1
00:00:08,095 --> 00:00:09,360
- Bună dimineata domnule.
- Dimineața.
2
00:00:09,444 --> 00:00:11,449
- Bună dimineața, domnule primar.
- Salut.
3
00:00:11,533 --> 00:00:13,666
- Mă bucur să te văd, primare.
- Neața.
4
00:00:13,751 --> 00:00:15,366
Buna dimineata.
Neaţă.
5
00:00:15,450 --> 00:00:16,837
Neaţă.
6
00:00:18,742 --> 00:00:20,516
Îți dai seama că
m-am rătăcit, nu?
7
00:00:20,673 --> 00:00:23,722
- Oh, uh, pe aici, domnule.
- Neața.
8
00:00:23,891 --> 00:00:25,840
Domnule, știu că ați spus
nu teleprompterului, dar
9
00:00:25,925 --> 00:00:27,886
nu uitați să subliniați
crearea de locuri de muncă,
10
00:00:27,970 --> 00:00:29,671
și vă rugăm să nu încercați
să vorbiți din nou spaniolă.
11
00:00:29,755 --> 00:00:32,151
Nu este vina mea
că "pero" înseamnă și "câine" și "dar".
12
00:00:32,235 --> 00:00:33,235
Asta este stupid.
13
00:00:33,320 --> 00:00:34,674
Ar trebui să mă lăsați
să vă țin ceasul, domnule.
14
00:00:34,758 --> 00:00:36,603
Un Audemars Piguet ar
putea fi perceput ca elitist.
15
00:00:36,687 --> 00:00:39,477
Când a devenit exact
elita un cuvânt rău, Tommy?
16
00:00:39,562 --> 00:00:41,811
În 2001, Perry Ellis
introduce Elite de colonie.
17
00:00:41,896 --> 00:00:44,337
Note de bază de fasole tonka și
mușchi de stejar... pentru cine este asta?
18
00:00:44,422 --> 00:00:46,032
- Ah.
- Scuzați-mă, domnule Bremer?
19
00:00:46,117 --> 00:00:48,774
Bună, sunt Jayden Kwapis,
director interimar de comunicații.
20
00:00:48,874 --> 00:00:51,228
- Ești foarte... cald, Jayden.
21
00:00:51,313 --> 00:00:53,579
Da, țineam o pizza
cu aluat franțuzesc.
22
00:00:54,618 --> 00:00:55,653
- Bine.
- Sunteți gata, domnule?
23
00:00:55,737 --> 00:00:58,787
Ce se întâmplă dacă spun nu?
24
00:00:58,871 --> 00:01:00,041
- Domnule primar!
- Domnule primar!
25
00:01:01,302 --> 00:01:03,111
- Domnule primar!
- Îți vine să crezi asta?
26
00:01:03,214 --> 00:01:06,046
DL. PRIMAR
S01E01 "Pilot" 07 ianuarie 2021
27
00:01:06,130 --> 00:01:07,832
Traducerea și adaptarea: viper4k
28
00:01:10,141 --> 00:01:13,366
Ei bine, nu m-am gândit
niciodată că voi sta aici.
29
00:01:13,451 --> 00:01:14,666
Și știu că nu ai făcut-o, Rick.
30
00:01:18,499 --> 00:01:20,244
Nu sunt politician.
31
00:01:20,762 --> 00:01:23,202
Pe vremea aceasta anul trecut,
eram un pensionar fericit,
32
00:01:23,353 --> 00:01:27,158
făceam mișcare și nu foloseam
niciodată bucătăria exterioară.
33
00:01:27,342 --> 00:01:29,782
Eram în carantină
înainte ca să fie asta la modă.
34
00:01:29,914 --> 00:01:31,092
Hei!
35
00:01:31,177 --> 00:01:32,733
Uh, prea curând, poate.
36
00:01:33,025 --> 00:01:35,103
Dar iubesc acest oraș.
37
00:01:35,284 --> 00:01:36,897
Ca și majoritatea Angelenos,
38
00:01:36,998 --> 00:01:39,525
Am ales LA să-mi fie acasă.
39
00:01:39,781 --> 00:01:43,397
În 1976, am urmărit
o prietenă aici.
40
00:01:43,481 --> 00:01:45,312
Poveste clasică din California.
41
00:01:45,396 --> 00:01:48,663
Voia să fie actriță,
dar nu a reușit.
42
00:01:48,747 --> 00:01:50,447
A fost ucisă de Night Stalker.
43
00:01:50,531 --> 00:01:52,319
Dar în încercările mele de a o găsi,
44
00:01:52,403 --> 00:01:56,366
M-am împiedicat de afacerea
cu publicitatea în aer liber.
45
00:01:56,450 --> 00:01:58,020
Panouri publicitare.
46
00:01:58,104 --> 00:02:00,892
Timp de 20 de ani,
v-am dat ceva de
47
00:02:00,976 --> 00:02:03,330
visat în timp ce erați
blocați pe La Brea.
48
00:02:03,414 --> 00:02:05,941
Scientologie, Angeline, pentru
49
00:02:06,025 --> 00:02:08,291
considerația ta,
„asistenta Jackie”.
50
00:02:11,552 --> 00:02:14,776
Însă acum sunt neretras pentru
51
00:02:14,860 --> 00:02:17,431
că orașul meu
avea nevoie de mine.
52
00:02:17,515 --> 00:02:20,085
Cu toții îi suntem recunoscători
fostului primar Delgado.
53
00:02:20,169 --> 00:02:24,091
El a slujit curajos acest oraș
printr-un timp fără precedent.
54
00:02:24,176 --> 00:02:26,201
Fulgerele ar fi putut
provoca cutremurul,
55
00:02:26,285 --> 00:02:28,398
care a închis o serie
de centre de testare.
56
00:02:28,482 --> 00:02:30,966
Acum, am aflat peste
noapte că aplicația pe care am
57
00:02:31,050 --> 00:02:33,055
folosit-o pentru învățarea
la distanță este malware
58
00:02:33,139 --> 00:02:35,187
și s-ar putea să-ți
filmezi copiii pe toaletă...
59
00:02:35,271 --> 00:02:37,494
Domnule, tocmai am
aflat că viespile ucigașe
60
00:02:37,578 --> 00:02:38,887
s-au întors și se
pare că nu sunt viespi.
61
00:02:38,971 --> 00:02:40,625
Sunt mici avioane
de luptă nord-coreene.
62
00:02:43,236 --> 00:02:44,632
Am plecat!
63
00:02:44,716 --> 00:02:47,417
2020, m-ai spart!
64
00:02:47,501 --> 00:02:49,724
- Știți restul.
Delgado s-a retras,
65
00:02:49,808 --> 00:02:51,304
Dolly Parton a cumpărat
tuturor vaccinul,
66
00:02:51,388 --> 00:02:53,423
au convocat alegeri anticipate
și eu m-am băgat.
67
00:02:53,507 --> 00:02:55,599
Vreți să știți de ce m-am băgat?
68
00:02:55,683 --> 00:02:58,472
Pentru că în acea zi,
primarul a renunțat.
69
00:02:58,556 --> 00:03:01,475
Și mai târziu a fost găsit
urcând-se pe unul dintre panourile mele.
70
00:03:01,559 --> 00:03:02,519
Sa nu uitații asta?
Da.
71
00:03:02,603 --> 00:03:04,565
Și pe afiș scria:
72
00:03:04,649 --> 00:03:07,263
„Bremer: disponibil acum”.
73
00:03:07,347 --> 00:03:08,569
Și știi ce?
74
00:03:08,653 --> 00:03:12,616
M-am gândit în sinea mea:
„Acest semn este un semn”.
75
00:03:12,700 --> 00:03:13,922
În regulă, întrebări. Oricine?
76
00:03:14,006 --> 00:03:15,055
Aici. Da?
77
00:03:15,139 --> 00:03:16,257
Când veți face programări?
78
00:03:16,341 --> 00:03:17,714
Nu ați numit niciun viceprimar.
79
00:03:17,798 --> 00:03:18,728
Și nu vreau niciunul.
80
00:03:18,813 --> 00:03:21,252
Așa cum spunea fiica mea
despre ștergerea fundulețului ei,
81
00:03:21,337 --> 00:03:22,931
"Nu! Eu o fac."
82
00:03:23,015 --> 00:03:24,498
Niciun viceprimar.
83
00:03:24,582 --> 00:03:29,198
Uite, știu că acest oraș are mari,
mari probleme cu care se confruntă.
84
00:03:29,282 --> 00:03:31,461
Acesta este motivul pentru
care astăzi, vreau să încep
85
00:03:31,545 --> 00:03:32,767
cu ceva mic asupra căruia
putem fi de acord cu toții.
86
00:03:32,851 --> 00:03:35,160
Vreau să interzic ceva...
87
00:03:35,244 --> 00:03:36,640
care suge.
88
00:03:36,724 --> 00:03:37,946
Ghici ce este?
89
00:03:38,030 --> 00:03:39,774
Doamne, nu-mi vine
să cred că a câștigat.
90
00:03:39,858 --> 00:03:41,384
Nu-mi vine să cred că am făcut asta.
91
00:03:41,468 --> 00:03:43,517
Este mai mare decât o păpușă?
92
00:03:43,601 --> 00:03:45,475
Biracial Twitter
va veni după mine.
93
00:03:45,559 --> 00:03:46,868
Despre ce vorbesti?
94
00:03:46,952 --> 00:03:48,957
L-am făcut pe bărbatul acela alb și
bătrân să pară convingător și mișto.
95
00:03:49,041 --> 00:03:50,828
L-am făcut să facă
reclamă în dispensare.
96
00:03:50,912 --> 00:03:53,004
Am luat decupajul
din carton așezat
97
00:03:53,088 --> 00:03:54,215
lângă Kendall
Jenner la finala NBA.
98
00:03:54,300 --> 00:03:56,660
I-am luat acel telefon de jucărie
și i-am spus că trimite pe Twitter.
99
00:03:56,744 --> 00:03:58,005
Bine, este un atac de anxietate,
100
00:03:58,090 --> 00:03:59,663
sau te lauzi doar?
- Sunt ambele!
101
00:03:59,747 --> 00:04:02,623
Din cauza mea, a
câștigat 68% din voturi.
102
00:04:02,707 --> 00:04:05,147
El a câștigat 68% din
cei 8% dintre cei care au
103
00:04:05,231 --> 00:04:07,236
votat, ceea ce, apropo,
nu-i spune niciodată.
104
00:04:07,320 --> 00:04:09,673
Ceea ce contează este că a reușit!
- Dar el nu este calificat.
105
00:04:09,757 --> 00:04:11,893
El crede că Santa Monica
face parte din Los Angeles.
106
00:04:11,977 --> 00:04:14,069
- Deci nu este perfect.
- Perfect?
107
00:04:14,153 --> 00:04:16,985
Tommy, acel telefon de jucărie
scoate sunete de animale de fermă.
108
00:04:17,069 --> 00:04:18,394
Ține minte,
alegerea nu e o căsătorie.
109
00:04:18,478 --> 00:04:19,699
Nu încerca să-l găsești pe "cel".
110
00:04:19,783 --> 00:04:21,598
Este ca o întâlnire.
Nu va fi perfect.
111
00:04:21,682 --> 00:04:23,208
Sau distractiv, sau
bun, sau împlinitor, dar o
112
00:04:23,292 --> 00:04:25,210
faci pentru ca mama ta
să se laude la biserică.
113
00:04:25,294 --> 00:04:26,342
Bine, am luat treaba asta
114
00:04:26,426 --> 00:04:28,170
ca o provocare de PR,
scurtă și plătită.
115
00:04:28,254 --> 00:04:31,347
Acum, am câștigat și
trebuie să fac ce?
116
00:04:31,431 --> 00:04:32,827
Lucrez pentru oraș?
117
00:04:32,911 --> 00:04:34,959
Nu este un rezultat care să mă reprezinte.
118
00:04:35,043 --> 00:04:36,439
Ei bine, renunță dacă vrei.
119
00:04:36,523 --> 00:04:38,659
Eu sunt încântat să fac parte
din această administrație.
120
00:04:38,743 --> 00:04:41,313
Chiar îmi spui că ești total pentru?
121
00:04:41,397 --> 00:04:42,924
Pentru tipul ăsta?
- Nu.
122
00:04:43,008 --> 00:04:45,361
Sunt foarte deschis ideii
unei echipe de polițiști roboți.
123
00:04:45,445 --> 00:04:46,841
Mulțumesc că mi-ai reamintit.
124
00:04:46,925 --> 00:04:49,613
Cred că este un independent
carismatic, cu minte deschisă.
125
00:04:49,698 --> 00:04:50,590
Deci, dacă nu poți urca la bord,
126
00:04:50,675 --> 00:04:52,006
atunci ar trebui să
scapi din patul meu.
127
00:04:52,090 --> 00:04:55,240
- Ew, "West Wing", are un loc.
Dar eu nu m-am decis încă.
128
00:04:55,324 --> 00:04:57,678
Dar dacă rămân, trebuie să
129
00:04:57,762 --> 00:05:00,332
găsim un plan
pentru tipul acela.
130
00:05:00,416 --> 00:05:01,595
- Care? Jayden?
131
00:05:01,679 --> 00:05:03,031
El este un rest.
Îl putem concedia.
132
00:05:03,115 --> 00:05:05,947
Asta se va schimba
odată cu administrația mea.
133
00:05:06,031 --> 00:05:07,209
Da, altcineva? Cineva?
134
00:05:07,293 --> 00:05:09,211
Sau îl păstrăm?
135
00:05:09,295 --> 00:05:12,257
Ori de câte ori este timpul
să aruncăm pe cineva sub
136
00:05:12,341 --> 00:05:13,911
un autobuz, el ar putea fi
carnea noastră de autobuz.
137
00:05:13,995 --> 00:05:16,044
Toți cei care
lucrează pentru acest
138
00:05:16,128 --> 00:05:18,525
mare oraș sunt
esențiali și productivi.
139
00:05:18,609 --> 00:05:20,222
Asta este tot ce cer echipei mele.
140
00:05:20,306 --> 00:05:23,051
Și este minimul
la care ar trebui să se
141
00:05:23,135 --> 00:05:24,879
aștepte oamenii din Los
Angeles de la acest birou.
142
00:05:24,963 --> 00:05:26,794
Haide.
- El chiar are ceva.
143
00:05:26,878 --> 00:05:28,360
Mă voi asigura că biroul
lui este lângă al nostru.
144
00:05:28,444 --> 00:05:29,753
Telefon, amintește-mi să...
145
00:05:29,837 --> 00:05:31,886
Răstoarnă patriarhatul!
146
00:05:34,363 --> 00:05:37,413
Credeți-mă, nimeni de aici nu
este mai dezamăgit de rezultatul
147
00:05:37,497 --> 00:05:40,547
recentelor noastre alegeri
pentru primar decât eu.
148
00:05:40,631 --> 00:05:41,896
Decât mine!
149
00:05:41,980 --> 00:05:44,812
Când voi fi aleasă
președinte de clasa a doua,
150
00:05:44,896 --> 00:05:48,598
Voi interzice toate paiele de
plastic de pe proprietatea școlii,
151
00:05:48,682 --> 00:05:51,732
nu doar pentru că înăbușă
țestoase marine și meduze...
152
00:05:51,816 --> 00:05:55,039
- În latină, "cnidaria".
- "Cnidaria".
153
00:05:55,123 --> 00:05:56,780
Dar pentru că a bea printr-un
154
00:05:56,864 --> 00:05:58,913
pai este o minciună falică.
155
00:05:58,997 --> 00:06:02,438
Fetele au gură și este
timpul să o folosim!
156
00:06:05,003 --> 00:06:09,053
- "In ora puellae!"
Mulțumesc, Orly.
157
00:06:09,137 --> 00:06:11,273
Acum, ca dispozitiv de tranziție,
158
00:06:11,357 --> 00:06:14,363
Voi interpreta o scurtă melodie
pe fluierul meu alto.
159
00:06:20,627 --> 00:06:21,805
Minunat.
160
00:06:21,889 --> 00:06:23,502
Următorul nostru candidat
la consiliul studențesc,
161
00:06:23,586 --> 00:06:27,898
vă rog să o întâmpinați pe Veda
Chung von Medici-Ito Simmons.
162
00:06:31,943 --> 00:06:34,078
Hm, înainte de a începe,
tocmai am primit,
163
00:06:34,162 --> 00:06:36,777
o alertă de știri pe telefonul meu.
164
00:06:36,861 --> 00:06:38,779
Veda, declarațiile
coboară la sfârșit.
165
00:06:38,863 --> 00:06:41,999
"O alertă de știri pe telefonul meu..."
166
00:06:42,083 --> 00:06:44,132
Este posibil ca ideea lui Orly
să nu fie atât de progresistă
167
00:06:44,216 --> 00:06:47,222
pe cât vrea ea să ne gândim,
deoarece primarul literal
168
00:06:47,306 --> 00:06:48,571
literalmente tocmai a
spus că face o interdicție
169
00:06:48,655 --> 00:06:52,140
la paiele din plastic
la nivel de oraș.
170
00:06:52,224 --> 00:06:54,098
- Ce?
- Convinge-te singură.
171
00:06:54,182 --> 00:06:56,013
Mai puține deșeuri pentru
întreprinderile locale.
172
00:06:56,097 --> 00:06:57,972
Și este ceea ce trebuie făcut pentru
prietenii noștri broaște țestoase.
173
00:06:58,056 --> 00:06:59,277
Este o nebunie. Da?
174
00:06:59,361 --> 00:07:00,801
Dar cum vom bea cafea cu gheață?
175
00:07:00,885 --> 00:07:02,411
Înghețați-o cuburi.
176
00:07:02,495 --> 00:07:04,761
- Cum vor trage oamenii cocaina ?
- Nu trageți cocaină.
177
00:07:04,845 --> 00:07:06,197
Veți da faliment și
veți fi alungat.
178
00:07:06,281 --> 00:07:08,983
Dumnezeu să vă binecuvanteze!
Și Dumnezeu să binecuvânteze Los Angeles!
179
00:07:09,067 --> 00:07:10,811
Oh!
180
00:07:10,895 --> 00:07:12,856
Doamne, tati!
Cum ai putut face asta?
181
00:07:12,940 --> 00:07:15,119
Interzicerea paiului este lucrul meu!
- Pentru că...
182
00:07:15,203 --> 00:07:17,208
Pentru că îmi pasă de
lucrurile la care ți și tu...
183
00:07:17,292 --> 00:07:21,256
Amintește-ți, îmi păsa de
Pokémon când tu iubeai Pokémon.
184
00:07:21,340 --> 00:07:22,779
Tată, cum mi-ai putut face asta?
185
00:07:22,863 --> 00:07:25,932
Adică, toți cred că ți-am copiat
ideea de interzicere a paielor.
186
00:07:26,017 --> 00:07:27,847
Trebuie să o retragi pe a ta.
- Nu pot face asta.
187
00:07:27,931 --> 00:07:29,806
- Știi ce a spus Veda?
- Cine este Veda?
188
00:07:29,891 --> 00:07:32,027
Ea a spus că interdicția
de paie era exact
189
00:07:32,112 --> 00:07:34,007
genul de lucru frivol
la care s-ar aștepta
190
00:07:34,092 --> 00:07:36,227
de la fiica unui om bogat, alb.
191
00:07:36,311 --> 00:07:38,055
- Bine.
- Ne-a numit bogați!
192
00:07:38,139 --> 00:07:40,231
- Nu, eu sunt bogat.
Tu ești plus unu al meu.
193
00:07:40,315 --> 00:07:43,191
Uite, îi spui lui Veda că
m-am născut într-o plimbare
194
00:07:43,275 --> 00:07:44,583
în Crown Heights.
195
00:07:44,667 --> 00:07:47,369
Am dormit într-un pat
cu amândoi bunicii mei.
196
00:07:47,453 --> 00:07:50,111
Și unul dintre ei avea
ceva numit demență erotică.
197
00:07:50,195 --> 00:07:52,809
Urăsc povestea asta
și urăsc că ești primar.
198
00:07:52,893 --> 00:07:54,245
Și urăsc faptul că a
trebuit să ne mutăm
199
00:07:54,329 --> 00:07:56,900
în această casă
a primăriei, brută și veche!
200
00:07:56,984 --> 00:07:58,728
Crezi că îmi place casa asta?
201
00:07:58,812 --> 00:08:00,643
Nu pot să-mi dau seama de AC.
202
00:08:00,727 --> 00:08:02,555
Toate trabucurile mele se strică.
203
00:08:05,463 --> 00:08:07,425
Oh! Ceasurile mele.
204
00:08:08,303 --> 00:08:09,568
Hei, aprinde televizorul...
205
00:08:09,785 --> 00:08:11,740
Doamne, arătați frumos.
206
00:08:11,825 --> 00:08:14,019
Ca niște manechine de ventriloc.
207
00:08:14,175 --> 00:08:16,180
Oricum, priviți
chestia asta la televizor.
208
00:08:16,264 --> 00:08:17,704
M-am gândit că
ar trebui să o vedeți.
209
00:08:17,788 --> 00:08:19,096
Pare urgent.
210
00:08:19,180 --> 00:08:21,316
Și vreau să spun că
această interdicție de paie din
211
00:08:21,400 --> 00:08:23,405
plastic este un afront pentru
întreaga noastră comunitate.
212
00:08:23,489 --> 00:08:25,189
Și nu o voi permite niciodată.
- Ce?
213
00:08:25,273 --> 00:08:26,800
Cine este aceasta?
Urăsc tunsoarea ei.
214
00:08:26,884 --> 00:08:29,541
Aceasta este Arpi Meskimen,
consilierul districtului 13.
215
00:08:29,625 --> 00:08:31,630
Ea reprezintă East
Hollywood, Little
216
00:08:31,714 --> 00:08:33,458
Bangladesh și cimitirul
Hollywood Forever.
217
00:08:33,542 --> 00:08:34,808
Dar este super liberală.
218
00:08:34,892 --> 00:08:36,810
De ce ar fi ea împotriva
interdicției de paie?
219
00:08:36,894 --> 00:08:38,855
Interzicerea paielor
din plastic pliabile este
220
00:08:38,939 --> 00:08:41,292
o discriminare
flagrantă a tetraplegicilor
221
00:08:41,376 --> 00:08:44,078
sau orice Angeleno cu
utilizare limitată a mâinilor.
222
00:08:44,162 --> 00:08:45,644
- Oh.
- Oh.
223
00:08:45,728 --> 00:08:48,256
Ei își spun
"cărați" sau "câini de scaun"
224
00:08:48,340 --> 00:08:49,474
Nu, nu ne spunem așa.
225
00:08:49,558 --> 00:08:51,868
- Oh! Îmi pare rău.
226
00:08:51,952 --> 00:08:54,218
Nepotul meu trebuie
că mi-a făcut o glumă.
227
00:08:54,302 --> 00:08:56,612
Primar Bremer,
228
00:08:56,696 --> 00:08:59,049
memorează această față.
229
00:08:59,133 --> 00:09:02,226
Mărește-mă.
230
00:09:02,310 --> 00:09:05,708
Bine.
Voi veni eu la tine.
231
00:09:05,792 --> 00:09:07,797
Am numărul tău, Bremer.
232
00:09:07,881 --> 00:09:09,625
Ca lenjeria intimă cumpărată
233
00:09:09,709 --> 00:09:11,904
într-o farmacie, nu
vei dura două luni.
234
00:09:12,184 --> 00:09:14,672
Nu este bine, băieți.
235
00:09:14,757 --> 00:09:16,588
Da, cineva trebuie
să-i spună primarului.
236
00:09:16,672 --> 00:09:19,243
Da, Jayden, și când faci asta,
237
00:09:19,327 --> 00:09:20,854
subliniază cât de
prost suntem văzuți.
238
00:09:20,938 --> 00:09:22,769
Este prima zi, iar
chestia asta cu paiul
239
00:09:22,853 --> 00:09:24,858
nu este dealul pe
care vrei să mori, bine?
240
00:09:24,942 --> 00:09:27,425
- Stai, mă duc să-i spun?
- Mm-hmm.
241
00:09:27,509 --> 00:09:29,036
Mă ocup de asta!
242
00:09:29,120 --> 00:09:31,516
O să vă caut la petrecere.
243
00:09:31,600 --> 00:09:34,606
Hei, doar dacă nu mă găsiți voi primii.
244
00:09:34,690 --> 00:09:36,086
Ah.
245
00:09:36,170 --> 00:09:38,869
În regulă.
246
00:09:40,653 --> 00:09:42,353
Orly, hai, dragă.
247
00:09:42,437 --> 00:09:44,442
Uite, știu că ai crezut
că este o baie când
248
00:09:44,526 --> 00:09:46,444
ai fugit acolo, dar e
în regulă să recunoști
249
00:09:46,528 --> 00:09:48,664
că este un dulap gol.
250
00:09:48,748 --> 00:09:51,344
Orly?
- Hei, prieteni!
251
00:09:51,429 --> 00:09:53,321
- Scuză-ma?
- Îmi pare rău, am vrut să spun prietene,
252
00:09:53,405 --> 00:09:54,577
și apoi, mi-am dat
seama că nu era în regulă.
253
00:09:54,661 --> 00:09:56,454
Și apoi, creierul meu a
spus: „Pluralizează-l?”
254
00:09:56,538 --> 00:09:57,891
Și apoi, am fost ca,
"Nu, este o nebunie".
255
00:09:57,975 --> 00:09:59,414
- Uite, care ești tu?
- Eu sunt Jayden Kwapis.
256
00:09:59,498 --> 00:10:00,807
Mână foarte caldă.
257
00:10:00,891 --> 00:10:02,939
Nu ești puțin bătrân
pentru numele Jayden?
258
00:10:03,023 --> 00:10:04,007
Vă mulțumesc că ați observat.
259
00:10:04,092 --> 00:10:06,290
Sunt de fapt unul dintre cei mai vechi
Jaydens pe care îi vei întâlni vreodată.
260
00:10:06,374 --> 00:10:09,641
Născut în 1981, îmi place să cred
că aș putea fi originalul Jayden.
261
00:10:09,725 --> 00:10:11,556
Este un fel de combinație.
262
00:10:11,640 --> 00:10:13,123
Sunt numit după
tatăl meu, Jaime,
263
00:10:13,207 --> 00:10:14,404
și cel mai bun
prieten al său, Dennis.
264
00:10:14,489 --> 00:10:15,909
Da, Orly, telefonul
tău e aici, așa
265
00:10:15,993 --> 00:10:17,562
că știu că vei ieși
în cele din urmă.
266
00:10:17,646 --> 00:10:19,738
Nu-mi mai controla discursul!
267
00:10:19,822 --> 00:10:22,916
Bine, consilierul Meskimen
are comunitatea cu
268
00:10:23,000 --> 00:10:25,135
dizabilități destul de
aprinsă de interdicția de paie.
269
00:10:25,219 --> 00:10:27,137
- Nu mă gândisem la asta.
Bine, bine.
270
00:10:27,221 --> 00:10:30,880
Bine, uh, voi dona
personal paie de oțel
271
00:10:30,964 --> 00:10:32,577
pentru oricine are nevoie de unul, bine?
- Grozav.
272
00:10:32,661 --> 00:10:34,884
- Dragă, uite.
Uite, uite, dragă.
273
00:10:34,968 --> 00:10:36,146
Cine este tipul acesta?
274
00:10:36,230 --> 00:10:38,714
Și de ce poartă șlapi cu costum?
275
00:10:38,798 --> 00:10:39,802
Sunt prescripție medicală.
276
00:10:39,886 --> 00:10:41,848
Am claustrofobie podiatrică.
277
00:10:41,932 --> 00:10:43,937
Bine, Kwapis, uite, doar să
spună cineva de la Consiliul
278
00:10:44,021 --> 00:10:47,027
pentru mediu să spună cât
de bună este interdicția de paie.
279
00:10:47,111 --> 00:10:48,898
Da, se pare că acei
oameni sunt supărați și
280
00:10:48,982 --> 00:10:50,552
ei, deoarece se
sufocă cu paie de plastic
281
00:10:50,636 --> 00:10:51,988
este un mod neoficial fără costuri
282
00:10:52,072 --> 00:10:54,077
pentru a controla
populația de coiot.
283
00:10:54,161 --> 00:10:56,253
Fără paie, ei cred
că avem probleme.
284
00:10:56,337 --> 00:10:57,559
Coyote-înțelept.
285
00:10:57,643 --> 00:11:00,216
Trebuie să anulați această
interdicție stupidă de paie.
286
00:11:00,301 --> 00:11:01,911
Soția dumneavoastră spune
un punct minunat, domnule.
287
00:11:01,995 --> 00:11:04,609
Ea este fiica mea
adolescentă, Kwapis.
288
00:11:04,693 --> 00:11:07,351
- Îmi pare foarte rău.
Este foarte confuz în LA.
289
00:11:07,435 --> 00:11:08,918
Lasă-ne să sugem!
290
00:11:09,002 --> 00:11:11,486
Lasă-ne să sugem! Lasă-ne să sugem!
- Oh baiete.
291
00:11:11,570 --> 00:11:13,401
Lasă-ne să sugem!
292
00:11:13,485 --> 00:11:15,707
Uită-te la semnul acela.
293
00:11:15,791 --> 00:11:17,566
Asta este grozav. Bine bine.
294
00:11:17,651 --> 00:11:18,700
In regula. Bine, bine.
295
00:11:18,784 --> 00:11:21,877
Hei, prieteni!
296
00:11:22,102 --> 00:11:23,324
Boo?
297
00:11:23,408 --> 00:11:24,891
Boo vouă!
298
00:11:24,975 --> 00:11:26,980
Cum îți place asta, nu? Boo!
299
00:11:27,064 --> 00:11:29,025
Cred că v-ați descurcat
perfect, domnule.
300
00:11:29,109 --> 00:11:31,549
Nu-mi place să mi se spună
că sunt problematic, Tommy.
301
00:11:31,633 --> 00:11:32,811
Da, ei bine, nimeni nu o face,
302
00:11:32,895 --> 00:11:34,378
dar căderea
vine pentru noi toți.
303
00:11:34,462 --> 00:11:35,597
A mea a fost un
tweet nostim despre
304
00:11:35,681 --> 00:11:37,425
cum am vrut ca Drake
să-mi omoare vaginul.
305
00:11:37,509 --> 00:11:39,862
Am evitat toate minele din
306
00:11:39,946 --> 00:11:42,560
câmpul de mine și
încă sunt răstignit.
307
00:11:42,644 --> 00:11:45,041
Am voie să spun crucificat?
- Desigur.
308
00:11:45,125 --> 00:11:46,913
A fost alt moment
acum o secundă.
309
00:11:46,997 --> 00:11:48,915
Uh, Arpi Meskimen mărește pretențiile.
310
00:11:48,999 --> 00:11:50,568
Acum solicită și
eliminarea anumitor
311
00:11:50,652 --> 00:11:52,919
"repere ofensive ale orașului".
312
00:11:53,003 --> 00:11:55,530
Da, lasă-mă să ghicesc,
există undeva o statuie Reagan.
313
00:11:55,614 --> 00:11:57,271
- Pe aproape...
- Băiatul mare al lui Bob.
314
00:11:57,355 --> 00:12:00,187
Albește forța de muncă și
îmi dă coșmaruri sexuale.
315
00:12:00,271 --> 00:12:03,403
Ai multe probleme
pentru prima zi, consilieră.
316
00:12:03,488 --> 00:12:05,061
Și îi pot face să
vină, domnule primar.
317
00:12:05,145 --> 00:12:08,325
Vreau să vă văd factura de
apă în timpul secetei din 2017.
318
00:12:08,409 --> 00:12:10,806
Școlile independente, da sau nu?
319
00:12:10,890 --> 00:12:13,069
Ai postat pătratul
negru pe Instagram?
320
00:12:13,153 --> 00:12:14,723
Oricum, cum îndrăznești.
321
00:12:14,807 --> 00:12:16,009
De ce-mi bei sângele, Arpi?
322
00:12:16,094 --> 00:12:17,181
Fără sânge.
323
00:12:17,331 --> 00:12:18,857
Sunt vegană.
324
00:12:18,941 --> 00:12:21,164
Cred doar că au existat
alegeri mai bune pe buletin.
325
00:12:21,248 --> 00:12:22,949
- Într-adevăr? Cine?
326
00:12:23,033 --> 00:12:26,604
Steaua porno libertariană
sau fantoma lui Gary Coleman?
327
00:12:26,688 --> 00:12:28,955
Vreau să vă spun
că am urmărit filmele
328
00:12:29,039 --> 00:12:31,261
doamnei Bazonga
și pare o muncitoare
329
00:12:31,345 --> 00:12:33,785
care știe să facă mai multe deodată.
330
00:12:33,869 --> 00:12:35,787
Aș vrea să pot spune
același lucru despre tine.
331
00:12:35,871 --> 00:12:38,399
Haide, Arpi.
332
00:12:38,483 --> 00:12:40,662
Putem găsi câteva
puncte comune aici.
333
00:12:40,746 --> 00:12:42,620
Amândoi avem aceeași vârstă.
334
00:12:42,704 --> 00:12:44,274
Sunt cu 10 ani mai
tânără decât tine.
335
00:12:44,358 --> 00:12:46,450
Dar sunt încă percepută
ca o femeie bătrână,
336
00:12:46,534 --> 00:12:48,452
ciudată și tu ești încă
un bărbat viabil sexual.
337
00:12:48,536 --> 00:12:50,237
Mulțumesc.
