1
00:00:05,715 --> 00:00:09,636
СНУПИ В КОСМОСА
ТЪРСЕНЕТО НА ЖИВОТ
2
00:00:12,806 --> 00:00:15,308
НОВА МИСИЯ
3
00:00:23,608 --> 00:00:26,361
Сигналът наистина ли е от Космоса?
4
00:00:26,444 --> 00:00:27,862
Разбира се.
5
00:00:30,156 --> 00:00:33,326
Така бръмчи и куклата ми,
когато батериите се изтощят.
6
00:00:33,410 --> 00:00:36,454
И пералня, пълна с бейзболни топки.
7
00:00:36,538 --> 00:00:38,832
Прилича на кучешки лай.
8
00:00:40,917 --> 00:00:45,964
Представете си някъде сред звездите
да има интелигентни кучета.
9
00:01:11,114 --> 00:01:14,618
Интелигентни кучета? Ще са първите.
10
00:01:16,620 --> 00:01:18,330
Какво ще правим?
11
00:01:18,413 --> 00:01:21,207
Да изготвим предложение за мисия за КАРА.
12
00:01:21,291 --> 00:01:26,213
Аз ще пусна молба за финансиране.
Любимата ми част.
13
00:01:27,797 --> 00:01:28,798
Знаем.
14
00:01:29,799 --> 00:01:30,800
Снупи, ти...
15
00:01:32,886 --> 00:01:34,930
Къде се дяна глупавото куче?
16
00:01:36,306 --> 00:01:37,599
Мисля, че се досещам.
17
00:01:38,099 --> 00:01:40,060
На площадката за изстрелване!
18
00:01:44,814 --> 00:01:48,026
Снупи, не може да отпрашиш в Космоса!
19
00:01:50,487 --> 00:01:54,115
Дори да си опитен
и обучен от НАСА астронавт.
20
00:01:54,199 --> 00:01:59,788
Да. Има правила и протоколи за полети.
Правила и протоколи!
21
00:02:02,165 --> 00:02:04,000
Губим сигнала.
22
00:02:04,584 --> 00:02:05,794
Чарли Браун!
23
00:02:05,877 --> 00:02:11,216
Знам, че звучи странно,
но трябва да действаме незабавно.
24
00:02:11,299 --> 00:02:15,470
Чакай. Искаш да помогнеш на Снупи
да отпраши в Космоса?
25
00:02:15,554 --> 00:02:19,391
Да не изпускаме шанса си.
Към контролната кула!
26
00:03:10,275 --> 00:03:15,030
Аз ще съм директор на полета.
Марси, ще бъдеш ли научен ръководител?
27
00:03:18,408 --> 00:03:19,659
За мен това е "да".
28
00:03:20,368 --> 00:03:26,291
Не е ли вълнуващо, Чарли Браун?
Предстои първата ни среща с извънземни.
29
00:03:29,586 --> 00:03:34,049
Поздрави от Земята. Приемете този дар
като символ за приятелство.
30
00:03:41,389 --> 00:03:44,643
Постоянно се тревожа
за мнението на хората на тази планета.
31
00:03:44,726 --> 00:03:47,103
Да не говорим за другите.
32
00:03:47,187 --> 00:03:52,442
Защо да търсим извънземни в космоса?
Всички знаем, че те са... тук!
33
00:03:58,365 --> 00:04:03,370
Ако извънземно се скрие в килер,
метлата е идеалната дегизировка.
Ако извънземно се скрие в килер,
метлата е идеалната дегизировка.
34
00:04:04,037 --> 00:04:05,080
Съмнителна си.
35
00:04:06,081 --> 00:04:09,626
Хайде, концентрирайте се.
Готови ли сме за излитане?
36
00:04:09,709 --> 00:04:10,794
Готов!
37
00:04:10,877 --> 00:04:12,045
Готова!
38
00:04:12,128 --> 00:04:13,213
Готова!
39
00:04:15,298 --> 00:04:17,132
Сър? Сър.
40
00:04:20,136 --> 00:04:21,137
Тук!
41
00:04:21,221 --> 00:04:23,640
Ти познаваш Снупи най-добре.
42
00:04:23,723 --> 00:04:26,643
Отговаряш за връзката с капсулата.
43
00:04:26,726 --> 00:04:28,270
Май няма връщане назад.
44
00:04:28,770 --> 00:04:30,438
Снупи, чуваш ли?
45
00:04:35,193 --> 00:04:36,820
Опа, опа!
46
00:04:36,903 --> 00:04:39,197
Какво става тук?
47
00:04:39,281 --> 00:04:44,035
Не може да се возите за удоволствие
на космически кораб.
48
00:04:46,413 --> 00:04:50,333
Дори да сте опитни
и обучени от НАСА астронавти,
49
00:04:50,417 --> 00:04:53,587
има правила и протоколи!
50
00:04:54,379 --> 00:04:55,881
Извинявай, КАРА.
51
00:04:56,756 --> 00:05:00,010
При други обстоятелства
не бихме посмели,
52
00:05:00,093 --> 00:05:03,722
но засякохме сигнал
от интелигентна форма на живот!
53
00:05:04,681 --> 00:05:07,642
Е, това е голямо откритие.
54
00:05:07,726 --> 00:05:10,854
Или извънземните са точно... тук!
55
00:05:13,481 --> 00:05:14,691
Гръм и мълнии.
56
00:05:22,115 --> 00:05:23,533
Чуй, КАРА.
57
00:05:28,121 --> 00:05:33,043
Добро предположение, но това не е сигнал
от извънземна цивилизация.
58
00:05:35,795 --> 00:05:37,964
Това е микровълновата.
59
00:05:39,132 --> 00:05:41,468
Издава този звук, когато прави пуканки.
60
00:05:48,975 --> 00:05:51,394
Да не хабим хубавите пуканки.
61
00:05:52,729 --> 00:05:56,024
Значи извънземните са
само научна фантастика.
62
00:05:56,107 --> 00:05:58,485
Напротив, Чарли Браун,
63
00:05:58,568 --> 00:06:02,864
търсенето на живот извън Земята
е основна цел на НАСА.
търсенето на живот извън Земята
е основна цел на НАСА.
64
00:06:03,448 --> 00:06:06,284
Търсите малки зелени човечета?
65
00:06:06,368 --> 00:06:08,703
Или те вече са тук?
66
00:06:11,539 --> 00:06:12,791
Не съвсем.
67
00:06:12,874 --> 00:06:18,255
Изследванията ни са насочени
към микроорганизми,
68
00:06:18,338 --> 00:06:23,051
които са толкова дребни,
че се виждат само под микроскоп.
69
00:06:23,134 --> 00:06:25,845
Не знаем какво точно ще намерим,
70
00:06:25,929 --> 00:06:27,639
но имаме доста улики,
71
00:06:27,722 --> 00:06:32,185
които подсказват,
че някъде във Вселената има живот,
72
00:06:32,269 --> 00:06:35,564
може би дори в нашата Слънчева система.
73
00:06:41,319 --> 00:06:43,029
Липсва масло.
74
00:06:45,699 --> 00:06:48,076
Искрено вярвах, че съм засякъл живот.
75
00:06:48,577 --> 00:06:50,161
Не се тревожи, Франклин.
76
00:06:50,245 --> 00:06:56,459
Този път не направи голямо откритие,
но следващото може да чука на вратата.
77
00:06:57,294 --> 00:07:02,757
Все пак търсенето на живот
ще бъде житейска мисия за...
Все пак търсенето на живот
ще бъде житейска мисия за...
78
00:07:04,426 --> 00:07:06,595
Тези роботи с късмет!
79
00:07:08,013 --> 00:07:09,514
Невероятно.
80
00:07:10,098 --> 00:07:12,017
Кой може да се мери с тях?
81
00:07:19,232 --> 00:07:21,192
Усмихни се, Снупи.
82
00:07:21,776 --> 00:07:25,655
До създаването на сигурни системи
за изпращане на хора
83
00:07:25,739 --> 00:07:30,452
е по-практично да изследваме планетите
с помощта на роботи.
84
00:07:40,462 --> 00:07:42,214
Ето ви автоматизация.
85
00:07:51,348 --> 00:07:52,349
ПО "ПИЙНЪТС" НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ
86
00:08:15,288 --> 00:08:17,290
Превод на субтитрите
Анна Делчева
87
00:08:20,377 --> 00:08:21,294
БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ.
ОБИЧАМЕ ТЕ.