1 00:00:05,715 --> 00:00:09,594 СНУПИ В КОСМОСА ТЪРСЕНЕТО НА ЖИВОТ 2 00:00:12,931 --> 00:00:15,308 Ново пътешествие 3 00:00:19,479 --> 00:00:22,941 Постоянно мисля, че около тези далечни звезди 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,318 може да има живот. 5 00:00:25,402 --> 00:00:29,447 Като каза "звезди", една се движи странно. 6 00:00:29,531 --> 00:00:32,366 Звездите са неподвижни. 7 00:00:32,993 --> 00:00:34,953 Може би е Дядо Коледа! 8 00:00:38,206 --> 00:00:39,291 НАСА 9 00:00:44,087 --> 00:00:46,840 Това е "Инджинюити" от НАСА. 10 00:00:51,720 --> 00:00:53,179 Да ни пишеш! 11 00:00:53,805 --> 00:00:55,432 Какво ли има вътре? 12 00:00:55,974 --> 00:00:58,184 Може да е подарък от НАСА. 13 00:00:58,268 --> 00:00:59,728 Кошница с мъфини? 14 00:01:00,478 --> 00:01:03,857 Представете си колко мъфини може да има вътре. 15 00:01:10,572 --> 00:01:12,365 Няма мъфини. 16 00:01:12,449 --> 00:01:13,450 Но... 17 00:01:14,618 --> 00:01:15,785 Монитор. 18 00:01:15,869 --> 00:01:20,457 Това прилича на златната плоча във "Вояджър". 19 00:01:23,126 --> 00:01:24,127 Марси е права. 20 00:01:27,839 --> 00:01:28,882 Все още ме бива. 21 00:01:29,382 --> 00:01:30,884 Докъде бях стигнала? 22 00:01:32,552 --> 00:01:37,641 Плочата е точно копие на тези, които НАСА изпрати с "Вояджър". 23 00:01:38,725 --> 00:01:42,187 "Вояджър" 1 и 2 са в Космоса от много години, 24 00:01:42,270 --> 00:01:45,690 за да изследват Слънчевата система и отвъд нея. 25 00:01:45,774 --> 00:01:47,567 Все още са в Космоса. 26 00:01:47,651 --> 00:01:49,903 Във всеки има златна плоча 27 00:01:49,986 --> 00:01:52,948 с послание на добра воля на много езици 28 00:01:53,031 --> 00:01:58,370 и снимки и звуци, показващи разнообразието на живот и култури на Земята, 29 00:01:58,954 --> 00:02:02,457 в случай че попаднат на интелигентни форми на живот. в случай че попаднат на интелигентни форми на живот. 30 00:02:02,958 --> 00:02:05,252 Вашата следваща мисия е 31 00:02:05,335 --> 00:02:09,213 да намерите по нещо специално за тази капсула. 32 00:02:09,756 --> 00:02:12,551 Нещо, символизиращо живота на Земята. 33 00:02:13,093 --> 00:02:16,137 "Инджинюити" ще върне капсулата в НАСА 34 00:02:16,221 --> 00:02:20,141 и ще я поставим в кораб с мисия в далечния космос. 35 00:02:20,225 --> 00:02:23,895 Очаквайте "Инджинюити" утре по това време. Успех. 36 00:02:25,355 --> 00:02:28,400 Колко ли канала хваща? 37 00:02:28,483 --> 00:02:30,860 Чухте КАРА. Да се захващаме. 38 00:02:30,944 --> 00:02:33,989 - Имам идея. - И аз. Сещам се. 39 00:02:34,072 --> 00:02:37,075 Нещо, символизиращо живота на Земята? 40 00:02:37,158 --> 00:02:38,994 Откъде да започна? 41 00:02:45,792 --> 00:02:49,379 Избра ли какво ще сложиш в капсулата, бате? 42 00:02:49,963 --> 00:02:54,301 Сведох избора до тази блуза, топката с автограф на Джо Слаботник 43 00:02:54,384 --> 00:02:55,635 и хвърчилото ми. 44 00:02:55,719 --> 00:02:57,846 Не виждам хвърчило. 45 00:02:57,929 --> 00:03:01,182 Остана само връвчицата, дървото го изяде. Остана само връвчицата, дървото го изяде. 46 00:03:01,266 --> 00:03:03,852 И аз не мога да избера едно нещо. 47 00:03:03,935 --> 00:03:08,440 Затова написах писмо със списък на нещата, които желая. 48 00:03:09,274 --> 00:03:10,400 Майко мила. 49 00:03:11,484 --> 00:03:13,737 Ще изпратя одеялцето, Чарли. 50 00:03:13,820 --> 00:03:17,824 Най-точният символ на Земята са удобството и сигурността. 51 00:03:20,702 --> 00:03:23,788 Изненадан съм, че ще се разделиш с него. 52 00:03:24,497 --> 00:03:29,878 Това е фалшиво, използвам го за пред баба, ако реши да го изхвърли. 53 00:03:42,474 --> 00:03:44,559 Баба не намира разлика. 54 00:03:45,268 --> 00:03:48,647 Ще изпратя телескоп като символ на любопитството. 55 00:03:49,314 --> 00:03:54,361 Ако намерим интелигентни извънземни, може да се гледаме взаимно. 56 00:04:00,492 --> 00:04:01,826 Какво мислиш? 57 00:04:04,788 --> 00:04:07,249 Имаш право. Ще го опаковам по-добре. 58 00:04:08,708 --> 00:04:13,505 Чък! Ще изпратя купата си по фигурно пързаляне. 59 00:04:13,588 --> 00:04:16,048 Символизира старание и упоритост. 60 00:04:16,132 --> 00:04:18,134 И моите отлични умения. 61 00:04:18,802 --> 00:04:24,057 Като покана да споделяме познание, изпращам пълна енциклопедия. 62 00:04:24,641 --> 00:04:27,269 Съмнявам се, че ще се побере. 63 00:04:27,811 --> 00:04:30,438 Може би си прав, Чарлс. 64 00:04:30,522 --> 00:04:35,235 За щастие, имам и джобно издание. 65 00:04:35,318 --> 00:04:36,528 ДОКТОРЪТ РАБОТИ 66 00:04:36,611 --> 00:04:40,574 Зациклих, Луси. Останалите имат вещи за капсулата. 67 00:04:40,657 --> 00:04:42,742 Не ми хрумва нищо подходящо. 68 00:04:43,243 --> 00:04:44,786 Просто е. 69 00:04:44,869 --> 00:04:48,415 Трябва само да намериш правилната вещ. 70 00:04:48,498 --> 00:04:52,210 Помислих си, че ако извънземни намерят капсулата, 71 00:04:52,294 --> 00:04:54,588 трябва да знаят кого да търсят. 72 00:04:54,671 --> 00:04:58,216 Ще изпратя визитката си, за да ми имат номера. 73 00:05:09,394 --> 00:05:12,647 Откъде да знам какво е символ на човечеството? 74 00:05:13,398 --> 00:05:15,442 Може да не пратя нищо. 75 00:05:51,728 --> 00:05:54,773 Това ли е символът на живота на Земята? 76 00:05:54,856 --> 00:05:57,234 Не им трябва храната ти, тъп бийгъл. 77 00:06:02,989 --> 00:06:04,199 Това ли е всичко? 78 00:06:04,282 --> 00:06:09,287 - Не, чакаме Чарли Браун. - Гламчото сигурно не е измислил нищо. 79 00:06:09,371 --> 00:06:10,664 Чакайте! 80 00:06:12,832 --> 00:06:14,501 Намерих! 81 00:06:14,584 --> 00:06:16,836 Идеалната вещ за капсулата. 82 00:06:21,758 --> 00:06:24,553 Дори не сме излезли добре. 83 00:06:25,095 --> 00:06:30,016 Снимката може да не е съвършена, но показва, че се обичаме. 84 00:06:30,100 --> 00:06:32,477 Какво по-човешко от това? 85 00:06:39,192 --> 00:06:41,653 Бях се зарекла да не плача. 86 00:06:42,612 --> 00:06:43,822 Пазете се! 87 00:06:47,409 --> 00:06:49,035 Отлична работа, банда! 88 00:06:49,786 --> 00:06:51,454 До следващия път! 89 00:06:53,415 --> 00:06:56,126 - Чарли Браун. - Да? 90 00:06:56,209 --> 00:06:59,296 - Онази снимка... - Да? 91 00:06:59,379 --> 00:07:02,173 Извънземните ще те сметнат за гений. Извънземните ще те сметнат за гений. 92 00:07:10,390 --> 00:07:12,601 Капсулата ни замина. 93 00:07:12,684 --> 00:07:17,022 Може би ще бъдем първият досег с живота на Земята 94 00:07:17,105 --> 00:07:18,732 за далечна цивилизация. 95 00:07:18,815 --> 00:07:22,444 Сега осъзнах, че не мога да сменя номера си! 96 00:07:22,527 --> 00:07:24,988 Приятели, засякох нещо. 97 00:07:26,197 --> 00:07:28,533 Сигнал от далечния космос? 98 00:07:28,617 --> 00:07:30,452 Не. Това. 99 00:07:47,552 --> 00:07:49,512 КАРА в космоса! 100 00:07:49,596 --> 00:07:51,848 Ще видя Луната! 101 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 ПО "ПИЙНЪТС" НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ 102 00:08:17,207 --> 00:08:19,209 Превод на субтитрите Анна Делчева 103 00:08:22,295 --> 00:08:23,255 БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ. ОБИЧАМЕ ТЕ.