1 00:00:32,876 --> 00:00:37,673 Ljud, tack! 2 00:00:37,756 --> 00:00:43,053 Då så. Fundera på vad du vill ta med medan vi förbereder. 3 00:00:43,637 --> 00:00:47,558 - Vi börjar strax. - Okej. 4 00:00:50,185 --> 00:00:55,150 - Vet du nåt om hans föräldrar? - En del. 5 00:00:55,233 --> 00:00:59,362 Bra, för vi kunde inte hitta nåt alls. 6 00:00:59,446 --> 00:01:05,034 Vi hittade heller inget om nån militärtjänstgöring för Mickey Kelley. 7 00:01:06,494 --> 00:01:10,706 Ja, det finns ett skäl till det. 8 00:01:10,789 --> 00:01:15,170 - Vilket är... - Hur lång tid har vi på oss? 9 00:01:15,253 --> 00:01:20,008 Så lång tid som behövs. Rullar kameran? 10 00:01:20,090 --> 00:01:24,345 Börja med att berätta hur ni två träffades. 11 00:01:26,055 --> 00:01:30,310 Jag träffade Mickey Kelley lite senare i livet, 1991. 12 00:01:30,393 --> 00:01:35,482 Vi hade precis kommit tillbaka från Desert Storm. Han slutade i marinen. 13 00:01:35,564 --> 00:01:41,070 Jag jobbade på restaurangen El Patio, och parkerade bilar. 14 00:01:41,154 --> 00:01:42,988 Mick var bara en kund. 15 00:01:43,072 --> 00:01:47,452 En skitstövel trängde sig och ville ha sin bil först. 16 00:01:47,535 --> 00:01:50,789 När jag sa nej började han kalla mig saker. 17 00:01:50,871 --> 00:01:54,625 Saker som 'böna' och 'taco'. 18 00:01:54,708 --> 00:01:57,961 Det blev slagsmål. 19 00:01:58,046 --> 00:02:01,466 Innan jag visste ordet av blandade sig Mick i. 20 00:02:01,549 --> 00:02:05,053 Men killen hade kompisar med sig. Jag försökte hjälpa till... 21 00:02:05,135 --> 00:02:09,098 Helvete. Mick hade allt under kontroll. 22 00:02:09,182 --> 00:02:12,477 Han sopade golvet med dem allihop. 23 00:02:12,560 --> 00:02:16,689 Det som var galet var att han aldrig måttade ett slag. 24 00:02:23,530 --> 00:02:28,158 Och det var allt. Sen var det över. 25 00:02:28,243 --> 00:02:34,873 Jag tackade honom och sen hämtade jag hans rishög till bil. 26 00:02:34,958 --> 00:02:39,504 Sen tittade han mig rakt i ögonen och sa: 27 00:02:39,587 --> 00:02:43,132 'Tack så mycket, Taco.' 28 00:02:43,216 --> 00:02:47,387 Jag såg vad han var kapabel till, men jag var ändå tvungen att fråga. 29 00:02:47,470 --> 00:02:52,141 'Vad kallade du mig precis?' Han blev nog förvånad över min ton. 30 00:02:52,225 --> 00:02:57,771 Jag är ledsen, jag trodde att de där var dina vänner. 31 00:02:57,856 --> 00:03:01,734 Och de kallade dig för Taco. 32 00:03:03,944 --> 00:03:08,782 Efter det bröt han ut i världens största leende. 33 00:03:11,160 --> 00:03:15,582 Och så blev han den bästa vännen jag någonsin har haft. 34 00:03:15,664 --> 00:03:21,754 Var Mickey Kelley verkligen en sån imponerande kämpe? 35 00:03:21,837 --> 00:03:28,677 Folk verkar tro att MMA-filmens heliga graal är Hickson Gracie vs Yoji Anjo. 36 00:03:28,761 --> 00:03:31,847 Men det är det inte. 37 00:03:31,930 --> 00:03:35,602 Det är Kelley vs Blaine. 38 00:03:35,684 --> 00:03:41,190 Och att det inte skulle ha hänt får mig att skratta. 39 00:03:41,274 --> 00:03:43,401 Jag var nämligen där. 40 00:03:47,656 --> 00:03:51,326 Allt hände på tidigt 90-tal innan sporten ens hade fått ett namn. 41 00:03:51,409 --> 00:03:52,701 - Ja. - Vatten? 42 00:03:52,785 --> 00:03:56,789 - Tack. - Det var så lite. 43 00:03:57,956 --> 00:04:00,585 Jag funderar på rosa eller blå... 44 00:04:00,669 --> 00:04:02,671 Här är ditt vatten. 45 00:04:02,753 --> 00:04:07,132 När vi kom till flygplatsen sa de att vår flight var överbokad. 46 00:04:07,216 --> 00:04:10,637 Det enda som fanns kvar var en plats i första klass. 47 00:04:10,719 --> 00:04:16,392 Jag ville att min man skulle få platsen, han behöver bra stöd för ryggen. 48 00:04:16,476 --> 00:04:21,021 Jag var tvungen att fråga. Jag trodde att han var upprörd över mig som sällskap. 49 00:04:21,105 --> 00:04:26,777 Nej då. Det kan verka väldigt fånigt, men jag saknar honom. 50 00:04:26,860 --> 00:04:30,280 Vi är på väg till Dubai för att fira vår 50:E bröllopsdag. 51 00:04:30,365 --> 00:04:35,328 - Det var där vi träffades. - Oj, 50 år... Grattis. 52 00:04:35,411 --> 00:04:41,417 Sen vårt sista barn började på college har vi inte varit isär mer än 4-5 timmar. 53 00:04:41,501 --> 00:04:48,257 Oj. Personen som sitter bredvid honom kanske vill byta plats med dig? 54 00:04:48,341 --> 00:04:51,260 Ursäkta mig. 55 00:04:56,474 --> 00:05:00,894 Ursäkta mig, du råkar inte veta vem som har sätet bredvid dig? 56 00:05:00,979 --> 00:05:04,189 En väldigt trevlig ung dam och hon gick ditåt. 57 00:05:04,273 --> 00:05:08,653 Är det så? Det var vänligt, sir. Tack. 58 00:05:11,905 --> 00:05:14,199 - Hej. - Hej. 59 00:05:14,283 --> 00:05:18,579 Jag... Fan... 60 00:05:18,663 --> 00:05:21,915 - Du sitter väl på 5F? - Ja. 61 00:05:22,000 --> 00:05:26,129 Jag vet att det är långsökt, men finns det en möjlighet att... 62 00:05:26,211 --> 00:05:30,675 Ta det lugnt. Jag har redan sagt till mrs Miller att hon får ta min plats. 63 00:05:39,850 --> 00:05:43,730 Kära resenärer. Middagen kommer att serveras... 64 00:05:43,812 --> 00:05:48,735 Så... Ska ni tjejer delta i en skönhetstävling? 65 00:05:48,817 --> 00:05:53,864 Nej, vi ska ta bilder för ett nytt pälsföretag i Dubai. 66 00:05:53,947 --> 00:05:58,286 - Är du modell? - Nej, det är första gången. 67 00:05:58,369 --> 00:06:04,375 Advokatfirman jag jobbar för representerar en agentur och de gav mig möjligheten. 68 00:06:04,459 --> 00:06:09,547 Okej... Så du är advokat? 69 00:06:09,630 --> 00:06:14,510 Nej, advokatassistent. Men det här är mer som en plan B. 70 00:06:14,594 --> 00:06:20,140 En plan B... Vad har du för plan A då? 71 00:06:20,224 --> 00:06:26,189 Att vara hemmamamma. När jag har träffat min man självklart. 72 00:06:28,107 --> 00:06:31,110 - Vad är det? Varför tittar du så? - Nej. Det är bara... 73 00:06:31,194 --> 00:06:36,574 Sånt hör man inte varje dag. Det låter bra. 74 00:06:36,657 --> 00:06:39,744 Du då? Vad för dig till Dubai? 75 00:06:39,828 --> 00:06:43,790 - Jag ska undervisa. - I vad? 76 00:06:43,872 --> 00:06:47,918 Kampsport. Och mer specifikt en kampsport som heter jiu-jitsu. 77 00:06:48,002 --> 00:06:52,632 - Det är en brasiliansk variant. - Är det som karate? 78 00:06:52,716 --> 00:06:58,722 Nej, det är inte alls likt. För en lekman skulle det se ut som brottning. 79 00:06:58,805 --> 00:07:02,642 Enda skillnaden är att man får sin motståndare att ge sig 80 00:07:02,726 --> 00:07:07,021 genom att ta stryptag eller låsa lederna eller benen. 81 00:07:07,105 --> 00:07:10,358 - Gud, det låter hemskt. - Nej då. 82 00:07:10,441 --> 00:07:15,363 Det är inte hemskt, det är enkelt. Om nåt går fel så klappar man och matchen bryts. 83 00:07:15,446 --> 00:07:19,158 - Det är ganska säkert egentligen. - Är det? Säkert? 84 00:07:19,242 --> 00:07:24,664 - Vad har hänt med ditt öga då? - Okej... Det var en olycka. 85 00:07:24,748 --> 00:07:29,710 - Normalt sett händer inte sånt. - Så du lär ut hur man slåss? 86 00:07:29,794 --> 00:07:35,174 - Det stämmer. - Jag gillar verkligen inte slagsmål. 87 00:07:35,258 --> 00:07:41,139 Jag vill inte se sånt. När jag var liten bråkade min kusin med en kille. 88 00:07:41,221 --> 00:07:44,684 Det slutade med att båda blev blodiga. Det var hemskt. 89 00:07:44,768 --> 00:07:47,687 Jag kommer aldrig att glömma det. 90 00:07:49,272 --> 00:07:53,442 Om det känns bättre så lär jag inte ut hur man startar slagsmål. 91 00:07:53,526 --> 00:07:57,488 Bara hur man avslutar dem om det krävs. 92 00:07:57,572 --> 00:08:01,409 Ja, nu känns det lite bättre. 93 00:08:01,492 --> 00:08:04,829 Så bra. 94 00:08:04,913 --> 00:08:07,916 - Jag heter förresten Mickey. - Layla. 95 00:08:07,998 --> 00:08:15,089 - Layla? Väldigt trevligt att träffas. - Detsamma. 96 00:08:36,402 --> 00:08:39,572 Herregud. Dreglade jag på dig? Jag är hemskt ledsen. 97 00:08:39,655 --> 00:08:46,120 Det är ingen fara. Jag ville inte väcka dig. 98 00:08:46,204 --> 00:08:50,208 - Herregud, har vi redan landat? - Ja, det har vi. 99 00:08:50,290 --> 00:08:53,628 Jag måste hinna ikapp gruppen. 100 00:08:53,712 --> 00:08:58,173 Jag bor på Scorpione Hotel. Layla Boudreau. Kontakta mig där. 101 00:08:58,257 --> 00:09:02,470 Jag lovar! Fan också. 102 00:09:02,553 --> 00:09:06,766 Skriv ner det. Sabba inte det här, grabben. 103 00:09:10,478 --> 00:09:16,025 Välkomna. Först vill jag tacka er för att ni har kommit hit i dag. 104 00:09:16,108 --> 00:09:20,989 Och stort tack till Amins pappa som har ordnat med den här kursen. 105 00:09:21,071 --> 00:09:27,119 Han har flugit hit mig från USA för att prata om nåt som är en stor passion. 106 00:09:27,202 --> 00:09:33,125 Passionen kanske smittar av sig till er så att den blir en del av ert liv också. 107 00:09:33,208 --> 00:09:37,338 Jag hade möjligheten att få lära mig brasiliansk jiu-jitsu direkt av källan. 108 00:09:37,421 --> 00:09:42,843 Så jag ska göra mitt bästa för att hylla min sensei, Enzo Gracie. 109 00:09:42,927 --> 00:09:46,597 Då sätter vi igång. Jag behöver en frivillig person. 110 00:09:46,681 --> 00:09:52,520 - Vem vill ställa upp? - Amin, kom upp här. 111 00:09:52,603 --> 00:09:55,856 Jag uppskattar verkligen den här möjligheten, så tack. 112 00:09:55,940 --> 00:10:01,362 Tacka min son. Det är han som har presenterat brasiliansk jiu-jitsu för mig. 113 00:10:01,445 --> 00:10:04,699 Han är en duktig elev och lär sig snabbt. 114 00:10:04,783 --> 00:10:07,786 Han vill gärna lära sig att försvara sig mot sin kusin. 115 00:10:07,868 --> 00:10:10,664 - Okej... - Mr Kelley, berätta nu. 116 00:10:10,746 --> 00:10:15,250 Om du är så bra som han säger, varför går du inga matcher då? 117 00:10:15,334 --> 00:10:18,629 Man måste slå sig fram tillräckligt mycket i livet ändå. 118 00:10:18,713 --> 00:10:23,258 Jag gör mitt bästa för att inte öka på antalet såna tillfällen. 119 00:10:23,342 --> 00:10:27,596 - Varför ens hålla på då? - Det har hjälpt mig. 120 00:10:27,681 --> 00:10:34,186 Och till och med förändrat mig. Det har varit som en medicin. 121 00:10:34,269 --> 00:10:40,150 - Jag förstår. - Alla behöver meritokrati i livet. 122 00:10:40,234 --> 00:10:45,531 Och jiu-jitsu står precis för det. När matchen har börjat kommer man inte undan. 123 00:10:45,614 --> 00:10:51,871 Mattan avslöjar alla lögner och bekräftar alla sanningar i varenda fajt. 124 00:10:51,955 --> 00:10:56,667 Det blir som att ha en spegel i ansiktet, varenda dag. 125 00:10:56,751 --> 00:11:00,546 Och det älskar jag. 126 00:11:03,049 --> 00:11:06,135 Förlåt, jag kände precis igen en vän. 127 00:11:06,218 --> 00:11:09,973 - Får jag gå dit och säga hej till henne? - Självklart. 128 00:11:10,056 --> 00:11:13,101 Jag är strax tillbaka, sir. 129 00:11:13,183 --> 00:11:17,688 - Layla! - Mickey! Hej. 130 00:11:17,772 --> 00:11:22,777 Hej, det känns skönt att se ett vänligt ansikte. 131 00:11:22,861 --> 00:11:26,530 Ja, jag sökte dig på hotellet. Men de hade inte ditt namn. 132 00:11:26,614 --> 00:11:29,367 Ja, alla rum är bokade under värdens namn. 133 00:11:29,450 --> 00:11:34,288 Han är nåt slags grekisk pälsmogul. Jag kan inte ens uttala hans namn. 134 00:11:34,372 --> 00:11:38,417 - Är allt bra? Du verkar upprörd. - Layla. 