1 00:00:26,899 --> 00:00:31,899 Www.iptvgang.com 2 00:00:33,208 --> 00:00:35,410 Et rouler le son, s'il vous plaît. 3 00:00:38,547 --> 00:00:41,249 Très bien, alors pense à n'importe quoi 4 00:00:41,283 --> 00:00:43,452 que vous souhaitez inclure lors de la configuration. 5 00:00:43,485 --> 00:00:46,889 Nous serons prêts à commencer dans une minute. 6 00:00:46,923 --> 00:00:48,323 Très bien. 7 00:00:50,727 --> 00:00:53,730 Savez-vous quelque chose sur ses parents? 8 00:00:53,763 --> 00:00:55,630 Quelques choses. 9 00:00:55,664 --> 00:00:59,736 Bien, car nous n'avons rien trouvé, 10 00:00:59,769 --> 00:01:04,006 et nous n'avons pas non plus trouvé de records militaires pour un Mickey Kelley. 11 00:01:06,575 --> 00:01:10,245 Oui. Eh bien, il y a une raison à cela. 12 00:01:11,480 --> 00:01:13,381 Lequel est? 13 00:01:13,415 --> 00:01:15,785 Combien de temps avez-vous? 14 00:01:15,818 --> 00:01:17,619 Aussi longtemps qu'il faudra. 15 00:01:18,888 --> 00:01:20,757 Nous roulons. 16 00:01:20,790 --> 00:01:23,993 D'accord, commencez par nous dire comment vous vous êtes rencontrés. 17 00:01:26,495 --> 00:01:31,000 J'ai rencontré Mickey Kelley plus tard dans nos vies, 18 00:01:31,033 --> 00:01:33,635 en 1991, alors qu'il venait de rentrer de Desert Storm. 19 00:01:33,668 --> 00:01:35,705 Il a pris sa retraite des Marines. 20 00:01:35,738 --> 00:01:38,941 Je travaillais dans un restaurant appelé El Patio. 21 00:01:38,975 --> 00:01:41,643 Je valorisais des voitures. 22 00:01:41,677 --> 00:01:43,612 Mick n'était qu'un client, 23 00:01:43,645 --> 00:01:45,580 quand ce connard coupe en ligne, 24 00:01:45,614 --> 00:01:47,750 m'a ordonné de faire son tour en premier. 25 00:01:47,784 --> 00:01:50,787 Quand j'ai dit non, il a commencé à m'appeler des noms. 26 00:01:50,820 --> 00:01:53,956 Merde comme "beaner", "taco". 27 00:01:55,357 --> 00:01:56,759 Une petite bagarre a éclaté. 28 00:01:58,694 --> 00:02:02,064 Avant que je ne le sache, Mick a sauté dedans, a tiré le gars de moi, 29 00:02:02,098 --> 00:02:03,866 mais le gars avait des amis avec lui. 30 00:02:03,900 --> 00:02:06,836 J'ai essayé d'aider, mais... Putain. 31 00:02:06,869 --> 00:02:09,671 Mick l'avait sous contrôle. 32 00:02:09,705 --> 00:02:11,741 Il essuya le sol avec tous. 33 00:02:13,375 --> 00:02:15,812 La chose folle était, il n'a jamais jeté un coup de poing. 34 00:02:23,753 --> 00:02:25,988 Et c'était tout. 35 00:02:26,022 --> 00:02:27,690 C'était fini. 36 00:02:28,724 --> 00:02:29,926 Je l'ai remercié. 37 00:02:29,959 --> 00:02:31,694 Et après, j'ai fait le tour, j'ai pris son 38 00:02:31,727 --> 00:02:35,698 morceau de voiture de merde, je le lui ai apporté. 39 00:02:35,731 --> 00:02:38,067 Et puis ce mec, il m'a regardé droit dans les 40 00:02:38,100 --> 00:02:41,469 yeux, et il a dit: "Merci beaucoup, Taco." 41 00:02:43,840 --> 00:02:45,975 Maintenant, j'ai vu ce que ce type pouvait 42 00:02:46,008 --> 00:02:47,810 faire, mais je devais juste lui demander... 43 00:02:47,844 --> 00:02:50,112 "Comment tu viens de m'appeler?" 44 00:02:50,146 --> 00:02:53,582 Et je pense qu'il a été un peu surpris par mon ton, mais il a dit, 45 00:02:53,615 --> 00:02:55,718 "Hé, désolé, mec. 46 00:02:55,751 --> 00:02:57,954 Je pensais que c'était tes 47 00:02:57,987 --> 00:03:00,156 amis et ils t'appelaient Taco. " 48 00:03:04,593 --> 00:03:07,029 Après cela, il a juste éclaté dans le plus grand sourire... 49 00:03:11,734 --> 00:03:13,736 et il est devenu le meilleur ami que j'aie jamais eu. 50 00:03:16,005 --> 00:03:19,608 Mickey Kelley était-il vraiment aussi incroyable qu'un combattant? 51 00:03:22,144 --> 00:03:25,480 Les gens semblent penser que le Saint Graal des vidéos 52 00:03:25,513 --> 00:03:28,050 MMA est le combat entre Rickson Gracie et Yoji Anjo. 53 00:03:29,451 --> 00:03:31,386 Mais ce n'est pas. 54 00:03:32,621 --> 00:03:34,489 C'est Kelley contre Blaine. 55 00:03:36,058 --> 00:03:37,927 Et les gens pensent que cela ne s'est pas produit? 56 00:03:37,960 --> 00:03:40,129 Cela me fait juste rire. 57 00:03:41,898 --> 00:03:43,165 Parce que j'étais là. 58 00:03:47,904 --> 00:03:49,906 Tout s'est passé au début des années 90, 59 00:03:49,939 --> 00:03:51,908 avant même que le sport n'ait un nom. 60 00:03:51,941 --> 00:03:53,508 - Oui. - L'eau? 61 00:03:53,541 --> 00:03:55,443 - Merci derien. 62 00:03:55,477 --> 00:03:57,046 Avez-vous vu cet article? 63 00:03:58,580 --> 00:04:00,983 Je pense peut-être à un rose ou à un bleu. 64 00:04:01,017 --> 00:04:02,885 Voici votre eau. 65 00:04:02,919 --> 00:04:05,187 Alors quand nous sommes arrivés à l'aéroport, 66 00:04:05,221 --> 00:04:08,024 - ils nous ont dit que notre vol était en surréservation. - Merci. 67 00:04:08,057 --> 00:04:11,193 Ce qui ne laissait qu'un seul siège ouvert en première classe. 68 00:04:11,227 --> 00:04:13,896 Et je voulais que mon mari ait ça, 69 00:04:13,930 --> 00:04:16,799 parce qu'il soutient beaucoup mieux son dos. 70 00:04:16,832 --> 00:04:19,068 Eh bien, je devais juste demander, parce que pendant une minute 71 00:04:19,101 --> 00:04:21,103 Je pensais qu'il était bouleversé parce que j'étais en mauvaise compagnie. 72 00:04:21,137 --> 00:04:25,007 Non, et cela peut sembler 73 00:04:25,041 --> 00:04:28,010 très idiot, mais il me manque. 74 00:04:28,044 --> 00:04:31,013 Nous sommes en route pour Dubaï pour fêter notre 50e anniversaire de mariage. 75 00:04:31,047 --> 00:04:33,481 - C'est là que nous nous sommes rencontrés. - Oh wow. 76 00:04:33,515 --> 00:04:36,185 Wow, 50 ans. Toutes nos félicitations. 77 00:04:36,218 --> 00:04:38,854 Depuis que notre dernier enfant est parti pour l'université, nous 78 00:04:38,888 --> 00:04:42,158 n'avons pas été séparés plus de quatre ou cinq heures à la fois. 79 00:04:42,191 --> 00:04:44,559 Wow. 80 00:04:44,592 --> 00:04:47,562 Peut-être que la personne assise à côté de lui échangerait des chaises avec vous. 81 00:04:48,898 --> 00:04:50,099 Pardon. 82 00:04:57,106 --> 00:04:59,241 Pardon, monsieur. Savez-vous qui 83 00:04:59,275 --> 00:05:01,177 est assis sur la chaise à côté de vous? 84 00:05:01,210 --> 00:05:03,112 Une vraie gentille jeune 85 00:05:03,145 --> 00:05:04,981 femme et elle repart par là. 86 00:05:05,014 --> 00:05:06,048 Est-ce correct? 87 00:05:06,082 --> 00:05:08,217 Je l'apprécie, monsieur. Merci. 88 00:05:12,554 --> 00:05:14,890 - Salut. - Salut. 89 00:05:14,924 --> 00:05:16,624 Je, euh... 90 00:05:16,658 --> 00:05:19,161 Merde, euh... 91 00:05:19,195 --> 00:05:21,097 Vous êtes au siège 5F, non? 92 00:05:21,130 --> 00:05:22,597 Oui. 93 00:05:22,630 --> 00:05:24,233 Ecoutez, je sais que c'est ... Je sais que c'est loin, 94 00:05:24,266 --> 00:05:26,969 mais toute possibilité que vous seriez prêt à échanger... 95 00:05:27,003 --> 00:05:30,206 Relaxer. J'ai déjà dit à Mme Miller que je lui donnerais ma place. 96 00:05:40,648 --> 00:05:42,650 Mesdames et Messieurs, 97 00:05:42,685 --> 00:05:44,720 nous servirons le dîner... 98 00:05:44,754 --> 00:05:46,789 Alors, euh, toi, euh... 99 00:05:46,822 --> 00:05:48,924 Vous les filles dans une sorte de concours de beauté ou quelque chose comme ça? 100 00:05:48,958 --> 00:05:50,926 Non non. Nous sommes, euh... 101 00:05:50,960 --> 00:05:52,695 Nous faisons cette séance de mannequinat pour 102 00:05:52,728 --> 00:05:54,596 cette nouvelle entreprise de fourrure à Dubaï. 103 00:05:54,629 --> 00:05:56,766 Vous êtes mannequin. 104 00:05:56,799 --> 00:05:58,901 Non, eh bien, c'est ma... C'est ma première fois. 105 00:05:58,934 --> 00:06:00,770 Le, euh... le cabinet d'avocats dans lequel je 106 00:06:00,803 --> 00:06:02,738 travaille, ils représentent cet agent de mannequinat 107 00:06:02,772 --> 00:06:04,740 et il a été assez gentil pour m'en donner l'opportunité. 108 00:06:04,774 --> 00:06:05,941 - Oh d'accord. - Mm-hmm. 109 00:06:07,843 --> 00:06:09,945 Alors vous... vous êtes avocat? 110 00:06:09,979 --> 00:06:11,747 Je suis parajuriste, en fait, mais c'est 111 00:06:11,781 --> 00:06:15,017 un peu comme un plan de sauvegarde. 112 00:06:15,051 --> 00:06:16,886 - Un plan de sauvegarde. - Mm-hmm. 113 00:06:16,919 --> 00:06:19,822 Alors, quel est le... quel est le plan principal alors? 114 00:06:20,823 --> 00:06:23,726 Être maman au foyer. 115 00:06:23,759 --> 00:06:26,195 Eh bien, une fois que j'ai rencontré mon mari, bien sûr. 116 00:06:28,731 --> 00:06:30,733 Quelle? Pourquoi me regardes-tu comme ça? 117 00:06:30,766 --> 00:06:31,967 Non, non, tu viens de... 118 00:06:32,001 --> 00:06:33,936 vous n'entendez simplement pas cela tous les jours. 119 00:06:33,969 --> 00:06:37,239 Ça sonne bien. 120 00:06:37,273 --> 00:06:39,141 Alors et toi? 121 00:06:39,175 --> 00:06:40,376 Qu'est-ce qui vous amène à Dubaï? 122 00:06:40,409 --> 00:06:42,745 Je-je... je vais juste enseigner. 123 00:06:42,778 --> 00:06:43,946 Enseigner quoi? 124 00:06:43,979 --> 00:06:46,648 Euh, combatifs. C'est comme les arts martiaux. 125 00:06:46,682 --> 00:06:48,350 Plus précisément, l'art martial s'appelle le jiu-jitsu. 126 00:06:48,384 --> 00:06:51,387 C'est-c'est une variante brésilienne. 127 00:06:51,420 --> 00:06:53,322 Est-ce que c'est comme le karaté? 128 00:06:53,355 --> 00:06:55,091 Non, madame, cela n'a rien à voir avec le karaté. 129 00:06:55,124 --> 00:06:57,893 C'est... Euh, pour le profane, ça ressemblerait à, euh... 130 00:06:57,927 --> 00:06:59,695 - Lutte olympique. - Euh-huh. 131 00:06:59,728 --> 00:07:01,397 La seule différence est que votre adversaire 132 00:07:01,430 --> 00:07:03,365 concède physiquement ou verbalement 133 00:07:03,399 --> 00:07:06,601 par des étranglements, des verrous articulaires, des manipulations osseuses, des trucs comme ça. 134 00:07:07,837 --> 00:07:09,205 Dieu, cela semble horrible. 135 00:07:09,238 --> 00:07:11,874 Non, non, non, ce n'est pas horrible. 136 00:07:11,907 --> 00:07:14,110 C'est facile. Je veux dire, si quelque chose ne va pas, 137 00:07:14,143 --> 00:07:16,145 - ils tapent et le match est terminé. - Oui. 138 00:07:16,178 --> 00:07:19,281 - C'est relativement sûr. Ce n'est pas... - Vraiment? C'est sûr? 139 00:07:19,315 --> 00:07:22,251 Eh bien, qu'est-ce qui est arrivé à ton œil, alors? 140 00:07:22,284 --> 00:07:24,386 Ok, eh bien, c'était un accident. 141 00:07:24,420 --> 00:07:26,922 Je veux dire, ça... Normalement, des choses comme ça n'arrivent pas. 142 00:07:26,956 --> 00:07:30,326 Alors tu enseignes le vrai combat, hein? 143 00:07:30,359 --> 00:07:31,327 Oui m'dame. 144 00:07:31,360 --> 00:07:33,996 Tu sais, je dois dire, je... 145 00:07:34,029 --> 00:07:37,032 Je n'aime pas me battre. Je n'aime pas le regarder. 146 00:07:37,066 --> 00:07:39,068 Quand j'étais enfant, mon, euh... 147 00:07:39,101 --> 00:07:41,036 mon cousin est entré dans le coup avec cet autre garçon, 148 00:07:41,070 --> 00:07:45,007 et les deux ont fini tout sanglant et c'était affreux. 149 00:07:45,040 --> 00:07:46,641 Je ne l'oublierai jamais. 150 00:07:49,745 --> 00:07:51,247 Eh bien, si cela vous fait vous sentir mieux, 151 00:07:51,280 --> 00:07:56,118 Je-je ne m'entraîne pas pour commencer les combats, je les termine simplement si j'en ai besoin. 152 00:07:58,220 --> 00:08:00,890 Je suppose que ça me fait me sentir un peu mieux, ouais. 153 00:08:01,891 --> 00:08:04,093 Eh bien, bien. Bien. 154 00:08:05,494 --> 00:08:07,163 Je suis Mickey, au fait. 155 00:08:07,196 --> 00:08:09,331 - Layla. - Layla. 156 00:08:09,365 --> 00:08:11,100 Je suis ravi de vous rencontrer, Layla. 157 00:08:11,133 --> 00:08:12,667 C'est aussi un plaisir de faire ta connaissance. 158 00:08:36,492 --> 00:08:39,228 Oh mon Dieu. Est-ce que j'ai bavé sur toi? 159 00:08:39,261 --> 00:08:40,362 Je suis désolé. 160 00:08:40,396 --> 00:08:43,065 C'est... C'est bon. C'est d'accord. 161 00:08:43,098 --> 00:08:45,467 Je n'ai pas eu le cœur de te réveiller, alors... 162 00:08:46,936 --> 00:08:49,238 Oh mon Dieu. Avons-nous déjà atterri? 163 00:08:49,271 --> 00:08:50,839 Nous l'avons fait, ouais. 164 00:08:50,873 --> 00:08:52,508 J'ai besoin de... j'ai besoin de revenir avec le groupe. 165 00:08:52,541 --> 00:08:54,410 Il y a une navette qui vient nous chercher. 166 00:08:54,443 --> 00:08:57,880 Je suis à l'hôtel Scorpione. Layla Boudreau. 167 00:08:57,913 --> 00:09:00,950 - Recherche moi. - Je vais. 168 00:09:00,983 --> 00:09:02,885 Merde. 169 00:09:02,918 --> 00:09:06,722 Écris le. Ne gâche pas ça, fils. 170 00:09:11,026 --> 00:09:12,528 Bienvenue. 171 00:09:12,561 --> 00:09:14,263 Tout d'abord, je tiens à vous remercier 172 00:09:14,296 --> 00:09:15,531 tous de vous être joints à moi aujourd'hui. 173 00:09:15,564 --> 00:09:18,133 Et un très grand merci au père 174 00:09:18,167 --> 00:09:21,303 d'Amin pour avoir facilité cette leçon. 175 00:09:21,337 --> 00:09:25,374 Il m'a fait voyager depuis les États-Unis d'Amérique 176 00:09:25,407 --> 00:09:27,843 pour parler de quelque chose qui me passionne beaucoup. 177 00:09:27,876 --> 00:09:30,312 Peut-être que cette passion deviendra contagieuse et 178 00:09:30,346 --> 00:09:33,782 que vous l'adopterez tous dans vos vies comme moi. 179 00:09:33,816 --> 00:09:37,987 J'ai eu l'occasion d'apprendre le jiu-jitsu brésilien directement à la source, 180 00:09:38,020 --> 00:09:41,257 alors je ferai de mon mieux pour rendre hommage à mon sensei, 181 00:09:41,290 --> 00:09:43,425 Professeur Renzo Gracie. 182 00:09:43,459 --> 00:09:45,294 Alors, commençons. 183 00:09:45,327 --> 00:09:47,363 J'aurai donc besoin d'un volontaire. 184 00:09:47,396 --> 00:09:49,031 Qui veut m'aider? 185 00:09:49,064 --> 00:09:51,433 Amin, je vous en prie, rejoignez-moi. 186 00:09:53,435 --> 00:09:55,304 J'apprécie vraiment cette opportunité, 187 00:09:55,337 --> 00:09:56,405 monsieur, alors merci. Merci beaucoup. 188 00:09:56,438 --> 00:09:58,007 Merci mon fils. 189 00:09:58,040 --> 00:09:59,508 C'est lui qui me présente 190 00:09:59,541 --> 00:10:01,977 à ce jiu-jitsu brésilien. 191 00:10:02,011 --> 00:10:03,979 Eh bien, c'est un excellent élève. 192 00:10:04,013 --> 00:10:05,314 Très désireux d'apprendre, aussi. 193 00:10:05,347 --> 00:10:06,982 Il a hâte d'apprendre à se 194 00:10:07,016 --> 00:10:08,250 défendre contre son grand cousin. 195 00:10:08,284 --> 00:10:09,985 Droite. 196 00:10:10,019 --> 00:10:12,121 M. Kelley, dites-moi, si 197 00:10:12,154 --> 00:10:13,055 vous êtes aussi bon qu'il le dit, 198 00:10:13,088 --> 00:10:14,857 pourquoi ne vous battez-vous pas? 199 00:10:16,025 --> 00:10:17,459 Eh bien, il y a beaucoup de moments dans la vie 200 00:10:17,493 --> 00:10:19,028 où vous êtes obligé de vous battre tel quel. 201 00:10:19,061 --> 00:10:20,829 Vous savez, je fais de mon mieux pour 202 00:10:20,863 --> 00:10:23,299 ne pas compléter ce nombre, vous savez. 203 00:10:23,332 --> 00:10:25,534 Alors pourquoi le faire du tout? 204 00:10:26,535 --> 00:10:28,237 Cela m'a aidé. 205 00:10:28,270 --> 00:10:29,972 M'a changé, même. 206 00:10:30,005 --> 00:10:34,243 Cela a été une... sorte de médicament pour moi à bien des égards. 207 00:10:34,276 --> 00:10:37,112 - Je vois. - De plus, je pense que tout le monde a besoin 208 00:10:37,146 --> 00:10:40,883 un peu de méritocratie dans leur vie. 209 00:10:40,916 --> 00:10:42,951 Et un match de jiu-jitsu est juste ça, vous savez. 210 00:10:42,985 --> 00:10:46,088 Une fois que vous applaudissez et que vous partez, il n'y a pas de cachette. 211 00:10:46,121 --> 00:10:48,924 Ce tapis exposera tous les mensonges et 212 00:10:48,957 --> 00:10:51,360 confirmera chaque vérité à chaque rouleau. 213 00:10:52,628 --> 00:10:54,296 Il vous tient vraiment un miroir, 214 00:10:54,330 --> 00:10:57,132 droit devant votre visage, chaque jour. 215 00:10:57,166 --> 00:10:59,101 Et j'aime ça à ce sujet. 216 00:11:01,937 --> 00:11:05,007 Euh, je suis désolé, monsieur. 217 00:11:05,040 --> 00:11:06,909 Je reconnais juste un de mes amis. 218 00:11:06,942 --> 00:11:09,311 Voudriez-vous... Pourrais-je aller brièvement vous dire bonjour? 219 00:11:09,345 --> 00:11:10,579 Bien sûr, s'il vous plaît. 220 00:11:10,612 --> 00:11:12,381 Revenez tout de suite, monsieur. 221 00:11:14,049 --> 00:11:15,184 Layla. 222 00:11:15,217 --> 00:11:18,287 - Hey. - Mickey. Salut. 223 00:11:18,320 --> 00:11:21,090 Salut, c'est, euh... 224 00:11:21,123 --> 00:11:23,425 Il est bon de voir un visage amical. 225 00:11:23,459 --> 00:11:24,593 Ouais, je, euh... 226 00:11:24,626 --> 00:11:25,661 Je t'ai cherché à l'hôtel, 227 00:11:25,695 --> 00:11:27,296 mais ils n'avaient pas ton nom. 228 00:11:27,329 --> 00:11:30,232 Ouais, ils nous ont tous mis sous le nom de l'hôte. 229 00:11:30,265 --> 00:11:33,202 Il est un aimant à fourrure grecque, 230 00:11:33,235 --> 00:11:35,137 Je n'ai même pas... Je ne peux même pas prononcer son nom. 231 00:11:35,170 --> 00:11:36,305 Tout va bien? 232 00:11:36,338 --> 00:11:37,306 - Parce que tu sembles bouleversé. - Bien... 233 00:11:37,339 --> 00:11:38,474 Mlle Layla. 234 00:11:40,109 --> 00:11:42,344 Vous devez retourner à la table et vous excuser tout de suite. 235 00:11:42,378 --> 00:11:43,912 - Il le méritait. - Mlle Layla, à Dubaï, 236 00:11:43,946 --> 00:11:46,281 une femme ne touche pas un homme, encore moins le frappe. 237 00:11:46,315 --> 00:11:48,317 Mais il est autorisé à me toucher tout ce qu'il veut 238 00:11:48,350 --> 00:11:50,285 - où il veut? - Vous comprenez mal les coutumes ici. 239 00:11:50,319 --> 00:11:52,221 Vous lui avez causé un immense embarras. 240 00:11:52,254 --> 00:11:54,256 Je m'en fiche s'il est gêné, il le mérite. 241 00:11:54,289 --> 00:11:57,526 Si M. Kostopoulos veut discuter du travail de 242 00:11:57,559 --> 00:11:59,027 mannequin autour d'un verre, alors vous devez obliger. 243 00:11:59,061 --> 00:12:01,196 S'il vous plaît, retournez à la table 244 00:12:01,230 --> 00:12:02,664 maintenant, ou vous serez en rupture de contrat. 245 00:12:02,699 --> 00:12:05,267 Écoute, mon pote, je suis sûr que nous pouvons trouver quelque chose ici. 246 00:12:06,736 --> 00:12:08,537 Qui êtes-vous, monsieur? 247 00:12:10,672 --> 00:12:12,441 Juste un de ses amis. Pourquoi? 248 00:12:12,474 --> 00:12:14,476 Que faites-vous à Dubaï? 249 00:12:15,477 --> 00:12:17,246 Travaillez pour Sheikh Bin Khalid. 250 00:12:17,279 --> 00:12:20,382 Ah, vous êtes employé de Son Altesse. 251 00:12:20,416 --> 00:12:22,050 Que fais-tu? 252 00:12:22,084 --> 00:12:25,220 Superviseur de cuisine? Promeneur de chien? 253 00:12:25,254 --> 00:12:26,422 Secrétaire? 254 00:12:26,455 --> 00:12:28,157 Non monsieur. 255 00:12:28,190 --> 00:12:30,392 J'enseigne le jiu-jitsu. 256 00:12:30,426 --> 00:12:32,628 Ah oui. 257 00:12:32,661 --> 00:12:34,697 Alvah ici, il n'aime pas le jiu-jitsu. 258 00:12:34,731 --> 00:12:38,033 Pourquoi ne l'aimez-vous pas? J'oublie. 259 00:12:38,066 --> 00:12:41,003 C'est pour, euh, comment tu dis? 260 00:12:41,036 --> 00:12:42,237 Fagots. 261 00:12:47,309 --> 00:12:49,044 Regarde, Mickey, 262 00:12:49,077 --> 00:12:51,447 ne t'inquiète pas pour moi, je vais m'en occuper. 263 00:12:51,480 --> 00:12:53,282 Je-je ne veux pas vous causer de problème, d'accord? 264 00:12:53,315 --> 00:12:56,585 Oui, monsieur Mickey, allez-y. 265 00:12:56,618 --> 00:13:00,456 Permettez-moi d'avoir une conversation avec mon employé. 266 00:13:03,459 --> 00:13:06,662 Tu veux parler à ce gars? 267 00:13:06,696 --> 00:13:08,030 J'irai bien. 268 00:13:10,566 --> 00:13:12,434 Je serai assis juste là-bas. 269 00:13:15,637 --> 00:13:18,173 Layla, s'il vous plaît, venez vous asseoir. 270 00:13:18,207 --> 00:13:19,575 Nous devons avoir une discussion. 271 00:13:24,046 --> 00:13:26,348 Alors je vois que vous avez rencontré Dimitris Kostopoulos. 272 00:13:27,784 --> 00:13:30,720 Mon cousin l'a aidé à démarrer un petit marché de la fourrure. 273 00:13:30,753 --> 00:13:33,655 Maintenant, il dirige essentiellement tout le commerce. 274 00:13:33,690 --> 00:13:37,292 L'un des non-émiratis les plus riches de la ville. 275 00:13:37,326 --> 00:13:38,695 Connaissez-vous la fille? 276 00:13:38,728 --> 00:13:43,365 Oui Monsieur. Je-je viens de la rencontrer pendant le vol au-dessus, mais... 277 00:13:43,398 --> 00:13:44,801 C'est une prostituée. 278 00:13:44,834 --> 00:13:47,704 - Non monsieur. Tout le respect que je vous dois... - C'est la vérité. 279 00:13:47,737 --> 00:13:50,072 Dimitris aime embaucher de belles femmes occidentales et leur payer 280 00:13:50,105 --> 00:13:55,110 50000 $ pour venir ici et mannequin pour sa ligne privée de fourrure. 281 00:13:55,143 --> 00:13:57,680 Et quand ils arrivent ici, ils sont encouragés 282 00:13:57,714 --> 00:13:59,248 à faire plus, et ils disent toujours oui. 283 00:14:00,850 --> 00:14:02,551 Vous voyez son garde du corps, Alvah? 284 00:14:04,152 --> 00:14:05,822 Ex-Spetsnaz. 285 00:14:05,855 --> 00:14:10,727 Également un expert israélien des arts martiaux, euh... Krav Magoo. 286 00:14:10,760 --> 00:14:12,661 C'est Krav Maga, monsieur. 287 00:14:12,695 --> 00:14:16,733 - Pardon? - C'est-c'est... Krav Maga. 288 00:14:16,766 --> 00:14:21,036 Dimitris dit qu'il a tué huit personnes à mains nues. 289 00:14:22,371 --> 00:14:24,373 Voulez-vous me pardonner une fois de plus, monsieur? 290 00:14:24,406 --> 00:14:25,775 Pardon. 291 00:14:31,748 --> 00:14:33,482 Alors, voici comment ça se passe. 292 00:14:33,515 --> 00:14:36,418 Si vous ne vous excusez pas auprès de M. 293 00:14:36,451 --> 00:14:38,353 Kostopoulos et passez un peu de temps avec lui, 294 00:14:38,387 --> 00:14:40,322 nous dé-financerons votre billet de retour 295 00:14:40,355 --> 00:14:42,658 et vous pouvez retrouver votre chemin vers les États-Unis. 296 00:14:42,692 --> 00:14:44,861 Vous savez, monsieur, 297 00:14:44,894 --> 00:14:48,263 Je ne peux pas m'empêcher de penser que vous avez peut-être essayé de m'insulter 298 00:14:48,297 --> 00:14:51,466 avec des trucs sur le promeneur de chien et le surveillant de la cuisine. 299 00:14:51,500 --> 00:14:53,535 Ou ai-je pris cela dans le mauvais sens? 300 00:14:53,569 --> 00:14:56,371 Parce que si vous voulez m'insulter, ayez juste le courage de le faire, monsieur. 301 00:14:56,405 --> 00:14:58,507 Ne le cachez pas derrière des mots qui pourraient être pris de plusieurs manières. 302 00:14:58,540 --> 00:14:59,776 Regarde, je ne sais pas qui diable 303 00:14:59,809 --> 00:15:01,176 - vous pensez que vous êtes... - Stelios. 304 00:15:02,277 --> 00:15:04,146 Est-ce que tu sais qui je suis? 305 00:15:04,179 --> 00:15:06,716 Non, monsieur, je ne sais pas. 306 00:15:06,749 --> 00:15:09,651 Je sais juste que je ne t'aime pas beaucoup. 307 00:15:09,686 --> 00:15:12,588 Layla, voulez-vous partir? 308 00:15:14,423 --> 00:15:16,726 Vous me mettez très en colère, et quand je 309 00:15:16,759 --> 00:15:20,228 suis bouleversé, Alvah devient très en colère, 310 00:15:20,262 --> 00:15:22,297 et il sera là d'une seconde à l'autre. 311 00:15:22,331 --> 00:15:25,534 Non monsieur. Je ne pense pas qu'il revienne. 312 00:15:27,603 --> 00:15:28,871 Appelez un médecin, vite! 313 00:15:35,945 --> 00:15:38,413 Salaam aleikum, M. Kostopoulos. 314 00:15:39,615 --> 00:15:41,550 Mon ami vous dérange-t-il? 315 00:15:41,583 --> 00:15:43,151 Non. 316 00:15:44,653 --> 00:15:46,756 Je pense qu'il est temps de partir, Mickey, non? 317 00:15:46,789 --> 00:15:49,358 S'il vous plaît, donnez-moi un moment et je vous rencontrerai devant. 318 00:15:49,391 --> 00:15:50,525 Oui Monsieur. 319 00:15:56,465 --> 00:15:59,301 Maintenant, je ne pouvais pas entendre ce 320 00:15:59,334 --> 00:16:02,604 que vous disiez, mais je reconnais ce regard. 321 00:16:02,638 --> 00:16:04,606 Alors laissez-moi vous dire ceci. 322 00:16:04,640 --> 00:16:07,309 M. Kelley est mon ami. 323 00:16:07,342 --> 00:16:09,478 Et je sais que vous êtes un ami de 324 00:16:09,511 --> 00:16:10,512 mon cousin, mais il en a beaucoup. 325 00:16:11,513 --> 00:16:12,514 Je ne. 326 00:16:13,750 --> 00:16:17,352 Vous êtes un invité ici. N'oublie pas ça. 327 00:16:26,361 --> 00:16:28,664 Votre Excellence, s'il vous plaît, croyez-moi quand je vous dis, 328 00:16:28,698 --> 00:16:30,499 Je ne voulais pas vous manquer de respect ici, chez vous... 329 00:16:30,532 --> 00:16:31,633 Arrête ça, Mickey. 330 00:16:31,667 --> 00:16:33,703 J'insiste pour que tu restes ici une semaine de plus 331 00:16:33,736 --> 00:16:36,271 et apprends-moi le jiu-jitsu brésilien. 332 00:16:37,606 --> 00:16:40,442 Je serais heureux de vous aider à démarrer, monsieur. 333 00:16:40,475 --> 00:16:41,744 Je suis flatté, en fait. 334 00:16:41,778 --> 00:16:45,280 Mais pourriez-vous me rendre une grande faveur? 335 00:16:45,313 --> 00:16:47,416 Pourriez-vous lui ramener le premier vol de retour? 336 00:16:47,449 --> 00:16:48,885 Fait. 337 00:17:27,957 --> 00:17:28,991 Salut. 338 00:17:29,992 --> 00:17:31,460 Salut, bon après-midi. 339 00:17:33,628 --> 00:17:35,898 Êtes-vous l'ami de Mickey Kelley? 340 00:17:37,365 --> 00:17:38,701 Peut-être. 341 00:17:38,735 --> 00:17:40,268 Qui demande? 342 00:17:41,369 --> 00:17:42,939 Je suis Layla. 343 00:17:42,972 --> 00:17:45,440 Je l'ai rencontré il y a quelques semaines à Dubaï. 344 00:17:45,474 --> 00:17:47,309 J'espérais pouvoir le joindre, mais je 345 00:17:47,342 --> 00:17:48,945 n'ai pas... Je n'ai pas eu son numéro. 346 00:17:48,978 --> 00:17:52,614 Mais lui, euh... Il a mentionné cette boutique. 347 00:17:52,647 --> 00:17:54,516 Et il... et il m'a parlé de vous. 348 00:17:54,549 --> 00:17:56,485 Vous avez parlé de qui, en particulier? 349 00:17:56,518 --> 00:17:59,689 Toi. Tu sais, il a dit que tu étais son - son meilleur ami. 350 00:17:59,722 --> 00:18:01,490 Il vous a donné un nom? 351 00:18:04,093 --> 00:18:09,832 Ok, euh, c'est ce qu'il a dit que c'était: Taco? 352 00:18:11,600 --> 00:18:13,970 Oh mon Dieu. Je suis... je suis... je suis vraiment désolé. 353 00:18:14,003 --> 00:18:15,570 Je n'aurais pas dû... Je n'aurais pas dû venir ici. 354 00:18:15,604 --> 00:18:16,873 Hé, je plaisante. 355 00:18:16,906 --> 00:18:18,573 Je plaisante totalement. Je suis Taco. 356 00:18:18,607 --> 00:18:20,009 - Oh. - Oui. 357 00:18:20,042 --> 00:18:22,011 Il m'a appelé hier. Il avait l'air décalé. 358 00:18:22,044 --> 00:18:23,378 Il était censé être ici il y a une 359 00:18:23,411 --> 00:18:25,081 heure, mais il n'est pas encore venu. 360 00:18:25,114 --> 00:18:26,716 Oh. 361 00:18:26,749 --> 00:18:28,583 M'a-t-il mentionné? 362 00:18:29,584 --> 00:18:31,319 Euh non. 363 00:18:31,353 --> 00:18:32,955 Ouais ok. 364 00:18:32,989 --> 00:18:36,458 Je, euh... Je lui ai donné mon numéro, mais je suppose... 365 00:18:36,491 --> 00:18:38,795 Je suppose que je n'aurais pas dû supposer qu'il... 366 00:18:38,828 --> 00:18:40,930 Ne lui dis pas que je suis venu ici, d'accord? 367 00:18:40,963 --> 00:18:43,665 Je-je me sens un peu gêné par tout cela. 368 00:18:43,699 --> 00:18:45,067 Le voilà. Maintenant, il se présente. 369 00:18:47,003 --> 00:18:49,671 Oh, mon Dieu, maintenant il va penser que je suis un harceleur, ou quelque chose comme ça. 370 00:18:49,705 --> 00:18:52,842 Quoi... Non, quoi... Que se passe-t-il? 371 00:18:52,875 --> 00:18:54,744 S'il voulait me parler, il aurait appelé. 372 00:18:54,777 --> 00:18:56,545 Je pense que j'ai mal lu tout cela. 373 00:18:56,578 --> 00:18:58,513 - S'il te plaît, ne lui dis pas que je suis là. - Taco? 374 00:18:58,547 --> 00:18:59,882 - S'il te plaît. - Attendez. 375 00:18:59,916 --> 00:19:01,616 - Salut mon pote. - Hey. 376 00:19:01,650 --> 00:19:02,785 Bravo à toi de me rejoindre enfin. 377 00:19:02,819 --> 00:19:06,354 Désolé je suis en retard, mec. J'ai dormi trop longtemps. 378 00:19:06,388 --> 00:19:08,090 Je suis toujours jolie... assez décalée 379 00:19:08,124 --> 00:19:09,859 - du voyage, tu sais. - Comment était-ce? 380 00:19:11,861 --> 00:19:13,062 J'ai rencontré une fille. 381 00:19:13,095 --> 00:19:14,529 Une fille arabe? 382 00:19:14,563 --> 00:19:16,598 Non, non, non, elle est de Caroline du Nord. 383 00:19:16,631 --> 00:19:18,067 - Elle est... - D'accord, fille blanche. 384 00:19:18,100 --> 00:19:20,602 Ouais, elle est putain de belle, mec. 385 00:19:20,635 --> 00:19:23,505 Et, euh... j'ai son numéro de téléphone. 386 00:19:23,538 --> 00:19:24,941 Tu sais, elle l'a écrit 387 00:19:24,974 --> 00:19:26,843 et c'était sur la table de chevet juste dans l'hôtel, 388 00:19:26,876 --> 00:19:29,712 et je l'ai regardé tous les soirs avant d'aller me coucher. 389 00:19:29,745 --> 00:19:31,814 Et puis la nuit avant mon vol pour rentrer à la maison, 390 00:19:31,848 --> 00:19:35,417 c'est parti, tu sais. Mais je lui ai parlé de toi. 391 00:19:35,450 --> 00:19:37,119 - Est-ce correct? - Ouais, je lui ai parlé de la boutique. 392 00:19:37,153 --> 00:19:39,554 - Hmm. - Mais je veux dire... 393 00:19:39,588 --> 00:19:42,624 Putain, elle est probablement... Elle attend probablement que je t'appelle, tu sais. 394 00:19:42,657 --> 00:19:45,393 - Ouais peut-être. - Tu sais, Taco, je n'ai jamais cru 395 00:19:45,427 --> 00:19:49,664 dans cette merde de "coup de foudre" dont ils parlent dans les films. 396 00:19:49,699 --> 00:19:53,002 C'est comme vous le dites à propos de la musique, que c'est dans le bas de l'échelle. 397 00:19:53,035 --> 00:19:55,604 - Oui. - Frère, elle s'est endormie 398 00:19:55,637 --> 00:19:57,773 avec sa tête sur ma poitrine pendant cinq heures, et je 399 00:19:57,807 --> 00:20:00,710 ne pouvais pas bouger, mais j'ai senti son cœur, frère. 400 00:20:00,743 --> 00:20:02,078 Et c'est fort, mec. 401 00:20:02,111 --> 00:20:03,713 Il y a cette basse dont vous parlez comme... 402 00:20:03,746 --> 00:20:05,580 Facile, frérot. 403 00:20:05,614 --> 00:20:08,084 Tu as l'air d'une petite salope enthousiasmée en ce moment. 404 00:20:08,117 --> 00:20:09,986 N'importe quelle meuf t'entend parler comme 405 00:20:10,019 --> 00:20:11,754 ça, elle va totalement posséder ton cul. 406 00:20:11,787 --> 00:20:14,123 Taco, j'épouserais cette fille. 407 00:20:14,156 --> 00:20:16,025 - Hé... - Je l'épouserais, je le jure devant Dieu, 408 00:20:16,058 --> 00:20:18,593 et je l'ai su après l'avoir connue dix minutes. 409 00:20:18,627 --> 00:20:21,097 Vous savez, vous entendez les gens parler de «celui-là». 410 00:20:21,130 --> 00:20:22,631 - D'accord... - Elle est à moi. 411 00:20:22,664 --> 00:20:24,532 Allons manger, mec. Je meurs de faim. 412 00:20:24,566 --> 00:20:26,135 Vous ne m'écoutez même pas. 413 00:20:26,168 --> 00:20:28,704 Totalement je le suis, frérot. Laisse-moi juste chercher mon portefeuille. 414 00:20:28,738 --> 00:20:30,940 - Oh, désolé pour ça. - Je serai dans la voiture. 415 00:20:30,973 --> 00:20:33,743 Je ne m'attendais pas à ce qu'il soit une si... poule mouillée à ce sujet. 416 00:20:35,510 --> 00:20:38,681 Hey. Ça va? 417 00:20:40,515 --> 00:20:42,550 Oui. Oui. 418 00:20:42,584 --> 00:20:43,652 Je, euh... 419 00:20:44,653 --> 00:20:46,122 Je n'ai jamais, euh... 420 00:20:46,155 --> 00:20:48,824 Je n'ai jamais entendu personne dire à mon sujet 421 00:20:48,858 --> 00:20:50,960 exactement ce que je ressens à leur sujet, tu sais? 422 00:20:52,494 --> 00:20:53,963 Elle a laissé son numéro, 423 00:20:53,996 --> 00:20:55,698 et je le lui ai donné le lendemain. 424 00:21:04,206 --> 00:21:05,174 Hey. 425 00:21:18,087 --> 00:21:19,855 Je pensais que tu m'avais peut-être manqué ou quelque chose du genre... 426 00:21:19,889 --> 00:21:21,824 C'était ça. 427 00:21:21,857 --> 00:21:24,760 Ces deux-là étaient inséparables après ça. 428 00:21:27,063 --> 00:21:29,832 Layla a obtenu un emploi de parajuriste. 429 00:21:29,865 --> 00:21:31,533 Excusez-moi, les gars. Pardon. 430 00:21:31,566 --> 00:21:34,003 Mickey a continué à rebondir dans ce bar local 431 00:21:34,036 --> 00:21:35,938 et s'entraîner quand il le pouvait. 432 00:21:35,972 --> 00:21:38,808 Il n'y avait pas d'écoles de jiu-jitsu autonomes à l'époque, 433 00:21:38,841 --> 00:21:41,978 donc Mick et d'autres gars viennent de louer un espace dans un McDojo. 434 00:21:42,011 --> 00:21:43,980 - McDojo? - Ouais, comme, tu sais, 435 00:21:44,013 --> 00:21:46,514 d'autres endroits où vous allez et commandez des pépites de poulet, 436 00:21:46,548 --> 00:21:48,084 et vous obtenez ce vrai poulet, 437 00:21:48,117 --> 00:21:51,087 Mais ensuite tu vas chez Mickey D, et ce que tu as 438 00:21:51,120 --> 00:21:53,756 - n'est même pas réel. - Je comprends. 439 00:22:00,029 --> 00:22:03,132 Je les ai épousés moi-même, 440 00:22:03,165 --> 00:22:04,700 dans la baie numéro deux de ma boutique. 441 00:22:04,734 --> 00:22:08,004 Alors maintenant, par le pouvoir qui 442 00:22:08,037 --> 00:22:10,039 m'est investi, au nom de Jésus-Christ, 443 00:22:10,072 --> 00:22:12,574 Je vous déclare mari et femme. 444 00:22:12,607 --> 00:22:14,509 - Vous pouvez embrasser la mariée. - D'accord. 445 00:22:29,657 --> 00:22:31,227 C'était juste nous. 446 00:22:31,260 --> 00:22:33,095 - Aucun d'eux n'avait... - Merci! 447 00:22:33,129 --> 00:22:35,131 ... toute vraie famille à proprement parler. 448 00:22:35,164 --> 00:22:37,833 J'ai fait l'intérieur pour vous les gars. 449 00:22:43,072 --> 00:22:44,940 J'ai une surprise pour toi. 450 00:22:44,974 --> 00:22:46,574 - Oui? - Mm-hmm. 451 00:22:46,608 --> 00:22:47,609 Quelle? 452 00:22:47,642 --> 00:22:48,844 Ferme tes yeux. 453 00:22:48,878 --> 00:22:51,680 D'accord. 454 00:22:51,714 --> 00:22:53,015 Tendez la main. 455 00:22:53,049 --> 00:22:55,751 - D'accord, pourquoi... - Gardez les yeux fermés. 456 00:22:55,785 --> 00:22:57,987 - Gardez les yeux fermés. - D'accord, d'accord, d'accord, d'accord. 457 00:23:09,298 --> 00:23:10,699 - Oui? - Oui. 458 00:23:19,742 --> 00:23:21,911 Tu sais, je n'ai jamais vraiment su ce que je voulais. 459 00:23:23,345 --> 00:23:24,646 Mais je le fais maintenant. 460 00:23:26,115 --> 00:23:29,251 Je veux que mon fils ait tout ce que je n'ai jamais eu. 461 00:23:29,285 --> 00:23:32,254 Et je veux commencer par m'assurer qu'il a un parrain. 462 00:23:39,261 --> 00:23:43,199 - Moi? - Bien sûr que toi, mec. 463 00:23:43,232 --> 00:23:45,600 Allez, tu es le meilleur ami que j'ai sur la planète. 464 00:23:47,169 --> 00:23:49,071 Mickey était passé par le système d'accueil, 465 00:23:49,105 --> 00:23:52,842 alors il voulait être sûr qu'il n'y avait aucune chance 466 00:23:52,875 --> 00:23:55,144 de cela jamais arrivé à son enfant. 467 00:23:57,313 --> 00:23:58,247 Bonjour? 468 00:23:58,280 --> 00:23:59,949 Quelques mois plus tard, 469 00:23:59,982 --> 00:24:01,984 il reçoit un appel de son ami à Dubaï 470 00:24:02,017 --> 00:24:04,720 après avoir vu un premier événement de l'UFC. 471 00:24:04,753 --> 00:24:06,055 C'est formidable de vous entendre. 472 00:24:06,088 --> 00:24:07,323 Qu'est-ce? 473 00:24:07,356 --> 00:24:09,892 Mais ce n'est pas seulement un combat, non? 474 00:24:09,925 --> 00:24:13,062 C'est comme un combat vraiment dangereux, comme à la télé? 475 00:24:14,897 --> 00:24:18,100 Eh bien, oui, je veux dire, ce n'est pas interdit. 476 00:24:18,134 --> 00:24:19,768 Je juste... je ne comprends pas, genre, pourquoi... 477 00:24:19,802 --> 00:24:22,138 pourquoi ne vous êtes-vous jamais battu dans l'un de ceux-là auparavant? 478 00:24:22,171 --> 00:24:25,441 Chérie, je n'ai jamais vraiment eu de raison, tu sais? 479 00:24:25,474 --> 00:24:27,977 Mais c'est 25 000 dollars juste pour se présenter. 480 00:24:28,010 --> 00:24:31,046 Et c'est un acompte sur une maison pour nous. 481 00:24:31,080 --> 00:24:33,716 Et c'est encore 75 mille si je gagne. 482 00:24:33,749 --> 00:24:36,819 Bébé, je ne... je ne sais pas si je... 483 00:24:36,852 --> 00:24:40,055 Bébé... je peux gagner. 484 00:24:41,390 --> 00:24:43,325 Mickey s'était vu proposer de concourir 485 00:24:43,359 --> 00:24:47,029 dans un tournoi à huit avec Marco Blaine. 486 00:24:50,766 --> 00:24:54,170 Marco était l'un des meilleurs prétendants à la ceinture de championnat Vale Tudo 487 00:24:54,203 --> 00:24:56,839 et l'un des meilleurs attaquants du monde. 488 00:25:11,820 --> 00:25:16,058 Mickey n'était qu'un prodige des combats au sol. 489 00:25:16,091 --> 00:25:19,461 Je ne l'avais jamais vu taper, et il a roulé avec certains des meilleurs du secteur, 490 00:25:19,495 --> 00:25:22,831 comme Pitt. Ce mec était aux putains de Jeux Olympiques. 491 00:25:22,865 --> 00:25:24,800 Ça va? 492 00:25:24,833 --> 00:25:27,937 Euh, mais ce combat n'allait pas être à la télé. 493 00:25:27,970 --> 00:25:29,405 Maintenant, si vous vous souvenez à l'époque, la 494 00:25:29,438 --> 00:25:32,107 plupart des États avaient interdit les combats de MMA, 495 00:25:32,141 --> 00:25:34,009 parce que, euh, John McCain et quelques autres sénateurs, 496 00:25:34,043 --> 00:25:37,012 ils pensaient que c'était trop violent. 497 00:25:37,046 --> 00:25:39,281 En fait, l'un des premiers promoteurs américains, Dick Mason, 498 00:25:39,315 --> 00:25:41,383 il est allé témoigner à Washington. 499 00:25:45,955 --> 00:25:48,290 Vous perdez votre temps à témoigner. 500 00:25:48,324 --> 00:25:51,060 Je ne peux même pas appeler ça un sport. 501 00:25:51,093 --> 00:25:53,195 Le monde a déjà de vrais athlètes. 502 00:25:55,231 --> 00:25:59,268 L'humanité a toujours été intriguée par la recherche de ses meilleurs athlètes. 503 00:25:59,301 --> 00:26:02,037 Nous sommes une espèce compétitive. 504 00:26:02,071 --> 00:26:05,207 Bon sang, nous avons même inventé des 505 00:26:05,241 --> 00:26:08,244 jeux pour essayer de mesurer un homme. 506 00:26:08,277 --> 00:26:12,381 McGwire et Sosa peuvent garer plus de balles au-dessus 507 00:26:12,414 --> 00:26:14,083 d'une clôture de champ central que le reste de la planète. 508 00:26:14,116 --> 00:26:17,019 Shaq peut claquer la tête de presque n'importe qui. 509 00:26:17,052 --> 00:26:22,524 Hm. Mike Tyson peut toucher le nez de n'importe qui sans même le voir tressaillir. 510 00:26:24,126 --> 00:26:27,263 Impressionnant, tous. 511 00:26:27,296 --> 00:26:32,368 Mais ne vous y trompez pas. 512 00:26:32,401 --> 00:26:34,303 En dehors de l'état de droit... 513 00:26:35,871 --> 00:26:38,807 ils feraient tous la lessive de mon athlète. 514 00:26:38,841 --> 00:26:42,278 Dans ce sport, il n'y a pas de couvre-chef, pas de 515 00:26:42,311 --> 00:26:45,481 gants, ce sont les jointures nues sur le côté de la tête. 516 00:26:45,514 --> 00:26:47,883 Les gants ne sont là que pour protéger les mains et, en 517 00:26:47,916 --> 00:26:51,553 fait, ne font que garantir que le poinçonnage continue. 518 00:26:51,587 --> 00:26:54,423 Et en ce qui concerne le couvre-chef, bien qu'il 519 00:26:54,456 --> 00:26:57,059 évite les coupures, l'inconvénient est qu'il permet 520 00:26:57,092 --> 00:26:59,261 pour commotion cérébrale répétée. 521 00:26:59,295 --> 00:27:02,431 Sanctionner les combats de MMA était un peu comme... 522 00:27:02,464 --> 00:27:04,833 Il nous a reculés contre un mur de briques, mais, vous savez, 523 00:27:04,867 --> 00:27:06,568 une fois que la boîte de Pandore était ouverte... 524 00:27:09,238 --> 00:27:10,906 les gens en avaient faim. 525 00:27:15,210 --> 00:27:17,246 Alors ces riches arabes ont commencé à mettre 526 00:27:17,279 --> 00:27:20,949 leurs propres tournois dans le désert, à la manière des gladiateurs. 527 00:27:20,983 --> 00:27:24,987 Littéralement juste en disant: "Je veux voir ce gars et ce gars se battre," 528 00:27:25,020 --> 00:27:26,989 leur offrir de l'argent, les faire voler. 529 00:27:36,565 --> 00:27:39,201 Nous nous sommes tous envolés pour Dubaï pour un événement et je... 530 00:27:39,234 --> 00:27:43,539 Je devais être dans le coin avec ma meilleure amie. 531 00:27:43,572 --> 00:27:45,407 Respire pour moi. 532 00:27:45,441 --> 00:27:48,043 Expirer. 533 00:27:48,077 --> 00:27:49,611 Il était plus que prêt, 534 00:27:49,645 --> 00:27:51,580 et il n'y avait aucun doute dans mon esprit 535 00:27:51,613 --> 00:27:53,349 que s'il devait combattre Blaine 536 00:27:53,382 --> 00:27:55,351 et il pourrait le ramener au sol, 537 00:27:55,384 --> 00:27:57,186 qu'il l'anéantirait complètement. 538 00:28:02,424 --> 00:28:04,326 Tout est bon. 539 00:28:04,360 --> 00:28:07,029 - D'accord, merci beaucoup, docteur. - Je vous en prie. 540 00:28:15,037 --> 00:28:17,306 Hé, Doc. 541 00:28:17,339 --> 00:28:19,174 Je t'ai vu faire la grimace tout à l'heure. 542 00:28:19,208 --> 00:28:21,643 Pourquoi as-tu fait la grimace? 543 00:28:21,678 --> 00:28:24,179 Il y a huit hommes dans ce tournoi. 544 00:28:24,213 --> 00:28:28,183 Sept d'entre eux ont une fréquence cardiaque au repos de 85. 545 00:28:29,551 --> 00:28:33,222 L'un d'eux a un taux de 42. 546 00:28:34,556 --> 00:28:37,493 Votre ami est soit très confiant... 547 00:28:37,526 --> 00:28:39,928 ou très naïf. 548 00:28:39,962 --> 00:28:43,565 Et le gagnant, Marco Blaine. 549 00:28:48,303 --> 00:28:52,408 Ensuite, nous avons Mickey Kelley, des États-Unis. 550 00:28:57,246 --> 00:29:00,949 Et Tadashi Yamamoto, du Japon. 551 00:29:06,455 --> 00:29:09,057 Messieurs, vous pouvez commencer. 552 00:29:32,080 --> 00:29:33,750 Voilà! 553 00:29:33,783 --> 00:29:35,384 C'est vrai, attendez! 554 00:29:38,053 --> 00:29:41,089 Et notre gagnant, par soumission, 555 00:29:41,123 --> 00:29:45,327 à 54 secondes, Mickey Kelley! 556 00:29:51,567 --> 00:29:54,503 Pour le premier match de nos demi-finales, 557 00:29:54,536 --> 00:29:57,506 nous avons Mickey Kelley, des États-Unis. 558 00:29:59,809 --> 00:30:02,411 Et Razak, du Nigéria. 559 00:30:05,180 --> 00:30:07,616 Messieurs, commencez. 560 00:30:19,628 --> 00:30:21,396 Agréable. 561 00:30:25,400 --> 00:30:27,236 Voilà. 562 00:30:27,269 --> 00:30:28,270 Faites-le tomber. Faites-le tomber. 563 00:30:32,140 --> 00:30:33,776 Voilà! 564 00:30:37,346 --> 00:30:39,414 Allons-y! 565 00:30:39,448 --> 00:30:44,253 Le gagnant, par soumission, Mickey Kelley! 566 00:30:44,286 --> 00:30:47,623 Tout le monde espérait que cela reviendrait à Marco et Mickey. 567 00:30:47,656 --> 00:30:49,658 Et ils ont eu leur souhait. 568 00:30:49,692 --> 00:30:51,660 Après les deux premiers combats de Mickey, 569 00:30:51,694 --> 00:30:53,595 Mickey était très favorisé pour gagner, 570 00:30:53,629 --> 00:30:55,397 et pas seulement par moi. 571 00:31:03,105 --> 00:31:07,175 Pour notre événement principal, nous accueillons Mickey Kelley, des États-Unis. 572 00:31:10,546 --> 00:31:13,215 Et Marco Blaine, du Brésil. 573 00:31:15,885 --> 00:31:18,086 Messieurs, commencez. 574 00:31:29,264 --> 00:31:31,834 Mickey est tombé immédiatement, 575 00:31:31,868 --> 00:31:35,671 avec sa main toujours en train d'atteindre cette poignée de main qui ne venait jamais. 576 00:31:38,473 --> 00:31:40,642 Nous avions un accord... 577 00:31:40,677 --> 00:31:43,445 que je ne jetterais pas l'éponge à moins qu'il ne soit inconscient. 578 00:31:48,216 --> 00:31:49,284 Mick, je jette l'éponge! 579 00:31:52,722 --> 00:31:55,357 Il y avait une supplication dans ses yeux comme... 580 00:32:00,730 --> 00:32:02,431 J'aurais dû l'écouter. 581 00:32:03,766 --> 00:32:05,601 C'était l'un des coups les plus vicieux 582 00:32:05,634 --> 00:32:06,869 Je n'avais jamais vu de ma vie. 583 00:32:06,903 --> 00:32:08,270 Il n'a même jamais été dans le combat. 584 00:32:53,281 --> 00:32:56,385 Mickey a eu une orbite cassée et une rétine détachée. 585 00:32:58,888 --> 00:33:01,724 Il avait également un détachement partiel de l'œil droit 586 00:33:01,758 --> 00:33:05,394 et risquait de perdre complètement la vue. 587 00:33:05,427 --> 00:33:08,798 Il ne serait plus jamais autorisé médicalement à se battre. 588 00:33:13,568 --> 00:33:18,373 Son fils est né un mois plus tard, le jour de son 40e anniversaire. 589 00:33:20,509 --> 00:33:24,479 Et d'une manière étrange, cela n'aurait pas pu arriver à un meilleur moment. 590 00:33:24,513 --> 00:33:27,215 Et toute la douleur et la dépression qu'il 591 00:33:27,249 --> 00:33:31,520 traversait, ça a juste... disparu quand Kyd est né. 592 00:33:31,553 --> 00:33:35,624 Les années suivantes, on ne parlait plus de combat. 593 00:33:35,657 --> 00:33:39,628 Je viens de trouver un nouvel emploi et je me concentre sur le fait d'être papa. 594 00:33:40,697 --> 00:33:41,731 Ils se débrouillaient. 595 00:33:43,398 --> 00:33:46,301 Jusque vers la fin de 1998, 596 00:33:46,334 --> 00:33:50,572 quand le MMA se battait pour être sanctionné aux États-Unis. 597 00:33:50,605 --> 00:33:52,674 Red Dragon Dojo. 598 00:33:52,709 --> 00:33:53,876 Oui m'dame. 599 00:33:55,510 --> 00:33:58,681 Oui, madame, je peux l'avoir. Juste une seconde. 600 00:33:58,715 --> 00:34:01,684 Notre sport intégrait des règles et devenait légitime, 601 00:34:01,718 --> 00:34:04,519 se généraliser assez rapidement. 602 00:34:04,553 --> 00:34:05,888 Mais je savais que tôt ou tard, 603 00:34:05,922 --> 00:34:07,690 voir le gars qui lui a tant pris 604 00:34:07,724 --> 00:34:09,624 sur toutes les couvertures de magazines 605 00:34:09,658 --> 00:34:12,494 commencerait probablement à toucher Mick. 606 00:34:22,537 --> 00:34:24,673 Plus d'engagement, Veronica. 607 00:34:24,707 --> 00:34:26,475 Sympa, Chelsea. 608 00:34:26,508 --> 00:34:27,744 Hé, euh, Jimmy. 609 00:34:27,777 --> 00:34:30,312 Oui, Michael! Quelle? 610 00:34:30,345 --> 00:34:32,514 Euh, c'est ta petite amie. 611 00:34:32,547 --> 00:34:34,349 Qu'est-ce qu'elle veut? 612 00:34:34,382 --> 00:34:36,551 Très bien, les gars, continuez comme ça. Je reviens tout de suite. 613 00:34:37,552 --> 00:34:39,488 Quelle? 614 00:34:39,521 --> 00:34:41,057 Après avoir poussé un balai pendant la journée, 615 00:34:41,090 --> 00:34:42,792 Mick ramasserait de l'argent supplémentaire 616 00:34:42,825 --> 00:34:44,994 en donnant des cours particuliers le soir. 617 00:34:45,027 --> 00:34:46,729 Ok, maintenant rien en dehors de ce que je t'ai déjà 618 00:34:46,763 --> 00:34:48,064 appris, mais maintenant je vais les jeter au hasard. 619 00:34:48,097 --> 00:34:50,398 Accélérez un peu, d'accord? Tu es prêt? 620 00:34:52,769 --> 00:34:55,037 Pliez d'abord le poignet. 621 00:34:55,071 --> 00:34:56,671 Bon travail. Pliez-le d'abord. 622 00:34:58,808 --> 00:35:00,408 Paume sur les jointures, les coudes ensemble. 623 00:35:00,442 --> 00:35:02,879 Oui! Belle Belle Belle. 624 00:35:06,783 --> 00:35:09,952 Agréable! Bon travail, bon travail, bon travail. 625 00:35:40,582 --> 00:35:43,485 - La maison de papa! - Hey. 626 00:35:49,025 --> 00:35:50,458 Salut. 627 00:35:57,666 --> 00:36:00,002 Je pense que je me souviens d'avoir 628 00:36:00,036 --> 00:36:02,071 eu un fils quand je suis parti travailler. 629 00:36:02,104 --> 00:36:04,406 Je me demande où il est. 630 00:36:04,439 --> 00:36:08,077 Hmm. Peut-être qu'il est déjà parti pour l'université. 631 00:36:10,813 --> 00:36:12,682 Où es-tu, petite merde? 632 00:36:41,911 --> 00:36:45,480 Papa, peux-tu me raconter l'histoire du fameux poulet de maman? 633 00:36:45,513 --> 00:36:47,750 Tu veux que papa te raconte à nouveau cette histoire? 634 00:36:47,783 --> 00:36:48,885 - Mm-hmm. - C'est une bonne histoire. 635 00:36:49,886 --> 00:36:51,854 Je veux dire que c'était 1492. 636 00:36:51,888 --> 00:36:54,056 Oh. C'était il y a très longtemps. 637 00:36:54,090 --> 00:36:57,193 Maman et papa naviguaient sur l'océan bleu avec leur ami Chris. 638 00:36:57,226 --> 00:37:00,963 - Columbus? Celui-là? - Je-je pense que c'est... Ça sonne une cloche. 639 00:37:00,997 --> 00:37:02,965 Nous cherchions un endroit appelé Amérique 640 00:37:02,999 --> 00:37:04,466 Parce que c'est là qu'ils avaient les 641 00:37:04,499 --> 00:37:06,903 championnats du monde de doigts de poulet. 642 00:37:06,936 --> 00:37:10,438 Mais il ne nous restait plus qu'un poulet. 643 00:37:10,472 --> 00:37:13,541 - Maman dit que ce n'est pas vrai. - Il est vrai. 644 00:37:13,575 --> 00:37:15,811 Maman est juste humble. 645 00:37:15,845 --> 00:37:19,081 Rappelez-vous ce que papa dit: «Nous ne laissons jamais le monde nous voir nous battre la poitrine»? 646 00:37:19,115 --> 00:37:20,816 C'est maman. 647 00:37:20,850 --> 00:37:24,854 Eh bien, maman apprécie à quel point papa 648 00:37:24,887 --> 00:37:28,057 aime sa cuisine, mais cette histoire... Non. 649 00:37:28,090 --> 00:37:30,760 Mais ce sont les meilleurs doigts de poulet au monde. 650 00:37:32,094 --> 00:37:34,163 - Termine ton souper, mec. - Mmkay. 651 00:37:35,563 --> 00:37:38,100 - Je t'aime mec. - Je t'aime. 652 00:37:47,143 --> 00:37:48,778 Hey. 653 00:37:48,811 --> 00:37:50,746 Que se passe-t-il? 654 00:37:52,949 --> 00:37:54,616 Vous travaillez ce soir, n'est-ce pas? 655 00:37:57,053 --> 00:37:58,187 Oui. 656 00:38:07,897 --> 00:38:10,199 Tu me reparleras de lui? 657 00:38:10,232 --> 00:38:13,035 - Saint Sébastien? - Ouais, est-il mort? 658 00:38:13,069 --> 00:38:15,004 Eh bien, il n'est pas mort. 659 00:38:15,037 --> 00:38:17,707 Mais il a été abattu avec des flèches pleines et laissé pour mort. 660 00:38:17,740 --> 00:38:21,277 Mais grâce à son incroyable 661 00:38:21,310 --> 00:38:23,245 courage et endurance, il a survécu. 662 00:38:23,279 --> 00:38:26,215 C'est pourquoi il est le saint patron des soldats et des athlètes, 663 00:38:26,248 --> 00:38:28,184 parce qu'il n'a jamais abandonné une seule fois. 664 00:38:29,551 --> 00:38:31,687 - Assez cool, hein? - Mm-hmm. 665 00:38:33,222 --> 00:38:35,057 Disons nos prières et passons la nuit, d'accord? 666 00:38:35,091 --> 00:38:36,025 D'accord. 667 00:38:39,261 --> 00:38:41,998 - Ange de Dieu... - Mon cher gardien, 668 00:38:42,031 --> 00:38:44,200 à qui l'amour de Dieu m'engage ici. 669 00:38:44,233 --> 00:38:46,969 Veillez sur moi toute la nuit et 670 00:38:47,003 --> 00:38:49,739 gardez-moi en sécurité à vos yeux. 671 00:38:49,772 --> 00:38:50,638 Amen. 672 00:38:51,841 --> 00:38:53,309 Amen, mec. 673 00:39:06,689 --> 00:39:09,125 Jérôme. 674 00:39:15,965 --> 00:39:17,833 - Non! - Messieurs. 675 00:39:17,867 --> 00:39:19,869 - Ne me touche pas! - Comment va tout le monde ici? 676 00:39:19,902 --> 00:39:21,837 Nous allons bien. Comment puis-je vous aider? 677 00:39:21,871 --> 00:39:24,606 Puis-je vous demander, messieurs, de passer à l'autre bout du bar? 678 00:39:24,639 --> 00:39:26,342 Heureux de vous acheter quelques tours sur moi. 679 00:39:26,375 --> 00:39:27,676 Je pense que je suis assez à l'aise ici. 680 00:39:27,710 --> 00:39:29,045 - Oui. - Je comprends que, 681 00:39:29,078 --> 00:39:30,980 mais si je ne peux pas vous amener à l'autre bout du bar, 682 00:39:31,013 --> 00:39:33,082 Je vais devoir te demander de partir. Je ne veux pas faire ça. 683 00:39:33,115 --> 00:39:35,885 Nous voulons que tout le monde passe un bon moment. 684 00:39:35,918 --> 00:39:37,253 Merci. Ces gars-là n'arrêteront pas... 685 00:39:37,286 --> 00:39:38,954 - Madame. -... frapper mon copain. 686 00:39:38,988 --> 00:39:40,222 - La ferme, espèce de salope stupide. - Whoa, whoa, whoa... 687 00:39:40,256 --> 00:39:41,824 Non non Non... 688 00:40:08,217 --> 00:40:09,885 Putain de merde, Jérôme! 689 00:40:09,919 --> 00:40:11,687 - Désolé, Mick. - Sortez-les! 690 00:40:16,325 --> 00:40:18,160 Merde! 691 00:40:18,194 --> 00:40:19,762 Je savais que ça allait arriver tôt ou tard. 692 00:40:19,795 --> 00:40:21,864 Je n'ai jamais voulu que tu retournes à ce travail. 693 00:40:21,897 --> 00:40:24,066 Bébé, il y en avait deux, et putain Jerome ne faisait même pas attention. 694 00:40:24,100 --> 00:40:26,335 Ce n'est pas ma... Vous savez ce que chaque médecin a dit. 695 00:40:26,368 --> 00:40:27,970 Vous pourriez perdre cet œil. 696 00:40:28,003 --> 00:40:30,638 C'est la seule fois que cela se produit au cours des deux dernières années. 697 00:40:30,672 --> 00:40:32,308 Je dois continuer à rebondir jusqu'à ce 698 00:40:32,341 --> 00:40:33,809 que je puisse construire ma base étudiante. 699 00:40:33,843 --> 00:40:35,878 Il n'y a pas d'autre moyen de payer l'école de Kyd. 700 00:40:35,911 --> 00:40:36,979 Eh bien, il y a plein d'autres écoles maternelles... 701 00:40:37,012 --> 00:40:38,914 Ouais, moins cher, pas mieux. 702 00:40:40,683 --> 00:40:42,384 Je veux vous donner à tous les meilleurs trucs. 703 00:40:44,820 --> 00:40:48,324 Ecoute, bébé, je pourrais simplement retourner au cabinet d'avocats, si c'est ce que nous devons faire. 704 00:40:48,357 --> 00:40:50,359 Quoi, alors on va gagner de l'argent pour payer quelqu'un d'autre pour élever Kyd? 705 00:40:50,392 --> 00:40:51,827 - Non, nous ne faisons pas ça. - Le rebond n'est pas un risque 706 00:40:51,861 --> 00:40:52,962 que vous devriez prendre. 707 00:40:52,995 --> 00:40:54,997 Je monte dans une voiture tous les jours, n'est-ce pas? 708 00:40:55,030 --> 00:40:56,832 C'est un risque. Allez. 709 00:40:56,866 --> 00:40:58,100 Ce n’est pas la même chose. 710 00:40:58,134 --> 00:40:59,768 Non, ne fais pas ça. 711 00:41:03,205 --> 00:41:06,709 Mm, ceci-ceci-ceci n'est pas qu'une question d'argent. 712 00:41:06,742 --> 00:41:08,177 Je peux le voir dans ton regard. 713 00:41:08,210 --> 00:41:10,212 Il s'agit de vous devez satisfaire 714 00:41:10,246 --> 00:41:12,848 ceci-ceci-ce besoin de compétition qu'il est, 715 00:41:12,882 --> 00:41:14,850 ou quoi que ce soit, que vous l'appelez. 716 00:41:14,884 --> 00:41:16,418 Vous voulez un combat. 717 00:41:16,452 --> 00:41:18,420 Vous nous cherchons un combat! 718 00:41:29,932 --> 00:41:31,400 Ne pars pas. Allez. 719 00:41:35,337 --> 00:41:36,405 De nouveau? 720 00:41:40,309 --> 00:41:41,443 Oui. 721 00:41:45,214 --> 00:41:47,082 Je vois, je marche maintenant. 722 00:41:50,319 --> 00:41:52,421 Je veux dire, si j'avais plus d'étudiants pour les particuliers, 723 00:41:52,454 --> 00:41:55,224 Je n'aurais pas à rebondir. 724 00:41:55,257 --> 00:41:57,092 Mais ils veulent tous un instructeur qui les 725 00:41:57,126 --> 00:41:59,028 accompagnera de temps en temps, vous savez? 726 00:41:59,061 --> 00:42:00,930 Et en fait jeter. 727 00:42:00,963 --> 00:42:03,432 Elle ne sera pas d'accord avec ça. 728 00:42:03,465 --> 00:42:05,467 Eh bien, Mick, votre médecin a dit que vous ne devriez vraiment pas. 729 00:42:05,501 --> 00:42:09,004 Allez, les médecins exagèrent, tu sais? 730 00:42:09,038 --> 00:42:11,340 Ils essaient simplement de se protéger des poursuites. 731 00:42:11,373 --> 00:42:15,010 Je-j'ai été frappé l'autre jour, il ne s'est rien passé. Allons y. 732 00:42:15,044 --> 00:42:17,213 Nous savons qu'un peu de roulage dur ne fera aucun mal. 733 00:42:18,948 --> 00:42:20,516 Peut-être pourriez-vous essayer de faire quelque chose où 734 00:42:20,549 --> 00:42:22,885 vous ne devez pas être touché au visage tous les jours. 735 00:42:22,918 --> 00:42:25,387 Le jiu-jitsu est tout ce que je sais, Taco. 736 00:42:27,223 --> 00:42:30,359 C'est la seule chose dans laquelle je suis bon, mec. 737 00:42:30,392 --> 00:42:33,362 J'ai passé toute ma vie à essayer de créer une valeur pour la société 738 00:42:33,395 --> 00:42:35,431 dans l'espoir qu'un jour je pourrais en échanger de petits morceaux. 739 00:42:35,464 --> 00:42:38,534 Peut-être gagner de l'argent pour fonder un jour une famille, 740 00:42:38,567 --> 00:42:40,903 et je-je ne peux pas perdre ça. 741 00:42:43,939 --> 00:42:46,375 Sans ça, je suis-je-je suis médiocre, mec. 742 00:42:47,943 --> 00:42:50,279 Et j'ai peur d'être médiocre. 743 00:43:05,160 --> 00:43:06,996 Ces deux étaient hystériques. 744 00:43:07,029 --> 00:43:08,831 Mick ne ferait même pas passé minuit 745 00:43:08,864 --> 00:43:11,133 parce que Layla venait le chercher à chaque fois. 746 00:43:13,302 --> 00:43:17,039 Ils ne pouvaient pas être en colère l'un contre l'autre pendant plus de deux heures. 747 00:43:17,072 --> 00:43:19,074 - Allons à la maison. - Mm... 748 00:44:04,253 --> 00:44:06,455 M. Kelley? 749 00:44:06,488 --> 00:44:07,389 Oui. 750 00:44:08,390 --> 00:44:10,326 Nous avons vu ce combat à la télévision, 751 00:44:10,359 --> 00:44:13,228 et ce gars-là, il a fait ce mouvement. 752 00:44:13,262 --> 00:44:15,931 Je me demandais si vous pouviez nous le montrer. 753 00:44:20,936 --> 00:44:23,405 Oui. Oui bien sûr. 754 00:44:25,107 --> 00:44:27,476 Quand ton cou est à l'intérieur de ce triangle 755 00:44:27,509 --> 00:44:29,378 ici même, quand j'applique une pression, 756 00:44:29,411 --> 00:44:30,946 il va en fait effondrer l'artère carotide. 757 00:44:30,979 --> 00:44:32,648 Cela limite le flux sanguin vers le cerveau, et votre 758 00:44:32,682 --> 00:44:35,284 partenaire d'entraînement devra soit vous demander d'arrêter, 759 00:44:35,317 --> 00:44:37,353 ou il va perdre connaissance. 760 00:44:37,386 --> 00:44:38,987 Alors, maintenant, préparez-vous simplement la main, 761 00:44:39,021 --> 00:44:41,523 - et quand vous le sentez, vous tapez, d'accord? - D'accord. 762 00:44:41,557 --> 00:44:43,592 - Tu es prêt? - Euh, ouais. 763 00:44:43,625 --> 00:44:45,260 Ok, on y va. 764 00:44:47,129 --> 00:44:48,897 - Ça va? - Oui. 765 00:44:48,931 --> 00:44:50,432 Tu ne peux pas causer des dommages au cerveau? 766 00:44:50,466 --> 00:44:52,201 Non, je veux dire, seulement si vous tenez bien le starter 767 00:44:52,234 --> 00:44:53,669 après que votre partenaire d'entraînement se soit endormi, 768 00:44:53,703 --> 00:44:57,072 mais nous sommes des messieurs, je veux dire, nous n'agissons pas comme ça. 769 00:44:57,106 --> 00:44:58,140 C'est horrible. 770 00:44:58,173 --> 00:45:00,609 Le ventre est encore pire. 771 00:45:09,551 --> 00:45:11,019 Alors vous cachez ses mains sous lui. 772 00:45:11,053 --> 00:45:12,254 Ensuite, votre partenaire d'entraînement 773 00:45:12,287 --> 00:45:14,123 n'a même pas la possibilité de toucher. 774 00:45:14,156 --> 00:45:17,159 Ce n'est pas la plus belle chose au monde à faire, mais, euh... 775 00:45:17,192 --> 00:45:21,196 Je devrai me souvenir que la prochaine fois je me retrouve avec un mec entre mes jambes. 776 00:45:21,230 --> 00:45:22,965 Josh, qu'est-ce que tu fais? 777 00:45:22,998 --> 00:45:25,434 Euh, je pense à apprendre à attaquer. 778 00:45:25,467 --> 00:45:27,704 Je veux dire, tous les gars de MMA en utilisent une forme ou une autre. 779 00:45:27,737 --> 00:45:29,671 Au moins les gars qui gagnent. 780 00:45:29,706 --> 00:45:31,708 Leurs règles favorisent les combattants au sol. 781 00:45:31,741 --> 00:45:36,345 De nombreuses techniques non autorisées en MMA, comme les morsures, les 782 00:45:36,378 --> 00:45:38,447 gouges oculaires, peuvent facilement arrêter une attaque de grappling. 783 00:45:38,480 --> 00:45:40,315 Écoute, Jimmy, il-il vient de me demander 784 00:45:40,349 --> 00:45:41,617 pour lui montrer une position. Je ne voulais pas manquer de respect. 785 00:45:41,650 --> 00:45:43,519 Je ne sais pas pourquoi tu perds 786 00:45:43,552 --> 00:45:45,320 ton temps avec la merde de lutte gay. 787 00:45:46,321 --> 00:45:47,523 Les gars, sortons d'ici. 788 00:45:47,556 --> 00:45:49,191 Ce que j'enseigne les maintient 789 00:45:49,224 --> 00:45:50,993 debout et leurs adversaires au sol. 790 00:45:51,026 --> 00:45:52,161 Je sais, je comprends. 791 00:45:55,597 --> 00:45:59,435 Ouais, mais que se passe-t-il si quelqu'un vous surprend par derrière, vous abat? 792 00:45:59,468 --> 00:46:02,971 Eh bien, Josh, cela dépend du type d'attaque. 793 00:46:04,506 --> 00:46:07,509 S'il essaie par l'arrière, j'ai les coudes sur le visage. 794 00:46:07,543 --> 00:46:09,611 Ou s'il essaie de m'attaquer par l'avant, 795 00:46:09,645 --> 00:46:12,749 Je laisse tomber les coudes directement sur sa colonne vertébrale, ou je pourrais lui boxer les oreilles. 796 00:46:12,782 --> 00:46:14,216 Peu importe. 797 00:46:14,249 --> 00:46:16,452 Ouais, ce serait, euh... 798 00:46:16,485 --> 00:46:18,253 cela ferait probablement mal. 799 00:46:21,190 --> 00:46:22,291 Oh... 800 00:46:24,393 --> 00:46:26,328 Tu ne penses pas que ça te détacherait de moi? 801 00:46:26,361 --> 00:46:28,597 - Je n'ai pas dit ça, Jimmy. - Hein, vieil homme? 802 00:46:28,630 --> 00:46:31,300 Pourquoi n'essayons-nous pas? Hm? Pourquoi n'essayons-nous pas? 803 00:46:31,333 --> 00:46:33,302 Allez. 804 00:46:33,335 --> 00:46:34,670 Tu vas rester là, et tu vas dire à mes élèves 805 00:46:34,704 --> 00:46:36,271 que mes techniques ne fonctionnent pas? 806 00:46:36,305 --> 00:46:37,707 Gantez et prouvez-le. 807 00:46:37,740 --> 00:46:40,309 Je ne dis rien à vos élèves, Jimmy. 808 00:46:40,342 --> 00:46:42,478 - D'accord? - Hé, personne ne doit être blessé. 809 00:46:42,511 --> 00:46:45,447 Dès que vous avez dû vous arrêter, appuyez simplement sur. 810 00:46:45,481 --> 00:46:47,549 Vous êtes habitué à ça, non? 811 00:46:54,556 --> 00:46:56,358 Messieurs, il est temps de partir. 812 00:46:56,391 --> 00:46:58,427 J'ai beaucoup de ménage à faire avant les cours de demain. Allons-y. 813 00:46:58,460 --> 00:47:01,663 - Allez, Mick. - À présent! Allez. 814 00:47:01,698 --> 00:47:04,066 Étouffer. 815 00:47:05,300 --> 00:47:07,035 - Allons-y les gars. - Allez, Mick. 816 00:47:07,069 --> 00:47:09,338 Quoi, tu as peur d'une petite démonstration? 817 00:47:09,371 --> 00:47:10,740 Je te verrai demain. 818 00:47:20,215 --> 00:47:22,417 Que fais-tu? 819 00:47:22,451 --> 00:47:25,788 Tu veux savoir ce que j'enseigne? Je vais vous montrer ce que j'enseigne. 820 00:47:25,822 --> 00:47:28,357 - Tu veux savoir pourquoi je pense que ce que tu enseignes, ce sont des ordures? - Salut les gars. 821 00:47:28,390 --> 00:47:29,759 Je vais vous montrer cela aussi. 822 00:47:29,792 --> 00:47:31,126 Bon sang, je vais même vous donner une 823 00:47:31,159 --> 00:47:32,294 feuille de route sur ce qui va se passer. 824 00:47:34,229 --> 00:47:35,364 Je vais réduire la distance pour décrocher 825 00:47:35,397 --> 00:47:36,833 sans même prendre une égratignure. 826 00:47:36,866 --> 00:47:39,067 Je vais vous emmener au sol, je vais vous monter, 827 00:47:39,101 --> 00:47:40,435 Je vais te retourner, te reprendre, et 828 00:47:40,469 --> 00:47:42,104 je vais t'étouffer sans connaissance. 829 00:47:42,137 --> 00:47:43,773 Et puis juste pour que vous ne pensiez pas que 830 00:47:43,806 --> 00:47:45,440 c'était un hasard, nous allons tout recommencer. 831 00:47:45,474 --> 00:47:47,175 Et je vais faire exactement la 832 00:47:47,209 --> 00:47:49,144 même chose dans le même ordre, 833 00:47:49,177 --> 00:47:51,714 et vous ne pouvez rien y faire. 834 00:47:51,748 --> 00:47:53,582 D'accord. 835 00:47:53,615 --> 00:47:55,150 Tu sais juste si tu t'approche trop, 836 00:47:55,183 --> 00:47:56,285 Je lance pour de vrai. 837 00:47:56,318 --> 00:47:57,519 Que se passe-t-il? 838 00:47:57,553 --> 00:47:58,821 Je lance avec de mauvaises intentions. 839 00:47:58,855 --> 00:48:00,122 D'accord, mon pote. 840 00:48:00,155 --> 00:48:01,423 Dansons. 841 00:48:04,493 --> 00:48:05,728 Fils de pute. 842 00:48:21,476 --> 00:48:23,780 - Oh, va te faire foutre! - Whoa. As-tu vu ça? 843 00:48:23,813 --> 00:48:25,682 Va te faire foutre! Allons-y encore, mon pote! Allez! 844 00:48:25,715 --> 00:48:27,549 Allons-y! Allez! Amène le! 845 00:48:38,226 --> 00:48:40,662 Merde, merde, merde! 846 00:49:14,864 --> 00:49:16,799 La maison de papa! 847 00:49:16,833 --> 00:49:19,635 - Salut papa! - Salut mec. 848 00:49:25,674 --> 00:49:28,543 - Je suis armé. - Mm... 849 00:49:28,577 --> 00:49:31,179 Non, vous ne l'êtes pas. Vous n'êtes pas armé. 850 00:49:31,213 --> 00:49:33,281 Qu'est-ce qui vous a pris? 851 00:49:36,953 --> 00:49:39,287 Il regarde la télé. 852 00:49:48,330 --> 00:49:50,465 Tout ce que j'avais à faire était de me connecter à l'un de ces forums. 853 00:49:50,499 --> 00:49:52,735 Mais personne n'était plus en ligne à l'époque. 854 00:49:52,769 --> 00:49:56,438 Je veux dire, merde, nous avions encore une ligne téléphonique, si vous vous en souvenez. 855 00:49:57,439 --> 00:49:59,709 En tous cas... 856 00:49:59,742 --> 00:50:02,577 Il s'avère que des choses intéressantes se sont déroulées à Dubaï quelques mois plus tôt. 857 00:50:04,747 --> 00:50:06,648 Alors, selon vous, quel serait un vrai défi? 858 00:50:06,683 --> 00:50:09,251 Je n'ai pas de vrai défi là-bas. 859 00:50:09,284 --> 00:50:10,987 Je dirige cette division. 860 00:50:11,020 --> 00:50:14,456 Tous mes combats sont pareils: je gagne, je gagne, je gagne. 861 00:50:14,489 --> 00:50:16,425 Ce gars n'essaye pas de gagner. 862 00:50:16,458 --> 00:50:18,728 - Il essaie juste de survivre... - Va te faire foutre, mec! 863 00:50:18,761 --> 00:50:21,698 - Whoa! - Je vais vous emmener tout de suite! Allez! 864 00:50:21,731 --> 00:50:24,734 - Tout de suite! - Foutez le camp de ma scène! 865 00:50:34,609 --> 00:50:38,547 Eh bien, peut-être que M. Mason serait un bon challenger, 866 00:50:38,580 --> 00:50:40,817 mais ce n'est jamais une bonne idée de combattre votre patron. 867 00:50:45,620 --> 00:50:47,289 De quoi es-tu si fou, Amin? 868 00:50:47,322 --> 00:50:49,658 Il est le meilleur. Montrer du respect. 869 00:50:49,692 --> 00:50:51,660 Il est manipulé pour lui donner des victoires faciles. 870 00:50:55,898 --> 00:50:57,867 Pourquoi ne combat-il pas Miletich alors? 871 00:50:59,001 --> 00:51:00,737 Miletich le mutilerait. 872 00:51:00,770 --> 00:51:03,538 Non, les coups de poing de Blaine sont putain de dangereux, mec. 873 00:51:03,572 --> 00:51:06,274 Peu importe. C'est un tricheur, de toute façon. 874 00:51:06,308 --> 00:51:09,478 Oh, alors c'est un tricheur maintenant, hein? 875 00:51:09,511 --> 00:51:10,645 Je vais te montrer. 876 00:51:21,824 --> 00:51:23,291 Attends quoi? 877 00:51:23,325 --> 00:51:25,293 Votre père a des enregistrements de ses tournois? 878 00:51:25,327 --> 00:51:27,063 Ouais, je les ai trouvés il y a quelques mois. Il les gardait dans un coffre-fort, 879 00:51:27,096 --> 00:51:29,664 - mais maintenant ils sont juste... - Qui est ce grand gars? 880 00:51:29,699 --> 00:51:31,466 Il a l'air dur à cuire. 881 00:51:31,500 --> 00:51:33,035 Un mec blanc va se faire violer le cul. 882 00:51:33,069 --> 00:51:36,271 Oh oui? Il était mon instructeur quand j'étais enfant. 883 00:51:45,815 --> 00:51:46,783 Ooh. 884 00:51:48,851 --> 00:51:50,753 Oh merde. 885 00:51:54,924 --> 00:51:56,959 Tu penses que ce type pourrait battre Blaine? 886 00:51:56,993 --> 00:51:58,627 Mickey Kelley! 887 00:52:02,965 --> 00:52:04,599 Encore une fois, regardez. 888 00:52:10,907 --> 00:52:14,309 ... nous avons Mickey Kelley, des États-Unis. 889 00:52:16,779 --> 00:52:19,081 - Et Marco Blaine, du Brésil. - Pas question. 890 00:52:19,115 --> 00:52:20,783 Quand était-ce? 891 00:52:20,817 --> 00:52:23,418 Messieurs, commencez. 892 00:52:29,025 --> 00:52:30,425 Attendez une minute. 893 00:52:31,660 --> 00:52:33,763 - Est-ce qu'il s'inclinait toujours? - Ouais. 894 00:52:33,796 --> 00:52:35,832 Mec, on doit montrer à mon frère. 895 00:52:35,865 --> 00:52:37,733 Il pense que Marco est un dieu. 896 00:52:39,135 --> 00:52:40,569 Quand est-il revenu de Londres? 897 00:52:40,602 --> 00:52:42,370 Je vais simplement le télécharger sur mon site. 898 00:52:44,740 --> 00:52:46,008 Il ne regardait même pas! 899 00:52:46,042 --> 00:52:48,678 - Quoi? C'est n'importe quoi. - Sauvegardez-le. 900 00:52:56,618 --> 00:52:58,587 Putain d'enfer. 901 00:52:58,620 --> 00:53:02,124 Nous devrions le publier dans le forum. Je parie qu'il obtiendra environ 1000 vues. 902 00:53:29,218 --> 00:53:32,054 - Écrasez-le. - Inutile. 903 00:53:32,088 --> 00:53:34,757 Il a été téléchargé et déchiré une douzaine de fois. 904 00:53:34,790 --> 00:53:36,926 Oh, sors d'ici. 905 00:53:36,959 --> 00:53:38,560 Vous pouvez à peine voir l'un ou 906 00:53:38,593 --> 00:53:40,062 l'autre de la distance de cette vidéo. 907 00:53:40,096 --> 00:53:41,197 Cette chose pourrait être une œuvre. 908 00:53:41,230 --> 00:53:44,066 Ce n'était pas un travail. Ce mec est bon. 909 00:53:44,100 --> 00:53:45,735 Et c'est clairement votre garçon. 910 00:53:46,736 --> 00:53:47,737 Laissez-moi vous dire quelque chose. 911 00:53:49,471 --> 00:53:53,209 Il y a toujours un combattant théorique 912 00:53:53,242 --> 00:53:55,144 d'arrière-cour qui pense pouvoir affronter les pros. 913 00:53:55,177 --> 00:53:58,781 Ils ne réussissent jamais, ils ne réussiront jamais. 914 00:53:58,814 --> 00:54:01,918 Alors amenez-moi quelqu'un d'autre qu'un putain de compagnon. 915 00:54:02,919 --> 00:54:04,452 Votre concurrent numéro un 916 00:54:04,486 --> 00:54:06,088 sur une suspension de six mois pour dommages. 917 00:54:06,122 --> 00:54:09,624 Vous m'avez demandé qui, à mon avis, serait le plus gros tirage. 918 00:54:09,658 --> 00:54:11,961 Maintenant, vous vous connectez à l'un de ces forums et vous 919 00:54:11,994 --> 00:54:14,096 verrez qu'il y a une tonne de buzz autour de cette vidéo. 920 00:54:14,130 --> 00:54:17,465 Donc tu veux donner à personne une chance au titre 921 00:54:17,499 --> 00:54:19,567 parce qu'il s'est fait sucer par Blaine, 922 00:54:19,601 --> 00:54:21,203 quoi, il y a six ans? 923 00:54:21,237 --> 00:54:24,140 Jésus, le clown a de la chance que Blaine l'ait mis fin si vite. 924 00:54:24,173 --> 00:54:26,474 Vous devriez regarder toute la vidéo. 925 00:54:26,508 --> 00:54:27,944 Parce que ce type n'est pas un compagnon. 926 00:54:27,977 --> 00:54:30,645 Il est la vraie affaire. 927 00:54:30,680 --> 00:54:33,548 - Oh, dit qui? - Gens. Des gens qui savent. 928 00:54:33,581 --> 00:54:35,785 Et ils disent que la prétention de Marco 929 00:54:35,818 --> 00:54:38,187 d'être invaincu est vide à cause de ce combat. 930 00:54:38,220 --> 00:54:41,857 Et dès que cela arrive dans les magazines, c'est inévitable. 931 00:54:41,891 --> 00:54:43,960 Tout le monde voudra voir une revanche. 932 00:54:45,695 --> 00:54:46,929 Droite? 933 00:54:46,963 --> 00:54:48,064 Ceci est une histoire. 934 00:54:48,097 --> 00:54:49,799 C'est le genre d'histoire dont 935 00:54:49,832 --> 00:54:52,001 sont faits les combats de rêves. 936 00:54:52,034 --> 00:54:54,837 Je ne finance pas les rêves des gens. 937 00:54:54,870 --> 00:54:56,638 Je finance leurs actions. 938 00:54:56,671 --> 00:54:58,207 D'accord. 939 00:54:58,240 --> 00:55:00,242 Eh bien, ce n'est pas son rêve. 940 00:55:00,276 --> 00:55:02,845 Il ne le sait même pas. 941 00:55:02,878 --> 00:55:04,947 Je ne sais même pas s'il accepterait le combat. 942 00:55:04,981 --> 00:55:08,583 Mec juste un peu disparu un jour. 943 00:55:11,120 --> 00:55:12,254 Qui est-il? 944 00:55:14,156 --> 00:55:16,726 Son nom est Mickey Kelley. 945 00:55:16,759 --> 00:55:18,828 Pitt le connaît. 946 00:55:18,861 --> 00:55:20,830 Personnellement, je-je me suis senti désolé pour lui, mec. 947 00:55:20,863 --> 00:55:23,833 Je veux dire... je veux dire, l'enfer, ça devait être 948 00:55:23,866 --> 00:55:25,968 comme une quarantaine d'années quand je l'ai rattrapé. 949 00:55:26,002 --> 00:55:27,803 Et tu-tu ne peux pas passer autant d'années 950 00:55:27,837 --> 00:55:31,539 sans formation de haut niveau et s'attendre à être compétitif. 951 00:55:31,573 --> 00:55:33,608 Vous savez, je veux dire, du moins pas contre quiconque est bon. 952 00:55:33,641 --> 00:55:36,779 Alors, euh, tu sais... 953 00:55:36,812 --> 00:55:39,547 Le Jiu-jitsu évolue constamment, 954 00:55:39,581 --> 00:55:41,549 et c'est exactement ce que j'ai dit à 955 00:55:41,583 --> 00:55:44,020 Mason, mais, vous savez, il a insisté. 956 00:55:49,291 --> 00:55:51,193 Bonjour? 957 00:55:51,227 --> 00:55:52,695 Mick. 958 00:55:52,728 --> 00:55:54,096 Est-ce que c'est Pitt? 959 00:55:54,130 --> 00:55:55,698 Oui. 960 00:55:59,969 --> 00:56:01,569 Comment vas-tu? 961 00:56:01,603 --> 00:56:03,039 Bien, mon frère. Comment ça va, mec? 962 00:56:03,072 --> 00:56:05,174 - Bien. C'est bon de te voir. - Toi aussi, mec. 963 00:56:06,909 --> 00:56:08,811 Qu'est-ce que tu fous ici, mec? 964 00:56:08,844 --> 00:56:10,980 Vous savez, payer des factures. 965 00:56:11,013 --> 00:56:12,647 - Vous connaissez? - Ouais ok. 966 00:56:12,681 --> 00:56:14,316 Hé, j'ai entendu parler du nouveau gymnase. 967 00:56:14,350 --> 00:56:16,052 Je suis, euh, je suis fier de toi, mec. 968 00:56:16,085 --> 00:56:17,286 Merci merci merci. 969 00:56:17,319 --> 00:56:18,854 Je savais que tu ferais quelque chose avec la lutte. 970 00:56:18,888 --> 00:56:20,756 Merde, mec. 971 00:56:21,824 --> 00:56:23,658 Alors qu'est-ce que, euh... Qu'est-ce qui se passe? 972 00:56:23,692 --> 00:56:25,327 - Travis, c'est Mick. Mick, rencontre Travis. - Comment vas tu mon gars? 973 00:56:25,361 --> 00:56:26,962 - Qu'est-ce qu'il y a, mec? Ravi de vous rencontrer. - Ravi de vous rencontrer. 974 00:56:26,996 --> 00:56:28,898 Il s'entraîne avec moi depuis un petit moment. 975 00:56:28,931 --> 00:56:30,632 Je cherche à lui offrir des combats, je veux qu'il 976 00:56:30,665 --> 00:56:33,302 ait des styles plus différents, et je lui disais 977 00:56:33,335 --> 00:56:35,905 que tu étais un enfoiré glissant à l'époque, alors... 978 00:56:35,938 --> 00:56:37,206 Eh bien, j'apprécie ça, mec. 979 00:56:37,239 --> 00:56:38,974 Je me demandais juste si, euh... 980 00:56:39,008 --> 00:56:40,810 Ça te dérange de rouler un peu avec lui? 981 00:56:40,843 --> 00:56:42,044 Vous voyez comment il fait? 982 00:56:42,078 --> 00:56:45,147 - Oui. - Oui? 983 00:56:45,181 --> 00:56:46,849 Droit-maintenant? 984 00:56:46,882 --> 00:56:48,951 - J'ai mon équipement avec moi. Je suis prêt. - Si ça va. 985 00:56:51,954 --> 00:56:53,389 Ouais, on pourrait, euh... 986 00:56:53,422 --> 00:56:55,891 Tu veux que je prenne le balai ou...? 987 00:56:55,925 --> 00:56:57,760 - Non, c'est-c'est... - D'accord. Très bien. 988 00:56:57,793 --> 00:56:59,128 - Allons-y. - Okay allons-y. 989 00:56:59,161 --> 00:57:00,763 - Tu es bon? - Euh, ouais. 990 00:57:00,796 --> 00:57:02,298 Oui. Allons s'en approprier. Allons s'en approprier. 991 00:57:02,331 --> 00:57:03,699 Allons s'en approprier. 992 00:57:08,270 --> 00:57:09,671 Surveillez votre cou. Surveillez votre cou. Regarder... 993 00:57:09,705 --> 00:57:11,307 Cou, cou, cou! 994 00:57:13,109 --> 00:57:14,376 - Ça va? - Ouais, je vais bien. Je vais bien. 995 00:57:14,410 --> 00:57:16,779 C'est un bon échauffement. 996 00:57:16,812 --> 00:57:17,947 - Oui. Yeah Yeah. - Très bien? 997 00:57:22,118 --> 00:57:23,052 Hey. 998 00:57:24,053 --> 00:57:25,888 Fermez le coude. Hé, près... 999 00:57:25,921 --> 00:57:27,223 Fermez le coude juste là. 1000 00:57:29,024 --> 00:57:30,759 Surveillez votre cou... Cou, cou. 1001 00:57:30,793 --> 00:57:32,394 Il cherche le... cou. 1002 00:57:37,133 --> 00:57:38,167 Maintenant, battez-vous. 1003 00:57:39,802 --> 00:57:41,237 Regardez le fondu. Rien ici. Rien ici. 1004 00:57:41,270 --> 00:57:43,372 Un petit jeu de main ici. 1005 00:57:43,405 --> 00:57:45,274 Euh-huh. D'accord. 1006 00:57:45,307 --> 00:57:46,976 Euh-huh. 1007 00:57:47,009 --> 00:57:48,444 Beau cliché, Travis! 1008 00:57:48,477 --> 00:57:49,879 Élargissez votre base. Voilà! 1009 00:57:49,912 --> 00:57:51,313 Euh-huh. Oui. 1010 00:57:51,347 --> 00:57:54,283 Ah, il tend la main. Il atteint sous. 1011 00:57:54,316 --> 00:57:55,885 Mère... 1012 00:57:58,287 --> 00:58:00,956 Passer le moment critique. 1013 00:58:00,990 --> 00:58:02,124 Surveillez le bras. 1014 00:58:02,158 --> 00:58:03,826 Regardez l'ar... Transformez-vous en lui. 1015 00:58:03,859 --> 00:58:06,262 Transformez-vous en lui. 1016 00:58:06,295 --> 00:58:09,131 Non, respire. Non, non, vous allez bien. Il va chercher le bras. 1017 00:58:15,137 --> 00:58:16,772 Ça va? 1018 00:58:16,805 --> 00:58:18,073 Oui. Je suis un homme bien. 1019 00:58:20,042 --> 00:58:21,277 Très bien, Mick. 1020 00:58:21,310 --> 00:58:22,444 Donnez-le-lui directement. 1021 00:58:22,478 --> 00:58:23,946 Vous savez, je pense que vous savez que vous 1022 00:58:23,979 --> 00:58:25,814 laissez votre cou suspendu sur cette photo. 1023 00:58:25,848 --> 00:58:28,784 Euh, tu sais, sur le single, euh, fais vite. 1024 00:58:28,817 --> 00:58:32,788 Euh, gardez vos coudes rentrés juste pour que je ne puisse pas avoir le chiffre quatre de la poignée Kimura. 1025 00:58:32,821 --> 00:58:34,323 Je veux dire, ce n'est rien que Pitt ne puisse pas... 1026 00:58:34,356 --> 00:58:37,326 - Aile de poulet. -... réparé, tu sais. C'est, euh... 1027 00:58:37,359 --> 00:58:38,994 Je veux dire, nettoyez-les, vous serez... 1028 00:58:39,028 --> 00:58:42,031 Tu seras dangereux, mon pote, je te le promets. 1029 00:58:42,064 --> 00:58:44,366 Ouais, je vais peut-être faire ça. 1030 00:58:44,400 --> 00:58:46,802 - Merci mec. Je vous en suis reconnaissant. - Bien sûr. 1031 00:58:46,835 --> 00:58:48,170 - Pitt, je te verrai dehors. - Oui. 1032 00:58:48,204 --> 00:58:49,305 D'accord. 1033 00:58:56,412 --> 00:58:57,479 Très bien, TP. 1034 00:58:57,513 --> 00:59:00,082 Ouais, bon train. 1035 00:59:01,417 --> 00:59:03,285 - C'était bien? - Tu ne sais vraiment pas 1036 00:59:03,319 --> 00:59:05,521 Qu'est-ce qui se passe dans le monde, n'est-ce pas? 1037 00:59:05,554 --> 00:59:07,223 De quoi parlez-vous????? 1038 00:59:07,256 --> 00:59:08,757 Bro, c'est Travis Prince, mec. 1039 00:59:08,791 --> 00:59:10,292 Il vient de remporter les ressortissants brésiliens. 1040 00:59:13,429 --> 00:59:14,897 Comme je vous l'ai déjà demandé... 1041 00:59:16,131 --> 00:59:18,200 Qu'est-ce que tu fous ici? 1042 00:59:23,072 --> 00:59:24,473 Oh, croyez-moi, il l'a toujours. 1043 00:59:24,506 --> 00:59:26,408 S'il est blessé, je ne peux pas le dire. 1044 00:59:26,442 --> 00:59:28,978 Ah bon? Ne lui dis rien pour le moment. 1045 00:59:29,011 --> 00:59:30,446 Non, je ne lui en parlerai pas. 1046 00:59:30,479 --> 00:59:32,114 Je pense en fait à lui proposer un travail, donc je ne 1047 00:59:32,147 --> 00:59:34,516 veux pas que sa tête devienne trop grosse si je le fais. 1048 00:59:34,550 --> 00:59:36,118 Que veux-tu dire? 1049 00:59:36,151 --> 00:59:37,820 Quoi, tu penses que le gars est si bon? 1050 00:59:37,853 --> 00:59:39,255 Eh bien, je vais vous dire quoi, si vous 1051 00:59:39,288 --> 00:59:40,990 finissez par mettre ce combat ensemble, 1052 00:59:41,023 --> 00:59:42,324 mon argent ne sera pas sur votre garçon. 1053 00:59:42,358 --> 00:59:44,293 Quelle? Est-ce que tu plaisantes? 1054 00:59:44,326 --> 00:59:46,161 Ouais... Laissez-moi le dire de cette façon. 1055 00:59:46,195 --> 00:59:50,032 Si le combat va au sol, votre homme est baisé. 1056 00:59:52,835 --> 00:59:54,370 Tu sais que je le ferais, mec. 1057 00:59:56,171 --> 00:59:57,373 Oui. 1058 00:59:59,008 --> 01:00:00,276 Hey. 1059 01:00:00,309 --> 01:00:01,310 Que se passe-t-il? 1060 01:00:01,343 --> 01:00:03,112 Alors... tu sais, laisse-moi, euh... 1061 01:00:03,145 --> 01:00:06,048 Laisse-moi en parler à Layla, et je t'appellerai demain. 1062 01:00:06,081 --> 01:00:08,550 Très bien? D'accord. Parlez bientôt. 1063 01:00:08,584 --> 01:00:10,185 Qui était-ce? 1064 01:00:11,520 --> 01:00:13,989 Tu te souviens... Tu te souviens de Pitt, non? 1065 01:00:14,023 --> 01:00:15,524 Terry? Oui. 1066 01:00:15,557 --> 01:00:19,128 Eh bien, il a commencé un centre de formation en MMA il y a 1067 01:00:19,161 --> 01:00:21,397 quelque temps, et il aimerait que j'enseigne le grappling. 1068 01:00:23,299 --> 01:00:25,467 Bébé, je n'aurais pas à faire rebondir aucun... 1069 01:00:47,890 --> 01:00:50,125 Je suis désolé. 1070 01:00:50,159 --> 01:00:51,527 Donc je suis. 1071 01:00:51,560 --> 01:00:53,395 Promets-moi juste que tu vas faire attention. 1072 01:00:53,429 --> 01:00:56,065 - Je vais. - D'accord. 1073 01:01:43,412 --> 01:01:45,013 Surveillez la jambe, cependant. Surveillez la jambe. 1074 01:01:45,047 --> 01:01:46,048 Hé, Pitt? 1075 01:01:48,150 --> 01:01:49,151 Pitt! 1076 01:01:51,387 --> 01:01:54,323 Le voilà. Le voilà. 1077 01:01:54,356 --> 01:01:56,693 Qu'est-ce qui se passe, mon frère? 1078 01:01:56,726 --> 01:01:57,993 Wow. 1079 01:01:58,026 --> 01:02:00,662 Bienvenue à la maison, bébé. Bienvenue à la maison. 1080 01:02:00,697 --> 01:02:02,264 Lorsque votre adversaire change de base, côté tête, 1081 01:02:02,297 --> 01:02:05,100 il est au sommet. Il y a vraiment deux options. 1082 01:02:05,134 --> 01:02:06,368 La tête de l'adversaire va être haute. 1083 01:02:06,402 --> 01:02:08,103 Alors peux-tu te transformer en moi? 1084 01:02:08,137 --> 01:02:10,973 Maintenant, quand je serai prêt, je vais m'échapper 1085 01:02:11,006 --> 01:02:12,641 de la hanche et je vais redresser cette table. 1086 01:02:12,674 --> 01:02:14,309 Le tableau disparaît... 1087 01:02:15,444 --> 01:02:17,112 et j'arrive à la première position. 1088 01:02:17,146 --> 01:02:19,548 Oui oui oui oui. 1089 01:02:19,581 --> 01:02:20,582 Belle. 1090 01:02:20,616 --> 01:02:22,084 Où vont ses mains? 1091 01:02:22,117 --> 01:02:23,118 À son visage. 1092 01:02:23,152 --> 01:02:25,220 Cette main est uniquement là pour 1093 01:02:25,254 --> 01:02:28,157 m'empêcher de vous fermer la distance. 1094 01:02:28,190 --> 01:02:29,591 Arrêtez, arrêtez, arrêtez, arrêtez, arrêtez. 1095 01:02:29,625 --> 01:02:30,693 Pas pour ton visage. 1096 01:02:30,727 --> 01:02:33,962 Les gars, l'effet de levier et l'efficacité. 1097 01:02:33,996 --> 01:02:35,964 Il est juste là-bas. 1098 01:02:35,998 --> 01:02:37,132 Hé, toi, Mick. 1099 01:02:37,166 --> 01:02:39,435 Les gars, excusez-moi une seconde. 1100 01:02:39,468 --> 01:02:42,104 - Papa! - Mec! 1101 01:02:43,572 --> 01:02:46,241 Je n'attendais pas de visiteurs le premier jour de mon travail. 1102 01:02:46,275 --> 01:02:48,110 Que se passe-t-il en ce moment? 1103 01:02:48,143 --> 01:02:51,681 - Oh, étouffez! Je tape! Papa tape! - OK OK. 1104 01:02:51,714 --> 01:02:55,284 Eh bien, nous voulions venir voir le nouveau bureau de papa. 1105 01:02:56,452 --> 01:02:57,419 Merci. 1106 01:02:59,321 --> 01:03:01,156 Ceci est incroyable. 1107 01:03:01,190 --> 01:03:02,759 Papa le pense aussi. 1108 01:03:02,792 --> 01:03:05,127 Je suis très enthousiasmé par cet endroit. 1109 01:03:05,160 --> 01:03:07,262 Papa, quand vais-je me battre? 1110 01:03:07,296 --> 01:03:09,965 Eh bien, si tout se passe comme prévu, jamais. 1111 01:03:10,767 --> 01:03:14,002 - Pourquoi? - Hey. 1112 01:03:14,036 --> 01:03:17,206 Papa vous a déjà appris les aspects d'autodéfense du jiu-jitsu. 1113 01:03:17,239 --> 01:03:19,742 Et cela vous permettra de vous sortir de n'importe quel problème qui se présente à vous. 1114 01:03:19,776 --> 01:03:23,078 Mais vous ne montez pas dans un ring ou une cage. 1115 01:03:23,111 --> 01:03:25,280 Papa veut que tu aies d'autres options dans la vie. 1116 01:03:25,314 --> 01:03:27,149 Tout ce que j'ai appris, c'est le combat. 1117 01:03:27,182 --> 01:03:29,318 Et j'aurais aimé avoir ces options. 1118 01:03:29,351 --> 01:03:32,554 Mais je veux que tu sois différent. 1119 01:03:32,588 --> 01:03:36,225 M. Pitt dit que les enfants de mon âge peuvent se battre. 1120 01:03:36,258 --> 01:03:38,327 Oh, c'est ce que dit M. Pitt? 1121 01:03:38,360 --> 01:03:42,364 Je-je ne me souviens pas vraiment d'avoir eu cette conversation avec vous... que ce soit. 1122 01:03:42,397 --> 01:03:44,767 Parce que je pense que je me souviens d'avoir eu une 1123 01:03:44,801 --> 01:03:46,635 conversation avec M. Pitt et de lui avoir dit «Pas mon enfant». 1124 01:03:46,668 --> 01:03:49,238 - L'enfant ne se battrait jamais. - Il n'a jamais. 1125 01:03:49,271 --> 01:03:52,508 Ouais, alors quand-quand nous parlions, que nous... 1126 01:03:52,541 --> 01:03:54,276 Vous n'étiez pas censé mentionner ça, mec. 1127 01:03:54,309 --> 01:03:56,044 Je devais juste le faire. 1128 01:03:56,078 --> 01:03:58,313 Je vais vous dire ce que je vais faire... 1129 01:03:58,347 --> 01:04:00,115 - Pitt, lance-moi le gant. - Ici. 1130 01:04:00,148 --> 01:04:02,251 Donne-moi ta main. 1131 01:04:02,284 --> 01:04:04,486 Mettez-le ici. Juste là. 1132 01:04:04,520 --> 01:04:06,522 Regarde ça. 1133 01:04:06,555 --> 01:04:09,324 Quand cela ira, nous en parlerons. 1134 01:04:09,358 --> 01:04:11,393 - Vous comprenez? - Oui Monsieur. 1135 01:04:11,426 --> 01:04:15,130 Et pendant un bref instant, tout semblait aller bien. 1136 01:04:15,163 --> 01:04:18,600 Mais, finalement, cette vidéo l'a rattrapé. 1137 01:04:44,459 --> 01:04:46,395 C'est moi. 1138 01:04:46,428 --> 01:04:47,462 Très bien. 1139 01:04:48,463 --> 01:04:49,732 Appelez son manager. 1140 01:04:51,266 --> 01:04:53,468 Si le gars en a un. 1141 01:05:23,298 --> 01:05:24,499 Maintenant, il va le faire tomber. 1142 01:05:29,872 --> 01:05:31,640 Mouvement des manuels. 1143 01:05:39,381 --> 01:05:43,485 Le gagnant, par soumission, Mickey Kelley! 1144 01:05:43,518 --> 01:05:46,723 Le même jour, j'ai reçu un appel de Brian Burchman, 1145 01:05:46,756 --> 01:05:49,358 un gros entremetteur. 1146 01:05:49,391 --> 01:05:51,928 Il m'a donné un tas de forums à consulter. 1147 01:05:51,961 --> 01:05:55,597 Effectivement, tout le monde parlait de Mickey étant le seul combattant 1148 01:05:55,631 --> 01:05:57,666 cela pourrait peut-être battre Blaine. 1149 01:05:57,700 --> 01:06:01,169 Le public exigeait une revanche. 1150 01:06:01,203 --> 01:06:03,873 Mais Mickey avait 46 ans, et sans formation, 1151 01:06:03,906 --> 01:06:07,576 tandis que Blaine avait 31 ans et au sommet de son art, 1152 01:06:07,609 --> 01:06:09,411 sans parler de l'autre problème. 1153 01:06:09,444 --> 01:06:11,313 Votre garçon devient une légende. 1154 01:06:11,346 --> 01:06:13,482 Il serait stupide de ne pas profiter de ça. 1155 01:06:13,515 --> 01:06:16,551 Ouais, mais il pourrait avoir un problème avec le physique. 1156 01:06:16,585 --> 01:06:18,353 Il a un mauvais œil. 1157 01:06:18,387 --> 01:06:19,956 Ne t'inquiète pas, s'il veut se battre, 1158 01:06:19,989 --> 01:06:22,624 J'ai un médecin pour lui. 1159 01:06:22,658 --> 01:06:23,960 Écoute, peu importe ce que je dis, 1160 01:06:23,993 --> 01:06:26,829 Je sais qu'il voudra le combat. 1161 01:06:26,863 --> 01:06:28,497 Il n'est pas le problème. 1162 01:06:28,530 --> 01:06:31,801 Bébé, c'est 75 000 $ juste pour marcher sur le ring. 1163 01:06:31,834 --> 01:06:33,803 C'est plus que ce que je gagne en un an. 1164 01:06:33,836 --> 01:06:36,739 Je m'en fiche si c'est un million de dollars. Je ne peux pas te laisser le faire! 1165 01:06:36,773 --> 01:06:38,908 - D'accord, pourrais-tu juste me laisser... - Non, pendant cinq ans 1166 01:06:38,941 --> 01:06:41,844 Je me suis senti coupable de vous laisser faire quelque chose d'aussi stupide. 1167 01:06:41,878 --> 01:06:45,247 D'accord, j'étais jeune. Je pensais pouvoir gagner. 1168 01:06:45,280 --> 01:06:47,549 Je suis plus âgé maintenant, je sais que je ne peux pas gagner. 1169 01:06:47,582 --> 01:06:50,218 J'irai là-bas, je roulerai, au premier 1170 01:06:50,252 --> 01:06:51,954 signe de problème, je tapoterai. 1171 01:06:51,988 --> 01:06:54,456 Et nous rentrerons à la maison avec de l'argent. 1172 01:06:54,489 --> 01:06:57,459 Tu t'attends vraiment à ce que je crois que quand tu y 1173 01:06:57,492 --> 01:06:59,996 arriveras, tu peux monter dans ce ring avec cette putain de bite 1174 01:07:00,029 --> 01:07:01,864 et tu vas pouvoir résister à l'envie 1175 01:07:01,898 --> 01:07:03,665 lui donner le coup de pied qu'il mérite? 1176 01:07:03,700 --> 01:07:06,836 Ah bon? Ah bon? Ok, eh bien, vas-y. 1177 01:07:06,869 --> 01:07:09,504 Regardez-moi dans les yeux et dites-moi cela. 1178 01:07:13,943 --> 01:07:15,210 Je ne peux pas. 1179 01:07:16,846 --> 01:07:21,718 Je veux dire, quand tu m'as rencontré, j'étais doué pour quelque chose. 1180 01:07:21,751 --> 01:07:23,953 J'étais confiant, et j'étais fier, et j'avais 1181 01:07:23,986 --> 01:07:27,322 ce truc que je portais partout avec moi. 1182 01:07:29,025 --> 01:07:32,494 Vous m'enlevez cela, et je ne suis pas le même. 1183 01:07:33,996 --> 01:07:36,465 Je ne suis même pas... 1184 01:07:36,498 --> 01:07:38,233 Je ne suis même plus un homme. 1185 01:07:41,070 --> 01:07:44,874 J'avais quelqu'un comme ça pour papa. 1186 01:07:44,907 --> 01:07:47,542 Et je ne veux juste pas ça autour de Kyd. 1187 01:07:55,617 --> 01:07:57,419 J'ai besoin de lui faire face. 1188 01:08:01,057 --> 01:08:02,058 Je fais. 1189 01:08:02,091 --> 01:08:04,326 Non non. 1190 01:08:23,578 --> 01:08:25,815 J'étais à peine d'accord avec lui pour enseigner en privé, 1191 01:08:25,848 --> 01:08:27,850 mais ceci-ceci est juste... 1192 01:08:27,884 --> 01:08:31,553 Fou? Je connais. 1193 01:08:33,355 --> 01:08:35,323 Les soldats n'essaient pas toujours de lui faire du mal, 1194 01:08:35,357 --> 01:08:38,627 mais dans une cage, c'est littéralement tout ce qu'ils essaient de faire. 1195 01:08:45,367 --> 01:08:46,969 - Peut-être que je peux juste... - Mais je l'aime. 1196 01:08:48,670 --> 01:08:51,741 Et c'est une question à laquelle il a besoin de réponse, alors... 1197 01:08:52,809 --> 01:08:55,011 Si je ne le laisse pas faire, 1198 01:08:55,044 --> 01:08:57,379 cela le rongera pour toujours. 1199 01:08:57,412 --> 01:09:00,716 Il finira par m'en vouloir et je le perdrai de toute façon. 1200 01:09:02,417 --> 01:09:05,021 Maintenant, je sais pourquoi vous êtes mariés. 1201 01:09:05,054 --> 01:09:07,589 Vous êtes aussi fou que lui. 1202 01:09:18,901 --> 01:09:21,603 Promets-moi sur la tête de ton filleul 1203 01:09:21,636 --> 01:09:24,073 que si je te dis d'arrêter le combat, 1204 01:09:24,106 --> 01:09:26,742 que vous arrêterez le combat. 1205 01:09:36,118 --> 01:09:37,352 Merci. 1206 01:09:48,430 --> 01:09:50,132 Hey. 1207 01:09:50,166 --> 01:09:51,533 D'accord. 1208 01:09:53,002 --> 01:09:54,502 D'accord? 1209 01:10:00,542 --> 01:10:01,978 Je vous aime. 1210 01:10:03,212 --> 01:10:06,816 - Beaucoup. - Je sais moi aussi. 1211 01:10:10,552 --> 01:10:13,789 Avant même d'avoir un contrat, Mickey a commencé à entraîner son cul. 1212 01:10:15,992 --> 01:10:18,426 Allez, allons-y. Allons-y, Mick. 1213 01:10:18,460 --> 01:10:20,029 - Tu as ça, bébé. - Fais ce travail, bébé. 1214 01:10:20,062 --> 01:10:22,732 Faites ce travail. 1215 01:10:22,765 --> 01:10:24,066 Euh-huh. 1216 01:10:24,100 --> 01:10:25,634 Continue de travailler. 1217 01:10:28,170 --> 01:10:30,605 Très bien, voici la réalité de la situation, Mick. 1218 01:10:30,639 --> 01:10:33,608 Si vous le supportez avec ce gars. vous avez une espérance de vie de 60 secondes, d'accord? 1219 01:10:33,642 --> 01:10:36,946 Plus vous êtes debout, plus vous avez de chances d'être touché. 1220 01:10:36,979 --> 01:10:37,980 Très bien, frère? 1221 01:10:38,014 --> 01:10:39,682 Renforcer la force, 1222 01:10:39,715 --> 01:10:41,918 vitesse de construction. 1223 01:10:41,951 --> 01:10:44,720 - D'accord bébé. Allez, poussez-le. - Allez. 1224 01:10:44,754 --> 01:10:46,789 Tu vas avoir besoin de fermer la distance 1225 01:10:46,822 --> 01:10:50,059 et l'emmener au sol plus vite que jamais. 1226 01:10:50,092 --> 01:10:51,994 Et une fois qu'il est à terre, 1227 01:10:52,028 --> 01:10:53,863 vous n'avez pas de temps illimité comme vous le faisiez autrefois, mec. 1228 01:10:53,896 --> 01:10:55,563 Vous avez des tours de cinq minutes, 1229 01:10:55,597 --> 01:10:57,565 donc tu vas devoir le soumettre avant la cloche. 1230 01:10:57,599 --> 01:11:00,069 En plus de ça, Marco travaille sur son jeu au sol, 1231 01:11:00,102 --> 01:11:01,771 donc il n'est pas le même débutant en jiu-jitsu. 1232 01:11:03,239 --> 01:11:04,539 Nous allons vous donner la force du corps à corps 1233 01:11:04,572 --> 01:11:05,841 d'un putain de dos argenté, mon garçon. 1234 01:11:05,875 --> 01:11:07,209 Tu m'entends? 1235 01:11:07,243 --> 01:11:09,644 Pour que quand tu es sur le terrain, 1236 01:11:09,679 --> 01:11:11,546 tu vas le manipuler comme une poupée Gumby. 1237 01:11:13,648 --> 01:11:15,851 Travailler sur des techniques qui aideraient son côté gauche 1238 01:11:15,885 --> 01:11:17,720 soyez protégé autant que possible... 1239 01:11:17,753 --> 01:11:19,155 Oubliez le dénivelé, d'accord? 1240 01:11:19,188 --> 01:11:20,923 Ne vous inquiétez pas de le reprendre ou rien de ce genre. 1241 01:11:20,957 --> 01:11:23,793 Blaine sait que tu es un grappler, d'accord? Il s'y attend. 1242 01:11:23,826 --> 01:11:25,895 Emmenez-le par-dessus. 1243 01:11:25,928 --> 01:11:28,030 Suplex. 1244 01:11:28,064 --> 01:11:30,933 ... tout en essayant de nouvelles stratégies, gardez Blaine sur ses orteils. 1245 01:11:43,846 --> 01:11:45,247 Mais tout cela était inutile. 1246 01:11:52,254 --> 01:11:53,956 Commencer. 1247 01:11:58,194 --> 01:12:00,796 Mason s'était battu si dur 1248 01:12:00,830 --> 01:12:02,664 pour amener le sport au grand public... 1249 01:12:05,067 --> 01:12:08,838 qu'il ne pouvait pas risquer de voir un combattant massacré à la télévision. 1250 01:12:08,871 --> 01:12:11,606 Alors avant d'annoncer officiellement le combat, 1251 01:12:11,639 --> 01:12:14,276 il a fait venir un vrai médecin pour le physique de Mickey. 1252 01:12:20,216 --> 01:12:23,753 Mickey a tout réussi avec brio jusqu'au test de vision. 1253 01:12:42,171 --> 01:12:45,007 Il n'y avait aucun moyen que Mick soit dégagé. 1254 01:12:45,041 --> 01:12:48,978 C'était le 8 mars 2001. 1255 01:12:51,747 --> 01:12:53,949 Sa voiture était dans mon magasin avec un mauvais glucide, 1256 01:12:53,983 --> 01:12:56,152 alors je l'ai déposé chez le médecin. 1257 01:13:00,655 --> 01:13:02,858 Layla allait le chercher. 1258 01:13:11,167 --> 01:13:14,036 Kyd et moi revenions de Hobby Shack. 1259 01:13:14,070 --> 01:13:16,205 Grand-mère! Grand-mère Taco! 1260 01:13:16,238 --> 01:13:17,807 Regarde ce que mon oncle m'a offert! 1261 01:13:20,342 --> 01:13:22,678 - ... a fait un panneau d'arrêt... - 18h00 1262 01:13:22,711 --> 01:13:23,979 ... s'écraser sur une Volkswagen Beetle. 1263 01:13:24,013 --> 01:13:25,347 Je l'ai vu aux informations. 1264 01:13:25,381 --> 01:13:26,782 Les premiers intervenants sont sur les lieux. 1265 01:13:31,720 --> 01:13:32,721 Oui. 1266 01:13:41,997 --> 01:13:43,265 La mort de Layla... 1267 01:13:44,767 --> 01:13:46,268 a changé Mick d'une manière qui... 1268 01:13:47,837 --> 01:13:49,839 Je ne pourrai jamais décrire. 1269 01:13:52,141 --> 01:13:53,641 Il ne l'a jamais dit, mais... 1270 01:13:56,145 --> 01:13:58,814 il se sentait responsable. 1271 01:14:00,816 --> 01:14:03,419 C'était partout sur son visage. 1272 01:14:03,452 --> 01:14:06,088 Si seulement il n'avait pas... 1273 01:14:43,726 --> 01:14:45,928 Hé, idiot! Je te parle! 1274 01:14:45,961 --> 01:14:47,897 Hé, mec, ça va? 1275 01:14:47,930 --> 01:14:49,899 - Non, je vais bien. Je-je vais. - Ça va, mon frère? 1276 01:14:49,932 --> 01:14:52,034 Tout va bien? 1277 01:14:59,775 --> 01:15:02,278 Je pense que Kyd était la seule chose qui le maintenait en vie. 1278 01:15:07,283 --> 01:15:09,919 N'oubliez pas de parler à votre mère du tableau d'honneur, d'accord? 1279 01:15:09,952 --> 01:15:11,820 - D'accord. - Elle sera très fière de toi. 1280 01:15:13,756 --> 01:15:15,858 Et dis-lui que je t'ai fait essayer des sushis, d'accord? 1281 01:15:15,891 --> 01:15:18,961 - D'accord. - Tu n'as pas besoin de lui dire que tu trouvais ça nul. 1282 01:15:18,994 --> 01:15:20,696 Gardez ça pour vous. 1283 01:15:26,335 --> 01:15:28,938 - Salut mec. - Oh merci. 1284 01:15:33,509 --> 01:15:35,077 Tu ne viens pas? 1285 01:15:35,110 --> 01:15:38,914 Non, tu sais, je... je suis venu plus tôt dans la journée. 1286 01:15:38,948 --> 01:15:42,284 - Oh. - Alors c'est, euh... 1287 01:15:42,318 --> 01:15:44,920 - C'est votre temps. Tu vas. D'accord? - D'accord. 1288 01:15:46,555 --> 01:15:49,124 Et dites-lui que vous allez apprendre à surfer cet été! Hein? 1289 01:15:49,158 --> 01:15:51,794 Et que tu l'aimes. Que nous... 1290 01:15:58,100 --> 01:16:00,202 Que nous l'aimons, mon pote. 1291 01:16:12,982 --> 01:16:15,284 - Nuit-nuit, mec. - Nuit nuit. 1292 01:16:15,317 --> 01:16:16,452 Et nos prières? 1293 01:16:19,555 --> 01:16:21,290 Oui. 1294 01:16:21,323 --> 01:16:22,992 Ouais, on peut. 1295 01:16:28,530 --> 01:16:31,300 Ange de Dieu, mon cher tuteur, à 1296 01:16:31,333 --> 01:16:34,370 qui l'amour de Dieu m'engage ici. 1297 01:16:34,403 --> 01:16:36,939 Veille sur moi toute la nuit, 1298 01:16:36,972 --> 01:16:39,241 et garde-moi en sécurité à tes yeux. 1299 01:16:39,275 --> 01:16:40,342 Amen. 1300 01:16:42,978 --> 01:16:44,580 Tu sais, j'apprécie vraiment à quel 1301 01:16:44,613 --> 01:16:46,148 point ta mère et toi avez aidé avec Kyd. 1302 01:16:48,017 --> 01:16:49,151 Allez, mon frère. 1303 01:16:50,319 --> 01:16:51,820 Vous êtes de la famille. 1304 01:16:53,355 --> 01:16:54,423 Comment tu tiens le coup? 1305 01:16:55,991 --> 01:16:58,360 On dirait qu'un frigo est tombé sur ma poitrine, mec. 1306 01:16:58,394 --> 01:17:04,233 J'ai l'impression que mes poumons ne se remplissent pas correctement lorsque je respire. 1307 01:17:04,266 --> 01:17:07,970 Et je ne veux pas que Kyd me voie comme ça, tu sais? 1308 01:17:09,238 --> 01:17:11,206 Vous êtes vraiment dur avec vous-même. 1309 01:17:13,175 --> 01:17:15,177 C'est une chose difficile que vous traversez. 1310 01:17:16,545 --> 01:17:18,414 Tu te souviens de ce que je t'ai dit, euh... 1311 01:17:19,648 --> 01:17:21,150 à propos de mon père? 1312 01:17:22,251 --> 01:17:23,852 Ouais, il vous a abandonné. 1313 01:17:23,886 --> 01:17:24,953 S'est suicidé. 1314 01:17:26,121 --> 01:17:28,490 Juste après avoir tué ma mère. 1315 01:17:28,524 --> 01:17:30,059 La vie lui a donné quelques 1316 01:17:30,092 --> 01:17:32,494 coups durs et il nous l'a enlevé. 1317 01:17:34,396 --> 01:17:37,533 Je suppose qu'il ne pouvait pas... subvenir à nos besoins, tu sais? 1318 01:17:37,566 --> 01:17:40,969 Alors il a juste... il a juste... Il a abandonné. 1319 01:17:41,003 --> 01:17:42,871 Et il a emmené ma mère avec lui. 1320 01:17:44,907 --> 01:17:45,974 Et je suis... 1321 01:17:47,309 --> 01:17:48,911 J'en ai honte, mec. 1322 01:17:50,179 --> 01:17:51,480 Quand je suis sorti de l'armée, tu sais, 1323 01:17:51,513 --> 01:17:56,118 Je-j'ai pris le nom de jeune fille de ma mère, légalement. 1324 01:17:56,151 --> 01:18:00,022 Je voulais tout jeter sur ce putain de nom O'Sullivan. 1325 01:18:00,055 --> 01:18:02,958 Je ne voulais rien avoir à faire avec ce qu'il était. 1326 01:18:06,362 --> 01:18:08,230 Pourquoi tu me dis ça maintenant? 1327 01:18:08,263 --> 01:18:10,332 Parce que j'ai besoin que tu saches qui je suis. 1328 01:18:10,366 --> 01:18:15,571 Et je ne veux pas que Kyd voie la même défaite dans mes yeux, tu sais? 1329 01:18:15,604 --> 01:18:18,273 Je veux qu'il sache que les Kelley continuent de se battre. 1330 01:18:19,408 --> 01:18:20,609 Nous n'arrêtons pas. 1331 01:18:23,245 --> 01:18:24,246 Vous connaissez... 1332 01:18:25,715 --> 01:18:28,617 Un bon père n'est pas censé dire à 1333 01:18:28,650 --> 01:18:30,219 son fils comment vivre sa vie, tu sais? 1334 01:18:30,252 --> 01:18:32,554 Il est juste censé le vivre 1335 01:18:32,588 --> 01:18:34,189 correctement et le laisser regarder. 1336 01:18:39,228 --> 01:18:41,230 Et je sais qu'il regarde, mec. 1337 01:18:44,533 --> 01:18:47,136 Je n'ai jamais... 1338 01:18:47,169 --> 01:18:50,439 prévu de faire ça sans elle, tu sais? 1339 01:18:58,681 --> 01:19:00,048 Ecoutez... 1340 01:19:03,552 --> 01:19:05,320 Vous allez vous en sortir. 1341 01:19:06,989 --> 01:19:08,490 Je promets. 1342 01:19:12,528 --> 01:19:15,164 - Dieu ne vous donne pas... - Non, mec. 1343 01:19:15,197 --> 01:19:18,066 Ne... n'élevez pas Dieu. 1344 01:19:20,035 --> 01:19:22,070 J'ai des putains de mots pour lui. 1345 01:19:25,240 --> 01:19:27,309 C'est ce que dirait Layla si elle était là. 1346 01:19:33,750 --> 01:19:37,286 Souviens-toi de cette fois où elle s'est présentée chez moi en pleurant... 1347 01:19:39,021 --> 01:19:40,656 Parce que tu lui as dit que tu allais te battre? 1348 01:19:48,430 --> 01:19:50,032 Tu sais ce qu'elle m'a dit? 1349 01:19:50,065 --> 01:19:51,701 Non quoi? 1350 01:19:53,302 --> 01:19:56,538 Était-ce le moment où vous êtes entré dans ce ring, 1351 01:19:56,572 --> 01:20:00,042 et vous avez regardé ce fils de pute dans les yeux... 1352 01:20:00,075 --> 01:20:03,713 Il saura qu'il peut gagner, et il ne s'arrêtera pas tant qu'il ne le fera pas. 1353 01:20:26,668 --> 01:20:30,239 Les gars. Gi est sur, ceintures. Le cours commence dans cinq minutes. 1354 01:20:34,543 --> 01:20:36,011 Hé, Mick. 1355 01:20:38,180 --> 01:20:39,181 Hé, euh... 1356 01:20:40,649 --> 01:20:42,584 Hé, écoute, je, euh... 1357 01:20:42,618 --> 01:20:44,286 J'ai entendu parler de votre femme. 1358 01:20:45,287 --> 01:20:46,522 Je suis désolé, mec. 1359 01:20:47,656 --> 01:20:49,024 Je suis vraiment désolé. 1360 01:20:51,193 --> 01:20:53,195 Écoute, si jamais tu as besoin de quelque chose... 1361 01:20:54,196 --> 01:20:55,765 Je suis sérieux. 1362 01:20:55,798 --> 01:20:57,666 Je-j'apprécie cela. 1363 01:21:00,302 --> 01:21:03,171 Oui. D'accord. 1364 01:21:07,342 --> 01:21:08,443 Jimmy. 1365 01:21:09,879 --> 01:21:11,814 Que fais-tu ici? 1366 01:21:14,483 --> 01:21:16,652 Eh bien, je revois ce que tu m'as fait sur le 1367 01:21:16,686 --> 01:21:19,288 tapis depuis quelques années, et je, euh... 1368 01:21:20,857 --> 01:21:23,525 Eh bien, je... je ne peux pas m'en occuper. 1369 01:21:24,794 --> 01:21:26,194 Alors je me suis inscrit à votre cours du soir. 1370 01:21:29,565 --> 01:21:30,767 Je te verrai. 1371 01:21:34,804 --> 01:21:36,739 Yo, Mick, appel téléphonique. 1372 01:21:38,540 --> 01:21:40,409 Hé, Pitt, tu peux prendre un message? 1373 01:21:40,442 --> 01:21:43,412 Eh bien, il dit que c'est important. Un mec de Dubaï. 1374 01:21:44,513 --> 01:21:46,381 Quelque temps à la fin juillet, 1375 01:21:46,415 --> 01:21:48,851 Mick a reçu un appel de son vieil ami à Dubaï. 1376 01:21:48,885 --> 01:21:52,654 Il s'avère que Dimitris a découvert le match revanche qui ne s'est jamais produit 1377 01:21:52,689 --> 01:21:55,490 et a offert de le mettre lui-même avec le même sac à main. 1378 01:21:55,524 --> 01:21:58,193 Soixante-quinze mille juste pour se présenter, 1379 01:21:58,226 --> 01:22:00,897 et un autre 150 grand au gagnant. 1380 01:22:00,930 --> 01:22:02,531 Nous nous sommes battus. 1381 01:22:05,467 --> 01:22:07,536 Hé, qui est l'homme de la maison pendant que papa est parti? 1382 01:22:07,569 --> 01:22:09,538 - Je suis. - C'est vrai. 1383 01:22:09,571 --> 01:22:13,575 Donc, tout ce dont Granny Taco a besoin, tu t'assures qu'elle va bien. 1384 01:22:13,609 --> 01:22:14,677 Oui Monsieur. 1385 01:22:14,711 --> 01:22:15,878 Et vous soyez un gentleman, et 1386 01:22:15,912 --> 01:22:17,579 faites attention à elle, d'accord? 1387 01:22:17,613 --> 01:22:20,182 - D'accord. - Ce n'est que cinq jours. 1388 01:22:20,215 --> 01:22:22,150 Je reviendrai donc avant que vous ne le sachiez. 1389 01:22:22,184 --> 01:22:24,353 Et tu sais quoi? Papa vole à nouveau. 1390 01:22:24,386 --> 01:22:25,855 Alors peut-être que je vais parler au pilote 1391 01:22:25,888 --> 01:22:27,724 et voir si je peux vous ramener des ailes. 1392 01:22:31,928 --> 01:22:33,428 Je t'aime mec. 1393 01:22:33,462 --> 01:22:34,897 Je t'aime aussi. 1394 01:22:38,433 --> 01:22:39,936 Il va sans dire, 1395 01:22:39,969 --> 01:22:41,704 après 30 jours d'entraînement intensif, 1396 01:22:41,738 --> 01:22:44,406 nous étions dans un avion en direction de Dubaï. 1397 01:22:45,942 --> 01:22:47,342 Je ne pouvais pas croire que Mason ait 1398 01:22:47,376 --> 01:22:48,711 même accepté de laisser Blaine se battre, 1399 01:22:48,745 --> 01:22:51,246 mais je suppose qu'au fond, il est 1400 01:22:51,279 --> 01:22:52,614 juste un fan comme le reste d'entre nous, 1401 01:22:52,648 --> 01:22:54,616 et, vous savez, il 1402 01:22:54,650 --> 01:22:56,251 voulait voir qui gagnerait. 1403 01:23:00,455 --> 01:23:05,762 Donc, pour garder le silence, il a dit 100 témoins chanceux maximum, 1404 01:23:05,795 --> 01:23:10,332 et que tous les participants auraient leurs lèvres scellées en permanence. 1405 01:23:10,365 --> 01:23:12,234 Ah! Bienvenue à Dubaï. 1406 01:23:12,267 --> 01:23:14,369 J'apprécie cette opportunité, monsieur Kostopoulos. 1407 01:23:14,403 --> 01:23:16,271 Ravi de vous revoir, mon ami. 1408 01:23:16,304 --> 01:23:18,573 Merveilleux de vous voir aussi, monsieur. 1409 01:23:18,607 --> 01:23:20,642 Encore une fois, merci pour l'hospitalité avec mon ami. 1410 01:23:20,677 --> 01:23:23,278 N'y pense pas, Mickey. J'aurais lancé le combat 1411 01:23:23,311 --> 01:23:24,579 moi-même si j'avais su que tu serais toujours intéressé. 1412 01:23:24,613 --> 01:23:27,784 Est-ce que tu plaisantes? Il est têtu. 1413 01:23:27,817 --> 01:23:29,484 Je l'ai vu il y a sept ans. 1414 01:23:29,518 --> 01:23:31,453 Ne sait pas quand il est battu. 1415 01:23:31,486 --> 01:23:35,792 Maintenant, il vient ici pour risquer sa santé pour seulement 75 000 $. 1416 01:23:35,825 --> 01:23:38,660 Est-ce la valeur de la santé d'un homme en Amérique? 1417 01:23:38,695 --> 01:23:42,631 Vous vous souciez d'un dollar comme moi pour un million. 1418 01:23:42,664 --> 01:23:45,333 Au moins Marco, il a négocié un peu avec moi. 1419 01:23:45,367 --> 01:23:48,905 Je l'ai eu pour 100 000, et quand il remportera les 150 1420 01:23:48,938 --> 01:23:51,941 000 supplémentaires, il va acheter une Ferrari Maranello. 1421 01:23:51,974 --> 01:23:55,644 C'est ce que tu es pour lui, une nouvelle voiture. 1422 01:23:57,847 --> 01:23:59,782 Ah! Il est également prêt. 1423 01:24:09,424 --> 01:24:10,793 Mick, ça va? 1424 01:24:12,762 --> 01:24:14,362 Ouais, je vais bien. 1425 01:24:14,396 --> 01:24:20,335 Pesant 168 livres, Mickey Kelley! 1426 01:24:21,470 --> 01:24:22,471 Ouais, bébé. 1427 01:24:22,504 --> 01:24:24,907 Et son adversaire... 1428 01:24:27,844 --> 01:24:32,280 pesant 170,9 lb, 1429 01:24:32,314 --> 01:24:34,917 Marco Blaine! 1430 01:24:36,886 --> 01:24:38,286 Ils parlent de vous, champion. 1431 01:24:42,557 --> 01:24:43,860 - D'accord. - Non. 1432 01:24:43,893 --> 01:24:47,596 Telles sont les conditions convenues par les deux camps. 1433 01:24:47,629 --> 01:24:52,501 Premièrement, il n'y aura pas de morsures, pas de coups de tête. 1434 01:24:52,534 --> 01:24:54,636 M. Kostopoulos prend des paris, 1435 01:24:54,669 --> 01:24:56,038 si vous le souhaitez, messieurs. 1436 01:24:56,072 --> 01:25:00,475 - Je suis tellement enclin. Tu? - Oui. 1437 01:25:00,509 --> 01:25:03,512 ... si l'adversaire a une main sur le tapis. 1438 01:25:03,545 --> 01:25:04,881 Avez-vous besoin d'autre chose, princesse? 1439 01:25:04,914 --> 01:25:06,581 Peut-être des genouillères. Ce qui se passe? 1440 01:25:09,819 --> 01:25:12,420 D'accord, monsieur. Nous vous verrons ce soir. 1441 01:25:13,956 --> 01:25:16,926 Bin Khalid pense que vous êtes courageux. 1442 01:25:16,959 --> 01:25:19,427 Mais je connais la vérité. 1443 01:25:19,461 --> 01:25:22,765 Vous n'êtes pas courageux, vous êtes stupide. 1444 01:25:22,799 --> 01:25:25,968 Qu'est-ce qui vous fait vraiment penser que vous pouvez gagner? 1445 01:25:26,002 --> 01:25:28,470 Je vais le faire démissionner. 1446 01:25:28,503 --> 01:25:31,506 Vous voyez, Dieu, ou Allah, ou 1447 01:25:31,540 --> 01:25:32,909 comme vous voulez l'appeler? 1448 01:25:32,942 --> 01:25:34,677 Il a un message pour tous les 1449 01:25:34,710 --> 01:25:36,078 athlètes qui sont suffisamment poussés, 1450 01:25:36,112 --> 01:25:37,914 et il le délivre par l'acide lactique. 1451 01:25:37,947 --> 01:25:39,749 C'est un sous-produit de l'utilisation des muscles. 1452 01:25:39,782 --> 01:25:42,084 Bon sang, ça rend la position debout même presque insupportable. 1453 01:25:42,118 --> 01:25:43,853 C'est sa façon de dire que vos organes vont s'arrêter 1454 01:25:43,886 --> 01:25:46,555 complètement si vous continuez à vous pousser. 1455 01:25:46,588 --> 01:25:49,457 Eh bien, votre garçon, quand Dieu lui parle, 1456 01:25:49,491 --> 01:25:50,993 Je parie qu'il va écouter. 1457 01:25:52,028 --> 01:25:53,095 Et vous? 1458 01:25:57,632 --> 01:25:59,568 J'ai arrêté d'écouter Dieu il y a six mois. 1459 01:26:01,103 --> 01:26:03,338 - Tu es prêt? - Ouais, sortons d'ici. 1460 01:26:07,877 --> 01:26:11,013 Le voir? Je le vois. 1461 01:26:14,083 --> 01:26:16,418 Qu'est-ce que c'est? 1462 01:26:16,451 --> 01:26:17,652 Kelley. 1463 01:26:19,021 --> 01:26:20,455 Ce n'est pas son nom. 1464 01:26:26,628 --> 01:26:30,599 Et maintenant, originaire des États-Unis, dans 1465 01:26:30,632 --> 01:26:33,535 seulement son quatrième combat professionnel, 1466 01:26:33,568 --> 01:26:36,571 Vétéran du Corps des Marines et instructeur de jiu-jitsu, 1467 01:26:36,605 --> 01:26:38,875 Mickey Kelley! 1468 01:27:07,169 --> 01:27:08,771 Comment vas-tu, fils? 1469 01:27:10,907 --> 01:27:12,808 S'asseoir. Asseyez-vous ici. 1470 01:27:12,842 --> 01:27:14,542 Vous êtes sur le point d'aller travailler. 1471 01:27:15,878 --> 01:27:18,480 Je suis Dick Mason. 1472 01:27:18,513 --> 01:27:19,982 Je suis le gars qui, euh, a essayé de 1473 01:27:20,016 --> 01:27:22,484 mettre en place ce combat la première fois. 1474 01:27:22,517 --> 01:27:23,686 Le droit chemin. 1475 01:27:25,254 --> 01:27:26,822 Excuses. 1476 01:27:26,856 --> 01:27:29,992 L'examen médical, c'était hors de mes mains. 1477 01:27:31,193 --> 01:27:33,461 Marine, hein? 1478 01:27:33,495 --> 01:27:36,065 J'étais moi-même commandant pendant la guerre du Golfe. 1479 01:27:37,767 --> 01:27:41,971 Je n'ai perdu qu'un seul marin sous mes yeux tout le temps. 1480 01:27:44,173 --> 01:27:47,743 Ce faible nombre ne l'a pas amélioré, cependant. 1481 01:27:47,777 --> 01:27:51,847 Ses Abrams ont roulé sur un pissant IED près de Kirkouk, 1482 01:27:51,881 --> 01:27:54,083 le c-track dé-wheeled. 1483 01:27:54,116 --> 01:27:58,220 C'était un ingénieur, tout comme moi quand je me suis enrôlé. 1484 01:27:58,254 --> 01:28:02,892 Il a fait son travail à la perfection. Il est sorti de ce réservoir. 1485 01:28:02,925 --> 01:28:04,659 Il a presque réparé cette merde... 1486 01:28:05,928 --> 01:28:07,730 jusqu'à ce qu'un tireur d'élite le trouve. 1487 01:28:10,232 --> 01:28:11,867 Oreille à oreille. 1488 01:28:14,203 --> 01:28:16,205 Je l'ai laissé tomber sur place. 1489 01:28:18,640 --> 01:28:20,876 Son meilleur ami depuis qu'il était au démarrage était 1490 01:28:20,910 --> 01:28:23,545 dans le réservoir avec lui, un gars nommé O'Sullivan. 1491 01:28:25,613 --> 01:28:29,018 L'équipage a reçu l'ordre d'évacuer, tout le bataillon a été réacheminé. 1492 01:28:30,853 --> 01:28:34,123 Lorsqu'ils sont tombés sous le feu des armes à feu et 1493 01:28:34,156 --> 01:28:37,059 des mortiers, tout le monde a obéi, sauf O'Sullivan. 1494 01:28:38,060 --> 01:28:39,695 Tu sais, il s'avère que tu ne sais 1495 01:28:39,729 --> 01:28:42,164 jamais de quoi un homme est capable 1496 01:28:42,198 --> 01:28:44,100 jusqu'à ce que vous le regardiez dans les yeux. 1497 01:28:45,868 --> 01:28:48,070 Mais il a attendu là pendant deux jours, gardant le corps 1498 01:28:48,104 --> 01:28:51,807 de son meilleur ami jusqu'à ce qu'il puisse être extrait. 1499 01:28:51,841 --> 01:28:56,846 J'ai tout fait avec une arme de poing, un pistolet, remarquez. 1500 01:28:56,879 --> 01:29:00,182 Un putain de pistolet. 1501 01:29:00,216 --> 01:29:03,019 Quand ils lui ont demandé pourquoi il l'avait fait 1502 01:29:03,052 --> 01:29:06,689 après coup, il s'est tenu devant ce panel de débriefing. 1503 01:29:06,722 --> 01:29:10,326 sous la menace d'un DD et il leur a dit, 1504 01:29:10,359 --> 01:29:13,095 "Parce que le travail n'était pas encore terminé." 1505 01:29:14,662 --> 01:29:17,099 J'aurais vraiment aimé pouvoir regarder ce 1506 01:29:17,133 --> 01:29:18,934 gars dans les yeux avant d'appeler ce pull. 1507 01:29:21,137 --> 01:29:22,938 Maintenant, une fois l'histoire sortie, 1508 01:29:22,972 --> 01:29:24,840 tous les gros bonnets de Washington, 1509 01:29:24,874 --> 01:29:27,176 ils voulaient lui lancer une médaille. 1510 01:29:27,209 --> 01:29:29,945 Je voulais le rencontrer moi-même pour mes propres raisons. 1511 01:29:31,180 --> 01:29:33,749 Mais nous n'avons pas pu le trouver. 1512 01:29:33,783 --> 01:29:36,318 Apparemment, il a changé de nom. 1513 01:29:37,720 --> 01:29:39,855 Avez-vous déjà entendu cette histoire, fils? 1514 01:30:04,747 --> 01:30:07,649 J'ai toujours voulu rencontrer l'homme 1515 01:30:07,683 --> 01:30:10,119 qui a emmené mon fils hors de ce champ. 1516 01:30:18,194 --> 01:30:21,897 Semper Fidelis, Sergent O'Sullivan. 1517 01:30:26,435 --> 01:30:27,970 Godspeed. 1518 01:31:03,072 --> 01:31:04,639 Nous y voilà. 1519 01:31:08,043 --> 01:31:09,245 Nous l'avons. Nous sommes bons. 1520 01:31:20,089 --> 01:31:23,058 Whoo! Il semble bon. Il semble bon! 1521 01:31:23,092 --> 01:31:25,094 Nous allons gagner tellement 1522 01:31:25,127 --> 01:31:27,163 d'argent en pariant contre ces idiots! 1523 01:31:27,196 --> 01:31:29,431 Bon sang, Vegas va mourir pour ces chances. 1524 01:31:32,201 --> 01:31:35,437 Taco, regarde, vêtu d'un super sherpa. 1525 01:31:42,378 --> 01:31:45,247 C'est incroyable, mon frère. Rematch du siècle. 1526 01:31:45,281 --> 01:31:47,383 Mesdames et messieurs, bienvenue dans le combat 1527 01:31:47,416 --> 01:31:49,818 que tout le monde a demandé, rendu possible 1528 01:31:49,852 --> 01:31:52,154 - par le Pape de la place Al Nasser... - Ici vous allez, par ici. 1529 01:31:52,188 --> 01:31:54,423 ...M. Dimitris Kostopoulos. 1530 01:31:58,961 --> 01:32:01,330 Maintenant, sans plus tarder, un 1531 01:32:01,363 --> 01:32:04,333 homme qui n'a pas besoin d'être présenté. 1532 01:32:04,366 --> 01:32:09,471 Du Brésil, le champion invaincu des poids welters VTC, 1533 01:32:09,505 --> 01:32:11,740 Marco Blaine! 1534 01:32:20,549 --> 01:32:21,817 - Utilise ta tête. - Il est temps, bébé. 1535 01:32:21,850 --> 01:32:23,085 Utilisez votre tête maintenant, hmm? 1536 01:32:23,118 --> 01:32:24,253 Il est temps d'exécuter. 1537 01:32:29,491 --> 01:32:30,793 Allez. 1538 01:32:32,294 --> 01:32:36,098 Son adversaire, originaire des États-Unis, 1539 01:32:36,131 --> 01:32:39,268 inconnu de la plupart, mais célébré par beaucoup, 1540 01:32:39,301 --> 01:32:43,839 un chasseur de jiu-jitsu et instructeur de combatifs de l'US Marine corps, 1541 01:32:43,872 --> 01:32:48,944 avec seulement trois combats connus et un record de deux victoires et une défaite... 1542 01:32:48,978 --> 01:32:51,413 Mickey Kelley! 1543 01:33:01,957 --> 01:33:04,159 - Allons travailler, bébé. - Très bien, écoute, Mick. 1544 01:33:04,193 --> 01:33:06,962 Tu es meilleur que ce gars. Je le sais et vous le savez. 1545 01:33:06,996 --> 01:33:08,163 Vous n'avez rien à prouver. 1546 01:33:08,197 --> 01:33:09,465 Si quelque chose ne va pas, sortons 1547 01:33:09,498 --> 01:33:11,166 de là en toute sécurité, d'accord? 1548 01:33:17,239 --> 01:33:18,907 Alors surveillez votre crâne épais. 1549 01:33:21,010 --> 01:33:23,145 Je vais aller là-bas, lui dire bonjour. 1550 01:33:24,146 --> 01:33:26,348 Mick, Mick, Mick. 1551 01:33:26,382 --> 01:33:27,516 Oha, Mickey. 1552 01:33:27,549 --> 01:33:29,018 Je ne manquerais pas ça. 1553 01:33:29,051 --> 01:33:31,353 Bonne chance, mec. C'est bon d'être ici. 1554 01:33:33,422 --> 01:33:35,557 Professeur Renzo. 1555 01:33:45,100 --> 01:33:46,235 Je vais bien. 1556 01:33:46,268 --> 01:33:48,570 Tourne-toi, Mick. C'est l'heure. Allons-y. 1557 01:33:50,539 --> 01:33:51,473 Messieurs. 1558 01:33:57,646 --> 01:33:59,248 Vous connaissez les règles. 1559 01:33:59,281 --> 01:34:01,417 Obéissez-moi en tout temps. 1560 01:34:01,450 --> 01:34:03,886 Protégez-vous en tout temps. 1561 01:34:03,919 --> 01:34:07,256 Je veux un combat propre. Entendu? 1562 01:34:07,289 --> 01:34:09,591 Si vous voulez vous serrer la main, faites-le maintenant. 1563 01:34:10,993 --> 01:34:12,461 Dans vos coins. 1564 01:34:12,494 --> 01:34:13,929 Trente secondes, frérot. 1565 01:34:13,962 --> 01:34:15,497 S'il ne fait pas descendre Marco 1566 01:34:15,531 --> 01:34:16,865 en 30 secondes, ce n'est pas bon. 1567 01:34:16,899 --> 01:34:18,367 - Allons-y bébé. - Très bien. 1568 01:34:18,400 --> 01:34:20,135 - Aller au travail. - Il semble bon. 1569 01:34:22,971 --> 01:34:24,440 Prêt? 1570 01:34:26,275 --> 01:34:27,276 Commencer. 1571 01:34:35,984 --> 01:34:37,386 - Oui! - C'est ce que tu veux! 1572 01:34:37,419 --> 01:34:40,155 C'est ce que tu veux, bébé! Oui Monsieur! 1573 01:34:40,189 --> 01:34:41,523 Faites-le tomber! 1574 01:34:43,425 --> 01:34:44,660 Protégez, bébé! Protéger! 1575 01:34:44,694 --> 01:34:46,295 Ouais. Voici! 1576 01:34:46,328 --> 01:34:48,564 Là vous allez, amenez-le... faites-le tomber! 1577 01:34:48,597 --> 01:34:50,566 Douze secondes! Il l'a fait descendre en 12 secondes! 1578 01:34:50,599 --> 01:34:52,134 Votre monde, bébé! Votre monde! 1579 01:34:54,236 --> 01:34:55,437 Faites-lui payer! 1580 01:34:58,207 --> 01:34:59,341 Agréable! 1581 01:34:59,375 --> 01:35:00,609 Voilà! 1582 01:35:00,642 --> 01:35:03,445 Nous y voilà! Nous y voilà! 1583 01:35:03,479 --> 01:35:05,080 - Et voilà, Mick! - Donne le lui! Donne le lui! 1584 01:35:06,716 --> 01:35:08,484 Donne le lui! 1585 01:35:08,517 --> 01:35:10,352 Oui! Oui, c'est la séquence juste là. Oui. 1586 01:35:10,386 --> 01:35:12,121 - Nous y voilà! - Oui oui! 1587 01:35:12,154 --> 01:35:14,356 - Presser! Presser! - Verrouillez-le! Enfermez-le! 1588 01:35:14,390 --> 01:35:16,024 Va! Va! Va! Va! Va! Presser! 1589 01:35:18,427 --> 01:35:20,062 Tu l'as eu! 1590 01:35:21,530 --> 01:35:22,931 Il ne peut pas bouger! Se rompre! 1591 01:35:22,965 --> 01:35:24,233 Se rompre! 1592 01:35:24,266 --> 01:35:26,535 Whoa! Que fais-tu? Il l'avait! 1593 01:35:26,568 --> 01:35:29,104 - Que faites-vous? - Pas de coup de tête. 1594 01:35:29,138 --> 01:35:30,272 Bon sang, le combat était terminé! 1595 01:35:30,305 --> 01:35:31,206 Dans vos coins! 1596 01:35:32,508 --> 01:35:34,610 - Ce sont des conneries! - Allez voir votre cornerman! 1597 01:35:34,643 --> 01:35:36,679 - Viens ici! Putain de chatte! - Il l'a eu! 1598 01:35:36,713 --> 01:35:38,247 Pas étonnant qu'ils ne voulaient pas être devant la caméra! Laissez-moi voir votre visage! 1599 01:35:38,280 --> 01:35:39,515 - Hé, un seul avertissement. - Tu vas bien. 1600 01:35:39,548 --> 01:35:40,949 Tu vas bien. Il est bon. Il est bon. 1601 01:35:40,983 --> 01:35:42,451 - Vous êtes bon. - Tu es bon, Mick. 1602 01:35:42,484 --> 01:35:45,120 Prochaine violation, vous serez disqualifié. 1603 01:35:49,491 --> 01:35:51,226 Combattants, prêts? 1604 01:35:51,260 --> 01:35:52,561 Non! Démarrez-le sur le terrain! 1605 01:35:54,029 --> 01:35:55,698 - Combattants, commencez. - Par terre! 1606 01:35:55,732 --> 01:35:58,200 Non! Non! Non! 1607 01:36:02,004 --> 01:36:03,405 Bon sang! 1608 01:36:03,439 --> 01:36:05,240 - Faites-lui payer. - Couvre ton visage, Mick! 1609 01:36:05,274 --> 01:36:06,676 Lève-toi, bébé! Se lever! 1610 01:36:06,709 --> 01:36:08,243 Se lever! 1611 01:36:08,277 --> 01:36:09,978 Reculer! 1612 01:36:10,012 --> 01:36:11,280 Voilà! 1613 01:36:12,782 --> 01:36:13,750 - Allez! - Se lever! 1614 01:36:13,783 --> 01:36:16,151 - Se lever! - Vraiment? 1615 01:36:16,185 --> 01:36:17,553 Sur tes pieds! 1616 01:36:19,154 --> 01:36:20,489 Combat. 1617 01:36:20,522 --> 01:36:22,558 - La défense. - Couvre-toi, Mick! 1618 01:36:22,591 --> 01:36:24,426 Couvre-toi, Mick! Mick, le menton baissé! 1619 01:36:24,460 --> 01:36:25,527 Menton vers le bas, Mick! 1620 01:36:27,797 --> 01:36:29,031 Garde, bébé! Garder! 1621 01:36:31,300 --> 01:36:33,770 Le voici, bébé! 1622 01:36:38,073 --> 01:36:40,275 - Oui! - Ça y est, bébé! 1623 01:36:43,813 --> 01:36:46,048 - Il est blessé, bébé! Il est blessé! - Oui! Oui! 1624 01:36:48,217 --> 01:36:49,318 Voici! 1625 01:36:53,455 --> 01:36:54,724 Maintenant, il veut le mettre au sol? 1626 01:36:54,757 --> 01:36:56,124 Vous voyez ses jambes fléchir? Il l'a bercé, bébé! 1627 01:36:56,158 --> 01:36:57,526 Oui, votre monde! Donne-le! 1628 01:36:57,559 --> 01:36:59,061 Travaillez le garde juste là, c'est vrai. 1629 01:36:59,094 --> 01:37:02,397 - Travaillez la garde! - Couvre-toi, Mick! 1630 01:37:02,431 --> 01:37:04,566 - Contrôlez-le! Posture! - Couvrir! Couvrir! 1631 01:37:04,600 --> 01:37:05,601 Contrôlez sa posture, Mick! 1632 01:37:05,634 --> 01:37:07,402 Contrôlez ça! 1633 01:37:09,471 --> 01:37:10,472 - Couvre-toi, Mick! - La défense! 1634 01:37:10,506 --> 01:37:11,741 Couvre-toi, Mick! 1635 01:37:11,774 --> 01:37:14,643 Ne pas aller! Ne pas aller! 1636 01:37:14,677 --> 01:37:17,446 La défense! 1637 01:37:17,479 --> 01:37:20,215 Tourne la tete! Obtenez le crochet! 1638 01:37:20,249 --> 01:37:21,784 Attrape son bras! Attrape son bras! 1639 01:37:21,818 --> 01:37:23,452 Attrape son bras! Voilà! 1640 01:37:23,485 --> 01:37:25,187 Le maintenir! Tu l'as eu! 1641 01:37:25,220 --> 01:37:26,421 Tournez-le! 1642 01:37:29,525 --> 01:37:31,460 Va! Va! Va! 1643 01:37:31,493 --> 01:37:32,695 Restez lourd! 1644 01:37:43,539 --> 01:37:44,406 Allez! 1645 01:37:47,209 --> 01:37:48,310 Triangle! Voilà. 1646 01:37:48,343 --> 01:37:49,846 - Attrape le! - Voilà! 1647 01:37:49,879 --> 01:37:52,080 - Tournez-le! - Oui! 1648 01:38:00,355 --> 01:38:01,657 - Le voilà! - Allons-y! 1649 01:38:01,691 --> 01:38:03,525 - Agréable! Agréable! - Très agréable! 1650 01:38:15,738 --> 01:38:18,407 - Putain de pute! - Se rompre! 1651 01:38:26,515 --> 01:38:27,817 Il a l'air vraiment mauvais. 1652 01:38:28,818 --> 01:38:30,185 Merde. 1653 01:39:10,693 --> 01:39:12,561 Vous êtes bon. 1654 01:39:12,594 --> 01:39:16,164 - Ce qui est faux? - Il ne peut pas voir. Du tout. 1655 01:39:16,198 --> 01:39:18,801 Ce ne sont que des stries blanches. 1656 01:39:18,835 --> 01:39:21,203 Mick, on va devoir jeter l'éponge. 1657 01:39:21,236 --> 01:39:22,204 On ne peut pas. 1658 01:39:22,237 --> 01:39:24,172 Que voulez-vous dire, nous ne pouvons pas? 1659 01:39:25,875 --> 01:39:27,509 M. Kostopoulos... 1660 01:39:28,711 --> 01:39:29,846 Vous savez, j'ai réfléchi à ce que vous avez dit. 1661 01:39:29,879 --> 01:39:32,414 Tu sais, Marco veut une voiture. 1662 01:39:32,447 --> 01:39:34,349 Eh bien, je veux quelque chose aussi. 1663 01:39:34,383 --> 01:39:37,285 Je veux une maison et une éducation pour mon enfant. 1664 01:39:37,319 --> 01:39:40,222 C'est bien, mais vous ne pouvez pas gagner. 1665 01:39:40,255 --> 01:39:44,192 Tu sais, tu dis qu'un dollar pour moi c'est comme un million pour toi. 1666 01:39:44,226 --> 01:39:46,361 Je ne peux pas contester cela. 1667 01:39:46,395 --> 01:39:48,865 Alors j'ai une proposition pour vous. 1668 01:39:48,898 --> 01:39:50,867 Pourquoi ne gardez-vous pas vos 75 000 $? 1669 01:39:50,900 --> 01:39:53,568 Je viendrai demain gratuitement. 1670 01:39:53,602 --> 01:39:57,572 Mais, si je gagne, vous me donnez ce million. 1671 01:40:01,476 --> 01:40:03,245 J'ai confiance que ta parole est bonne? 1672 01:40:07,516 --> 01:40:10,687 Bin Khalid pense que vous êtes 1673 01:40:10,720 --> 01:40:12,421 courageux, mais je connais la vérité. 1674 01:40:12,454 --> 01:40:16,425 Vous n'êtes pas courageux, vous êtes stupide. 1675 01:40:16,458 --> 01:40:18,895 Qu'est-ce qui vous fait vraiment penser que vous pouvez gagner? 1676 01:40:18,928 --> 01:40:20,462 C'est tout ou rien. 1677 01:40:20,495 --> 01:40:22,631 Espèce de putain de connard, Mick! 1678 01:40:22,664 --> 01:40:25,267 Je vais peut-être devoir manger quelques coups de poing pour l'atteindre, 1679 01:40:25,300 --> 01:40:28,905 mais si vous pouvez me guider vers lui, je peux le soumettre. 1680 01:40:28,938 --> 01:40:30,740 - Mick... - Écoutez-moi. 1681 01:40:30,773 --> 01:40:32,674 J'avais la tête sur sa poitrine. 1682 01:40:32,709 --> 01:40:35,644 Tout est tweeter. Il n'y a pas de basse. 1683 01:40:36,645 --> 01:40:38,246 Il va démissionner. 1684 01:40:38,280 --> 01:40:40,449 Je jure devant Dieu, il va démissionner. 1685 01:40:40,482 --> 01:40:42,752 Très bien, les gars. Tabouret. 1686 01:40:42,785 --> 01:40:44,921 Je vais vous guider à travers cette chose. 1687 01:40:44,954 --> 01:40:47,522 Mais tu vas devoir écouter ma voix, d'accord? 1688 01:40:47,556 --> 01:40:49,959 Layla sera pour la gauche, Kyd sera pour la droite. 1689 01:40:49,992 --> 01:40:50,927 Très bien? 1690 01:40:54,529 --> 01:40:56,264 Trois pas tout droit. 1691 01:40:56,298 --> 01:40:58,667 Prêt? Commencer. 1692 01:40:58,701 --> 01:41:01,269 Mains en l'air, bébé. Les mains en l'air. Les mains en l'air. Allons-y. 1693 01:41:02,537 --> 01:41:03,538 Les mains en l'air, les mains en l'air, les mains en l'air. 1694 01:41:03,572 --> 01:41:04,506 Mains en l'air, bébé. Les mains en l'air. 1695 01:41:04,539 --> 01:41:05,942 Layla. Layla. Layla. 1696 01:41:05,975 --> 01:41:07,877 Layla. Layla. Layla. 1697 01:41:07,910 --> 01:41:09,478 Layla. Layla. Layla. 1698 01:41:09,511 --> 01:41:10,847 - Libère cet espace, bébé. - Voici. 1699 01:41:12,314 --> 01:41:14,282 - Merde. - En voici un autre. 1700 01:41:16,618 --> 01:41:19,021 - Distance, distance. - Ah. 1701 01:41:19,055 --> 01:41:21,389 Libère cet espace, bébé. Elle est proche. Attaque. Attaque. 1702 01:41:22,792 --> 01:41:24,060 Lève tes mains, bébé. 1703 01:41:24,093 --> 01:41:25,360 - Mettez-les en place. Regarde ça! - Kyd, Kyd, Kyd, Kyd! 1704 01:41:25,393 --> 01:41:27,997 Les mains en l'air, Mick! 1705 01:41:28,030 --> 01:41:28,931 Attaque. 1706 01:41:30,599 --> 01:41:32,969 Lève les mains, Mick. 1707 01:41:33,002 --> 01:41:34,904 Attention, Mick! Les mains en l'air! Les mains en l'air! 1708 01:41:34,937 --> 01:41:36,739 Ferme le! Il la ferme! 1709 01:41:40,442 --> 01:41:41,878 Arrête-le! Arrête-le! Arrête-le! 1710 01:41:41,911 --> 01:41:45,848 D'accord. C'est d'accord. Kyd. Kyd. Kyd. Kyd. 1711 01:41:45,882 --> 01:41:47,649 Allez. Allez, Mickey! 1712 01:41:47,683 --> 01:41:48,951 - Haut Haut haut! - Allons-y bébé! Six pieds plus loin! 1713 01:41:48,985 --> 01:41:51,319 - A six pieds! - Sur tes pieds. 1714 01:41:51,353 --> 01:41:52,654 - Respire, bébé, respire. - Il est juste en face de vous. 1715 01:41:52,688 --> 01:41:55,423 Layla! Layla, Mick. Layla! Layla, Mick. 1716 01:42:11,640 --> 01:42:12,809 Allez, Mickey! 1717 01:42:31,861 --> 01:42:34,563 Lève-toi, Mick. 1718 01:42:34,596 --> 01:42:35,832 Mick, je vais devoir jeter l'éponge 1719 01:42:35,865 --> 01:42:36,866 si tu ne te lèves pas. Se lever! 1720 01:42:36,899 --> 01:42:37,967 Tu dois te lever, Mick! 1721 01:42:41,503 --> 01:42:44,372 Je t'aime beaucoup! 1722 01:42:44,406 --> 01:42:45,775 Tu m'aimes. 1723 01:42:49,779 --> 01:42:50,913 Et nos prières? 1724 01:42:52,682 --> 01:42:54,917 Ange de Dieu, mon cher gardien, 1725 01:42:54,951 --> 01:42:57,452 à qui l'amour de Dieu m'engage ici. 1726 01:42:57,485 --> 01:42:59,922 Veille sur moi toute la nuit, 1727 01:42:59,956 --> 01:43:01,590 et garde-moi en sécurité à tes yeux. 1728 01:43:01,623 --> 01:43:03,860 Je dois arrêter ce truc, Mick. 1729 01:43:05,995 --> 01:43:07,395 Hé, que Dieu vous bénisse, Mick! 1730 01:43:13,736 --> 01:43:14,937 Allez! 1731 01:43:14,971 --> 01:43:16,605 - Couvre-toi, Mick! - Voilà! 1732 01:43:16,638 --> 01:43:18,473 Allez! 1733 01:43:18,506 --> 01:43:19,374 Oui! 1734 01:43:28,516 --> 01:43:30,753 Prenez le dos! Pourquoi ne prend-il pas le dos? 1735 01:43:32,088 --> 01:43:33,723 Il l'emmène au sommet! 1736 01:43:46,468 --> 01:43:47,469 Finis-le, Mick! 1737 01:43:50,907 --> 01:43:53,608 Pourquoi ne le prend-il pas? 1738 01:43:53,642 --> 01:43:55,610 Il cache ses mains pour ne pas pouvoir taper. 1739 01:43:55,644 --> 01:43:57,079 Oui, baise ce mec, Mick! 1740 01:44:05,888 --> 01:44:07,422 Baise-le! Oui! 1741 01:44:15,798 --> 01:44:17,833 Il est sorti! C'est fini! 1742 01:44:17,867 --> 01:44:21,804 Le gagnant est Mickey Kelley! 1743 01:44:21,837 --> 01:44:23,571 Oui! 1744 01:44:43,993 --> 01:44:45,493 De quoi diable êtes-vous si heureux? 1745 01:44:46,594 --> 01:44:47,930 Attendez, vous avez changé votre pari? 1746 01:44:47,964 --> 01:44:50,066 Je l'ai regardé dans les yeux. 1747 01:44:50,099 --> 01:44:54,569 Je n'ai pas vu ce genre de condamnation depuis le Zaïre 1974. 1748 01:44:54,602 --> 01:44:56,038 Entrez là-dedans! Obtenez votre homme! 1749 01:44:57,807 --> 01:44:59,742 Mick, tu l'as fait! 1750 01:45:04,180 --> 01:45:09,118 Marco est retourné au Brésil et ne s'est plus jamais battu. 1751 01:45:09,151 --> 01:45:14,023 Mickey... Mickey a été transporté d'urgence à l'hôpital. 1752 01:45:14,056 --> 01:45:17,093 Les médecins ont constaté un gonflement cérébral dû aux coups qu'il a subis. 1753 01:45:18,294 --> 01:45:20,595 Ils ont dû provoquer un coma. 1754 01:45:29,305 --> 01:45:31,040 Où est mon papa? 1755 01:45:33,809 --> 01:45:36,012 Sortir seul de ce taxi 1756 01:45:36,045 --> 01:45:38,214 était l'une des choses les plus difficiles 1757 01:45:38,247 --> 01:45:40,216 J'avais déjà fait dans ma vie. 1758 01:45:50,860 --> 01:45:53,829 Si tout cela s'est vraiment produit, pourquoi 1759 01:45:53,863 --> 01:45:56,766 n'en avons-nous jamais entendu parler? 1760 01:45:56,799 --> 01:46:00,870 Le combat a eu lieu le 1er septembre 2001. 1761 01:46:05,374 --> 01:46:08,010 Dix jours plus tard, plus rien n'avait vraiment d'importance. 1762 01:46:17,686 --> 01:46:20,056 Vous savez, nous sommes allés au cimetière de Carvell, et nous avons 1763 01:46:20,089 --> 01:46:25,194 vu la tombe de Layla, mais nous n'avons pas vu celle de Mickey. 1764 01:46:51,887 --> 01:46:52,988 Hé, toi, Mick! 1765 01:46:53,022 --> 01:46:55,623 Vous avez de la compagnie. Vas-y, mec. 1766 01:46:59,328 --> 01:47:00,763 Ils correspondent. 1767 01:47:12,308 --> 01:47:14,410 D'accord. 1768 01:47:14,443 --> 01:47:16,178 Mais nous ne les démarrons jamais. 1769 01:47:17,980 --> 01:47:19,281 On vient de les finir. 1770 01:47:42,030 --> 01:47:47,030