1 00:00:05,715 --> 00:00:09,636 СНУПИ В КОСМОСА ТЪРСЕНЕТО НА ЖИВОТ 2 00:00:12,806 --> 00:00:15,308 НОВА МИСИЯ 3 00:00:23,608 --> 00:00:26,361 Сигналът наистина ли е от Космоса? 4 00:00:26,444 --> 00:00:27,862 Разбира се. 5 00:00:30,156 --> 00:00:33,326 Така бръмчи и куклата ми, когато батериите се изтощят. 6 00:00:33,410 --> 00:00:36,454 И пералня, пълна с бейзболни топки. 7 00:00:36,538 --> 00:00:38,832 Прилича на кучешки лай. 8 00:00:40,917 --> 00:00:45,964 Представете си някъде сред звездите да има интелигентни кучета. 9 00:01:11,114 --> 00:01:14,618 Интелигентни кучета? Ще са първите. 10 00:01:16,620 --> 00:01:18,330 Какво ще правим? 11 00:01:18,413 --> 00:01:21,207 Да изготвим предложение за мисия за КАРА. 12 00:01:21,291 --> 00:01:26,213 Аз ще пусна молба за финансиране. Любимата ми част. 13 00:01:27,797 --> 00:01:28,798 Знаем. 14 00:01:29,799 --> 00:01:30,800 Снупи, ти... 15 00:01:32,886 --> 00:01:34,930 Къде се дяна глупавото куче? 16 00:01:36,306 --> 00:01:37,599 Мисля, че се досещам. 17 00:01:38,099 --> 00:01:40,060 На площадката за изстрелване! 18 00:01:44,814 --> 00:01:48,026 Снупи, не може да отпрашиш в Космоса! 19 00:01:50,487 --> 00:01:54,115 Дори да си опитен и обучен от НАСА астронавт. 20 00:01:54,199 --> 00:01:59,788 Да. Има правила и протоколи за полети. Правила и протоколи! 21 00:02:02,165 --> 00:02:04,000 Губим сигнала. 22 00:02:04,584 --> 00:02:05,794 Чарли Браун! 23 00:02:05,877 --> 00:02:11,216 Знам, че звучи странно, но трябва да действаме незабавно. 24 00:02:11,299 --> 00:02:15,470 Чакай. Искаш да помогнеш на Снупи да отпраши в Космоса? 25 00:02:15,554 --> 00:02:19,391 Да не изпускаме шанса си. Към контролната кула! 26 00:03:10,275 --> 00:03:15,030 Аз ще съм директор на полета. Марси, ще бъдеш ли научен ръководител? 27 00:03:18,408 --> 00:03:19,659 За мен това е "да". 28 00:03:20,368 --> 00:03:26,291 Не е ли вълнуващо, Чарли Браун? Предстои първата ни среща с извънземни. 29 00:03:29,586 --> 00:03:34,049 Поздрави от Земята. Приемете този дар като символ за приятелство. 30 00:03:41,389 --> 00:03:44,643 Постоянно се тревожа за мнението на хората на тази планета. 31 00:03:44,726 --> 00:03:47,103 Да не говорим за другите. 32 00:03:47,187 --> 00:03:52,442 Защо да търсим извънземни в космоса? Всички знаем, че те са... тук! 33 00:03:58,365 --> 00:04:03,370 Ако извънземно се скрие в килер, метлата е идеалната дегизировка. Ако извънземно се скрие в килер, метлата е идеалната дегизировка. 34 00:04:04,037 --> 00:04:05,080 Съмнителна си. 35 00:04:06,081 --> 00:04:09,626 Хайде, концентрирайте се. Готови ли сме за излитане? 36 00:04:09,709 --> 00:04:10,794 Готов! 37 00:04:10,877 --> 00:04:12,045 Готова! 38 00:04:12,128 --> 00:04:13,213 Готова! 39 00:04:15,298 --> 00:04:17,132 Сър? Сър. 40 00:04:20,136 --> 00:04:21,137 Тук! 41 00:04:21,221 --> 00:04:23,640 Ти познаваш Снупи най-добре. 42 00:04:23,723 --> 00:04:26,643 Отговаряш за връзката с капсулата. 43 00:04:26,726 --> 00:04:28,270 Май няма връщане назад. 44 00:04:28,770 --> 00:04:30,438 Снупи, чуваш ли? 45 00:04:35,193 --> 00:04:36,820 Опа, опа! 46 00:04:36,903 --> 00:04:39,197 Какво става тук? 47 00:04:39,281 --> 00:04:44,035 Не може да се возите за удоволствие на космически кораб. 48 00:04:46,413 --> 00:04:50,333 Дори да сте опитни и обучени от НАСА астронавти, 49 00:04:50,417 --> 00:04:53,587 има правила и протоколи! 50 00:04:54,379 --> 00:04:55,881 Извинявай, КАРА. 51 00:04:56,756 --> 00:05:00,010 При други обстоятелства не бихме посмели, 52 00:05:00,093 --> 00:05:03,722 но засякохме сигнал от интелигентна форма на живот! 53 00:05:04,681 --> 00:05:07,642 Е, това е голямо откритие. 54 00:05:07,726 --> 00:05:10,854 Или извънземните са точно... тук! 55 00:05:13,481 --> 00:05:14,691 Гръм и мълнии. 56 00:05:22,115 --> 00:05:23,533 Чуй, КАРА. 57 00:05:28,121 --> 00:05:33,043 Добро предположение, но това не е сигнал от извънземна цивилизация. 58 00:05:35,795 --> 00:05:37,964 Това е микровълновата. 59 00:05:39,132 --> 00:05:41,468 Издава този звук, когато прави пуканки. 60 00:05:48,975 --> 00:05:51,394 Да не хабим хубавите пуканки. 61 00:05:52,729 --> 00:05:56,024 Значи извънземните са само научна фантастика. 62 00:05:56,107 --> 00:05:58,485 Напротив, Чарли Браун, 63 00:05:58,568 --> 00:06:02,864 търсенето на живот извън Земята е основна цел на НАСА. търсенето на живот извън Земята е основна цел на НАСА. 64 00:06:03,448 --> 00:06:06,284 Търсите малки зелени човечета? 65 00:06:06,368 --> 00:06:08,703 Или те вече са тук? 66 00:06:11,539 --> 00:06:12,791 Не съвсем. 67 00:06:12,874 --> 00:06:18,255 Изследванията ни са насочени към микроорганизми, 68 00:06:18,338 --> 00:06:23,051 които са толкова дребни, че се виждат само под микроскоп. 69 00:06:23,134 --> 00:06:25,845 Не знаем какво точно ще намерим, 70 00:06:25,929 --> 00:06:27,639 но имаме доста улики, 71 00:06:27,722 --> 00:06:32,185 които подсказват, че някъде във Вселената има живот, 72 00:06:32,269 --> 00:06:35,564 може би дори в нашата Слънчева система. 73 00:06:41,319 --> 00:06:43,029 Липсва масло. 74 00:06:45,699 --> 00:06:48,076 Искрено вярвах, че съм засякъл живот. 75 00:06:48,577 --> 00:06:50,161 Не се тревожи, Франклин. 76 00:06:50,245 --> 00:06:56,459 Този път не направи голямо откритие, но следващото може да чука на вратата. 77 00:06:57,294 --> 00:07:02,757 Все пак търсенето на живот ще бъде житейска мисия за... Все пак търсенето на живот ще бъде житейска мисия за... 78 00:07:04,426 --> 00:07:06,595 Тези роботи с късмет! 79 00:07:08,013 --> 00:07:09,514 Невероятно. 80 00:07:10,098 --> 00:07:12,017 Кой може да се мери с тях? 81 00:07:19,232 --> 00:07:21,192 Усмихни се, Снупи. 82 00:07:21,776 --> 00:07:25,655 До създаването на сигурни системи за изпращане на хора 83 00:07:25,739 --> 00:07:30,452 е по-практично да изследваме планетите с помощта на роботи. 84 00:07:40,462 --> 00:07:42,214 Ето ви автоматизация. 85 00:07:51,348 --> 00:07:52,349 ПО "ПИЙНЪТС" НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ 86 00:08:15,288 --> 00:08:17,290 Превод на субтитрите Анна Делчева 87 00:08:20,377 --> 00:08:21,294 БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ. ОБИЧАМЕ ТЕ.