1
00:00:05,715 --> 00:00:09,594
SNOOPY VE VESMÍRU
HLEDÁNÍ ŽIVOTA
2
00:00:12,931 --> 00:00:15,308
Nová výprava
3
00:00:19,479 --> 00:00:22,941
Pořád musím myslet na všechen ten život
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,318
kolem těch vzdálených hvězd.
5
00:00:25,402 --> 00:00:29,447
Teď si tak říkám,
jedna se pohybuje nějak zvláštně.
6
00:00:29,531 --> 00:00:32,366
Hvězda by se neměla vůbec pohybovat.
7
00:00:32,993 --> 00:00:34,953
Třeba je to Santa!
8
00:00:44,087 --> 00:00:46,840
Hele. To je Ingenuity z NASA.
9
00:00:51,720 --> 00:00:53,179
Nezapomeň psát!
10
00:00:53,805 --> 00:00:55,432
Co to asi je?
11
00:00:55,974 --> 00:00:58,184
Možná děkovný dárek z NASA.
12
00:00:58,268 --> 00:00:59,728
Jako koš s muffinama?
13
00:01:00,478 --> 00:01:03,857
Jen si představte,
kolik by se jich tam vešlo.
14
00:01:10,572 --> 00:01:12,365
Žádné muffiny.
15
00:01:12,449 --> 00:01:13,450
Ale…
16
00:01:14,618 --> 00:01:15,785
Monitor.
17
00:01:15,869 --> 00:01:16,870
A…
18
00:01:16,953 --> 00:01:20,457
Že by zlatá deska,
kterou vyslali ve Voyageru?
19
00:01:23,126 --> 00:01:24,127
Mája má pravdu.
20
00:01:27,839 --> 00:01:28,882
Pořád to umím.
21
00:01:29,382 --> 00:01:30,884
Kde jsem přestala?
22
00:01:32,552 --> 00:01:35,013
Ta deska je přesnou replikou těch,
23
00:01:35,096 --> 00:01:37,641
které NASA vyslala na misích Voyageru.
24
00:01:38,725 --> 00:01:42,187
Sondy Voyager 1 a 2 byly před lety vyslány
25
00:01:42,270 --> 00:01:45,690
na průzkum naší sluneční soustavy
a hlubokého vesmíru.
26
00:01:45,774 --> 00:01:47,567
Pořád tam někde jsou.
27
00:01:47,651 --> 00:01:49,903
Každá nese pozlacenou desku
28
00:01:49,986 --> 00:01:52,948
s mnohojazyčným poselstvím dobré vůle
29
00:01:53,031 --> 00:01:58,370
a také snímky a zvuky
rozmanitého života a kultury na Zemi.
30
00:01:58,954 --> 00:02:02,457
To pro případ,
že narazí na inteligentní život.
To pro případ,
že narazí na inteligentní život.
31
00:02:02,958 --> 00:02:05,252
Vaším dalším úkolem
32
00:02:05,335 --> 00:02:09,213
bude najít něco jedinečného,
co uložíte do této kapsle.
33
00:02:09,756 --> 00:02:12,551
Něco,
co podle vás představuje život na Zemi.
34
00:02:13,093 --> 00:02:16,137
Ingenuity odnese kapsli zpátky do NASA,
35
00:02:16,221 --> 00:02:20,141
která ji s příští misí
pošle do hlubokého vesmíru.
36
00:02:20,225 --> 00:02:22,811
Ingenuity tu bude zítra touhle dobou.
37
00:02:22,894 --> 00:02:23,895
Hodně štěstí.
38
00:02:25,355 --> 00:02:28,400
Kolik kanálů asi chytá.
39
00:02:28,483 --> 00:02:30,860
Slyšeli jste CARA. Jdeme na věc.
40
00:02:30,944 --> 00:02:32,404
- Vím co.
- Já taky.
41
00:02:32,487 --> 00:02:33,989
- Já vím.
- Mám to pravé.
42
00:02:34,072 --> 00:02:37,075
Něco, co představuje život na Zemi?
43
00:02:37,158 --> 00:02:38,994
Kde jen začnu?
44
00:02:45,792 --> 00:02:49,379
Už víš, co uložíš do té kapsle, bráško?
45
00:02:49,963 --> 00:02:51,882
Zúžil jsem to na tuhle košili,
46
00:02:51,965 --> 00:02:55,635
míček s podpisem Joea Shlabotnika
a svého draka.
47
00:02:55,719 --> 00:02:57,846
Draka nikde nevidím.
48
00:02:57,929 --> 00:03:01,182
Ten strom z něj nechal jen provázek.
Ten strom z něj nechal jen provázek.
49
00:03:01,266 --> 00:03:03,852
Taky mám problém vybrat jednu věc.
50
00:03:03,935 --> 00:03:08,440
Proto jsem sepsala všechno,
co mohou přivézt oni mně.
51
00:03:09,274 --> 00:03:10,400
Dobrý bože.
52
00:03:11,484 --> 00:03:13,737
Pošlu tam tuhle deku, Karlíku.
53
00:03:13,820 --> 00:03:17,824
Nic nepředstavuje život na Zemi lépe
než pohodlí a bezpečí.
54
00:03:20,702 --> 00:03:23,788
Divím se, že se s ní chceš rozloučit.
55
00:03:24,497 --> 00:03:28,168
To je jen moje zástěrka pro babičku,
56
00:03:28,251 --> 00:03:29,878
aby ji nevyhodila.
57
00:03:42,474 --> 00:03:44,559
No, na babičku to zabírá.
58
00:03:45,268 --> 00:03:48,647
V duchu zvědavosti
tam pošlu tenhle teleskop.
59
00:03:49,314 --> 00:03:51,858
Pokud najdeme inteligentní život,
60
00:03:51,942 --> 00:03:54,361
můžeme se pak pozorovat navzájem.
61
00:04:00,492 --> 00:04:01,826
Co na to říkáš?
62
00:04:04,788 --> 00:04:07,249
Máš pravdu. Víc bublinkové fólie.
63
00:04:08,708 --> 00:04:10,043
Hej, Chucku.
64
00:04:10,126 --> 00:04:13,505
Pošlu tam trofej
z mistrovství v krasobruslení.
65
00:04:13,588 --> 00:04:16,048
Symbolizuje úsilí a vytrvalost
66
00:04:16,132 --> 00:04:18,134
a taky že jsem fakt dobrá.
67
00:04:18,802 --> 00:04:21,096
Jako výzvu k výměně znalostí
68
00:04:21,179 --> 00:04:24,057
tam pošlu tuhle sbírku encyklopedií.
69
00:04:24,641 --> 00:04:27,269
Všechny se tam asi nevejdou.
70
00:04:27,811 --> 00:04:30,438
Možná máš pravdu.
71
00:04:30,522 --> 00:04:35,235
Naštěstí tu mám i tohle cestovní vydání.
72
00:04:35,318 --> 00:04:36,528
ORDINUJE
73
00:04:36,611 --> 00:04:37,612
Jsem bezradný.
74
00:04:37,696 --> 00:04:40,574
Všichni už vědí, co pošlou v kapsli,
75
00:04:40,657 --> 00:04:42,742
ale mě nic vhodného nenapadá.
76
00:04:43,243 --> 00:04:44,786
To je prosté.
77
00:04:44,869 --> 00:04:48,415
Musíš jen vymyslet
něco naprosto dokonalého.
78
00:04:48,498 --> 00:04:52,210
Pokud ufoni ten vzkaz někdy dostanou,
79
00:04:52,294 --> 00:04:54,588
budou muset kontaktovat toho pravého.
80
00:04:54,671 --> 00:04:58,216
Proto posílám svou vizitku
s telefonním číslem.
81
00:05:09,394 --> 00:05:12,647
Jak mám vědět,
co nejlíp představuje lidstvo?
82
00:05:13,398 --> 00:05:15,442
Možná nepošlu nic.
83
00:05:51,728 --> 00:05:54,773
Tohle podle tebe
představuje život na Zemi?
84
00:05:54,856 --> 00:05:57,234
Prošlý jídlo nikdo nechce, hloupý pse.
85
00:06:02,989 --> 00:06:04,199
Je to všechno?
86
00:06:04,282 --> 00:06:06,952
Ne tak docela. Ještě tu není Karlík.
87
00:06:07,035 --> 00:06:10,664
- Ťulpas nejspíš nic nevymyslel.
- Počkat!
88
00:06:12,832 --> 00:06:14,501
Mám to.
89
00:06:14,584 --> 00:06:16,836
Přesně to pravé pro kapsli.
90
00:06:21,758 --> 00:06:24,553
Vždyť ta fotka ani není hezká.
91
00:06:25,095 --> 00:06:26,888
Možná není perfektní,
92
00:06:26,972 --> 00:06:30,016
ale ty postavy na ní
se mají navzájem rády.
93
00:06:30,100 --> 00:06:32,477
A co může být lidštější?
94
00:06:39,192 --> 00:06:41,653
Pláč jsem si zakázala.
95
00:06:42,612 --> 00:06:43,822
Už je tu!
96
00:06:47,409 --> 00:06:49,035
Skvělá práce, bando.
97
00:06:49,786 --> 00:06:51,454
Tak zase příště!
98
00:06:53,415 --> 00:06:56,126
- Karlíku.
- Ano?
99
00:06:56,209 --> 00:06:57,210
Ta fotka…
100
00:06:58,086 --> 00:06:59,296
Ano?
101
00:06:59,379 --> 00:07:02,173
Ti ufoni si pomyslí, že jsi génius.
Ti ufoni si pomyslí, že jsi génius.
102
00:07:10,390 --> 00:07:12,601
A kapsle je fuč.
103
00:07:12,684 --> 00:07:17,022
Vědomí, že možná budeme
prvním oknem do života na Zemi,
104
00:07:17,105 --> 00:07:18,732
mě vede k pokoře.
105
00:07:18,815 --> 00:07:22,444
Došlo mi,
že si nemůžu změnit telefonní číslo!
106
00:07:22,527 --> 00:07:24,988
Hej. Něco chytám.
107
00:07:26,197 --> 00:07:28,533
Další signál z hlubokého vesmíru?
108
00:07:28,617 --> 00:07:30,452
Ne. Tohle.
109
00:07:47,552 --> 00:07:49,512
CARA ve vesmíru.
110
00:07:49,596 --> 00:07:51,848
Uvidím Měsíc.
111
00:07:53,266 --> 00:07:54,267
NA MOTIVY KOMIKSU PEANUTS
112
00:08:17,207 --> 00:08:19,209
Překlad titulků: Petra Kabeláčová
113
00:08:22,295 --> 00:08:23,255
DĚKUJEME, SPARKY.
NAVŽDY V SRDCI.