1 00:00:09,721 --> 00:00:12,529 (Seluruh tokoh, organisasi, tempat, kasus dan kejadian..) 2 00:00:12,530 --> 00:00:14,799 (...dalam drama ini hanyalah fiksi.) 3 00:00:15,758 --> 00:00:17,034 Hei, Berhenti bertingkah. 4 00:00:19,898 --> 00:00:21,644 Berhenti bertingkah seperti ini. 5 00:00:28,468 --> 00:00:30,514 Jika kamu terus begini, aku mungkin akan... 6 00:00:34,549 --> 00:00:35,754 Mulai menyukai-mu. 7 00:00:58,098 --> 00:01:00,273 Apa? Apa yang kau lihat? 8 00:01:00,539 --> 00:01:02,707 Apa? Apa ada, Ada sesuatu di belakangku? 9 00:01:02,708 --> 00:01:04,213 Kenapa? Apa yang kau lihat? 10 00:01:05,308 --> 00:01:09,683 Beraninya kamu, menatapku begitu. aku ini seniormu. 11 00:01:11,778 --> 00:01:12,954 Ikut aku. 12 00:01:14,718 --> 00:01:16,023 Astaga, ini panas sekali. 13 00:01:17,319 --> 00:01:18,894 Hei, kamu akan terus berdiri disana? 14 00:01:19,759 --> 00:01:21,164 Aku saja sendiri. 15 00:01:30,369 --> 00:01:31,543 Ini.. 16 00:01:45,918 --> 00:01:48,023 Aku khawatir kamu mungkin alergi... 17 00:01:48,049 --> 00:01:51,893 ...strobery, coklat atau kiwi. Jadi aku beli... 18 00:01:52,019 --> 00:01:53,903 ...rasa vanila. 19 00:01:55,058 --> 00:01:56,733 Aku tidak alergi tapi,... 20 00:01:57,399 --> 00:01:58,527 tapi apa? 21 00:01:58,528 --> 00:02:00,804 Rasa vanila yang tidak kumakan. 22 00:02:03,938 --> 00:02:05,268 kamu memang sulit di tebak. 23 00:02:05,269 --> 00:02:06,974 kalau gitu, berikan. biar kumakan. 24 00:02:17,478 --> 00:02:19,024 PD-nim bisa berikan punyamu. 25 00:02:19,919 --> 00:02:22,724 Aku tidak bisa beri yang sudah kumakan. Jadi, aku akan beli yang baru. 26 00:02:22,989 --> 00:02:24,993 kamu makan yang sudah kumakan. 27 00:02:31,498 --> 00:02:32,573 Ini. 28 00:02:41,568 --> 00:02:42,714 Sudah sadar sekarang? 29 00:02:44,008 --> 00:02:45,083 Ya. 30 00:02:47,808 --> 00:02:49,763 Mari kita pergi. Ada banyak pekerjaan. 31 00:02:50,278 --> 00:02:53,073 Kalau kamu minum sekali lagi, aku akan memecatmu. 32 00:02:53,889 --> 00:02:56,323 - Aku tahu. - Tepatilah janjimu. 33 00:02:58,989 --> 00:03:00,594 Aku punya pertanyaan. 34 00:03:02,459 --> 00:03:05,374 Ini mengenai kepala biro. 35 00:03:07,998 --> 00:03:11,543 Begini, yang kutahu,.. 36 00:03:13,339 --> 00:03:15,013 Kalian dulunya pacaran... 37 00:03:16,169 --> 00:03:18,383 Sebelum PD-nim ikut serta cryonic. 38 00:03:21,308 --> 00:03:22,483 Apa kalian... 39 00:03:23,408 --> 00:03:24,594 ...masih pacaran? 40 00:03:27,818 --> 00:03:29,347 Jika kamu tanya itu saat ini, 41 00:03:29,348 --> 00:03:31,733 Bukankah itu akan mempengaruhi hubungan kita sekarang? 42 00:03:32,258 --> 00:03:34,564 Apa itu alasan kamu bertanya? kurasa bukan. 43 00:03:34,889 --> 00:03:37,203 Aku hanya bertanya karena penasaran. 44 00:03:38,859 --> 00:03:39,974 kami tidak berkencan. 45 00:03:44,038 --> 00:03:45,143 Jangan tersenyum. 46 00:03:46,938 --> 00:03:48,967 Jangan bicara atau melakukan apapun... 47 00:03:48,968 --> 00:03:51,353 ...yang bisa, mempengaruhi hubungan kita. 48 00:03:52,179 --> 00:03:54,553 kenapa tidak? 49 00:03:54,709 --> 00:03:55,953 kamu benar-benar tidak tahu? 50 00:03:56,378 --> 00:03:57,494 Ya. 51 00:03:57,549 --> 00:04:00,654 kita, tidak bisa terlalu dekat. 52 00:04:02,318 --> 00:04:05,157 Jika salah satu dari kita, seperti ini mendekati yang lain... 53 00:04:05,158 --> 00:04:06,233 Ya, itu benar. 54 00:04:06,486 --> 00:04:09,161 Salah satunya harus mundur dan menjaga jarak. 55 00:04:09,489 --> 00:04:13,233 Setidaknya kita harus menjaga jarak sejauh 0.5m. 56 00:04:14,468 --> 00:04:15,974 Jika kita lebih dekat lagi, 57 00:04:17,639 --> 00:04:18,813 ..itu bisa berbahaya. 58 00:04:23,608 --> 00:04:25,384 Kenapa harus 0.5m? 59 00:04:30,608 --> 00:04:34,693 Episode 9 Antara Dingin dan Gairah 60 00:04:34,988 --> 00:04:37,793 kupikir kamu sudah memutuskannya. 61 00:04:38,259 --> 00:04:39,614 Ya, segalanya berubah seperti itu. 62 00:04:40,288 --> 00:04:42,464 kita berdua tahu jika itu akan terjadi suatu hari nanti. 63 00:04:43,089 --> 00:04:46,474 kupikir kamu kesini karena ingin melakukan sesuatu padaku. 64 00:04:46,759 --> 00:04:49,344 Aku perlu dukungan penuh dari Bagian Berita. 65 00:04:50,298 --> 00:04:53,838 Pertama, Mari kita mulai umumkan bahwa aku orang yang... 66 00:04:53,839 --> 00:04:57,037 ...bertanggung jawab dalam rencana eksperimen cryonic. 67 00:04:57,038 --> 00:04:59,378 20 tahun lalu, kamu mencoba merahasiakannya. 68 00:04:59,379 --> 00:05:03,084 tapi sekarang, kamu ingin umumkan kamu yang bertanggung jawab? 69 00:05:03,178 --> 00:05:06,154 Situasinya sudah berubah. Segalanya sudah berbeda sekarang. 70 00:05:07,348 --> 00:05:08,524 Populisme. 71 00:05:08,589 --> 00:05:10,987 Partaiku ingin aku menggunakan hal itu... 72 00:05:10,988 --> 00:05:12,657 ...untuk menarik masyarakat di negara ini. 73 00:05:12,658 --> 00:05:14,363 Bukan aku yang menemukan ide itu. 74 00:05:14,559 --> 00:05:16,388 Ada banyak penulis dan sutradara... 75 00:05:16,389 --> 00:05:19,103 ...dalam politik daripada stasiun penyiaran yang sebenarnya. 76 00:05:19,528 --> 00:05:22,204 kamu harus merencanakan dan menyusun strategi mengenai apapun. 77 00:05:22,699 --> 00:05:25,673 Kamu tahu kenapa aku dipindahkan ke Bagian Berita? 78 00:05:27,569 --> 00:05:29,438 Aku hanya pembawa acara biasa yang dulunya dikritik... 79 00:05:29,439 --> 00:05:33,154 ...karena sering melamun dan cara mengejaku, tapi aku sukarela menjadi wartawan. 80 00:05:33,939 --> 00:05:35,254 kamu ingat kenapa aku melakukannya? 81 00:05:36,608 --> 00:05:39,717 Supaya aku bisa menemukan Dong Chan dan menutupi kehilangannya. 82 00:05:39,718 --> 00:05:40,917 Itulah sebabnya aku menjadi wartawan. 83 00:05:40,918 --> 00:05:43,693 Aku mengikuti ujian lagi dibelakangmu untuk menjadi wartawan. 84 00:05:45,259 --> 00:05:46,894 Aku melakukannya. 85 00:05:47,089 --> 00:05:48,964 Dan seperti itulah kamu bisa menjadi... 86 00:05:49,089 --> 00:05:51,233 Kepala Bagian Berita. 87 00:05:51,459 --> 00:05:54,297 Aku tidak bisa menutupinya setiap kali hal itu terjadi. 88 00:05:54,298 --> 00:05:56,797 Karena gunung besar menghentikan badai besar didepannya... 89 00:05:56,798 --> 00:05:59,037 ...dan angin dibelakangnya. 90 00:05:59,038 --> 00:06:00,983 kamu gunung besar seperti itu. 91 00:06:01,339 --> 00:06:04,514 Kamu yakin bisa berpura-pura jika kamu bukan gunung besar itu? 92 00:06:04,879 --> 00:06:07,508 kamu pikir tidak ada yang peduli bagaimana Ma Dong Chan bisa menghilang, 93 00:06:07,509 --> 00:06:09,954 Sesuatu yang sangat ingin kamu tutupi? 94 00:06:11,749 --> 00:06:13,648 Gunung besar itu... 95 00:06:13,649 --> 00:06:15,594 ...tetap ada, tidak,... 96 00:06:15,848 --> 00:06:18,693 ...itu akan menjadi lebih besar sekarang. 97 00:06:18,889 --> 00:06:21,628 Aku masih gunung besar yang bisa menghentikan... 98 00:06:21,629 --> 00:06:23,264 ...badai dan angin. 99 00:06:24,499 --> 00:06:27,134 Dunia sudah berubah, pak. 100 00:06:27,928 --> 00:06:30,673 Itulah sebabnya aku akan mundur di waktu yang tepat. 101 00:06:33,468 --> 00:06:37,243 Sudah kubilang kamu akan menjadi gunung yang lebih besar. 102 00:06:40,478 --> 00:06:43,878 Sudah sewajarnya kepala bagian berita menjadi presiden. 103 00:06:43,879 --> 00:06:45,648 (Kepala Bagian Berita, Na Ha Young) 104 00:06:45,649 --> 00:06:48,964 Aku menutupi semua badai dan angin itu untukmu. 105 00:06:49,218 --> 00:06:51,588 Sehingga kamu bisa membawa angin... 106 00:06:51,589 --> 00:06:54,024 ...baru dengan jabatanmu sebagai presiden wanita pertama... 107 00:06:55,028 --> 00:06:57,003 ...dari jaringan TV. 108 00:06:59,199 --> 00:07:00,774 Presiden Na Ha Young. 109 00:07:01,728 --> 00:07:03,003 kedengarannya keren. 110 00:07:16,579 --> 00:07:18,578 (Peserta Audisi) 111 00:07:18,579 --> 00:07:20,917 Astaga, butuh waktu lama bagi penulis... 112 00:07:20,918 --> 00:07:22,888 ..untuk memeriksa semua peserta ini. 113 00:07:22,889 --> 00:07:25,318 Astaga, perhatian semua orang tertuju pada acara ini... 114 00:07:25,319 --> 00:07:26,917 karena ini acara Sutradara Ma. 115 00:07:26,918 --> 00:07:30,058 Bagaimanapun, kenapa aku tidak melihat asisten sutradara... 116 00:07:30,059 --> 00:07:31,733 ...yang ternyata pegawai magang? 117 00:07:32,298 --> 00:07:33,704 Dimana dia? 118 00:07:33,899 --> 00:07:35,898 Kamu ingin melihat pesertanya? 119 00:07:35,899 --> 00:07:37,404 Tentu. Coba kulihat. 120 00:07:39,139 --> 00:07:40,313 Pegang ini. 121 00:07:45,038 --> 00:07:47,214 Ini sangat keren. 122 00:07:47,709 --> 00:07:49,454 Pesertanya terlihat hebat, 'kan? 123 00:07:49,778 --> 00:07:50,923 Benar. 124 00:07:52,678 --> 00:07:55,193 Kamu tahu siapa bos terakhir kita? 125 00:07:55,889 --> 00:07:57,863 - Presiden? - Ini dia. 126 00:07:57,988 --> 00:07:59,394 Ponsel ini. 127 00:08:00,459 --> 00:08:03,088 Aku berharap untuk membuat acara dimana orang-orang menjalani hidupnya... 128 00:08:03,089 --> 00:08:04,558 ...selama seminggu tanpa ponsel. 129 00:08:04,559 --> 00:08:07,503 Orang-orang saat ini menjadi budak dari ponsel ini. 130 00:08:07,728 --> 00:08:09,967 Apa kamu tahu betapa lemahnya hubungan orang-orang saat ini? 131 00:08:09,968 --> 00:08:11,537 Kebanyakan dari mereka akan hancur... 132 00:08:11,538 --> 00:08:14,443 ...jika kamu mematikan komputer dan mengambil ponsel mereka. 133 00:08:14,569 --> 00:08:17,344 Orang-orang juga akan menjadi semakin bodoh... 134 00:08:17,408 --> 00:08:19,008 ...dalam 100 tahun,.. 135 00:08:19,009 --> 00:08:20,677 ..mereka akan kembali menjadi homo erectus. 136 00:08:20,678 --> 00:08:22,578 Kau benar. jika dipikir-pikir,.. 137 00:08:22,579 --> 00:08:24,448 Aku bahkan hampir lupa nomor adikku. 138 00:08:24,449 --> 00:08:28,623 Ya, Ko Nam Tae, 0103491974. 139 00:08:30,348 --> 00:08:32,764 Jangan berpikir jika ini caraku untuk mendekatimu. 140 00:08:32,858 --> 00:08:36,127 Aku hanya mengingat nomor seluruh keluargamu... 141 00:08:36,128 --> 00:08:38,473 ..untuk berjaga-jaga jika aku tidak bisa menghubungimu. 142 00:08:39,159 --> 00:08:41,428 Aku bahkan bisa mengingat nomor apapun setelah melihatnya. 143 00:08:41,429 --> 00:08:44,097 Aku yakin kamu terkesan, 144 00:08:44,098 --> 00:08:47,043 tapi bagiku, itu hanya hal biasa. 145 00:08:48,409 --> 00:08:50,083 Oh, lihat. 146 00:08:50,268 --> 00:08:53,354 Park Woong Soo, 0101028771. 147 00:08:53,579 --> 00:08:56,784 Menurutmu aku ingat nomornya karena tertarik padanya? 148 00:08:57,819 --> 00:08:59,793 Ini semua karena aku pintar. 149 00:09:02,518 --> 00:09:05,394 Apa dia bersikap berlebihan atau tidak tahu malu? 150 00:09:05,988 --> 00:09:08,664 Atau dia naksir padaku? 151 00:09:09,888 --> 00:09:11,028 (Peserta Magang) 152 00:09:11,029 --> 00:09:14,127 Ini adalah peserta yang berhasil melewati 3 tahap penyaringan. 153 00:09:14,128 --> 00:09:16,473 Mari kita tempatkan masing-masing 2 orang kedalam tim. 154 00:09:17,128 --> 00:09:19,443 Ini kesempatan untuk menyelamatkan Departemen Variety. 155 00:09:19,539 --> 00:09:20,938 Kita akan mendapatkan... 156 00:09:20,939 --> 00:09:22,808 ...talenta masa depan lebih dulu. 157 00:09:22,809 --> 00:09:25,708 Tapi semua magang ini bilang jika mereka ingin bekerja... 158 00:09:25,709 --> 00:09:27,477 ...bersama Sutradara Ma Dong Chan. 159 00:09:27,478 --> 00:09:29,178 Ini karena mereka tidak pernah bekerjasama dengannya. 160 00:09:29,179 --> 00:09:31,793 Dia selalu menindas orang lain! Ya ampun! 161 00:09:36,118 --> 00:09:38,158 Apa kamu sudah menyerahkan anggarannya? 162 00:09:38,159 --> 00:09:39,658 Aku baru mau melakukannya. 163 00:09:39,659 --> 00:09:40,857 Apa begitu? 164 00:09:40,858 --> 00:09:42,664 Kenapa kamu tidak melakukannya dalam sebulan? 165 00:09:42,758 --> 00:09:44,604 Sudah kubilang untuk melakukannya sejak lama. 166 00:09:44,628 --> 00:09:45,803 Baik. 167 00:09:46,299 --> 00:09:48,073 - Hyun Gi. - Iya? 168 00:09:48,669 --> 00:09:50,528 Iya, apa? 169 00:09:50,529 --> 00:09:52,213 Berapa lama kamu akan tinggal disini? 170 00:09:52,339 --> 00:09:54,484 kamu harus memindahkan kantormu disebelah kantorku. 171 00:09:55,539 --> 00:09:56,843 Pindah. 172 00:10:01,648 --> 00:10:02,847 "Pindah"? 173 00:10:02,848 --> 00:10:04,553 Bahkan pemilik apartemenku tidak mengatakan hal itu padaku. 174 00:10:11,689 --> 00:10:13,193 Apa ini? 175 00:10:13,718 --> 00:10:16,433 Dia sulit ditebak, mempermainkan hatiku. 176 00:10:17,159 --> 00:10:18,897 "Aku mungkin akan mulai menyukaimu." 177 00:10:18,898 --> 00:10:21,473 Lalu, apa itu jarak 0.5m? 178 00:10:22,898 --> 00:10:24,843 Ya ampun. 179 00:10:25,069 --> 00:10:26,813 Aku tidak akan membiarkannya mempermainkanku. 180 00:10:57,738 --> 00:10:59,473 Berhati-hatilah agar tidak ketahuan. 181 00:11:02,968 --> 00:11:05,237 Tidak ada yang boleh tahu... 182 00:11:05,238 --> 00:11:07,614 ...mengenai ceritamu, kan? 183 00:11:09,709 --> 00:11:11,624 Aku tidak mau Dong Chan... 184 00:11:12,819 --> 00:11:14,563 ...berada dalam masalah. 185 00:11:37,439 --> 00:11:39,614 Magang, kamu pasti punya koneksi yang mengagumkan. 186 00:11:41,209 --> 00:11:43,308 Aku penulis utama, tapi kamu mengirim pesan padaku, 187 00:11:43,309 --> 00:11:45,154 ...dan tidak pernah menyapaku. 188 00:11:46,279 --> 00:11:48,423 Ada dimana kamu sepanjang hari? 189 00:11:53,518 --> 00:11:55,034 Aku ingin bicara denganmu. 190 00:11:59,628 --> 00:12:01,198 Apa kamu sudah menyapa penulis itu? 191 00:12:01,199 --> 00:12:03,173 Aku mengirim pesan padanya. 192 00:12:03,268 --> 00:12:05,698 kupikir tidak sopan jika aku langsung menelponnya. 193 00:12:05,699 --> 00:12:07,668 Dia tidak berpikir seperti itu. 194 00:12:07,669 --> 00:12:09,867 Dia tidak berpikir jika pesan adalah cara berkomunikasi. 195 00:12:09,868 --> 00:12:12,178 Dia hanya menerima percakapan secara langsung. 196 00:12:12,179 --> 00:12:13,484 kamu sudah dibenci olehnya. 197 00:12:13,638 --> 00:12:14,678 Apa yang harus kulakukan? 198 00:12:14,679 --> 00:12:16,683 Bagaimana menurutmu? Kamu ditindas. 199 00:12:16,909 --> 00:12:19,894 Dia terlihat kasar, tapi dia lebih jahat. 200 00:12:19,978 --> 00:12:21,487 Aku yakin dia punya beberapa... 201 00:12:21,488 --> 00:12:23,117 ...masalah dengan saraf otonomnya. 202 00:12:23,118 --> 00:12:24,318 bahkan aku takut padanya. 203 00:12:24,319 --> 00:12:27,288 tapi, kenapa kamu bekerjasama dengan penulis seperti itu? 204 00:12:27,289 --> 00:12:29,857 Dia menulis naskah yang bagus, mendapat tamu yang bagus dan rencana yang baik. 205 00:12:29,858 --> 00:12:30,987 Aku hanya ingin dia melakukan pekerjaannya. 206 00:12:30,988 --> 00:12:32,458 Bukan berarti aku akan pacaran dengannya. 207 00:12:32,459 --> 00:12:34,274 Aku akan mencoba akur dengannya. 208 00:12:34,498 --> 00:12:36,303 Aku pintar menggerakkan hati orang lain. 209 00:12:36,799 --> 00:12:39,114 Aku tahu tentang itu. 210 00:12:44,909 --> 00:12:47,538 Oh, tenyata dia penggemar berat BTS. 211 00:12:47,539 --> 00:12:49,678 kamu sebaiknya mempelajari mereka. 212 00:12:49,679 --> 00:12:51,377 Jika kamu terlihat kaku... 213 00:12:51,378 --> 00:12:52,948 ...saat dia membicarakan mereka, 214 00:12:52,949 --> 00:12:55,418 kamu akan berada disuatu tempat di alam semesta dimana aku tidak bisa menolongmu. 215 00:12:55,419 --> 00:12:57,193 "Selamat tinggal, Ko Mi Ran." Seperti ini. 216 00:12:57,419 --> 00:12:59,293 BTS? 217 00:13:00,659 --> 00:13:02,134 Siapa itu? 218 00:13:06,258 --> 00:13:09,744 Iya, caramu mengatakannya dan caramu melihatnya... 219 00:13:10,299 --> 00:13:11,614 ...akan membuatnya memukulmu. 220 00:13:21,978 --> 00:13:23,784 Kita akan bekerja lembur malam ini. 221 00:13:32,018 --> 00:13:33,757 Kim Nam Joon, Kim Seok Jin, 222 00:13:33,758 --> 00:13:36,004 Min Yoon Gi, Jung Ho Seok, 223 00:13:36,059 --> 00:13:37,504 Park Ji Min, 224 00:13:37,758 --> 00:13:40,303 Kim Tae Hyung, Jeon Jung Kook, BTS. 225 00:13:40,529 --> 00:13:42,397 Selain dari mereka yang berumur 40-an, 226 00:13:42,398 --> 00:13:44,404 kita juga perlu membawa beberapa selebriti disini. 227 00:13:44,468 --> 00:13:45,798 Apa kamu sudah membuat daftar kandidatnya? 228 00:13:45,799 --> 00:13:49,038 Aku berencana mengirimkan proposal ke agensi manajemen... 229 00:13:49,039 --> 00:13:51,014 ...dan mendapatkan jadwal para penyanyi. 230 00:13:51,069 --> 00:13:53,354 Mari kita membawa BTS kesini. 231 00:13:55,748 --> 00:13:57,507 Kim Nam Joon, Kim Seok Jin, Min Yoon Gi, 232 00:13:57,508 --> 00:13:59,847 Jung Ho Seok, Park Ji Min, Kim Tae Hyung, and Jeon Jung Kook. 233 00:13:59,848 --> 00:14:01,124 Mari kita bawa mereka semua. 234 00:14:01,549 --> 00:14:03,494 Kamu bercanda, Magang? 235 00:14:03,689 --> 00:14:05,164 Aku tidak bercanda. 236 00:14:05,218 --> 00:14:07,158 Aku juga sangat menyukai BTS. 237 00:14:07,159 --> 00:14:08,504 Bisakah kita bawa mereka? 238 00:14:09,559 --> 00:14:11,497 BTS tidak di Korea sekarang. 239 00:14:11,498 --> 00:14:12,734 Tapi... 240 00:14:21,268 --> 00:14:22,843 Mi Ran... 241 00:14:23,008 --> 00:14:25,213 Sangat menyukai acara ini. 242 00:14:25,809 --> 00:14:27,908 Aku tahu BTS bintang dunia, 243 00:14:27,909 --> 00:14:29,624 Tapi kita bisa coba untuk mendapatkan mereka. 244 00:14:30,878 --> 00:14:32,754 kenapa kalian semua terkejut? 245 00:14:33,118 --> 00:14:35,717 Begini, karena anggaran kita... Tetap saja, kita bisa menelponnya. 246 00:14:35,718 --> 00:14:37,318 - Ya. - Kita bisa mencobanya. 247 00:14:37,319 --> 00:14:39,487 Tidak ada ruginya jika kita menelponnya. 248 00:14:39,488 --> 00:14:41,627 - Mari kita tanya pada mereka. - Berapa nomor mereka? 249 00:14:41,628 --> 00:14:43,528 Aku yakin agensi mereka akan mengangkatnya. 250 00:14:43,529 --> 00:14:45,597 Apa tidak ada selebriti lain? 251 00:14:45,598 --> 00:14:47,458 Kwak Cheol Yong. 252 00:14:47,459 --> 00:14:49,367 Kwak Cheol Yong? Siapa namanya... 253 00:14:49,368 --> 00:14:51,367 - Maksudku, berikan infonya padaku. - Iya, dia. 254 00:14:51,368 --> 00:14:52,514 Apa kamu akan menelpon mereka? 255 00:14:55,468 --> 00:14:57,414 (Ketua Lee Seok Du dari Grup Unsung) 256 00:14:58,478 --> 00:14:59,884 (Nomor dibatasi) 257 00:15:04,008 --> 00:15:05,048 Halo? 258 00:15:05,049 --> 00:15:07,994 Apa kita bisa bertemu malam ini? 259 00:15:08,049 --> 00:15:10,764 Iya, Aku tidak peduli jika larut malam. Mari kita bertemu. 260 00:15:10,888 --> 00:15:12,463 Aku akan menunggumu. 261 00:15:12,689 --> 00:15:15,257 Iya, aku akan menelponmu lagi. 262 00:15:15,258 --> 00:15:16,463 Tunggu... 263 00:15:23,728 --> 00:15:26,137 Gaya itu terlihat hebat. 264 00:15:26,138 --> 00:15:27,897 kelihatannya bagus. 265 00:15:27,898 --> 00:15:29,438 Dan ini lebih pendek. 266 00:15:29,439 --> 00:15:31,083 kamu harus mengambilnya. 267 00:15:31,608 --> 00:15:34,884 - Sampai jumpa. - sampai jumpa, kerja bagus. 268 00:15:35,809 --> 00:15:37,024 Apa itu enak? 269 00:15:39,648 --> 00:15:42,024 Hubungi mereka, dan periksa jadwal mereka. 270 00:15:42,848 --> 00:15:44,164 Ini masing-masing 3 poin. 271 00:16:13,319 --> 00:16:15,264 Tidak, tidak, tidak... 272 00:16:19,959 --> 00:16:21,963 Astaga, Pulanglah. 273 00:16:22,289 --> 00:16:24,158 Jika kamu terus menguap sambil terus mengatuk, 274 00:16:24,159 --> 00:16:26,573 Pulang saja. Pulang kerumah. Pulanglah kerumah dan lakukan itu. 275 00:16:26,959 --> 00:16:28,104 Cepatlah pergi. 276 00:16:30,669 --> 00:16:32,313 (Kosong) 277 00:16:32,368 --> 00:16:33,713 Ayo pergi. 278 00:16:40,909 --> 00:16:44,583 (Seoul, 6B3904. aku sudah mengingat nomor taksinya.) 279 00:16:44,949 --> 00:16:47,578 (Saat kamu sampai dengan selamat, kabari aku.) 280 00:16:47,579 --> 00:16:49,923 kenapa dia terus bolak-balik? 281 00:16:50,289 --> 00:16:51,818 kupikir dia mau menjaga jarak. 282 00:16:51,819 --> 00:16:53,534 Apa ada sesuatu yang tidak nyaman, bu? 283 00:16:54,888 --> 00:16:57,203 Tidak. aku bicara pada diriku sendiri. 284 00:17:03,669 --> 00:17:08,914 (Kepala Bagian, Na Ha Young) 285 00:17:10,469 --> 00:17:11,508 Halo? 286 00:17:11,509 --> 00:17:15,054 Aku akan ke stasiun sekarang. butuh waktu 30 menit. 287 00:17:15,878 --> 00:17:18,624 Aku akan menunggumu. Kantorku berada di lantai 7. 288 00:17:19,019 --> 00:17:21,624 Pihak keamanan disini sangat tegas, jadi mereka akan menghentikanmu. 289 00:17:21,819 --> 00:17:23,864 Aku akan memberitahu mereka jika kamu akan datang. 290 00:17:23,989 --> 00:17:25,493 Seperti yang kukatakan sebelumnya, 291 00:17:25,858 --> 00:17:28,334 Biarkan aku bertemu Sutradara Ma Dong Chan. 292 00:17:28,589 --> 00:17:29,763 Aku akan mengaturnya. 293 00:17:36,799 --> 00:17:37,943 Dia akan datang sekarang. 294 00:17:38,168 --> 00:17:40,603 Orang yang melapor tentang ledakan mobil Profesor Jo. 295 00:17:44,138 --> 00:17:45,508 Dia adalah putra Ketua Lee Yang Gon dari Grup Unsung... 296 00:17:45,509 --> 00:17:46,683 ...yang lahir diluar pernikahan. 297 00:17:47,539 --> 00:17:49,748 Setelah Lee Yang Gon didiagnosa kanker paru-paru,... 298 00:17:49,749 --> 00:17:52,324 ...perusahaannya goyah saat mereka mencari penerusnya. 299 00:17:52,479 --> 00:17:54,548 Pada saat itu, dunia keuangan mengalami perputaran hirarki... 300 00:17:54,549 --> 00:17:56,864 ..berkat konstruksi dari sistem udara di Libia. 301 00:17:57,118 --> 00:17:58,588 Berdasarakan pendaftaran keluarganya,.. 302 00:17:58,589 --> 00:18:00,018 ..istri Ketua Lee tidak memiliki putra. 303 00:18:00,019 --> 00:18:02,503 Itulah sebabnya Lee Seok Du memasukkannya kedalam daftar keluarga... 304 00:18:02,658 --> 00:18:04,328 ...dan dia menerima pelatihan sebagai penerus. 305 00:18:04,329 --> 00:18:06,028 Apa kita tahu tentang apa yang dilakukan Lee Seok Du... 306 00:18:06,029 --> 00:18:07,804 Sebelum dia berumur 37 ? 307 00:18:07,858 --> 00:18:09,074 Itu ada dihalaman lain. 308 00:18:09,368 --> 00:18:12,167 (Imigrasi ke Amerika pada Juni 1971.) 309 00:18:12,168 --> 00:18:14,298 Setelah dia mendapat gelar Ph.D. dari Universitas Springfield Illinois, 310 00:18:14,299 --> 00:18:16,213 Dia menjalani kehidupan biasa di Amerika. 311 00:18:16,269 --> 00:18:18,677 Sepertinya istrinya masih tinggal di Amerika. 312 00:18:18,678 --> 00:18:20,013 Mari kita anggap jika mereka sudah berpisah. 313 00:18:20,938 --> 00:18:23,953 Tahun 1998, dia diserang oleh sekelompok orang dan mengalami koma. 314 00:18:24,049 --> 00:18:25,318 Setelah 50 bulan dirawat dirumah sakit,... 315 00:18:25,319 --> 00:18:26,624 ...dia bangun secara ajaib. 316 00:18:26,749 --> 00:18:28,387 Semua orang menyebutnya keajaiban, karena mereka berpikir... 317 00:18:28,388 --> 00:18:30,624 Mustahil jika dia bisa hidup kembali. 318 00:18:31,019 --> 00:18:32,134 1998... 319 00:18:33,589 --> 00:18:34,693 1998... 320 00:18:39,358 --> 00:18:41,328 Setelah dia lolos dari kematian, dia terus menyumbang... 321 00:18:41,329 --> 00:18:45,144 ...dalam jumlah besar kepada rumah sakit yang menyelamatkan hidupnya. 322 00:18:45,769 --> 00:18:47,943 Hanya ini yang bisa kudapatkan untukmu. 323 00:18:48,069 --> 00:18:51,783 Sekarang, Beritahu aku kenapa kamu butuh data ini. 324 00:18:52,378 --> 00:18:53,953 Didalam lab Profeor Hwang, 325 00:18:55,479 --> 00:18:58,324 Ada seorang pria dalam kapsul, dan dia terlihat seperti Lee Seok Du. 326 00:18:59,019 --> 00:19:00,019 Apa? 327 00:19:00,020 --> 00:19:02,723 Dia tidak hanya terlihat sepertinya. mereka terlihat sangat mirip... 328 00:19:02,749 --> 00:19:04,463 ...termasuk wajah dan tubuhnya. 329 00:19:04,618 --> 00:19:07,193 Pantas saja kamu menjadi sutradara di Departemen Variety. 330 00:19:08,089 --> 00:19:10,364 Ada begitu banyak yang mirip didunia ini. 331 00:19:18,168 --> 00:19:19,243 kenapa kamu tidak... 332 00:19:21,069 --> 00:19:22,213 ...datang pada hari itu? 333 00:19:26,479 --> 00:19:28,013 kupikir kamar hotel... 334 00:19:28,848 --> 00:19:30,783 ...membuat orang lain merasa tidak nyaman. 335 00:19:30,848 --> 00:19:33,578 - Aku hanya... - Aku masih melihatmu sebagai wanita, 336 00:19:33,579 --> 00:19:35,417 Tapi aku tidak berniat memulainya lagi. 337 00:19:35,418 --> 00:19:37,394 tapi kamu ingin menemuiku di dalam kamar hotel. 338 00:19:39,259 --> 00:19:40,394 Itulah sebabnya... 339 00:19:41,628 --> 00:19:42,763 ...aku tidak bisa pergi. 340 00:19:43,688 --> 00:19:46,028 Saat wanita memberitahu nomor kamar hotelnya kepada pria, 341 00:19:46,029 --> 00:19:47,304 Apa kamu tidak tahu... 342 00:19:48,493 --> 00:19:51,104 - Apa yang dia inginkan dari pria itu? - Itulah sebabnya aku tidak pergi. 343 00:19:52,469 --> 00:19:53,874 karena aku tahu bagaimana perasaanmu. 344 00:19:57,069 --> 00:19:59,354 karena perasaanmu tidak sama dengan perasaanku. 345 00:20:11,475 --> 00:20:12,550 Ini dia. 346 00:20:12,675 --> 00:20:14,944 Apa kamu sudah memindahkan semua barang-barangmu? 347 00:20:14,945 --> 00:20:18,191 Iya. Maafkan aku membangunkanmu selarut ini. 348 00:20:18,415 --> 00:20:20,830 Maafkan aku, Ibu. 349 00:20:21,056 --> 00:20:24,560 tidak apa-apa. aku sedang menunggu putriku yang belum pulang. 350 00:20:24,995 --> 00:20:26,825 Apa yang dia lakukan selarut ini... 351 00:20:26,826 --> 00:20:28,841 ...sehingga dia terlambat pulang? 352 00:20:30,296 --> 00:20:31,540 Ya ampun. 353 00:20:31,836 --> 00:20:35,611 Bagaimana bisa ada Profesor sepertimu yang sangat ramah,... 354 00:20:36,005 --> 00:20:38,310 ...sehat bugar dan baik? 355 00:20:38,435 --> 00:20:41,681 Mari kita akur seperti keluarga, Ibu. 356 00:20:43,205 --> 00:20:46,891 Astaga. Kamu sudah pulang, Mi Ran? Ini adalah... 357 00:20:50,645 --> 00:20:53,091 dia menghilang dengan cepat. 358 00:20:53,786 --> 00:20:55,201 Dia pergi kemana? 359 00:21:01,695 --> 00:21:03,671 Jika kamu terus bertingkah, aku mungkin akan... 360 00:21:05,965 --> 00:21:07,211 ...mulai menyukai-mu. 361 00:22:02,626 --> 00:22:03,701 tunggu sebentar. 362 00:22:06,455 --> 00:22:08,671 Apa yang kau lakukan? Hei, lepaskan. 363 00:22:09,296 --> 00:22:10,570 - Pak Jung. - Lepaskan! 364 00:22:27,475 --> 00:22:29,461 Menurutmu kenapa dia ingin menemuiku? 365 00:22:30,445 --> 00:22:33,131 Dia orang yang tahu siapa yang ingin membunuh Profesor Jo. 366 00:22:34,155 --> 00:22:35,830 Dia orang yang ingin bertemu denganku. 367 00:22:37,526 --> 00:22:39,230 Apa yang dia inginkan? 368 00:22:39,655 --> 00:22:42,540 Sebelum itu, aku ingin bertanya. Apakah Profesor Hwang... 369 00:22:43,925 --> 00:22:45,171 Sudah mati? 370 00:22:47,296 --> 00:22:48,480 (Nomor dibatasi) 371 00:22:50,606 --> 00:22:53,580 (Pengeras suara) 372 00:22:53,606 --> 00:22:56,045 - Halo? - Kumohon selamatkan suamiku. 373 00:22:56,046 --> 00:22:57,151 Kapsul Cryonic... 374 00:23:17,925 --> 00:23:19,740 Sudah lama sekali, iparku yang terhormat. 375 00:23:20,935 --> 00:23:25,411 Sejak kapan kamu dekat dengan Pak Jung? 376 00:23:26,205 --> 00:23:30,381 Apa yang ingin kau lakukan di stasiun penyiaran? 377 00:23:39,185 --> 00:23:43,000 kamu tidak akan bisa menemukan sisa-sisa dari Pak Jung. 378 00:23:43,685 --> 00:23:47,101 Apa mereka menyebutnya kematian yang tidak berguna? 379 00:23:47,695 --> 00:23:49,570 Ngomong-ngomong, menurutmu kenapa... 380 00:23:50,725 --> 00:23:53,141 ...aku membiarkanmu tetap hidup? 381 00:23:55,066 --> 00:23:58,141 Dimana Lee Seok Du? 382 00:24:00,336 --> 00:24:01,550 Aku juga tidak tahu. 383 00:24:05,276 --> 00:24:07,790 Itu mustahil. 384 00:24:08,276 --> 00:24:10,861 aku akan pergi ke stasiun untuk mencari tahu. 385 00:24:10,985 --> 00:24:13,631 Aku akan pergi menanyai sutradara itu. 386 00:24:14,356 --> 00:24:17,530 Kumohon, biarkan suamiku hidup kembali. 387 00:24:18,556 --> 00:24:20,601 kami akan hidup tenang seperti orang mati. 388 00:24:21,356 --> 00:24:23,341 Kumohon bantu dia keluar dari kapsul cryonic. 389 00:24:25,096 --> 00:24:30,611 kamu harusnya tidak membiarkanku merasakan uang dan kekuasaan. 390 00:24:31,606 --> 00:24:33,375 Ketua Lee Yang Gon seharusnya tidak membuat... 391 00:24:33,376 --> 00:24:36,004 ..Lee Seok Du menjadi penerusnya! 392 00:24:36,005 --> 00:24:37,681 Jika Lee Seok Du hidup kembali... 393 00:24:38,975 --> 00:24:41,474 Lalu, aku akan pergi kemana? 394 00:24:41,475 --> 00:24:42,720 Kamu bisa saja... 395 00:24:43,645 --> 00:24:45,230 ...melanjutkan hidupmu... 396 00:24:45,516 --> 00:24:47,060 ...sebagai Lee Seok Du. 397 00:24:47,516 --> 00:24:48,855 Aku akan membiarkanmu melakukannya. 398 00:24:48,856 --> 00:24:51,154 Jika itu yang kamu pikirkan, kamu harusnya mendatangiku, 399 00:24:51,155 --> 00:24:53,030 Bukannya ke stasiun penyiaran! 400 00:25:00,235 --> 00:25:02,765 Siapapun yang mencoba membangunkan Lee Seok Du... 401 00:25:02,766 --> 00:25:04,611 Akan dibunuh... 402 00:25:05,435 --> 00:25:07,651 ...terlepas dari siapapun itu. 403 00:25:07,735 --> 00:25:09,421 Dengarkan baik-baik. 404 00:25:10,175 --> 00:25:14,290 Aku Lee Seok Du, bukan Lee Hyeong Du. 405 00:25:14,445 --> 00:25:17,290 Aku akan membunuh siapapun yang mencoba... 406 00:25:19,955 --> 00:25:22,830 membuat kebingungan mengenai hal ini. 407 00:25:33,165 --> 00:25:34,894 Kupikir aku harus menelpon polisi. 408 00:25:34,895 --> 00:25:36,141 Tidak. 409 00:25:36,836 --> 00:25:38,141 Jangan dulu. 410 00:25:41,306 --> 00:25:42,851 Jangan terlalu menderita karena itu. 411 00:25:44,776 --> 00:25:47,691 Pada akhirnya, ini masalahku. 412 00:25:49,616 --> 00:25:51,855 Ini hanya berita untukmu. 413 00:25:51,856 --> 00:25:54,290 Kau pikir aku seperti ini karena kehilangan satu berita? 414 00:25:55,655 --> 00:25:57,701 Ini karena aku mengkhawatirkanmu. 415 00:25:59,225 --> 00:26:02,470 Aku khawatir kamu dalam bahaya dan tiba-tiba menghilang lagi. 416 00:26:03,225 --> 00:26:04,901 Itulah yang aku khawatirkan. 417 00:26:08,836 --> 00:26:11,211 Ini sudah malam. Kamu harus pulang kerumah. 418 00:26:13,106 --> 00:26:15,921 aku tidak membawa mobilku. 419 00:26:23,116 --> 00:26:25,961 Oke, aku akan mengantarmu. 420 00:26:35,225 --> 00:26:38,500 (Surat Perceraian) 421 00:27:36,386 --> 00:27:39,401 Aku akan mengatur suhu yang bisa membuatmu nyaman. 422 00:27:40,195 --> 00:27:41,931 Aku bisa melakukannya untukmu. 423 00:28:13,395 --> 00:28:14,570 Ha Young. 424 00:28:19,066 --> 00:28:20,310 Maafkan aku. 425 00:28:22,435 --> 00:28:23,740 Mengenai apa? 426 00:28:25,165 --> 00:28:26,851 Maafkan aku tidak berada disisimu... 427 00:28:29,346 --> 00:28:31,320 Selama 20 tahun terakhir. 428 00:28:36,616 --> 00:28:38,560 20 tahun terasa seperti sehari bagiku. 429 00:28:42,356 --> 00:28:44,201 kupikir itu sudah terlalu lama. 430 00:28:48,026 --> 00:28:50,070 Aku tidak bisa melakukan apapun untuk mengganti... 431 00:28:51,225 --> 00:28:53,240 20 tahun yang kamu lalui sendirian. 432 00:28:54,266 --> 00:28:55,580 Kita sudah kehilangan... 433 00:28:56,905 --> 00:28:58,641 ...waktu kita. 434 00:29:04,846 --> 00:29:06,391 Saat aku melihatmu, 435 00:29:07,576 --> 00:29:08,820 Jantungku... 436 00:29:10,586 --> 00:29:12,260 ...tidak lagi berdebar. 437 00:29:20,796 --> 00:29:22,371 Aku tidak mencintaimu. 438 00:29:31,465 --> 00:29:33,211 kupikir ini adalah akhir untuk kita. 439 00:29:36,106 --> 00:29:38,480 Kira-kira, Apa kamu mengakhirinya... 440 00:29:41,445 --> 00:29:44,290 karena hatimu sekarang... 441 00:29:46,415 --> 00:29:47,661 ...milik orang lain? 442 00:30:54,316 --> 00:30:57,361 Coba kulihat. Ini sempurna. 443 00:30:58,856 --> 00:31:00,101 Ya ampun! 444 00:31:01,225 --> 00:31:02,770 Halo, Profesor. 445 00:31:03,925 --> 00:31:05,171 Siapa kamu? 446 00:31:05,395 --> 00:31:06,565 Namaku Ko Nam Tae. 447 00:31:06,566 --> 00:31:08,510 Ya ampun, Nam Tae. 448 00:31:08,695 --> 00:31:09,904 kamu sudah besar. 449 00:31:09,905 --> 00:31:11,305 kamu mengenalku? 450 00:31:11,306 --> 00:31:12,775 tentu saja aku kenal. 451 00:31:12,776 --> 00:31:15,335 kamu merusak momen pertamaku. 452 00:31:15,336 --> 00:31:16,820 dasar kunyuk. 453 00:31:18,346 --> 00:31:20,845 Bagaimanapun, senang bertemu denganmu. 454 00:31:20,846 --> 00:31:22,621 Kuharap kita bisa akur. 455 00:31:29,626 --> 00:31:30,855 Siapa kamu? 456 00:31:30,856 --> 00:31:32,355 Begini, aku... 457 00:31:32,356 --> 00:31:34,994 Professor ini disini karena kehilangan ingatannya. 458 00:31:34,995 --> 00:31:36,941 Dia tinggal bersama kami supaya bisa mengingatnya lagi. 459 00:32:04,185 --> 00:32:05,361 Halo? 460 00:32:07,596 --> 00:32:09,441 Benarkah? aku mendapat pekerjaan itu? 461 00:32:12,636 --> 00:32:14,270 Terima kasih. 462 00:32:16,505 --> 00:32:19,881 Ya, kapan aku bisa mulai bekerja? 463 00:32:22,576 --> 00:32:25,990 Kalau begitu, aku akan bekerjasama dengan Sutradara Ma Dong Chan? 464 00:32:28,945 --> 00:32:30,421 Baik. 465 00:32:31,846 --> 00:32:33,290 besok sore? 466 00:32:33,485 --> 00:32:35,461 aku akan kesana setelah selesai kuliah. 467 00:32:37,856 --> 00:32:40,371 baik, terima kasih. 468 00:32:48,566 --> 00:32:49,841 apakah kamu mau pergi ke kampus? 469 00:32:49,866 --> 00:32:51,040 Iya. 470 00:32:53,276 --> 00:32:55,211 aku baik-baik saja. 471 00:32:55,276 --> 00:32:58,250 jadi jangan khawatir. 472 00:32:59,876 --> 00:33:01,451 apakah kamu baik-baik saja? 473 00:33:02,715 --> 00:33:04,091 Iya, aku baik-baik saja. 474 00:33:06,755 --> 00:33:08,290 aku serius. 475 00:33:09,056 --> 00:33:10,700 kamu orang yang memberitahuku bahwa... 476 00:33:11,186 --> 00:33:13,870 lebih baik bahagia daripada mempertahankan pernikahan yang tidak harmonis. 477 00:33:15,695 --> 00:33:18,401 walaupun bukan itu yang seharusnya dikatakan oleh anakku. 478 00:33:19,735 --> 00:33:22,241 aku mendapat pekerjaan magang di stasiun penyiaran. 479 00:33:22,666 --> 00:33:24,680 aku akan bekerja disana selama liburan musim dingin. 480 00:33:24,706 --> 00:33:27,101 tapi itu akan banyak membantuku saat mencoba mencari pekerjaan. 481 00:33:28,636 --> 00:33:29,980 Ji Hoon. 482 00:33:32,516 --> 00:33:34,721 bagaimana kamu mengenal Ko Mi Ran? 483 00:33:36,146 --> 00:33:38,290 aku tidak sengaja melihat fotonya... 484 00:33:38,585 --> 00:33:40,515 didalam ponselmu. 485 00:33:40,516 --> 00:33:43,354 bagaimana kamu mengenal temanku? 486 00:33:43,355 --> 00:33:44,531 "teman"? 487 00:33:46,125 --> 00:33:47,631 teman, apaan. 488 00:33:54,195 --> 00:33:55,571 kamu harus pergi ke sekolah. 489 00:34:01,306 --> 00:34:02,475 ada beberapa tahap untuk melakukannya. 490 00:34:02,476 --> 00:34:03,774 Kapan kamu ingin menyelesaikannya? 491 00:34:03,775 --> 00:34:05,245 lebih cepat lebih baik. 492 00:34:05,246 --> 00:34:06,774 kalau begitu, aku akan memberikannya padamu setelah makan siang? 493 00:34:06,775 --> 00:34:08,044 Iya, itu bagus. 494 00:34:08,045 --> 00:34:09,491 itu akan banyak membantuku. 495 00:34:09,886 --> 00:34:11,390 - Halo. - Hei. 496 00:34:13,456 --> 00:34:16,555 kupikir orang ini dan pria yang kutunjukkan padamu tadi... 497 00:34:16,556 --> 00:34:17,930 punya cerita yang sama. 498 00:34:18,456 --> 00:34:20,770 keduanya pasangan suami istri. 499 00:34:20,795 --> 00:34:22,124 kupikir mereka punya banyak hal untuk dibicarakan. 500 00:34:22,125 --> 00:34:24,370 mereka kembali setelah berimigrasi keluar negeri. 501 00:34:25,835 --> 00:34:28,035 jadi kupikir mereka juga punya banyak hal untuk diceritakan. 502 00:34:28,036 --> 00:34:29,810 mari kita menghubungi orang ini. 503 00:34:30,465 --> 00:34:33,611 mulai sekarang, jika kamu ingin mengatakan sesuatu padaku, kamu bisa menulisnya disini. 504 00:34:34,235 --> 00:34:35,645 - mari kita melakukannya hari ini. - Baik. 505 00:34:35,646 --> 00:34:38,450 pastikan daftarnya tidak tumpang tindih. 506 00:34:40,315 --> 00:34:42,915 Pria ini juga punya banyak hobi. Haruskah aku menghubunginya? 507 00:34:42,916 --> 00:34:43,991 Iya. 508 00:34:48,056 --> 00:34:50,160 bukankan dia menarik? 509 00:34:50,355 --> 00:34:52,631 aku akan menulis tentang dia. 510 00:35:04,706 --> 00:35:06,181 datanglah ke ruang editing sekarang. 511 00:35:32,565 --> 00:35:35,781 apakah kamu benar-benar mau menjadi sutradara acara variety? 512 00:35:37,306 --> 00:35:38,410 Iya. 513 00:35:39,335 --> 00:35:41,450 sudah sedikit terlambat untuk bermimpi, 514 00:35:42,206 --> 00:35:45,721 tapi aku benar-benar mau acara ini berhasil. 515 00:35:46,076 --> 00:35:50,861 Oke, kalau begitu, mari kita ubah "Go Go 99" menjadi program yang hebat. 516 00:35:52,116 --> 00:35:53,230 Baik. 517 00:35:53,386 --> 00:35:54,991 kau bilang 20 tahun yang lalu... 518 00:35:55,456 --> 00:35:57,600 bahwa kamu hanya ingin mencari nafkah. 519 00:35:57,726 --> 00:35:59,600 dan kamu juga bilang, 520 00:35:59,855 --> 00:36:01,901 "Itu juga yang kuinginkan." 521 00:36:02,565 --> 00:36:03,801 benarkah? 522 00:36:06,096 --> 00:36:08,511 sepertinya itu baru terjadi kemarin. 523 00:36:10,636 --> 00:36:14,180 Pak Ma, kenapa kamu ingin menjadi sutradara acara variety? 524 00:36:17,275 --> 00:36:18,950 setelah kita dilahirkan, 525 00:36:19,746 --> 00:36:22,991 kita harus memastikan dunia menjadi tempat yang lebih baik daripada saat kita datang. 526 00:36:23,585 --> 00:36:27,230 aku ingin orang-orang didunia ini lebih banyak tertawa. 527 00:36:28,085 --> 00:36:30,484 aku ingin mereka merasa sangat bahagia hari ini daripada kemarin... 528 00:36:30,485 --> 00:36:33,901 dan tertawa lebih banyak setelah melihat acaraku. 529 00:36:35,295 --> 00:36:36,901 tidak ada yang lebih hebat daripada itu. 530 00:36:37,925 --> 00:36:40,870 aku bangga karena aku percaya yang kulakukan lebih hebat... 531 00:36:41,195 --> 00:36:43,630 daripada menstabilkan negara ini dengan pistol dan senjata... 532 00:36:43,706 --> 00:36:46,011 atau membuat gedung yang besar dengan uang. 533 00:36:49,076 --> 00:36:51,850 kamu harus membuat orang-orang lebih bahagia daripada hari ini. 534 00:36:52,445 --> 00:36:55,091 Impianmu akan dimulai dari proyek "Go Go 99". 535 00:36:55,476 --> 00:36:56,921 pastikan kamu melakukannya dengan baik. 536 00:36:57,215 --> 00:37:00,060 Itu lebih hebat daripada hanya sekedar mencari nafkah. 537 00:37:34,160 --> 00:37:36,389 aku tidak pernah bisa menemukannya saat aku sangat membutuhkannya. 538 00:37:36,390 --> 00:37:39,400 beraninya dia libur tanpa memberitahuku? 539 00:37:39,401 --> 00:37:41,436 Profesor Hwang bukan masalahnya. 540 00:37:41,831 --> 00:37:43,545 tapi Dong Ju. 541 00:37:44,030 --> 00:37:46,076 dia tidak mengangkat telponnya. 542 00:37:46,570 --> 00:37:49,175 bagaimana jika dia mabuk dan terjatuh di suatu tempat lalu mati? 543 00:37:49,271 --> 00:37:52,639 Jangan perdulikan dia walaupun dia akhirnya mati. 544 00:37:52,640 --> 00:37:54,085 aku tidak perduli lagi. 545 00:37:54,211 --> 00:37:57,226 sekarang dia berumur 50an, dia harusnya berpikir lebih dewasa. 546 00:37:58,180 --> 00:37:59,496 ini tidak bisa dibiarkan. 547 00:38:00,021 --> 00:38:02,025 aku harus menelpon Dong Chan. 548 00:38:02,620 --> 00:38:03,795 (90an) 549 00:38:03,890 --> 00:38:07,166 Proyeknya terlihat bagus. Semoga berhasil. 550 00:38:11,930 --> 00:38:14,306 - Halo? - Dong Chan, ini aku. 551 00:38:14,461 --> 00:38:15,536 Iya. 552 00:38:16,070 --> 00:38:18,775 Dong Ju kabur dari rumah. Aku tidak bisa menghubunginya. 553 00:38:18,831 --> 00:38:20,675 Apa? Dia kabur dari rumah? 554 00:38:24,111 --> 00:38:26,880 apakah ini pernah terjadi sebelumnya? 555 00:38:26,881 --> 00:38:29,779 Tidak, kami selalu tahu keberadaannya. 556 00:38:29,780 --> 00:38:32,556 tapi aku tidak bisa menghubunginya sejak kemarin. 557 00:38:32,720 --> 00:38:34,075 apakah kamu sudah melaporkannya kepada polisi? 558 00:38:34,120 --> 00:38:36,295 Young Tak adalah polisi. 559 00:38:36,421 --> 00:38:37,666 aku sudah memberitahunya, 560 00:38:38,021 --> 00:38:40,920 tapi dia tidak perduli sedikitpun. 561 00:38:40,921 --> 00:38:43,060 sedikitpun? 562 00:38:43,061 --> 00:38:47,036 tidak sedikitpun. Itu caranya berekspresi. 563 00:38:47,331 --> 00:38:49,076 dia sepertinya muak dengannya. 564 00:38:49,231 --> 00:38:51,675 Mari kita tunggu malam ini. Aku yakin dia akan pulang kerumah. 565 00:38:51,930 --> 00:38:54,846 aku akan memberinya peringatan saat pulang kerumah. 566 00:38:55,671 --> 00:38:57,846 Ya ampun. Kenapa dia tidak bisa sadar diri? 567 00:38:58,671 --> 00:39:00,755 Oke. mari kita sudahi sekarang. 568 00:39:05,481 --> 00:39:07,925 Apa yang dilakukan wanita yang berumur 50an dimalam hari? 569 00:39:08,220 --> 00:39:10,525 Kenapa dia tidak pulang kerumah kemarin malam? 570 00:39:10,591 --> 00:39:12,290 - siapa? - Adikku. 571 00:39:12,291 --> 00:39:13,965 Oh, benar. Jadi begitu. 572 00:39:14,561 --> 00:39:17,406 aku tidak tahu kenapa dia menjalani hidup yang aneh seperti itu. 573 00:39:17,461 --> 00:39:19,406 kupikir dia hampir menopause. 574 00:39:19,600 --> 00:39:21,536 aku sangat tahu perasaan itu. 575 00:39:21,700 --> 00:39:23,945 kamu harus memberinya lebih banyak perhatian. 576 00:39:24,171 --> 00:39:27,500 aku mengenal adikku, tapi aku tidak bisa bersikap keras padanya... 577 00:39:27,501 --> 00:39:29,616 kapanpun aku melihat wajahnya. 578 00:39:30,711 --> 00:39:32,340 dia terlihat seperti orang jompo. 579 00:39:32,341 --> 00:39:34,509 kamu bisa memperlakukannya sepertiku. 580 00:39:34,510 --> 00:39:37,056 kamu memperlakukanku dengan kasar. Kenapa kamu seperti itu? 581 00:39:38,280 --> 00:39:41,355 Kau benar. aku bisa melakukannya padamu, tapi kenapa aku tidak bisa padanya? 582 00:39:41,950 --> 00:39:43,349 Ya ampun. 583 00:39:43,350 --> 00:39:46,735 ngomong-ngomong, kenapa kamu ingin menemuiku? 584 00:39:47,061 --> 00:39:49,096 ini bukan sepenuhnya mengenai acara ini, kan? 585 00:39:49,731 --> 00:39:52,906 apakah Ketua Lee Seok Du dari Grup Unsung yang akan mendukung... 586 00:39:53,260 --> 00:39:55,136 karir politikmu? 587 00:39:55,401 --> 00:39:56,775 kupikir begitu. 588 00:39:57,731 --> 00:40:00,675 kalau begitu, bisakah aku ikut saat kamu menemuinya lain kali? 589 00:40:02,910 --> 00:40:04,016 benarkah? 590 00:40:04,070 --> 00:40:06,085 Iya, pasti sangat bagus jika bisa mengenalnya. 591 00:40:06,341 --> 00:40:07,540 aku juga akan memintanya untuk mensponsori acara kami. 592 00:40:07,541 --> 00:40:10,186 Ya ampun, tentu saja kamu bisa datang. 593 00:40:10,611 --> 00:40:15,625 sepertinya Ketua Lee sangat tertarik padamu. 594 00:40:16,151 --> 00:40:17,866 - padaku? - Iya. 595 00:40:18,220 --> 00:40:22,766 dia sangat tertarik dengan eksperimen cryonic. 596 00:40:26,131 --> 00:40:27,206 jadi begitu. 597 00:40:28,760 --> 00:40:30,435 Audisinya besok jam 2. 598 00:40:31,030 --> 00:40:32,746 Iya, kamu tidak perlu membawa apapun. 599 00:40:33,800 --> 00:40:35,145 baik, terima kasih. 600 00:40:51,050 --> 00:40:53,295 apakah ada yang berubah jika kita membangun dinding ini? 601 00:40:53,390 --> 00:40:54,960 kita tetap bisa bertatapan. 602 00:40:54,961 --> 00:40:58,206 aku bisa melihat bagian wajahmu melalui ini semua. 603 00:40:58,490 --> 00:41:01,306 kamu ingin menjaga jarak sejauh 0.5m. 604 00:41:01,760 --> 00:41:05,770 Menaruh semua ini didepanku tidak akan menjaga jarak 50cm. 605 00:41:05,771 --> 00:41:07,606 kamu tidak pintar matematika di sekolah, bukan? 606 00:41:07,870 --> 00:41:10,040 apakah kamu tahu tentang lebar, panjang, 2 dimensi dan 3? 607 00:41:10,041 --> 00:41:12,610 kupikir kamu membicarakan tentang jarak antara hati kita. 608 00:41:12,611 --> 00:41:15,080 ini tidak akan menjaga jarak diantara hati kita. 609 00:41:15,081 --> 00:41:17,150 ini seperti murid SD yang mencoba menutup dirinya. 610 00:41:17,151 --> 00:41:19,549 aku bermasalah dalam konsentrasi, dan aku sangat mudah terganggu. 611 00:41:19,550 --> 00:41:21,226 tentu saja begitu. 612 00:41:21,751 --> 00:41:25,496 jika kamu duduk didepanku, aku tidak bisa fokus bekerja. 613 00:41:26,561 --> 00:41:27,695 kenapa? 614 00:41:29,791 --> 00:41:31,906 sudah kubilang. Aku sangat mudah terganggu. 615 00:41:32,361 --> 00:41:34,105 Astaga, aku tidak mengerti. 616 00:41:34,260 --> 00:41:36,130 bukankah sangat menganggu menaruh buku-buku ini disini? 617 00:41:36,131 --> 00:41:38,775 aku merasa jengkel jika pandanganku terhalangi. 618 00:41:39,231 --> 00:41:41,416 berhenti mencari masalah. Ini yang kuinginkan. 619 00:41:42,271 --> 00:41:43,886 baiklah, ini yang kuinginkan. 620 00:41:45,611 --> 00:41:47,585 Inilah yang kuinginkan. 621 00:41:54,151 --> 00:41:55,596 ini sama sekali tidak mengganggu. 622 00:41:56,550 --> 00:41:58,025 jauh lebih baik sekarang. 623 00:42:33,160 --> 00:42:34,489 - kerja bagus. - Iya. 624 00:42:34,490 --> 00:42:36,335 - sampai jumpa. - sampai jumpa. 625 00:42:42,160 --> 00:42:45,476 ada masalah dirumah, jadi aku harus pulang lebih cepat. 626 00:42:46,901 --> 00:42:48,045 baik. 627 00:42:48,401 --> 00:42:50,145 jadi, kamu juga harus pulang kerumah. 628 00:42:51,611 --> 00:42:53,855 aku akan pulang sendiri. Jangan khawatirkan aku. 629 00:42:54,680 --> 00:42:56,880 aku tidak bisa berhenti khawatir atau khawatir tentang seseorang... 630 00:42:56,881 --> 00:42:58,786 setiap kali aku disuruh. 631 00:42:59,881 --> 00:43:02,056 Ayo pulang kerumah. Aku akan mengantarmu. 632 00:43:02,921 --> 00:43:05,266 Kenapa kamu terus berubah pikiran? Kamu membuatku bingung! 633 00:43:05,421 --> 00:43:06,960 sudah kubilang aku akan pulang sendirian. 634 00:43:06,961 --> 00:43:09,317 kamu ingin menjaga jarak, lalu kau bilang khawatir. 635 00:43:09,421 --> 00:43:12,166 bagaimana sebenarnya perasaanmu, kunyuk? 636 00:43:17,331 --> 00:43:20,175 aku harus mengatur beberapa bahan untuk audisi. 637 00:43:20,271 --> 00:43:23,286 kamu sudah memberikan semuanya. apalagi yang kau punya? 638 00:43:24,570 --> 00:43:26,916 apakah kamu tipe orang yang belajar setelah ujian selesai? 639 00:43:29,041 --> 00:43:31,116 pura-pura saja kamu tidak mau dan ikuti aku. 640 00:43:31,550 --> 00:43:32,726 mari kita pulang kerumah. 641 00:43:35,751 --> 00:43:36,866 Cepatlah. 642 00:43:54,470 --> 00:43:57,016 bukankah kita terlalu dekat untuk mengintipku? 643 00:43:58,570 --> 00:44:00,009 aku tidak mengintipmu. 644 00:44:00,010 --> 00:44:02,156 lalu, kenapa kamu berbalik saat kita bertatapan? 645 00:44:04,111 --> 00:44:05,480 apakah kamu mata keranjang? 646 00:44:05,481 --> 00:44:06,726 Bukan. 647 00:44:06,780 --> 00:44:09,449 kamu pasti tidak menyadarinya, tapi kamu benar-benar mata keranjang. 648 00:44:09,450 --> 00:44:10,549 kamu pintar mengubah wanita menjadi orang bodoh. 649 00:44:10,550 --> 00:44:12,920 Astaga. kamu tidak pernah melihat playboy sebelumnya, 650 00:44:12,921 --> 00:44:14,895 jadi bagaimana kamu tahu seperti apa mereka? 651 00:44:19,260 --> 00:44:20,330 Halo? 652 00:44:20,331 --> 00:44:21,436 Mi Ran? 653 00:44:21,561 --> 00:44:22,906 Iya, Ji Hoon. 654 00:44:25,001 --> 00:44:27,916 aku diterima sebagai magang TBO. 655 00:44:28,200 --> 00:44:30,886 Benarkah? Selamat. 656 00:44:30,970 --> 00:44:33,355 kuharap kamu dan aku bisa bekerja di tim yang sama. 657 00:44:33,910 --> 00:44:35,116 aku juga. 658 00:44:37,410 --> 00:44:38,786 aku merindukanmu. 659 00:44:42,620 --> 00:44:43,866 Mi Ran? 660 00:44:45,820 --> 00:44:47,795 Iya, tentu saja. 661 00:44:48,091 --> 00:44:49,706 aku juga merindukanmu. 662 00:44:50,591 --> 00:44:52,936 Kita akan sering bertemu mulai sekarang, kan? 663 00:44:53,861 --> 00:44:55,536 sebaiknya begitu. 664 00:44:55,760 --> 00:44:58,105 Mi Ran, aku akan pergi ke stasiun besok. 665 00:44:58,300 --> 00:44:59,645 sampai jumpa besok. 666 00:44:59,700 --> 00:45:02,016 Oke, sampai jumpa besok. 667 00:45:10,311 --> 00:45:11,409 aku harus bertanya siapa itu... 668 00:45:11,410 --> 00:45:13,496 agar situasinya berjalan lancar, kan? 669 00:45:14,220 --> 00:45:15,980 tidak, kamu tidak perlu bertanya. 670 00:45:15,981 --> 00:45:17,425 lebih banyak alasan untuk bertanya. 671 00:45:17,521 --> 00:45:18,695 apakah itu pria? 672 00:45:19,151 --> 00:45:21,166 - tentu saja. - dia pasti lebih muda darimu. 673 00:45:21,620 --> 00:45:22,866 benar. 674 00:45:23,660 --> 00:45:25,436 - apakah dia tampan? - tentu saja. 675 00:45:25,591 --> 00:45:27,175 "tentu saja"? 676 00:45:27,831 --> 00:45:30,505 kenapa pria muda dan tampan menelponmu jam segini? 677 00:45:30,530 --> 00:45:32,246 pertanyaan macam apa itu? 678 00:45:32,530 --> 00:45:34,440 jika dia pria muda dan tampan, 679 00:45:34,441 --> 00:45:36,386 siapa yang seharusnya dia telpon jam segitu? 680 00:45:37,211 --> 00:45:39,215 kudengar anak-anak saat ini... 681 00:45:39,271 --> 00:45:42,215 tidak menghabiskan waktu pada wanita kecuali mereka serius. 682 00:45:42,841 --> 00:45:43,849 apa maksudmu? 683 00:45:43,850 --> 00:45:45,355 kamu tidak menyukainya, kan? 684 00:45:46,481 --> 00:45:48,750 kenapa dia menelpon seseorang yang tidak menyukainya... 685 00:45:48,751 --> 00:45:52,266 dengan membuang-buang tenaganya? Itulah yang membuatku penasaran. 686 00:45:54,091 --> 00:45:56,666 kenapa kamu pikir aku tidak menyukainya? 687 00:45:59,660 --> 00:46:00,759 katakan padaku... 688 00:46:00,760 --> 00:46:02,675 kenapa kamu pikir aku tidak menyukainya. 689 00:46:06,271 --> 00:46:07,976 karena kamu menyukai orang lain. 690 00:46:12,640 --> 00:46:14,279 kamu sangat mudah terganggu. 691 00:46:14,280 --> 00:46:16,855 bagaimana bisa kamu menyukai 2 orang dengan satu hati? 692 00:46:18,581 --> 00:46:19,826 kalau begitu.... 693 00:46:20,280 --> 00:46:23,866 siapa yang kau bilang aku sukai? 694 00:46:44,811 --> 00:46:45,985 aku hanya mengatakan... 695 00:46:47,140 --> 00:46:48,440 apapun yang kupikirkan. 696 00:46:48,441 --> 00:46:50,826 kenapa kamu bersikap berlebihan? 697 00:46:51,111 --> 00:46:52,355 apakah kamu lapar? 698 00:46:53,850 --> 00:46:56,250 Iya, sedikit. Aku lapar. 699 00:46:56,251 --> 00:46:59,666 kalau begitu pulanglah kerumah dan makan dengan keluargamu. 700 00:46:59,961 --> 00:47:01,395 aku akan melakukan hal yang sama. 701 00:47:15,700 --> 00:47:18,116 itu karena aku berjanji akan makan dengan mereka hari ini. 702 00:47:18,370 --> 00:47:19,516 kamu harus masuk. 703 00:47:19,541 --> 00:47:20,541 aku tidak mengatakan apapun. 704 00:47:20,542 --> 00:47:23,210 aku tahu kamu marah padaku karena tidak makan bersamamu. 705 00:47:23,211 --> 00:47:24,250 kamu salah. 706 00:47:24,251 --> 00:47:25,556 tapi itu benar. 707 00:47:28,350 --> 00:47:29,525 Itu Mi Ran. 708 00:47:30,350 --> 00:47:31,826 Itu pria cryonic. 709 00:47:32,220 --> 00:47:33,596 Itu bajingan... 710 00:47:33,990 --> 00:47:36,395 yang berumur 52 diatas kertas. 711 00:47:38,361 --> 00:47:39,389 ("Go Go 99") 712 00:47:39,390 --> 00:47:41,465 (Hancurkan batasan usia dan memutar waktu) 713 00:47:42,260 --> 00:47:43,445 Nam Tae. 714 00:47:43,671 --> 00:47:44,775 Iya? 715 00:47:46,800 --> 00:47:48,846 apakah kamu bisa membantuku merekam video? 716 00:47:58,950 --> 00:48:01,826 Hei, Ma Dong Chan! Menjauhlah dari kekasihku! 717 00:48:20,100 --> 00:48:22,239 dalam drama dan film, 718 00:48:22,240 --> 00:48:24,110 orang-orang sering mendapatkan ingatannya kembali... 719 00:48:24,111 --> 00:48:25,886 saat mereka mengalami gegar otak. 720 00:48:26,070 --> 00:48:28,985 sesuatu yang dramastis seperti itu tidak akan terjadi sekarang, kan? 721 00:48:30,611 --> 00:48:33,650 Hidup tidak semudah itu. 722 00:48:33,651 --> 00:48:36,449 tentu saja tidak. Hal seperti itu tidak akan terjadi. 723 00:48:36,450 --> 00:48:39,349 Ngomong-ngomong, jika kamu punya gelar dokter, 724 00:48:39,350 --> 00:48:40,936 apa jurusanmu? 725 00:48:40,961 --> 00:48:44,529 Itu rahasia jadi aku tidak bisa memberitahumu. 726 00:48:44,530 --> 00:48:45,906 maafkan aku. 727 00:48:46,530 --> 00:48:48,235 tidak apa-apa. 728 00:48:49,361 --> 00:48:51,730 Ngomong-ngomong, apa hubunganmu... 729 00:48:51,731 --> 00:48:53,315 dengan Ma Dong Chan? 730 00:48:53,671 --> 00:48:55,616 kenapa kamu sangat membencinya? 731 00:48:55,740 --> 00:48:58,286 aku tidak akan memaafkan Ma Dong Chan! 732 00:49:02,341 --> 00:49:04,610 aku senang Dong Ju selamat. 733 00:49:04,611 --> 00:49:08,156 Hei, apakah dia terlihat bersama pria? 734 00:49:08,251 --> 00:49:10,866 kupikir aku mengenal pria yang dia dekati. 735 00:49:11,120 --> 00:49:13,920 kupikir itu Pak Chu yang dia temui di pusat rehabilitasi alkohol. 736 00:49:13,921 --> 00:49:17,130 dia selalu mengatakan, "Mr. Chu, Mr. Chu." 737 00:49:17,131 --> 00:49:18,830 dia selalu terlihat seperti dirinya kapanpun dia minum. 738 00:49:18,831 --> 00:49:22,199 maksudmu dia pacaran dengan alkohol? 739 00:49:22,200 --> 00:49:24,569 hanya alkohol yang mau pacaran dengan kakakku. 740 00:49:24,570 --> 00:49:27,340 kenapa orang normal mau pacaran dengannya? 741 00:49:27,341 --> 00:49:29,416 Mr. Chu Alkoholik? 742 00:49:29,570 --> 00:49:32,009 apakah itu judul novel untuk usia paruh baya? 743 00:49:32,010 --> 00:49:33,886 dia benar-benar gila. 744 00:49:33,910 --> 00:49:38,686 apa yang harus kita lakukan jika dia mau menikah kembali? 745 00:49:38,850 --> 00:49:41,250 aku tahu. Itulah yang aku khawatirkan. 746 00:49:41,251 --> 00:49:44,819 dia menikah seperti bukan apa-apa... 747 00:49:44,820 --> 00:49:45,989 seolah-olah itu hobinya. 748 00:49:45,990 --> 00:49:48,290 kenapa Dong Ju berubah seperti ini? 749 00:49:48,291 --> 00:49:51,166 apa yang terjadi selama 20 tahun terakhir? 750 00:49:51,331 --> 00:49:54,029 aku tidak tahu apa yang harus kulakukan kapanpun aku melihatnya. 751 00:49:54,030 --> 00:49:56,675 Paman, ambil foto bukti bersamaku. 752 00:49:56,700 --> 00:49:58,330 - foto? - Iya. 753 00:49:58,331 --> 00:50:00,869 aku memberitahu temanku bahwa kamu pria cryonic, 754 00:50:00,870 --> 00:50:03,139 tapi mereka tidak mempercayaiku. 755 00:50:03,140 --> 00:50:04,516 kenapa tidak? 756 00:50:04,570 --> 00:50:06,469 apakah kamu yakin ini bukan karena kamu selalu berbohong? 757 00:50:06,470 --> 00:50:09,310 Tidak. Itu karena anak kecil selalu dibohongi. 758 00:50:09,311 --> 00:50:11,226 mereka terluka karena dibohongi. 759 00:50:16,421 --> 00:50:17,525 baiklah. 760 00:50:22,160 --> 00:50:24,630 Ya ampun, keponakanku yang manis. 761 00:50:24,631 --> 00:50:27,900 aku sudah tahu kamu akan menjadi seperti apa saat dewasa nanti. 762 00:50:27,901 --> 00:50:29,906 menurutmu aku akan menjadi seperti apa saat dewasa? 763 00:50:30,671 --> 00:50:32,945 ada wanita yang kukenal, 764 00:50:33,131 --> 00:50:35,270 dan kupikir kamu akan menjadi seperti dirinya saat dewasa nanti. 765 00:50:35,271 --> 00:50:36,299 dia cantik, bukan? 766 00:50:36,300 --> 00:50:37,639 tentu saja dia cantik. 767 00:50:37,640 --> 00:50:39,270 mungkin dia cantik dimatamu. 768 00:50:39,271 --> 00:50:41,686 Iya, dia hanya perlu cantik dimataku. 769 00:50:41,740 --> 00:50:43,186 dia sangat cantik. 770 00:50:46,850 --> 00:50:49,596 (Otomatis) 771 00:51:04,030 --> 00:51:05,705 (Interpretasi Psikoanalisis Freud) 772 00:51:06,030 --> 00:51:07,875 - Freud? - Mi Ran. 773 00:51:07,941 --> 00:51:10,246 apakah kamu tahu yang Freud katakan? 774 00:51:10,570 --> 00:51:12,985 "Anatomi adalah takdir." 775 00:51:14,041 --> 00:51:16,826 aku senang kita menyewakan rumah atap. 776 00:51:16,881 --> 00:51:19,085 Nam Tae menyukai profesor itu. 777 00:51:19,881 --> 00:51:23,420 tidak hanya tampan, 778 00:51:23,421 --> 00:51:24,996 dia sangat bugar. 779 00:51:25,091 --> 00:51:27,159 dia juga sangat ramah. 780 00:51:27,160 --> 00:51:30,465 dia selalu memanggilku "Ibu". 781 00:51:31,490 --> 00:51:34,199 apakah penyewa kita profesor? 782 00:51:34,200 --> 00:51:35,200 Iya. 783 00:51:35,201 --> 00:51:39,505 Dia bukan profesor Psikologi dari sekolahku, kan? 784 00:51:39,671 --> 00:51:42,076 Benar. bagaimana kamu tahu? 785 00:52:12,271 --> 00:52:13,815 bisa gila aku. 786 00:52:25,680 --> 00:52:26,956 Young Sun. 787 00:52:27,021 --> 00:52:28,326 Iya, Mi Ran. 788 00:52:28,820 --> 00:52:30,366 Hei, 789 00:52:30,390 --> 00:52:32,525 kupikir kamu harus mengetahuinya. 790 00:52:32,691 --> 00:52:35,965 Byung Sim berada dirumahku. 791 00:52:36,260 --> 00:52:37,866 apa yang kau bicarakan? 792 00:52:38,260 --> 00:52:40,636 kami menyewakan rumah atap, 793 00:52:40,760 --> 00:52:42,529 dan Byung Sim pindah kesana. 794 00:52:42,530 --> 00:52:43,806 apa? 795 00:53:05,950 --> 00:53:09,195 Halo. Aku teman Mi Ran, Oh Young Sun. 796 00:53:09,260 --> 00:53:11,429 aku bisa mengenalimu. 797 00:53:11,430 --> 00:53:12,759 kamu teman Mi Ran... 798 00:53:12,760 --> 00:53:14,306 apakah aku bisa meminjamnya, Ayah? 799 00:53:16,731 --> 00:53:18,576 Hei. Young Sun! 800 00:53:25,441 --> 00:53:29,315 Hei, 52 tahun palsu. Menjauhlah dari kekasihku. 801 00:53:29,740 --> 00:53:32,525 Berhenti mengintai kekasihku! 802 00:53:34,521 --> 00:53:35,855 Hei, Ma Dong Chan. 803 00:53:35,881 --> 00:53:36,989 - Apa? - Menjauhlah dari kekasihku. 804 00:53:36,990 --> 00:53:40,020 - Pak Ma? - Kamu menghancurkan hidupku sepenuhnya! 805 00:53:40,021 --> 00:53:42,377 Sudah saatnya kamu menjadi pria sejati dan bertanggung jawab! 806 00:53:42,620 --> 00:53:44,830 - Dia mengganggu istri orang? - Bagaimana bisa dia memacari wanita yang sudah menikah? 807 00:53:44,831 --> 00:53:47,235 - Dia bukan main. - Dasar. 808 00:53:48,930 --> 00:53:50,275 - Halo. - Halo. 809 00:53:53,430 --> 00:53:56,416 Ayolah. Pria itu memberitahunya agar tidak mengganggu wanitanya. 810 00:53:56,470 --> 00:53:58,909 sudah jelas jika Sutradara Ma memacari wanita yang sudah menikah. 811 00:53:58,910 --> 00:54:00,656 ada apa denganmu? 812 00:54:00,881 --> 00:54:02,279 Berhenti mengada-ada... 813 00:54:02,280 --> 00:54:03,985 berdasarkan klip video konyol seperti itu. 814 00:54:04,251 --> 00:54:07,195 kenapa Dong Chan memacari wanita yang sudah menikah? Itu omong kosong. 815 00:54:07,251 --> 00:54:10,395 pria itu mengirim klip video ke alamat email resmi kita. 816 00:54:10,421 --> 00:54:12,625 ini menunjukkan jika dia punya dendam yang sangat besar. 817 00:54:12,651 --> 00:54:15,126 bayangkan seberapa marah dirinya sehingga melakukan hal seperti itu. 818 00:54:15,591 --> 00:54:17,159 menurutmu aku tidak boleh menghapusnya? 819 00:54:17,160 --> 00:54:19,429 apa yang kau bicarakan? Ketua akan marah. 820 00:54:19,430 --> 00:54:21,105 - kamu melakukan hal benar. - benar, kan? 821 00:54:21,631 --> 00:54:24,045 kenapa aku harus marah? 822 00:54:31,970 --> 00:54:33,956 Dong Chan. Dong Chan. 823 00:54:34,211 --> 00:54:35,739 coba lihat ini. 824 00:54:35,740 --> 00:54:36,886 Cepat. 825 00:54:39,010 --> 00:54:42,150 Hei, 52 tahun palsu. menjauhlah dari kekasihku. 826 00:54:42,151 --> 00:54:44,849 siapa yang kamu dekati belakangan ini? 827 00:54:44,850 --> 00:54:47,325 Pria ini mengirim klip video ke alamt email resmi kita. 828 00:54:49,861 --> 00:54:51,389 aku mengerti kamu melajang selama 20 tahun. 829 00:54:51,390 --> 00:54:53,699 tapi terlepas dari seberapa putus asanya kamu, 830 00:54:53,700 --> 00:54:55,495 kamu seharusnya tidak boleh mengganggu istri orang. 831 00:55:01,001 --> 00:55:02,346 ("Go Go 99") 832 00:55:05,271 --> 00:55:07,409 apakah kamu benar-benar berpikir dia memacari istri orang? 833 00:55:07,410 --> 00:55:09,040 dia sudah jelas terlihat seperti playboy. 834 00:55:09,041 --> 00:55:10,909 menurutmu itu alasannya dia putus dengan Ketua Na? 835 00:55:10,910 --> 00:55:13,065 mereka terlihat sangat canggung. 836 00:55:13,151 --> 00:55:15,695 - 20 tahun tidak merubah apapun. - kupikir kamu benar. 837 00:55:16,820 --> 00:55:18,866 Halo. 838 00:55:20,291 --> 00:55:23,295 apakah kamu libur kemarin... 839 00:55:23,890 --> 00:55:25,235 untuk potong rambut? 840 00:55:25,331 --> 00:55:27,206 apakah kamu menyukainya? 841 00:55:28,401 --> 00:55:30,505 begini, itu manis. 842 00:55:31,631 --> 00:55:32,875 aku akan kembali... 843 00:55:33,470 --> 00:55:35,375 ke laboratoriumku. 844 00:55:36,771 --> 00:55:38,545 aku harus mendapatkan ingatanku kembali. 845 00:55:39,271 --> 00:55:42,416 kupikir itu tempat yang akan membantuku mendapatkan ingatanku kembali. 846 00:55:42,611 --> 00:55:45,810 Putraku sengaja membawamu kesini... 847 00:55:45,811 --> 00:55:47,880 karena sangat berbahaya disana. 848 00:55:47,881 --> 00:55:48,956 Tidak. 849 00:55:49,481 --> 00:55:51,125 aku ingin menghadapinya. 850 00:55:51,990 --> 00:55:53,659 aku harus mendapatkan ingatanku kembali... 851 00:55:53,660 --> 00:55:56,866 untuk membantu putramu menjalani kehidupan yang normal. 852 00:55:57,231 --> 00:56:01,636 tolong lakukan apapun yang kau bisa untuk membuat itu terjadi. 853 00:56:01,731 --> 00:56:03,206 aku akan melakukan apapun untukmu. 854 00:56:08,001 --> 00:56:09,976 kenapa kamu memakai topi? 855 00:56:10,200 --> 00:56:11,710 aku akan merusak akal sehat. 856 00:56:11,711 --> 00:56:14,156 jas dan topi fedora. 857 00:56:14,640 --> 00:56:16,056 bukankah aku terlihat seperti Sirasoni? 858 00:56:18,180 --> 00:56:19,615 Penampilannya tidak cocok dengannya. 859 00:56:28,791 --> 00:56:30,506 Ini adalah momen yang sudah kutunggu-tunggu. 860 00:56:30,731 --> 00:56:32,605 Mari kita bertarung satu lawan satu. 861 00:56:32,890 --> 00:56:34,976 Silahkan pukul aku. Ayolah! Ayo! 862 00:56:36,160 --> 00:56:37,706 apakah kamu mau muncul di TV? 863 00:56:38,100 --> 00:56:40,045 - Apa? - Pertama-tama, 864 00:56:40,901 --> 00:56:42,375 buka kepalan tanganmu. 865 00:56:45,711 --> 00:56:46,945 mari kita bicara. 866 00:56:53,081 --> 00:56:55,156 - Acara TV? - Iya, acara TV. 867 00:56:55,950 --> 00:56:57,596 menjauhlah dari kekasihku. 868 00:56:58,220 --> 00:57:00,895 - Berhenti mengintai kekasihku! - Ya ampun. 869 00:57:02,220 --> 00:57:03,436 Dengarkan aku, Ma Dong Chan. 870 00:57:09,800 --> 00:57:12,045 maafkan aku sudah membuat masalah. 871 00:57:36,461 --> 00:57:37,706 aku tidak mencintaimu. 872 00:57:48,271 --> 00:57:49,375 Pak. 873 00:57:57,450 --> 00:57:59,725 (Ini kebenaran tentang Ko Mi Ran, pegawai magang di TBO.) 874 00:58:00,350 --> 00:58:01,719 aku ingin kalian... 875 00:58:01,720 --> 00:58:04,389 mengumumkan peserta final dari acara itu melalui email. 876 00:58:04,390 --> 00:58:06,465 Kita punya masalah. Datanglah ke kantorku. 877 00:58:06,820 --> 00:58:07,936 baik. 878 00:58:15,331 --> 00:58:17,606 (Inilah kebenaran tentang Ko Mi Ran, pegawai magang di TBO.) 879 00:58:18,870 --> 00:58:20,699 (Ko Mi Ran adalah subyek dari eksperimen cryonic...) 880 00:58:20,700 --> 00:58:22,170 (Inilah kebenaran tentang Ko Mi Ran, pegawai magang di TBO.) 881 00:58:22,171 --> 00:58:24,715 siapa yang mengupload postingan ini? 882 00:58:26,910 --> 00:58:29,225 (Ko Mi Ran adalah subyek dari eksperimen cryonic) 883 00:58:31,280 --> 00:58:32,280 (Ko Mi Ran adalah subyek dari eksperimen cryonic) 884 00:58:32,280 --> 00:58:33,355 (Surat Perceraian) 885 00:58:36,820 --> 00:58:39,535 (dia menggunakan koneksi untuk mendapatkan pekerjaan di stasiun penyiaran) 886 00:58:41,660 --> 00:58:44,135 (Stasiun penyiaran terus menyembunyikan identitasnya...) 887 00:58:44,591 --> 00:58:47,636 (Inilah kebenaran tentang Ko Mi Ran, pegawai magang di TBO.) 888 00:58:55,100 --> 00:58:59,485 (Dia tanpa malu menggunakan situasi ini demi keuntungannya...) 889 00:59:30,470 --> 00:59:32,985 kenapa kamu terus membuatku mencarimu? 890 00:59:40,680 --> 00:59:42,996 kenapa kamu menangis? Ini tidak seperti dirimu. 891 00:59:44,620 --> 00:59:46,326 ini bukan sesuatu yang bisa ditertawakan. 892 00:59:54,861 --> 00:59:56,375 aku akan melindungimu. 893 01:00:04,041 --> 01:00:05,585 apa maksudmu? 894 01:00:10,751 --> 01:00:14,996 aku orang yang seharusnya bertanggung jawab, 895 01:00:16,021 --> 01:00:18,666 jadi aku akan melakukan apapun untuk mencegahmu terluka. 896 01:00:19,050 --> 01:00:20,395 jadi jangan khawatir. 897 01:00:21,660 --> 01:00:23,436 jalani hidupmu dengan melakukan... 898 01:00:25,361 --> 01:00:26,536 apapun yang kau mau. 899 01:00:27,501 --> 01:00:28,616 hanya itu yang perlu kamu lakukan. 900 01:01:18,081 --> 01:01:19,226 Mi Ran. 901 01:01:23,050 --> 01:01:24,195 Maafkan aku. 902 01:02:16,700 --> 01:02:19,145 (Melting Me Softly) 903 01:02:19,271 --> 01:02:20,786 kamu tidak melakukan kesalahan apapun. 904 01:02:21,010 --> 01:02:23,815 jadilah dirimu sendiri dan percaya diri dengan hal itu. 905 01:02:24,850 --> 01:02:26,880 kamu cantik, jadi jangan tersenyum seperti itu. 906 01:02:26,881 --> 01:02:28,349 Hei, ayolah. Mi Ran. 907 01:02:28,350 --> 01:02:30,119 - masuklah. - Tidak, tidak apa-apa. 908 01:02:30,120 --> 01:02:32,395 Siapa pria yang tersenyum disebelah Mi Ran? 909 01:02:32,620 --> 01:02:34,215 Dia magang yang bergabung dalam tim kita. 910 01:02:34,260 --> 01:02:36,520 mulai sekarang, jangan melihat ke belakang. 911 01:02:36,521 --> 01:02:38,335 jalanilah hidup yang bisa membuatmu bahagia. 912 01:02:38,961 --> 01:02:40,900 menurutmu apa yang akan terjadi kepada kita jika... 913 01:02:40,901 --> 01:02:42,896 aku menghentikanmu melakukan eksperimen itu? 914 01:02:43,401 --> 01:02:44,505 aku tidak punya... 915 01:02:45,700 --> 01:02:47,246 tempat lain untuk bersembunyi. 916 01:02:48,240 --> 01:02:50,645 mari kita hadapi saja.