1 00:00:05,715 --> 00:00:09,594 СНУПИ В КОСМОСЕ В ПОИСКАХ ЖИЗНИ 2 00:00:12,847 --> 00:00:15,267 ГЕРА 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,394 НАСА 4 00:00:17,477 --> 00:00:21,648 Наша работа на Венере показала, что вселенная полна сюрпризов. 5 00:00:21,731 --> 00:00:24,317 Жизнь может существовать в неожиданных для нас формах. 6 00:00:24,401 --> 00:00:28,113 Значит, нужно изучить места, о которых мы не думали раньше. 7 00:00:28,196 --> 00:00:29,698 Ну? Что дальше? 8 00:00:34,786 --> 00:00:36,746 Пора обедать! 9 00:00:37,414 --> 00:00:39,541 У нас нет времени на обед. 10 00:00:39,624 --> 00:00:41,626 На обед всегда найдётся время. 11 00:00:41,710 --> 00:00:45,046 Как же мы должны будем искать жизнь на пустой желудок? 12 00:00:46,131 --> 00:00:49,676 Салли права. Людям трудно сосредоточиться, 13 00:00:49,759 --> 00:00:52,012 если они привыкли питаться по часам. 14 00:00:55,724 --> 00:00:56,766 Довод принят. 15 00:00:56,850 --> 00:01:00,020 У НАСА большая территория. 16 00:01:00,103 --> 00:01:03,607 Убедитесь, что знаете дорогу, прежде чем отправляться. 17 00:01:05,233 --> 00:01:09,154 Есть кто? Эй, кто-нибудь? У меня есть карта. Здесь. 18 00:01:17,662 --> 00:01:19,414 Столовая находится там. 19 00:01:26,046 --> 00:01:28,006 Она прямо в этом здании. 20 00:01:34,221 --> 00:01:36,264 Вот она. Я так думаю. 21 00:01:42,145 --> 00:01:45,565 Она выглядит довольно странно, старший брат. 22 00:01:46,650 --> 00:01:47,984 Чарли Браун, 23 00:01:48,068 --> 00:01:49,653 проследи, чтобы дверь не... 24 00:01:50,153 --> 00:01:51,238 закрылась. 25 00:01:54,241 --> 00:01:56,618 Старт миссии ГЕРА? 26 00:01:56,701 --> 00:01:58,578 Стойте. Миссии? 27 00:01:58,662 --> 00:01:59,829 Как старт? 28 00:01:59,913 --> 00:02:01,206 Я не могу лететь! Я не могу лететь! 29 00:02:01,289 --> 00:02:02,916 Я не взял зубную щётку! 30 00:02:08,212 --> 00:02:11,716 Не все из нас прошли подготовку космонавтов, Снупи. 31 00:02:11,800 --> 00:02:14,427 Я только шнурки научилась завязывать. 32 00:02:17,931 --> 00:02:20,267 Ладно. Только спокойно. 33 00:02:21,810 --> 00:02:23,687 Внимание! Ищите станцию. 34 00:02:24,980 --> 00:02:27,274 Кантри? Мягкий джаз? 35 00:02:27,357 --> 00:02:29,442 Что вы чувствуете, слушая это? 36 00:02:31,695 --> 00:02:33,613 У меня шнурок застрял! 37 00:02:39,077 --> 00:02:40,620 Все на своих местах? 38 00:02:40,704 --> 00:02:41,580 Есть. 39 00:02:41,663 --> 00:02:42,747 - Да. - Ага. 40 00:02:42,831 --> 00:02:43,915 Да. 41 00:02:43,999 --> 00:02:45,333 Нет. 42 00:02:50,005 --> 00:02:53,300 А? Если верить схеме, мы уже вышли из земной атмосферы. 43 00:02:53,884 --> 00:02:56,928 Но наши ноги стоят на земле, будто здесь гравитация. 44 00:03:04,144 --> 00:03:07,898 Да. Мы все видим, что гравитация работает. 