1
00:00:05,715 --> 00:00:09,594
SNOOPY UZAYDA
YAŞAM ARAYIŞI
2
00:00:12,931 --> 00:00:15,308
Yeni Bir Yolculuk
3
00:00:19,479 --> 00:00:22,941
Bu uzak yıldızların çevresinde
ne kadar çok yaşam olabileceğini
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,318
düşünmeden duramıyorum.
5
00:00:25,402 --> 00:00:29,447
Yıldız demişken
bir tanesi biraz garip hareket ediyor.
6
00:00:29,531 --> 00:00:32,366
Yıldızsa hiç hareket etmemesi lazım.
7
00:00:32,993 --> 00:00:34,953
Belki Noel Baba'dır!
8
00:00:44,087 --> 00:00:46,840
Hey. NASA'nın Ingenuity'si bu.
9
00:00:51,720 --> 00:00:53,179
Bize yazmayı unutma!
10
00:00:53,805 --> 00:00:58,184
- Ne olduğunu çok merak ettim.
- Belki de NASA'nın teşekkür hediyesidir.
11
00:00:58,268 --> 00:00:59,728
Muffin sepeti gibi mi?
12
00:01:00,478 --> 00:01:03,857
İçinde ne kadar çok muffin olabilir,
bir düşünsenize.
13
00:01:10,572 --> 00:01:12,365
Muffin yokmuş.
14
00:01:12,449 --> 00:01:13,450
Ama…
15
00:01:14,618 --> 00:01:15,785
Bir monitör var.
16
00:01:15,869 --> 00:01:16,870
Ve…
17
00:01:16,953 --> 00:01:20,457
Bu ödül Voyager uzay aracına koydukları
altın plağa çok benziyor.
18
00:01:23,126 --> 00:01:24,127
Marcie haklı.
19
00:01:27,839 --> 00:01:28,882
Hâlâ formdayım.
20
00:01:29,382 --> 00:01:30,884
Şimdi. Nerede kalmıştım?
21
00:01:32,552 --> 00:01:35,013
O fonograf plağı
NASA'nın Voyager görevlerine
22
00:01:35,096 --> 00:01:37,641
yolladığı plakların bir kopyası.
23
00:01:38,725 --> 00:01:42,187
Voyager 1 ve 2 yıllar önce
Güneş sistemimizi
24
00:01:42,270 --> 00:01:45,690
ve ötesini keşfetmeleri için
uzaya yollanmıştı.
25
00:01:45,774 --> 00:01:47,567
Hâlâ oradalar.
26
00:01:47,651 --> 00:01:49,903
Her birinde altın kaplı bir plak var.
27
00:01:49,986 --> 00:01:52,948
Farklı dillerde iyi niyet mesajları,
28
00:01:53,031 --> 00:01:58,370
Dünya'daki yaşamın, kültürün çeşitliliğini
betimleyen sesler taşıyorlar.
29
00:01:58,954 --> 00:02:02,457
Olur da zeki yaşam türleriyle
yolları kesişirse diye.
Olur da zeki yaşam türleriyle
yolları kesişirse diye.
30
00:02:02,958 --> 00:02:05,252
Yani yeni göreviniz için
31
00:02:05,335 --> 00:02:09,213
her birinizin bu kapsüle koyacak
özel bir şey bulmasını istiyorum.
32
00:02:09,756 --> 00:02:12,551
Dünya'daki yaşamı en iyi temsil ettiğine
inandığınız bir şey.
33
00:02:13,093 --> 00:02:16,137
Ingenuity, kapsülü NASA'ya geri getirecek.
34
00:02:16,221 --> 00:02:20,141
Orada da yeni derin uzay görevi için
bir uzay aracına konulacak.
35
00:02:20,225 --> 00:02:22,811
Ingenuity yarın bu saatte
geri gelmiş olacak.
36
00:02:22,894 --> 00:02:23,895
İyi şanslar.
37
00:02:25,355 --> 00:02:28,400
Bu şeyin kaç kanal çektiğini
merak ediyorum.
38
00:02:28,483 --> 00:02:30,860
CARA'yı duydunuz. Hadi başlayalım.
39
00:02:30,944 --> 00:02:32,404
- Ne koyacağımı biliyorum.
- Ben buldum.
40
00:02:32,487 --> 00:02:33,989
- Biliyorum.
- Bende çok uygun bir şey var.
41
00:02:34,072 --> 00:02:37,075
Dünya'da yaşamı temsil eden
bir şey bulmak mı?
42
00:02:37,158 --> 00:02:38,994
Nereden başlasam ki?
43
00:02:45,792 --> 00:02:49,379
Uzay kapsülüne ne koyacağına
karar verdin mi abiciğim?
44
00:02:49,963 --> 00:02:55,635
Bu gömlek, Joe Shlabotnik imzalı
beyzbol topum veya uçurtmama kadar eledim.
45
00:02:55,719 --> 00:02:57,846
Uçurtma görmüyorum.
46
00:02:57,929 --> 00:03:01,182
Ağaç işini hallettikten sonra
geriye sadece ipi kaldı.
Ağaç işini hallettikten sonra
geriye sadece ipi kaldı.
47
00:03:01,266 --> 00:03:03,852
Tek bir şey seçmek beni de çok zorladı.
48
00:03:03,935 --> 00:03:08,440
Bu yüzden onların bana getirebileceği
her şey için bir mektup yazdım.
49
00:03:09,274 --> 00:03:10,400
Tanrı aşkına.
50
00:03:11,484 --> 00:03:13,737
Ben bu battaniyeyi yollayacağım
Charlie Brown.
51
00:03:13,820 --> 00:03:17,824
Dünya'daki hayatı, rahatlık ve emniyet
duygusu kadar iyi anlatacak bir şey yok.
52
00:03:20,702 --> 00:03:23,788
Ondan ayrılmak istemene şaşırdım Linus.
53
00:03:24,497 --> 00:03:28,168
Bu sadece
anneannem geldiğinde kullandığım sahtesi.
54
00:03:28,251 --> 00:03:29,878
Atmaya çalışırsa diye.
55
00:03:42,474 --> 00:03:44,559
Yani. Anneannem hep kanıyor.
56
00:03:45,268 --> 00:03:48,647
Ben merakın ruhu adına
bu teleskobu yolluyorum.
57
00:03:49,314 --> 00:03:51,858
Zeki yaşam formları bulabilirsek
58
00:03:51,942 --> 00:03:54,361
biz onlara bakarken onlar da bize bakar.
59
00:04:00,492 --> 00:04:01,826
Ee, ne düşünüyorsun?
60
00:04:04,788 --> 00:04:05,789
Haklısın.
61
00:04:05,872 --> 00:04:07,249
Biraz daha patpat lazım.
62
00:04:08,708 --> 00:04:10,043
Hey Chuck.
63
00:04:10,126 --> 00:04:13,505
Ben bölgesel artistik paten şampiyonası
kupamı yolluyorum.
64
00:04:13,588 --> 00:04:16,048
Azim ve de gayreti temsil ediyor
65
00:04:16,132 --> 00:04:18,134
ve iyi bir patenci olduğumu.
66
00:04:18,802 --> 00:04:24,057
Ortak bilgi paylaşımı adına bu ansiklopedi
setinin tamamını yollamaya karar verdim.
67
00:04:24,641 --> 00:04:27,269
Hepsine yer olur mu, emin değilim Marcie.
68
00:04:27,811 --> 00:04:30,438
Haklı olabilirsin Charles.
69
00:04:30,522 --> 00:04:35,235
Neyse ki elimde
bu seyahat boyu baskısından da var.
70
00:04:35,318 --> 00:04:36,528
PSİKİYATRİ YARDIMI 5 SENT
DOKTOR BURADA
71
00:04:36,611 --> 00:04:37,612
Çıkmazdayım Lucy.
72
00:04:37,696 --> 00:04:42,742
Herkes kapsülle gönderecek bir şey buldu
ama benim aklıma uygun bir şey gelmiyor.
73
00:04:43,243 --> 00:04:44,786
Çok basit Charlie Brown.
74
00:04:44,869 --> 00:04:48,415
Tek yapman gereken
en mükemmeli ne olur, diye düşünmek.
75
00:04:48,498 --> 00:04:52,210
Örneğin bana öyle geliyor ki
eğer uzaylılar mesajı alırsa
76
00:04:52,294 --> 00:04:54,588
doğru insana ulaşmak isterler.
77
00:04:54,671 --> 00:04:58,216
Bu yüzden telefon numaramın olduğu
bu kartviziti yolluyorum.
78
00:05:09,394 --> 00:05:12,647
İnsanlığı en iyi ne temsil eder,
nasıl bileceğim?
79
00:05:13,398 --> 00:05:15,442
Belki de hiçbir şey yollamam.
80
00:05:51,728 --> 00:05:54,773
Sence Dünya'daki hayatı
en iyi bu mu temsil ediyor?
81
00:05:54,856 --> 00:05:57,234
Bayat abur cuburlarını istemezler
aptal köpek.
82
00:06:02,989 --> 00:06:04,199
Hepsi bu kadar mı?
83
00:06:04,282 --> 00:06:06,952
Pek sayılmaz. Charlie Brown daha gelmedi.
84
00:06:07,035 --> 00:06:09,287
O kaz kafalı
muhtemelen bir şey düşünmemiştir.
85
00:06:09,371 --> 00:06:10,664
Durun!
86
00:06:12,832 --> 00:06:14,501
Buldum.
87
00:06:14,584 --> 00:06:16,836
Kapsül için en uygun şey.
88
00:06:21,758 --> 00:06:24,553
Charlie Brown,
güzel bir fotoğraf bile değil.
89
00:06:25,095 --> 00:06:26,888
Kusursuz olmayabilir
90
00:06:26,972 --> 00:06:30,016
ama bizi sevdiğimiz insanlarla gösteriyor.
91
00:06:30,100 --> 00:06:32,477
Ve bundan daha insancıl ne olabilir ki?
92
00:06:39,192 --> 00:06:41,653
Ağlamayacağıma dair kendime söz vermiştim.
93
00:06:42,612 --> 00:06:43,822
Geliyor!
94
00:06:47,409 --> 00:06:49,035
Aferin çocuklar.
95
00:06:49,786 --> 00:06:51,454
Görüşmek üzere!
96
00:06:53,415 --> 00:06:56,126
- Charlie Brown.
- Evet?
97
00:06:56,209 --> 00:06:57,210
O fotoğrafla…
98
00:06:58,086 --> 00:06:59,296
Evet?
99
00:06:59,379 --> 00:07:02,173
Uzaylılar senin bir dâhi olduğunu
düşünecek.
Uzaylılar senin bir dâhi olduğunu
düşünecek.
100
00:07:10,390 --> 00:07:12,601
Evet, işte kapsülümüz gidiyor.
101
00:07:12,684 --> 00:07:17,022
Uzaktaki medeniyetler için Dünya'da
yaşama dair ilk pencere olabileceğimizi
102
00:07:17,105 --> 00:07:18,732
düşünmek gurur verici.
103
00:07:18,815 --> 00:07:22,444
Az önce telefon numaramı
asla değiştiremeyeceğimi fark ettim!
104
00:07:22,527 --> 00:07:24,988
Hey çocuklar. Bir sinyal alıyorum.
105
00:07:26,197 --> 00:07:28,533
Derin uzaydan bir sinyal daha mı?
106
00:07:28,617 --> 00:07:30,452
Hayır. Bunu.
107
00:07:47,552 --> 00:07:49,512
CARA uzayda.
108
00:07:49,596 --> 00:07:51,848
Ay'ı göreceğim.
109
00:07:53,266 --> 00:07:54,267
CHARLES M. SCHULZ'UN THE PEANUTS
BANT-KARİKATÜRÜNE DAYANMAKTADIR
110
00:08:17,207 --> 00:08:19,209
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz
111
00:08:22,295 --> 00:08:23,255
TEŞEKKÜR EDERİZ SPARKY.
HER ZAMAN KALBİMİZDESİN.