1 00:00:05,715 --> 00:00:09,594 SNOOPY UZAYDA YAŞAM ARAYIŞI 2 00:00:12,931 --> 00:00:15,308 Yeni Bir Yolculuk 3 00:00:19,479 --> 00:00:22,941 Bu uzak yıldızların çevresinde ne kadar çok yaşam olabileceğini 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,318 düşünmeden duramıyorum. 5 00:00:25,402 --> 00:00:29,447 Yıldız demişken bir tanesi biraz garip hareket ediyor. 6 00:00:29,531 --> 00:00:32,366 Yıldızsa hiç hareket etmemesi lazım. 7 00:00:32,993 --> 00:00:34,953 Belki Noel Baba'dır! 8 00:00:44,087 --> 00:00:46,840 Hey. NASA'nın Ingenuity'si bu. 9 00:00:51,720 --> 00:00:53,179 Bize yazmayı unutma! 10 00:00:53,805 --> 00:00:58,184 - Ne olduğunu çok merak ettim. - Belki de NASA'nın teşekkür hediyesidir. 11 00:00:58,268 --> 00:00:59,728 Muffin sepeti gibi mi? 12 00:01:00,478 --> 00:01:03,857 İçinde ne kadar çok muffin olabilir, bir düşünsenize. 13 00:01:10,572 --> 00:01:12,365 Muffin yokmuş. 14 00:01:12,449 --> 00:01:13,450 Ama… 15 00:01:14,618 --> 00:01:15,785 Bir monitör var. 16 00:01:15,869 --> 00:01:16,870 Ve… 17 00:01:16,953 --> 00:01:20,457 Bu ödül Voyager uzay aracına koydukları altın plağa çok benziyor. 18 00:01:23,126 --> 00:01:24,127 Marcie haklı. 19 00:01:27,839 --> 00:01:28,882 Hâlâ formdayım. 20 00:01:29,382 --> 00:01:30,884 Şimdi. Nerede kalmıştım? 21 00:01:32,552 --> 00:01:35,013 O fonograf plağı NASA'nın Voyager görevlerine 22 00:01:35,096 --> 00:01:37,641 yolladığı plakların bir kopyası. 23 00:01:38,725 --> 00:01:42,187 Voyager 1 ve 2 yıllar önce Güneş sistemimizi 24 00:01:42,270 --> 00:01:45,690 ve ötesini keşfetmeleri için uzaya yollanmıştı. 25 00:01:45,774 --> 00:01:47,567 Hâlâ oradalar. 26 00:01:47,651 --> 00:01:49,903 Her birinde altın kaplı bir plak var. 27 00:01:49,986 --> 00:01:52,948 Farklı dillerde iyi niyet mesajları, 28 00:01:53,031 --> 00:01:58,370 Dünya'daki yaşamın, kültürün çeşitliliğini betimleyen sesler taşıyorlar. 29 00:01:58,954 --> 00:02:02,457 Olur da zeki yaşam türleriyle yolları kesişirse diye. Olur da zeki yaşam türleriyle yolları kesişirse diye. 30 00:02:02,958 --> 00:02:05,252 Yani yeni göreviniz için 31 00:02:05,335 --> 00:02:09,213 her birinizin bu kapsüle koyacak özel bir şey bulmasını istiyorum. 32 00:02:09,756 --> 00:02:12,551 Dünya'daki yaşamı en iyi temsil ettiğine inandığınız bir şey. 33 00:02:13,093 --> 00:02:16,137 Ingenuity, kapsülü NASA'ya geri getirecek. 34 00:02:16,221 --> 00:02:20,141 Orada da yeni derin uzay görevi için bir uzay aracına konulacak. 35 00:02:20,225 --> 00:02:22,811 Ingenuity yarın bu saatte geri gelmiş olacak. 36 00:02:22,894 --> 00:02:23,895 İyi şanslar. 37 00:02:25,355 --> 00:02:28,400 Bu şeyin kaç kanal çektiğini merak ediyorum. 38 00:02:28,483 --> 00:02:30,860 CARA'yı duydunuz. Hadi başlayalım. 39 00:02:30,944 --> 00:02:32,404 - Ne koyacağımı biliyorum. - Ben buldum. 40 00:02:32,487 --> 00:02:33,989 - Biliyorum. - Bende çok uygun bir şey var. 41 00:02:34,072 --> 00:02:37,075 Dünya'da yaşamı temsil eden bir şey bulmak mı? 42 00:02:37,158 --> 00:02:38,994 Nereden başlasam ki? 43 00:02:45,792 --> 00:02:49,379 Uzay kapsülüne ne koyacağına karar verdin mi abiciğim? 44 00:02:49,963 --> 00:02:55,635 Bu gömlek, Joe Shlabotnik imzalı beyzbol topum veya uçurtmama kadar eledim. 45 00:02:55,719 --> 00:02:57,846 Uçurtma görmüyorum. 46 00:02:57,929 --> 00:03:01,182 Ağaç işini hallettikten sonra geriye sadece ipi kaldı. Ağaç işini hallettikten sonra geriye sadece ipi kaldı. 47 00:03:01,266 --> 00:03:03,852 Tek bir şey seçmek beni de çok zorladı. 48 00:03:03,935 --> 00:03:08,440 Bu yüzden onların bana getirebileceği her şey için bir mektup yazdım. 49 00:03:09,274 --> 00:03:10,400 Tanrı aşkına. 50 00:03:11,484 --> 00:03:13,737 Ben bu battaniyeyi yollayacağım Charlie Brown. 51 00:03:13,820 --> 00:03:17,824 Dünya'daki hayatı, rahatlık ve emniyet duygusu kadar iyi anlatacak bir şey yok. 52 00:03:20,702 --> 00:03:23,788 Ondan ayrılmak istemene şaşırdım Linus. 53 00:03:24,497 --> 00:03:28,168 Bu sadece anneannem geldiğinde kullandığım sahtesi. 54 00:03:28,251 --> 00:03:29,878 Atmaya çalışırsa diye. 55 00:03:42,474 --> 00:03:44,559 Yani. Anneannem hep kanıyor. 56 00:03:45,268 --> 00:03:48,647 Ben merakın ruhu adına bu teleskobu yolluyorum. 57 00:03:49,314 --> 00:03:51,858 Zeki yaşam formları bulabilirsek 58 00:03:51,942 --> 00:03:54,361 biz onlara bakarken onlar da bize bakar. 59 00:04:00,492 --> 00:04:01,826 Ee, ne düşünüyorsun? 60 00:04:04,788 --> 00:04:05,789 Haklısın. 61 00:04:05,872 --> 00:04:07,249 Biraz daha patpat lazım. 62 00:04:08,708 --> 00:04:10,043 Hey Chuck. 63 00:04:10,126 --> 00:04:13,505 Ben bölgesel artistik paten şampiyonası kupamı yolluyorum. 64 00:04:13,588 --> 00:04:16,048 Azim ve de gayreti temsil ediyor 65 00:04:16,132 --> 00:04:18,134 ve iyi bir patenci olduğumu. 66 00:04:18,802 --> 00:04:24,057 Ortak bilgi paylaşımı adına bu ansiklopedi setinin tamamını yollamaya karar verdim. 67 00:04:24,641 --> 00:04:27,269 Hepsine yer olur mu, emin değilim Marcie. 68 00:04:27,811 --> 00:04:30,438 Haklı olabilirsin Charles. 69 00:04:30,522 --> 00:04:35,235 Neyse ki elimde bu seyahat boyu baskısından da var. 70 00:04:35,318 --> 00:04:36,528 PSİKİYATRİ YARDIMI 5 SENT DOKTOR BURADA 71 00:04:36,611 --> 00:04:37,612 Çıkmazdayım Lucy. 72 00:04:37,696 --> 00:04:42,742 Herkes kapsülle gönderecek bir şey buldu ama benim aklıma uygun bir şey gelmiyor. 73 00:04:43,243 --> 00:04:44,786 Çok basit Charlie Brown. 74 00:04:44,869 --> 00:04:48,415 Tek yapman gereken en mükemmeli ne olur, diye düşünmek. 75 00:04:48,498 --> 00:04:52,210 Örneğin bana öyle geliyor ki eğer uzaylılar mesajı alırsa 76 00:04:52,294 --> 00:04:54,588 doğru insana ulaşmak isterler. 77 00:04:54,671 --> 00:04:58,216 Bu yüzden telefon numaramın olduğu bu kartviziti yolluyorum. 78 00:05:09,394 --> 00:05:12,647 İnsanlığı en iyi ne temsil eder, nasıl bileceğim? 79 00:05:13,398 --> 00:05:15,442 Belki de hiçbir şey yollamam. 80 00:05:51,728 --> 00:05:54,773 Sence Dünya'daki hayatı en iyi bu mu temsil ediyor? 81 00:05:54,856 --> 00:05:57,234 Bayat abur cuburlarını istemezler aptal köpek. 82 00:06:02,989 --> 00:06:04,199 Hepsi bu kadar mı? 83 00:06:04,282 --> 00:06:06,952 Pek sayılmaz. Charlie Brown daha gelmedi. 84 00:06:07,035 --> 00:06:09,287 O kaz kafalı muhtemelen bir şey düşünmemiştir. 85 00:06:09,371 --> 00:06:10,664 Durun! 86 00:06:12,832 --> 00:06:14,501 Buldum. 87 00:06:14,584 --> 00:06:16,836 Kapsül için en uygun şey. 88 00:06:21,758 --> 00:06:24,553 Charlie Brown, güzel bir fotoğraf bile değil. 89 00:06:25,095 --> 00:06:26,888 Kusursuz olmayabilir 90 00:06:26,972 --> 00:06:30,016 ama bizi sevdiğimiz insanlarla gösteriyor. 91 00:06:30,100 --> 00:06:32,477 Ve bundan daha insancıl ne olabilir ki? 92 00:06:39,192 --> 00:06:41,653 Ağlamayacağıma dair kendime söz vermiştim. 93 00:06:42,612 --> 00:06:43,822 Geliyor! 94 00:06:47,409 --> 00:06:49,035 Aferin çocuklar. 95 00:06:49,786 --> 00:06:51,454 Görüşmek üzere! 96 00:06:53,415 --> 00:06:56,126 - Charlie Brown. - Evet? 97 00:06:56,209 --> 00:06:57,210 O fotoğrafla… 98 00:06:58,086 --> 00:06:59,296 Evet? 99 00:06:59,379 --> 00:07:02,173 Uzaylılar senin bir dâhi olduğunu düşünecek. Uzaylılar senin bir dâhi olduğunu düşünecek. 100 00:07:10,390 --> 00:07:12,601 Evet, işte kapsülümüz gidiyor. 101 00:07:12,684 --> 00:07:17,022 Uzaktaki medeniyetler için Dünya'da yaşama dair ilk pencere olabileceğimizi 102 00:07:17,105 --> 00:07:18,732 düşünmek gurur verici. 103 00:07:18,815 --> 00:07:22,444 Az önce telefon numaramı asla değiştiremeyeceğimi fark ettim! 104 00:07:22,527 --> 00:07:24,988 Hey çocuklar. Bir sinyal alıyorum. 105 00:07:26,197 --> 00:07:28,533 Derin uzaydan bir sinyal daha mı? 106 00:07:28,617 --> 00:07:30,452 Hayır. Bunu. 107 00:07:47,552 --> 00:07:49,512 CARA uzayda. 108 00:07:49,596 --> 00:07:51,848 Ay'ı göreceğim. 109 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 CHARLES M. SCHULZ'UN THE PEANUTS BANT-KARİKATÜRÜNE DAYANMAKTADIR 110 00:08:17,207 --> 00:08:19,209 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz 111 00:08:22,295 --> 00:08:23,255 TEŞEKKÜR EDERİZ SPARKY. HER ZAMAN KALBİMİZDESİN.