1
00:00:05,715 --> 00:00:09,594
СНУПІ В КОСМОСІ
У ПОШУКАХ ЖИТТЯ
2
00:00:12,931 --> 00:00:15,350
Повна картина
3
00:00:21,731 --> 00:00:24,442
Не віриться, що ми вирушаємо додому.
4
00:00:26,319 --> 00:00:27,779
Може, наступного разу.
5
00:00:31,700 --> 00:00:34,744
Ми не встигнемо по сувеніри.
6
00:00:34,828 --> 00:00:38,248
Не переживай. Я маю для вас щось краще.
7
00:00:40,834 --> 00:00:42,502
Що це?
8
00:00:42,586 --> 00:00:46,464
Щоб подякувати
за допомогу НАСА у пошуку життя,
9
00:00:46,548 --> 00:00:48,425
я дарую вам…
10
00:00:49,009 --> 00:00:50,468
почесні медалі.
11
00:00:51,511 --> 00:00:53,054
І тобі. Лови.
12
00:00:53,138 --> 00:00:54,139
Круто.
13
00:00:54,222 --> 00:00:55,348
На.
14
00:00:55,432 --> 00:00:56,808
На.
15
00:00:56,892 --> 00:00:57,893
І тобі.
16
00:00:57,976 --> 00:00:59,394
Ой.
17
00:01:01,897 --> 00:01:04,608
Заждіть. Це, мабуть, Франклінова.
18
00:01:04,690 --> 00:01:06,526
Не хочу медалі, Чарлі.
19
00:01:07,986 --> 00:01:10,238
Я хотів би отримати медаль.
20
00:01:10,322 --> 00:01:13,325
Проте їх дають
за добре виконану роботу,
21
00:01:13,408 --> 00:01:15,619
а ми не довели справу до кінця.
22
00:01:15,702 --> 00:01:18,121
Не картай себе так.
23
00:01:18,204 --> 00:01:21,166
Ми працювали спільно
й зробили чимало відкриттів.
24
00:01:21,249 --> 00:01:23,209
Міжзоряний астероїд.
25
00:01:23,293 --> 00:01:26,880
І це було чудово.
Та головного відкриття ми не зробили.
26
00:01:26,963 --> 00:01:30,050
Поки не знайду життя, нікуди не піду.
27
00:01:33,678 --> 00:01:37,682
Франкліне, ми ще точно побачимося
на наступній місії,
28
00:01:37,766 --> 00:01:40,894
але зараз тобі пора додому.
29
00:01:40,977 --> 00:01:43,146
- Справді?
- Справді.
30
00:01:43,939 --> 00:01:47,067
Я думав, ми знайдемо
останній шматочок пазла
31
00:01:47,150 --> 00:01:48,944
і отримаємо відповідь.
32
00:01:49,027 --> 00:01:53,031
Та після довгих пошуків
у нас іще більше запитань.
33
00:02:02,207 --> 00:02:03,458
Що нам тепер робити?
34
00:02:06,086 --> 00:02:07,087
Я не знаю.
35
00:02:07,170 --> 00:02:11,174
Програмні параметри не дають мені
зрозуміти складні людські емоції.
36
00:02:23,186 --> 00:02:25,021
- Таке я можу.
- Може, й вийде.
37
00:02:25,105 --> 00:02:26,648
- Класно придумав.
- Я за.
38
00:02:41,621 --> 00:02:45,333
Вибач, Снупі, я хочу побути сам.
39
00:02:50,005 --> 00:02:53,133
Гарний возик,
але не розумію, до чого тут…
40
00:03:10,775 --> 00:03:12,027
Що тут таке…
41
00:03:14,237 --> 00:03:17,908
Стережися! Колись незбагненний космос…
42
00:03:17,991 --> 00:03:20,952
Розкриває свої таємниці
з кожним відкриттям.
43
00:03:22,454 --> 00:03:23,663
Дуже гарно.
44
00:03:25,582 --> 00:03:26,791
Це що, Марс?
45
00:03:28,793 --> 00:03:31,046
Глянь. Це ж лід, який ми знайшли.
46
00:03:32,380 --> 00:03:33,465
Саме так.
47
00:03:33,548 --> 00:03:37,969
Через нього науковці думають,
що на Марсі було багато води.
48
00:03:40,347 --> 00:03:42,724
Можливо, колись ми
49
00:03:42,807 --> 00:03:45,727
знайдемо докази, що тут існувало життя.
50
00:03:45,810 --> 00:03:47,562
- Якусь породу.
- Так.
51
00:03:47,646 --> 00:03:51,608
Чи навіть мікроорганізми,
які живуть там і тепер.
52
00:03:54,444 --> 00:03:55,737
Гарно спіймали, сер.
53
00:03:57,697 --> 00:03:58,698
Агой!
54
00:03:58,782 --> 00:04:02,494
Це припливи Європи
витанцьовують у ритмі Юпітера
Це припливи Європи
витанцьовують у ритмі Юпітера
55
00:04:02,577 --> 00:04:05,247
під загадковим крижаним куполом.
56
00:04:05,330 --> 00:04:08,500
Хтозна, яке там буяє життя.
57
00:04:19,134 --> 00:04:21,304
Нагадує наукову фантастику,
58
00:04:21,388 --> 00:04:24,891
але з такою кількістю води
за тривалий час
59
00:04:24,975 --> 00:04:26,977
там могло виникнути життя.
60
00:04:34,359 --> 00:04:37,279
Щільна атмосфера. Мабуть, Венера.
61
00:04:39,864 --> 00:04:41,741
Серйозно? Хмара?
62
00:04:41,825 --> 00:04:45,620
Мені обіцяли головну роль
у цій виставі.
63
00:04:45,704 --> 00:04:48,164
Читай репліку. Прошу.
64
00:04:48,248 --> 00:04:51,585
Як казав Чарлі Браун:
«До чого я докотилася?»
65
00:04:53,211 --> 00:04:55,881
Не забувай
про невідомі нам форми життя.
66
00:04:55,964 --> 00:05:00,010
Точно. Отруйне повітря, підземна лава.
67
00:05:00,093 --> 00:05:02,053
Венера не особливо гостинна,
68
00:05:02,137 --> 00:05:07,100
але слід пам'ятати, що позаземне життя
може виявитися геть іншим,
69
00:05:07,183 --> 00:05:08,476
ніж ми чекаємо.
70
00:05:08,560 --> 00:05:09,644
Ага.
71
00:05:09,728 --> 00:05:12,856
Може, навіть на суворій Венері є життя.
72
00:05:12,939 --> 00:05:15,859
Якщо життя можливе навіть там,
то, може, і ще десь?
73
00:05:17,736 --> 00:05:19,529
Екзопланета, твій вихід.
74
00:05:22,032 --> 00:05:26,202
Не забуваймо про планети
з ідеальним положенням
75
00:05:26,286 --> 00:05:28,663
для появи життя.
76
00:05:28,747 --> 00:05:30,206
Зайду через інші двері.
77
00:05:32,334 --> 00:05:35,420
Просто поки що нам до них не долетіти.
78
00:05:35,503 --> 00:05:39,132
Гляньте. Мандрівник
з далекої сонячної системи.
79
00:05:39,216 --> 00:05:43,136
Велике відкриття. Міжзоряний астероїд.
80
00:05:43,220 --> 00:05:46,264
Може, він допоможе нам дізнатися
про далекі планети.
81
00:05:46,348 --> 00:05:48,099
Або про саме життя.
82
00:05:48,183 --> 00:05:49,309
Неймовірно.
83
00:05:49,893 --> 00:05:53,730
Може, запитання
нічим не гірші за відповіді.
84
00:05:53,813 --> 00:05:58,193
Коли ми натикаємося на перешкоду,
то змінюємо підхід
85
00:05:58,276 --> 00:06:00,320
і мислимо інакше!
і мислимо інакше!
86
00:06:08,203 --> 00:06:10,163
Які зорі.
87
00:06:10,247 --> 00:06:12,374
Науковці вважають,
88
00:06:12,457 --> 00:06:16,127
що в нашій галактиці
понад 40 мільярдів планет,
89
00:06:16,211 --> 00:06:19,130
а у всесвіті
понад 100 мільярдів галактик,
90
00:06:19,214 --> 00:06:22,801
тому важко повірити,
що позаземного життя не існує.
91
00:06:22,884 --> 00:06:25,720
Потрібно лише шукати далі.
92
00:06:30,058 --> 00:06:31,643
Друзі, дякую вам.
93
00:06:31,726 --> 00:06:33,103
Тепер я зрозумів.
94
00:06:33,186 --> 00:06:37,148
Чи існує позаземне життя –
це важливе запитання.
95
00:06:37,232 --> 00:06:40,193
Проте не варто очікувати
миттєвої відповіді.
96
00:06:40,277 --> 00:06:42,404
Варто продовжувати пошуки
97
00:06:42,487 --> 00:06:46,157
й використовувати здобуті знання,
щоб ставити нові запитання.
98
00:06:46,241 --> 00:06:48,201
Така мета науки.
99
00:06:48,785 --> 00:06:51,121
Франкліне, не забудь свою медаль.
100
00:06:58,461 --> 00:06:59,880
Дякую.
101
00:07:00,672 --> 00:07:01,798
Гляньте на них.
102
00:07:02,799 --> 00:07:05,176
О ні! Я не встигну купити сувеніри!
103
00:07:13,476 --> 00:07:15,270
Снупі, я все зрозумів.
104
00:07:16,313 --> 00:07:19,482
Життя прекрасне й варте всіх очікувань.
105
00:07:31,828 --> 00:07:33,163
Давай.
106
00:07:33,246 --> 00:07:35,206
Повернися боком, йолопе.
107
00:07:52,432 --> 00:07:53,433
ЗА КОМІКСОМ «ДРІБНОТА»
ЧАРЛЬЗА ШУЛЬЦА
108
00:08:16,373 --> 00:08:18,375
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська
109
00:08:21,461 --> 00:08:22,379
ДЯКУЮ, СПАРКІ. НАВІКИ В НАШИХ СЕРЦЯХ.