:05:51,659 دعنا نخيف هؤلاء الأطفال. 1085 01:06:03,338 --> 01:06:05,382 يوحنا. 1086 01:06:06,466 --> 01:06:09,010 ألا تعرف بيت من هذا؟ 1087 01:06:10,720 --> 01:06:12,764 عزيزي، لا تفعل أي شيء غبي. 1088 01:06:12,806 --> 01:06:14,599 لا نريد أن تتم مقاضاتنا. 1089 01:06:16,351 --> 01:06:18,728 أراهن أن هؤلاء السفلة في الأدغال. 1090 01:06:20,188 --> 01:06:22,732 هل أغلقت الباب الخلفي؟ 1091 01:06:24,484 --> 01:06:25,735 سأتأكد. 1092 01:06:27,737 --> 01:06:30,448 في المرة القادمة، سآتي مع المذراة. 1093 01:06:45,755 --> 01:06:47,340 (بيغ جون)؟ 1094 01:06:48,091 --> 01:06:49,718 (بيغ جون)؟ 1095 01:06:53,930 --> 01:06:55,765 نعم يا (ليتل جون)؟ 1096 01:06:57,392 --> 01:07:00,020 شخص ما في منزلنا. 1097 01:07:00,061 --> 01:07:02,772 وهو ليس طفلًا. 1098 01:07:08,445 --> 01:07:10,780 اللعنة على هذا. 1099 01:07:23,877 --> 01:07:26,296 لديّ هذا السكين. 1100 01:07:31,134 --> 01:07:33,428 لديّ هذا السكين. 1101 01:07:45,231 --> 01:07:47,025 إرحل يا رجل. 1102 01:07:47,067 --> 01:07:49,194 اغرب عن وجهي. 1103 01:07:49,235 --> 01:07:50,987 (لوني)، أين أنت؟ 1104 01:07:51,029 --> 01:07:52,781 أنا في المستشفى الآن. 1105 01:07:52,822 --> 01:07:54,574 نعم، لقد أحضرتها إلى الطوارئ 1106 01:07:56,159 --> 01:07:58,328 هل هذا هو؟ 1107 01:07:59,537 --> 01:08:01,623 رأيت ذلك الرجل على شاشة التلفزيون. 1108 01:08:01,664 --> 01:08:03,708 إرجعوا. 1109 01:08:11,341 --> 01:08:13,009 أتعرف ما أعنيه؟ 1110 01:08:14,761 --> 01:08:16,471 ليس لدي إجابة لك. 1111 01:08:17,472 --> 01:08:19,516 ساعدوني. 1112 01:08:20,850 --> 01:08:22,227 ساعدوني! 1113 01:08:27,273 --> 01:08:28,525 (تومي)، ماذا يحدث؟ 1114 01:08:28,566 --> 01:08:30,110 - لا اعرف. - من هذا؟ 1115 01:08:31,528 --> 01:08:33,780 - ساعدوني! - من هو؟ هل هو (مايكل)؟ 1116 01:08:33,822 --> 01:08:35,740 - هل هذا هو؟ - لا اعرف. - إنه (مايكل). 1117 01:08:35,782 --> 01:08:36,991 (مايكل) هنا. 1118 01:08:37,033 --> 01:08:38,159 إنه لا يرتدي قناعه! 1119 01:08:38,201 --> 01:08:40,245 - إنه (مايكل). - (مايكل)! 1120 01:08:40,286 --> 01:08:42,831 (مايكل)! توقف! 1121 01:08:44,916 --> 01:08:46,167 توقف! 1122 01:08:46,209 --> 01:08:47,395 أمي، أمي، لن تقتربي منه. 1123 01:08:47,419 --> 01:08:48,920 - سأذهب. - لا لن تذهبي. 1124 01:08:48,962 --> 01:08:50,213 أغلقوا المدخل! 1125 01:08:50,255 --> 01:08:52,382 لا تدعوه يغادر! 1126 01:08:52,424 --> 01:08:54,718 - إنه يهرب. - (تومي)، امسكه! 1127 01:08:54,759 --> 01:08:56,344 اعذرني. 1128 01:08:56,386 --> 01:08:59,347 الشر سيموت الليلة! 1129 01:08:59,389 --> 01:09:00,724 - الشر سيموت الليلة! - هيا! 1130 01:09:00,765 --> 01:09:04,853 الشر سيموت الليلة! الشر سيموت الليلة! 