1
00:00:05,715 --> 00:00:09,594
СНУПІ В КОСМОСІ
У ПОШУКАХ ЖИТТЯ
2
00:00:12,847 --> 00:00:15,267
ГЕРА
3
00:00:17,477 --> 00:00:21,648
Венера показала нам,
що у Всесвіті багато сюрпризів.
4
00:00:21,731 --> 00:00:24,317
Життя існує у незбагненних
для нас формах.
5
00:00:24,401 --> 00:00:28,113
І нам варто розглянути місця,
які ми ще не пробували.
6
00:00:28,196 --> 00:00:29,698
То що далі?
7
00:00:34,786 --> 00:00:36,746
Обід!
8
00:00:37,414 --> 00:00:39,541
У нас нема часу.
9
00:00:39,624 --> 00:00:41,626
На обід завжди є час.
10
00:00:41,710 --> 00:00:45,046
Як нам шукати життя на голодний шлунок?
11
00:00:46,131 --> 00:00:49,676
Саллі правду каже. Я помітила,
що людям важко зосередитися,
12
00:00:49,759 --> 00:00:52,012
якщо не годувати їх регулярно.
13
00:00:55,724 --> 00:00:56,766
Слушна думка.
14
00:00:56,850 --> 00:01:00,020
Пам'ятайте, у НАСА велика територія.
15
00:01:00,103 --> 00:01:03,607
Тому будьте уважні, щоб не заблукати.
16
00:01:05,233 --> 00:01:09,154
Агов! Є хто? Візьміть мапу.
17
00:01:17,662 --> 00:01:19,414
Їдальня там.
18
00:01:26,046 --> 00:01:28,006
У цій будівлі.
19
00:01:34,221 --> 00:01:36,264
Тут. Напевно.
20
00:01:42,145 --> 00:01:45,565
Дуже дивна їдальня, брате.
21
00:01:46,650 --> 00:01:47,984
Чарлі,
22
00:01:48,068 --> 00:01:49,653
дивися, щоб двері не
23
00:01:50,153 --> 00:01:51,238
замкнулися.
24
00:01:54,241 --> 00:01:56,618
«Запускаємо місію ГЕРА»?
25
00:01:56,701 --> 00:01:58,578
Стоп, місію?
26
00:01:58,662 --> 00:01:59,829
Запускаємо?
27
00:01:59,913 --> 00:02:01,206
Я полечу в космос!
Я полечу в космос!
28
00:02:01,289 --> 00:02:02,916
Я не взяв зубної щітки.
29
00:02:08,212 --> 00:02:11,716
Ми не проходили
підготовки астронавтів, Снупі.
30
00:02:11,800 --> 00:02:14,427
Я щойно навчилася шнурівки зав'язувати.
31
00:02:17,931 --> 00:02:20,267
Головне – не панікувати.
32
00:02:21,810 --> 00:02:23,687
Усі на місця.
33
00:02:24,980 --> 00:02:27,274
Кантрі? Джаз?
34
00:02:27,357 --> 00:02:29,442
На яку музику маєте настрій?
35
00:02:31,695 --> 00:02:33,613
Зчепилася шнурівкою.
36
00:02:39,077 --> 00:02:40,620
Усі на місцях?
37
00:02:40,704 --> 00:02:41,580
Так.
38
00:02:41,663 --> 00:02:42,747
- Так.
- Ага.
39
00:02:42,831 --> 00:02:43,915
Так.
40
00:02:43,999 --> 00:02:45,333
Ні.
41
00:02:50,005 --> 00:02:53,300
Якщо вірити зображенню,
ми покинули атмосферу Землі.
42
00:02:53,884 --> 00:02:56,928
А стопи не відриваються,
ніби є гравітація.
43
00:03:04,144 --> 00:03:07,898
Ми й так бачимо, що гравітація діє.
44
00:03:11,693 --> 00:03:12,944
Знайшла.
45
00:03:13,028 --> 00:03:15,864
- Ми нічого не запускали.
- Чарлі зачинив нас.
46
00:03:15,947 --> 00:03:18,700
- Ми голодні.
- Не бійтеся.
47
00:03:18,783 --> 00:03:20,452
Ви не в космосі.
48
00:03:20,535 --> 00:03:22,621
Ви в симуляторі «ГЕРА».
49
00:03:22,704 --> 00:03:24,915
«У симуляторі»? Це що таке?
50
00:03:24,998 --> 00:03:28,168
Симулятор дає змогу
змоделювати ситуацію,
51
00:03:28,251 --> 00:03:30,503
щоб побачити, як реагують люди.
52
00:03:30,587 --> 00:03:35,467
{\an8}Цей симулятор – модель
дослідження людської поведінки
53
00:03:35,550 --> 00:03:36,927
під назвою ГЕРА
54
00:03:37,010 --> 00:03:40,680
вивчає труднощі
довгих космічних польотів:
55
00:03:40,764 --> 00:03:44,684
співжиття з іншими астронавтами
56
00:03:44,768 --> 00:03:47,812
далеко від Землі
впродовж тривалого часу.
57
00:03:47,896 --> 00:03:49,522
Ми побачимо, як астронавти
58
00:03:49,606 --> 00:03:52,025
співпрацюють й розв'язують проблеми…
59
00:03:52,108 --> 00:03:53,109
НАСА
ГЕРА
60
00:03:53,193 --> 00:03:55,403
…під час місії.
61
00:03:55,487 --> 00:03:59,783
Він зможе симулювати,
як я дратуюся, коли не обідаю?
62
00:03:59,866 --> 00:04:03,161
Народ, я знайшов їжу.
Народ, я знайшов їжу.
63
00:04:03,245 --> 00:04:04,329
- Їжа!
- Дай мені!
64
00:04:04,412 --> 00:04:06,331
- Я такий голодний.
- І я!
65
00:04:12,629 --> 00:04:14,005
Сухуватий.
66
00:04:16,173 --> 00:04:19,386
Не можна слухати Чарлі Брауна.
67
00:04:20,136 --> 00:04:21,930
Діти, не сумуйте.
68
00:04:22,013 --> 00:04:26,059
Це чудова можливість
потренувати творче мислення,
69
00:04:26,142 --> 00:04:30,355
яке допоможе вам знайти
життя поза Землею. Або обід.
70
00:04:31,565 --> 00:04:32,566
Сюди.
71
00:04:34,192 --> 00:04:38,363
Все необхідне ви знайдете у коробці.
72
00:04:38,446 --> 00:04:39,781
Удачі вам.
73
00:04:43,952 --> 00:04:45,996
Клас. Їжа для роботів.
74
00:04:47,330 --> 00:04:51,042
Даруйте, сер, можете посунутися?
75
00:04:51,126 --> 00:04:55,046
Марсі, мені треба місце.
Міс Отмар каже, що я кінестетик.
76
00:04:56,214 --> 00:04:58,884
Люсі, ти вперлася ліктем мені в лице.
77
00:04:58,967 --> 00:05:01,636
Твоє лице впирається мені в лікоть.
Твоє лице впирається мені в лікоть.
78
00:05:01,720 --> 00:05:04,973
- Народ, треба…
- У кого гайковий ключ?
79
00:05:06,516 --> 00:05:08,518
Він у мене!
80
00:05:08,602 --> 00:05:11,313
Перестань! У вухах дзвенить.
81
00:05:12,188 --> 00:05:13,398
Даруйте.
82
00:05:13,481 --> 00:05:16,651
- Може…
- Не зараз. Треба зосередитися!
83
00:05:16,735 --> 00:05:17,777
Віддай!
84
00:05:17,861 --> 00:05:19,112
- Я перша…
- Ні, я!
85
00:05:19,195 --> 00:05:20,614
- Моє!
- Я перша взяла!
86
00:05:20,697 --> 00:05:22,782
- Ні.
- Я перший.
87
00:05:22,866 --> 00:05:23,867
Тихо!
88
00:05:25,327 --> 00:05:26,745
Ану тихо!
89
00:05:27,954 --> 00:05:30,916
Це вправа на командну роботу,
90
00:05:30,999 --> 00:05:33,877
рішучість і розв'язання задач.
91
00:05:33,960 --> 00:05:36,630
Щоб знайти позаземне життя,
92
00:05:36,713 --> 00:05:41,134
ми повинні працювати спільно.
Ще рано здаватися.
93
00:05:42,761 --> 00:05:46,389
Народ, мій старший брат каже,
що ми повинні здатися.
94
00:05:50,268 --> 00:05:52,562
Ні. Я такого не казав.
95
00:05:56,983 --> 00:05:58,151
Секунду.
96
00:06:00,237 --> 00:06:02,656
Їх треба скласти докупи.
97
00:06:03,156 --> 00:06:04,157
Сюди.
98
00:06:08,787 --> 00:06:10,163
Не віриться.
99
00:06:10,914 --> 00:06:14,292
Здається, чогось не вистачає,
Чарлі Браун.
100
00:06:23,385 --> 00:06:24,678
- Так!
- Ура!
101
00:06:25,262 --> 00:06:28,056
Поздоровляю! Ви працювали разом
102
00:06:28,139 --> 00:06:33,770
і склали частини у фінальну
модель – харчовий регідратор.
103
00:06:33,853 --> 00:06:36,481
Ура! А що це?
104
00:06:36,565 --> 00:06:40,318
Регідратор вертає воду в їжу
і робить її їстівною.
105
00:06:40,402 --> 00:06:44,364
Точно. Як на кухні
на міжнародній космічній станції.
106
00:06:44,447 --> 00:06:45,824
Випробуймо.
107
00:06:49,619 --> 00:06:50,996
Ну нарешті.
108
00:06:51,079 --> 00:06:52,080
- Вдалося.
- Ого!
109
00:06:52,163 --> 00:06:54,457
Помираю з голоду.
110
00:06:58,795 --> 00:06:59,796
Фу.
111
00:07:00,714 --> 00:07:02,966
Це лише прототип.
112
00:07:05,302 --> 00:07:07,429
Хтось відчинить?
113
00:07:07,512 --> 00:07:09,514
Я б відчинив, але ми замкнені.
114
00:07:09,598 --> 00:07:11,391
У тих дверях нема замка.
115
00:07:11,474 --> 00:07:13,894
Це було б небезпечно.
116
00:07:13,977 --> 00:07:16,771
Я штовхав двері,
але вони не відчинилися.
117
00:07:17,522 --> 00:07:18,857
Потягнути не пробував?
118
00:07:20,650 --> 00:07:22,485
Чарлі Браун.
119
00:07:26,281 --> 00:07:27,574
Піца!
120
00:07:27,657 --> 00:07:30,076
Снупі, ти замовив нам піцу?
121
00:07:36,875 --> 00:07:38,084
Дякую, малий.
122
00:07:42,422 --> 00:07:47,093
Сфотографуємо екіпаж на честь
успішного завершення місії «ГЕРА».
123
00:07:47,177 --> 00:07:49,763
- Скажіть: «ГЕРА».
- ГЕРА!
124
00:07:52,849 --> 00:07:53,892
ЗА КОМІКСОМ «ДРІБНОТА»
ЧАРЛЬЗА ШУЛЬЦА
125
00:08:16,790 --> 00:08:18,792
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська
126
00:08:21,878 --> 00:08:22,796
ДЯКУЮ, СПАРКІ. НАВІКИ В НАШИХ СЕРЦЯХ.