1
00:00:05,715 --> 00:00:09,594
СНУПИ В КОСМОСЕ
В ПОИСКАХ ЖИЗНИ
2
00:00:12,847 --> 00:00:15,267
ГЕРА
3
00:00:16,142 --> 00:00:17,394
НАСА
4
00:00:17,477 --> 00:00:21,648
Наша работа на Венере показала,
что вселенная полна сюрпризов.
5
00:00:21,731 --> 00:00:24,317
Жизнь может существовать
в неожиданных для нас формах.
6
00:00:24,401 --> 00:00:28,113
Значит, нужно изучить места,
о которых мы не думали раньше.
7
00:00:28,196 --> 00:00:29,698
Ну? Что дальше?
8
00:00:34,786 --> 00:00:36,746
Пора обедать!
9
00:00:37,414 --> 00:00:39,541
У нас нет времени на обед.
10
00:00:39,624 --> 00:00:41,626
На обед всегда найдётся время.
11
00:00:41,710 --> 00:00:45,046
Как же мы должны будем искать жизнь
на пустой желудок?
12
00:00:46,131 --> 00:00:49,676
Салли права.
Людям трудно сосредоточиться,
13
00:00:49,759 --> 00:00:52,012
если они привыкли питаться по часам.
14
00:00:55,724 --> 00:00:56,766
Довод принят.
15
00:00:56,850 --> 00:01:00,020
У НАСА большая территория.
16
00:01:00,103 --> 00:01:03,607
Убедитесь, что знаете дорогу,
прежде чем отправляться.
17
00:01:05,233 --> 00:01:09,154
Есть кто? Эй, кто-нибудь?
У меня есть карта. Здесь.
18
00:01:17,662 --> 00:01:19,414
Столовая находится там.
19
00:01:26,046 --> 00:01:28,006
Она прямо в этом здании.
20
00:01:34,221 --> 00:01:36,264
Вот она. Я так думаю.
21
00:01:42,145 --> 00:01:45,565
Она выглядит довольно странно,
старший брат.
22
00:01:46,650 --> 00:01:47,984
Чарли Браун,
23
00:01:48,068 --> 00:01:49,653
проследи, чтобы дверь не...
24
00:01:50,153 --> 00:01:51,238
закрылась.
25
00:01:54,241 --> 00:01:56,618
Старт миссии ГЕРА?
26
00:01:56,701 --> 00:01:58,578
Стойте. Миссии?
27
00:01:58,662 --> 00:01:59,829
Как старт?
28
00:01:59,913 --> 00:02:01,206
Я не могу лететь!
Я не могу лететь!
29
00:02:01,289 --> 00:02:02,916
Я не взял зубную щётку!
30
00:02:08,212 --> 00:02:11,716
Не все из нас прошли
подготовку космонавтов, Снупи.
31
00:02:11,800 --> 00:02:14,427
Я только шнурки научилась завязывать.
32
00:02:17,931 --> 00:02:20,267
Ладно. Только спокойно.
33
00:02:21,810 --> 00:02:23,687
Внимание! Ищите станцию.
34
00:02:24,980 --> 00:02:27,274
Кантри? Мягкий джаз?
35
00:02:27,357 --> 00:02:29,442
Что вы чувствуете, слушая это?
36
00:02:31,695 --> 00:02:33,613
У меня шнурок застрял!
37
00:02:39,077 --> 00:02:40,620
Все на своих местах?
38
00:02:40,704 --> 00:02:41,580
Есть.
39
00:02:41,663 --> 00:02:42,747
- Да.
- Ага.
40
00:02:42,831 --> 00:02:43,915
Да.
41
00:02:43,999 --> 00:02:45,333
Нет.
42
00:02:50,005 --> 00:02:53,300
А? Если верить схеме, мы уже
вышли из земной атмосферы.
43
00:02:53,884 --> 00:02:56,928
Но наши ноги стоят на земле,
будто здесь гравитация.
44
00:03:04,144 --> 00:03:07,898
Да. Мы все видим, что гравитация работает.
