1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,333 --> 00:00:44,375 Captain. 4 00:00:44,458 --> 00:00:46,250 A border patrol boat is here. 5 00:00:48,166 --> 00:00:50,625 Hey everybody, patrol! Get down, get down. 6 00:00:58,041 --> 00:01:00,791 This is HMS Relentless. 7 00:01:00,875 --> 00:01:03,958 You have unlawfully entered the restricted waters. 8 00:01:04,041 --> 00:01:05,708 Your boat shall be detained. 9 00:01:05,791 --> 00:01:07,083 What's happening? 10 00:01:07,166 --> 00:01:09,416 Women and children will be offloaded first. 11 00:01:09,916 --> 00:01:12,500 Everyone else must stay back. 12 00:01:12,583 --> 00:01:15,458 What are they saying? 13 00:01:15,541 --> 00:01:17,541 Women and children will be alighted first, 14 00:01:18,250 --> 00:01:21,125 all others have to stay back for questioning. 15 00:01:25,125 --> 00:01:27,916 -Help us! -Please! 16 00:01:50,083 --> 00:01:51,000 Wow! 17 00:01:52,541 --> 00:01:55,916 {\an8}Hey, you think we are on a vacation? Dumb asshole! 18 00:01:56,000 --> 00:01:57,833 {\an8}Yet again proving yourself to be an amateur. 19 00:01:57,916 --> 00:01:58,833 {\an8}Just chuck him out. 20 00:01:58,916 --> 00:02:01,125 {\an8}Hey, freaking-- Just calm down, you two. 21 00:02:12,666 --> 00:02:14,041 Hello! 22 00:02:18,833 --> 00:02:19,833 Hey! 23 00:02:21,791 --> 00:02:23,375 Somebody's on the phone for you, 24 00:02:23,458 --> 00:02:25,166 says your phone is off. 25 00:02:30,416 --> 00:02:31,666 Hello, you what? 26 00:02:35,208 --> 00:02:37,166 Now screw you, mate, you prick. 27 00:02:37,666 --> 00:02:39,958 What the hell are you doing calling my bird's phone? 28 00:02:40,958 --> 00:02:42,791 No, no. Fuck you. 29 00:02:44,000 --> 00:02:45,041 I'll be back. 30 00:02:48,416 --> 00:02:50,041 He's here. Get ready. 31 00:02:53,958 --> 00:02:54,916 Oh, you pricks. 32 00:02:59,458 --> 00:03:00,916 Hey, get ready. He's moving. 33 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 -Paddington. -Alright, come on. 34 00:03:04,875 --> 00:03:06,375 -Let's go. -Bro, he took the cab. 35 00:03:10,000 --> 00:03:11,625 -Be quick, let's follow him. -Bro, quick. 36 00:03:25,083 --> 00:03:27,375 What the hell are you doing? What are you stopping for? 37 00:03:27,458 --> 00:03:30,000 {\an8}-One minute, mate. -One minute? What do you mean one minute? 38 00:03:30,083 --> 00:03:32,666 {\an8}-I got to take a piss. -You got to take a piss? 39 00:03:32,750 --> 00:03:34,000 I'll be 20 seconds. 40 00:03:34,083 --> 00:03:37,083 Hey! Come back, you prick. 41 00:03:37,166 --> 00:03:38,458 Freaking wanker. 42 00:03:41,208 --> 00:03:43,083 Hello, hello. Check, check. 43 00:03:43,625 --> 00:03:45,375 Hello, Mathew. 44 00:03:46,125 --> 00:03:47,000 Who the hell is that? 45 00:03:47,083 --> 00:03:48,000 Hello. 46 00:03:49,041 --> 00:03:50,416 Good morning, Mathew. 47 00:03:51,166 --> 00:03:52,291 Kitano. 48 00:03:56,458 --> 00:03:57,458 Fuck you! 49 00:03:59,750 --> 00:04:01,208 Hello, Mathew. 50 00:04:02,041 --> 00:04:03,291 This message is for you. 51 00:04:04,041 --> 00:04:05,166 Sivadoss says, "Goodbye." 52 00:04:05,250 --> 00:04:06,375 Goddammit. 53 00:04:49,875 --> 00:04:51,291 Does it look fake? 54 00:04:51,375 --> 00:04:52,916 -I don't think so. -You don't think so? 55 00:04:53,000 --> 00:04:54,250 Hi, Dheepan! 56 00:04:56,458 --> 00:04:58,041 Finally, they got you, dude. 57 00:05:02,791 --> 00:05:05,625 Maddy's gang, my foot. 58 00:05:07,583 --> 00:05:08,791 What did Sivadoss Brother say? 59 00:05:11,750 --> 00:05:14,625 Sivadoss Brother asked us to break his bones 60 00:05:14,708 --> 00:05:17,250 and ship them away. 61 00:05:23,625 --> 00:05:25,333 Can you please hold for a minute, bro? 62 00:05:26,083 --> 00:05:28,625 Wanna share good news with our brother, and then let's belt him. 63 00:05:28,708 --> 00:05:30,458 -Where is Sivadoss Brother? -In the basement. 64 00:05:38,541 --> 00:05:42,500 Four of my friends were shot down. 65 00:05:43,083 --> 00:05:48,458 So, my parents found a way to send me out of the country. 66 00:05:49,500 --> 00:05:53,458 First, I reached India, but they denied my refugee status. 67 00:05:53,541 --> 00:05:57,291 From there to Nepal, and then I reached London after so much struggle. 68 00:05:57,875 --> 00:05:59,416 I definitely need a refugee status here. 69 00:05:59,500 --> 00:06:01,750 Or I won't be able to live peacefully. 70 00:06:03,541 --> 00:06:05,666 Just the truth is not going to get you a refugee status. 71 00:06:05,750 --> 00:06:07,791 You will need to convince them that this is the truth. 72 00:06:07,875 --> 00:06:09,875 Only then will you be allowed to live here legally. 73 00:06:09,958 --> 00:06:12,166 -Teach him. -You have to emote better my friend. 74 00:06:13,708 --> 00:06:15,250 Job's done, brother, 75 00:06:15,333 --> 00:06:17,125 with a bomb devised in our country's style. 76 00:06:18,083 --> 00:06:20,916 -What about our informant, his girlfriend? -We will get her. 77 00:06:21,000 --> 00:06:24,416 So the job isn't done after all, is it? 78 00:06:24,958 --> 00:06:26,458 Beginning. 79 00:06:27,291 --> 00:06:29,083 A new beginning. 80 00:06:43,041 --> 00:06:45,333 What the fuck are you doing, mate? 81 00:06:45,416 --> 00:06:46,916 -Get off the car, mate. -Hey! Move it. 82 00:06:47,000 --> 00:06:48,791 Get the fuck out of my way, man. Move the car. 83 00:06:48,875 --> 00:06:50,041 Move the car. 84 00:07:06,666 --> 00:07:08,708 -Move the car, man. -Who the hell is this guy? 85 00:07:08,791 --> 00:07:11,125 -It's Peter. Peter Sprott. -Move, move! Go! 86 00:07:11,208 --> 00:07:13,000 -Get the fuck out of here. -Let's go, let's go! 87 00:07:18,250 --> 00:07:19,208 Bloody immigrants. 88 00:07:33,250 --> 00:07:34,875 Mat said he didn't want us hangin' around. 89 00:07:36,166 --> 00:07:37,625 Why? 90 00:07:37,708 --> 00:07:39,166 She said… 91 00:07:39,916 --> 00:07:42,291 he wants some privacy or something. 92 00:07:42,375 --> 00:07:44,458 Oh, yeah! Privacy? 93 00:07:45,041 --> 00:07:46,041 Well, isn't that lovely? 94 00:07:47,083 --> 00:07:49,416 Want it nice and private? 95 00:07:55,083 --> 00:07:56,458 You want privacy? 96 00:07:57,166 --> 00:07:58,166 Yes? 97 00:07:59,125 --> 00:08:00,583 Or no? 98 00:08:01,833 --> 00:08:02,916 Apparently… 99 00:08:03,708 --> 00:08:06,000 she wants privacy. 100 00:08:06,083 --> 00:08:08,250 Some fucking "me time." 101 00:08:08,333 --> 00:08:10,500 Maybe you better go in and… 102 00:08:10,583 --> 00:08:11,666 run her a bath. 103 00:08:12,416 --> 00:08:14,541 Light some scented fucking candles. 104 00:08:18,666 --> 00:08:19,666 You know… 105 00:08:20,250 --> 00:08:22,083 You're a fuckin' tit. 106 00:08:23,083 --> 00:08:24,541 That's pure cashmere. 107 00:08:25,416 --> 00:08:26,375 Sorry, boss. 108 00:08:26,916 --> 00:08:28,208 Here! 109 00:08:35,041 --> 00:08:37,333 I didn't think they'd kill him. 110 00:08:39,791 --> 00:08:41,166 Please, I didn't-- 111 00:09:25,958 --> 00:09:28,583 Nice one, bro! 112 00:09:28,666 --> 00:09:30,666 -That's extraordinary, bro. -You nailed it. 113 00:09:30,750 --> 00:09:32,875 This is a game of thrones, kid. 114 00:09:32,958 --> 00:09:34,166 Aren't you ashamed of crying? 115 00:09:34,250 --> 00:09:35,916 Suruli, this isn't right. 116 00:09:36,000 --> 00:09:37,625 Of course it is, I always play by the rules. 117 00:09:37,708 --> 00:09:39,000 I'm not talking about the game. 118 00:09:39,083 --> 00:09:40,791 It's really getting late. 119 00:09:40,875 --> 00:09:43,583 -Your mom is going to kill me. -My mom, really? 120 00:09:43,666 --> 00:09:44,958 Why would you want to play now? 121 00:09:45,791 --> 00:09:48,208 He’s right. Your consummation is in an hour. 122 00:09:52,083 --> 00:09:53,125 Come again? 123 00:09:53,208 --> 00:09:54,416 Your consummation. 124 00:09:54,500 --> 00:09:55,750 Do you know what it means? 125 00:09:56,250 --> 00:09:58,375 What's so funny about that? It's to celebrate 126 00:09:58,458 --> 00:10:00,333 with the families of the bride and groom. 127 00:10:00,416 --> 00:10:03,416 Your word sounds right, but I'm sure that's a different word. 128 00:10:04,041 --> 00:10:06,666 I've heard this word in a famous film. 129 00:10:07,291 --> 00:10:09,125 Bro, I think you mean, "betrothal." 130 00:10:14,291 --> 00:10:15,708 Little brats! 131 00:10:15,791 --> 00:10:17,166 A betrothal means a license to sex. 132 00:10:17,250 --> 00:10:18,791 Parama, chase them away. 133 00:10:18,875 --> 00:10:20,041 Get lost, Kids. 134 00:10:20,125 --> 00:10:22,500 -This is unfair, bro. -Just leave quietly. 135 00:10:43,625 --> 00:10:47,666 I think the kid was right, it's "betrothal." 136 00:10:47,750 --> 00:10:49,500 No, it's "consummation," trust me. 137 00:10:49,583 --> 00:10:50,625 -Is it? -Yes. 138 00:10:50,708 --> 00:10:52,375 I still doubt it. 139 00:11:09,250 --> 00:11:10,333 Hello, Suruli. 140 00:11:10,416 --> 00:11:14,166 He's in the second coach. Finish it quick, else I may lose my job. 141 00:11:14,250 --> 00:11:15,541 Okay, brother. 142 00:11:19,000 --> 00:11:20,125 Greetings, madam! 143 00:11:20,625 --> 00:11:21,833 Greetings, sir! 144 00:11:26,458 --> 00:11:27,625 Hey, Rahul! 145 00:11:28,916 --> 00:11:31,125 Drinking is injurious to health, don't you guys ever listen? 146 00:11:31,208 --> 00:11:32,375 Who the hell are you? 147 00:11:33,125 --> 00:11:34,166 You! 148 00:11:36,208 --> 00:11:38,625 This is the only shirt I've got for tonight's function. 149 00:11:38,708 --> 00:11:40,125 My mom will definitely kill me now. 150 00:11:40,208 --> 00:11:41,666 Suruli, let me quickly fix it. 151 00:11:41,750 --> 00:11:43,875 Hey, get me some liquor to remove the stain. 152 00:11:43,958 --> 00:11:45,708 -You've spoiled the shirt! -Sorry, Suruli. 153 00:11:47,541 --> 00:11:49,083 Get lost. 154 00:11:49,833 --> 00:11:52,125 -Go there. -Come here. 155 00:11:52,208 --> 00:11:54,666 Suruli, don't do anything stupid. 156 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 If my brother finds out-- 157 00:11:56,500 --> 00:11:59,208 I'm just doing this to get his attention. 158 00:11:59,291 --> 00:12:01,375 Here, why don't you give him a call? 159 00:12:03,875 --> 00:12:04,791 -Yeah, Rahul? -Brother! 160 00:12:05,375 --> 00:12:06,750 -Suruli is threatening-- -Give it to me. 161 00:12:06,833 --> 00:12:08,416 Hello… Rahul? 162 00:12:09,416 --> 00:12:10,500 -Hello? -Anil Sir! 163 00:12:10,583 --> 00:12:12,791 I'm going to kill your brother. 164 00:12:12,875 --> 00:12:14,916 If you don't want to face the same fate, 165 00:12:15,416 --> 00:12:17,208 I suggest you pack and leave our turf. 166 00:12:17,291 --> 00:12:18,708 Don't you touch him, Suruli. 167 00:12:18,791 --> 00:12:20,208 I will hunt you down and your boss. 168 00:12:20,291 --> 00:12:21,250 Hey! 169 00:12:21,333 --> 00:12:23,041 My boss did warn you. 170 00:12:23,958 --> 00:12:26,666 All of a sudden you came down to our place, encroached our territory, 171 00:12:26,750 --> 00:12:29,625 used our people as cheap laborers, and started earning millions. 172 00:12:29,708 --> 00:12:31,125 You leave us with no option. 173 00:12:31,208 --> 00:12:33,958 If you want a fight, I'm ready to wage war. 174 00:12:34,041 --> 00:12:37,208 Anytime, bring it on, buddy. 175 00:12:37,291 --> 00:12:40,416 I will convey this to your brother before pulling the trigger. 176 00:12:40,500 --> 00:12:41,666 Hello, Suruli! 177 00:12:43,208 --> 00:12:47,791 Suruli, please, bro, forgive me. Let me live. 178 00:12:48,291 --> 00:12:51,041 Brother, please forgive me. 179 00:12:51,125 --> 00:12:55,458 For the sake of my family, please do spare me. 180 00:12:55,541 --> 00:12:59,416 Please don't kill me. I'll make amends. Please, bro. 181 00:12:59,500 --> 00:13:01,958 You wanna live? All right. Here's your chance. 182 00:13:02,041 --> 00:13:05,750 All you gotta do is answer one simple question. 183 00:13:06,500 --> 00:13:11,041 What's the difference between consummation and betrothal? 184 00:13:14,291 --> 00:13:20,041 Betrothal is a sitcom my mother watches every night at eight. 185 00:13:21,750 --> 00:13:25,375 Consummation is a sex health show 186 00:13:26,125 --> 00:13:31,208 I watch after midnight. 187 00:13:33,458 --> 00:13:36,291 You're a duffer! 188 00:13:39,750 --> 00:13:42,166 Incompetent idiot! 189 00:13:42,250 --> 00:13:46,416 By saying the right answer, you did a grave mistake in your life. 190 00:13:46,500 --> 00:13:49,375 I therefore gift you four bullets! 191 00:14:05,000 --> 00:14:07,125 Rakita! Rakita! Rakita! 192 00:14:07,208 --> 00:14:08,958 Rakita! Rakita! Rakita! 193 00:14:09,041 --> 00:14:10,916 Rakita! Rakita! Rakita! 194 00:14:11,000 --> 00:14:12,166 Rakita! Rakita! Rakita! 195 00:14:12,250 --> 00:14:14,291 Rakita! Rakita! Rakita! 196 00:14:14,375 --> 00:14:16,041 Rakita! Rakita! Rakita! 197 00:14:16,125 --> 00:14:17,875 Rakita! Rakita! Rakita! 198 00:14:17,958 --> 00:14:19,375 Rakita! Rakita! Rakita! 199 00:14:19,458 --> 00:14:21,041 Rakita! Rakita! Rakita! 200 00:14:21,125 --> 00:14:23,041 Rakita! Rakita! Rakita! 201 00:14:23,125 --> 00:14:24,958 Rakita! Rakita! Rakita! 202 00:14:25,041 --> 00:14:26,583 Rakita! Rakita! Rakita! 203 00:14:26,666 --> 00:14:30,250 Come what may! I'm a man of joy 204 00:14:30,333 --> 00:14:34,000 Alive, kickin’, can’t stop me, boy! 205 00:14:34,083 --> 00:14:37,583 Come what may! I'm a man of joy 206 00:14:37,666 --> 00:14:41,541 Alive, kickin’, can’t stop me, boy! 207 00:14:41,625 --> 00:14:43,125 Fire it up, bro! 208 00:14:43,208 --> 00:14:45,291 I’m my own king! 209 00:14:46,583 --> 00:14:48,833 I’m my own king! 210 00:14:50,125 --> 00:14:53,291 I’m my own king! 211 00:14:54,208 --> 00:14:57,083 Got nothin’ But I still rock n' rule! 212 00:14:57,875 --> 00:15:01,125 I’m my own king! 213 00:15:01,208 --> 00:15:04,333 Got nothin’ But I still rock n' rule! 214 00:15:04,416 --> 00:15:06,208 Rakita! Rakita! Rakita! 215 00:15:06,291 --> 00:15:07,916 Rakita! Rakita! Rakita! 216 00:15:08,000 --> 00:15:09,833 Rakita! Rakita! Rakita! 217 00:15:09,916 --> 00:15:11,250 Rakita! Rakita! Rakita! 218 00:15:11,750 --> 00:15:13,541 Rakita! Rakita! Rakita! 219 00:15:13,625 --> 00:15:15,708 Rakita! Rakita! Rakita! 220 00:15:15,791 --> 00:15:17,166 Rakita! Rakita! Rakita! 221 00:15:17,250 --> 00:15:19,083 Rakita! Rakita! Rakita! 222 00:15:26,166 --> 00:15:29,875 Got to live a life That's worth praising 223 00:15:33,208 --> 00:15:36,958 Shut up and listen to those Who tell you how! 224 00:15:40,458 --> 00:15:41,916 You live like they tell you to 225 00:15:42,000 --> 00:15:44,166 You talk like they tell you to 226 00:15:44,250 --> 00:15:46,250 You do like they tell you to 227 00:15:46,333 --> 00:15:48,000 You lie like they tell you to 228 00:15:48,750 --> 00:15:49,583 Phew! 229 00:15:49,666 --> 00:15:51,083 Suruli, are you out of your mind? 230 00:15:51,166 --> 00:15:54,833 Now tell me, who the hell are they? 231 00:15:54,916 --> 00:15:59,208 When I needed them Where the hell were they? 232 00:16:01,208 --> 00:16:03,666 Listen up, I’m my own king! 233 00:16:04,583 --> 00:16:07,583 Got nothing, but I rock n' rule! 234 00:16:08,333 --> 00:16:11,625 I’m my own king! 235 00:16:11,708 --> 00:16:14,500 Got nothin’ But I still rock n' rule! 236 00:16:15,250 --> 00:16:16,625 Rakita! Rakita! Rakita! 237 00:16:16,708 --> 00:16:18,416 Rakita! Rakita! Rakita! 238 00:16:18,500 --> 00:16:20,250 Rakita! Rakita! Rakita! 239 00:16:20,333 --> 00:16:21,791 Pump it up, bro! 240 00:16:45,583 --> 00:16:49,000 Every day's got its rhyme and reason 241 00:16:49,083 --> 00:16:52,583 Sow only the good stuff, reap all season! 242 00:16:52,666 --> 00:16:56,125 A leap of faith, every step I take 243 00:16:56,208 --> 00:17:00,583 A load of strength, every move I make 244 00:17:00,666 --> 00:17:02,208 What’s my worth? 245 00:17:03,916 --> 00:17:05,708 You wanna know? 246 00:17:07,291 --> 00:17:09,291 What’s my worth? 247 00:17:09,375 --> 00:17:10,708 Who's to judge? 248 00:17:10,791 --> 00:17:12,541 You wanna know? 249 00:17:12,625 --> 00:17:14,291 Come ask me! 250 00:17:14,375 --> 00:17:18,916 There’s only one Who can take me down! 251 00:17:24,750 --> 00:17:28,041 There’s only one Who can take me down! 252 00:17:28,958 --> 00:17:32,500 Sorry, Mom! 253 00:17:33,875 --> 00:17:35,791 Wonder who? Oh, I’m the one! 254 00:17:35,875 --> 00:17:37,416 Rakita! Rakita! Rakita! 255 00:17:37,500 --> 00:17:39,916 Wonder who? Oh, I’m the one! 256 00:17:40,000 --> 00:17:40,958 Rakita! Rakita! Rakita! 257 00:17:41,041 --> 00:17:42,875 Rakita! Rakita! Rakita! 258 00:17:43,625 --> 00:17:46,500 Listen up, I’m my own king! 259 00:17:47,250 --> 00:17:50,000 Got nothing, but I rock n' rule! 260 00:17:50,750 --> 00:17:54,000 Listen up, I’m my own king! 261 00:17:54,083 --> 00:17:57,125 Got nothing, but I rock n' rule! 262 00:17:57,208 --> 00:17:58,875 Rakita! Rakita! Rakita! 263 00:17:58,958 --> 00:18:00,791 Rakita! Rakita! Rakita! 264 00:18:00,875 --> 00:18:02,541 Rakita! Rakita! Rakita! 265 00:18:02,625 --> 00:18:03,666 Keep rocking! 266 00:18:04,375 --> 00:18:06,375 Yeah, that's how! 267 00:18:09,166 --> 00:18:10,000 Yeah, have it! 268 00:18:20,625 --> 00:18:23,375 An antecedent enmity resulted in the brutal murder of Rahul-- 269 00:18:23,458 --> 00:18:25,083 Did Ramesh take the fall for killing Rahul? 270 00:18:26,041 --> 00:18:29,333 Yes, as he was in need of one million rupees. 271 00:18:29,416 --> 00:18:30,916 Okay. 272 00:18:31,583 --> 00:18:33,458 Anil did shit his pants. 273 00:18:33,541 --> 00:18:35,000 It was such a shame. 274 00:18:35,083 --> 00:18:36,541 Every one of them is seeking revenge. 275 00:18:36,625 --> 00:18:39,250 You should've stuck to the plan and finished the job silently. 276 00:18:39,333 --> 00:18:42,166 Instead, you created a ruckus with his brother, 277 00:18:42,250 --> 00:18:44,625 and got yourself into this deep shit. 278 00:18:44,708 --> 00:18:45,708 Theerthamalai Brother, 279 00:18:46,250 --> 00:18:47,291 nobody dares to touch me. 280 00:18:47,375 --> 00:18:49,291 You're not invincible. 281 00:18:49,375 --> 00:18:52,458 Let's not risk anything. Tomorrow, I'll arrange a safe house 282 00:18:52,541 --> 00:18:55,708 for you and your bride to stay in after marriage. 283 00:18:56,875 --> 00:18:59,625 Do you want me to run and hide like a coward? 284 00:19:00,625 --> 00:19:04,250 We should be the ones chasing them away, but you are asking me to hide? 285 00:19:05,000 --> 00:19:06,541 I can just wipe them off the earth. 286 00:19:06,625 --> 00:19:08,625 Shall I end this now? 287 00:19:08,708 --> 00:19:11,000 -Whom are you calling a thug? -Your son is a thug. 288 00:19:11,750 --> 00:19:14,041 He's a respectful restaurateur in the city. 289 00:19:14,125 --> 00:19:15,916 He ain't a thug. 290 00:19:16,000 --> 00:19:19,416 How dare you speak about my son like that? 291 00:19:19,500 --> 00:19:20,333 Mom! 292 00:19:21,791 --> 00:19:22,958 What's it now? 293 00:19:23,041 --> 00:19:25,000 Suruli, you are a thug, it seems. 