1
00:00:05,715 --> 00:00:09,594
SNOOPY DI LUAR ANGKASA
PENCARIAN KEHIDUPAN
2
00:00:12,931 --> 00:00:15,308
Perjalanan Baru
3
00:00:19,479 --> 00:00:22,941
Aku tak berhenti memikirkan
kehidupan yang mungkin ada di luar sana
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,318
di sekitar bintang-bintang nan jauh itu.
5
00:00:25,402 --> 00:00:29,447
Bicara soal bintang,
salah satunya bergerak agak aneh.
6
00:00:29,531 --> 00:00:32,366
Jika itu bintang, seharusnya tak bergerak.
7
00:00:32,993 --> 00:00:34,953
Mungkin itu Sinterklas!
8
00:00:44,087 --> 00:00:46,840
Hei. Itu Ingenuity dari NASA.
9
00:00:51,720 --> 00:00:53,179
Jangan lupa kirim surat!
10
00:00:53,805 --> 00:00:55,432
Aku penasaran ini apa.
11
00:00:55,974 --> 00:00:58,184
Mungkin hadiah terima kasih dari NASA.
12
00:00:58,268 --> 00:00:59,728
Sekeranjang muffin?
13
00:01:00,478 --> 00:01:03,857
Bayangkan bisa sebanyak apa
muffin di dalam situ.
14
00:01:10,572 --> 00:01:12,365
Tak ada muffin.
15
00:01:12,449 --> 00:01:13,450
Tapi...
16
00:01:14,618 --> 00:01:15,785
Sebuah monitor.
17
00:01:15,869 --> 00:01:16,870
Dan...
18
00:01:16,953 --> 00:01:20,457
Ini mirip piringan emas yang ditaruh
di wahana antariksa Voyager.
19
00:01:23,126 --> 00:01:24,127
Marcie benar.
20
00:01:27,839 --> 00:01:28,882
Aku masih jago.
21
00:01:29,382 --> 00:01:30,884
Sampai di mana aku tadi?
22
00:01:32,552 --> 00:01:35,013
Piringan hitam itu adalah replika
23
00:01:35,096 --> 00:01:37,641
salah satu yang dikirim NASA
di misi Voyager.
24
00:01:38,725 --> 00:01:42,187
Voyager 1 dan 2 dikirim
ke luar angkasa beberapa tahun lalu
25
00:01:42,270 --> 00:01:45,690
untuk menjelajahi tata surya kita
dan sekitarnya.
26
00:01:45,774 --> 00:01:47,567
Mereka masih di luar sana.
27
00:01:47,651 --> 00:01:49,903
Masing-masing bawa piringan berlapis emas
28
00:01:49,986 --> 00:01:52,948
dengan pesan berniat baik
dalam berbagai bahasa,
29
00:01:53,031 --> 00:01:58,370
serta gambar dan suara yang menggambarkan
keragaman kehidupan dan budaya di Bumi
30
00:01:58,954 --> 00:02:02,457
jikalau mereka bertemu
dengan kehidupan cerdas.
jikalau mereka bertemu
dengan kehidupan cerdas.
31
00:02:02,958 --> 00:02:05,252
Jadi, untuk misi kalian selanjutnya,
32
00:02:05,335 --> 00:02:09,213
carilah sesuatu yang spesial
untuk dimasukkan ke kapsul ini.
33
00:02:09,756 --> 00:02:12,551
Yang menurut kalian
mewakili kehidupan di Bumi.
34
00:02:13,093 --> 00:02:16,137
Ingenuity akan membawa kapsul ini
kembali ke NASA
35
00:02:16,221 --> 00:02:20,141
untuk ditaruh di wahana antariksa
di misi luar angkasa mendatang.
36
00:02:20,225 --> 00:02:22,811
Ingenuity akan kembali
pada pukul ini besok.
37
00:02:22,894 --> 00:02:23,895
Semoga berhasil.
38
00:02:25,355 --> 00:02:28,400
Entah ada berapa banyak saluran
di benda ini.
39
00:02:28,483 --> 00:02:30,860
Kalian dengar CARA. Ayo mulai.
40
00:02:30,944 --> 00:02:32,404
- Aku tahu benda apa.
- Aku tahu.
41
00:02:32,487 --> 00:02:33,989
- Aku tahu.
- Aku sudah tahu.
42
00:02:34,072 --> 00:02:37,075
Menemukan sesuatu
yang mewakili kehidupan di Bumi?
43
00:02:37,158 --> 00:02:38,994
Harus kumulai dari mana?
44
00:02:45,792 --> 00:02:49,379
Sudah memilih benda untuk ditaruh
di kapsul luar angkasa, Kak?
45
00:02:49,963 --> 00:02:51,882
Aku persempit ke baju ini,
46
00:02:51,965 --> 00:02:54,301
bola bisbol
bertanda tangan Joe Shlabotnik,
47
00:02:54,384 --> 00:02:55,635
atau layanganku.
48
00:02:55,719 --> 00:02:57,846
Aku tak melihat layangan.
49
00:02:57,929 --> 00:03:01,182
Tersisa talinya saja
saat pohon muak selalu tersangkut.
Tersisa talinya saja
saat pohon muak selalu tersangkut.
50
00:03:01,266 --> 00:03:03,852
Aku juga kesulitan memilih satu.
51
00:03:03,935 --> 00:03:08,440
Makanya aku menulis daftar benda
yang bisa mereka bawakan untukku.
52
00:03:09,274 --> 00:03:10,400
Ya ampun.
53
00:03:11,484 --> 00:03:13,737
Akan kukirim selimut ini, Charlie Brown.
54
00:03:13,820 --> 00:03:17,824
Tak ada yang mewakili kehidupan di Bumi
selain nilai kenyamanan dan keamanan.
55
00:03:20,702 --> 00:03:23,788
Aku kaget kau mau berpisah
dengan selimut itu, Linus.
56
00:03:24,497 --> 00:03:28,168
Ini hanya umpan yang kupakai
saat nenekku datang,
57
00:03:28,251 --> 00:03:29,878
siapa tahu mau dia buang.
58
00:03:42,474 --> 00:03:44,559
Ini selalu mengecoh Nenek.
59
00:03:45,268 --> 00:03:48,647
Akan kukirim teleskop ini
atas dasar keingintahuan.
60
00:03:49,314 --> 00:03:51,858
Jika kita menemukan kehidupan cerdas,
61
00:03:51,942 --> 00:03:54,361
kita dan mereka bisa saling melihat.
62
00:04:00,492 --> 00:04:01,826
Bagaimana?
63
00:04:04,788 --> 00:04:05,789
Kau benar.
64
00:04:05,872 --> 00:04:07,249
Butuh plastik gelembung lagi.
65
00:04:08,708 --> 00:04:10,043
Hei, Chuck.
66
00:04:10,126 --> 00:04:13,505
Aku mau mengirim pialaku
dari kejuaraan seluncur indah regional.
67
00:04:13,588 --> 00:04:16,048
Ini melambangkan usaha dan ketekunan,
68
00:04:16,132 --> 00:04:18,134
dan aku peseluncur yang cukup jago.
69
00:04:18,802 --> 00:04:21,096
Sebagai tanda berbagi pengetahuan,
70
00:04:21,179 --> 00:04:24,057
akan kukirimkan
satu set lengkap ensiklopedia ini.
71
00:04:24,641 --> 00:04:27,269
Kurasa tak akan muat, Marcie.
72
00:04:27,811 --> 00:04:30,438
Kau mungkin benar, Charles.
73
00:04:30,522 --> 00:04:35,235
Untung aku juga punya
edisi yang mudah dibawa bepergian.
74
00:04:35,318 --> 00:04:36,528
BANTUAN PSIKIATRI 5 SEN
DOKTER ADA
75
00:04:36,611 --> 00:04:37,612
Aku mandek, Lucy.
76
00:04:37,696 --> 00:04:40,574
Semua sudah menemukan sesuatu
untuk dikirim dengan kapsul,
77
00:04:40,657 --> 00:04:42,742
tapi aku tak bisa memikirkan
sesuatu yang pas.
78
00:04:43,243 --> 00:04:44,786
Gampang, Charlie Brown.
79
00:04:44,869 --> 00:04:48,415
Kau hanya perlu memikirkan
sesuatu yang sempurna.
80
00:04:48,498 --> 00:04:52,210
Misalnya, aku kepikiran
jika alien mendapatkan pesan itu,
81
00:04:52,294 --> 00:04:54,588
mereka harus tahu orang yang tepat
untuk dihubungi.
82
00:04:54,671 --> 00:04:58,216
Makanya akan kukirim
kartu nama berisi nomor teleponku ini.
83
00:05:09,394 --> 00:05:12,647
Bagaimana aku tahu
apa yang mewakili umat manusia?
84
00:05:13,398 --> 00:05:15,442
Mungkin tak akan kukirim apa pun.
85
00:05:51,728 --> 00:05:54,773
Ini yang kau pikir mewakili
kehidupan di Bumi?
86
00:05:54,856 --> 00:05:57,234
Mereka tak mau camilan lamamu,
Beagle Bodoh.
87
00:06:02,989 --> 00:06:04,199
Sudah semuanya?
88
00:06:04,282 --> 00:06:06,952
Belum. Charlie Brown belum datang.
89
00:06:07,035 --> 00:06:09,287
Si bodoh itu
mungkin tak memikirkan apa pun.
90
00:06:09,371 --> 00:06:10,664
Tunggu!
91
00:06:12,832 --> 00:06:14,501
Sudah kutemukan.
92
00:06:14,584 --> 00:06:16,836
Benda yang tepat untuk kapsul.
93
00:06:21,758 --> 00:06:24,553
Charlie Brown,
itu bahkan bukan foto yang bagus.
94
00:06:25,095 --> 00:06:26,888
Ini mungkin tak sempurna,
95
00:06:26,972 --> 00:06:30,016
tapi menunjukkan kebersamaan kita
dengan orang tersayang.
96
00:06:30,100 --> 00:06:32,477
Apa lagi yang lebih manusiawi selain itu?
97
00:06:39,192 --> 00:06:41,653
Aku janji pada diriku
aku tak akan menangis.
98
00:06:42,612 --> 00:06:43,822
Sudah datang!
99
00:06:47,409 --> 00:06:49,035
Bagus, Geng.
100
00:06:49,786 --> 00:06:51,454
Sampai jumpa!
101
00:06:53,415 --> 00:06:56,126
- Charlie Brown.
- Ya?
102
00:06:56,209 --> 00:06:57,210
Foto itu...
103
00:06:58,086 --> 00:06:59,296
Ya?
104
00:06:59,379 --> 00:07:02,173
Para alien akan menganggapmu genius.
Para alien akan menganggapmu genius.
105
00:07:10,390 --> 00:07:12,601
Kapsul kita pun pergi.
106
00:07:12,684 --> 00:07:17,022
Senang memikirkan kita mungkin
wawasan pertama bagi peradaban jauh
107
00:07:17,105 --> 00:07:18,732
tentang kehidupan di Bumi.
108
00:07:18,815 --> 00:07:22,444
Aku baru sadar
tak bisa mengganti nomor teleponku!
109
00:07:22,527 --> 00:07:24,988
Hei, Semuanya. Aku dapat sesuatu.
110
00:07:26,197 --> 00:07:28,533
Sinyal dari luar angkasa lagi?
111
00:07:28,617 --> 00:07:30,452
Bukan. Ini.
112
00:07:47,552 --> 00:07:49,512
CARA di luar angkasa.
113
00:07:49,596 --> 00:07:51,848
Aku akan melihat bulan.
114
00:07:53,266 --> 00:07:54,267
BERDASARKAN KOMIK STRIP PEANUTS
OLEH CHARLES M. SCHULZ
115
00:08:17,207 --> 00:08:19,209
Terjemahan subtitle oleh Cindy N
116
00:08:22,295 --> 00:08:23,255
TERIMA KASIH, SPARKY.
KAU SELALU DI HATI KAMI.