1
00:00:05,715 --> 00:00:09,594
СНУПИ В КОСМОСА
ТЪРСЕНЕТО НА ЖИВОТ
2
00:00:12,931 --> 00:00:15,308
Ново пътешествие
3
00:00:19,479 --> 00:00:22,941
Постоянно мисля,
че около тези далечни звезди
4
00:00:23,024 --> 00:00:25,318
може да има живот.
5
00:00:25,402 --> 00:00:29,447
Като каза "звезди", една се движи странно.
6
00:00:29,531 --> 00:00:32,366
Звездите са неподвижни.
7
00:00:32,993 --> 00:00:34,953
Може би е Дядо Коледа!
8
00:00:38,206 --> 00:00:39,291
НАСА
9
00:00:44,087 --> 00:00:46,840
Това е "Инджинюити" от НАСА.
10
00:00:51,720 --> 00:00:53,179
Да ни пишеш!
11
00:00:53,805 --> 00:00:55,432
Какво ли има вътре?
12
00:00:55,974 --> 00:00:58,184
Може да е подарък от НАСА.
13
00:00:58,268 --> 00:00:59,728
Кошница с мъфини?
14
00:01:00,478 --> 00:01:03,857
Представете си
колко мъфини може да има вътре.
15
00:01:10,572 --> 00:01:12,365
Няма мъфини.
16
00:01:12,449 --> 00:01:13,450
Но...
17
00:01:14,618 --> 00:01:15,785
Монитор.
18
00:01:15,869 --> 00:01:20,457
Това прилича
на златната плоча във "Вояджър".
19
00:01:23,126 --> 00:01:24,127
Марси е права.
20
00:01:27,839 --> 00:01:28,882
Все още ме бива.
21
00:01:29,382 --> 00:01:30,884
Докъде бях стигнала?
22
00:01:32,552 --> 00:01:37,641
Плочата е точно копие на тези,
които НАСА изпрати с "Вояджър".
23
00:01:38,725 --> 00:01:42,187
"Вояджър" 1 и 2
са в Космоса от много години,
24
00:01:42,270 --> 00:01:45,690
за да изследват Слънчевата система
и отвъд нея.
25
00:01:45,774 --> 00:01:47,567
Все още са в Космоса.
26
00:01:47,651 --> 00:01:49,903
Във всеки има златна плоча
27
00:01:49,986 --> 00:01:52,948
с послание на добра воля на много езици
28
00:01:53,031 --> 00:01:58,370
и снимки и звуци, показващи разнообразието
на живот и култури на Земята,
29
00:01:58,954 --> 00:02:02,457
в случай че попаднат
на интелигентни форми на живот.
в случай че попаднат
на интелигентни форми на живот.
30
00:02:02,958 --> 00:02:05,252
Вашата следваща мисия е
31
00:02:05,335 --> 00:02:09,213
да намерите по нещо специално
за тази капсула.
32
00:02:09,756 --> 00:02:12,551
Нещо, символизиращо живота на Земята.
33
00:02:13,093 --> 00:02:16,137
"Инджинюити" ще върне капсулата в НАСА
34
00:02:16,221 --> 00:02:20,141
и ще я поставим в кораб
с мисия в далечния космос.
35
00:02:20,225 --> 00:02:23,895
Очаквайте "Инджинюити" утре по това време.
Успех.
36
00:02:25,355 --> 00:02:28,400
Колко ли канала хваща?
37
00:02:28,483 --> 00:02:30,860
Чухте КАРА. Да се захващаме.
38
00:02:30,944 --> 00:02:33,989
- Имам идея.
- И аз. Сещам се.
39
00:02:34,072 --> 00:02:37,075
Нещо, символизиращо живота на Земята?
40
00:02:37,158 --> 00:02:38,994
Откъде да започна?
41
00:02:45,792 --> 00:02:49,379
Избра ли какво ще сложиш
в капсулата, бате?
42
00:02:49,963 --> 00:02:54,301
Сведох избора до тази блуза,
топката с автограф на Джо Слаботник
43
00:02:54,384 --> 00:02:55,635
и хвърчилото ми.
44
00:02:55,719 --> 00:02:57,846
Не виждам хвърчило.
45
00:02:57,929 --> 00:03:01,182
Остана само връвчицата, дървото го изяде.
Остана само връвчицата, дървото го изяде.
46
00:03:01,266 --> 00:03:03,852
И аз не мога да избера едно нещо.
47
00:03:03,935 --> 00:03:08,440
Затова написах писмо
със списък на нещата, които желая.
48
00:03:09,274 --> 00:03:10,400
Майко мила.
49
00:03:11,484 --> 00:03:13,737
Ще изпратя одеялцето, Чарли.
50
00:03:13,820 --> 00:03:17,824
Най-точният символ на Земята
са удобството и сигурността.
51
00:03:20,702 --> 00:03:23,788
Изненадан съм, че ще се разделиш с него.
52
00:03:24,497 --> 00:03:29,878
Това е фалшиво, използвам го за пред баба,
ако реши да го изхвърли.
53
00:03:42,474 --> 00:03:44,559
Баба не намира разлика.
54
00:03:45,268 --> 00:03:48,647
Ще изпратя телескоп
като символ на любопитството.
55
00:03:49,314 --> 00:03:54,361
Ако намерим интелигентни извънземни,
може да се гледаме взаимно.
56
00:04:00,492 --> 00:04:01,826
Какво мислиш?
57
00:04:04,788 --> 00:04:07,249
Имаш право.
Ще го опаковам по-добре.
58
00:04:08,708 --> 00:04:13,505
Чък! Ще изпратя
купата си по фигурно пързаляне.
59
00:04:13,588 --> 00:04:16,048
Символизира старание и упоритост.
60
00:04:16,132 --> 00:04:18,134
И моите отлични умения.
61
00:04:18,802 --> 00:04:24,057
Като покана да споделяме познание,
изпращам пълна енциклопедия.
62
00:04:24,641 --> 00:04:27,269
Съмнявам се, че ще се побере.
63
00:04:27,811 --> 00:04:30,438
Може би си прав, Чарлс.
64
00:04:30,522 --> 00:04:35,235
За щастие, имам и джобно издание.
65
00:04:35,318 --> 00:04:36,528
ДОКТОРЪТ РАБОТИ
66
00:04:36,611 --> 00:04:40,574
Зациклих, Луси.
Останалите имат вещи за капсулата.
67
00:04:40,657 --> 00:04:42,742
Не ми хрумва нищо подходящо.
68
00:04:43,243 --> 00:04:44,786
Просто е.
69
00:04:44,869 --> 00:04:48,415
Трябва само да намериш правилната вещ.
70
00:04:48,498 --> 00:04:52,210
Помислих си,
че ако извънземни намерят капсулата,
71
00:04:52,294 --> 00:04:54,588
трябва да знаят кого да търсят.
72
00:04:54,671 --> 00:04:58,216
Ще изпратя визитката си,
за да ми имат номера.
73
00:05:09,394 --> 00:05:12,647
Откъде да знам
какво е символ на човечеството?
74
00:05:13,398 --> 00:05:15,442
Може да не пратя нищо.
75
00:05:51,728 --> 00:05:54,773
Това ли е символът на живота на Земята?
76
00:05:54,856 --> 00:05:57,234
Не им трябва храната ти, тъп бийгъл.
77
00:06:02,989 --> 00:06:04,199
Това ли е всичко?
78
00:06:04,282 --> 00:06:09,287
- Не, чакаме Чарли Браун.
- Гламчото сигурно не е измислил нищо.
79
00:06:09,371 --> 00:06:10,664
Чакайте!
80
00:06:12,832 --> 00:06:14,501
Намерих!
81
00:06:14,584 --> 00:06:16,836
Идеалната вещ за капсулата.
82
00:06:21,758 --> 00:06:24,553
Дори не сме излезли добре.
83
00:06:25,095 --> 00:06:30,016
Снимката може да не е съвършена,
но показва, че се обичаме.
84
00:06:30,100 --> 00:06:32,477
Какво по-човешко от това?
85
00:06:39,192 --> 00:06:41,653
Бях се зарекла да не плача.
86
00:06:42,612 --> 00:06:43,822
Пазете се!
87
00:06:47,409 --> 00:06:49,035
Отлична работа, банда!
88
00:06:49,786 --> 00:06:51,454
До следващия път!
89
00:06:53,415 --> 00:06:56,126
- Чарли Браун.
- Да?
90
00:06:56,209 --> 00:06:59,296
- Онази снимка...
- Да?
91
00:06:59,379 --> 00:07:02,173
Извънземните ще те сметнат за гений.
Извънземните ще те сметнат за гений.
92
00:07:10,390 --> 00:07:12,601
Капсулата ни замина.
93
00:07:12,684 --> 00:07:17,022
Може би ще бъдем
първият досег с живота на Земята
94
00:07:17,105 --> 00:07:18,732
за далечна цивилизация.
95
00:07:18,815 --> 00:07:22,444
Сега осъзнах,
че не мога да сменя номера си!
96
00:07:22,527 --> 00:07:24,988
Приятели, засякох нещо.
97
00:07:26,197 --> 00:07:28,533
Сигнал от далечния космос?
98
00:07:28,617 --> 00:07:30,452
Не. Това.
99
00:07:47,552 --> 00:07:49,512
КАРА в космоса!
100
00:07:49,596 --> 00:07:51,848
Ще видя Луната!
101
00:07:53,266 --> 00:07:54,267
ПО "ПИЙНЪТС" НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ
102
00:08:17,207 --> 00:08:19,209
Превод на субтитрите
Анна Делчева
103
00:08:22,295 --> 00:08:23,255
БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ. ОБИЧАМЕ ТЕ.