1 00:00:05,715 --> 00:00:09,594 SNOOPY DI LUAR ANGKASA PENCARIAN KEHIDUPAN 2 00:00:12,931 --> 00:00:15,308 Perjalanan Baru 3 00:00:19,479 --> 00:00:22,941 Aku tak berhenti memikirkan kehidupan yang mungkin ada di luar sana 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,318 di sekitar bintang-bintang nan jauh itu. 5 00:00:25,402 --> 00:00:29,447 Bicara soal bintang, salah satunya bergerak agak aneh. 6 00:00:29,531 --> 00:00:32,366 Jika itu bintang, seharusnya tak bergerak. 7 00:00:32,993 --> 00:00:34,953 Mungkin itu Sinterklas! 8 00:00:44,087 --> 00:00:46,840 Hei. Itu Ingenuity dari NASA. 9 00:00:51,720 --> 00:00:53,179 Jangan lupa kirim surat! 10 00:00:53,805 --> 00:00:55,432 Aku penasaran ini apa. 11 00:00:55,974 --> 00:00:58,184 Mungkin hadiah terima kasih dari NASA. 12 00:00:58,268 --> 00:00:59,728 Sekeranjang muffin? 13 00:01:00,478 --> 00:01:03,857 Bayangkan bisa sebanyak apa muffin di dalam situ. 14 00:01:10,572 --> 00:01:12,365 Tak ada muffin. 15 00:01:12,449 --> 00:01:13,450 Tapi... 16 00:01:14,618 --> 00:01:15,785 Sebuah monitor. 17 00:01:15,869 --> 00:01:16,870 Dan... 18 00:01:16,953 --> 00:01:20,457 Ini mirip piringan emas yang ditaruh di wahana antariksa Voyager. 19 00:01:23,126 --> 00:01:24,127 Marcie benar. 20 00:01:27,839 --> 00:01:28,882 Aku masih jago. 21 00:01:29,382 --> 00:01:30,884 Sampai di mana aku tadi? 22 00:01:32,552 --> 00:01:35,013 Piringan hitam itu adalah replika 23 00:01:35,096 --> 00:01:37,641 salah satu yang dikirim NASA di misi Voyager. 24 00:01:38,725 --> 00:01:42,187 Voyager 1 dan 2 dikirim ke luar angkasa beberapa tahun lalu 25 00:01:42,270 --> 00:01:45,690 untuk menjelajahi tata surya kita dan sekitarnya. 26 00:01:45,774 --> 00:01:47,567 Mereka masih di luar sana. 27 00:01:47,651 --> 00:01:49,903 Masing-masing bawa piringan berlapis emas 28 00:01:49,986 --> 00:01:52,948 dengan pesan berniat baik dalam berbagai bahasa, 29 00:01:53,031 --> 00:01:58,370 serta gambar dan suara yang menggambarkan keragaman kehidupan dan budaya di Bumi 30 00:01:58,954 --> 00:02:02,457 jikalau mereka bertemu dengan kehidupan cerdas. jikalau mereka bertemu dengan kehidupan cerdas. 31 00:02:02,958 --> 00:02:05,252 Jadi, untuk misi kalian selanjutnya, 32 00:02:05,335 --> 00:02:09,213 carilah sesuatu yang spesial untuk dimasukkan ke kapsul ini. 33 00:02:09,756 --> 00:02:12,551 Yang menurut kalian mewakili kehidupan di Bumi. 34 00:02:13,093 --> 00:02:16,137 Ingenuity akan membawa kapsul ini kembali ke NASA 35 00:02:16,221 --> 00:02:20,141 untuk ditaruh di wahana antariksa di misi luar angkasa mendatang. 36 00:02:20,225 --> 00:02:22,811 Ingenuity akan kembali pada pukul ini besok. 37 00:02:22,894 --> 00:02:23,895 Semoga berhasil. 38 00:02:25,355 --> 00:02:28,400 Entah ada berapa banyak saluran di benda ini. 39 00:02:28,483 --> 00:02:30,860 Kalian dengar CARA. Ayo mulai. 40 00:02:30,944 --> 00:02:32,404 - Aku tahu benda apa. - Aku tahu. 41 00:02:32,487 --> 00:02:33,989 - Aku tahu. - Aku sudah tahu. 42 00:02:34,072 --> 00:02:37,075 Menemukan sesuatu yang mewakili kehidupan di Bumi? 43 00:02:37,158 --> 00:02:38,994 Harus kumulai dari mana? 44 00:02:45,792 --> 00:02:49,379 Sudah memilih benda untuk ditaruh di kapsul luar angkasa, Kak? 45 00:02:49,963 --> 00:02:51,882 Aku persempit ke baju ini, 46 00:02:51,965 --> 00:02:54,301 bola bisbol bertanda tangan Joe Shlabotnik, 47 00:02:54,384 --> 00:02:55,635 atau layanganku. 48 00:02:55,719 --> 00:02:57,846 Aku tak melihat layangan. 49 00:02:57,929 --> 00:03:01,182 Tersisa talinya saja saat pohon muak selalu tersangkut. Tersisa talinya saja saat pohon muak selalu tersangkut. 50 00:03:01,266 --> 00:03:03,852 Aku juga kesulitan memilih satu. 51 00:03:03,935 --> 00:03:08,440 Makanya aku menulis daftar benda yang bisa mereka bawakan untukku. 52 00:03:09,274 --> 00:03:10,400 Ya ampun. 53 00:03:11,484 --> 00:03:13,737 Akan kukirim selimut ini, Charlie Brown. 54 00:03:13,820 --> 00:03:17,824 Tak ada yang mewakili kehidupan di Bumi selain nilai kenyamanan dan keamanan. 55 00:03:20,702 --> 00:03:23,788 Aku kaget kau mau berpisah dengan selimut itu, Linus. 56 00:03:24,497 --> 00:03:28,168 Ini hanya umpan yang kupakai saat nenekku datang, 57 00:03:28,251 --> 00:03:29,878 siapa tahu mau dia buang. 58 00:03:42,474 --> 00:03:44,559 Ini selalu mengecoh Nenek. 59 00:03:45,268 --> 00:03:48,647 Akan kukirim teleskop ini atas dasar keingintahuan. 60 00:03:49,314 --> 00:03:51,858 Jika kita menemukan kehidupan cerdas, 61 00:03:51,942 --> 00:03:54,361 kita dan mereka bisa saling melihat. 62 00:04:00,492 --> 00:04:01,826 Bagaimana? 63 00:04:04,788 --> 00:04:05,789 Kau benar. 64 00:04:05,872 --> 00:04:07,249 Butuh plastik gelembung lagi. 65 00:04:08,708 --> 00:04:10,043 Hei, Chuck. 66 00:04:10,126 --> 00:04:13,505 Aku mau mengirim pialaku dari kejuaraan seluncur indah regional. 67 00:04:13,588 --> 00:04:16,048 Ini melambangkan usaha dan ketekunan, 68 00:04:16,132 --> 00:04:18,134 dan aku peseluncur yang cukup jago. 69 00:04:18,802 --> 00:04:21,096 Sebagai tanda berbagi pengetahuan, 70 00:04:21,179 --> 00:04:24,057 akan kukirimkan satu set lengkap ensiklopedia ini. 71 00:04:24,641 --> 00:04:27,269 Kurasa tak akan muat, Marcie. 72 00:04:27,811 --> 00:04:30,438 Kau mungkin benar, Charles. 73 00:04:30,522 --> 00:04:35,235 Untung aku juga punya edisi yang mudah dibawa bepergian. 74 00:04:35,318 --> 00:04:36,528 BANTUAN PSIKIATRI 5 SEN DOKTER ADA 75 00:04:36,611 --> 00:04:37,612 Aku mandek, Lucy. 76 00:04:37,696 --> 00:04:40,574 Semua sudah menemukan sesuatu untuk dikirim dengan kapsul, 77 00:04:40,657 --> 00:04:42,742 tapi aku tak bisa memikirkan sesuatu yang pas. 78 00:04:43,243 --> 00:04:44,786 Gampang, Charlie Brown. 79 00:04:44,869 --> 00:04:48,415 Kau hanya perlu memikirkan sesuatu yang sempurna. 80 00:04:48,498 --> 00:04:52,210 Misalnya, aku kepikiran jika alien mendapatkan pesan itu, 81 00:04:52,294 --> 00:04:54,588 mereka harus tahu orang yang tepat untuk dihubungi. 82 00:04:54,671 --> 00:04:58,216 Makanya akan kukirim kartu nama berisi nomor teleponku ini. 83 00:05:09,394 --> 00:05:12,647 Bagaimana aku tahu apa yang mewakili umat manusia? 84 00:05:13,398 --> 00:05:15,442 Mungkin tak akan kukirim apa pun. 85 00:05:51,728 --> 00:05:54,773 Ini yang kau pikir mewakili kehidupan di Bumi? 86 00:05:54,856 --> 00:05:57,234 Mereka tak mau camilan lamamu, Beagle Bodoh. 87 00:06:02,989 --> 00:06:04,199 Sudah semuanya? 88 00:06:04,282 --> 00:06:06,952 Belum. Charlie Brown belum datang. 89 00:06:07,035 --> 00:06:09,287 Si bodoh itu mungkin tak memikirkan apa pun. 90 00:06:09,371 --> 00:06:10,664 Tunggu! 91 00:06:12,832 --> 00:06:14,501 Sudah kutemukan. 92 00:06:14,584 --> 00:06:16,836 Benda yang tepat untuk kapsul. 93 00:06:21,758 --> 00:06:24,553 Charlie Brown, itu bahkan bukan foto yang bagus. 94 00:06:25,095 --> 00:06:26,888 Ini mungkin tak sempurna, 95 00:06:26,972 --> 00:06:30,016 tapi menunjukkan kebersamaan kita dengan orang tersayang. 96 00:06:30,100 --> 00:06:32,477 Apa lagi yang lebih manusiawi selain itu? 97 00:06:39,192 --> 00:06:41,653 Aku janji pada diriku aku tak akan menangis. 98 00:06:42,612 --> 00:06:43,822 Sudah datang! 99 00:06:47,409 --> 00:06:49,035 Bagus, Geng. 100 00:06:49,786 --> 00:06:51,454 Sampai jumpa! 101 00:06:53,415 --> 00:06:56,126 - Charlie Brown. - Ya? 102 00:06:56,209 --> 00:06:57,210 Foto itu... 103 00:06:58,086 --> 00:06:59,296 Ya? 104 00:06:59,379 --> 00:07:02,173 Para alien akan menganggapmu genius. Para alien akan menganggapmu genius. 105 00:07:10,390 --> 00:07:12,601 Kapsul kita pun pergi. 106 00:07:12,684 --> 00:07:17,022 Senang memikirkan kita mungkin wawasan pertama bagi peradaban jauh 107 00:07:17,105 --> 00:07:18,732 tentang kehidupan di Bumi. 108 00:07:18,815 --> 00:07:22,444 Aku baru sadar tak bisa mengganti nomor teleponku! 109 00:07:22,527 --> 00:07:24,988 Hei, Semuanya. Aku dapat sesuatu. 110 00:07:26,197 --> 00:07:28,533 Sinyal dari luar angkasa lagi? 111 00:07:28,617 --> 00:07:30,452 Bukan. Ini. 112 00:07:47,552 --> 00:07:49,512 CARA di luar angkasa. 113 00:07:49,596 --> 00:07:51,848 Aku akan melihat bulan. 114 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 BERDASARKAN KOMIK STRIP PEANUTS OLEH CHARLES M. SCHULZ 115 00:08:17,207 --> 00:08:19,209 Terjemahan subtitle oleh Cindy N 116 00:08:22,295 --> 00:08:23,255 TERIMA KASIH, SPARKY. KAU SELALU DI HATI KAMI.