135 00:11:39,251 --> 00:11:42,296 - Du måste genast be om ursäkt. - Han förtjänade det. 136 00:11:42,380 --> 00:11:45,299 Layla, i Dubai får en kvinna inte vidröra en man. 137 00:11:45,383 --> 00:11:49,428 - Men han får ta på mig? - Du har missförstått seden här. 138 00:11:49,512 --> 00:11:53,516 - Du har gjort honom till åtlöje. - Det struntar jag i! 139 00:11:53,599 --> 00:11:58,270 Om mr Kostopoulos vill diskutera modelljobb över en drink så ska du lyda. 140 00:11:58,354 --> 00:12:01,857 Gå och sätt dig vid bordet nu, annars är det kontraktsbrott. 141 00:12:01,941 --> 00:12:04,318 Du, vi kan väl lösa det här... 142 00:12:06,404 --> 00:12:10,033 Vem är du, sir? 143 00:12:10,116 --> 00:12:14,788 - En vän till henne bara. Hur så? - Vad gör du i Dubai? 144 00:12:14,870 --> 00:12:19,875 - Jag jobbar för shejk Bin Khalid. - Så du är anställd? 145 00:12:19,960 --> 00:12:24,547 Vad jobbar du med? Är du köksansvarig eller rastar hundarna? 146 00:12:24,630 --> 00:12:27,758 - Eller sekreterare? - Nej, sir. 147 00:12:27,842 --> 00:12:30,804 Jag undervisar i jiu-jitsu. 148 00:12:30,886 --> 00:12:37,102 Jaha. Alvah här gillar inte jiu-jitsu. Varför gör du inte det nu igen? 149 00:12:37,185 --> 00:12:42,983 Det är för... Vad säger man? Bögar. 150 00:12:46,652 --> 00:12:52,366 Du, Mickey. Jag fixar det här. Jag vill inte att du får problem. 151 00:12:52,450 --> 00:12:55,996 Ja, mr Mickey. Var snäll och gå. 152 00:12:56,079 --> 00:13:02,626 Låt mig få ha en konversation med min anställda. 153 00:13:02,711 --> 00:13:06,338 Vill du prata med den här killen? 154 00:13:06,422 --> 00:13:10,010 Jag klarar mig. 155 00:13:10,093 --> 00:13:13,596 Jag sitter där borta. 156 00:13:15,015 --> 00:13:19,393 Layla, följ med till bordet. Vi har saker att diskutera. 157 00:13:23,272 --> 00:13:27,235 Jag ser att du har träffat Dimitris Kostopoulis. 158 00:13:27,317 --> 00:13:30,654 Min kusin hjälpte honom att starta en liten pälsmarknad. 159 00:13:30,739 --> 00:13:36,494 Nu är han ledande i branschen och är en av de rikaste utlänningarna i staden. 160 00:13:36,577 --> 00:13:42,751 - Känner du flickan? - Ja. Vi träffades på flyget hit. 161 00:13:42,833 --> 00:13:45,544 - Hon är prostituerad. - Nej, sir. 162 00:13:45,629 --> 00:13:49,257 Det är sanningen. Dimitris gillar att anlita vackra, västerländskor. 163 00:13:49,340 --> 00:13:54,220 Han betalar dem 50000 dollar för att vara modeller för hans pälsfirma. 164 00:13:54,303 --> 00:14:00,351 När de kommer hit uppmanas de att göra fler saker och de säger alltid ja. 165 00:14:00,434 --> 00:14:05,190 Ser du hans livvakt Alvah? Han är en före detta spetznas. 166 00:14:05,273 --> 00:14:10,361 Han är också israelisk kampsportexpert, i krav mago. 167 00:14:10,444 --> 00:14:13,364 - Krav maga. - Förlåt? 168 00:14:13,447 --> 00:14:16,867 Det heter krav maga. 169 00:14:16,951 --> 00:14:21,747 Enligt Dimitris har han dödat åtta personer med sina bara händer. 170 00:14:21,830 --> 00:14:26,502 Sir, du får ursäkta mig en gång till. 171 00:14:31,216 --> 00:14:35,679 Så här blir det: Om du inte ber mr Konsopoulis om ursäkt 172 00:14:35,761 --> 00:14:42,560 och tillbringar tid med honom så tar vi tillbaka din flygbiljett hem. 173 00:14:42,643 --> 00:14:47,439 Vet du vad? Det känns som att du försökte förolämpa mig tidigare. 174 00:14:47,523 --> 00:14:50,986 Med det där du sa om att rasta hundar och styra i köket. 175 00:14:51,069 --> 00:14:55,824 Eller missuppfattade jag det? Om du vill förolämpa mig så gör det ordentligt. 176 00:14:55,906 --> 00:15:01,870 - Göm dig inte bakom mångtydiga ord. - Jag inte vem fan du tror att du är... 177 00:15:01,955 --> 00:15:06,209 - Vet du vem jag är? - Nej, sir. Det gör jag inte. 178 00:15:06,293 --> 00:15:09,337 Jag vet bara att jag inte gillar dig särskilt mycket. 179 00:15:09,420 --> 00:15:12,881 Layla, vill du gå? 180 00:15:13,882 --> 00:15:19,179 Du gör mig väldigt upprörd. Och när jag blir upprörd så blir Alvah väldigt arg. 181 00:15:19,264 --> 00:15:23,143 - Och han kommer vilken sekund som helst. - Nej, sir. 182 00:15:23,226 --> 00:15:26,895 Jag tror inte att han kommer tillbaka. 183 00:15:26,980 --> 00:15:30,649 Ring en läkare! Fort! 184 00:15:35,404 --> 00:15:38,907 Salaam aleikum, mr Kostopoulis. 185 00:15:38,992 --> 00:15:43,997 - Är min vän besvärlig, tycker ni? - Nej. 186 00:15:44,079 --> 00:15:48,627 Mickey, det är nog dags att vi går nu. Möt mig i entrén om en stund. 187 00:15:48,709 --> 00:15:51,420 Ja, sir. 188 00:15:55,759 --> 00:15:59,012 Jag hörde inte vad du sa. 189 00:15:59,094 --> 00:16:04,142 Men det där uttrycket känner jag igen. Jag ska säga en sak: 190 00:16:04,224 --> 00:16:08,604 Mr Kelley är min vän. Och jag vet att du är vän med min kusin. 191 00:16:08,687 --> 00:16:13,193 Men han har många. Det har inte jag. 192 00:16:13,276 --> 00:16:17,613 Du är en gäst här. Glöm inte det. 193 00:16:25,789 --> 00:16:29,708 Ers excellens, ni måste tro mig. Jag menade inte att vara respektlös. 194 00:16:29,793 --> 00:16:36,548 Sluta. Jag insisterar på att du stannar en vecka till och lär mig jiu-jitsu. 195 00:16:36,632 --> 00:16:41,680 Det gör jag gärna. Jag är faktiskt smickrad. 196 00:16:41,762 --> 00:16:44,933 Skulle du möjligtvis kunna göra mig en stor tjänst? 197 00:16:45,015 --> 00:16:48,143 - Kan du skicka hem henne med första plan? - Ordnat. 198 00:16:58,570 --> 00:17:02,117 SAN PEDRO I KALIFORNIEN 199 00:17:27,475 --> 00:17:32,981 - Hej. - God eftermiddag. 200 00:17:33,063 --> 00:17:38,361 - Är du vän med Mickey Kelley? - Kanske. 201 00:17:38,445 --> 00:17:42,407 - Vem frågar? - Jag är Layla. 202 00:17:42,490 --> 00:17:45,118 Vi träffades för ett par veckor sen i Dubai. 203 00:17:45,200 --> 00:17:48,537 Jag hoppades kunna nå honom, men jag fick inte hans nummer. 204 00:17:48,620 --> 00:17:54,127 Han nämnde den här verkstan och berätta om dig. 205 00:17:54,209 --> 00:17:58,882 - Vem exakt berättade han om? - Dig. Han sa att ni är bästa vänner. 206 00:17:58,964 --> 00:18:02,177 Gav han dig ett namn? 207 00:18:03,552 --> 00:18:08,183 Okej... Enligt honom är det här ditt namn... 208 00:18:08,266 --> 00:18:11,144 Taco... 209 00:18:11,226 --> 00:18:15,064 Herregud, jag är hemskt ledsen. Jag borde inte ha kommit hit. 210 00:18:15,148 --> 00:18:19,277 Vänta! Jag skojar bara. Det är jag som är Taco. 211 00:18:19,360 --> 00:18:24,865 Han ringde i går och lät jetlaggad. Han skulle ha varit här för en timme sen. 212 00:18:24,948 --> 00:18:29,578 Jaha. Nämnde han mig? 213 00:18:29,661 --> 00:18:32,373 - Nej. - Okej. 214 00:18:32,457 --> 00:18:38,421 Han fick mitt nummer, men jag borde inte ha förutsatt att... 215 00:18:38,505 --> 00:18:42,883 Säg inte att jag har varit här. Jag tycker att det här känns lite genant. 216 00:18:42,966 --> 00:18:46,346 Där kommer han äntligen. 217 00:18:46,429 --> 00:18:50,891 - Nu tror han att jag är en stalker. - Nej då. 218 00:18:50,974 --> 00:18:54,269 - Vad händer? - Han hade ringt om han var intresserad. 219 00:18:54,354 --> 00:18:59,067 Jag har nog missuppfattat allt. Säg inte att jag är här. 220 00:18:59,149 --> 00:19:02,611 Hej, kompis. Så trevligt av dig att dyka upp. 221 00:19:02,695 --> 00:19:08,158 Förlåt att jag är sen. Jag försov mig, jag är fortfarande jetlaggad. 222 00:19:08,243 --> 00:19:11,371 Hur var det? 223 00:19:11,454 --> 00:19:13,540 - Jag träffade en tjej. - En arabiska? 224 00:19:13,622 --> 00:19:17,335 - Nej, hon är från North Carolina. - En vit tjej. 225 00:19:17,418 --> 00:19:21,339 Ja, hon är fantastiskt vacker. 226 00:19:21,422 --> 00:19:24,883 Jag fick hennes nummer. Jag skrev ner det. 227 00:19:24,968 --> 00:19:29,013 Lappen låg på nattduksbordet. Jag tittade på den varenda kväll. 228 00:19:29,097 --> 00:19:33,268 Och kvällen innan jag skulle flyga hem så var den borta. 229 00:19:33,351 --> 00:19:37,522 Men jag berättade om dig. Jag berättade om verkstan. 230 00:19:37,605 --> 00:19:41,900 Men det är nog kört nu. Hon är säkert långt härifrån. 231 00:19:41,985 --> 00:19:43,862 - Kanske det. - Vet du vad? 232 00:19:43,944 --> 00:19:48,949 Jag har aldrig trott på trams som kärlek vid första ögonkastet i filmer. 233 00:19:49,033 --> 00:19:52,953 Det är precis som det du säger om musik. Att basen är viktigast. 234 00:19:53,037 --> 00:19:56,875 - Ja... - Hon somnade med huvudet på min axel. 235 00:19:56,957 --> 00:20:00,128 Jag kunde inte röra mig, men jag kände hennes hjärta. 236 00:20:00,210 --> 00:20:03,213 Och det är starkt. Det finns en sån bas som du menar. 237 00:20:03,298 --> 00:20:07,510 Ta det lugnt nu. Du låter som en besatt gammal slyna nu. 238 00:20:07,594 --> 00:20:11,389 Om en tjej hör dig prata så är det kört sen. 239 00:20:11,472 --> 00:20:17,646 Taco, jag vill gifta mig med henne. Jag kände det redan efter 10 minuter. 240 00:20:17,728 --> 00:20:21,608 Man hör ju folk prata om 'den rätta'. Hon är min. 241 00:20:21,690 --> 00:20:25,235 - Nu äter vi, jag är hungrig. - Du lyssnar ju inte ens. 242 00:20:25,320 --> 00:20:28,031 Jag kommer, jag ska bara hämta min plånbok. 243 00:20:28,113 --> 00:20:34,828 Jag ber om ursäkt. Jag trodde inte att han skulle bete sig så fjolligt. 244 00:20:34,913 --> 00:20:39,833 Du... Är allt bra? 245 00:20:39,918 --> 00:20:43,754 Jadå. Jag... 246 00:20:43,837 --> 00:20:51,680 Jag har aldrig hört nån berätta vad de verkligen känner för mig. 247 00:20:51,762 --> 00:20:55,724 Hon lämnade sitt telefonnummer, och jag gav det till honom nästa dag. 248 00:21:03,899 --> 00:21:06,985 Hej... 249 00:21:17,538 --> 00:21:19,873 Jag trodde att jag hade missat dig. 250 00:21:19,958 --> 00:21:25,129 Det var det. Efter det var de två oskiljaktiga. 251 00:21:26,422 --> 00:21:29,467 Layla tog jobb som advokatassistent. 252 00:21:29,550 --> 00:21:33,096 - Ursäkta mig. - Mickey jobbade som dörrvakt. 253 00:21:33,178 --> 00:21:37,891 Han tränade när han kunde. Då fanns inga fristående jiu-jitsuskolor. 254 00:21:37,976 --> 00:21:41,311 Mickey hyrde en McDojo med några andra. 255 00:21:41,396 --> 00:21:43,147 - McDojo? - Ja, du vet. 256 00:21:43,231 --> 00:21:47,694 På vissa ställen man går till får man riktig kyckling istället för nuggets. 257 00:21:47,776 --> 00:21:51,822 Men sen går man till Donken och det man får är helt overkligt. 258 00:21:51,905 --> 00:21:55,075 Jag fattar. 259 00:21:59,414 --> 00:22:03,834 Jag vigde dem själv, i bås nummer två i min verkstad. 260 00:22:03,917 --> 00:22:09,674 Härmed förklarar jag er, i Jesu Krist namn 261 00:22:09,758 --> 00:22:14,512 som man och hustru. Du får nu kyssa bruden. 262 00:22:28,817 --> 00:22:34,532 Det var bara vi. Ingen av dem hade nån familj att tala om. 263 00:22:34,615 --> 00:22:36,992 Jag har fixat till inredningen åt er. 264 00:22:42,582 --> 00:22:46,877 - Jag har en överraskning till dig. - Jaså? Vad då? 265 00:22:46,960 --> 00:22:50,964 - Blunda. - Okej. 266 00:22:51,049 --> 00:22:53,509 Håll fram handen. 267 00:22:53,593 --> 00:22:57,555 - Fortsätt blunda. - Okej. 268 00:23:08,649 --> 00:23:12,195 - Ja? - Ja. 269 00:23:19,118 --> 00:23:22,789 Jag har aldrig riktigt vetat vad jag vill. 270 00:23:22,871 --> 00:23:28,753 Men nu gör jag det. Jag vill att min son får alla saker som jag inte fick. 271 00:23:28,837 --> 00:23:33,633 Och jag tänkte börja med att se till att han har en gudfar. 272 00:23:38,805 --> 00:23:42,475 - Jag? - Ja, det är självklart. 273 00:23:42,558 --> 00:23:46,562 Kom igen, du är min bästa vän i hela världen. 274 00:23:46,646 --> 00:23:49,398 Mickey växte upp i fosterhem. 275 00:23:49,482 --> 00:23:54,821 Han ville se till att det inte fanns en risk att det hände hans son. 276 00:23:56,905 --> 00:24:01,536 - Hallå? - Ett par månader senare ringer det. 277 00:24:01,619 --> 00:24:05,289 - När han kom hem från en match. - Härligt att höra från er. 278 00:24:05,373 --> 00:24:07,291 Vem är det? 279 00:24:07,375 --> 00:24:14,089 Det här är väl inte bara brottning? Utan en riktig match som man ser på tv? 280 00:24:14,173 --> 00:24:17,426 Ja, det finns inga regler. 281 00:24:17,510 --> 00:24:21,556 Jag förstår inte. Varför har du aldrig varit med förut? 282 00:24:21,640 --> 00:24:24,975 Jag har aldrig haft en riktig anledning. 283 00:24:25,059 --> 00:24:30,857 Jag får 25000 bara för att dyka upp. Det är depositionen till ett hus. 284 00:24:30,939 --> 00:24:36,070 - Om jag vinner får jag 75000. - Jag vet inte... 285 00:24:36,154 --> 00:24:40,784 Älskling, jag kan vinna. 286 00:24:40,867 --> 00:24:44,788 Mickey blev erbjuden att delta i en turnering med åtta deltagare. 287 00:24:44,871 --> 00:24:48,291 Tillsammans med Marco Blaine. 288 00:24:50,000 --> 00:24:53,629 Marco var en toppkandidat för Vale Tudo-mästerskapsbältet. 289 00:24:53,713 --> 00:24:57,466 Och han var en av de bästa slagmännen i världen. 290 00:25:06,309 --> 00:25:08,102 Var är den riktiga utmaningen? 291 00:25:10,939 --> 00:25:15,484 Mickey var en naturbegåvning på att brottas på marken. 292 00:25:15,568 --> 00:25:18,987 Han hade aldrig avbrutit. Och han hade gått mot de bästa. 293 00:25:19,071 --> 00:25:22,200 Som Pitt. Den killen var med i OS. 294 00:25:22,282 --> 00:25:24,660 Gick det bra? 295 00:25:24,744 --> 00:25:27,246 Den här matchen sändes inte på tv. 296 00:25:27,330 --> 00:25:31,291 På den tiden var MMA-fajter förbjudna i de flesta stater på grund av 297 00:25:31,375 --> 00:25:36,130 att John McCain och andra senatorer tyckte att det var för våldsamt. 298 00:25:36,214 --> 00:25:41,761 Dick Mason, en av de första förespråkarna, åkte till Washington för att vittna. 299 00:25:45,223 --> 00:25:50,185 Du slösar din tid med att vittna. Det där kan inte ens kallas för sport. 300 00:25:50,269 --> 00:25:54,482 Det finns redan riktiga idrottsmän i världen. 301 00:25:54,565 --> 00:25:58,653 Människan har alltid varit fascinerad av att hitta toppidrottsmän. 302 00:25:58,737 --> 00:26:02,907 Vi är en tävlingsinriktad art. För tusan... 303 00:26:02,991 --> 00:26:07,662 Vi har till och med uppfunnit tävlingar för att mäta en mans kraft. 304 00:26:07,746 --> 00:26:13,292 McGwire och Sosa kan slå bollen längre än resten av planeten. 305 00:26:13,376 --> 00:26:17,631 Shaq kan dunka bollen över vems huvud som helst. 306 00:26:17,713 --> 00:26:23,469 Mike Tyson kan träffa en motståndare innan han hinner reagera. 307 00:26:23,552 --> 00:26:26,890 Imponerande är de. Allihop. 308 00:26:26,973 --> 00:26:31,936 Men... En sak ska du ha klar för dig. 309 00:26:32,020 --> 00:26:37,901 Om det inte hade funnits regler hade de fått sköta tvätten åt mina killar. 310 00:26:37,984 --> 00:26:41,612 I den här sporten används varken huvudskydd eller handskar. 311 00:26:41,696 --> 00:26:44,908 Bara knogar mot sidan av huvudet. 312 00:26:44,991 --> 00:26:50,789 Handskarna används bara för att skydda händerna. Slagen fortsätter. 313 00:26:50,871 --> 00:26:58,337 Visserligen skyddar hjälm mot sår, men den tillåter upprepade hjärnskakningar. 314 00:26:58,421 --> 00:27:03,718 Man kände sig väl mer eller mindre tvingade att tillåta MMA-fajter. 315 00:27:03,802 --> 00:27:06,972 Men när dörren väl öppnades 316 00:27:08,472 --> 00:27:10,891 var människor hungriga. 317 00:27:10,976 --> 00:27:13,602 ARABISKA ÖKNEN 318 00:27:14,688 --> 00:27:18,649 De rika araberna började ordna egna turneringar ute i öknen. 319 00:27:18,733 --> 00:27:23,989 I gladiatorstil. De bjöd in personer som de ville se mötas. 320 00:27:24,072 --> 00:27:28,367 De erbjöd pengar och flög dit dem. 321 00:27:35,750 --> 00:27:39,087 Vi flög till Dubai för ett evenemang. 322 00:27:39,169 --> 00:27:42,757 Och jag skulle sitta i hörnet, vid min bästa vän. 323 00:27:42,841 --> 00:27:46,260 Andas in, är du snäll. 324 00:27:46,344 --> 00:27:49,014 - Andas ut. - Han var mer än redo. 325 00:27:49,097 --> 00:27:54,728 Om han fick ner Blaine på golvet, så tvekade inte jag det minsta på 326 00:27:54,810 --> 00:27:59,314 att han skulle tillintetgöra honom. 327 00:28:01,942 --> 00:28:04,820 - Allt ser bra ut. - Okej. Tack ska du ha. 328 00:28:04,904 --> 00:28:08,074 Han kör på. 329 00:28:14,455 --> 00:28:20,920 Du, gjorde du en grimas nu? Gjorde du det? 330 00:28:21,004 --> 00:28:23,798 Det är åtta män med i turneringen. 331 00:28:23,882 --> 00:28:28,844 Sju av dem har en vilopuls på 85. 332 00:28:28,928 --> 00:28:33,642 En av dem har en vilopuls på 42. 333 00:28:33,724 --> 00:28:39,688 Din vän har antingen väldigt gott självförtroende eller är naiv. 334 00:28:39,773 --> 00:28:43,818 Vinnaren är Marco Blaine! 335 00:28:47,696 --> 00:28:52,993 Nu har vi Mickey Kelley från USA. 336 00:28:56,747 --> 00:29:01,627 Och Tadashi Yamamoto från Japan. 337 00:29:06,049 --> 00:29:10,260 Mina herrar, varsågoda att börja. 338 00:29:31,532 --> 00:29:35,411 Försök hålla ut! 339 00:29:36,620 --> 00:29:40,374 Och vi har en vinnare! Motståndaren gav upp! 340 00:29:40,458 --> 00:29:46,296 54 sekunder! Mickey Kelley! 341 00:29:50,926 --> 00:29:57,641 I första matchen i semifinalen ser vi Mickey Kelley från USA 342 00:29:59,268 --> 00:30:04,440 som möter Razak från Nigeria. 343 00:30:04,523 --> 00:30:08,111 Varsågoda att börja. 344 00:30:19,205 --> 00:30:22,500 Snyggt. 345 00:30:25,085 --> 00:30:29,423 Såja. Ta ner honom! 346 00:30:31,509 --> 00:30:34,303 Såja! 347 00:30:38,682 --> 00:30:43,521 Vinnaren är Mickey Kelley! Motståndaren gav upp. 348 00:30:43,604 --> 00:30:47,566 Alla hoppades att det skulle stå mellan Marco och Mickey. 349 00:30:47,651 --> 00:30:49,443 Och de fick sin önskan uppfylld. 350 00:30:49,527 --> 00:30:53,198 Efter Mickeys två första matcher var han en tippad vinnare. 351 00:30:53,281 --> 00:30:56,492 Inte bara av mig. 352 00:31:02,290 --> 00:31:07,253 I den avgörande matchen har vi Mickey Kelley från USA. 353 00:31:09,588 --> 00:31:14,009 Och Marco Blaine från Brasilien! 354 00:31:15,303 --> 00:31:18,889 Mina herrar, varsågoda. 355 00:31:28,607 --> 00:31:31,151 Mickey föll direkt. 356 00:31:31,236 --> 00:31:36,199 Hans händer sträckte sig efter handskakningen som aldrig kom. 357 00:31:37,993 --> 00:31:39,995 Vi hade en överenskommelse. 358 00:31:40,078 --> 00:31:44,415 Att jag bara skulle kasta in handduken om han var medvetslös. 359 00:31:47,376 --> 00:31:50,588 Mickey! Jag kastar in handduken. 360 00:31:52,340 --> 00:31:56,136 Det fanns en vädjan i hans ögon som... 361 00:32:00,307 --> 00:32:03,268 Jag borde ha lyssnat på henne. 362 00:32:03,351 --> 00:32:09,398 Det var en av de värsta matcherna jag hade sett. Han var aldrig ens med i matchen. 363 00:32:52,483 --> 00:32:58,198 Mickey fick en fraktur i ögonhålan och näthinnan lossnade. 364 00:32:58,281 --> 00:33:04,703 Näthinnan i högra ögat satt löst och han riskerade att förlora synen där också. 365 00:33:04,788 --> 00:33:10,085 Han skulle aldrig mer få medicinskt klartecken för tävling. 366 00:33:12,921 --> 00:33:19,468 Hans son föddes en månad senare, på hans 40-årsdag. 367 00:33:19,551 --> 00:33:23,722 Och på nåt märkligt vis kunde det inte ha hänt lägligare. 368 00:33:23,807 --> 00:33:27,936 All smärta och depression som han gick igenom... 369 00:33:28,018 --> 00:33:31,021 Det bara försvann när barnet föddes. 370 00:33:31,106 --> 00:33:35,068 Åren efter det pratade han inte mer om att fajtas. 371 00:33:35,150 --> 00:33:39,988 Han skaffade sig ett nytt jobb och fokuserade på att vara pappa. 372 00:33:40,073 --> 00:33:42,491 De klarade sig. 373 00:33:43,575 --> 00:33:49,790 Inte förrän 1998 när man försökte få MMA godkänd som sport i USA. 374 00:33:49,873 --> 00:33:54,963 Red Dragon Dojo. Självklart. 375 00:33:55,045 --> 00:33:58,133 Javisst, jag hämtar honom. En sekund. 376 00:33:58,216 --> 00:34:03,847 I sporten började man införa regler och snart blev den populär hos folk. 377 00:34:03,929 --> 00:34:09,059 Att se mannen som förstört så mycket för honom på alla omslag 378 00:34:09,144 --> 00:34:12,856 visste jag snart skulle tära på Mick. 379 00:34:21,740 --> 00:34:24,825 Ta i mer, Veronica. 380 00:34:24,908 --> 00:34:28,121 - Bra, Chelsea. - Du, Jimmy. 381 00:34:28,203 --> 00:34:31,707 - Ja, Michael! - Vad är det? - Det är din flickvän. 382 00:34:31,790 --> 00:34:37,671 - Vad tusan vill hon nu? - Fortsätt! Jag kommer strax. 383 00:34:37,756 --> 00:34:40,425 - Vad är det? - Mick städade på dagarna. 384 00:34:40,508 --> 00:34:43,969 På kvällarna tjänade han extra genom att ge privatlektioner. 385 00:34:44,053 --> 00:34:48,433 Jag använder bara grepp som du har lärt dig, men de kommer fortare. 386 00:34:48,516 --> 00:34:52,020 Okej? Är du beredd? 387 00:34:52,102 --> 00:34:57,025 Böj handleden först. Bra jobbat. Böj först. 388 00:34:58,233 --> 00:35:02,946 Handflatan över knogarna. Ja. Snyggt. 389 00:35:06,241 --> 00:35:10,413 Snyggt! Bra jobbat. 390 00:35:39,733 --> 00:35:43,654 - Pappa är hemma. - Hej! 391 00:35:48,617 --> 00:35:51,161 Hej. 392 00:35:57,001 --> 00:36:01,714 När jag åkte till jobbet i morse minns jag att jag hade en son. 393 00:36:01,797 --> 00:36:05,300 Jag undrar var han är... 394 00:36:05,385 --> 00:36:09,930 Han kanske redan har börjat på college. 395 00:36:10,014 --> 00:36:13,017 Var är du, din lilla buse? 396 00:36:41,211 --> 00:36:45,133 Pappa, kan du berätta historien om mammas berömda kyckling? 397 00:36:45,215 --> 00:36:49,053 Vill du att pappa ska berätta historien igen? Den är bra. 398 00:36:49,137 --> 00:36:53,223 - Jag skulle säga att det var 1492. - Jaha, det var längesen. 399 00:36:53,308 --> 00:36:56,769 Mamma och pappa seglade på det blå havet med sin vän Chris. 400 00:36:56,852 --> 00:37:00,398 - Columbus? - Det ringer en klocka. 401 00:37:00,481 --> 00:37:06,279 Vi var på väg till USA, där mästerskapen i kycklingpinnar hölls. 402 00:37:06,362 --> 00:37:09,574 Men vi hade bara en kyckling kvar. 403 00:37:09,658 --> 00:37:12,993 - Mamma säger att det inte är sant. - Det är sant. 404 00:37:13,077 --> 00:37:15,288 Mamma är bara ödmjuk. 405 00:37:15,371 --> 00:37:20,751 Pappa brukar säga att man inte ska slå sig för bröstet. Precis så är mamma. 406 00:37:20,834 --> 00:37:24,505 Mamma uppskattar hur mycket pappa gillar hennes matlagning. 407 00:37:24,589 --> 00:37:27,425 Men den där historien... Nej. 408 00:37:27,508 --> 00:37:31,596 Men de är de godaste kycklingpinnarna i hela världen. 409 00:37:31,680 --> 00:37:34,973 - Ät upp din middag nu. - Okej. 410 00:37:35,058 --> 00:37:39,354 - Jag älskar dig, gubben. - Jag älskar dig. 411 00:37:46,569 --> 00:37:50,781 Du, vad är det? 412 00:37:52,408 --> 00:37:56,329 Tänker du jobba i kväll igen? 413 00:37:56,412 --> 00:37:59,248 Ja. 414 00:38:07,465 --> 00:38:10,926 - Kan du berätta om honom igen? - Sankt Sebastian. 415 00:38:11,010 --> 00:38:14,472 - Ja. Är han död? - Han är inte död. 416 00:38:14,555 --> 00:38:17,225 Men han sköts med pilar och lämnades att dö. 417 00:38:17,307 --> 00:38:22,397 Men han överlevde tack vare sin styrka och uthållighet. 418 00:38:22,480 --> 00:38:25,858 Därför är han soldaternas och idrottsmännens beskyddare. 419 00:38:25,941 --> 00:38:30,113 Han gav inte upp en endaste gång. Visst är det häftigt? 420 00:38:32,781 --> 00:38:36,661 - Nu ber vi och säger god natt. - Okej. 421 00:38:38,621 --> 00:38:43,834 Guds ängel, som vakar över mig, vars kärlek finns för min skull. 422 00:38:43,917 --> 00:38:48,839 Vaka över mig hela natten lång och se till att jag är trygg. 423 00:38:48,922 --> 00:38:52,593 - Amen. - Amen. 424 00:39:06,190 --> 00:39:08,859 Jerome! 425 00:39:08,942 --> 00:39:13,238 Rör henne inte. Varför skulle jag följa med dig? 426 00:39:14,658 --> 00:39:17,786 - Försvinn! Rör mig inte! - Mina herrar! 427 00:39:17,868 --> 00:39:21,330 - Hur går det här då? - Det går fint. Vad vill du? 428 00:39:21,414 --> 00:39:25,959 Jag får be er att gå till andra änden. Jag bjuder gärna på en runda. 429 00:39:26,044 --> 00:39:28,672 - Vi har det bra här. - Jag förstår det. 430 00:39:28,755 --> 00:39:32,300 Om ni inte gör som jag säger måste jag ber er att gå. 431 00:39:32,383 --> 00:39:35,969 - Jag vill att alla ska ha trevligt. - Tack. 432 00:39:36,054 --> 00:39:39,432 - De började stöta på min pojkvän. - Håll käften! 433 00:39:39,515 --> 00:39:42,393 Nej! Nej! 434 00:40:07,585 --> 00:40:09,796 För Guds skull, Jerome! 435 00:40:09,878 --> 00:40:12,841 Ut med honom! 436 00:40:16,301 --> 00:40:18,887 - Fan! - Jag visste att det skulle hända. 437 00:40:18,971 --> 00:40:23,226 - Jag ville inte att du skulle ta jobbet. - De var två. Jerome togs om hand. 438 00:40:23,308 --> 00:40:27,105 Du vet vad alla läkare säger. Du kan förlora ögat. 439 00:40:27,187 --> 00:40:30,441 Det är första gången det händer på två år. 440 00:40:30,525 --> 00:40:35,029 Jag måste jobba tills jag har nog med elever. Annars har vi inte råd med skolan. 441 00:40:35,113 --> 00:40:39,950 - Det finns andra förskolor... - Billigare, ja. Inte bättre! 442 00:40:40,034 --> 00:40:43,912 Jag vill ge er allt det bästa. 443 00:40:43,996 --> 00:40:47,667 Du, jag kan börja på advokatfirman igen om det är vad som krävs. 444 00:40:47,751 --> 00:40:50,210 Och betala nån annan som tar hand om Kid? 445 00:40:50,294 --> 00:40:54,382 - Det är inte värt risken! - Jag åker bil varje dag. Eller hur? 446 00:40:54,465 --> 00:40:57,260 - Det är också en risk. - Det är inte samma sak. 447 00:40:57,343 --> 00:41:00,764 Gör inte så här. 448 00:41:02,766 --> 00:41:07,478 Det här handlar inte bara om pengar. Jag ser det i dina ögon. 449 00:41:07,562 --> 00:41:14,026 Det handlar om att du vill tillfredsställa din tävlingslust. 450 00:41:14,109 --> 00:41:19,198 Du vill fajtas. Du sökte efter konflikt. 451 00:41:29,208 --> 00:41:33,087 Gå inte! Kom igen. 452 00:41:35,005 --> 00:41:38,467 Och sen... 453 00:41:39,803 --> 00:41:42,763 Ja. 454 00:41:44,683 --> 00:41:48,436 Jag ser honom komma gående nu. 455 00:41:50,188 --> 00:41:55,359 Om jag hade fler privatelever skulle jag slippa vara dörrvakt. 456 00:41:55,443 --> 00:42:00,323 Men förr eller senare vill de testa att brottas. 457 00:42:00,406 --> 00:42:03,033 Det accepterar hon inte. 458 00:42:03,117 --> 00:42:08,664 - Läkarna har ju sagt att... - Läkarna överdriver. 459 00:42:08,748 --> 00:42:13,252 De försöker bara undvika att bli stämda. Häromdagen klarade jag mig ju. 460 00:42:13,336 --> 00:42:18,257 Kom igen. En låtsasfajt gör ingen skada. 461 00:42:18,341 --> 00:42:22,052 Du kanske ska prova nåt där du inte får stryk varenda dag. 462 00:42:22,136 --> 00:42:26,766 Jiu-jitsu är det enda jag kan, Taco. 463 00:42:26,850 --> 00:42:29,978 Det enda som jag är bra på. 464 00:42:30,060 --> 00:42:34,774 I hela mitt liv har jag bidragit till samhället i hopp om att få tillbaka lite. 465 00:42:34,858 --> 00:42:37,902 Kanske ha lite pengar och kunna bilda familj. 466 00:42:37,986 --> 00:42:42,031 Jag klarar inte av att förlora det. 467 00:42:43,366 --> 00:42:47,077 Utan det är jag medioker. 468 00:42:47,161 --> 00:42:51,249 Och jag är livrädd för att vara medioker. 469 00:43:04,345 --> 00:43:09,517 De två var så komiska. Layla kom hämtade Mick före midnatt. 470 00:43:09,600 --> 00:43:12,603 Varenda gång. 471 00:43:12,687 --> 00:43:16,148 De kunde inte vara arga på varandra mer än i ett par timmar. 472 00:43:16,231 --> 00:43:19,193 - Nu åker vi hem. - Ja, det gör vi. 473 00:43:26,951 --> 00:43:30,621 En... Två... En gång till! 474 00:43:42,132 --> 00:43:45,511 Jag uppskattar det. 475 00:43:52,811 --> 00:43:56,897 - Hej då. - Vi ses. 476 00:44:03,571 --> 00:44:07,701 - Mr Kelley? - Ja? 477 00:44:07,783 --> 00:44:13,081 Vi såg en match på tv och en kille hade ett särskilt grepp. 478 00:44:13,163 --> 00:44:17,877 Jag undrar om du kan visa oss? 479 00:44:20,421 --> 00:44:23,717 Ja... Javisst. 480 00:44:23,799 --> 00:44:27,095 När halsen är i den här triangeln... 481 00:44:27,177 --> 00:44:31,932 När jag trycker här försvagas blodflödet till hjärnan. 482 00:44:32,017 --> 00:44:36,855 Då kommer er träningspartner be er att sluta, annars blir han medvetslös. 483 00:44:36,937 --> 00:44:41,067 Var beredd med handen. Klappa när du inte klarar mer. 484 00:44:41,150 --> 00:44:42,986 - Är du redo? - Ja. 485 00:44:43,069 --> 00:44:46,238 Okej. Då kör vi. 486 00:44:46,321 --> 00:44:49,909 - Mår du bra? - Ja. Kan det orsaka hjärnskada? 487 00:44:49,993 --> 00:44:53,579 Nej, bara om man trycker så hårt att ens partner har somnat. 488 00:44:53,662 --> 00:44:57,500 - Men vi är gentlemän som inte gör så. - Det är ju hemskt. 489 00:44:57,583 --> 00:45:02,171 Det blir ännu värre med magen neråt. 490 00:45:08,803 --> 00:45:13,933 Om man låser händerna har ens partner inte en chans att ens klappa i golvet. 491 00:45:14,017 --> 00:45:16,477 Det är inte det snällaste man kan göra. 492 00:45:16,560 --> 00:45:20,689 Det ska jag komma ihåg nästa gång jag har en man mellan benen. 493 00:45:20,774 --> 00:45:23,151 Josh, vad håller du på med? 494 00:45:23,233 --> 00:45:28,989 Jag vill lära mig att brottas på golvet. MMA-killarna som vinner kan det. 495 00:45:29,074 --> 00:45:33,119 Deras regler främjar brottning. Många tekniker är inte tillåtna i MMA. 496 00:45:33,202 --> 00:45:38,041 Som att bitas och slå mot ögonen. Brottning klarar man sig undan lätt. 497 00:45:38,124 --> 00:45:41,293 Jimmy, han bad mig bara visa en position. 498 00:45:41,377 --> 00:45:45,966 Jag fattar inte varför du slösar tid på den där bögbrottningen. 499 00:45:46,049 --> 00:45:48,342 - Lyssna på killen. - Det jag lär ut håller dem uppe. 500 00:45:48,426 --> 00:45:52,221 - Och motståndaren på golvet. - Jag vet, jag fattar. 501 00:45:55,307 --> 00:45:58,853 Tänk om nån överraskar bakifrån så att man faller. 502 00:45:58,937 --> 00:46:04,067 Josh, det beror på vilken typ av anfall. 503 00:46:04,150 --> 00:46:06,735 Hoppar han på bakifrån armbågar jag. 504 00:46:06,820 --> 00:46:12,408 Hoppar han på framifrån siktar jag på ryggen eller slår mot öronen. 505 00:46:12,491 --> 00:46:17,872 - Vad som helst. - Ja, det skulle nog göra ont. 506 00:46:20,709 --> 00:46:23,377 Jaså? 507 00:46:23,461 --> 00:46:27,090 - Tror du inte att jag inte kan ta dig? - Det sa jag inte. 508 00:46:27,173 --> 00:46:32,428 Vad säger du, gamle man? Vi kan väl testa? 509 00:46:32,511 --> 00:46:35,764 Står du och säger till mina elever att det jag säger inte funkar? 510 00:46:35,849 --> 00:46:39,978 - Bevisa det då. - Jag säger inget till dina elever. 511 00:46:40,060 --> 00:46:44,940 Ingen behöver komma till skada. Klappa när du känner att du har fått nog. 512 00:46:45,025 --> 00:46:48,068 Det är du väl van vid? 513 00:46:53,867 --> 00:46:57,620 Nu får ni gå hem. Jag måste städa före lektionerna i morgon. 514 00:46:57,703 --> 00:47:02,374 - Kom igen, Mick. - Nu! Sätt fart. 515 00:47:02,458 --> 00:47:05,544 - Vilket skämt. - Kom nu. 516 00:47:05,629 --> 00:47:08,422 Kom igen! Är du rädd för en demonstration? 517 00:47:08,506 --> 00:47:11,509 Vi ses i morgon. 518 00:47:19,768 --> 00:47:23,647 - Vad håller du på med? - Vill du veta vad jag lär ut? 519 00:47:23,729 --> 00:47:28,902 Då ska jag visa dig det. 520 00:47:28,984 --> 00:47:33,364 Jag tänker till och med berätta hur det kommer att gå till. 521 00:47:33,447 --> 00:47:36,660 Jag tänker ta mig närmare utan att du får en skråma. 522 00:47:36,742 --> 00:47:41,372 Jag tänker få ner dig, sätta mig på dig och strypa dig så att du svimmar. 523 00:47:41,455 --> 00:47:44,918 Och så gör vi om det, så att du ser att det inte bara var tur. 524 00:47:45,000 --> 00:47:48,003 Och så ska jag göra om allt i exakt samma ordning. 525 00:47:48,088 --> 00:47:51,423 Och det finns absolut inget du kan göra. 526 00:47:51,507 --> 00:47:55,886 Okej. Men om du går på för hårt så tar jag i på riktigt. 527 00:47:55,971 --> 00:47:59,390 - Vad händer? - Jag tar i för att skada. 528 00:47:59,473 --> 00:48:02,434 Nu kör vi! 529 00:48:03,812 --> 00:48:06,064 Din jävel! 530 00:48:20,704 --> 00:48:25,083 Fan ta dig! Vi kör igen! Kom igen! 531 00:48:25,165 --> 00:48:28,544 Kom igen! Kör! 532 00:49:14,341 --> 00:49:17,676 - Pappa är hemma! - Hej, pappa! 533 00:49:17,761 --> 00:49:21,221 Hej, kompis. 534 00:49:25,060 --> 00:49:28,063 Jag är beväpnad. 535 00:49:28,146 --> 00:49:32,941 - Nej, det är du inte. - Vad har flugit i dig? 536 00:49:36,404 --> 00:49:41,241 - Han tittar på tv. - Vänta lite. 537 00:49:47,498 --> 00:49:52,002 Jag behövde bara logga in på ett forum. Det var inte många online då. 538 00:49:52,087 --> 00:49:59,009 Det var ju på den tiden man hade modem. Hur som helst... 539 00:49:59,094 --> 00:50:02,888 Det visade sig att intressanta saker hade hänt i Dubai lite tidigare. 540 00:50:04,139 --> 00:50:08,436 - Vilken är den största utmaningen? - Jag har ingen. 541 00:50:08,519 --> 00:50:11,605 Jag regerar i den här ligan. Mina matcher är desamma. 542 00:50:11,690 --> 00:50:14,359 Jag vinner, vinner och vinner. 543 00:50:14,442 --> 00:50:18,822 Killen försöker inte ens vinna över mig. 544 00:50:18,904 --> 00:50:22,409 Jag kan ta dig här! Kom igen! 545 00:50:22,491 --> 00:50:26,662 Försvinn från min scen! 546 00:50:34,129 --> 00:50:41,301 Mr Mason vore en utmaning. Men det är en dålig idé att slåss mot sin chef. 547 00:50:44,930 --> 00:50:48,684 Varför är du så arg? Han är bäst, så visa lite respekt. 548 00:50:48,767 --> 00:50:53,063 Det är fejk. De ger honom segrar. De vill tjäna pengar på honom som Tyson. 549 00:50:53,148 --> 00:50:55,233 Var får du allt trams ifrån? 550 00:50:55,315 --> 00:50:59,945 - Varför går han inte mot Miletich då? - Miletich skulle slakta honom. 551 00:51:00,029 --> 00:51:03,116 Nej, Blaines slag är livsfarliga. 552 00:51:03,198 --> 00:51:06,618 Visst. Hur som helst så är han en fuskare. 553 00:51:06,702 --> 00:51:10,956 - Så han är en fuskare nu? - Jag ska visa dig. 554 00:51:21,259 --> 00:51:24,304 Va? Har din pappa inspelningar av de här matcherna? 555 00:51:24,387 --> 00:51:27,639 Jag hittade dem i värdeskåpet för ett par månader sen. 556 00:51:27,723 --> 00:51:30,809 Vem är den stora killen? Han ser grym ut. 557 00:51:30,894 --> 00:51:33,521 - Den vita killen är helt körd. - Jaså? 558 00:51:33,604 --> 00:51:38,526 Han undervisade mig när jag var liten. 559 00:51:48,869 --> 00:51:51,915 Helvete! 560 00:51:54,334 --> 00:51:59,088 - Tror du att han kan ta Blaine? - Mickey Kelley! 561 00:51:59,172 --> 00:52:04,552 - Säkert. - Kolla här. 562 00:52:10,308 --> 00:52:15,063 Vi har Mickey Kelley från USA. 563 00:52:16,189 --> 00:52:21,652 - Och Marco Blaine från Brasilien. - När var det här? 564 00:52:21,735 --> 00:52:24,405 Sätt igång! 565 00:52:28,326 --> 00:52:32,080 Vänta lite, stod han fortfarande böjd? 566 00:52:32,162 --> 00:52:35,500 - Ja. - Vi måste visa min bror det här. 567 00:52:35,583 --> 00:52:38,503 Han tycker att Marco är Gud. 568 00:52:38,586 --> 00:52:42,131 - När är han tillbaka från London? - Jag laddar upp på min hemsida. 569 00:52:44,174 --> 00:52:47,387 - Han tittade inte ens. - Skitsnack. 570 00:52:47,470 --> 00:52:49,930 Gå tillbaka. 571 00:52:56,145 --> 00:52:59,566 - Helvete. - Vi borde posta det här i forumet. 572 00:52:59,648 --> 00:53:02,569 Jag slår vad om att du får 1000 visningar. 573 00:53:02,651 --> 00:53:05,320 Kolla in det här! Www.fighttalkforum.com. 574 00:53:08,907 --> 00:53:10,368 Du är besökare 10... 11... 575 00:53:14,329 --> 00:53:17,958 MadMike72: Kolla in! Blaine krossar en kille! 576 00:53:20,711 --> 00:53:22,171 Du är besökare 1108. 577 00:53:27,510 --> 00:53:28,595 Du är besökare 348683. 578 00:53:28,677 --> 00:53:31,598 - Skit i det. - Poängen är den... 579 00:53:31,680 --> 00:53:34,017 Filmen har laddats ner ett dussintals gånger. 580 00:53:34,099 --> 00:53:39,272 Lägg av. Man ser knappt nån av dem. 581 00:53:39,355 --> 00:53:42,483 - Matchen kan vara uppgjord. - Det är den inte. 582 00:53:42,567 --> 00:53:45,819 Den här killen är bra. Och det där är uppenbart din kille. 583 00:53:45,904 --> 00:53:48,615 Jag ska berätta en sak. 584 00:53:48,697 --> 00:53:54,621 Det finns alltid nåt självlärt proffs som vill fajtas mot proffsen. 585 00:53:54,703 --> 00:53:58,166 De lyckas aldrig. Och de kommer aldrig att göra det. 586 00:53:58,248 --> 00:54:02,170 Så visa mig nåt annat än en nybörjare. 587 00:54:02,252 --> 00:54:05,506 Din bästa kille är avstängd i sex månader. 588 00:54:05,590 --> 00:54:09,344 Du frågade mig vem jag tror är den bästa chansningen. 589 00:54:09,427 --> 00:54:13,431 Den här filmen är populär i alla forum. 590 00:54:13,514 --> 00:54:17,267 Så du vill ge nån nolla en matchchans? 591 00:54:17,352 --> 00:54:20,979 Bara för att han fick stryk av Blaine för sex år sen? 592 00:54:21,064 --> 00:54:23,524 Clownen hade tur att Blaine var snabb. 593 00:54:23,608 --> 00:54:27,277 Du borde se hela filmen. Den här killen är ingen nybörjare. 594 00:54:27,362 --> 00:54:30,198 Han är på riktigt. 595 00:54:30,280 --> 00:54:32,866 - Säger vem du? - Folk. Folk som kan sin sak. 596 00:54:32,951 --> 00:54:37,538 Och Marcos påstående om att vara obesegrad är trams tack vare den här matchen. 597 00:54:37,622 --> 00:54:41,250 Och när det når tidningarna... Då är det oundvikligt. 598 00:54:41,334 --> 00:54:44,963 Alla kommer att vilja se en revanschmatch. 599 00:54:45,045 --> 00:54:51,594 Eller hur? Det här är helt klart material för en drömmatch. 600 00:54:51,678 --> 00:54:56,391 Jag betalar inte för folks drömmar. Jag betalar deras skulder. 601 00:54:56,474 --> 00:54:59,768 Okej. Det här är inte hans dröm. 602 00:54:59,852 --> 00:55:04,148 Han känner inte ens till det. Jag vet inte ens om han skulle säga ja. 603 00:55:04,232 --> 00:55:09,362 Han försvann plötsligt en dag bara. 604 00:55:10,655 --> 00:55:13,658 Vem är han? 605 00:55:13,742 --> 00:55:17,996 Han heter Mickey Kelley. Pitt känner honom. 606 00:55:18,078 --> 00:55:22,125 Personligen tyckte jag synd om honom. 607 00:55:22,207 --> 00:55:25,961 Han var nog runt 40 år när jag kontaktade honom igen. 608 00:55:26,045 --> 00:55:30,966 Man kan inte förvänta sig att vara i tävlingsform efter så många år. 609 00:55:31,050 --> 00:55:35,846 Inte om man möter nån som är bra i alla fall. 610 00:55:35,929 --> 00:55:42,520 Jiu-jitsu förändras hela tiden. Det sa jag till Mason också. 611 00:55:42,603 --> 00:55:44,773 Han insisterade. 612 00:55:48,693 --> 00:55:52,280 Hallå? Mick? 613 00:55:52,363 --> 00:55:55,533 - Är det Pitt? - Ja. 614 00:55:59,412 --> 00:56:02,206 - Hur är läget? - Det är bra. Själv då? 615 00:56:02,290 --> 00:56:06,294 - Bra. Så härligt att se dig. - Detsamma. 616 00:56:06,377 --> 00:56:11,006 - Vad sjutton gör du här? - Försöker försörja mig. 617 00:56:11,090 --> 00:56:14,302 - Okej. - Jag hörde om ditt nya gym. 618 00:56:14,385 --> 00:56:17,846 Jag är stolt. Jag visste att brottningen skulle ge dig nåt. 619 00:56:17,930 --> 00:56:21,225 För helskotta... 620 00:56:21,309 --> 00:56:25,020 - Vad händer? - Travis, det här är Mick. 621 00:56:25,104 --> 00:56:27,022 - Läget? - Trevligt att träffas. 622 00:56:27,106 --> 00:56:32,027 Han tränar med mig. Jag vill visa honom lite olika stilar. 623 00:56:32,111 --> 00:56:35,323 Jag har berättat att du var en hal hål när det begav sig. 624 00:56:35,406 --> 00:56:38,451 - Det var snällt sagt. - Jag tänkte höra... 625 00:56:38,534 --> 00:56:41,746 Har du nåt emot att träna med honom och se hur landet ligger. 626 00:56:41,830 --> 00:56:44,708 - Ja. - Ja? 627 00:56:44,791 --> 00:56:47,167 - Nu på en gång? - Jag har allt med mig. 628 00:56:47,251 --> 00:56:51,296 - Om det är lugnt. - Jag är beredd. 629 00:56:51,380 --> 00:56:55,300 - Ja, vi kan... - Ska jag ta kvasten? 630 00:56:55,384 --> 00:56:58,513 - Nej, det... - Då kör vi. 631 00:56:58,596 --> 00:57:00,305 - Är ni klara? - Ja. 632 00:57:00,389 --> 00:57:03,601 Då kör vi. 633 00:57:07,731 --> 00:57:11,025 Se upp. Skydda halsen. 634 00:57:12,360 --> 00:57:13,820 - Är det bra? - Jadå. 635 00:57:13,902 --> 00:57:17,866 - Det var en bra inledning. - Ja? 636 00:57:21,536 --> 00:57:24,497 Hallå! Lås armbågen. 637 00:57:24,580 --> 00:57:27,542 Lås armbågen! 638 00:57:28,793 --> 00:57:32,797 Akta halsen! Han siktar på... 639 00:57:34,173 --> 00:57:36,801 Okej. 640 00:57:36,885 --> 00:57:38,845 Då kör vi. 641 00:57:38,927 --> 00:57:42,598 Se upp för finten. Använd händerna. 642 00:57:46,394 --> 00:57:49,730 Snyggt, Travis. Bredda basen. 643 00:57:49,814 --> 00:57:54,318 Ja. Han tar sig under dig. 644 00:57:54,402 --> 00:57:57,363 Vad i... 645 00:57:57,697 --> 00:58:00,324 Vänd runt. 646 00:58:00,408 --> 00:58:04,620 Akta armen. Vänd dig mot honom. 647 00:58:05,789 --> 00:58:09,793 Nej. Andas. Han får tag i armen. 648 00:58:14,714 --> 00:58:19,385 - Mår du bra? - Ja, jag mår bra. 649 00:58:19,468 --> 00:58:22,555 Okej, Mick. Du kan säga det rakt ut. 650 00:58:22,638 --> 00:58:28,227 Om du lämnar halsen i öppet läge så kommer jag åt strupen direkt. 651 00:58:28,311 --> 00:58:31,980 Håll in armbågarna så att jag inte får tag i dem. 652 00:58:32,064 --> 00:58:36,777 Men det är inget som Pitt inte kan råda bot på. 653 00:58:36,861 --> 00:58:41,407 Om du bättrar på det där så blir du farlig, det lovar jag dig. 654 00:58:41,490 --> 00:58:45,119 Ja, det kanske jag ska göra. Tack för träningen. 655 00:58:45,203 --> 00:58:49,373 - Självklart. - Pitt, vi ses utanför. 656 00:58:55,880 --> 00:59:00,509 - Okej. - Bra träning. 657 00:59:00,593 --> 00:59:05,305 - Är allt bra? - Du har ju ingen koll på omvärlden. 658 00:59:05,389 --> 00:59:07,976 - Vad menar du? - Det där är Travis Prince. 659 00:59:08,058 --> 00:59:12,813 Han har precis vunnit brasilianska mästerskapen. 660 00:59:12,897 --> 00:59:18,361 Jag frågar igen: Vad sjutton gör du här? 661 00:59:23,032 --> 00:59:26,870 Lita på mig, han är fortfarande bra. Är han skadad så märks det inte. 662 00:59:26,953 --> 00:59:29,748 - Säg inget till honom än. - Jag lovar. 663 00:59:29,830 --> 00:59:34,168 Jag funderar på att erbjuda honom jobb, så han får inte bli för kaxig. 664 00:59:34,252 --> 00:59:37,838 Vad menar du? Är han så bra? 665 00:59:37,922 --> 00:59:41,592 Om matchen blir av så tänker jag inte satsa pengar på din kille. 666 00:59:41,676 --> 00:59:45,304 - Va? Skämtar du? - Jag säger så här: 667 00:59:45,388 --> 00:59:49,183 Om de hamnar på marken så har din kille inte en chans. 668 00:59:52,270 --> 00:59:55,690 Du vet att jag vill. 669 00:59:55,774 --> 00:59:58,777 Ja... 670 00:59:58,859 --> 01:00:00,861 Hej. Vad händer? 671 01:00:00,945 --> 01:00:06,284 Jag ska prata med Layla så hör jag av mig i morgon. 672 01:00:06,367 --> 01:00:10,789 - Okej, vi hörs. - Vem var det? 673 01:00:10,871 --> 01:00:15,250 - Du minns väl Pitt? - Terry? Ja. 674 01:00:15,334 --> 01:00:19,129 Han öppnade en träningslokal för MMA för ett tag sen. 675 01:00:19,213 --> 01:00:22,758 Han vill gärna att jag ska undervisa i brottning. 676 01:00:22,842 --> 01:00:25,886 Jag skulle slippa dörrvakts... 677 01:00:47,157 --> 01:00:50,870 - Jag är jätteledsen. - Det är jag också. 678 01:00:50,954 --> 01:00:54,206 - Lova att vara försiktig. - Jag lovar. 679 01:00:54,289 --> 01:00:56,417 Okej. 680 01:01:44,340 --> 01:01:47,385 - Pitt? - Offside! 681 01:01:47,468 --> 01:01:50,805 Pitt! 682 01:01:50,889 --> 01:01:56,102 Där är han. Hur är läget? 683 01:01:56,185 --> 01:01:59,980 - Wow. - Välkommen hem. 684 01:02:00,065 --> 01:02:04,276 När ens motståndare byter basposition har man två val. 685 01:02:04,360 --> 01:02:07,613 Huvudet kan vara högt. Kolla nu. 686 01:02:07,696 --> 01:02:11,951 När jag är redo kommer jag att bryta mig ut och jämna ut oddsen. 687 01:02:12,035 --> 01:02:16,539 Övertaget är borta och jag intar positionen överst. 688 01:02:16,622 --> 01:02:20,000 Ja. Vackert. 689 01:02:20,085 --> 01:02:22,545 Var ska händerna vara? Vid hans ansikte. 690 01:02:22,628 --> 01:02:27,299 Handen här är bara till för att skydda mig från att komma för nära. 691 01:02:27,383 --> 01:02:30,636 Sluta! Inte framför ansiktet. 692 01:02:30,719 --> 01:02:33,556 Hörni! Övertag och effektivitet. 693 01:02:33,639 --> 01:02:37,185 - Han är där borta. - Mick! 694 01:02:37,267 --> 01:02:39,688 - Ursäkta mig en kort sekund. - Pappa! 695 01:02:39,770 --> 01:02:42,773 Kompis! 696 01:02:42,857 --> 01:02:47,445 Jag väntade mig inte besök första dagen på jobbet. Vad händer? 697 01:02:47,528 --> 01:02:51,157 - Jag kvävs. Pappa ger sig. - Okej. 698 01:02:51,240 --> 01:02:55,744 Han ville se pappas nya kontor. 699 01:02:55,829 --> 01:02:58,789 Tack. 700 01:02:58,873 --> 01:03:02,376 - Det är jättefint här. - Det tycker pappa också. 701 01:03:02,460 --> 01:03:06,797 - Det känns så spännande. - Pappa, när får jag gå matcher? 702 01:03:06,881 --> 01:03:10,218 Aldrig.. Om allt går enligt plan. 703 01:03:10,300 --> 01:03:13,179 - Varför då? - Du... 704 01:03:13,262 --> 01:03:16,557 Pappa har redan lärt dig självförsvarsaspekten i jiu-jitsu. 705 01:03:16,640 --> 01:03:22,354 Då klarar du dig ur varenda knipa. Men du får inte gå matcher. 706 01:03:22,438 --> 01:03:25,065 Pappa vill ge dig andra möjligheter i livet. 707 01:03:25,150 --> 01:03:28,694 Det enda jag kan är att slåss och jag önskar att jag hade haft andra val. 708 01:03:28,777 --> 01:03:32,115 Jag vill att du får det annorlunda. 709 01:03:32,198 --> 01:03:35,744 Mr Pitt säger att barn får gå matcher. 710 01:03:35,826 --> 01:03:37,786 Säger mr Pitt det? 711 01:03:37,871 --> 01:03:41,665 Jag minns inte att vi har pratat om det. Någonsin. 712 01:03:41,750 --> 01:03:45,879 Jag minns att jag pratade med mr Pitt och bad honom låta bli min son. 713 01:03:45,961 --> 01:03:48,589 - Kid skulle aldrig. - Jag skulle inte... 714 01:03:48,672 --> 01:03:53,887 - Jo, när vi pratade. - Var du tvungen att berätta? 715 01:03:53,969 --> 01:03:57,556 - Jag var bara tvungen. - Jag vet vad vi kan göra. 716 01:03:57,641 --> 01:04:00,060 Pitt, kasta hit handsken. 717 01:04:00,143 --> 01:04:03,979 Hit med handen. 718 01:04:04,064 --> 01:04:08,734 Kolla här. När handsken passar kan vi prata om saken. 719 01:04:08,817 --> 01:04:11,071 - Är det uppfattat? - Ja, sir. 720 01:04:11,154 --> 01:04:14,615 Ett kort ögonblick verkade allt bra. 721 01:04:14,698 --> 01:04:17,826 Men så småningom kom filmen ikapp honom. 722 01:04:17,911 --> 01:04:22,498 OBESEGRAD? MATCHFILMEN SOM HANN IKAPP HONOM 723 01:04:26,877 --> 01:04:30,298 Ordet som alla tänker på är... Revanschmatch. 724 01:04:43,812 --> 01:04:47,773 Det är jag. Kör i vind. 725 01:04:47,856 --> 01:04:52,653 Ring hans manager. Om han ens har en. 726 01:05:22,391 --> 01:05:25,769 Nu är han snart nere. 727 01:05:29,481 --> 01:05:32,776 Helt enligt läroboken. 728 01:05:38,616 --> 01:05:42,620 Motståndaren ger sig och vinnare är Mickey Kelley! 729 01:05:42,703 --> 01:05:48,542 Samma dag ringde Brian Burchman. Nån höjdare som anordnar matcher. 730 01:05:48,627 --> 01:05:51,254 Han gav mig en massa forum att kolla in. 731 01:05:51,338 --> 01:05:57,468 Och visst gick snacket om att Mickey är den enda som skulle kunna slå Blaine. 732 01:05:57,551 --> 01:06:00,388 Folk krävde en revanschmatch. 733 01:06:00,471 --> 01:06:03,391 Men Mick var 46 år och inte i tävlingsform. 734 01:06:03,474 --> 01:06:08,979 Blaine var 31 år och i toppform. För att inte tala om det andra problemet. 735 01:06:09,064 --> 01:06:12,858 Han håller på att bli en legend. Det är dumt att inte tjäna på det. 736 01:06:12,941 --> 01:06:17,405 Ja, men det kan bli problem med läkarkollen. Han har ett dåligt öga. 737 01:06:17,488 --> 01:06:22,035 Ingen fara. Om han vill gå en match har jag rätt läkare åt honom. 738 01:06:22,117 --> 01:06:27,666 Jag vet att han vill fajtas. Det är inte han som är problemet. 739 01:06:27,748 --> 01:06:31,670 Älskling, jag får 75000 bara för att dyka upp i ringen. 740 01:06:31,752 --> 01:06:34,630 - Det är mer än en årslön. - Jag struntar i summan! 741 01:06:34,713 --> 01:06:37,007 - Jag tillåter inte det här! - Okej... 742 01:06:37,092 --> 01:06:41,346 Nej! I fem år har jag känt mig skyldig för att jag lät dig göra nåt så dumt! 743 01:06:41,429 --> 01:06:44,723 Jag var ung då. Jag trodde att jag kunde vinna. 744 01:06:44,808 --> 01:06:47,352 Jag är äldre nu och vet att jag inte kan vinna. 745 01:06:47,435 --> 01:06:51,398 Jag åker dit, brottas lite och blir det problem så ger jag mig. 746 01:06:51,480 --> 01:06:53,732 Då får vi med oss lite pengar. 747 01:06:53,817 --> 01:06:59,406 Inbillar du mig att du är kapabel till att vara i ringen med den där skitstöveln 748 01:06:59,488 --> 01:07:04,077 och stå emot viljan att spöa upp honom så mycket som han förtjänar? 749 01:07:04,159 --> 01:07:06,329 Jaså? Okej. 750 01:07:06,413 --> 01:07:10,250 Se mig i ögonen och säg det. 751 01:07:13,420 --> 01:07:16,381 Det kan jag inte. 752 01:07:16,464 --> 01:07:21,176 När du träffade mig var jag bra på nåt. 753 01:07:21,261 --> 01:07:28,476 Jag hade självförtroende, jag var stolt och bar med mig nåt överallt. 754 01:07:28,559 --> 01:07:33,440 Om du tar det ifrån mig är jag inte densamma. 755 01:07:33,522 --> 01:07:38,486 Jag är inte ens en man längre. 756 01:07:40,612 --> 01:07:44,451 Jag hade en sån person till pappa. 757 01:07:44,533 --> 01:07:48,413 Och jag vill inte att Kid ska behöva uppleva det. 758 01:07:55,085 --> 01:07:59,382 - Jag måste göra upp med honom. - Nej. 759 01:08:00,508 --> 01:08:04,471 - Låt mig göra det. - Nej! 760 01:08:22,863 --> 01:08:27,410 Det kändes inte bra när han skulle undervisa privat, men det här är... 761 01:08:27,494 --> 01:08:32,831 Galet? Jag vet. 762 01:08:32,916 --> 01:08:39,339 Eleverna försöker inte döda honom. Men det gör de under en match. 763 01:08:44,843 --> 01:08:48,013 - Jag kanske kan... - Men jag älskar honom. 764 01:08:48,097 --> 01:08:51,975 Och det är en fråga han måste få besvarad, så... 765 01:08:52,060 --> 01:08:56,689 Om jag inte låter honom göra det kommer det att tära på honom resten av livet. 766 01:08:56,772 --> 01:09:01,569 Han kommer att förakta mig och då lämnar han mig i vilket fall. 767 01:09:01,652 --> 01:09:07,200 Nu vet jag varför ni två är gifta. 768 01:09:18,253 --> 01:09:21,256 Lova mig en sak, på din gudsons liv. 769 01:09:21,339 --> 01:09:26,219 Om jag ber dig att avsluta matchen så måste du göra det. 770 01:09:35,644 --> 01:09:38,231 Tack. 771 01:09:47,906 --> 01:09:52,036 Du... Okej. 772 01:09:52,537 --> 01:09:55,498 Okej. 773 01:10:00,003 --> 01:10:02,963 Jag älskar dig. 774 01:10:03,047 --> 01:10:07,051 - Väldigt mycket. - Och jag älskar dig. 775 01:10:09,678 --> 01:10:15,351 Mickey började träna hårt innan han ens hade ett kontrakt. 776 01:10:15,435 --> 01:10:17,811 Kom igen, Mick. 777 01:10:17,896 --> 01:10:21,149 - Du klarar det. - Kämpa nu. 778 01:10:23,652 --> 01:10:26,655 Fortsätt så. 779 01:10:27,572 --> 01:10:29,782 Så här ligger det till. 780 01:10:29,865 --> 01:10:32,868 Om ni slåss stående har du cirka en minut kvar att leva. 781 01:10:32,951 --> 01:10:37,624 Ju längre han står upp, desto större blir risken att han får in slag. 782 01:10:37,706 --> 01:10:41,794 Han byggde upp styrka... Och snabbhet... 783 01:10:41,877 --> 01:10:43,879 Kom igen. Kämpa! 784 01:10:44,673 --> 01:10:48,927 Du måste komma nära och ta ner honom på golvet så fort som möjligt. 785 01:10:50,135 --> 01:10:53,556 Och när han väl ligger måste det gå fort. 786 01:10:53,640 --> 01:10:56,935 Ronderna är 5 minuter, så han måste ge sig innan man blåser. 787 01:10:57,017 --> 01:11:02,482 Dessutom har Marco övat, så han är inte samma kille som då. 788 01:11:02,565 --> 01:11:07,320 Vi kommer se till att du blir lika stark som en gorilla. Är det uppfattat? 789 01:11:07,403 --> 01:11:12,951 När du brottas med honom på marken ska du ta honom som en docka! 790 01:11:13,033 --> 01:11:17,287 Han jobbade på tekniker för att skydda vänster sida så mycket som möjligt. 791 01:11:17,372 --> 01:11:22,918 Strunta i att försöka få ner honom på rygg. Han förväntar sig det. 792 01:11:23,002 --> 01:11:27,256 Satsa på att få ner överkroppen. Kör en suplex. 793 01:11:27,340 --> 01:11:31,636 Han övade på nya tekniker för att hålla Blaine på tårna. 794 01:11:43,231 --> 01:11:46,234 Men det var totalt poänglöst. 795 01:11:51,656 --> 01:11:54,492 Börja! 796 01:11:57,704 --> 01:12:02,916 Mason hade kämpat hårt för att göra sporten populär hos allmänheten. 797 01:12:04,544 --> 01:12:08,423 Han kunde inte riskera att en av dem blev tillintetgjorda på tv. 798 01:12:08,506 --> 01:12:14,470 Så innan matchen spikades ordnade han en riktig läkare till Mickey. 799 01:12:19,643 --> 01:12:24,522 Mickey klarade alla tester galant fram till synundersökningen. 800 01:12:41,456 --> 01:12:44,709 Det fanns inte en chans att Mickey skulle få grönt kort. 801 01:12:44,793 --> 01:12:48,713 Det var 8 mars 2001. 802 01:12:51,090 --> 01:12:56,554 Hans bil var på min verkstad, så jag körde honom till läkaren. 803 01:12:59,932 --> 01:13:02,017 Layla skulle hämta honom. 804 01:13:10,568 --> 01:13:13,987 Jag och Kid hade precis kommit tillbaka från leksaksaffären. 805 01:13:14,072 --> 01:13:21,036 Farmor! Titta vad farbror Taco har köpt. 806 01:13:21,120 --> 01:13:25,958 Klockan sex såg jag det på nyheterna. 807 01:13:30,879 --> 01:13:33,966 Ja... 808 01:13:41,432 --> 01:13:43,934 Laylas död... 809 01:13:44,018 --> 01:13:49,482 Den förändrade Mick på ett sätt som jag inte kan beskriva. 810 01:13:51,776 --> 01:13:55,739 Han sa det aldrig högt, men... 811 01:13:55,822 --> 01:13:59,033 Han kände sig ansvarig. 812 01:14:00,118 --> 01:14:02,953 Man såg det i hans ansikte. 813 01:14:03,037 --> 01:14:07,667 Om han bara hade låtit bli... 814 01:14:43,118 --> 01:14:46,289 Hallå! Jag pratar med dig! 815 01:14:46,372 --> 01:14:49,208 - Är allt bra? - Jag mår bra. 816 01:14:49,292 --> 01:14:51,920 Mår du bra? 817 01:14:59,009 --> 01:15:02,012 Jag tror att Kid var det enda som höll honom vid liv. 818 01:15:06,601 --> 01:15:09,520 Kom ihåg att berätta för mamma om hedersutmärkelsen. 819 01:15:09,604 --> 01:15:13,023 Hon kommer att bli väldigt stolt över dig. 820 01:15:13,107 --> 01:15:15,902 - Och säg att jag fick dig att prova sushi. - Okej. 821 01:15:15,984 --> 01:15:21,115 Men du behöver ju inte säga att du tyckte att det var äckligt. 822 01:15:25,994 --> 01:15:29,289 - Vänta lite. - Tack. 823 01:15:33,043 --> 01:15:36,464 - Följer du inte med? - Nej, jag... 824 01:15:36,547 --> 01:15:39,217 Jag var här tidigare i dag. 825 01:15:39,299 --> 01:15:43,596 Det här är din stund. 826 01:15:43,679 --> 01:15:45,974 Okej. 827 01:15:46,056 --> 01:15:48,935 Berätta att du ska lära dig att surfa i sommar! 828 01:15:49,018 --> 01:15:52,396 Och att du älskar henne. Vi... 829 01:15:57,693 --> 01:16:01,321 Att vi älskar henne. 830 01:16:12,583 --> 01:16:15,085 - God natt, kompis. - God natt. 831 01:16:15,169 --> 01:16:18,839 Ska vi inte be en bön? 832 01:16:18,923 --> 01:16:23,011 Jo, det kan vi göra. 833 01:16:28,016 --> 01:16:33,772 Guds ängel, som vakar över mig, vars kärlek finns för min skull. 834 01:16:33,854 --> 01:16:38,777 Vaka över mig hela natten lång och se till att jag är trygg. 835 01:16:38,859 --> 01:16:42,112 Amen. 836 01:16:42,196 --> 01:16:47,159 Jag har inte visat tacksamhet nog över hur du och din mamma har hjälpt till med Kid. 837 01:16:47,242 --> 01:16:51,665 Lägg av. Ni är ju familj. 838 01:16:52,873 --> 01:16:55,334 Hur mår du? 839 01:16:55,418 --> 01:16:58,253 Fysiskt känner jag mig överkörd av ett tåg. 840 01:16:58,337 --> 01:17:03,884 Det känns som att jag inte får luft i lungorna när jag andas. 841 01:17:03,969 --> 01:17:08,556 Jag vill inte att Kid ska se mig så här. 842 01:17:08,639 --> 01:17:12,476 Nu är du väldigt hård mot dig själv. 843 01:17:12,560 --> 01:17:15,771 Det du går igenom är tufft. 844 01:17:15,855 --> 01:17:21,319 Minns du... Vad jag berätta om min pappa? 845 01:17:21,402 --> 01:17:25,197 - Ja, han lämnade dig. - Han tog sitt liv. 846 01:17:25,280 --> 01:17:27,951 Men först dödade han mamma. 847 01:17:28,034 --> 01:17:33,789 Han stötte på hinder i livet och han tog ut det på oss. 848 01:17:33,873 --> 01:17:38,502 Han klarade inte av att försörja oss, så... 849 01:17:38,586 --> 01:17:43,967 Han bara gav upp och tog med sig mamma. 850 01:17:44,216 --> 01:17:49,513 Jag... Jag skäms över den mannen. 851 01:17:49,597 --> 01:17:55,478 När jag gick med i armén tog jag min mammas namn. 852 01:17:55,561 --> 01:17:59,774 Jag ville inte ha nåt med namnet O'Sullivan att göra. 853 01:17:59,858 --> 01:18:03,903 Jag ville verkligen inte förknippas med honom. 854 01:18:05,821 --> 01:18:10,076 - Varför berättar du det för mig nu? - Jag vill att du vet vem jag är. 855 01:18:10,159 --> 01:18:15,081 Jag vill inte att Kid ser samma uppgivenhet i mina ögon. 856 01:18:15,164 --> 01:18:18,584 Han ska veta att familjen Kelley är kämpar. 857 01:18:18,667 --> 01:18:22,546 Vi ger aldrig upp. 858 01:18:22,631 --> 01:18:25,174 Du vet... 859 01:18:25,257 --> 01:18:29,303 En bra pappa säger inte åt sin son hur han ska leva sitt liv. 860 01:18:29,387 --> 01:18:34,142 Han ska leva ett bra liv själv och låta sonen se på det. 861 01:18:38,604 --> 01:18:41,565 Och jag vet att han tittar. 862 01:18:43,943 --> 01:18:50,699 Jag planerade aldrig... Att göra det här utan henne. 863 01:18:58,374 --> 01:19:00,919 Hör på. 864 01:19:03,088 --> 01:19:08,884 Du kommer att klara det här. Det lovar jag. 865 01:19:11,762 --> 01:19:16,184 - Gud ger dig inte... - Sluta. 866 01:19:16,266 --> 01:19:19,145 Blanda inte in Gud. 867 01:19:19,228 --> 01:19:22,898 Jag har ett och annat att säga till Honom. 868 01:19:24,483 --> 01:19:28,237 Vad tror du att Layla skulle säga om hon var här? 869 01:19:33,242 --> 01:19:38,038 Minns du när hon kom hem till mig och grät 870 01:19:38,123 --> 01:19:41,876 för att du sa att du skulle tacka ja till matchen? 871 01:19:48,008 --> 01:19:52,470 - Vet du vad hon sa till mig? - Nej. Vad? 872 01:19:52,553 --> 01:19:59,643 Hon sa att i stunden som du går in i ringen och ser den jäveln i ögonen... 873 01:19:59,728 --> 01:20:04,064 Han vet att han kan vinna och slutar inte förrän han gör det. 874 01:20:26,086 --> 01:20:30,341 Hörni, på med bältena. Lektionen börjar om två minuter. 875 01:20:34,012 --> 01:20:37,389 Hej, Mick. 876 01:20:37,473 --> 01:20:41,936 Du... Jag... 877 01:20:42,020 --> 01:20:46,941 Jag hörde om din fru. Jag beklagar verkligen sorgen. 878 01:20:47,025 --> 01:20:50,195 Jag är verkligen ledsen. 879 01:20:50,278 --> 01:20:55,200 Om du vill ha hjälp med nåt... Jag menar det. 880 01:20:55,283 --> 01:20:58,161 Det var vänligt. 881 01:20:59,703 --> 01:21:03,291 Ja. Då så... 882 01:21:06,670 --> 01:21:09,798 Jimmy... 883 01:21:09,880 --> 01:21:12,550 Vad gör du här? 884 01:21:14,009 --> 01:21:20,100 De senaste åren har jag funderat på vad du gjorde med mig på mattan... 885 01:21:20,183 --> 01:21:24,019 Och jag får inte kläm på det. 886 01:21:24,104 --> 01:21:28,566 Så jag har anmält mig till en kvällskurs. 887 01:21:28,649 --> 01:21:31,443 Vi ses. 888 01:21:34,280 --> 01:21:37,951 Du, Mick. Du har telefon. 889 01:21:38,033 --> 01:21:41,036 - Tar du ett meddelande? - Han säger att det är viktigt. 890 01:21:41,121 --> 01:21:43,664 Det är nån snubbe från Dubai. 891 01:21:43,747 --> 01:21:48,336 Sent i juli blev Mick kontaktad av sin vän i Dubai. 892 01:21:48,419 --> 01:21:52,007 Dimitris hade fått nys om revanschmatchen som aldrig blev av. 893 01:21:52,090 --> 01:21:57,553 Han erbjöd sig att själv anordna matchen. Med samma summa: 75000 dollar. 894 01:21:57,636 --> 01:22:00,140 Och ytterligare 150000 dollar till vinnaren. 895 01:22:00,223 --> 01:22:04,102 Vi har en match. 896 01:22:04,184 --> 01:22:07,688 - Vem sköter huset när pappa är borta? - Jag. 897 01:22:07,771 --> 01:22:12,818 Just det. Se till att du gör som farmor Taco säger. 898 01:22:12,901 --> 01:22:16,822 - Ja, sir. - Var snäll och lyssna på henne. 899 01:22:16,905 --> 01:22:19,700 - Okej. - Det är bara fem dagar. 900 01:22:19,783 --> 01:22:23,662 Jag är tillbaka innan du hinner blinka. Pappa ska flyga igen. 901 01:22:23,747 --> 01:22:28,792 Jag ska prata med piloten och se om jag kan få ett flygplan till dig. 902 01:22:31,420 --> 01:22:35,133 - Jag älskar dig, kompis. - Jag älskar dig. 903 01:22:37,718 --> 01:22:45,185 Efter 30 dagars hård träning satt vi alltså på ett plan tillbaka till Dubai. 904 01:22:45,268 --> 01:22:49,438 Jag förstår inte att Mason gick med på att låta Blaine gå en match. 905 01:22:49,521 --> 01:22:54,109 Men han är bara ett fan precis som oss andra, så... 906 01:22:54,194 --> 01:22:57,237 Han ville se vem som skulle vinna. 907 01:23:00,115 --> 01:23:05,288 För att hålla det hemligt tillät han bara 100 lyckliga vittnen. 908 01:23:05,372 --> 01:23:09,209 Och deltagarna fick aldrig någonsin säga nåt om saken. 909 01:23:09,292 --> 01:23:13,879 - Välkommen tillbaka till Dubai! - Jag får tacka för möjligheten. 910 01:23:13,962 --> 01:23:17,841 - Så trevligt att träffa er igen. - Jag säger detsamma, sir. 911 01:23:17,926 --> 01:23:21,179 - Tack för gästfriheten... - Det var så lite, Mickey. 912 01:23:21,261 --> 01:23:23,764 Jag hade kunnat anordna matchen själv. 913 01:23:23,847 --> 01:23:27,102 - Driver du nu? - Han är envis. 914 01:23:27,185 --> 01:23:30,854 Jag såg det för sju år sen. Han vet inte när han har förlorat. 915 01:23:30,939 --> 01:23:35,402 Nu kommer han hit och riskerar sin hälsa för 75000 dollar. 916 01:23:35,484 --> 01:23:38,487 Är en mans hälsa värd det i Amerika? 917 01:23:38,570 --> 01:23:42,117 För dig är en dollar lika viktig som en miljon är för mig. 918 01:23:42,200 --> 01:23:46,286 Marco försökte i alla fall förhandla. Honom fick jag för 100000. 919 01:23:46,371 --> 01:23:51,418 Och när han vinner 150000 dollar ska han köpa en Ferrari Maranello. 920 01:23:51,500 --> 01:23:55,879 För honom är du precis det. En ny bil. 921 01:23:57,966 --> 01:23:59,968 Han är också redo. 922 01:24:09,018 --> 01:24:13,605 - Mår du bra, Mickey? - Ja, det är bra. 923 01:24:13,689 --> 01:24:20,529 Mickey Kelley väger in sig på 76 kilo! 924 01:24:20,612 --> 01:24:25,160 - Just det. - Och hans motståndare... 925 01:24:27,327 --> 01:24:31,623 Han väger in sig på 81 kilo! 926 01:24:31,707 --> 01:24:35,462 Marco Blaine! 927 01:24:38,298 --> 01:24:42,968 Ditt jiu-jitsu-skräp funkar inte här, din gris. 928 01:24:43,052 --> 01:24:46,890 Båda deltagarna har gått med på att följa följande regler: 929 01:24:46,972 --> 01:24:51,935 Nummer ett: Inget bitande eller skallande. 930 01:24:52,020 --> 01:24:56,065 Mr Kostopoulis tar emot insatser, om ni är intresserade. 931 01:24:56,149 --> 01:24:59,735 - Det är jag. Du då? - Ja. 932 01:24:59,818 --> 01:25:02,906 Om motståndaren har en hand på mattan... 933 01:25:02,988 --> 01:25:06,825 Vill prinsessan ha nåt mer? Knäskydd kanske? 934 01:25:06,910 --> 01:25:09,037 Sug min kuk! Här är den. 935 01:25:09,119 --> 01:25:12,122 Då så, mina herrar. Vi ses i kväll. 936 01:25:13,500 --> 01:25:16,669 Bin Khalid tycker att du är modig. 937 01:25:16,752 --> 01:25:20,548 Men det är inte sanningen. Du är inte modig. 938 01:25:20,631 --> 01:25:25,303 Du är korkad! Vad får dig att tro att du kan vinna? 939 01:25:25,386 --> 01:25:27,931 Jag ska få honom att ge sig. 940 01:25:28,013 --> 01:25:35,563 Gud, eller Allah, eller vad man vill säga, har nåt att säga till alla idrottare. 941 01:25:35,646 --> 01:25:38,982 Det sker i form av mjölksyra, en biprodukt från musklerna. 942 01:25:39,067 --> 01:25:41,735 Det är outhärdligt att ens stå upp. 943 01:25:41,820 --> 01:25:45,824 Det är hans sätt att säga att alla organ ger upp av pressen. 944 01:25:45,906 --> 01:25:51,371 När Gud talar till din kille så kommer han att lyssna. 945 01:25:51,454 --> 01:25:54,249 Du då? 946 01:25:57,042 --> 01:26:00,796 Jag slutade lyssna på Gud för sex månader sen. 947 01:26:00,879 --> 01:26:04,092 - Redo? - Ja, kom så drar vi. 948 01:26:13,518 --> 01:26:15,894 Vad är det? 949 01:26:15,979 --> 01:26:20,525 Kelley. Han heter inte så. 950 01:26:26,071 --> 01:26:29,993 Och nu: Från USA... 951 01:26:30,075 --> 01:26:32,537 Det är bara hans fjärde proffsmatch. 952 01:26:32,620 --> 01:26:39,043 Han är marinkårveteran och jiu-jitsu-instruktör: Mickey Kelley! 953 01:27:06,571 --> 01:27:10,240 Hur är det? 954 01:27:10,325 --> 01:27:15,204 Sätt dig ner. Du ska snart ut och jobba. 955 01:27:15,288 --> 01:27:17,916 Jag är Dick Mason. 956 01:27:17,998 --> 01:27:21,920 Jag är han som försökte anordna matchen första gången. 957 01:27:22,002 --> 01:27:24,673 Enligt konstens alla regler. 958 01:27:24,755 --> 01:27:30,511 Jag beklagar läkarundersökningen. Jag hade inget att säga till om. 959 01:27:30,595 --> 01:27:36,725 Så du är marinsoldat? Själv var jag befälhavare under Gulfkriget. 960 01:27:36,809 --> 01:27:43,399 Under min ledning förlorade vi bara en enda marinsoldat. 961 01:27:43,483 --> 01:27:47,195 Men en låg siffra förändrade inte nåt. 962 01:27:47,277 --> 01:27:53,576 Hans Abrams körde på en bomb nära Kirkut och stridsvagnens hjul gick sönder. 963 01:27:53,660 --> 01:27:57,706 Han var ingenjör, precis som jag, när jag tog värvning. 964 01:27:57,788 --> 01:28:02,167 Han skötte sitt jobb till perfektion. Han tog sig ut ur stridsvagn. 965 01:28:02,251 --> 01:28:05,254 Han fick nästan ordning på den. 966 01:28:05,338 --> 01:28:09,676 Tills en krypskytt hittade honom. 967 01:28:09,758 --> 01:28:13,722 Från öra till öra. 968 01:28:13,804 --> 01:28:17,808 Sen dumpades han där. 969 01:28:17,891 --> 01:28:21,186 Hans bästa vän, sen utbildningen, var med i stridsvagnen. 970 01:28:21,270 --> 01:28:24,898 En kille som hette O'Sullivan. 971 01:28:24,983 --> 01:28:30,195 Soldaterna beordrades att evakuera och hela bataljonen fick byta rutt, 972 01:28:30,279 --> 01:28:35,243 När de blev beskjutna så lydde alla order. 973 01:28:35,325 --> 01:28:37,327 Förutom O'Sullivan. 974 01:28:37,412 --> 01:28:45,128 Man vet aldrig vad en man är kapabel till förrän man tittar honom i ögonen. 975 01:28:45,210 --> 01:28:51,259 Men han väntade där i två dagar och vaktade sin bästa väns kropp. 976 01:28:51,342 --> 01:28:55,346 Det enda han hade var en pistol. 977 01:28:55,430 --> 01:28:59,726 Kan du tänka dig? En jädra pistol. 978 01:28:59,808 --> 01:29:05,981 När han blev utfrågad om varför han gjorde det stod han framför en panel. 979 01:29:06,065 --> 01:29:10,278 Han hotades av avstängning. Men han sa: 980 01:29:10,361 --> 01:29:13,947 'Uppdraget var inte slutfört än.' 981 01:29:14,032 --> 01:29:20,371 Jag önskar att jag hade kunnat se honom i ögonen. 982 01:29:20,455 --> 01:29:26,502 När historien kom ut ville killarna i Washington ge honom en medalj. 983 01:29:26,586 --> 01:29:30,548 Jag ville också träffa honom, det hade jag mina egna skäl till. 984 01:29:30,631 --> 01:29:36,845 Men vi kunde inte hitta honom. Tydligen hade han bytt namn. 985 01:29:36,929 --> 01:29:40,684 Har du hört den historien förut? 986 01:30:04,207 --> 01:30:10,839 Jag har alltid velat träffa mannen som bar min son från fältet. 987 01:30:17,637 --> 01:30:23,183 Semper fidelis. Sergeant O'Sullivan. 988 01:30:25,978 --> 01:30:28,773 Må Gud vara med dig. 989 01:31:02,641 --> 01:31:04,725 Då kör vi. 990 01:31:07,687 --> 01:31:10,649 Är det bra? 991 01:31:20,240 --> 01:31:23,202 Han ser bra ut! 992 01:31:23,286 --> 01:31:26,581 Vi kommer vinna så mycket pengar när vi sätter emot idioterna. 993 01:31:26,665 --> 01:31:30,376 Vegas kommer att bli avundsjuka på oddsen. 994 01:31:31,460 --> 01:31:35,339 Taco, kolla. Vilken jävla sherpa. 995 01:31:41,846 --> 01:31:45,308 - Det här är fantastiskt. - Mina damer och herrar... 996 01:31:45,391 --> 01:31:48,060 Välkomna till matchen som alla har önskat. 997 01:31:48,143 --> 01:31:54,775 Matchen kan genomföras endast tack vare mr Dimitris Kostopoulis. 998 01:31:58,404 --> 01:32:01,156 Utan vidare fördröjning... 999 01:32:01,240 --> 01:32:03,702 En man som inte behöver presenteras. 1000 01:32:03,784 --> 01:32:08,748 Från Brasilien: Den obesegrade welterviktmästaren... 1001 01:32:08,832 --> 01:32:12,251 Marco Blaine! 1002 01:32:19,843 --> 01:32:22,428 Nu är det dags. Använd huvudet. 1003 01:32:22,511 --> 01:32:25,389 Visa vad du går för! 1004 01:32:28,935 --> 01:32:31,562 Kom igen. 1005 01:32:31,646 --> 01:32:35,315 Han motståndare kommer från USA. 1006 01:32:35,399 --> 01:32:38,819 Alla känner till honom och han hyllas av många. 1007 01:32:38,903 --> 01:32:43,198 Han tävlar i jiu-jitsu och är instruktör i marinkårens kampsortprogram. 1008 01:32:43,282 --> 01:32:48,246 Han har bara gått tre proffsmatcher och har vunnit två gånger! 1009 01:32:48,328 --> 01:32:52,833 Mickey Kelley! 1010 01:32:53,668 --> 01:32:56,837 - Kom igen! - Du tar det här! 1011 01:33:01,384 --> 01:33:03,637 - Nu kör vi. - Hör på, Mick. 1012 01:33:03,719 --> 01:33:07,431 Du är bättre än han, det vet vi båda. Du har inget att bevisa. 1013 01:33:07,515 --> 01:33:12,020 Om nåt inte känns bra så får du dra dig ur på ett säkert sätt. 1014 01:33:16,399 --> 01:33:20,569 Akta din tjocka skalle. 1015 01:33:20,654 --> 01:33:23,531 Jag ska gå fram och hälsa. 1016 01:33:23,614 --> 01:33:25,825 Mick. 1017 01:33:25,909 --> 01:33:31,163 Hej, Mickey. Jag skulle aldrig missa det här. Lycka till. 1018 01:33:33,041 --> 01:33:35,710 Renzo? 1019 01:33:44,510 --> 01:33:48,306 - Jag är redo. - Då kör vi. 1020 01:33:50,016 --> 01:33:52,393 Mina herrar... 1021 01:33:57,147 --> 01:34:01,069 Ni kan reglerna. Ni måste lyda mig ovillkorligt. 1022 01:34:01,151 --> 01:34:05,031 Skydda er själva hela tiden. Jag vill ha en schysst match. 1023 01:34:05,114 --> 01:34:10,244 Är det uppfattat? Ta i hand nu om ni vill det. 1024 01:34:10,328 --> 01:34:13,163 - Gå till era hörn. - 30 sekunder. 1025 01:34:13,247 --> 01:34:15,959 Får han inte ner Marco på 30 sekunder är det kört. 1026 01:34:16,042 --> 01:34:18,627 - Kör så det ryker. - Okej. 1027 01:34:18,712 --> 01:34:21,547 Han ser bra ut. 1028 01:34:22,381 --> 01:34:24,843 Är ni redo? 1029 01:34:26,011 --> 01:34:28,554 Börja. 1030 01:34:35,103 --> 01:34:37,312 Ja! 1031 01:34:37,396 --> 01:34:41,692 - Kom igen! - Ta ner honom. 1032 01:34:43,152 --> 01:34:45,821 Skydda dig. Såja. 1033 01:34:45,905 --> 01:34:47,656 Ner med honom! 1034 01:34:47,741 --> 01:34:49,950 Han tog ner honom på 12 sekunder. 1035 01:34:50,035 --> 01:34:53,454 Kämpa! 1036 01:34:53,537 --> 01:34:56,165 Se till att han vänder sig. 1037 01:34:57,458 --> 01:34:59,919 - Snyggt! - Såja! 1038 01:35:00,003 --> 01:35:02,838 Så ska det se ut! 1039 01:35:02,922 --> 01:35:04,507 Såja! Ge honom! 1040 01:35:04,590 --> 01:35:07,761 Heja Mickey! 1041 01:35:07,843 --> 01:35:11,765 Ja! Ner med hans ego! 1042 01:35:11,847 --> 01:35:16,310 Krama! Kör, kör, kör! 1043 01:35:17,686 --> 01:35:21,149 Ta honom! 1044 01:35:21,231 --> 01:35:23,609 Han kan inte röra sig! Bryt! 1045 01:35:23,692 --> 01:35:26,737 - Vad gör du? Han hade honom! - Vad håller du på med? 1046 01:35:26,821 --> 01:35:29,448 - Inga skallningar. - Matchen var ju klar! 1047 01:35:29,532 --> 01:35:31,700 - In i era hörnor! - Vad är det här? 1048 01:35:31,785 --> 01:35:34,120 - Skitsnack! - In i hörnet! 1049 01:35:34,203 --> 01:35:37,540 Kom! Jävla nolla, inte konstigt att han inte ville ha kameror. 1050 01:35:37,623 --> 01:35:41,877 - Du! En varning bara! - Du klarar dig, Mick. 1051 01:35:41,962 --> 01:35:45,924 Nästa gång du bryter mot reglerna blir du diskvalificerad. 1052 01:35:48,927 --> 01:35:53,056 - Är ni redo? - Nej! Börja på golvet! 1053 01:35:53,305 --> 01:35:57,185 - Sätt igång! - Kör! 1054 01:35:57,267 --> 01:35:59,437 Nej! 1055 01:36:02,231 --> 01:36:04,775 - Fan! - Gör inget! 1056 01:36:04,859 --> 01:36:08,697 - Upp med dig! - Titta bort! 1057 01:36:12,158 --> 01:36:14,618 - Kom igen! - Upp med dig. 1058 01:36:14,703 --> 01:36:18,622 - På riktigt? - Ställ er upp. 1059 01:36:18,707 --> 01:36:22,711 - Okej. - Täck upp, Mick! 1060 01:36:22,793 --> 01:36:26,006 Mick, vänd bort kinden! 1061 01:36:27,465 --> 01:36:30,468 Bra! 1062 01:36:30,719 --> 01:36:33,387 Nu kommer det! 1063 01:36:37,266 --> 01:36:40,561 Ja! Såja! 1064 01:36:43,231 --> 01:36:45,984 - Han är skadad! - Ja! 1065 01:36:48,068 --> 01:36:50,279 Kör hårt! 1066 01:36:52,823 --> 01:36:55,784 - Han vill ner på golvet! - Lås hans ben! 1067 01:36:55,869 --> 01:36:58,913 Såja! Ge honom. Täck upp! 1068 01:36:58,997 --> 01:37:02,666 Täck upp! Mick, försök täcka upp! 1069 01:37:02,751 --> 01:37:06,545 Ta kontroll över hans ställning, Mick! 1070 01:37:06,630 --> 01:37:09,423 - Ta kontroll! - Täck upp! 1071 01:37:09,507 --> 01:37:14,012 - Händerna! - Lås honom! 1072 01:37:14,094 --> 01:37:17,015 Passa händerna! 1073 01:37:17,097 --> 01:37:21,895 Passa händerna! Passa hooken. 1074 01:37:21,977 --> 01:37:25,981 - Såja! Ja! - Försvara! 1075 01:37:28,859 --> 01:37:30,819 Fortsätt! 1076 01:37:30,904 --> 01:37:34,032 Gör dig tung. 1077 01:37:36,867 --> 01:37:39,328 Ja! 1078 01:37:40,621 --> 01:37:42,916 Igen! 1079 01:37:42,998 --> 01:37:46,294 Kom igen! 1080 01:37:46,377 --> 01:37:49,547 Triangeln! Såja! 1081 01:37:49,630 --> 01:37:51,967 Ja! 1082 01:37:59,598 --> 01:38:04,645 - Så ska det se ut! - Snyggt! 1083 01:38:04,728 --> 01:38:08,399 - Krama nu! - Såja! 1084 01:38:15,781 --> 01:38:18,118 Bryt! 1085 01:38:18,201 --> 01:38:22,831 Han andas fortfarande! 1086 01:38:22,913 --> 01:38:25,916 - Kom igen! - Vilken rond! 1087 01:38:26,001 --> 01:38:30,130 - Mick ser ut att må dåligt. - Fan. 1088 01:38:30,213 --> 01:38:33,591 Armen är ur led. 1089 01:39:09,835 --> 01:39:12,172 Det är bra. 1090 01:39:12,255 --> 01:39:15,424 - Vad är det? - Jag ser inte. Överhuvudtaget. 1091 01:39:15,507 --> 01:39:18,178 Bara... Vita strimmor. 1092 01:39:18,261 --> 01:39:21,847 - Mick, vi får kasta in handduken. - Det går inte. 1093 01:39:21,930 --> 01:39:25,060 Vad menar du med det? 1094 01:39:25,684 --> 01:39:31,607 Mr Kostopoulis. Jag har funderat på det där att Marco vill ha en bil. 1095 01:39:31,690 --> 01:39:36,695 Jag vill också ha nåt. Ett hus och utbildning åt min son. 1096 01:39:36,780 --> 01:39:39,573 Så fint, men du kan inte vinna. 1097 01:39:39,658 --> 01:39:43,535 Du säger ju att en dollar för mig är som en miljon för dig. 1098 01:39:43,619 --> 01:39:48,333 Det ka jag inte säga emot. Så jag har ett förslag till dig. 1099 01:39:48,416 --> 01:39:53,003 Behåll dina 75000, jag kommer hit gratis i morgon. 1100 01:39:53,088 --> 01:39:58,093 Men om jag nu skulle vinna så ger du mig en miljon. 1101 01:40:00,844 --> 01:40:04,683 Jag förutsätter att du står vid ditt ord. 1102 01:40:06,975 --> 01:40:10,313 Bin Khalid tycker att du är modig. 1103 01:40:10,397 --> 01:40:14,274 Men jag vet sanningen. Du är inte modig. 1104 01:40:14,359 --> 01:40:18,153 Du är korkad. Vad får dig att tro att du kan vinna? 1105 01:40:18,238 --> 01:40:22,157 - Det är allt eller inget. - Din dumma jävel! 1106 01:40:22,242 --> 01:40:25,035 Jag kanske får ta några slag för att nå honom. 1107 01:40:25,120 --> 01:40:28,456 Men jag kan få honom att ge sig om du guidar mig. 1108 01:40:28,539 --> 01:40:33,877 Hör på. Jag hade mitt huvud på hans bröst. Det låter som en diskanthögtalare. 1109 01:40:33,962 --> 01:40:37,673 Det finns ingen bas. Jag svär att han kommer ge sig. 1110 01:40:37,756 --> 01:40:40,218 Jag svär att han kommer att ge sig. 1111 01:40:40,300 --> 01:40:42,470 Från ett till tio: Trötta ut honom. 1112 01:40:42,553 --> 01:40:46,765 Jag ska guida dig, men du måste lyssna efter min röst. 1113 01:40:46,850 --> 01:40:50,228 Layla betyder vänster och Kid höger. 1114 01:40:54,189 --> 01:40:58,652 - Rakt fram. - Redo? Börja! 1115 01:40:58,737 --> 01:41:01,780 Händerna upp. Kom igen. 1116 01:41:01,865 --> 01:41:04,367 - Händerna upp. - Layla. 1117 01:41:04,451 --> 01:41:08,747 - Layla, Layla. - Layla, Layla. 1118 01:41:08,829 --> 01:41:12,459 Du har rum. Såja. 1119 01:41:12,541 --> 01:41:16,004 Här kommer en till. 1120 01:41:16,086 --> 01:41:18,423 Gör inget. 1121 01:41:18,506 --> 01:41:21,925 Layla. Tomrum. Anfall. 1122 01:41:22,385 --> 01:41:26,431 - Händerna upp! Akta! - Händerna upp! 1123 01:41:27,515 --> 01:41:32,353 Anfall! Upp med händerna, Mick! 1124 01:41:32,437 --> 01:41:36,690 - Se upp! Upp med händerna! - Han närmar sig. 1125 01:41:39,527 --> 01:41:44,908 - Stoppa honom! - Det är okej. Kid. Kid. 1126 01:41:45,741 --> 01:41:49,370 - Kom igen, upp med dig! - Han är cirka 2 meter bort. 1127 01:41:49,454 --> 01:41:53,999 Upp med dig. 1128 01:41:54,083 --> 01:41:57,212 Layla! 1129 01:42:11,266 --> 01:42:13,894 Kom igen, Mickey! 1130 01:42:30,911 --> 01:42:33,832 Upp med dig, Mick! 1131 01:42:33,914 --> 01:42:36,209 Om du inte ställer dig upp får vi ge upp! 1132 01:42:36,291 --> 01:42:39,254 Du måste ställa dig upp, Mick! 1133 01:42:42,215 --> 01:42:46,219 - Jag älskar dig, pappa. - Du älskar mig. 1134 01:42:49,514 --> 01:42:51,890 Ska vi inte be en bön? 1135 01:42:51,975 --> 01:42:56,729 Guds ängel, som vakar över mig, vars kärlek finns för min skull. 1136 01:42:56,812 --> 01:43:01,359 Vaka över mig hela natten lång och se till att jag är trygg. 1137 01:43:01,442 --> 01:43:05,446 Jag måste få ett slut på det här, Mick. 1138 01:43:05,530 --> 01:43:08,782 Gud välsigne dig, Mick! 1139 01:43:13,454 --> 01:43:15,789 - Kom igen! - Kör hårt, Mick! 1140 01:43:15,874 --> 01:43:19,377 - Kom igen! - Ja! 1141 01:43:27,886 --> 01:43:31,805 Gå på ryggen! Varför gör han inte det? 1142 01:43:31,890 --> 01:43:35,059 Han kastar honom ovanifrån! 1143 01:43:36,352 --> 01:43:39,813 Ja! 1144 01:43:42,066 --> 01:43:45,778 Kom igen! Ta honom! 1145 01:43:45,861 --> 01:43:48,864 Gör slut på honom! 1146 01:43:50,366 --> 01:43:52,868 Varför tar han det inte? 1147 01:43:52,951 --> 01:43:57,540 Han gömmer händerna så att han inte kan klappa. 1148 01:44:05,089 --> 01:44:09,218 Gör slut på honom! 1149 01:44:12,681 --> 01:44:15,808 Kom igen! 1150 01:44:15,891 --> 01:44:21,064 Matchen är slut! Vinnaren är Mickey Kelley! 1151 01:44:21,146 --> 01:44:24,192 Ja! 1152 01:44:43,419 --> 01:44:47,590 Varför är du så himla glad? Ändrade du vem du satsade på? 1153 01:44:47,674 --> 01:44:49,550 Jag såg honom i ögonen. 1154 01:44:49,634 --> 01:44:53,722 Jag har inte sett en sån övertygelse sen Zaire 1974. 1155 01:44:53,804 --> 01:44:57,182 Gå in och hjälp er kille. 1156 01:44:57,266 --> 01:45:00,936 Mick! Du klarade det! 1157 01:45:01,270 --> 01:45:03,564 Bra jobbat! Det är klart! 1158 01:45:03,648 --> 01:45:08,528 Marco åkte tillbaka till Brasilien och gick aldrig en match igen. 1159 01:45:08,611 --> 01:45:13,408 Mickey fördes till sjukhus i ilfart. 1160 01:45:13,491 --> 01:45:17,537 Läkarna såg att hjärnan var svullen på grund av alla slag han tog emot. 1161 01:45:17,620 --> 01:45:21,582 De var tvungna att försätta honom i koma. 1162 01:45:28,964 --> 01:45:32,176 Var är pappa? 1163 01:45:33,261 --> 01:45:35,263 Att stiga ur taxin ensam... 1164 01:45:35,346 --> 01:45:41,144 Det var en av de svåraste sakerna jag har gjort i hela mitt liv. 1165 01:45:50,235 --> 01:45:56,159 Om allt detta verkligen hände, varför hörde vi inte talas om det då? 1166 01:45:56,241 --> 01:46:00,789 Matchen ägde rum 1 september 2001. 1167 01:46:04,917 --> 01:46:09,297 Tio dagar efter det spelade ingenting nån roll längre. 1168 01:46:16,929 --> 01:46:20,183 Vi åkte till Carevells kyrkogård. 1169 01:46:20,265 --> 01:46:23,352 Vi hittade Laylas grav, men... 1170 01:46:23,436 --> 01:46:25,772 Vi hittade inte Mickeys. 1171 01:46:51,214 --> 01:46:55,551 - Mick, du har besök! - Gå in. 1172 01:46:59,013 --> 01:47:02,642 De passar nu. 1173 01:47:11,735 --> 01:47:13,902 Okej. 1174 01:47:13,986 --> 01:47:18,533 Men vi börjar aldrig bråk, vi avslutar. 1175 01:47:22,411 --> 01:47:25,330 Kära ni, framför det här kärleksbrevet till jiu-jitsun. 1176 01:47:25,414 --> 01:47:28,709 Säg att hon har förbättrat min familjs liv till det bättre. 1177 01:47:28,793 --> 01:47:33,632 Och utan dig... Hade vår kärlek inte blommat ut till vad den är i dag. 1178 01:47:33,714 --> 01:47:39,928 - Tack... Och må Gud vara med er. - Sean. 1179 01:47:41,013 --> 01:47:44,016 Översättning: Susanna Lidblom