1 00:00:05,715 --> 00:00:09,636 SNOOPY TRONG KHÔNG GIAN CUỘC TÌM KIẾM SỰ SỐNG 2 00:00:12,889 --> 00:00:15,267 Khám phá 3 00:00:18,812 --> 00:00:22,232 Sao cậu vẫn còn lăn tăn với hành tinh ngoài hệ mặt trời của tớ, Franklin? 4 00:00:22,315 --> 00:00:25,235 CARA nói hiện giờ nó ở quá xa để chúng ta tới được. 5 00:00:25,318 --> 00:00:27,487 Nhưng kể cả nếu không thể đích thân tới, 6 00:00:27,571 --> 00:00:30,615 chúng ta vẫn có thể dùng công nghệ để có thêm thông tin về nó. 7 00:00:30,699 --> 00:00:34,452 Thông tin có thể giúp ta biết nhiều về khả năng có sự sống. 8 00:00:34,536 --> 00:00:37,831 Nhưng anh có hình dung được du hành tới đó sẽ thế nào? 9 00:00:37,914 --> 00:00:42,043 Những kỳ quan của vũ trụ trải rộng trước mắt ta. 10 00:00:42,127 --> 00:00:44,629 Gió vũ trụ luồn trong tóc. 11 00:00:44,713 --> 00:00:46,756 Vũ trụ làm gì có gió. 12 00:00:46,840 --> 00:00:49,259 Tất nhiên là em nói ẩn dụ thôi. 13 00:00:49,342 --> 00:00:51,595 Vũ trụ cũng không có ẩn dụ luôn. 14 00:01:20,373 --> 00:01:24,252 Nếu được đi phượt tới một hệ mặt trời khác, 15 00:01:24,336 --> 00:01:28,548 cuối cùng tớ sẽ gạch được vài mục trong danh sách tinh vân phải ngắm. 16 00:01:30,175 --> 00:01:31,468 Tinh vân là gì? 17 00:01:32,928 --> 00:01:34,596 Mời nhìn vào màn hình. 18 00:01:38,183 --> 00:01:42,812 Tinh vân là nơi các ngôi sao mới được sinh ra trong mây bụi và khí. 19 00:01:43,939 --> 00:01:47,317 Các cậu có hình dung ra bất cứ cái gì đẹp hơn bụi và khí? 20 00:01:48,443 --> 00:01:50,904 Thực ra, em có nghĩ đến vài thứ. 21 00:01:53,323 --> 00:01:55,242 Có Tinh vân Đầu Ngựa. 22 00:02:05,085 --> 00:02:06,503 Và Tinh vân Đại Bàng. 23 00:02:15,428 --> 00:02:18,181 Và ai có thể quên Tinh vân Bánh mì Giăm bông chứ? 24 00:02:20,767 --> 00:02:21,768 Tớ đùa đấy. 25 00:02:22,394 --> 00:02:25,939 Vũ trụ đương nhiên là đẹp rồi, nhưng nó còn nguy hiểm nữa. 26 00:02:26,022 --> 00:02:27,857 Như những hố đen chẳng hạn. 27 00:02:29,734 --> 00:02:31,778 Nghe không vui lắm nhỉ. 28 00:02:31,861 --> 00:02:36,408 Trừ phi định nghĩa về vui của em liên quan tới khu vực mà trọng lực mạnh tới mức 29 00:02:36,491 --> 00:02:38,201 bất cứ cái gì quanh nó cũng bị hút. 30 00:02:38,285 --> 00:02:42,872 Chưa kể xé thủng thành hố trong kết cấu không gian và thời gian. 31 00:02:42,956 --> 00:02:47,043 Nói thật, ý nghĩ về lỗ thủng trên vải của bất cứ cái gì cũng đáng sợ. 32 00:03:08,315 --> 00:03:11,276 Ồ, không. Sắp xếp lại đống này cũng mất hàng giờ. 33 00:03:14,738 --> 00:03:15,739 Anh đào. 34 00:03:18,158 --> 00:03:19,367 Cốc mới mà. 35 00:03:28,418 --> 00:03:29,419 Ôi, không. 36 00:03:29,502 --> 00:03:31,922 Mất dấu hành tinh ngoài hệ mặt trời rồi. 37 00:03:34,424 --> 00:03:37,969 Không sao. Chắc hẳn có người đã ghi lại tọa độ, đúng không? 38 00:03:41,514 --> 00:03:42,557 Đúng không? 39 00:03:44,559 --> 00:03:45,810 Không. 40 00:03:45,894 --> 00:03:47,854 Nếu không ai ghi lại tọa độ, 41 00:03:47,938 --> 00:03:50,649 thì làm sao chúng ta tìm lại được hành tinh đó nữa? 42 00:03:51,274 --> 00:03:52,359 Không sao. 43 00:03:52,442 --> 00:03:56,821 Nếu anh hai em tìm thấy một lần, anh ấy sẽ tìm lại được, đúng không? 44 00:04:04,371 --> 00:04:05,455 Chắc chắn rồi. 45 00:04:17,425 --> 00:04:18,802 Mi làm được mà. 46 00:04:25,392 --> 00:04:26,393 Đó là... 47 00:04:27,519 --> 00:04:30,230 Nào. Nó ở đâu nhỉ? 48 00:04:30,313 --> 00:04:34,442 Tập trung nào, Charlie Brown. Chúng ta cần kết quả. 49 00:04:36,903 --> 00:04:38,071 Tớ sẽ chẳng bao giờ tìm được. 50 00:04:41,449 --> 00:04:43,159 Khoan. Cái gì kia? 51 00:04:43,910 --> 00:04:44,995 Tớ tìm được rồi! 52 00:04:46,496 --> 00:04:47,664 Tuyệt vời! 53 00:04:49,082 --> 00:04:53,295 Có điều bây giờ trông nó hơi khác. Nhỏ hơn nhiều. 54 00:04:53,378 --> 00:04:56,381 Thế là bình thường đối với các hành tinh ngoài hệ mặt trời, nhỉ? 55 00:04:56,464 --> 00:04:58,341 Không, Charlie Brown, không bình thường. 56 00:05:07,225 --> 00:05:10,353 Charles, hình như cậu tìm ra một tiểu hành tinh. 57 00:05:10,437 --> 00:05:11,688 Một gì cơ? 58 00:05:13,607 --> 00:05:16,109 Tiểu hành tinh là các thiên thể đá quay quanh mặt trời. 59 00:05:17,903 --> 00:05:22,824 Chúng có nhiều kích thước, từ bé xíu tới gần bằng kích thước một hành tinh nhỏ. 60 00:05:23,450 --> 00:05:25,869 Làm tốt lắm. Cậu đã tìm ra một cục đá. 61 00:05:25,952 --> 00:05:29,164 Anh và đá có quan hệ đặc biệt thế nào ấy, Charlie Brown. 62 00:05:30,749 --> 00:05:33,376 Chắc may mắn của tớ khá là thiên về đá. 63 00:05:34,127 --> 00:05:37,005 Sao, các bạn có tiến triển gì mới chưa? 64 00:05:37,088 --> 00:05:38,131 Thì... 65 00:05:38,215 --> 00:05:41,384 - Chúng tôi đã có tọa độ, nhưng... - Đã có vài vấn đề. 66 00:05:41,468 --> 00:05:42,969 Nhiều vấn đề. 67 00:05:43,553 --> 00:05:44,930 Chúng tôi mất dấu nó rồi. 68 00:05:45,597 --> 00:05:46,598 Tôi hiểu. 69 00:05:48,308 --> 00:05:50,185 Giờ chúng tôi sẽ làm gì đây? 70 00:05:50,268 --> 00:05:53,647 Hành tinh ngoài hệ mặt trời đó đáng lẽ là phát hiện đột phá chúng tôi tìm kiếm. 71 00:05:53,730 --> 00:05:56,983 Thật thất vọng, nhưng trong khoa học, thất bại là bình thường, 72 00:05:57,067 --> 00:06:01,154 nhất là khi thám hiểm một thứ khó đoán trước như vũ trụ. nhất là khi thám hiểm một thứ khó đoán trước như vũ trụ. 73 00:06:01,238 --> 00:06:03,573 Đôi khi các sứ mệnh cũng cần phải hoãn lại, 74 00:06:03,657 --> 00:06:05,909 không thì ta không tìm ra thứ ta nghĩ ta sẽ tìm thấy. 75 00:06:05,992 --> 00:06:09,621 Vì thế mà không thể mong tìm ra mọi câu trả lời ở một chỗ. 76 00:06:09,704 --> 00:06:10,956 Thế nên họ mới bảo 77 00:06:11,039 --> 00:06:14,000 không nên bỏ hết trứng vũ trụ vào một tên lửa vũ trụ. 78 00:06:14,084 --> 00:06:16,044 Em nghĩ câu đó không phải như thế. 79 00:06:16,127 --> 00:06:17,254 Phải như thế chứ. 80 00:06:17,963 --> 00:06:22,467 Ở đây, các hành tinh ngoài hệ mặt trời có nhiều triển vọng tìm kiếm sự sống. 81 00:06:22,551 --> 00:06:26,513 Và khi công nghệ phát triển, có lẽ chúng ta tìm hiểu được nhiều hơn. 82 00:06:26,596 --> 00:06:29,599 Nhưng như các bạn đã biết, có thể khó mà nghiên cứu về chúng. 83 00:06:29,683 --> 00:06:33,436 Nên không phải lúc nào mọi câu hỏi cũng đều có câu trả lời. 84 00:06:34,020 --> 00:06:36,273 Trời, khoa học khó nhằn ghê. 85 00:06:36,356 --> 00:06:37,357 - Phải. - Đúng rồi. 86 00:06:37,440 --> 00:06:39,276 - Phải. - Đồng ý. 87 00:06:40,193 --> 00:06:43,989 Nói đến khoa học, ta phải sẵn lòng tiếp tục tìm hiểu, 88 00:06:44,072 --> 00:06:46,199 kể cả nó không ở nơi mà ta mong chờ. 89 00:06:49,536 --> 00:06:53,415 Khoan đã. Tiểu hành tinh đó có gì đấy khác lạ. 90 00:06:54,040 --> 00:06:57,085 Quỹ đạo của nó đang chuyển động ngược với 91 00:06:57,168 --> 00:06:58,712 mọi thứ khác quanh nó. 92 00:06:58,795 --> 00:07:02,883 Không sao. Đôi khi ta phải một mình một phách. Không sao. Đôi khi ta phải một mình một phách. 93 00:07:07,262 --> 00:07:08,597 SAO KIM - SAO THỦY - MẶT TRỜI 94 00:07:08,680 --> 00:07:11,016 Thực ra, khi nói đến quỹ đạo, 95 00:07:11,099 --> 00:07:13,101 mọi thứ ở trong hệ mặt trời của chúng ta 96 00:07:13,184 --> 00:07:17,188 đều phải chuyển động cùng hướng, kể cả các tiểu hành tinh. 97 00:07:17,272 --> 00:07:20,358 Nghĩa là có lẽ đây không phải một tiểu hành tinh bình thường. 98 00:07:20,442 --> 00:07:21,443 SAO HỎA - TRÁI ĐẤT - SAO MỘC 99 00:07:21,526 --> 00:07:23,570 Cậu nhận thấy điều đặc biệt rồi đấy, Franklin. 100 00:07:23,653 --> 00:07:26,823 Hình như tiểu hành tinh này thực ra là một vật thể 101 00:07:26,907 --> 00:07:28,450 đến từ... 102 00:07:31,036 --> 00:07:33,413 một hệ mặt trời khác! 103 00:07:33,496 --> 00:07:34,998 Tèn tén ten! 104 00:07:37,334 --> 00:07:40,545 Sao? Có lúc tôi thích làm hiệu ứng âm thanh riêng chứ. 105 00:07:46,384 --> 00:07:48,345 Oa, đám đông khó chiều. 106 00:07:51,056 --> 00:07:52,098 Dựa trên truyện tranh Băng nhóm Đậu phộng của Charles M. Schulz 107 00:08:14,996 --> 00:08:16,998 Biên dịch: Ngan Tran 108 00:08:20,085 --> 00:08:21,002 CẢM ƠN, SPARKY. ÔNG LUÔN Ở TRONG TIM CHÚNG TÔI.