1
00:00:05,715 --> 00:00:09,636
SNOOPY TRONG KHÔNG GIAN
CUỘC TÌM KIẾM SỰ SỐNG
2
00:00:12,889 --> 00:00:15,267
Khám phá
3
00:00:18,812 --> 00:00:22,232
Sao cậu vẫn còn lăn tăn với hành tinh
ngoài hệ mặt trời của tớ, Franklin?
4
00:00:22,315 --> 00:00:25,235
CARA nói hiện giờ
nó ở quá xa để chúng ta tới được.
5
00:00:25,318 --> 00:00:27,487
Nhưng kể cả nếu không thể đích thân tới,
6
00:00:27,571 --> 00:00:30,615
chúng ta vẫn có thể dùng công nghệ
để có thêm thông tin về nó.
7
00:00:30,699 --> 00:00:34,452
Thông tin có thể giúp ta biết nhiều
về khả năng có sự sống.
8
00:00:34,536 --> 00:00:37,831
Nhưng anh có hình dung được
du hành tới đó sẽ thế nào?
9
00:00:37,914 --> 00:00:42,043
Những kỳ quan của vũ trụ
trải rộng trước mắt ta.
10
00:00:42,127 --> 00:00:44,629
Gió vũ trụ luồn trong tóc.
11
00:00:44,713 --> 00:00:46,756
Vũ trụ làm gì có gió.
12
00:00:46,840 --> 00:00:49,259
Tất nhiên là em nói ẩn dụ thôi.
13
00:00:49,342 --> 00:00:51,595
Vũ trụ cũng không có ẩn dụ luôn.
14
00:01:20,373 --> 00:01:24,252
Nếu được đi phượt
tới một hệ mặt trời khác,
15
00:01:24,336 --> 00:01:28,548
cuối cùng tớ sẽ gạch được vài mục
trong danh sách tinh vân phải ngắm.
16
00:01:30,175 --> 00:01:31,468
Tinh vân là gì?
17
00:01:32,928 --> 00:01:34,596
Mời nhìn vào màn hình.
18
00:01:38,183 --> 00:01:42,812
Tinh vân là nơi các ngôi sao mới
được sinh ra trong mây bụi và khí.
19
00:01:43,939 --> 00:01:47,317
Các cậu có hình dung ra
bất cứ cái gì đẹp hơn bụi và khí?
20
00:01:48,443 --> 00:01:50,904
Thực ra, em có nghĩ đến vài thứ.
21
00:01:53,323 --> 00:01:55,242
Có Tinh vân Đầu Ngựa.
22
00:02:05,085 --> 00:02:06,503
Và Tinh vân Đại Bàng.
23
00:02:15,428 --> 00:02:18,181
Và ai có thể quên
Tinh vân Bánh mì Giăm bông chứ?
24
00:02:20,767 --> 00:02:21,768
Tớ đùa đấy.
25
00:02:22,394 --> 00:02:25,939
Vũ trụ đương nhiên là đẹp rồi,
nhưng nó còn nguy hiểm nữa.
26
00:02:26,022 --> 00:02:27,857
Như những hố đen chẳng hạn.
27
00:02:29,734 --> 00:02:31,778
Nghe không vui lắm nhỉ.
28
00:02:31,861 --> 00:02:36,408
Trừ phi định nghĩa về vui của em liên quan
tới khu vực mà trọng lực mạnh tới mức
29
00:02:36,491 --> 00:02:38,201
bất cứ cái gì quanh nó cũng bị hút.
30
00:02:38,285 --> 00:02:42,872
Chưa kể xé thủng thành hố
trong kết cấu không gian và thời gian.
31
00:02:42,956 --> 00:02:47,043
Nói thật, ý nghĩ về lỗ thủng trên vải
của bất cứ cái gì cũng đáng sợ.
32
00:03:08,315 --> 00:03:11,276
Ồ, không.
Sắp xếp lại đống này cũng mất hàng giờ.
33
00:03:14,738 --> 00:03:15,739
Anh đào.
34
00:03:18,158 --> 00:03:19,367
Cốc mới mà.
35
00:03:28,418 --> 00:03:29,419
Ôi, không.
36
00:03:29,502 --> 00:03:31,922
Mất dấu hành tinh ngoài hệ mặt trời rồi.
37
00:03:34,424 --> 00:03:37,969
Không sao. Chắc hẳn có người
đã ghi lại tọa độ, đúng không?
38
00:03:41,514 --> 00:03:42,557
Đúng không?
39
00:03:44,559 --> 00:03:45,810
Không.
40
00:03:45,894 --> 00:03:47,854
Nếu không ai ghi lại tọa độ,
41
00:03:47,938 --> 00:03:50,649
thì làm sao chúng ta tìm lại được
hành tinh đó nữa?
42
00:03:51,274 --> 00:03:52,359
Không sao.
43
00:03:52,442 --> 00:03:56,821
Nếu anh hai em tìm thấy một lần,
anh ấy sẽ tìm lại được, đúng không?
44
00:04:04,371 --> 00:04:05,455
Chắc chắn rồi.
45
00:04:17,425 --> 00:04:18,802
Mi làm được mà.
46
00:04:25,392 --> 00:04:26,393
Đó là...
47
00:04:27,519 --> 00:04:30,230
Nào. Nó ở đâu nhỉ?
48
00:04:30,313 --> 00:04:34,442
Tập trung nào, Charlie Brown.
Chúng ta cần kết quả.
49
00:04:36,903 --> 00:04:38,071
Tớ sẽ chẳng bao giờ tìm được.
50
00:04:41,449 --> 00:04:43,159
Khoan. Cái gì kia?
51
00:04:43,910 --> 00:04:44,995
Tớ tìm được rồi!
52
00:04:46,496 --> 00:04:47,664
Tuyệt vời!
53
00:04:49,082 --> 00:04:53,295
Có điều bây giờ trông nó hơi khác.
Nhỏ hơn nhiều.
54
00:04:53,378 --> 00:04:56,381
Thế là bình thường đối với
các hành tinh ngoài hệ mặt trời, nhỉ?
55
00:04:56,464 --> 00:04:58,341
Không, Charlie Brown, không bình thường.
56
00:05:07,225 --> 00:05:10,353
Charles, hình như
cậu tìm ra một tiểu hành tinh.
57
00:05:10,437 --> 00:05:11,688
Một gì cơ?
58
00:05:13,607 --> 00:05:16,109
Tiểu hành tinh là các thiên thể đá
quay quanh mặt trời.
59
00:05:17,903 --> 00:05:22,824
Chúng có nhiều kích thước, từ bé xíu
tới gần bằng kích thước một hành tinh nhỏ.
60
00:05:23,450 --> 00:05:25,869
Làm tốt lắm. Cậu đã tìm ra một cục đá.
61
00:05:25,952 --> 00:05:29,164
Anh và đá có quan hệ đặc biệt
thế nào ấy, Charlie Brown.
62
00:05:30,749 --> 00:05:33,376
Chắc may mắn của tớ khá là thiên về đá.
63
00:05:34,127 --> 00:05:37,005
Sao, các bạn có tiến triển gì mới chưa?
64
00:05:37,088 --> 00:05:38,131
Thì...
65
00:05:38,215 --> 00:05:41,384
- Chúng tôi đã có tọa độ, nhưng...
- Đã có vài vấn đề.
66
00:05:41,468 --> 00:05:42,969
Nhiều vấn đề.
67
00:05:43,553 --> 00:05:44,930
Chúng tôi mất dấu nó rồi.
68
00:05:45,597 --> 00:05:46,598
Tôi hiểu.
69
00:05:48,308 --> 00:05:50,185
Giờ chúng tôi sẽ làm gì đây?
70
00:05:50,268 --> 00:05:53,647
Hành tinh ngoài hệ mặt trời đó đáng lẽ
là phát hiện đột phá chúng tôi tìm kiếm.
71
00:05:53,730 --> 00:05:56,983
Thật thất vọng, nhưng trong khoa học,
thất bại là bình thường,
72
00:05:57,067 --> 00:06:01,154
nhất là khi thám hiểm
một thứ khó đoán trước như vũ trụ.
nhất là khi thám hiểm
một thứ khó đoán trước như vũ trụ.
73
00:06:01,238 --> 00:06:03,573
Đôi khi các sứ mệnh
cũng cần phải hoãn lại,
74
00:06:03,657 --> 00:06:05,909
không thì ta không tìm ra
thứ ta nghĩ ta sẽ tìm thấy.
75
00:06:05,992 --> 00:06:09,621
Vì thế mà không thể mong
tìm ra mọi câu trả lời ở một chỗ.
76
00:06:09,704 --> 00:06:10,956
Thế nên họ mới bảo
77
00:06:11,039 --> 00:06:14,000
không nên bỏ hết trứng vũ trụ
vào một tên lửa vũ trụ.
78
00:06:14,084 --> 00:06:16,044
Em nghĩ câu đó không phải như thế.
79
00:06:16,127 --> 00:06:17,254
Phải như thế chứ.
80
00:06:17,963 --> 00:06:22,467
Ở đây, các hành tinh ngoài hệ mặt trời
có nhiều triển vọng tìm kiếm sự sống.
81
00:06:22,551 --> 00:06:26,513
Và khi công nghệ phát triển,
có lẽ chúng ta tìm hiểu được nhiều hơn.
82
00:06:26,596 --> 00:06:29,599
Nhưng như các bạn đã biết,
có thể khó mà nghiên cứu về chúng.
83
00:06:29,683 --> 00:06:33,436
Nên không phải lúc nào
mọi câu hỏi cũng đều có câu trả lời.
84
00:06:34,020 --> 00:06:36,273
Trời, khoa học khó nhằn ghê.
85
00:06:36,356 --> 00:06:37,357
- Phải.
- Đúng rồi.
86
00:06:37,440 --> 00:06:39,276
- Phải.
- Đồng ý.
87
00:06:40,193 --> 00:06:43,989
Nói đến khoa học,
ta phải sẵn lòng tiếp tục tìm hiểu,
88
00:06:44,072 --> 00:06:46,199
kể cả nó không ở nơi mà ta mong chờ.
89
00:06:49,536 --> 00:06:53,415
Khoan đã.
Tiểu hành tinh đó có gì đấy khác lạ.
90
00:06:54,040 --> 00:06:57,085
Quỹ đạo của nó đang chuyển động ngược với
91
00:06:57,168 --> 00:06:58,712
mọi thứ khác quanh nó.
92
00:06:58,795 --> 00:07:02,883
Không sao.
Đôi khi ta phải một mình một phách.
Không sao.
Đôi khi ta phải một mình một phách.
93
00:07:07,262 --> 00:07:08,597
SAO KIM - SAO THỦY - MẶT TRỜI
94
00:07:08,680 --> 00:07:11,016
Thực ra, khi nói đến quỹ đạo,
95
00:07:11,099 --> 00:07:13,101
mọi thứ ở trong hệ mặt trời của chúng ta
96
00:07:13,184 --> 00:07:17,188
đều phải chuyển động cùng hướng,
kể cả các tiểu hành tinh.
97
00:07:17,272 --> 00:07:20,358
Nghĩa là có lẽ đây không phải
một tiểu hành tinh bình thường.
98
00:07:20,442 --> 00:07:21,443
SAO HỎA - TRÁI ĐẤT - SAO MỘC
99
00:07:21,526 --> 00:07:23,570
Cậu nhận thấy điều đặc biệt rồi đấy,
Franklin.
100
00:07:23,653 --> 00:07:26,823
Hình như tiểu hành tinh này
thực ra là một vật thể
101
00:07:26,907 --> 00:07:28,450
đến từ...
102
00:07:31,036 --> 00:07:33,413
một hệ mặt trời khác!
103
00:07:33,496 --> 00:07:34,998
Tèn tén ten!
104
00:07:37,334 --> 00:07:40,545
Sao? Có lúc tôi thích
làm hiệu ứng âm thanh riêng chứ.
105
00:07:46,384 --> 00:07:48,345
Oa, đám đông khó chiều.
106
00:07:51,056 --> 00:07:52,098
Dựa trên truyện tranh Băng nhóm Đậu phộng
của Charles M. Schulz
107
00:08:14,996 --> 00:08:16,998
Biên dịch: Ngan Tran
108
00:08:20,085 --> 00:08:21,002
CẢM ƠN, SPARKY.
ÔNG LUÔN Ở TRONG TIM CHÚNG TÔI.