294 00:19:25,083 --> 00:19:28,250 They say that you even committed a murder yesterday. 295 00:19:28,333 --> 00:19:31,125 The dim-witted bride of yours believed it and ran away. 296 00:19:31,208 --> 00:19:34,250 I knew from day one that she isn't the one for you. 297 00:19:34,333 --> 00:19:37,291 The face is the index of the mind. 298 00:19:37,375 --> 00:19:41,958 She's got the worst voice in this world. 299 00:19:42,041 --> 00:19:44,541 Don't you worry, Suruli. I will get a beautiful bride for you. 300 00:19:44,625 --> 00:19:47,666 -Let her rot in hell-- -Sister, just calm yourself. 301 00:19:47,750 --> 00:19:50,750 Suruli, your "betrothal" is off to a flying start! 302 00:19:59,708 --> 00:20:02,708 One of my friends, Vicky, works and lives in London. 303 00:20:02,791 --> 00:20:06,458 He has come here to dine in our restaurant with his foreign friend. 304 00:20:08,833 --> 00:20:09,791 Here, a foreigner? 305 00:20:09,875 --> 00:20:13,458 The best kothu-parotta and mutton chukka in the whole of India. 306 00:20:14,000 --> 00:20:16,208 -Serve them guys. -Sure, bro. 307 00:20:16,291 --> 00:20:18,875 -Tasty parotta, come and sit. -This way, sir. 308 00:20:19,750 --> 00:20:21,916 -Please be seated, sir. -Can you step out for a second? 309 00:20:22,791 --> 00:20:24,708 Just need to take a picture to hang on the wall. 310 00:20:24,791 --> 00:20:27,125 -Definitely. -Only with the foreigner. 311 00:20:27,208 --> 00:20:28,875 Bro, I'm also from London. 312 00:20:28,958 --> 00:20:30,166 Need a set of parottas. 313 00:20:30,250 --> 00:20:31,875 Get parottas for table number six. 314 00:20:33,125 --> 00:20:35,208 Sir, why don't you eat more? 315 00:20:35,291 --> 00:20:37,000 I'm on a diet, Suruli. 316 00:20:39,125 --> 00:20:40,875 -The police are here. -Let's wait. 317 00:20:45,958 --> 00:20:47,291 -See you tomorrow. -Bye, sir. 318 00:20:48,375 --> 00:20:51,083 This is very famous here, and it'll be very tasty, 319 00:20:51,166 --> 00:20:52,041 you should dip it-- 320 00:20:52,125 --> 00:20:54,125 Hey, is this the way to eat? 321 00:20:55,458 --> 00:20:59,666 First, tear the parotta to pieces, 322 00:20:59,750 --> 00:21:02,958 pour the gravy on it, 323 00:21:03,041 --> 00:21:06,916 and let the pieces soak in the gravy-- 324 00:21:07,583 --> 00:21:09,041 Get the weapons. 325 00:21:16,458 --> 00:21:18,375 Just one guy! Finish him off. 326 00:21:18,458 --> 00:21:20,000 Cancel the order for table number six! 327 00:21:20,083 --> 00:21:21,125 Get him! 328 00:21:21,208 --> 00:21:22,416 Get him fast. 329 00:22:02,208 --> 00:22:03,791 Damn! They have opened fire. 330 00:22:03,875 --> 00:22:05,916 Come on, let's go upstairs. 331 00:22:06,416 --> 00:22:07,583 Quick, fire it. 332 00:22:07,666 --> 00:22:08,833 {\an8}SURULI FOOD CLUB 333 00:22:11,750 --> 00:22:13,041 Oh, my. They are firing. 334 00:22:13,125 --> 00:22:15,041 I’ve never seen a gun in my life. 335 00:22:16,375 --> 00:22:17,583 Kill him, man! 336 00:22:18,416 --> 00:22:20,416 Cover me, guys. I will assemble a bomb. 337 00:22:20,500 --> 00:22:21,666 I'm dead meat today. 338 00:22:27,750 --> 00:22:28,833 All because of you, man… 339 00:22:28,916 --> 00:22:30,916 -What am I gonna tell my girlfriend? -Shut up! 340 00:22:31,000 --> 00:22:32,791 Here! Come over this side! 341 00:22:35,500 --> 00:22:37,958 -Does he have a foreign cigarette? -Please give him a cigarette. 342 00:22:38,041 --> 00:22:39,041 What the hell is he doing? 343 00:22:41,875 --> 00:22:43,291 Here, man! 344 00:22:43,375 --> 00:22:44,875 Sir… 345 00:22:45,375 --> 00:22:47,000 -Light it up. -Yes, sir. 346 00:22:47,791 --> 00:22:49,083 Kill him, man! 347 00:22:58,041 --> 00:22:59,833 He's mad! Run for your life! 348 00:23:17,625 --> 00:23:19,625 That's our man, go and get him. 349 00:23:20,875 --> 00:23:22,166 What? Go and get him? 350 00:23:22,250 --> 00:23:25,625 He's throwing bombs, not fruit! 351 00:23:45,541 --> 00:23:47,083 Sure, brother. 352 00:23:47,958 --> 00:23:48,916 What's up? 353 00:23:49,500 --> 00:23:51,125 It was Anil's gang who made the attempt. 354 00:23:51,208 --> 00:23:54,250 Boss wants us to stay out of sight for a month. 355 00:23:54,333 --> 00:23:56,291 In the meantime, he'll straighten things out. 356 00:23:57,208 --> 00:23:58,625 We don't have any other choice. 357 00:23:58,708 --> 00:24:00,291 It's too dangerous here. 358 00:24:01,666 --> 00:24:04,166 What the hell are they doing here? 359 00:24:04,250 --> 00:24:06,750 By the time these two stepped in, there was already a bad omen. 360 00:24:06,833 --> 00:24:09,375 Vicky's an old friend of mine. Just hear him out. 361 00:24:09,458 --> 00:24:11,833 I think you will like what he has to say. 362 00:24:11,916 --> 00:24:13,333 Hey! 363 00:24:13,416 --> 00:24:14,291 Go ahead. 364 00:24:14,916 --> 00:24:19,708 In software companies, they conduct appraisal group discussions every year. 365 00:24:19,791 --> 00:24:21,833 And despite all your year's hard work, 366 00:24:21,916 --> 00:24:24,458 your fate will be decided 367 00:24:24,541 --> 00:24:27,833 on how you present yourself in that meeting. 368 00:24:27,916 --> 00:24:29,125 In one such meeting, 369 00:24:29,208 --> 00:24:32,708 the topic was about the best gangster in Tamilnadu. 370 00:24:32,791 --> 00:24:37,125 Needless to say, I was on top of everyone. 371 00:24:37,208 --> 00:24:40,208 Our Suruli is a gangster back home who is the most dangerous, 372 00:24:40,833 --> 00:24:43,291 notorious, arrogant gangster you've ever seen in your life-- 373 00:24:43,375 --> 00:24:45,041 I don't think what you're saying is right-- 374 00:24:45,125 --> 00:24:46,791 What has he done? Thirty-five murders. 375 00:24:46,875 --> 00:24:48,833 I personally know him, man, I personally know him… 376 00:24:48,916 --> 00:24:51,208 Suruli is the best gangster in the world, man. 377 00:24:51,291 --> 00:24:53,333 Try to understand that. Do I look like a fool? 378 00:24:59,125 --> 00:25:00,291 Sir, who is he? 379 00:25:00,833 --> 00:25:03,500 This is our real powerful big boss. 380 00:25:03,583 --> 00:25:05,750 Hello, sir. I'm Vicky. 381 00:25:07,625 --> 00:25:08,958 Who is this guy Suruli? 382 00:25:09,041 --> 00:25:10,333 In short, 383 00:25:10,416 --> 00:25:13,875 to decode and destabilize the Tamil gangster Sivadoss in London, 384 00:25:13,958 --> 00:25:19,125 Peter wants to recruit a Tamil gangster with a unique skill set. 385 00:25:19,208 --> 00:25:23,291 This is the purpose of my visit, sir. 386 00:25:23,375 --> 00:25:25,625 So I humbly request you to 387 00:25:25,708 --> 00:25:29,708 tender your consulting services and travel with us to London. 388 00:25:35,791 --> 00:25:37,625 What? Is he convinced? 389 00:25:39,125 --> 00:25:41,625 It's just a month's work with a huge pay. 390 00:25:43,208 --> 00:25:44,500 How much do you earn? 391 00:25:44,583 --> 00:25:45,875 Two hundred thousand pounds. 392 00:25:46,875 --> 00:25:48,125 A month? 393 00:25:48,208 --> 00:25:49,791 No, a year. 394 00:25:53,458 --> 00:25:54,458 I need to earn the same. 395 00:25:56,083 --> 00:25:58,083 No way you can match my pay. 396 00:25:58,166 --> 00:25:59,958 I'm a software testing lead. 397 00:26:00,041 --> 00:26:01,750 An engineering graduate as well! 398 00:26:01,833 --> 00:26:03,083 Oh, is that so? 399 00:26:04,000 --> 00:26:06,166 I need to earn the same, but monthly. 400 00:26:06,250 --> 00:26:08,666 Are you out of your mind? 401 00:26:08,750 --> 00:26:10,000 He might get offended! 402 00:26:10,083 --> 00:26:11,625 -Will he get offended? -Obviously. 403 00:26:11,708 --> 00:26:13,125 I need to earn the same, weekly. 404 00:26:13,708 --> 00:26:14,958 Weekly? 405 00:26:15,041 --> 00:26:17,125 That's more than ten million in rupees-- 406 00:26:17,208 --> 00:26:19,458 Shut up and ask him. 407 00:26:21,833 --> 00:26:23,333 Two hundred thousand pounds per week. 408 00:26:23,416 --> 00:26:25,208 He lost his fucking mind! 409 00:26:26,500 --> 00:26:27,958 Tell him we'll pay him. 410 00:26:31,208 --> 00:26:33,125 What happened? 411 00:26:33,208 --> 00:26:34,541 Let me catch my breath 412 00:26:34,625 --> 00:26:36,666 just for a couple of bucks' increment, 413 00:26:36,750 --> 00:26:37,916 I have to bend the world. 414 00:26:38,458 --> 00:26:40,375 But, this guy has just agreed 415 00:26:40,458 --> 00:26:42,333 to two hundred thousand pounds! 416 00:26:42,416 --> 00:26:44,083 That's great news. 417 00:26:44,166 --> 00:26:46,666 Suruli, he has agreed. 418 00:26:46,750 --> 00:26:48,875 You're a millionaire now. 419 00:26:51,208 --> 00:26:54,583 Looks like I'm a millionaire now! 420 00:26:54,666 --> 00:26:55,666 A million rupees! 421 00:26:55,750 --> 00:26:58,333 Looks like we're worth a lot on foreign soil. 422 00:26:58,416 --> 00:27:00,583 Let's move there and earn more. 423 00:27:00,666 --> 00:27:01,958 London's your new home! 424 00:27:02,041 --> 00:27:03,416 -Is it? -Yes! 425 00:27:11,916 --> 00:27:15,666 A Tamil gangster in the streets of London! 426 00:27:25,291 --> 00:27:26,291 Sir! 427 00:27:27,500 --> 00:27:29,333 Suruli Sir! 428 00:27:56,708 --> 00:27:57,708 Oh, my god! 429 00:27:58,291 --> 00:28:01,000 Looks bigger than our village president's house. 430 00:28:01,583 --> 00:28:05,041 That's an unfair comparison. 431 00:28:10,333 --> 00:28:12,250 Looks like he's coming down, please be quiet. 432 00:28:19,166 --> 00:28:24,333 Everyone has their own problems! 433 00:28:27,541 --> 00:28:29,125 You must be Surlee. 434 00:28:30,541 --> 00:28:31,916 Have a seat. 435 00:28:37,666 --> 00:28:41,458 It's not pronounced "Surlee." It's Suruli. Say it! 436 00:28:41,541 --> 00:28:42,708 Right, Suruli. 437 00:28:43,708 --> 00:28:44,875 Welcome to Britain. 438 00:28:45,583 --> 00:28:48,791 You might be aware that a lot of people around here don't like gentlemen with a… 439 00:28:48,875 --> 00:28:52,000 brown persuasion coming here to steal our jobs, 440 00:28:52,083 --> 00:28:54,791 but I know John explained our situation nice and clear-- 441 00:28:54,875 --> 00:28:57,541 In my place, they used to mock someone with "Peter" 442 00:28:57,625 --> 00:28:59,291 if they speak only in English. 443 00:28:59,375 --> 00:29:01,125 Now I understand why they use "Peter." 444 00:29:01,208 --> 00:29:02,375 My dear Peter. 445 00:29:11,875 --> 00:29:14,083 Right, let's get to business. 446 00:29:14,833 --> 00:29:17,958 This Sivadoss is the only known member of the gang. 447 00:29:18,041 --> 00:29:22,000 The rest belong to some sort of strange, secret brown world. 448 00:29:22,083 --> 00:29:24,250 Sivadoss is the only known member of the gang… 449 00:29:24,333 --> 00:29:27,166 We wiped a couple of them just to show we were serious, 450 00:29:27,250 --> 00:29:28,458 but it didn't get us anywhere. 451 00:29:28,541 --> 00:29:30,333 They maintain a low profile, like a secret society… 452 00:29:30,416 --> 00:29:33,208 Just add a little bit of spice. 453 00:29:33,291 --> 00:29:35,375 They all look brown. 454 00:29:35,458 --> 00:29:38,166 Then the bastards killed Mathew. 455 00:29:38,250 --> 00:29:40,375 What do you mean "they all look brown?" 456 00:29:40,458 --> 00:29:42,166 And that's what lead to this-- 457 00:29:42,250 --> 00:29:44,166 Please speak slowly. 458 00:29:44,833 --> 00:29:45,958 Can you go a little slower? 459 00:29:46,041 --> 00:29:47,458 I'm not able to follow you. 460 00:29:48,958 --> 00:29:50,250 Please repeat what you said. 461 00:29:50,333 --> 00:29:52,000 The last few lines, please. 462 00:29:52,083 --> 00:29:53,458 British English is fast, you know. 463 00:29:53,541 --> 00:29:55,625 So, if you go slow, slow, slow, 464 00:29:55,708 --> 00:29:57,333 I will tell him fast, fast, fast. 465 00:29:58,625 --> 00:30:01,875 You have got one fucking job to do. 466 00:30:02,625 --> 00:30:04,083 And you do it or you're out, yeah. 467 00:30:04,166 --> 00:30:07,125 'Cause you wouldn't like your severance package. 468 00:30:07,208 --> 00:30:12,000 And I'll sever something you are very fond of. 469 00:30:12,750 --> 00:30:13,916 Is that… 470 00:30:14,000 --> 00:30:15,041 …slow… 471 00:30:15,125 --> 00:30:16,041 …enough… 472 00:30:16,125 --> 00:30:17,500 …for you? 473 00:30:17,583 --> 00:30:18,916 -Yeah, slow enough. -Yeah. 474 00:30:19,833 --> 00:30:20,833 Yeah. 475 00:30:24,000 --> 00:30:25,458 Sorry, lads. 476 00:30:25,541 --> 00:30:27,000 I get a bit tense. 477 00:30:27,083 --> 00:30:28,958 You know, when Millwall are playing, 478 00:30:29,041 --> 00:30:31,500 but they're up one-nil at half-time. 479 00:30:31,583 --> 00:30:33,916 So it's all cool. Fine. 480 00:30:34,000 --> 00:30:34,875 Let's start again. 481 00:30:34,958 --> 00:30:37,791 -So this Sivadoss is the only-- -Oh, okay… 482 00:30:37,875 --> 00:30:40,333 Suruli Sir, you need to play along with me 483 00:30:40,416 --> 00:30:42,750 as if you understand whatever I say. 484 00:30:44,291 --> 00:30:47,458 -…strange secret brown world… -Okay… 485 00:30:47,541 --> 00:30:50,000 I'm recording his conversation on my phone. 486 00:30:50,666 --> 00:30:52,333 We can go over it line by line at my place. 487 00:30:54,833 --> 00:30:57,333 If you don't play along, 488 00:30:57,416 --> 00:30:58,916 he's gonna castrate me. 489 00:31:05,458 --> 00:31:06,541 Please stop it. 490 00:31:08,916 --> 00:31:11,791 This isn't working. I'm leaving now. 491 00:31:13,541 --> 00:31:14,375 Whatever Peter says, 492 00:31:14,458 --> 00:31:19,916 ask John to take notes and give them to us. 493 00:31:20,000 --> 00:31:22,500 And I will read that when I get the time. 494 00:31:22,583 --> 00:31:24,541 My sincere apologies, sir. 495 00:31:24,625 --> 00:31:26,625 My friend Suruli is feeling a bit jet-lagged. 496 00:31:26,708 --> 00:31:28,625 And he has asked John to take all the notes 497 00:31:28,708 --> 00:31:30,541 and I will explain after he's rested. 498 00:31:30,625 --> 00:31:31,625 Sir, please. 499 00:31:32,250 --> 00:31:36,541 Sir, please. Sir, no. Please. 500 00:31:36,625 --> 00:31:38,375 Thank God, it's just a phone! 501 00:31:38,458 --> 00:31:40,541 Call me on this when your boy's rested. 502 00:31:40,625 --> 00:31:42,916 Nobody needs to know that we got business together. 503 00:31:43,000 --> 00:31:45,416 -You, look after him. -Okay, sir. 504 00:31:45,500 --> 00:31:47,208 Make sure he stays with you. 505 00:31:49,250 --> 00:31:51,916 -What did he say? -He wants you to take some rest. 506 00:31:56,833 --> 00:31:59,208 -So you have a girlfriend. -Yes. 507 00:31:59,958 --> 00:32:01,333 What's she doing here? 508 00:32:01,416 --> 00:32:04,791 She's part of the campaign management team for Minister Andrews. 509 00:32:06,041 --> 00:32:07,166 What does that mean? 510 00:32:07,250 --> 00:32:09,083 Like a propaganda person. 511 00:32:09,166 --> 00:32:10,666 So, is this a political party office? 512 00:32:10,750 --> 00:32:11,625 No. 513 00:32:11,708 --> 00:32:17,916 BICORE is a bill proposed to restrict the entry of immigrants. 514 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 If the bill passes in Parliament, 515 00:32:19,708 --> 00:32:21,583 then immigrants like us will suffer. 516 00:32:21,666 --> 00:32:24,833 Minister Andrews is putting up a fight against this bill. 517 00:32:24,916 --> 00:32:27,416 My girlfriend is in the core committee of Minister Andrews' office. 518 00:32:28,708 --> 00:32:30,625 We call them loud-speakers back home! 519 00:32:31,375 --> 00:32:32,708 That's hitting below the belt! 520 00:32:32,791 --> 00:32:33,958 Are you offended? 521 00:32:34,041 --> 00:32:35,250 Hi, baby! 522 00:32:35,333 --> 00:32:37,458 -Hey, baby. I missed you so much. -I missed you so much. 523 00:32:39,041 --> 00:32:40,416 How is it possible? 524 00:32:40,500 --> 00:32:42,125 Anything is possible with love, my friend. 525 00:32:42,208 --> 00:32:43,166 -What? -Love. 526 00:32:46,083 --> 00:32:47,375 Let's get back to business. 527 00:33:04,458 --> 00:33:05,916 How is it possible? 528 00:33:06,000 --> 00:33:07,625 As I said earlier, it's pure love. 529 00:33:07,708 --> 00:33:10,333 So you weren't paying attention to the info on the gang? 530 00:33:10,416 --> 00:33:12,375 No, start over. 531 00:33:12,458 --> 00:33:15,416 He escapes the clutches of evil with ease 532 00:33:15,500 --> 00:33:18,875 He's the king of the jungle So don't take him lightly 533 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 As enemies surround him He gets ready to pounce! 534 00:33:21,458 --> 00:33:23,250 Hello, brother. It's been a while. 535 00:33:23,333 --> 00:33:25,041 And hunts them all! 536 00:33:25,125 --> 00:33:26,666 Fresh fish stocks inside. 537 00:33:26,750 --> 00:33:28,291 Looks like a local mart in my city! 538 00:33:28,375 --> 00:33:30,708 Yes, most of Sivadoss' men are widespread in this area. 539 00:33:30,791 --> 00:33:33,666 John says so… 540 00:33:36,583 --> 00:33:39,750 How come you guys ordered rice instead of rice batter? 541 00:33:39,833 --> 00:33:41,458 Place it down and leave. 542 00:33:42,583 --> 00:33:44,416 A pleasant aroma! Who is cooking? 543 00:33:44,500 --> 00:33:48,083 A good wife is a gift in life… 544 00:33:48,166 --> 00:33:51,666 -And your heart sings in pride -And your heart sings in pride 545 00:33:51,750 --> 00:33:55,500 -This is the kingdom of love! -This is the kingdom of love! 546 00:33:57,500 --> 00:34:00,000 I was born and brought up in Jaffna, Sri Lanka. 547 00:34:00,083 --> 00:34:04,458 The war situation has pushed us out of the country as refugees. 548 00:34:04,541 --> 00:34:06,000 This is bliss! 549 00:34:06,083 --> 00:34:09,625 Brother, if you open a restaurant here, Londoners will shower you with pounds! 550 00:34:10,458 --> 00:34:11,708 Are you sure? 551 00:34:11,791 --> 00:34:14,250 Yes, but you may face resistance from local people… 552 00:34:14,333 --> 00:34:16,583 But don't worry. I will take care of it. I'm a gangster. 553 00:34:18,375 --> 00:34:19,541 What's so funny about it? 554 00:34:20,166 --> 00:34:21,541 You don't seem so! 555 00:34:22,125 --> 00:34:23,291 Do you know Sivadoss? 556 00:34:23,875 --> 00:34:26,416 He's a gangster and I'm part of his gang. 557 00:34:27,375 --> 00:34:28,208 Sivadoss? 558 00:34:28,291 --> 00:34:30,791 A spy is a lonely wanderer! 559 00:34:30,875 --> 00:34:33,958 And he never forgives anyone! 560 00:34:34,041 --> 00:34:37,375 He's waiting to show his rage 561 00:34:37,458 --> 00:34:38,875 And will not rest until he succeeds! 562 00:34:38,958 --> 00:34:40,500 -Hi, brother. -Hello, Dharani. 563 00:34:40,583 --> 00:34:44,041 From spined loach to local fishes, this is the spot. 564 00:34:44,875 --> 00:34:45,916 I know Rajan very well. 565 00:34:46,000 --> 00:34:48,541 Let me enquire about the dry fish stock. 