338
00:12:50,321 --> 00:12:52,239
Bine, iată ceva
ce avem în comun.
339
00:12:52,323 --> 00:12:54,545
Amândoi am intrat în
asta pentru a servi orașul.
340
00:12:54,629 --> 00:12:56,460
Servesc orașul de 30 de ani.
341
00:12:56,544 --> 00:12:59,855
Pluteai în piscina ta plină
de șampanie în Bel Air.
342
00:12:59,939 --> 00:13:02,031
- Asta ar strica chitul.
- Și ai văzut un semn.
343
00:13:02,115 --> 00:13:05,469
Un semn magic pe care
ai fost ales să îl conduci.
344
00:13:05,553 --> 00:13:06,862
Nu este corect.
345
00:13:06,946 --> 00:13:09,517
Vrei să știi adevăratul motiv pentru
care am candidat la funcția de primar?
346
00:13:09,601 --> 00:13:11,649
- Mi-ar placea sa.
- Am făcut-o pentru Orly.
347
00:13:11,733 --> 00:13:13,303
Aeroportul din Franța?
348
00:13:13,387 --> 00:13:15,175
Nu, fiica mea.
349
00:13:15,259 --> 00:13:18,482
Care a fost concepută
pe aeroportul din Franța.
350
00:13:18,566 --> 00:13:21,137
Primarul Delgado crede
acum că se află în spatele
351
00:13:21,221 --> 00:13:23,705
acestui taxi și a cerut șoferului să, citez:
352
00:13:23,789 --> 00:13:25,837
- Conducă drept în ocean.
353
00:13:25,921 --> 00:13:28,101
- Nu, asta nu sunt rufe.
Acesta este tatăl meu.
354
00:13:28,185 --> 00:13:30,842
Nu, nu merge.
Nici măcar pe Zoom.
355
00:13:30,926 --> 00:13:32,583
Nu, nu eram eu. Too-ed.
356
00:13:32,667 --> 00:13:35,630
Nu, tipul cu salata
era Paul Newman.
357
00:13:35,714 --> 00:13:38,285
Nu știu. Nimic?
358
00:13:38,369 --> 00:13:39,547
Te iubesc tată!
359
00:13:39,631 --> 00:13:41,462
Te voi ajuta să oprești
televizorul mai târziu.
360
00:13:41,546 --> 00:13:45,379
Se pare că Los Angeles va
avea nevoie de un nou primar.
361
00:13:46,812 --> 00:13:48,947
Crede că sunt un bătrân inutil.
362
00:13:49,031 --> 00:13:50,514
Asta te face să te simți mai bine?
363
00:13:50,598 --> 00:13:53,691
Și înțeleg.
Nu m-a văzut niciodată lucrând.
364
00:13:53,775 --> 00:13:55,476
Mama ei a murit acum opt
ani și când s-a întâmplat asta
365
00:13:55,560 --> 00:13:59,045
am decis să-mi iau banii și
să mă pensionez.
366
00:13:59,129 --> 00:14:01,297
Am vrut să fiu în preajma
Orly cât mai mult posibil.
367
00:14:01,382 --> 00:14:02,831
- Acest lucru devine intens.
- Stiu.
368
00:14:02,915 --> 00:14:04,180
Am uitat că suntem chiar aici.
369
00:14:04,264 --> 00:14:06,617
Dar acum, am șansa
să-i demonstrez...
370
00:14:06,701 --> 00:14:10,230
Să... pentru mine
că nu am terminat.
371
00:14:10,314 --> 00:14:11,622
Nu incă.
372
00:14:11,706 --> 00:14:13,494
Ai candidat la funcția de primar
pentru a-ți impresiona fiica?
373
00:14:13,578 --> 00:14:16,758
Ce cadou distractiv pentru un copil.
Trebuie să fie peste lună.
374
00:14:16,842 --> 00:14:18,890
Da, de fapt, ea este
furioasă pe mine.
375
00:14:18,974 --> 00:14:21,893
Băiete, chiar nu știi ce faci.
376
00:14:21,977 --> 00:14:24,026
Nu doar la serviciu, ci acasă.
377
00:14:24,110 --> 00:14:26,898
Scuză-mă, dar am condus o
companie de miliarde de dolari.
378
00:14:26,982 --> 00:14:28,335
Știu câteva lucruri.
379
00:14:28,419 --> 00:14:29,901
Trebuie să înveți
cum să asculți, Albule.
380
00:14:29,985 --> 00:14:32,208
- Albule?
- Părul tău.
381
00:14:32,292 --> 00:14:35,255
Când alegătorii mei vin supărați
382
00:14:35,339 --> 00:14:37,387
ei nu vor să audă că greșesc,
383
00:14:37,471 --> 00:14:41,391
sau să le explic că
intențiile mele erau bune.
384
00:14:41,475 --> 00:14:43,393
Vor doar să fie auziți.
385
00:14:43,477 --> 00:14:45,743
Deci, ce fac? Ascult.
386
00:14:45,827 --> 00:14:49,791
Și eu spun
„Mulțumesc că mi-ai spus asta”.
387
00:14:49,875 --> 00:14:51,923
Asta ar trebui să faci
cu micul Heathrow.
388
00:14:52,007 --> 00:14:53,795
Bine, ai încurcat
asta intenționat.
389
00:14:53,879 --> 00:14:55,666
Am terminat aici.
- Sunteți gata, domnule primar?
390
00:14:55,750 --> 00:14:57,190
Corul copiilor devine
destul de acaparat
391
00:14:57,274 --> 00:14:58,800
de catalogul
Red Hot Chili Pepper.
392
00:14:58,884 --> 00:15:00,323
Oh, salut, trebuie
să fii doamna Bremer.
393
00:15:00,407 --> 00:15:03,008
- Tocmai ai văzut-o la televizor...
- Își dorește!
394
00:15:05,042 --> 00:15:06,445
E înfricoșătoare.
395
00:15:07,679 --> 00:15:09,195
Ai ratat o petrecere
grozavă aseară.
396
00:15:09,280 --> 00:15:10,368
Mm-hmm.
397
00:15:13,333 --> 00:15:14,903
Știi, Orly, prima
dată când am intrat
398
00:15:14,987 --> 00:15:17,253
într-o bancă pentru
a obține un împrumut
399
00:15:17,337 --> 00:15:19,212
pentru afacerea
mea, m-au refuzat.
400
00:15:19,296 --> 00:15:21,083
Și știi ce am făcut?
- Ți-ai lăsat mustață.
401
00:15:21,167 --> 00:15:22,780
Mi-am lăsat mustață.
402
00:15:22,864 --> 00:15:24,652
Mi-am luat pantofi și o cămașă.
403
00:15:24,736 --> 00:15:26,088
Ai fost gol prima dată?
404
00:15:26,172 --> 00:15:27,742
Nu, purtam pantaloni scurți.
405
00:15:27,826 --> 00:15:29,222
Erau anii '70.
406
00:15:29,306 --> 00:15:31,180
Ideea este că am continuat
să mă întorc acolo până
407
00:15:31,264 --> 00:15:34,705
când am purtat un costum
și mi-au dat împrumutul.
408
00:15:34,789 --> 00:15:36,490
Dacă crezi în ceva, nu
409
00:15:36,574 --> 00:15:38,753
renunța, nu accepta "Nu" ca răspuns.
410
00:15:38,837 --> 00:15:41,234
Cu excepția sexului.
Dar asta este diferit.
411
00:15:41,318 --> 00:15:43,061
O lăsăm la o parte.
412
00:15:43,145 --> 00:15:46,761
Cu toate acestea,
consilierii mei m-au
413
00:15:46,845 --> 00:15:48,066
convins să renunț
la interdicția paiului
414
00:15:48,150 --> 00:15:50,243
și sper că asta vă
ușurează lucrurile.
415
00:15:50,327 --> 00:15:51,592
Fa ce vrei.
416
00:15:51,676 --> 00:15:53,289
După ieri, nu voi câștiga,
417
00:15:53,373 --> 00:15:55,680
așa că renunț la cursă.
418
00:16:01,468 --> 00:16:03,340
Mulțumesc că mi-ai spus asta.
419
00:16:06,343 --> 00:16:09,131
Adică, Veda avea
să câștige oricum.
420
00:16:09,215 --> 00:16:10,872
Ea este mai bună
decât mine la toate,
421
00:16:10,956 --> 00:16:13,524
așa că mă simt
prost acum și renunț.
422
00:16:15,352 --> 00:16:18,619
Mulțumesc că mi-ai spus asta.
423
00:16:18,703 --> 00:16:22,144
Asta e tot ce vei spune?
424
00:16:22,228 --> 00:16:24,535
Mulțumesc că mi-ai spus asta.
425
00:16:25,884 --> 00:16:29,543
Bine.
426
00:16:29,627 --> 00:16:30,761
Pa.
427
00:16:38,549 --> 00:16:40,725
Deci i-ai spus
tatălui tău că renunți?
428
00:16:43,162 --> 00:16:44,601
Cine a spus că renunț?
429
00:16:49,081 --> 00:16:50,433
Mi-am găsit casa!
430
00:16:50,517 --> 00:16:51,869
Bine pentru tine.
431
00:16:51,953 --> 00:16:53,157
Ce mai faci astăzi,
domnule primar?
432
00:16:53,241 --> 00:16:54,419
Am fost mai bine, Jayden.
433
00:16:54,652 --> 00:16:56,309
- Când?
Mi-ar plăcea să văd asta.
434
00:16:56,393 --> 00:16:58,833
Erai pe motocicletă?
- De ce ai nevoie?
435
00:16:58,917 --> 00:17:01,488
Ei bine, Arpi Meskimen
este destul de agitată
436
00:17:01,572 --> 00:17:03,751
cu privire la întreaga explozie
a populației de coioți,
437
00:17:03,835 --> 00:17:05,753
dar nu în felul în
care ai putea crede.
438
00:17:05,837 --> 00:17:09,452
Ea crede că cuvântul coiot
este „însușire culturală”,
439
00:17:09,536 --> 00:17:11,976
și că ar trebui să-i
numim "mini lupi".
440
00:17:12,060 --> 00:17:14,138
De asemenea, ea crede
că ar trebui să plătim pentru
441
00:17:14,222 --> 00:17:15,850
contraceptivele lor, așa
că vei fi întrebat despre asta.
442
00:17:15,934 --> 00:17:18,374
Ne retragem de la
interdicția de paie, așa
443
00:17:18,458 --> 00:17:20,637
că de ce Meskimen
mă atacă în continuare?
444
00:17:20,721 --> 00:17:22,813
Nu hrăniți niciodată
un câine de pe masă.
445
00:17:22,897 --> 00:17:24,598
Se va tot întoarce pentru mai mult.
446
00:17:24,682 --> 00:17:27,340
De aceea îmi hrănesc broasca
țestoasă doar din gura mea.
447
00:17:27,424 --> 00:17:30,299
- Așează-te.
- Oh, bine.
448
00:17:30,383 --> 00:17:32,606
Știi, nu am fost eu ieri.
449
00:17:32,690 --> 00:17:35,217
Când dai ceva, ar trebui
să primești ceva în schimb.
450
00:17:35,301 --> 00:17:36,392
Și Arpi știe asta.
451
00:17:36,476 --> 00:17:38,351
Este în politică de 30 de ani.
452
00:17:38,435 --> 00:17:40,353
- Da.
- Deci, ce așteaptă ea?
453
00:17:40,437 --> 00:17:42,877
- Doamne, ce vrea ea? Corect?
454
00:17:42,961 --> 00:17:44,574
Știi, mama mea a
spus întotdeauna că
455
00:17:44,658 --> 00:17:46,750
atunci când oamenii
te lovesc și te lovesc,
456
00:17:46,834 --> 00:17:49,318
este pentru că sunt gelosi
pe pantalonii tăi de casă.
457
00:17:49,402 --> 00:17:51,015
Arpi m-a bătut
pentru că nici nu știu
458
00:17:51,099 --> 00:17:52,365
ce joc jucăm.
459
00:17:52,449 --> 00:17:54,845
- Pfft! Nu te-a bătut.
Doar te-a legat.
460
00:17:54,929 --> 00:17:56,369
Acum este unu la unu.
461
00:17:56,453 --> 00:17:57,979
Știi, pentru că a
încercat să candideze la
462
00:17:58,063 --> 00:17:59,372
funcția de primar,
dar tu ai câștigat funcția de primar.
463
00:17:59,456 --> 00:18:00,938
Ce vrei să spui cu "a încercat"?
464
00:18:01,022 --> 00:18:03,158
Înainte de asta, lucram
la Consiliul electoral.
465
00:18:03,242 --> 00:18:04,507
Nu avea suficiente
semnături pentru a
466
00:18:04,591 --> 00:18:06,292
intra pe buletin. Era
destul de furioasă.
467
00:18:06,376 --> 00:18:07,728
Și înainte de asta,
am lucrat la un Jamba
468
00:18:07,812 --> 00:18:09,338
Juice și oamenii
s-au supărat și acolo.
469
00:18:09,422 --> 00:18:11,688
- Vrea să fie primar.
- Vești minunate, domnule.
470
00:18:11,772 --> 00:18:13,081
Am făcut o căutare profundă
471
00:18:13,165 --> 00:18:14,193
pe Arpi Meskimen
și se pare că ea...
472
00:18:14,278 --> 00:18:16,326
A vrut să fie primar, dar
nu am putut candida.
473
00:18:16,603 --> 00:18:20,088
Jayden mi-a spus deja.
Încearcă să ții pasul cu el.
474
00:18:20,172 --> 00:18:21,219
Asta e bună.
475
00:18:21,303 --> 00:18:23,352
Acum știu cu ce am de-a face.
476
00:18:23,436 --> 00:18:25,789
Interzicem paiele de plastic.
- Dar Meskimen...
477
00:18:25,873 --> 00:18:28,096
Îi vom oferi ceva ce
își dorește și mai mult.
478
00:18:30,356 --> 00:18:31,578
Ce?
479
00:18:31,662 --> 00:18:34,581
- O va lăsa să fie primar.
Încercă să ți pasul.
480
00:18:34,665 --> 00:18:36,409
Bună dimineața.
481
00:18:36,493 --> 00:18:38,585
Am venit aici
planificând să renunț.
482
00:18:38,669 --> 00:18:40,516
În ceea ce privește
anunțul de ieri...
483
00:18:40,601 --> 00:18:42,632
Dar uitându-mă la
fețele oamenilor pe care îi
484
00:18:42,716 --> 00:18:45,113
respect și văd privirea
din ochii lui... ochii lor,
485
00:18:45,197 --> 00:18:48,377
o mulțime de ochi diferiți.
Oricum, mi-am dat seama...
486
00:18:48,461 --> 00:18:50,553
Nimic din ceea ce fac
nu va fi pe placul tuturor.
487
00:18:50,637 --> 00:18:52,207
Și nu sunt aici pentru
a mulțumi oamenilor.
488
00:18:52,291 --> 00:18:53,426
Fac ceea ce cred că este corect.
489
00:18:53,510 --> 00:18:55,297
Interdicția paiului este valabilă.
490
00:18:55,381 --> 00:18:56,429
Și dacă nu-ți place,
491
00:18:56,513 --> 00:18:59,040
îl poți suge.
492
00:18:59,124 --> 00:19:00,781
Și nu printr-un pai.
493
00:19:00,865 --> 00:19:04,524
Aștept cu nerăbdare să fiu
președintele clasei a doua.
494
00:19:10,396 --> 00:19:11,966
Totuși, știu și că
este treaba mea să
495
00:19:12,050 --> 00:19:15,273
ascult toate vocile
din acest mare oraș,
496
00:19:15,357 --> 00:19:18,973
așa că îmi face plăcere să anunț că
am numit un viceprimar responsabil
497
00:19:19,057 --> 00:19:22,759
cu activitățile de informare
publică, cercetarea opoziției,
498
00:19:22,843 --> 00:19:25,762
și servicii de reproducere
pentru mini lupi.
499
00:19:25,846 --> 00:19:27,460
Acum puteți să vă
adresați întrebările
500
00:19:27,544 --> 00:19:30,114
către viceprimarul
Arpi Meskimen.
501
00:19:34,638 --> 00:19:36,730
Mulțumesc, primar Bremer.
502
00:19:36,814 --> 00:19:39,254
Prin prezenta, demisionez
din funcția la consiliu
503
00:19:39,338 --> 00:19:40,995
municipal pentru a
accepta această funcție.
504
00:19:41,079 --> 00:19:43,214
Și cred că este de admirat
că primarul se înconjoară
505
00:19:43,298 --> 00:19:46,696
de oameni care-l
displac atât de mult.
506
00:19:46,780 --> 00:19:48,306
Înainte de a-vă lua întrebările,
507
00:19:48,390 --> 00:19:50,526
Chiar vreau să vă gândiți
dacă întrebarea voastră este prostă.
508
00:19:50,610 --> 00:19:52,049
- Doamnă Meskimen!
- Doamnă Meskimen!
509
00:19:52,133 --> 00:19:54,312
- Da, ochelari, spune.
- Nu înțeleg.
510
00:19:54,396 --> 00:19:56,402
De ce ar renunța Meskimen la un
511
00:19:56,486 --> 00:19:57,533
loc în consiliu pentru
a lucra sub Neil?
512
00:19:57,617 --> 00:19:59,361
Pentru că ea crede că va
513
00:19:59,445 --> 00:20:00,551
imploda și apoi va fi primar,
514
00:20:00,636 --> 00:20:02,538
dar nu intenționează
să îi ofere acea șansă.
515
00:20:02,622 --> 00:20:05,367
El și-a folosit propria
ambiție împotriva ei.
516
00:20:05,451 --> 00:20:06,890
Destul de inteligent.
517
00:20:06,974 --> 00:20:09,284
În regulă. O să încerc asta.
518
00:20:09,368 --> 00:20:10,468
Din cauza iubirii mele față de oraș.
519
00:20:10,552 --> 00:20:12,374
Tocmai ai aflat că avem
asigurare medicală completă?
520
00:20:12,458 --> 00:20:14,985
Da, în sfârșit mă pot despărți
de acel doctor grosolan.
521
00:20:15,069 --> 00:20:16,857
Mergem mai departe
cu interdicția de paie?
522
00:20:16,941 --> 00:20:18,685
Da.
523
00:20:18,769 --> 00:20:20,295
Primarul stă în acord cu
oferta sa de a furniza paie
524
00:20:20,379 --> 00:20:23,864
unghiulare, din oțel, celor
care au nevoie de ele.
525
00:20:23,948 --> 00:20:26,170
Pentru toate celelalte
petreceri, orașul
526
00:20:26,254 --> 00:20:28,129
va oferi un videoclip
educațional gratuit
527
00:20:28,213 --> 00:20:30,523
demonstrând cum
să inclinați lichidul
528
00:20:30,607 --> 00:20:32,002
dintr-o ceașcă și
să-l aspirați cu gura.
529
00:20:32,086 --> 00:20:35,441
O veți găsi la
LAtiltandsuck.org/mouth.
530
00:20:35,525 --> 00:20:37,048
Următoarea întrebare proastă.
531
00:20:43,533 --> 00:20:46,800
Deci... am văzut
conferința ta de presă.
532
00:20:46,884 --> 00:20:49,367
Uite, dragă, îmi pare rău
dacă îți îngreunează viața.
533
00:20:49,451 --> 00:20:50,543
Sincer, dar...
534
00:20:50,627 --> 00:20:52,806
- Nu renunți. Înțeleg.
535
00:20:52,890 --> 00:20:56,549
De asemenea, trebuie să
fiu mâine devreme la școală.
536
00:20:56,633 --> 00:21:00,944
Pentru că sunt un fel de
președinte de clasă, așa că...
537
00:21:05,511 --> 00:21:08,038
Mulțumesc că mi-ai spus asta.
538
00:21:08,122 --> 00:21:10,476
Am teme.
539
00:21:10,560 --> 00:21:13,435
- Te iubesc.
- Te iubesc.
540
00:21:20,482 --> 00:21:22,139
Așteptă.
541
00:21:22,239 --> 00:21:23,983
Găzduim Jocurile Olimpice?
542
00:21:24,223 --> 00:21:26,269
- Noapte buna tuturor!
- Noapte bună!