1 00:00:05,715 --> 00:00:09,636 СНУПИ В КОСМОСЕ В ПОИСКАХ ЖИЗНИ 2 00:00:12,806 --> 00:00:15,308 НОВАЯ МИССИЯ 3 00:00:23,608 --> 00:00:26,361 Этот сигнал правда идёт из космоса? 4 00:00:26,444 --> 00:00:27,862 Конечно, Чарли Браун. 5 00:00:30,156 --> 00:00:33,326 Звук такой, будто у моей куклы сели батарейки. 6 00:00:33,410 --> 00:00:36,454 Или бейсбольные мячи стирают в машине. 7 00:00:36,538 --> 00:00:38,832 Или собака лает. 8 00:00:40,917 --> 00:00:45,964 Ух ты! Представьте. Где-то среди звёзд есть разумная собачья жизнь. 9 00:01:11,114 --> 00:01:14,618 Ха! Разумная собачья жизнь? Не слышала о такой. 10 00:01:16,620 --> 00:01:18,330 Что же нам теперь делать? 11 00:01:18,413 --> 00:01:21,207 Подготовим для КАРА предложение по организации миссии. 12 00:01:21,291 --> 00:01:26,213 О! Я займусь поисками финансов. Это моё любимое занятие. 13 00:01:27,797 --> 00:01:28,798 Мы знаем. 14 00:01:29,799 --> 00:01:30,800 Снупи, ты… 15 00:01:32,886 --> 00:01:34,930 Куда делся этот глупый пёс? 16 00:01:36,306 --> 00:01:37,599 Думаю, я знаю. 17 00:01:38,099 --> 00:01:40,060 Он на стартовой площадке! 18 00:01:42,145 --> 00:01:44,731 СПЕЙС ИКС НАСА 19 00:01:44,814 --> 00:01:48,026 Снупи! Ты не можешь просто улететь в космос! 20 00:01:50,487 --> 00:01:54,115 Даже если ты опытный и натренированный космонавт НАСА! 21 00:01:54,199 --> 00:01:59,788 Да! Для этого есть особые правила и протоколы! Правила и протоколы! 22 00:02:02,165 --> 00:02:04,000 Мы теряем сигнал. 23 00:02:04,584 --> 00:02:05,794 Чарли Браун! 24 00:02:05,877 --> 00:02:11,216 Это не по правилам, но, если не сделаем это сейчас, мы можем упустить шанс. 25 00:02:11,299 --> 00:02:15,470 Стой. То есть, ты хочешь помочь Снупи отправиться в космос? 26 00:02:15,554 --> 00:02:19,391 Мы не можем терять ни минуты. В пункт управления полётом! 27 00:03:10,275 --> 00:03:11,693 Я руководитель полёта. 28 00:03:11,776 --> 00:03:15,030 Марси, ты хочешь вернуться к обязанностям учёного миссии? 29 00:03:18,408 --> 00:03:19,659 Думаю, это «да». 30 00:03:20,368 --> 00:03:22,537 Разве не здорово, Чарли Браун? 31 00:03:22,621 --> 00:03:26,291 Только подумай! Первая встреча с инопланетянами. 32 00:03:29,586 --> 00:03:34,049 Всем привет с Земли. Прошу принять этот дар в знак нашей дружбы. 33 00:03:41,389 --> 00:03:44,643 Я и так переживаю за то, что обо мне думают на этой планете. 34 00:03:44,726 --> 00:03:47,103 Мне не хватало еще и других планет. 35 00:03:47,187 --> 00:03:52,442 Зачем летать на поиски инопланетян? Все знают, что они и так… здесь! 36 00:03:58,365 --> 00:04:03,370 Если бы пришельцы прятались в этом чулане, метла была бы отличным прикрытием. Если бы пришельцы прятались в этом чулане, метла была бы отличным прикрытием. 37 00:04:04,037 --> 00:04:05,080 Я слежу за тобой. 38 00:04:06,081 --> 00:04:09,626 Ладно, ребята, внимание. Готовы к запуску? 39 00:04:09,709 --> 00:04:10,794 Готов. 40 00:04:10,877 --> 00:04:12,045 Готова. 41 00:04:12,128 --> 00:04:13,213 Готова. 42 00:04:15,298 --> 00:04:17,132 Сэр? Сэр. 43 00:04:20,136 --> 00:04:21,137 На месте. 44 00:04:21,221 --> 00:04:23,640 Чарли Браун, ты знаешь Снупи лучше. 45 00:04:23,723 --> 00:04:26,643 Ты отвечаешь за связь с космическим кораблём. 46 00:04:26,726 --> 00:04:28,270 Неужели это правда? 47 00:04:28,770 --> 00:04:30,438 Снупи, ты меня слышишь? 48 00:04:35,193 --> 00:04:36,820 Эй-эй-эй! 49 00:04:36,903 --> 00:04:39,197 Что здесь происходит? 50 00:04:39,281 --> 00:04:44,035 Вы не можете использовать новейший космический корабль для развлечений. 51 00:04:46,413 --> 00:04:50,333 Даже если ты опытный и натренированный космонавт НАСА, 52 00:04:50,417 --> 00:04:53,587 есть правила и протоколы! 53 00:04:54,379 --> 00:04:55,881 Прости, КАРА. 54 00:04:56,756 --> 00:05:00,010 Мы никогда не поступили бы так в обычных обстоятельствах, 55 00:05:00,093 --> 00:05:03,722 но кажется, мы поймали сигнал от внеземной цивилизации! 56 00:05:04,681 --> 00:05:07,642 Что ж, это было бы большим открытием. 57 00:05:07,726 --> 00:05:10,854 Или может быть, пришельцы прямо… здесь! 58 00:05:13,481 --> 00:05:14,691 Ну надо же. 59 00:05:22,115 --> 00:05:23,533 Послушай это, КАРА. 60 00:05:28,121 --> 00:05:33,043 Неплохо, но боюсь, что это не сигнал от инопланетной цивилизации. 61 00:05:35,795 --> 00:05:37,964 Это микроволновка в комнате отдыха. 62 00:05:39,132 --> 00:05:41,468 Она так шумит, когда кто-то готовит попкорн. 63 00:05:48,975 --> 00:05:51,394 Не дадим хорошему попкорну пропасть. 64 00:05:52,729 --> 00:05:56,024 Думаю, инопланетная жизнь – всего лишь научная фантастика. 65 00:05:56,107 --> 00:05:58,485 Совсем наоборот, Чарли Браун, 66 00:05:58,568 --> 00:06:02,864 поиски инопланетной жизни – одна из главнейших задач для наших учёных. поиски инопланетной жизни – одна из главнейших задач для наших учёных. 67 00:06:03,448 --> 00:06:06,284 Значит, вы ищете маленьких зелёных человечков? 68 00:06:06,368 --> 00:06:08,703 Или они уже здесь? 69 00:06:11,539 --> 00:06:12,791 Не совсем так. 70 00:06:12,874 --> 00:06:18,255 В настоящее время все наши силы направлены на поиски микроорганизмов, представляющих 71 00:06:18,338 --> 00:06:23,051 столь крошечные формы жизни, что их можно увидеть лишь через микроскоп. 72 00:06:23,134 --> 00:06:25,845 Мы не знаем наверняка, что можем найти. 73 00:06:25,929 --> 00:06:27,639 Но мы уже нашли много указаний на то, 74 00:06:27,722 --> 00:06:32,185 что где-то еще во вселенной может существовать жизнь. 75 00:06:32,269 --> 00:06:35,564 Возможно, даже в нашей солнечной системе. 76 00:06:41,319 --> 00:06:43,029 Нужно масло. 77 00:06:45,699 --> 00:06:48,076 А я-то думал, я сделал открытие. 78 00:06:48,577 --> 00:06:50,161 Не волнуйся, Фрэнклин. 79 00:06:50,245 --> 00:06:52,872 Может, ты рассчитывал не на такое открытие, 80 00:06:52,956 --> 00:06:56,459 но следующее уже не за горами. И потом, 81 00:06:57,294 --> 00:07:02,757 поиски инопланетной жизни станут уникальной миссией для… поиски инопланетной жизни станут уникальной миссией для… 82 00:07:04,426 --> 00:07:06,595 этих везучих роботов! 83 00:07:08,013 --> 00:07:09,514 - Потрясающе. - Ого! 84 00:07:10,098 --> 00:07:12,017 Кто может тягаться с ними? 85 00:07:19,232 --> 00:07:21,192 О, выше нос, Снупи. 86 00:07:21,776 --> 00:07:25,655 Пока не появятся системы, позволяющие человеку отправиться на поиски, 87 00:07:25,739 --> 00:07:30,452 самое практичное – исследовать другие планеты с помощью роботов. 88 00:07:40,462 --> 00:07:42,214 Эта автоматизация для тебя. 89 00:07:51,348 --> 00:07:52,349 ПО МОТИВАМ КОМИКСОВ ЧАРЛЬЗА М. ШУЛЬЦА 90 00:08:15,288 --> 00:08:17,290 Перевод субтитров: Пешкова Елена. 91 00:08:20,377 --> 00:08:21,294 СПАСИБО, СПАРКИ. ТЫ ВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ.