1 00:00:00,150 --> 00:00:09,775 D'après les sous-titres anglais de VIU Traduction française par SataniaG 2 00:00:19,920 --> 00:00:24,710 [Tous les personnages, organisations, lieux, affaires et incidents dans ce drama sont fictifs] 3 00:00:27,130 --> 00:00:29,940 [Année 1999] 4 00:02:01,790 --> 00:02:03,700 Je vous ai dit tout ce que j'avais besoin d'expliquer. 5 00:02:11,070 --> 00:02:12,780 Si je vous aide... 6 00:02:13,600 --> 00:02:16,680 vous pourrez vraiment faire un monde meilleur... 7 00:02:16,900 --> 00:02:17,990 comme vous venez de l'expliquer? 8 00:02:18,010 --> 00:02:19,150 Bien sûr. 9 00:02:19,840 --> 00:02:22,890 Mais comment allez-vous m'aider exactement? 10 00:02:30,320 --> 00:02:32,300 Je vais aider à faire de votre expérience un succès... 11 00:02:33,450 --> 00:02:35,040 et le montrer au monde entier. 12 00:03:38,690 --> 00:03:42,970 [Episode 1: L'origine de la cryogénie] 13 00:03:43,960 --> 00:03:46,730 [28 Juillet 1999, 02:17:43] 14 00:03:46,730 --> 00:03:48,660 Vous êtes maintenant témoin 15 00:03:48,660 --> 00:03:52,230 du début de la toute 1ère, non pas uniquement en Corée mais aussi dans le monde, 16 00:03:52,230 --> 00:03:54,050 expérience de cryogénie. 17 00:03:54,440 --> 00:03:56,700 Le verre de la capsule gelé que vous regardez maintenant 18 00:03:56,700 --> 00:03:59,840 est composé de polycarbonate qui peut supporter 19 00:03:59,840 --> 00:04:01,720 150 fois plus de force que le verre trempé. 20 00:04:01,840 --> 00:04:03,540 Et cette capsule gelée 21 00:04:03,540 --> 00:04:06,690 est composé d'un nouveau matériel appelé le Teratanium. 22 00:04:07,110 --> 00:04:09,900 Comme vous pouvez le voir, il y a au total 6 capsules gelés 23 00:04:10,250 --> 00:04:11,690 Cette expérience cryogénique 24 00:04:11,690 --> 00:04:14,070 est exécuté avec le consentement des sujets. 25 00:04:14,860 --> 00:04:17,570 Et l'identité de 4 des 6 sujets de l'expérience 26 00:04:17,790 --> 00:04:19,640 va rester confidentielle. 27 00:04:20,190 --> 00:04:23,110 Ainsi, les vrai sujets de l'expérience 28 00:04:23,800 --> 00:04:27,710 sont à l'intérieur de ces deux capsules gelés... 29 00:04:28,570 --> 00:04:32,050 La durée de l'expérience est d'exactement 24 heures. 30 00:04:34,040 --> 00:04:37,280 L'un des deux sujet de cette expérience... 31 00:04:37,280 --> 00:04:39,660 est le producteur Ma Dong Chan... 32 00:04:39,980 --> 00:04:41,760 qui a planifié ce programme. 33 00:04:42,520 --> 00:04:44,130 Et l'autre est.. 34 00:04:48,790 --> 00:04:50,700 Attendez. Laissez moi changer de batterie. 35 00:04:50,760 --> 00:04:51,840 D'accord. 36 00:05:01,200 --> 00:05:02,800 Est-ce que ça va aller pour eux? 37 00:05:02,800 --> 00:05:06,450 Bien sûr. Dans 23 heures et 31 minutes, 38 00:05:06,510 --> 00:05:08,790 nous serons légendaires. 39 00:05:09,040 --> 00:05:10,220 D'accord 40 00:05:11,480 --> 00:05:12,630 Hyung! 41 00:05:16,580 --> 00:05:19,190 Pourquoi tu n'apportes ça que maintenant? 42 00:05:19,190 --> 00:05:21,270 Mi Ran l'attendait tellement. 43 00:05:22,020 --> 00:05:24,360 Je lui donnerai quand elle se réveillera demain. 44 00:05:24,360 --> 00:05:26,570 Il a fallu un moment pour avoir les 4 autographes. 45 00:05:27,330 --> 00:05:28,480 Bien joué. 46 00:05:29,000 --> 00:05:31,040 Continuons. 47 00:05:32,500 --> 00:05:35,220 Mais, ça va si on diffuse le visage de Go Mi Ran? 48 00:05:35,500 --> 00:05:37,450 Oui, elle a donné sa permission. 49 00:05:37,870 --> 00:05:39,390 Un peu plus près. 50 00:06:07,470 --> 00:06:08,750 Allô? 51 00:06:08,840 --> 00:06:10,580 Vous êtes Go Mi Ran? 52 00:06:10,700 --> 00:06:11,890 Oui. 53 00:06:12,010 --> 00:06:16,020 Bonjour. C'est Mario Electronics. Vous avez eu un entretien avec nous auparavant. 54 00:06:16,110 --> 00:06:17,590 Oh, oui. 55 00:06:18,780 --> 00:06:22,650 Merci beaucoup d'avoir postulé. 56 00:06:22,650 --> 00:06:25,870 Ne me remercier pas. C'était naturel. 57 00:06:25,990 --> 00:06:30,440 Go Mi Ran. Merci de votre intérêt pour notre compagnie 58 00:06:30,460 --> 00:06:32,940 mais vous n'avez pas réussi l'entretien. 59 00:06:33,460 --> 00:06:35,010 Je suis désolé. 60 00:06:37,200 --> 00:06:40,330 C'est bon. Ce n'est pas votre faute si je n'ai pas eu le travail. 61 00:06:40,330 --> 00:06:43,080 Je suis en fait manager des ressources humaines 62 00:06:43,340 --> 00:06:45,590 Alors c'était aussi mon opinion. 63 00:06:46,610 --> 00:06:49,520 Je n'ai pas oublié la chanson chinoise que vous avez chanté. 64 00:06:49,640 --> 00:06:51,960 Pourquoi vous n'avez pas oublié? 65 00:06:52,050 --> 00:06:53,350 Oubliez ça. 66 00:06:53,350 --> 00:06:56,480 Aussi, si c'est pour ce genre d'appels, 67 00:06:56,480 --> 00:06:58,290 vous pouvez juste envoyer un sms. 68 00:06:58,290 --> 00:07:01,400 Je ne suis pas vraiment heureuse de recevoir ce genre d'appel. 69 00:07:01,660 --> 00:07:04,740 Je n'ai même pas le temps.. - Bien, au revoir. 70 00:07:07,030 --> 00:07:08,580 Sérieux. 71 00:07:08,760 --> 00:07:11,010 Elle a seulement appelé pour affirmer son pouvoir. 72 00:07:12,470 --> 00:07:15,380 Il doit y avoir tellement peu de gens qui ne réussissent pas 73 00:07:15,500 --> 00:07:17,550 qu'elle appelle chacun d'entres eux. 74 00:07:20,110 --> 00:07:21,690 C'est agaçant. 75 00:07:24,980 --> 00:07:28,920 Alors tu dis que tu as chanté une chanson chinoise? 76 00:07:28,920 --> 00:07:30,400 Lors d'un entretien? 77 00:07:32,050 --> 00:07:34,200 C'est vraiment dingue. 78 00:07:35,460 --> 00:07:38,110 Parce que j'avais postulé pour une division étrangère. 79 00:07:38,160 --> 00:07:40,010 Tu as la moindre idée de combien le marché chinois est important? 80 00:07:40,030 --> 00:07:42,710 C'est pour ça que tu as chanté une chanson chinoise? 81 00:07:42,930 --> 00:07:44,710 Pourquoi tu n'as pas juste chanter une chanson pop? 82 00:07:45,030 --> 00:07:47,500 Je t'avais dit de te spécialiser en anglais. 83 00:07:47,500 --> 00:07:50,720 Elle s'est spécialisé en chinois car elle était folle de Leslie Cheung. 84 00:07:50,840 --> 00:07:53,340 Le chinois ça va être la tendance. 85 00:07:53,340 --> 00:07:54,520 Tu verras. 86 00:07:56,940 --> 00:07:58,910 Je vais faire ça. - Seigneur. 87 00:07:58,910 --> 00:08:02,000 Va juste à des rendez-vous arrangé après ton diplôme et marie toi. 88 00:08:07,190 --> 00:08:09,600 Jamais de la vie. 89 00:08:10,320 --> 00:08:11,530 Bon travail Noona. 90 00:08:11,530 --> 00:08:13,310 Je suis bien, n'est-ce pas? - Seigneur. 91 00:08:14,030 --> 00:08:15,840 Qui est-ce? 92 00:08:17,630 --> 00:08:18,810 Mange. 93 00:08:19,830 --> 00:08:21,180 Allô? 94 00:08:21,870 --> 00:08:25,020 Mi Ran. Tu as un appel de la chaîne de télévision. 95 00:08:26,540 --> 00:08:28,220 Dépêche toi de répondre. 96 00:08:30,740 --> 00:08:31,890 Toi... 97 00:08:32,250 --> 00:08:33,760 Noona. 98 00:08:33,880 --> 00:08:34,880 Oui? 99 00:08:34,880 --> 00:08:37,680 Tu vas à la chaîne de télévision? 100 00:08:37,680 --> 00:08:38,900 Oui. 101 00:08:39,020 --> 00:08:43,040 Je peux venir avec toi? 102 00:08:45,860 --> 00:08:47,770 Pas aujourd'hui. 103 00:08:47,930 --> 00:08:51,110 Je te promets de t'emmener la prochaine fois. 104 00:08:51,870 --> 00:08:53,910 Noona. 105 00:08:56,070 --> 00:08:57,270 Quoi? 106 00:08:57,270 --> 00:08:59,990 Quand tu iras à la chaîne de télévision, 107 00:09:00,640 --> 00:09:04,730 récupère moi un autographe de Fin.K.L. 108 00:09:05,980 --> 00:09:08,820 D'accord. Je vais m'assurer de l'obtenir. 109 00:09:08,820 --> 00:09:09,920 Vraiment? 110 00:09:09,920 --> 00:09:12,430 Oui, vraiment. Promis 111 00:09:13,290 --> 00:09:14,470 Promis. 112 00:09:19,630 --> 00:09:20,810 Nam Tae. 113 00:09:21,630 --> 00:09:24,010 Promets moi aussi une chose. 114 00:09:25,130 --> 00:09:27,080 Si quiconque t'embête à nouveau... 115 00:09:27,600 --> 00:09:31,470 tu dois me le dire, d'accord? 116 00:09:31,470 --> 00:09:32,550 Oui. 117 00:09:32,840 --> 00:09:34,220 Il le faut. 118 00:09:36,410 --> 00:09:37,780 Promesse de petit doigt encore. 119 00:09:37,780 --> 00:09:38,960 Promis 120 00:09:46,250 --> 00:09:48,600 Mais, Noona. 121 00:09:48,690 --> 00:09:51,910 Qu'est-ce que tu fais à la chaîne de télévision? 122 00:09:58,100 --> 00:09:59,310 ["Infinite Experiment Heaven"] 123 00:10:00,300 --> 00:10:01,950 [Expérience fusée à eau] 124 00:10:02,500 --> 00:10:05,140 Ici. Au centre. 125 00:10:05,140 --> 00:10:06,590 Oui. C'est bien. 126 00:10:26,430 --> 00:10:28,300 Quoi? Là haut? 127 00:10:28,300 --> 00:10:29,680 Vous voulez que je filme là haut? 128 00:10:30,200 --> 00:10:31,310 Je pense. 129 00:10:32,830 --> 00:10:34,550 C'est bon. Je vais monter. 130 00:10:53,290 --> 00:10:54,800 Faisons ça. 131 00:10:55,090 --> 00:10:57,120 Sunbaenim. - Bonjour. 132 00:10:57,120 --> 00:10:58,790 Sunbaenim. - Vous allez le faire vous-même? 133 00:10:58,790 --> 00:10:59,870 Oui. 134 00:11:02,260 --> 00:11:05,270 Commençons. Vite. 135 00:11:05,270 --> 00:11:07,750 On va commencer maintenant. 136 00:11:08,170 --> 00:11:09,570 Va là-bas faire le clap. 137 00:11:09,570 --> 00:11:11,250 Vas-y. 138 00:11:13,970 --> 00:11:15,160 Prêt. 139 00:11:17,440 --> 00:11:18,790 Prêt. 140 00:11:19,850 --> 00:11:21,600 Prêt. - 1,2 141 00:11:25,650 --> 00:11:26,800 Prêt. 142 00:11:29,260 --> 00:11:30,370 Ça tourne 143 00:12:30,580 --> 00:12:31,700 C'est dans la boîte. 144 00:12:49,940 --> 00:12:53,520 Ensuite, le prix du producteur d'émission de variété. 145 00:12:53,870 --> 00:12:57,860 Tony An de H.O.T. va présenter le prix. 146 00:13:06,150 --> 00:13:08,960 [Korea Broadcasting Award 1999 Prix du producteur d'émission de variété] 147 00:13:08,960 --> 00:13:11,590 Bonjour. Je suis Tony An de H.O.T. 148 00:13:11,590 --> 00:13:13,060 Ravi de vous voir. 149 00:13:13,060 --> 00:13:16,430 Je suis vraiment nerveux. 150 00:13:16,430 --> 00:13:19,950 Alors je vais annoncer le gagnant. 151 00:13:22,570 --> 00:13:24,940 Le prix du producteur d'émission de variété 152 00:13:24,940 --> 00:13:27,850 des Korea Broadcasting Awards de 1999. 153 00:13:28,580 --> 00:13:29,860 Le gagnant est... 154 00:13:30,210 --> 00:13:33,750 le Producteur Ma Dong Chan de "Infinite Experiment Heaven" sur TBO. 155 00:13:33,750 --> 00:13:35,830 Félicitations. - Félicitations. 156 00:13:37,480 --> 00:13:38,570 [Producteur Ma Dong Chan de "Infinite Experiment Heaven"] 157 00:13:38,720 --> 00:13:40,270 Bien joué. 158 00:13:41,020 --> 00:13:42,840 Félicitations. 159 00:13:42,960 --> 00:13:45,090 "Infinite Experiment Heaven" combine 160 00:13:45,090 --> 00:13:46,330 les éléments des émissions de variétés. 161 00:13:46,330 --> 00:13:49,200 L'émission fait une pierre deux coups en ajoutant la réalité et l'information 162 00:13:49,200 --> 00:13:50,760 à une émission de variété. 163 00:13:50,760 --> 00:13:52,980 Elle ouvre un nouveau chapitre des émissions de variété. 164 00:13:53,100 --> 00:13:56,540 Elle a fixé un nouveau record du taux d'audience le plus haut avec 41,3% 165 00:13:56,540 --> 00:13:58,650 Elle ouvre une nouvelle ère des émissions de variété. 166 00:13:58,870 --> 00:14:01,010 Lors d'un festival en Allemagne, 167 00:14:01,010 --> 00:14:04,140 elle a aussi reçu le grand prix de la catégorie non-fictive. 168 00:14:04,140 --> 00:14:06,710 Le producteur réalisateur Ma Dong Chan est 169 00:14:06,710 --> 00:14:08,850 sur scène pour recevoir le prix. - Félicitations. 170 00:14:08,850 --> 00:14:10,130 Félicitations. 171 00:14:12,920 --> 00:14:14,070 Seigneur. 172 00:14:20,890 --> 00:14:23,430 Il est tellement beau. 173 00:14:23,430 --> 00:14:24,640 Merci. 174 00:14:25,300 --> 00:14:27,900 Puisque ce prix m'a été remis par les spectateurs, 175 00:14:27,900 --> 00:14:30,720 je vais être effronté et le prendre immédiatement. 176 00:14:31,870 --> 00:14:33,190 Plus que tout, 177 00:14:33,570 --> 00:14:35,880 je remercie nos nombreux sujets test 178 00:14:35,880 --> 00:14:38,830 qui ont fièrement participé aux expériences difficiles. 179 00:14:39,850 --> 00:14:41,490 Et je veux remercier... 180 00:14:42,680 --> 00:14:45,700 ma petite amie qui est toujours à mes côtés. 181 00:14:50,620 --> 00:14:53,070 Producteur Ma, ne partez pas tout de suite. 182 00:14:53,290 --> 00:14:55,230 Après le succès de votre 1er projet, 183 00:14:55,230 --> 00:14:58,410 votre second projet a aussi été un énorme succès. 184 00:14:58,570 --> 00:15:01,480 Quel genre de programme avez-vous en tête ensuite? 185 00:15:06,070 --> 00:15:07,450 Je pense faire un programme... 186 00:15:07,770 --> 00:15:10,920 que personne ne voudra faire, quelque chose que je serai le seul à faire. 187 00:15:14,480 --> 00:15:16,660 Votre petite amie est ici? 188 00:15:20,050 --> 00:15:21,450 C'est... 189 00:15:21,450 --> 00:15:22,940 [Producteur de variété de l'année, Ma Dong Chan] 190 00:15:24,460 --> 00:15:26,010 Vraiment? 191 00:15:38,870 --> 00:15:41,980 La narratrice de "Infinite Experiment Heaver", 192 00:15:41,980 --> 00:15:45,010 la présentatrice Na Ha Young lui apporte des fleurs. 193 00:15:45,010 --> 00:15:47,130 Félicitations. -Merci. 194 00:15:53,990 --> 00:15:55,340 C'est ma petite amie. 195 00:16:22,480 --> 00:16:23,600 Oui, Ha Young. 196 00:16:25,390 --> 00:16:26,730 Ah, bien. 197 00:16:27,350 --> 00:16:29,770 Il vient juste de s'endormir. 198 00:16:33,190 --> 00:16:36,510 Alors quoi? Tu vas faire l'expérience toi-même? 199 00:16:37,030 --> 00:16:38,530 Tu vas aller dans cette capsule? 200 00:16:38,530 --> 00:16:41,970 J'ai lu ce papier pendant 4 jours et 3 nuits. 201 00:16:41,970 --> 00:16:43,480 Et j'ai aussi vu la vidéo de l'expérience. 202 00:16:43,770 --> 00:16:45,710 C'est révolutionnaire. 203 00:16:45,710 --> 00:16:47,490 Je me fiche de savoir si c'est révolutionnaire ou non. 204 00:16:47,770 --> 00:16:50,440 L'équipe de documentaires dit que c'est irresponsable. Ça n'a pas de sens! 205 00:16:50,440 --> 00:16:52,780 C'est exactement pour ça que je le fais. Parce que c'est irresponsable. 206 00:16:52,780 --> 00:16:55,130 Je dois le faire car personne d'autre ne le fera. 207 00:16:55,650 --> 00:16:57,030 Tu dois être fou. 208 00:16:57,120 --> 00:17:00,390 Ha Young, je ne fais pas juste un programme télé. 209 00:17:00,390 --> 00:17:03,500 C'est une mission historique. Quelqu'un doit le faire. 210 00:17:04,390 --> 00:17:05,390 Ok, bien. 211 00:17:05,390 --> 00:17:08,310 Mais pourquoi ça doit être toi? 212 00:17:08,960 --> 00:17:10,780 Tu peux utiliser un autre sujet test s'il le faut. 213 00:17:11,160 --> 00:17:12,950 Comment le producteur peut faire l'expérience lui-même? 214 00:17:13,300 --> 00:17:14,610 Geler des gens? 215 00:17:15,540 --> 00:17:17,020 Je ne peux pas y croire. 216 00:17:18,400 --> 00:17:19,490 Ha Young. 217 00:17:20,440 --> 00:17:23,290 Fais moi confiance. Je n'ai jamais échoué, pas une seule fois. 218 00:17:24,580 --> 00:17:25,830 Tu ne penses vraiment... 219 00:17:26,780 --> 00:17:28,260 pas à moi, n'est-ce pas? 220 00:17:30,180 --> 00:17:31,360 J'ai quelque chose à te montrer. 221 00:18:05,750 --> 00:18:07,670 Cette vidéo date d'il y a un mois. 222 00:18:07,750 --> 00:18:09,890 Après l'expérience de cryogénie, le dauphin est en bonne santé 223 00:18:09,890 --> 00:18:11,820 et a un meilleure biorythme qu'avant. 224 00:18:11,820 --> 00:18:14,140 C'est un dauphin, pas un humain. 225 00:18:14,260 --> 00:18:15,610 On est tous les deux des mammifères. 226 00:18:17,060 --> 00:18:20,780 Ha Young, je suis en parfaite santé. Alors ne t'inquiète pas pour ça. 227 00:18:20,800 --> 00:18:22,320 Tu attrapes facilement froid. 228 00:18:23,070 --> 00:18:24,540 Tu n'allumes pas la clim, même en été 229 00:18:24,540 --> 00:18:25,990 et tu détestes prendre des douches avec de l'eau froide. 230 00:18:26,470 --> 00:18:27,610 Je veux dire, regarde toi. 231 00:18:27,610 --> 00:18:30,120 Comment pourrais-tu être cryogénisé 24 heures? 232 00:18:30,740 --> 00:18:31,920 Ce n'est même pas possible. 233 00:18:32,350 --> 00:18:33,460 Juste 24 heures. 234 00:18:33,880 --> 00:18:36,760 Peux-tu m'attendre juste 24 heures? S'il te plaît. 235 00:18:38,850 --> 00:18:39,930 Mais Sunbae, il y a un problème. 236 00:18:40,250 --> 00:18:43,340 On a pas de volontaire femme qui souhaite participer. 237 00:18:44,420 --> 00:18:46,110 Vous cherchez quelqu'un d'autre? 238 00:18:46,930 --> 00:18:48,040 Oui. 239 00:18:48,360 --> 00:18:50,030 Je veux dire, si le producteur fait ça tout seul, 240 00:18:50,030 --> 00:18:51,640 les gens pourraient dire que c'est truqué. 241 00:18:51,730 --> 00:18:55,920 En plus, j'ai besoin d'un sujet féminin dont la structure corporelle est différente 242 00:18:56,270 --> 00:18:57,980 pour que mon expérience soit plus digne de confiance. 243 00:18:58,000 --> 00:19:00,770 Qui voudrait faire ça? Je veux dire à moins d'être fou. 244 00:19:00,770 --> 00:19:03,910 Exactement. Il y a quelqu'un d'assez fou parmi nos collègues? 245 00:19:03,910 --> 00:19:05,760 Comment tu peux plaisanter maintenant? 246 00:19:06,410 --> 00:19:09,530 Attends, Hyung Ki. Et elle, celle qui a fait la fusée à eau? 247 00:19:09,780 --> 00:19:11,800 Et cette fille? - Ah, Mi Ran? 248 00:19:12,020 --> 00:19:13,090 Son nom est Mi Ran? 249 00:19:13,090 --> 00:19:15,100 Non mais toi vraiment... 250 00:19:15,360 --> 00:19:16,820 Elle a fait les expériences comme si elle avait 10 vies 251 00:19:16,820 --> 00:19:19,810 comment peux-tu ne pas te souvenir de son nom? 252 00:19:19,990 --> 00:19:22,280 C'est la contributrice numéro 1 de notre programme. 253 00:19:22,930 --> 00:19:24,940 Elle fait toutes les expériences difficiles. 254 00:19:29,170 --> 00:19:30,450 C'est bien! C'est bien! 255 00:19:30,670 --> 00:19:33,050 "Peux-tu voler en utilisant des ballons"? 256 00:19:37,410 --> 00:19:40,190 "Lors d'un buffet, combien de nourriture peux-tu empiler dans une assiette?" 257 00:19:43,020 --> 00:19:45,220 Il lui a fallu trois semaines pour guérir d'une entorse à la jambe ... 258 00:19:45,220 --> 00:19:47,570 quand elle a essayé de tiré un camion 8 tonnes avec un pneu 259 00:19:47,790 --> 00:19:50,740 mais elle est revenu 3 jours plus tard pour l'expérience de la bourrasque de vent. 260 00:19:51,620 --> 00:19:52,740 C'est à ce point qu'elle est persistante. 261 00:19:57,630 --> 00:20:00,600 Alors vous me demandez 262 00:20:00,600 --> 00:20:04,450 de me faire congelé, c'est ça? 263 00:20:04,870 --> 00:20:06,420 Je veux dire, on ne joue pas à chat gelé. 264 00:20:06,510 --> 00:20:11,160 Vous me dites de me faire vraiment congelé, c'est ça? 265 00:20:11,610 --> 00:20:12,760 C'est ça. 266 00:20:13,480 --> 00:20:14,590 Incroyable. 267 00:20:15,380 --> 00:20:19,100 Vous savez pourquoi j'ai participé à des expériences si absurdes? 268 00:20:19,390 --> 00:20:23,760 Bien, tu voulais faire partie du progrès des émissions 269 00:20:23,760 --> 00:20:26,530 de ce pays... - Pourquoi je voudrais faire ça? 270 00:20:26,530 --> 00:20:29,640 Vous pourriez dire que je voulais me mettre au défi de faire des choses que les autres ne font pas. 271 00:20:29,830 --> 00:20:31,040 Pas du tout. 272 00:20:31,430 --> 00:20:32,750 C'est pour l'argent. 273 00:20:32,900 --> 00:20:34,400 Personne ne voulait faire ces expériences 274 00:20:34,400 --> 00:20:36,450 mais je les ai fait car vous m'offriez beaucoup d'argent. 275 00:20:37,840 --> 00:20:39,650 C'est sérieusement triste et déprimant. 276 00:20:40,210 --> 00:20:42,440 Tout le monde travaille pour l'argent. Moi aussi. 277 00:20:42,440 --> 00:20:46,060 J'ai souvent eu l'impression que mes droits humains étaient complètement violé 278 00:20:46,280 --> 00:20:47,880 C'était comme ça pour l'expérience de fusée humaine. 279 00:20:47,880 --> 00:20:49,520 Depuis ce jour là, 280 00:20:49,520 --> 00:20:52,350 je continue de rêver que je tombe du ciel à la terre. 281 00:20:52,350 --> 00:20:55,600 Et hier dans mon rêve, je passais à travers le sol 282 00:20:56,020 --> 00:20:58,240 et tombais dans le manteau souterrain, 283 00:20:58,860 --> 00:21:00,970 puis je brûlais vive complètement. 284 00:21:01,190 --> 00:21:03,160 Si tu brûles vive dans tes rêves, c'est un signe de chance. 285 00:21:03,160 --> 00:21:04,280 Plus jamais... 286 00:21:05,200 --> 00:21:08,150 je ne ferai partie d'une expérience de "Infinite Experiment Heaven". 287 00:21:09,370 --> 00:21:11,780 Vous pensez pouvoir vous jouer de moi car j'ai travaillé dur? 288 00:21:12,170 --> 00:21:13,850 Vous me dites de me faire congeler? 289 00:21:15,680 --> 00:21:19,460 Mi Ran, c'est un malentendu. Ce n'est pas ça. 290 00:21:19,480 --> 00:21:20,830 J'ai l'air un merlan congelé? 291 00:21:21,410 --> 00:21:24,830 Mi Ran, écoute moi avant de te mettre en colère. 292 00:21:25,490 --> 00:21:28,420 C'est une expérience vraiment sûre. Je peux aussi le prouver. 293 00:21:28,420 --> 00:21:30,390 Sûre? Vous pouvez le prouver? 294 00:21:30,390 --> 00:21:32,870 Oui. - C'est incroyable. 295 00:21:33,190 --> 00:21:37,240 Ce producteur est vraiment hilarant. Il n'a que son beau visage pour lui. 296 00:21:37,630 --> 00:21:40,700 Si c'est si sûr, il peut le faire lui-même. 297 00:21:40,700 --> 00:21:42,580 Dites lui de le faire lui-même! 298 00:21:43,300 --> 00:21:44,450 Il le fait lui-même. 299 00:21:48,810 --> 00:21:50,860 Il va lui-même participer. 300 00:21:51,410 --> 00:21:53,660 Il va aller dans la capsule pendant 24 heures. 301 00:21:55,250 --> 00:21:58,630 Ce type est vraiment un taré, comme je m'y attendais. 302 00:22:00,990 --> 00:22:02,100 5000€ 303 00:22:06,060 --> 00:22:08,770 Tu peux rencontrer le Professeur et lui parler. 304 00:22:09,100 --> 00:22:10,580 Tu pourrais changer d'avis. 305 00:22:11,560 --> 00:22:13,010 Quel Professeur? 306 00:22:24,740 --> 00:22:27,190 Qu'est-ce que tu en penses? Tu as confiance en l'expérience maintenant? 307 00:22:27,750 --> 00:22:30,360 Impossible. Ça a été truqué. 308 00:22:30,720 --> 00:22:32,870 Je prévoie de publier ça dans Science Magazine 309 00:22:33,120 --> 00:22:34,830 Ça ne peut pas être truqué. 310 00:22:40,130 --> 00:22:42,940 Vous savez pourquoi les poissons du Pôle Sud ne gèlent jamais? 311 00:22:43,500 --> 00:22:45,770 C'est à cause des protéines cryoprotectrice que les poissons ont 312 00:22:45,770 --> 00:22:47,850 qui les empêchent de geler. 313 00:22:49,140 --> 00:22:52,170 Mais il y a une limite à la quantité de protéines 314 00:22:52,170 --> 00:22:53,720 qu'on peut obtenir du poisson. 315 00:22:54,010 --> 00:22:56,990 C'est pourquoi j'ai créé un nouveau type de protéine cryoprotectrice composée ... 316 00:22:57,240 --> 00:22:58,540 qui empêche 317 00:22:58,540 --> 00:23:01,990 la modification des acides gras. 318 00:23:02,620 --> 00:23:05,830 Cette protéine spéciale minimisera la cytolyse... 319 00:23:06,020 --> 00:23:08,230 quand l'humain décongèlera. 320 00:23:08,420 --> 00:23:11,000 C'est la technologie de base pour augmenter le pourcentage de survie. 321 00:23:11,190 --> 00:23:13,810 Vous avez crée ça vous-même? 322 00:23:14,260 --> 00:23:15,290 Oui. 323 00:23:15,290 --> 00:23:17,760 Alors personne d'autre ne peut me décongeler? 324 00:23:17,760 --> 00:23:20,900 Actuellement, je suis la seule personne qui peut décongeler 325 00:23:20,900 --> 00:23:23,120 un humain qui a été cryogénisé. 326 00:23:23,540 --> 00:23:26,790 C'est pour ça que Ma Dong Chan Sunbae à proposer ce programme. 327 00:23:26,940 --> 00:23:29,860 En plus de ça, il participe à l'expérience. 328 00:23:31,580 --> 00:23:35,430 Mi Ran, examine notre offre positivement s'il te plaît. 329 00:23:37,380 --> 00:23:39,000 Merci de m'avoir montré ça. 330 00:23:40,390 --> 00:23:42,640 Mais quand même, je ne le ferai pas. 331 00:23:46,060 --> 00:23:48,340 Mi Ran. Mi Ran! 332 00:24:05,140 --> 00:24:06,360 Elle est très audacieuse. 333 00:24:07,180 --> 00:24:08,330 Sérieux. 334 00:24:18,060 --> 00:24:19,310 Sunbae. - Oui? 335 00:24:20,190 --> 00:24:22,270 A propos de Go Mi Ran... - Qu'est-ce qu'elle a dit? 336 00:24:24,160 --> 00:24:25,680 Elle a dit qu'elle ne le ferait pas 337 00:24:25,700 --> 00:24:27,450 mais elle a accepté d'en discuter avec une professionnel. 338 00:24:29,440 --> 00:24:30,520 Une professionnel? 339 00:24:32,410 --> 00:24:35,690 J'ai bientôt besoin de prendre une grande décision. 340 00:24:36,080 --> 00:24:37,260 Que dois-je faire? 341 00:24:37,740 --> 00:24:39,060 Quel genre de décision? 342 00:24:40,810 --> 00:24:42,190 Vous êtes une voyante. 343 00:24:42,780 --> 00:24:44,160 Vous devez le savoir avant que je vous le dise. 344 00:24:53,290 --> 00:24:56,240 Dois-je le faire oui ou non? 345 00:24:59,700 --> 00:25:01,350 Combien ça paye? 346 00:25:02,130 --> 00:25:03,750 5000€ - Quoi? 347 00:25:04,540 --> 00:25:06,650 Pourquoi réfléchir? Tu dois accepter l'offre. 348 00:25:06,770 --> 00:25:07,920 Dois-je le faire à ta place? 349 00:25:10,240 --> 00:25:11,780 Ah, Unnie! 350 00:25:11,780 --> 00:25:13,230 Je suis là parce que... 351 00:25:14,350 --> 00:25:17,120 Je suis venue vous demander si je peux accepter ce travail. 352 00:25:17,120 --> 00:25:18,830 Et vous me dites de le faire juste parce que ça paye bien? 353 00:25:18,880 --> 00:25:20,500 Comment pouvez-vous dire ça en tant que voyante? 354 00:25:21,150 --> 00:25:22,870 Vous êtes sûre de pouvoir lire l'avenir? 355 00:25:23,320 --> 00:25:24,660 Tu doutes de moi maintenant? 356 00:25:24,660 --> 00:25:26,690 Soyons honnête. Vous vendiez des assurances. 357 00:25:26,690 --> 00:25:29,380 Et vous avez soudain ouvert cet endroit en disant que vous étiez possédée. 358 00:25:30,260 --> 00:25:32,510 Est-ce que cet endroit est même une affaire légale? 359 00:25:32,900 --> 00:25:34,070 Eh! 360 00:25:34,070 --> 00:25:35,670 Inutile de douter de ça. 361 00:25:35,670 --> 00:25:37,600 Elle a été possédé par le fantôme d'un bébé. 362 00:25:37,600 --> 00:25:39,570 Elle est vraiment doué pour lire l'avenir. 363 00:25:39,570 --> 00:25:42,070 La dernière fois, elle m'a dit de faire attention au feu en Mai. 364 00:25:42,070 --> 00:25:43,740 Et le 5 Mai, le jour des enfants, 365 00:25:43,740 --> 00:25:45,320 J'ai presque été percuté par un camion de pompier. 366 00:25:45,510 --> 00:25:47,150 Quel rapport avec le feu? 367 00:25:47,150 --> 00:25:48,750 Tu devrais faire attention aux voitures, idiote! 368 00:25:48,750 --> 00:25:50,930 Ça concerne le feu, idiote! - Je veux dire... 369 00:25:51,250 --> 00:25:53,230 Ces gamines! Eh! 370 00:25:53,890 --> 00:25:55,130 Ta date et heure de naissance. 371 00:25:55,720 --> 00:25:58,640 Je suis née à 2h35 le 14 Février 1976. 372 00:26:01,760 --> 00:26:04,000 Pour ton information, elle s'occupe principalement des l'adultères 373 00:26:04,000 --> 00:26:05,910 C'est une voyante spécialisé dans l'amour. 374 00:26:12,100 --> 00:26:13,850 Je vois quelque chose de gros. 375 00:26:14,370 --> 00:26:16,260 Je vois cette immense boule de chance venir vers toi. 376 00:26:17,680 --> 00:26:19,260 C'est vraiment une bonne. 377 00:26:19,350 --> 00:26:21,060 Je n'ai jamais vu ce genre de chance... 378 00:26:21,110 --> 00:26:23,030 de toute ma vie de voyante. 379 00:26:23,150 --> 00:26:25,180 Ça signifie que je dois accepter l'offre? 380 00:26:25,180 --> 00:26:26,430 Accepte l'offre à tout prix. 381 00:26:26,620 --> 00:26:29,030 Ta vie va complètement changer. Fais le! 382 00:26:31,220 --> 00:26:33,010 Ok, j'ai compris. 383 00:26:33,290 --> 00:26:36,240 Alors quand exactement ma vie va s'épanouir? 384 00:26:54,950 --> 00:26:56,330 Dans 20 ans... 385 00:26:56,450 --> 00:26:58,320 tu rencontreras l'amour de ta vie 386 00:26:58,320 --> 00:27:00,190 et c'est là que tu rencontreras la grosse boule de chance. 387 00:27:00,190 --> 00:27:02,770 Mais avant ça, il va faire très froid. 388 00:27:03,860 --> 00:27:05,240 Dans 20 ans? 389 00:27:05,990 --> 00:27:08,360 Dans 20 ans... j'aurai 44 ans. 390 00:27:08,360 --> 00:27:09,700 Alors je dois continuer de vivre comme ça jusque là? 391 00:27:09,700 --> 00:27:11,440 Je ne trouverai pas de travail et je n'aurai pas d'argent? 392 00:27:16,940 --> 00:27:19,740 A propos de Go Mi Ran... elle a un petit ami? 393 00:27:19,740 --> 00:27:21,320 Je pense que oui. 394 00:27:21,670 --> 00:27:23,560 Il est venu sur le tournage une fois. 395 00:27:23,840 --> 00:27:25,260 Oh vraiment? 396 00:27:25,680 --> 00:27:27,460 Alors elle pourrait ne pas pouvoir le faire. 397 00:27:27,550 --> 00:27:30,460 Pourquoi? - Son petit ami sera contre. 398 00:27:30,750 --> 00:27:32,380 Quel genre d'homme laisserait sa petite amie 399 00:27:32,380 --> 00:27:34,000 participer à une expérience comme ça? 400 00:27:37,390 --> 00:27:39,730 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? 401 00:27:39,730 --> 00:27:40,870 Non, rien. 402 00:27:41,060 --> 00:27:43,330 Je suis vraiment confiance pour cette expérience 403 00:27:43,330 --> 00:27:46,350 mais les autres vont penser que je suis fou. 404 00:27:46,570 --> 00:27:49,880 C'est pour ça que j'ai du mal à convaincre les gens. 405 00:27:50,140 --> 00:27:52,770 Au moins tu sais que les gens pensent que tu es fou. 406 00:27:52,770 --> 00:27:55,640 Bien sûr. C'est exactement pour ça que je participe à l'expérience. 407 00:27:55,640 --> 00:27:59,120 Je ne le ferai pas si tout le monde était convaincu. 408 00:28:00,110 --> 00:28:02,490 Tu es aussi sûr que ça va fonctionner? 409 00:28:02,850 --> 00:28:03,960 Oui. 410 00:28:05,380 --> 00:28:08,690 Pourquoi? Tu as aussi des doutes à ce propos? 411 00:28:08,690 --> 00:28:12,360 Non mais, je ne dis pas que je ne suis pas confiant, 412 00:28:12,360 --> 00:28:14,710 mais je ne suis pas complètement sûr non plus. 413 00:28:15,190 --> 00:28:17,100 Peut être parce que je suis diplômé en littérature coréenne. 414 00:28:17,100 --> 00:28:19,900 Alors j'ai du mal à comprendre 415 00:28:19,900 --> 00:28:23,240 le concept de toute cette expérience. 416 00:28:23,240 --> 00:28:25,920 Tu ne mérites pas d'être l'assistant réalisateur de ce programme. 417 00:28:26,070 --> 00:28:28,510 Je veux que tu relises les documents et que tu aies l'esprit clair. 418 00:28:28,510 --> 00:28:30,510 Si tu n'es toujours pas convaincu pour l'expérience, 419 00:28:30,510 --> 00:28:32,480 retire toi du projet. - Non, attends! 420 00:28:32,480 --> 00:28:35,090 Sunbae, je suis totalement convaincu. 421 00:28:35,820 --> 00:28:37,220 N'est-ce pas? - Oui. 422 00:28:37,220 --> 00:28:39,420 Alors tu dois aussi le faire. Entrons tous les deux dans ces capsules. 423 00:28:39,420 --> 00:28:41,230 Ah, c'est un peu... 424 00:28:41,350 --> 00:28:43,540 Alors qui s'occupera de filmer? 425 00:28:43,920 --> 00:28:46,130 En plus, j'attrape facilement froid. 426 00:28:46,130 --> 00:28:49,170 J'ai un mauvais système immunitaire, alors j'attrape facilement un rhume. 427 00:28:49,200 --> 00:28:50,460 Ce n'est même pas drôle. 428 00:28:50,460 --> 00:28:51,580 N'est-ce pas? 429 00:28:52,670 --> 00:28:54,470 Mais, est-ce que cette Go Mi Ran a parlé de ça 430 00:28:54,470 --> 00:28:55,900 avec une professionnelle? 431 00:28:55,900 --> 00:28:57,100 Elle ne réponds pas à mes messages. 432 00:28:57,100 --> 00:28:58,770 Elle continue de m'éviter. 433 00:28:58,770 --> 00:29:01,650 Qui est cette professionnelle exactement? 434 00:29:03,040 --> 00:29:04,260 Une voyante. 435 00:29:04,810 --> 00:29:06,890 Ah, une voy... une voyante? 436 00:29:10,250 --> 00:29:12,400 Qu'est-ce qui ne va pas chez elle? 437 00:29:12,720 --> 00:29:13,870 Hein? 438 00:29:13,920 --> 00:29:15,600 Si elle ne le fait pas, tu peux prendre sa place. 439 00:29:16,520 --> 00:29:18,040 Ah, sérieux... 440 00:29:19,060 --> 00:29:21,440 Mais il y a une autre chose qui me dérange. 441 00:29:21,860 --> 00:29:25,140 Quand le Professeur Hwang étudiait la biologie aux Etats-Unis, 442 00:29:25,300 --> 00:29:28,470 son superviseur a été tué apparemment. 443 00:29:28,470 --> 00:29:29,920 Mais le problème... 444 00:29:30,370 --> 00:29:33,750 c'est que le Professeur Hwang refuse de parler de ça, 445 00:29:33,810 --> 00:29:35,710 même si je lui ai demandé 446 00:29:35,710 --> 00:29:37,260 de nombreuses fois sur ce superviseur. 447 00:29:37,480 --> 00:29:40,630 Il n'en a jamais parlé en interview non plus. 448 00:29:41,280 --> 00:29:44,360 Quelque chose semble étrange. Je dois me renseigner. 449 00:29:46,820 --> 00:29:48,020 Oh, Ha Young. 450 00:29:48,020 --> 00:29:51,140 Retrouvons nous devant le cinéma. J'irai là-bas dès que j'aurais fini de tourner. 451 00:29:51,320 --> 00:29:52,770 D'accord, à plus tard. 452 00:29:55,390 --> 00:29:58,410 Ah, c'est dégueulasse. Ne te ronge pas les ongles. 453 00:30:04,770 --> 00:30:05,990 Entrons. 454 00:30:18,350 --> 00:30:21,200 Alors qu'est-ce que la voyante a dit sur ton avenir? 455 00:30:21,420 --> 00:30:24,270 Elle m'a dit que je rencontrerai l'amour de ma vie dans 20 ans. 456 00:30:25,320 --> 00:30:26,640 Dans 20 ans? 457 00:30:27,160 --> 00:30:31,010 Alors tu dis que je dois attendre 20 ans? 458 00:30:33,130 --> 00:30:36,050 En tant qu'étudiant en psychologie, je pense personnellement 459 00:30:36,270 --> 00:30:37,570 que dire la bonne aventure est un travail 460 00:30:37,570 --> 00:30:40,850 où on utilise les gens faible mentalement pour se faire de l'argent. 461 00:30:41,010 --> 00:30:43,790 Parce que les gens sont faibles, on a crée Dieu. 462 00:30:43,840 --> 00:30:46,880 Et les voyants sont de simple sous-produits 463 00:30:46,880 --> 00:30:48,260 du dieu qu'on a crée. 464 00:30:48,650 --> 00:30:50,600 Tu dois juste me faire confiance. 465 00:30:51,820 --> 00:30:52,930 D'accord. 466 00:30:53,690 --> 00:30:56,490 Ah c'est vrai, tu as commencé à donner des cours à la fille du Professeur Kim? 467 00:30:56,490 --> 00:30:58,900 Oui, on a déjà fini 2 leçons le week-end dernier. 468 00:30:59,690 --> 00:31:00,730 Comment est-elle? 469 00:31:00,730 --> 00:31:02,390 C'est une homo sapiens 470 00:31:02,390 --> 00:31:05,480 plus habitué à utiliser son corps que son cerveau. 471 00:31:05,560 --> 00:31:08,880 Je vais devoir beaucoup travailler. 472 00:31:10,000 --> 00:31:11,850 Entrons. - Oui. 473 00:31:12,770 --> 00:31:14,920 Tu as un petit ami? 474 00:31:15,840 --> 00:31:17,090 Non. 475 00:31:17,440 --> 00:31:19,260 Aucun garçon ne m'impressionne. 476 00:31:21,280 --> 00:31:24,360 Tu penseras différemment quand tu commenceras à sortir avec quelqu'un. 477 00:31:38,160 --> 00:31:40,580 Je savais que cet amour finirait par devenir... 478 00:31:41,530 --> 00:31:46,520 un souvenir du passé comme les autres souvenirs. 479 00:31:48,870 --> 00:31:51,920 Mais ça n'est pas arrivé avec toi. 480 00:31:53,710 --> 00:31:57,330 J'aimerais te remercier de me permettre de partir... 481 00:31:57,780 --> 00:31:59,750 avec autant d'amour dans le coeur. 482 00:31:59,750 --> 00:32:01,300 C'est magnifique. 483 00:32:03,090 --> 00:32:04,570 C'est magnifique. 484 00:32:22,840 --> 00:32:25,360 C'est ce que Freud a dit une fois. 485 00:32:25,710 --> 00:32:29,230 "Les émotions inexprimées ne meurent jamais." 486 00:32:29,680 --> 00:32:31,630 "Elles sont enterrés vivantes..." 487 00:32:31,820 --> 00:32:35,700 "et reviendront plus tard de manières plus laides." 488 00:32:35,790 --> 00:32:39,740 Pourquoi Freud rends toujours les choses si dures? 489 00:32:39,890 --> 00:32:43,080 S'il avait continué de penser à des choses sympa et simple, ses livres se seraient bien moins vendu. 490 00:32:46,170 --> 00:32:48,080 Ça signifie que tu dois toujours... 491 00:32:48,200 --> 00:32:51,250 être honnête avec tes émotions au lieu de les supprimer. 492 00:32:53,310 --> 00:32:54,690 On devrait... 493 00:32:56,080 --> 00:32:57,420 s'embrasser... 494 00:32:58,740 --> 00:33:00,560 jusqu'à ce que nos incisives se cassent. 495 00:33:34,450 --> 00:33:37,000 Nam Tae, qu'est-ce que tu fais là? 496 00:33:38,520 --> 00:33:39,930 Tu m'attendais? 497 00:33:46,390 --> 00:33:48,710 D'accord, rentrons. 498 00:34:10,520 --> 00:34:12,060 J'ai une question. 499 00:34:13,090 --> 00:34:16,640 Pourquoi tu vis une vie aussi difficile? 500 00:34:17,620 --> 00:34:19,300 Il y a toujours une voie plus facile. 501 00:34:22,630 --> 00:34:26,580 Pourquoi tu essayes toujours de faire les choses que les autres ne font pas? 502 00:34:28,930 --> 00:34:30,050 Je.... 503 00:34:31,170 --> 00:34:32,850 fais ce que mon coeur me dit de faire. 504 00:34:33,710 --> 00:34:34,890 Peu importe ce que c'est. 505 00:34:36,110 --> 00:34:38,290 J'écoute mon coeur plus que mon cerveau. 506 00:34:38,880 --> 00:34:41,760 Jusqu'à maintenant et à l'avenir aussi. 507 00:34:44,550 --> 00:34:46,160 Alors au moment de ma mort... 508 00:34:47,350 --> 00:34:48,700 je n'aurai pas de regrets. 509 00:34:52,460 --> 00:34:54,170 C'est pour la même raison... 510 00:34:55,260 --> 00:34:56,440 que je t'aime. 511 00:35:18,780 --> 00:35:19,900 Promet moi... 512 00:35:20,820 --> 00:35:22,170 de revenir vivant. 513 00:35:23,560 --> 00:35:24,840 De l'expérience. 514 00:35:25,690 --> 00:35:27,770 Oui, je te le promets. 515 00:36:18,440 --> 00:36:19,520 Mais, Hyung. 516 00:36:20,410 --> 00:36:22,590 Tu n'es pas curieux? - De quoi? 517 00:36:24,020 --> 00:36:25,130 Ça. 518 00:36:28,320 --> 00:36:29,670 Ce ne sont pas tes affaires. 519 00:36:29,820 --> 00:36:32,360 Qui sait? Freddie Mercury pourrait être allongé là 520 00:36:32,360 --> 00:36:34,940 ou l'ancien président. 521 00:36:35,360 --> 00:36:36,880 Pourquoi tu ne deviens pas écrivain? 522 00:36:37,230 --> 00:36:38,480 Je suis vraiment curieux. 523 00:36:39,100 --> 00:36:40,410 Dois-je aller jeter un oeil? 524 00:36:42,600 --> 00:36:43,680 Jeter un oeil? 525 00:36:49,470 --> 00:36:50,990 Aigo... 526 00:37:14,930 --> 00:37:16,580 Qu'est-ce que vous croyez faire? 527 00:37:17,600 --> 00:37:19,600 Ah, je... 528 00:37:19,600 --> 00:37:21,550 Je pensais avoir été clair. 529 00:37:25,280 --> 00:37:26,390 Bien... 530 00:37:27,080 --> 00:37:28,860 J'étais juste trop curieux. 531 00:37:29,450 --> 00:37:31,550 Vous ne pouvez pas juste me le dire. 532 00:37:31,550 --> 00:37:32,920 Je ne le dirai à personne. 533 00:37:32,920 --> 00:37:35,520 Vous voulez arrêter le tournage? 534 00:37:35,520 --> 00:37:37,470 Non, je suis désolé. 535 00:37:38,590 --> 00:37:41,860 Eh. On doit organiser les bandes. 536 00:37:41,860 --> 00:37:44,180 Où es-tu? 537 00:38:10,720 --> 00:38:11,840 Docteur. 538 00:38:13,990 --> 00:38:15,110 Docteur. 539 00:38:15,590 --> 00:38:17,940 Johnson. Johnson. Docteur Johnson. 540 00:38:19,870 --> 00:38:20,950 Johnson. 541 00:39:00,910 --> 00:39:02,250 Humain cryogénisé? 542 00:39:03,840 --> 00:39:06,780 C'est bon pour un documentaire 543 00:39:06,780 --> 00:39:08,850 pas une émission de variété. 544 00:39:08,850 --> 00:39:10,700 Vous n'avez pas remarqué le changement de paradigme dans les émissions? 545 00:39:11,150 --> 00:39:13,500 La frontière entre émissions de variété et documentaire s'effondre. 546 00:39:13,890 --> 00:39:17,540 Ça signifie qu'un réalisateur d'émission de variété pourra tourner un drama un jour. 547 00:39:19,260 --> 00:39:21,730 N'importe quoi. Est-ce même possible? 548 00:39:21,730 --> 00:39:23,300 Qu'est-ce que les réalisateurs de drama feront alors? 549 00:39:23,300 --> 00:39:24,580 Chef. 550 00:39:24,930 --> 00:39:27,780 Les émissions de variété ne doivent plus être pour le divertissement uniquement. 551 00:39:29,940 --> 00:39:33,290 Je ferai l'expérience cryogénique coûte que coûte. 552 00:39:35,340 --> 00:39:36,590 Ah... 553 00:39:37,610 --> 00:39:41,210 C'est le 1er projet... 554 00:39:41,210 --> 00:39:43,520 qu'aucune autre émission au monde n'a essayé. 555 00:39:43,520 --> 00:39:45,780 Je le sais. 556 00:39:45,780 --> 00:39:48,300 Je vois où tu veux en venir. 557 00:39:48,490 --> 00:39:49,800 Oui, c'est bien. 558 00:39:50,720 --> 00:39:53,490 Mais Producteur Ma. Tenons en nous juste à ce qu'on fait normalement. 559 00:39:53,490 --> 00:39:55,930 L'énergie de tout l'univers se concentre sur toi. 560 00:39:55,930 --> 00:39:58,210 Chaque fois que tu touches quelque chose, ça se transforme en or. 561 00:39:58,230 --> 00:40:01,250 Même un publicité a été vendu sous ton nom. 562 00:40:02,130 --> 00:40:04,570 Restons soft. 563 00:40:04,570 --> 00:40:06,590 C'est ce genre d'émission que la chaîne 564 00:40:07,040 --> 00:40:09,240 et le public veut. 565 00:40:09,240 --> 00:40:10,510 [Kim Hong Suk] 566 00:40:10,510 --> 00:40:11,660 Tu n'es pas d'accord? 567 00:40:14,310 --> 00:40:15,390 Chef. 568 00:40:16,280 --> 00:40:19,120 Je crois qu'au moins une chaîne de télévision doit 569 00:40:19,120 --> 00:40:21,590 accepter le destin de créer une émission avec devoir. 570 00:40:21,590 --> 00:40:24,320 Au moment où tu ressens le sens du devoir, tu deviens un idiot. 571 00:40:24,320 --> 00:40:26,500 Il faut que quelqu'un devienne cet idiot. 572 00:40:26,790 --> 00:40:30,180 L'idiot qui peut réveiller la nation. 573 00:40:30,600 --> 00:40:31,830 Vous n'avez pas besoin d'un idiot qui se préoccupe 574 00:40:31,830 --> 00:40:34,430 de la valeur d'une émission plus que de l'argent? 575 00:40:34,430 --> 00:40:36,200 Pourquoi il faut qu'on soit ces idiots? 576 00:40:36,200 --> 00:40:38,240 Parce que personne ne veut le faire. 577 00:40:38,240 --> 00:40:40,810 Tu vois? Pourquoi crois-tu que personne d'autre ne veut le faire? 578 00:40:40,810 --> 00:40:42,240 C'est notre destin. 579 00:40:42,240 --> 00:40:44,510 Ce n'est pas comme s'ils ne voulaient pas, ils ne peuvent pas. 580 00:40:44,510 --> 00:40:46,260 D'accord, bien bien. 581 00:40:46,510 --> 00:40:48,750 Alors et le budget? 582 00:40:48,750 --> 00:40:51,160 Qui sponsorisera un tel projet? 583 00:40:51,450 --> 00:40:54,300 Bien. C'est l'essence de ce programme. 584 00:40:54,520 --> 00:40:56,250 Ce dont le professeur a besoin maintenant, 585 00:40:56,250 --> 00:40:58,470 c'est des encouragements des citoyens et du soutien de la nation. 586 00:40:58,520 --> 00:41:01,570 Notre chaîne jouera le catalyseur. 587 00:41:01,890 --> 00:41:03,860 Je dis de développer une technologie cryogénique 588 00:41:03,860 --> 00:41:06,870 sans investissement étranger. 589 00:41:06,870 --> 00:41:10,170 Ok. Concernant ce professeur... 590 00:41:10,170 --> 00:41:12,740 beaucoup de monde est contre lui 591 00:41:12,740 --> 00:41:14,990 pour des raisons de droits humains. 592 00:41:15,070 --> 00:41:18,260 Et si quelque chose se passe mal et qu'on est catalogué par le gouvernement? 593 00:41:18,580 --> 00:41:19,890 Putain! 594 00:41:20,280 --> 00:41:22,260 Je le savais. -Sunbae. 595 00:41:22,580 --> 00:41:23,760 "Putain"? 596 00:41:24,620 --> 00:41:26,450 Hey, Ma Dong Chan! Tu as perdu la tête? 597 00:41:26,450 --> 00:41:29,220 Hyung. Tu penses que les médias honnête 598 00:41:29,220 --> 00:41:31,240 s'inquiète du gouvernement? C'est joué les chiens. 599 00:41:32,020 --> 00:41:35,060 Quoi? Chien? 600 00:41:35,060 --> 00:41:36,360 Parce que tu fais toujours profil bas, 601 00:41:36,360 --> 00:41:38,480 tu ne fais rien d'autre que rester assis derrière ce bureau. 602 00:41:38,730 --> 00:41:41,930 Hyung, ayons notre propre identité! 603 00:41:41,930 --> 00:41:43,370 Pourquoi tu es aussi inquiet? 604 00:41:43,370 --> 00:41:46,200 Quoi? Qu'est-ce que tu as dit? 605 00:41:46,200 --> 00:41:47,870 Si notre émission fait du monde un meilleur endroit, 606 00:41:47,870 --> 00:41:49,910 ne serait-ce qu'un peu, 607 00:41:49,910 --> 00:41:51,420 alors c'est ce qu'on doit faire. 608 00:41:51,780 --> 00:41:53,880 Je crois qu'autant de monde que possible 609 00:41:53,880 --> 00:41:56,210 doit regarder ce projet de cryogénie et apprendre. 610 00:41:56,210 --> 00:41:57,360 Pourquoi? 611 00:41:57,580 --> 00:42:00,220 Parce que c'est une révolution de la biotechnologie coréenne. 612 00:42:00,220 --> 00:42:03,170 Afin de faire ça, on a besoin de l'intérêt de la nation. 613 00:42:04,860 --> 00:42:06,300 Ça va être légendaire. 614 00:42:07,560 --> 00:42:08,840 Ça va être historique. 615 00:42:09,660 --> 00:42:12,440 Hyung. Faisons que notre chaîne... 616 00:42:13,600 --> 00:42:14,950 entre dans l'histoire. 617 00:42:17,440 --> 00:42:18,550 Légendaire? 618 00:42:29,610 --> 00:42:31,100 Respecté Chef de bureau Kim. 619 00:42:32,420 --> 00:42:36,200 Montrons le pouvoir de la télévision coréenne. 620 00:42:36,990 --> 00:42:39,500 Faites moi confiance et suivez moi. 621 00:42:55,240 --> 00:42:56,350 Faites moi confiance. 622 00:42:58,510 --> 00:43:01,860 Sunbae. C'était incroyable. Tu es le meilleur. 623 00:43:02,350 --> 00:43:03,500 Souviens toi. 624 00:43:03,880 --> 00:43:05,380 Un producteur réalisateur n'est pas juste un caméraman. 625 00:43:05,380 --> 00:43:07,550 On ne doit pas oublier notre sens du devoir en tant que créateur. 626 00:43:07,550 --> 00:43:10,720 La sincérité avant l'argent et l'honneur. Compris? 627 00:43:10,720 --> 00:43:12,740 Sincérité. Je garderai ça à l'esprit. 628 00:43:20,100 --> 00:43:21,850 Sunbae. Concernant Mi Ran... 629 00:43:22,630 --> 00:43:24,050 Go Mi Ran. - Go Mi Ran? 630 00:43:24,340 --> 00:43:26,400 La candidate pour l'expérience 631 00:43:26,400 --> 00:43:29,050 de cryogénie. - Ah, cette fusée à eau. 632 00:43:29,240 --> 00:43:30,490 Elle a dit non. 633 00:43:30,680 --> 00:43:32,360 Peu importe combien tu essayes de la persuader? 634 00:43:32,740 --> 00:43:34,460 Elle a dit un non ferme et décidé. 635 00:43:34,780 --> 00:43:37,580 Parce que ça pourrait menacer sa vie. 636 00:43:37,580 --> 00:43:39,150 On doit faire quelque chose pour la persuader. 637 00:43:39,150 --> 00:43:41,350 Rien ne fonctionne. 638 00:43:41,350 --> 00:43:42,890 Elle dira non, même si le ciel s'effondre. 639 00:43:42,890 --> 00:43:46,200 Hyun Gi. C'est la chose la plus géniale qui pourrait faire s'effondrer le ciel. 640 00:43:46,490 --> 00:43:47,670 Où est-elle maintenant? 641 00:43:47,860 --> 00:43:51,010 Elle a dit qu'elle allait suivre une amie pour faire des photos de profil. 642 00:43:52,730 --> 00:43:53,980 Pourquoi elle fait ça? 643 00:43:55,630 --> 00:43:57,680 Où est son amie qui prends des photos de profil? 644 00:43:58,540 --> 00:44:00,650 Je vais aller la voir en personne et la persuader. 645 00:44:02,010 --> 00:44:05,290 [Chanson populaire de la génération X 1999] 646 00:44:06,910 --> 00:44:08,780 C'est bien. - Sois sexy. 647 00:44:08,780 --> 00:44:11,050 Sexy? - 1, 2, 3. 648 00:44:11,050 --> 00:44:12,930 Quel véritable show. 649 00:44:14,590 --> 00:44:16,150 Allez, fais plus d'efforts. 650 00:44:16,150 --> 00:44:18,740 Je vais l'envoyer à une agence matrimoniale. 651 00:44:19,360 --> 00:44:20,470 Ah c'est vrai. 652 00:44:21,760 --> 00:44:25,060 Mon bras me fait mal. Mi Ran, tu pourrais prendre les photos? 653 00:44:25,060 --> 00:44:26,730 Fais juste comme tu peux. 654 00:44:26,730 --> 00:44:27,950 Ok, bien. 655 00:44:28,270 --> 00:44:29,700 Je te payerai un euro par heure. 656 00:44:29,700 --> 00:44:32,370 Le salaire minimum est de 1,525€ 657 00:44:32,370 --> 00:44:34,770 Bien, je te payerai 2€ par heure 658 00:44:34,770 --> 00:44:37,290 et j'apporterai du poulet et de la bière quand on aura fini. D'accord? 659 00:44:41,780 --> 00:44:43,800 Hey, lâche les fleurs. 660 00:44:44,480 --> 00:44:45,930 Allez, fais un sourire. 661 00:44:47,990 --> 00:44:50,160 Oui par ici. Mets toi ici. 662 00:44:50,160 --> 00:44:51,470 Ok? Juste là. 663 00:44:51,690 --> 00:44:53,670 Juste là? - Ok, je vais la prendre. 664 00:44:54,430 --> 00:44:56,360 1, 2, 3. 665 00:44:56,360 --> 00:44:57,780 Kimchi! 666 00:44:59,830 --> 00:45:01,910 Qu'est-ce qu'il y a? Tu l'as prise? 667 00:45:02,700 --> 00:45:03,920 Attends. 668 00:45:08,810 --> 00:45:10,260 Putain de merde! 669 00:45:14,430 --> 00:45:16,230 Eh, où est-elle? 670 00:45:16,530 --> 00:45:18,170 Tu es sûr que c'est ce parc? 671 00:45:18,230 --> 00:45:20,870 Quand je l'ai appelé il y a une heure et demi, elle a dit qu'elle était ici. 672 00:45:20,870 --> 00:45:22,640 Mi Ran! - Tu es mort enfoiré! 673 00:45:22,640 --> 00:45:24,540 Stop! - Mi Ran! 674 00:45:24,540 --> 00:45:25,810 Hey, Mi Ran! 675 00:45:26,570 --> 00:45:30,080 Mi Ran... Eh, Mi Ran! Mi Ran! 676 00:45:31,450 --> 00:45:33,510 Qu'est-ce que tu vas faire? - Eh! 677 00:45:33,510 --> 00:45:35,590 Mi Ran! - Qu'est-ce que tu fais? 678 00:45:36,080 --> 00:45:38,560 Hwang Byung Sim! Arrête toi là! 679 00:45:41,020 --> 00:45:43,330 Oh mon dieu! Ce n'est pas Byung Sim? 680 00:45:50,500 --> 00:45:51,940 Qui est cette femme? 681 00:45:55,170 --> 00:45:56,300 Tu es mort. 682 00:45:56,300 --> 00:45:58,810 Eh, où vas-tu? 683 00:45:58,840 --> 00:46:01,080 Elle doit être folle. Bon sang. 684 00:46:02,380 --> 00:46:04,550 Eh, mettez les gaz. - Hein? 685 00:46:04,680 --> 00:46:06,710 Quoi? - Mettez les gaz! 686 00:46:06,710 --> 00:46:08,120 Mettons les gaz! - Mettons les gaz! 687 00:46:10,320 --> 00:46:11,920 Toi! Hwang Byung Sim! 688 00:46:11,920 --> 00:46:14,460 Mi Ran... Oh, non. 689 00:46:14,460 --> 00:46:16,830 Mi Ran? Mi Ran! 690 00:46:17,890 --> 00:46:19,260 Mi Ran! - Que se passe-t-il? 691 00:46:20,800 --> 00:46:21,870 Aish... 692 00:46:26,670 --> 00:46:28,610 Mi Ran. - Hey, Hwang Byung Sim. 693 00:46:28,700 --> 00:46:30,480 Qu'est-ce que tu fais là? - Hein? 694 00:46:31,040 --> 00:46:33,010 Hey, pédale. 695 00:46:33,410 --> 00:46:35,310 Pourquoi? Qu'est-ce qui se passe? 696 00:46:35,340 --> 00:46:36,780 Pédale! 697 00:46:39,550 --> 00:46:40,890 Vite. 698 00:46:40,920 --> 00:46:44,150 Eh, pédalez. - Pédalons! 699 00:46:44,150 --> 00:46:45,620 Arrête toi là! 700 00:46:49,060 --> 00:46:50,960 Hwang Byung Shim, viens là! 701 00:46:50,960 --> 00:46:52,930 Pédale, pédale. 702 00:46:52,930 --> 00:46:54,400 Toi! - Toi! 703 00:46:54,760 --> 00:46:56,730 Eh! - Toi! 704 00:46:58,870 --> 00:47:01,470 Stop! - Freud a dit un jour... 705 00:47:01,570 --> 00:47:02,870 Tu es mort! 706 00:47:02,870 --> 00:47:05,370 Sale enfoiré! - Pédalons! 707 00:47:05,370 --> 00:47:07,150 Arrête toi là. - Sale enfoiré. 708 00:47:09,410 --> 00:47:11,780 Tu es mort. - Arrêtez vous! 709 00:47:12,010 --> 00:47:13,150 Eh, Mi Ran. 710 00:47:13,150 --> 00:47:14,320 Qu'est-ce que tu fais? 711 00:47:14,320 --> 00:47:15,750 Eh, tu es folle? 712 00:47:15,750 --> 00:47:18,760 Et si tu tombes dans l'eau? 713 00:47:18,790 --> 00:47:19,990 N'essayez pas de m'arrêter. 714 00:47:19,990 --> 00:47:23,060 Je suis une fusée humaine qui est allée 30 mètres dans les airs. 715 00:47:23,060 --> 00:47:25,030 Je vais vous tuer tous les deux aujourd'hui. 716 00:47:25,030 --> 00:47:26,730 Eh, approchez vous! 717 00:47:26,960 --> 00:47:28,430 Ah sérieux! - Ah sérieux! 718 00:47:28,560 --> 00:47:30,870 Discutons juste. Ce n'est pas correct. Discutons. 719 00:47:33,670 --> 00:47:35,940 Que se passe-t-il? - Qu'est-ce qu'il se passe? 720 00:47:35,940 --> 00:47:37,280 Qu'est-ce qu'elle fait? 721 00:47:38,470 --> 00:47:40,040 Bon sang. 722 00:47:52,450 --> 00:47:53,690 Sunbae! Sunbae! 723 00:48:40,130 --> 00:48:42,370 A l'aide! Aide... 724 00:48:44,970 --> 00:48:46,010 Aidez moi - Comment tu peux faire ça? 725 00:48:46,010 --> 00:48:48,010 Allô? La police? 726 00:48:48,180 --> 00:48:51,080 Il y a une folle qui nous a pourchassé 727 00:48:51,080 --> 00:48:54,090 et a mis un coup de pied dans le visage de mon petit ami pour essayer de le tuer. 728 00:48:54,250 --> 00:48:56,550 Venez vite. 729 00:48:59,450 --> 00:49:01,420 Aidez moi! - Le type qu'elle a frappé 730 00:49:01,420 --> 00:49:02,760 c'est son petit ami? 731 00:49:03,220 --> 00:49:05,290 A l'aide! - Je pense. 732 00:49:05,290 --> 00:49:07,530 Eh, c'est comme ça qu'elle est vraiment? 733 00:49:08,660 --> 00:49:11,470 Regarde toute la colère qu'elle a dans le coeur. 734 00:49:12,230 --> 00:49:14,670 Elle a assurément besoin d'aller dans un endroit froid pour se calmer. 735 00:49:15,340 --> 00:49:18,680 C'est la candidate parfaite pour l'expérience de cryogénie. 736 00:49:18,870 --> 00:49:20,080 Tu ne penses pas? 737 00:49:20,610 --> 00:49:21,980 Tu ne penses pas? 738 00:49:22,310 --> 00:49:24,880 Oh bien sûr. - Oui. 739 00:49:31,420 --> 00:49:32,590 C'était dur. 740 00:49:48,000 --> 00:49:49,470 Nom de l'homme. 741 00:49:50,140 --> 00:49:53,080 Hwang Byung... 742 00:49:53,170 --> 00:49:55,040 Quoi? Byung Shin? 743 00:49:55,040 --> 00:49:56,310 Putain... 744 00:49:56,310 --> 00:49:58,450 Byung Sim, not Shin. 745 00:49:58,450 --> 00:49:59,680 Oh, Sim. 746 00:49:59,950 --> 00:50:02,790 Comme on s'y attendait, son petit ami doit avoir une aventure. 747 00:50:04,320 --> 00:50:08,020 Vous dites que cette femme est la seule qui a frappé cet homme? 748 00:50:08,020 --> 00:50:10,060 Oui, puisque je vous le dis. 749 00:50:10,260 --> 00:50:14,070 Cette folle a frappé mon petit ami à mort. 750 00:50:15,860 --> 00:50:17,930 Cet imbécile de Byung Sim. 751 00:50:17,930 --> 00:50:19,840 C'est tellement frustrant. 752 00:50:21,340 --> 00:50:23,770 Pourquoi l'avez-vous frappé? 753 00:50:24,210 --> 00:50:25,840 Toi dis lui. 754 00:50:25,840 --> 00:50:27,750 Hein? Ok 755 00:50:29,710 --> 00:50:31,980 Freud a dit une fois... 756 00:50:32,050 --> 00:50:35,120 "Si vos désirs sont réprimés, votre état inconscient" 757 00:50:35,120 --> 00:50:36,780 "vous fera faire des choses inattendues." 758 00:50:36,780 --> 00:50:39,390 Freud, Pink Floyd, oublie les et dis lui ce que tu penses. 759 00:50:40,620 --> 00:50:41,820 J'ai eu une aventure. 760 00:50:41,820 --> 00:50:43,730 Quoi? - Quel taré. 761 00:50:44,660 --> 00:50:46,330 Hwang Byung Sim, vous êtes en faute. 762 00:50:48,160 --> 00:50:50,130 Mi Ran, écoute moi. 763 00:50:50,130 --> 00:50:52,300 Je t'aime. 764 00:50:52,430 --> 00:50:54,570 Mais il y a tellement d'identités en moi. 765 00:50:54,600 --> 00:50:56,900 Et l'une d'elle est cet esprit diabolique en moi... 766 00:50:56,900 --> 00:50:58,440 Je t'ai frappé au mauvais endroit? 767 00:50:58,440 --> 00:51:00,840 Moi aussi ça me rends fou. 768 00:51:00,840 --> 00:51:03,280 Je suis un homme au sang chaud dans la vingtaine alors je fini par faire ça. 769 00:51:05,210 --> 00:51:08,090 La vie est courte et il y a tellement de belles femmes dehors. 770 00:51:10,750 --> 00:51:13,660 Freud disait... - Tu es fou. C'est pas croyable. 771 00:51:13,850 --> 00:51:16,860 Arrête de faire de Freund un minable et ferme la. 772 00:51:17,160 --> 00:51:19,600 Surmontons ces difficultés ensemble. 773 00:51:19,990 --> 00:51:22,100 S'il te plaît. Tu m'aimes aussi. 774 00:51:22,100 --> 00:51:23,970 Tu es heureuse avec moi, non? 775 00:51:23,970 --> 00:51:25,940 Professeur Hwang, et moi? 776 00:51:26,570 --> 00:51:28,570 Quand j'en aurai fini avec elle, 777 00:51:28,570 --> 00:51:30,810 je te parlerai. - Oui. 778 00:51:36,410 --> 00:51:39,110 Pourquoi je n'ai pas réalisé que tu étais comme ça? 779 00:51:39,110 --> 00:51:41,480 Alors pourquoi il fallait que tu viennes au parc? 780 00:51:41,480 --> 00:51:43,880 Quoi? - Si tu n'étais pas venue, 781 00:51:43,880 --> 00:51:45,590 on serait en paix maintenant. 782 00:51:45,690 --> 00:51:47,220 Tu n'es pas croyable. 783 00:51:47,520 --> 00:51:48,990 Ah...Eh! 784 00:51:48,990 --> 00:51:51,060 Pourquoi tu continues de le frapper? 785 00:51:51,230 --> 00:51:53,330 Tu n'as pas dit que tu passais l'examen d'entrée à l'université cette année? 786 00:51:53,460 --> 00:51:55,400 Tu n'es pas mineur? - C'est mon 5ème essaie. 787 00:51:55,400 --> 00:51:56,870 Je suis probablement plus vieille que toi. 788 00:51:59,130 --> 00:52:01,910 Qu'est-ce que vous allez faire? Vous allez régler l'affaire? 789 00:52:03,370 --> 00:52:07,110 Professeur Hwang. Eh, Byung Sim, ne règle pas l'affaire. 790 00:52:07,380 --> 00:52:09,380 Une fille comme elle a besoin d'une leçon. 791 00:52:09,380 --> 00:52:11,180 Les gens continuent de régler les choses... - Ecoute la. 792 00:52:11,180 --> 00:52:13,550 et continuent de faire plus de victimes comme toi. 793 00:52:21,120 --> 00:52:22,530 Comment oses-tu pleurer? 794 00:52:22,620 --> 00:52:24,100 Hey, arrête de pleurer. 795 00:52:24,160 --> 00:52:26,160 Freud dit de pleurer dans des moments pareils? 796 00:52:33,930 --> 00:52:35,710 Je peux partir? 797 00:52:36,700 --> 00:52:39,280 Je dois attendre ici jusqu'à ce qu'il arrête de pleurer? 798 00:53:36,520 --> 00:53:37,600 Go Mi Ran. 799 00:53:38,560 --> 00:53:40,200 C'est le Producteur Ma Dong Chan. 800 00:53:40,690 --> 00:53:42,040 On peut se voir? 801 00:53:52,170 --> 00:53:53,280 Tenez. 802 00:53:58,540 --> 00:54:01,490 Hyun Gi m'a dit que vous aimiez cette boisson. 803 00:54:01,810 --> 00:54:04,230 C'est la seule boisson que la chaîne donne. 804 00:54:04,620 --> 00:54:06,320 J'ai seulement bu ça car on me l'a donné. 805 00:54:06,320 --> 00:54:07,900 J'aime les trucs gratuits. 806 00:54:09,290 --> 00:54:10,370 Juste pour votre information... 807 00:54:11,020 --> 00:54:12,670 je déteste cette boisson. 808 00:54:16,460 --> 00:54:18,180 Ah, je vois. 809 00:54:18,660 --> 00:54:19,910 Quoi qu'il en soit, 810 00:54:20,660 --> 00:54:22,670 J'aurais dû vous saluer avant 811 00:54:22,670 --> 00:54:24,280 Je suis désolé de faire ça tardivement. 812 00:54:26,470 --> 00:54:27,590 Mi Ran. 813 00:54:29,470 --> 00:54:30,690 Quel est votre rêve? 814 00:54:32,140 --> 00:54:34,290 Mon rêve est de gagner ma vie. 815 00:54:34,750 --> 00:54:37,800 C'est de me faire assez d'argent et de vivre une vie heureuse. 816 00:54:40,550 --> 00:54:43,100 Vous et moi on pense pareil. 817 00:54:44,420 --> 00:54:45,540 Producteur Ma. 818 00:54:45,860 --> 00:54:47,390 Vous essayez de me convaincre 819 00:54:47,390 --> 00:54:48,640 de participer à l'expérience, n'est-ce pas? 820 00:54:48,930 --> 00:54:51,280 Vous savez combien vous avez l'air prétentieux? 821 00:54:51,300 --> 00:54:53,440 Je peux voir que vous avez du mal avec ce faux sourire. 822 00:54:54,300 --> 00:54:55,450 Oui, vous avez raison. 823 00:54:56,170 --> 00:54:57,870 Je suis venu vous convaincre. 824 00:54:57,870 --> 00:54:59,020 Mais... 825 00:55:00,440 --> 00:55:03,450 ce sourire n'est pas faux. Je ne peux pas faire de faux sourire. 826 00:55:07,010 --> 00:55:08,090 Go Mi Ran. 827 00:55:10,180 --> 00:55:13,160 Vous n'avez pas à le faire si vous ne voulez pas. 828 00:55:20,930 --> 00:55:22,790 Je suis allé au parc pour vous convaincre, 829 00:55:22,790 --> 00:55:25,310 et c'est là que je vous ai vu frapper votre petit ami. 830 00:55:27,300 --> 00:55:28,410 C'était bien joué. 831 00:55:28,830 --> 00:55:30,470 C'était une façon impressionnante de vous venger 832 00:55:30,470 --> 00:55:31,950 de votre petit ami infidèle. 833 00:55:33,070 --> 00:55:35,850 J'ai vu la colère et l'esprit de défi 834 00:55:36,110 --> 00:55:37,490 qui repose au fond de votre coeur. 835 00:55:37,510 --> 00:55:40,540 C'était si impressionnant que j'ai en fait rêvé de vous cette nuit. 836 00:55:40,540 --> 00:55:43,230 J'imagine que vous êtes impressionné par des choses vraiment bizarre. 837 00:55:43,250 --> 00:55:45,530 Ou peut-être que vous êtes un pervers. 838 00:55:45,880 --> 00:55:49,100 Vous voulez être abusé par quelqu'un ou quelque chose? 839 00:55:51,020 --> 00:55:52,140 J'ai vécu ma vie... 840 00:55:53,760 --> 00:55:55,810 en faisant les choses que les autres ne font pas. 841 00:55:56,030 --> 00:55:58,710 Et chaque fois que je vois une personne similaire, mon cerveau libère de la dopamine. 842 00:55:59,530 --> 00:56:01,880 C'est pour ça que je me suis intéressé à l'expérience de cryogénie. 843 00:56:03,670 --> 00:56:05,320 J'ai commencé à penser... 844 00:56:06,270 --> 00:56:08,520 qu'on pourrait soigner les gens qui ont des maladies incurable... 845 00:56:08,640 --> 00:56:10,590 si cette expérience réussit. 846 00:56:14,610 --> 00:56:16,490 On ne peut pas les soigner maintenant, 847 00:56:16,650 --> 00:56:19,600 mais ils pourraient être capable de les soigner à l'avenir. 848 00:56:23,250 --> 00:56:24,600 N'est-ce pas incroyable... 849 00:56:25,120 --> 00:56:27,470 que vous puissiez prendre part... 850 00:56:28,960 --> 00:56:30,370 à un évènement aussi historique? 851 00:56:32,730 --> 00:56:33,810 Vous pensez vraiment... 852 00:56:34,830 --> 00:56:36,350 qu'ils peuvent être soigné? 853 00:56:50,710 --> 00:56:51,860 Juste une seconde. 854 00:57:02,960 --> 00:57:04,110 Nam Tae! 855 00:57:04,830 --> 00:57:05,940 Nam Tae! 856 00:57:06,400 --> 00:57:08,110 Nam Tae, où es-tu? 857 00:57:08,730 --> 00:57:10,950 Nam Tae! Nam Tae! 858 00:57:11,200 --> 00:57:12,350 Nam Tae! 859 00:57:12,970 --> 00:57:15,450 Nam Tae! Nam Tae! 860 00:57:16,310 --> 00:57:17,420 Nam Tae! 861 00:57:20,540 --> 00:57:22,930 Nam Tae! - Noona. 862 00:57:27,280 --> 00:57:30,500 Qu'est-ce que tu fais là? Tu sais combien j'étais inquiète? 863 00:57:36,890 --> 00:57:37,980 Nam Tae. 864 00:57:38,800 --> 00:57:41,080 Si ton sac est attaché à la barre, 865 00:57:41,670 --> 00:57:44,450 tu peux juste laisser le sac ici et rentrer à la maison. 866 00:58:17,870 --> 00:58:18,950 Excusez moi.. 867 00:58:20,300 --> 00:58:21,420 Mi Ran. 868 00:58:23,640 --> 00:58:25,960 Vous n'avez pas à le faire si vous ne voulez pas. 869 00:58:26,340 --> 00:58:27,560 Je vais juste le faire moi-même. 870 00:58:28,280 --> 00:58:29,490 Je dois y aller. 871 00:58:39,220 --> 00:58:42,270 Je vais le faire. Je vais participer à l'expérience. 872 00:58:42,690 --> 00:58:45,460 Je vais le faire tout seul - Pourquoi vous ne me laissez pas le faire? 873 00:58:45,460 --> 00:58:48,510 Demandez la permission à vos parents. S'ils disent non, vous ne pouvez pas le faire. 874 00:58:50,670 --> 00:58:51,880 Je ne suis pas une enfant. 875 00:58:52,140 --> 00:58:54,620 Et quel genre de parent laisserait son enfant faire ça? 876 00:58:55,240 --> 00:58:57,920 Je vais le faire coûte que coûte, alors gardez ça à l'esprit. 877 00:58:59,510 --> 00:59:01,930 Mais à une condition. 878 00:59:02,580 --> 00:59:03,690 Qu'est-ce que c'est? 879 00:59:03,910 --> 00:59:06,630 Je peux avoir les autographes de tous les membres de Fin.K.L? 880 00:59:06,980 --> 00:59:08,500 Mon petit frère est un grand fan. 881 00:59:08,950 --> 00:59:11,970 Et j'ai entendu que Leslie Cheung venait en Corée le mois prochain. 882 00:59:12,220 --> 00:59:14,640 Vous pouvez me laisser le rencontrer? 883 00:59:17,290 --> 00:59:19,380 Tu sais ce qui est drôle? 884 00:59:21,100 --> 00:59:24,230 Plus tard, Sunbae ne voulait pas la laisser faire 885 00:59:24,230 --> 00:59:26,100 alors que Go Mi Ran insistait pour participer. 886 00:59:26,100 --> 00:59:28,390 Ils se sont battus à cause de ça. - Vraiment? 887 00:59:30,540 --> 00:59:32,390 Ils sont tous les deux vraiment fous. 888 00:59:34,240 --> 00:59:36,590 Ils vont se réveiller dans 2 heures et 30 minutes. 889 00:59:36,980 --> 00:59:38,200 Je me demande comment ils se sentiront. 890 00:59:38,480 --> 00:59:40,900 Sunbae voudra aller au sauna dès qu'il sortira. 891 00:59:43,720 --> 00:59:45,970 Je veux que vous partiez maintenant. - Quoi? 892 00:59:46,090 --> 00:59:48,410 Vous ne pouvez rien tourner pour le moment. 893 00:59:48,630 --> 00:59:49,660 Vous devez partir. 894 00:59:49,660 --> 00:59:51,160 Qu'est-ce que vous racontez? 895 00:59:51,160 --> 00:59:52,700 Il ne reste que 2 heures et 30 minutes. 896 00:59:52,700 --> 00:59:54,580 Vous ne pouvez pas filmer le processus de décongélation. 897 00:59:54,970 --> 00:59:57,330 Revenez après. Vous pouvez tourner à l'extérieur. 898 00:59:57,330 --> 00:59:58,550 Sortez d'ici. Vite. 899 01:00:04,070 --> 01:00:06,540 Il ne te laisse pas tourner? Tu te fiches de moi? 900 01:00:06,540 --> 01:00:10,560 J'imagine qu'il ne veut pas laisser fuiter le processus de décongélation. 901 01:00:10,680 --> 01:00:11,760 Bien... 902 01:00:12,220 --> 01:00:14,770 Ça serait comme faire fuiter une information confidentielle. 903 01:00:14,920 --> 01:00:18,890 Hyun Gi, tu ne crois pas que quelque chose ne va pas? 904 01:00:18,890 --> 01:00:22,440 Ah mais non. Vous n'avez pas à vous inquiéter 905 01:00:22,590 --> 01:00:25,200 C'est la seule partie qu'il ne nous laisse pas filmer. 906 01:00:25,200 --> 01:00:27,640 Le Producteur Ma va assurément revenir. 907 01:00:27,970 --> 01:00:30,830 Vous savez ces propriétaires de restaurants populaires 908 01:00:30,830 --> 01:00:34,550 qui ne partagent même pas leur recette secrète avec leurs belles filles? 909 01:00:34,710 --> 01:00:36,190 C'est un peu pareil. 910 01:00:36,440 --> 01:00:37,620 Tu es sûr? 911 01:00:37,780 --> 01:00:40,710 Si ça se passe mal, on perds tous nos emplois. 912 01:00:40,710 --> 01:00:43,010 Oui, bien sûr. Ne vous inquiétez pas. 913 01:00:43,010 --> 01:00:45,250 Dis au Producteur Ma de venir me voir dès qu'il se réveille. 914 01:00:45,250 --> 01:00:47,100 D'accord, je vais faire ça. 915 01:00:50,550 --> 01:00:52,370 Professeur Hwang, vous allez quelque part? 916 01:00:52,620 --> 01:00:53,890 Je dois aller quelque part. 917 01:00:53,890 --> 01:00:56,030 Mais on doit dégeler leurs corps dans moins de 2 heures. 918 01:00:56,030 --> 01:00:57,370 Je serai de retour avant. 919 01:00:57,930 --> 01:01:00,680 Je veux que tu gardes un oeil sur les capsules. 920 01:01:01,730 --> 01:01:03,080 Ne laisse personne entrer. 921 01:01:03,470 --> 01:01:04,550 D'accord. 922 01:01:31,630 --> 01:01:34,770 "Tout le monde, notre pays vient juste de réussir à cryogéniser un être humain" 923 01:01:34,770 --> 01:01:37,310 "pour la 1ère fois de l'histoire de l'humanité." 924 01:01:37,940 --> 01:01:39,180 "Vous arrivez à le croire?" 925 01:01:39,800 --> 01:01:43,590 "C'est la naissance de la cryogénie qui est quelque chose qu'on ne voit..." 926 01:01:45,110 --> 01:01:46,180 "que dans les films" 927 01:01:46,180 --> 01:01:47,210 [Tout le monde, notre pays vient juste de réussir à cryogéniser un être humain] 928 01:01:47,210 --> 01:01:48,250 [pour la 1ère fois de l'histoire de l'humanité.] 929 01:01:48,250 --> 01:01:50,260 "Mais c'est en fait devenu réalité." 930 01:01:53,350 --> 01:01:55,500 "Comment vous sentez-vous maintenant que vous êtes réveillé?" 931 01:01:55,990 --> 01:01:59,400 "De quoi avez-vous rêvé pendant ces 24 heures?" 932 01:02:02,630 --> 01:02:04,880 [Comment vous sentez-vous maintenant que vous êtes réveillé?] 933 01:02:06,660 --> 01:02:10,450 [Vous étiez inquiet de ne pas vous réveiller?] 934 01:02:20,410 --> 01:02:23,090 [Equipe d'émission de variété 1] 935 01:02:25,780 --> 01:02:27,620 [Ma Dong Chan] 936 01:02:27,620 --> 01:02:29,630 Tu as intérêt de revenir. 937 01:02:30,120 --> 01:02:33,240 [Ma Dong Chan] 938 01:02:38,700 --> 01:02:40,080 ["Un professeur renommé de bio-recherche disparu. La mafia russe est lié?"] 939 01:02:45,170 --> 01:02:48,050 ["5 ans que le Docteur Johnson a disparu. Meurtre ou non?"] 940 01:02:48,170 --> 01:02:50,290 C'est quoi tout ça? 941 01:05:31,230 --> 01:05:33,720 Qu'est-ce qu'il y a? Qu'est-ce qui se passe? 942 01:05:46,450 --> 01:05:48,920 Excusez moi. On est prêt à filmer. 943 01:05:48,920 --> 01:05:50,650 Qu'est-ce qui se passe? 944 01:05:50,650 --> 01:05:52,440 Ils vont bien là-dedans? 945 01:07:35,230 --> 01:07:37,230 [Melting Me Softly] 946 01:07:37,230 --> 01:07:39,060 Il est encore en vie. 947 01:07:39,060 --> 01:07:40,800 Dong Chan est vivant? 948 01:07:40,800 --> 01:07:42,600 2019 - Vous avez dormi pendant 20 ans 949 01:07:42,600 --> 01:07:44,370 dans la capsule cryogénique. 950 01:07:44,370 --> 01:07:46,900 42? - Ma famille a disparu. 951 01:07:46,900 --> 01:07:49,070 Quand est-ce que vous avez vu votre famille pour la dernière fois? 952 01:07:49,070 --> 01:07:50,150 Hier.... 953 01:07:50,640 --> 01:07:52,080 Il n'y a pas de monnaie pour le bus depuis longtemps. 954 01:07:52,080 --> 01:07:55,480 Bonjour, je suis Na Ha Young pour News Line. 955 01:07:55,480 --> 01:07:56,610 Eh enfoiré! 956 01:07:56,610 --> 01:07:59,480 La date d'aujourd'hui... - Sunbae! 957 01:07:59,480 --> 01:08:02,950 C'est moi. Son Hyun Gi. 958 01:08:02,950 --> 01:08:04,070 Vous me connaissez?