566 00:34:49,083 --> 00:34:51,666 Aren't you tired of this chatterbox? 567 00:34:51,750 --> 00:34:54,708 If you are actually smart, you will know that 568 00:34:55,291 --> 00:34:56,875 he's spilling information. 569 00:34:56,958 --> 00:34:58,666 Hello, how are you? 570 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 Okay! 571 00:34:59,666 --> 00:35:01,208 I see! 572 00:35:01,291 --> 00:35:03,708 So, you are not here to buy fish, but to catch one? 573 00:35:04,625 --> 00:35:06,375 Are you mocking me? 574 00:35:07,833 --> 00:35:11,083 I passed junior college with flying colors, 575 00:35:12,083 --> 00:35:14,041 and cleared the engineering entrance test on par. 576 00:35:15,000 --> 00:35:18,208 I scored off the charts on IELTS, TOEFL, and GRE. 577 00:35:19,083 --> 00:35:21,083 All these accomplishments, are for me to babysit! 578 00:35:23,041 --> 00:35:26,333 In the Tamil movie Nayakan, they will translate Hindi for the protagonist. 579 00:35:26,416 --> 00:35:29,125 And here, I'm doing the same in English for you. 580 00:35:29,208 --> 00:35:31,041 I'm glad that I'm in London, unlike Nayakan. 581 00:35:31,125 --> 00:35:33,291 Who is the translator in Nayakan? 582 00:35:33,375 --> 00:35:34,458 Delhi Ganesh or Janagaraj? 583 00:35:35,458 --> 00:35:38,458 None of them make a difference to you. 584 00:35:38,541 --> 00:35:41,208 -Someone is going to sing, it seems. -Attilla! 585 00:35:46,083 --> 00:35:47,000 Hi! 586 00:35:47,083 --> 00:35:49,541 Thank you and good evening, all. 587 00:35:49,625 --> 00:35:53,083 So, today I'm gonna sing a song from an Indian film 588 00:35:53,166 --> 00:35:54,750 that was released in 1970. 589 00:35:54,833 --> 00:35:56,125 Oh my! 590 00:35:57,000 --> 00:35:58,125 She's gorgeous! 591 00:35:58,833 --> 00:35:59,958 I think she's from Tamilnadu. 592 00:36:02,416 --> 00:36:06,833 I'll sing only to your ears! 593 00:36:06,916 --> 00:36:12,250 I'll only talk with your thoughts! 594 00:36:12,333 --> 00:36:14,583 -Hey! Hey! -It is with your eyes… 595 00:36:15,333 --> 00:36:17,083 That I play with! 596 00:36:17,166 --> 00:36:19,166 -Hey… -What? 597 00:36:19,250 --> 00:36:20,541 Can you keep an eye on my beer? 598 00:36:20,625 --> 00:36:21,916 I will be back in a jiffy. 599 00:36:22,000 --> 00:36:23,291 Get lost. 600 00:36:26,541 --> 00:36:30,916 I'll sing only to your ears! 601 00:36:31,000 --> 00:36:36,000 I'll only talk with your thoughts! 602 00:36:36,083 --> 00:36:40,625 It is with your eyes That I play with 603 00:36:40,708 --> 00:36:42,333 I'll rest only on… 604 00:36:43,083 --> 00:36:43,916 Brother Suruli! 605 00:36:44,000 --> 00:36:45,458 What's it now? 606 00:36:45,541 --> 00:36:47,583 They are fighting. Let's leave. 607 00:36:47,666 --> 00:36:49,333 Come on, guys. Wrap it up! 608 00:36:49,416 --> 00:36:50,250 Let's go. 609 00:36:52,166 --> 00:36:54,000 -Hello there… -You can't go in. 610 00:36:54,083 --> 00:36:57,083 -I will just say "hi." -Alwyn, let him speak. 611 00:36:57,166 --> 00:36:59,041 -Alwyn, it's okay. -Yeah, give some space. 612 00:37:00,333 --> 00:37:01,625 Yeah, hi. 613 00:37:01,708 --> 00:37:02,583 Hey! 614 00:37:02,666 --> 00:37:05,083 You sang very well. 615 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 -Okay -Very good singing. 616 00:37:07,416 --> 00:37:08,666 Thank you, are you a Tamilian? 617 00:37:08,750 --> 00:37:09,583 Yes. 618 00:37:09,666 --> 00:37:11,750 -From Tamilnadu? -Aren't all Tamilians from Tamilnadu? 619 00:37:13,250 --> 00:37:16,333 All Tamilians need not necessarily be from Tamilnadu. 620 00:37:16,416 --> 00:37:17,333 Okay. 621 00:37:17,416 --> 00:37:18,958 I love you. 622 00:37:20,416 --> 00:37:21,250 Thanks. 623 00:37:22,000 --> 00:37:24,666 Hey listen, this is not a casual proposal. 624 00:37:24,750 --> 00:37:28,250 I mean it seriously, let's get married. 625 00:37:30,250 --> 00:37:31,083 Okay… 626 00:37:32,125 --> 00:37:33,500 When can we meet-- 627 00:37:33,583 --> 00:37:36,083 You have to leave now. 628 00:37:36,166 --> 00:37:39,166 She's from the same country as me, just move away. 629 00:37:39,250 --> 00:37:40,875 I'm warning you to move aside or else-- 630 00:37:43,416 --> 00:37:45,875 Come on, Kevin, get stuck in. 631 00:37:45,958 --> 00:37:47,416 See, the kids these days, they don't… 632 00:37:47,500 --> 00:37:50,208 They don't want to put their boot in like we did. 633 00:37:50,291 --> 00:37:52,375 You play the man and the ball. 634 00:37:52,458 --> 00:37:54,958 He says the current generation of kids isn't strong and aggressive. 635 00:37:55,041 --> 00:37:56,708 That's true. 636 00:37:57,458 --> 00:37:58,625 And home's gone… 637 00:37:59,458 --> 00:38:00,458 forever. 638 00:38:01,708 --> 00:38:03,125 'Cause of people like you 639 00:38:03,833 --> 00:38:04,916 from God-knows-where. 640 00:38:05,666 --> 00:38:08,583 He says his country has lost its legacy 641 00:38:08,666 --> 00:38:12,375 with the invasion of immigrants, like us. 642 00:38:12,458 --> 00:38:14,541 Is that so? 643 00:38:15,458 --> 00:38:18,500 Was it a delight when they invaded our country 644 00:38:18,583 --> 00:38:21,333 and ruled over us for 100 years, and took away all our wealth? 645 00:38:21,416 --> 00:38:26,041 I will land in trouble if I translate this. 646 00:38:28,916 --> 00:38:31,416 Come on, you fuckers. High press! 647 00:38:31,500 --> 00:38:34,541 He has got more pressing issues at hand now. 648 00:38:35,208 --> 00:38:36,583 So, let me shed some light on him. 649 00:38:36,666 --> 00:38:38,000 Sir! 650 00:38:38,083 --> 00:38:40,166 -Matter is this only. -This is the information. 651 00:38:40,250 --> 00:38:44,541 Sivadoss uses his ships to import weapons 652 00:38:44,625 --> 00:38:48,708 from countries like Bosnia, Ukraine, and then sells them out. 653 00:38:48,791 --> 00:38:52,416 He uses a complex operation setup to execute these deals. Very impressive! 654 00:38:52,500 --> 00:38:54,125 What's impressive about that? 655 00:38:54,791 --> 00:38:56,375 I've been doing that since my twenties. 656 00:38:56,458 --> 00:38:58,458 He has executed the same in his twenties. 657 00:38:58,541 --> 00:38:59,958 I'm not done yet. 658 00:39:00,041 --> 00:39:02,416 He doesn't deal these transactions through cash. 659 00:39:02,500 --> 00:39:03,875 He's not giving anything in money-- 660 00:39:03,958 --> 00:39:05,291 His choice of currency is gold. 661 00:39:05,375 --> 00:39:09,041 He gets it from war-torn countries. 662 00:39:09,125 --> 00:39:13,083 He selectively chooses his accomplices from different countries. 663 00:39:15,583 --> 00:39:19,833 The modus operandi is weapons for gold. Impossible to track. 664 00:39:19,916 --> 00:39:23,208 The gold consumed in this country is not 24-carat. 665 00:39:23,291 --> 00:39:28,041 Hence, the gold procured by Sivadoss is expensive here. 666 00:39:28,750 --> 00:39:29,833 That's impressive. 667 00:39:35,458 --> 00:39:37,750 The real smartness of Sivadoss is, 668 00:39:37,833 --> 00:39:42,791 how he smuggles weapons out of the country in exchange for gold. 669 00:39:42,875 --> 00:39:47,916 The techniques used are completely untraceable. 670 00:39:48,000 --> 00:39:49,375 Sivadoss has companies 671 00:39:49,458 --> 00:39:52,958 that organize Indian traditional weddings and funeral services. 672 00:39:53,041 --> 00:39:55,583 What would be the services offered for a wedding event? 673 00:39:55,666 --> 00:39:59,541 What would be the services offered for a funeral event? 674 00:40:00,416 --> 00:40:04,166 I think these companies are his source for smuggling. 675 00:40:05,083 --> 00:40:07,625 Let's target the company vehicle to confirm the same. 676 00:40:08,375 --> 00:40:12,625 Moreover, I've thorough knowledge on all their attack techniques. 677 00:40:12,708 --> 00:40:14,000 I can handle that. 678 00:40:14,083 --> 00:40:18,458 He's an expert in making country bombs, guns, and bullets. 679 00:40:19,875 --> 00:40:21,958 Well, that's bloody impressive, Suruli. 680 00:40:22,041 --> 00:40:23,791 He's all praises for you. 681 00:40:23,875 --> 00:40:25,083 Must be that… 682 00:40:25,166 --> 00:40:27,791 immigrant work ethic they keep fucking talking about. 683 00:40:27,875 --> 00:40:29,250 I can't believe my eyes. 684 00:40:29,333 --> 00:40:30,291 -Is it? -Yes. 685 00:40:30,375 --> 00:40:31,833 So… 686 00:40:32,541 --> 00:40:33,916 who we hitting? 687 00:40:34,000 --> 00:40:35,375 What are we hitting? 688 00:40:35,458 --> 00:40:37,541 Of course, a funeral. 689 00:40:37,625 --> 00:40:38,916 My dear uncle! 690 00:40:42,458 --> 00:40:43,333 Uncle! 691 00:40:43,416 --> 00:40:45,041 Who's this guy? 692 00:40:45,791 --> 00:40:46,666 No idea. 693 00:40:48,166 --> 00:40:49,208 My dear uncle. 694 00:40:51,375 --> 00:40:52,500 My uncle. 695 00:40:53,125 --> 00:40:55,166 That was really embarrassing. 696 00:40:55,250 --> 00:40:56,875 I'm clearly an odd man out there. 697 00:40:56,958 --> 00:40:59,541 I barely managed to come out alive. 698 00:41:01,916 --> 00:41:05,250 Brother Suruli, the Aatma Funeral Service van is approaching. 699 00:41:05,333 --> 00:41:06,750 -Are you sure? -Yes. 700 00:41:06,833 --> 00:41:10,291 Sivadoss' men should be driving, so get out of their sight. 701 00:41:10,375 --> 00:41:11,250 Holy crap! 702 00:41:13,500 --> 00:41:15,916 John, time to move. 703 00:41:16,500 --> 00:41:17,791 Okay, guys, let's go. 704 00:41:38,750 --> 00:41:40,291 -Who are these guys? -Madmen! 705 00:41:40,375 --> 00:41:42,208 Get out, let's go. 706 00:41:44,208 --> 00:41:46,541 He's got a gun. 707 00:41:46,625 --> 00:41:47,625 Just be calm. 708 00:41:48,541 --> 00:41:49,500 Please, don't shoot. 709 00:41:49,583 --> 00:41:51,208 Stay in the car. We are not gonna hurt you. 710 00:41:51,291 --> 00:41:52,666 Hands up. 711 00:41:53,500 --> 00:41:55,291 Down, get down now. 712 00:41:55,375 --> 00:41:57,500 -Daddy, they are jokers. -What are you doing? 713 00:41:57,583 --> 00:41:58,708 What are you doing? 714 00:41:58,791 --> 00:42:01,416 -What are you guys up to? -Please leave us. 715 00:42:01,500 --> 00:42:03,125 Get him out of here, come on. 716 00:42:03,875 --> 00:42:06,500 -What are you doing? -What are you guys doing? 717 00:42:06,583 --> 00:42:08,625 You're dishonoring my late husband. 718 00:42:09,375 --> 00:42:11,208 Please leave us alone. 719 00:42:11,291 --> 00:42:12,333 Oh, my father! 720 00:42:15,708 --> 00:42:18,375 Oh, god! What's happening here? 721 00:42:31,416 --> 00:42:34,750 We have only paid half for this lost shipment, 722 00:42:34,833 --> 00:42:36,291 and he's demanding the rest now. 723 00:42:37,583 --> 00:42:39,500 Why would he share our incompetency losses? 724 00:42:39,583 --> 00:42:42,083 We'll have to compensate him. And place a new order. 725 00:42:42,166 --> 00:42:44,666 Rajan, you personally take care of the next shipment. 726 00:42:45,916 --> 00:42:46,916 But one thing… 727 00:42:48,750 --> 00:42:50,416 How did Peter sniff it? 728 00:42:50,958 --> 00:42:55,625 I'm suspecting Maddy's gang or postcode's gang to be involved. 729 00:42:55,708 --> 00:43:00,041 Highly impossible, they will never cross our line. 730 00:43:00,125 --> 00:43:02,041 This funeral van attack puts us in a spot 731 00:43:03,125 --> 00:43:04,916 where it looks like an insider job. 732 00:43:05,875 --> 00:43:07,708 I don't think so. 733 00:43:09,000 --> 00:43:12,541 Our guys are tigers, they aren't traitors. 734 00:43:12,625 --> 00:43:15,208 -Tigers, right? -Yes, brother. 735 00:43:17,041 --> 00:43:19,708 We have to find this rat. 736 00:43:22,125 --> 00:43:26,291 Looks like a new white rat! 737 00:43:27,875 --> 00:43:29,458 Two hundred thousand pounds! 738 00:43:31,125 --> 00:43:32,875 -This is your share. -I don't want it. 739 00:43:32,958 --> 00:43:35,375 You've earned this, take your share. 740 00:43:35,458 --> 00:43:37,541 For my performance at the uncle's funeral? 741 00:43:37,625 --> 00:43:38,541 Not at all. 742 00:43:39,208 --> 00:43:42,041 This is an advance for you to set up 743 00:43:42,125 --> 00:43:45,083 a five-minute meeting with my angel Attilla! 744 00:43:45,166 --> 00:43:46,833 -Impossible. -Then return my money. 745 00:43:46,916 --> 00:43:49,416 -It's possible, Suruli, absolutely! -Give it back. 746 00:43:58,125 --> 00:44:02,916 Your friend was convincing me for almost two hours to set up this meeting, 747 00:44:03,833 --> 00:44:06,125 but you haven't uttered a word in the last twenty minutes. 748 00:44:06,875 --> 00:44:08,291 What is this all about? 749 00:44:08,375 --> 00:44:09,541 Have some water. 750 00:44:10,958 --> 00:44:13,625 Are you kidding me? I'm leaving. 751 00:44:13,708 --> 00:44:15,916 Hey, like I said earlier… 752 00:44:16,500 --> 00:44:18,250 I love you and I want to marry you. 753 00:44:19,000 --> 00:44:21,541 Hello, enough. This isn't like your films. 754 00:44:21,625 --> 00:44:23,541 You don't even know me. 755 00:44:23,625 --> 00:44:26,166 That's why I wanted to meet you. 756 00:44:26,250 --> 00:44:29,416 So you could get to know me in five minutes? 757 00:44:29,500 --> 00:44:30,833 So, is five hours enough? 758 00:44:32,208 --> 00:44:33,458 Is five days enough? 759 00:44:34,541 --> 00:44:36,000 If I can't understand you in five minutes, 760 00:44:36,083 --> 00:44:37,708 I can never understand you, even after fifty years! 761 00:44:37,791 --> 00:44:40,666 Haven't you heard this saying, "Bend the twig, bend the tree"? 762 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 See, I just made you smile. 763 00:44:43,458 --> 00:44:45,708 Let's take baby steps and we will cross the bridge when-- 764 00:44:45,791 --> 00:44:46,791 I'm married. 765 00:44:47,458 --> 00:44:49,083 This is what I'm talking about. 766 00:44:52,250 --> 00:44:55,541 I'm sure this would be shocking news for you. 767 00:44:56,250 --> 00:44:57,750 But, that's a fact. 768 00:44:57,833 --> 00:45:01,375 Apologies, everybody. Please, carry on. Enjoy your meal. 769 00:45:01,458 --> 00:45:03,250 I got married long back. 770 00:45:04,750 --> 00:45:06,500 My husband died three years ago. 771 00:45:08,083 --> 00:45:09,791 I have a seven-year-old son. 772 00:45:15,208 --> 00:45:17,000 I guess you have heard enough about me. 773 00:45:17,916 --> 00:45:19,208 Hope your love story ends now? 774 00:45:19,291 --> 00:45:23,083 Could you please help me to talk to someone in the kitchen? 775 00:45:23,166 --> 00:45:24,916 Weren't you listening? 776 00:45:25,000 --> 00:45:26,291 I knew your entire history. 777 00:45:26,375 --> 00:45:28,291 In fact, I got a gift for your son Dheeran. 778 00:45:28,375 --> 00:45:29,791 -Please come with me. -Hey! 779 00:45:32,833 --> 00:45:34,291 No, sorry. Not allowed-- 780 00:45:34,375 --> 00:45:36,791 I want to speak to the person who just broke the plates. 781 00:45:36,875 --> 00:45:39,541 He just needs to speak to that person who was here just now. 782 00:45:40,916 --> 00:45:42,250 Murugesan. 783 00:45:46,416 --> 00:45:47,666 Murugesan! Brother! 784 00:45:48,416 --> 00:45:50,833 It's Suruli, from Madurai. South Avani street corner, 785 00:45:51,958 --> 00:45:53,083 Savarimuthu Parotta Shop. 786 00:45:54,291 --> 00:45:56,375 Hey, Suruli! 787 00:45:57,416 --> 00:45:58,375 How are you, brother? 788 00:45:58,458 --> 00:45:59,666 Unbelievable! 789 00:46:00,458 --> 00:46:02,208 -My old friend. -Friend! 790 00:46:02,291 --> 00:46:04,958 I still can't believe my eyes. What are you doing here? 791 00:46:06,041 --> 00:46:08,458 It's a long story! 792 00:46:08,541 --> 00:46:10,083 What about you? 793 00:46:10,166 --> 00:46:13,208 I thought you would've settled and started your own business abroad. 794 00:46:13,291 --> 00:46:15,583 Nothing's changed though. Still washing dishes? 795 00:46:15,666 --> 00:46:18,416 There are so many dirty plates which need cleaning in this world. 796 00:46:19,500 --> 00:46:21,958 Seeing you brings back my fond memories. 797 00:46:22,041 --> 00:46:25,041 Madurai, refugee camp, the parotta shop, Amudha… 798 00:46:25,125 --> 00:46:26,166 Amudha! 799 00:46:27,666 --> 00:46:29,583 -We need to catch up. -Definitely, with a glass of wine. 800 00:46:30,750 --> 00:46:33,958 This is Attilla, a good singer and my fiance. 801 00:46:34,041 --> 00:46:35,708 Is it a love marriage? 802 00:46:36,458 --> 00:46:39,208 Will fall in love eventually, but she's my fiance. 803 00:46:39,291 --> 00:46:40,708 Looks like an interesting situation! 804 00:46:40,791 --> 00:46:41,833 True, but that's how it is. 805 00:46:49,166 --> 00:46:50,041 Hey! 806 00:46:50,125 --> 00:46:52,166 Take a picture that shows the windmill is in my hand. 807 00:46:52,250 --> 00:46:54,208 A little higher. 808 00:46:54,791 --> 00:46:55,958 Now, smile a bit. 809 00:46:57,125 --> 00:46:58,458 Let's hit the dance floor. 810 00:47:10,291 --> 00:47:11,625 This looks like a hiding place. 811 00:47:11,708 --> 00:47:13,583 If you crack open all of this, we may find gold. 812 00:47:13,666 --> 00:47:16,208 I'm sure the vehicle will not take the same route going back. 813 00:47:16,291 --> 00:47:18,916 Ask him to stay alert and give us a signal once the van leaves. 814 00:47:19,708 --> 00:47:21,333 Now let's take some pictures. 815 00:47:22,000 --> 00:47:23,166 A little higher. 816 00:47:50,791 --> 00:47:51,625 Everything ready? 817 00:47:51,708 --> 00:47:53,291 -Yeah, we're all good. -Good! 818 00:48:06,708 --> 00:48:11,333 All right. It's the same as before. No killing, and you, 819 00:48:11,958 --> 00:48:13,541 keep your mouth zipped. 820 00:48:13,625 --> 00:48:14,750 Okay, shut up and get lost. 821 00:49:19,291 --> 00:49:22,583 Don't do it. Three guns to one. Not good odds. 822 00:49:22,666 --> 00:49:24,625 Tell your boys to put them down. 823 00:49:26,958 --> 00:49:28,208 Put down, put down. 824 00:49:37,208 --> 00:49:39,458 Okay, okay. Enough, enough. 825 00:49:39,541 --> 00:49:41,791 -Stop, stop! -Don't shoot us. 826 00:49:42,541 --> 00:49:44,583 -Don't shoot. -Nobody moves, stay where you are. 827 00:49:44,666 --> 00:49:47,583 -Just take it and leave. -Sounds good. 828 00:49:47,666 --> 00:49:50,041 -Get your guys in line. -Guys, come to this side. 829 00:49:50,125 --> 00:49:51,416 Come on, let's go. 830 00:49:51,500 --> 00:49:53,000 Load it up. 831 00:49:53,083 --> 00:49:54,250 Let's get going, come on. 832 00:49:55,000 --> 00:49:56,125 Get it all together now. 833 00:49:56,875 --> 00:49:59,000 Come on, let's go. Hurry it up. 834 00:50:03,166 --> 00:50:04,458 That's a lot of gold. 835 00:50:04,541 --> 00:50:05,833 Come on, move. Quick. 836 00:50:07,041 --> 00:50:08,208 Not fucking now. 837 00:50:09,000 --> 00:50:10,708 -I said not fucking-- -It's Rajan. 838 00:50:11,666 --> 00:50:12,958 -What? -Sivadoss' right-hand man. 839 00:50:17,208 --> 00:50:18,541 You mean "The Rajan?" 840 00:50:20,250 --> 00:50:21,250 Call Peter. 841 00:50:21,333 --> 00:50:22,750 No time for Peter now. 842 00:50:22,833 --> 00:50:25,625 You arrogant idiot! Just call Peter. 843 00:50:27,000 --> 00:50:27,916 Are you a Tamilian? 844 00:50:28,000 --> 00:50:29,041 Move it. Come on, let's go. 845 00:50:29,125 --> 00:50:31,625 We never thought Peter would have a Tamil rat. 846 00:50:34,541 --> 00:50:38,041 I'd hide behind a mask too if I sold my soul to the British devil. 847 00:50:41,458 --> 00:50:43,666 You make a good point, but the British devil pays better. 848 00:50:44,833 --> 00:50:47,083 Now, your friends have seen my face. 849 00:50:47,166 --> 00:50:49,583 So it looks like you won't die alone today. 850 00:50:49,666 --> 00:50:50,833 Hey! 851 00:50:50,916 --> 00:50:53,041 -The other day, you came by the shop, huh? -Yes! 852 00:50:53,125 --> 00:50:53,958 What the hell? 853 00:50:54,041 --> 00:50:55,833 I was sniffing around. 854 00:50:55,916 --> 00:50:59,333 Why did you take off your mask? Now you've been made. 855 00:50:59,416 --> 00:51:02,291 Just shut up and call Peter. 856 00:51:10,625 --> 00:51:12,333 -Where are you coming from? -Sri Lanka. 857 00:51:15,708 --> 00:51:18,625 It's about time you did something about this minister. 858 00:51:19,208 --> 00:51:23,125 Immigration control reform, BICORE… 859 00:51:23,208 --> 00:51:25,166 That's why we were elected. 860 00:51:25,250 --> 00:51:27,250 Yeah, just cut the shit. 861 00:51:31,458 --> 00:51:33,041 It's obvious. 862 00:51:33,125 --> 00:51:36,791 When the government starts to privatize the prisons, 863 00:51:36,875 --> 00:51:38,958 you make money, I make money. 864 00:51:39,041 --> 00:51:42,416 Well, we are called conservatives for a reason, you know. 865 00:51:42,500 --> 00:51:44,333 That's just the beginning. 866 00:51:44,416 --> 00:51:46,916 {\an8}I wouldn't have had my face on this if I had an otherwise-- 867 00:51:47,000 --> 00:51:48,791 Sorry, I got to take this. 868 00:51:50,125 --> 00:51:52,000 What is so fucking urgent? 869 00:51:52,083 --> 00:51:53,875 We just found out Rajan is here. 870 00:51:53,958 --> 00:51:54,833 You sure that's him? 871 00:51:54,916 --> 00:51:57,083 Yeah. We need to knock him off. 872 00:51:57,166 --> 00:51:58,166 Right, do it. 873 00:51:58,916 --> 00:52:01,041 Suruli, kill him. 874 00:52:03,875 --> 00:52:08,458 Make sure our traces aren't left behind. 875 00:52:08,541 --> 00:52:09,750 What? 876 00:52:09,833 --> 00:52:10,833 You idiot. 877 00:52:12,375 --> 00:52:17,416 They all see my face, if they tell Sivadoss, then we're done. 878 00:52:19,166 --> 00:52:22,083 The rest of these assholes have seen Suruli's face. 879 00:52:22,625 --> 00:52:23,666 He says they got to go too. 880 00:52:23,750 --> 00:52:26,041 How the fuck did they see his face? 881 00:52:26,125 --> 00:52:28,750 He took off the mask, like I said, 882 00:52:28,833 --> 00:52:30,375 he's a bit of a loose cannon. 883 00:52:32,500 --> 00:52:33,791 Right, do it. 884 00:52:34,625 --> 00:52:38,416 But I want Rajan done the same way as they did my nephew. 885 00:52:38,500 --> 00:52:42,291 Right, I want him cut into a thousand fucking pieces. 886 00:53:20,375 --> 00:53:21,750 Go! 887 00:53:38,458 --> 00:53:39,416 Sir! 888 00:53:40,625 --> 00:53:41,708 This is an act of cruelty. 889 00:53:55,250 --> 00:53:58,333 They killed Rajan the same way we killed Mathew. 890 00:54:01,708 --> 00:54:03,416 It hasn't happened in many years. 891 00:54:03,500 --> 00:54:05,166 How did it happen now? 892 00:54:07,083 --> 00:54:11,708 Like we thought, it's not a white rat. 893 00:54:11,791 --> 00:54:13,083 It's a Tamil rat. 894 00:54:46,291 --> 00:54:47,916 So this is Peter's Rat? 895 00:54:57,291 --> 00:54:59,666 Are you mocking me? 896 00:55:00,500 --> 00:55:01,750 Not at all, sir. 897 00:55:02,458 --> 00:55:04,250 I'm your biggest fan. 898 00:55:04,333 --> 00:55:07,458 I just had a fanboy moment. 899 00:55:07,541 --> 00:55:10,125 -Bloody! -I swear on my mother! 900 00:55:10,875 --> 00:55:12,083 I mean it, sir. 901 00:55:13,083 --> 00:55:18,000 You and your men are legendary. 902 00:55:19,083 --> 00:55:22,791 All your activities are textbook references 903 00:55:22,875 --> 00:55:25,416 for any upcoming terrorist organization-- 904 00:55:25,500 --> 00:55:27,666 Save me, Mom. 905 00:55:27,750 --> 00:55:31,333 Call us revolutionists, not terrorists! 906 00:55:32,333 --> 00:55:35,541 It's been a habit to brand revolutionists as terrorists in this world. 907 00:55:35,625 --> 00:55:37,541 Do you know the issue between Peter and us-- 908 00:55:37,625 --> 00:55:38,625 Sir! 909 00:55:39,750 --> 00:55:42,250 Please don't start with the Robin Hood stories like, 910 00:55:42,333 --> 00:55:46,666 "We fight for those who can't fight for themselves." 911 00:55:46,750 --> 00:55:49,000 Enough of such statements, sir. 912 00:55:49,083 --> 00:55:52,000 I'm just a common man from a small town, selling parottas, 913 00:55:52,083 --> 00:55:53,875 handling small petty disputes. 914 00:55:53,958 --> 00:55:56,125 But then, they brought me here saying, 915 00:55:56,208 --> 00:55:59,625 it's a small job that pays a lot. That's why I came here. 916 00:56:00,208 --> 00:56:01,666 So you would do anything for money? 917 00:56:02,375 --> 00:56:06,708 Of course, sir. Anything and for anyone! 918 00:56:07,750 --> 00:56:08,708 Oh, my god! 919 00:56:09,625 --> 00:56:11,083 Where the hell are you from, anyway? 920 00:56:12,000 --> 00:56:15,333 Your guts weigh more than you! 921 00:56:16,041 --> 00:56:19,333 From a place like yours, where they make state-of-the-art country bombs. 922 00:56:20,875 --> 00:56:24,875 Alright, do you know why I wanted you alive? 923 00:56:25,916 --> 00:56:26,833 Alive? 924 00:56:26,916 --> 00:56:27,750 Really? 925 00:56:28,416 --> 00:56:30,958 Sir, please ask them to untie this for a sec. 926 00:56:31,041 --> 00:56:33,500 I swear I will not harm anyone. 927 00:56:35,166 --> 00:56:36,666 -It's a humble request, sir. -Untie him. 928 00:56:36,750 --> 00:56:38,583 Come on, Dharani. Do something useful for once. 929 00:56:39,791 --> 00:56:41,416 Can you make it fast, buddy? 930 00:56:47,541 --> 00:56:48,791 Who tried to kill me at the bar? 931 00:56:49,833 --> 00:56:50,916 Hey! 932 00:56:51,000 --> 00:56:52,291 Who pulled the trigger on me? 933 00:56:53,416 --> 00:56:55,666 Hey! It's me, so what are you gonna do about it? 934 00:56:55,750 --> 00:56:56,958 You duffer. 935 00:56:57,041 --> 00:56:58,833 Hey, hold him. 936 00:56:58,916 --> 00:57:01,166 -Hold him. -Please! 937 00:57:03,875 --> 00:57:06,291 Hasn’t your leader asked to bring me alive? 938 00:57:06,375 --> 00:57:08,708 He would have killed me, sir. 939 00:57:09,291 --> 00:57:12,083 Anyway, I'm curious to know why you want me alive. 940 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 Didn’t you say you would do anything for money? 941 00:57:14,791 --> 00:57:16,291 I was just curious about 942 00:57:16,375 --> 00:57:19,166 what special services you provided Peter and his gang. 943 00:57:24,958 --> 00:57:26,333 That sounds sarcastic. 944 00:57:28,125 --> 00:57:31,041 You've got every right to put me on the spot 945 00:57:31,125 --> 00:57:35,291 'cause I brought you business losses, killed one of your accomplices, 946 00:57:35,375 --> 00:57:37,708 but this is just the beginning. 947 00:57:37,791 --> 00:57:38,791 Your terrorist org-- 948 00:57:39,625 --> 00:57:40,875 My sincere apologies. 949 00:57:40,958 --> 00:57:46,416 I've got a book full of your revolutionary organization's little secrets. 950 00:57:46,500 --> 00:57:52,291 I'm just giving away a slice a week so that I get more money. 951 00:57:56,625 --> 00:57:57,833 Do you think I'm bluffing? 952 00:57:59,000 --> 00:58:01,416 The cycle shop, owned by your friends, is one of 953 00:58:01,500 --> 00:58:04,333 your fronts for smuggling gold. Are you surprised? 954 00:58:06,416 --> 00:58:07,833 I've got more information like this. 955 00:58:12,166 --> 00:58:14,375 You may plan to kill me right here right now, 956 00:58:14,458 --> 00:58:17,416 but if any such unfortunate incident happens, 957 00:58:17,500 --> 00:58:19,583 I've ensured that all your information 958 00:58:19,666 --> 00:58:21,875 reaches Peter, who will burn you to ashes. 959 00:58:21,958 --> 00:58:25,333 So I would ask you to let me live for your own good, can I bum a smoke now, please? 960 00:58:29,458 --> 00:58:31,208 What should I do with you? 961 00:58:32,708 --> 00:58:34,041 Isn’t he one of a kind? 962 00:58:37,125 --> 00:58:40,083 Here, what should I do? You decide. 963 00:58:52,500 --> 00:58:54,625 Peter is paying me two hundred thousand a week. 964 00:58:55,208 --> 00:58:57,958 Pay me three weeks' worth right away, and I will leave this country 965 00:58:58,041 --> 00:59:00,541 immediately, without even informing Peter. 966 00:59:01,416 --> 00:59:03,666 I came here to work for a white guy, 967 00:59:03,750 --> 00:59:06,625 but I will be more than happy to work with you. 968 00:59:06,708 --> 00:59:07,708 Don't ask me why. 969 00:59:10,333 --> 00:59:12,500 As I said, I've always been a big fan of yours. 970 00:59:12,583 --> 00:59:15,000 Also, please ensure I fly business class and not economy, 971 00:59:15,083 --> 00:59:17,666 because it's a ten-hour flight back home. 972 00:59:17,750 --> 00:59:18,958 Brother… 973 00:59:19,041 --> 00:59:21,291 Are you seriously listening to his demands? 974 00:59:21,375 --> 00:59:24,333 Don't forget he took Rajan's life, let's just kill him. 975 00:59:24,833 --> 00:59:26,208 Let's face the consequences later. 976 00:59:26,958 --> 00:59:28,583 You're gonna kill me? 977 00:59:28,666 --> 00:59:29,583 Sir… 978 00:59:29,666 --> 00:59:31,708 Let me be very honest about one thing. 979 00:59:31,791 --> 00:59:33,916 Besides you, the rest of your gang isn't worth a penny. 980 00:59:34,000 --> 00:59:37,125 Within a short span of time, if I could decode 981 00:59:37,208 --> 00:59:40,708 your operations and infiltrate your team, what does that mean? 982 00:59:41,875 --> 00:59:43,250 You've got a bunch of jokers. 983 00:59:43,333 --> 00:59:46,541 Dharani will drop his shield at the sight of food! 984 00:59:55,833 --> 00:59:57,250 Hey! 985 00:59:57,333 --> 00:59:59,333 Stop! Let it go. 986 01:00:05,583 --> 01:00:09,416 Drop it, that’s not a fake gun. 987 01:00:16,041 --> 01:00:19,208 He has a point, doesn't he? 988 01:00:21,166 --> 01:00:22,500 You guys think he is wrong? 989 01:00:23,916 --> 01:00:28,625 You guys have let us down in front of imbeciles. 990 01:00:32,125 --> 01:00:34,333 Suruli, I didn't mean you. 991 01:00:34,416 --> 01:00:37,708 I didn’t get offended, sir. Let's just talk business. 992 01:00:39,916 --> 01:00:40,916 Okay, let's say, 993 01:00:41,625 --> 01:00:42,708 I agree to your demands. 994 01:00:44,250 --> 01:00:47,541 You need to do something for me before you leave. 995 01:00:47,625 --> 01:00:48,833 What do you want? 996 01:00:52,500 --> 01:00:54,125 Now you know how to play the role of rat, 997 01:00:55,583 --> 01:00:57,416 I need you to be a wolf now. 998 01:00:58,083 --> 01:01:00,750 A wolf that knows the ins and outs of Peter's gang. 999 01:01:00,833 --> 01:01:03,583 Help us from the inside for a while. 1000 01:01:04,458 --> 01:01:07,916 Till when? Until Peter finds out and kills me? 1001 01:01:08,583 --> 01:01:10,291 No! Until I kill Peter. 1002 01:01:22,833 --> 01:01:24,208 Superb! 1003 01:01:25,500 --> 01:01:26,833 Superb! 1004 01:01:27,958 --> 01:01:31,000 This is what makes you the boss! 1005 01:01:31,083 --> 01:01:34,875 Being your fan, you just made me proud. 1006 01:01:34,958 --> 01:01:38,250 But what you're saying is crazy, and it's gonna cost you more. 1007 01:01:42,166 --> 01:01:44,708 Why do you need so much money? 1008 01:01:46,791 --> 01:01:50,541 It's not like you can eat money, anyway. 1009 01:01:56,291 --> 01:02:00,541 It's always a statement from the rich. 1010 01:02:01,291 --> 01:02:02,875 Why don't you try giving us more money? 1011 01:02:02,958 --> 01:02:04,916 And we will decide whether to spend it or eat it. 1012 01:02:05,000 --> 01:02:06,000 How much do you want? 1013 01:02:09,291 --> 01:02:10,291 How much? 1014 01:02:11,125 --> 01:02:14,916 Peter was my ticket to a life here in London. 1015 01:02:15,000 --> 01:02:17,083 He promised to help me open a parotta shop, 1016 01:02:17,166 --> 01:02:18,916 settle down, and start a family. 1017 01:02:19,000 --> 01:02:21,125 You want us to find you a bride? 1018 01:02:21,208 --> 01:02:23,541 I already have a girlfriend. 1019 01:02:23,625 --> 01:02:26,000 Apart from the agreed six hundred thousand pounds, 1020 01:02:26,541 --> 01:02:29,333 I need a parotta shop to be set up in a prime location. 1021 01:02:30,625 --> 01:02:32,916 Thank god you didn't ask for Buckingham palace, eh? 1022 01:02:36,500 --> 01:02:40,416 I'm growing fond of you. 1023 01:02:41,125 --> 01:02:43,916 So, consider it done. 1024 01:02:46,708 --> 01:02:48,125 Done? Are you sure? 1025 01:02:53,166 --> 01:02:56,083 Hope this is an act of vengeance only for Peter and not for me. 1026 01:02:57,416 --> 01:02:59,916 Peter is the only target here. 1027 01:03:00,625 --> 01:03:04,291 Look how life is! He would rather believe a white-skin but doubt his own skin? 1028 01:03:12,958 --> 01:03:13,916 I trust you. 1029 01:03:14,416 --> 01:03:15,791 What are we gonna do? 1030 01:03:15,875 --> 01:03:16,875 The same old technique… 1031 01:03:18,958 --> 01:03:22,708 We will call him for a peace treaty and shoot him to death. 1032 01:03:26,125 --> 01:03:28,500 So he left you alive as a peace offering? 1033 01:03:30,125 --> 01:03:32,833 I think Sivadoss is on his knees begging. 1034 01:03:32,916 --> 01:03:34,916 He ain't gonna be runnin' the show for long. 1035 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 I still think we should hear his proposition. 1036 01:03:37,083 --> 01:03:40,208 He says you should take the peace talk offer. 1037 01:03:40,291 --> 01:03:41,583 Why? 1038 01:03:41,666 --> 01:03:44,708 They will be very careful and vigilant in their modes of operation. 1039 01:03:44,791 --> 01:03:48,708 So it's better to accept the truce and play along. 1040 01:03:48,791 --> 01:03:50,166 We can strike at the right time. 1041 01:03:50,250 --> 01:03:52,333 So, now they are very careful. 1042 01:03:52,416 --> 01:03:54,041 They also know that we are following them, 1043 01:03:54,125 --> 01:03:56,416 so it's better to take the peace talk offer now. 1044 01:03:56,500 --> 01:03:59,291 Sir, I've really worked hard to convince Peter for this meeting. 1045 01:03:59,375 --> 01:04:01,000 I'm kind of scared, 1046 01:04:01,083 --> 01:04:04,166 and you are not meeting me in person, instead you are just doing a face call. 1047 01:04:04,250 --> 01:04:06,166 Relax, it's for your own safety. 1048 01:04:06,875 --> 01:04:08,250 Listen. 1049 01:04:08,333 --> 01:04:11,541 The next step would be to finalize a meeting place. 1050 01:04:11,625 --> 01:04:15,875 Make sure you're always part of their gang and I'll let you know what our plan is. 1051 01:04:15,958 --> 01:04:18,083 The moment they find me suspicious, I'll be dead. 1052 01:04:18,916 --> 01:04:20,833 I'm risking my life only for you. 1053 01:04:20,916 --> 01:04:23,000 When you were sniffing us out, you were kind of brave, 1054 01:04:23,083 --> 01:04:25,041 but you're scared to do the same on the other side. 1055 01:04:25,541 --> 01:04:29,750 Just stay put. Nothing will go wrong, alright? 1056 01:04:30,333 --> 01:04:31,333 Hang up. 1057 01:04:55,083 --> 01:04:57,583 A clown vending machine will be in the meeting hall. 1058 01:04:57,666 --> 01:04:59,708 {\an8}We will be hiding the gun in that machine. 1059 01:04:59,791 --> 01:05:03,375 Both the gangs will thoroughly frisk the place before meeting. 1060 01:05:03,458 --> 01:05:06,833 Your task is to frisk the machine and give clearance. 1061 01:05:06,916 --> 01:05:09,791 That's fine, but how're you gonna reach for the gun during the sit-down? 1062 01:05:09,875 --> 01:05:11,750 That's none of your business. 1063 01:05:11,833 --> 01:05:16,708 Only one guard is allowed on each side during the meeting. 1064 01:05:16,791 --> 01:05:21,750 We hope that Peter picks you, as you know Tamil. 1065 01:05:22,500 --> 01:05:25,916 You hope he picks me? 1066 01:05:26,000 --> 01:05:28,666 So, have you finalized the location for my shop? 1067 01:05:31,208 --> 01:05:37,875 Oh Lord Siva Sambo! 1068 01:05:37,958 --> 01:05:41,666 The world is full of tricks Only pleasure will last 1069 01:05:41,750 --> 01:05:45,708 Man is a machine 1070 01:05:45,791 --> 01:05:49,333 Our heart is a sacred place And our thoughts are the angels 1071 01:05:49,416 --> 01:05:50,250 This is Peter. 1072 01:05:50,333 --> 01:05:53,041 Oh Lord Siva Sambo! 1073 01:05:53,125 --> 01:05:54,208 We all will stay put. 1074 01:05:54,791 --> 01:05:58,166 The world is full of tricks Only pleasure will last 1075 01:05:58,250 --> 01:06:01,875 Man is a machine 1076 01:06:01,958 --> 01:06:03,416 Our heart is a sacred place… 1077 01:06:04,166 --> 01:06:06,250 This is Sivadoss. This is Suruli. 1078 01:06:09,208 --> 01:06:12,208 Let's do it when the time is right. 1079 01:06:55,375 --> 01:06:57,750 I think this is a big mistake. 1080 01:07:02,625 --> 01:07:04,291 I know that. 1081 01:07:05,166 --> 01:07:06,916 Doesn't matter if it's small or big. 1082 01:07:38,166 --> 01:07:39,791 All right, don't miss a single spot. 1083 01:07:39,875 --> 01:07:41,416 -Check thoroughly. -Keep your eyes open. 1084 01:08:16,458 --> 01:08:18,250 Kitano, you wait here. 1085 01:08:19,291 --> 01:08:20,791 Velu, come with me. 1086 01:08:21,458 --> 01:08:24,833 Suruli, I think you should step in for John. 1087 01:08:24,916 --> 01:08:26,916 See, I'm a good believer in workplace diversity. 1088 01:08:27,666 --> 01:08:29,458 Feels very progressive. 1089 01:09:06,750 --> 01:09:08,291 Well, there you are, Mr. Peter. 1090 01:09:08,791 --> 01:09:10,458 Shiva. 1091 01:09:11,416 --> 01:09:12,875 Sivadoss. 1092 01:09:12,958 --> 01:09:14,541 I don't think they serve curry in here. 1093 01:09:14,625 --> 01:09:15,791 That's okay. 1094 01:09:15,875 --> 01:09:18,750 I'm used to your bacon, lettuce, tomato. 1095 01:09:24,166 --> 01:09:26,666 No, I only smoke Indian tobacco. 1096 01:09:30,708 --> 01:09:31,750 I forgot it. 1097 01:09:34,291 --> 01:09:37,208 Let's begin. 1098 01:09:39,666 --> 01:09:42,041 I just forgot my tobacco in the car, he's going to get it. 1099 01:09:52,250 --> 01:09:53,250 Go. 1100 01:09:55,083 --> 01:09:58,041 Don't worry, it's just native tobacco. 1101 01:10:01,125 --> 01:10:02,916 You know, I had a cousin once. 1102 01:10:03,000 --> 01:10:05,833 He choked to death on that native tobacco. 1103 01:10:05,916 --> 01:10:06,916 Tragic story. 1104 01:10:10,250 --> 01:10:12,458 -I'm very sorry to hear that. -Don't be. 1105 01:10:13,250 --> 01:10:15,875 Just one less fuck-up in our gene pool. 1106 01:10:16,375 --> 01:10:18,625 And you still think your gene pool is superior? 