1 00:00:03,867 --> 00:00:05,085 - Buenos días señor. - Mañana. 2 00:00:05,086 --> 00:00:07,021 - Buenos días, señor alcalde. - Hola. 3 00:00:07,414 --> 00:00:09,326 - Qué bueno verte, alcalde. - Mañana. 4 00:00:09,351 --> 00:00:10,990 Buenos días. Mañana. 5 00:00:11,032 --> 00:00:12,136 Mañana. 6 00:00:14,296 --> 00:00:16,297 Te das cuenta de que estoy perdido, ¿verdad? 7 00:00:16,322 --> 00:00:19,653 - Oh, eh, es así, señor. - Mañana. 8 00:00:19,724 --> 00:00:21,558 Señor, sé que le dijo que no al teleprompter, 9 00:00:21,592 --> 00:00:23,593 pero recuerde enfatizar la creación de empleo, 10 00:00:23,628 --> 00:00:25,395 y por favor no intentes hablar español de nuevo. 11 00:00:25,429 --> 00:00:27,864 No es mi culpa pero significa "perro" y "pero". 12 00:00:27,899 --> 00:00:29,132 Eso es una tontería. 13 00:00:29,167 --> 00:00:30,734 Quizás quiera dejarme mantener su reloj, señor. 14 00:00:30,768 --> 00:00:32,636 Un Audemars Piguet podría ser percibido como elitista. 15 00:00:32,670 --> 00:00:35,338 ¿Cuándo exactamente élite se convirtió en una mala palabra, Tommy? 16 00:00:35,373 --> 00:00:37,507 2001, Perry Ellis presenta la colonia Elite. 17 00:00:37,542 --> 00:00:40,076 Notas de fondo de haba tonka y musgo de roble ... ¿para quién es? 18 00:00:40,111 --> 00:00:41,883 - Ah. - ¿Disculpe, Sr. Bremer? 19 00:00:41,908 --> 00:00:44,714 Hola, soy Jayden Kwapis, director interino de comunicaciones. 20 00:00:44,749 --> 00:00:47,184 Tienes la mano muy ... cálida, Jayden. 21 00:00:47,218 --> 00:00:49,519 Sí, estaba sosteniendo una pizza de pan francés. 22 00:00:49,554 --> 00:00:51,388 - Bueno. - ¿Está listo, señor? 23 00:00:51,422 --> 00:00:54,558 ¿Y si digo que no? 24 00:00:54,592 --> 00:00:56,259 Mr. Mayor! Mr. Mayor! 25 00:00:56,294 --> 00:00:57,427 Mr. Mayor. 26 00:00:57,461 --> 00:00:59,196 ¿Puedes creer esto? 27 00:01:06,159 --> 00:01:08,996 Bueno, oye, nunca pensé que estaría aquí. 28 00:01:09,040 --> 00:01:11,007 Y sé que no lo hiciste, Rick. 29 00:01:14,212 --> 00:01:16,241 No soy un politico 30 00:01:16,297 --> 00:01:18,765 Esta vez el año pasado, estaba felizmente jubilado, 31 00:01:18,800 --> 00:01:23,236 poner, hacer ejercicio y nunca usar mi cocina al aire libre. 32 00:01:23,271 --> 00:01:25,739 Estaba en cuarentena antes de que hiciera frío. 33 00:01:25,773 --> 00:01:27,040 ¡Hola! 34 00:01:27,075 --> 00:01:28,341 Quizás demasiado pronto. 35 00:01:28,376 --> 00:01:30,877 Pero amo esta ciudad. 36 00:01:30,912 --> 00:01:32,679 Como tantos angelinos, 37 00:01:32,714 --> 00:01:35,315 Elegí LA como mi hogar. 38 00:01:35,349 --> 00:01:39,019 En 1976, seguí a una novia aquí. 39 00:01:39,053 --> 00:01:40,887 Historia clásica de California. 40 00:01:40,922 --> 00:01:44,257 Quería ser actriz, pero bueno, no lo logró. 41 00:01:44,292 --> 00:01:46,059 Fue asesinada por Night Stalker. 42 00:01:46,094 --> 00:01:47,894 Pero en mis intentos por encontrarla 43 00:01:47,929 --> 00:01:51,898 Me topé con el negocio de la publicidad exterior. 44 00:01:51,933 --> 00:01:53,600 Vallas publicitarias. 45 00:01:53,634 --> 00:01:56,470 Durante 20 años te di algo para soñar 46 00:01:56,504 --> 00:01:58,872 mientras estabas atrapado en La Brea. 47 00:01:58,906 --> 00:02:01,541 Cienciología, Angeline, 48 00:02:01,576 --> 00:02:03,877 para su consideración, "Enfermera Jackie". 49 00:02:07,115 --> 00:02:10,383 Pero ahora no estoy jubilado 50 00:02:10,418 --> 00:02:13,053 porque mi ciudad me necesitaba. 51 00:02:13,087 --> 00:02:15,655 Todos estamos agradecidos con el ex alcalde Delgado. 52 00:02:15,690 --> 00:02:19,893 Sirvió valientemente a esta ciudad durante un tiempo sin precedentes. 53 00:02:19,927 --> 00:02:22,162 Los rayos pueden haber causado el terremoto, 54 00:02:22,196 --> 00:02:23,930 que ha cerrado varios centros de pruebas. 55 00:02:23,965 --> 00:02:26,533 Ahora, nos enteramos de la noche a la mañana que la aplicación que hemos estado usando 56 00:02:26,567 --> 00:02:28,635 para el aprendizaje a distancia es malware 57 00:02:28,669 --> 00:02:30,737 y podría estar filmando a sus hijos en el baño ... 58 00:02:30,772 --> 00:02:33,106 Señor, nos acabamos de enterar de que los avispones asesinos han vuelto 59 00:02:33,141 --> 00:02:34,508 y resulta que no son avispones. 60 00:02:34,542 --> 00:02:36,209 Son pequeños aviones de combate norcoreanos. 61 00:02:38,780 --> 00:02:40,247 ¡Estoy fuera! 62 00:02:40,281 --> 00:02:42,949 2020, ¡me rompiste! 63 00:02:42,984 --> 00:02:45,318 Todos conocen el resto. Delgado jubilado, 64 00:02:45,353 --> 00:02:47,120 Dolly Parton les compró a todos la vacuna, 65 00:02:47,155 --> 00:02:48,955 convocaron una elección especial y yo salté. 66 00:02:48,990 --> 00:02:51,191 ¿Quieres saber por qué salté? 67 00:02:51,225 --> 00:02:53,960 Porque ese día, el alcalde renunció. 68 00:02:53,995 --> 00:02:56,963 Y más tarde lo encontraron subiendo a una de mis vallas publicitarias. 