1131 01:09:04,894 --> 01:09:07,480 الشر سيموت الليلة! 1132 01:09:07,522 --> 01:09:10,400 الشر سيموت الليلة! الشر سيموت الليلة! 1133 01:09:10,442 --> 01:09:12,485 الشر سيموت الليلة! 1134 01:09:12,527 --> 01:09:16,823 الشر سيموت الليلة! الشر سيموت الليلة! 1135 01:09:19,617 --> 01:09:21,536 (ليتل جون)؟ 1136 01:09:22,287 --> 01:09:23,830 (بيغ جون). 1137 01:09:23,872 --> 01:09:25,373 نعم. 1138 01:09:38,053 --> 01:09:40,055 (ليتل جون)؟ 1139 01:09:40,096 --> 01:09:41,806 (بيغ جون). 1140 01:09:56,279 --> 01:09:59,616 (ليتل جون)، غرفة الدراسة خالية. 1141 01:10:54,879 --> 01:10:56,840 (بيغ جون)! 1142 01:11:14,024 --> 01:11:16,026 (بيغ جون). 1143 01:11:16,067 --> 01:11:17,318 لا. 1144 01:11:17,360 --> 01:11:19,779 (بيغ جون). 1145 01:11:25,827 --> 01:11:27,537 (مايكل). 1146 01:11:31,958 --> 01:11:34,502 لقد عدت إلى المنزل. 1147 01:11:42,302 --> 01:11:44,262 لا! 1148 01:11:54,773 --> 01:11:56,941 لا، هذا ليس... 1149 01:11:56,983 --> 01:11:59,652 - هذا ليس هو. - ليس هو! 1150 01:11:59,694 --> 01:12:01,363 - هذا ليس (مايكل)! - ليس هو! 1151 01:12:01,404 --> 01:12:03,531 - ليس هو! - امسكوه ! 1152 01:12:03,573 --> 01:12:04,574 ليس هو! 1153 01:12:04,616 --> 01:12:07,035 أيها الجبناء، ليس هو! 1154 01:12:07,077 --> 01:12:09,788 - ليس هو! - ابتعدي عن الطريق! 1155 01:12:14,376 --> 01:12:16,378 أمي! 1156 01:12:16,419 --> 01:12:17,420 أمي. 1157 01:12:17,462 --> 01:12:19,339 أمي. 1158 01:12:19,381 --> 01:12:20,882 يجب أن أخرجك من هنا. 1159 01:12:20,924 --> 01:12:22,050 (تومي)! 1160 01:12:22,092 --> 01:12:24,427 عُد إلى هنا! 1161 01:12:24,469 --> 01:12:27,389 النجدة 1162 01:12:27,430 --> 01:12:30,058 ليساعدني احدكم! 1163 01:12:32,769 --> 01:12:34,437 أمي، حسنًا 1164 01:12:34,479 --> 01:12:36,731 حسنًا، كونوا حذرين 1165 01:12:38,191 --> 01:12:40,151 - توليت الأمر، أيها الشريف. - ستكونين بخير. 1166 01:12:40,193 --> 01:12:41,569 - هيا. - أمسكوه! 1167 01:12:41,611 --> 01:12:42,946 - ليس هو. - أعرف يا أمي. 1168 01:12:42,987 --> 01:12:45,115 لقد أمسكتها إذهبوا. 1169 01:12:45,156 --> 01:12:46,783 - إنه... ليس هو. - ذراعك. 1170 01:12:46,825 --> 01:12:48,552 - حسنًا، لنأخذها... - إنهم يلاحقون الرجل الخطأ. 1171 01:12:48,576 --> 01:12:50,896 - دعنا ندخلها في السرير. - ليس هو، إنه ليس (مايكل). 1172 01:13:02,757 --> 01:13:04,926 ابتعدوا عن الطريق! 1173 01:13:04,968 --> 01:13:07,095 حسنًا أمي، هيا. 1174 01:13:07,137 --> 01:13:08,596 لقد توليّنا أمركِ 1175 01:13:08,638 --> 01:13:10,015 حسنًا، بلطف، توخي الحذر 1176 01:13:10,056 --> 01:13:12,100 يمكنني التعامل مع هذا. 1177 01:13:12,142 --> 01:13:14,185 كوني حذرة من رأسك. 1178 01:13:14,227 --> 01:13:16,271 حسنا. 1179 01:13:16,312 --> 01:13:17,355 - هل انتِ بخير؟ - نعم. 1180 01:13:17,397 --> 01:13:18,898 حسنًا، انظري، ابقيّ هنا. 1181 01:13:18,940 --> 01:13:20,751 سيكون هناك حراس خارج الباب، حسناً؟ 1182 01:13:20,775 --> 01:13:22,461 - كوني حذرة. - سأحضر ممرضة لترعاكِ 1183 01:13:22,485 --> 01:13:23,838 - كل شيء متصل مرة أخرى، حسنًا؟ - كوني حذرة. 1184 01:13:23,862 --> 01:13:25,780 طاقم المستشفى شاهدوه في الطابق الثاني. 1185 01:13:28,867 --> 01:13:31,119 توقفوا أرجوكم! 1186 01:13:31,161 --> 01:13:33,663 أرجوكم، إنه ليس (مايكل)! 1187 01:13:33,705 --> 01:13:35,123 أنتم لا تعرف شكله! 1188 01:13:35,165 --> 01:13:37,167 نحن في سلم، تحرك! 1189 01:13:37,208 --> 01:13:39,753 كن حذرًا أيها الأحمق، (كارين). 1190 01:13:39,794 --> 01:13:42,672 هل انتِ بخير؟ هنا، انتقلي إلى الجانب. 1191 01:13:43,590 --> 01:13:45,150 إلى جانبهم، بحذر، 1192 01:13:45,175 --> 01:13:46,801 - إنه هناك! - قفوا، ليس هو! 1193 01:13:46,843 --> 01:13:49,012 - ابتعد عن طريقي! - (تومي)، توقف، هدئ أعصابك. 1194 01:13:49,054 --> 01:13:51,014 تمالك نفسك يا (تومي)! 1195 01:13:51,056 --> 01:13:53,266 ابتعد عن الطريق! 1196 01:13:53,308 --> 01:13:56,353 توقفوا! 1197 01:13:58,855 --> 01:14:00,899 (تومي)! 1198 01:14:00,940 --> 01:14:02,650 سنقتله! 1199 01:14:02,692 --> 01:14:04,152 الشر سيموت الليلة! 1200 01:14:04,194 --> 01:14:07,155 كل ما يحدث. 1201 01:14:07,197 --> 01:14:09,866 إنها تحفة (مايكل) 1202 01:14:09,908 --> 01:14:12,911 لقد خلق هذه الفوضى، لكن... 1203 01:14:12,952 --> 01:14:16,539 أنا أحضرت كل شيء إلى "هادونفيلد". 1204 01:14:16,581 --> 01:14:19,918 كان بإمكاني جعل كل هذا يذهب بعيدا. 1205 01:14:21,002 --> 01:14:24,631 كانت تلك الليلة التي تعرضت فيها للهجوم. 1206 01:14:24,673 --> 01:14:27,133 انها ليست غلطتك. 1207 01:14:27,175 --> 01:14:29,552 إنها غلطتي. 1208 01:14:33,848 --> 01:14:35,975 لقد كانت حادثة. 1209 01:14:36,851 --> 01:14:40,105 كنت تائهًا في أسفي. 1210 01:14:40,146 --> 01:14:41,648 هل قتل (مايكل) مرة أخرى؟ 1211 01:14:41,690 --> 01:14:46,778 رأيت النظرة في عيني (لوميس). 1212 01:14:46,820 --> 01:14:50,198 كل ما يريده هو المزيد من الدم. 1213 01:14:51,449 --> 01:14:53,451 المزيد من الموت. 1214 01:14:53,493 --> 01:14:55,036 ولم أستطع تحملها. 1215 01:14:55,078 --> 01:14:57,205 وبعد ذلك في تلك اللحظة، كل ما كنت أفكر فيه هو 1216 01:14:57,247 --> 01:15:00,667 أن ذلك الوحش، كان طفلاً رضيعًا لأحدهم في يوم ما 1217 01:15:02,085 --> 01:15:05,588 شر محض وببساطة. 1218 01:15:05,630 --> 01:15:08,550 لا، لا تفعل! 1219 01:15:08,591 --> 01:15:11,803 كان بإمكاني جعل كل هذا يذهب بعيدا. 1220 01:15:11,845 --> 01:15:15,181 انها ليست غلطتك. 1221 01:15:15,223 --> 01:15:17,434 إنها غلطتي. 1222 01:15:17,475 --> 01:15:19,769 لكن الآن أعرف... 1223 01:15:21,021 --> 01:15:25,650 ذلك الرجل لم يكن سوى شرٌ مطلق. 1224 01:15:25,692 --> 01:15:27,777 إنه ليس (مايكل) فقط. 1225 01:15:27,819 --> 01:15:30,989 إنه ما فعله بهذه المدينة، وهؤلاء الناس. 1226 01:15:32,115 --> 01:15:34,409 الناس اللائقون. 1227 01:15:34,451 --> 01:15:36,244 أنت رجل طيب يا (فرانك). 1228 01:15:36,286 --> 01:15:37,829 كنت تقوم بعملك. 1229 01:15:37,871 --> 01:15:40,749 لكن الآن يجب أن يموت. 1230 01:15:40,790 --> 01:15:44,627 لأنه في كل مرة يخاف أحدهم 1231 01:15:44,669 --> 01:15:47,088 يفوز البعبع. 1232 01:15:47,130 --> 01:15:50,592 يجب أن يموت. 1233 01:15:50,633 --> 01:15:54,846 وأنا من يجب أن تقتله 1234 01:16:22,749 --> 01:16:24,417 إنه ليس أنت. 1235 01:16:24,459 --> 01:16:26,336 أعلم أنه ليس أنت. 1236 01:16:28,463 --> 01:16:30,674 لن اؤذيك 1237 01:16:40,350 --> 01:16:42,352 أعلم أنك خائف. 1238 01:16:43,478 --> 01:16:45,355 إنهم خائفون أيضًا. 1239 01:16:48,358 --> 01:16:50,985 لن أدعهم يؤذونك. 1240 01:17:09,379 --> 01:17:11,006 حسنًا. 1241 01:17:11,047 --> 01:17:13,842 حسنًا، أنا أعرف. 1242 01:17:13,883 --> 01:17:16,594 سأساعدك. 1243 01:17:16,636 --> 01:17:18,304 حسنًا، تعال، 1244 01:17:20,390 --> 01:17:21,725 إترك يدي. 1245 01:17:21,766 --> 01:17:23,018 هذا جيد. 1246 01:17:23,059 --> 01:17:24,728 سوف أقفل هذه الأبواب. 1247 01:17:27,564 --> 01:17:28,690 حسنًا 1248 01:17:28,732 --> 01:17:30,400 حسنًا، اقفل هذا خلفي. 1249 01:17:31,526 --> 01:17:33,069 انهم قادمون. 1250 01:17:33,737 --> 01:17:35,196 انهم قادمون. 1251 01:17:35,238 --> 01:17:37,490 هيا! 1252 01:17:45,874 --> 01:17:47,959 لن أدعهم يؤذونك. 1253 01:17:51,338 --> 01:17:52,464 إنه هو. 1254 01:17:52,505 --> 01:17:54,758 أمسكوه 1255 01:18:23,495 --> 01:18:25,413 الشر سيموت الليلة! 1256 01:18:25,455 --> 01:18:26,664 الشر سيموت الليلة! 1257 01:18:26,706 --> 01:18:29,793 الشر سيموت الليلة! 1258 01:18:40,428 --> 01:18:42,347 الشر سيموت الليلة! 1259 01:18:45,183 --> 01:18:49,854 الشر سيموت الليلة! الشر سيموت الليلة! 1260 01:18:52,148 --> 01:18:53,775 أوقفهم! 1261 01:18:53,817 --> 01:18:55,568 ليس هو؟ 1262 01:19:35,900 --> 01:19:38,528 - تحركوا! - الشر سيموت الليلة! 1263 01:19:38,570 --> 01:19:40,321 الشر سيموت الليلة! 1264 01:19:42,741 --> 01:19:44,367 - يا إلهي. - انه ميت. 1265 01:19:46,536 --> 01:19:48,329 - يا إلهي. - نعم. 1266 01:19:48,371 --> 01:19:50,331 الشر سيموت الليلة! 1267 01:19:58,840 --> 01:20:01,509 (لي) 1268 01:20:01,551 --> 01:20:03,762 كلا ليس هو. 1269 01:20:03,803 --> 01:20:06,014 ليس هو يا (تومي). 1270 01:20:07,015 --> 01:20:09,517 هو دائما يرتدي قناعا. كيف نعرف أنه ليس هو؟ 1271 01:20:09,559 --> 01:20:11,019 كيف نعرف يا (لي)؟ 1272 01:20:18,360 --> 01:20:22,238 الآن هو يحولنا إلى وحوش. 1273 01:20:50,100 --> 01:20:52,310 أقسم أنني كنت أحاول القيام بالشيء الصحيح فحسب. 1274 01:20:53,311 --> 01:20:54,688 انظر إلي. 1275 01:20:58,608 --> 01:21:01,569 ما أفكر فيه أن القاتل كان يخنقه 1276 01:21:01,611 --> 01:21:03,738 ذهب (بيت) لسلاحه. 1277 01:21:03,780 --> 01:21:06,700 عندما سحب سلاحه، انفجرت. 1278 01:21:08,910 --> 01:21:11,037 أعطني سلاحك. 1279 01:21:11,871 --> 01:21:13,206 لا تنظر إليه. 1280 01:21:13,248 --> 01:21:16,001 فقط كن هادئا وأعطني سلاحك. 1281 01:21:16,042 --> 01:21:18,086 خد هذا. 1282 01:21:18,128 --> 01:21:19,921 لقد كانت حادثة. 1283 01:21:19,963 --> 01:21:21,589 أطلق النار على نفسه. 1284 01:21:21,631 --> 01:21:23,299 فهمت؟ 1285 01:21:24,134 --> 01:21:27,637 فقط لأن نواياك جيدة لا يعني أن الأمور تسير على ما يرام دائمًا. 1286 01:21:30,515 --> 01:21:32,100 وقفت في الطريق. 1287 01:21:32,142 --> 01:21:34,102 لقد كنت السبب 1288 01:21:34,144 --> 01:21:36,604 - لم يكن هو. - دعيني أجده إذن. 1289 01:21:36,646 --> 01:21:38,106 هو يطاردني. 1290 01:21:38,148 --> 01:21:39,899 لا، ليس كذلك. 1291 01:21:39,941 --> 01:21:41,443 (فرانك). 1292 01:21:41,484 --> 01:21:44,237 ليس كذلك. 1293 01:21:44,279 --> 01:21:46,614 الطبيب هو الذي أخذه إلى منزلك الليلة. 1294 01:21:46,656 --> 01:21:47,991 لم يكن (مايكل). 1295 01:21:48,033 --> 01:21:50,326 لم يكن الأمر بسببك 1296 01:21:51,411 --> 01:21:53,121 - أيها الطبيب، عد إلى السيارة! - لا! 1297 01:21:53,163 --> 01:21:55,290 ما زلت سأفجر عقل هذا اللعين. 1298 01:21:56,624 --> 01:21:58,668 أمي! 1299 01:21:59,753 --> 01:22:00,920 النجدة 1300 01:22:02,297 --> 01:22:05,133 إنه صبي في السادسة من عمره يتمتع بقوة الرجل 1301 01:22:05,175 --> 01:22:06,885 وعقل حيوان. 1302 01:22:06,926 --> 01:22:09,054 أعلم، لقد رأيت وجهه. 1303 01:22:09,095 --> 01:22:12,307 نظرت في عينيه عندما خلعت قناعه. 1304 01:22:12,349 --> 01:22:14,642 هل تعلم أنه عندما كان طفلاً صغيرًا 1305 01:22:14,684 --> 01:22:17,937 كان يقف في غرفة نوم أخته و... 1306 01:22:17,979 --> 01:22:20,148 ويحدق من النافذة؟ 1307 01:22:20,190 --> 01:22:24,903 مات شريكي في الليلة التي وقف فيها في نفس المكان. 1308 01:22:24,944 --> 01:22:30,367 لكن للحظة، قبل وفاته، كان يعلم. 1309 01:22:30,408 --> 01:22:33,161 ربما لم يكن يبحث خارجًا. 1310 01:22:34,579 --> 01:22:36,623 ربما كان يبحث في الداخل. 1311 01:22:38,208 --> 01:22:39,959 على تفكيره. 1312 01:22:40,001 --> 01:22:41,795 على نفسه. 1313 01:22:42,712 --> 01:22:46,383 من يدري ما الذي يجعله يقتل، ما الذي يحفزه؟ 1314 01:22:46,424 --> 01:22:54,641 لكن في قلبه، بدا لي دائمًا أنه يريد شيئًا واحدًا. 1315 01:22:54,683 --> 01:22:57,268 انه ذاهب الى المنزل. 1316 01:22:57,310 --> 01:22:59,312 لقد ذهب من مجمع "لوري"... 1317 01:22:59,354 --> 01:23:02,899 الضحايا في الحي الذي تعيش فيه، إلى الحديقة، حسنًا؟ 1318 01:23:02,941 --> 01:23:05,902 إذا قمت بتتبع تلك المواقع، فهذا خط مستقيم 1319 01:23:05,944 --> 01:23:08,029 وهو في الأساس سهم يشير إلى خط مستقيم 1320 01:23:08,071 --> 01:23:11,449 إلى "لامبكين لين"، منزل طفولة (مايكل). 1321 01:23:11,491 --> 01:23:15,412 واجهت هذا الأحمق عندما كنت طفلاً. 1322 01:23:15,453 --> 01:23:19,582 يزحف، يقتل، ويذهب إلى المنزل. 1323 01:23:23,086 --> 01:23:25,714 إلى هناك نذهب إذن 1324 01:23:25,755 --> 01:23:27,424 نعم. 1325 01:23:34,931 --> 01:23:36,808 (كارين) 1326 01:23:36,850 --> 01:23:38,059 اسمعي، أنا آسف. 1327 01:23:38,101 --> 01:23:39,602 كنتِ على حق، حسنا؟ أنا آسف. 1328 01:23:39,644 --> 01:23:44,774 (تومي)، لقد أخذت ابنتي لمطاردة قاتل، ومات رجل بريء. 1329 01:23:44,816 --> 01:23:46,901 اللعنة، لا أحد منا بريء. 1330 01:23:46,943 --> 01:23:49,112 (كارين)، اسمعي أنا أخفقت 1331 01:23:49,154 --> 01:23:50,613 أنا أخفقت، أنا آسف 1332 01:23:50,655 --> 01:23:52,323 اذن ماذا الان؟ 1333 01:23:52,365 --> 01:23:54,701 انت اسف؟ ستقف هنا تكره نفسك؟ 1334 01:23:54,743 --> 01:23:55,869 لا. 1335 01:23:55,910 --> 01:23:57,912 يجب أن أستمر في المحاولة. 1336 01:23:57,954 --> 01:23:59,414 لكن إذا مُت، 1337 01:23:59,456 --> 01:24:01,875 فسأموت وأنا أقاتل 1338 01:24:04,753 --> 01:24:06,629 احتاج سيارة. 1339 01:24:07,630 --> 01:24:09,341 لدي سيارة. 1340 01:24:29,069 --> 01:24:31,780 حسنًا، الحل هو أن نبقى معًا. 1341 01:24:31,821 --> 01:24:33,448 لا، أنا ذاهب وحدي. 1342 01:24:33,490 --> 01:24:35,116 - ماذا؟ - سيد (إيلام). 1343 01:24:35,158 --> 01:24:36,993 أيها الغبي، أحضرت ابنك إلى عرين الوحش 1344 01:24:37,035 --> 01:24:38,870 أبي، لا. 1345 01:24:38,912 --> 01:24:40,538 سيد (إيلام)، مع فائق الاحترام، 1346 01:24:40,580 --> 01:24:42,791 أتتوقع مني حقًا أن أجلس هنا أثناء ذهابك إلى الداخل 1347 01:24:42,832 --> 01:24:44,793 لتواجه الرجل الذي قتل والدي؟ 1348 01:24:44,834 --> 01:24:47,212 لا، لا أتوقع منك ذلك. 1349 01:24:47,253 --> 01:24:49,464 لكني أطلب من (أليسون). 1350 01:24:49,506 --> 01:24:51,800 من أجلك ومن أجل ابني. 1351 01:24:51,841 --> 01:24:54,636 حسنًا؟ ابقَ هنا فحسب. 1352 01:24:54,678 --> 01:24:59,140 إن رأيت أي شيء مريب، أطلق بوق السيارة، حسناً؟ 1353 01:24:59,182 --> 01:25:01,476 لكن حافظ على سلامتك. 1354 01:25:01,518 --> 01:25:03,269 حسنا؟ 1355 01:25:07,691 --> 01:25:10,402 سأراك عند خط النهاية، يا صديقي. 