45 00:03:11,693 --> 00:03:12,944 Ах! О! Вот вы где! 46 00:03:13,028 --> 00:03:15,864 - Мы улетели случайно. - Чарли Браун закрыл дверь. 47 00:03:15,947 --> 00:03:18,700 - Мы лишь хотели поесть. - Не волнуйтесь. 48 00:03:18,783 --> 00:03:20,452 Вы не в космосе. 49 00:03:20,535 --> 00:03:22,621 Вы в симуляторе НАСА ГЕРА. 50 00:03:22,704 --> 00:03:24,915 В симуляторе? А что это? 51 00:03:24,998 --> 00:03:28,168 Симулятор позволяет представить себя в определенной ситуации 52 00:03:28,251 --> 00:03:30,503 и узнать реакцию людей. 53 00:03:30,587 --> 00:03:35,467 {\an8}Этот симулятор НАСА – аналог освоения и исследований, проводимых человеком - 54 00:03:35,550 --> 00:03:36,927 ГЕРА. 55 00:03:37,010 --> 00:03:40,680 С его помощью изучают проблемы долгосрочного полёта в космос. 56 00:03:40,764 --> 00:03:44,684 Например, близкое соседство с другими космонавтами 57 00:03:44,768 --> 00:03:47,812 и длительное нахождение вдали от Земли. 58 00:03:47,896 --> 00:03:49,522 Также мы хотим узнать, как космонавты 59 00:03:49,606 --> 00:03:52,025 будут сотрудничать, решать проблемы и работать в команде 60 00:03:52,108 --> 00:03:53,109 НАСА ГЕРА 61 00:03:53,193 --> 00:03:55,403 во время долгой миссии. 62 00:03:55,487 --> 00:03:59,783 А он покажет, какой я стану капризной, если не пообедаю? 63 00:03:59,866 --> 00:04:03,161 Все, внимание! Я нашла здесь еду. Все, внимание! Я нашла здесь еду. 64 00:04:03,245 --> 00:04:04,329 - Ура! - Я тоже хочу! 65 00:04:04,412 --> 00:04:06,331 - Я проголодалась. - Я тоже! 66 00:04:12,629 --> 00:04:14,005 Она засохла. 67 00:04:16,173 --> 00:04:19,386 Вот что случается, если послушать Чарли Брауна. 68 00:04:20,136 --> 00:04:21,930 Ладно, дети. Выше нос. 69 00:04:22,013 --> 00:04:26,059 Для вас это прекрасная возможность попрактиковать творческое мышление, 70 00:04:26,142 --> 00:04:30,355 которое поможет найти жизнь за пределами Земли. Или найти обед. 71 00:04:31,565 --> 00:04:32,566 Все сюда. 72 00:04:34,192 --> 00:04:38,363 Всё, что вам нужно для данного упражнения – в этой коробке. 73 00:04:38,446 --> 00:04:39,781 Удачи. 74 00:04:43,952 --> 00:04:45,996 Прекрасно. Еда для робота. 75 00:04:47,330 --> 00:04:51,042 П-простите, сэр, не могли бы Вы немного подвинуться? 76 00:04:51,126 --> 00:04:55,046 Мне нужно место, Марси. Мисс Отмар говорит, я воспринимаю всё на ощупь. 77 00:04:56,214 --> 00:04:58,884 Люси, твой локоть у моего лица. 78 00:04:58,967 --> 00:05:01,636 Это твоё лицо у моего локтя. Это твоё лицо у моего локтя. 79 00:05:01,720 --> 00:05:04,973 - Бросьте, ребята, мы должны работать в... - У кого гаечный ключ? 80 00:05:06,516 --> 00:05:08,518 Он нужен мне! 81 00:05:08,602 --> 00:05:11,313 Перестань! Я не могу это слышать! 82 00:05:12,188 --> 00:05:13,398 Простите. 83 00:05:13,481 --> 00:05:16,651 - Но, может быть, нам... - Я пытаюсь сосредоточиться. 84 00:05:16,735 --> 00:05:17,777 Он нужен мне. 85 00:05:17,861 --> 00:05:19,112 - Не сейчас. Я пытаюсь... - Нет. Я хочу. 86 00:05:19,195 --> 00:05:20,614 - Он мой! - Я первая его взяла! 87 00:05:20,697 --> 00:05:22,782 - Он нужен мне! - Я первый его взял! 88 00:05:22,866 --> 00:05:23,867 Тихо! 89 00:05:25,327 --> 00:05:26,745 Тихо! 90 00:05:27,954 --> 00:05:30,916 Это упражнение было на командную работу, 91 00:05:30,999 --> 00:05:33,877 решительность и умение найти выход. 92 00:05:33,960 --> 00:05:36,630 Если мы хотим найти жизнь за пределами Земли, 93 00:05:36,713 --> 00:05:41,134 мы должны будем работать вместе. Сейчас не время сдаваться. 94 00:05:42,761 --> 00:05:46,389 Ладно, ребята. Мой старший брат говорит, что мы должны сдаться. 95 00:05:50,268 --> 00:05:52,562 Нет! Я сказал вовсе не это! 96 00:05:56,983 --> 00:05:58,151 Секундочку. 97 00:06:00,237 --> 00:06:02,656 Похоже, это – части одного целого. 98 00:06:03,156 --> 00:06:04,157 За дело! 99 00:06:08,787 --> 00:06:10,163 Поверить не могу! 100 00:06:10,914 --> 00:06:14,292 Кажется, ещё чего-то не хватает, Чарли Браун. 101 00:06:23,385 --> 00:06:24,678 - Да! - Даа! 102 00:06:25,262 --> 00:06:28,056 Мои поздравления! Вы поработали вместе и, 103 00:06:28,139 --> 00:06:33,770 объединив ваши проекты, добились результата: это регидратор еды. 104 00:06:33,853 --> 00:06:36,481 Даа! Что? 105 00:06:36,565 --> 00:06:40,318 Регидратор насыщает еду водой, и её снова можно есть. 106 00:06:40,402 --> 00:06:44,364 Да. Как на кухне Международной космической станции. 107 00:06:44,447 --> 00:06:45,824 Давайте попробуем. 108 00:06:49,619 --> 00:06:50,996 Уже можно. 109 00:06:51,079 --> 00:06:52,080 - С виду вкусно. - Ух ты! 110 00:06:52,163 --> 00:06:54,457 Я хочу есть. 111 00:06:58,795 --> 00:06:59,796 Ух. 112 00:07:00,714 --> 00:07:02,966 Да, и это прототип. 113 00:07:05,302 --> 00:07:07,429 Может, кто-нибудь откроет? 114 00:07:07,512 --> 00:07:09,514 Я мог бы, но мы заперты. 115 00:07:09,598 --> 00:07:11,391 На двери нет замка. 116 00:07:11,474 --> 00:07:13,894 Это было бы опасно в экстренной ситуации. 117 00:07:13,977 --> 00:07:16,771 Я пытался толкнуть дверь, но она не открылась. 118 00:07:17,522 --> 00:07:18,857 А ты пытался потянуть? 119 00:07:20,650 --> 00:07:22,485 Чарли Браун. 120 00:07:26,281 --> 00:07:27,574 Пицца! 121 00:07:27,657 --> 00:07:30,076 Снупи, ты заказал пиццу для нас? 122 00:07:36,875 --> 00:07:38,084 Спасибо. 123 00:07:42,422 --> 00:07:47,093 В честь успешного прохождения миссии ГЕРА давайте сделаем командное фото. 124 00:07:47,177 --> 00:07:49,763 - Скажите «ГЕРА». - ГЕРА! 125 00:07:52,849 --> 00:07:53,892 ПО МОТИВАМ КОМИКСОВ ЧАРЛЬЗА М. ШУЛЬЦА 126 00:08:16,790 --> 00:08:18,792 Перевод: Пешкова Елена 127 00:08:21,878 --> 00:08:22,796 СПАСИБО, СПАРКИ. ТЫ ВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ.