1 00:00:05,715 --> 00:00:09,594 СНУПІ В КОСМОСІ У ПОШУКАХ ЖИТТЯ 2 00:00:12,931 --> 00:00:15,350 Повна картина 3 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 Не віриться, що ми вирушаємо додому. 4 00:00:26,319 --> 00:00:27,779 Може, наступного разу. 5 00:00:31,700 --> 00:00:34,744 Ми не встигнемо по сувеніри. 6 00:00:34,828 --> 00:00:38,248 Не переживай. Я маю для вас щось краще. 7 00:00:40,834 --> 00:00:42,502 Що це? 8 00:00:42,586 --> 00:00:46,464 Щоб подякувати за допомогу НАСА у пошуку життя, 9 00:00:46,548 --> 00:00:48,425 я дарую вам… 10 00:00:49,009 --> 00:00:50,468 почесні медалі. 11 00:00:51,511 --> 00:00:53,054 І тобі. Лови. 12 00:00:53,138 --> 00:00:54,139 Круто. 13 00:00:54,222 --> 00:00:55,348 На. 14 00:00:55,432 --> 00:00:56,808 На. 15 00:00:56,892 --> 00:00:57,893 І тобі. 16 00:00:57,976 --> 00:00:59,394 Ой. 17 00:01:01,897 --> 00:01:04,608 Заждіть. Це, мабуть, Франклінова. 18 00:01:04,690 --> 00:01:06,526 Не хочу медалі, Чарлі. 19 00:01:07,986 --> 00:01:10,238 Я хотів би отримати медаль. 20 00:01:10,322 --> 00:01:13,325 Проте їх дають за добре виконану роботу, 21 00:01:13,408 --> 00:01:15,619 а ми не довели справу до кінця. 22 00:01:15,702 --> 00:01:18,121 Не картай себе так. 23 00:01:18,204 --> 00:01:21,166 Ми працювали спільно й зробили чимало відкриттів. 24 00:01:21,249 --> 00:01:23,209 Міжзоряний астероїд. 25 00:01:23,293 --> 00:01:26,880 І це було чудово. Та головного відкриття ми не зробили. 26 00:01:26,963 --> 00:01:30,050 Поки не знайду життя, нікуди не піду. 27 00:01:33,678 --> 00:01:37,682 Франкліне, ми ще точно побачимося на наступній місії, 28 00:01:37,766 --> 00:01:40,894 але зараз тобі пора додому. 29 00:01:40,977 --> 00:01:43,146 - Справді? - Справді. 30 00:01:43,939 --> 00:01:47,067 Я думав, ми знайдемо останній шматочок пазла 31 00:01:47,150 --> 00:01:48,944 і отримаємо відповідь. 32 00:01:49,027 --> 00:01:53,031 Та після довгих пошуків у нас іще більше запитань. 33 00:02:02,207 --> 00:02:03,458 Що нам тепер робити? 34 00:02:06,086 --> 00:02:07,087 Я не знаю. 35 00:02:07,170 --> 00:02:11,174 Програмні параметри не дають мені зрозуміти складні людські емоції. 36 00:02:23,186 --> 00:02:25,021 - Таке я можу. - Може, й вийде. 37 00:02:25,105 --> 00:02:26,648 - Класно придумав. - Я за. 38 00:02:41,621 --> 00:02:45,333 Вибач, Снупі, я хочу побути сам. 39 00:02:50,005 --> 00:02:53,133 Гарний возик, але не розумію, до чого тут… 40 00:03:10,775 --> 00:03:12,027 Що тут таке… 41 00:03:14,237 --> 00:03:17,908 Стережися! Колись незбагненний космос… 42 00:03:17,991 --> 00:03:20,952 Розкриває свої таємниці з кожним відкриттям. 43 00:03:22,454 --> 00:03:23,663 Дуже гарно. 44 00:03:25,582 --> 00:03:26,791 Це що, Марс? 45 00:03:28,793 --> 00:03:31,046 Глянь. Це ж лід, який ми знайшли. 46 00:03:32,380 --> 00:03:33,465 Саме так. 47 00:03:33,548 --> 00:03:37,969 Через нього науковці думають, що на Марсі було багато води. 48 00:03:40,347 --> 00:03:42,724 Можливо, колись ми 49 00:03:42,807 --> 00:03:45,727 знайдемо докази, що тут існувало життя. 50 00:03:45,810 --> 00:03:47,562 - Якусь породу. - Так. 51 00:03:47,646 --> 00:03:51,608 Чи навіть мікроорганізми, які живуть там і тепер. 52 00:03:54,444 --> 00:03:55,737 Гарно спіймали, сер. 53 00:03:57,697 --> 00:03:58,698 Агой! 54 00:03:58,782 --> 00:04:02,494 Це припливи Європи витанцьовують у ритмі Юпітера Це припливи Європи витанцьовують у ритмі Юпітера 55 00:04:02,577 --> 00:04:05,247 під загадковим крижаним куполом. 56 00:04:05,330 --> 00:04:08,500 Хтозна, яке там буяє життя. 57 00:04:19,134 --> 00:04:21,304 Нагадує наукову фантастику, 58 00:04:21,388 --> 00:04:24,891 але з такою кількістю води за тривалий час 59 00:04:24,975 --> 00:04:26,977 там могло виникнути життя. 60 00:04:34,359 --> 00:04:37,279 Щільна атмосфера. Мабуть, Венера. 61 00:04:39,864 --> 00:04:41,741 Серйозно? Хмара? 62 00:04:41,825 --> 00:04:45,620 Мені обіцяли головну роль у цій виставі. 63 00:04:45,704 --> 00:04:48,164 Читай репліку. Прошу. 64 00:04:48,248 --> 00:04:51,585 Як казав Чарлі Браун: «До чого я докотилася?» 65 00:04:53,211 --> 00:04:55,881 Не забувай про невідомі нам форми життя. 66 00:04:55,964 --> 00:05:00,010 Точно. Отруйне повітря, підземна лава. 67 00:05:00,093 --> 00:05:02,053 Венера не особливо гостинна, 68 00:05:02,137 --> 00:05:07,100 але слід пам'ятати, що позаземне життя може виявитися геть іншим, 69 00:05:07,183 --> 00:05:08,476 ніж ми чекаємо. 70 00:05:08,560 --> 00:05:09,644 Ага. 71 00:05:09,728 --> 00:05:12,856 Може, навіть на суворій Венері є життя. 72 00:05:12,939 --> 00:05:15,859 Якщо життя можливе навіть там, то, може, і ще десь? 73 00:05:17,736 --> 00:05:19,529 Екзопланета, твій вихід. 74 00:05:22,032 --> 00:05:26,202 Не забуваймо про планети з ідеальним положенням 75 00:05:26,286 --> 00:05:28,663 для появи життя. 76 00:05:28,747 --> 00:05:30,206 Зайду через інші двері. 77 00:05:32,334 --> 00:05:35,420 Просто поки що нам до них не долетіти. 78 00:05:35,503 --> 00:05:39,132 Гляньте. Мандрівник з далекої сонячної системи. 79 00:05:39,216 --> 00:05:43,136 Велике відкриття. Міжзоряний астероїд. 80 00:05:43,220 --> 00:05:46,264 Може, він допоможе нам дізнатися про далекі планети. 81 00:05:46,348 --> 00:05:48,099 Або про саме життя. 82 00:05:48,183 --> 00:05:49,309 Неймовірно. 83 00:05:49,893 --> 00:05:53,730 Може, запитання нічим не гірші за відповіді. 84 00:05:53,813 --> 00:05:58,193 Коли ми натикаємося на перешкоду, то змінюємо підхід 85 00:05:58,276 --> 00:06:00,320 і мислимо інакше! і мислимо інакше! 86 00:06:08,203 --> 00:06:10,163 Які зорі. 87 00:06:10,247 --> 00:06:12,374 Науковці вважають, 88 00:06:12,457 --> 00:06:16,127 що в нашій галактиці понад 40 мільярдів планет, 89 00:06:16,211 --> 00:06:19,130 а у всесвіті понад 100 мільярдів галактик, 90 00:06:19,214 --> 00:06:22,801 тому важко повірити, що позаземного життя не існує. 91 00:06:22,884 --> 00:06:25,720 Потрібно лише шукати далі. 92 00:06:30,058 --> 00:06:31,643 Друзі, дякую вам. 93 00:06:31,726 --> 00:06:33,103 Тепер я зрозумів. 94 00:06:33,186 --> 00:06:37,148 Чи існує позаземне життя – це важливе запитання. 95 00:06:37,232 --> 00:06:40,193 Проте не варто очікувати миттєвої відповіді. 96 00:06:40,277 --> 00:06:42,404 Варто продовжувати пошуки 97 00:06:42,487 --> 00:06:46,157 й використовувати здобуті знання, щоб ставити нові запитання. 98 00:06:46,241 --> 00:06:48,201 Така мета науки. 99 00:06:48,785 --> 00:06:51,121 Франкліне, не забудь свою медаль. 100 00:06:58,461 --> 00:06:59,880 Дякую. 101 00:07:00,672 --> 00:07:01,798 Гляньте на них. 102 00:07:02,799 --> 00:07:05,176 О ні! Я не встигну купити сувеніри! 103 00:07:13,476 --> 00:07:15,270 Снупі, я все зрозумів. 104 00:07:16,313 --> 00:07:19,482 Життя прекрасне й варте всіх очікувань. 105 00:07:31,828 --> 00:07:33,163 Давай. 106 00:07:33,246 --> 00:07:35,206 Повернися боком, йолопе. 107 00:07:52,432 --> 00:07:53,433 ЗА КОМІКСОМ «ДРІБНОТА» ЧАРЛЬЗА ШУЛЬЦА 108 00:08:16,373 --> 00:08:18,375 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська 109 00:08:21,461 --> 00:08:22,379 ДЯКУЮ, СПАРКІ. НАВІКИ В НАШИХ СЕРЦЯХ.