69 00:02:56,998 --> 00:02:58,131 ¿Recuerda eso? Si. 70 00:02:58,166 --> 00:03:00,167 Y la cartelera decía 71 00:03:00,201 --> 00:03:02,836 "Bremer: disponible ahora". 72 00:03:02,870 --> 00:03:04,171 ¿Y sabes qué? 73 00:03:04,205 --> 00:03:08,241 Pensé para mí mismo: "Esa señal es una señal". 74 00:03:08,276 --> 00:03:09,543 Muy bien, preguntas. ¿Nadie? 75 00:03:09,577 --> 00:03:10,744 Aqui. ¿Si? 76 00:03:10,778 --> 00:03:12,119 ¿Cuándo hará las citas? 77 00:03:12,144 --> 00:03:13,518 No ha nombrado ni un solo teniente de alcalde. 78 00:03:13,543 --> 00:03:14,596 Y no quiero ninguno. 79 00:03:14,621 --> 00:03:17,049 Como solía decir mi hija sobre limpiarse el trasero, 80 00:03:17,074 --> 00:03:18,518 "¡No! Yo lo hago." 81 00:03:18,553 --> 00:03:20,120 No tenientes de alcalde. 82 00:03:20,154 --> 00:03:24,791 Mire, sé que esta ciudad tiene grandes problemas que afrontar. 83 00:03:24,826 --> 00:03:26,993 Por eso hoy quiero empezar con algo pequeño 84 00:03:27,028 --> 00:03:28,361 todos podemos estar de acuerdo. 85 00:03:28,396 --> 00:03:30,730 Quiero prohibir algo ... 86 00:03:30,765 --> 00:03:32,232 eso apesta. 87 00:03:32,266 --> 00:03:33,533 ¿Adivina que es? 88 00:03:33,568 --> 00:03:35,368 Dios mío, no puedo creer que ganó. 89 00:03:35,403 --> 00:03:36,937 No puedo creer que hice esto. 90 00:03:36,971 --> 00:03:39,139 ¿Es más grande que una muñeca? 91 00:03:39,173 --> 00:03:41,007 El Twitter birracial vendrá por mí. 92 00:03:41,042 --> 00:03:42,475 ¿De qué estás hablando? 93 00:03:42,510 --> 00:03:44,544 Hice que ese viejo blanco pareciera convincente y genial. 94 00:03:44,579 --> 00:03:46,446 Conseguí que anunciara en dispensarios. 95 00:03:46,480 --> 00:03:48,615 Tengo su recorte de cartón sentado junto a Kendall Jenner 96 00:03:48,649 --> 00:03:49,983 en las Finales de la NBA. 97 00:03:50,017 --> 00:03:52,285 Le compré ese teléfono de juguete y le dije que estaba twitteando. 98 00:03:52,320 --> 00:03:53,520 De acuerdo, ¿es un ataque de ansiedad? 99 00:03:53,554 --> 00:03:55,255 - ¿O simplemente estás fanfarroneando? - ¡Son ambos! 100 00:03:55,289 --> 00:03:58,225 Gracias a mí, ganó el 68% de los votos. 101 00:03:58,259 --> 00:04:00,727 Ganó el 68% del 8% de las personas que votaron, 102 00:04:00,761 --> 00:04:02,796 que, por cierto, nunca le digo. 103 00:04:02,830 --> 00:04:05,265 - ¡Lo que importa es que está dentro! - Pero no está calificado. 104 00:04:05,299 --> 00:04:07,467 Cree que Santa Mónica es parte de Los Ángeles. 105 00:04:07,501 --> 00:04:09,636 - Entonces no es perfecto. - ¿Perfecto? 106 00:04:09,670 --> 00:04:12,606 Tommy, ese teléfono de juguete hace sonidos de animales de granja. 107 00:04:12,640 --> 00:04:14,040 Recuerde, la elección no es matrimonio. 108 00:04:14,075 --> 00:04:15,475 No estás tratando de encontrar "el indicado". 109 00:04:15,509 --> 00:04:17,210 Es como tener una cita. No va a ser perfecto. 110 00:04:17,245 --> 00:04:18,812 O divertido, bueno o satisfactorio 111 00:04:18,846 --> 00:04:20,814 pero lo haces para que tu mamá pueda presumir en la iglesia. 112 00:04:20,848 --> 00:04:21,681 Está bien, acepté este trabajo 113 00:04:21,716 --> 00:04:23,750 como un desafío de relaciones públicas corto y bien pagado. 114 00:04:23,784 --> 00:04:26,920 Ahora, ganamos, y se supone que yo solo, ¿qué? 115 00:04:26,954 --> 00:04:28,421 ¿Trabajas para la ciudad? 116 00:04:28,456 --> 00:04:30,557 Eso no es contenido que mis seguidores quieran ver. 117 00:04:30,591 --> 00:04:31,725 Bueno, fianza si quieres. 118 00:04:31,759 --> 00:04:34,261 Estoy emocionado de ser parte de esta administración. 119 00:04:34,295 --> 00:04:36,897 ¿De verdad me estás diciendo que estás con todo incluido? 120 00:04:36,931 --> 00:04:38,498 - ¿Sobre este tipo? - No. 121 00:04:38,532 --> 00:04:40,934 Estoy muy abierto a la idea de una fuerza policial robótica. 122 00:04:40,968 --> 00:04:42,068 Gracias por recordarme. 123 00:04:42,103 --> 00:04:45,272 Creo que es un independiente carismático y de mente abierta. 124 00:04:45,306 --> 00:04:46,573 Entonces, si no puedes subir a bordo, 125 00:04:46,607 --> 00:04:47,807 entonces deberías salir de mi cama. 126 00:04:47,842 --> 00:04:50,844 Ew, "West Wing", toma asiento. Aún no lo he decidido. 127 00:04:50,878 --> 00:04:53,280 Pero si me quedo 128 00:04:53,314 --> 00:04:55,916 tenemos que idear un plan para ese tipo. 129 00:04:55,950 --> 00:04:57,083 ¿OMS? Jayden? 130 00:04:57,118 --> 00:04:58,618 Es un vestigio. Podemos despedirlo. 131 00:04:58,653 --> 00:05:01,554 Eso va a cambiar con mi administración. 132 00:05:01,589 --> 00:05:02,789 Si, alguien mas? ¿Cualquiera? 133 00:05:02,823 --> 00:05:04,791 ¿O nos quedamos con él? 134 00:05:04,825 --> 00:05:07,827 Siempre que sea el momento de arrojar a alguien debajo de un autobús, 135 00:05:07,862 --> 00:05:09,496 podría ser nuestra carne de autobús. 136 00:05:09,530 --> 00:05:11,631 Todos los que trabajan por esta gran ciudad 137 00:05:11,666 --> 00:05:14,100 es esencial y productivo. 138 00:05:14,135 --> 00:05:15,802 Eso es todo lo que le pido a mi equipo. 139 00:05:15,836 --> 00:05:18,638 Y es lo mínimo que la gente de Los Ángeles 140 00:05:18,673 --> 00:05:20,507 debe esperar de esta oficina. 141 00:05:20,541 --> 00:05:22,409 - Venga. - Realmente es algo. 142 00:05:22,443 --> 00:05:23,944 Me aseguraré de que su escritorio esté cerca del nuestro. 143 00:05:23,978 --> 00:05:25,378 Teléfono, recuérdame ... 144 00:05:25,405 --> 00:05:27,472 ¡Derriba el patriarcado! 145 00:05:29,917 --> 00:05:32,986 Créeme, nadie aquí está más decepcionado 146 00:05:33,020 --> 00:05:36,122 en el resultado de nuestra reciente elección a la alcaldía que yo. 147 00:05:36,157 --> 00:05:37,490 ¡Que yo! 148 00:05:37,525 --> 00:05:40,427 Cuando sea elegido presidente de la clase de segundo año, 149 00:05:40,461 --> 00:05:44,130 Prohibiré todas las pajitas de plástico en la propiedad de la escuela, 150 00:05:44,165 --> 00:05:47,334 no solo porque ahogan a las tortugas marinas y las medusas ... 151 00:05:47,368 --> 00:05:50,603 - En latín, cnidaria. - Cnidaria. 152 00:05:50,638 --> 00:05:52,405 Pero porque bebiendo con una pajita 153 00:05:52,440 --> 00:05:54,541 es una mentira fálica. 154 00:05:54,575 --> 00:05:58,011 Las chicas tienen bocas, ¡y es hora de que las usemos! 155 00:06:00,538 --> 00:06:03,246 ¡Al borde de la chica! 156 00:06:03,280 --> 00:06:04,684 Gracias, Orly. 157 00:06:04,685 --> 00:06:06,853 Ahora, como dispositivo de transición, 158 00:06:06,887 --> 00:06:09,956 Tocaré una frase breve en mi flauta dulce. 159 00:06:16,130 --> 00:06:17,397 Maravilloso. 160 00:06:17,431 --> 00:06:19,065 Nuestro próximo candidato al consejo estudiantil, 161 00:06:19,100 --> 00:06:23,958 dé la bienvenida a Veda Chung von Medici-Ito Simmons. 162 00:06:27,500 --> 00:06:29,668 Um, antes de comenzar, acabo de recibir, 163 00:06:29,710 --> 00:06:32,379 como una alerta de noticias locas en mi teléfono. 164 00:06:32,413 --> 00:06:34,381 Veda, las declaraciones bajan al final. 165 00:06:34,415 --> 00:06:37,617 "Una alerta de noticias locas en mi teléfono-uh." 166 00:06:37,651 --> 00:06:39,719 La idea de Orly puede no ser tan progresiva 167 00:06:39,754 --> 00:06:42,822 como ella quiere que pensemos porque el alcalde literal 168 00:06:42,857 --> 00:06:43,857 literalmente solo dije 169 00:06:43,891 --> 00:06:47,727 que está prohibiendo las pajillas de plástico en toda la ciudad. 170 00:06:47,762 --> 00:06:49,696 - ¿Qué? - Ver por ti mismo. 171 00:06:49,730 --> 00:06:51,598 Menos desperdicio para las empresas locales. 172 00:06:51,632 --> 00:06:53,566 Y es lo correcto para nuestros amigos tortugas. 173 00:06:53,601 --> 00:06:54,868 Es una obviedad. ¿Si? 174 00:06:54,902 --> 00:06:56,403 Pero, ¿cómo beberemos café helado? 175 00:06:56,437 --> 00:06:57,971 Haz paletas heladas. 176 00:06:58,005 --> 00:07:00,373 - ¿Cómo consumirá cocaína la gente? - No consumas cocaína. 177 00:07:00,408 --> 00:07:01,808 Te arruinarás y obtendrás las carreras. 178 00:07:01,842 --> 00:07:04,577 ¡Dios te bendiga! ¡Y Dios bendiga a Los Ángeles! 179 00:07:06,447 --> 00:07:08,481 ¡Dios mío, papá! ¿Como pudiste hacer esto? 180 00:07:08,516 --> 00:07:10,717 - ¡La prohibición de la paja es lo mío! - Porque... 181 00:07:10,751 --> 00:07:12,786 Porque me preocupan las cosas que a ti te importan ... 182 00:07:12,820 --> 00:07:16,856 Recuerda, me preocupaba por Pokémon cuando amas a Pokémon. 183 00:07:16,891 --> 00:07:18,058 Papá, ¿cómo pudiste hacerme esto? 184 00:07:18,092 --> 00:07:21,761 Quiero decir, todo piensa que he copiado tu idea de prohibición de la paja. 185 00:07:21,796 --> 00:07:23,730 - Tienes que recuperar el tuyo. - No puedo hacer eso. 186 00:07:23,764 --> 00:07:25,665 - ¿Sabes lo que dijo Veda? - ¿Quién es Veda? 187 00:07:25,699 --> 00:07:27,600 Ella dijo que la prohibición de la paja era exactamente del tipo 188 00:07:27,635 --> 00:07:29,602 de lo frívolo que esperaría 189 00:07:29,637 --> 00:07:31,838 de la hija de un rico hombre blanco. 190 00:07:31,872 --> 00:07:33,673 - Bueno. - ¡Nos llamó ricos! 191 00:07:33,707 --> 00:07:35,842 No, soy rico. Eres mi más uno. 192 00:07:35,876 --> 00:07:38,778 Mira, le dices a Veda que nací en una caminata 193 00:07:38,813 --> 00:07:40,180 en Crown Heights. 194 00:07:40,214 --> 00:07:42,949 Dormí en una cama con mis dos abuelos. 195 00:07:42,983 --> 00:07:45,718 Y uno de ellos tenía algo llamado demencia erótica. 196 00:07:45,753 --> 00:07:48,421 Odio esa historia y odio que seas alcalde. 197 00:07:48,456 --> 00:07:49,823 Y odio que tuviéramos que movernos 198 00:07:49,857 --> 00:07:52,492 en esta vieja y asquerosa casa del alcalde! 199 00:07:52,526 --> 00:07:54,260 ¿Crees que me gusta esta casa? 200 00:07:54,295 --> 00:07:56,196 No puedo entender el aire acondicionado. 201 00:07:56,230 --> 00:07:58,064 Todos mis puros se están echando a perder. 202 00:08:01,302 --> 00:08:02,692 Oh! Mis relojes. 203 00:08:03,312 --> 00:08:04,897 Oye, enciende la televisión ... 204 00:08:04,967 --> 00:08:06,360 Dios, ustedes se ven bien. 205 00:08:06,429 --> 00:08:08,764 Un par de muñecos de ventrílocuo. 206 00:08:08,798 --> 00:08:10,744 De todos modos, hay una cosa en la televisión. 207 00:08:10,800 --> 00:08:12,334 Pensé que deberías comprobarlo. 208 00:08:12,368 --> 00:08:13,517 Parece urgente. 209 00:08:13,580 --> 00:08:15,971 Y quiero decir que esta prohibición de la paja de plástico 210 00:08:16,005 --> 00:08:18,040 es una afrenta a toda nuestra comunidad. 211 00:08:18,074 --> 00:08:19,775 - Y nunca lo permitiré. - ¿Qué? 212 00:08:19,809 --> 00:08:21,476 ¿Quien es este? Odio su corte de pelo. 213 00:08:21,502 --> 00:08:24,170 Esa es Arpi Meskimen, concejal del Distrito 13. 214 00:08:24,213 --> 00:08:26,248 Ella representa East Hollywood, Little Bangladesh, 215 00:08:26,282 --> 00:08:28,116 y el cementerio Hollywood Forever. 216 00:08:28,151 --> 00:08:29,518 Pero ella es súper liberal. 217 00:08:29,552 --> 00:08:31,453 ¿Por qué estaría en contra de la prohibición de la paja? 218 00:08:31,487 --> 00:08:33,555 Prohibición de las pajitas de plástico flexibles 219 00:08:33,589 --> 00:08:35,957 es una discriminación flagrante contra los tetrapléjicos 220 00:08:35,992 --> 00:08:38,760 o cualquier angelino con uso limitado de sus manos. 221 00:08:38,795 --> 00:08:40,295 - Oh. - Es un ultraje. 222 00:08:40,329 --> 00:08:42,931 Se llaman a sí mismos cuadrúpedos o perros de silla. 223 00:08:42,965 --> 00:08:44,132 No, no lo hacemos. 224 00:08:44,167 --> 00:08:46,535 Oh! Lo siento. 225 00:08:46,569 --> 00:08:48,804 Mi sobrino debe haber estado bromeando conmigo. 226 00:08:48,838 --> 00:08:51,239 Mayor Bremer, 227 00:08:51,274 --> 00:08:53,709 memoriza esta cara. 228 00:08:53,743 --> 00:08:56,812 Acércate a mí. 229 00:08:56,846 --> 00:09:00,348 Multa. Iré hacia ti. 230 00:09:00,383 --> 00:09:02,451 Tengo tu número, Bremer. 231 00:09:02,485 --> 00:09:04,286 Como ropa interior comprada en una farmacia 232 00:09:04,320 --> 00:09:06,254 no vas a durar dos meses. 233 00:09:06,289 --> 00:09:09,324 Oh, esto no es bueno, chicos. 234 00:09:09,358 --> 00:09:11,259 Sí, alguien necesita decírselo al alcalde. 235 00:09:11,294 --> 00:09:13,829 Sí, Jayden, y cuando hagas eso, 236 00:09:13,863 --> 00:09:15,530 enfatice lo malas que son las ópticas. 237 00:09:15,565 --> 00:09:17,399 Es el primer día y esta cosa de paja 238 00:09:17,433 --> 00:09:19,534 no es la colina en la que quieres morir, ¿de acuerdo? 239 00:09:19,569 --> 00:09:22,070 - Espera, ¿voy a decírselo? - Mm-hmm. 240 00:09:22,105 --> 00:09:23,705 ¡Estoy en ello! 241 00:09:23,740 --> 00:09:26,174 Los veré chicos en la fiesta. 242 00:09:26,209 --> 00:09:29,244 Oye, pero no si me ves primero. 243 00:09:29,278 --> 00:09:30,746 ¡Ah! 244 00:09:30,780 --> 00:09:33,448 Todo bien. 245 00:09:35,284 --> 00:09:37,018 Orly, vamos, cariño. 246 00:09:37,053 --> 00:09:39,121 Mira, se que pensabas que era un baño 247 00:09:39,155 --> 00:09:41,123 cuando entraste corriendo, pero está bien admitir 248 00:09:41,157 --> 00:09:43,325 que es un armario vacío. 249 00:09:43,359 --> 00:09:46,328 - ¿Orly? - ¡Hola, amigos! 250 00:09:46,362 --> 00:09:47,996 - ¿Disculpe? - Lo siento, iba a decir amigo, 251 00:09:48,030 --> 00:09:49,364 y luego, me di cuenta de que eso no estaba bien. 252 00:09:49,398 --> 00:09:51,099 Y luego, mi cerebro estaba como, "¿Pluralizarlo?" 253 00:09:51,134 --> 00:09:52,567 Y luego, dije, "No, eso es una locura". 254 00:09:52,602 --> 00:09:54,069 - Mira, ¿cuál eres tú? - Soy Jayden Kwapis. 255 00:09:54,103 --> 00:09:55,437 Mano muy cálida. 256 00:09:55,471 --> 00:09:57,606 ¿No eres un poco mayor para el nombre de Jayden? 257 00:09:57,640 --> 00:09:58,807 Gracias por notarlo. 258 00:09:58,841 --> 00:10:00,876 De hecho, soy uno de los Jaydens más viejos que jamás hayas conocido. 259 00:10:00,910 --> 00:10:04,279 Nacido en 1981, me gusta pensar que podría ser el Jayden original. 260 00:10:04,313 --> 00:10:06,181 Es una especie de combinación. 261 00:10:06,215 --> 00:10:07,816 Me llamo mi padre, Jaime, 262 00:10:07,850 --> 00:10:09,184 y su mejor amigo, Dennis. 263 00:10:09,218 --> 00:10:10,552 Sí, Orly, tu teléfono está aquí 264 00:10:10,586 --> 00:10:12,220 así que sé que eventualmente vas a ceder. 265 00:10:12,255 --> 00:10:14,389 ¡Deja de controlar mi narrativa! 266 00:10:14,423 --> 00:10:17,592 De acuerdo, la concejal Meskimen tiene la comunidad de discapacitados 267 00:10:17,627 --> 00:10:19,828 bastante entusiasmado por la prohibición de la paja. 268 00:10:19,862 --> 00:10:21,830 No había pensado en eso. Bien, bien. 269 00:10:21,864 --> 00:10:25,534 Muy bien, uh, personalmente donaré pajitas de acero 270 00:10:25,568 --> 00:10:27,235 - a cualquiera que lo necesite, ¿de acuerdo? - Excelente. 271 00:10:27,270 --> 00:10:29,538 Cariño, mira. Mira, mira, cariño. 272 00:10:29,572 --> 00:10:30,505 ¿Quién es este chico? 273 00:10:30,540 --> 00:10:33,341 ¿Y por qué lleva sandalias con traje? 274 00:10:33,376 --> 00:10:34,442 Son recetados. 275 00:10:34,477 --> 00:10:36,478 Tengo claustrofobia podiátrica. 276 00:10:36,512 --> 00:10:38,580 Está bien, Kwapis, mira, solo ten a alguien 277 00:10:38,614 --> 00:10:41,716 del Consejo de Medio Ambiente dicen lo buena que es la prohibición de la paja. 278 00:10:41,751 --> 00:10:43,552 Sí, resulta que esa gente también está molesta 279 00:10:43,586 --> 00:10:45,220 porque ahogarse con pajitas de plástico 280 00:10:45,254 --> 00:10:46,688 es una forma no oficial y gratuita 281 00:10:46,722 --> 00:10:48,757 para controlar la población de coyotes. 282 00:10:48,791 --> 00:10:50,926 Sin las pajitas, creen que estamos en problemas. 283 00:10:50,960 --> 00:10:52,227 Coyote-sabio. 284 00:10:52,261 --> 00:10:55,230 Tienes que cancelar esta estúpida prohibición de la paja. 285 00:10:55,264 --> 00:10:56,565 Su esposa tiene un gran punto, señor. 286 00:10:56,599 --> 00:10:58,807 - Ella es mi hija adolescente, Kwapis. - ¡Ew! 287 00:10:58,832 --> 00:11:01,937 Lo siento mucho. Es muy confuso en Los Ángeles. 288 00:11:01,962 --> 00:11:03,563 ¡Déjanos chupar! 289 00:11:03,606 --> 00:11:06,141 - ¡Déjanos chupar! ¡Déjanos chupar! - Oh chico. 290 00:11:06,175 --> 00:11:08,043 ¡Déjanos chupar! 291 00:11:08,077 --> 00:11:10,345 Mira esa señal. 292 00:11:10,379 --> 00:11:12,347 Eso es genial. Bien bien. 293 00:11:12,381 --> 00:11:13,481 Todo bien. Bien, bien. 294 00:11:13,516 --> 00:11:16,718 ¡Hola amigos! 295 00:11:16,752 --> 00:11:17,953 ¿Abucheo? 296 00:11:17,987 --> 00:11:19,554 ¡Abucheo! 297 00:11:19,589 --> 00:11:21,656 ¿Qué te parece eso, eh? ¡Abucheo! 298 00:11:21,691 --> 00:11:23,725 Creo que lo manejó perfectamente, señor. 299 00:11:23,759 --> 00:11:26,228 No me gusta que me digan que soy problemático, Tommy. 300 00:11:26,262 --> 00:11:27,462 Si, bueno, nadie lo hace 301 00:11:27,496 --> 00:11:28,964 pero la cancelación viene para todos nosotros. 302 00:11:28,998 --> 00:11:30,265 El mío fue un tweet de broma sobre 303 00:11:30,299 --> 00:11:32,100 cómo quería que Drake asesinara mi vagina. 304 00:11:32,134 --> 00:11:34,502 Evité todas las minas en el campo minado, 305 00:11:34,537 --> 00:11:37,205 y todavía me crucifican. 306 00:11:37,240 --> 00:11:39,708 - ¿Puedo decir crucificado? - Por supuesto. 307 00:11:39,742 --> 00:11:41,543 Fue un momento diferente hace un segundo. 308 00:11:41,577 --> 00:11:43,545 Uh, Arpi Meskimen se está duplicando. 309 00:11:43,579 --> 00:11:45,213 Ella ahora está pidiendo la remoción 310 00:11:45,248 --> 00:11:47,582 de ciertos "hitos de la ciudad ofensivos". 311 00:11:47,617 --> 00:11:50,218 Sí, déjame adivinar, hay una estatua de Reagan en alguna parte. 312 00:11:50,253 --> 00:11:51,953 - Cerca ... - Bob's Big Boy. 313 00:11:51,988 --> 00:11:54,856 Blanquea la fuerza laboral y me provoca pesadillas sexuales. 314 00:11:54,891 --> 00:11:58,193 Tiene muchos problemas para el primer día, concejal. 315 00:11:58,227 --> 00:11:59,761 Y puedo hacer que sigan viniendo, señor alcalde. 316 00:11:59,795 --> 00:12:02,998 Quiero ver su factura de agua durante la sequía de 2017. 317 00:12:03,032 --> 00:12:05,467 Escuelas charter, ¿sí o no? 318 00:12:05,501 --> 00:12:07,736 ¿Publicaste el cuadrado negro en Instagram? 319 00:12:07,770 --> 00:12:09,371 De cualquier manera, ¿cómo te atreves? 320 00:12:09,405 --> 00:12:10,906 ¿Cuál es tu problema conmigo, Arpi? 321 00:12:10,940 --> 00:12:11,907 Sin carne. 322 00:12:11,941 --> 00:12:13,508 Soy vegano. 323 00:12:13,542 --> 00:12:15,844 Solo creo que hubo mejores opciones en la boleta. 324 00:12:15,878 --> 00:12:17,579 De Verdad? ¿OMS? 325 00:12:17,613 --> 00:12:21,283 ¿La estrella porno libertaria o el fantasma de Gary Coleman? 326 00:12:21,317 --> 00:12:23,618 Te haré saber que vi las películas de la Sra. Bazonga 327 00:12:23,653 --> 00:12:25,954 y ella parece una verdadera trabajadora 328 00:12:25,988 --> 00:12:28,456 quién sabe cómo realizar múltiples tareas. 329 00:12:28,491 --> 00:12:30,458 Ojalá pudiera decir lo mismo de ti. 330 00:12:30,493 --> 00:12:33,028 Vamos, Arpi. 331 00:12:33,062 --> 00:12:35,330 Podemos encontrar algo en común aquí. 332 00:12:35,364 --> 00:12:37,265 Ambos tenemos la misma edad. 333 00:12:37,300 --> 00:12:38,934 Soy 10 años más joven que tú. 334 00:12:38,968 --> 00:12:41,036 Pero todavía me perciben como una vieja excéntrica 335 00:12:41,070 --> 00:12:43,038 y sigues siendo un hombre sexualmente viable. 336 00:12:43,072 --> 00:12:44,906 Gracias. 337 00:12:44,941 --> 00:12:46,908 Muy bien, aquí hay algo que tenemos en común. 338 00:12:46,943 --> 00:12:49,210 Ambos nos metimos en esto para servir a la ciudad. 339 00:12:49,245 --> 00:12:51,046 He estado sirviendo a la ciudad durante 30 años. 340 00:12:51,080 --> 00:12:54,516 Estabas flotando en tu piscina llena de champán en Bel Air. 341 00:12:54,550 --> 00:12:56,685 - Eso arruinaría la lechada. - Y vio una señal. 342 00:12:56,719 --> 00:13:00,055 Una señal mágica de que fuiste elegido para liderar. 343 00:13:00,089 --> 00:13:01,523 No es justo. 344 00:13:01,557 --> 00:13:04,192 ¿Quieres saber la verdadera razón por la que me postulé para alcalde? 345 00:13:04,226 --> 00:13:06,328 - Me encantaría. - Lo hice por Orly. 346 00:13:06,362 --> 00:13:07,996 ¿El aeropuerto de Francia? 347 00:13:08,030 --> 00:13:09,864 No, hija mía. 348 00:13:09,899 --> 00:13:13,068 Que fue concebido en el aeropuerto de Francia. 349 00:13:13,102 --> 00:13:15,804 Ahora se cree que el alcalde Delgado está en la parte trasera de este taxi 350 00:13:15,838 --> 00:13:18,340 y ha solicitado al conductor que cotice, 351 00:13:18,374 --> 00:13:20,475 "Llévalo al océano". 352 00:13:20,509 --> 00:13:22,744 No, eso no es lavandería. Ése es mi papá. 353 00:13:22,778 --> 00:13:25,480 No, no trabaja. Ni siquiera en Zoom. 354 00:13:25,514 --> 00:13:27,248 No, él no era yo demasiado. 355 00:13:27,283 --> 00:13:30,318 No, el tipo del aderezo de ensaladas era Paul Newman. 356 00:13:30,353 --> 00:13:32,988 No lo sé. ¿Nada? 357 00:13:33,022 --> 00:13:34,222 ¡Te amo, papá! 358 00:13:34,256 --> 00:13:36,091 Te ayudaré a apagar la televisión más tarde. 359 00:13:36,125 --> 00:13:40,061 Parece que Los Ángeles va a necesitar un nuevo alcalde. 360 00:13:41,430 --> 00:13:43,598 Ella piensa que soy un viejo inútil. 361 00:13:43,632 --> 00:13:45,100 Eso te hace sentir mejor? 362 00:13:45,134 --> 00:13:48,336 Y lo entiendo. Nunca me había visto trabajar. 363 00:13:48,371 --> 00:13:50,105 Su madre murió hace ocho años, 364 00:13:50,139 --> 00:13:53,675 y cuando eso sucedió, decidí retirar y retirarme. 365 00:13:53,709 --> 00:13:56,277 Quería estar cerca de Orly tanto como fuera posible. 366 00:13:56,312 --> 00:13:57,479 - Esto se está volviendo intenso. - Lo sé. 367 00:13:57,513 --> 00:13:58,847 Olvidé que incluso estábamos aquí. 368 00:13:58,881 --> 00:14:01,282 Pero ahora, tengo la oportunidad de demostrarle ... 369 00:14:01,317 --> 00:14:04,919 a ... a mí mismo que no he terminado. 370 00:14:04,954 --> 00:14:06,287 Aún no. 371 00:14:06,322 --> 00:14:08,123 ¿Se postuló para alcalde para impresionar a su hija? 372 00:14:08,157 --> 00:14:11,426 Qué regalo tan divertido para un niño. Ella debe estar sobre la luna. 373 00:14:11,460 --> 00:14:13,561 Sí, de hecho, está furiosa conmigo. 374 00:14:13,596 --> 00:14:16,531 Vaya, realmente no sabes lo que estás haciendo. 375 00:14:16,565 --> 00:14:18,666 No solo en el trabajo, sino en casa. 376 00:14:18,701 --> 00:14:21,536 Disculpe, tenía una empresa de mil millones de dólares. 377 00:14:21,570 --> 00:14:23,004 Sé algunas cosas. 378 00:14:23,039 --> 00:14:24,539 Tienes que aprender a escuchar, Whitey. 379 00:14:24,573 --> 00:14:26,875 - ¿Whitey? - Tu cabello. 380 00:14:26,909 --> 00:14:29,911 Cuando mis electores vienen a mí enojados, 381 00:14:29,945 --> 00:14:32,047 no quieren escuchar que están equivocados 382 00:14:32,081 --> 00:14:36,084 o hazme explicar que mis intenciones eran buenas. 383 00:14:36,118 --> 00:14:38,086 Solo quieren ser escuchados. 384 00:14:38,120 --> 00:14:40,422 ¿Entonces qué hago? Escucho. 385 00:14:40,456 --> 00:14:44,459 Y yo digo: "Gracias por decirme eso". 386 00:14:44,493 --> 00:14:46,594 Eso es lo que debes hacer con el pequeño Heathrow. 387 00:14:46,629 --> 00:14:48,463 Está bien, lo arruinaste a propósito. 388 00:14:48,497 --> 00:14:50,331 - Hemos terminado aqui. - ¿Está listo, señor alcalde? 389 00:14:50,366 --> 00:14:51,833 El coro de niños se está volviendo bastante profundo 390 00:14:51,867 --> 00:14:53,468 en el catálogo de Red Hot Chili Pepper. 391 00:14:53,502 --> 00:14:55,003 Oh, hola, debes ser la Sra. Bremer. 392 00:14:55,037 --> 00:14:56,871 - La acabas de ver en la tele ... - ¡Lo desea! 393 00:14:59,540 --> 00:15:00,938 Ella da miedo. 394 00:15:01,822 --> 00:15:04,462 - Te perdiste una gran fiesta anoche. - Mm-hmm. 395 00:15:07,506 --> 00:15:09,107 Sabes, Orly, 396 00:15:09,141 --> 00:15:11,476 la primera vez que fui a un banco a pedir un préstamo 397 00:15:11,510 --> 00:15:13,445 por mi negocio, me rechazaron. 398 00:15:13,479 --> 00:15:15,280 - ¿Y sabes lo que hice? - Te creció el bigote. 399 00:15:15,314 --> 00:15:16,981 Me dejé crecer el bigote. 400 00:15:17,016 --> 00:15:18,758 Tengo zapatos y una camisa. 401 00:15:18,789 --> 00:15:20,190 ¿Estabas desnudo la primera vez? 402 00:15:20,224 --> 00:15:21,825 No, estaba usando pantalones cortos de jean. 403 00:15:21,859 --> 00:15:23,293 Eran los años 70. 404 00:15:23,327 --> 00:15:25,262 El punto es que seguí volviendo allí 405 00:15:25,296 --> 00:15:28,798 hasta que me puse de traje y me dieron ese préstamo. 406 00:15:28,833 --> 00:15:30,634 Si crees en algo 407 00:15:30,668 --> 00:15:32,869 no te rindas, no aceptes un no por respuesta. 408 00:15:32,903 --> 00:15:35,338 Excepto por el sexo. Ahora, eso es diferente. 409 00:15:35,373 --> 00:15:37,073 Lo incluiremos en la barra lateral. 410 00:15:37,108 --> 00:15:40,877 Sin embargo, mis asesores me han convencido 411 00:15:40,911 --> 00:15:41,878 para eliminar la prohibición de la paja, 412 00:15:41,912 --> 00:15:44,347 y espero que te facilite las cosas. 413 00:15:44,382 --> 00:15:45,715 Haz lo que quieras. 414 00:15:45,750 --> 00:15:47,417 Después de ayer, no voy a ganar 415 00:15:47,451 --> 00:15:49,753 así que me retiro de la carrera. 416 00:15:55,526 --> 00:15:57,394 Gracias por decirme eso. 417 00:16:00,364 --> 00:16:03,233 Quiero decir, como, Veda iba a ganar de todos modos. 418 00:16:03,267 --> 00:16:05,001 Ella es mejor que yo en todo 419 00:16:05,036 --> 00:16:07,604 así que me siento estúpido ahora, y me rindo. 420 00:16:09,407 --> 00:16:12,742 Gracias por decirme eso. 421 00:16:12,777 --> 00:16:16,246 ¿Eso es todo lo que vas a decir? 422 00:16:16,280 --> 00:16:18,615 Gracias por decirme eso. 423 00:16:19,950 --> 00:16:23,653 UM esta bien. 424 00:16:23,688 --> 00:16:24,854 Adiós. 425 00:16:32,596 --> 00:16:34,764 Entonces, ¿le dijiste a tu papá que lo ibas a dejar? 426 00:16:37,168 --> 00:16:38,735 ¿Quién dijo que lo dejo? 427 00:16:43,140 --> 00:16:44,574 ¡Encontré mi casa! 428 00:16:44,608 --> 00:16:45,975 Bien por usted. 429 00:16:46,010 --> 00:16:47,444 ¿Cómo está hoy, señor alcalde? 430 00:16:47,478 --> 00:16:48,678 He estado mejor, Jayden. 431 00:16:48,713 --> 00:16:50,447 ¿Cuando? Me encantaría ver eso. 432 00:16:50,481 --> 00:16:52,949 - ¿Estabas en una motocicleta? - ¿Que necesitas? 433 00:16:52,983 --> 00:16:55,618 Bueno, Arpi Meskimen está bastante alterado 434 00:16:55,653 --> 00:16:57,854 sobre toda la explosión de la población de coyotes, 435 00:16:57,888 --> 00:16:59,856 pero no de la forma en que piensas. 436 00:16:59,890 --> 00:17:03,560 Ella piensa que la palabra coyote es "apropiación cultural", 437 00:17:03,594 --> 00:17:06,062 y que deberíamos llamarlos "mini lobos". 438 00:17:06,097 --> 00:17:08,398 Ella también cree que deberíamos pagar por su control de la natalidad, 439 00:17:08,432 --> 00:17:09,966 así que te preguntarán sobre eso. 440 00:17:10,000 --> 00:17:12,502 Estamos retrocediendo de la prohibición de la paja 441 00:17:12,536 --> 00:17:14,771 Entonces, ¿por qué Meskimen todavía me ataca? 442 00:17:14,805 --> 00:17:16,940 Nunca alimente a un perro de la mesa. 443 00:17:16,974 --> 00:17:18,708 Siguen volviendo por más. 444 00:17:18,743 --> 00:17:21,444 Es por eso que solo alimento a mi tortuga con mi propia boca. 445 00:17:21,479 --> 00:17:24,381 - Siéntate. - Ah, vale. 446 00:17:24,415 --> 00:17:26,716 Sabes, ayer no fui yo. 447 00:17:26,751 --> 00:17:29,319 Cuando das algo, debes recibir algo a cambio. 448 00:17:29,353 --> 00:17:30,520 Y Arpi lo sabe. 449 00:17:30,554 --> 00:17:32,489 Lleva 30 años en el gobierno. 450 00:17:32,523 --> 00:17:34,491 - Si. - Entonces, ¿qué está tramando? 451 00:17:34,525 --> 00:17:36,960 Dios, ¿qué está tramando? ¿Correcto? 452 00:17:36,994 --> 00:17:38,695 Sabes, mi mamá siempre decía 453 00:17:38,729 --> 00:17:40,864 que cuando la gente te sigue golpeando y golpeándote, 454 00:17:40,898 --> 00:17:43,433 es porque están celosos de tus pantalones caseros. 455 00:17:43,467 --> 00:17:45,135 Arpi me golpeó porque ni siquiera sé 456 00:17:45,160 --> 00:17:46,355 qué juego estamos jugando. 457 00:17:46,380 --> 00:17:48,972 ¡No! Ella no te golpeó. Ella solo te ató. 458 00:17:49,006 --> 00:17:50,507 Ahora es uno a uno. 459 00:17:50,541 --> 00:17:52,075 Ya sabes, porque ella trató de postularse para alcalde, 460 00:17:52,109 --> 00:17:53,510 pero ganaste alcalde. 461 00:17:53,544 --> 00:17:54,744 ¿Qué quieres decir con que lo intentó? 462 00:17:54,779 --> 00:17:57,213 Antes de esto, solía trabajar en la Junta Electoral. 463 00:17:57,248 --> 00:17:58,248 Ella no tenía suficientes firmas 464 00:17:58,282 --> 00:18:00,383 para entrar en la boleta. Ella estaba bastante furiosa. 465 00:18:00,418 --> 00:18:01,851 Y antes de eso, trabajé en un Jamba Juice, 466 00:18:01,886 --> 00:18:03,420 y la gente también se enojó allí. 467 00:18:03,454 --> 00:18:05,789 - Quiere ser alcaldesa. - Buenas noticias, señor. 468 00:18:05,823 --> 00:18:07,190 Hice una inmersión profunda en Arpi Meskimen, 469 00:18:07,224 --> 00:18:08,237 y resulta que ella ... 470 00:18:08,262 --> 00:18:10,448 Quería ser alcalde, pero no pudo entrar en la boleta. 471 00:18:10,473 --> 00:18:14,164 Jayden ya me lo dijo. Trate de seguirle el ritmo. 472 00:18:14,198 --> 00:18:15,231 Esto es bueno. 473 00:18:15,266 --> 00:18:17,467 Ahora sé a lo que me enfrento. 474 00:18:17,501 --> 00:18:19,903 - Prohibimos las pajitas de plástico. - Pero Meskimen ... 475 00:18:19,937 --> 00:18:22,205 Le daremos algo que quiere aún más. 476 00:18:24,408 --> 00:18:25,708 ¿Qué? 477 00:18:25,743 --> 00:18:28,711 La dejará ser alcaldesa. Intenta seguir el ritmo. 478 00:18:28,746 --> 00:18:30,547 Buenos días. 479 00:18:30,581 --> 00:18:32,715 Vine aquí planeando dejar de fumar. 480 00:18:32,750 --> 00:18:34,884 Con respecto al anuncio de política de ayer ... 481 00:18:34,919 --> 00:18:36,753 Pero mirando los rostros de las personas que respeto 482 00:18:36,787 --> 00:18:39,222 y viendo la mirada en sus ojos ... sus ojos, 483 00:18:39,264 --> 00:18:42,269 muchos ojos diferentes. De todos modos, me di cuenta ... 484 00:18:42,371 --> 00:18:44,661 Nada de lo que haga complacerá a todos. 485 00:18:44,687 --> 00:18:46,254 Y no estoy aquí para complacer a la gente. 486 00:18:46,297 --> 00:18:47,530 Hago lo que creo que es correcto. 487 00:18:47,565 --> 00:18:49,399 La prohibición de la paja se mantiene. 488 00:18:49,433 --> 00:18:50,567 Y si no te gusta 489 00:18:50,601 --> 00:18:53,169 puedes chuparlo. 490 00:18:53,204 --> 00:18:54,904 Y no a través de una pajita. 491 00:18:54,939 --> 00:18:58,641 Espero ser su presidente de la clase de segundo año. 492 00:19:04,133 --> 00:19:06,082 Sin embargo, también sé que es mi trabajo 493 00:19:06,116 --> 00:19:09,285 escuchar todas las voces en esta gran ciudad, 494 00:19:09,312 --> 00:19:13,081 me complace anunciar que he nombrado a un teniente de alcalde 495 00:19:13,123 --> 00:19:16,860 a cargo de la divulgación pública, la investigación de la oposición, 496 00:19:16,894 --> 00:19:19,863 y servicios de reproducción de mini lobos. 497 00:19:19,897 --> 00:19:21,531 Ahora puede dirigir sus preguntas 498 00:19:21,565 --> 00:19:24,234 al teniente de alcalde Arpi Meskimen. 499 00:19:28,739 --> 00:19:30,874 Gracias, alcalde Bremer. 500 00:19:30,908 --> 00:19:33,309 Por la presente renuncio a mi puesto en el Ayuntamiento. 501 00:19:33,344 --> 00:19:35,111 para aceptar este puesto. 502 00:19:35,145 --> 00:19:37,010 Y creo que es admirable del alcalde 503 00:19:37,035 --> 00:19:40,504 para rodearse de gente a la que le desagrada tanto. 504 00:19:40,580 --> 00:19:42,399 Antes de que tome sus preguntas 505 00:19:42,424 --> 00:19:44,654 Realmente quiero que pienses si tu pregunta es tonta. 506 00:19:44,688 --> 00:19:46,155 Sra. Meskimen! Sra. Meskimen! 507 00:19:46,190 --> 00:19:48,571 - Sí, gafas, vete. - No lo entiendo. 508 00:19:48,596 --> 00:19:50,493 ¿Por qué Meskimen cedería un asiento en el consejo? 509 00:19:50,528 --> 00:19:51,661 trabajar con Neil? 510 00:19:51,687 --> 00:19:53,421 Porque ella piensa que él implosionará 511 00:19:53,464 --> 00:19:54,831 y luego ella será alcaldesa, 512 00:19:54,865 --> 00:19:56,699 pero él no planea darle esa oportunidad. 513 00:19:56,734 --> 00:19:59,469 Usó su propia ambición contra ella. 514 00:19:59,503 --> 00:20:01,004 Muy inteligente. 515 00:20:01,038 --> 00:20:03,339 Todo bien. Le daré una oportunidad a esto. 516 00:20:03,374 --> 00:20:04,774 Por mi amor por la ciudad. 517 00:20:04,808 --> 00:20:06,476 ¿Acaba de descubrir que tenemos un seguro médico completo? 518 00:20:06,510 --> 00:20:09,112 Sí, finalmente puedo romper con ese médico asqueroso. 519 00:20:09,146 --> 00:20:10,980 ¿Seguiremos adelante con la prohibición de la paja? 520 00:20:11,015 --> 00:20:12,815 Si. 521 00:20:12,850 --> 00:20:14,350 El alcalde mantiene su oferta 522 00:20:14,385 --> 00:20:17,987 para proporcionar pajitas de acero en ángulo a quienes las necesiten. 523 00:20:18,022 --> 00:20:20,256 Para todas las demás partes, la ciudad proporcionará 524 00:20:20,291 --> 00:20:22,225 un video educativo gratuito 525 00:20:22,259 --> 00:20:24,594 demostrando cómo inclinar el líquido de una taza 526 00:20:24,628 --> 00:20:26,095 y chúpalo con tu boca. 527 00:20:26,130 --> 00:20:29,566 Lo encontrará en LAtiltandsuck.org/mouth. 528 00:20:29,600 --> 00:20:31,134 Siguiente pregunta tonta. 529 00:20:37,575 --> 00:20:40,910 Entonces, vi su conferencia de prensa. 530 00:20:40,945 --> 00:20:43,379 Mira, cariño, lo siento si te hace la vida más difícil. 531 00:20:43,414 --> 00:20:44,681 Realmente lo soy, pero ... 532 00:20:44,715 --> 00:20:46,916 No te rindes. Lo entiendo. 533 00:20:46,951 --> 00:20:50,620 Además, mañana tengo que estar en la escuela temprano. 534 00:20:50,654 --> 00:20:55,058 Porque soy una especie de presidente de clase, así que ... 535 00:20:59,530 --> 00:21:02,165 Gracias por decirme eso. 536 00:21:02,199 --> 00:21:04,567 Tengo tarea. 537 00:21:04,602 --> 00:21:07,360 - Te amo. - Te amo. 538 00:21:14,445 --> 00:21:16,245 Espere. 539 00:21:16,280 --> 00:21:18,062 ¿Estamos organizando los Juegos Olímpicos? 540 00:21:18,120 --> 00:21:23,120 Sincronizado y corregido por kinglouisxx www. adicto .com