1 00:00:05,715 --> 00:00:09,594 СНУПІ В КОСМОСІ У ПОШУКАХ ЖИТТЯ 2 00:00:12,847 --> 00:00:15,267 ГЕРА 3 00:00:17,477 --> 00:00:21,648 Венера показала нам, що у Всесвіті багато сюрпризів. 4 00:00:21,731 --> 00:00:24,317 Життя існує у незбагненних для нас формах. 5 00:00:24,401 --> 00:00:28,113 І нам варто розглянути місця, які ми ще не пробували. 6 00:00:28,196 --> 00:00:29,698 То що далі? 7 00:00:34,786 --> 00:00:36,746 Обід! 8 00:00:37,414 --> 00:00:39,541 У нас нема часу. 9 00:00:39,624 --> 00:00:41,626 На обід завжди є час. 10 00:00:41,710 --> 00:00:45,046 Як нам шукати життя на голодний шлунок? 11 00:00:46,131 --> 00:00:49,676 Саллі правду каже. Я помітила, що людям важко зосередитися, 12 00:00:49,759 --> 00:00:52,012 якщо не годувати їх регулярно. 13 00:00:55,724 --> 00:00:56,766 Слушна думка. 14 00:00:56,850 --> 00:01:00,020 Пам'ятайте, у НАСА велика територія. 15 00:01:00,103 --> 00:01:03,607 Тому будьте уважні, щоб не заблукати. 16 00:01:05,233 --> 00:01:09,154 Агов! Є хто? Візьміть мапу. 17 00:01:17,662 --> 00:01:19,414 Їдальня там. 18 00:01:26,046 --> 00:01:28,006 У цій будівлі. 19 00:01:34,221 --> 00:01:36,264 Тут. Напевно. 20 00:01:42,145 --> 00:01:45,565 Дуже дивна їдальня, брате. 21 00:01:46,650 --> 00:01:47,984 Чарлі, 22 00:01:48,068 --> 00:01:49,653 дивися, щоб двері не 23 00:01:50,153 --> 00:01:51,238 замкнулися. 24 00:01:54,241 --> 00:01:56,618 «Запускаємо місію ГЕРА»? 25 00:01:56,701 --> 00:01:58,578 Стоп, місію? 26 00:01:58,662 --> 00:01:59,829 Запускаємо? 27 00:01:59,913 --> 00:02:01,206 Я полечу в космос! Я полечу в космос! 28 00:02:01,289 --> 00:02:02,916 Я не взяв зубної щітки. 29 00:02:08,212 --> 00:02:11,716 Ми не проходили підготовки астронавтів, Снупі. 30 00:02:11,800 --> 00:02:14,427 Я щойно навчилася шнурівки зав'язувати. 31 00:02:17,931 --> 00:02:20,267 Головне – не панікувати. 32 00:02:21,810 --> 00:02:23,687 Усі на місця. 33 00:02:24,980 --> 00:02:27,274 Кантрі? Джаз? 34 00:02:27,357 --> 00:02:29,442 На яку музику маєте настрій? 35 00:02:31,695 --> 00:02:33,613 Зчепилася шнурівкою. 36 00:02:39,077 --> 00:02:40,620 Усі на місцях? 37 00:02:40,704 --> 00:02:41,580 Так. 38 00:02:41,663 --> 00:02:42,747 - Так. - Ага. 39 00:02:42,831 --> 00:02:43,915 Так. 40 00:02:43,999 --> 00:02:45,333 Ні. 41 00:02:50,005 --> 00:02:53,300 Якщо вірити зображенню, ми покинули атмосферу Землі. 42 00:02:53,884 --> 00:02:56,928 А стопи не відриваються, ніби є гравітація. 43 00:03:04,144 --> 00:03:07,898 Ми й так бачимо, що гравітація діє. 44 00:03:11,693 --> 00:03:12,944 Знайшла. 45 00:03:13,028 --> 00:03:15,864 - Ми нічого не запускали. - Чарлі зачинив нас. 46 00:03:15,947 --> 00:03:18,700 - Ми голодні. - Не бійтеся. 47 00:03:18,783 --> 00:03:20,452 Ви не в космосі. 48 00:03:20,535 --> 00:03:22,621 Ви в симуляторі «ГЕРА». 49 00:03:22,704 --> 00:03:24,915 «У симуляторі»? Це що таке? 50 00:03:24,998 --> 00:03:28,168 Симулятор дає змогу змоделювати ситуацію, 51 00:03:28,251 --> 00:03:30,503 щоб побачити, як реагують люди. 52 00:03:30,587 --> 00:03:35,467 {\an8}Цей симулятор – модель дослідження людської поведінки 53 00:03:35,550 --> 00:03:36,927 під назвою ГЕРА 54 00:03:37,010 --> 00:03:40,680 вивчає труднощі довгих космічних польотів: 55 00:03:40,764 --> 00:03:44,684 співжиття з іншими астронавтами 56 00:03:44,768 --> 00:03:47,812 далеко від Землі впродовж тривалого часу. 57 00:03:47,896 --> 00:03:49,522 Ми побачимо, як астронавти 58 00:03:49,606 --> 00:03:52,025 співпрацюють й розв'язують проблеми… 59 00:03:52,108 --> 00:03:53,109 НАСА ГЕРА 60 00:03:53,193 --> 00:03:55,403 …під час місії. 61 00:03:55,487 --> 00:03:59,783 Він зможе симулювати, як я дратуюся, коли не обідаю? 62 00:03:59,866 --> 00:04:03,161 Народ, я знайшов їжу. Народ, я знайшов їжу. 63 00:04:03,245 --> 00:04:04,329 - Їжа! - Дай мені! 64 00:04:04,412 --> 00:04:06,331 - Я такий голодний. - І я! 65 00:04:12,629 --> 00:04:14,005 Сухуватий. 66 00:04:16,173 --> 00:04:19,386 Не можна слухати Чарлі Брауна. 67 00:04:20,136 --> 00:04:21,930 Діти, не сумуйте. 68 00:04:22,013 --> 00:04:26,059 Це чудова можливість потренувати творче мислення, 69 00:04:26,142 --> 00:04:30,355 яке допоможе вам знайти життя поза Землею. Або обід. 70 00:04:31,565 --> 00:04:32,566 Сюди. 71 00:04:34,192 --> 00:04:38,363 Все необхідне ви знайдете у коробці. 72 00:04:38,446 --> 00:04:39,781 Удачі вам. 73 00:04:43,952 --> 00:04:45,996 Клас. Їжа для роботів. 74 00:04:47,330 --> 00:04:51,042 Даруйте, сер, можете посунутися? 75 00:04:51,126 --> 00:04:55,046 Марсі, мені треба місце. Міс Отмар каже, що я кінестетик. 76 00:04:56,214 --> 00:04:58,884 Люсі, ти вперлася ліктем мені в лице. 77 00:04:58,967 --> 00:05:01,636 Твоє лице впирається мені в лікоть. Твоє лице впирається мені в лікоть. 78 00:05:01,720 --> 00:05:04,973 - Народ, треба… - У кого гайковий ключ? 79 00:05:06,516 --> 00:05:08,518 Він у мене! 80 00:05:08,602 --> 00:05:11,313 Перестань! У вухах дзвенить. 81 00:05:12,188 --> 00:05:13,398 Даруйте. 82 00:05:13,481 --> 00:05:16,651 - Може… - Не зараз. Треба зосередитися! 83 00:05:16,735 --> 00:05:17,777 Віддай! 84 00:05:17,861 --> 00:05:19,112 - Я перша… - Ні, я! 85 00:05:19,195 --> 00:05:20,614 - Моє! - Я перша взяла! 86 00:05:20,697 --> 00:05:22,782 - Ні. - Я перший. 87 00:05:22,866 --> 00:05:23,867 Тихо! 88 00:05:25,327 --> 00:05:26,745 Ану тихо! 89 00:05:27,954 --> 00:05:30,916 Це вправа на командну роботу, 90 00:05:30,999 --> 00:05:33,877 рішучість і розв'язання задач. 91 00:05:33,960 --> 00:05:36,630 Щоб знайти позаземне життя, 92 00:05:36,713 --> 00:05:41,134 ми повинні працювати спільно. Ще рано здаватися. 93 00:05:42,761 --> 00:05:46,389 Народ, мій старший брат каже, що ми повинні здатися. 94 00:05:50,268 --> 00:05:52,562 Ні. Я такого не казав. 95 00:05:56,983 --> 00:05:58,151 Секунду. 96 00:06:00,237 --> 00:06:02,656 Їх треба скласти докупи. 97 00:06:03,156 --> 00:06:04,157 Сюди. 98 00:06:08,787 --> 00:06:10,163 Не віриться. 99 00:06:10,914 --> 00:06:14,292 Здається, чогось не вистачає, Чарлі Браун. 100 00:06:23,385 --> 00:06:24,678 - Так! - Ура! 101 00:06:25,262 --> 00:06:28,056 Поздоровляю! Ви працювали разом 102 00:06:28,139 --> 00:06:33,770 і склали частини у фінальну модель – харчовий регідратор. 103 00:06:33,853 --> 00:06:36,481 Ура! А що це? 104 00:06:36,565 --> 00:06:40,318 Регідратор вертає воду в їжу і робить її їстівною. 105 00:06:40,402 --> 00:06:44,364 Точно. Як на кухні на міжнародній космічній станції. 106 00:06:44,447 --> 00:06:45,824 Випробуймо. 107 00:06:49,619 --> 00:06:50,996 Ну нарешті. 108 00:06:51,079 --> 00:06:52,080 - Вдалося. - Ого! 109 00:06:52,163 --> 00:06:54,457 Помираю з голоду. 110 00:06:58,795 --> 00:06:59,796 Фу. 111 00:07:00,714 --> 00:07:02,966 Це лише прототип. 112 00:07:05,302 --> 00:07:07,429 Хтось відчинить? 113 00:07:07,512 --> 00:07:09,514 Я б відчинив, але ми замкнені. 114 00:07:09,598 --> 00:07:11,391 У тих дверях нема замка. 115 00:07:11,474 --> 00:07:13,894 Це було б небезпечно. 116 00:07:13,977 --> 00:07:16,771 Я штовхав двері, але вони не відчинилися. 117 00:07:17,522 --> 00:07:18,857 Потягнути не пробував? 118 00:07:20,650 --> 00:07:22,485 Чарлі Браун. 119 00:07:26,281 --> 00:07:27,574 Піца! 120 00:07:27,657 --> 00:07:30,076 Снупі, ти замовив нам піцу? 121 00:07:36,875 --> 00:07:38,084 Дякую, малий. 122 00:07:42,422 --> 00:07:47,093 Сфотографуємо екіпаж на честь успішного завершення місії «ГЕРА». 123 00:07:47,177 --> 00:07:49,763 - Скажіть: «ГЕРА». - ГЕРА! 124 00:07:52,849 --> 00:07:53,892 ЗА КОМІКСОМ «ДРІБНОТА» ЧАРЛЬЗА ШУЛЬЦА 125 00:08:16,790 --> 00:08:18,792 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська 126 00:08:21,878 --> 00:08:22,796 ДЯКУЮ, СПАРКІ. НАВІКИ В НАШИХ СЕРЦЯХ.