45
00:03:11,693 --> 00:03:12,944
Ах! О! Вот вы где!
46
00:03:13,028 --> 00:03:15,864
- Мы улетели случайно.
- Чарли Браун закрыл дверь.
47
00:03:15,947 --> 00:03:18,700
- Мы лишь хотели поесть.
- Не волнуйтесь.
48
00:03:18,783 --> 00:03:20,452
Вы не в космосе.
49
00:03:20,535 --> 00:03:22,621
Вы в симуляторе НАСА ГЕРА.
50
00:03:22,704 --> 00:03:24,915
В симуляторе? А что это?
51
00:03:24,998 --> 00:03:28,168
Симулятор позволяет представить себя
в определенной ситуации
52
00:03:28,251 --> 00:03:30,503
и узнать реакцию людей.
53
00:03:30,587 --> 00:03:35,467
{\an8}Этот симулятор НАСА – аналог освоения и
исследований, проводимых человеком -
54
00:03:35,550 --> 00:03:36,927
ГЕРА.
55
00:03:37,010 --> 00:03:40,680
С его помощью изучают проблемы
долгосрочного полёта в космос.
56
00:03:40,764 --> 00:03:44,684
Например, близкое соседство
с другими космонавтами
57
00:03:44,768 --> 00:03:47,812
и длительное нахождение вдали от Земли.
58
00:03:47,896 --> 00:03:49,522
Также мы хотим узнать, как космонавты
59
00:03:49,606 --> 00:03:52,025
будут сотрудничать, решать проблемы
и работать в команде
60
00:03:52,108 --> 00:03:53,109
НАСА
ГЕРА
61
00:03:53,193 --> 00:03:55,403
во время долгой миссии.
62
00:03:55,487 --> 00:03:59,783
А он покажет, какой я стану капризной,
если не пообедаю?
63
00:03:59,866 --> 00:04:03,161
Все, внимание! Я нашла здесь еду.
Все, внимание! Я нашла здесь еду.
64
00:04:03,245 --> 00:04:04,329
- Ура!
- Я тоже хочу!
65
00:04:04,412 --> 00:04:06,331
- Я проголодалась.
- Я тоже!
66
00:04:12,629 --> 00:04:14,005
Она засохла.
67
00:04:16,173 --> 00:04:19,386
Вот что случается,
если послушать Чарли Брауна.
68
00:04:20,136 --> 00:04:21,930
Ладно, дети. Выше нос.
69
00:04:22,013 --> 00:04:26,059
Для вас это прекрасная возможность
попрактиковать творческое мышление,
70
00:04:26,142 --> 00:04:30,355
которое поможет найти жизнь
за пределами Земли. Или найти обед.
71
00:04:31,565 --> 00:04:32,566
Все сюда.
72
00:04:34,192 --> 00:04:38,363
Всё, что вам нужно
для данного упражнения – в этой коробке.
73
00:04:38,446 --> 00:04:39,781
Удачи.
74
00:04:43,952 --> 00:04:45,996
Прекрасно. Еда для робота.
75
00:04:47,330 --> 00:04:51,042
П-простите, сэр, не могли бы
Вы немного подвинуться?
76
00:04:51,126 --> 00:04:55,046
Мне нужно место, Марси. Мисс Отмар
говорит, я воспринимаю всё на ощупь.
77
00:04:56,214 --> 00:04:58,884
Люси, твой локоть у моего лица.
78
00:04:58,967 --> 00:05:01,636
Это твоё лицо у моего локтя.
Это твоё лицо у моего локтя.
79
00:05:01,720 --> 00:05:04,973
- Бросьте, ребята, мы должны работать в...
- У кого гаечный ключ?
80
00:05:06,516 --> 00:05:08,518
Он нужен мне!
81
00:05:08,602 --> 00:05:11,313
Перестань! Я не могу это слышать!
82
00:05:12,188 --> 00:05:13,398
Простите.
83
00:05:13,481 --> 00:05:16,651
- Но, может быть, нам...
- Я пытаюсь сосредоточиться.
84
00:05:16,735 --> 00:05:17,777
Он нужен мне.
85
00:05:17,861 --> 00:05:19,112
- Не сейчас. Я пытаюсь...
- Нет. Я хочу.
86
00:05:19,195 --> 00:05:20,614
- Он мой!
- Я первая его взяла!
87
00:05:20,697 --> 00:05:22,782
- Он нужен мне!
- Я первый его взял!
88
00:05:22,866 --> 00:05:23,867
Тихо!
89
00:05:25,327 --> 00:05:26,745
Тихо!
90
00:05:27,954 --> 00:05:30,916
Это упражнение было на командную работу,
91
00:05:30,999 --> 00:05:33,877
решительность и умение найти выход.
92
00:05:33,960 --> 00:05:36,630
Если мы хотим найти жизнь
за пределами Земли,
93
00:05:36,713 --> 00:05:41,134
мы должны будем работать вместе.
Сейчас не время сдаваться.
94
00:05:42,761 --> 00:05:46,389
Ладно, ребята. Мой старший брат говорит,
что мы должны сдаться.
95
00:05:50,268 --> 00:05:52,562
Нет! Я сказал вовсе не это!
96
00:05:56,983 --> 00:05:58,151
Секундочку.
97
00:06:00,237 --> 00:06:02,656
Похоже, это – части одного целого.
98
00:06:03,156 --> 00:06:04,157
За дело!
99
00:06:08,787 --> 00:06:10,163
Поверить не могу!
100
00:06:10,914 --> 00:06:14,292
Кажется, ещё чего-то не хватает,
Чарли Браун.
101
00:06:23,385 --> 00:06:24,678
- Да!
- Даа!
102
00:06:25,262 --> 00:06:28,056
Мои поздравления! Вы поработали вместе и,
103
00:06:28,139 --> 00:06:33,770
объединив ваши проекты, добились
результата: это регидратор еды.
104
00:06:33,853 --> 00:06:36,481
Даа! Что?
105
00:06:36,565 --> 00:06:40,318
Регидратор насыщает еду водой,
и её снова можно есть.
106
00:06:40,402 --> 00:06:44,364
Да. Как на кухне
Международной космической станции.
107
00:06:44,447 --> 00:06:45,824
Давайте попробуем.
108
00:06:49,619 --> 00:06:50,996
Уже можно.
109
00:06:51,079 --> 00:06:52,080
- С виду вкусно.
- Ух ты!
110
00:06:52,163 --> 00:06:54,457
Я хочу есть.
111
00:06:58,795 --> 00:06:59,796
Ух.
112
00:07:00,714 --> 00:07:02,966
Да, и это прототип.
113
00:07:05,302 --> 00:07:07,429
Может, кто-нибудь откроет?
114
00:07:07,512 --> 00:07:09,514
Я мог бы, но мы заперты.
115
00:07:09,598 --> 00:07:11,391
На двери нет замка.
116
00:07:11,474 --> 00:07:13,894
Это было бы опасно в экстренной ситуации.
117
00:07:13,977 --> 00:07:16,771
Я пытался толкнуть дверь,
но она не открылась.
118
00:07:17,522 --> 00:07:18,857
А ты пытался потянуть?
119
00:07:20,650 --> 00:07:22,485
Чарли Браун.
120
00:07:26,281 --> 00:07:27,574
Пицца!
121
00:07:27,657 --> 00:07:30,076
Снупи, ты заказал пиццу для нас?
122
00:07:36,875 --> 00:07:38,084
Спасибо.
123
00:07:42,422 --> 00:07:47,093
В честь успешного прохождения миссии ГЕРА
давайте сделаем командное фото.
124
00:07:47,177 --> 00:07:49,763
- Скажите «ГЕРА».
- ГЕРА!
125
00:07:52,849 --> 00:07:53,892
ПО МОТИВАМ КОМИКСОВ
ЧАРЛЬЗА М. ШУЛЬЦА
126
00:08:16,790 --> 00:08:18,792
Перевод: Пешкова Елена
127
00:08:21,878 --> 00:08:22,796
СПАСИБО, СПАРКИ.
ТЫ ВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ.