1 00:00:05,715 --> 00:00:09,636 《史努比太空历险记:探索生命之旅》 2 00:00:12,806 --> 00:00:15,308 《木卫二》 3 00:00:16,183 --> 00:00:18,895 (航天局) 4 00:00:21,064 --> 00:00:21,898 (火星) 5 00:00:21,982 --> 00:00:23,817 好 火星上有冰 6 00:00:23,900 --> 00:00:27,988 这意味着很有可能发现 火星上曾有生命存在的证据 7 00:00:28,071 --> 00:00:31,449 所以有很多数据等着航天局继续测试 8 00:00:31,533 --> 00:00:33,952 但我们不应只盯着一个地方看 9 00:00:34,035 --> 00:00:38,582 没错 太阳系是一个很大、很神奇的地方 10 00:00:38,665 --> 00:00:42,335 如果火星上有可能 也许其他地方也有可能 11 00:00:42,419 --> 00:00:46,840 好样的 各位 说了这么多有关冰的事 我都渴了 12 00:00:48,174 --> 00:00:49,759 那接下来该找哪里呢? 13 00:00:49,843 --> 00:00:51,136 谢谢你 哥哥 14 00:00:56,308 --> 00:00:58,393 我们都知道生命需要水 15 00:00:58,476 --> 00:01:02,606 所以如果我们想寻找生命 我们应该去探索有很多水的地方 所以如果我们想寻找生命 我们应该去探索有很多水的地方 16 00:01:03,231 --> 00:01:06,401 有很多水的地方现在确实听起来很不错 17 00:01:06,902 --> 00:01:09,779 我有完全符合条件的目标:木卫二 18 00:01:12,115 --> 00:01:13,742 它的发音是“欧洲” 19 00:01:14,242 --> 00:01:17,954 不 Sir 木卫二是木星79颗卫星中的一颗 20 00:01:18,038 --> 00:01:21,625 从这些图像上看 它很有潜力 21 00:01:22,125 --> 00:01:23,460 它的表面被冰覆盖 22 00:01:23,960 --> 00:01:24,794 {\an8}(外星人专家当值) 23 00:01:24,878 --> 00:01:28,632 {\an8}我们已经探索过有冰的行星了 并没有找到外星人 24 00:01:28,715 --> 00:01:31,134 是的 但我们在火星上了解到 25 00:01:31,218 --> 00:01:34,596 凡是有冰的地方就有可能有液态水 26 00:01:34,679 --> 00:01:37,641 如果我们探索木卫二 谁知道我们能发现什么呢 27 00:01:38,183 --> 00:01:39,643 你说木卫二? 28 00:01:39,726 --> 00:01:41,144 选得好 29 00:01:41,728 --> 00:01:46,191 航天局对木卫二很感兴趣 认为有机会在那里发现生命 30 00:01:46,274 --> 00:01:50,445 因为我们的探测器告诉我们 那里可能有海洋 31 00:02:18,848 --> 00:02:21,726 我们能用探测器来帮我们探索木卫二吗? 32 00:02:21,810 --> 00:02:26,064 我们需要能熟练操作机器人的人 33 00:02:27,315 --> 00:02:30,860 女士们、先生们 我是你们的机长 34 00:02:30,944 --> 00:02:35,615 我们即将抵达木卫二 请坐好 祝大家旅途愉快 35 00:02:37,075 --> 00:02:39,578 好吧 探索愉快 36 00:03:24,497 --> 00:03:26,791 探索进行得如何?有什么新发现吗? 37 00:03:26,875 --> 00:03:29,211 好消息是我们发现了冰 38 00:03:29,294 --> 00:03:32,464 好多好多冰 39 00:03:33,256 --> 00:03:35,800 坏消息是没有海洋 40 00:03:36,301 --> 00:03:38,678 {\an8}我不知道你们为什么这么惊讶 41 00:03:38,762 --> 00:03:42,224 {\an8}行星离太阳越远就越冷 42 00:03:42,307 --> 00:03:46,937 {\an8}越冷的地方 就越不可能发现液态水 只有冰 43 00:03:48,813 --> 00:03:50,023 我们继续探索吧 44 00:03:50,106 --> 00:03:54,277 卡拉说他们有海洋的证据 它一定就在某处 45 00:04:35,026 --> 00:04:39,072 我们已经探索完整个卫星了 要不要再找一遍? 46 00:04:39,155 --> 00:04:44,744 我都说了 这个雪球上什么也找不到 只有冰 47 00:04:44,828 --> 00:04:47,497 等等 我好像发现了什么 48 00:04:47,581 --> 00:04:49,416 嘿 我也看见了 49 00:04:49,499 --> 00:04:51,668 Marcie 你能提高图像的清晰度吗? 50 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 好的 Sir 51 00:04:55,714 --> 00:04:56,798 是喷泉 52 00:04:57,382 --> 00:04:58,717 那是液态水 53 00:04:58,800 --> 00:05:00,218 知道这意味着什么吗? 知道这意味着什么吗? 54 00:05:00,302 --> 00:05:05,265 我们寻找的海洋不在表面上 它在冰层之下 55 00:05:35,212 --> 00:05:37,923 哇 卫星内部的海洋? 56 00:05:38,006 --> 00:05:42,010 我就觉得它在那里 但木卫二离太阳太远了 57 00:05:42,093 --> 00:05:44,012 那水为什么没有结冰? 58 00:05:44,095 --> 00:05:45,096 我能回答 59 00:05:45,180 --> 00:05:48,683 {\an8}木星轨道上的引力作用太强了 60 00:05:48,767 --> 00:05:51,144 产生了像海浪一样的波 61 00:05:51,228 --> 00:05:56,858 这些波带来的能量 使木卫二冰壳下的水保持温热和液态 62 00:05:56,942 --> 00:05:58,568 我们还不能确定 63 00:05:58,652 --> 00:06:04,199 但我们还认为潮汐力的能量 也许还能生成海底热泉 但我们还认为潮汐力的能量 也许还能生成海底热泉 64 00:06:04,282 --> 00:06:08,286 海底热“拳”?听起来很奇特 65 00:06:08,370 --> 00:06:10,497 不 Sally 是泉 66 00:06:10,580 --> 00:06:13,083 就像是喷泉 但是位于海底 67 00:06:13,166 --> 00:06:14,918 它们会喷出温热的水 68 00:06:15,001 --> 00:06:18,463 其中可能含有来自下层岩石的有机分子 69 00:06:19,047 --> 00:06:22,300 正是这些矿物质形成了构成生命的要素 70 00:06:23,802 --> 00:06:27,556 所以木卫二上有水、能量和有机物 71 00:06:27,639 --> 00:06:33,228 而且它还可能有 形成生命的另一个重要条件:时间 72 00:06:33,728 --> 00:06:37,816 有水、能量和有机物是个不错的开始 73 00:06:37,899 --> 00:06:41,570 但生命的生长和演化需要漫长的时间 74 00:06:41,653 --> 00:06:45,448 我们认为木卫二上的海洋 已经存在了几十亿年 75 00:06:45,532 --> 00:06:47,784 所以它里面可能有任何东西 76 00:06:47,867 --> 00:06:51,746 从单细胞有机体到巨大的海洋生物 77 00:06:51,830 --> 00:06:56,793 也许用不了多久 科技的进步就能告诉我们答案了 78 00:06:56,877 --> 00:07:01,006 想想那些可能性吧 比如太空鲨鱼 想想那些可能性吧 比如太空鲨鱼 79 00:07:01,590 --> 00:07:04,801 我可能还没准备好去想象太空鲨鱼 80 00:07:37,000 --> 00:07:38,335 我去拿个拖把来 81 00:07:41,546 --> 00:07:43,256 卫星内部的海洋 82 00:07:43,340 --> 00:07:46,801 这是我们探索生命之旅上 又一条惊人的线索 83 00:07:51,306 --> 00:07:53,475 为什么我不能养只普通狗呢? 84 00:07:56,436 --> 00:07:57,437 (改编自查尔斯舒尔茨的 《Peanuts》系列漫画) 85 00:08:20,377 --> 00:08:22,379 字幕翻译:谭萱 86 00:08:25,465 --> 00:08:26,383 (谢谢你 史帕基 你永远在我们心中)