1 00:00:12,889 --> 00:00:15,350 ОПЕРАЦИЯ "АСТЕРОИД" 2 00:00:17,519 --> 00:00:20,689 Отбелязахме напредък в търсенето на живот. 3 00:00:20,772 --> 00:00:25,694 Благодарение на Чарли открихме астероид, минаващ през Слънчевата система. 4 00:00:25,777 --> 00:00:27,696 Извинявам се на всички. 5 00:00:27,779 --> 00:00:30,323 Благодарим ти бе, гламчо! 6 00:00:31,366 --> 00:00:33,285 В такъв случай пак заповядайте! 7 00:00:33,368 --> 00:00:36,788 Обектите от Слънчевата система се въртят в една посока, 8 00:00:36,871 --> 00:00:40,917 но Франклин забеляза, че астероидът се върти обратно. 9 00:00:41,001 --> 00:00:46,131 А това означава, че идва от друга слънчева система - 10 00:00:46,214 --> 00:00:49,134 пътник в междузвездното пространство! 11 00:00:49,217 --> 00:00:53,054 {\an8}Не съм съгласна да имаме такъв тип обекти. 12 00:00:53,138 --> 00:00:54,931 {\an8}Къде са зелените човечета? 13 00:00:55,015 --> 00:00:57,767 {\an8}А летящите чинии? Специалните ефекти? 14 00:00:57,851 --> 00:00:58,894 {\an8}ТРЯС! 15 00:00:58,977 --> 00:01:01,146 Това не е научна фантастика. Това не е научна фантастика. 16 00:01:01,229 --> 00:01:03,148 Още по-хубаво е! 17 00:01:03,231 --> 00:01:08,862 От незапомнени времена астероидът обикаля на велико космическо пътешествие. 18 00:01:08,945 --> 00:01:12,949 И след милиардите слънчеви системи, край които е минал, 19 00:01:13,033 --> 00:01:15,577 да спре точно в нашата! 20 00:01:16,745 --> 00:01:20,081 {\an8}Така казано, звучи донякъде вълнуващо. 21 00:01:21,124 --> 00:01:22,667 За парче камък. 22 00:01:22,751 --> 00:01:24,252 Донякъде ли? 23 00:01:24,336 --> 00:01:26,338 Това е невероятно! 24 00:01:26,421 --> 00:01:30,759 НАСА отдавна издирва пътуващо между звездите тяло. 25 00:01:30,842 --> 00:01:34,262 От него бихме научили много за далечни планети. 26 00:01:34,346 --> 00:01:35,639 Преди хилядолетия 27 00:01:35,722 --> 00:01:40,560 гравитацията на Слънцето е причинила сблъсък на частици прах, 28 00:01:40,644 --> 00:01:42,270 оформили нещо като топка. 29 00:01:42,354 --> 00:01:47,484 Някои топки са ставали все по-големи и са се превърнали в планети. 30 00:01:47,567 --> 00:01:51,321 По-дребните са се превърнали в астероиди. 31 00:01:51,404 --> 00:01:54,282 Астероидите не са защитени от атмосфера 32 00:01:54,366 --> 00:01:58,370 и нямат дъжд, вятър или бури, които да ги променят. 33 00:01:58,453 --> 00:02:02,290 Това значи, че са останали такива, каквито са били. Това значи, че са останали такива, каквито са били. 34 00:02:02,374 --> 00:02:05,710 И ако можем да разгледаме отблизо един такъв, 35 00:02:05,794 --> 00:02:09,965 ще разберем от какви вещества, налични преди милиарди години, 36 00:02:10,048 --> 00:02:12,050 са се оформили планетите. 37 00:02:12,133 --> 00:02:15,845 Астероидите пазят градивните елементи на живота. 38 00:02:15,929 --> 00:02:21,393 Този астероид може да ни даде сведения за зараждането на живота. 39 00:02:21,476 --> 00:02:24,646 {\an8}И заслугата за всичко е на Чарли Браун? 40 00:02:24,729 --> 00:02:27,023 {\an8}Докъде е паднала Галактиката! 41 00:02:27,107 --> 00:02:30,902 Ако успеем да заловим междузвезден пътешественик, 42 00:02:30,986 --> 00:02:34,614 може да намерим вещества, насочващи към живот другаде. 43 00:02:36,366 --> 00:02:40,161 Именно! Това би било поразително откритие. 44 00:02:40,245 --> 00:02:42,747 Ами какво чакаме тогава? 45 00:02:42,831 --> 00:02:44,958 Да си хванем астероид. 46 00:02:49,087 --> 00:02:51,464 Банда, харесвам ентусиазма ви. 47 00:02:51,548 --> 00:02:56,094 Но улавянето на астероид би било изключително трудно. 48 00:02:56,177 --> 00:02:58,638 Трябва да измислим план. 49 00:02:58,722 --> 00:03:01,433 Отлично. Отлично! Отлично. Отлично! 50 00:03:01,516 --> 00:03:05,562 Май трябва да се рестартирам, за да изчистя паяжинките. 51 00:03:05,645 --> 00:03:08,398 Няма да се бавя. Успех, банда! 52 00:03:15,614 --> 00:03:18,116 {\an8}ЕКСПЕРТЪТ ПО ИЗВЪНЗЕМНИ Е ТУК 53 00:03:26,499 --> 00:03:27,500 Сетих се! 54 00:03:27,584 --> 00:03:31,213 Когато искам да уловя пеперуда, вземам мрежата. 55 00:03:31,296 --> 00:03:33,882 Това е добро начало. 56 00:03:37,928 --> 00:03:42,182 За съжаление този астероид е твърде голям за мрежа. 57 00:03:48,897 --> 00:03:51,691 Добре, може би няма да е мрежа. 58 00:03:51,775 --> 00:03:55,362 - Какви други начини за лов знаем? - Сетих се! 59 00:03:55,445 --> 00:03:58,823 Каубоите използват ласо за ловуване. 60 00:04:06,957 --> 00:04:08,250 Чудесна идея! 61 00:04:11,878 --> 00:04:16,507 Дори за опитен каубой такъв астероид би бил бърза мишена. 62 00:04:23,181 --> 00:04:27,143 Ще ми е по-спокойно, ако изберем друг подход. 63 00:04:27,227 --> 00:04:30,605 Добре, и това няма да е. Други идеи? 64 00:04:30,689 --> 00:04:32,399 Всички обичат риболова. 65 00:04:32,482 --> 00:04:35,902 Ако можеш да хванеш риба, можеш да хванеш и астероид. 66 00:04:35,986 --> 00:04:38,196 Да се пробваме. 67 00:05:34,252 --> 00:05:37,088 {\an8}Мрежа? Ласо? Въдица? 68 00:05:37,172 --> 00:05:39,591 {\an8}Тъпотии. Няма да стане така. 69 00:05:41,218 --> 00:05:43,511 Луси, може би ще се изненадаш. 70 00:05:43,595 --> 00:05:47,265 Всички методи на НАСА в началото са били хрумвания. 71 00:05:47,349 --> 00:05:49,601 Дори най-познатите ни днес - 72 00:05:49,684 --> 00:05:52,062 безопасното кацане на Луната 73 00:05:52,896 --> 00:05:56,191 или използването на роботи в далечния Космос. 74 00:05:56,816 --> 00:06:01,988 Добрата научна практика включва изпитване на теоретични решения, Добрата научна практика включва изпитване на теоретични решения, 75 00:06:02,072 --> 00:06:04,866 колкото и щури да са изглеждали. 76 00:06:48,034 --> 00:06:49,327 Ей! 77 00:07:04,050 --> 00:07:06,595 Ами да! Това е! 78 00:07:06,678 --> 00:07:09,431 Ако пратим ракета в орбитата на астероида, 79 00:07:09,514 --> 00:07:13,184 с помощта на ръка робот можем да вземем проба. 80 00:07:13,268 --> 00:07:16,938 Не ни трябва целият астероид. Ще проучим парче. 81 00:07:17,022 --> 00:07:19,190 Страхотна идея, Франклин! 82 00:07:19,816 --> 00:07:20,859 Наистина ли? 83 00:07:20,942 --> 00:07:23,987 Организацията ще отнеме време, 84 00:07:24,070 --> 00:07:27,824 но според мен планът ви е великолепен. 85 00:07:27,908 --> 00:07:31,202 НАСА ще осъществи тази мисия. 86 00:07:31,286 --> 00:07:34,039 Прекрасен финал на деня! 87 00:07:38,418 --> 00:07:40,462 Снупи, благодаря за идеята. 88 00:07:49,054 --> 00:07:50,055 ПО "ПИЙНЪТС" НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ 89 00:08:12,994 --> 00:08:14,996 Превод на субтитрите Анна Делчева 90 00:08:18,083 --> 00:08:19,000 БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ. ОБИЧАМЕ ТЕ.