1107 01:10:21,250 --> 01:10:23,041 That was a shot in the bullocks. 1108 01:10:25,208 --> 01:10:26,833 Didn't think you would aim that low, Shiva. 1109 01:10:31,541 --> 01:10:32,375 Brother! 1110 01:10:38,458 --> 01:10:40,791 Would you prefer I aim higher, then? 1111 01:10:50,375 --> 01:10:51,250 Superb, brother! 1112 01:11:27,208 --> 01:11:29,750 Looks like fear brought out the humorous side of him. 1113 01:12:05,541 --> 01:12:06,416 Brother! 1114 01:12:08,458 --> 01:12:09,291 Kill him, brother! 1115 01:12:42,791 --> 01:12:43,791 Dharani! 1116 01:13:00,333 --> 01:13:02,375 Don't look so surprised, Sivadoss. 1117 01:13:03,583 --> 01:13:05,125 You of all people should know 1118 01:13:06,750 --> 01:13:08,166 that the pound 1119 01:13:08,916 --> 01:13:11,000 is a whole lot sexier 1120 01:13:12,250 --> 01:13:13,333 than the rupee. 1121 01:13:18,041 --> 01:13:20,166 You're not in my league anymore. 1122 01:13:23,833 --> 01:13:26,166 Actually, you're not in any league. 1123 01:13:32,791 --> 01:13:34,083 Treason! 1124 01:13:35,208 --> 01:13:37,583 The root cause of our fallen race. 1125 01:13:37,666 --> 01:13:39,583 It's all about the pounds, nothing personal. 1126 01:13:50,041 --> 01:13:51,000 Brother! 1127 01:13:51,083 --> 01:13:52,666 Stop, guys! 1128 01:13:55,875 --> 01:13:56,916 Brother! 1129 01:14:11,750 --> 01:14:13,166 Brother! 1130 01:14:19,583 --> 01:14:20,750 You have betrayed-- 1131 01:15:04,041 --> 01:15:05,708 It's all done. 1132 01:15:06,541 --> 01:15:07,541 I'll let you live. 1133 01:15:13,041 --> 01:15:14,000 Brother! 1134 01:15:17,500 --> 01:15:18,500 Brother! 1135 01:15:21,041 --> 01:15:21,958 What happened? 1136 01:15:22,041 --> 01:15:24,625 It's all over, brother. 1137 01:15:24,708 --> 01:15:26,416 What happened? Where is Sivadoss Brother? 1138 01:15:26,500 --> 01:15:27,750 They killed him. 1139 01:15:39,875 --> 01:15:42,291 They keep betraying us, again and again. 1140 01:15:49,458 --> 01:15:51,541 He let me live out of pity. 1141 01:15:55,583 --> 01:15:56,958 We shouldn't spare that traitor. 1142 01:15:58,125 --> 01:15:59,500 You see this whole street? 1143 01:16:00,791 --> 01:16:01,791 Yours. 1144 01:16:03,375 --> 01:16:05,166 'Cause you've earned it. 1145 01:16:08,916 --> 01:16:09,916 All shops? 1146 01:16:10,666 --> 01:16:11,541 All of it. 1147 01:16:12,666 --> 01:16:13,583 This… 1148 01:16:13,666 --> 01:16:15,541 is your little town. 1149 01:16:15,625 --> 01:16:16,791 Little… 1150 01:16:18,250 --> 01:16:19,125 Madurai! 1151 01:16:30,708 --> 01:16:31,916 Little Madurai! 1152 01:16:32,666 --> 01:16:35,666 They killed him without remorse. 1153 01:16:43,458 --> 01:16:45,666 Here's to Little Madurai. 1154 01:16:50,083 --> 01:16:51,000 Little Madurai! 1155 01:16:55,250 --> 01:16:56,625 Cheers, mate! 1156 01:16:56,708 --> 01:16:57,583 Cheers! 1157 01:17:44,166 --> 01:17:46,083 -Mother, do the honors. -You do it, dear. 1158 01:17:49,125 --> 01:17:52,208 Murugesan, you're appointed as manager. 1159 01:17:56,208 --> 01:17:58,125 Run, mate, run. Keep her fit. 1160 01:17:58,208 --> 01:17:59,208 Sure, mate. 1161 01:18:00,041 --> 01:18:02,958 Looks like the kid has gotten acquainted with my mom. 1162 01:18:04,458 --> 01:18:07,791 So everything is falling into place, right? 1163 01:18:11,125 --> 01:18:13,708 Okay, let me get straight to the point. 1164 01:18:14,916 --> 01:18:17,041 When shall we get married? 1165 01:18:20,000 --> 01:18:21,291 -Suruli… -Yes. 1166 01:18:21,916 --> 01:18:23,416 I like you. 1167 01:18:24,625 --> 01:18:26,208 After my husband's death… 1168 01:18:26,875 --> 01:18:32,708 I didn't think I would fall for anyone until recently. 1169 01:18:33,583 --> 01:18:34,583 But… 1170 01:18:35,500 --> 01:18:37,500 Marriage? I don't know yet. 1171 01:18:38,583 --> 01:18:40,875 I mean, who are you, really? Where are you from? 1172 01:18:41,500 --> 01:18:44,875 What were you doing back home? 1173 01:18:45,583 --> 01:18:46,708 So, you wanna know about me? 1174 01:18:48,291 --> 01:18:52,041 My grandfather hailed from a village near Madurai. 1175 01:18:52,125 --> 01:18:55,583 At the age of fifteen, he got engaged to Vadivalagi-- 1176 01:18:55,666 --> 01:18:56,666 That's enough. 1177 01:18:58,166 --> 01:19:00,166 I said, let's date for some time. 1178 01:19:02,750 --> 01:19:04,250 Let's date for some time. 1179 01:19:08,916 --> 01:19:10,083 Date? What date? 1180 01:19:12,791 --> 01:19:14,166 Should I explain everything? 1181 01:19:18,541 --> 01:19:20,791 Next Sunday, take me out on a date. 1182 01:19:23,833 --> 01:19:26,125 Take me out on a date. 1183 01:19:28,333 --> 01:19:29,208 Date! 1184 01:19:35,791 --> 01:19:39,041 Hail BICORE! It's critical for the future 1185 01:19:39,125 --> 01:19:42,875 of our children, our jobs, and our country. 1186 01:19:43,708 --> 01:19:47,458 But BICORE is also a step in the right direction, 1187 01:19:47,541 --> 01:19:51,166 to keep those who would do us harm out of this country. 1188 01:19:54,625 --> 01:19:55,541 ANNAMALAI GROCERY STORE 1189 01:19:57,625 --> 01:19:59,500 -Pose for the picture, bro. -Oh, a photo? 1190 01:20:00,541 --> 01:20:01,500 That's nice. 1191 01:20:01,583 --> 01:20:04,958 BICORE is not the answer. 1192 01:20:05,541 --> 01:20:09,958 BICORE is a smack in the face to the people 1193 01:20:10,541 --> 01:20:12,958 that made this country great. 1194 01:20:13,041 --> 01:20:18,708 And you know that several members of the Tory Party front bench 1195 01:20:18,791 --> 01:20:22,666 have personal financial interests in the companies 1196 01:20:22,750 --> 01:20:25,083 waiting to take up the private contracts. 1197 01:20:25,166 --> 01:20:29,083 You brought me sunshine 1198 01:20:29,166 --> 01:20:33,583 When I only saw rain! 1199 01:20:40,166 --> 01:20:41,875 -Mr. Murugesan! -Yes? 1200 01:20:41,958 --> 01:20:44,041 Why are all the doors open? 1201 01:20:44,125 --> 01:20:47,500 Don't worry, CCTVs are everywhere, watching us. 1202 01:20:47,583 --> 01:20:51,458 Only things that aren't surveyed by those cameras get lost here. 1203 01:20:52,333 --> 01:20:55,500 Why are you doing the dishes? I've made you the manager now. 1204 01:20:56,250 --> 01:20:59,458 It has become an inevitable habit to me. 1205 01:21:00,208 --> 01:21:03,791 It's a wonderful feeling. These plates have stories to tell. 1206 01:21:05,125 --> 01:21:07,833 English plate, American plate, Russian plate, 1207 01:21:07,916 --> 01:21:09,541 they all talk to me. 1208 01:21:10,291 --> 01:21:11,958 Brother, are you drunk? 1209 01:21:12,875 --> 01:21:14,250 I'm just speaking my mind. 1210 01:21:14,333 --> 01:21:17,666 For the past eighteen years, I'd nobody to talk to. 1211 01:21:17,750 --> 01:21:21,458 In pursuit of a normal life, I've traveled around this crazy planet, 1212 01:21:21,541 --> 01:21:25,291 washing dishes for almost 18 years now, and that's when 1213 01:21:25,375 --> 01:21:29,083 these dirty plates started talking to me. 1214 01:21:29,708 --> 01:21:30,833 I'm sure they'll talk to you. 1215 01:21:32,208 --> 01:21:33,375 Let's leave. 1216 01:21:33,458 --> 01:21:34,916 -Suruli… -Yes? 1217 01:21:35,000 --> 01:21:36,833 We own nothing in this world. 1218 01:21:37,500 --> 01:21:39,583 My dear friend from Arabia, 1219 01:21:39,666 --> 01:21:45,625 made his way to London after several years of struggle, 1220 01:21:46,291 --> 01:21:51,708 but now, all his life is lost for not having a piece of paper. 1221 01:21:52,250 --> 01:21:56,541 Only those things are prone to get lost. 1222 01:21:56,625 --> 01:21:59,625 Paper? What do you mean by paper? 1223 01:21:59,708 --> 01:22:02,041 Yes, just a piece of paper. 1224 01:22:02,125 --> 01:22:04,458 The so-called paper is the only proof of identity 1225 01:22:04,541 --> 01:22:07,291 on who we are, where we are from, and what we do. 1226 01:22:07,375 --> 01:22:10,375 These papers are the sole reason for the struggles of millions of people. 1227 01:22:10,458 --> 01:22:12,416 I don't have any papers on me. 1228 01:22:12,500 --> 01:22:15,083 I will be crushed and thrown away soon, just like a piece of paper. 1229 01:22:15,166 --> 01:22:16,166 I'll become stateless. 1230 01:22:17,083 --> 01:22:19,541 Do you know how painful it is to be called stateless? 1231 01:22:19,625 --> 01:22:20,958 What are you talking about? 1232 01:22:21,041 --> 01:22:22,666 Aren't you a Tamilian from Ceylon? 1233 01:22:22,750 --> 01:22:25,125 And also, doesn't Tamilian mean you're an Indian? 1234 01:22:25,208 --> 01:22:26,500 Ceylon Tamilian… 1235 01:22:27,541 --> 01:22:31,000 I've forgotten both Ceylon and it's Tamil. 1236 01:22:31,583 --> 01:22:35,083 Forty years ago, I was a Tamilian in Ceylon. 1237 01:22:35,166 --> 01:22:38,166 But in Tamilnadu, I was called a refugee. 1238 01:22:38,250 --> 01:22:39,708 A refugee? 1239 01:22:40,500 --> 01:22:41,541 I don't get it, brother. 1240 01:22:42,583 --> 01:22:45,333 After all these years, even we don't get it. 1241 01:22:47,666 --> 01:22:50,166 Leave it, this is nothing but a bigger political game. 1242 01:22:51,416 --> 01:22:54,250 I hope I will definitely have a place in this world. 1243 01:22:54,333 --> 01:22:55,291 Brother. 1244 01:22:55,375 --> 01:22:57,375 Until then, that hope will keep me going. 1245 01:22:57,458 --> 01:22:59,291 I'm sure you'll find your place. 1246 01:22:59,375 --> 01:23:00,375 Suruli. 1247 01:23:01,041 --> 01:23:04,125 You should earn a piece of land and a family. 1248 01:23:04,625 --> 01:23:07,625 That's the most important thing in life. 1249 01:23:08,791 --> 01:23:10,125 Your girlfriend Attilla 1250 01:23:10,666 --> 01:23:12,250 heard you're going to get married. 1251 01:23:12,333 --> 01:23:13,500 Don't make her wait for long. 1252 01:23:13,583 --> 01:23:15,250 That's the plan, but… 1253 01:23:16,000 --> 01:23:18,166 she wants to date for a while. 1254 01:23:18,250 --> 01:23:20,333 Tomorrow I'm taking her out. Honestly, I'm scared. 1255 01:23:20,833 --> 01:23:21,916 -Suruli… -Yeah? 1256 01:23:22,000 --> 01:23:24,375 The first date is a beautiful experience. 1257 01:23:24,458 --> 01:23:27,541 So don't think too much. 1258 01:23:27,625 --> 01:23:29,583 Just be yourself and enjoy the moment. 1259 01:23:31,375 --> 01:23:33,583 Brother, that's very encouraging. 1260 01:23:36,875 --> 01:23:38,000 I guess I'm ready now. 1261 01:24:14,083 --> 01:24:15,625 Are you blushing? 1262 01:24:17,541 --> 01:24:18,750 That's cute. 1263 01:24:20,375 --> 01:24:21,791 I don't know why, but… 1264 01:24:25,291 --> 01:24:26,208 I'm a bit nervous. 1265 01:24:26,291 --> 01:24:27,458 Hey. 1266 01:24:28,083 --> 01:24:30,416 Don't worry, I won't try to kiss you. 1267 01:24:31,833 --> 01:24:34,125 Let's save it for now. 1268 01:24:34,916 --> 01:24:38,083 But still, I want to enjoy this moment. 1269 01:24:38,166 --> 01:24:42,666 I just want to be in your presence for a bit more time. 1270 01:24:50,833 --> 01:24:55,625 You look way too nervous. Is everything all right? 1271 01:24:55,708 --> 01:24:57,166 Should we call it a day? 1272 01:24:59,833 --> 01:25:01,250 No, I'm fine. 1273 01:25:07,416 --> 01:25:10,000 I like you a lot. 1274 01:25:16,000 --> 01:25:16,833 I love you. 1275 01:26:03,708 --> 01:26:05,208 Oh, god! 1276 01:26:17,833 --> 01:26:18,708 You're hurt, Suruli. 1277 01:26:18,791 --> 01:26:20,166 I'm all right. 1278 01:26:20,250 --> 01:26:22,208 -Are you okay? -Yes. 1279 01:26:23,500 --> 01:26:26,041 Stay put, it's just a friendly clash. 1280 01:26:33,000 --> 01:26:34,083 I'll be back. 1281 01:26:51,666 --> 01:26:53,458 Let the game begin! 1282 01:27:13,875 --> 01:27:15,000 My dear Dharani! 1283 01:27:18,333 --> 01:27:19,875 Face me like a man! 1284 01:27:58,416 --> 01:28:00,875 There were three, no, four, actually. 1285 01:28:02,291 --> 01:28:03,166 Sir, Suruli. 1286 01:28:03,666 --> 01:28:04,500 Attilla. 1287 01:28:07,083 --> 01:28:10,916 He was planning to settle down here. 1288 01:28:51,125 --> 01:28:52,666 I'll change all the band-aids, 1289 01:28:52,750 --> 01:28:55,250 so you won't have to do that until tomorrow. 1290 01:28:55,333 --> 01:28:57,833 I think you won't need me till tomorrow, really. 1291 01:28:57,916 --> 01:28:59,875 Do you need me to go through the medications again? 1292 01:28:59,958 --> 01:29:00,958 No, I got it. 1293 01:29:01,041 --> 01:29:01,916 Okay, lovely. 1294 01:29:02,000 --> 01:29:05,458 So I'm gonna go, and make sure that he sleeps. 1295 01:29:05,541 --> 01:29:08,708 You know him quite well, quite a lot, so whenever he wakes up… 1296 01:29:09,208 --> 01:29:12,708 A big dinner will probably make him feel like a champion again, 1297 01:29:12,791 --> 01:29:14,416 so don't worry too much. 1298 01:29:14,500 --> 01:29:16,916 And other than that, if you need anything, call me. 1299 01:29:17,000 --> 01:29:19,250 -See you tomorrow, bye. -See you tomorrow. 1300 01:29:20,333 --> 01:29:21,750 Kid, chew the food. 1301 01:29:24,125 --> 01:29:25,166 See you tomorrow. 1302 01:29:26,125 --> 01:29:28,250 -Bye little one, next time. -Bye. 1303 01:31:08,166 --> 01:31:09,500 Suruli… 1304 01:31:12,625 --> 01:31:13,875 Suruli… 1305 01:31:14,458 --> 01:31:15,625 Suruli… 1306 01:31:26,958 --> 01:31:27,958 Suruli… 1307 01:31:29,166 --> 01:31:31,875 Hey, have you gone mad? 1308 01:31:31,958 --> 01:31:34,750 Listen, Suruli. Open the door. 1309 01:31:34,833 --> 01:31:36,541 Before getting shot, I sensed something. 1310 01:31:37,708 --> 01:31:40,083 I can still see it. 1311 01:31:41,291 --> 01:31:44,875 I knew something was wrong when I looked deep into your eyes. 1312 01:31:44,958 --> 01:31:46,875 -What's the problem, man? -Open the door. 1313 01:31:46,958 --> 01:31:49,958 Hey… Hey, Suruli! 1314 01:31:50,041 --> 01:31:52,500 When I was drowning, 1315 01:31:53,750 --> 01:31:56,166 my only thought was that… 1316 01:31:57,875 --> 01:32:00,041 you shouldn’t be a part of it. 1317 01:32:04,958 --> 01:32:06,833 But it was you all along, right? 1318 01:32:09,583 --> 01:32:10,541 Hey, buddy! 1319 01:32:10,625 --> 01:32:11,875 Speak. 1320 01:32:13,000 --> 01:32:14,041 Speak up, you… 1321 01:32:14,125 --> 01:32:15,833 Hey, you… 1322 01:32:15,916 --> 01:32:17,166 Yes! 1323 01:32:17,250 --> 01:32:20,541 It was me all along, and the plan was to kill you. 1324 01:32:23,791 --> 01:32:25,708 Suruli, open the door. 1325 01:32:25,791 --> 01:32:27,500 -Open the door. -Hey! 1326 01:32:27,583 --> 01:32:31,041 Listen, Suruli. At least tell him, Ganesh. 1327 01:32:31,125 --> 01:32:32,750 Hey! 1328 01:32:32,833 --> 01:32:36,458 Whatever it is, we can sort it out. Open the door, buddy. 1329 01:32:39,458 --> 01:32:40,833 I swear… 1330 01:32:42,291 --> 01:32:43,958 I'm crying for the first time in my life. 1331 01:32:48,250 --> 01:32:50,166 I had fallen for you. 1332 01:32:52,208 --> 01:32:55,083 I had plans for the next hundred years with you. 1333 01:32:55,958 --> 01:32:57,583 So none of it was real, was it? 1334 01:33:00,500 --> 01:33:01,583 Even now… 1335 01:33:03,291 --> 01:33:05,916 You kissed and cried. But why? 1336 01:33:08,500 --> 01:33:10,375 You never loved me, did you? 1337 01:33:14,166 --> 01:33:16,041 If not, you would have been dead by now. 1338 01:33:32,625 --> 01:33:33,583 Then why? 1339 01:33:33,666 --> 01:33:35,708 Open the door, Suruli. 1340 01:33:35,791 --> 01:33:38,000 Open the door, Suruli. 1341 01:33:41,250 --> 01:33:42,833 What happened, Suruli? 1342 01:33:42,916 --> 01:33:44,916 Nothing. 1343 01:33:47,958 --> 01:33:48,958 -What happened, dear? -Hey! 1344 01:33:49,833 --> 01:33:51,166 Take him out. 1345 01:33:59,541 --> 01:34:01,666 Mother, she was the one 1346 01:34:02,333 --> 01:34:04,083 who tried to kill me. 1347 01:34:05,833 --> 01:34:07,833 She tried again by injecting something. 1348 01:34:08,750 --> 01:34:10,750 If I was not awake, I would have been dead by now. 1349 01:34:10,833 --> 01:34:11,875 My god! 1350 01:34:12,791 --> 01:34:14,166 Hey! 1351 01:34:14,708 --> 01:34:15,750 Hey! 1352 01:34:15,833 --> 01:34:17,083 Tell me why. 1353 01:34:18,000 --> 01:34:19,375 We deserve an answer. 1354 01:34:19,916 --> 01:34:21,041 -I deserve an answer! -Dear! 1355 01:34:32,875 --> 01:34:33,958 {\an8}Grandma, I'm hungry. 1356 01:34:34,041 --> 01:34:35,916 {\an8}Your aunt has gone to get us food. 1357 01:34:36,791 --> 01:34:38,625 -I'll go bring Aunt back. -Kid, stay put. 1358 01:34:39,375 --> 01:34:40,625 Kid, get back here. 1359 01:34:40,708 --> 01:34:43,875 Your dad's gonna be mad if you go out. 1360 01:34:57,666 --> 01:35:00,833 Kids? How could we even think about having kids? 1361 01:35:06,666 --> 01:35:09,250 -Dheera, do you want to join us? -No. 1362 01:35:09,333 --> 01:35:11,291 Whatever was said in the news isn't promising. 1363 01:35:12,708 --> 01:35:14,375 India will support us. 1364 01:35:14,875 --> 01:35:16,666 They will send us ships. 1365 01:35:16,750 --> 01:35:18,250 We shouldn't lose hope. 1366 01:35:20,375 --> 01:35:21,833 We have no other option. 1367 01:35:21,916 --> 01:35:23,708 The supply van is here. 1368 01:35:23,791 --> 01:35:25,750 Let's get the goods. 1369 01:36:06,416 --> 01:36:07,583 Dheera… 1370 01:36:08,291 --> 01:36:09,625 Dheera… 1371 01:36:10,375 --> 01:36:11,708 Come here. 1372 01:36:12,208 --> 01:36:13,250 Get under it. 1373 01:36:14,666 --> 01:36:15,875 This will be safe. 1374 01:36:35,666 --> 01:36:36,541 Brother… 1375 01:36:41,416 --> 01:36:42,583 Brother… 1376 01:36:44,291 --> 01:36:45,291 Sister… 1377 01:36:45,375 --> 01:36:46,291 Dad… 1378 01:36:48,083 --> 01:36:49,125 Dad… 1379 01:36:49,208 --> 01:36:50,666 Brother… 1380 01:36:56,000 --> 01:36:57,958 -Brother! -Dad! 1381 01:36:58,041 --> 01:36:59,125 Dad… 1382 01:36:59,208 --> 01:37:01,541 Dheera! 1383 01:37:01,625 --> 01:37:03,583 Dad… 1384 01:37:03,666 --> 01:37:06,500 Dad… 1385 01:37:07,000 --> 01:37:10,916 Daddy, Aunt saved me from the bombing. 1386 01:37:11,000 --> 01:37:13,833 Mother and Grandma are safe inside the house. 1387 01:37:14,541 --> 01:37:15,875 Dad… 1388 01:37:15,958 --> 01:37:17,583 No, brother… 1389 01:37:20,708 --> 01:37:23,000 They are all dead. 1390 01:37:23,083 --> 01:37:25,291 My husband, where is he? 1391 01:37:25,375 --> 01:37:27,750 Where is my husband? 1392 01:37:29,583 --> 01:37:30,541 Don't look at him. 1393 01:37:30,625 --> 01:37:32,000 Is that him? Is that him? 1394 01:37:32,083 --> 01:37:35,708 -Yes, don't look at him. -Dear! 1395 01:37:37,791 --> 01:37:41,625 Why should I live anymore? 1396 01:37:41,708 --> 01:37:44,666 Why should I live anymore? 1397 01:37:57,375 --> 01:37:59,500 Oh, my children I'm your motherland 1398 01:37:59,583 --> 01:38:03,416 I protected you like an eyelid 1399 01:38:03,500 --> 01:38:05,791 But I'm broken to pieces 1400 01:38:05,875 --> 01:38:06,875 And I'm helpless now 1401 01:38:08,375 --> 01:38:10,500 I'm helpless now 1402 01:38:11,666 --> 01:38:16,416 Are you leaving me Oh, my dear people? 