1 00:00:05,715 --> 00:00:09,594 "(سنوبي) في الفضاء: البحث عن الحياة" 2 00:00:12,931 --> 00:00:15,308 "رحلة جديدة" 3 00:00:19,479 --> 00:00:22,941 لا يمكنني التوقف عن التفكير في كل الحياة التي قد تُوجد 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,318 حول تلك النجوم البعيدة. 5 00:00:25,402 --> 00:00:29,447 بالحديث عن النجوم، أحدها يتحرك بغرابة. 6 00:00:29,531 --> 00:00:32,366 إن كان نجماً، فيجب ألا يتحرك على الإطلاق. 7 00:00:32,993 --> 00:00:34,953 ربما هو "بابا نويل"! 8 00:00:38,206 --> 00:00:39,291 "(ناسا)" 9 00:00:44,087 --> 00:00:46,840 مهلاً. إنها "إنجينيوتي" من "ناسا". 10 00:00:51,720 --> 00:00:53,179 لا تنسي مراسلتنا! 11 00:00:53,805 --> 00:00:55,432 أتساءل عمّا تكون. 12 00:00:55,974 --> 00:00:58,184 ربما هي هدية شكر من "ناسا". 13 00:00:58,268 --> 00:00:59,728 كسلة كعك؟ 14 00:01:00,478 --> 00:01:03,857 تخيلوا عدد الكعك الذي سيكون في الداخل. 15 00:01:10,572 --> 00:01:12,365 لا كعك. 16 00:01:12,449 --> 00:01:13,450 لكن... 17 00:01:14,618 --> 00:01:15,785 شاشة. 18 00:01:15,869 --> 00:01:16,870 وأيضاً، 19 00:01:16,953 --> 00:01:20,457 يبدو هذا كالقرص الذهبي الذي وضعوه في مركبة "فوياجر". 20 00:01:23,126 --> 00:01:24,127 "مارسي" محقة. 21 00:01:27,839 --> 00:01:28,882 ما زلت أتمتع بموهبتي. 22 00:01:29,382 --> 00:01:30,884 ماذا كنت أقول؟ 23 00:01:32,552 --> 00:01:35,013 قرص الفونوغراف هذا نسخة مطابقة 24 00:01:35,096 --> 00:01:37,641 للأقراص التي أرسلتها "ناسا" في بعثات "فوياجر". 25 00:01:38,725 --> 00:01:42,187 "فوياجر" 1 و2 انطلقتا إلى الفضاء منذ أعوام كثيرة 26 00:01:42,270 --> 00:01:45,690 لاستكشاف نظامنا الشمسي وما بعده. 27 00:01:45,774 --> 00:01:47,567 ما زالتا في الفضاء. 28 00:01:47,651 --> 00:01:49,903 كلتاهما تحملان قرصاً ذهبياً 29 00:01:49,986 --> 00:01:52,948 برسالة عن نياتنا الحسنة بلغات عدة، 30 00:01:53,031 --> 00:01:58,370 وكذلك صوراً وأصوات تجسد تنوع الحياة والثقافة على "الأرض" 31 00:01:58,954 --> 00:02:02,457 في حالة أنها قابلت يوماً مخلوقات ذكية. في حالة أنها قابلت يوماً مخلوقات ذكية. 32 00:02:02,958 --> 00:02:05,252 في مهمتكم التالية، 33 00:02:05,335 --> 00:02:09,213 أريد أن يجد كل منكم شيئاً مميزاً يضعه في هذا الصندوق. 34 00:02:09,756 --> 00:02:12,551 شيء تظنون أنه يعبر عن الحياة على "الأرض". 35 00:02:13,093 --> 00:02:16,137 "إنجينيوتي" ستعيد الصندوق إلى "ناسا"، 36 00:02:16,221 --> 00:02:20,141 وسنضعه على مركبة فضائية متجهة للبعثة التالية إلى الفضاء العميق. 37 00:02:20,225 --> 00:02:22,811 ستعود "إنجينيوتي" غداً في نفس الموعد. 38 00:02:22,894 --> 00:02:23,895 حظاً موفقاً. 39 00:02:25,355 --> 00:02:28,400 أتساءل عن عدد القنوات التي يمكن لهذا الجهاز تشغيلها. 40 00:02:28,483 --> 00:02:30,860 لقد سمعتم "كارا". لنبدأ العمل. 41 00:02:30,944 --> 00:02:32,404 - أعلم ما سأحضره. - عرفت. 42 00:02:32,487 --> 00:02:33,989 - أعرف. - لديّ الشيء المناسب. 43 00:02:34,072 --> 00:02:37,075 العثور على شيء يعبر عن الحياة على "الأرض"؟ 44 00:02:37,158 --> 00:02:38,994 من أين أبدأ حتى؟ 45 00:02:45,792 --> 00:02:49,379 هل اخترت ما ستضعه في الصندوق الفضائي يا أخي الأكبر؟ 46 00:02:49,963 --> 00:02:51,882 قلصت خياراتي إلى هذا القميص 47 00:02:51,965 --> 00:02:54,301 وكرة البيسبول الموقعة من "جو شلابوتنيك" 48 00:02:54,384 --> 00:02:55,635 وطائرتي الورقية. 49 00:02:55,719 --> 00:02:57,846 لا أرى طائرة ورقية. 50 00:02:57,929 --> 00:03:01,182 كل ما تبقى منها هو الخيط بعد أن علقت في الشجرة. كل ما تبقى منها هو الخيط بعد أن علقت في الشجرة. 51 00:03:01,266 --> 00:03:03,852 واجهت صعوبة في اختيار شيء واحد أيضاً. 52 00:03:03,935 --> 00:03:08,440 لهذا كتبت رسالة أخبرهم بكل الأشياء التي يمكنهم أن يجلبوها لي. 53 00:03:09,274 --> 00:03:10,400 يا خبر. 54 00:03:11,484 --> 00:03:13,737 سأرسل هذه البطانية يا "تشارلي براون". 55 00:03:13,820 --> 00:03:17,824 لا شيء يعبر عن الحياة على "الأرض" مثل فضيلتي الراحة والأمان. 56 00:03:20,702 --> 00:03:23,788 أنا متفاجئ لأنك لا تمانع التخلي عنها يا "لاينوس". 57 00:03:24,497 --> 00:03:28,168 هذه بطانية مزيفة أستخدمها عندما تزورنا جدتي 58 00:03:28,251 --> 00:03:29,878 في حالة حاولت التخلص منها. 59 00:03:42,474 --> 00:03:44,559 تنخدع جدتي بها دوماً. 60 00:03:45,268 --> 00:03:48,647 سأرسل هذا المنظار للتعبير عن روح الفضول. 61 00:03:49,314 --> 00:03:51,858 إن وجدنا يوماً مخلوقات ذكية، 62 00:03:51,942 --> 00:03:54,361 يمكنهم النظر إلينا بينما ننظر إليهم. 63 00:04:00,492 --> 00:04:01,826 ما رأيك؟ 64 00:04:04,788 --> 00:04:05,789 أنت محق. 65 00:04:05,872 --> 00:04:07,249 يحتاج إلى المزيد من التغليف. 66 00:04:08,708 --> 00:04:10,043 يا "تشاك". 67 00:04:10,126 --> 00:04:13,505 سأرسل جائزتي من البطولة المحلية للتزلج الفني على الجليد. 68 00:04:13,588 --> 00:04:16,048 إنها تعبر عن المجهود والمثابرة 69 00:04:16,132 --> 00:04:18,134 وعن كوني متزلجة بارعة. 70 00:04:18,802 --> 00:04:21,096 للإشارة إلى المعرفة المشتركة، 71 00:04:21,179 --> 00:04:24,057 سأرسل هذه المجموعات الموسوعية الكاملة. 72 00:04:24,641 --> 00:04:27,269 لا أظن أن الصندوق سيتسع لها يا "مارسي". 73 00:04:27,811 --> 00:04:30,438 قد تكون محقاً يا "تشارلز". 74 00:04:30,522 --> 00:04:35,235 لحسن الحظ لديّ نسخة مخصصة للسفر. 75 00:04:35,318 --> 00:04:36,528 "مساعدة نفسية بـ5 قروش - الطبيبة موجودة" 76 00:04:36,611 --> 00:04:37,612 أنا حائر يا "لوسي". 77 00:04:37,696 --> 00:04:40,574 يبدو أن الجميع قد وجدوا شيئاً يرسلونه في الصندوق، 78 00:04:40,657 --> 00:04:42,742 لكن لا يمكنني التفكير في أي شيء مناسب. 79 00:04:43,243 --> 00:04:44,786 بسيطة يا "تشارلي براون". 80 00:04:44,869 --> 00:04:48,415 كل ما عليك فعله هو التفكير في الشيء المثالي. 81 00:04:48,498 --> 00:04:52,210 على سبيل المثال، خطر لي أنه لو تلقى الفضائيون الرسالة فعلاً، 82 00:04:52,294 --> 00:04:54,588 فسيودون أن يعرفوا الشخص المناسب ليتواصلوا معه. 83 00:04:54,671 --> 00:04:58,216 لهذا سأرسل بطاقتي برقم هاتفي. 84 00:05:09,394 --> 00:05:12,647 كيف من المفترض أن أعلم ما يعبر عن البشرية؟ 85 00:05:13,398 --> 00:05:15,442 ربما لن أرسل أي شيء. 86 00:05:51,728 --> 00:05:54,773 هذا ما تظن أنه يعبر عن الحياة على "الأرض"؟ 87 00:05:54,856 --> 00:05:57,234 إنهم لا يريدون طعامك أيها الكلب السخيف. 88 00:06:02,989 --> 00:06:04,199 هل هذا كل شيء؟ 89 00:06:04,282 --> 00:06:06,952 ليس تماماً. "تشارلي براون" لم يأت بعد. 90 00:06:07,035 --> 00:06:09,287 ذلك المغفل على الأرجح لم يجد شيئاً. 91 00:06:09,371 --> 00:06:10,664 مهلاً! 92 00:06:12,832 --> 00:06:14,501 وجدتها! 93 00:06:14,584 --> 00:06:16,836 الشيء المناسب للصندوق. 94 00:06:21,758 --> 00:06:24,553 "تشارلي براون"، هذه ليست صورة جيدة حتى. 95 00:06:25,095 --> 00:06:26,888 قد لا تكون مثالية، 96 00:06:26,972 --> 00:06:30,016 لكنها تظهرنا معاً مع الأشخاص الذين نهتم لأمرهم. 97 00:06:30,100 --> 00:06:32,477 وماذا سيعبر عن الإنسانية أكثر من هذا؟ 98 00:06:39,192 --> 00:06:41,653 وعدت نفسي ألا أبكي. 99 00:06:42,612 --> 00:06:43,822 إنها قادمة! 100 00:06:47,409 --> 00:06:49,035 أحسنتم يا رفاق. 101 00:06:49,786 --> 00:06:51,454 حتى ألقاكم المرة القادمة! 102 00:06:53,415 --> 00:06:56,126 - "تشارلي براون". - أجل؟ 103 00:06:56,209 --> 00:06:57,210 تلك الصورة... 104 00:06:58,086 --> 00:06:59,296 أجل؟ 105 00:06:59,379 --> 00:07:02,173 سيظن الفضائيون أنك عبقري. سيظن الفضائيون أنك عبقري. 106 00:07:10,390 --> 00:07:12,601 إن صندوقنا ينطلق. 107 00:07:12,684 --> 00:07:17,022 أشعر بالتواضع عند التفكير أننا قد نكون أول ما تراه حضارة بعيدة 108 00:07:17,105 --> 00:07:18,732 عن الحياة على "الأرض". 109 00:07:18,815 --> 00:07:22,444 أدركت للتو أنه لا يمكنني تغيير رقم هاتفي أبداً! 110 00:07:22,527 --> 00:07:24,988 يا رفاق، أتلقى شيئاً. 111 00:07:26,197 --> 00:07:28,533 إشارة أخرى من الفضاء العميق؟ 112 00:07:28,617 --> 00:07:30,452 لا. هذه. 113 00:07:47,552 --> 00:07:49,512 "كارا" في الفضاء! 114 00:07:49,596 --> 00:07:51,848 سأزور القمر! 115 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 "مبني على رسوم (سنوبي) الكرتونية لصانعها (تشارلز إم شولز)" 116 00:08:17,207 --> 00:08:19,209 ترجمة "رضوى أشرف" 117 00:08:22,295 --> 00:08:23,255 "شكراً لك يا (سباركي). سنتذكرك دوماً."