1356 01:26:06,666 --> 01:26:08,251 حسنًا 1357 01:26:16,343 --> 01:26:19,304 هذا سيئ جدا. 1358 01:26:23,600 --> 01:26:26,811 (كاميرون)، دعنا نذهب. 1359 01:26:26,853 --> 01:26:28,813 هيا. 1360 01:26:28,855 --> 01:26:29,939 هيّا، هيّا 1361 01:26:38,323 --> 01:26:40,700 حسنًا 1362 01:26:51,127 --> 01:26:52,879 أبي؟ 1363 01:27:03,139 --> 01:27:04,766 (أليسون). 1364 01:27:04,808 --> 01:27:06,643 هناك. 1365 01:27:51,688 --> 01:27:55,608 ♫ سأتذكر دائما ♫ 1366 01:27:55,650 --> 01:28:00,155 الأغنية التي كانوا يشغلونها ♫ 1367 01:28:00,196 --> 01:28:03,324 ♫ رقصنا اول مرة ♫ 1368 01:28:03,366 --> 01:28:06,411 ♫ وعرفت ♫ 1369 01:28:07,579 --> 01:28:12,125 ♫ كما تمايلنا على الموسيقى ♫ 1370 01:28:12,167 --> 01:28:16,504 ونمسك كل منّا بالآخر ♫ 1371 01:28:16,546 --> 01:28:22,135 ♫ بأنيّ وقعت في حبك 1372 01:28:24,596 --> 01:28:28,183 ♫ هل يمكنني الحصول على هذه الرقصة ♫ 1373 01:28:28,224 --> 01:28:32,520 ♫ لبقية حياتي؟ ♫ 1374 01:28:32,562 --> 01:28:36,900 ♫ هل تكوني شريكتي ♫ 1375 01:28:36,941 --> 01:28:40,362 ♫ لكل ليلة؟ ♫ 1376 01:28:40,403 --> 01:28:44,699 ♫ عندما نكون معا 1377 01:28:44,741 --> 01:28:49,120 ♫ أشعر بشعور رائع ♫ 1378 01:28:49,162 --> 01:28:52,624 ♫ هل يمكنني الحصول على هذه الرقصة ♫ 1379 01:28:52,665 --> 01:28:55,460 ♫ لبقية حياتي؟ ♫ 1380 01:29:00,131 --> 01:29:04,052 ♫ سأتذكر دائما ♫ 1381 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 ♫ تلك اللحظة السحرية ♫ 1382 01:29:07,764 --> 01:29:11,393 ♫ عندما اقتربت منك ♫ 1383 01:29:39,004 --> 01:29:40,839 أبي. 1384 01:29:45,885 --> 01:29:46,885 (كاميرون)؟ 1385 01:30:13,496 --> 01:30:15,915 (أليسون) 1386 01:30:15,957 --> 01:30:16,958 (كاميرون) 1387 01:30:25,091 --> 01:30:26,968 (كاميرون)! 1388 01:30:28,219 --> 01:30:29,679 لا 1389 01:30:30,388 --> 01:30:34,017 (كاميرون)، لا 1390 01:30:35,101 --> 01:30:36,311 (كاميرون) 1391 01:30:37,604 --> 01:30:39,230 لا 1392 01:30:39,272 --> 01:30:41,149 لا، لا، لا 1393 01:30:41,191 --> 01:30:43,026 لا! 1394 01:30:43,068 --> 01:30:45,111 - (أليسون)! - لا 1395 01:30:48,656 --> 01:30:51,159 تعال واحصل علي أيها الوغد! 1396 01:30:51,201 --> 01:30:53,286 تعال وأحصل عليّ 1397 01:31:24,192 --> 01:31:25,318 اتركه وشأنه! 1398 01:31:27,070 --> 01:31:28,613 لا 1399 01:31:28,655 --> 01:31:30,490 لا، لا 1400 01:31:30,532 --> 01:31:32,867 لا! 1401 01:31:37,038 --> 01:31:38,748 لا! 1402 01:31:51,219 --> 01:31:53,763 افعلها، أفعلها 1403 01:31:54,556 --> 01:31:56,016 أفعلها! 1404 01:32:16,202 --> 01:32:17,871 أمي 1405 01:32:31,009 --> 01:32:32,969 أمي 1406 01:32:39,476 --> 01:32:40,769 لا، أمي 1407 01:32:40,810 --> 01:32:42,270 هل تريد قناعك؟ 1408 01:32:42,312 --> 01:32:43,730 تعال وخذه 1409 01:32:43,772 --> 01:32:46,608 تريد ان تقتل شخص ما، أقتلني 1410 01:32:46,649 --> 01:32:49,319 أمي، لا 1411 01:32:52,614 --> 01:32:54,574 أنا امرأة بريئة 1412 01:32:54,616 --> 01:32:56,618 مثل أختك تمامًا 1413 01:32:56,659 --> 01:32:58,661 كانت ليلة عيد القديسين 1414 01:32:58,703 --> 01:33:00,580 كانت في غرفة نومها 1415 01:33:00,622 --> 01:33:02,791 وحصل الأمر هنا بالضبط 1416 01:33:02,832 --> 01:33:04,709 في منزلك 1417 01:33:04,751 --> 01:33:07,629 الا يمكنك ان تشعر بذلك؟ 1418 01:33:07,671 --> 01:33:09,631 لا، لا، أمي 1419 01:33:12,717 --> 01:33:14,803 أمي، لا 1420 01:33:21,935 --> 01:33:24,688 أمي! 1421 01:34:03,059 --> 01:34:04,894 لقد نلت منك! 1422 01:34:16,531 --> 01:34:18,491 اهلا يا (مايكل) 1423 01:34:18,533 --> 01:34:20,118 إنه عيد القديسين 1424 01:34:20,160 --> 01:34:23,288 كل شخص لديه الحق بأخافة أحد ما 1425 01:35:04,162 --> 01:35:07,374 - أشعلوه - لنقضي عليه 1426 01:35:48,665 --> 01:35:50,250 نحن نتولى الأمر يا (كارين) 1427 01:35:51,668 --> 01:35:53,920 أذهبي الى ابنتكِ 1428 01:36:17,902 --> 01:36:19,904 لطالما أعتقدت أن (مايكل مايرز) 1429 01:36:19,946 --> 01:36:23,992 كان من لحم ودم مثلي ومثلك 1430 01:36:24,034 --> 01:36:25,869 لكن كرجل فاني لم يكن بوسعه النجاة 1431 01:36:25,910 --> 01:36:27,412 بعد كل الامور التي حدثت له 1432 01:36:28,621 --> 01:36:30,749 كلما قام بالقتل أكثر 1433 01:36:30,790 --> 01:36:32,500 كلما تحول 1434 01:36:32,542 --> 01:36:36,171 إلى شيء آخر من المستحيل أن يهزم 1435 01:36:36,212 --> 01:36:37,881 الخوف 1436 01:36:37,922 --> 01:36:39,883 الناس خائفين 1437 01:36:39,924 --> 01:36:43,261 هذه هي اللعنة الحقيقية ل(مايكل) 1438 01:36:43,303 --> 01:36:46,014 سيكون دائمًا هنا، إليس كذلك؟ 1439 01:36:46,056 --> 01:36:48,224 حتى عندما نكون عاجزين عن رؤيته 1440 01:36:54,272 --> 01:36:56,566 لا يمكنك هزيمته بالضرب او اي شيء آخر 1441 01:36:58,068 --> 01:37:01,196 لو عرفنا حينها ما نعرفه الآن 1442 01:37:39,317 --> 01:37:41,569 "إنه جوهر الشر" 1443 01:37:43,655 --> 01:37:45,573 المرساة التي تفرقنا 1444 01:37:46,908 --> 01:37:50,620 إنه الرعب الذي يتقوى على أختبائنا 1445 01:38:23,903 --> 01:38:26,448 إذا لم يوقفوه الليلة 1446 01:38:26,489 --> 01:38:28,783 ربما سنجده غدًا 1447 01:38:28,825 --> 01:38:30,368 او عيد القديسين القادم 1448 01:38:30,410 --> 01:38:34,039 عند غروب الشمس، وشخص ما لوحده 1449 01:39:10,575 --> 01:39:14,162 لا يمكنك أن تغمض عينيك وتتظاهر بأنه ليس هناك 1450 01:39:19,209 --> 01:39:21,503 لأنه هناك 1451 01:39:21,527 --> 01:39:41,527 ترجمة فريق كلكامش ( مها عبدالكريم ! مختار الخفاجي ! حسن آعرجي )