1403 01:38:16,500 --> 01:38:21,666 My heart breaks seeing you cry 1404 01:38:21,750 --> 01:38:24,125 -Leave me, Dad. -Come with me, my son. 1405 01:38:24,208 --> 01:38:28,666 -Leave me, Dad. -Come with me, my son. 1406 01:38:28,750 --> 01:38:32,666 We must survive to get back to our homeland. 1407 01:38:32,750 --> 01:38:33,958 We must survive. 1408 01:38:34,458 --> 01:38:35,500 We must survive. 1409 01:38:35,583 --> 01:38:37,375 -Mom… -We must survive. 1410 01:38:39,041 --> 01:38:44,083 I'm a helpless Mute spectator of your sufferings 1411 01:38:44,166 --> 01:38:46,958 {\an8}Which land are you going to? 1412 01:38:47,041 --> 01:38:49,333 {\an8}And how will you go? 1413 01:38:50,083 --> 01:38:51,875 How will you go? 1414 01:38:52,750 --> 01:38:55,375 Will the new land accept you? 1415 01:38:55,458 --> 01:38:57,791 Will the people treat you fairly? 1416 01:38:58,541 --> 01:39:00,833 Will you get a warm welcome 1417 01:39:00,916 --> 01:39:04,750 Or will they hate you? 1418 01:39:04,833 --> 01:39:07,125 Do you know him? 1419 01:39:07,208 --> 01:39:09,916 Do you know this man? 1420 01:39:10,666 --> 01:39:12,458 We should choose the right agency, 1421 01:39:12,541 --> 01:39:14,958 because lots of agents send men to be slaves 1422 01:39:15,041 --> 01:39:17,625 and force women into prostitution. 1423 01:39:17,708 --> 01:39:20,583 Sivadoss, a trustworthy person in London, 1424 01:39:21,333 --> 01:39:23,416 will be able to give clear guidance. 1425 01:39:23,500 --> 01:39:24,750 I'm putting you under his team. 1426 01:39:24,833 --> 01:39:26,583 First, you will escape to Rameshwaram. 1427 01:39:26,666 --> 01:39:29,958 You will meet our local agent there, who will guide you through the rest. 1428 01:39:30,041 --> 01:39:33,416 It sounds risky, but this is the only option for a peaceful life ahead. 1429 01:39:35,708 --> 01:39:38,375 {\an8}Everybody, get in line. 1430 01:39:39,250 --> 01:39:42,333 When will we meet again? 1431 01:39:42,416 --> 01:39:44,958 When will you come back to me? 1432 01:39:45,041 --> 01:39:50,375 {\an8}Will I live long enough to see you back? 1433 01:39:51,750 --> 01:39:54,541 When will we meet again? 1434 01:39:54,625 --> 01:39:57,000 We got men at Chennai Airport, so it will be easy to pass. 1435 01:39:57,083 --> 01:39:58,875 This passport will take you to Moscow via Singapore. 1436 01:39:58,958 --> 01:40:01,208 You will meet a new agent there. One more thing… 1437 01:40:01,291 --> 01:40:04,291 If you travel as siblings, you may end up in trouble. 1438 01:40:04,375 --> 01:40:06,083 So, present yourself as husband and wife. 1439 01:40:06,166 --> 01:40:09,000 It may sound awkward, but there's no other choice. 1440 01:40:09,083 --> 01:40:10,333 Hey, kid, come here. 1441 01:40:11,500 --> 01:40:14,916 You should call her Mom from now on, let's see. 1442 01:40:16,000 --> 01:40:17,666 -Mom. -See, it's that simple. 1443 01:40:17,750 --> 01:40:20,833 The monsoon rains are gone! 1444 01:40:20,916 --> 01:40:24,041 My land is now filled with bombs! 1445 01:40:24,125 --> 01:40:26,875 Oh, my children I'm your motherland 1446 01:40:26,958 --> 01:40:29,583 I protected you like an eyelid 1447 01:40:29,666 --> 01:40:32,458 But I'm broken to pieces 1448 01:40:32,541 --> 01:40:34,875 And I'm helpless now 1449 01:40:34,958 --> 01:40:38,041 {\an8}I'm helpless now 1450 01:40:38,125 --> 01:40:43,166 {\an8}Are you leaving me Oh, my dear people? 1451 01:40:43,250 --> 01:40:48,541 My heart breaks seeing you cry 1452 01:40:51,791 --> 01:40:57,416 {\an8}I'm a helpless Mute spectator of your sufferings 1453 01:40:57,500 --> 01:40:59,750 Which land are you going to? 1454 01:40:59,833 --> 01:41:02,916 And how will you go? 1455 01:41:03,000 --> 01:41:05,583 {\an8}How will you go? 1456 01:41:05,666 --> 01:41:08,208 {\an8}Will the new land accept you? 1457 01:41:08,291 --> 01:41:11,083 Will the people treat you fairly? 1458 01:41:11,166 --> 01:41:14,000 Will you get a warm welcome 1459 01:41:14,083 --> 01:41:16,583 Or will they hate you? 1460 01:41:16,666 --> 01:41:19,333 Or will they hate you? 1461 01:41:19,416 --> 01:41:22,166 Or will they hate you? 1462 01:41:28,375 --> 01:41:29,416 Share with them as well. 1463 01:41:30,375 --> 01:41:31,875 They must be hungry. 1464 01:41:33,333 --> 01:41:34,333 {\an8}I think the agent is here. 1465 01:41:38,416 --> 01:41:39,583 You both wait here. 1466 01:41:40,125 --> 01:41:41,791 It's a special tourist train. 1467 01:41:41,875 --> 01:41:43,708 Once you reach Calais and board Eurostar, 1468 01:41:43,791 --> 01:41:45,458 you will reach London safely. 1469 01:41:45,541 --> 01:41:46,375 Okay. 1470 01:41:46,458 --> 01:41:50,583 There may be checking in between, so blend in. 1471 01:41:50,666 --> 01:41:51,916 Okay. 1472 01:41:52,000 --> 01:41:54,666 One hour to Calais, then we'll board the London train. 1473 01:41:54,750 --> 01:41:57,875 We can throw away the passports and we will become London citizens. 1474 01:41:57,958 --> 01:41:59,416 London! Jolly good! 1475 01:42:02,708 --> 01:42:03,708 I'm sorry, Dad. 1476 01:42:03,791 --> 01:42:04,916 No worries. 1477 01:42:05,000 --> 01:42:06,125 Let me clean this up for you. 1478 01:42:06,208 --> 01:42:08,750 -Look after him. -Okay. 1479 01:42:09,250 --> 01:42:10,666 -I'll be back. -Okay. 1480 01:42:10,750 --> 01:42:12,625 -Sorry, Mom -No worries. 1481 01:42:14,416 --> 01:42:17,250 Oh, my children I'm your motherland 1482 01:42:18,000 --> 01:42:20,125 I protected you like an eyelid 1483 01:42:20,208 --> 01:42:22,875 But I'm broken to pieces 1484 01:42:22,958 --> 01:42:25,708 And I'm helpless now 1485 01:42:25,791 --> 01:42:28,208 And I'm helpless now 1486 01:42:28,291 --> 01:42:34,333 Are you leaving me Oh, my dear people? 1487 01:42:34,416 --> 01:42:37,333 My heart breaks seeing you cry 1488 01:42:37,416 --> 01:42:39,041 Passport, please. 1489 01:42:39,125 --> 01:42:40,500 Show me your passport. 1490 01:42:46,125 --> 01:42:47,666 -Where are you going? -London. 1491 01:42:47,750 --> 01:42:48,708 -Who? -London. 1492 01:42:49,458 --> 01:42:50,958 Come on! 1493 01:42:51,041 --> 01:42:52,625 Stand up! 1494 01:42:54,708 --> 01:42:56,083 Hurry! 1495 01:43:00,750 --> 01:43:02,833 -No, my passport. -Give me that! 1496 01:43:08,125 --> 01:43:09,750 Where is Dad going? 1497 01:43:12,750 --> 01:43:15,625 He's going to meet his friends, he'll join us soon. 1498 01:43:15,708 --> 01:43:17,125 Okay, Aunt. Sorry, Mom. 1499 01:43:36,208 --> 01:43:40,166 My family, my house, my country… 1500 01:43:40,875 --> 01:43:42,458 I left behind everything I ever knew. 1501 01:43:42,541 --> 01:43:44,583 After traveling eight months and twenty-eight days, 1502 01:43:44,666 --> 01:43:46,666 I finally made it to the UK. 1503 01:43:49,208 --> 01:43:52,291 You felt uncomfortable at all the frisking in the airport. 1504 01:43:55,041 --> 01:43:56,166 My brother… 1505 01:43:57,000 --> 01:43:58,250 for three years… 1506 01:43:58,875 --> 01:44:00,125 I've been searching for him. 1507 01:44:01,208 --> 01:44:03,791 I wasn't sure whether he is alive. 1508 01:44:04,625 --> 01:44:11,291 It was Sivadoss who kept my hopes alive. 1509 01:44:30,291 --> 01:44:33,750 Not just me, he gave hope to many more immigrants like me. 1510 01:44:37,666 --> 01:44:41,500 Sivadoss was the only one who saved many immigrants 1511 01:44:41,583 --> 01:44:44,083 from the clutches of gangs who tried to exploit their situation. 1512 01:44:44,833 --> 01:44:48,958 He didn't stop with just getting us inside the country, 1513 01:44:49,750 --> 01:44:54,583 but he also spent millions in getting our legal status by running all our cases. 1514 01:45:00,250 --> 01:45:02,416 He got refugee statuses for many. 1515 01:45:03,166 --> 01:45:05,083 He has helped several people who came to him. 1516 01:45:06,500 --> 01:45:08,958 All this came at a heavy price. 1517 01:45:10,750 --> 01:45:12,166 That's when he got into smuggling. 1518 01:45:13,833 --> 01:45:16,750 And that's how Peter became his nemesis. 1519 01:45:18,250 --> 01:45:22,750 Your India doesn't welcome refugees legally. 1520 01:45:24,041 --> 01:45:28,041 Even though many countries like England take in refugees, 1521 01:45:29,916 --> 01:45:33,125 we are still treated as uninvited guests. 1522 01:45:34,791 --> 01:45:36,541 A lot of people hate us as well. 1523 01:45:37,291 --> 01:45:39,125 Racists like Peter 1524 01:45:39,875 --> 01:45:45,291 want all the immigrants out of the country. 1525 01:45:45,375 --> 01:45:47,625 Sivadoss was our only hope against all of them. 1526 01:45:55,958 --> 01:45:58,000 He was our savior, 1527 01:45:59,500 --> 01:46:01,416 an undisputed leader, 1528 01:46:02,083 --> 01:46:03,916 and our godfather. 1529 01:46:04,750 --> 01:46:06,041 Peter and… 1530 01:46:06,791 --> 01:46:10,625 a soulless person like you planned and killed him. 1531 01:46:18,791 --> 01:46:21,625 Sivadoss suspected a Tamilian in Peter's gang. 1532 01:46:22,291 --> 01:46:25,916 He instructed us to be alert about this rat. 1533 01:46:26,000 --> 01:46:28,875 I heard that Dharani sniffed you out, 1534 01:46:28,958 --> 01:46:31,000 and you were captured by Sivadoss. 1535 01:46:31,083 --> 01:46:35,000 I went the next day to ask about you out of concern. 1536 01:46:35,083 --> 01:46:37,625 Looks like you have fallen for him. 1537 01:46:38,958 --> 01:46:45,166 Don't worry, we had straightened him up. He's with us now. 1538 01:46:47,166 --> 01:46:48,916 I've given him an assignment. 1539 01:46:49,625 --> 01:46:52,291 He also said he wants to settle down here with his own restaurant, 1540 01:46:52,375 --> 01:46:54,375 and he found a girl as well. 1541 01:46:55,666 --> 01:46:56,791 Isn't that you? 1542 01:46:59,000 --> 01:47:02,708 He wants a restaurant in central London, is that fine for you? 1543 01:47:02,791 --> 01:47:04,166 Please stop mocking me, brother. 1544 01:47:07,458 --> 01:47:10,625 Don't worry, he's safe with us. 1545 01:47:11,166 --> 01:47:14,583 He looks like a decent guy. 1546 01:47:15,125 --> 01:47:17,166 You should also know that border patrol seized 1547 01:47:17,250 --> 01:47:19,416 a boat coming from France with immigrants. 1548 01:47:19,500 --> 01:47:23,541 They were moved to Peter's private detention center. 1549 01:47:23,625 --> 01:47:28,000 I'm using every measure to get them out, 1550 01:47:28,875 --> 01:47:30,125 and your brother is one of them. 1551 01:47:33,375 --> 01:47:34,416 We'll get him out soon. 1552 01:47:36,875 --> 01:47:37,750 So, don't worry. 1553 01:47:38,500 --> 01:47:40,125 That was our last conversation. 1554 01:47:42,875 --> 01:47:43,958 Treason! 1555 01:47:44,708 --> 01:47:46,291 The root cause of our fallen race. 1556 01:47:53,291 --> 01:47:54,916 After you killed Sivadoss, 1557 01:47:56,166 --> 01:47:58,250 the whole organization crumbled. 1558 01:47:59,000 --> 01:48:01,541 The immigration cases were suspended. 1559 01:48:02,041 --> 01:48:06,833 Hundreds of people in limbo without a country. 1560 01:48:07,750 --> 01:48:12,291 My brother is stuck in Peter's private detention center. 1561 01:48:13,333 --> 01:48:16,916 Lots of people were arrested for petty reasons. 1562 01:48:17,000 --> 01:48:18,708 Some of them were deported. 1563 01:48:19,458 --> 01:48:23,708 After the death of our leader, there's no stopping men like Peter now. 1564 01:48:24,791 --> 01:48:26,541 The reason behind this chaos is you. 1565 01:48:27,291 --> 01:48:32,333 But you are holding opening ceremonies and having a feast, huh? 1566 01:48:41,833 --> 01:48:46,625 That's when we decided to kill you. 1567 01:48:48,208 --> 01:48:49,041 But… 1568 01:48:50,416 --> 01:48:54,416 when the time came, I couldn't pull the trigger. 1569 01:48:55,000 --> 01:48:57,458 I still don't know why. 1570 01:48:58,541 --> 01:49:00,250 You will pay soon… 1571 01:49:01,833 --> 01:49:03,458 for your betrayal. 1572 01:49:04,791 --> 01:49:05,791 You will rot in hell. 1573 01:49:09,750 --> 01:49:10,625 What happened, Dheera? 1574 01:49:11,166 --> 01:49:12,875 -Mom… -Hey, stop. Don't go there. 1575 01:49:12,958 --> 01:49:14,666 -Mom! -What happened, Dheera? 1576 01:49:15,791 --> 01:49:16,916 Mom, a flight. 1577 01:49:17,750 --> 01:49:20,375 Don't worry, Dheera. It's not a bomber. 1578 01:49:21,333 --> 01:49:22,333 Shall we leave? 1579 01:49:29,791 --> 01:49:32,875 Attilla, I'm just a common man. 1580 01:49:32,958 --> 01:49:36,166 Just one of those guys who want money to settle down in life. 1581 01:49:36,708 --> 01:49:38,250 They brought me here as a hired gun. 1582 01:49:38,958 --> 01:49:42,125 I came to earn pounds and settle down in someplace. 1583 01:49:42,208 --> 01:49:43,916 I had no way of knowing any of this. 1584 01:49:44,416 --> 01:49:48,583 I just respond to what's in front of me. 1585 01:49:48,666 --> 01:49:52,333 The Sri Lankan War was just another news clipping for me. 1586 01:49:53,125 --> 01:49:54,750 I neither understand 1587 01:49:55,875 --> 01:49:57,416 nor empathize with any of this. 1588 01:50:01,625 --> 01:50:04,333 It hurts only when it's personal. 1589 01:50:06,416 --> 01:50:07,458 It hurts now. 1590 01:50:09,083 --> 01:50:10,833 Tell me what to do. 1591 01:50:12,041 --> 01:50:13,833 Let me finish what I started. 1592 01:50:18,625 --> 01:50:20,375 You can't fix anything. 1593 01:50:22,708 --> 01:50:25,791 War can only be started. It cannot be finished. 1594 01:50:27,291 --> 01:50:28,250 Let's go. 1595 01:50:43,666 --> 01:50:46,125 His name is Shadow Minister Andrews. 1596 01:50:46,208 --> 01:50:48,583 He's a proverbial left-wing thorn-- 1597 01:50:48,666 --> 01:50:52,083 This is Minister Andrews and he's the one opposing the BICORE law. 1598 01:50:52,166 --> 01:50:54,750 He's getting a rally organized in Birmingham. 1599 01:50:56,458 --> 01:50:59,041 He will lead the rally and give a public speech. 1600 01:50:59,125 --> 01:51:00,833 You're gonna sort him out once and for all… 1601 01:51:00,916 --> 01:51:02,625 You will go to Birmingham and kill him. 1602 01:51:03,375 --> 01:51:04,333 Hey! 1603 01:51:04,833 --> 01:51:06,375 Suruli… 1604 01:51:06,875 --> 01:51:08,250 Suruli… 1605 01:51:10,000 --> 01:51:11,208 Yeah, continue. 1606 01:51:12,208 --> 01:51:14,375 The rally's on Friday, but you and John will leave… 1607 01:51:14,458 --> 01:51:17,750 The rally's on Friday. You and John need to be there on Wednesday. 1608 01:51:17,833 --> 01:51:20,500 You'll get paid on top of what you've already been paid. 1609 01:51:20,583 --> 01:51:21,833 And he says… 1610 01:51:22,875 --> 01:51:24,500 Leave on Wednesday. 1611 01:51:25,708 --> 01:51:28,583 Kill him on Friday. Is that all? 1612 01:51:29,666 --> 01:51:33,291 Consider it done. But I do have one request. 1613 01:51:34,416 --> 01:51:36,958 He says it's okay, but he has a request. 1614 01:51:38,083 --> 01:51:39,291 Go on. 1615 01:51:41,458 --> 01:51:44,416 I understand why you needed Sivadoss out of the picture. 1616 01:51:44,500 --> 01:51:45,416 It was business. 1617 01:51:45,500 --> 01:51:47,666 You wanted to kill Sivadoss, that's business. 1618 01:51:47,750 --> 01:51:54,291 It makes absolute sense to eliminate your business nemesis. 1619 01:51:54,375 --> 01:51:56,375 I did the same back home. 1620 01:51:56,458 --> 01:51:57,541 Even he has done… 1621 01:51:57,625 --> 01:52:01,708 But what's the point of making life harder for these immigrants? 1622 01:52:01,791 --> 01:52:04,875 They write your software, they sing in your bars, 1623 01:52:04,958 --> 01:52:08,625 wash your dishes, and clean your bathrooms. 1624 01:52:08,708 --> 01:52:10,416 They are washing your plates, cleaning your… 1625 01:52:10,500 --> 01:52:14,416 Haven't they been through enough, after losing everything? 1626 01:52:14,500 --> 01:52:16,708 They lost everything in war, and come here as… 1627 01:52:16,791 --> 01:52:22,166 I got to know from Vicky that your country and America are prime reasons for war. 1628 01:52:24,208 --> 01:52:28,291 You may have a million reasons to destroy a country. 1629 01:52:29,708 --> 01:52:33,041 But you should at least be courteous with the refugees, right? 1630 01:52:33,125 --> 01:52:37,125 Developed countries like the UK and the US should be welcoming the refugees, right? 1631 01:52:37,208 --> 01:52:39,291 I've done a lot for you since I've been here. 1632 01:52:39,916 --> 01:52:41,458 Will you ever think of sending me away? 1633 01:52:41,541 --> 01:52:44,583 Suruli is working for you so much. Are you going to send him back too? 1634 01:52:44,666 --> 01:52:46,458 Enough of the bleeding heart stuff. 1635 01:52:47,500 --> 01:52:49,958 I'll forget why I like you. What's the favor? 1636 01:52:50,041 --> 01:52:51,500 He's asking about your request. 1637 01:52:53,000 --> 01:52:55,291 Attilla, my fiance… 1638 01:52:56,000 --> 01:52:58,083 her brother is in your private detention center. 1639 01:52:58,666 --> 01:53:02,125 He's not the only one, too. 1640 01:53:02,208 --> 01:53:05,166 You should be able to do something and get them out. 1641 01:53:05,250 --> 01:53:07,125 He wants you to release Attilla's brother 1642 01:53:07,208 --> 01:53:09,083 and a few of his friends from your private jail. 1643 01:53:10,166 --> 01:53:11,000 Okay. 1644 01:53:14,250 --> 01:53:15,250 Okay? 1645 01:53:17,208 --> 01:53:18,125 Really? 1646 01:53:18,208 --> 01:53:19,541 Done. 1647 01:53:22,208 --> 01:53:25,083 That's so generous. 1648 01:53:25,166 --> 01:53:27,708 You aren't as bad as how people portray you. 1649 01:53:27,791 --> 01:53:31,875 Also there are a few more folks who can't run their own cases. 1650 01:53:32,375 --> 01:53:35,750 Many people are finding it difficult to run their cases for the refugee status… 1651 01:53:35,833 --> 01:53:38,000 Suruli, as long as you're here, 1652 01:53:39,166 --> 01:53:41,708 as long as I allow you to be here, 1653 01:53:42,833 --> 01:53:43,750 you and me, 1654 01:53:44,541 --> 01:53:45,625 we're like brothers. 1655 01:53:46,958 --> 01:53:49,375 You proved yourself, and I like that. 1656 01:53:50,625 --> 01:53:54,333 But don't get any ideas about being a bloody hero. 1657 01:53:54,416 --> 01:53:55,708 You understand? 1658 01:53:56,333 --> 01:54:00,916 As long as you're here, he will take care of all your needs. 1659 01:54:01,000 --> 01:54:03,083 But he will take care of only you. 1660 01:54:03,166 --> 01:54:05,541 So, don't try to pull Robin Hood stunts and try to be a hero. 1661 01:54:07,375 --> 01:54:10,250 So he is saying he will only release Attilla's brother, right? 1662 01:54:12,500 --> 01:54:14,875 Okay, that's all I want for now. 1663 01:54:15,583 --> 01:54:17,083 Let's deal with other issues later. 1664 01:54:17,916 --> 01:54:19,125 Goodbye. 