1
00:00:05,715 --> 00:00:09,636
СНУПИ В КОСМОСЕ
В ПОИСКАХ ЖИЗНИ
2
00:00:12,806 --> 00:00:15,308
НОВАЯ МИССИЯ
3
00:00:23,608 --> 00:00:26,361
Этот сигнал правда идёт из космоса?
4
00:00:26,444 --> 00:00:27,862
Конечно, Чарли Браун.
5
00:00:30,156 --> 00:00:33,326
Звук такой, будто у моей куклы
сели батарейки.
6
00:00:33,410 --> 00:00:36,454
Или бейсбольные мячи стирают в машине.
7
00:00:36,538 --> 00:00:38,832
Или собака лает.
8
00:00:40,917 --> 00:00:45,964
Ух ты! Представьте. Где-то среди звёзд
есть разумная собачья жизнь.
9
00:01:11,114 --> 00:01:14,618
Ха! Разумная собачья жизнь?
Не слышала о такой.
10
00:01:16,620 --> 00:01:18,330
Что же нам теперь делать?
11
00:01:18,413 --> 00:01:21,207
Подготовим для КАРА
предложение по организации миссии.
12
00:01:21,291 --> 00:01:26,213
О! Я займусь поисками финансов.
Это моё любимое занятие.
13
00:01:27,797 --> 00:01:28,798
Мы знаем.
14
00:01:29,799 --> 00:01:30,800
Снупи, ты…
15
00:01:32,886 --> 00:01:34,930
Куда делся этот глупый пёс?
16
00:01:36,306 --> 00:01:37,599
Думаю, я знаю.
17
00:01:38,099 --> 00:01:40,060
Он на стартовой площадке!
18
00:01:42,145 --> 00:01:44,731
СПЕЙС ИКС
НАСА
19
00:01:44,814 --> 00:01:48,026
Снупи! Ты не можешь просто
улететь в космос!
20
00:01:50,487 --> 00:01:54,115
Даже если ты опытный
и натренированный космонавт НАСА!
21
00:01:54,199 --> 00:01:59,788
Да! Для этого есть особые правила
и протоколы! Правила и протоколы!
22
00:02:02,165 --> 00:02:04,000
Мы теряем сигнал.
23
00:02:04,584 --> 00:02:05,794
Чарли Браун!
24
00:02:05,877 --> 00:02:11,216
Это не по правилам, но, если не сделаем
это сейчас, мы можем упустить шанс.
25
00:02:11,299 --> 00:02:15,470
Стой. То есть, ты хочешь помочь
Снупи отправиться в космос?
26
00:02:15,554 --> 00:02:19,391
Мы не можем терять ни минуты.
В пункт управления полётом!
27
00:03:10,275 --> 00:03:11,693
Я руководитель полёта.
28
00:03:11,776 --> 00:03:15,030
Марси, ты хочешь вернуться
к обязанностям учёного миссии?
29
00:03:18,408 --> 00:03:19,659
Думаю, это «да».
30
00:03:20,368 --> 00:03:22,537
Разве не здорово, Чарли Браун?
31
00:03:22,621 --> 00:03:26,291
Только подумай!
Первая встреча с инопланетянами.
32
00:03:29,586 --> 00:03:34,049
Всем привет с Земли. Прошу принять
этот дар в знак нашей дружбы.
33
00:03:41,389 --> 00:03:44,643
Я и так переживаю за то,
что обо мне думают на этой планете.
34
00:03:44,726 --> 00:03:47,103
Мне не хватало еще и других планет.
35
00:03:47,187 --> 00:03:52,442
Зачем летать на поиски инопланетян?
Все знают, что они и так… здесь!
36
00:03:58,365 --> 00:04:03,370
Если бы пришельцы прятались в этом чулане,
метла была бы отличным прикрытием.
Если бы пришельцы прятались в этом чулане,
метла была бы отличным прикрытием.
37
00:04:04,037 --> 00:04:05,080
Я слежу за тобой.
38
00:04:06,081 --> 00:04:09,626
Ладно, ребята, внимание.
Готовы к запуску?
39
00:04:09,709 --> 00:04:10,794
Готов.
40
00:04:10,877 --> 00:04:12,045
Готова.
41
00:04:12,128 --> 00:04:13,213
Готова.
42
00:04:15,298 --> 00:04:17,132
Сэр? Сэр.
43
00:04:20,136 --> 00:04:21,137
На месте.
44
00:04:21,221 --> 00:04:23,640
Чарли Браун, ты знаешь Снупи лучше.
45
00:04:23,723 --> 00:04:26,643
Ты отвечаешь за связь
с космическим кораблём.
46
00:04:26,726 --> 00:04:28,270
Неужели это правда?
47
00:04:28,770 --> 00:04:30,438
Снупи, ты меня слышишь?
48
00:04:35,193 --> 00:04:36,820
Эй-эй-эй!
49
00:04:36,903 --> 00:04:39,197
Что здесь происходит?
50
00:04:39,281 --> 00:04:44,035
Вы не можете использовать новейший
космический корабль для развлечений.
51
00:04:46,413 --> 00:04:50,333
Даже если ты опытный
и натренированный космонавт НАСА,
52
00:04:50,417 --> 00:04:53,587
есть правила и протоколы!
53
00:04:54,379 --> 00:04:55,881
Прости, КАРА.
54
00:04:56,756 --> 00:05:00,010
Мы никогда не поступили бы так
в обычных обстоятельствах,
55
00:05:00,093 --> 00:05:03,722
но кажется, мы поймали сигнал
от внеземной цивилизации!
56
00:05:04,681 --> 00:05:07,642
Что ж, это было бы большим открытием.
57
00:05:07,726 --> 00:05:10,854
Или может быть, пришельцы прямо… здесь!
58
00:05:13,481 --> 00:05:14,691
Ну надо же.
59
00:05:22,115 --> 00:05:23,533
Послушай это, КАРА.
60
00:05:28,121 --> 00:05:33,043
Неплохо, но боюсь, что это не сигнал
от инопланетной цивилизации.
61
00:05:35,795 --> 00:05:37,964
Это микроволновка в комнате отдыха.
62
00:05:39,132 --> 00:05:41,468
Она так шумит,
когда кто-то готовит попкорн.
63
00:05:48,975 --> 00:05:51,394
Не дадим хорошему попкорну пропасть.
64
00:05:52,729 --> 00:05:56,024
Думаю, инопланетная жизнь –
всего лишь научная фантастика.
65
00:05:56,107 --> 00:05:58,485
Совсем наоборот, Чарли Браун,
66
00:05:58,568 --> 00:06:02,864
поиски инопланетной жизни –
одна из главнейших задач для наших учёных.
поиски инопланетной жизни –
одна из главнейших задач для наших учёных.
67
00:06:03,448 --> 00:06:06,284
Значит, вы ищете
маленьких зелёных человечков?
68
00:06:06,368 --> 00:06:08,703
Или они уже здесь?
69
00:06:11,539 --> 00:06:12,791
Не совсем так.
70
00:06:12,874 --> 00:06:18,255
В настоящее время все наши силы направлены
на поиски микроорганизмов, представляющих
71
00:06:18,338 --> 00:06:23,051
столь крошечные формы жизни,
что их можно увидеть лишь через микроскоп.
72
00:06:23,134 --> 00:06:25,845
Мы не знаем наверняка,
что можем найти.
73
00:06:25,929 --> 00:06:27,639
Но мы уже нашли много указаний на то,
74
00:06:27,722 --> 00:06:32,185
что где-то еще во вселенной
может существовать жизнь.
75
00:06:32,269 --> 00:06:35,564
Возможно, даже в нашей солнечной системе.
76
00:06:41,319 --> 00:06:43,029
Нужно масло.
77
00:06:45,699 --> 00:06:48,076
А я-то думал, я сделал открытие.
78
00:06:48,577 --> 00:06:50,161
Не волнуйся, Фрэнклин.
79
00:06:50,245 --> 00:06:52,872
Может, ты рассчитывал
не на такое открытие,
80
00:06:52,956 --> 00:06:56,459
но следующее уже не за горами.
И потом,
81
00:06:57,294 --> 00:07:02,757
поиски инопланетной жизни
станут уникальной миссией для…
поиски инопланетной жизни
станут уникальной миссией для…
82
00:07:04,426 --> 00:07:06,595
этих везучих роботов!
83
00:07:08,013 --> 00:07:09,514
- Потрясающе.
- Ого!
84
00:07:10,098 --> 00:07:12,017
Кто может тягаться с ними?
85
00:07:19,232 --> 00:07:21,192
О, выше нос, Снупи.
86
00:07:21,776 --> 00:07:25,655
Пока не появятся системы, позволяющие
человеку отправиться на поиски,
87
00:07:25,739 --> 00:07:30,452
самое практичное – исследовать
другие планеты с помощью роботов.
88
00:07:40,462 --> 00:07:42,214
Эта автоматизация для тебя.
89
00:07:51,348 --> 00:07:52,349
ПО МОТИВАМ КОМИКСОВ ЧАРЛЬЗА М. ШУЛЬЦА
90
00:08:15,288 --> 00:08:17,290
Перевод субтитров: Пешкова Елена.
91
00:08:20,377 --> 00:08:21,294
СПАСИБО, СПАРКИ.
ТЫ ВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ.