1
00:00:26,899 --> 00:00:31,899
Www.iptvgang.com
2
00:00:33,208 --> 00:00:35,410
Et rouler le son, s'il vous plaît.
3
00:00:38,547 --> 00:00:41,249
Très bien, alors
pense à n'importe quoi
4
00:00:41,283 --> 00:00:43,452
que vous souhaitez inclure
lors de la configuration.
5
00:00:43,485 --> 00:00:46,889
Nous serons prêts à
commencer dans une minute.
6
00:00:46,923 --> 00:00:48,323
Très bien.
7
00:00:50,727 --> 00:00:53,730
Savez-vous quelque
chose sur ses parents?
8
00:00:53,763 --> 00:00:55,630
Quelques choses.
9
00:00:55,664 --> 00:00:59,736
Bien, car nous
n'avons rien trouvé,
10
00:00:59,769 --> 00:01:04,006
et nous n'avons pas non plus trouvé de
records militaires pour un Mickey Kelley.
11
00:01:06,575 --> 00:01:10,245
Oui. Eh bien, il y
a une raison à cela.
12
00:01:11,480 --> 00:01:13,381
Lequel est?
13
00:01:13,415 --> 00:01:15,785
Combien de temps avez-vous?
14
00:01:15,818 --> 00:01:17,619
Aussi longtemps qu'il faudra.
15
00:01:18,888 --> 00:01:20,757
Nous roulons.
16
00:01:20,790 --> 00:01:23,993
D'accord, commencez par nous dire
comment vous vous êtes rencontrés.
17
00:01:26,495 --> 00:01:31,000
J'ai rencontré Mickey
Kelley plus tard dans nos vies,
18
00:01:31,033 --> 00:01:33,635
en 1991, alors qu'il venait
de rentrer de Desert Storm.
19
00:01:33,668 --> 00:01:35,705
Il a pris sa retraite des Marines.
20
00:01:35,738 --> 00:01:38,941
Je travaillais dans un
restaurant appelé El Patio.
21
00:01:38,975 --> 00:01:41,643
Je valorisais des voitures.
22
00:01:41,677 --> 00:01:43,612
Mick n'était qu'un client,
23
00:01:43,645 --> 00:01:45,580
quand ce connard coupe en ligne,
24
00:01:45,614 --> 00:01:47,750
m'a ordonné de faire
son tour en premier.
25
00:01:47,784 --> 00:01:50,787
Quand j'ai dit non, il a
commencé à m'appeler des noms.
26
00:01:50,820 --> 00:01:53,956
Merde comme "beaner", "taco".
27
00:01:55,357 --> 00:01:56,759
Une petite bagarre a éclaté.
28
00:01:58,694 --> 00:02:02,064
Avant que je ne le sache, Mick a
sauté dedans, a tiré le gars de moi,
29
00:02:02,098 --> 00:02:03,866
mais le gars avait
des amis avec lui.
30
00:02:03,900 --> 00:02:06,836
J'ai essayé d'aider, mais...
Putain.
31
00:02:06,869 --> 00:02:09,671
Mick l'avait sous contrôle.
32
00:02:09,705 --> 00:02:11,741
Il essuya le sol avec tous.
33
00:02:13,375 --> 00:02:15,812
La chose folle était, il n'a
jamais jeté un coup de poing.
34
00:02:23,753 --> 00:02:25,988
Et c'était tout.
35
00:02:26,022 --> 00:02:27,690
C'était fini.
36
00:02:28,724 --> 00:02:29,926
Je l'ai remercié.
37
00:02:29,959 --> 00:02:31,694
Et après, j'ai fait
le tour, j'ai pris son
38
00:02:31,727 --> 00:02:35,698
morceau de voiture de
merde, je le lui ai apporté.
39
00:02:35,731 --> 00:02:38,067
Et puis ce mec, il m'a
regardé droit dans les
40
00:02:38,100 --> 00:02:41,469
yeux, et il a dit: "Merci
beaucoup, Taco."
41
00:02:43,840 --> 00:02:45,975
Maintenant, j'ai vu
ce que ce type pouvait
42
00:02:46,008 --> 00:02:47,810
faire, mais je devais
juste lui demander...
43
00:02:47,844 --> 00:02:50,112
"Comment tu viens de m'appeler?"
44
00:02:50,146 --> 00:02:53,582
Et je pense qu'il a été un peu
surpris par mon ton, mais il a dit,
45
00:02:53,615 --> 00:02:55,718
"Hé, désolé, mec.
46
00:02:55,751 --> 00:02:57,954
Je pensais que c'était tes
47
00:02:57,987 --> 00:03:00,156
amis et ils t'appelaient Taco. "
48
00:03:04,593 --> 00:03:07,029
Après cela, il a juste éclaté
dans le plus grand sourire...
49
00:03:11,734 --> 00:03:13,736
et il est devenu le meilleur
ami que j'aie jamais eu.
50
00:03:16,005 --> 00:03:19,608
Mickey Kelley était-il vraiment
aussi incroyable qu'un combattant?
51
00:03:22,144 --> 00:03:25,480
Les gens semblent penser
que le Saint Graal des vidéos
52
00:03:25,513 --> 00:03:28,050
MMA est le combat entre
Rickson Gracie et Yoji Anjo.
53
00:03:29,451 --> 00:03:31,386
Mais ce n'est pas.
54
00:03:32,621 --> 00:03:34,489
C'est Kelley contre Blaine.
55
00:03:36,058 --> 00:03:37,927
Et les gens pensent que
cela ne s'est pas produit?
56
00:03:37,960 --> 00:03:40,129
Cela me fait juste rire.
57
00:03:41,898 --> 00:03:43,165
Parce que j'étais là.
58
00:03:47,904 --> 00:03:49,906
Tout s'est passé au
début des années 90,
59
00:03:49,939 --> 00:03:51,908
avant même que
le sport n'ait un nom.
60
00:03:51,941 --> 00:03:53,508
- Oui.
- L'eau?
61
00:03:53,541 --> 00:03:55,443
- Merci derien.
62
00:03:55,477 --> 00:03:57,046
Avez-vous vu cet article?
63
00:03:58,580 --> 00:04:00,983
Je pense peut-être à
un rose ou à un bleu.
64
00:04:01,017 --> 00:04:02,885
Voici votre eau.
65
00:04:02,919 --> 00:04:05,187
Alors quand nous
sommes arrivés à l'aéroport,
66
00:04:05,221 --> 00:04:08,024
- ils nous ont dit que notre vol était en surréservation.
- Merci.
67
00:04:08,057 --> 00:04:11,193
Ce qui ne laissait qu'un seul
siège ouvert en première classe.
68
00:04:11,227 --> 00:04:13,896
Et je voulais que
mon mari ait ça,
69
00:04:13,930 --> 00:04:16,799
parce qu'il soutient
beaucoup mieux son dos.
70
00:04:16,832 --> 00:04:19,068
Eh bien, je devais juste demander,
parce que pendant une minute
71
00:04:19,101 --> 00:04:21,103
Je pensais qu'il était bouleversé parce
que j'étais en mauvaise compagnie.
72
00:04:21,137 --> 00:04:25,007
Non, et cela peut sembler
73
00:04:25,041 --> 00:04:28,010
très idiot, mais il me manque.
74
00:04:28,044 --> 00:04:31,013
Nous sommes en route pour Dubaï pour
fêter notre 50e anniversaire de mariage.
75
00:04:31,047 --> 00:04:33,481
- C'est là que nous nous sommes rencontrés.
- Oh wow.
76
00:04:33,515 --> 00:04:36,185
Wow, 50 ans.
Toutes nos félicitations.
77
00:04:36,218 --> 00:04:38,854
Depuis que notre dernier enfant
est parti pour l'université, nous
78
00:04:38,888 --> 00:04:42,158
n'avons pas été séparés plus
de quatre ou cinq heures à la fois.
79
00:04:42,191 --> 00:04:44,559
Wow.
80
00:04:44,592 --> 00:04:47,562
Peut-être que la personne assise à côté
de lui échangerait des chaises avec vous.
81
00:04:48,898 --> 00:04:50,099
Pardon.
82
00:04:57,106 --> 00:04:59,241
Pardon, monsieur. Savez-vous qui
83
00:04:59,275 --> 00:05:01,177
est assis sur la
chaise à côté de vous?
84
00:05:01,210 --> 00:05:03,112
Une vraie gentille jeune
85
00:05:03,145 --> 00:05:04,981
femme et elle repart par là.
86
00:05:05,014 --> 00:05:06,048
Est-ce correct?
87
00:05:06,082 --> 00:05:08,217
Je l'apprécie, monsieur. Merci.
88
00:05:12,554 --> 00:05:14,890
- Salut.
- Salut.
89
00:05:14,924 --> 00:05:16,624
Je, euh...
90
00:05:16,658 --> 00:05:19,161
Merde, euh...
91
00:05:19,195 --> 00:05:21,097
Vous êtes au siège 5F, non?
92
00:05:21,130 --> 00:05:22,597
Oui.
93
00:05:22,630 --> 00:05:24,233
Ecoutez, je sais que c'est
... Je sais que c'est loin,
94
00:05:24,266 --> 00:05:26,969
mais toute possibilité que
vous seriez prêt à échanger...
95
00:05:27,003 --> 00:05:30,206
Relaxer. J'ai déjà dit à Mme
Miller que je lui donnerais ma place.
96
00:05:40,648 --> 00:05:42,650
Mesdames et Messieurs,
97
00:05:42,685 --> 00:05:44,720
nous servirons le dîner...
98
00:05:44,754 --> 00:05:46,789
Alors, euh, toi, euh...
99
00:05:46,822 --> 00:05:48,924
Vous les filles dans une sorte de concours
de beauté ou quelque chose comme ça?
100
00:05:48,958 --> 00:05:50,926
Non non. Nous sommes, euh...
101
00:05:50,960 --> 00:05:52,695
Nous faisons cette séance
de mannequinat pour
102
00:05:52,728 --> 00:05:54,596
cette nouvelle entreprise
de fourrure à Dubaï.
103
00:05:54,629 --> 00:05:56,766
Vous êtes mannequin.
104
00:05:56,799 --> 00:05:58,901
Non, eh bien, c'est ma...
C'est ma première fois.
105
00:05:58,934 --> 00:06:00,770
Le, euh... le cabinet
d'avocats dans lequel je
106
00:06:00,803 --> 00:06:02,738
travaille, ils représentent
cet agent de mannequinat
107
00:06:02,772 --> 00:06:04,740
et il a été assez gentil pour
m'en donner l'opportunité.
108
00:06:04,774 --> 00:06:05,941
- Oh d'accord.
- Mm-hmm.
109
00:06:07,843 --> 00:06:09,945
Alors vous... vous êtes avocat?
110
00:06:09,979 --> 00:06:11,747
Je suis parajuriste,
en fait, mais c'est
111
00:06:11,781 --> 00:06:15,017
un peu comme un
plan de sauvegarde.
112
00:06:15,051 --> 00:06:16,886
- Un plan de sauvegarde.
- Mm-hmm.
113
00:06:16,919 --> 00:06:19,822
Alors, quel est le...
quel est le plan principal alors?
114
00:06:20,823 --> 00:06:23,726
Être maman au foyer.
115
00:06:23,759 --> 00:06:26,195
Eh bien, une fois que j'ai
rencontré mon mari, bien sûr.
116
00:06:28,731 --> 00:06:30,733
Quelle? Pourquoi me
regardes-tu comme ça?
117
00:06:30,766 --> 00:06:31,967
Non, non, tu viens de...
118
00:06:32,001 --> 00:06:33,936
vous n'entendez simplement
pas cela tous les jours.
119
00:06:33,969 --> 00:06:37,239
Ça sonne bien.
120
00:06:37,273 --> 00:06:39,141
Alors et toi?
121
00:06:39,175 --> 00:06:40,376
Qu'est-ce qui vous amène à Dubaï?
122
00:06:40,409 --> 00:06:42,745
Je-je...
je vais juste enseigner.
123
00:06:42,778 --> 00:06:43,946
Enseigner quoi?
124
00:06:43,979 --> 00:06:46,648
Euh, combatifs.
C'est comme les arts martiaux.
125
00:06:46,682 --> 00:06:48,350
Plus précisément, l'art
martial s'appelle le jiu-jitsu.
126
00:06:48,384 --> 00:06:51,387
C'est-c'est une
variante brésilienne.
127
00:06:51,420 --> 00:06:53,322
Est-ce que c'est comme le karaté?
128
00:06:53,355 --> 00:06:55,091
Non, madame, cela n'a
rien à voir avec le karaté.
129
00:06:55,124 --> 00:06:57,893
C'est... Euh, pour le profane,
ça ressemblerait à, euh...
130
00:06:57,927 --> 00:06:59,695
- Lutte olympique.
- Euh-huh.
131
00:06:59,728 --> 00:07:01,397
La seule différence
est que votre adversaire
132
00:07:01,430 --> 00:07:03,365
concède physiquement
ou verbalement
133
00:07:03,399 --> 00:07:06,601
par des étranglements, des verrous articulaires,
des manipulations osseuses, des trucs comme ça.
134
00:07:07,837 --> 00:07:09,205
Dieu, cela semble horrible.
135
00:07:09,238 --> 00:07:11,874
Non, non, non, ce
n'est pas horrible.
136
00:07:11,907 --> 00:07:14,110
C'est facile. Je veux dire,
si quelque chose ne va pas,
137
00:07:14,143 --> 00:07:16,145
- ils tapent et le match est terminé.
- Oui.
138
00:07:16,178 --> 00:07:19,281
- C'est relativement sûr. Ce n'est pas...
- Vraiment? C'est sûr?
139
00:07:19,315 --> 00:07:22,251
Eh bien, qu'est-ce qui
est arrivé à ton œil, alors?
140
00:07:22,284 --> 00:07:24,386
Ok, eh bien,
c'était un accident.
141
00:07:24,420 --> 00:07:26,922
Je veux dire, ça... Normalement,
des choses comme ça n'arrivent pas.
142
00:07:26,956 --> 00:07:30,326
Alors tu enseignes
le vrai combat, hein?
143
00:07:30,359 --> 00:07:31,327
Oui m'dame.
144
00:07:31,360 --> 00:07:33,996
Tu sais, je dois dire, je...
145
00:07:34,029 --> 00:07:37,032
Je n'aime pas me battre.
Je n'aime pas le regarder.
146
00:07:37,066 --> 00:07:39,068
Quand j'étais enfant, mon, euh...
147
00:07:39,101 --> 00:07:41,036
mon cousin est entré dans
le coup avec cet autre garçon,
148
00:07:41,070 --> 00:07:45,007
et les deux ont fini tout
sanglant et c'était affreux.
149
00:07:45,040 --> 00:07:46,641
Je ne l'oublierai jamais.
150
00:07:49,745 --> 00:07:51,247
Eh bien, si cela vous
fait vous sentir mieux,
151
00:07:51,280 --> 00:07:56,118
Je-je ne m'entraîne pas pour commencer les combats,
je les termine simplement si j'en ai besoin.
152
00:07:58,220 --> 00:08:00,890
Je suppose que ça me fait
me sentir un peu mieux, ouais.
153
00:08:01,891 --> 00:08:04,093
Eh bien, bien. Bien.
154
00:08:05,494 --> 00:08:07,163
Je suis Mickey, au fait.
155
00:08:07,196 --> 00:08:09,331
- Layla.
- Layla.
156
00:08:09,365 --> 00:08:11,100
Je suis ravi de vous
rencontrer, Layla.
157
00:08:11,133 --> 00:08:12,667
C'est aussi un plaisir
de faire ta connaissance.
158
00:08:36,492 --> 00:08:39,228
Oh mon Dieu.
Est-ce que j'ai bavé sur toi?
159
00:08:39,261 --> 00:08:40,362
Je suis désolé.
160
00:08:40,396 --> 00:08:43,065
C'est... C'est bon.
C'est d'accord.
161
00:08:43,098 --> 00:08:45,467
Je n'ai pas eu le cœur
de te réveiller, alors...
162
00:08:46,936 --> 00:08:49,238
Oh mon Dieu.
Avons-nous déjà atterri?
163
00:08:49,271 --> 00:08:50,839
Nous l'avons fait, ouais.
164
00:08:50,873 --> 00:08:52,508
J'ai besoin de... j'ai besoin
de revenir avec le groupe.
165
00:08:52,541 --> 00:08:54,410
Il y a une navette qui
vient nous chercher.
166
00:08:54,443 --> 00:08:57,880
Je suis à l'hôtel Scorpione.
Layla Boudreau.
167
00:08:57,913 --> 00:09:00,950
- Recherche moi.
- Je vais.
168
00:09:00,983 --> 00:09:02,885
Merde.
169
00:09:02,918 --> 00:09:06,722
Écris le. Ne gâche pas ça, fils.
170
00:09:11,026 --> 00:09:12,528
Bienvenue.
171
00:09:12,561 --> 00:09:14,263
Tout d'abord, je
tiens à vous remercier
172
00:09:14,296 --> 00:09:15,531
tous de vous être
joints à moi aujourd'hui.
173
00:09:15,564 --> 00:09:18,133
Et un très grand merci au père
174
00:09:18,167 --> 00:09:21,303
d'Amin pour avoir
facilité cette leçon.
175
00:09:21,337 --> 00:09:25,374
Il m'a fait voyager depuis
les États-Unis d'Amérique
176
00:09:25,407 --> 00:09:27,843
pour parler de quelque chose
qui me passionne beaucoup.
177
00:09:27,876 --> 00:09:30,312
Peut-être que cette passion
deviendra contagieuse et
178
00:09:30,346 --> 00:09:33,782
que vous l'adopterez tous
dans vos vies comme moi.
179
00:09:33,816 --> 00:09:37,987
J'ai eu l'occasion d'apprendre le jiu-jitsu
brésilien directement à la source,
180
00:09:38,020 --> 00:09:41,257
alors je ferai de mon mieux pour
rendre hommage à mon sensei,
181
00:09:41,290 --> 00:09:43,425
Professeur Renzo Gracie.
182
00:09:43,459 --> 00:09:45,294
Alors, commençons.
183
00:09:45,327 --> 00:09:47,363
J'aurai donc besoin d'un volontaire.
184
00:09:47,396 --> 00:09:49,031
Qui veut m'aider?
185
00:09:49,064 --> 00:09:51,433
Amin, je vous en
prie, rejoignez-moi.
186
00:09:53,435 --> 00:09:55,304
J'apprécie vraiment
cette opportunité,
187
00:09:55,337 --> 00:09:56,405
monsieur, alors
merci. Merci beaucoup.
188
00:09:56,438 --> 00:09:58,007
Merci mon fils.
189
00:09:58,040 --> 00:09:59,508
C'est lui qui me présente
190
00:09:59,541 --> 00:10:01,977
à ce jiu-jitsu brésilien.
191
00:10:02,011 --> 00:10:03,979
Eh bien, c'est un
excellent élève.
192
00:10:04,013 --> 00:10:05,314
Très désireux
d'apprendre, aussi.
193
00:10:05,347 --> 00:10:06,982
Il a hâte d'apprendre à se
194
00:10:07,016 --> 00:10:08,250
défendre contre
son grand cousin.
195
00:10:08,284 --> 00:10:09,985
Droite.
196
00:10:10,019 --> 00:10:12,121
M. Kelley, dites-moi, si
197
00:10:12,154 --> 00:10:13,055
vous êtes aussi
bon qu'il le dit,
198
00:10:13,088 --> 00:10:14,857
pourquoi ne vous battez-vous pas?
199
00:10:16,025 --> 00:10:17,459
Eh bien, il y a beaucoup
de moments dans la vie
200
00:10:17,493 --> 00:10:19,028
où vous êtes obligé
de vous battre tel quel.
201
00:10:19,061 --> 00:10:20,829
Vous savez, je fais
de mon mieux pour
202
00:10:20,863 --> 00:10:23,299
ne pas compléter ce
nombre, vous savez.
203
00:10:23,332 --> 00:10:25,534
Alors pourquoi le faire du tout?
204
00:10:26,535 --> 00:10:28,237
Cela m'a aidé.
205
00:10:28,270 --> 00:10:29,972
M'a changé, même.
206
00:10:30,005 --> 00:10:34,243
Cela a été une... sorte de
médicament pour moi à bien des égards.
207
00:10:34,276 --> 00:10:37,112
- Je vois.
- De plus, je pense que tout le monde a besoin
208
00:10:37,146 --> 00:10:40,883
un peu de méritocratie
dans leur vie.
209
00:10:40,916 --> 00:10:42,951
Et un match de jiu-jitsu
est juste ça, vous savez.
210
00:10:42,985 --> 00:10:46,088
Une fois que vous applaudissez et
que vous partez, il n'y a pas de cachette.
211
00:10:46,121 --> 00:10:48,924
Ce tapis exposera
tous les mensonges et
212
00:10:48,957 --> 00:10:51,360
confirmera chaque
vérité à chaque rouleau.
213
00:10:52,628 --> 00:10:54,296
Il vous tient
vraiment un miroir,
214
00:10:54,330 --> 00:10:57,132
droit devant votre
visage, chaque jour.
215
00:10:57,166 --> 00:10:59,101
Et j'aime ça à ce sujet.
216
00:11:01,937 --> 00:11:05,007
Euh, je suis désolé, monsieur.
217
00:11:05,040 --> 00:11:06,909
Je reconnais juste
un de mes amis.
218
00:11:06,942 --> 00:11:09,311
Voudriez-vous... Pourrais-je
aller brièvement vous dire bonjour?
219
00:11:09,345 --> 00:11:10,579
Bien sûr, s'il vous plaît.
220
00:11:10,612 --> 00:11:12,381
Revenez tout de suite, monsieur.
221
00:11:14,049 --> 00:11:15,184
Layla.
222
00:11:15,217 --> 00:11:18,287
- Hey.
- Mickey. Salut.
223
00:11:18,320 --> 00:11:21,090
Salut, c'est, euh...