1665 01:54:19,208 --> 01:54:20,166 Just one last thing… 1666 01:54:20,250 --> 01:54:22,083 I will never become a hero because… 1667 01:54:22,583 --> 01:54:24,000 I'm always the villain. 1668 01:54:25,625 --> 01:54:27,541 He says he's not a hero. 1669 01:54:27,625 --> 01:54:29,833 He's always a villain, just like you. 1670 01:54:29,916 --> 01:54:31,041 Thank you, sir. Take care. 1671 01:54:34,708 --> 01:54:35,916 Brother. 1672 01:54:36,458 --> 01:54:39,875 That shadow minister Peter wants you to take out, that's my girlfriend's boss. 1673 01:54:39,958 --> 01:54:41,000 -Is that so? -Yes. 1674 01:54:41,625 --> 01:54:44,166 Let's use her to take him out. 1675 01:54:44,250 --> 01:54:45,291 Oh no, Suruli. 1676 01:54:45,375 --> 01:54:48,666 We have cases back home where they get life sentences for petty reasons. 1677 01:54:48,750 --> 01:54:51,166 If you get caught, you won't see the light again, ever. 1678 01:54:51,833 --> 01:54:56,000 Ask your girlfriend to take a vacation for ten days. 1679 01:54:56,083 --> 01:54:57,750 You better cool off with her for a few days. 1680 01:54:57,833 --> 01:55:00,875 Oh no! Are you really going to take him out? 1681 01:55:00,958 --> 01:55:02,916 This guy's face is all over the news in every city. 1682 01:55:03,000 --> 01:55:05,750 Killing him will make you a terrorist. 1683 01:55:05,833 --> 01:55:07,125 I will do it for Peter. 1684 01:55:07,208 --> 01:55:09,291 I owe this to him. 1685 01:55:09,375 --> 01:55:11,291 I hope he'll back me up if things go wrong. 1686 01:55:14,416 --> 01:55:16,333 Why are they packing? 1687 01:55:21,958 --> 01:55:23,625 Where are you going with the luggage? 1688 01:55:23,708 --> 01:55:26,833 Your mom insisted to go home. 1689 01:55:26,916 --> 01:55:30,458 She wants to go alone, so I had to book her tickets. 1690 01:55:30,541 --> 01:55:32,833 She wants me to bring you home safely when we're done here. 1691 01:55:32,916 --> 01:55:34,625 She's waiting to say goodbye to you. 1692 01:55:37,125 --> 01:55:38,916 Mother, what is this? 1693 01:55:40,125 --> 01:55:42,666 -I'm leaving. -Why now? 1694 01:55:43,833 --> 01:55:46,000 They called you a thug, 1695 01:55:46,916 --> 01:55:49,166 a miscreant, and a murderer. 1696 01:55:50,416 --> 01:55:57,083 And everybody kept blaming me for what you've become. 1697 01:55:58,333 --> 01:56:01,750 It's partly true as well. 1698 01:56:03,000 --> 01:56:07,500 Your father passed away when you were too young. 1699 01:56:08,458 --> 01:56:10,375 I was a young widow back then. 1700 01:56:11,708 --> 01:56:14,500 Without anyone's help, I struggled for our survival. 1701 01:56:15,666 --> 01:56:19,416 Meanwhile, you had grown up into a man. 1702 01:56:20,541 --> 01:56:27,000 I believed that no one would harm you when I'm around. 1703 01:56:27,083 --> 01:56:28,375 That's why… 1704 01:56:29,333 --> 01:56:32,791 I've ignored all your wrongdoings. 1705 01:56:38,250 --> 01:56:40,541 You're everything to me. 1706 01:56:45,083 --> 01:56:47,875 That's how I lived till now. 1707 01:56:52,708 --> 01:56:54,958 Mother, where is this coming from? 1708 01:56:55,041 --> 01:56:56,541 Come inside and we can talk about it. 1709 01:56:56,625 --> 01:56:58,250 No, I won't. 1710 01:57:00,166 --> 01:57:03,958 I watched Attilla break and I really couldn't take it. 1711 01:57:05,125 --> 01:57:06,500 I'm leaving, Suruli. 1712 01:57:09,250 --> 01:57:12,125 Being a thug or a murderer 1713 01:57:12,208 --> 01:57:15,666 depends on the situation. 1714 01:57:17,333 --> 01:57:19,375 But being called a traitor 1715 01:57:21,000 --> 01:57:23,750 is the lowest one can stoop. 1716 01:57:25,375 --> 01:57:28,875 You can die instead of being called a traitor. 1717 01:57:28,958 --> 01:57:30,708 Get lost! 1718 01:57:35,250 --> 01:57:36,458 Mother. 1719 01:57:38,083 --> 01:57:42,166 Undo what you've done. Then, and only then will we see each other again. 1720 01:57:42,250 --> 01:57:43,666 Let's go. 1721 01:57:47,791 --> 01:57:48,791 Mother. 1722 01:57:58,958 --> 01:58:00,291 Dharani, listen to this… 1723 01:58:00,375 --> 01:58:03,875 Isn't it funny that he went and asked Peter to release the immigrants? 1724 01:58:05,541 --> 01:58:07,500 What do you think Peter is running? A play school? 1725 01:58:07,583 --> 01:58:09,166 Like picking up a kid right after school. 1726 01:58:11,583 --> 01:58:14,083 Your humor just makes me… 1727 01:58:16,500 --> 01:58:17,583 want to kill you. 1728 01:58:18,416 --> 01:58:19,458 So, don't push me. 1729 01:58:19,541 --> 01:58:22,625 Suruli, the feeling is mutual. 1730 01:58:22,708 --> 01:58:24,958 Hasn't he done enough already? 1731 01:58:25,041 --> 01:58:26,750 Attilla, despite failing to kill him, 1732 01:58:26,833 --> 01:58:30,125 you decide to bring him here as a savior for all of us? 1733 01:58:30,208 --> 01:58:31,250 Who does he think he is? 1734 01:58:31,333 --> 01:58:33,791 We know how to take care of our problems. 1735 01:58:33,875 --> 01:58:36,458 For now, just save yourself from us and get the hell out of here. 1736 01:58:36,541 --> 01:58:38,000 As if he is a savior! 1737 01:58:38,083 --> 01:58:38,958 Suruli. 1738 01:58:41,750 --> 01:58:43,416 Please stop it, guys. 1739 01:58:44,916 --> 01:58:46,791 Stop it. No! 1740 01:58:50,416 --> 01:58:51,916 Suruli, stop it. 1741 01:59:04,583 --> 01:59:06,625 You can't clean up this mess. 1742 01:59:07,458 --> 01:59:10,333 You can't even protect your boss. So, don't lecture me. 1743 01:59:11,083 --> 01:59:12,708 Yes, I know who I am. 1744 01:59:13,458 --> 01:59:14,708 I'm not any less than Sivadoss, 1745 01:59:14,791 --> 01:59:16,708 after all, I was the one who took care of him. 1746 01:59:21,791 --> 01:59:24,416 I'm having this conversation for the sake of Attilla, my mother, 1747 01:59:24,500 --> 01:59:26,833 and a pinch of guilt over my actions. 1748 01:59:26,916 --> 01:59:28,375 This doesn't mean that I'm weak. 1749 01:59:58,208 --> 01:59:59,916 We are clueless now. 1750 02:00:02,125 --> 02:00:04,458 You killed our leader, you traitor. 1751 02:00:06,416 --> 02:00:09,000 Sivadoss trusted you against all our judgments. 1752 02:00:22,125 --> 02:00:23,666 I shouldn't have killed Sivadoss. 1753 02:00:25,333 --> 02:00:26,625 What I did was wrong. 1754 02:00:30,750 --> 02:00:31,708 I'm sorry. 1755 02:00:35,583 --> 02:00:36,583 I'm sorry, Dharani. 1756 02:00:38,875 --> 02:00:41,416 I'm here for redemption. 1757 02:00:46,791 --> 02:00:48,166 So, tell me what needs to be done. 1758 02:00:53,833 --> 02:00:56,708 Unlike what you think, this is not a gang war between Sivadoss and Peter. 1759 02:00:59,166 --> 02:01:02,083 Peter wants every immigrant behind bars, 1760 02:01:02,166 --> 02:01:06,041 but Sivadoss wants every one to be liberated. That's what this war is about. 1761 02:01:06,125 --> 02:01:07,958 It's a war between ideologies. 1762 02:01:08,041 --> 02:01:11,375 Racists like Peter want every immigrant 1763 02:01:11,458 --> 02:01:14,333 to either be behind bars or out of the country. 1764 02:01:19,208 --> 02:01:20,541 But… 1765 02:01:20,625 --> 02:01:24,625 we really don't understand what plans he's got for you. 1766 02:01:30,791 --> 02:01:33,708 I'll take care of Peter's plans for me, don't you worry about it. 1767 02:01:38,291 --> 02:01:39,833 Just let me know what needs to be done. 1768 02:01:39,916 --> 02:01:44,291 Legal status can be given to refugees only by conducting cases. 1769 02:01:44,958 --> 02:01:47,375 Lots of refugees are held captives secretly as well. 1770 02:01:48,875 --> 02:01:51,916 Sivadoss was sponsoring all the immigrant cases before he died. 1771 02:01:52,666 --> 02:01:54,958 They've gone cold now, after his demise. 1772 02:01:55,041 --> 02:01:58,750 I've got money. How much? 1773 02:01:58,833 --> 02:02:02,333 For each person, to cross the country 1774 02:02:02,416 --> 02:02:06,083 and to get legal status, it will cost you thousands of pounds. 1775 02:02:06,166 --> 02:02:09,708 We've got more than a hundred people, and it's gonna cost millions. 1776 02:02:10,208 --> 02:02:11,083 Oh, my god! 1777 02:02:12,083 --> 02:02:14,083 Looks like freedom is pretty expensive! 1778 02:02:15,125 --> 02:02:17,333 Where's all the cash you've been smuggling? 1779 02:02:17,416 --> 02:02:20,666 Sivadoss entrusted all the money to two of his closest associates. 1780 02:02:21,708 --> 02:02:25,625 The two disappeared right after his fall. 1781 02:02:27,166 --> 02:02:29,541 Sounds like your boss was a great judge of character! 1782 02:02:29,625 --> 02:02:31,416 Any idea which country they might have fled to? 1783 02:02:32,166 --> 02:02:34,375 One is in America and the other is in Australia. 1784 02:02:34,458 --> 02:02:36,583 They are really far away. 1785 02:02:37,625 --> 02:02:38,916 They have families? 1786 02:02:39,000 --> 02:02:40,333 The one in America has no family. 1787 02:02:40,416 --> 02:02:42,750 The other one's now the puppet of the Sri Lankan government. 1788 02:02:42,833 --> 02:02:44,291 He's got a son studying in Tamilnadu. 1789 02:02:46,791 --> 02:02:49,250 Tamilnadu? Which part? 1790 02:02:49,875 --> 02:02:50,833 Near Coimbatore. 1791 02:02:51,875 --> 02:02:53,500 You got a photo of him? 1792 02:02:53,583 --> 02:02:54,583 It can be arranged. 1793 02:02:55,625 --> 02:02:58,166 Good. We'll have these cases open in a couple of days. 1794 02:02:58,666 --> 02:02:59,625 But how? 1795 02:03:02,875 --> 02:03:07,250 If I can come this far overseas and make my mark, 1796 02:03:07,333 --> 02:03:10,000 imagine what I can do in a place that's very close to home. 1797 02:03:10,583 --> 02:03:12,166 Just leave that to me. 1798 02:03:13,083 --> 02:03:16,166 Give me your phone, I'm going to make a long-distance call. 1799 02:03:17,458 --> 02:03:21,500 Suruli, from London? 1800 02:03:22,000 --> 02:03:24,458 Just send his photo. 1801 02:03:24,541 --> 02:03:29,666 Yeah, our Suruli. What does he want? 1802 02:03:30,416 --> 02:03:34,208 He's not enrolled at the city college. What's next on the list? 1803 02:03:34,291 --> 02:03:37,666 Sir, an engineering college near Erode, 3rd year. 1804 02:03:37,750 --> 02:03:39,458 We've found his house. 1805 02:03:40,125 --> 02:03:43,500 We'll wait outside till he comes here. 1806 02:03:44,291 --> 02:03:47,875 Dad, please get me out of here. 1807 02:03:48,666 --> 02:03:50,708 Please, just don't hurt him. 1808 02:03:50,791 --> 02:03:54,875 Just give me two days, you will have everything, down to the last penny. 1809 02:03:54,958 --> 02:03:58,625 Thank you, brother. It all went well. So, what's happening there? 1810 02:03:58,708 --> 02:04:01,500 Hey, Suruli. We were able to resolve Anil's issue. 1811 02:04:02,250 --> 02:04:05,791 But, my niece ran away with that guy from another caste. 1812 02:04:06,791 --> 02:04:09,750 My family is embarrassed. We shouldn't spare him. 1813 02:04:09,833 --> 02:04:12,625 -He has insulted our superior gene pool. -Relax, brother. 1814 02:04:13,833 --> 02:04:17,125 Once you cross the border, all white men will see us as an inferior gene pool. 1815 02:04:17,875 --> 02:04:21,083 So it really doesn't matter if you're superior in your own place. 1816 02:04:21,166 --> 02:04:24,416 We've a million things to worry about in this world. 1817 02:04:24,500 --> 02:04:26,833 Suruli, that's very deep! 1818 02:04:26,916 --> 02:04:28,291 Are you all right? 1819 02:04:28,375 --> 02:04:30,250 You're costing me by the second, now hang up. 1820 02:04:31,958 --> 02:04:35,291 So, what's next, buddy? 1821 02:04:35,875 --> 02:04:39,041 -Let's start our case immediately. -Yeah, we can start immediately. 1822 02:04:39,583 --> 02:04:41,166 First, let's move the French board cases. 1823 02:04:41,250 --> 02:04:42,708 Suruli… 1824 02:04:44,125 --> 02:04:45,541 Thanks, Suruli. 1825 02:04:46,458 --> 02:04:48,000 It's just money and nothing more! 1826 02:04:53,708 --> 02:04:56,916 The cases have begun, your brother will be out soon. 1827 02:04:57,000 --> 02:04:59,166 I mean, my brother-in-law. 1828 02:05:01,166 --> 02:05:02,500 It's good to see you smile. 1829 02:05:04,916 --> 02:05:08,500 This moment will stay with me forever. 1830 02:05:10,500 --> 02:05:11,500 I've made you cry. 1831 02:05:13,333 --> 02:05:17,375 But I'll do whatever it takes to make you happy. 1832 02:05:29,708 --> 02:05:31,791 I love you. 1833 02:05:34,750 --> 02:05:37,333 You don't need to say it back. 1834 02:05:38,083 --> 02:05:41,541 I remember the last time I proposed. 1835 02:05:41,625 --> 02:05:45,375 I'm just pulling your leg! 1836 02:05:59,125 --> 02:06:01,791 Peter Sir. Welcome to my shop. 1837 02:06:01,875 --> 02:06:05,208 Vicky isn't around, and no one else understands your English. 1838 02:06:05,291 --> 02:06:06,833 -Bro, can you translate? -Yes. 1839 02:06:06,916 --> 02:06:08,500 That'll do. 1840 02:06:09,291 --> 02:06:10,916 Is this the way to eat it? 1841 02:06:11,000 --> 02:06:13,291 Seems a bit of a baklava! 1842 02:06:13,375 --> 02:06:14,375 Parotta? 1843 02:06:14,916 --> 02:06:18,458 Just mix and eat. 1844 02:06:19,166 --> 02:06:20,166 That's nice. 1845 02:06:21,416 --> 02:06:22,791 Spicy. 1846 02:06:22,875 --> 02:06:24,708 Thank you. So, what's up? 1847 02:06:26,250 --> 02:06:27,625 So… 1848 02:06:27,708 --> 02:06:29,583 how's Attilla these days? 1849 02:06:29,666 --> 02:06:31,750 Good? Happy? 1850 02:06:31,833 --> 02:06:34,625 Attilla, yes, she's happy. 1851 02:06:34,708 --> 02:06:36,625 Good. And your… 1852 02:06:37,291 --> 02:06:39,291 new buddy, Dheepan. 1853 02:06:40,250 --> 02:06:41,250 He happy? 1854 02:06:43,500 --> 02:06:44,500 What about… 1855 02:06:45,541 --> 02:06:47,666 What about Sivadoss' men? 1856 02:06:47,750 --> 02:06:48,708 They happy? 1857 02:06:49,750 --> 02:06:51,875 I could go on for-fucking-ever. 1858 02:06:53,458 --> 02:06:57,500 Indians? Bangladeshis? Syrians? Africans? 1859 02:06:58,291 --> 02:07:00,625 Is everyone freaking happy? 1860 02:07:02,416 --> 02:07:05,708 What did I tell you about tryin' to be a hero? 1861 02:07:07,583 --> 02:07:09,041 Hey, take your hands off him. 1862 02:07:09,125 --> 02:07:11,500 Guys, relax. Don't interfere. 1863 02:07:16,125 --> 02:07:17,666 You see these streets? 1864 02:07:18,666 --> 02:07:19,708 They're mine. 1865 02:07:20,250 --> 02:07:23,291 You get your little brown world on my say so. 1866 02:07:23,375 --> 02:07:24,500 You understand? 1867 02:07:25,458 --> 02:07:27,166 I'm not just your landlord. 1868 02:07:27,791 --> 02:07:32,666 I'm all your ridiculous gods with their arms and legs rolled into one mad devil. 1869 02:07:33,333 --> 02:07:35,708 And if you try any more tricks on me, 1870 02:07:35,791 --> 02:07:38,791 I swear on your elephant-headed god, 1871 02:07:38,875 --> 02:07:41,291 I will chop you up and feed you 1872 02:07:41,375 --> 02:07:44,083 to your own disgusting customers. 1873 02:07:44,166 --> 02:07:45,833 Do you understand? 1874 02:07:45,916 --> 02:07:47,458 Yes? Or no? 1875 02:07:50,125 --> 02:07:52,041 Yes? Or no? 1876 02:07:52,916 --> 02:07:55,041 Yes. 1877 02:07:58,625 --> 02:07:59,625 Good. 1878 02:08:01,166 --> 02:08:03,500 Your parotta was very nice. 1879 02:08:04,625 --> 02:08:05,625 Here. 1880 02:08:06,958 --> 02:08:09,833 You leave for Birmingham, tomorrow. 1881 02:08:15,333 --> 02:08:20,708 Peter's a racist, supremacist, nativist, xenophobe. 1882 02:08:20,791 --> 02:08:22,250 Which means? 1883 02:08:22,333 --> 02:08:25,041 Every country has two types of people. 1884 02:08:25,125 --> 02:08:27,708 Those who open their hearts to immigrants. 1885 02:08:28,541 --> 02:08:32,000 And those who would rather see them drown. 1886 02:08:32,083 --> 02:08:35,833 -Peter belongs to the second bunch. -Then why did he support Suruli till now? 1887 02:08:35,916 --> 02:08:38,666 Suruli will be Peter's scapegoat. 1888 02:08:38,750 --> 02:08:41,791 He was setting up Suruli this whole time, for something bigger than Sivadoss. 1889 02:08:41,875 --> 02:08:46,875 Peter's plan is to take out a minister who supports immigrants, with an immigrant. 1890 02:08:46,958 --> 02:08:51,625 They will immediately brand every immigrant a terrorist, 1891 02:08:52,166 --> 02:08:54,666 and BICORE passes without a hitch. 1892 02:08:54,750 --> 02:08:58,708 Once that happens, Peter's private prison will be flooded with immigrants. 1893 02:08:58,791 --> 02:09:02,416 Each and every one of us will be thrown out of this country. 1894 02:09:02,500 --> 02:09:06,958 They are taking this game to the next level. 1895 02:09:07,041 --> 02:09:08,583 Suruli, what should we do now? 1896 02:09:18,708 --> 02:09:20,708 He wants to talk to him, please. 1897 02:09:32,833 --> 02:09:34,083 Old man! 1898 02:09:37,208 --> 02:09:38,083 What? 1899 02:09:38,166 --> 02:09:40,083 I was a lot like you back home. 1900 02:09:40,166 --> 02:09:44,125 I was territorial, possessive. I hated outsiders. 1901 02:09:44,208 --> 02:09:46,500 So, what's the word for this? 1902 02:09:46,583 --> 02:09:47,750 Racist. 1903 02:09:47,833 --> 02:09:48,958 Yeah, racist. 1904 02:09:49,708 --> 02:09:51,375 But, after being treated the same way here, 1905 02:09:51,458 --> 02:09:53,541 I realized I had it all wrong. 1906 02:09:54,916 --> 02:09:59,166 There isn't a country on this planet that doesn't have immigrants. 1907 02:09:59,250 --> 02:10:05,166 Home isn't where you are born, it's where you feel alive. 1908 02:10:05,250 --> 02:10:07,666 And I feel very alive here. Which is why I'm gonna stay here. 1909 02:10:07,750 --> 02:10:10,791 I also know that I can't survive against you. 1910 02:10:10,875 --> 02:10:15,708 I've earned Little Madurai as my reward for taking out Sivadoss. 1911 02:10:15,791 --> 02:10:18,916 I've decided to use my shop to live decently. 1912 02:10:19,583 --> 02:10:22,000 I will neither do your dirty work nor do anything against you. 1913 02:10:22,083 --> 02:10:24,041 So, just allow me to part ways decently. 1914 02:10:24,666 --> 02:10:26,750 What he's saying is, he doesn't-- 1915 02:10:28,375 --> 02:10:31,458 Are you going to Birmingham, yes or no? 1916 02:10:35,916 --> 02:10:39,708 So, we are back to square one. My answer is no! 1917 02:10:39,791 --> 02:10:40,750 Let's go. 1918 02:10:54,041 --> 02:10:55,083 Look at this. 1919 02:11:00,541 --> 02:11:02,000 Su… 1920 02:11:02,083 --> 02:11:03,041 ru… 1921 02:11:03,125 --> 02:11:04,041 li… 1922 02:11:04,125 --> 02:11:05,791 Suruli! 1923 02:11:28,333 --> 02:11:29,166 Hello? 1924 02:11:29,250 --> 02:11:31,500 Tell him I'll give him one last chance. 1925 02:11:33,416 --> 02:11:34,666 Yes or no? 1926 02:11:34,750 --> 02:11:35,958 Peter. 1927 02:11:37,166 --> 02:11:38,166 What is it? 1928 02:11:38,250 --> 02:11:40,041 Yes or no? 1929 02:11:40,125 --> 02:11:43,625 How many times should I say it? Get used to it. 1930 02:11:43,708 --> 02:11:46,666 No, that's my final answer. 1931 02:11:55,666 --> 02:11:57,041 Take a bigger scoop, kid. 1932 02:12:08,125 --> 02:12:09,083 Okay, hold it. 1933 02:12:12,875 --> 02:12:14,458 Oh, fuck me! 1934 02:12:40,208 --> 02:12:42,166 How'd he know you were here? 1935 02:12:44,250 --> 02:12:46,250 I assumed he had let me go. 1936 02:12:47,166 --> 02:12:49,291 But it looks like he's still following me. 1937 02:12:52,000 --> 02:12:54,458 Give Vicky a call, I'll alert Ram. 1938 02:12:57,625 --> 02:12:59,083 Put it on speaker. 1939 02:13:02,291 --> 02:13:06,708 How the hell was I supposed to know that you overworked your employees? 1940 02:13:08,208 --> 02:13:12,666 Does anyone work late at the shop? 1941 02:13:12,750 --> 02:13:16,958 I'm sorry to say that it appears your dishwasher 1942 02:13:17,500 --> 02:13:20,750 has snuffed it. My deepest condolences. 1943 02:13:23,791 --> 02:13:25,708 Was Murugesan still in the restaurant? 1944 02:13:34,166 --> 02:13:36,250 See, it didn't have to be like this, Suruli. 1945 02:13:37,000 --> 02:13:40,291 All you had to fucking do was what you are meant to do. 1946 02:13:41,041 --> 02:13:44,041 Now I'm gonna give you an opportunity to redeem yourself 1947 02:13:44,125 --> 02:13:45,875 by accepting my offer. 1948 02:13:47,000 --> 02:13:49,333 Nobody else needs to die. 1949 02:13:49,416 --> 02:13:50,750 So… 1950 02:13:51,916 --> 02:13:52,916 Yes? 1951 02:13:53,875 --> 02:13:55,166 Or no? 1952 02:13:57,833 --> 02:13:59,166 No? 1953 02:14:00,750 --> 02:14:02,625 Well, stay away from the windows! 1954 02:14:04,666 --> 02:14:06,625 He's asking to stay away from windows-- 1955 02:14:08,250 --> 02:14:09,541 Dheera… 1956 02:14:30,041 --> 02:14:31,125 Come here, come here. 1957 02:14:32,458 --> 02:14:35,166 The bullets can't get under the bed. 1958 02:14:35,250 --> 02:14:36,791 Didn't your daddy teach you this? 1959 02:14:58,958 --> 02:14:59,958 Yes. 1960 02:15:01,166 --> 02:15:02,833 Well, there's a good little brown man. 1961 02:15:04,333 --> 02:15:06,375 Now hurry up, we've wasted enough time. 1962 02:15:07,333 --> 02:15:09,333 There's a car waiting for you outside. 1963 02:15:14,375 --> 02:15:18,333 I want to pay my last respects to Murugesan before I leave. 1964 02:15:19,333 --> 02:15:21,791 He needs to do the last rites of Murugesan. 1965 02:15:21,875 --> 02:15:23,250 What? The dishwasher? 1966 02:15:24,000 --> 02:15:25,125 He has a name. 1967 02:15:25,791 --> 02:15:26,666 It's Murugesan. 1968 02:15:26,750 --> 02:15:28,166 Yeah, whatever. 1969 02:15:28,791 --> 02:15:31,791 Make the arrangements, I'm not that cold-hearted. 1970 02:15:31,875 --> 02:15:35,625 But tell your boyfriend to get in the fucking car. 1971 02:15:38,541 --> 02:15:39,750 There's a car outside… 1972 02:16:07,541 --> 02:16:09,666 They didn't try to rescue him, 1973 02:16:09,750 --> 02:16:11,833 and killed him in cold blood. 1974 02:16:31,708 --> 02:16:33,875 I hope I'll get a place in this world. 1975 02:16:35,791 --> 02:16:39,500 He finally has a piece of land to call his own. 1976 02:16:41,250 --> 02:16:43,041 We must give him the best send-off. 1977 02:16:47,250 --> 02:16:52,416 Oh Lord! The color of the festival of lights! 1978 02:16:53,000 --> 02:16:56,333 You left this dreadful world so soon 1979 02:16:57,125 --> 02:17:01,166 And that’s what really hurts me 1980 02:17:07,791 --> 02:17:14,083 Where you have gone It’s the best place 1981 02:17:14,166 --> 02:17:18,166 The best place for good men like you 1982 02:17:18,250 --> 02:17:21,416 You couldn’t find the best place here 1983 02:17:21,500 --> 02:17:27,833 You couldn’t find the best place here But still, you never cribbed 1984 02:17:32,916 --> 02:17:37,041 No matter what I say, don't react. Keep dancing. 1985 02:17:37,125 --> 02:17:38,125 Understood? 1986 02:17:41,833 --> 02:17:43,208 Oh, sir! 1987 02:17:43,291 --> 02:17:44,791 Oh, sir! 1988 02:17:44,875 --> 02:17:46,291 Oh, sir! 1989 02:17:46,375 --> 02:17:48,833 Oh, sir! Oh, my dear sir! 1990 02:17:49,958 --> 02:17:55,500 Oh, sir, you wanted To travel around 1991 02:17:55,583 --> 02:18:00,791 And own a place in this world. 1992 02:18:01,708 --> 02:18:08,166 But I doubt even the six-feet-under 1993 02:18:08,250 --> 02:18:13,458 Is sufficient enough For you to finally rest 1994 02:18:13,541 --> 02:18:16,750 Oh, sir, is it sufficient enough For you to finally rest? 1995 02:18:28,666 --> 02:18:30,166 Oh, sir! 1996 02:18:31,208 --> 02:18:33,833 Oh, sir! 1997 02:18:34,333 --> 02:18:36,250 Oh, my dear sir! 1998 02:18:38,250 --> 02:18:39,416 Take this. 1999 02:18:40,208 --> 02:18:42,000 Come on, faster, guys. 2000 02:18:43,125 --> 02:18:44,416 Turn it around. 2001 02:18:46,041 --> 02:18:48,791 Why did Sivadoss Brother stash weapons everywhere? 2002 02:18:48,875 --> 02:18:53,583 He hasn't lost hope in the liberation of Tamil. That's why. 2003 02:18:53,666 --> 02:18:55,416 We still hope so. Let's go. 2004 02:18:55,500 --> 02:18:56,583 Oh, sir! 2005 02:19:25,166 --> 02:19:29,083 Only God is superior Everyone else is his servants 2006 02:19:29,166 --> 02:19:33,208 Don't blame it on fate Try to overcome it 2007 02:19:37,416 --> 02:19:41,458 Only God is superior Everyone else is his servants 2008 02:19:41,541 --> 02:19:44,416 Don't blame it on fate Try to overcome it 2009 02:19:44,500 --> 02:19:46,708 Hey, you mind playing Rajinikanth's song? 2010 02:19:47,708 --> 02:19:48,916 What? 2011 02:19:49,000 --> 02:19:49,875 Rajinikanth's song! 2012 02:19:49,958 --> 02:19:51,791 This isn't a fucking holiday drive. 2013 02:19:51,875 --> 02:19:54,750 Just play Rajinikanth'ssong, I want to dance. 2014 02:19:54,833 --> 02:19:59,625 I want to dance. 2015 02:20:01,625 --> 02:20:02,750 What the fuck? 2016 02:20:04,416 --> 02:20:05,625 What? 2017 02:20:11,083 --> 02:20:14,750 Man yearns for land 2018 02:20:15,500 --> 02:20:19,000 And the land yearns for man 2019 02:20:19,083 --> 02:20:23,250 Man yearns for land 2020 02:20:23,333 --> 02:20:27,500 And the land yearns for man 2021 02:20:27,583 --> 02:20:31,458 It is the land that wins at last 2022 02:20:31,541 --> 02:20:34,708 He's on his way to Brum. So we're right on schedule. 2023 02:20:34,791 --> 02:20:36,916 He's not gonna get cold feet, is he? 2024 02:20:37,000 --> 02:20:41,666 You just prepare your condolence speech. Leave the rest to us lot. 2025 02:20:41,750 --> 02:20:42,916 Good, Peter. 2026 02:20:43,000 --> 02:20:46,625 We've got the chance of a lifetime here, we can't afford to fuck this up. 2027 02:20:46,708 --> 02:20:48,166 Yeah, we won't. 2028 02:20:48,791 --> 02:20:51,125 One thing we know about the immigrants, 2029 02:20:51,208 --> 02:20:53,708 they know how to get things done. 2030 02:20:53,791 --> 02:20:54,750 Okay. 2031 02:20:57,541 --> 02:20:59,166 You're done. Go on, get out. 2032 02:21:08,875 --> 02:21:10,166 Peter. 2033 02:21:14,208 --> 02:21:16,708 Say anything to tip him off and I will paint… 2034 02:21:16,791 --> 02:21:19,125 the road with your blood. Translate, please. 2035 02:21:19,208 --> 02:21:21,833 I think he already understood. 2036 02:21:22,958 --> 02:21:24,333 Talk. 2037 02:21:25,000 --> 02:21:26,041 Everything all right? 2038 02:21:27,041 --> 02:21:30,250 Everything's fine. We just pulled over to get some fuel. 2039 02:21:31,041 --> 02:21:31,958 Our Indian friend good? 2040 02:21:34,250 --> 02:21:35,708 He's alright. 2041 02:21:35,791 --> 02:21:39,500 Don't take your eyes off him. He's a sneaky little punk. 2042 02:21:40,958 --> 02:21:42,750 Yeah, I won't. 2043 02:21:43,500 --> 02:21:45,958 Peter sound scared. 2044 02:21:46,500 --> 02:21:49,458 He has to be scared. 2045 02:21:49,541 --> 02:21:52,333 -How much further to Peter's house? -Just ten minutes away. 2046 02:21:54,166 --> 02:21:56,333 -So, we don't need him anymore. -No. 2047 02:21:58,750 --> 02:22:00,125 Dear John, say… 2048 02:22:00,208 --> 02:22:03,291 "I'm sorry, Murugesan Brother." 2049 02:22:03,375 --> 02:22:05,125 Say sorry to Murugesan Brother. 2050 02:22:05,625 --> 02:22:07,000 Don't push him, mate. 2051 02:22:07,083 --> 02:22:08,708 Sorry, Murugesan Brother. 2052 02:22:12,375 --> 02:22:13,791 Let's go. 2053 02:22:35,500 --> 02:22:38,333 -All set? Everything ready? -Yes. 2054 02:22:39,500 --> 02:22:42,041 Peter's room is on the first floor. 2055 02:22:42,125 --> 02:22:45,625 At any given moment, he will have at least twenty people around him. 2056 02:22:45,708 --> 02:22:47,875 We need to move swift and… 2057 02:22:49,916 --> 02:22:54,041 Our best bet is to take them by surprise. 2058 02:23:05,458 --> 02:23:06,333 Yeah? 2059 02:23:07,708 --> 02:23:09,708 What the fuck is going on? 2060 02:23:09,791 --> 02:23:10,625 What? 2061 02:23:10,708 --> 02:23:11,916 What planet are you on? 2062 02:23:12,000 --> 02:23:15,166 It's all over the bloody news. The rally's been canceled. 2063 02:23:15,250 --> 02:23:17,125 Something about a security breach! 2064 02:23:17,208 --> 02:23:18,750 Security breach? 2065 02:23:19,625 --> 02:23:21,041 How the hell did that happen? 2066 02:23:21,125 --> 02:23:23,791 I don't know, just tell your men to come back. 2067 02:23:46,125 --> 02:23:47,125 It's Peter. 2068 02:23:59,208 --> 02:24:02,041 John, get back here. 2069 02:24:02,125 --> 02:24:03,541 Fucking rally's been canceled. 2070 02:24:04,291 --> 02:24:05,541 On my way, boss. 2071 02:24:38,000 --> 02:24:41,083 I'm the king! I'm the boss! 2072 02:24:41,166 --> 02:24:43,708 I'm the evil face! Give me space! 2073 02:24:43,791 --> 02:24:46,375 You're a worthless prick! Now bring on the race! 2074 02:24:46,458 --> 02:24:49,250 I will stomp you! Crush you to ash! 2075 02:24:49,833 --> 02:24:54,125 I'm the Blackie Jackie Weapon of destruction! 2076 02:24:54,208 --> 02:24:55,333 Go away! 2077 02:24:55,416 --> 02:24:59,666 So don't ever try to stop me! 2078 02:24:59,750 --> 02:25:00,750 Oh, shit! 2079 02:25:06,083 --> 02:25:09,541 I'm unstoppable and uncontrollable 2080 02:25:09,625 --> 02:25:11,916 I can cause unrepairable damage 2081 02:25:12,000 --> 02:25:14,750 I'm filled with hate! Concealed with a smile! 2082 02:25:14,833 --> 02:25:17,583 But I never hurt an innocent soul! 2083 02:25:17,666 --> 02:25:20,958 I'm the agent of chaos! 2084 02:25:21,041 --> 02:25:24,958 But, I'm also your redemption! 2085 02:25:31,916 --> 02:25:33,500 Holy fuck! 2086 02:25:35,083 --> 02:25:37,708 If you try to destroy the world And divide people! 2087 02:25:37,791 --> 02:25:40,083 I'm there to stop you And give justice! 2088 02:25:40,166 --> 02:25:43,041 Don't divide the people by their color! 2089 02:25:43,125 --> 02:25:46,333 Everyone is equal in this world! 2090 02:25:46,416 --> 02:25:48,833 If anyone tries to disturb this harmony! 2091 02:25:48,916 --> 02:25:51,666 I will raise my voice against them! 2092 02:25:51,750 --> 02:25:54,666 I will not allow Innocent people to shed tears! 2093 02:25:54,750 --> 02:25:57,083 I'm always there to give them hope! 2094 02:25:57,583 --> 02:26:02,125 I'm the Blackie Jackie Weapon of destruction! 2095 02:26:02,875 --> 02:26:07,750 So don't ever try to stop me! 2096 02:26:09,333 --> 02:26:10,416 Go, go, go! 2097 02:26:10,500 --> 02:26:13,750 Seal that door, stand your ground. 2098 02:26:20,291 --> 02:26:23,666 I've a plan for all my enemies! 2099 02:26:23,750 --> 02:26:26,166 I've written all their names On the bullet! 2100 02:26:26,250 --> 02:26:29,333 So, you better change now Before I pull the trigger! 2101 02:26:29,416 --> 02:26:31,958 I'm the king! I'm the boss! 2102 02:27:02,666 --> 02:27:04,291 Fire is approaching Clear the way or die 2103 02:27:07,125 --> 02:27:09,666 Hey, Parama. Time for the light works. 2104 02:27:14,833 --> 02:27:17,291 I'm the king! I'm the boss! 2105 02:27:17,375 --> 02:27:20,458 I'm the evil face! Give me space! 2106 02:27:20,541 --> 02:27:23,250 You're a worthless prick! Now bring on the race! 2107 02:27:23,333 --> 02:27:26,166 I will stomp you! Crush you to ash! 2108 02:27:26,250 --> 02:27:30,541 I'm the Blackie Jackie Weapon of destruction! 2109 02:27:31,708 --> 02:27:36,458 So don't ever try to stop me! 2110 02:27:38,375 --> 02:27:39,750 Hello, old man! 2111 02:27:43,375 --> 02:27:45,041 -Where is he? -Upstairs. 2112 02:27:45,625 --> 02:27:47,125 I'm coming for you. 2113 02:27:54,250 --> 02:27:57,166 I'm the king! I'm the boss! 2114 02:27:57,250 --> 02:28:00,208 I'm the king! I'm the boss! 2115 02:28:02,541 --> 02:28:03,583 Suruli. 2116 02:28:03,666 --> 02:28:04,666 -What? -Are you sure? 2117 02:28:06,083 --> 02:28:07,000 No idea! 2118 02:28:10,083 --> 02:28:11,166 Holy cow! 2119 02:28:36,583 --> 02:28:39,958 A white rat, Peter. 2120 02:28:40,708 --> 02:28:42,791 Sometimes the rupee is sexier than the pound, Peter. 2121 02:28:49,208 --> 02:28:50,541 Shoot him, Suruli. 2122 02:28:53,250 --> 02:28:56,333 He shouldn't go easy. 2123 02:28:57,583 --> 02:28:58,875 Dear Peter… 2124 02:28:59,750 --> 02:29:01,916 Have you ever tasted raw chili powder? 2125 02:29:03,458 --> 02:29:05,833 Say yes or no. 2126 02:29:08,958 --> 02:29:11,291 I'm not joking. I'm really angry. 2127 02:29:12,333 --> 02:29:13,625 I got a gun as well. 2128 02:29:14,416 --> 02:29:16,791 Say yes or no. 2129 02:29:18,875 --> 02:29:20,250 No! 2130 02:29:28,000 --> 02:29:28,958 This is it. 2131 02:29:34,541 --> 02:29:39,291 -BICORE! -BICORE! 2132 02:29:42,291 --> 02:29:45,166 The BICORE proposal has been defeated. 2133 02:29:59,000 --> 02:30:01,375 Daddy is here. 2134 02:30:01,458 --> 02:30:03,250 Daddy! 2135 02:30:04,083 --> 02:30:06,000 -Daddy! -My dear Dheera. 2136 02:30:06,083 --> 02:30:08,000 -Where have you been? -Brother! 2137 02:30:28,208 --> 02:30:31,041 Hello, Peter. You have reached your destination. 2138 02:30:47,583 --> 02:30:49,083 Where the fuck am I? 2139 02:30:50,375 --> 02:30:53,583 You're standing right in the middle of the countries which… 2140 02:30:53,666 --> 02:30:55,791 your supremacists have torn apart by the war for oil. 2141 02:30:56,583 --> 02:30:57,916 Iran. 2142 02:30:58,458 --> 02:30:59,833 Iraq 2143 02:30:59,916 --> 02:31:00,750 Syria 2144 02:31:02,083 --> 02:31:03,500 Afghanistan. 2145 02:31:03,583 --> 02:31:04,500 It's… 2146 02:31:04,583 --> 02:31:07,583 a long way to come just to kill me, Suruli? 2147 02:31:07,666 --> 02:31:10,750 Not to kill. Something worse than that. 2148 02:31:10,833 --> 02:31:14,875 All the pride comes from a piece of paper, like your passport. 2149 02:31:14,958 --> 02:31:18,041 I've destroyed all papers that identify you as Peter. 2150 02:31:20,041 --> 02:31:21,833 Now, this is your identity, 2151 02:31:22,958 --> 02:31:25,333 Republic of Mattuthavani. 2152 02:31:29,125 --> 02:31:32,125 An immigrant from a country that doesn't exist. 2153 02:31:32,750 --> 02:31:33,875 A refugee! 2154 02:31:33,958 --> 02:31:35,791 Live this life for a while. 2155 02:31:38,375 --> 02:31:41,125 Mr. Peter Sprott, what's the purpose of your visit? 2156 02:31:50,125 --> 02:31:53,375 A man reduced to a few words on a piece of paper. 2157 02:31:53,458 --> 02:31:54,416 What the hell! 2158 02:31:54,500 --> 02:31:56,041 We will meet if you survive. 2159 02:31:56,583 --> 02:31:59,750 You know this means you're leaving me alive. 2160 02:32:00,625 --> 02:32:02,458 He's threatening us that he'll be back. 2161 02:32:07,000 --> 02:32:09,208 You better hope I like you 2162 02:32:09,291 --> 02:32:11,000 -as much as you think I like you! -Let's go! 2163 02:32:11,083 --> 02:32:12,250 Okay! 2164 02:32:12,333 --> 02:32:13,833 Think that's the last of him we'll see? 2165 02:32:13,916 --> 02:32:15,416 What the hell am I going to do? 2166 02:32:15,500 --> 02:32:17,750 -He'll be back. -For God's sake! 2167 02:32:18,500 --> 02:32:20,708 War can only be started. It cannot be stopped. 2168 02:32:20,791 --> 02:32:23,041 -…see me again, Suruli. -Let's see. 2169 02:32:23,125 --> 02:32:24,583 You better hope, pal. 2170 02:32:25,083 --> 02:32:27,375 What the fuck do I do know? 2171 02:32:27,458 --> 02:32:31,250 Hey, big desert, he needs some water. 2172 02:32:32,083 --> 02:32:34,583 I'm not a fucking Syrian refugee! 2173 02:32:34,666 --> 02:32:36,083 -You go, give. -Fuck that. 2174 02:32:37,708 --> 02:32:39,125 I'm Peter Sprott… 2175 02:32:45,083 --> 02:32:46,875 You may need some water. 2176 02:32:49,125 --> 02:32:50,125 Take care. 2177 02:32:52,166 --> 02:32:53,250 Thanks. 2178 02:32:57,250 --> 02:32:58,416 Let's move. 2179 02:33:01,875 --> 02:33:02,875 Cheers, mate! 2180 02:33:04,916 --> 02:33:07,666 I'm the king! I'm the boss! 2181 02:33:07,750 --> 02:33:10,375 I'm the evil face! Give me space! 2182 02:33:10,458 --> 02:33:13,166 You're a worthless prick! Now bring on the race! 2183 02:33:13,250 --> 02:33:16,125 I will stomp you! Crush you to ash! 2184 02:33:16,208 --> 02:33:21,625 I'm the Blackie Jackie Weapon of destruction! 2185 02:33:21,708 --> 02:33:26,250 So don't ever try to stop me! 2186 02:33:32,958 --> 02:33:35,958 I'm unstoppable and uncontrollable 2187 02:33:36,041 --> 02:33:38,583 I can cause unrepairable damage 2188 02:33:38,666 --> 02:33:41,458 I'm filled with hate! Concealed with a smile! 2189 02:33:41,541 --> 02:33:44,458 But I never hurt an innocent soul! 2190 02:33:44,541 --> 02:33:47,833 I'm the agent of chaos! 2191 02:33:47,916 --> 02:33:51,500 But, I'm also your redemption! 2192 02:34:01,791 --> 02:34:04,416 If you try to destroy the world And divide people! 2193 02:34:04,500 --> 02:34:07,291 I'm there to stop you And give justice! 2194 02:34:07,375 --> 02:34:10,166 Don't divide the people by their color! 2195 02:34:10,250 --> 02:34:12,750 Everyone is equal in this world! 2196 02:34:12,833 --> 02:34:15,875 If anyone tries to disturb this harmony! 2197 02:34:15,958 --> 02:34:18,625 I will raise my voice against them! 2198 02:34:18,708 --> 02:34:21,458 I will not allow innocent people To shed tears! 2199 02:34:21,541 --> 02:34:23,833 I'm always there To give them hope! 2200 02:34:23,916 --> 02:34:28,500 I'm the Blackie Jackie Weapon of destruction! 2201 02:34:29,541 --> 02:34:35,500 So don't ever try to stop me! 2202 02:34:46,875 --> 02:34:50,000 I've a plan for all my enemies! 2203 02:34:50,083 --> 02:34:52,541 I've written all their names In the bullet! 2204 02:34:52,625 --> 02:34:55,541 So, you better change now Before I pull the trigger! 2205 02:34:55,625 --> 02:34:58,458 I'm the king! I'm the boss! 2206 02:35:30,541 --> 02:35:33,458 I'm the king! I'm the boss! 2207 02:35:33,541 --> 02:35:36,125 I'm the evil face! Give me space! 2208 02:35:36,208 --> 02:35:39,125 You're a worthless prick! Now bring on the race! 2209 02:35:39,208 --> 02:35:41,791 I will stomp you! Crush you to ash! 2210 02:35:41,875 --> 02:35:46,875 I'm the Blackie Jackie Weapon of destruction! 2211 02:35:47,541 --> 02:35:52,208 So don't ever try to stop me! 2212 02:36:10,375 --> 02:36:12,791 I'm the king! I'm the boss! 2213 02:36:12,875 --> 02:36:15,625 I'm the king! I'm the boss! 2214 02:37:08,291 --> 02:37:13,291 Subtitle translation by: