1 00:01:04,147 --> 00:01:05,940 Doctore, întoarce-te în mașină! 2 00:01:05,982 --> 00:01:07,776 Nu! Nu. 3 00:01:07,817 --> 00:01:10,153 Încă voi sufla creierul nenorocitului asta. 4 00:01:11,529 --> 00:01:14,199 -Mama! Mama! 5 00:01:14,240 --> 00:01:16,242 Ajutor! 6 00:01:25,543 --> 00:01:27,837 -Ridica. 7 00:01:29,005 --> 00:01:30,548 Ridica. 8 00:01:31,758 --> 00:01:33,134 Omule, unde esti? 9 00:01:33,176 --> 00:01:34,469 OSCAR Hei, iubiți aiurea. 10 00:01:34,511 --> 00:01:36,137 -Asta e Oscar. -La naiba. 11 00:01:36,179 --> 00:01:37,806 Nu pot să vă accept telefonul chiar acum 12 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 pentru că stau drept ... 13 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 -în spatele tău! 14 00:01:40,850 --> 00:01:44,062 Hei, Oscar, uh, sună-mă când vei primi asta. 15 00:01:44,104 --> 00:01:47,524 M-am încurcat cu Allyson, omule. 16 00:01:47,565 --> 00:01:50,151 Trebuie să o găsesc și, uh, să o repar cumva, 17 00:01:50,193 --> 00:01:52,612 deci, uh, dacă știi unde este 18 00:01:52,654 --> 00:01:55,365 sau dacă sunteți împreună, anunțați-mă. 19 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 În regulă. Fii în siguranță. Pa. 20 00:02:02,038 --> 00:02:03,957 La naiba! 21 00:02:10,213 --> 00:02:12,465 Omule, ești bine? 22 00:02:14,175 --> 00:02:16,386 Hei! Esti bine? 23 00:02:18,555 --> 00:02:20,265 Hei. 24 00:02:22,392 --> 00:02:25,228 Hei, omule, vin. Vin. 25 00:02:26,021 --> 00:02:27,063 Oh nu. 26 00:02:27,105 --> 00:02:29,065 O Doamne. Bine. 27 00:02:29,107 --> 00:02:32,235 Bine. 28 00:02:32,277 --> 00:02:35,071 Ajutor! Ajutor! 29 00:02:35,113 --> 00:02:37,157 Oh, la naiba. Ajutor! 30 00:02:37,198 --> 00:02:39,034 Cineva ajuta! 31 00:02:39,075 --> 00:02:40,535 Bine bine. 32 00:02:40,577 --> 00:02:41,661 În regulă. 33 00:02:41,703 --> 00:02:45,040 În regulă. Bine, bine, bine, bine. 34 00:02:47,792 --> 00:02:48,918 Bine. Bine, omule. 35 00:02:48,960 --> 00:02:50,879 Haide. Haide, uită-te la mine, uită-te la mine. 36 00:02:50,920 --> 00:02:52,172 Rămâi cu mine, rămâi cu mine. 37 00:02:52,213 --> 00:02:53,548 Hawkins, ofițer Hawkins. 38 00:02:53,590 --> 00:02:55,717 Bine. Uită-te la mine, uită-te la mine. Esti bun. 39 00:02:55,759 --> 00:02:58,303 Tine strans. Voi primi ajutor, bine? 40 00:02:58,345 --> 00:03:00,764 -Ajutor! Ajutor! -Trebuie să moară. 41 00:03:01,514 --> 00:03:03,391 Trebuie să moară. 42 00:03:03,433 --> 00:03:05,268 Bine bine. Haide haide. 43 00:03:05,310 --> 00:03:06,644 Rămâi nemișcat, rămâi nemișcat, rămâi nemișcat. Uită-te la mine. 44 00:03:06,686 --> 00:03:08,229 -Uită-te la ... Uită-te la mine. -Trebuie să moară. 45 00:03:08,271 --> 00:03:09,647 Cine trebuie să moară? 46 00:03:09,689 --> 00:03:11,775 Trebuie să moară. 47 00:03:11,816 --> 00:03:13,485 Și eu sunt cel ... 48 00:03:13,526 --> 00:03:15,695 asta îl va prinde. 49 00:03:21,284 --> 00:03:23,495 Oh, la naiba. 50 00:03:24,579 --> 00:03:26,247 Departamentul șerifului Haddonfield. 51 00:03:26,289 --> 00:03:28,458 Opreste-te acolo. 52 00:03:32,796 --> 00:03:34,631 Am spus stop! 53 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 Rahat. 54 00:03:49,854 --> 00:03:51,648 Rahat. 55 00:04:04,703 --> 00:04:07,580 -Hawkins! Esti bine? 56 00:04:07,622 --> 00:04:08,832 -L-ai văzut? 57 00:04:08,873 --> 00:04:10,709 -Unde a plecat? -Unde ați fost? 58 00:04:10,750 --> 00:04:12,252 Am sunat pentru o rezervă acum zece minute. 59 00:04:12,293 --> 00:04:13,795 Ușor, începător. 60 00:04:13,837 --> 00:04:15,630 Loomis a spus că l-a împușcat de mai multe ori în piept. 61 00:04:15,672 --> 00:04:17,132 Am văzut de la 50 de metri distanță. 62 00:04:17,173 --> 00:04:20,385 A traversat chiar aici și apoi a dispărut. 63 00:04:20,427 --> 00:04:22,178 Bine. Sullivan, tu și Tobias 64 00:04:22,220 --> 00:04:23,722 căutați Castan, la sud până la ocolire. 65 00:04:23,763 --> 00:04:25,849 Hawkins și cu mine vom urmări Market Street până la Lampkin. 66 00:04:25,890 --> 00:04:26,891 Îl vom prinde. 67 00:04:26,933 --> 00:04:28,977 Da, ucide-l pe cel rău. 68 00:04:30,103 --> 00:04:31,563 Iisuse, Frank. 69 00:04:31,604 --> 00:04:33,440 Îl cunoșteam pe tip. 70 00:04:33,481 --> 00:04:35,650 -Michael. Eram copii. -Da? 71 00:04:35,692 --> 00:04:37,819 A fost unul dintre acei ciudati ciudati care obișnuiau să smulgă 72 00:04:37,861 --> 00:04:40,238 aripile fluturilor când era copil? 73 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Nu că am văzut vreodată. 74 00:04:42,323 --> 00:04:43,992 El era doar ... 75 00:04:44,034 --> 00:04:46,161 Tocmai i-ai ucis sora când avea șase ani? 76 00:04:46,202 --> 00:04:49,205 Da. Mama mea mă făcea să merg la casa lui să mă joc. 77 00:04:49,247 --> 00:04:51,708 Se simțea rău. Dar el ar petrece tot timpul 78 00:04:51,750 --> 00:04:54,461 privind pe fereastra dormitorului surorii sale. 79 00:04:54,502 --> 00:04:56,504 Îmi amintesc mereu că m-am gândit, 80 00:04:56,546 --> 00:04:59,007 - La naiba se uită acolo? 81 00:05:00,342 --> 00:05:02,510 Se uita la Haddonfield. 82 00:05:02,552 --> 00:05:05,847 Oraș simplu în care nu se întâmplă nimic interesant. 83 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 Da. 84 00:05:07,474 --> 00:05:10,393 Apoi, într-o zi, el a rupt doar. 85 00:05:18,985 --> 00:05:21,529 -Lonnie, Lonnie, ciudat și slab. - 86 00:05:21,571 --> 00:05:24,199 Are vise urâte, așa că strigă către mami. 87 00:05:24,240 --> 00:05:25,784 O să te prindă. 88 00:05:25,825 --> 00:05:28,203 O să te prindă, Lonnie. O să te prindă. 89 00:05:28,244 --> 00:05:29,496 Atinge din nou bomboanele lui Conrad, 90 00:05:29,537 --> 00:05:30,955 Jur pe Dumnezeu că îți voi bate fundul urât! 91 00:05:30,997 --> 00:05:32,207 Da, îți vom bate fundul urât. Asta e corect! 92 00:05:32,248 --> 00:05:33,708 Nu am făcut-o. Nu am fost eu. 93 00:05:33,750 --> 00:05:35,418 -A fost Richie. -Atunci arata-mi. 94 00:05:35,460 --> 00:05:36,920 Deschide mâna chiar acum. 95 00:05:36,961 --> 00:05:38,463 -Nu. -De ce nu deschizi mâna? 96 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Nu vreau. 97 00:05:41,591 --> 00:05:43,218 -Coborî. -Deschide mâna! 98 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 Lasa-ma in pace. 99 00:05:47,597 --> 00:05:48,932 Da bine. 100 00:05:50,892 --> 00:05:53,520 Asta e ceea ce primești când te tragi cu Mullanys. 101 00:05:53,561 --> 00:05:56,022 Stai departe de mine! Lasa-ma in pace! 102 00:05:58,692 --> 00:06:00,735 Hei. Totul este în regulă cu voi, copiii? 103 00:06:00,777 --> 00:06:03,488 Da. Doar înșelăciune cu noul nostru vechi prieten Lonnie. 104 00:06:03,530 --> 00:06:05,073 Ce? Tu... 105 00:06:05,115 --> 00:06:07,450 Copiii vedeți pe cineva plimbându-se cu o mască albă? 106 00:06:07,492 --> 00:06:09,828 E Halloween. Toată lumea poartă o mască. 107 00:06:09,869 --> 00:06:11,955 Asta e corect. Am nevoie să pleci acasă chiar acum. 108 00:06:11,996 --> 00:06:14,416 Du-te acasă la părinții tăi și încuie-ți ușile. 109 00:06:14,457 --> 00:06:16,668 -De ce? Ce a facut el? -Ce a facut el? 110 00:06:16,710 --> 00:06:18,253 A ucis trei adolescenți pe stradă. 111 00:06:23,967 --> 00:06:26,094 Nu te ucide, Lonnie. 112 00:06:26,136 --> 00:06:28,263 - Dormi cu un ochi deschis, Lonnie. 113 00:06:28,304 --> 00:06:29,931 O să te prindă, Lonnie Elam! 114 00:06:29,973 --> 00:06:32,100 -Boogey, Boogey. -I-ai văzut fața? 115 00:06:33,226 --> 00:06:36,354 Lonnie, Lonnie, ciudat și slab. 116 00:06:36,396 --> 00:06:38,606 Are vise urâte, așa că strigă către mami. 117 00:06:38,648 --> 00:06:40,233 Fii atent, Lonnie. 118 00:06:40,275 --> 00:06:41,776 O să te prindă, Lonnie. O să te prindă. 119 00:06:41,818 --> 00:06:43,278 O să te prindă, Lonnie. 120 00:06:43,319 --> 00:06:44,988 Dormi cu un ochi deschis, Lonnie. 121 00:06:45,030 --> 00:06:46,781 O să te prindă, Lonnie. 122 00:06:46,823 --> 00:06:49,034 O să te prindă, Lonnie Elam. 123 00:07:12,015 --> 00:07:13,475 Ajutor. 124 00:07:13,516 --> 00:07:14,893 Ajutor! 125 00:07:14,934 --> 00:07:17,604 Îmi pare rău că l-am împiedicat pe Tommy Doyle 126 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 și intimidându-l. 127 00:07:18,897 --> 00:07:21,816 Doar ... doar-doar te rog nu mă ucide. 128 00:07:21,858 --> 00:07:23,401 -Hei, puștiule. Esti bine? 129 00:07:23,443 --> 00:07:25,028 Hei, whoa. E în regulă. Ia-o ușurel. 130 00:07:25,070 --> 00:07:26,363 Unde s-a dus? 131 00:07:26,404 --> 00:07:27,614 Unde este el? 132 00:07:27,655 --> 00:07:29,574 Nu l-ai văzut? 133 00:07:29,616 --> 00:07:32,118 -Respiră adânc. -Care? 134 00:07:32,160 --> 00:07:34,162 Omul boogey. 135 00:07:36,122 --> 00:07:37,499 -O să te omoare! -Bine. Hei, hei. 136 00:07:37,540 --> 00:07:39,501 -Boogeyman? -Ce naiba? 137 00:07:39,542 --> 00:07:41,002 Asta e. 138 00:07:41,795 --> 00:07:44,297 Asta este casa Myers. 139 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 Acolo s-a întâmplat. 140 00:07:46,716 --> 00:07:49,844 Halloween, 1963. 141 00:08:19,874 --> 00:08:22,085 -Hei, Frank? 142 00:08:22,127 --> 00:08:23,586 Da. 143 00:08:23,628 --> 00:08:25,880 E un câine mort aici. 144 00:08:25,922 --> 00:08:27,048 Ce? 145 00:08:27,090 --> 00:08:28,174 Nimic. 146 00:08:39,269 --> 00:08:41,563 Nu trage! 147 00:08:41,604 --> 00:08:43,898 -Sincer. Sincer. -Ce? 148 00:08:45,442 --> 00:08:47,318 Oh, sh ... 149 00:08:49,279 --> 00:08:51,823 Du-te. 150 00:08:52,824 --> 00:08:55,952 PETE Trei, doi, unul. 151 00:08:59,164 --> 00:09:00,623 Bine. 152 00:09:00,665 --> 00:09:04,085 -Nebun. 153 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 Ugh. 154 00:09:12,427 --> 00:09:13,970 Panze de paianjen. 155 00:10:06,189 --> 00:10:07,899 Haddonfield. 156 00:10:07,941 --> 00:10:09,526 Unde nimic incitant nu s-a întâmplat vreodată ... 157 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 McCabe? 158 00:10:20,328 --> 00:10:22,330 McCabe? 159 00:10:22,372 --> 00:10:24,249 -McCabe! 160 00:10:28,545 --> 00:10:29,838 Lasa-l! 161 00:10:29,879 --> 00:10:31,423 Lasă-l sau voi trage. 162 00:10:32,298 --> 00:10:34,134 Michael, te avertizez. 163 00:10:36,886 --> 00:10:38,304 La naiba! 164 00:10:57,824 --> 00:10:59,701 Stai așa, McCabe. 165 00:10:59,743 --> 00:11:01,369 Pete. Pete, Pete. 166 00:11:01,411 --> 00:11:03,830 Hei, hei. Este-este în regulă. 167 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 Vom primi ... 168 00:11:05,498 --> 00:11:07,917 Îți vom primi ajutor, bine? Stai acolo. 169 00:11:07,959 --> 00:11:09,294 -O să fie bine, bine? 170 00:11:09,336 --> 00:11:10,712 -Vei rămâne cu mine? 171 00:11:10,754 --> 00:11:12,047 -Da. Da. -Rămâi cu mine, bine? 172 00:11:12,088 --> 00:11:13,214 Stai in spate! Răul este aici! 173 00:11:14,758 --> 00:11:16,217 -Mușcă-te, mișcă-te, mișcă-te! 174 00:11:16,259 --> 00:11:17,552 -Îngheţa! -Stop! 175 00:11:17,594 --> 00:11:20,138 Michael, rămâi acolo unde ești. 176 00:11:20,180 --> 00:11:21,723 L-ai prins, nu? 177 00:11:21,765 --> 00:11:24,059 Noi ... Spune-mi că l-am prins. 178 00:11:24,100 --> 00:11:25,477 OFICIER Rămâi chiar acolo! 179 00:11:25,518 --> 00:11:26,978 Uh-huh. 180 00:11:27,812 --> 00:11:30,231 L-am prins? 181 00:11:30,273 --> 00:11:32,525 HAWKINS Oh, Doamne. 182 00:11:36,154 --> 00:11:38,281 Îmi pare rău. 183 00:11:38,323 --> 00:11:40,200 Îmi pare rău. 184 00:11:40,241 --> 00:11:42,911 Oh Doamne. 185 00:11:48,291 --> 00:11:49,584 Stop! 186 00:11:49,626 --> 00:11:51,002 Michael, stai înapoi. 187 00:11:51,044 --> 00:11:52,754 Ține-o exact acolo! 188 00:11:52,796 --> 00:11:54,089 ... descrierea subiectului pentru confirmare. 189 00:11:54,130 --> 00:11:56,549 -Este el. -Este el. 190 00:11:56,591 --> 00:11:58,134 Este Michael Myers. 191 00:12:01,012 --> 00:12:04,933 Ofițer Hawkins, spune-mi, ce s-a întâmplat aici? 192 00:12:04,974 --> 00:12:06,601 Spune-mi ce s-a întâmplat. 193 00:12:06,643 --> 00:12:08,103 Michael a ucis? 194 00:12:08,144 --> 00:12:09,646 Michael a ucis din nou? 195 00:14:24,614 --> 00:14:26,574 Am crezut că va fi, ca, 196 00:14:26,616 --> 00:14:27,909 o petrecere de pizza de vacanță 197 00:14:27,951 --> 00:14:29,327 cu o grămadă de colegi, nu o orgie. 198 00:14:29,369 --> 00:14:31,663 Șeful tău vulgar de cur a acționat necorespunzător. 199 00:14:31,705 --> 00:14:33,081 Trebuie să începi 200 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 stând în picioare pentru tine în aceste situații. 201 00:14:34,499 --> 00:14:36,084 Da, nu. Asta e corect. Ai dreptate. 202 00:14:36,126 --> 00:14:37,585 Nu, ridică-te pentru mine. Acum, mâine dimineață, 203 00:14:37,627 --> 00:14:39,254 Voi intra acolo, voi renunța la treaba asta ... 204 00:14:39,295 --> 00:14:41,089 Și o să-l lovești pe dr. Mathis în față. 205 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 -Ooh! Șampanie. -Da. Punch-l în față. 206 00:14:43,466 --> 00:14:45,051 -Bine. -- Da! - Oh, uită-te la tine. 207 00:14:45,093 --> 00:14:46,469 Cu toată rahatul care se întâmplă astăzi, 208 00:14:46,511 --> 00:14:48,263 -doi omucideri la o benzinărie ... - 209 00:14:48,304 --> 00:14:50,306 Încetează. Nici nu știm dacă era în autobuz. 210 00:14:50,348 --> 00:14:52,684 Tommy, ești atât de paranoic. 211 00:14:54,144 --> 00:14:55,937 -Foarte sous bois. -Mm, bine. 212 00:14:55,979 --> 00:14:57,605 -Oh. Scuzati-ma. -Grozav. 213 00:14:57,647 --> 00:14:59,691 Da, asta e ... acesta este un termen vechi francez 214 00:14:59,733 --> 00:15:01,317 adică această cățea are un gust bun. 215 00:15:02,861 --> 00:15:04,070 În regulă! 216 00:15:07,323 --> 00:15:08,783 Hei. Hei. 217 00:15:08,825 --> 00:15:10,910 Hei, hei, băieți, băieți, băieți. 218 00:15:10,952 --> 00:15:12,537 Poți să-l dai jos un pic? 219 00:15:12,579 --> 00:15:14,914 Ca și eu și soția mea încercăm să urmărim spectacolul de talente. 220 00:15:14,956 --> 00:15:16,499 Da desigur. Da. 221 00:15:16,541 --> 00:15:18,293 -Îmi pare rău. -Da. Da scuze. -Îmi pare rău pentru asta. 222 00:15:18,335 --> 00:15:20,628 -Apreciat. -Bine. 223 00:15:22,005 --> 00:15:23,798 Mă duc să ne luăm câteva băuturi. 224 00:15:23,840 --> 00:15:25,467 -Relaxeaza-te. -Bine. 225 00:15:25,508 --> 00:15:28,261 Ei bine, sunt un fel de somelier, dar pentru vinuri ieftine. 226 00:15:28,303 --> 00:15:30,638 -Da. -Da, pot obține, um, 227 00:15:30,680 --> 00:15:32,307 două dintre chestia scheletului voodoo chiar aici? 228 00:15:32,349 --> 00:15:34,601 Hei, uite aici, nu te deranja de nenorocitii lor 229 00:15:34,642 --> 00:15:36,061 acolo, omule. 230 00:15:36,102 --> 00:15:38,229 Sunt prieteni cu acea doamnă nebună 231 00:15:38,271 --> 00:15:40,982 care aproape a fost ucis de Michael Myers. 232 00:15:41,024 --> 00:15:42,984 Fără rahat. Am auzit de asta. 233 00:15:43,026 --> 00:15:44,486 Ce ... Laura Stropes sau ceva. 234 00:15:44,527 --> 00:15:46,571 -Laurie Strode. -Strode, da. 235 00:15:46,613 --> 00:15:48,239 Cel care a supraviețuit lui Michael Myers. 236 00:15:48,281 --> 00:15:50,033 Vin aici în fiecare Halloween, 237 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 și, știi, lacrimi în berile lor. 238 00:15:54,579 --> 00:15:56,831 Doamnelor și domnilor, aș dori să vă prezint 239 00:15:56,873 --> 00:15:58,541 următorul nostru tespian. 240 00:15:58,583 --> 00:16:02,796 Acum, obișnuiam să arunc mingile acestui tip când eram mici, 241 00:16:02,837 --> 00:16:04,714 dar acum este tot adult. 242 00:16:04,756 --> 00:16:09,969 Și a devenit cel mai captivant șuierător de păsări. 243 00:16:15,392 --> 00:16:18,561 -Buna tuturor. -Bine, Tommy! 244 00:16:18,603 --> 00:16:20,897 Uh, Lonnie m-a supus acestei rahaturi. 245 00:16:22,399 --> 00:16:24,901 Uh, nu voi fluiera pentru tine. 246 00:16:24,943 --> 00:16:26,403 Sunt, uh ... îți voi spune o poveste. 247 00:16:26,444 --> 00:16:29,155 -Primi și spiriduși! -Oh... 248 00:16:30,407 --> 00:16:32,867 - Ai asta, Tommy! -- Stinge luminile! 249 00:16:32,909 --> 00:16:36,538 Cineva dintre voi cunoaște povestea lui Haddonfield Boogeyman? 250 00:16:36,579 --> 00:16:40,208 Prea tânăr ca să-ți dai seama? Prea beat pentru a-ți aminti? 251 00:16:40,250 --> 00:16:45,046 Acum 40 de ani, un nebun a evadat dintr-un spital de boli mintale. 252 00:16:45,088 --> 00:16:47,090 Era în noaptea dinaintea Halloweenului, 253 00:16:47,132 --> 00:16:48,925 și trei fete adolescente 254 00:16:48,967 --> 00:16:50,844 mergeau acasă de la Haddonfield High. 255 00:16:50,885 --> 00:16:53,555 Au văzut un ... 256 00:16:53,596 --> 00:16:57,225 o figură fantomatică care se strecoară chiar prin orașul nostru. 257 00:16:57,267 --> 00:17:00,103 Un bărbat într-o mască albă. 258 00:17:00,145 --> 00:17:03,023 Sau era mai mult decât un bărbat? 259 00:17:03,064 --> 00:17:05,442 Îi privea. 260 00:17:05,483 --> 00:17:09,487 Înainte ca noaptea să se termine, trei persoane vor fi ucise. 261 00:17:09,529 --> 00:17:13,158 Și în casa de alături, era o babysitter 262 00:17:13,199 --> 00:17:15,660 și un băiat tânăr și o fată tânără, 263 00:17:15,702 --> 00:17:18,997 și au fost atacați brutal de acest stalker 264 00:17:19,039 --> 00:17:23,335 care avea o putere dincolo de orice om muritor. 265 00:17:25,378 --> 00:17:27,881 Numele meu este Tommy Doyle. 266 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 Și eu eram acel băiat tânăr. 267 00:17:31,176 --> 00:17:34,888 Deci, te rog, alătură-te mie 268 00:17:34,929 --> 00:17:38,600 în comemorarea victimelor 269 00:17:38,641 --> 00:17:42,437 și supraviețuitorii lui Michael Myers. 270 00:17:42,479 --> 00:17:45,231 -Mulțumesc. 271 00:17:48,318 --> 00:17:52,781 Acum, avem, uh, minunata domnișoară Lindsey Wallace. 272 00:17:52,822 --> 00:17:56,659 Babysitter-ul ei, Annie Brackett, a fost executat în acea noapte. 273 00:18:04,292 --> 00:18:06,711 Și avem Miss Marion Chambers. 274 00:18:06,753 --> 00:18:08,380 A supraviețuit unui asalt. 275 00:18:11,007 --> 00:18:13,510 Îl avem pe Lonnie Elam. 276 00:18:13,551 --> 00:18:16,513 Lonnie a supraviețuit unei întâlniri față în față. 277 00:18:18,598 --> 00:18:20,433 Ajutor! 278 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 Este noaptea de Halloween în Haddonfield. 279 00:18:23,687 --> 00:18:27,190 Când teroarea ar trebui să fie distractivă. 280 00:18:27,232 --> 00:18:29,693 Când ne ascundem după măști 281 00:18:29,734 --> 00:18:31,945 și ne prefacem că nu suntem ceea ce suntem. 282 00:18:31,986 --> 00:18:33,822 Este real? 283 00:18:33,863 --> 00:18:35,657 Cine știe? 284 00:18:35,699 --> 00:18:37,659 Cine urmează? 285 00:18:37,701 --> 00:18:42,205 Poate nu diseară, poate nu mâine, 286 00:18:42,247 --> 00:18:44,332 dar Boogeyman vine după mine. 287 00:18:44,374 --> 00:18:46,459 Și vine după tine. 288 00:18:46,501 --> 00:18:49,713 Dar nu ne va prinde. 289 00:18:49,754 --> 00:18:51,214 Nu de data asta. 290 00:18:51,256 --> 00:18:54,843 Pentru că nu vom ceda niciodată la frică. 291 00:18:54,884 --> 00:18:56,177 Asta este pentru tine, Laurie. 292 00:18:58,221 --> 00:18:59,556 Oriunde ai fi. 293 00:18:59,597 --> 00:19:00,974 Suntem aproape la spital, mamă. 294 00:19:01,016 --> 00:19:02,726 Respirați adânc. Respiratie adanca. 295 00:19:02,767 --> 00:19:04,686 Suntem aproape acolo. Suntem aproape la spital. 296 00:19:04,728 --> 00:19:06,771 Vei fi în regulă. Vei fi în regulă. 297 00:19:06,813 --> 00:19:08,440 Este bine. Este bine. 298 00:19:08,481 --> 00:19:10,191 -E in regula. E in regula. 299 00:19:10,233 --> 00:19:12,193 Nu Nu NU NU. 300 00:19:12,235 --> 00:19:15,280 -Nu Nu NU NU NU! -Nu! 301 00:19:15,321 --> 00:19:17,657 O, lasă-l să ardă! 302 00:19:17,699 --> 00:19:19,242 Nu! 303 00:19:19,284 --> 00:19:20,910 Să ardă! 304 00:19:20,952 --> 00:19:24,581 BĂRBAT Copiază asta. Utilitățile sunt închise. 305 00:19:24,622 --> 00:19:27,542 Aici avem un foc alimentat cu gaz. 306 00:19:27,584 --> 00:19:29,169 Zece-patru. Așteptare. 307 00:19:29,210 --> 00:19:30,754 Copie. 308 00:19:36,426 --> 00:19:38,053 Alocarea s-a încheiat. 309 00:19:38,094 --> 00:19:40,221 -Utilizările sunt dezactivate. -Copie. 310 00:19:40,263 --> 00:19:41,806 -Ochii de pe acoperiș. -Ai grija. 311 00:19:41,848 --> 00:19:43,558 Cu tine. Să trecem. Bine, să mergem. 312 00:19:43,600 --> 00:19:45,894 Comanda Scara 13, copiați? 313 00:20:09,292 --> 00:20:12,128 -Zi de mai. Zi de mai. 314 00:20:13,797 --> 00:20:15,590 Tăcerea radio. Avem o alertă de Mayday. 315 00:20:15,632 --> 00:20:17,384 Acesta este Benton cu Engine Eight. 316 00:20:17,425 --> 00:20:19,678 A avut loc un colaps structural. 317 00:20:19,719 --> 00:20:22,097 Furnizarea mea de aer a fost compromisă. 318 00:20:22,138 --> 00:20:24,015 Alarma PASS a fost activată. 319 00:20:24,057 --> 00:20:26,393 Oh, la naiba. 320 00:20:27,644 --> 00:20:29,270 Intră, Motor 13. 321 00:20:29,312 --> 00:20:32,357 Oh. Mai e cineva aici jos! 322 00:20:32,399 --> 00:20:34,442 Copiezi? 323 00:20:41,032 --> 00:20:44,411 Central, avem un pompier jos. 324 00:20:45,286 --> 00:20:48,373 Bine, echipa unu, începe salvarea. 325 00:20:50,041 --> 00:20:51,501 Aplecat pe? 326 00:20:53,253 --> 00:20:54,462 Benton, mâna mea este aici! 327 00:20:54,504 --> 00:20:56,881 Ia-mi mâna! 328 00:20:56,923 --> 00:20:58,717 Ia-mi mâna acum! 329 00:20:58,758 --> 00:21:00,969 Eveniment de Mayday. Trimite acum echipa de salvare. 330 00:21:01,011 --> 00:21:02,512 Prinde-mi mâna! 331 00:21:09,019 --> 00:21:11,771 La naiba este asta? 332 00:22:17,295 --> 00:22:19,047 Mama, ne auzi? 333 00:22:19,089 --> 00:22:21,091 -În regulă. -A fost înjunghiată în abdomen. 334 00:22:21,132 --> 00:22:23,093 Activează echipa de traume. Avem o femeie inconștientă 335 00:22:23,134 --> 00:22:25,011 -cu vătămare abdominală. -Mă poți auzi, mamă? 336 00:22:25,053 --> 00:22:26,388 Eventual contuzii penetrante, multiple. 337 00:22:26,429 --> 00:22:27,597 Mamă, mă auzi? 338 00:22:27,639 --> 00:22:29,724 Pierde mult sânge. 339 00:22:29,766 --> 00:22:31,267 Doamnă, îmi puteți spune numele? 340 00:22:31,309 --> 00:22:32,477 Allyson, așteaptă aici, dragă. 341 00:22:32,519 --> 00:22:34,521 Doamnă, îmi puteți spune numele? 342 00:22:34,562 --> 00:22:37,315 Um, uh, asta e ... asta e mama mea. 343 00:22:37,357 --> 00:22:38,483 Este Laurie Strode. 344 00:22:38,525 --> 00:22:40,610 -Strode. A fost atacată. -Laurie. 345 00:22:40,652 --> 00:22:42,070 Este, uh ... este mama mea. 346 00:22:42,112 --> 00:22:43,988 Sh-A fost atacată. Probabil că ... 347 00:22:44,030 --> 00:22:46,408 Doamnă, cred că ar trebui să lași o asistentă să te privească. 348 00:22:46,449 --> 00:22:47,534 Sunt bine. 349 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 Sunt bine. 350 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 Nu este sângele meu. 351 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 Bine? Nu este sângele meu. 352 00:23:37,500 --> 00:23:38,960 DOCTOR Vom închide fascia, 353 00:23:39,002 --> 00:23:41,880 și, uh, vom capsa în mod vag pielea 354 00:23:41,921 --> 00:23:43,548 deci nu se infectează. 355 00:23:45,508 --> 00:23:48,053 A pierdut un pic de sânge, dar totul este controlabil. 356 00:23:48,094 --> 00:23:49,763 Cred că va fi bine. 357 00:23:49,804 --> 00:23:53,641 Duceți-o la podea, în UCI în seara asta. 358 00:23:53,683 --> 00:23:55,977 Organul intern va fi reparat, 359 00:23:56,019 --> 00:23:58,563 și astfel nu ar trebui să existe daune pe termen lung. 360 00:23:58,605 --> 00:24:00,190 Singura ei preocupare va fi 361 00:24:00,231 --> 00:24:02,984 peretele abdominal va fi foarte rănit de la rana cuțitului 362 00:24:03,026 --> 00:24:05,528 și din incizia noastră de mijloc. 363 00:24:09,366 --> 00:24:10,992 Multumesc pentru tot. 364 00:24:11,034 --> 00:24:12,952 Miere. 365 00:24:12,994 --> 00:24:14,537 Hei. 366 00:24:14,579 --> 00:24:16,581 O să fie bine. 367 00:24:17,457 --> 00:24:19,584 O să fie bine. 368 00:24:24,714 --> 00:24:26,883 Tata a plecat. 369 00:24:30,512 --> 00:24:32,764 Va fi mereu cu noi. 370 00:24:33,723 --> 00:24:35,975 Chiar dacă nu-l putem vedea. 371 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 FEMEIA Nu, nu mi-e frică să plec. 372 00:24:43,942 --> 00:24:46,403 Pur și simplu nu am chef. 373 00:24:46,444 --> 00:24:48,488 În plus, i-am promis tatălui meu 374 00:24:48,530 --> 00:24:49,698 noi-mergeam la film. 375 00:24:49,739 --> 00:24:52,242 Nu mai aud camioane de pompieri. 376 00:24:53,743 --> 00:24:55,745 Nenorocita de mască de apnee în somn miroase a Lucky Strikes 377 00:24:55,787 --> 00:24:57,539 de când mama ta l-a împrumutat. 378 00:24:57,580 --> 00:24:59,207 Îl miros și eu. 379 00:24:59,249 --> 00:25:00,667 Dar mirosul ăsta nu este țigări. 380 00:25:00,709 --> 00:25:02,210 Asta e casa lui Laurie Strode în flăcări. 381 00:25:02,252 --> 00:25:05,672 Ei bine, de la etaj, se pare că l-au stins. 382 00:25:05,714 --> 00:25:08,675 Dar geanta cu nuci trăiește un stil de viață extrem de inflamabil. 383 00:25:08,717 --> 00:25:10,719 Mai bine să nu vorbești nimic despre acea femeie. 384 00:25:10,760 --> 00:25:13,138 Ea te va juca. 385 00:25:13,179 --> 00:25:15,557 Ce zici de tine și cu mine să gustăm niște Cheez-Its 386 00:25:15,598 --> 00:25:18,810 și să încercați puțin Beaujolais nouveau? 387 00:25:20,020 --> 00:25:22,856 Piese ieftine de rahat. 388 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 Nu știi cum să zbori chestia aia. 389 00:25:24,649 --> 00:25:26,401 Dă-mi controlerul ăla. 390 00:25:26,443 --> 00:25:28,653 -Aici, te-am prins. 391 00:25:33,366 --> 00:25:35,201 Dracu a fost asta? 392 00:25:35,243 --> 00:25:37,162 Cineva acolo? 393 00:26:02,020 --> 00:26:03,772 Hei! 394 00:26:09,611 --> 00:26:11,821 SONDRA Vezi ceva? 395 00:26:31,675 --> 00:26:33,635 Hei, Sondra. Sondra. 396 00:26:33,677 --> 00:26:35,011 Există un tip mare în baia noastră, 397 00:26:35,053 --> 00:26:37,055 și poartă o mască monstru. 398 00:26:37,097 --> 00:26:38,723 Ei bine, ce dracu vrea? 399 00:26:38,765 --> 00:26:41,184 Cine dă naiba? Sună poliția! 400 00:27:01,538 --> 00:27:03,957 Fugi, Sondra! Alerga! 401 00:27:15,885 --> 00:27:17,929 Nu. 402 00:27:24,060 --> 00:27:25,895 Te rog nu. 403 00:27:31,568 --> 00:27:32,527 La dracu... 404 00:27:55,884 --> 00:27:58,219 -Sondra! 405 00:28:03,350 --> 00:28:04,726 Sondra! 406 00:28:06,561 --> 00:28:08,521 Sondra! 407 00:28:14,611 --> 00:28:16,571 Sondra! 408 00:29:23,096 --> 00:29:25,181 Hei. Eu, uh, ți-am auzit discursul acolo sus, omule. 409 00:29:25,223 --> 00:29:27,267 Ca toată lumea știe povestea asta, 410 00:29:27,308 --> 00:29:30,103 toată lumea este îngrozită de rahatul ăla Boogeyman, 411 00:29:30,145 --> 00:29:32,105 -și nu aveam idee. -Nu, îl apreciez. 412 00:29:32,147 --> 00:29:33,648 Da. Hei, omule, lasă-mă ... lasă-mă să-ți cumpăr o rundă. 413 00:29:33,690 --> 00:29:35,525 -Băutură? Băutură? Da. -Apreciază-l, omule. Mulțumesc. 414 00:29:35,567 --> 00:29:37,235 -Îmi pare rău și pentru asta mai devreme. -Nu, nu, nu, e în regulă. 415 00:29:37,277 --> 00:29:39,154 -Este bine. Suntem cu toții buni aici. -Hei, lasă-mă să văd asta. 416 00:29:39,195 --> 00:29:40,905 -- Sunt o asistentă medicală. -- Oh, bine. 417 00:29:40,947 --> 00:29:42,866 Este un doctor adevărat? 418 00:29:42,907 --> 00:29:44,409 -Oh. Mulțumesc. Noroc, Tommy. -Noroc. 419 00:29:44,451 --> 00:29:46,202 - Da. - Lasă-mă să te verific. 420 00:29:55,503 --> 00:29:57,005 Bună, Bonnie. 421 00:29:57,047 --> 00:29:58,381 Tu și Clyde aveți nevoie de o plimbare? 422 00:29:58,423 --> 00:30:00,175 Tată, am nevoie să vii să mă iei. 423 00:30:00,216 --> 00:30:02,844 Sunt, euh ... Sunt-sunt la parc lângă școală, 424 00:30:02,886 --> 00:30:05,263 și, uh, un ofițer de poliție a fost atacat. 425 00:30:05,305 --> 00:30:07,724 -Și, uh ... -Unde-unde ești? 426 00:30:13,063 --> 00:30:15,190 Continuați să aplicați presiune asupra hemoragiei externe. 427 00:30:15,231 --> 00:30:17,025 Cum e pulsul? 428 00:30:26,409 --> 00:30:28,453 Am un bar de vreo 50 de ani. 429 00:30:28,495 --> 00:30:30,455 -50 de ani? -Și ai început cu bunicul tău, nu? 430 00:30:30,497 --> 00:30:32,207 Da, bunicul meu care a început afacerea. 431 00:30:32,248 --> 00:30:34,793 Aceasta este poza bunicului meu aici sus. Da, am ... 432 00:30:34,834 --> 00:30:36,419 Mi-am luat liliacul aici. Huckleberry. 433 00:30:36,461 --> 00:30:37,921 -Huckleberry vechi. -Bâtă de baseball. Excelent. 434 00:30:37,962 --> 00:30:39,297 Oh, dacă se întoarce azi, vom ... 435 00:30:39,339 --> 00:30:40,799 -avem ceva pentru el. -Asta e corect. 436 00:30:40,840 --> 00:30:42,050 -Pentru Brian. Pentru Brian. -Da. 437 00:30:42,092 --> 00:30:43,385 - Pentru Brian. - Pentru Brian. 438 00:30:43,426 --> 00:30:44,844 -Mulțumesc. Da. -Bine atunci. 439 00:30:44,886 --> 00:30:46,054 Știam că am ajuns la locul potrivit. 440 00:30:46,096 --> 00:30:48,139 Bună băieți. Cameron are probleme. 441 00:30:48,181 --> 00:30:49,933 Lonnie, ce se întâmplă? 442 00:30:49,974 --> 00:30:51,226 O Doamne. 443 00:30:57,315 --> 00:30:59,984 Am un nenorocit de masacru pe mâinile noastre. 444 00:31:00,026 --> 00:31:01,444 -Graham! -Da domnule. 445 00:31:01,486 --> 00:31:02,696 Stabiliți un perimetru. 446 00:31:02,737 --> 00:31:04,280 Copiază asta. 447 00:31:06,366 --> 00:31:07,742 Nenorocitule! 448 00:31:07,784 --> 00:31:09,744 GRAHAM Atenție, toți respondenții. 449 00:31:09,786 --> 00:31:12,414 Fiți sfătuiți, avem un criminal violent în general, 450 00:31:12,455 --> 00:31:14,124 înarmat și periculos. 451 00:31:14,165 --> 00:31:15,750 Vom implementa toate unitățile 452 00:31:15,792 --> 00:31:19,462 de ofițeri de front și tactici pentru a percheziționa zona. 453 00:31:20,630 --> 00:31:23,091 Acest fugar este pe jos. 454 00:31:23,133 --> 00:31:25,343 Se numește Michael Myers. 455 00:31:26,344 --> 00:31:28,054 Du-te să-l iei. 456 00:31:41,276 --> 00:31:42,944 -O Doamne. -Hei, dă-i drumul. 457 00:31:42,986 --> 00:31:45,113 Tommy, uite. Hei, dă-i drumul. 458 00:31:45,155 --> 00:31:48,158 ... stația de service mai devreme astăzi. 459 00:31:48,199 --> 00:31:50,410 În această seară, au fost descoperite patru cadavre 460 00:31:50,452 --> 00:31:53,121 în trei case de-a lungul aceleiași străzi rezidențiale. 461 00:31:53,163 --> 00:31:56,458 Locuitorii din North Haddonfield sunt în alertă maximă. 462 00:31:56,499 --> 00:31:58,293 -Oficialii investighează. -Ce-l va opri? 463 00:31:58,335 --> 00:31:59,711 Acum mai puțin de o oră, 464 00:31:59,753 --> 00:32:02,172 Autoritățile din Haddonfield au identificat pozitiv ... 465 00:32:02,213 --> 00:32:03,465 -Asta e strada noastră. -... încă câteva victime 466 00:32:03,506 --> 00:32:05,633 în acest cartier South Bastick. 467 00:32:05,675 --> 00:32:07,802 Reporterul se află chiar în fața casei doamnei Dewbottom. 468 00:32:07,844 --> 00:32:09,137 E chiar lângă casa noastră. 469 00:32:09,179 --> 00:32:10,597 ... doi pacienți din localitate 470 00:32:10,638 --> 00:32:12,640 Spitalul de stat Smith's Grove nu a fost găsit 471 00:32:12,682 --> 00:32:14,642 după scăparea de ieri cu autobuzul de transport. 472 00:32:14,684 --> 00:32:16,811 Autoritățile nu au confirmat o conexiune 473 00:32:16,853 --> 00:32:20,231 între cele două evenimente, dar poliția este încurajatoare 474 00:32:20,273 --> 00:32:22,442 toți locuitorii să rămână înăuntru 475 00:32:22,484 --> 00:32:25,070 până când se vor publica alte informații. 476 00:32:25,111 --> 00:32:28,198 Tragedia din această seară este un memento straniu al unui eveniment 477 00:32:28,239 --> 00:32:30,075 în istoria Haddonfield 478 00:32:30,116 --> 00:32:32,660 această comunitate a petrecut zeci de ani încercând să uite. 479 00:32:32,702 --> 00:32:34,537 Dar poliția crede acum că mai mulți oameni ... 480 00:32:34,579 --> 00:32:36,956 Îmi amintesc de acum 40 de ani. 481 00:32:36,998 --> 00:32:39,334 Stăteam întins în patul meu și el ... 482 00:32:39,376 --> 00:32:41,836 a înjunghiat ... el ... a ucis-o. 483 00:32:41,878 --> 00:32:43,421 Asta-i Julian. Asta e... 484 00:32:43,463 --> 00:32:45,465 Ăsta e copilul ăla de tâmpit de peste drum. 485 00:32:45,507 --> 00:32:47,676 Și ea a fost prima mea cea mai bună babysitter. 486 00:32:47,717 --> 00:32:49,678 Da, vom merge, bine? 487 00:32:49,719 --> 00:32:51,221 Uh, hei, mulțumesc, omule. 488 00:32:51,262 --> 00:32:53,348 A fost frumos să ne întâlnim, dar trebuie să plecăm. 489 00:32:53,390 --> 00:32:55,183 -- Atenție. - Oh, fiți atenți acum. 490 00:32:55,225 --> 00:32:57,268 Ce naiba se întâmplă? 491 00:32:57,310 --> 00:32:58,687 Este Michael. Trebuie să fie. 492 00:32:58,728 --> 00:33:00,438 FEMEIE Am trăit aici toată viața mea. 493 00:33:00,480 --> 00:33:02,732 Acesta a fost un loc sigur, iar acum nu mai este. 494 00:33:07,070 --> 00:33:09,406 Rahat. Mi-am uitat stetoscopul. 495 00:33:09,447 --> 00:33:10,865 Haide, iubito, trebuie să ajungem acasă. 496 00:33:10,907 --> 00:33:13,368 Pun pariu că doamna încă o are. Hei, mă întorc imediat. 497 00:33:35,598 --> 00:33:36,850 Ce? 498 00:33:38,768 --> 00:33:40,270 -Ce s-a întâmplat? 499 00:33:40,311 --> 00:33:41,604 Bebelus. Iubito, iubito. 500 00:33:41,646 --> 00:33:42,897 -Ce? Ce? Ce s-a întâmplat? -E în mașină. 501 00:33:42,939 --> 00:33:44,232 -Ce? -E în mașină. 502 00:33:44,274 --> 00:33:45,567 -Care? Ce? -Este pe bancheta din spate. 503 00:33:45,608 --> 00:33:46,901 Michael Myers se află pe bancheta din spate. Du-te uite. 504 00:33:46,943 --> 00:33:47,902 -Du-te uite? In niciun caz! 505 00:33:47,944 --> 00:33:49,738 Ce e în neregulă cu tine? 506 00:33:52,782 --> 00:33:54,409 Cineva să mă ajute. El este aici. 507 00:33:54,451 --> 00:33:55,660 El este pe bancheta din spate a mașinii mele. 508 00:33:55,702 --> 00:33:57,245 L-am văzut când m-am dus să intru. 509 00:33:57,287 --> 00:33:58,747 Este același tip despre care vorbeai ... 510 00:33:58,788 --> 00:34:00,290 -cea care era la televizor. 511 00:34:00,331 --> 00:34:01,666 Tommy, ce faci? 512 00:34:01,708 --> 00:34:03,918 Luptătorul ăla urât din parcarea mea? 513 00:34:03,960 --> 00:34:05,587 Da domnule. 514 00:34:05,628 --> 00:34:07,297 Iubirea trăiește astăzi. 515 00:34:07,339 --> 00:34:08,840 Dar răul moare în această seară. 516 00:34:10,467 --> 00:34:13,595 Tommy Doyle îl va juca. 517 00:34:13,636 --> 00:34:15,096 E chiar acolo, în mașina mea. 518 00:34:15,138 --> 00:34:17,057 El, uh ... a coborât din mașină 519 00:34:17,098 --> 00:34:19,476 și a intrat în partea din față a mașinii. 520 00:34:19,517 --> 00:34:22,020 L-am văzut. S-a uitat chiar la mine. 521 00:34:38,828 --> 00:34:40,747 Este el? 522 00:34:40,789 --> 00:34:42,499 Ne privește. 523 00:34:46,211 --> 00:34:48,088 Ma descurc. 524 00:34:48,129 --> 00:34:50,256 Tommy, fii atent. 525 00:35:10,985 --> 00:35:12,153 Michael. 526 00:35:12,195 --> 00:35:13,488 Trezește-te. 527 00:35:13,530 --> 00:35:15,281 -O Doamne. 528 00:35:15,323 --> 00:35:17,117 -Mami, atent! -Oh nu! 529 00:35:17,158 --> 00:35:19,244 -Whoa, whoa, whoa, whoa! -Who! 530 00:35:24,124 --> 00:35:26,126 La naiba. Ce naiba se întâmplă? 531 00:35:42,475 --> 00:35:43,852 La dracu '! 532 00:35:43,893 --> 00:35:45,520 Haide haide. 533 00:35:47,522 --> 00:35:49,232 Uită-te la nenorocita mea de mașină. 534 00:35:49,274 --> 00:35:51,234 ANUNȚATOR WURG 94.9. 535 00:35:51,276 --> 00:35:52,736 Tommy, atent! 536 00:35:52,777 --> 00:35:56,156 Dându-ți pofta cu Willie the Kid. 537 00:35:56,197 --> 00:35:58,491 Casa lui Haddonfield pentru rock. 538 00:35:59,492 --> 00:36:01,995 Crede că poate veni pe aici și să ne sperie? 539 00:36:10,003 --> 00:36:12,881 Îi voi rupe masca, îl voi privi în ochi, 540 00:36:12,922 --> 00:36:16,676 leagăneți Old Huckleberry aici și spuneți noaptea noapte. 541 00:36:18,928 --> 00:36:20,889 Noapte noapte. 542 00:36:55,298 --> 00:36:57,300 Mmm. 543 00:36:58,718 --> 00:37:00,637 Hei, Big John. 544 00:37:06,393 --> 00:37:08,269 Hei, Big John! 545 00:37:15,151 --> 00:37:17,320 Ai putea refuza asta? 546 00:37:17,362 --> 00:37:19,781 Hristoase, micul Ioan. 547 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 Am crezut că vom urmări un film. 548 00:37:22,158 --> 00:37:23,910 -Nu. 549 00:37:23,952 --> 00:37:25,161 La naiba cu asta. 550 00:37:25,203 --> 00:37:26,663 E Halloween. 551 00:37:26,705 --> 00:37:28,998 Am tras câteva discuri vechi înfricoșătoare. 552 00:37:29,040 --> 00:37:30,792 Vrei să te ridici și să dansezi? 553 00:37:30,834 --> 00:37:31,960 Este tentant. 554 00:37:33,503 --> 00:37:36,464 Puțin târziu pentru trucuri. 555 00:37:38,842 --> 00:37:41,469 -Argh, prietene. -Eu și sora mea am tratat-o, 556 00:37:41,511 --> 00:37:43,638 și, uh, avem bomboane din casa ta, 557 00:37:43,680 --> 00:37:46,224 iar când a mușcat-o, era o lamă de ras ruginită. 558 00:37:46,266 --> 00:37:48,059 Ce ... Bine. Calmează-te, calmează-te. 559 00:37:48,101 --> 00:37:49,519 Acum, unde este? 560 00:37:49,561 --> 00:37:51,813 Are dreptate, um ... acolo. 561 00:37:53,314 --> 00:37:55,275 Big John! 562 00:37:55,316 --> 00:37:56,860 Big John, vino repede! 563 00:37:56,901 --> 00:37:58,528 Ce ce ce ce? 564 00:37:58,570 --> 00:38:00,363 -Ce s-a întâmplat? -Sângerează. 565 00:38:00,405 --> 00:38:02,407 A înghițit o lamă de ras. Ea e încă în viață. 566 00:38:02,449 --> 00:38:04,743 -Sunați la 911. -O puteți ajuta? 567 00:38:04,784 --> 00:38:07,078 -Oh. -S-a mușcat de limba. 568 00:38:07,120 --> 00:38:08,580 -Sângerează până moarte. -Bine, acolo este lama. 569 00:38:08,621 --> 00:38:10,665 -E în barf. 570 00:38:12,042 --> 00:38:13,668 Dracu a fost asta? 571 00:38:13,710 --> 00:38:15,503 A intrat cineva în casa noastră? 572 00:38:18,256 --> 00:38:19,716 O Doamne. 573 00:38:19,758 --> 00:38:21,426 -Ce este? Ce? -Te simți bine? 574 00:38:21,468 --> 00:38:22,677 -Boo! -Aah! Iisus! 575 00:38:22,719 --> 00:38:25,096 -Te-am speriat! 576 00:38:26,389 --> 00:38:28,433 Am înțeles! 577 00:38:28,475 --> 00:38:30,393 Crezi că este amuzant, nu? 578 00:38:30,435 --> 00:38:33,271 Te-am prins bine. 579 00:38:33,313 --> 00:38:35,440 Am furat tot blestemul afurisit. 580 00:38:37,025 --> 00:38:39,277 Nu știi cu cine te încurci, nu-i așa? 581 00:38:39,319 --> 00:38:40,779 Ia-o ușor, Big John. 582 00:38:40,820 --> 00:38:42,864 -Sunt prea tineri ca să știe. -Prea tânăr să știi ce? 583 00:38:42,906 --> 00:38:45,617 Ai idee cine a fost casa asta? 584 00:38:45,658 --> 00:38:47,535 Nu. 585 00:38:47,577 --> 00:38:50,872 Ai auzit vreodată de Michael că-l ia dracului pe Myers? 586 00:38:50,914 --> 00:38:53,583 Și știi ce se întâmplă cu oamenii 587 00:38:53,625 --> 00:38:57,712 care vin în casa Myers fără invitație? 588 00:38:57,754 --> 00:38:59,172 Nici măcar nu ne sperie. 589 00:38:59,214 --> 00:39:02,467 -Oh da? -Oh da. 590 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 El și-a înjunghiat sora în țâțe. 591 00:39:05,387 --> 00:39:08,807 - Da. -Drept sus. 592 00:39:11,726 --> 00:39:16,231 Și uneori, când vântul bate exact, 593 00:39:16,272 --> 00:39:19,234 mai putem auzi fantoma ei 594 00:39:19,275 --> 00:39:21,444 strigându-i numele. 595 00:39:21,486 --> 00:39:23,446 Oh, ea sună. 596 00:39:23,488 --> 00:39:25,073 Mm-hmm. 597 00:39:25,115 --> 00:39:28,493 Michael. 598 00:39:28,535 --> 00:39:32,038 AMBI Michael ... 599 00:39:33,623 --> 00:39:35,250 Ieșiți din curtea mea, mici perverși! 600 00:39:38,253 --> 00:39:40,547 -Ce-ce a fost asta? 601 00:40:09,367 --> 00:40:11,745 Bine, să mergem. Să-l ducem în camera de cod trei. 602 00:40:11,786 --> 00:40:13,788 -Ce avem aici? -Hemoragie internă, 603 00:40:13,830 --> 00:40:15,623 lacere, dar o să reușească. 604 00:40:15,665 --> 00:40:17,208 Apelați Respirator pentru un ventilator. 605 00:40:17,250 --> 00:40:18,793 -Oficial Hawkins. -Merge. Hai! Hai! Hai. 606 00:40:18,835 --> 00:40:20,378 Asigurați-vă că trauma doi este pregătită. 607 00:40:20,420 --> 00:40:22,672 Și am nevoie de ajutor pentru a-l pune pe masă. 608 00:40:38,021 --> 00:40:40,857 Allyson. Allyson. 609 00:40:42,359 --> 00:40:44,527 Hei. Pot vorbi cu tine? 610 00:40:44,569 --> 00:40:46,821 Vă pun câteva întrebări? 611 00:40:51,868 --> 00:40:54,829 Mi s-a spus întotdeauna că nu pot ... 612 00:40:56,748 --> 00:40:59,084 Nu aș putea vorbi despre Michael. 613 00:41:00,001 --> 00:41:02,587 Nu aș putea recunoaște niciodată tragedia. 614 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 Parcă era cea mai mare frică a mamei mele 615 00:41:04,839 --> 00:41:06,633 era că bunica mea avea dreptate 616 00:41:06,675 --> 00:41:09,344 iar Boogeyman era real. 617 00:41:09,386 --> 00:41:11,179 Timp de 40 de ani, el aștepta 618 00:41:11,221 --> 00:41:12,722 să vin să o ucid pe mama. 619 00:41:12,764 --> 00:41:15,183 A găsit unde locuia ea. 620 00:41:15,225 --> 00:41:17,560 A venit la ea acasă. 621 00:41:19,145 --> 00:41:21,231 Ne-a pus în calea lui. 622 00:41:23,608 --> 00:41:25,902 Mi-a ucis soțul. 623 00:41:26,820 --> 00:41:28,655 Așa s-a întâmplat. 624 00:41:28,697 --> 00:41:30,657 Ei bine, de unde a știut Michael? 625 00:41:30,699 --> 00:41:34,035 De unde a știut să o găsească pe bunica ta? 626 00:41:34,077 --> 00:41:35,620 El nu. 627 00:41:35,662 --> 00:41:37,247 Era medicul lui. 628 00:41:37,288 --> 00:41:39,374 Doctorul lui Michael. 629 00:41:39,416 --> 00:41:41,543 El este cel care ... 630 00:41:41,584 --> 00:41:43,878 L-a dus acolo. Știa unde să meargă. 631 00:41:43,920 --> 00:41:47,007 Și el este cel care i-a adus împreună. 632 00:41:48,842 --> 00:41:51,720 Era obsesia lui, 633 00:41:51,761 --> 00:41:53,471 nu a lui Michael. 634 00:41:53,513 --> 00:41:55,140 Dar l-am prins. 635 00:41:55,181 --> 00:41:58,059 L-au împușcat în față, l-au ars de viu 636 00:41:58,101 --> 00:42:00,729 deci nu mai poate răni pe nimeni vreodată. 637 00:42:04,774 --> 00:42:06,568 Îmi pare rău, Karen. 638 00:42:06,609 --> 00:42:08,486 Mulțumesc. 639 00:42:08,528 --> 00:42:10,405 Nimeni nu ți-a spus? 640 00:42:10,447 --> 00:42:12,365 Mi-a spus ce? 641 00:42:15,869 --> 00:42:18,246 Michael Myers este în viață. 642 00:42:18,288 --> 00:42:19,289 Ce?! 643 00:42:20,415 --> 00:42:22,083 Allyson, Allyson! Allyson, te simți bine? 644 00:42:22,125 --> 00:42:23,960 -Oh scuze. -Încetini. 645 00:42:24,002 --> 00:42:26,171 -Allyson, te rog să aștepți. -Scuzati-ma. Scuzati-ma. 646 00:42:26,212 --> 00:42:29,090 Îmi pare atât de rău. Vreau doar să ajut în orice fel pot, bine? 647 00:42:29,132 --> 00:42:31,092 -E încă în viață. -Mergem după el. 648 00:42:31,134 --> 00:42:32,969 Eu, tatăl meu, tu, dacă vrei să vii. 649 00:42:33,011 --> 00:42:34,929 -Ne alăturăm lui Tommy Doyle. 650 00:42:36,306 --> 00:42:39,059 Trebuie să-i aduci pe toți aici acum. 651 00:42:39,100 --> 00:42:41,353 Dacă este viu, este pe drum aici. 652 00:42:41,394 --> 00:42:43,104 Mama. 653 00:42:43,146 --> 00:42:45,899 Dragă, vreau să te duci să stai în camera bunicii 654 00:42:45,940 --> 00:42:47,942 și așteaptă acolo până se trezește, bine? 655 00:42:47,984 --> 00:42:49,778 -Nu. -Nu Nu NU. Vine cu noi. 656 00:42:49,819 --> 00:42:51,237 -Ne alăturăm lui Tommy Doyle. -Ea ce? 657 00:42:51,279 --> 00:42:53,198 Nu știu dacă ați auzit, dar ei ... 658 00:42:53,239 --> 00:42:54,949 Nu, polițiștii ar trebui să fie pe drum aici chiar acum. 659 00:42:54,991 --> 00:42:56,701 Tommy organizează grupuri, grupuri de oameni cărora le pasă. 660 00:42:56,743 --> 00:42:58,370 O să mergem după el. Îl vom găsi pe Michael. 661 00:42:58,411 --> 00:43:00,914 Merg cu ei. Îl vom vâna, 662 00:43:00,955 --> 00:43:02,791 -și vom pune capăt acestui lucru. -Da. 663 00:43:02,832 --> 00:43:05,126 Nu, este pe drum aici. Îi tot spun asta. 664 00:43:05,168 --> 00:43:08,088 El o urmărește și rămânem aici pentru a o proteja. 665 00:43:08,129 --> 00:43:10,757 El ți-a infectat familia, mi-a infectat familia 666 00:43:10,799 --> 00:43:12,884 cu durere și teamă timp de 40 de ani. 667 00:43:12,926 --> 00:43:14,511 O să moară diseară. 668 00:43:14,552 --> 00:43:16,388 -L-a ucis pe tata. -Curăță holul! Trebuie să te miști! 669 00:43:16,429 --> 00:43:18,765 Scuzati-ma! Soțul meu, a fost foarte rănit! 670 00:43:18,807 --> 00:43:20,558 -Curăți holul, oameni buni. 671 00:43:20,600 --> 00:43:22,143 Întoarce-te în zona de așteptare. 672 00:43:22,185 --> 00:43:24,646 Du-te înapoi în sala de așteptare. Goliți holul. 673 00:43:24,688 --> 00:43:27,315 Nu mă voi preface că asta nu s-a întâmplat. 674 00:43:27,357 --> 00:43:29,109 Îl iubesc pe tata și cineva iubește 675 00:43:29,150 --> 00:43:32,195 oricine așteaptă sub acele foi chiar acum. 676 00:43:33,446 --> 00:43:35,949 Uite. Uită-te la mine. Am eșuat, iubito. 677 00:43:35,990 --> 00:43:38,076 Am pus o capcană, am dat foc întregului lucru, 678 00:43:38,118 --> 00:43:39,953 și a trăit-o. Gandeste-te la asta. 679 00:43:39,994 --> 00:43:42,080 Poliția este acolo să-l caute. 680 00:43:42,122 --> 00:43:44,708 Crezi că tu îl vei găsi? 681 00:43:44,749 --> 00:43:48,169 Stai în acea cameră și așteaptă cu bunica ta. 682 00:43:48,211 --> 00:43:49,879 Acum! 683 00:43:54,634 --> 00:43:56,594 Spitalul are agenți de pază? 684 00:43:56,636 --> 00:43:58,138 Aveți agenți de pază? 685 00:43:58,179 --> 00:43:59,889 Se pare că ar trebui să ai agenți de pază 686 00:43:59,931 --> 00:44:01,891 în caz că se întâmplă așa ceva. 687 00:44:01,933 --> 00:44:03,560 Și acest lucru se întâmplă chiar acum. 688 00:44:03,601 --> 00:44:06,521 Adică, fiica mea este aici, mama este aici, 689 00:44:06,563 --> 00:44:08,773 există un nebun în libertate ... 690 00:44:08,815 --> 00:44:10,734 Oh! Oh Doamne! 691 00:44:18,575 --> 00:44:20,118 La revedere, Michael. 692 00:44:52,692 --> 00:44:56,029 Aceasta este pentru tine, ori de câte ori ai nevoie. 693 00:45:13,588 --> 00:45:15,924 Ea este aici. Ea este aici. Am găsit-o. Laurie este aici. 694 00:45:15,965 --> 00:45:18,426 Este în recuperare. 695 00:45:18,468 --> 00:45:19,803 Este norocos că a supraviețuit. 696 00:45:19,844 --> 00:45:21,554 Tocmai am auzit de la unul dintre polițiști 697 00:45:21,596 --> 00:45:22,972 la complexul ei. 698 00:45:23,014 --> 00:45:25,100 11 cadavre. Toți sunt primii care răspund. 699 00:45:25,141 --> 00:45:27,018 Rahat sfânt. Cameron e acolo. 700 00:45:27,060 --> 00:45:29,020 Trei dintre prietenii săi au fost uciși. 701 00:45:29,062 --> 00:45:30,772 -E o casă de nebuni. -Bine, Lonnie, ascultă. 702 00:45:30,814 --> 00:45:32,857 Singurul mod în care vom opri asta 703 00:45:32,899 --> 00:45:34,818 este dacă ne reunim cu toții în acest sens. 704 00:45:34,859 --> 00:45:36,069 Ai dreptate, la naiba. 705 00:45:36,111 --> 00:45:37,821 -În regulă. În regulă. -În regulă? 706 00:45:39,739 --> 00:45:42,158 Ce zici de această abordare descurcată? 707 00:45:43,702 --> 00:45:45,161 Aveți permis pentru toate acestea? 708 00:45:45,203 --> 00:45:46,246 Adăugați-le. 709 00:45:46,287 --> 00:45:48,873 -- Tata. - Hei, hei. 710 00:45:50,166 --> 00:45:52,085 -Unde este iubita ta? -Uh, e în regulă. 711 00:45:52,127 --> 00:45:53,920 -O să rămână cu familia ei. -Bun pentru ea. 712 00:45:53,962 --> 00:45:55,505 -Hei, domnule Doyle. -Hei amice. 713 00:45:55,547 --> 00:45:57,882 -Lonnie, verifică-l. 714 00:46:00,969 --> 00:46:03,013 Voi și voi veniți? 715 00:46:03,054 --> 00:46:04,472 Nu te-am putut lăsa să te distrezi. 716 00:46:04,514 --> 00:46:06,224 Atâtea victime în cartierul nostru. 717 00:46:06,266 --> 00:46:07,726 Prieteni apropiați ai noștri și vrem doar să ajutăm. 718 00:46:07,767 --> 00:46:08,977 Sunt doctor. Soțul meu este asistent medical. 719 00:46:09,019 --> 00:46:10,603 Ar fi trebuit să ghicesc. 720 00:46:10,645 --> 00:46:12,439 Bine, trebuie să le oferim protecție tuturor acestor oameni. 721 00:46:12,480 --> 00:46:14,149 -Trebuie să-ți împărtășești rahatul, Lonnie. -În regulă. 722 00:46:14,190 --> 00:46:16,067 Vii cu noi? 723 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 Să vedem ce ai. 724 00:46:18,153 --> 00:46:20,030 Da, ajută-te. 725 00:46:21,531 --> 00:46:24,993 Michael Myers a bântuit acest oraș de 40 de ani. 726 00:46:26,703 --> 00:46:28,496 În seara asta îl vânăm. 727 00:46:34,377 --> 00:46:36,504 Scuzati-ma. Am nevoie de niște oameni buni. 728 00:46:36,546 --> 00:46:38,548 Oameni cărora nu le este frică să se murdărească cu mâinile. 729 00:46:38,590 --> 00:46:40,258 Toți ceilalți trebuie să plece acasă. 730 00:46:42,052 --> 00:46:44,054 Deci, ce facem dacă îl găsim? 731 00:46:44,095 --> 00:46:45,764 Du-te înăuntru. Du-te înăuntru. 732 00:46:45,805 --> 00:46:47,515 Nu e sigur să ieși. Merge. 733 00:46:47,557 --> 00:46:49,059 Nu e sigur să ieși. 734 00:46:49,100 --> 00:46:51,728 Omule, am avut o altercație cu Myers acum aproximativ o oră, 735 00:46:51,770 --> 00:46:53,271 dar a scăpat. 736 00:46:53,313 --> 00:46:55,023 Acum, ascultați, băieți, există putere în număr. 737 00:46:55,065 --> 00:46:57,108 Acoperiți Spring Creek până la ocolire, 738 00:46:57,150 --> 00:46:59,152 și apoi anunță-mă dacă vezi ceva. 739 00:46:59,194 --> 00:47:02,280 Omul acesta este o amenințare și trebuie să-l oprim în seara asta! 740 00:47:03,865 --> 00:47:05,867 Nimeni nu l-a luat vreodată în serios. 741 00:47:05,909 --> 00:47:07,660 -Care? -Dr. Loomis, 742 00:47:07,702 --> 00:47:09,704 Primul doctor al lui Michael. 743 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 A cunoscut un ucigaș când a văzut unul. 744 00:47:11,414 --> 00:47:13,291 Acum, singura modalitate de a-l prinde 745 00:47:13,333 --> 00:47:16,044 este să joci după propriul său joc - elementul surpriză. 746 00:47:16,086 --> 00:47:17,837 Deci, el crede că mergi într-un singur loc, 747 00:47:17,879 --> 00:47:20,090 apoi apari în alt loc. 748 00:47:20,131 --> 00:47:22,092 Și ține ochii deschiși. 749 00:47:24,844 --> 00:47:26,054 Ochii deschiși. 750 00:47:31,434 --> 00:47:33,728 Stai, ce se întâmplă acolo? 751 00:47:33,770 --> 00:47:35,605 Iubito, cine este asta? 752 00:47:35,647 --> 00:47:37,649 Pare a fi copii. 753 00:47:37,691 --> 00:47:39,150 Sunt singuri? 754 00:47:39,192 --> 00:47:41,277 Marion, dă-mi lanterna. 755 00:47:41,319 --> 00:47:43,405 Este noaptea greșită să fii afară. 756 00:47:43,446 --> 00:47:44,572 Atenție, Lindsey. 757 00:47:44,614 --> 00:47:46,324 -Lindsey, n-aș merge ... -Rămâi aici. 758 00:47:49,786 --> 00:47:51,413 Nu a mai tras niciodată o armă. 759 00:47:51,454 --> 00:47:53,915 Corect, așa că nici nu știu de ce ți-au dat o armă. 760 00:47:53,957 --> 00:47:55,792 De asemenea, este mare. Ii poti face fata? 761 00:47:55,834 --> 00:47:57,085 -Este un nu. 762 00:47:57,127 --> 00:47:58,253 Dă-mi, dă-mi. Am împușcat rahatul asta înainte. 763 00:47:58,294 --> 00:47:59,754 Bine. Daca o vrei. 764 00:47:59,796 --> 00:48:00,839 Am înțeles. 765 00:48:00,880 --> 00:48:02,632 Bine. Amenda. 766 00:48:04,759 --> 00:48:06,469 Hei. 767 00:48:06,511 --> 00:48:08,430 Ce faceți voi aici? 768 00:48:08,471 --> 00:48:10,265 E Halloween. Am tratat-o. 769 00:48:10,306 --> 00:48:11,850 -Avem o pungă întreagă de bomboane. -Nu trebuie să fiți 770 00:48:11,891 --> 00:48:13,226 aici chiar acum, bine? Nu este sigur. 771 00:48:13,268 --> 00:48:14,436 -Mă vei ucide? -CRISTIE Nu. 772 00:48:14,477 --> 00:48:15,603 Satana, nu astăzi. 773 00:48:15,645 --> 00:48:17,772 -Oh, mi-e atât de frică. -Sunteti singuri? 774 00:48:17,814 --> 00:48:19,315 -Unde sunt parintii tai? -Nu. 775 00:48:19,357 --> 00:48:21,026 Nu, îl așteptăm pe prietenul nostru. 776 00:48:21,067 --> 00:48:22,652 Și, ca și cum, există un om înfiorător într-o mască albă, 777 00:48:22,694 --> 00:48:25,405 și continuă, ca și cum, încearcă să se joace cu ascunzătoarea cu noi, 778 00:48:25,447 --> 00:48:27,615 -și el crede ... -Și cred că este un pervert. 779 00:48:27,657 --> 00:48:28,908 Unde l-ai văzut? 780 00:48:28,950 --> 00:48:30,160 El doar se ascunde în spatele copacilor. 781 00:48:30,201 --> 00:48:31,286 Și iese ca "Peekaboo!" 782 00:48:31,327 --> 00:48:32,954 Adică nu avem trei ani. 783 00:48:32,996 --> 00:48:34,289 -Fii serios omule! -Oh, uite, iată-l. 784 00:48:34,330 --> 00:48:37,000 -Oh Salut! -Buna ziua. 785 00:48:37,042 --> 00:48:39,044 MINDY Ce naiba faci? 786 00:48:40,837 --> 00:48:43,006 Vrei niște bomboane? 787 00:48:45,675 --> 00:48:47,552 Este masca lui Dennis? 788 00:48:47,594 --> 00:48:49,262 Alerga. Du-te acasa acum. 789 00:48:49,304 --> 00:48:51,306 Înainte să ne omoare pe toți! Pleacă de-aici! 790 00:48:51,348 --> 00:48:53,141 Alerga! Nu te intoarce! 791 00:48:53,183 --> 00:48:55,060 Continuă să pleci acasă! 792 00:48:56,019 --> 00:48:57,395 O Doamne. 793 00:48:57,437 --> 00:48:59,314 Ce se întâmplă dacă cineva este dezactivat? 794 00:48:59,356 --> 00:49:01,149 -Ca, asta nu are niciun sens ... -Da, dar ... 795 00:49:01,191 --> 00:49:03,068 -Ce naiba e aia? 796 00:49:03,109 --> 00:49:04,778 -Ce naiba? -Este Michael. 797 00:49:09,366 --> 00:49:11,659 La naiba cu rahatul ăsta! Conduce! 798 00:49:11,701 --> 00:49:13,161 Merge! Merge! 799 00:49:22,128 --> 00:49:23,755 Conduce dracului ... 800 00:49:25,507 --> 00:49:26,841 Dumnezeu! 801 00:49:28,718 --> 00:49:31,096 -Nu, whoa! Iisuse, Marion. -Marion, fii atent! 802 00:49:35,558 --> 00:49:37,143 -Marion, ușa este încuiată! -Nu vreau să mor aici! 803 00:49:37,185 --> 00:49:38,687 -Deblocați ușa! -Deblocați ușa! -Oh! 804 00:49:38,728 --> 00:49:40,605 -Haide! -Dă-mă de aici! -Mutare! El este în spatele tău! 805 00:49:40,647 --> 00:49:42,691 -Ușa este încuiată, Marion. -Mutare! 806 00:49:47,404 --> 00:49:48,530 Du-te, du-te! 807 00:49:48,571 --> 00:49:49,364 Vanessa, du-te! 808 00:49:49,406 --> 00:49:51,282 Ieși din nenorocita de mașină! 809 00:49:51,324 --> 00:49:54,077 -Te iubesc iubito! 810 00:49:54,119 --> 00:49:56,454 Nu! 811 00:49:56,496 --> 00:49:58,540 -Dă-i drumul! 812 00:49:59,582 --> 00:50:02,168 -Bine, hai. Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm. -Oh Doamne. 813 00:50:03,753 --> 00:50:06,214 MARION Nu. 814 00:50:06,256 --> 00:50:07,757 Împușcă-l! Trage-l, Marion! 815 00:50:07,799 --> 00:50:09,217 Hei, Michael. 816 00:50:09,259 --> 00:50:11,553 Aceasta este pentru Dr. Loomis. 817 00:50:19,060 --> 00:50:21,187 -Oh Doamne. Nu! -Marion! 818 00:50:30,613 --> 00:50:32,949 Haide. A muri. 819 00:50:32,991 --> 00:50:35,744 Aceia, aceia, aceia! 820 00:53:27,916 --> 00:53:30,418 -Mama. Oh Doamne. Nu așteptați. 821 00:53:30,460 --> 00:53:33,088 Oprește-te, oprește-te, te rog. Ia-o ușurel. Ia-o ușurel. 822 00:53:33,129 --> 00:53:34,631 -Sunt bine. -Nu esti bine. 823 00:53:34,673 --> 00:53:37,467 Ai avut un cuțit în nenorocitul tău de stomac. 824 00:53:37,509 --> 00:53:39,803 Este o hârtie tăiată. 825 00:53:39,844 --> 00:53:41,763 Unde este Allyson? 826 00:53:42,889 --> 00:53:45,350 Trebuia să fie aici, cu tine. 827 00:53:45,392 --> 00:53:47,268 -Nu ai văzut-o? -Nah ... 828 00:53:47,310 --> 00:53:49,813 Sunt atât de ciudat cu medicamentele pentru durere, băiete. 829 00:53:49,854 --> 00:53:52,315 Nu, nu. 830 00:53:55,235 --> 00:53:56,820 Este totul în regulă? 831 00:53:58,780 --> 00:54:00,699 Probabil că avea nevoie doar de aer proaspăt. 832 00:54:03,076 --> 00:54:06,830 Doamne, ți-au lăsat cămașa sângeroasă doar așezată aici? 833 00:54:09,165 --> 00:54:11,042 Karen. 834 00:54:12,085 --> 00:54:14,337 Karen. 835 00:54:15,338 --> 00:54:17,507 Michael a plecat. 836 00:54:18,341 --> 00:54:20,010 L-am prins. 837 00:54:20,051 --> 00:54:21,803 Asta e corect. L-am prins. 838 00:54:21,845 --> 00:54:25,598 L-am ars la naiba. 839 00:54:25,640 --> 00:54:27,934 -Scuzati-ne. 840 00:54:27,976 --> 00:54:30,186 Pardon. 841 00:54:30,228 --> 00:54:31,771 -Uh, aici. -Sincer? 842 00:54:31,813 --> 00:54:33,982 - Du-te puțin mai înapoi. -- Bine. Bine. 843 00:54:34,024 --> 00:54:35,316 -Ai luat foaia de extragere? -Da. 844 00:54:35,358 --> 00:54:36,651 Unu doi... 845 00:54:36,693 --> 00:54:38,236 -Acolo te duci. 846 00:54:38,278 --> 00:54:39,696 Bine. 847 00:54:41,239 --> 00:54:43,033 L-ai cunoscut pe tata? 848 00:54:43,074 --> 00:54:45,368 Da, l-am cunoscut pe Ray. 849 00:54:45,410 --> 00:54:48,329 Îmi venea peyote. 850 00:54:48,371 --> 00:54:52,542 Îmi amintesc când am fost pe lacul Cherokee în canoe 851 00:54:52,584 --> 00:54:55,003 cu un șaman din Little Rock. 852 00:54:55,045 --> 00:54:58,923 Tatăl tău s-a speriat 853 00:54:58,965 --> 00:55:00,759 prin propria sa reflectare. 854 00:55:00,800 --> 00:55:03,303 Și-a scos pantalonii și a sărit înăuntru. 855 00:55:05,096 --> 00:55:07,515 Am încetat să mai fac droguri cu el, 856 00:55:07,557 --> 00:55:10,393 dar îmi va fi dor de el. 857 00:55:10,435 --> 00:55:12,228 -- Tata. -- Ce? E adevărat. 858 00:55:12,270 --> 00:55:14,314 Nu Nu NU. Tată, uite, chiar acolo. 859 00:55:14,356 --> 00:55:16,608 Vezi asta? Acesta este Tommy. 860 00:55:16,649 --> 00:55:19,069 - Da. - Al cui e mașina? 861 00:55:19,110 --> 00:55:21,404 Al lui Lindsey. Rahat. 862 00:55:25,075 --> 00:55:26,534 Mașina lui Lindsey. 863 00:55:26,576 --> 00:55:28,453 Este acoperit de sânge. Nu există corpuri. 864 00:55:28,495 --> 00:55:30,413 Este Michael. 865 00:55:30,455 --> 00:55:32,248 El este aici. 866 00:55:32,290 --> 00:55:34,584 Haide, am nevoie de voi. Haide. 867 00:55:34,626 --> 00:55:35,794 Fii atent acum, bine? 868 00:55:35,835 --> 00:55:37,212 Ține capul sus, cu ochii deschiși. 869 00:55:37,253 --> 00:55:38,880 Bine. Sa mergem sa mergem. 870 00:55:39,631 --> 00:55:41,383 Lindsey! 871 00:55:41,424 --> 00:55:43,593 -- Bine. - Fii sigur, bine? 872 00:55:43,635 --> 00:55:45,428 Și tu. Lindsey! 873 00:55:45,470 --> 00:55:47,555 Lindsey! 874 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 Lindsey! 875 00:55:51,434 --> 00:55:53,436 - Marion! - Marion! 876 00:55:57,357 --> 00:55:59,192 Aveți grijă, bine? 877 00:55:59,234 --> 00:56:00,902 Țineți capul sus. 878 00:56:02,404 --> 00:56:04,614 Oh, rahat, Tommy. 879 00:56:08,284 --> 00:56:10,453 A dracu. 880 00:56:15,458 --> 00:56:17,168 Oh Doamne. 881 00:56:33,143 --> 00:56:34,686 La dracu. 882 00:56:34,728 --> 00:56:36,604 Tată, tată. Ce e acolo? 883 00:56:36,646 --> 00:56:38,857 Am găsit ceva. 884 00:56:39,983 --> 00:56:41,776 Oh Doamne. 885 00:56:44,487 --> 00:56:47,115 Oh, îmi pare rău. 886 00:56:47,157 --> 00:56:49,617 -Asta e Marion, Lonnie. -A făcut asta. 887 00:56:49,659 --> 00:56:52,620 Oh, Doamne, Marion. 888 00:56:52,662 --> 00:56:55,248 Tommy, ce dracu? 889 00:56:55,290 --> 00:56:58,001 O să te prind. 890 00:56:58,043 --> 00:57:00,503 Vino să-l iei, omule. 891 00:57:07,135 --> 00:57:08,511 Aici. 892 00:57:08,553 --> 00:57:10,764 E aici. 893 00:57:10,805 --> 00:57:13,350 LINDSEY I-am văzut fața. 894 00:57:13,391 --> 00:57:14,559 Am văzut totul. 895 00:57:14,601 --> 00:57:15,810 E încă acolo. 896 00:57:15,852 --> 00:57:17,395 -E norocoasă să trăiască. -L-am văzut. 897 00:57:17,437 --> 00:57:18,646 I-ai văzut fața? 898 00:57:18,688 --> 00:57:20,815 Este încă acolo, Tommy. 899 00:57:20,857 --> 00:57:22,817 Vei fi bine, Lindsey. 900 00:57:22,859 --> 00:57:24,361 Vei fi în regulă. 901 00:57:24,402 --> 00:57:26,988 E încă acolo. 902 00:57:30,158 --> 00:57:32,035 Sincer. 903 00:57:34,329 --> 00:57:36,289 Frank, ești treaz? 904 00:57:43,713 --> 00:57:46,549 Îți amintești noaptea aceea? 905 00:57:46,591 --> 00:57:48,885 La bar? 906 00:57:50,095 --> 00:57:52,389 Știi, nu am spus niciodată nimic, 907 00:57:52,430 --> 00:57:54,766 Pentru că nu aș putea fi sigur. 908 00:57:57,602 --> 00:57:59,938 Eram atât de încurcat. 909 00:58:07,070 --> 00:58:09,030 Dar tu m-ai ajutat. 910 00:58:13,076 --> 00:58:14,911 Mereu mi-a plăcut de tine. 911 00:58:17,997 --> 00:58:20,875 -Ești nebun. 912 00:58:20,917 --> 00:58:22,877 La dracu. 913 00:58:26,047 --> 00:58:27,590 Salut. 914 00:58:28,425 --> 00:58:30,593 Salut. 915 00:58:32,387 --> 00:58:34,305 Îmi amintesc noaptea aceea. 916 00:58:34,347 --> 00:58:36,141 Da. 917 00:58:37,767 --> 00:58:39,561 Te-am sarutat. 918 00:58:39,602 --> 00:58:41,563 Da. 919 00:58:41,604 --> 00:58:43,440 Amintesc. 920 00:58:43,481 --> 00:58:45,734 M-ai ținut de mână. 921 00:58:47,110 --> 00:58:48,903 Asta a fost. 922 00:58:48,945 --> 00:58:51,823 Acum, speram mai mult. 923 00:58:53,366 --> 00:58:56,453 Dar știam că ești dulce pentru ... 924 00:58:58,580 --> 00:59:00,832 Sunt Tramer. 925 00:59:06,004 --> 00:59:07,380 Sincer. 926 00:59:10,383 --> 00:59:12,218 L-am prins. 927 00:59:13,261 --> 00:59:15,805 L-am ucis pe Michael. 928 00:59:16,598 --> 00:59:18,391 Voi ... 929 00:59:21,186 --> 00:59:23,146 Ei bine, este timpul. 930 00:59:23,188 --> 00:59:24,939 Oh. 931 00:59:24,981 --> 00:59:27,567 -Au. Nu mă face să râd. 932 00:59:27,609 --> 00:59:30,028 Oh bine. Esti treaz. 933 00:59:31,863 --> 00:59:33,698 Acum, pe o scară de la unu la zece, 934 00:59:33,740 --> 00:59:36,493 care este nivelul tău de durere, cu zece fiind cel mai rău? 935 00:59:36,534 --> 00:59:37,994 Numărul 11. 936 00:59:38,870 --> 00:59:40,538 Acest lucru va face ca durerea să dispară. 937 00:59:42,999 --> 00:59:44,292 Laurie. 938 00:59:44,334 --> 00:59:47,087 Asistentă, îmi faci o favoare? 939 00:59:47,879 --> 00:59:49,631 Ajută-l pe prietenul meu aici. 940 00:59:49,673 --> 00:59:52,217 Fă-o dublă. 941 00:59:52,258 --> 00:59:54,719 Ai rezistat monstrului acela. 942 00:59:54,761 --> 00:59:56,763 Am încercat, Tommy. 943 00:59:56,805 --> 00:59:58,807 Știi, când eram copii, 944 00:59:58,848 --> 01:00:00,809 obișnuiam să îndrăznim cu toții 945 01:00:00,850 --> 01:00:02,811 să se strecoare în vechea casă Myers. 946 01:00:04,354 --> 01:00:07,649 Lonnie a fost singurul suficient de curajos pentru a o face. 947 01:00:07,691 --> 01:00:09,442 Am mintit. 948 01:00:10,527 --> 01:00:13,321 Nu am ajuns niciodată înăuntru. 949 01:00:13,363 --> 01:00:15,407 Când l-au arestat pe Michael în noaptea aceea, 950 01:00:15,448 --> 01:00:18,076 Îi spuneam soției că fiica mea a fost ucisă, 951 01:00:18,118 --> 01:00:21,079 așa că nu am fost acolo să-i pun un glonț în creier, 952 01:00:21,121 --> 01:00:23,164 precum ar trebui să avem. Nu este momentul pentru prudență. 953 01:00:23,206 --> 01:00:25,500 Cum ar trebui să știu dacă fratele meu este în viață sau nu? 954 01:00:25,542 --> 01:00:27,752 -Nu știu. -Astept aici de peste o ora. 955 01:00:27,794 --> 01:00:29,713 Cine naiba se ocupă aici? 956 01:00:29,754 --> 01:00:31,256 Numai personal medical și de securitate autorizat. 957 01:00:31,297 --> 01:00:33,008 Nu există suficient ajutor medical sau de securitate. 958 01:00:33,049 --> 01:00:34,509 -O să omoare pe toată lumea! -Trebuie să te relaxezi. 959 01:00:34,551 --> 01:00:36,094 Am solicitat ofițeri de rezervă și personal medical 960 01:00:36,136 --> 01:00:37,595 de la Russellville și județul Eaton pentru sprijin, 961 01:00:37,637 --> 01:00:38,930 dar nici o confirmare. 962 01:00:38,972 --> 01:00:40,849 Nu putem face față acestui scop o scenă a crimei. 963 01:00:40,890 --> 01:00:42,892 Fiul meu. Fiul meu Oscar, e aici? 964 01:00:42,934 --> 01:00:44,060 Uh, am primit un telefon. 965 01:00:44,102 --> 01:00:45,770 Sunt mama lui. El este viu? 966 01:00:45,812 --> 01:00:47,147 Habar n-am, dar extinderea triajului tocmai s-a deschis. 967 01:00:47,188 --> 01:00:48,648 O să te fac să te autentifici chiar aici. 968 01:00:48,690 --> 01:00:50,025 Se scrie BERLUCCHI. 969 01:00:50,066 --> 01:00:51,443 Goliți holul, vă rog. 970 01:00:51,484 --> 01:00:52,485 Cineva ajuta! 971 01:00:52,527 --> 01:00:53,862 Vă rog, de urgență. 972 01:00:53,903 --> 01:00:55,030 Du-o la urgență, te rog. 973 01:00:55,071 --> 01:00:56,614 Vei fi în regulă, Linds. 974 01:00:56,656 --> 01:00:57,907 Este încă acolo, Tommy. 975 01:00:57,949 --> 01:00:59,659 -Atenție. -Karen. 976 01:00:59,701 --> 01:01:01,411 Ce mai faci? Cum e mama ta? 977 01:01:01,453 --> 01:01:02,954 -Cum e Laurie? E bine? -Unde este fiica mea? 978 01:01:02,996 --> 01:01:04,372 E în regulă. Ea e bine. 979 01:01:04,414 --> 01:01:05,457 E cu Lonnie și Cameron. 980 01:01:05,498 --> 01:01:06,666 Nu, nu, dar vine aici. 981 01:01:06,708 --> 01:01:07,959 Nu ar trebui să fie cu ei. 982 01:01:08,001 --> 01:01:09,919 Vine aici? De unde stii ca? 983 01:01:09,961 --> 01:01:12,797 Bine, asigură un perimetru. Spitalul este închis. 984 01:01:12,839 --> 01:01:15,383 -Bine, ascultați, oameni buni. Asculta! - 985 01:01:15,425 --> 01:01:16,885 Oameni buni, vă rog. 986 01:01:16,926 --> 01:01:18,553 - Boogeyman este în libertate. 987 01:01:18,595 --> 01:01:21,389 Nu are de ales decât să iasă. 988 01:01:21,431 --> 01:01:23,224 El este un prădător de vârf. 989 01:01:23,266 --> 01:01:25,560 Când va ieși la suprafață, nu va exista nicio pauză. 990 01:01:25,602 --> 01:01:27,062 Nu va exista empatie. 991 01:01:27,103 --> 01:01:29,731 Aceasta se încheie când Michael este mort! 992 01:01:29,773 --> 01:01:31,941 Michael Myers va fi executat în această seară, 993 01:01:31,983 --> 01:01:34,986 și nu va merge fără martor! 994 01:01:35,028 --> 01:01:38,323 Avem nevoie de voi toți. 995 01:01:38,365 --> 01:01:40,784 -Răul moare în seara asta! 996 01:01:40,825 --> 01:01:41,826 Răul moare în seara asta! 997 01:01:41,868 --> 01:01:43,745 Bine, toată lumea, liniștește-te. 998 01:01:43,787 --> 01:01:44,871 Departamentul șerifului are asta ... 999 01:01:44,913 --> 01:01:45,997 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1000 01:01:46,039 --> 01:01:47,332 Șerif, nu ne vom liniști. 1001 01:01:47,374 --> 01:01:49,000 Am urmărit că departamentul tău eșuează ... 1002 01:01:49,042 --> 01:01:50,669 -esuiezi diseara! -Tommy are dreptate! 1003 01:01:50,710 --> 01:01:51,961 Acesta este Haddonfield. 1004 01:01:52,003 --> 01:01:53,922 Acesta este orașul nostru. 1005 01:01:53,963 --> 01:01:56,841 Mi-a ucis fiica acum 40 de ani 1006 01:01:56,883 --> 01:01:58,843 și i-a profanat trupul. 1007 01:01:58,885 --> 01:02:00,095 Răul moare în seara asta. 1008 01:02:00,136 --> 01:02:01,596 La naiba, Brackett! 1009 01:02:01,638 --> 01:02:03,765 Eu sunt legea, nu tu. 1010 01:02:03,807 --> 01:02:05,934 -La dracu, Barker. -Jonesy, treci acolo! 1011 01:02:05,975 --> 01:02:07,185 -Robin, am nevoie de tine acolo sus. 1012 01:02:07,227 --> 01:02:08,853 Am nevoie de tine aici. Voi doi... 1013 01:02:08,895 --> 01:02:10,230 -Laurie! 1014 01:02:10,271 --> 01:02:11,815 -Mami, nu poți intra acolo! -Mami? 1015 01:02:11,856 --> 01:02:13,525 -Mami, nu poți intra acolo! -Laurie. Laurie. 1016 01:02:13,566 --> 01:02:15,110 -Mami! -Mami. 1017 01:02:15,151 --> 01:02:17,070 -Laurie. L-a ucis pe Marion. -Mami. 1018 01:02:17,112 --> 01:02:19,698 -Și a atacat-o și pe Lindsey. -Ce? Karen. 1019 01:02:19,739 --> 01:02:21,866 Nu știam sigur. Nu știam ce să-ți spun. 1020 01:02:21,908 --> 01:02:24,327 Mamă, vreau doar să fii în regulă. 1021 01:02:24,369 --> 01:02:26,329 Ascultă, vreau doar să știi, când va ajunge aici, 1022 01:02:26,371 --> 01:02:29,290 O să-l omor nenorocit, pentru că acum 40 de ani, 1023 01:02:29,332 --> 01:02:31,793 -când eram copil, m-ai protejat. -Da. 1024 01:02:31,835 --> 01:02:34,254 Deci, în seara asta, te voi proteja. Bine? 1025 01:02:34,295 --> 01:02:36,631 Asistent medical. Știi, te apreciez, 1026 01:02:36,673 --> 01:02:38,675 dar ai putea ieși, te rog? 1027 01:02:38,717 --> 01:02:40,593 Ca, ieși acum! 1028 01:02:41,761 --> 01:02:42,971 L-am avut. 1029 01:02:43,013 --> 01:02:44,472 Cum a scăpat? 1030 01:02:44,514 --> 01:02:45,974 Nu știu. Nu știu. 1031 01:02:46,016 --> 01:02:47,642 Ce facem? Nu avem sprijinul poliției. 1032 01:02:47,684 --> 01:02:49,310 Luptăm. 1033 01:02:49,352 --> 01:02:50,562 Ne luptăm mereu. 1034 01:02:50,603 --> 01:02:53,231 -Merge! Găsește-l, Tommy! -Da. Eu voi. Eu voi. 1035 01:02:53,273 --> 01:02:55,191 -Eu ... Nu. -Mamă, nu. Nu. 1036 01:02:55,233 --> 01:02:56,735 Am nevoie să mă asculți. 1037 01:02:56,776 --> 01:02:58,445 Trebuie să mă asculți chiar acum, bine? 1038 01:02:58,486 --> 01:03:01,865 Bine, o viață de pregătire și pentru ce? 1039 01:03:01,906 --> 01:03:03,742 Ray este mort. 1040 01:03:03,783 --> 01:03:05,326 Atâția oameni sunt morți. 1041 01:03:05,368 --> 01:03:06,828 Nu suntem echipați. 1042 01:03:06,870 --> 01:03:09,664 Allyson a fugit cu Lonnie Elam nebun. 1043 01:03:09,706 --> 01:03:11,833 Oamenii își pierd mințile. 1044 01:03:11,875 --> 01:03:14,419 Există autorități care sunt instruite 1045 01:03:14,461 --> 01:03:17,422 să se ocupe exact de acest gen de ... asta ... 1046 01:03:17,464 --> 01:03:19,966 Există un sistem. 1047 01:03:20,800 --> 01:03:23,178 Ei bine, sistemul a eșuat. 1048 01:03:23,219 --> 01:03:25,096 Acum, scapă dracului din calea mea. 1049 01:03:25,138 --> 01:03:27,015 - Nu. Nu Nu NU NU NU. Fugi. 1050 01:03:27,057 --> 01:03:28,183 -Ce faci? -Karen, nu! 1051 01:03:28,224 --> 01:03:29,225 -Opreste-te chiar acum! -Fugi! 1052 01:03:29,267 --> 01:03:30,810 Nu te voi lăsa să faci asta. 1053 01:03:30,852 --> 01:03:32,187 -Nu. Mama. -Ieși din calea mea. 1054 01:03:32,228 --> 01:03:34,064 -Mutare! -Mamă, te rog, ce faci? 1055 01:03:36,274 --> 01:03:38,693 Știi chiar ce este asta? 1056 01:03:40,695 --> 01:03:42,572 Face durerea să dispară. 1057 01:03:48,953 --> 01:03:50,538 Lasă-l să vină după mine. 1058 01:03:50,580 --> 01:03:51,748 Nu. 1059 01:03:51,790 --> 01:03:54,042 Lasă-l să-mi ia capul ca și eu pe al lui. 1060 01:03:54,084 --> 01:03:56,795 -Nu. -Poate că singurul mod în care poate muri 1061 01:03:56,836 --> 01:03:57,962 este și dacă mor. 1062 01:03:58,004 --> 01:04:00,715 -Nu. -Karen, tu și Allyson 1063 01:04:00,757 --> 01:04:02,425 nu ar trebui să continue să alerge 1064 01:04:02,467 --> 01:04:06,137 din cauza întunericului pe care l-am creat, dragă. 1065 01:04:06,179 --> 01:04:08,723 Deci trebuie doar să mă lași să plec. 1066 01:04:08,765 --> 01:04:10,809 -Karen, mișcă-te! -Mamă, oprește-te. Oprește-te, mamă. 1067 01:04:10,850 --> 01:04:13,186 Asculta. Mama. 1068 01:04:15,563 --> 01:04:18,233 Stop. 1069 01:04:18,274 --> 01:04:21,486 Nu voi lăsa să ți se întâmple nimic. 1070 01:04:23,780 --> 01:04:25,824 Vrem să ne căsătorim. 1071 01:04:25,865 --> 01:04:27,992 Unu... 1072 01:04:28,034 --> 01:04:31,121 Uh, presupun, uh, imediat. 1073 01:04:31,162 --> 01:04:32,914 Imediat, da. Imediat. 1074 01:04:32,956 --> 01:04:36,084 Dansul bătătorit este modul în care comunică albinele. 1075 01:04:36,126 --> 01:04:38,086 Ei împărtășesc informațiile unde este floarea 1076 01:04:38,128 --> 01:04:39,921 cu restul coloniei. 1077 01:04:39,963 --> 01:04:43,967 Ei comunică locația precisă 1078 01:04:44,009 --> 01:04:45,427 scuturându-le fundurile. 1079 01:04:45,468 --> 01:04:47,512 Ce este în acea miere? 1080 01:04:47,554 --> 01:04:49,889 FEMEIE Hei, mamă, vrea să vorbească cu tine. 1081 01:04:49,931 --> 01:04:53,018 Bună mamă. Seymour Moskowitz. 1082 01:04:53,059 --> 01:04:54,894 Dreapta. Evreiască. 1083 01:04:54,936 --> 01:04:58,440 Mama a ținut albine înainte de a muri. 1084 01:05:00,734 --> 01:05:02,736 Îmi pare rău. 1085 01:05:02,777 --> 01:05:04,446 Imi pare rau, draga. 1086 01:05:08,992 --> 01:05:11,619 Și acum sunt la ușa din spate. 1087 01:05:11,661 --> 01:05:14,789 Halloween-ul s-a terminat, copii! 1088 01:05:20,503 --> 01:05:22,547 O sa ma descurc. 1089 01:05:32,557 --> 01:05:33,975 Dă-i drumul! 1090 01:05:39,397 --> 01:05:42,150 Ei bine, acum sunt la ușa din față. 1091 01:05:49,157 --> 01:05:51,659 Hai să speriem rahatul acestor copii. 1092 01:06:03,338 --> 01:06:05,382 Ioan. 1093 01:06:06,466 --> 01:06:09,010 Nu știi a cui a fost casa asta? 1094 01:06:09,052 --> 01:06:10,679 Huh? 1095 01:06:10,720 --> 01:06:12,764 Dragă, nu face nimic prost. 1096 01:06:12,806 --> 01:06:14,599 Nu vrem să fim dați în judecată. 1097 01:06:16,351 --> 01:06:18,728 Pun pariu că acele cățele sunt în tufișuri. 1098 01:06:20,188 --> 01:06:22,732 Ai blocat ușa din spate? 1099 01:06:22,774 --> 01:06:24,442 Uh ... 1100 01:06:24,484 --> 01:06:25,735 Voi verifica. 1101 01:06:27,737 --> 01:06:30,448 Data viitoare, vin cu o furcă. 1102 01:06:45,755 --> 01:06:47,340 Big John? 1103 01:06:48,091 --> 01:06:49,718 Big John? 1104 01:06:53,930 --> 01:06:55,765 Da, micul John? 1105 01:06:57,392 --> 01:07:00,020 Cineva este în casa noastră. 1106 01:07:00,061 --> 01:07:02,772 Și nu este un copil. 1107 01:07:08,445 --> 01:07:10,780 La naiba cu asta. 1108 01:07:23,877 --> 01:07:26,296 Am acest cuțit. 1109 01:07:31,134 --> 01:07:33,428 Am acest cuțit. 1110 01:07:45,231 --> 01:07:47,025 -La dracu, omule. 1111 01:07:47,067 --> 01:07:49,194 Dispari din fata mea. 1112 01:07:49,235 --> 01:07:50,987 Lonnie, unde ești? 1113 01:07:51,029 --> 01:07:52,781 Sunt la spital chiar acum. 1114 01:07:52,822 --> 01:07:54,574 Da, am adus-o la urgență 1115 01:07:56,159 --> 01:07:58,328 Acela este el? 1116 01:07:59,537 --> 01:08:01,623 L-am văzut pe tipul acela la televizor. 1117 01:08:01,664 --> 01:08:03,708 Înapoi, înapoi, înapoi. 1118 01:08:11,341 --> 01:08:13,009 Știi ce vreau să spun? 1119 01:08:14,761 --> 01:08:16,471 Nu am niciun răspuns pentru tine. 1120 01:08:17,472 --> 01:08:19,516 Ajuta-ma. 1121 01:08:20,850 --> 01:08:22,227 Ajuta-ma! 1122 01:08:27,273 --> 01:08:28,525 Tommy, ce se întâmplă? 1123 01:08:28,566 --> 01:08:30,110 -Nu știu. -Cine e? 1124 01:08:30,151 --> 01:08:31,486 Unu... 1125 01:08:31,528 --> 01:08:33,780 -Ajuta-ma! -Cine e? Este Michael? 1126 01:08:33,822 --> 01:08:35,740 -Este el? -Nu știu. -Este Michael. 1127 01:08:35,782 --> 01:08:36,991 Michael este aici. 1128 01:08:37,033 --> 01:08:38,159 Nu poartă masca! 1129 01:08:38,201 --> 01:08:40,245 -Este Michael. -Michael! 1130 01:08:40,286 --> 01:08:42,831 Michael! Stop! 1131 01:08:44,916 --> 01:08:46,167 Stop! 1132 01:08:46,209 --> 01:08:47,377 Mamă, mamă, nu te apropii de el. 1133 01:08:47,419 --> 01:08:48,920 -Voi pleca. -Nu nu ești. 1134 01:08:48,962 --> 01:08:50,213 Blochează ușa! 1135 01:08:50,255 --> 01:08:52,382 Nu-l lăsa să plece! 1136 01:08:52,424 --> 01:08:54,718 -El scapă. -Mami, ia-l! 1137 01:08:54,759 --> 01:08:56,344 Scuzati-ma. 1138 01:08:56,386 --> 01:08:59,347 -Răul moare în seara asta! 1139 01:08:59,389 --> 01:09:00,724 -Răul moare în seara asta! -Haide! 1140 01:09:00,765 --> 01:09:04,853 Răul moare în seara asta! Răul moare în seara asta! 1141 01:09:04,894 --> 01:09:07,480 Răul moare în seara asta! 1142 01:09:07,522 --> 01:09:10,400 Răul moare în seara asta! Răul moare în seara asta! 1143 01:09:10,442 --> 01:09:12,485 Răul moare în seara asta! 1144 01:09:12,527 --> 01:09:16,823 Răul moare în seara asta! Răul moare în seara asta! 1145 01:09:19,617 --> 01:09:21,536 Micul John? 1146 01:09:22,287 --> 01:09:23,830 Big John. 1147 01:09:23,872 --> 01:09:25,373 Da. 1148 01:09:38,053 --> 01:09:40,055 Micul John? 1149 01:09:40,096 --> 01:09:41,806 Big John. 1150 01:09:56,279 --> 01:09:59,616 Micul Ioan, studiul e clar. 1151 01:10:54,879 --> 01:10:56,840 Big John! 1152 01:11:14,024 --> 01:11:16,026 Big John. 1153 01:11:16,067 --> 01:11:17,318 Nu. 1154 01:11:17,360 --> 01:11:19,779 Big John. 1155 01:11:25,827 --> 01:11:27,537 Michael. 1156 01:11:31,958 --> 01:11:34,502 You've come home. 1157 01:11:42,302 --> 01:11:44,262 No! 1158 01:11:54,773 --> 01:11:56,941 No, no, no, that's not... 1159 01:11:56,983 --> 01:11:59,652 -That's not him. It's not him! -It's not him? It's not him! 1160 01:11:59,694 --> 01:12:01,363 -That's not Michael! -It's not him! 1161 01:12:01,404 --> 01:12:03,531 -It's not him! It's not him! -Get him! 1162 01:12:03,573 --> 01:12:04,574 It's not him! 1163 01:12:04,616 --> 01:12:07,035 You fucking sheep, it's not him! 1164 01:12:07,077 --> 01:12:09,788 -It's not him! It's not him! -Get out of the way! 1165 01:12:14,376 --> 01:12:16,378 Mom, Mom, Mom! 1166 01:12:16,419 --> 01:12:17,420 Mom. Mom. 1167 01:12:17,462 --> 01:12:19,339 -Mom. Mom! 1168 01:12:19,381 --> 01:12:20,882 I got to get you out of here. 1169 01:12:20,924 --> 01:12:22,050 Tommy! 1170 01:12:22,092 --> 01:12:24,427 Get back here! 1171 01:12:24,469 --> 01:12:27,389 Help! Help! 1172 01:12:27,430 --> 01:12:30,058 Somebody help me! 1173 01:12:32,769 --> 01:12:34,437 -Mom! Okay. 1174 01:12:34,479 --> 01:12:36,731 Okay. Okay, be careful. 1175 01:12:38,191 --> 01:12:40,151 -I got it, Sheriff. -You're gonna be okay. 1176 01:12:40,193 --> 01:12:41,569 -- Come on. -- Get him! 1177 01:12:41,611 --> 01:12:42,946 -- It's not him. -- I know, Mom. 1178 01:12:42,987 --> 01:12:45,115 I got her. I got her. Go, go, go. 1179 01:12:45,156 --> 01:12:46,783 -It's... not him. -Your arm. 1180 01:12:46,825 --> 01:12:48,535 -All right, let's get her... -They're after the wrong guy. 1181 01:12:48,576 --> 01:12:50,537 -Let's get her into bed. -It's not him. It's not Michael. 1182 01:13:02,757 --> 01:13:04,926 -Get out of the way! 1183 01:13:04,968 --> 01:13:07,095 Okay, Mom. Come on. 1184 01:13:07,137 --> 01:13:08,596 -We got you. 1185 01:13:08,638 --> 01:13:10,015 All right, gentle. Careful. 1186 01:13:10,056 --> 01:13:12,100 -Careful. I can handle this. 1187 01:13:12,142 --> 01:13:14,185 Be careful of your head. 1188 01:13:14,227 --> 01:13:16,271 Okay. All right. 1189 01:13:16,312 --> 01:13:17,355 -Are you okay? -Yeah. 1190 01:13:17,397 --> 01:13:18,898 All right, look, stay here. 1191 01:13:18,940 --> 01:13:20,734 There's gonna be guards outside the door, all right? 1192 01:13:20,775 --> 01:13:22,444 -Be careful. -I'm gonna get a nurse to get you 1193 01:13:22,485 --> 01:13:23,820 -all hooked up again, okay? -You be careful. 1194 01:13:23,862 --> 01:13:25,780 Hospital staff sightings on the second floor. 1195 01:13:28,867 --> 01:13:31,119 Please stop! 1196 01:13:31,161 --> 01:13:33,663 Please! It's not Michael! 1197 01:13:33,705 --> 01:13:35,123 You don't know what he looks like! 1198 01:13:35,165 --> 01:13:37,167 We're in the stairwell. Move! 1199 01:13:37,208 --> 01:13:39,753 Watch it, asshole. Karen. 1200 01:13:39,794 --> 01:13:42,672 You okay? Here, move over to the side. 1201 01:13:43,590 --> 01:13:45,133 To the side with them. Careful, careful. 1202 01:13:45,175 --> 01:13:46,801 -He's up there! -Stop! It's not him! 1203 01:13:46,843 --> 01:13:49,012 -Get out of my way! -Tommy, stop! Chill out. 1204 01:13:49,054 --> 01:13:51,014 Get a grip, Tommy! 1205 01:13:51,056 --> 01:13:53,266 Get the fuck out of the way! 1206 01:13:53,308 --> 01:13:56,353 -Knock it off! 1207 01:13:58,855 --> 01:14:00,899 -Tommy! 1208 01:14:00,940 --> 01:14:02,650 We're gonna kill him! 1209 01:14:02,692 --> 01:14:04,152 CROWD Evil dies tonight! 1210 01:14:04,194 --> 01:14:07,155 -It's all happening. 1211 01:14:07,197 --> 01:14:09,866 Michael's masterpiece. 1212 01:14:09,908 --> 01:14:12,911 He created this chaos, but... 1213 01:14:12,952 --> 01:14:16,539 I'm the one that brought it all onto Haddonfield. 1214 01:14:16,581 --> 01:14:19,918 I could have made all this go away. 1215 01:14:21,002 --> 01:14:24,631 It was that night that you were attacked. 1216 01:14:24,673 --> 01:14:27,133 It's not your fault. 1217 01:14:27,175 --> 01:14:29,552 It's mine. 1218 01:14:33,848 --> 01:14:35,975 It was an accident. 1219 01:14:36,851 --> 01:14:40,105 I was lost in my own regret. 1220 01:14:40,146 --> 01:14:41,648 Did Michael kill again? 1221 01:14:41,690 --> 01:14:44,442 I saw the look 1222 01:14:44,484 --> 01:14:46,778 in Loomis's eyes. 1223 01:14:46,820 --> 01:14:50,198 All he wanted was more blood. 1224 01:14:51,449 --> 01:14:53,451 More death. 1225 01:14:53,493 --> 01:14:55,036 And I couldn't take it. 1226 01:14:55,078 --> 01:14:57,205 And then in that moment, all I could think was that 1227 01:14:57,247 --> 01:15:00,667 inside that monster, there was somebody's baby boy. 1228 01:15:02,085 --> 01:15:05,588 Purely and simply evil. 1229 01:15:05,630 --> 01:15:08,550 No! Don't! 1230 01:15:08,591 --> 01:15:11,803 I could have made all this go away. 1231 01:15:11,845 --> 01:15:15,181 It's not your fault. 1232 01:15:15,223 --> 01:15:17,434 It's mine. 1233 01:15:17,475 --> 01:15:19,769 But now I know... 1234 01:15:21,021 --> 01:15:25,650 ...there's nothing inside that man but pure evil. 1235 01:15:25,692 --> 01:15:27,777 It's not just Michael. 1236 01:15:27,819 --> 01:15:30,989 It's what he's done to this town, these people. 1237 01:15:32,115 --> 01:15:34,409 Decent people. 1238 01:15:34,451 --> 01:15:36,244 You're a good man, Frank. 1239 01:15:36,286 --> 01:15:37,829 You were doing your job. 1240 01:15:37,871 --> 01:15:40,749 But now it needs to die. 1241 01:15:40,790 --> 01:15:44,627 'Cause every time somebody's afraid, 1242 01:15:44,669 --> 01:15:47,088 the Boogeyman wins. 1243 01:15:47,130 --> 01:15:50,592 It needs to die. 1244 01:15:50,633 --> 01:15:54,846 And I'm the one that needs to kill it. 1245 01:16:22,749 --> 01:16:24,417 It's not you. 1246 01:16:24,459 --> 01:16:26,336 I know it's not you. 1247 01:16:28,463 --> 01:16:30,674 I'm not gonna hurt you. 1248 01:16:40,350 --> 01:16:42,352 I know you're scared. 1249 01:16:43,478 --> 01:16:45,355 They're scared, too. 1250 01:16:48,358 --> 01:16:50,985 I'm not gonna let them hurt you. 1251 01:17:09,379 --> 01:17:11,006 Okay. 1252 01:17:11,047 --> 01:17:13,842 -Okay. I know. I know. 1253 01:17:13,883 --> 01:17:16,594 I'm gonna help you. I'm gonna help you. 1254 01:17:16,636 --> 01:17:18,304 Okay, come on. Come on. 1255 01:17:20,390 --> 01:17:21,725 Let go of my hand. 1256 01:17:21,766 --> 01:17:23,018 That's good. 1257 01:17:23,059 --> 01:17:24,728 I'm gonna lock these doors. 1258 01:17:27,564 --> 01:17:28,690 Okay. 1259 01:17:28,732 --> 01:17:30,400 Okay. Lock this behind me. 1260 01:17:31,526 --> 01:17:33,069 They're coming. 1261 01:17:33,737 --> 01:17:35,196 They're coming. 1262 01:17:35,238 --> 01:17:37,490 -Come on! 1263 01:17:45,874 --> 01:17:47,959 I'm not gonna let them hurt you. 1264 01:17:51,338 --> 01:17:52,464 It's him. 1265 01:17:52,505 --> 01:17:54,758 Get him! Get him! 1266 01:18:23,495 --> 01:18:25,413 Evil dies tonight! 1267 01:18:25,455 --> 01:18:26,664 Evil dies tonight! 1268 01:18:26,706 --> 01:18:29,793 -Evil dies tonight! 1269 01:18:40,428 --> 01:18:42,347 Evil dies tonight! 1270 01:18:45,183 --> 01:18:49,854 Evil dies tonight! Evil dies tonight! 1271 01:18:52,148 --> 01:18:53,775 Stop them! 1272 01:18:53,817 --> 01:18:55,568 It's not him? 1273 01:19:35,900 --> 01:19:38,528 -Move! -Evil dies tonight! 1274 01:19:38,570 --> 01:19:40,321 Evil dies tonight! 1275 01:19:42,741 --> 01:19:44,367 -- Oh, my God. -- He's dead. 1276 01:19:46,536 --> 01:19:48,329 -Oh, my God. -Yeah. 1277 01:19:48,371 --> 01:19:50,331 Evil dies tonight! 1278 01:19:58,840 --> 01:20:01,509 Leigh! Leigh! 1279 01:20:01,551 --> 01:20:03,762 No. It's not him. 1280 01:20:03,803 --> 01:20:06,014 It's not him, Tommy. 1281 01:20:07,015 --> 01:20:09,517 He's always worn a mask. How do we know it's not him? 1282 01:20:09,559 --> 01:20:11,019 How do we know, Leigh? 1283 01:20:18,360 --> 01:20:22,238 Now he's turning us into monsters. 1284 01:20:50,100 --> 01:20:52,310 I swear I was just trying to do the right thing. 1285 01:20:53,311 --> 01:20:54,688 Look at me. 1286 01:20:58,608 --> 01:21:01,569 What I'm thinking is the killer was choking him, 1287 01:21:01,611 --> 01:21:03,738 Pete went for his gun. 1288 01:21:03,780 --> 01:21:06,700 As he pulled it up, it went off. 1289 01:21:08,910 --> 01:21:11,037 Give me your gun. 1290 01:21:11,871 --> 01:21:13,206 Don't look at it. 1291 01:21:13,248 --> 01:21:16,001 Just be cool and give me your gun. 1292 01:21:16,042 --> 01:21:18,086 Take this. 1293 01:21:18,128 --> 01:21:19,921 It was an accident. 1294 01:21:19,963 --> 01:21:21,589 He shot himself. 1295 01:21:21,631 --> 01:21:23,299 Got it? 1296 01:21:24,134 --> 01:21:25,427 Just because your intentions are good 1297 01:21:25,468 --> 01:21:27,637 doesn't mean things always work out. 1298 01:21:30,515 --> 01:21:32,100 I stood in the way. 1299 01:21:32,142 --> 01:21:34,102 It was me. 1300 01:21:34,144 --> 01:21:36,604 -It wasn't him. -Let me find him, then. 1301 01:21:36,646 --> 01:21:38,106 He's after me. 1302 01:21:38,148 --> 01:21:39,899 No, he's not. 1303 01:21:39,941 --> 01:21:41,443 Frank. 1304 01:21:41,484 --> 01:21:44,237 -He's not. 1305 01:21:44,279 --> 01:21:46,614 It was the doctor that took him to your house tonight. 1306 01:21:46,656 --> 01:21:47,991 It wasn't Michael. 1307 01:21:48,033 --> 01:21:50,326 It's not about you. 1308 01:21:51,411 --> 01:21:53,121 -Doctor, get back in the car! -No! 1309 01:21:53,163 --> 01:21:55,290 I'm still gonna blow this motherfucker's brains out. 1310 01:21:56,624 --> 01:21:58,668 Mom! Mom! 1311 01:21:59,753 --> 01:22:00,920 Help! 1312 01:22:02,297 --> 01:22:05,133 He's a six-year-old boy with the strength of a man 1313 01:22:05,175 --> 01:22:06,885 and the mind of an animal. 1314 01:22:06,926 --> 01:22:09,054 I know. I've seen his face. 1315 01:22:09,095 --> 01:22:12,307 I looked in his eyes when I took off his mask. 1316 01:22:12,349 --> 01:22:14,642 Did you know that when he was a little boy 1317 01:22:14,684 --> 01:22:17,937 he used to stand in his sister's bedroom and... 1318 01:22:17,979 --> 01:22:20,148 stare out the window? 1319 01:22:20,190 --> 01:22:22,275 My partner died 1320 01:22:22,317 --> 01:22:24,903 the night he stood on that same spot. 1321 01:22:24,944 --> 01:22:27,113 But for an instant, 1322 01:22:27,155 --> 01:22:30,367 before his death, he knew. 1323 01:22:30,408 --> 01:22:33,161 Maybe he wasn't looking out. 1324 01:22:34,579 --> 01:22:36,623 Maybe he was looking in. 1325 01:22:38,208 --> 01:22:39,959 At his reflection. 1326 01:22:40,001 --> 01:22:41,795 At himself. 1327 01:22:42,712 --> 01:22:46,383 Who knows what makes him kill, what motivates him? 1328 01:22:46,424 --> 01:22:51,721 But in his heart, it always seemed to me 1329 01:22:51,763 --> 01:22:54,641 he wants one thing. 1330 01:22:54,683 --> 01:22:57,268 He's going home. 1331 01:22:57,310 --> 01:22:59,312 -He went from Laurie's compound... -Mm-hmm. 1332 01:22:59,354 --> 01:23:01,189 ...the victims in her neighborhood, 1333 01:23:01,231 --> 01:23:02,899 to the park, okay? 1334 01:23:02,941 --> 01:23:05,902 If you track those locations, that's a straight line, 1335 01:23:05,944 --> 01:23:08,029 basically an arrow pointing straight 1336 01:23:08,071 --> 01:23:11,449 to Lampkin Lane, Michael's childhood home. 1337 01:23:11,491 --> 01:23:15,412 I came face-to-face with this asshole when I was a kid. 1338 01:23:15,453 --> 01:23:19,582 He creeps, he kills, he goes home. 1339 01:23:23,086 --> 01:23:25,714 Then that's where we're going. 1340 01:23:25,755 --> 01:23:27,424 Yeah. 1341 01:23:34,931 --> 01:23:36,808 Karen. Karen. 1342 01:23:36,850 --> 01:23:38,059 Listen, I'm sorry. 1343 01:23:38,101 --> 01:23:39,602 You were right, okay? I'm sorry. 1344 01:23:39,644 --> 01:23:42,731 Tommy, you took my daughter to chase a killer, 1345 01:23:42,772 --> 01:23:44,774 and an innocent man is dead. 1346 01:23:44,816 --> 01:23:46,901 Fuck it. None of us are innocent. 1347 01:23:46,943 --> 01:23:49,112 Karen, listen. Listen. I fucked up. 1348 01:23:49,154 --> 01:23:50,613 I fucked up. I'm sorry. 1349 01:23:50,655 --> 01:23:52,323 So, what now? 1350 01:23:52,365 --> 01:23:54,701 You're sorry? You're just gonna stand here hating yourself? 1351 01:23:54,743 --> 01:23:55,869 No. 1352 01:23:55,910 --> 01:23:57,912 I got to keep trying. 1353 01:23:57,954 --> 01:23:59,414 But if I go down, 1354 01:23:59,456 --> 01:24:01,875 I'm gonna go down swinging. 1355 01:24:04,753 --> 01:24:06,629 I need a car. 1356 01:24:07,630 --> 01:24:09,341 I have a car. 1357 01:24:29,069 --> 01:24:31,780 Okay, so the key is we stick together. 1358 01:24:31,821 --> 01:24:33,448 No, I'm going in alone. 1359 01:24:33,490 --> 01:24:35,116 -What? -Mr. Elam. 1360 01:24:35,158 --> 01:24:36,993 You fucking dummy, you brought your kid 1361 01:24:37,035 --> 01:24:38,870 -to the belly of the beast. -Dad, no. 1362 01:24:38,912 --> 01:24:40,538 Mr. Elam, with all due respect, 1363 01:24:40,580 --> 01:24:42,791 you really expect me to sit here while you go inside 1364 01:24:42,832 --> 01:24:44,793 and confront the man that killed my father? 1365 01:24:44,834 --> 01:24:47,212 No, I don't expect you to. 1366 01:24:47,253 --> 01:24:49,464 But I'm asking, Allyson. 1367 01:24:49,506 --> 01:24:51,800 For your sake and my son's. 1368 01:24:51,841 --> 01:24:54,636 Okay? Just stay here. 1369 01:24:54,678 --> 01:24:59,140 You see anything suspicious, you honk the horn, all right? 1370 01:24:59,182 --> 01:25:01,476 But you stay safe. 1371 01:25:01,518 --> 01:25:03,269 All right? 1372 01:25:07,691 --> 01:25:10,402 I will see you at the finish line, buddy. 1373 01:26:06,666 --> 01:26:08,251 Okay. 1374 01:26:16,343 --> 01:26:19,304 This is so fucked up. 1375 01:26:23,600 --> 01:26:26,811 -Cameron, let's go. 1376 01:26:26,853 --> 01:26:28,813 Come on. 1377 01:26:28,855 --> 01:26:29,939 Go, go, go, go! 1378 01:26:38,323 --> 01:26:40,700 Okay. 1379 01:26:51,127 --> 01:26:52,879 Dad? 1380 01:27:03,139 --> 01:27:04,766 CAMERON Allyson. 1381 01:27:04,808 --> 01:27:06,643 Over there. 1382 01:29:39,004 --> 01:29:40,839 Dad. 1383 01:29:45,885 --> 01:29:46,636 Cameron? 1384 01:30:13,496 --> 01:30:15,915 Allyson! 1385 01:30:15,957 --> 01:30:16,958 Cameron! 1386 01:30:25,091 --> 01:30:26,968 Cameron! 1387 01:30:28,219 --> 01:30:29,679 No! 1388 01:30:30,388 --> 01:30:34,017 -Cameron! No! 1389 01:30:35,101 --> 01:30:36,311 Cameron! 1390 01:30:37,604 --> 01:30:39,230 ALLYSON No. 1391 01:30:39,272 --> 01:30:41,149 No, no, no, no! 1392 01:30:41,191 --> 01:30:43,026 -No! 1393 01:30:43,068 --> 01:30:45,111 -Allyson! -No! 1394 01:30:48,656 --> 01:30:51,159 Come and get me, motherfucker! 1395 01:30:51,201 --> 01:30:53,286 Come and get me. 1396 01:31:24,192 --> 01:31:25,318 Leave him alone! 1397 01:31:27,070 --> 01:31:28,613 No. 1398 01:31:28,655 --> 01:31:30,490 No. No! 1399 01:31:30,532 --> 01:31:32,867 -No! 1400 01:31:37,038 --> 01:31:38,748 No! 1401 01:31:51,219 --> 01:31:53,763 Do it. Do it. 1402 01:31:54,556 --> 01:31:56,016 Do it! 1403 01:32:16,202 --> 01:32:17,871 Mom. 1404 01:32:31,009 --> 01:32:32,969 Mom. 1405 01:32:39,476 --> 01:32:40,769 No, Mom. 1406 01:32:40,810 --> 01:32:42,270 You want your mask? 1407 01:32:42,312 --> 01:32:43,730 Come and get it! 1408 01:32:43,772 --> 01:32:46,608 You want to fucking kill someone, take me! 1409 01:32:46,649 --> 01:32:49,319 Mom. No, Mom. 1410 01:32:52,614 --> 01:32:54,574 I'm an innocent woman, 1411 01:32:54,616 --> 01:32:56,618 just like your sister was. 1412 01:32:56,659 --> 01:32:58,661 It was Halloween night. 1413 01:32:58,703 --> 01:33:00,580 She was in her bedroom. 1414 01:33:00,622 --> 01:33:02,791 And it was right here. 1415 01:33:02,832 --> 01:33:04,709 Your house. 1416 01:33:04,751 --> 01:33:07,629 Can't you feel it? 1417 01:33:07,671 --> 01:33:09,631 ALLYSON No. No, Mom. 1418 01:33:12,717 --> 01:33:14,803 Mom, no. 1419 01:33:21,935 --> 01:33:24,688 Mom! 1420 01:34:03,059 --> 01:34:04,894 Gotcha. 1421 01:34:16,531 --> 01:34:18,491 Hey, Michael. 1422 01:34:18,533 --> 01:34:20,118 It's Halloween. 1423 01:34:20,160 --> 01:34:23,288 Everyone's entitled to one good scare. 1424 01:35:04,162 --> 01:35:07,374 -- Light him up. -- Let's take him. 1425 01:35:48,665 --> 01:35:50,250 We got this, Karen. 1426 01:35:51,668 --> 01:35:53,920 Go be with your daughter. 1427 01:36:17,902 --> 01:36:19,904 I always thought Michael Myers 1428 01:36:19,946 --> 01:36:23,992 was flesh and blood, just like you and me, 1429 01:36:24,034 --> 01:36:25,869 but a mortal man could not have survived 1430 01:36:25,910 --> 01:36:27,412 what he's lived through. 1431 01:36:28,621 --> 01:36:30,749 The more he kills, 1432 01:36:30,790 --> 01:36:32,500 the more he transcends 1433 01:36:32,542 --> 01:36:36,171 into something else impossible to defeat. 1434 01:36:36,212 --> 01:36:37,881 Fear. 1435 01:36:37,922 --> 01:36:39,883 People are afraid. 1436 01:36:39,924 --> 01:36:43,261 That is the true curse of Michael. 1437 01:36:43,303 --> 01:36:46,014 He'll always be here, won't he? 1438 01:36:46,056 --> 01:36:48,224 Even when we can't see him. 1439 01:36:54,272 --> 01:36:56,566 You can't defeat it with brute force. 1440 01:36:58,068 --> 01:37:01,196 If we only knew then what we know now. 1441 01:37:39,317 --> 01:37:41,569 It is the essence of evil. 1442 01:37:43,655 --> 01:37:45,573 The anchor that divides us. 1443 01:37:46,908 --> 01:37:50,620 It is the terror that grows stronger when we try to hide. 1444 01:38:23,903 --> 01:38:26,448 If they don't stop him tonight, 1445 01:38:26,489 --> 01:38:28,783 maybe we'll find him tomorrow. 1446 01:38:28,825 --> 01:38:30,368 Or next Halloween, 1447 01:38:30,410 --> 01:38:34,039 when the sun sets and someone is alone. 1448 01:39:10,575 --> 01:39:14,162 You can't close your eyes and pretend he isn't there. 1449 01:39:19,209 --> 01:39:21,503 Because he is.