224
00:11:21,123 --> 00:11:23,425
Il est bon de voir
un visage amical.
225
00:11:23,459 --> 00:11:24,593
Ouais, je, euh...
226
00:11:24,626 --> 00:11:25,661
Je t'ai cherché à l'hôtel,
227
00:11:25,695 --> 00:11:27,296
mais ils n'avaient pas ton nom.
228
00:11:27,329 --> 00:11:30,232
Ouais, ils nous ont tous
mis sous le nom de l'hôte.
229
00:11:30,265 --> 00:11:33,202
Il est un aimant à fourrure grecque,
230
00:11:33,235 --> 00:11:35,137
Je n'ai même pas... Je ne peux
même pas prononcer son nom.
231
00:11:35,170 --> 00:11:36,305
Tout va bien?
232
00:11:36,338 --> 00:11:37,306
- Parce que tu sembles bouleversé.
- Bien...
233
00:11:37,339 --> 00:11:38,474
Mlle Layla.
234
00:11:40,109 --> 00:11:42,344
Vous devez retourner à la table
et vous excuser tout de suite.
235
00:11:42,378 --> 00:11:43,912
- Il le méritait.
- Mlle Layla, à Dubaï,
236
00:11:43,946 --> 00:11:46,281
une femme ne touche pas un
homme, encore moins le frappe.
237
00:11:46,315 --> 00:11:48,317
Mais il est autorisé à me
toucher tout ce qu'il veut
238
00:11:48,350 --> 00:11:50,285
- où il veut?
- Vous comprenez mal les coutumes ici.
239
00:11:50,319 --> 00:11:52,221
Vous lui avez causé
un immense embarras.
240
00:11:52,254 --> 00:11:54,256
Je m'en fiche s'il
est gêné, il le mérite.
241
00:11:54,289 --> 00:11:57,526
Si M. Kostopoulos veut
discuter du travail de
242
00:11:57,559 --> 00:11:59,027
mannequin autour d'un
verre, alors vous devez obliger.
243
00:11:59,061 --> 00:12:01,196
S'il vous plaît,
retournez à la table
244
00:12:01,230 --> 00:12:02,664
maintenant, ou vous
serez en rupture de contrat.
245
00:12:02,699 --> 00:12:05,267
Écoute, mon pote, je suis sûr que
nous pouvons trouver quelque chose ici.
246
00:12:06,736 --> 00:12:08,537
Qui êtes-vous, monsieur?
247
00:12:10,672 --> 00:12:12,441
Juste un de ses amis. Pourquoi?
248
00:12:12,474 --> 00:12:14,476
Que faites-vous à Dubaï?
249
00:12:15,477 --> 00:12:17,246
Travaillez pour Sheikh Bin Khalid.
250
00:12:17,279 --> 00:12:20,382
Ah, vous êtes employé
de Son Altesse.
251
00:12:20,416 --> 00:12:22,050
Que fais-tu?
252
00:12:22,084 --> 00:12:25,220
Superviseur de cuisine?
Promeneur de chien?
253
00:12:25,254 --> 00:12:26,422
Secrétaire?
254
00:12:26,455 --> 00:12:28,157
Non monsieur.
255
00:12:28,190 --> 00:12:30,392
J'enseigne le jiu-jitsu.
256
00:12:30,426 --> 00:12:32,628
Ah oui.
257
00:12:32,661 --> 00:12:34,697
Alvah ici, il n'aime
pas le jiu-jitsu.
258
00:12:34,731 --> 00:12:38,033
Pourquoi ne l'aimez-vous pas?
J'oublie.
259
00:12:38,066 --> 00:12:41,003
C'est pour, euh, comment tu dis?
260
00:12:41,036 --> 00:12:42,237
Fagots.
261
00:12:47,309 --> 00:12:49,044
Regarde, Mickey,
262
00:12:49,077 --> 00:12:51,447
ne t'inquiète pas pour
moi, je vais m'en occuper.
263
00:12:51,480 --> 00:12:53,282
Je-je ne veux pas vous
causer de problème, d'accord?
264
00:12:53,315 --> 00:12:56,585
Oui, monsieur Mickey, allez-y.
265
00:12:56,618 --> 00:13:00,456
Permettez-moi d'avoir une
conversation avec mon employé.
266
00:13:03,459 --> 00:13:06,662
Tu veux parler à ce gars?
267
00:13:06,696 --> 00:13:08,030
J'irai bien.
268
00:13:10,566 --> 00:13:12,434
Je serai assis juste là-bas.
269
00:13:15,637 --> 00:13:18,173
Layla, s'il vous plaît,
venez vous asseoir.
270
00:13:18,207 --> 00:13:19,575
Nous devons avoir une discussion.
271
00:13:24,046 --> 00:13:26,348
Alors je vois que vous avez
rencontré Dimitris Kostopoulos.
272
00:13:27,784 --> 00:13:30,720
Mon cousin l'a aidé à démarrer
un petit marché de la fourrure.
273
00:13:30,753 --> 00:13:33,655
Maintenant, il dirige
essentiellement tout le commerce.
274
00:13:33,690 --> 00:13:37,292
L'un des non-émiratis
les plus riches de la ville.
275
00:13:37,326 --> 00:13:38,695
Connaissez-vous la fille?
276
00:13:38,728 --> 00:13:43,365
Oui Monsieur. Je-je viens de la rencontrer
pendant le vol au-dessus, mais...
277
00:13:43,398 --> 00:13:44,801
C'est une prostituée.
278
00:13:44,834 --> 00:13:47,704
- Non monsieur. Tout le respect que je vous dois...
- C'est la vérité.
279
00:13:47,737 --> 00:13:50,072
Dimitris aime embaucher de belles
femmes occidentales et leur payer
280
00:13:50,105 --> 00:13:55,110
50000 $ pour venir ici et mannequin
pour sa ligne privée de fourrure.
281
00:13:55,143 --> 00:13:57,680
Et quand ils arrivent
ici, ils sont encouragés
282
00:13:57,714 --> 00:13:59,248
à faire plus, et ils
disent toujours oui.
283
00:14:00,850 --> 00:14:02,551
Vous voyez son
garde du corps, Alvah?
284
00:14:04,152 --> 00:14:05,822
Ex-Spetsnaz.
285
00:14:05,855 --> 00:14:10,727
Également un expert israélien des
arts martiaux, euh... Krav Magoo.
286
00:14:10,760 --> 00:14:12,661
C'est Krav Maga, monsieur.
287
00:14:12,695 --> 00:14:16,733
- Pardon?
- C'est-c'est... Krav Maga.
288
00:14:16,766 --> 00:14:21,036
Dimitris dit qu'il a tué huit
personnes à mains nues.
289
00:14:22,371 --> 00:14:24,373
Voulez-vous me pardonner
une fois de plus, monsieur?
290
00:14:24,406 --> 00:14:25,775
Pardon.
291
00:14:31,748 --> 00:14:33,482
Alors, voici
comment ça se passe.
292
00:14:33,515 --> 00:14:36,418
Si vous ne vous
excusez pas auprès de M.
293
00:14:36,451 --> 00:14:38,353
Kostopoulos et passez
un peu de temps avec lui,
294
00:14:38,387 --> 00:14:40,322
nous dé-financerons
votre billet de retour
295
00:14:40,355 --> 00:14:42,658
et vous pouvez retrouver
votre chemin vers les États-Unis.
296
00:14:42,692 --> 00:14:44,861
Vous savez, monsieur,
297
00:14:44,894 --> 00:14:48,263
Je ne peux pas m'empêcher de penser que
vous avez peut-être essayé de m'insulter
298
00:14:48,297 --> 00:14:51,466
avec des trucs sur le promeneur
de chien et le surveillant de la cuisine.
299
00:14:51,500 --> 00:14:53,535
Ou ai-je pris cela
dans le mauvais sens?
300
00:14:53,569 --> 00:14:56,371
Parce que si vous voulez m'insulter, ayez
juste le courage de le faire, monsieur.
301
00:14:56,405 --> 00:14:58,507
Ne le cachez pas derrière des mots qui
pourraient être pris de plusieurs manières.
302
00:14:58,540 --> 00:14:59,776
Regarde, je ne
sais pas qui diable
303
00:14:59,809 --> 00:15:01,176
- vous pensez que vous êtes...
- Stelios.
304
00:15:02,277 --> 00:15:04,146
Est-ce que tu sais qui je suis?
305
00:15:04,179 --> 00:15:06,716
Non, monsieur, je ne sais pas.
306
00:15:06,749 --> 00:15:09,651
Je sais juste que je ne
t'aime pas beaucoup.
307
00:15:09,686 --> 00:15:12,588
Layla, voulez-vous partir?
308
00:15:14,423 --> 00:15:16,726
Vous me mettez très
en colère, et quand je
309
00:15:16,759 --> 00:15:20,228
suis bouleversé, Alvah
devient très en colère,
310
00:15:20,262 --> 00:15:22,297
et il sera là d'une
seconde à l'autre.
311
00:15:22,331 --> 00:15:25,534
Non monsieur. Je ne
pense pas qu'il revienne.
312
00:15:27,603 --> 00:15:28,871
Appelez un médecin, vite!
313
00:15:35,945 --> 00:15:38,413
Salaam aleikum, M. Kostopoulos.
314
00:15:39,615 --> 00:15:41,550
Mon ami vous dérange-t-il?
315
00:15:41,583 --> 00:15:43,151
Non.
316
00:15:44,653 --> 00:15:46,756
Je pense qu'il est temps
de partir, Mickey, non?
317
00:15:46,789 --> 00:15:49,358
S'il vous plaît, donnez-moi un
moment et je vous rencontrerai devant.
318
00:15:49,391 --> 00:15:50,525
Oui Monsieur.
319
00:15:56,465 --> 00:15:59,301
Maintenant, je ne
pouvais pas entendre ce
320
00:15:59,334 --> 00:16:02,604
que vous disiez, mais
je reconnais ce regard.
321
00:16:02,638 --> 00:16:04,606
Alors laissez-moi vous dire ceci.
322
00:16:04,640 --> 00:16:07,309
M. Kelley est mon ami.
323
00:16:07,342 --> 00:16:09,478
Et je sais que
vous êtes un ami de
324
00:16:09,511 --> 00:16:10,512
mon cousin, mais
il en a beaucoup.
325
00:16:11,513 --> 00:16:12,514
Je ne.
326
00:16:13,750 --> 00:16:17,352
Vous êtes un invité ici.
N'oublie pas ça.
327
00:16:26,361 --> 00:16:28,664
Votre Excellence, s'il vous plaît,
croyez-moi quand je vous dis,
328
00:16:28,698 --> 00:16:30,499
Je ne voulais pas vous manquer
de respect ici, chez vous...
329
00:16:30,532 --> 00:16:31,633
Arrête ça, Mickey.
330
00:16:31,667 --> 00:16:33,703
J'insiste pour que tu restes
ici une semaine de plus
331
00:16:33,736 --> 00:16:36,271
et apprends-moi
le jiu-jitsu brésilien.
332
00:16:37,606 --> 00:16:40,442
Je serais heureux de vous
aider à démarrer, monsieur.
333
00:16:40,475 --> 00:16:41,744
Je suis flatté, en fait.
334
00:16:41,778 --> 00:16:45,280
Mais pourriez-vous me
rendre une grande faveur?
335
00:16:45,313 --> 00:16:47,416
Pourriez-vous lui ramener
le premier vol de retour?
336
00:16:47,449 --> 00:16:48,885
Fait.
337
00:17:27,957 --> 00:17:28,991
Salut.
338
00:17:29,992 --> 00:17:31,460
Salut, bon après-midi.
339
00:17:33,628 --> 00:17:35,898
Êtes-vous l'ami
de Mickey Kelley?
340
00:17:37,365 --> 00:17:38,701
Peut-être.
341
00:17:38,735 --> 00:17:40,268
Qui demande?
342
00:17:41,369 --> 00:17:42,939
Je suis Layla.
343
00:17:42,972 --> 00:17:45,440
Je l'ai rencontré il y a
quelques semaines à Dubaï.
344
00:17:45,474 --> 00:17:47,309
J'espérais pouvoir
le joindre, mais je
345
00:17:47,342 --> 00:17:48,945
n'ai pas... Je n'ai
pas eu son numéro.
346
00:17:48,978 --> 00:17:52,614
Mais lui, euh...
Il a mentionné cette boutique.
347
00:17:52,647 --> 00:17:54,516
Et il...
et il m'a parlé de vous.
348
00:17:54,549 --> 00:17:56,485
Vous avez parlé de
qui, en particulier?
349
00:17:56,518 --> 00:17:59,689
Toi. Tu sais, il a dit que tu
étais son - son meilleur ami.
350
00:17:59,722 --> 00:18:01,490
Il vous a donné un nom?
351
00:18:04,093 --> 00:18:09,832
Ok, euh, c'est ce qu'il
a dit que c'était: Taco?
352
00:18:11,600 --> 00:18:13,970
Oh mon Dieu. Je suis...
je suis... je suis vraiment désolé.
353
00:18:14,003 --> 00:18:15,570
Je n'aurais pas dû...
Je n'aurais pas dû venir ici.
354
00:18:15,604 --> 00:18:16,873
Hé, je plaisante.
355
00:18:16,906 --> 00:18:18,573
Je plaisante totalement.
Je suis Taco.
356
00:18:18,607 --> 00:18:20,009
- Oh.
- Oui.
357
00:18:20,042 --> 00:18:22,011
Il m'a appelé hier.
Il avait l'air décalé.
358
00:18:22,044 --> 00:18:23,378
Il était censé
être ici il y a une
359
00:18:23,411 --> 00:18:25,081
heure, mais il n'est
pas encore venu.
360
00:18:25,114 --> 00:18:26,716
Oh.
361
00:18:26,749 --> 00:18:28,583
M'a-t-il mentionné?
362
00:18:29,584 --> 00:18:31,319
Euh non.
363
00:18:31,353 --> 00:18:32,955
Ouais ok.
364
00:18:32,989 --> 00:18:36,458
Je, euh... Je lui ai donné
mon numéro, mais je suppose...
365
00:18:36,491 --> 00:18:38,795
Je suppose que je n'aurais
pas dû supposer qu'il...
366
00:18:38,828 --> 00:18:40,930
Ne lui dis pas que je
suis venu ici, d'accord?
367
00:18:40,963 --> 00:18:43,665
Je-je me sens un
peu gêné par tout cela.
368
00:18:43,699 --> 00:18:45,067
Le voilà.
Maintenant, il se présente.
369
00:18:47,003 --> 00:18:49,671
Oh, mon Dieu, maintenant il va penser que je
suis un harceleur, ou quelque chose comme ça.
370
00:18:49,705 --> 00:18:52,842
Quoi... Non, quoi...
Que se passe-t-il?
371
00:18:52,875 --> 00:18:54,744
S'il voulait me
parler, il aurait appelé.
372
00:18:54,777 --> 00:18:56,545
Je pense que j'ai
mal lu tout cela.
373
00:18:56,578 --> 00:18:58,513
- S'il te plaît, ne lui dis pas que je suis là.
- Taco?
374
00:18:58,547 --> 00:18:59,882
- S'il te plaît.
- Attendez.
375
00:18:59,916 --> 00:19:01,616
- Salut mon pote.
- Hey.
376
00:19:01,650 --> 00:19:02,785
Bravo à toi de
me rejoindre enfin.
377
00:19:02,819 --> 00:19:06,354
Désolé je suis en retard, mec.
J'ai dormi trop longtemps.
378
00:19:06,388 --> 00:19:08,090
Je suis toujours jolie...
assez décalée
379
00:19:08,124 --> 00:19:09,859
- du voyage, tu sais.
- Comment était-ce?
380
00:19:11,861 --> 00:19:13,062
J'ai rencontré une fille.
381
00:19:13,095 --> 00:19:14,529
Une fille arabe?
382
00:19:14,563 --> 00:19:16,598
Non, non, non, elle
est de Caroline du Nord.
383
00:19:16,631 --> 00:19:18,067
- Elle est...
- D'accord, fille blanche.
384
00:19:18,100 --> 00:19:20,602
Ouais, elle est
putain de belle, mec.
385
00:19:20,635 --> 00:19:23,505
Et, euh... j'ai son
numéro de téléphone.
386
00:19:23,538 --> 00:19:24,941
Tu sais, elle l'a écrit
387
00:19:24,974 --> 00:19:26,843
et c'était sur la table de
chevet juste dans l'hôtel,
388
00:19:26,876 --> 00:19:29,712
et je l'ai regardé tous les
soirs avant d'aller me coucher.
389
00:19:29,745 --> 00:19:31,814
Et puis la nuit avant mon
vol pour rentrer à la maison,
390
00:19:31,848 --> 00:19:35,417
c'est parti, tu sais.
Mais je lui ai parlé de toi.
391
00:19:35,450 --> 00:19:37,119
- Est-ce correct?
- Ouais, je lui ai parlé de la boutique.
392
00:19:37,153 --> 00:19:39,554
- Hmm.
- Mais je veux dire...
393
00:19:39,588 --> 00:19:42,624
Putain, elle est probablement... Elle attend
probablement que je t'appelle, tu sais.
394
00:19:42,657 --> 00:19:45,393
- Ouais peut-être.
- Tu sais, Taco, je n'ai jamais cru
395
00:19:45,427 --> 00:19:49,664
dans cette merde de "coup de
foudre" dont ils parlent dans les films.
396
00:19:49,699 --> 00:19:53,002
C'est comme vous le dites à propos de la
musique, que c'est dans le bas de l'échelle.
397
00:19:53,035 --> 00:19:55,604
- Oui.
- Frère, elle s'est endormie
398
00:19:55,637 --> 00:19:57,773
avec sa tête sur ma poitrine
pendant cinq heures, et je
399
00:19:57,807 --> 00:20:00,710
ne pouvais pas bouger,
mais j'ai senti son cœur, frère.
400
00:20:00,743 --> 00:20:02,078
Et c'est fort, mec.
401
00:20:02,111 --> 00:20:03,713
Il y a cette basse dont
vous parlez comme...
402
00:20:03,746 --> 00:20:05,580
Facile, frérot.
403
00:20:05,614 --> 00:20:08,084
Tu as l'air d'une petite salope
enthousiasmée en ce moment.
404
00:20:08,117 --> 00:20:09,986
N'importe quelle meuf
t'entend parler comme
405
00:20:10,019 --> 00:20:11,754
ça, elle va totalement
posséder ton cul.
406
00:20:11,787 --> 00:20:14,123
Taco, j'épouserais cette fille.
407
00:20:14,156 --> 00:20:16,025
- Hé...
- Je l'épouserais, je le jure devant Dieu,
408
00:20:16,058 --> 00:20:18,593
et je l'ai su après l'avoir
connue dix minutes.
409
00:20:18,627 --> 00:20:21,097
Vous savez, vous entendez
les gens parler de «celui-là».
410
00:20:21,130 --> 00:20:22,631
- D'accord...
- Elle est à moi.
411
00:20:22,664 --> 00:20:24,532
Allons manger, mec.
Je meurs de faim.
412
00:20:24,566 --> 00:20:26,135
Vous ne m'écoutez même pas.
413
00:20:26,168 --> 00:20:28,704
Totalement je le suis, frérot.
Laisse-moi juste chercher mon portefeuille.
414
00:20:28,738 --> 00:20:30,940
- Oh, désolé pour ça.
- Je serai dans la voiture.
415
00:20:30,973 --> 00:20:33,743
Je ne m'attendais pas à ce qu'il
soit une si... poule mouillée à ce sujet.
416
00:20:35,510 --> 00:20:38,681
Hey. Ça va?
417
00:20:40,515 --> 00:20:42,550
Oui. Oui.
418
00:20:42,584 --> 00:20:43,652
Je, euh...
419
00:20:44,653 --> 00:20:46,122
Je n'ai jamais, euh...
420
00:20:46,155 --> 00:20:48,824
Je n'ai jamais entendu
personne dire à mon sujet
421
00:20:48,858 --> 00:20:50,960
exactement ce que je
ressens à leur sujet, tu sais?
422
00:20:52,494 --> 00:20:53,963
Elle a laissé son numéro,
423
00:20:53,996 --> 00:20:55,698
et je le lui ai
donné le lendemain.
424
00:21:04,206 --> 00:21:05,174
Hey.
425
00:21:18,087 --> 00:21:19,855
Je pensais que tu m'avais peut-être
manqué ou quelque chose du genre...
426
00:21:19,889 --> 00:21:21,824
C'était ça.
427
00:21:21,857 --> 00:21:24,760
Ces deux-là étaient
inséparables après ça.
428
00:21:27,063 --> 00:21:29,832
Layla a obtenu un
emploi de parajuriste.
429
00:21:29,865 --> 00:21:31,533
Excusez-moi, les gars. Pardon.
430
00:21:31,566 --> 00:21:34,003
Mickey a continué à
rebondir dans ce bar local
431
00:21:34,036 --> 00:21:35,938
et s'entraîner quand il le pouvait.
432
00:21:35,972 --> 00:21:38,808
Il n'y avait pas d'écoles de
jiu-jitsu autonomes à l'époque,
433
00:21:38,841 --> 00:21:41,978
donc Mick et d'autres gars viennent
de louer un espace dans un McDojo.
434
00:21:42,011 --> 00:21:43,980
- McDojo?
- Ouais, comme, tu sais,
435
00:21:44,013 --> 00:21:46,514
d'autres endroits où vous allez et
commandez des pépites de poulet,
436
00:21:46,548 --> 00:21:48,084
et vous obtenez ce vrai poulet,
437
00:21:48,117 --> 00:21:51,087
Mais ensuite tu vas chez
Mickey D, et ce que tu as
438
00:21:51,120 --> 00:21:53,756
- n'est même pas réel.
- Je comprends.
439
00:22:00,029 --> 00:22:03,132
Je les ai épousés moi-même,
440
00:22:03,165 --> 00:22:04,700
dans la baie numéro deux de ma boutique.
441
00:22:04,734 --> 00:22:08,004
Alors maintenant,
par le pouvoir qui
442
00:22:08,037 --> 00:22:10,039
m'est investi, au
nom de Jésus-Christ,
443
00:22:10,072 --> 00:22:12,574
Je vous déclare mari et femme.
444
00:22:12,607 --> 00:22:14,509
- Vous pouvez embrasser la mariée.
- D'accord.
445
00:22:29,657 --> 00:22:31,227
C'était juste nous.
446
00:22:31,260 --> 00:22:33,095
- Aucun d'eux n'avait...
- Merci!
447
00:22:33,129 --> 00:22:35,131
... toute vraie famille
à proprement parler.
448
00:22:35,164 --> 00:22:37,833
J'ai fait l'intérieur
pour vous les gars.
449
00:22:43,072 --> 00:22:44,940
J'ai une surprise pour toi.
450
00:22:44,974 --> 00:22:46,574
- Oui?
- Mm-hmm.
451
00:22:46,608 --> 00:22:47,609
Quelle?
452
00:22:47,642 --> 00:22:48,844
Ferme tes yeux.
453
00:22:48,878 --> 00:22:51,680
D'accord.
454
00:22:51,714 --> 00:22:53,015
Tendez la main.
455
00:22:53,049 --> 00:22:55,751
- D'accord, pourquoi...
- Gardez les yeux fermés.
456
00:22:55,785 --> 00:22:57,987
- Gardez les yeux fermés.
- D'accord, d'accord, d'accord, d'accord.
457
00:23:09,298 --> 00:23:10,699
- Oui?
- Oui.
458
00:23:19,742 --> 00:23:21,911
Tu sais, je n'ai jamais
vraiment su ce que je voulais.
459
00:23:23,345 --> 00:23:24,646
Mais je le fais maintenant.
460
00:23:26,115 --> 00:23:29,251
Je veux que mon fils ait
tout ce que je n'ai jamais eu.
461
00:23:29,285 --> 00:23:32,254
Et je veux commencer par
m'assurer qu'il a un parrain.
462
00:23:39,261 --> 00:23:43,199
- Moi?
- Bien sûr que toi, mec.
463
00:23:43,232 --> 00:23:45,600
Allez, tu es le meilleur
ami que j'ai sur la planète.
464
00:23:47,169 --> 00:23:49,071
Mickey était passé par
le système d'accueil,
465
00:23:49,105 --> 00:23:52,842
alors il voulait être sûr
qu'il n'y avait aucune chance
466
00:23:52,875 --> 00:23:55,144
de cela jamais arrivé à son enfant.
467
00:23:57,313 --> 00:23:58,247
Bonjour?
468
00:23:58,280 --> 00:23:59,949
Quelques mois plus tard,
469
00:23:59,982 --> 00:24:01,984
il reçoit un appel
de son ami à Dubaï
470
00:24:02,017 --> 00:24:04,720
après avoir vu un premier
événement de l'UFC.
471
00:24:04,753 --> 00:24:06,055
C'est formidable de vous entendre.
472
00:24:06,088 --> 00:24:07,323
Qu'est-ce?
473
00:24:07,356 --> 00:24:09,892
Mais ce n'est pas
seulement un combat, non?
474
00:24:09,925 --> 00:24:13,062
C'est comme un combat vraiment
dangereux, comme à la télé?
475
00:24:14,897 --> 00:24:18,100
Eh bien, oui, je veux
dire, ce n'est pas interdit.
476
00:24:18,134 --> 00:24:19,768
Je juste... je ne comprends
pas, genre, pourquoi...
477
00:24:19,802 --> 00:24:22,138
pourquoi ne vous êtes-vous jamais
battu dans l'un de ceux-là auparavant?
478
00:24:22,171 --> 00:24:25,441
Chérie, je n'ai jamais
vraiment eu de raison, tu sais?
479
00:24:25,474 --> 00:24:27,977
Mais c'est 25 000 dollars
juste pour se présenter.
480
00:24:28,010 --> 00:24:31,046
Et c'est un acompte sur
une maison pour nous.
481
00:24:31,080 --> 00:24:33,716
Et c'est encore 75
mille si je gagne.
482
00:24:33,749 --> 00:24:36,819
Bébé, je ne...
je ne sais pas si je...
483
00:24:36,852 --> 00:24:40,055
Bébé... je peux gagner.
484
00:24:41,390 --> 00:24:43,325
Mickey s'était vu
proposer de concourir
485
00:24:43,359 --> 00:24:47,029
dans un tournoi à
huit avec Marco Blaine.
486
00:24:50,766 --> 00:24:54,170
Marco était l'un des meilleurs prétendants
à la ceinture de championnat Vale Tudo
487
00:24:54,203 --> 00:24:56,839
et l'un des meilleurs
attaquants du monde.
488
00:25:11,820 --> 00:25:16,058
Mickey n'était qu'un
prodige des combats au sol.
489
00:25:16,091 --> 00:25:19,461
Je ne l'avais jamais vu taper, et il a roulé
avec certains des meilleurs du secteur,
490
00:25:19,495 --> 00:25:22,831
comme Pitt. Ce mec était aux
putains de Jeux Olympiques.
491
00:25:22,865 --> 00:25:24,800
Ça va?
492
00:25:24,833 --> 00:25:27,937
Euh, mais ce combat
n'allait pas être à la télé.
493
00:25:27,970 --> 00:25:29,405
Maintenant, si vous vous
souvenez à l'époque, la
494
00:25:29,438 --> 00:25:32,107
plupart des États avaient
interdit les combats de MMA,
495
00:25:32,141 --> 00:25:34,009
parce que, euh, John McCain
et quelques autres sénateurs,
496
00:25:34,043 --> 00:25:37,012
ils pensaient que
c'était trop violent.
497
00:25:37,046 --> 00:25:39,281
En fait, l'un des premiers
promoteurs américains, Dick Mason,
498
00:25:39,315 --> 00:25:41,383
il est allé témoigner
à Washington.
499
00:25:45,955 --> 00:25:48,290
Vous perdez votre
temps à témoigner.
500
00:25:48,324 --> 00:25:51,060
Je ne peux même
pas appeler ça un sport.
501
00:25:51,093 --> 00:25:53,195
Le monde a déjà
de vrais athlètes.
502
00:25:55,231 --> 00:25:59,268
L'humanité a toujours été intriguée par
la recherche de ses meilleurs athlètes.
503
00:25:59,301 --> 00:26:02,037
Nous sommes une espèce compétitive.
504
00:26:02,071 --> 00:26:05,207
Bon sang, nous avons
même inventé des
505
00:26:05,241 --> 00:26:08,244
jeux pour essayer de
mesurer un homme.
506
00:26:08,277 --> 00:26:12,381
McGwire et Sosa peuvent
garer plus de balles au-dessus
507
00:26:12,414 --> 00:26:14,083
d'une clôture de champ
central que le reste de la planète.
508
00:26:14,116 --> 00:26:17,019
Shaq peut claquer la tête
de presque n'importe qui.
509
00:26:17,052 --> 00:26:22,524
Hm. Mike Tyson peut toucher le nez de
n'importe qui sans même le voir tressaillir.
510
00:26:24,126 --> 00:26:27,263
Impressionnant, tous.
511
00:26:27,296 --> 00:26:32,368
Mais ne vous y trompez pas.
512
00:26:32,401 --> 00:26:34,303
En dehors de l'état de droit...
513
00:26:35,871 --> 00:26:38,807
ils feraient tous la
lessive de mon athlète.
514
00:26:38,841 --> 00:26:42,278
Dans ce sport, il n'y a
pas de couvre-chef, pas de
515
00:26:42,311 --> 00:26:45,481
gants, ce sont les jointures
nues sur le côté de la tête.
516
00:26:45,514 --> 00:26:47,883
Les gants ne sont là que
pour protéger les mains et, en
517
00:26:47,916 --> 00:26:51,553
fait, ne font que garantir
que le poinçonnage continue.
518
00:26:51,587 --> 00:26:54,423
Et en ce qui concerne
le couvre-chef, bien qu'il
519
00:26:54,456 --> 00:26:57,059
évite les coupures,
l'inconvénient est qu'il permet
520
00:26:57,092 --> 00:26:59,261
pour commotion
cérébrale répétée.
521
00:26:59,295 --> 00:27:02,431
Sanctionner les combats de
MMA était un peu comme...
522
00:27:02,464 --> 00:27:04,833
Il nous a reculés contre un mur
de briques, mais, vous savez,
523
00:27:04,867 --> 00:27:06,568
une fois que la boîte de
Pandore était ouverte...
524
00:27:09,238 --> 00:27:10,906
les gens en avaient faim.
525
00:27:15,210 --> 00:27:17,246
Alors ces riches arabes
ont commencé à mettre
526
00:27:17,279 --> 00:27:20,949
leurs propres tournois dans le
désert, à la manière des gladiateurs.
527
00:27:20,983 --> 00:27:24,987
Littéralement juste en disant: "Je
veux voir ce gars et ce gars se battre,"
528
00:27:25,020 --> 00:27:26,989
leur offrir de l'argent,
les faire voler.
529
00:27:36,565 --> 00:27:39,201
Nous nous sommes tous envolés
pour Dubaï pour un événement et je...
530
00:27:39,234 --> 00:27:43,539
Je devais être dans le
coin avec ma meilleure amie.
531
00:27:43,572 --> 00:27:45,407
Respire pour moi.
532
00:27:45,441 --> 00:27:48,043
Expirer.
533
00:27:48,077 --> 00:27:49,611
Il était plus que prêt,
534
00:27:49,645 --> 00:27:51,580
et il n'y avait aucun
doute dans mon esprit
535
00:27:51,613 --> 00:27:53,349
que s'il devait combattre Blaine
536
00:27:53,382 --> 00:27:55,351
et il pourrait le
ramener au sol,
537
00:27:55,384 --> 00:27:57,186
qu'il l'anéantirait
complètement.
538
00:28:02,424 --> 00:28:04,326
Tout est bon.
539
00:28:04,360 --> 00:28:07,029
- D'accord, merci beaucoup, docteur.
- Je vous en prie.
540
00:28:15,037 --> 00:28:17,306
Hé, Doc.
541
00:28:17,339 --> 00:28:19,174
Je t'ai vu faire la
grimace tout à l'heure.
542
00:28:19,208 --> 00:28:21,643
Pourquoi as-tu fait la grimace?
543
00:28:21,678 --> 00:28:24,179
Il y a huit hommes
dans ce tournoi.
544
00:28:24,213 --> 00:28:28,183
Sept d'entre eux ont une
fréquence cardiaque au repos de 85.
545
00:28:29,551 --> 00:28:33,222
L'un d'eux a un taux de 42.
546
00:28:34,556 --> 00:28:37,493
Votre ami est
soit très confiant...
547
00:28:37,526 --> 00:28:39,928
ou très naïf.
548
00:28:39,962 --> 00:28:43,565
Et le gagnant, Marco Blaine.
549
00:28:48,303 --> 00:28:52,408
Ensuite, nous avons
Mickey Kelley, des États-Unis.
550
00:28:57,246 --> 00:29:00,949
Et Tadashi Yamamoto, du Japon.
551
00:29:06,455 --> 00:29:09,057
Messieurs, vous pouvez commencer.
552
00:29:32,080 --> 00:29:33,750
Voilà!
553
00:29:33,783 --> 00:29:35,384
C'est vrai, attendez!
554
00:29:38,053 --> 00:29:41,089
Et notre gagnant,
par soumission,
555
00:29:41,123 --> 00:29:45,327
à 54 secondes, Mickey Kelley!
556
00:29:51,567 --> 00:29:54,503
Pour le premier match
de nos demi-finales,
557
00:29:54,536 --> 00:29:57,506
nous avons Mickey
Kelley, des États-Unis.
558
00:29:59,809 --> 00:30:02,411
Et Razak, du Nigéria.
559
00:30:05,180 --> 00:30:07,616
Messieurs, commencez.
560
00:30:19,628 --> 00:30:21,396
Agréable.
561
00:30:25,400 --> 00:30:27,236
Voilà.
562
00:30:27,269 --> 00:30:28,270
Faites-le tomber.
Faites-le tomber.
563
00:30:32,140 --> 00:30:33,776
Voilà!
564
00:30:37,346 --> 00:30:39,414
Allons-y!
565
00:30:39,448 --> 00:30:44,253
Le gagnant, par soumission, Mickey Kelley!
566
00:30:44,286 --> 00:30:47,623
Tout le monde espérait que
cela reviendrait à Marco et Mickey.
567
00:30:47,656 --> 00:30:49,658
Et ils ont eu leur souhait.
568
00:30:49,692 --> 00:30:51,660
Après les deux premiers
combats de Mickey,
569
00:30:51,694 --> 00:30:53,595
Mickey était très
favorisé pour gagner,
570
00:30:53,629 --> 00:30:55,397
et pas seulement par moi.
571
00:31:03,105 --> 00:31:07,175
Pour notre événement principal, nous
accueillons Mickey Kelley, des États-Unis.
572
00:31:10,546 --> 00:31:13,215
Et Marco Blaine, du Brésil.
573
00:31:15,885 --> 00:31:18,086
Messieurs, commencez.
574
00:31:29,264 --> 00:31:31,834
Mickey est tombé immédiatement,
575
00:31:31,868 --> 00:31:35,671
avec sa main toujours en train d'atteindre
cette poignée de main qui ne venait jamais.
576
00:31:38,473 --> 00:31:40,642
Nous avions un accord...
577
00:31:40,677 --> 00:31:43,445
que je ne jetterais pas l'éponge
à moins qu'il ne soit inconscient.
578
00:31:48,216 --> 00:31:49,284
Mick, je jette l'éponge!
579
00:31:52,722 --> 00:31:55,357
Il y avait une supplication
dans ses yeux comme...
580
00:32:00,730 --> 00:32:02,431
J'aurais dû l'écouter.
581
00:32:03,766 --> 00:32:05,601
C'était l'un des
coups les plus vicieux
582
00:32:05,634 --> 00:32:06,869
Je n'avais jamais vu de ma vie.
583
00:32:06,903 --> 00:32:08,270
Il n'a même jamais été dans le combat.
584
00:32:53,281 --> 00:32:56,385
Mickey a eu une orbite
cassée et une rétine détachée.
585
00:32:58,888 --> 00:33:01,724
Il avait également un
détachement partiel de l'œil droit
586
00:33:01,758 --> 00:33:05,394
et risquait de perdre
complètement la vue.
587
00:33:05,427 --> 00:33:08,798
Il ne serait plus jamais autorisé
médicalement à se battre.
588
00:33:13,568 --> 00:33:18,373
Son fils est né un mois plus tard,
le jour de son 40e anniversaire.
589
00:33:20,509 --> 00:33:24,479
Et d'une manière étrange, cela n'aurait
pas pu arriver à un meilleur moment.
590
00:33:24,513 --> 00:33:27,215
Et toute la douleur
et la dépression qu'il
591
00:33:27,249 --> 00:33:31,520
traversait, ça a juste...
disparu quand Kyd est né.
592
00:33:31,553 --> 00:33:35,624
Les années suivantes, on
ne parlait plus de combat.
593
00:33:35,657 --> 00:33:39,628
Je viens de trouver un nouvel emploi
et je me concentre sur le fait d'être papa.
594
00:33:40,697 --> 00:33:41,731
Ils se débrouillaient.
595
00:33:43,398 --> 00:33:46,301
Jusque vers la fin de 1998,
596
00:33:46,334 --> 00:33:50,572
quand le MMA se battait pour
être sanctionné aux États-Unis.
597
00:33:50,605 --> 00:33:52,674
Red Dragon Dojo.
598
00:33:52,709 --> 00:33:53,876
Oui m'dame.
599
00:33:55,510 --> 00:33:58,681
Oui, madame, je peux l'avoir.
Juste une seconde.
600
00:33:58,715 --> 00:34:01,684
Notre sport intégrait des
règles et devenait légitime,
601
00:34:01,718 --> 00:34:04,519
se généraliser assez rapidement.
602
00:34:04,553 --> 00:34:05,888
Mais je savais que tôt ou tard,
603
00:34:05,922 --> 00:34:07,690
voir le gars qui lui a tant pris
604
00:34:07,724 --> 00:34:09,624
sur toutes les couvertures de magazines
605
00:34:09,658 --> 00:34:12,494
commencerait
probablement à toucher Mick.
606
00:34:22,537 --> 00:34:24,673
Plus d'engagement, Veronica.
607
00:34:24,707 --> 00:34:26,475
Sympa, Chelsea.
608
00:34:26,508 --> 00:34:27,744
Hé, euh, Jimmy.
609
00:34:27,777 --> 00:34:30,312
Oui, Michael! Quelle?
610
00:34:30,345 --> 00:34:32,514
Euh, c'est ta petite amie.
611
00:34:32,547 --> 00:34:34,349
Qu'est-ce qu'elle veut?
612
00:34:34,382 --> 00:34:36,551
Très bien, les gars, continuez comme ça.
Je reviens tout de suite.
613
00:34:37,552 --> 00:34:39,488
Quelle?
614
00:34:39,521 --> 00:34:41,057
Après avoir poussé un
balai pendant la journée,
615
00:34:41,090 --> 00:34:42,792
Mick ramasserait de l'argent supplémentaire
616
00:34:42,825 --> 00:34:44,994
en donnant des cours
particuliers le soir.
617
00:34:45,027 --> 00:34:46,729
Ok, maintenant rien en
dehors de ce que je t'ai déjà
618
00:34:46,763 --> 00:34:48,064
appris, mais maintenant
je vais les jeter au hasard.
619
00:34:48,097 --> 00:34:50,398
Accélérez un peu, d'accord?
Tu es prêt?
620
00:34:52,769 --> 00:34:55,037
Pliez d'abord le poignet.
621
00:34:55,071 --> 00:34:56,671
Bon travail. Pliez-le d'abord.
622
00:34:58,808 --> 00:35:00,408
Paume sur les jointures,
les coudes ensemble.
623
00:35:00,442 --> 00:35:02,879
Oui! Belle Belle Belle.
624
00:35:06,783 --> 00:35:09,952
Agréable! Bon travail,
bon travail, bon travail.
625
00:35:40,582 --> 00:35:43,485
- La maison de papa!
- Hey.
626
00:35:49,025 --> 00:35:50,458
Salut.
627
00:35:57,666 --> 00:36:00,002
Je pense que je
me souviens d'avoir
628
00:36:00,036 --> 00:36:02,071
eu un fils quand je
suis parti travailler.
629
00:36:02,104 --> 00:36:04,406
Je me demande où il est.
630
00:36:04,439 --> 00:36:08,077
Hmm. Peut-être qu'il est
déjà parti pour l'université.
631
00:36:10,813 --> 00:36:12,682
Où es-tu, petite merde?
632
00:36:41,911 --> 00:36:45,480
Papa, peux-tu me raconter
l'histoire du fameux poulet de maman?
633
00:36:45,513 --> 00:36:47,750
Tu veux que papa te raconte
à nouveau cette histoire?
634
00:36:47,783 --> 00:36:48,885
- Mm-hmm.
- C'est une bonne histoire.
635
00:36:49,886 --> 00:36:51,854
Je veux dire que c'était 1492.
636
00:36:51,888 --> 00:36:54,056
Oh. C'était il y a
très longtemps.
637
00:36:54,090 --> 00:36:57,193
Maman et papa naviguaient sur
l'océan bleu avec leur ami Chris.
638
00:36:57,226 --> 00:37:00,963
- Columbus? Celui-là?
- Je-je pense que c'est... Ça sonne une cloche.
639
00:37:00,997 --> 00:37:02,965
Nous cherchions un
endroit appelé Amérique
640
00:37:02,999 --> 00:37:04,466
Parce que c'est
là qu'ils avaient les
641
00:37:04,499 --> 00:37:06,903
championnats du monde
de doigts de poulet.
642
00:37:06,936 --> 00:37:10,438
Mais il ne nous restait
plus qu'un poulet.
643
00:37:10,472 --> 00:37:13,541
- Maman dit que ce n'est pas vrai.
- Il est vrai.
644
00:37:13,575 --> 00:37:15,811
Maman est juste humble.
645
00:37:15,845 --> 00:37:19,081
Rappelez-vous ce que papa dit: «Nous ne laissons
jamais le monde nous voir nous battre la poitrine»?
646
00:37:19,115 --> 00:37:20,816
C'est maman.
647
00:37:20,850 --> 00:37:24,854
Eh bien, maman
apprécie à quel point papa
648
00:37:24,887 --> 00:37:28,057
aime sa cuisine, mais
cette histoire... Non.
649
00:37:28,090 --> 00:37:30,760
Mais ce sont les meilleurs
doigts de poulet au monde.
650
00:37:32,094 --> 00:37:34,163
- Termine ton souper, mec.
- Mmkay.
651
00:37:35,563 --> 00:37:38,100
- Je t'aime mec.
- Je t'aime.
652
00:37:47,143 --> 00:37:48,778
Hey.
653
00:37:48,811 --> 00:37:50,746
Que se passe-t-il?
654
00:37:52,949 --> 00:37:54,616
Vous travaillez ce
soir, n'est-ce pas?
655
00:37:57,053 --> 00:37:58,187
Oui.
656
00:38:07,897 --> 00:38:10,199
Tu me reparleras de lui?
657
00:38:10,232 --> 00:38:13,035
- Saint Sébastien?
- Ouais, est-il mort?
658
00:38:13,069 --> 00:38:15,004
Eh bien, il n'est pas mort.
659
00:38:15,037 --> 00:38:17,707
Mais il a été abattu avec des
flèches pleines et laissé pour mort.
660
00:38:17,740 --> 00:38:21,277
Mais grâce à son incroyable
661
00:38:21,310 --> 00:38:23,245
courage et
endurance, il a survécu.
662
00:38:23,279 --> 00:38:26,215
C'est pourquoi il est le saint
patron des soldats et des athlètes,
663
00:38:26,248 --> 00:38:28,184
parce qu'il n'a jamais
abandonné une seule fois.
664
00:38:29,551 --> 00:38:31,687
- Assez cool, hein?
- Mm-hmm.
665
00:38:33,222 --> 00:38:35,057
Disons nos prières et
passons la nuit, d'accord?
666
00:38:35,091 --> 00:38:36,025
D'accord.
667
00:38:39,261 --> 00:38:41,998
- Ange de Dieu...
- Mon cher gardien,
668
00:38:42,031 --> 00:38:44,200
à qui l'amour de
Dieu m'engage ici.
669
00:38:44,233 --> 00:38:46,969
Veillez sur moi toute la nuit et
670
00:38:47,003 --> 00:38:49,739
gardez-moi en
sécurité à vos yeux.
671
00:38:49,772 --> 00:38:50,638
Amen.
672
00:38:51,841 --> 00:38:53,309
Amen, mec.
673
00:39:06,689 --> 00:39:09,125
Jérôme.
674
00:39:15,965 --> 00:39:17,833
- Non!
- Messieurs.
675
00:39:17,867 --> 00:39:19,869
- Ne me touche pas!
- Comment va tout le monde ici?
676
00:39:19,902 --> 00:39:21,837
Nous allons bien.
Comment puis-je vous aider?
677
00:39:21,871 --> 00:39:24,606
Puis-je vous demander, messieurs,
de passer à l'autre bout du bar?
678
00:39:24,639 --> 00:39:26,342
Heureux de vous acheter
quelques tours sur moi.
679
00:39:26,375 --> 00:39:27,676
Je pense que je
suis assez à l'aise ici.
680
00:39:27,710 --> 00:39:29,045
- Oui.
- Je comprends que,
681
00:39:29,078 --> 00:39:30,980
mais si je ne peux pas vous
amener à l'autre bout du bar,
682
00:39:31,013 --> 00:39:33,082
Je vais devoir te demander de partir.
Je ne veux pas faire ça.
683
00:39:33,115 --> 00:39:35,885
Nous voulons que tout le
monde passe un bon moment.
684
00:39:35,918 --> 00:39:37,253
Merci.
Ces gars-là n'arrêteront pas...
685
00:39:37,286 --> 00:39:38,954
- Madame.
-... frapper mon copain.
686
00:39:38,988 --> 00:39:40,222
- La ferme, espèce de salope stupide.
- Whoa, whoa, whoa...
687
00:39:40,256 --> 00:39:41,824
Non non Non...
688
00:40:08,217 --> 00:40:09,885
Putain de merde, Jérôme!
689
00:40:09,919 --> 00:40:11,687
- Désolé, Mick.
- Sortez-les!
690
00:40:16,325 --> 00:40:18,160
Merde!
691
00:40:18,194 --> 00:40:19,762
Je savais que ça
allait arriver tôt ou tard.
692
00:40:19,795 --> 00:40:21,864
Je n'ai jamais voulu que
tu retournes à ce travail.
693
00:40:21,897 --> 00:40:24,066
Bébé, il y en avait deux, et putain
Jerome ne faisait même pas attention.
694
00:40:24,100 --> 00:40:26,335
Ce n'est pas ma... Vous savez
ce que chaque médecin a dit.
695
00:40:26,368 --> 00:40:27,970
Vous pourriez perdre cet œil.
696
00:40:28,003 --> 00:40:30,638
C'est la seule fois que cela se produit
au cours des deux dernières années.
697
00:40:30,672 --> 00:40:32,308
Je dois continuer à
rebondir jusqu'à ce
698
00:40:32,341 --> 00:40:33,809
que je puisse construire
ma base étudiante.
699
00:40:33,843 --> 00:40:35,878
Il n'y a pas d'autre moyen
de payer l'école de Kyd.
700
00:40:35,911 --> 00:40:36,979
Eh bien, il y a plein
d'autres écoles maternelles...
701
00:40:37,012 --> 00:40:38,914
Ouais, moins cher, pas mieux.
702
00:40:40,683 --> 00:40:42,384
Je veux vous donner à
tous les meilleurs trucs.
703
00:40:44,820 --> 00:40:48,324
Ecoute, bébé, je pourrais simplement retourner au
cabinet d'avocats, si c'est ce que nous devons faire.
704
00:40:48,357 --> 00:40:50,359
Quoi, alors on va gagner de l'argent pour
payer quelqu'un d'autre pour élever Kyd?
705
00:40:50,392 --> 00:40:51,827
- Non, nous ne faisons pas ça.
- Le rebond n'est pas un risque
706
00:40:51,861 --> 00:40:52,962
que vous devriez prendre.
707
00:40:52,995 --> 00:40:54,997
Je monte dans une voiture
tous les jours, n'est-ce pas?
708
00:40:55,030 --> 00:40:56,832
C'est un risque. Allez.
709
00:40:56,866 --> 00:40:58,100
Ce n’est pas la même chose.
710
00:40:58,134 --> 00:40:59,768
Non, ne fais pas ça.
711
00:41:03,205 --> 00:41:06,709
Mm, ceci-ceci-ceci n'est
pas qu'une question d'argent.
712
00:41:06,742 --> 00:41:08,177
Je peux le voir dans ton regard.
713
00:41:08,210 --> 00:41:10,212
Il s'agit de vous
devez satisfaire
714
00:41:10,246 --> 00:41:12,848
ceci-ceci-ce besoin
de compétition qu'il est,
715
00:41:12,882 --> 00:41:14,850
ou quoi que ce soit,
que vous l'appelez.
716
00:41:14,884 --> 00:41:16,418
Vous voulez un combat.
717
00:41:16,452 --> 00:41:18,420
Vous nous cherchons un combat!
718
00:41:29,932 --> 00:41:31,400
Ne pars pas. Allez.
719
00:41:35,337 --> 00:41:36,405
De nouveau?
720
00:41:40,309 --> 00:41:41,443
Oui.
721
00:41:45,214 --> 00:41:47,082
Je vois, je marche maintenant.
722
00:41:50,319 --> 00:41:52,421
Je veux dire, si j'avais plus
d'étudiants pour les particuliers,
723
00:41:52,454 --> 00:41:55,224
Je n'aurais pas à rebondir.
724
00:41:55,257 --> 00:41:57,092
Mais ils veulent tous
un instructeur qui les
725
00:41:57,126 --> 00:41:59,028
accompagnera de temps
en temps, vous savez?
726
00:41:59,061 --> 00:42:00,930
Et en fait jeter.
727
00:42:00,963 --> 00:42:03,432
Elle ne sera pas
d'accord avec ça.
728
00:42:03,465 --> 00:42:05,467
Eh bien, Mick, votre médecin a dit
que vous ne devriez vraiment pas.
729
00:42:05,501 --> 00:42:09,004
Allez, les médecins
exagèrent, tu sais?
730
00:42:09,038 --> 00:42:11,340
Ils essaient simplement de
se protéger des poursuites.
731
00:42:11,373 --> 00:42:15,010
Je-j'ai été frappé l'autre jour,
il ne s'est rien passé. Allons y.
732
00:42:15,044 --> 00:42:17,213
Nous savons qu'un peu de
roulage dur ne fera aucun mal.
733
00:42:18,948 --> 00:42:20,516
Peut-être pourriez-vous
essayer de faire quelque chose où
734
00:42:20,549 --> 00:42:22,885
vous ne devez pas être
touché au visage tous les jours.
735
00:42:22,918 --> 00:42:25,387
Le jiu-jitsu est tout
ce que je sais, Taco.
736
00:42:27,223 --> 00:42:30,359
C'est la seule chose dans
laquelle je suis bon, mec.
737
00:42:30,392 --> 00:42:33,362
J'ai passé toute ma vie à essayer
de créer une valeur pour la société
738
00:42:33,395 --> 00:42:35,431
dans l'espoir qu'un jour je pourrais
en échanger de petits morceaux.
739
00:42:35,464 --> 00:42:38,534
Peut-être gagner de l'argent
pour fonder un jour une famille,
740
00:42:38,567 --> 00:42:40,903
et je-je ne peux pas perdre ça.
741
00:42:43,939 --> 00:42:46,375
Sans ça, je suis-je-je
suis médiocre, mec.
742
00:42:47,943 --> 00:42:50,279
Et j'ai peur d'être médiocre.
743
00:43:05,160 --> 00:43:06,996
Ces deux étaient hystériques.
744
00:43:07,029 --> 00:43:08,831
Mick ne ferait même
pas passé minuit
745
00:43:08,864 --> 00:43:11,133
parce que Layla venait
le chercher à chaque fois.
746
00:43:13,302 --> 00:43:17,039
Ils ne pouvaient pas être en colère l'un
contre l'autre pendant plus de deux heures.
747
00:43:17,072 --> 00:43:19,074
- Allons à la maison.
- Mm...
748
00:44:04,253 --> 00:44:06,455
M. Kelley?
749
00:44:06,488 --> 00:44:07,389
Oui.
750
00:44:08,390 --> 00:44:10,326
Nous avons vu ce
combat à la télévision,
751
00:44:10,359 --> 00:44:13,228
et ce gars-là, il a
fait ce mouvement.
752
00:44:13,262 --> 00:44:15,931
Je me demandais si vous
pouviez nous le montrer.
753
00:44:20,936 --> 00:44:23,405
Oui. Oui bien sûr.
754
00:44:25,107 --> 00:44:27,476
Quand ton cou est à
l'intérieur de ce triangle
755
00:44:27,509 --> 00:44:29,378
ici même, quand
j'applique une pression,
756
00:44:29,411 --> 00:44:30,946
il va en fait effondrer
l'artère carotide.
757
00:44:30,979 --> 00:44:32,648
Cela limite le flux sanguin
vers le cerveau, et votre
758
00:44:32,682 --> 00:44:35,284
partenaire d'entraînement devra
soit vous demander d'arrêter,
759
00:44:35,317 --> 00:44:37,353
ou il va perdre connaissance.
760
00:44:37,386 --> 00:44:38,987
Alors, maintenant,
préparez-vous simplement la main,
761
00:44:39,021 --> 00:44:41,523
- et quand vous le sentez, vous tapez, d'accord?
- D'accord.
762
00:44:41,557 --> 00:44:43,592
- Tu es prêt?
- Euh, ouais.
763
00:44:43,625 --> 00:44:45,260
Ok, on y va.
764
00:44:47,129 --> 00:44:48,897
- Ça va?
- Oui.
765
00:44:48,931 --> 00:44:50,432
Tu ne peux pas causer
des dommages au cerveau?
766
00:44:50,466 --> 00:44:52,201
Non, je veux dire, seulement
si vous tenez bien le starter
767
00:44:52,234 --> 00:44:53,669
après que votre partenaire
d'entraînement se soit endormi,
768
00:44:53,703 --> 00:44:57,072
mais nous sommes des messieurs, je
veux dire, nous n'agissons pas comme ça.
769
00:44:57,106 --> 00:44:58,140
C'est horrible.
770
00:44:58,173 --> 00:45:00,609
Le ventre est encore pire.
771
00:45:09,551 --> 00:45:11,019
Alors vous cachez
ses mains sous lui.
772
00:45:11,053 --> 00:45:12,254
Ensuite, votre
partenaire d'entraînement
773
00:45:12,287 --> 00:45:14,123
n'a même pas la
possibilité de toucher.
774
00:45:14,156 --> 00:45:17,159
Ce n'est pas la plus belle chose
au monde à faire, mais, euh...
775
00:45:17,192 --> 00:45:21,196
Je devrai me souvenir que la prochaine fois
je me retrouve avec un mec entre mes jambes.
776
00:45:21,230 --> 00:45:22,965
Josh, qu'est-ce que tu fais?
777
00:45:22,998 --> 00:45:25,434
Euh, je pense à
apprendre à attaquer.
778
00:45:25,467 --> 00:45:27,704
Je veux dire, tous les gars de MMA
en utilisent une forme ou une autre.
779
00:45:27,737 --> 00:45:29,671
Au moins les gars qui gagnent.
780
00:45:29,706 --> 00:45:31,708
Leurs règles favorisent
les combattants au sol.
781
00:45:31,741 --> 00:45:36,345
De nombreuses techniques non
autorisées en MMA, comme les morsures, les
782
00:45:36,378 --> 00:45:38,447
gouges oculaires, peuvent facilement
arrêter une attaque de grappling.
783
00:45:38,480 --> 00:45:40,315
Écoute, Jimmy, il-il
vient de me demander
784
00:45:40,349 --> 00:45:41,617
pour lui montrer une position.
Je ne voulais pas manquer de respect.
785
00:45:41,650 --> 00:45:43,519
Je ne sais pas pourquoi tu perds
786
00:45:43,552 --> 00:45:45,320
ton temps avec la
merde de lutte gay.
787
00:45:46,321 --> 00:45:47,523
Les gars, sortons d'ici.
788
00:45:47,556 --> 00:45:49,191
Ce que j'enseigne les maintient
789
00:45:49,224 --> 00:45:50,993
debout et leurs
adversaires au sol.
790
00:45:51,026 --> 00:45:52,161
Je sais, je comprends.
791
00:45:55,597 --> 00:45:59,435
Ouais, mais que se passe-t-il si quelqu'un
vous surprend par derrière, vous abat?
792
00:45:59,468 --> 00:46:02,971
Eh bien, Josh, cela
dépend du type d'attaque.
793
00:46:04,506 --> 00:46:07,509
S'il essaie par l'arrière,
j'ai les coudes sur le visage.
794
00:46:07,543 --> 00:46:09,611
Ou s'il essaie de
m'attaquer par l'avant,
795
00:46:09,645 --> 00:46:12,749
Je laisse tomber les coudes directement sur sa colonne
vertébrale, ou je pourrais lui boxer les oreilles.
796
00:46:12,782 --> 00:46:14,216
Peu importe.
797
00:46:14,249 --> 00:46:16,452
Ouais, ce serait, euh...
798
00:46:16,485 --> 00:46:18,253
cela ferait probablement mal.
799
00:46:21,190 --> 00:46:22,291
Oh...
800
00:46:24,393 --> 00:46:26,328
Tu ne penses pas que
ça te détacherait de moi?
801
00:46:26,361 --> 00:46:28,597
- Je n'ai pas dit ça, Jimmy.
- Hein, vieil homme?
802
00:46:28,630 --> 00:46:31,300
Pourquoi n'essayons-nous pas?
Hm? Pourquoi n'essayons-nous pas?
803
00:46:31,333 --> 00:46:33,302
Allez.
804
00:46:33,335 --> 00:46:34,670
Tu vas rester là, et tu
vas dire à mes élèves
805
00:46:34,704 --> 00:46:36,271
que mes techniques
ne fonctionnent pas?
806
00:46:36,305 --> 00:46:37,707
Gantez et prouvez-le.
807
00:46:37,740 --> 00:46:40,309
Je ne dis rien à
vos élèves, Jimmy.
808
00:46:40,342 --> 00:46:42,478
- D'accord?
- Hé, personne ne doit être blessé.
809
00:46:42,511 --> 00:46:45,447
Dès que vous avez dû vous
arrêter, appuyez simplement sur.
810
00:46:45,481 --> 00:46:47,549
Vous êtes habitué à ça, non?
811
00:46:54,556 --> 00:46:56,358
Messieurs, il est
temps de partir.
812
00:46:56,391 --> 00:46:58,427
J'ai beaucoup de ménage à faire
avant les cours de demain. Allons-y.
813
00:46:58,460 --> 00:47:01,663
- Allez, Mick.
- À présent! Allez.
814
00:47:01,698 --> 00:47:04,066
Étouffer.
815
00:47:05,300 --> 00:47:07,035
- Allons-y les gars.
- Allez, Mick.
816
00:47:07,069 --> 00:47:09,338
Quoi, tu as peur d'une
petite démonstration?
817
00:47:09,371 --> 00:47:10,740
Je te verrai demain.
818
00:47:20,215 --> 00:47:22,417
Que fais-tu?
819
00:47:22,451 --> 00:47:25,788
Tu veux savoir ce que j'enseigne?
Je vais vous montrer ce que j'enseigne.
820
00:47:25,822 --> 00:47:28,357
- Tu veux savoir pourquoi je pense que ce que tu enseignes, ce sont des ordures?
- Salut les gars.
821
00:47:28,390 --> 00:47:29,759
Je vais vous montrer cela aussi.
822
00:47:29,792 --> 00:47:31,126
Bon sang, je vais
même vous donner une
823
00:47:31,159 --> 00:47:32,294
feuille de route sur
ce qui va se passer.
824
00:47:34,229 --> 00:47:35,364
Je vais réduire la
distance pour décrocher
825
00:47:35,397 --> 00:47:36,833
sans même prendre
une égratignure.
826
00:47:36,866 --> 00:47:39,067
Je vais vous emmener
au sol, je vais vous monter,
827
00:47:39,101 --> 00:47:40,435
Je vais te retourner,
te reprendre, et
828
00:47:40,469 --> 00:47:42,104
je vais t'étouffer
sans connaissance.
829
00:47:42,137 --> 00:47:43,773
Et puis juste pour que
vous ne pensiez pas que
830
00:47:43,806 --> 00:47:45,440
c'était un hasard, nous
allons tout recommencer.
831
00:47:45,474 --> 00:47:47,175
Et je vais faire exactement la
832
00:47:47,209 --> 00:47:49,144
même chose dans le même ordre,
833
00:47:49,177 --> 00:47:51,714
et vous ne pouvez rien y faire.
834
00:47:51,748 --> 00:47:53,582
D'accord.
835
00:47:53,615 --> 00:47:55,150
Tu sais juste si
tu t'approche trop,
836
00:47:55,183 --> 00:47:56,285
Je lance pour de vrai.
837
00:47:56,318 --> 00:47:57,519
Que se passe-t-il?
838
00:47:57,553 --> 00:47:58,821
Je lance avec de
mauvaises intentions.
839
00:47:58,855 --> 00:48:00,122
D'accord, mon pote.
840
00:48:00,155 --> 00:48:01,423
Dansons.
841
00:48:04,493 --> 00:48:05,728
Fils de pute.
842
00:48:21,476 --> 00:48:23,780
- Oh, va te faire foutre!
- Whoa. As-tu vu ça?
843
00:48:23,813 --> 00:48:25,682
Va te faire foutre! Allons-y
encore, mon pote! Allez!
844
00:48:25,715 --> 00:48:27,549
Allons-y! Allez! Amène le!
845
00:48:38,226 --> 00:48:40,662
Merde, merde, merde!
846
00:49:14,864 --> 00:49:16,799
La maison de papa!
847
00:49:16,833 --> 00:49:19,635
- Salut papa!
- Salut mec.
848
00:49:25,674 --> 00:49:28,543
- Je suis armé.
- Mm...
849
00:49:28,577 --> 00:49:31,179
Non, vous ne l'êtes pas. Vous n'êtes pas armé.
850
00:49:31,213 --> 00:49:33,281
Qu'est-ce qui vous a pris?
851
00:49:36,953 --> 00:49:39,287
Il regarde la télé.
852
00:49:48,330 --> 00:49:50,465
Tout ce que j'avais à faire était de
me connecter à l'un de ces forums.
853
00:49:50,499 --> 00:49:52,735
Mais personne n'était
plus en ligne à l'époque.
854
00:49:52,769 --> 00:49:56,438
Je veux dire, merde, nous avions encore une
ligne téléphonique, si vous vous en souvenez.
855
00:49:57,439 --> 00:49:59,709
En tous cas...
856
00:49:59,742 --> 00:50:02,577
Il s'avère que des choses intéressantes se
sont déroulées à Dubaï quelques mois plus tôt.
857
00:50:04,747 --> 00:50:06,648
Alors, selon vous,
quel serait un vrai défi?
858
00:50:06,683 --> 00:50:09,251
Je n'ai pas de vrai défi là-bas.
859
00:50:09,284 --> 00:50:10,987
Je dirige cette division.
860
00:50:11,020 --> 00:50:14,456
Tous mes combats sont pareils:
je gagne, je gagne, je gagne.
861
00:50:14,489 --> 00:50:16,425
Ce gars n'essaye pas de gagner.
862
00:50:16,458 --> 00:50:18,728
- Il essaie juste de survivre...
- Va te faire foutre, mec!
863
00:50:18,761 --> 00:50:21,698
- Whoa!
- Je vais vous emmener tout de suite! Allez!
864
00:50:21,731 --> 00:50:24,734
- Tout de suite!
- Foutez le camp de ma scène!
865
00:50:34,609 --> 00:50:38,547
Eh bien, peut-être que M.
Mason serait un bon challenger,
866
00:50:38,580 --> 00:50:40,817
mais ce n'est jamais une bonne
idée de combattre votre patron.
867
00:50:45,620 --> 00:50:47,289
De quoi es-tu si fou, Amin?
868
00:50:47,322 --> 00:50:49,658
Il est le meilleur.
Montrer du respect.
869
00:50:49,692 --> 00:50:51,660
Il est manipulé pour lui
donner des victoires faciles.
870
00:50:55,898 --> 00:50:57,867
Pourquoi ne combat-il
pas Miletich alors?
871
00:50:59,001 --> 00:51:00,737
Miletich le mutilerait.
872
00:51:00,770 --> 00:51:03,538
Non, les coups de poing de Blaine
sont putain de dangereux, mec.
873
00:51:03,572 --> 00:51:06,274
Peu importe.
C'est un tricheur, de toute façon.
874
00:51:06,308 --> 00:51:09,478
Oh, alors c'est un
tricheur maintenant, hein?
875
00:51:09,511 --> 00:51:10,645
Je vais te montrer.
876
00:51:21,824 --> 00:51:23,291
Attends quoi?
877
00:51:23,325 --> 00:51:25,293
Votre père a des
enregistrements de ses tournois?
878
00:51:25,327 --> 00:51:27,063
Ouais, je les ai trouvés il y a quelques
mois. Il les gardait dans un coffre-fort,
879
00:51:27,096 --> 00:51:29,664
- mais maintenant ils sont juste...
- Qui est ce grand gars?
880
00:51:29,699 --> 00:51:31,466
Il a l'air dur à cuire.
881
00:51:31,500 --> 00:51:33,035
Un mec blanc va
se faire violer le cul.
882
00:51:33,069 --> 00:51:36,271
Oh oui? Il était mon
instructeur quand j'étais enfant.
883
00:51:45,815 --> 00:51:46,783
Ooh.
884
00:51:48,851 --> 00:51:50,753
Oh merde.
885
00:51:54,924 --> 00:51:56,959
Tu penses que ce type
pourrait battre Blaine?
886
00:51:56,993 --> 00:51:58,627
Mickey Kelley!
887
00:52:02,965 --> 00:52:04,599
Encore une fois, regardez.
888
00:52:10,907 --> 00:52:14,309
... nous avons Mickey
Kelley, des États-Unis.
889
00:52:16,779 --> 00:52:19,081
- Et Marco Blaine, du Brésil.
- Pas question.
890
00:52:19,115 --> 00:52:20,783
Quand était-ce?
891
00:52:20,817 --> 00:52:23,418
Messieurs, commencez.
892
00:52:29,025 --> 00:52:30,425
Attendez une minute.
893
00:52:31,660 --> 00:52:33,763
- Est-ce qu'il s'inclinait toujours?
- Ouais.
894
00:52:33,796 --> 00:52:35,832
Mec, on doit
montrer à mon frère.
895
00:52:35,865 --> 00:52:37,733
Il pense que Marco est un dieu.
896
00:52:39,135 --> 00:52:40,569
Quand est-il revenu de Londres?
897
00:52:40,602 --> 00:52:42,370
Je vais simplement le
télécharger sur mon site.
898
00:52:44,740 --> 00:52:46,008
Il ne regardait même pas!
899
00:52:46,042 --> 00:52:48,678
- Quoi? C'est n'importe quoi.
- Sauvegardez-le.
900
00:52:56,618 --> 00:52:58,587
Putain d'enfer.
901
00:52:58,620 --> 00:53:02,124
Nous devrions le publier dans le forum.
Je parie qu'il obtiendra environ 1000 vues.
902
00:53:29,218 --> 00:53:32,054
- Écrasez-le.
- Inutile.
903
00:53:32,088 --> 00:53:34,757
Il a été téléchargé et
déchiré une douzaine de fois.
904
00:53:34,790 --> 00:53:36,926
Oh, sors d'ici.
905
00:53:36,959 --> 00:53:38,560
Vous pouvez à peine voir l'un ou
906
00:53:38,593 --> 00:53:40,062
l'autre de la distance
de cette vidéo.
907
00:53:40,096 --> 00:53:41,197
Cette chose pourrait être une œuvre.
908
00:53:41,230 --> 00:53:44,066
Ce n'était pas un travail.
Ce mec est bon.
909
00:53:44,100 --> 00:53:45,735
Et c'est clairement
votre garçon.
910
00:53:46,736 --> 00:53:47,737
Laissez-moi vous dire quelque chose.
911
00:53:49,471 --> 00:53:53,209
Il y a toujours un
combattant théorique
912
00:53:53,242 --> 00:53:55,144
d'arrière-cour qui pense
pouvoir affronter les pros.
913
00:53:55,177 --> 00:53:58,781
Ils ne réussissent jamais,
ils ne réussiront jamais.
914
00:53:58,814 --> 00:54:01,918
Alors amenez-moi quelqu'un
d'autre qu'un putain de compagnon.
915
00:54:02,919 --> 00:54:04,452
Votre concurrent numéro un
916
00:54:04,486 --> 00:54:06,088
sur une suspension de
six mois pour dommages.
917
00:54:06,122 --> 00:54:09,624
Vous m'avez demandé qui, à
mon avis, serait le plus gros tirage.
918
00:54:09,658 --> 00:54:11,961
Maintenant, vous vous connectez
à l'un de ces forums et vous
919
00:54:11,994 --> 00:54:14,096
verrez qu'il y a une tonne
de buzz autour de cette vidéo.
920
00:54:14,130 --> 00:54:17,465
Donc tu veux donner à
personne une chance au titre
921
00:54:17,499 --> 00:54:19,567
parce qu'il s'est
fait sucer par Blaine,
922
00:54:19,601 --> 00:54:21,203
quoi, il y a six ans?
923
00:54:21,237 --> 00:54:24,140
Jésus, le clown a de la chance
que Blaine l'ait mis fin si vite.
924
00:54:24,173 --> 00:54:26,474
Vous devriez
regarder toute la vidéo.
925
00:54:26,508 --> 00:54:27,944
Parce que ce type
n'est pas un compagnon.
926
00:54:27,977 --> 00:54:30,645
Il est la vraie affaire.
927
00:54:30,680 --> 00:54:33,548
- Oh, dit qui?
- Gens. Des gens qui savent.
928
00:54:33,581 --> 00:54:35,785
Et ils disent que la
prétention de Marco
929
00:54:35,818 --> 00:54:38,187
d'être invaincu est vide
à cause de ce combat.
930
00:54:38,220 --> 00:54:41,857
Et dès que cela arrive dans
les magazines, c'est inévitable.
931
00:54:41,891 --> 00:54:43,960
Tout le monde voudra
voir une revanche.
932
00:54:45,695 --> 00:54:46,929
Droite?
933
00:54:46,963 --> 00:54:48,064
Ceci est une histoire.
934
00:54:48,097 --> 00:54:49,799
C'est le genre d'histoire dont
935
00:54:49,832 --> 00:54:52,001
sont faits les combats de rêves.
936
00:54:52,034 --> 00:54:54,837
Je ne finance pas
les rêves des gens.
937
00:54:54,870 --> 00:54:56,638
Je finance leurs actions.
938
00:54:56,671 --> 00:54:58,207
D'accord.
939
00:54:58,240 --> 00:55:00,242
Eh bien, ce n'est pas son rêve.
940
00:55:00,276 --> 00:55:02,845
Il ne le sait même pas.
941
00:55:02,878 --> 00:55:04,947
Je ne sais même pas
s'il accepterait le combat.
942
00:55:04,981 --> 00:55:08,583
Mec juste un peu
disparu un jour.
943
00:55:11,120 --> 00:55:12,254
Qui est-il?
944
00:55:14,156 --> 00:55:16,726
Son nom est Mickey Kelley.
945
00:55:16,759 --> 00:55:18,828
Pitt le connaît.
946
00:55:18,861 --> 00:55:20,830
Personnellement, je-je me
suis senti désolé pour lui, mec.
947
00:55:20,863 --> 00:55:23,833
Je veux dire...
je veux dire, l'enfer, ça devait être
948
00:55:23,866 --> 00:55:25,968
comme une quarantaine
d'années quand je l'ai rattrapé.
949
00:55:26,002 --> 00:55:27,803
Et tu-tu ne peux pas
passer autant d'années
950
00:55:27,837 --> 00:55:31,539
sans formation de haut niveau
et s'attendre à être compétitif.
951
00:55:31,573 --> 00:55:33,608
Vous savez, je veux dire, du
moins pas contre quiconque est bon.
952
00:55:33,641 --> 00:55:36,779
Alors, euh, tu sais...
953
00:55:36,812 --> 00:55:39,547
Le Jiu-jitsu évolue constamment,
954
00:55:39,581 --> 00:55:41,549
et c'est exactement
ce que j'ai dit à
955
00:55:41,583 --> 00:55:44,020
Mason, mais, vous
savez, il a insisté.
956
00:55:49,291 --> 00:55:51,193
Bonjour?
957
00:55:51,227 --> 00:55:52,695
Mick.
958
00:55:52,728 --> 00:55:54,096
Est-ce que c'est Pitt?
959
00:55:54,130 --> 00:55:55,698
Oui.
960
00:55:59,969 --> 00:56:01,569
Comment vas-tu?
961
00:56:01,603 --> 00:56:03,039
Bien, mon frère.
Comment ça va, mec?
962
00:56:03,072 --> 00:56:05,174
- Bien. C'est bon de te voir.
- Toi aussi, mec.
963
00:56:06,909 --> 00:56:08,811
Qu'est-ce que tu fous ici, mec?
964
00:56:08,844 --> 00:56:10,980
Vous savez, payer des factures.
965
00:56:11,013 --> 00:56:12,647
- Vous connaissez?
- Ouais ok.
966
00:56:12,681 --> 00:56:14,316
Hé, j'ai entendu parler
du nouveau gymnase.
967
00:56:14,350 --> 00:56:16,052
Je suis, euh, je
suis fier de toi, mec.
968
00:56:16,085 --> 00:56:17,286
Merci merci merci.
969
00:56:17,319 --> 00:56:18,854
Je savais que tu ferais
quelque chose avec la lutte.
970
00:56:18,888 --> 00:56:20,756
Merde, mec.
971
00:56:21,824 --> 00:56:23,658
Alors qu'est-ce que, euh...
Qu'est-ce qui se passe?
972
00:56:23,692 --> 00:56:25,327
- Travis, c'est Mick. Mick, rencontre Travis.
- Comment vas tu mon gars?
973
00:56:25,361 --> 00:56:26,962
- Qu'est-ce qu'il y a, mec? Ravi de vous rencontrer.
- Ravi de vous rencontrer.
974
00:56:26,996 --> 00:56:28,898
Il s'entraîne avec moi
depuis un petit moment.
975
00:56:28,931 --> 00:56:30,632
Je cherche à lui offrir
des combats, je veux qu'il
976
00:56:30,665 --> 00:56:33,302
ait des styles plus
différents, et je lui disais
977
00:56:33,335 --> 00:56:35,905
que tu étais un enfoiré
glissant à l'époque, alors...
978
00:56:35,938 --> 00:56:37,206
Eh bien, j'apprécie ça, mec.
979
00:56:37,239 --> 00:56:38,974
Je me demandais juste si, euh...
980
00:56:39,008 --> 00:56:40,810
Ça te dérange de
rouler un peu avec lui?
981
00:56:40,843 --> 00:56:42,044
Vous voyez comment il fait?
982
00:56:42,078 --> 00:56:45,147
- Oui.
- Oui?
983
00:56:45,181 --> 00:56:46,849
Droit-maintenant?
984
00:56:46,882 --> 00:56:48,951
- J'ai mon équipement avec moi. Je suis prêt.
- Si ça va.
985
00:56:51,954 --> 00:56:53,389
Ouais, on pourrait, euh...
986
00:56:53,422 --> 00:56:55,891
Tu veux que je
prenne le balai ou...?
987
00:56:55,925 --> 00:56:57,760
- Non, c'est-c'est...
- D'accord. Très bien.
988
00:56:57,793 --> 00:56:59,128
- Allons-y.
- Okay allons-y.
989
00:56:59,161 --> 00:57:00,763
- Tu es bon?
- Euh, ouais.
990
00:57:00,796 --> 00:57:02,298
Oui. Allons s'en approprier.
Allons s'en approprier.
991
00:57:02,331 --> 00:57:03,699
Allons s'en approprier.
992
00:57:08,270 --> 00:57:09,671
Surveillez votre cou.
Surveillez votre cou. Regarder...
993
00:57:09,705 --> 00:57:11,307
Cou, cou, cou!
994
00:57:13,109 --> 00:57:14,376
- Ça va?
- Ouais, je vais bien. Je vais bien.
995
00:57:14,410 --> 00:57:16,779
C'est un bon échauffement.
996
00:57:16,812 --> 00:57:17,947
- Oui. Yeah Yeah.
- Très bien?
997
00:57:22,118 --> 00:57:23,052
Hey.
998
00:57:24,053 --> 00:57:25,888
Fermez le coude. Hé, près...
999
00:57:25,921 --> 00:57:27,223
Fermez le coude juste là.
1000
00:57:29,024 --> 00:57:30,759
Surveillez votre cou...
Cou, cou.
1001
00:57:30,793 --> 00:57:32,394
Il cherche le... cou.
1002
00:57:37,133 --> 00:57:38,167
Maintenant, battez-vous.
1003
00:57:39,802 --> 00:57:41,237
Regardez le fondu.
Rien ici. Rien ici.
1004
00:57:41,270 --> 00:57:43,372
Un petit jeu de main ici.
1005
00:57:43,405 --> 00:57:45,274
Euh-huh. D'accord.
1006
00:57:45,307 --> 00:57:46,976
Euh-huh.
1007
00:57:47,009 --> 00:57:48,444
Beau cliché, Travis!
1008
00:57:48,477 --> 00:57:49,879
Élargissez votre base. Voilà!
1009
00:57:49,912 --> 00:57:51,313
Euh-huh. Oui.
1010
00:57:51,347 --> 00:57:54,283
Ah, il tend la main.
Il atteint sous.
1011
00:57:54,316 --> 00:57:55,885
Mère...
1012
00:57:58,287 --> 00:58:00,956
Passer le moment critique.
1013
00:58:00,990 --> 00:58:02,124
Surveillez le bras.
1014
00:58:02,158 --> 00:58:03,826
Regardez l'ar...
Transformez-vous en lui.
1015
00:58:03,859 --> 00:58:06,262
Transformez-vous en lui.
1016
00:58:06,295 --> 00:58:09,131
Non, respire. Non, non, vous allez bien.
Il va chercher le bras.
1017
00:58:15,137 --> 00:58:16,772
Ça va?
1018
00:58:16,805 --> 00:58:18,073
Oui. Je suis un homme bien.
1019
00:58:20,042 --> 00:58:21,277
Très bien, Mick.
1020
00:58:21,310 --> 00:58:22,444
Donnez-le-lui directement.
1021
00:58:22,478 --> 00:58:23,946
Vous savez, je pense
que vous savez que vous
1022
00:58:23,979 --> 00:58:25,814
laissez votre cou
suspendu sur cette photo.
1023
00:58:25,848 --> 00:58:28,784
Euh, tu sais, sur le
single, euh, fais vite.
1024
00:58:28,817 --> 00:58:32,788
Euh, gardez vos coudes rentrés juste pour que je ne
puisse pas avoir le chiffre quatre de la poignée Kimura.
1025
00:58:32,821 --> 00:58:34,323
Je veux dire, ce n'est rien
que Pitt ne puisse pas...
1026
00:58:34,356 --> 00:58:37,326
- Aile de poulet.
-... réparé, tu sais. C'est, euh...
1027
00:58:37,359 --> 00:58:38,994
Je veux dire,
nettoyez-les, vous serez...
1028
00:58:39,028 --> 00:58:42,031
Tu seras dangereux,
mon pote, je te le promets.
1029
00:58:42,064 --> 00:58:44,366
Ouais, je vais peut-être faire ça.
1030
00:58:44,400 --> 00:58:46,802
- Merci mec. Je vous en suis reconnaissant.
- Bien sûr.
1031
00:58:46,835 --> 00:58:48,170
- Pitt, je te verrai dehors.
- Oui.
1032
00:58:48,204 --> 00:58:49,305
D'accord.
1033
00:58:56,412 --> 00:58:57,479
Très bien, TP.
1034
00:58:57,513 --> 00:59:00,082
Ouais, bon train.
1035
00:59:01,417 --> 00:59:03,285
- C'était bien?
- Tu ne sais vraiment pas
1036
00:59:03,319 --> 00:59:05,521
Qu'est-ce qui se passe
dans le monde, n'est-ce pas?
1037
00:59:05,554 --> 00:59:07,223
De quoi parlez-vous?????
1038
00:59:07,256 --> 00:59:08,757
Bro, c'est Travis Prince, mec.
1039
00:59:08,791 --> 00:59:10,292
Il vient de remporter les
ressortissants brésiliens.
1040
00:59:13,429 --> 00:59:14,897
Comme je vous l'ai déjà demandé...
1041
00:59:16,131 --> 00:59:18,200
Qu'est-ce que tu fous ici?
1042
00:59:23,072 --> 00:59:24,473
Oh, croyez-moi, il l'a toujours.
1043
00:59:24,506 --> 00:59:26,408
S'il est blessé, je
ne peux pas le dire.
1044
00:59:26,442 --> 00:59:28,978
Ah bon?
Ne lui dis rien pour le moment.
1045
00:59:29,011 --> 00:59:30,446
Non, je ne lui en parlerai pas.
1046
00:59:30,479 --> 00:59:32,114
Je pense en fait à lui
proposer un travail, donc je ne
1047
00:59:32,147 --> 00:59:34,516
veux pas que sa tête
devienne trop grosse si je le fais.
1048
00:59:34,550 --> 00:59:36,118
Que veux-tu dire?
1049
00:59:36,151 --> 00:59:37,820
Quoi, tu penses que
le gars est si bon?
1050
00:59:37,853 --> 00:59:39,255
Eh bien, je vais
vous dire quoi, si vous
1051
00:59:39,288 --> 00:59:40,990
finissez par mettre
ce combat ensemble,
1052
00:59:41,023 --> 00:59:42,324
mon argent ne sera
pas sur votre garçon.
1053
00:59:42,358 --> 00:59:44,293
Quelle? Est-ce que tu plaisantes?
1054
00:59:44,326 --> 00:59:46,161
Ouais... Laissez-moi
le dire de cette façon.
1055
00:59:46,195 --> 00:59:50,032
Si le combat va au sol,
votre homme est baisé.
1056
00:59:52,835 --> 00:59:54,370
Tu sais que je le ferais, mec.
1057
00:59:56,171 --> 00:59:57,373
Oui.
1058
00:59:59,008 --> 01:00:00,276
Hey.
1059
01:00:00,309 --> 01:00:01,310
Que se passe-t-il?
1060
01:00:01,343 --> 01:00:03,112
Alors... tu sais,
laisse-moi, euh...
1061
01:00:03,145 --> 01:00:06,048
Laisse-moi en parler à
Layla, et je t'appellerai demain.
1062
01:00:06,081 --> 01:00:08,550
Très bien? D'accord.
Parlez bientôt.
1063
01:00:08,584 --> 01:00:10,185
Qui était-ce?
1064
01:00:11,520 --> 01:00:13,989
Tu te souviens...
Tu te souviens de Pitt, non?
1065
01:00:14,023 --> 01:00:15,524
Terry? Oui.
1066
01:00:15,557 --> 01:00:19,128
Eh bien, il a commencé un
centre de formation en MMA il y a
1067
01:00:19,161 --> 01:00:21,397
quelque temps, et il aimerait
que j'enseigne le grappling.
1068
01:00:23,299 --> 01:00:25,467
Bébé, je n'aurais pas à
faire rebondir aucun...
1069
01:00:47,890 --> 01:00:50,125
Je suis désolé.
1070
01:00:50,159 --> 01:00:51,527
Donc je suis.
1071
01:00:51,560 --> 01:00:53,395
Promets-moi juste que
tu vas faire attention.
1072
01:00:53,429 --> 01:00:56,065
- Je vais.
- D'accord.
1073
01:01:43,412 --> 01:01:45,013
Surveillez la jambe, cependant.
Surveillez la jambe.
1074
01:01:45,047 --> 01:01:46,048
Hé, Pitt?
1075
01:01:48,150 --> 01:01:49,151
Pitt!
1076
01:01:51,387 --> 01:01:54,323
Le voilà. Le voilà.
1077
01:01:54,356 --> 01:01:56,693
Qu'est-ce qui se passe, mon frère?
1078
01:01:56,726 --> 01:01:57,993
Wow.
1079
01:01:58,026 --> 01:02:00,662
Bienvenue à la maison, bébé.
Bienvenue à la maison.
1080
01:02:00,697 --> 01:02:02,264
Lorsque votre adversaire
change de base, côté tête,
1081
01:02:02,297 --> 01:02:05,100
il est au sommet. Il y a
vraiment deux options.
1082
01:02:05,134 --> 01:02:06,368
La tête de l'adversaire
va être haute.
1083
01:02:06,402 --> 01:02:08,103
Alors peux-tu te transformer en moi?
1084
01:02:08,137 --> 01:02:10,973
Maintenant, quand je serai
prêt, je vais m'échapper
1085
01:02:11,006 --> 01:02:12,641
de la hanche et je vais
redresser cette table.
1086
01:02:12,674 --> 01:02:14,309
Le tableau disparaît...
1087
01:02:15,444 --> 01:02:17,112
et j'arrive à la première position.
1088
01:02:17,146 --> 01:02:19,548
Oui oui oui oui.
1089
01:02:19,581 --> 01:02:20,582
Belle.
1090
01:02:20,616 --> 01:02:22,084
Où vont ses mains?
1091
01:02:22,117 --> 01:02:23,118
À son visage.
1092
01:02:23,152 --> 01:02:25,220
Cette main est
uniquement là pour
1093
01:02:25,254 --> 01:02:28,157
m'empêcher de vous
fermer la distance.
1094
01:02:28,190 --> 01:02:29,591
Arrêtez, arrêtez,
arrêtez, arrêtez, arrêtez.
1095
01:02:29,625 --> 01:02:30,693
Pas pour ton visage.
1096
01:02:30,727 --> 01:02:33,962
Les gars, l'effet de levier et l'efficacité.
1097
01:02:33,996 --> 01:02:35,964
Il est juste là-bas.
1098
01:02:35,998 --> 01:02:37,132
Hé, toi, Mick.
1099
01:02:37,166 --> 01:02:39,435
Les gars, excusez-moi
une seconde.
1100
01:02:39,468 --> 01:02:42,104
- Papa!
- Mec!
1101
01:02:43,572 --> 01:02:46,241
Je n'attendais pas de visiteurs
le premier jour de mon travail.
1102
01:02:46,275 --> 01:02:48,110
Que se passe-t-il en ce moment?
1103
01:02:48,143 --> 01:02:51,681
- Oh, étouffez! Je tape! Papa tape!
- OK OK.
1104
01:02:51,714 --> 01:02:55,284
Eh bien, nous voulions venir
voir le nouveau bureau de papa.
1105
01:02:56,452 --> 01:02:57,419
Merci.
1106
01:02:59,321 --> 01:03:01,156
Ceci est incroyable.
1107
01:03:01,190 --> 01:03:02,759
Papa le pense aussi.
1108
01:03:02,792 --> 01:03:05,127
Je suis très enthousiasmé
par cet endroit.
1109
01:03:05,160 --> 01:03:07,262
Papa, quand vais-je me battre?
1110
01:03:07,296 --> 01:03:09,965
Eh bien, si tout se passe
comme prévu, jamais.
1111
01:03:10,767 --> 01:03:14,002
- Pourquoi?
- Hey.
1112
01:03:14,036 --> 01:03:17,206
Papa vous a déjà appris les
aspects d'autodéfense du jiu-jitsu.
1113
01:03:17,239 --> 01:03:19,742
Et cela vous permettra de vous sortir de
n'importe quel problème qui se présente à vous.
1114
01:03:19,776 --> 01:03:23,078
Mais vous ne montez pas
dans un ring ou une cage.
1115
01:03:23,111 --> 01:03:25,280
Papa veut que tu aies
d'autres options dans la vie.
1116
01:03:25,314 --> 01:03:27,149
Tout ce que j'ai appris, c'est le combat.
1117
01:03:27,182 --> 01:03:29,318
Et j'aurais aimé
avoir ces options.
1118
01:03:29,351 --> 01:03:32,554
Mais je veux que
tu sois différent.
1119
01:03:32,588 --> 01:03:36,225
M. Pitt dit que les enfants
de mon âge peuvent se battre.
1120
01:03:36,258 --> 01:03:38,327
Oh, c'est ce que dit M. Pitt?
1121
01:03:38,360 --> 01:03:42,364
Je-je ne me souviens pas vraiment d'avoir eu
cette conversation avec vous... que ce soit.
1122
01:03:42,397 --> 01:03:44,767
Parce que je pense que je
me souviens d'avoir eu une
1123
01:03:44,801 --> 01:03:46,635
conversation avec M. Pitt et
de lui avoir dit «Pas mon enfant».
1124
01:03:46,668 --> 01:03:49,238
- L'enfant ne se battrait jamais.
- Il n'a jamais.
1125
01:03:49,271 --> 01:03:52,508
Ouais, alors quand-quand
nous parlions, que nous...
1126
01:03:52,541 --> 01:03:54,276
Vous n'étiez pas censé
mentionner ça, mec.
1127
01:03:54,309 --> 01:03:56,044
Je devais juste le faire.
1128
01:03:56,078 --> 01:03:58,313
Je vais vous dire ce que je vais faire...
1129
01:03:58,347 --> 01:04:00,115
- Pitt, lance-moi le gant.
- Ici.
1130
01:04:00,148 --> 01:04:02,251
Donne-moi ta main.
1131
01:04:02,284 --> 01:04:04,486
Mettez-le ici. Juste là.
1132
01:04:04,520 --> 01:04:06,522
Regarde ça.
1133
01:04:06,555 --> 01:04:09,324
Quand cela ira,
nous en parlerons.
1134
01:04:09,358 --> 01:04:11,393
- Vous comprenez?
- Oui Monsieur.
1135
01:04:11,426 --> 01:04:15,130
Et pendant un bref instant,
tout semblait aller bien.
1136
01:04:15,163 --> 01:04:18,600
Mais, finalement,
cette vidéo l'a rattrapé.
1137
01:04:44,459 --> 01:04:46,395
C'est moi.
1138
01:04:46,428 --> 01:04:47,462
Très bien.
1139
01:04:48,463 --> 01:04:49,732
Appelez son manager.
1140
01:04:51,266 --> 01:04:53,468
Si le gars en a un.
1141
01:05:23,298 --> 01:05:24,499
Maintenant, il
va le faire tomber.
1142
01:05:29,872 --> 01:05:31,640
Mouvement des manuels.
1143
01:05:39,381 --> 01:05:43,485
Le gagnant, par
soumission, Mickey Kelley!
1144
01:05:43,518 --> 01:05:46,723
Le même jour, j'ai reçu un
appel de Brian Burchman,
1145
01:05:46,756 --> 01:05:49,358
un gros entremetteur.
1146
01:05:49,391 --> 01:05:51,928
Il m'a donné un tas
de forums à consulter.
1147
01:05:51,961 --> 01:05:55,597
Effectivement, tout le monde parlait
de Mickey étant le seul combattant
1148
01:05:55,631 --> 01:05:57,666
cela pourrait
peut-être battre Blaine.
1149
01:05:57,700 --> 01:06:01,169
Le public exigeait une revanche.
1150
01:06:01,203 --> 01:06:03,873
Mais Mickey avait 46
ans, et sans formation,
1151
01:06:03,906 --> 01:06:07,576
tandis que Blaine avait 31
ans et au sommet de son art,
1152
01:06:07,609 --> 01:06:09,411
sans parler de l'autre problème.
1153
01:06:09,444 --> 01:06:11,313
Votre garçon
devient une légende.
1154
01:06:11,346 --> 01:06:13,482
Il serait stupide de
ne pas profiter de ça.
1155
01:06:13,515 --> 01:06:16,551
Ouais, mais il pourrait avoir
un problème avec le physique.
1156
01:06:16,585 --> 01:06:18,353
Il a un mauvais œil.
1157
01:06:18,387 --> 01:06:19,956
Ne t'inquiète pas,
s'il veut se battre,
1158
01:06:19,989 --> 01:06:22,624
J'ai un médecin pour lui.
1159
01:06:22,658 --> 01:06:23,960
Écoute, peu
importe ce que je dis,
1160
01:06:23,993 --> 01:06:26,829
Je sais qu'il voudra le combat.
1161
01:06:26,863 --> 01:06:28,497
Il n'est pas le problème.
1162
01:06:28,530 --> 01:06:31,801
Bébé, c'est 75 000 $ juste
pour marcher sur le ring.
1163
01:06:31,834 --> 01:06:33,803
C'est plus que ce
que je gagne en un an.
1164
01:06:33,836 --> 01:06:36,739
Je m'en fiche si c'est un million de
dollars. Je ne peux pas te laisser le faire!
1165
01:06:36,773 --> 01:06:38,908
- D'accord, pourrais-tu juste me laisser...
- Non, pendant cinq ans
1166
01:06:38,941 --> 01:06:41,844
Je me suis senti coupable de vous laisser
faire quelque chose d'aussi stupide.
1167
01:06:41,878 --> 01:06:45,247
D'accord, j'étais jeune.
Je pensais pouvoir gagner.
1168
01:06:45,280 --> 01:06:47,549
Je suis plus âgé maintenant, je
sais que je ne peux pas gagner.
1169
01:06:47,582 --> 01:06:50,218
J'irai là-bas, je
roulerai, au premier
1170
01:06:50,252 --> 01:06:51,954
signe de problème, je tapoterai.
1171
01:06:51,988 --> 01:06:54,456
Et nous rentrerons à la
maison avec de l'argent.
1172
01:06:54,489 --> 01:06:57,459
Tu t'attends vraiment à ce
que je crois que quand tu y
1173
01:06:57,492 --> 01:06:59,996
arriveras, tu peux monter dans
ce ring avec cette putain de bite
1174
01:07:00,029 --> 01:07:01,864
et tu vas pouvoir
résister à l'envie
1175
01:07:01,898 --> 01:07:03,665
lui donner le coup
de pied qu'il mérite?
1176
01:07:03,700 --> 01:07:06,836
Ah bon? Ah bon?
Ok, eh bien, vas-y.
1177
01:07:06,869 --> 01:07:09,504
Regardez-moi dans les
yeux et dites-moi cela.
1178
01:07:13,943 --> 01:07:15,210
Je ne peux pas.
1179
01:07:16,846 --> 01:07:21,718
Je veux dire, quand tu m'as rencontré,
j'étais doué pour quelque chose.
1180
01:07:21,751 --> 01:07:23,953
J'étais confiant, et
j'étais fier, et j'avais
1181
01:07:23,986 --> 01:07:27,322
ce truc que je portais
partout avec moi.
1182
01:07:29,025 --> 01:07:32,494
Vous m'enlevez cela, et
je ne suis pas le même.
1183
01:07:33,996 --> 01:07:36,465
Je ne suis même pas...
1184
01:07:36,498 --> 01:07:38,233
Je ne suis même plus un homme.
1185
01:07:41,070 --> 01:07:44,874
J'avais quelqu'un
comme ça pour papa.
1186
01:07:44,907 --> 01:07:47,542
Et je ne veux juste
pas ça autour de Kyd.
1187
01:07:55,617 --> 01:07:57,419
J'ai besoin de lui faire face.
1188
01:08:01,057 --> 01:08:02,058
Je fais.
1189
01:08:02,091 --> 01:08:04,326
Non non.
1190
01:08:23,578 --> 01:08:25,815
J'étais à peine d'accord avec
lui pour enseigner en privé,
1191
01:08:25,848 --> 01:08:27,850
mais ceci-ceci est juste...
1192
01:08:27,884 --> 01:08:31,553
Fou? Je connais.
1193
01:08:33,355 --> 01:08:35,323
Les soldats n'essaient pas
toujours de lui faire du mal,
1194
01:08:35,357 --> 01:08:38,627
mais dans une cage, c'est littéralement
tout ce qu'ils essaient de faire.
1195
01:08:45,367 --> 01:08:46,969
- Peut-être que je peux juste...
- Mais je l'aime.
1196
01:08:48,670 --> 01:08:51,741
Et c'est une question à laquelle
il a besoin de réponse, alors...
1197
01:08:52,809 --> 01:08:55,011
Si je ne le laisse pas faire,
1198
01:08:55,044 --> 01:08:57,379
cela le rongera pour toujours.
1199
01:08:57,412 --> 01:09:00,716
Il finira par m'en vouloir et
je le perdrai de toute façon.
1200
01:09:02,417 --> 01:09:05,021
Maintenant, je sais
pourquoi vous êtes mariés.
1201
01:09:05,054 --> 01:09:07,589
Vous êtes aussi fou que lui.
1202
01:09:18,901 --> 01:09:21,603
Promets-moi sur
la tête de ton filleul
1203
01:09:21,636 --> 01:09:24,073
que si je te dis
d'arrêter le combat,
1204
01:09:24,106 --> 01:09:26,742
que vous arrêterez le combat.
1205
01:09:36,118 --> 01:09:37,352
Merci.
1206
01:09:48,430 --> 01:09:50,132
Hey.
1207
01:09:50,166 --> 01:09:51,533
D'accord.
1208
01:09:53,002 --> 01:09:54,502
D'accord?
1209
01:10:00,542 --> 01:10:01,978
Je vous aime.
1210
01:10:03,212 --> 01:10:06,816
- Beaucoup.
- Je sais moi aussi.
1211
01:10:10,552 --> 01:10:13,789
Avant même d'avoir un contrat,
Mickey a commencé à entraîner son cul.
1212
01:10:15,992 --> 01:10:18,426
Allez, allons-y. Allons-y, Mick.
1213
01:10:18,460 --> 01:10:20,029
- Tu as ça, bébé.
- Fais ce travail, bébé.
1214
01:10:20,062 --> 01:10:22,732
Faites ce travail.
1215
01:10:22,765 --> 01:10:24,066
Euh-huh.
1216
01:10:24,100 --> 01:10:25,634
Continue de travailler.
1217
01:10:28,170 --> 01:10:30,605
Très bien, voici la réalité
de la situation, Mick.
1218
01:10:30,639 --> 01:10:33,608
Si vous le supportez avec ce gars. vous avez
une espérance de vie de 60 secondes, d'accord?
1219
01:10:33,642 --> 01:10:36,946
Plus vous êtes debout, plus vous
avez de chances d'être touché.
1220
01:10:36,979 --> 01:10:37,980
Très bien, frère?
1221
01:10:38,014 --> 01:10:39,682
Renforcer la force,
1222
01:10:39,715 --> 01:10:41,918
vitesse de construction.
1223
01:10:41,951 --> 01:10:44,720
- D'accord bébé. Allez, poussez-le.
- Allez.
1224
01:10:44,754 --> 01:10:46,789
Tu vas avoir besoin
de fermer la distance
1225
01:10:46,822 --> 01:10:50,059
et l'emmener au sol
plus vite que jamais.
1226
01:10:50,092 --> 01:10:51,994
Et une fois qu'il est à terre,
1227
01:10:52,028 --> 01:10:53,863
vous n'avez pas de temps illimité
comme vous le faisiez autrefois, mec.
1228
01:10:53,896 --> 01:10:55,563
Vous avez des tours de cinq minutes,
1229
01:10:55,597 --> 01:10:57,565
donc tu vas devoir le
soumettre avant la cloche.
1230
01:10:57,599 --> 01:11:00,069
En plus de ça, Marco
travaille sur son jeu au sol,
1231
01:11:00,102 --> 01:11:01,771
donc il n'est pas le
même débutant en jiu-jitsu.
1232
01:11:03,239 --> 01:11:04,539
Nous allons vous donner
la force du corps à corps
1233
01:11:04,572 --> 01:11:05,841
d'un putain de dos argenté, mon garçon.
1234
01:11:05,875 --> 01:11:07,209
Tu m'entends?
1235
01:11:07,243 --> 01:11:09,644
Pour que quand
tu es sur le terrain,
1236
01:11:09,679 --> 01:11:11,546
tu vas le manipuler
comme une poupée Gumby.
1237
01:11:13,648 --> 01:11:15,851
Travailler sur des techniques
qui aideraient son côté gauche
1238
01:11:15,885 --> 01:11:17,720
soyez protégé
autant que possible...
1239
01:11:17,753 --> 01:11:19,155
Oubliez le dénivelé, d'accord?
1240
01:11:19,188 --> 01:11:20,923
Ne vous inquiétez pas de le
reprendre ou rien de ce genre.
1241
01:11:20,957 --> 01:11:23,793
Blaine sait que tu es un
grappler, d'accord? Il s'y attend.
1242
01:11:23,826 --> 01:11:25,895
Emmenez-le par-dessus.
1243
01:11:25,928 --> 01:11:28,030
Suplex.
1244
01:11:28,064 --> 01:11:30,933
... tout en essayant de nouvelles
stratégies, gardez Blaine sur ses orteils.
1245
01:11:43,846 --> 01:11:45,247
Mais tout cela était inutile.
1246
01:11:52,254 --> 01:11:53,956
Commencer.
1247
01:11:58,194 --> 01:12:00,796
Mason s'était battu si dur
1248
01:12:00,830 --> 01:12:02,664
pour amener le sport
au grand public...
1249
01:12:05,067 --> 01:12:08,838
qu'il ne pouvait pas risquer de voir
un combattant massacré à la télévision.
1250
01:12:08,871 --> 01:12:11,606
Alors avant d'annoncer
officiellement le combat,
1251
01:12:11,639 --> 01:12:14,276
il a fait venir un vrai médecin
pour le physique de Mickey.
1252
01:12:20,216 --> 01:12:23,753
Mickey a tout réussi avec
brio jusqu'au test de vision.
1253
01:12:42,171 --> 01:12:45,007
Il n'y avait aucun moyen
que Mick soit dégagé.
1254
01:12:45,041 --> 01:12:48,978
C'était le 8 mars 2001.
1255
01:12:51,747 --> 01:12:53,949
Sa voiture était dans mon
magasin avec un mauvais glucide,
1256
01:12:53,983 --> 01:12:56,152
alors je l'ai déposé
chez le médecin.
1257
01:13:00,655 --> 01:13:02,858
Layla allait le chercher.
1258
01:13:11,167 --> 01:13:14,036
Kyd et moi revenions
de Hobby Shack.
1259
01:13:14,070 --> 01:13:16,205
Grand-mère! Grand-mère Taco!
1260
01:13:16,238 --> 01:13:17,807
Regarde ce que mon oncle m'a offert!
1261
01:13:20,342 --> 01:13:22,678
- ... a fait un panneau d'arrêt...
- 18h00
1262
01:13:22,711 --> 01:13:23,979
... s'écraser sur une
Volkswagen Beetle.
1263
01:13:24,013 --> 01:13:25,347
Je l'ai vu aux informations.
1264
01:13:25,381 --> 01:13:26,782
Les premiers intervenants
sont sur les lieux.
1265
01:13:31,720 --> 01:13:32,721
Oui.
1266
01:13:41,997 --> 01:13:43,265
La mort de Layla...
1267
01:13:44,767 --> 01:13:46,268
a changé Mick
d'une manière qui...
1268
01:13:47,837 --> 01:13:49,839
Je ne pourrai jamais décrire.
1269
01:13:52,141 --> 01:13:53,641
Il ne l'a jamais dit, mais...
1270
01:13:56,145 --> 01:13:58,814
il se sentait responsable.
1271
01:14:00,816 --> 01:14:03,419
C'était partout sur son visage.
1272
01:14:03,452 --> 01:14:06,088
Si seulement il n'avait pas...
1273
01:14:43,726 --> 01:14:45,928
Hé, idiot! Je te parle!
1274
01:14:45,961 --> 01:14:47,897
Hé, mec, ça va?
1275
01:14:47,930 --> 01:14:49,899
- Non, je vais bien. Je-je vais.
- Ça va, mon frère?
1276
01:14:49,932 --> 01:14:52,034
Tout va bien?
1277
01:14:59,775 --> 01:15:02,278
Je pense que Kyd était la seule
chose qui le maintenait en vie.
1278
01:15:07,283 --> 01:15:09,919
N'oubliez pas de parler à votre
mère du tableau d'honneur, d'accord?
1279
01:15:09,952 --> 01:15:11,820
- D'accord.
- Elle sera très fière de toi.
1280
01:15:13,756 --> 01:15:15,858
Et dis-lui que je t'ai fait
essayer des sushis, d'accord?
1281
01:15:15,891 --> 01:15:18,961
- D'accord.
- Tu n'as pas besoin de lui dire que tu trouvais ça nul.
1282
01:15:18,994 --> 01:15:20,696
Gardez ça pour vous.
1283
01:15:26,335 --> 01:15:28,938
- Salut mec.
- Oh merci.
1284
01:15:33,509 --> 01:15:35,077
Tu ne viens pas?
1285
01:15:35,110 --> 01:15:38,914
Non, tu sais, je...
je suis venu plus tôt dans la journée.
1286
01:15:38,948 --> 01:15:42,284
- Oh.
- Alors c'est, euh...
1287
01:15:42,318 --> 01:15:44,920
- C'est votre temps. Tu vas. D'accord?
- D'accord.
1288
01:15:46,555 --> 01:15:49,124
Et dites-lui que vous allez
apprendre à surfer cet été! Hein?
1289
01:15:49,158 --> 01:15:51,794
Et que tu l'aimes. Que nous...
1290
01:15:58,100 --> 01:16:00,202
Que nous l'aimons, mon pote.
1291
01:16:12,982 --> 01:16:15,284
- Nuit-nuit, mec.
- Nuit nuit.
1292
01:16:15,317 --> 01:16:16,452
Et nos prières?
1293
01:16:19,555 --> 01:16:21,290
Oui.
1294
01:16:21,323 --> 01:16:22,992
Ouais, on peut.
1295
01:16:28,530 --> 01:16:31,300
Ange de Dieu, mon cher tuteur, à
1296
01:16:31,333 --> 01:16:34,370
qui l'amour de
Dieu m'engage ici.
1297
01:16:34,403 --> 01:16:36,939
Veille sur moi toute la nuit,
1298
01:16:36,972 --> 01:16:39,241
et garde-moi en
sécurité à tes yeux.
1299
01:16:39,275 --> 01:16:40,342
Amen.
1300
01:16:42,978 --> 01:16:44,580
Tu sais, j'apprécie
vraiment à quel
1301
01:16:44,613 --> 01:16:46,148
point ta mère et toi
avez aidé avec Kyd.
1302
01:16:48,017 --> 01:16:49,151
Allez, mon frère.
1303
01:16:50,319 --> 01:16:51,820
Vous êtes de la famille.
1304
01:16:53,355 --> 01:16:54,423
Comment tu tiens le coup?
1305
01:16:55,991 --> 01:16:58,360
On dirait qu'un frigo est
tombé sur ma poitrine, mec.
1306
01:16:58,394 --> 01:17:04,233
J'ai l'impression que mes poumons ne se
remplissent pas correctement lorsque je respire.
1307
01:17:04,266 --> 01:17:07,970
Et je ne veux pas que Kyd
me voie comme ça, tu sais?
1308
01:17:09,238 --> 01:17:11,206
Vous êtes vraiment
dur avec vous-même.
1309
01:17:13,175 --> 01:17:15,177
C'est une chose difficile
que vous traversez.
1310
01:17:16,545 --> 01:17:18,414
Tu te souviens de ce
que je t'ai dit, euh...
1311
01:17:19,648 --> 01:17:21,150
à propos de mon père?
1312
01:17:22,251 --> 01:17:23,852
Ouais, il vous a abandonné.
1313
01:17:23,886 --> 01:17:24,953
S'est suicidé.
1314
01:17:26,121 --> 01:17:28,490
Juste après avoir tué ma mère.
1315
01:17:28,524 --> 01:17:30,059
La vie lui a donné quelques
1316
01:17:30,092 --> 01:17:32,494
coups durs et il
nous l'a enlevé.
1317
01:17:34,396 --> 01:17:37,533
Je suppose qu'il ne pouvait pas...
subvenir à nos besoins, tu sais?
1318
01:17:37,566 --> 01:17:40,969
Alors il a juste...
il a juste... Il a abandonné.
1319
01:17:41,003 --> 01:17:42,871
Et il a emmené ma mère avec lui.
1320
01:17:44,907 --> 01:17:45,974
Et je suis...
1321
01:17:47,309 --> 01:17:48,911
J'en ai honte, mec.
1322
01:17:50,179 --> 01:17:51,480
Quand je suis sorti
de l'armée, tu sais,
1323
01:17:51,513 --> 01:17:56,118
Je-j'ai pris le nom de jeune
fille de ma mère, légalement.
1324
01:17:56,151 --> 01:18:00,022
Je voulais tout jeter sur
ce putain de nom O'Sullivan.
1325
01:18:00,055 --> 01:18:02,958
Je ne voulais rien avoir
à faire avec ce qu'il était.
1326
01:18:06,362 --> 01:18:08,230
Pourquoi tu me
dis ça maintenant?
1327
01:18:08,263 --> 01:18:10,332
Parce que j'ai besoin
que tu saches qui je suis.
1328
01:18:10,366 --> 01:18:15,571
Et je ne veux pas que Kyd voie la
même défaite dans mes yeux, tu sais?
1329
01:18:15,604 --> 01:18:18,273
Je veux qu'il sache que les
Kelley continuent de se battre.
1330
01:18:19,408 --> 01:18:20,609
Nous n'arrêtons pas.
1331
01:18:23,245 --> 01:18:24,246
Vous connaissez...
1332
01:18:25,715 --> 01:18:28,617
Un bon père n'est
pas censé dire à
1333
01:18:28,650 --> 01:18:30,219
son fils comment
vivre sa vie, tu sais?
1334
01:18:30,252 --> 01:18:32,554
Il est juste censé le vivre
1335
01:18:32,588 --> 01:18:34,189
correctement et
le laisser regarder.
1336
01:18:39,228 --> 01:18:41,230
Et je sais qu'il regarde, mec.
1337
01:18:44,533 --> 01:18:47,136
Je n'ai jamais...
1338
01:18:47,169 --> 01:18:50,439
prévu de faire ça
sans elle, tu sais?
1339
01:18:58,681 --> 01:19:00,048
Ecoutez...
1340
01:19:03,552 --> 01:19:05,320
Vous allez vous en sortir.
1341
01:19:06,989 --> 01:19:08,490
Je promets.
1342
01:19:12,528 --> 01:19:15,164
- Dieu ne vous donne pas...
- Non, mec.
1343
01:19:15,197 --> 01:19:18,066
Ne... n'élevez pas Dieu.
1344
01:19:20,035 --> 01:19:22,070
J'ai des putains
de mots pour lui.
1345
01:19:25,240 --> 01:19:27,309
C'est ce que dirait
Layla si elle était là.
1346
01:19:33,750 --> 01:19:37,286
Souviens-toi de cette fois où elle
s'est présentée chez moi en pleurant...
1347
01:19:39,021 --> 01:19:40,656
Parce que tu lui as dit
que tu allais te battre?
1348
01:19:48,430 --> 01:19:50,032
Tu sais ce qu'elle m'a dit?
1349
01:19:50,065 --> 01:19:51,701
Non quoi?
1350
01:19:53,302 --> 01:19:56,538
Était-ce le moment où
vous êtes entré dans ce ring,
1351
01:19:56,572 --> 01:20:00,042
et vous avez regardé ce
fils de pute dans les yeux...
1352
01:20:00,075 --> 01:20:03,713
Il saura qu'il peut gagner, et il ne
s'arrêtera pas tant qu'il ne le fera pas.
1353
01:20:26,668 --> 01:20:30,239
Les gars. Gi est sur, ceintures.
Le cours commence dans cinq minutes.
1354
01:20:34,543 --> 01:20:36,011
Hé, Mick.
1355
01:20:38,180 --> 01:20:39,181
Hé, euh...
1356
01:20:40,649 --> 01:20:42,584
Hé, écoute, je, euh...
1357
01:20:42,618 --> 01:20:44,286
J'ai entendu parler de votre femme.
1358
01:20:45,287 --> 01:20:46,522
Je suis désolé, mec.
1359
01:20:47,656 --> 01:20:49,024
Je suis vraiment désolé.
1360
01:20:51,193 --> 01:20:53,195
Écoute, si jamais tu as
besoin de quelque chose...
1361
01:20:54,196 --> 01:20:55,765
Je suis sérieux.
1362
01:20:55,798 --> 01:20:57,666
Je-j'apprécie cela.
1363
01:21:00,302 --> 01:21:03,171
Oui. D'accord.
1364
01:21:07,342 --> 01:21:08,443
Jimmy.
1365
01:21:09,879 --> 01:21:11,814
Que fais-tu ici?
1366
01:21:14,483 --> 01:21:16,652
Eh bien, je revois ce
que tu m'as fait sur le
1367
01:21:16,686 --> 01:21:19,288
tapis depuis quelques
années, et je, euh...
1368
01:21:20,857 --> 01:21:23,525
Eh bien, je... je ne
peux pas m'en occuper.
1369
01:21:24,794 --> 01:21:26,194
Alors je me suis inscrit
à votre cours du soir.
1370
01:21:29,565 --> 01:21:30,767
Je te verrai.
1371
01:21:34,804 --> 01:21:36,739
Yo, Mick, appel téléphonique.
1372
01:21:38,540 --> 01:21:40,409
Hé, Pitt, tu peux
prendre un message?
1373
01:21:40,442 --> 01:21:43,412
Eh bien, il dit que c'est important.
Un mec de Dubaï.
1374
01:21:44,513 --> 01:21:46,381
Quelque temps à la fin juillet,
1375
01:21:46,415 --> 01:21:48,851
Mick a reçu un appel
de son vieil ami à Dubaï.
1376
01:21:48,885 --> 01:21:52,654
Il s'avère que Dimitris a découvert le
match revanche qui ne s'est jamais produit
1377
01:21:52,689 --> 01:21:55,490
et a offert de le mettre lui-même
avec le même sac à main.
1378
01:21:55,524 --> 01:21:58,193
Soixante-quinze mille
juste pour se présenter,
1379
01:21:58,226 --> 01:22:00,897
et un autre 150
grand au gagnant.
1380
01:22:00,930 --> 01:22:02,531
Nous nous sommes battus.
1381
01:22:05,467 --> 01:22:07,536
Hé, qui est l'homme de la
maison pendant que papa est parti?
1382
01:22:07,569 --> 01:22:09,538
- Je suis.
- C'est vrai.
1383
01:22:09,571 --> 01:22:13,575
Donc, tout ce dont Granny Taco a
besoin, tu t'assures qu'elle va bien.
1384
01:22:13,609 --> 01:22:14,677
Oui Monsieur.
1385
01:22:14,711 --> 01:22:15,878
Et vous soyez un gentleman, et
1386
01:22:15,912 --> 01:22:17,579
faites attention
à elle, d'accord?
1387
01:22:17,613 --> 01:22:20,182
- D'accord.
- Ce n'est que cinq jours.
1388
01:22:20,215 --> 01:22:22,150
Je reviendrai donc avant
que vous ne le sachiez.
1389
01:22:22,184 --> 01:22:24,353
Et tu sais quoi?
Papa vole à nouveau.
1390
01:22:24,386 --> 01:22:25,855
Alors peut-être que
je vais parler au pilote
1391
01:22:25,888 --> 01:22:27,724
et voir si je peux vous
ramener des ailes.
1392
01:22:31,928 --> 01:22:33,428
Je t'aime mec.
1393
01:22:33,462 --> 01:22:34,897
Je t'aime aussi.
1394
01:22:38,433 --> 01:22:39,936
Il va sans dire,
1395
01:22:39,969 --> 01:22:41,704
après 30 jours d'entraînement intensif,
1396
01:22:41,738 --> 01:22:44,406
nous étions dans un
avion en direction de Dubaï.
1397
01:22:45,942 --> 01:22:47,342
Je ne pouvais pas
croire que Mason ait
1398
01:22:47,376 --> 01:22:48,711
même accepté de
laisser Blaine se battre,
1399
01:22:48,745 --> 01:22:51,246
mais je suppose
qu'au fond, il est
1400
01:22:51,279 --> 01:22:52,614
juste un fan comme
le reste d'entre nous,
1401
01:22:52,648 --> 01:22:54,616
et, vous savez, il
1402
01:22:54,650 --> 01:22:56,251
voulait voir qui gagnerait.
1403
01:23:00,455 --> 01:23:05,762
Donc, pour garder le silence, il a
dit 100 témoins chanceux maximum,
1404
01:23:05,795 --> 01:23:10,332
et que tous les participants auraient
leurs lèvres scellées en permanence.
1405
01:23:10,365 --> 01:23:12,234
Ah! Bienvenue à Dubaï.
1406
01:23:12,267 --> 01:23:14,369
J'apprécie cette opportunité,
monsieur Kostopoulos.
1407
01:23:14,403 --> 01:23:16,271
Ravi de vous revoir, mon ami.
1408
01:23:16,304 --> 01:23:18,573
Merveilleux de vous
voir aussi, monsieur.
1409
01:23:18,607 --> 01:23:20,642
Encore une fois, merci pour
l'hospitalité avec mon ami.
1410
01:23:20,677 --> 01:23:23,278
N'y pense pas, Mickey.
J'aurais lancé le combat
1411
01:23:23,311 --> 01:23:24,579
moi-même si j'avais su que
tu serais toujours intéressé.
1412
01:23:24,613 --> 01:23:27,784
Est-ce que tu plaisantes?
Il est têtu.
1413
01:23:27,817 --> 01:23:29,484
Je l'ai vu il y a sept ans.
1414
01:23:29,518 --> 01:23:31,453
Ne sait pas quand il est battu.
1415
01:23:31,486 --> 01:23:35,792
Maintenant, il vient ici pour risquer
sa santé pour seulement 75 000 $.
1416
01:23:35,825 --> 01:23:38,660
Est-ce la valeur de la santé
d'un homme en Amérique?
1417
01:23:38,695 --> 01:23:42,631
Vous vous souciez d'un dollar
comme moi pour un million.
1418
01:23:42,664 --> 01:23:45,333
Au moins Marco, il a
négocié un peu avec moi.
1419
01:23:45,367 --> 01:23:48,905
Je l'ai eu pour 100 000, et
quand il remportera les 150
1420
01:23:48,938 --> 01:23:51,941
000 supplémentaires, il va
acheter une Ferrari Maranello.
1421
01:23:51,974 --> 01:23:55,644
C'est ce que tu es pour
lui, une nouvelle voiture.
1422
01:23:57,847 --> 01:23:59,782
Ah! Il est également prêt.
1423
01:24:09,424 --> 01:24:10,793
Mick, ça va?
1424
01:24:12,762 --> 01:24:14,362
Ouais, je vais bien.
1425
01:24:14,396 --> 01:24:20,335
Pesant 168 livres,
Mickey Kelley!
1426
01:24:21,470 --> 01:24:22,471
Ouais, bébé.
1427
01:24:22,504 --> 01:24:24,907
Et son adversaire...
1428
01:24:27,844 --> 01:24:32,280
pesant 170,9 lb,
1429
01:24:32,314 --> 01:24:34,917
Marco Blaine!
1430
01:24:36,886 --> 01:24:38,286
Ils parlent de vous, champion.
1431
01:24:42,557 --> 01:24:43,860
- D'accord.
- Non.
1432
01:24:43,893 --> 01:24:47,596
Telles sont les conditions
convenues par les deux camps.
1433
01:24:47,629 --> 01:24:52,501
Premièrement, il n'y aura pas de
morsures, pas de coups de tête.
1434
01:24:52,534 --> 01:24:54,636
M. Kostopoulos prend des paris,
1435
01:24:54,669 --> 01:24:56,038
si vous le souhaitez, messieurs.
1436
01:24:56,072 --> 01:25:00,475
- Je suis tellement enclin. Tu?
- Oui.
1437
01:25:00,509 --> 01:25:03,512
... si l'adversaire a
une main sur le tapis.
1438
01:25:03,545 --> 01:25:04,881
Avez-vous besoin
d'autre chose, princesse?
1439
01:25:04,914 --> 01:25:06,581
Peut-être des genouillères.
Ce qui se passe?
1440
01:25:09,819 --> 01:25:12,420
D'accord, monsieur.
Nous vous verrons ce soir.
1441
01:25:13,956 --> 01:25:16,926
Bin Khalid pense que
vous êtes courageux.
1442
01:25:16,959 --> 01:25:19,427
Mais je connais la vérité.
1443
01:25:19,461 --> 01:25:22,765
Vous n'êtes pas
courageux, vous êtes stupide.
1444
01:25:22,799 --> 01:25:25,968
Qu'est-ce qui vous fait vraiment
penser que vous pouvez gagner?
1445
01:25:26,002 --> 01:25:28,470
Je vais le faire démissionner.
1446
01:25:28,503 --> 01:25:31,506
Vous voyez, Dieu, ou Allah, ou
1447
01:25:31,540 --> 01:25:32,909
comme vous voulez l'appeler?
1448
01:25:32,942 --> 01:25:34,677
Il a un message pour tous les
1449
01:25:34,710 --> 01:25:36,078
athlètes qui sont
suffisamment poussés,
1450
01:25:36,112 --> 01:25:37,914
et il le délivre par
l'acide lactique.
1451
01:25:37,947 --> 01:25:39,749
C'est un sous-produit de
l'utilisation des muscles.
1452
01:25:39,782 --> 01:25:42,084
Bon sang, ça rend la position
debout même presque insupportable.
1453
01:25:42,118 --> 01:25:43,853
C'est sa façon de dire que
vos organes vont s'arrêter
1454
01:25:43,886 --> 01:25:46,555
complètement si vous
continuez à vous pousser.
1455
01:25:46,588 --> 01:25:49,457
Eh bien, votre garçon,
quand Dieu lui parle,
1456
01:25:49,491 --> 01:25:50,993
Je parie qu'il va écouter.
1457
01:25:52,028 --> 01:25:53,095
Et vous?
1458
01:25:57,632 --> 01:25:59,568
J'ai arrêté d'écouter
Dieu il y a six mois.
1459
01:26:01,103 --> 01:26:03,338
- Tu es prêt?
- Ouais, sortons d'ici.
1460
01:26:07,877 --> 01:26:11,013
Le voir? Je le vois.
1461
01:26:14,083 --> 01:26:16,418
Qu'est-ce que c'est?
1462
01:26:16,451 --> 01:26:17,652
Kelley.
1463
01:26:19,021 --> 01:26:20,455
Ce n'est pas son nom.
1464
01:26:26,628 --> 01:26:30,599
Et maintenant, originaire
des États-Unis, dans
1465
01:26:30,632 --> 01:26:33,535
seulement son quatrième
combat professionnel,
1466
01:26:33,568 --> 01:26:36,571
Vétéran du Corps des
Marines et instructeur de jiu-jitsu,
1467
01:26:36,605 --> 01:26:38,875
Mickey Kelley!
1468
01:27:07,169 --> 01:27:08,771
Comment vas-tu, fils?
1469
01:27:10,907 --> 01:27:12,808
S'asseoir. Asseyez-vous ici.
1470
01:27:12,842 --> 01:27:14,542
Vous êtes sur le point d'aller travailler.
1471
01:27:15,878 --> 01:27:18,480
Je suis Dick Mason.
1472
01:27:18,513 --> 01:27:19,982
Je suis le gars qui,
euh, a essayé de
1473
01:27:20,016 --> 01:27:22,484
mettre en place ce
combat la première fois.
1474
01:27:22,517 --> 01:27:23,686
Le droit chemin.
1475
01:27:25,254 --> 01:27:26,822
Excuses.
1476
01:27:26,856 --> 01:27:29,992
L'examen médical,
c'était hors de mes mains.
1477
01:27:31,193 --> 01:27:33,461
Marine, hein?
1478
01:27:33,495 --> 01:27:36,065
J'étais moi-même commandant
pendant la guerre du Golfe.
1479
01:27:37,767 --> 01:27:41,971
Je n'ai perdu qu'un seul marin
sous mes yeux tout le temps.
1480
01:27:44,173 --> 01:27:47,743
Ce faible nombre ne l'a
pas amélioré, cependant.
1481
01:27:47,777 --> 01:27:51,847
Ses Abrams ont roulé sur un
pissant IED près de Kirkouk,
1482
01:27:51,881 --> 01:27:54,083
le c-track dé-wheeled.
1483
01:27:54,116 --> 01:27:58,220
C'était un ingénieur, tout comme
moi quand je me suis enrôlé.
1484
01:27:58,254 --> 01:28:02,892
Il a fait son travail à la perfection.
Il est sorti de ce réservoir.
1485
01:28:02,925 --> 01:28:04,659
Il a presque réparé cette merde...
1486
01:28:05,928 --> 01:28:07,730
jusqu'à ce qu'un tireur d'élite le trouve.
1487
01:28:10,232 --> 01:28:11,867
Oreille à oreille.
1488
01:28:14,203 --> 01:28:16,205
Je l'ai laissé tomber sur place.
1489
01:28:18,640 --> 01:28:20,876
Son meilleur ami depuis
qu'il était au démarrage était
1490
01:28:20,910 --> 01:28:23,545
dans le réservoir avec lui,
un gars nommé O'Sullivan.
1491
01:28:25,613 --> 01:28:29,018
L'équipage a reçu l'ordre d'évacuer,
tout le bataillon a été réacheminé.
1492
01:28:30,853 --> 01:28:34,123
Lorsqu'ils sont tombés
sous le feu des armes à feu et
1493
01:28:34,156 --> 01:28:37,059
des mortiers, tout le monde
a obéi, sauf O'Sullivan.
1494
01:28:38,060 --> 01:28:39,695
Tu sais, il s'avère
que tu ne sais
1495
01:28:39,729 --> 01:28:42,164
jamais de quoi un
homme est capable
1496
01:28:42,198 --> 01:28:44,100
jusqu'à ce que vous le regardiez dans les yeux.
1497
01:28:45,868 --> 01:28:48,070
Mais il a attendu là pendant
deux jours, gardant le corps
1498
01:28:48,104 --> 01:28:51,807
de son meilleur ami jusqu'à
ce qu'il puisse être extrait.
1499
01:28:51,841 --> 01:28:56,846
J'ai tout fait avec une arme de
poing, un pistolet, remarquez.
1500
01:28:56,879 --> 01:29:00,182
Un putain de pistolet.
1501
01:29:00,216 --> 01:29:03,019
Quand ils lui ont demandé
pourquoi il l'avait fait
1502
01:29:03,052 --> 01:29:06,689
après coup, il s'est tenu
devant ce panel de débriefing.
1503
01:29:06,722 --> 01:29:10,326
sous la menace
d'un DD et il leur a dit,
1504
01:29:10,359 --> 01:29:13,095
"Parce que le travail
n'était pas encore terminé."
1505
01:29:14,662 --> 01:29:17,099
J'aurais vraiment aimé
pouvoir regarder ce
1506
01:29:17,133 --> 01:29:18,934
gars dans les yeux
avant d'appeler ce pull.
1507
01:29:21,137 --> 01:29:22,938
Maintenant, une
fois l'histoire sortie,
1508
01:29:22,972 --> 01:29:24,840
tous les gros bonnets
de Washington,
1509
01:29:24,874 --> 01:29:27,176
ils voulaient lui
lancer une médaille.
1510
01:29:27,209 --> 01:29:29,945
Je voulais le rencontrer
moi-même pour mes propres raisons.
1511
01:29:31,180 --> 01:29:33,749
Mais nous n'avons pas pu le trouver.
1512
01:29:33,783 --> 01:29:36,318
Apparemment, il a changé de nom.
1513
01:29:37,720 --> 01:29:39,855
Avez-vous déjà entendu
cette histoire, fils?
1514
01:30:04,747 --> 01:30:07,649
J'ai toujours voulu
rencontrer l'homme
1515
01:30:07,683 --> 01:30:10,119
qui a emmené mon
fils hors de ce champ.
1516
01:30:18,194 --> 01:30:21,897
Semper Fidelis,
Sergent O'Sullivan.
1517
01:30:26,435 --> 01:30:27,970
Godspeed.
1518
01:31:03,072 --> 01:31:04,639
Nous y voilà.
1519
01:31:08,043 --> 01:31:09,245
Nous l'avons. Nous sommes bons.
1520
01:31:20,089 --> 01:31:23,058
Whoo! Il semble bon.
Il semble bon!
1521
01:31:23,092 --> 01:31:25,094
Nous allons gagner tellement
1522
01:31:25,127 --> 01:31:27,163
d'argent en pariant
contre ces idiots!
1523
01:31:27,196 --> 01:31:29,431
Bon sang, Vegas va
mourir pour ces chances.
1524
01:31:32,201 --> 01:31:35,437
Taco, regarde, vêtu
d'un super sherpa.
1525
01:31:42,378 --> 01:31:45,247
C'est incroyable, mon frère.
Rematch du siècle.
1526
01:31:45,281 --> 01:31:47,383
Mesdames et messieurs,
bienvenue dans le combat
1527
01:31:47,416 --> 01:31:49,818
que tout le monde a
demandé, rendu possible
1528
01:31:49,852 --> 01:31:52,154
- par le Pape de la place Al Nasser...
- Ici vous allez, par ici.
1529
01:31:52,188 --> 01:31:54,423
...M. Dimitris Kostopoulos.
1530
01:31:58,961 --> 01:32:01,330
Maintenant, sans plus tarder, un
1531
01:32:01,363 --> 01:32:04,333
homme qui n'a pas
besoin d'être présenté.
1532
01:32:04,366 --> 01:32:09,471
Du Brésil, le champion
invaincu des poids welters VTC,
1533
01:32:09,505 --> 01:32:11,740
Marco Blaine!
1534
01:32:20,549 --> 01:32:21,817
- Utilise ta tête.
- Il est temps, bébé.
1535
01:32:21,850 --> 01:32:23,085
Utilisez votre tête maintenant, hmm?
1536
01:32:23,118 --> 01:32:24,253
Il est temps d'exécuter.
1537
01:32:29,491 --> 01:32:30,793
Allez.
1538
01:32:32,294 --> 01:32:36,098
Son adversaire,
originaire des États-Unis,
1539
01:32:36,131 --> 01:32:39,268
inconnu de la plupart,
mais célébré par beaucoup,
1540
01:32:39,301 --> 01:32:43,839
un chasseur de jiu-jitsu et instructeur
de combatifs de l'US Marine corps,
1541
01:32:43,872 --> 01:32:48,944
avec seulement trois combats connus et un
record de deux victoires et une défaite...
1542
01:32:48,978 --> 01:32:51,413
Mickey Kelley!
1543
01:33:01,957 --> 01:33:04,159
- Allons travailler, bébé.
- Très bien, écoute, Mick.
1544
01:33:04,193 --> 01:33:06,962
Tu es meilleur que ce gars.
Je le sais et vous le savez.
1545
01:33:06,996 --> 01:33:08,163
Vous n'avez rien à prouver.
1546
01:33:08,197 --> 01:33:09,465
Si quelque chose
ne va pas, sortons
1547
01:33:09,498 --> 01:33:11,166
de là en toute
sécurité, d'accord?
1548
01:33:17,239 --> 01:33:18,907
Alors surveillez
votre crâne épais.
1549
01:33:21,010 --> 01:33:23,145
Je vais aller là-bas,
lui dire bonjour.
1550
01:33:24,146 --> 01:33:26,348
Mick, Mick, Mick.
1551
01:33:26,382 --> 01:33:27,516
Oha, Mickey.
1552
01:33:27,549 --> 01:33:29,018
Je ne manquerais pas ça.
1553
01:33:29,051 --> 01:33:31,353
Bonne chance, mec.
C'est bon d'être ici.
1554
01:33:33,422 --> 01:33:35,557
Professeur Renzo.
1555
01:33:45,100 --> 01:33:46,235
Je vais bien.
1556
01:33:46,268 --> 01:33:48,570
Tourne-toi, Mick.
C'est l'heure. Allons-y.
1557
01:33:50,539 --> 01:33:51,473
Messieurs.
1558
01:33:57,646 --> 01:33:59,248
Vous connaissez les règles.
1559
01:33:59,281 --> 01:34:01,417
Obéissez-moi en tout temps.
1560
01:34:01,450 --> 01:34:03,886
Protégez-vous en tout temps.
1561
01:34:03,919 --> 01:34:07,256
Je veux un combat propre.
Entendu?
1562
01:34:07,289 --> 01:34:09,591
Si vous voulez vous serrer
la main, faites-le maintenant.
1563
01:34:10,993 --> 01:34:12,461
Dans vos coins.
1564
01:34:12,494 --> 01:34:13,929
Trente secondes, frérot.
1565
01:34:13,962 --> 01:34:15,497
S'il ne fait pas descendre Marco
1566
01:34:15,531 --> 01:34:16,865
en 30 secondes,
ce n'est pas bon.
1567
01:34:16,899 --> 01:34:18,367
- Allons-y bébé.
- Très bien.
1568
01:34:18,400 --> 01:34:20,135
- Aller au travail.
- Il semble bon.
1569
01:34:22,971 --> 01:34:24,440
Prêt?
1570
01:34:26,275 --> 01:34:27,276
Commencer.
1571
01:34:35,984 --> 01:34:37,386
- Oui!
- C'est ce que tu veux!
1572
01:34:37,419 --> 01:34:40,155
C'est ce que tu veux, bébé!
Oui Monsieur!
1573
01:34:40,189 --> 01:34:41,523
Faites-le tomber!
1574
01:34:43,425 --> 01:34:44,660
Protégez, bébé! Protéger!
1575
01:34:44,694 --> 01:34:46,295
Ouais. Voici!
1576
01:34:46,328 --> 01:34:48,564
Là vous allez, amenez-le...
faites-le tomber!
1577
01:34:48,597 --> 01:34:50,566
Douze secondes!
Il l'a fait descendre en 12 secondes!
1578
01:34:50,599 --> 01:34:52,134
Votre monde, bébé! Votre monde!
1579
01:34:54,236 --> 01:34:55,437
Faites-lui payer!
1580
01:34:58,207 --> 01:34:59,341
Agréable!
1581
01:34:59,375 --> 01:35:00,609
Voilà!
1582
01:35:00,642 --> 01:35:03,445
Nous y voilà! Nous y voilà!
1583
01:35:03,479 --> 01:35:05,080
- Et voilà, Mick!
- Donne le lui! Donne le lui!
1584
01:35:06,716 --> 01:35:08,484
Donne le lui!
1585
01:35:08,517 --> 01:35:10,352
Oui! Oui, c'est la
séquence juste là. Oui.
1586
01:35:10,386 --> 01:35:12,121
- Nous y voilà!
- Oui oui!
1587
01:35:12,154 --> 01:35:14,356
- Presser! Presser!
- Verrouillez-le! Enfermez-le!
1588
01:35:14,390 --> 01:35:16,024
Va! Va! Va! Va! Va! Presser!
1589
01:35:18,427 --> 01:35:20,062
Tu l'as eu!
1590
01:35:21,530 --> 01:35:22,931
Il ne peut pas bouger! Se rompre!
1591
01:35:22,965 --> 01:35:24,233
Se rompre!
1592
01:35:24,266 --> 01:35:26,535
Whoa! Que fais-tu? Il l'avait!
1593
01:35:26,568 --> 01:35:29,104
- Que faites-vous?
- Pas de coup de tête.
1594
01:35:29,138 --> 01:35:30,272
Bon sang, le
combat était terminé!
1595
01:35:30,305 --> 01:35:31,206
Dans vos coins!
1596
01:35:32,508 --> 01:35:34,610
- Ce sont des conneries!
- Allez voir votre cornerman!
1597
01:35:34,643 --> 01:35:36,679
- Viens ici! Putain de chatte!
- Il l'a eu!
1598
01:35:36,713 --> 01:35:38,247
Pas étonnant qu'ils ne voulaient pas être
devant la caméra! Laissez-moi voir votre visage!
1599
01:35:38,280 --> 01:35:39,515
- Hé, un seul avertissement.
- Tu vas bien.
1600
01:35:39,548 --> 01:35:40,949
Tu vas bien.
Il est bon. Il est bon.
1601
01:35:40,983 --> 01:35:42,451
- Vous êtes bon.
- Tu es bon, Mick.
1602
01:35:42,484 --> 01:35:45,120
Prochaine violation,
vous serez disqualifié.
1603
01:35:49,491 --> 01:35:51,226
Combattants, prêts?
1604
01:35:51,260 --> 01:35:52,561
Non! Démarrez-le sur le terrain!
1605
01:35:54,029 --> 01:35:55,698
- Combattants, commencez.
- Par terre!
1606
01:35:55,732 --> 01:35:58,200
Non! Non! Non!
1607
01:36:02,004 --> 01:36:03,405
Bon sang!
1608
01:36:03,439 --> 01:36:05,240
- Faites-lui payer.
- Couvre ton visage, Mick!
1609
01:36:05,274 --> 01:36:06,676
Lève-toi, bébé! Se lever!
1610
01:36:06,709 --> 01:36:08,243
Se lever!
1611
01:36:08,277 --> 01:36:09,978
Reculer!
1612
01:36:10,012 --> 01:36:11,280
Voilà!
1613
01:36:12,782 --> 01:36:13,750
- Allez!
- Se lever!
1614
01:36:13,783 --> 01:36:16,151
- Se lever!
- Vraiment?
1615
01:36:16,185 --> 01:36:17,553
Sur tes pieds!
1616
01:36:19,154 --> 01:36:20,489
Combat.
1617
01:36:20,522 --> 01:36:22,558
- La défense.
- Couvre-toi, Mick!
1618
01:36:22,591 --> 01:36:24,426
Couvre-toi, Mick!
Mick, le menton baissé!
1619
01:36:24,460 --> 01:36:25,527
Menton vers le bas, Mick!
1620
01:36:27,797 --> 01:36:29,031
Garde, bébé! Garder!
1621
01:36:31,300 --> 01:36:33,770
Le voici, bébé!
1622
01:36:38,073 --> 01:36:40,275
- Oui!
- Ça y est, bébé!
1623
01:36:43,813 --> 01:36:46,048
- Il est blessé, bébé! Il est blessé!
- Oui! Oui!
1624
01:36:48,217 --> 01:36:49,318
Voici!
1625
01:36:53,455 --> 01:36:54,724
Maintenant, il veut
le mettre au sol?
1626
01:36:54,757 --> 01:36:56,124
Vous voyez ses jambes fléchir?
Il l'a bercé, bébé!
1627
01:36:56,158 --> 01:36:57,526
Oui, votre monde! Donne-le!
1628
01:36:57,559 --> 01:36:59,061
Travaillez le garde
juste là, c'est vrai.
1629
01:36:59,094 --> 01:37:02,397
- Travaillez la garde!
- Couvre-toi, Mick!
1630
01:37:02,431 --> 01:37:04,566
- Contrôlez-le! Posture!
- Couvrir! Couvrir!
1631
01:37:04,600 --> 01:37:05,601
Contrôlez sa posture, Mick!
1632
01:37:05,634 --> 01:37:07,402
Contrôlez ça!
1633
01:37:09,471 --> 01:37:10,472
- Couvre-toi, Mick!
- La défense!
1634
01:37:10,506 --> 01:37:11,741
Couvre-toi, Mick!
1635
01:37:11,774 --> 01:37:14,643
Ne pas aller! Ne pas aller!
1636
01:37:14,677 --> 01:37:17,446
La défense!
1637
01:37:17,479 --> 01:37:20,215
Tourne la tete!
Obtenez le crochet!
1638
01:37:20,249 --> 01:37:21,784
Attrape son bras!
Attrape son bras!
1639
01:37:21,818 --> 01:37:23,452
Attrape son bras! Voilà!
1640
01:37:23,485 --> 01:37:25,187
Le maintenir! Tu l'as eu!
1641
01:37:25,220 --> 01:37:26,421
Tournez-le!
1642
01:37:29,525 --> 01:37:31,460
Va! Va! Va!
1643
01:37:31,493 --> 01:37:32,695
Restez lourd!
1644
01:37:43,539 --> 01:37:44,406
Allez!
1645
01:37:47,209 --> 01:37:48,310
Triangle! Voilà.
1646
01:37:48,343 --> 01:37:49,846
- Attrape le!
- Voilà!
1647
01:37:49,879 --> 01:37:52,080
- Tournez-le!
- Oui!
1648
01:38:00,355 --> 01:38:01,657
- Le voilà!
- Allons-y!
1649
01:38:01,691 --> 01:38:03,525
- Agréable! Agréable!
- Très agréable!
1650
01:38:15,738 --> 01:38:18,407
- Putain de pute!
- Se rompre!
1651
01:38:26,515 --> 01:38:27,817
Il a l'air vraiment mauvais.
1652
01:38:28,818 --> 01:38:30,185
Merde.
1653
01:39:10,693 --> 01:39:12,561
Vous êtes bon.
1654
01:39:12,594 --> 01:39:16,164
- Ce qui est faux?
- Il ne peut pas voir. Du tout.
1655
01:39:16,198 --> 01:39:18,801
Ce ne sont que des stries blanches.
1656
01:39:18,835 --> 01:39:21,203
Mick, on va devoir
jeter l'éponge.
1657
01:39:21,236 --> 01:39:22,204
On ne peut pas.
1658
01:39:22,237 --> 01:39:24,172
Que voulez-vous dire, nous ne pouvons pas?
1659
01:39:25,875 --> 01:39:27,509
M. Kostopoulos...
1660
01:39:28,711 --> 01:39:29,846
Vous savez, j'ai réfléchi
à ce que vous avez dit.
1661
01:39:29,879 --> 01:39:32,414
Tu sais, Marco veut une voiture.
1662
01:39:32,447 --> 01:39:34,349
Eh bien, je veux quelque chose aussi.
1663
01:39:34,383 --> 01:39:37,285
Je veux une maison et une
éducation pour mon enfant.
1664
01:39:37,319 --> 01:39:40,222
C'est bien, mais vous
ne pouvez pas gagner.
1665
01:39:40,255 --> 01:39:44,192
Tu sais, tu dis qu'un dollar pour
moi c'est comme un million pour toi.
1666
01:39:44,226 --> 01:39:46,361
Je ne peux pas contester cela.
1667
01:39:46,395 --> 01:39:48,865
Alors j'ai une
proposition pour vous.
1668
01:39:48,898 --> 01:39:50,867
Pourquoi ne gardez-vous
pas vos 75 000 $?
1669
01:39:50,900 --> 01:39:53,568
Je viendrai demain gratuitement.
1670
01:39:53,602 --> 01:39:57,572
Mais, si je gagne, vous
me donnez ce million.
1671
01:40:01,476 --> 01:40:03,245
J'ai confiance que ta parole est bonne?
1672
01:40:07,516 --> 01:40:10,687
Bin Khalid pense que vous êtes
1673
01:40:10,720 --> 01:40:12,421
courageux, mais
je connais la vérité.
1674
01:40:12,454 --> 01:40:16,425
Vous n'êtes pas
courageux, vous êtes stupide.
1675
01:40:16,458 --> 01:40:18,895
Qu'est-ce qui vous fait vraiment
penser que vous pouvez gagner?
1676
01:40:18,928 --> 01:40:20,462
C'est tout ou rien.
1677
01:40:20,495 --> 01:40:22,631
Espèce de putain
de connard, Mick!
1678
01:40:22,664 --> 01:40:25,267
Je vais peut-être devoir manger
quelques coups de poing pour l'atteindre,
1679
01:40:25,300 --> 01:40:28,905
mais si vous pouvez me guider
vers lui, je peux le soumettre.
1680
01:40:28,938 --> 01:40:30,740
- Mick...
- Écoutez-moi.
1681
01:40:30,773 --> 01:40:32,674
J'avais la tête sur sa poitrine.
1682
01:40:32,709 --> 01:40:35,644
Tout est tweeter.
Il n'y a pas de basse.
1683
01:40:36,645 --> 01:40:38,246
Il va démissionner.
1684
01:40:38,280 --> 01:40:40,449
Je jure devant Dieu,
il va démissionner.
1685
01:40:40,482 --> 01:40:42,752
Très bien, les gars. Tabouret.
1686
01:40:42,785 --> 01:40:44,921
Je vais vous guider
à travers cette chose.
1687
01:40:44,954 --> 01:40:47,522
Mais tu vas devoir
écouter ma voix, d'accord?
1688
01:40:47,556 --> 01:40:49,959
Layla sera pour la gauche,
Kyd sera pour la droite.
1689
01:40:49,992 --> 01:40:50,927
Très bien?
1690
01:40:54,529 --> 01:40:56,264
Trois pas tout droit.
1691
01:40:56,298 --> 01:40:58,667
Prêt? Commencer.
1692
01:40:58,701 --> 01:41:01,269
Mains en l'air, bébé. Les mains en l'air.
Les mains en l'air. Allons-y.
1693
01:41:02,537 --> 01:41:03,538
Les mains en l'air, les mains
en l'air, les mains en l'air.
1694
01:41:03,572 --> 01:41:04,506
Mains en l'air, bébé. Les mains en l'air.
1695
01:41:04,539 --> 01:41:05,942
Layla. Layla. Layla.
1696
01:41:05,975 --> 01:41:07,877
Layla. Layla. Layla.
1697
01:41:07,910 --> 01:41:09,478
Layla. Layla. Layla.
1698
01:41:09,511 --> 01:41:10,847
- Libère cet espace, bébé.
- Voici.
1699
01:41:12,314 --> 01:41:14,282
- Merde.
- En voici un autre.
1700
01:41:16,618 --> 01:41:19,021
- Distance, distance.
- Ah.
1701
01:41:19,055 --> 01:41:21,389
Libère cet espace, bébé.
Elle est proche. Attaque. Attaque.
1702
01:41:22,792 --> 01:41:24,060
Lève tes mains, bébé.
1703
01:41:24,093 --> 01:41:25,360
- Mettez-les en place. Regarde ça!
- Kyd, Kyd, Kyd, Kyd!
1704
01:41:25,393 --> 01:41:27,997
Les mains en l'air, Mick!
1705
01:41:28,030 --> 01:41:28,931
Attaque.
1706
01:41:30,599 --> 01:41:32,969
Lève les mains, Mick.
1707
01:41:33,002 --> 01:41:34,904
Attention, Mick! Les mains en l'air!
Les mains en l'air!
1708
01:41:34,937 --> 01:41:36,739
Ferme le! Il la ferme!
1709
01:41:40,442 --> 01:41:41,878
Arrête-le! Arrête-le! Arrête-le!
1710
01:41:41,911 --> 01:41:45,848
D'accord. C'est d'accord.
Kyd. Kyd. Kyd. Kyd.
1711
01:41:45,882 --> 01:41:47,649
Allez. Allez, Mickey!
1712
01:41:47,683 --> 01:41:48,951
- Haut Haut haut!
- Allons-y bébé! Six pieds plus loin!
1713
01:41:48,985 --> 01:41:51,319
- A six pieds!
- Sur tes pieds.
1714
01:41:51,353 --> 01:41:52,654
- Respire, bébé, respire.
- Il est juste en face de vous.
1715
01:41:52,688 --> 01:41:55,423
Layla! Layla, Mick.
Layla! Layla, Mick.
1716
01:42:11,640 --> 01:42:12,809
Allez, Mickey!
1717
01:42:31,861 --> 01:42:34,563
Lève-toi, Mick.
1718
01:42:34,596 --> 01:42:35,832
Mick, je vais
devoir jeter l'éponge
1719
01:42:35,865 --> 01:42:36,866
si tu ne te lèves pas. Se lever!
1720
01:42:36,899 --> 01:42:37,967
Tu dois te lever, Mick!
1721
01:42:41,503 --> 01:42:44,372
Je t'aime beaucoup!
1722
01:42:44,406 --> 01:42:45,775
Tu m'aimes.
1723
01:42:49,779 --> 01:42:50,913
Et nos prières?
1724
01:42:52,682 --> 01:42:54,917
Ange de Dieu, mon cher gardien,
1725
01:42:54,951 --> 01:42:57,452
à qui l'amour de
Dieu m'engage ici.
1726
01:42:57,485 --> 01:42:59,922
Veille sur moi toute la nuit,
1727
01:42:59,956 --> 01:43:01,590
et garde-moi en
sécurité à tes yeux.
1728
01:43:01,623 --> 01:43:03,860
Je dois arrêter ce truc, Mick.
1729
01:43:05,995 --> 01:43:07,395
Hé, que Dieu vous bénisse, Mick!
1730
01:43:13,736 --> 01:43:14,937
Allez!
1731
01:43:14,971 --> 01:43:16,605
- Couvre-toi, Mick!
- Voilà!
1732
01:43:16,638 --> 01:43:18,473
Allez!
1733
01:43:18,506 --> 01:43:19,374
Oui!
1734
01:43:28,516 --> 01:43:30,753
Prenez le dos!
Pourquoi ne prend-il pas le dos?
1735
01:43:32,088 --> 01:43:33,723
Il l'emmène au sommet!
1736
01:43:46,468 --> 01:43:47,469
Finis-le, Mick!
1737
01:43:50,907 --> 01:43:53,608
Pourquoi ne le prend-il pas?
1738
01:43:53,642 --> 01:43:55,610
Il cache ses mains pour
ne pas pouvoir taper.
1739
01:43:55,644 --> 01:43:57,079
Oui, baise ce mec, Mick!
1740
01:44:05,888 --> 01:44:07,422
Baise-le! Oui!
1741
01:44:15,798 --> 01:44:17,833
Il est sorti! C'est fini!
1742
01:44:17,867 --> 01:44:21,804
Le gagnant est Mickey Kelley!
1743
01:44:21,837 --> 01:44:23,571
Oui!
1744
01:44:43,993 --> 01:44:45,493
De quoi diable
êtes-vous si heureux?
1745
01:44:46,594 --> 01:44:47,930
Attendez, vous avez changé votre pari?
1746
01:44:47,964 --> 01:44:50,066
Je l'ai regardé dans les yeux.
1747
01:44:50,099 --> 01:44:54,569
Je n'ai pas vu ce genre de
condamnation depuis le Zaïre 1974.
1748
01:44:54,602 --> 01:44:56,038
Entrez là-dedans!
Obtenez votre homme!
1749
01:44:57,807 --> 01:44:59,742
Mick, tu l'as fait!
1750
01:45:04,180 --> 01:45:09,118
Marco est retourné au Brésil
et ne s'est plus jamais battu.
1751
01:45:09,151 --> 01:45:14,023
Mickey... Mickey a été
transporté d'urgence à l'hôpital.
1752
01:45:14,056 --> 01:45:17,093
Les médecins ont constaté un gonflement
cérébral dû aux coups qu'il a subis.
1753
01:45:18,294 --> 01:45:20,595
Ils ont dû provoquer un coma.
1754
01:45:29,305 --> 01:45:31,040
Où est mon papa?
1755
01:45:33,809 --> 01:45:36,012
Sortir seul de ce taxi
1756
01:45:36,045 --> 01:45:38,214
était l'une des choses
les plus difficiles
1757
01:45:38,247 --> 01:45:40,216
J'avais déjà fait dans ma vie.
1758
01:45:50,860 --> 01:45:53,829
Si tout cela s'est
vraiment produit, pourquoi
1759
01:45:53,863 --> 01:45:56,766
n'en avons-nous
jamais entendu parler?
1760
01:45:56,799 --> 01:46:00,870
Le combat a eu lieu
le 1er septembre 2001.
1761
01:46:05,374 --> 01:46:08,010
Dix jours plus tard, plus rien
n'avait vraiment d'importance.
1762
01:46:17,686 --> 01:46:20,056
Vous savez, nous sommes allés au
cimetière de Carvell, et nous avons
1763
01:46:20,089 --> 01:46:25,194
vu la tombe de Layla, mais nous
n'avons pas vu celle de Mickey.
1764
01:46:51,887 --> 01:46:52,988
Hé, toi, Mick!
1765
01:46:53,022 --> 01:46:55,623
Vous avez de la compagnie.
Vas-y, mec.
1766
01:46:59,328 --> 01:47:00,763
Ils correspondent.
1767
01:47:12,308 --> 01:47:14,410
D'accord.
1768
01:47:14,443 --> 01:47:16,178
Mais nous ne les démarrons jamais.
1769
01:47:17,980 --> 01:47:19,281
On vient de les finir.
1770
01:47:42,030 --> 01:47:47,030