1 00:00:05,715 --> 00:00:09,594 SNOOPY VE VESMÍRU HLEDÁNÍ ŽIVOTA 2 00:00:12,931 --> 00:00:15,308 Nová výprava 3 00:00:19,479 --> 00:00:22,941 Pořád musím myslet na všechen ten život 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,318 kolem těch vzdálených hvězd. 5 00:00:25,402 --> 00:00:29,447 Teď si tak říkám, jedna se pohybuje nějak zvláštně. 6 00:00:29,531 --> 00:00:32,366 Hvězda by se neměla vůbec pohybovat. 7 00:00:32,993 --> 00:00:34,953 Třeba je to Santa! 8 00:00:44,087 --> 00:00:46,840 Hele. To je Ingenuity z NASA. 9 00:00:51,720 --> 00:00:53,179 Nezapomeň psát! 10 00:00:53,805 --> 00:00:55,432 Co to asi je? 11 00:00:55,974 --> 00:00:58,184 Možná děkovný dárek z NASA. 12 00:00:58,268 --> 00:00:59,728 Jako koš s muffinama? 13 00:01:00,478 --> 00:01:03,857 Jen si představte, kolik by se jich tam vešlo. 14 00:01:10,572 --> 00:01:12,365 Žádné muffiny. 15 00:01:12,449 --> 00:01:13,450 Ale… 16 00:01:14,618 --> 00:01:15,785 Monitor. 17 00:01:15,869 --> 00:01:16,870 A… 18 00:01:16,953 --> 00:01:20,457 Že by zlatá deska, kterou vyslali ve Voyageru? 19 00:01:23,126 --> 00:01:24,127 Mája má pravdu. 20 00:01:27,839 --> 00:01:28,882 Pořád to umím. 21 00:01:29,382 --> 00:01:30,884 Kde jsem přestala? 22 00:01:32,552 --> 00:01:35,013 Ta deska je přesnou replikou těch, 23 00:01:35,096 --> 00:01:37,641 které NASA vyslala na misích Voyageru. 24 00:01:38,725 --> 00:01:42,187 Sondy Voyager 1 a 2 byly před lety vyslány 25 00:01:42,270 --> 00:01:45,690 na průzkum naší sluneční soustavy a hlubokého vesmíru. 26 00:01:45,774 --> 00:01:47,567 Pořád tam někde jsou. 27 00:01:47,651 --> 00:01:49,903 Každá nese pozlacenou desku 28 00:01:49,986 --> 00:01:52,948 s mnohojazyčným poselstvím dobré vůle 29 00:01:53,031 --> 00:01:58,370 a také snímky a zvuky rozmanitého života a kultury na Zemi. 30 00:01:58,954 --> 00:02:02,457 To pro případ, že narazí na inteligentní život. To pro případ, že narazí na inteligentní život. 31 00:02:02,958 --> 00:02:05,252 Vaším dalším úkolem 32 00:02:05,335 --> 00:02:09,213 bude najít něco jedinečného, co uložíte do této kapsle. 33 00:02:09,756 --> 00:02:12,551 Něco, co podle vás představuje život na Zemi. 34 00:02:13,093 --> 00:02:16,137 Ingenuity odnese kapsli zpátky do NASA, 35 00:02:16,221 --> 00:02:20,141 která ji s příští misí pošle do hlubokého vesmíru. 36 00:02:20,225 --> 00:02:22,811 Ingenuity tu bude zítra touhle dobou. 37 00:02:22,894 --> 00:02:23,895 Hodně štěstí. 38 00:02:25,355 --> 00:02:28,400 Kolik kanálů asi chytá. 39 00:02:28,483 --> 00:02:30,860 Slyšeli jste CARA. Jdeme na věc. 40 00:02:30,944 --> 00:02:32,404 - Vím co. - Já taky. 41 00:02:32,487 --> 00:02:33,989 - Já vím. - Mám to pravé. 42 00:02:34,072 --> 00:02:37,075 Něco, co představuje život na Zemi? 43 00:02:37,158 --> 00:02:38,994 Kde jen začnu? 44 00:02:45,792 --> 00:02:49,379 Už víš, co uložíš do té kapsle, bráško? 45 00:02:49,963 --> 00:02:51,882 Zúžil jsem to na tuhle košili, 46 00:02:51,965 --> 00:02:55,635 míček s podpisem Joea Shlabotnika a svého draka. 47 00:02:55,719 --> 00:02:57,846 Draka nikde nevidím. 48 00:02:57,929 --> 00:03:01,182 Ten strom z něj nechal jen provázek. Ten strom z něj nechal jen provázek. 49 00:03:01,266 --> 00:03:03,852 Taky mám problém vybrat jednu věc. 50 00:03:03,935 --> 00:03:08,440 Proto jsem sepsala všechno, co mohou přivézt oni mně. 51 00:03:09,274 --> 00:03:10,400 Dobrý bože. 52 00:03:11,484 --> 00:03:13,737 Pošlu tam tuhle deku, Karlíku. 53 00:03:13,820 --> 00:03:17,824 Nic nepředstavuje život na Zemi lépe než pohodlí a bezpečí. 54 00:03:20,702 --> 00:03:23,788 Divím se, že se s ní chceš rozloučit. 55 00:03:24,497 --> 00:03:28,168 To je jen moje zástěrka pro babičku, 56 00:03:28,251 --> 00:03:29,878 aby ji nevyhodila. 57 00:03:42,474 --> 00:03:44,559 No, na babičku to zabírá. 58 00:03:45,268 --> 00:03:48,647 V duchu zvědavosti tam pošlu tenhle teleskop. 59 00:03:49,314 --> 00:03:51,858 Pokud najdeme inteligentní život, 60 00:03:51,942 --> 00:03:54,361 můžeme se pak pozorovat navzájem. 61 00:04:00,492 --> 00:04:01,826 Co na to říkáš? 62 00:04:04,788 --> 00:04:07,249 Máš pravdu. Víc bublinkové fólie. 63 00:04:08,708 --> 00:04:10,043 Hej, Chucku. 64 00:04:10,126 --> 00:04:13,505 Pošlu tam trofej z mistrovství v krasobruslení. 65 00:04:13,588 --> 00:04:16,048 Symbolizuje úsilí a vytrvalost 66 00:04:16,132 --> 00:04:18,134 a taky že jsem fakt dobrá. 67 00:04:18,802 --> 00:04:21,096 Jako výzvu k výměně znalostí 68 00:04:21,179 --> 00:04:24,057 tam pošlu tuhle sbírku encyklopedií. 69 00:04:24,641 --> 00:04:27,269 Všechny se tam asi nevejdou. 70 00:04:27,811 --> 00:04:30,438 Možná máš pravdu. 71 00:04:30,522 --> 00:04:35,235 Naštěstí tu mám i tohle cestovní vydání. 72 00:04:35,318 --> 00:04:36,528 ORDINUJE 73 00:04:36,611 --> 00:04:37,612 Jsem bezradný. 74 00:04:37,696 --> 00:04:40,574 Všichni už vědí, co pošlou v kapsli, 75 00:04:40,657 --> 00:04:42,742 ale mě nic vhodného nenapadá. 76 00:04:43,243 --> 00:04:44,786 To je prosté. 77 00:04:44,869 --> 00:04:48,415 Musíš jen vymyslet něco naprosto dokonalého. 78 00:04:48,498 --> 00:04:52,210 Pokud ufoni ten vzkaz někdy dostanou, 79 00:04:52,294 --> 00:04:54,588 budou muset kontaktovat toho pravého. 80 00:04:54,671 --> 00:04:58,216 Proto posílám svou vizitku s telefonním číslem. 81 00:05:09,394 --> 00:05:12,647 Jak mám vědět, co nejlíp představuje lidstvo? 82 00:05:13,398 --> 00:05:15,442 Možná nepošlu nic. 83 00:05:51,728 --> 00:05:54,773 Tohle podle tebe představuje život na Zemi? 84 00:05:54,856 --> 00:05:57,234 Prošlý jídlo nikdo nechce, hloupý pse. 85 00:06:02,989 --> 00:06:04,199 Je to všechno? 86 00:06:04,282 --> 00:06:06,952 Ne tak docela. Ještě tu není Karlík. 87 00:06:07,035 --> 00:06:10,664 - Ťulpas nejspíš nic nevymyslel. - Počkat! 88 00:06:12,832 --> 00:06:14,501 Mám to. 89 00:06:14,584 --> 00:06:16,836 Přesně to pravé pro kapsli. 90 00:06:21,758 --> 00:06:24,553 Vždyť ta fotka ani není hezká. 91 00:06:25,095 --> 00:06:26,888 Možná není perfektní, 92 00:06:26,972 --> 00:06:30,016 ale ty postavy na ní se mají navzájem rády. 93 00:06:30,100 --> 00:06:32,477 A co může být lidštější? 94 00:06:39,192 --> 00:06:41,653 Pláč jsem si zakázala. 95 00:06:42,612 --> 00:06:43,822 Už je tu! 96 00:06:47,409 --> 00:06:49,035 Skvělá práce, bando. 97 00:06:49,786 --> 00:06:51,454 Tak zase příště! 98 00:06:53,415 --> 00:06:56,126 - Karlíku. - Ano? 99 00:06:56,209 --> 00:06:57,210 Ta fotka… 100 00:06:58,086 --> 00:06:59,296 Ano? 101 00:06:59,379 --> 00:07:02,173 Ti ufoni si pomyslí, že jsi génius. Ti ufoni si pomyslí, že jsi génius. 102 00:07:10,390 --> 00:07:12,601 A kapsle je fuč. 103 00:07:12,684 --> 00:07:17,022 Vědomí, že možná budeme prvním oknem do života na Zemi, 104 00:07:17,105 --> 00:07:18,732 mě vede k pokoře. 105 00:07:18,815 --> 00:07:22,444 Došlo mi, že si nemůžu změnit telefonní číslo! 106 00:07:22,527 --> 00:07:24,988 Hej. Něco chytám. 107 00:07:26,197 --> 00:07:28,533 Další signál z hlubokého vesmíru? 108 00:07:28,617 --> 00:07:30,452 Ne. Tohle. 109 00:07:47,552 --> 00:07:49,512 CARA ve vesmíru. 110 00:07:49,596 --> 00:07:51,848 Uvidím Měsíc. 111 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 NA MOTIVY KOMIKSU PEANUTS 112 00:08:17,207 --> 00:08:19,209 Překlad titulků: Petra Kabeláčová 113 00:08:22,295 --> 00:08:23,255 DĚKUJEME, SPARKY. NAVŽDY V SRDCI.