1
00:00:12,889 --> 00:00:15,350
ОПЕРАЦИЯ "АСТЕРОИД"
2
00:00:17,519 --> 00:00:20,689
Отбелязахме напредък в търсенето на живот.
3
00:00:20,772 --> 00:00:25,694
Благодарение на Чарли открихме астероид,
минаващ през Слънчевата система.
4
00:00:25,777 --> 00:00:27,696
Извинявам се на всички.
5
00:00:27,779 --> 00:00:30,323
Благодарим ти бе, гламчо!
6
00:00:31,366 --> 00:00:33,285
В такъв случай пак заповядайте!
7
00:00:33,368 --> 00:00:36,788
Обектите от Слънчевата система
се въртят в една посока,
8
00:00:36,871 --> 00:00:40,917
но Франклин забеляза,
че астероидът се върти обратно.
9
00:00:41,001 --> 00:00:46,131
А това означава,
че идва от друга слънчева система -
10
00:00:46,214 --> 00:00:49,134
пътник в междузвездното пространство!
11
00:00:49,217 --> 00:00:53,054
{\an8}Не съм съгласна да имаме такъв тип обекти.
12
00:00:53,138 --> 00:00:54,931
{\an8}Къде са зелените човечета?
13
00:00:55,015 --> 00:00:57,767
{\an8}А летящите чинии? Специалните ефекти?
14
00:00:57,851 --> 00:00:58,894
{\an8}ТРЯС!
15
00:00:58,977 --> 00:01:01,146
Това не е научна фантастика.
Това не е научна фантастика.
16
00:01:01,229 --> 00:01:03,148
Още по-хубаво е!
17
00:01:03,231 --> 00:01:08,862
От незапомнени времена астероидът обикаля
на велико космическо пътешествие.
18
00:01:08,945 --> 00:01:12,949
И след милиардите слънчеви системи,
край които е минал,
19
00:01:13,033 --> 00:01:15,577
да спре точно в нашата!
20
00:01:16,745 --> 00:01:20,081
{\an8}Така казано, звучи донякъде вълнуващо.
21
00:01:21,124 --> 00:01:22,667
За парче камък.
22
00:01:22,751 --> 00:01:24,252
Донякъде ли?
23
00:01:24,336 --> 00:01:26,338
Това е невероятно!
24
00:01:26,421 --> 00:01:30,759
НАСА отдавна издирва
пътуващо между звездите тяло.
25
00:01:30,842 --> 00:01:34,262
От него бихме научили много
за далечни планети.
26
00:01:34,346 --> 00:01:35,639
Преди хилядолетия
27
00:01:35,722 --> 00:01:40,560
гравитацията на Слънцето
е причинила сблъсък на частици прах,
28
00:01:40,644 --> 00:01:42,270
оформили нещо като топка.
29
00:01:42,354 --> 00:01:47,484
Някои топки са ставали все по-големи
и са се превърнали в планети.
30
00:01:47,567 --> 00:01:51,321
По-дребните са се превърнали в астероиди.
31
00:01:51,404 --> 00:01:54,282
Астероидите не са защитени от атмосфера
32
00:01:54,366 --> 00:01:58,370
и нямат дъжд, вятър или бури,
които да ги променят.
33
00:01:58,453 --> 00:02:02,290
Това значи, че са останали такива,
каквито са били.
Това значи, че са останали такива,
каквито са били.
34
00:02:02,374 --> 00:02:05,710
И ако можем
да разгледаме отблизо един такъв,
35
00:02:05,794 --> 00:02:09,965
ще разберем от какви вещества,
налични преди милиарди години,
36
00:02:10,048 --> 00:02:12,050
са се оформили планетите.
37
00:02:12,133 --> 00:02:15,845
Астероидите пазят
градивните елементи на живота.
38
00:02:15,929 --> 00:02:21,393
Този астероид може да ни даде
сведения за зараждането на живота.
39
00:02:21,476 --> 00:02:24,646
{\an8}И заслугата за всичко е на Чарли Браун?
40
00:02:24,729 --> 00:02:27,023
{\an8}Докъде е паднала Галактиката!
41
00:02:27,107 --> 00:02:30,902
Ако успеем да заловим
междузвезден пътешественик,
42
00:02:30,986 --> 00:02:34,614
може да намерим вещества,
насочващи към живот другаде.
43
00:02:36,366 --> 00:02:40,161
Именно! Това би било поразително откритие.
44
00:02:40,245 --> 00:02:42,747
Ами какво чакаме тогава?
45
00:02:42,831 --> 00:02:44,958
Да си хванем астероид.
46
00:02:49,087 --> 00:02:51,464
Банда, харесвам ентусиазма ви.
47
00:02:51,548 --> 00:02:56,094
Но улавянето на астероид
би било изключително трудно.
48
00:02:56,177 --> 00:02:58,638
Трябва да измислим план.
49
00:02:58,722 --> 00:03:01,433
Отлично. Отлично!
Отлично. Отлично!
50
00:03:01,516 --> 00:03:05,562
Май трябва да се рестартирам,
за да изчистя паяжинките.
51
00:03:05,645 --> 00:03:08,398
Няма да се бавя. Успех, банда!
52
00:03:15,614 --> 00:03:18,116
{\an8}ЕКСПЕРТЪТ ПО ИЗВЪНЗЕМНИ Е ТУК
53
00:03:26,499 --> 00:03:27,500
Сетих се!
54
00:03:27,584 --> 00:03:31,213
Когато искам да уловя пеперуда,
вземам мрежата.
55
00:03:31,296 --> 00:03:33,882
Това е добро начало.
56
00:03:37,928 --> 00:03:42,182
За съжаление
този астероид е твърде голям за мрежа.
57
00:03:48,897 --> 00:03:51,691
Добре, може би няма да е мрежа.
58
00:03:51,775 --> 00:03:55,362
- Какви други начини за лов знаем?
- Сетих се!
59
00:03:55,445 --> 00:03:58,823
Каубоите използват ласо за ловуване.
60
00:04:06,957 --> 00:04:08,250
Чудесна идея!
61
00:04:11,878 --> 00:04:16,507
Дори за опитен каубой
такъв астероид би бил бърза мишена.
62
00:04:23,181 --> 00:04:27,143
Ще ми е по-спокойно,
ако изберем друг подход.
63
00:04:27,227 --> 00:04:30,605
Добре, и това няма да е. Други идеи?
64
00:04:30,689 --> 00:04:32,399
Всички обичат риболова.
65
00:04:32,482 --> 00:04:35,902
Ако можеш да хванеш риба,
можеш да хванеш и астероид.
66
00:04:35,986 --> 00:04:38,196
Да се пробваме.
67
00:05:34,252 --> 00:05:37,088
{\an8}Мрежа? Ласо? Въдица?
68
00:05:37,172 --> 00:05:39,591
{\an8}Тъпотии. Няма да стане така.
69
00:05:41,218 --> 00:05:43,511
Луси, може би ще се изненадаш.
70
00:05:43,595 --> 00:05:47,265
Всички методи на НАСА
в началото са били хрумвания.
71
00:05:47,349 --> 00:05:49,601
Дори най-познатите ни днес -
72
00:05:49,684 --> 00:05:52,062
безопасното кацане на Луната
73
00:05:52,896 --> 00:05:56,191
или използването на роботи
в далечния Космос.
74
00:05:56,816 --> 00:06:01,988
Добрата научна практика включва
изпитване на теоретични решения,
Добрата научна практика включва
изпитване на теоретични решения,
75
00:06:02,072 --> 00:06:04,866
колкото и щури да са изглеждали.
76
00:06:48,034 --> 00:06:49,327
Ей!
77
00:07:04,050 --> 00:07:06,595
Ами да! Това е!
78
00:07:06,678 --> 00:07:09,431
Ако пратим ракета в орбитата на астероида,
79
00:07:09,514 --> 00:07:13,184
с помощта на ръка робот
можем да вземем проба.
80
00:07:13,268 --> 00:07:16,938
Не ни трябва целият астероид.
Ще проучим парче.
81
00:07:17,022 --> 00:07:19,190
Страхотна идея, Франклин!
82
00:07:19,816 --> 00:07:20,859
Наистина ли?
83
00:07:20,942 --> 00:07:23,987
Организацията ще отнеме време,
84
00:07:24,070 --> 00:07:27,824
но според мен планът ви е великолепен.
85
00:07:27,908 --> 00:07:31,202
НАСА ще осъществи тази мисия.
86
00:07:31,286 --> 00:07:34,039
Прекрасен финал на деня!
87
00:07:38,418 --> 00:07:40,462
Снупи, благодаря за идеята.
88
00:07:49,054 --> 00:07:50,055
ПО "ПИЙНЪТС" НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ
89
00:08:12,994 --> 00:08:14,996
Превод на субтитрите
Анна Делчева
90
00:08:18,083 --> 00:08:19,000
БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ. ОБИЧАМЕ ТЕ.