1 00:00:06,000 --> 00:00:08,666 ‎NETFLIX ओरिजिनल सीरीज़ 2 00:00:15,416 --> 00:00:17,416 ‎[गुर्राते खटखटाते हुए] 3 00:00:28,791 --> 00:00:30,916 ‎[भुन्नू] यह दरवाज़ा ‎मज़बूत है, सर। टूटेगा नहीं। 4 00:00:31,416 --> 00:00:35,791 ‎[सिरोही] हाँ, जिससे वे बाहर के बाहर ‎रहेंगे और हम यहाँ अंदर के अंदर। 5 00:00:35,875 --> 00:00:37,875 ‎[घोर सन्नाटा] 6 00:00:38,583 --> 00:00:40,958 ‎[खटखटाना जारी] 7 00:01:00,625 --> 00:01:02,375 ‎[अकबर] हमें देखकर वे और भड़क जाते हैं। 8 00:01:02,916 --> 00:01:05,208 ‎[अकबर] जल्द ही यह दरवाज़ा ‎तोड़कर अंदर घुस आएंगे, हरामी। 9 00:01:05,958 --> 00:01:07,666 ‎[अकबर] वह वॉकी एक बार हाथ लग जाए, बस। 10 00:01:08,333 --> 00:01:10,250 ‎[सिरोही] मुझसे यह सब अब और नहीं होगा। 11 00:01:10,958 --> 00:01:13,166 ‎[सिरोही] खुद से भी ज्यादा ‎यकीन करता था मैं, त्यागी मैम पर। 12 00:01:13,958 --> 00:01:15,791 ‎[सिरोही] मैं मानता था ‎कि वे एक अच्छी अफसर है। 13 00:01:16,458 --> 00:01:19,166 ‎आँख बंद करके उनके पीछे चलता रहा। 14 00:01:19,250 --> 00:01:20,750 ‎[सिरोही] मगर यह सब एक झूठ था। 15 00:01:20,833 --> 00:01:22,333 ‎[सिरोही अंग्रेज़ी में] यह डेटोनेटर ‎इसे साबित करता है। 16 00:01:22,416 --> 00:01:24,166 ‎[सिरोही] मुझे पहले ही ‎समझ जाना चाहिए था। 17 00:01:24,500 --> 00:01:27,791 ‎त्यागी मैम ने मुझे एक छोटी बच्ची ‎को मारने के लिए आदेश दिया। 18 00:01:29,041 --> 00:01:30,791 ‎[संगीन धुन] 19 00:01:30,875 --> 00:01:32,375 ‎[बंदूक के सेफ्टी की क्लिक] 20 00:01:32,458 --> 00:01:33,666 ‎[क्लिक की गूँज] 21 00:01:33,750 --> 00:01:35,375 ‎लेकिन आपने मारा नहीं ना... 22 00:01:36,250 --> 00:01:37,458 ‎हैं ना, सिरोही अंकल? 23 00:01:45,833 --> 00:01:47,458 ‎देख, यहाँ खतरा है। 24 00:01:47,791 --> 00:01:48,875 ‎तू वहाँ चली जा, उधर। 25 00:01:49,916 --> 00:01:52,708 ‎और भागकर जाना, पीछे मुड़कर मत देखना, ‎ठीक है? 26 00:01:56,708 --> 00:01:57,541 ‎जा। 27 00:02:01,541 --> 00:02:03,208 ‎[सान्वी] क्योंकि आप उनके जैसे नहीं हो। 28 00:02:03,791 --> 00:02:04,958 ‎आपको पता है, आप कैसे हो? 29 00:02:05,625 --> 00:02:06,625 ‎[सान्वी] एक हीरो। 30 00:02:12,208 --> 00:02:13,083 ‎[गहरी सांस छोड़ते हुए] 31 00:02:14,333 --> 00:02:15,333 ‎भुन्नू... 32 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 ‎[सिरोही] मैंने मधुलवन और त्यागी ‎की बात मानकर बहुत गलतियां की है। 33 00:02:20,083 --> 00:02:23,500 ‎मगर त्यागी तो उनके चंगुल में है। ‎वह उनके ऊपर बैठा था। 34 00:02:24,083 --> 00:02:26,666 ‎मैंने देखा... जकड़े बैठा था। 35 00:02:28,708 --> 00:02:31,375 ‎और उनके कान में कुछ फुसफुसा रहा था। 36 00:02:31,916 --> 00:02:32,916 ‎कर्नल लाइनडोख? 37 00:02:36,083 --> 00:02:38,208 ‎[सिरोही] मुझे एक बार ‎त्यागी से बात करनी होगी। 38 00:02:40,833 --> 00:02:42,666 ‎[संगीन धुन] 39 00:02:46,708 --> 00:02:48,208 ‎[दरवाज़ा खटखटाने की आवाज़ें] 40 00:02:57,833 --> 00:03:00,166 ‎[दरवाज़ा खटखटाने की आवाज़ें जारी] 41 00:03:02,208 --> 00:03:04,208 ‎[संगीन धुन] 42 00:03:10,250 --> 00:03:11,125 ‎त्यागी। 43 00:03:11,500 --> 00:03:15,583 ‎[सिरोही] तुम्हें पता है, हम सान्वी ‎को उस कर्नल के हवाले नहीं करेंगे। 44 00:03:16,000 --> 00:03:17,625 ‎[सिरोही] कोई और तरीका है उसे रोकने का? 45 00:03:18,291 --> 00:03:20,083 ‎एक वक्त था जब तुम एक... 46 00:03:20,583 --> 00:03:21,750 ‎[छुरा खोलने की आवाज़] 47 00:03:21,833 --> 00:03:23,750 ‎...अच्छी अफसर हुआ करती थी। 48 00:03:25,041 --> 00:03:26,833 ‎जब तुम्हारा लेख आया था। 49 00:03:27,666 --> 00:03:29,625 ‎[त्यागी] तुम्हारी माँ ने मुझे फोन किया था। 50 00:03:30,333 --> 00:03:31,500 ‎[त्यागी] रोते हुए। 51 00:03:32,458 --> 00:03:33,916 ‎तुम्हें हीरो कहा गया था। 52 00:03:35,083 --> 00:03:36,791 ‎[त्यागी] और उसकी छाती गर्व से फूल गयी। 53 00:03:39,875 --> 00:03:41,500 ‎क्या अब भी तुम... 54 00:03:44,375 --> 00:03:47,625 ‎एक अच्छे सिपाही हो, सिरोही? 55 00:03:48,916 --> 00:03:49,916 ‎या नहीं? 56 00:03:53,708 --> 00:03:55,708 ‎[दरवाजा खटखटाने की आवाज़ें] 57 00:04:00,166 --> 00:04:01,958 ‎[संगीन धुन] 58 00:04:06,291 --> 00:04:07,791 ‎मैं एक अच्छा सिपाही हूँ। 59 00:04:08,333 --> 00:04:10,125 ‎[अंग्रेज़ी में] फिर मेरे सिपाही बनो। 60 00:04:13,333 --> 00:04:14,875 ‎[अंग्रेज़ी में] मेरी आज्ञा का पालन करो। 61 00:04:15,958 --> 00:04:17,500 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] ‎एक अच्छा सिपाही बनो। 62 00:04:18,041 --> 00:04:19,791 ‎[अंग्रेज़ी में] मेरी आज्ञा मानो। 63 00:04:20,583 --> 00:04:22,500 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] मुझे ‎इस महिला से ले लो। 64 00:04:23,166 --> 00:04:25,875 ‎[अंग्रेज़ी में] तुम उससे ज्यादा बलवान हो। 65 00:04:27,208 --> 00:04:29,583 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] मुझे ‎अपने कंधे पर ले चलो 66 00:04:29,958 --> 00:04:32,250 ‎[अंग्रेज़ी में] और हम साथ मिलकर ‎इस लड़की को वहाँ ले जाएंगे 67 00:04:33,750 --> 00:04:36,250 ‎[अंग्रेज़ी में] जहां उसकी सही जगह है। 68 00:04:37,791 --> 00:04:39,208 ‎[अंग्रेज़ी में] क्या तुम मुझे उठाओगे? 69 00:04:41,375 --> 00:04:43,666 ‎-[अंग्रेज़ी में] क्या तुम मुझे उठाओगे? ‎-[सान्वी] नहीं। 70 00:04:44,166 --> 00:04:45,041 ‎[लाइनडोख] अपनी मर्जी से? 71 00:04:45,125 --> 00:04:46,666 ‎-[सान्वी] विक्रम अंकल। ‎-सिरोही? 72 00:04:47,833 --> 00:04:49,125 ‎[सान्वी] विक्रम अंकल। 73 00:04:49,625 --> 00:04:51,166 ‎[अंग्रेज़ी में] सिरोही? क्या तुम ‎मुझे उठाओगे? 74 00:04:51,250 --> 00:04:52,791 ‎[सान्वी] विक्रम अंकल। 75 00:04:52,875 --> 00:04:54,666 ‎[अंग्रेज़ी में गुंजन] हां, ‎मैं उसे मार डालूंगा। 76 00:04:54,750 --> 00:04:55,708 ‎[सान्वी] सिरोही अंकल। 77 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 ‎[भुन्नू] सिरोही सर। 78 00:04:57,250 --> 00:04:59,583 ‎[त्यागी चिल्लाती हुई] 79 00:05:02,500 --> 00:05:05,166 ‎-मैंने कहा था ना यह बहुत खतरनाक है। ‎-एक मिनट। 80 00:05:05,541 --> 00:05:06,916 ‎[अंग्रेज़ी में] तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 81 00:05:08,166 --> 00:05:11,125 ‎गोली मार दो इन दोनों को, ‎सिरोही, [अंग्रेज़ी में] इन्हें मार डालो। 82 00:05:11,791 --> 00:05:13,791 ‎[सिरोही] त्यागी पूरी तरीके से ‎उसके कब्ज़े में है। 83 00:05:14,666 --> 00:05:16,208 ‎मैं भी कमजोर पड़ने वाला था। 84 00:05:16,291 --> 00:05:18,041 ‎[भुन्नू] हमें लगा, हमने आपको खो दिया है। 85 00:05:18,125 --> 00:05:19,708 ‎शायद आपको इसे गोली मार देनी चाहिए थी। 86 00:05:19,791 --> 00:05:22,125 ‎नहीं, मैं हत्यारा नहीं हूँ। 87 00:05:22,208 --> 00:05:23,583 ‎[सिरोही] मैं और हत्या नहीं कर सकता। 88 00:05:23,958 --> 00:05:25,250 ‎मैं जल्लाद नहीं बन सकता। 89 00:05:25,333 --> 00:05:27,083 ‎[त्यागी] तुम्हें लगता है ‎यह अकेली बच्ची है इस जंगल में? 90 00:05:28,958 --> 00:05:31,041 ‎[त्यागी] तुम्हें लगता है ‎और बच्चियां नहीं मिल सकती? 91 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 ‎[त्यागी] वह पूरे जंगल में फैल चुके हैं। 92 00:05:34,583 --> 00:05:36,666 ‎[त्यागी] जल्द ही उन्हें जो चाहिए, ‎वह मिल जाएगा। 93 00:05:37,083 --> 00:05:40,750 ‎[त्यागी] कर्नल को उसकी बलि मिल जाएगी, ‎सान्वी या कोई और। 94 00:05:43,333 --> 00:05:46,208 ‎[त्यागी] और एक बार वह इस ‎श्रापित पहाड़ से निकल गया, 95 00:05:46,291 --> 00:05:49,166 ‎[त्यागी] तो, पूरा देश ‎उसके क़दमों में होगा। 96 00:05:55,333 --> 00:05:58,375 ‎[छत्तीसगढ़ी में] मुझे नहीं लगता ‎कि दरवाज़ा ज्यादा देर टिक पाएगा। 97 00:06:04,041 --> 00:06:05,333 ‎यह भी ज्यादा देर नहीं टिक पाएगी। 98 00:06:12,250 --> 00:06:13,416 ‎ए। ए। 99 00:06:20,875 --> 00:06:22,000 ‎[पुनिया छत्तीसगढ़ी में] उठा लो। 100 00:06:22,166 --> 00:06:23,250 ‎[पुनिया छत्तीसगढ़ी में] जल्दी। 101 00:06:28,291 --> 00:06:29,333 ‎सिरोही? 102 00:06:29,416 --> 00:06:30,458 ‎[अंग्रेज़ी में] कम इन, सिरोही। 103 00:06:31,000 --> 00:06:32,125 ‎[अंग्रेज़ी में] कम इन, सिरोही। 104 00:06:32,208 --> 00:06:33,375 ‎[अकबर वॉकी पर] "सिरोही, कम इन।" 105 00:06:36,250 --> 00:06:38,125 ‎हाँ, सिरोही बोल रहा हूँ। ‎[अंग्रेज़ी में] प्लीज़, कम इन। 106 00:06:38,208 --> 00:06:39,333 ‎विक्रम... 107 00:06:40,250 --> 00:06:41,791 ‎पाँच मिनट से ज़्यादा नहीं है, हमारे पास। 108 00:06:41,875 --> 00:06:43,125 ‎[अकबर वॉकी पर] "जल्दी आजा, भाई।" 109 00:06:43,208 --> 00:06:44,875 ‎हाँ, ठीक है। वहीं रहना, मैं आता हूँ। 110 00:06:48,625 --> 00:06:49,791 ‎लगी पड़ी है उनकी। 111 00:06:50,416 --> 00:06:52,916 ‎[सिरोही] हम नहीं पहुंच सकते उन तक। ‎हम यहां फंसे हुए हैं। 112 00:07:02,916 --> 00:07:04,125 ‎[भुन्नू] मेरे पास एक विचार है। 113 00:07:06,250 --> 00:07:08,625 ‎-यह एक हथियारघर था। ‎-हाँ, तो? 114 00:07:12,125 --> 00:07:14,166 ‎[भून्नू] मुधलवनजी के साथ ‎काम करने से पहले... 115 00:07:14,666 --> 00:07:15,791 ‎[भून्नू] मतलब उनका... 116 00:07:15,875 --> 00:07:16,791 ‎...पालतू। 117 00:07:17,458 --> 00:07:20,833 ‎...पालतू बनने से पहले, ‎अपनी कक्षा का मेधावी छात्र था, मैं। 118 00:07:23,750 --> 00:07:25,625 ‎बहुत नाम था मेरा। सब जानते थे मुझे। 119 00:07:25,708 --> 00:07:28,500 ‎[भुन्नू] मैं अपनी इंजीनियरिंग बैच में ‎सबसे लोकप्रिय था। 120 00:07:29,125 --> 00:07:30,250 ‎यह सब मुझे क्यों बता रहे हो? 121 00:07:30,333 --> 00:07:33,916 ‎मैं मशहूर इसलिए था ‎क्योंकि मैं कुछ भी ठीक कर सकता था। 122 00:07:34,250 --> 00:07:35,625 ‎-कुछ भी? ‎-कुछ भी। 123 00:07:36,583 --> 00:07:38,583 ‎[तेज़ संगीन धुन] 124 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 ‎[धुन तीव्र होती हुई] 125 00:08:06,458 --> 00:08:07,500 ‎चलो। 126 00:08:16,083 --> 00:08:18,083 ‎[कुंडी खुलने की आवाज़] 127 00:08:20,416 --> 00:08:21,750 ‎[घोर सन्नाटा] 128 00:08:33,333 --> 00:08:35,958 ‎[त्यागी] मुझे छोड़ दो सिरोही, ‎उन्हें जो चाहिए वह दे दो। 129 00:08:39,708 --> 00:08:40,916 ‎[छत्तीसगढ़ी में] यह तो जा रहे हैं। 130 00:08:46,083 --> 00:08:48,375 ‎[गुर्राते हुए] 131 00:08:54,083 --> 00:08:56,083 ‎[तीव्र धुन] 132 00:08:59,208 --> 00:09:02,208 ‎अब होगा हार्ड ब्रेक्सिट, मादरचोदों। 133 00:09:06,166 --> 00:09:08,333 ‎[त्यागी कराहती हुई] 134 00:09:10,083 --> 00:09:11,958 ‎[मुर्दा सैनिक कराहते हुए] 135 00:09:16,666 --> 00:09:18,458 ‎[त्यागी कराहती हुई] 136 00:09:21,125 --> 00:09:23,125 ‎[सिरोही] "अकबर, वहीं रहो। ‎हम तुम्हें लेने आ रहे हैं।" 137 00:09:25,208 --> 00:09:27,166 ‎[त्यागी के कराहने की आवाज़ें] 138 00:09:27,250 --> 00:09:29,458 ‎-और त्यागी मैडम? ‎-वह अपनों के साथ है। 139 00:09:29,541 --> 00:09:31,583 ‎और भी आ सकते हैं। जल्दी, आ जाओ। 140 00:09:32,333 --> 00:09:33,333 ‎[मुधलवन] हे, लाइनडोख। 141 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 ‎[मुधलवन] हे, लाइनडोख। 142 00:09:37,791 --> 00:09:39,000 ‎[अंग्रेज़ी में] आपका काम हो गया... 143 00:09:41,250 --> 00:09:42,583 ‎[अंग्रेज़ी में] फ़ौज अब अंदर है। 144 00:09:45,458 --> 00:09:46,958 ‎[अंग्रेज़ी में] मैंने वादा निभाया है। 145 00:09:47,500 --> 00:09:49,000 ‎[अंग्रेज़ी में] अब आपके वादे का समय है। 146 00:09:49,291 --> 00:09:51,458 ‎[घोर सन्नाटा] 147 00:09:54,083 --> 00:09:57,291 ‎याद रखना। ‎मैं बाकी लोगों की तरह नहीं हूँ। 148 00:09:59,541 --> 00:10:01,166 ‎मेरे साथ कोई धोखेबाजी किया तो, 149 00:10:01,250 --> 00:10:04,041 ‎तू जिंदा या मुर्दा, ‎मैं गांड मार देगा, मादरचोद। 150 00:10:04,833 --> 00:10:07,583 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] मेरे पास ‎आओ, मुधलवन। 151 00:10:09,250 --> 00:10:11,500 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] मेरे पास आओ। 152 00:10:12,958 --> 00:10:15,083 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] मेरे पास आओ। 153 00:10:16,666 --> 00:10:18,208 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] मेरे पास आओ। 154 00:10:19,750 --> 00:10:22,041 ‎[डरावनी धुन] 155 00:10:29,291 --> 00:10:30,541 ‎[सिरोही] हमें जल्दी करना होगा। 156 00:10:30,625 --> 00:10:32,833 ‎[सिरोही] वह और आ रहे हैं, ‎और बहुत बड़ी तादाद में। 157 00:10:33,958 --> 00:10:36,208 ‎[डरावनी धुन जारी] 158 00:10:39,125 --> 00:10:40,416 ‎[सिरोही] सान्वी, जल्दी, जल्दी। 159 00:10:45,041 --> 00:10:47,000 ‎[पुनिया छत्तीसगढ़ी में] दरवाज़ा तो ‎टूटने वाला है, साहब। 160 00:10:48,875 --> 00:10:49,708 ‎[अंग्रेज़ी में] लानत है! 161 00:10:55,833 --> 00:10:57,083 ‎[गोलियां चलने की आवाज़ें] 162 00:11:01,666 --> 00:11:02,875 ‎[गोलियों की आवाज़ जारी] 163 00:11:11,791 --> 00:11:13,791 ‎-विक्रम। ‎-चल, हमारे पास समय नहीं है। 164 00:11:14,916 --> 00:11:15,791 ‎[अकबर] चल, चल, चल। 165 00:11:17,750 --> 00:11:19,791 ‎[गुर्राने की आवाज़ें] 166 00:11:22,750 --> 00:11:26,041 ‎[बिजली की गर्जन] 167 00:11:30,625 --> 00:11:32,833 ‎[घोर सन्नाटा] 168 00:11:57,208 --> 00:11:58,250 ‎माफ कर दो, यार। 169 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 ‎[अकबर] आहलू... हीरो थी। 170 00:12:00,916 --> 00:12:03,750 ‎यहाँ से निकलने से पहले, ‎मुझे एक काम करना बाकी है। 171 00:12:04,583 --> 00:12:05,416 ‎क्या काम? 172 00:12:06,500 --> 00:12:08,916 ‎वह सुरंग में उस चीज़ को ‎हमेशा के लिए खत्म करना है। 173 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 ‎किस चीज़ को? 174 00:12:20,041 --> 00:12:21,625 ‎उनका कमांडिंग ऑफिसर। 175 00:12:23,875 --> 00:12:26,833 ‎[सिरोही] वह जब तक रहेगा, ‎पूरा देश खतरे में है। 176 00:12:30,208 --> 00:12:31,625 ‎[सिरोही] क्या तुम सब मेरे साथ हो? 177 00:12:33,166 --> 00:12:34,250 ‎मैं मदद करूँगा। 178 00:12:38,500 --> 00:12:39,333 ‎मैं भी। 179 00:12:41,000 --> 00:12:42,458 ‎[छत्तीसगढ़ी में] मुझे एक तरीका पता है। 180 00:12:44,750 --> 00:12:47,375 ‎[छत्तीसगढ़ी में] गाँव में बैठक के लिए\ ‎एक बड़ा कमरा है। 181 00:12:48,666 --> 00:12:50,333 ‎[छत्तीसगढ़ी में] हमें वहाँ पहुँचना चाहिए। 182 00:12:50,750 --> 00:12:52,333 ‎[पुनिया छत्तीसगढ़ी में] वहाँ मेरे पास ‎कुछ चीजें हैं, 183 00:12:52,416 --> 00:12:54,375 ‎[छत्तीसगढ़ी में] जो हमारे लिए ‎मददगार हो सकती हैं। 184 00:12:56,333 --> 00:12:57,541 ‎[बंदूक की क्लिक] 185 00:12:59,208 --> 00:13:02,208 ‎[अंग्रेज़ी में] बत्तियां बंद कर दो। ‎कोई भी आवाज़ नहीं करेगा। 186 00:13:02,583 --> 00:13:03,500 ‎[सिरोही] आगे बढ़ते हैं। 187 00:13:09,833 --> 00:13:11,833 ‎[गुर्राने की आवाज़ें] 188 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 ‎[गुर्राने की आवाज़ें जारी] 189 00:14:02,250 --> 00:14:03,833 ‎[गुर्राना जारी] 190 00:14:20,291 --> 00:14:22,000 ‎[सिरोही अंग्रेज़ी में] टॉर्च बंद। ‎टॉर्च बंद। 191 00:14:22,083 --> 00:14:23,500 ‎[गुर्राना जारी] 192 00:14:23,583 --> 00:14:24,750 ‎[क़दमों की आहट] 193 00:14:27,000 --> 00:14:27,958 ‎[पुनिया] साहब... 194 00:14:29,791 --> 00:14:31,666 ‎[छत्तीसगढ़ी में] साहब, ‎यह रास्ता सबसे तेज पड़ता है। 195 00:14:31,958 --> 00:14:32,875 ‎[छत्तीसगढ़ी में] यह वाला। 196 00:14:34,041 --> 00:14:34,875 ‎ठीक है। 197 00:14:35,958 --> 00:14:37,166 ‎आगे एकदम अंधेरा है। 198 00:14:40,333 --> 00:14:41,250 ‎सान्वी... 199 00:14:41,875 --> 00:14:44,708 ‎जैसे खेल खेलते हैं, ना। ‎इसे वैसा ही समझो। 200 00:14:45,833 --> 00:14:47,208 ‎अब से हम सब एक नंबर है। 201 00:14:47,541 --> 00:14:49,416 ‎मैं एक। तुम दो। 202 00:14:50,083 --> 00:14:52,375 ‎भुन्नू तीन, पुनिया चार और अकबर पांच। 203 00:14:53,000 --> 00:14:56,041 ‎जब भी मैं अपना नंबर बोलूँ, ‎तुम अपना नंबर बोलना। 204 00:14:56,875 --> 00:14:59,833 ‎इससे पता चलता रहेगा ‎कि हम सब एक साथ हैं। ठीक है? 205 00:15:00,875 --> 00:15:02,250 ‎-[सान्वी] हम्म। ‎-एक। 206 00:15:03,291 --> 00:15:04,375 ‎[सान्वी] दो। 207 00:15:05,750 --> 00:15:06,916 ‎तीन। 208 00:15:07,833 --> 00:15:08,875 ‎चार। 209 00:15:10,583 --> 00:15:11,416 ‎पांच। 210 00:15:12,291 --> 00:15:14,000 ‎[सिरोही] ठीक है। आगे बढ़ते हैं। 211 00:15:18,791 --> 00:15:21,000 ‎[घोर सन्नाटा] 212 00:15:46,333 --> 00:15:47,833 ‎[चौंकाने वाली धुन] 213 00:15:54,166 --> 00:15:56,166 ‎[घोर सन्नाटा] 214 00:16:00,541 --> 00:16:01,375 ‎[सिरोही] एक। 215 00:16:02,250 --> 00:16:03,791 ‎-दो। ‎-तीन। 216 00:16:04,291 --> 00:16:06,375 ‎-[पुनिया] चार। ‎-[अकबर] पांच। 217 00:16:06,875 --> 00:16:07,708 ‎[महिला की गूँज] छह। 218 00:16:15,291 --> 00:16:16,166 ‎एक। 219 00:16:17,083 --> 00:16:17,916 ‎[सान्वी] दो। 220 00:16:18,583 --> 00:16:19,458 ‎[भून्नू] तीन। 221 00:16:20,916 --> 00:16:21,750 ‎चार। 222 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 ‎[अकबर] पांच। 223 00:16:23,916 --> 00:16:24,750 ‎[महिला की गूँज] छह। 224 00:16:27,833 --> 00:16:29,375 ‎[डरावनी चीख] 225 00:16:31,000 --> 00:16:32,791 ‎-[सिरोही] पास रहो। ‎-[अकबर] सिरोही, क्या हुआ? 226 00:16:32,875 --> 00:16:34,125 ‎[सिरोही] सब मेरे पास रहो। 227 00:16:34,916 --> 00:16:36,250 ‎[सिरोही] सब, मेरे पास रहो। 228 00:16:36,333 --> 00:16:37,666 ‎[अकबर] सिरोही। सिरोही। 229 00:16:38,458 --> 00:16:40,458 ‎[डरावनी धुन] 230 00:16:45,083 --> 00:16:46,291 ‎[सिरोही] साथ रहो। 231 00:16:46,375 --> 00:16:47,583 ‎[सिरोही] साथ में। 232 00:16:52,250 --> 00:16:54,416 ‎[आहलू हांफती हुई] 233 00:16:54,500 --> 00:16:55,333 ‎[अकबर] सिरोही, पीछे। 234 00:16:59,541 --> 00:17:01,500 ‎[आहलू हांफती हुई] 235 00:17:05,958 --> 00:17:07,666 ‎[सिरोही] अच्छा किया, ‎तुमने हमें ढूंढ लिया। 236 00:17:09,208 --> 00:17:11,208 ‎[घोर सन्नाटा] 237 00:17:14,041 --> 00:17:15,375 ‎[अकबर अंग्रेज़ी में] सिरोही, रुक। 238 00:17:20,666 --> 00:17:21,500 ‎[पुनिया] साहब। 239 00:17:27,291 --> 00:17:28,125 ‎आहलू... 240 00:17:31,791 --> 00:17:33,791 ‎मैं तुझसे कुछ कहना चाहता था। 241 00:17:41,291 --> 00:17:43,958 ‎त्यागी मैम के बारे में तू हमेशा से सही थी। 242 00:17:48,833 --> 00:17:51,125 ‎मुझे बहुत पहले तेरी बात ‎मान लेनी चाहिए थी। 243 00:17:52,125 --> 00:17:53,125 ‎[धीमी आवाज़ में] सिरोही... 244 00:17:56,333 --> 00:17:57,541 ‎[आहलू धीमी आवाज़ में] सिरोही... 245 00:17:59,458 --> 00:18:01,458 ‎[अंग्रेज़ी में] मुझे माफ़ करना। 246 00:18:01,541 --> 00:18:02,500 ‎सिरोही... 247 00:18:03,583 --> 00:18:05,000 ‎[अंग्रेज़ी में] मुझे माफ करना, आहलू। 248 00:18:08,958 --> 00:18:10,541 ‎[गुर्राते] 249 00:18:14,958 --> 00:18:16,000 ‎[अंग्रेज़ी में] मुझे माफ करना। 250 00:18:16,083 --> 00:18:18,291 ‎[आहलू कराहती हुई] 251 00:18:21,625 --> 00:18:23,041 ‎[छुरी निकलती हुई] 252 00:18:27,166 --> 00:18:29,166 ‎[घोर सन्नाटा] 253 00:18:35,166 --> 00:18:36,750 ‎मुझे लगा था कि आज तो तू गया। 254 00:18:39,250 --> 00:18:40,500 ‎वादा किया था मैंने। 255 00:18:42,916 --> 00:18:45,041 ‎फिर से शर्मिंदा करने वाला नहीं था इसे। 256 00:18:54,333 --> 00:18:56,333 ‎[त्यागी की कराहने की आवाज़ें] 257 00:19:03,208 --> 00:19:06,041 ‎[गुर्राते हुए] 258 00:19:08,625 --> 00:19:09,958 ‎सीऐपीडी 259 00:19:14,250 --> 00:19:17,875 ‎[सिरोही] साढ़े चार बज चुके हैं। ‎सीएम का सुरक्षा दस्ता आता ही होगा। 260 00:19:18,458 --> 00:19:22,166 ‎[सिरोही] इन जानवरों को किसी और कस्बे तक ‎पहुंचने से पहले ही हमें इन्हें रोकना होगा। 261 00:19:24,458 --> 00:19:27,375 ‎[क़दमों की आहट] 262 00:19:34,833 --> 00:19:36,041 ‎[सिरोही अंग्रेज़ी में] सतर्क रहें। 263 00:19:51,666 --> 00:19:55,083 ‎[छत्तीसगढ़ी में] वह बेताल यही चाहता है ‎ना कि हम इस बच्ची को उसके हवाले कर दें? 264 00:20:06,375 --> 00:20:08,750 ‎[छत्तीसगढ़ी में] मैं इस पुतले को खोलकर ‎इसमें बारूद भर दूंगी। 265 00:20:09,375 --> 00:20:12,208 ‎[छत्तीसगढ़ी में] फिर इस बच्ची के भेस में ‎पुतले को अंदर ले जाओ, 266 00:20:12,291 --> 00:20:16,625 ‎[छत्तीसगढ़ी में] और वह बेताल जो इस बच्ची ‎के लिए इतना तड़प रहा है ना, उसे यह दो। 267 00:20:16,708 --> 00:20:17,666 ‎हम्म। 268 00:20:18,625 --> 00:20:20,041 ‎क्या चूतिया योजना है। 269 00:20:20,375 --> 00:20:23,041 ‎[छत्तीसगढ़ी में] तुम्हारे पास और कोई ‎योजना है, नहीं ना? 270 00:20:23,125 --> 00:20:25,166 ‎[अकबर] तुम कमीने एक तो बारूद ‎छुपाकर रखते हो, 271 00:20:25,625 --> 00:20:29,208 ‎फिर कहते हो कि हम हमारे क्षेत्रों में ‎पहरा क्यों करते हो। 272 00:20:29,291 --> 00:20:31,708 ‎[छत्तीसगढ़ी में] मैं तो ‎खुद इंतजार कर रही थी 273 00:20:31,791 --> 00:20:36,666 ‎[छत्तीसगढ़ी में] कि कब तुम्हारा विशेष बाज़ ‎दस्ता यहाँ आए, और मैं तुम्हें खत्म करूं। 274 00:20:36,750 --> 00:20:37,958 ‎तू खत्म करेगी हम लोगों को? 275 00:20:38,041 --> 00:20:39,166 ‎-बताऊँ तुझे मैं? हम्म? ‎-[छत्तीसगढ़ी में] ए। 276 00:20:39,250 --> 00:20:40,208 ‎अकबर। 277 00:20:40,291 --> 00:20:41,916 ‎[सिरोही] वह जैसा कह रही है, हम करेंगे। 278 00:20:42,875 --> 00:20:44,666 ‎[पुरूष 1 वॉकी पर] "बाज दस्ता, ‎बाज दस्ता, कम इन, 279 00:20:44,750 --> 00:20:45,875 ‎अपना लोकेशन बताओ।" 280 00:20:46,416 --> 00:20:49,666 ‎[पुरूष 1 अंग्रेज़ी में] हम चार्ली डेल्टा ‎कंपनी से हैं, सीएम की पूर्वसुरक्षा टुकड़ी। 281 00:20:49,833 --> 00:20:51,291 ‎हम कुछ ही देर में पहुंच रहे हैं। 282 00:20:51,375 --> 00:20:53,041 ‎[अंग्रेज़ी में] मैं दूसरा आईसी, ‎विक्रम सिरोही हूं। 283 00:20:53,500 --> 00:20:55,750 ‎तुम लोग जहां भी हो, ‎रुक जाओ। आगे मत बढ़ना। 284 00:20:56,083 --> 00:20:57,833 ‎बाज़ दस्ता, कम इन। कोई है? 285 00:20:58,166 --> 00:21:00,333 ‎मैं दोहराता हूँ। आगे मत बढ़ना! 286 00:21:04,500 --> 00:21:05,958 ‎मारवाएंगे, अपने आप को। 287 00:21:09,916 --> 00:21:11,833 ‎[डरावनी धुन] 288 00:21:12,291 --> 00:21:16,083 ‎सीएम और उनकी टीम को चेतावनी ‎की जरूरत है, और हमें उनकी गाड़ियों की। 289 00:21:18,000 --> 00:21:19,875 ‎[सिरोही] इससे पहले ‎कि वह जानवर उन तक पहुँचें... 290 00:21:20,666 --> 00:21:23,083 ‎तुम दोनों उन्हें ढूंढकर चेतावनी दे दो। 291 00:21:23,166 --> 00:21:24,791 ‎और जैसे ही रास्ता साफ़ दिखे, 292 00:21:24,875 --> 00:21:27,333 ‎सान्वी को अपने साथ लेकर ‎तुम दोनों यहाँ से निकल जाना। 293 00:21:29,791 --> 00:21:32,000 ‎[संगीन धुन] 294 00:21:33,208 --> 00:21:34,500 ‎कहाँ गए बाज़ दस्ते वाले? 295 00:21:39,041 --> 00:21:41,041 ‎[संगीन धुन जारी] 296 00:21:47,583 --> 00:21:48,583 ‎[अकबर] और तू? 297 00:21:53,708 --> 00:21:55,125 ‎मुझे एक डिलीवरी करनी है। 298 00:21:56,833 --> 00:21:58,833 ‎[घोर सन्नाटा] 299 00:22:06,958 --> 00:22:08,000 ‎[अकबर] वह रहे। 300 00:22:10,125 --> 00:22:11,750 ‎[पुनिया छत्तीसगढ़ी में] साहब, ध्यान से। 301 00:22:12,250 --> 00:22:15,625 ‎वे हिल नहीं रहे हैं। ‎वे कोई भी हो सकते हैं। 302 00:22:15,958 --> 00:22:16,791 ‎संभल कर, साहब। 303 00:22:18,958 --> 00:22:20,833 ‎[संगीन धुन] 304 00:22:27,000 --> 00:22:28,791 ‎[संगीन धुन तीव्र होती हुई] 305 00:22:29,375 --> 00:22:31,708 ‎-क्या यार, छुप कर क्यों आ रहा है? ‎-क्या हो गया? 306 00:22:31,791 --> 00:22:32,791 ‎-[दोनों] श्श। ‎-कौन है? 307 00:22:32,875 --> 00:22:34,750 ‎यह कौन है? चुप-चुपके क्यों आ रहा है तू? 308 00:22:34,833 --> 00:22:36,583 ‎[चीखते हुए] 309 00:22:39,333 --> 00:22:40,583 ‎[पुरूष 1] बचाओ। 310 00:22:40,666 --> 00:22:42,750 ‎[पुरूषों के कराहने की आवाज़ें] 311 00:22:49,958 --> 00:22:52,041 ‎[डरावनी धुन] 312 00:22:57,125 --> 00:22:58,500 ‎[पुनिया छत्तीसगढ़ी में] अंदर घुसो। 313 00:22:59,583 --> 00:23:01,250 ‎[डरावनी धुन तीव्र होती हुई] 314 00:23:04,541 --> 00:23:05,958 ‎[सिरोही] इसे लपेटने के लिए कुछ चाहिए। 315 00:23:06,416 --> 00:23:08,583 ‎बाहर कुछ कपड़े सूख रहे हैं। ‎लेकर आता हूँ। 316 00:23:11,041 --> 00:23:13,166 ‎[घोर सन्नाटा] 317 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 ‎[संगीन धुन] 318 00:23:51,375 --> 00:23:53,375 ‎[डरावनी धुन] 319 00:23:57,875 --> 00:23:59,541 ‎[भुन्नू हंसते हुए] 320 00:24:01,791 --> 00:24:03,583 ‎[भुन्नू चिल्लाते हुए] 321 00:24:04,291 --> 00:24:06,708 ‎[मुर्दा सिपाही खटखटाते हुए] 322 00:24:14,250 --> 00:24:16,875 ‎एक या ज्यादा से ज्यादा दो ‎को गिराने के लिए काफी है। 323 00:24:19,583 --> 00:24:21,708 ‎[छत्तीसगढ़ी में] बैठे-बैठे तो ‎मैं यहां मरने वाली नहीं हूँ। 324 00:24:26,041 --> 00:24:27,708 ‎यदि यह योजना काम कर गयी तो... 325 00:24:28,916 --> 00:24:30,625 ‎[सिरोही] बिल्कुल तुम्हारे जैसी है ना? 326 00:24:35,375 --> 00:24:36,458 ‎[दबी आवाज़ में] विक्रम अंकल... 327 00:24:39,291 --> 00:24:42,041 ‎[त्यागी अंग्रेज़ी में] मुझे सान्वी दे दो। 328 00:24:45,666 --> 00:24:48,541 ‎[त्यागी अंग्रेज़ी में] उसे मुझे दे दो। 329 00:24:48,625 --> 00:24:50,833 ‎[गुर्राती हुई] 330 00:24:53,375 --> 00:24:55,083 ‎[त्यागी आह भारती हुई] 331 00:24:55,166 --> 00:24:56,333 ‎[सिरोही] बहुत हो गया। 332 00:25:01,166 --> 00:25:02,000 ‎सान्वी। 333 00:25:02,500 --> 00:25:03,333 ‎पीछे जाओ। 334 00:25:04,625 --> 00:25:07,541 ‎दीवार की तरफ मुंह करके खड़ी हो जा ‎और कान बंद कर ले। 335 00:25:08,333 --> 00:25:10,333 ‎-लेकिन विक्रम अंकल... ‎-जा। 336 00:25:10,666 --> 00:25:11,833 ‎[सिरोही] कमांडेंट त्यागी... 337 00:25:13,458 --> 00:25:14,333 ‎आप ही हो... 338 00:25:14,875 --> 00:25:17,083 ‎या आपके शरीर में सिर्फ लाइनडोख रहता है? 339 00:25:17,625 --> 00:25:20,291 ‎विक्रम, ऐसा मत करो। 340 00:25:20,791 --> 00:25:23,666 ‎आपने आपने फायदे के लिए ‎मुझसे कई गलत काम करवाए। 341 00:25:24,083 --> 00:25:26,541 ‎यह तुम्हारी गलती थोड़े ही ना है। 342 00:25:27,125 --> 00:25:32,583 ‎तुम तो बस एक अच्छे सिपाही ‎की तरह आदेशों का पालन कर रहे थे। 343 00:25:34,375 --> 00:25:37,125 ‎तुम एक अच्छे सिपाही हो, सिरोही। 344 00:25:39,916 --> 00:25:42,333 ‎[त्यागी] तुम एक अच्छे सिपाही हो, विक्रम। 345 00:25:42,416 --> 00:25:46,166 ‎[सान्वी] विक्रम अंकल, उनकी बातों में ‎मत आइए। उन्हें गोली मारो, अंकल, गोली मारो। 346 00:25:46,666 --> 00:25:48,583 ‎[अंग्रेज़ी में] मुझे तुम्हें कमांड करने दो। 347 00:25:48,666 --> 00:25:50,291 ‎[सान्वी] उनकी बात मत सुनो, ‎विक्रम अंकल। मार दो उन्हें। 348 00:25:50,375 --> 00:25:52,958 ‎[सान्वी अंग्रेज़ी में] उसको गोली मार दो, ‎विक्रम अंकल। मार दो उसे। 349 00:25:55,416 --> 00:25:57,083 ‎[संगीन धुन] 350 00:26:11,791 --> 00:26:13,166 ‎अब क्या हो गया, बहनचोद? 351 00:26:15,666 --> 00:26:17,000 ‎[संगीन धुन जारी] 352 00:26:19,875 --> 00:26:21,375 ‎[पुनिया छत्तीसगढ़ी में] यह तो ‎वापस जा रहे हैं। 353 00:26:24,500 --> 00:26:25,541 ‎ए। 354 00:26:26,416 --> 00:26:28,166 ‎ए। पुनिया। पुनिया। 355 00:26:35,541 --> 00:26:38,166 ‎[फुसफुसाते हुए] पुनिया, वापस आ। ‎क्या कर रही है? वापस आ। 356 00:26:41,500 --> 00:26:42,833 ‎[दरवाज़ा बंद होते हुए] 357 00:26:49,458 --> 00:26:50,583 ‎जागा नहीं वह? 358 00:26:50,833 --> 00:26:53,000 ‎[छत्तीसगढ़ी में] जागा भी, ‎तो कुछ ज्यादा बचा नहीं है। 359 00:26:53,083 --> 00:26:55,083 ‎[गाड़ी का इंजन चालू होते हुए] 360 00:26:58,958 --> 00:27:00,833 ‎अच्छा हुआ जो ‎मेरी यूनिट का सामना तेरे से नहीं हुआ। 361 00:27:01,916 --> 00:27:03,833 ‎[छत्तीसगढ़ी में] फिर तो ‎तुम पक्का मेरे हाथों मरे होते। 362 00:27:07,916 --> 00:27:09,916 ‎[गाड़ी की इंजन थमते हुए] 363 00:27:11,916 --> 00:27:13,083 ‎[गाड़ी के दरवाज़े खुलते व बंद होते हुए] 364 00:27:13,166 --> 00:27:15,416 ‎[दरवाज़ा खुलने की आवाज़] 365 00:27:22,208 --> 00:27:23,250 ‎[अकबर] बाकी सब कहाँ हैं? 366 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 ‎छोड़ दिया। 367 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 ‎छोड़ दिया उसने मुझे। 368 00:27:30,916 --> 00:27:33,333 ‎[त्यागी अंग्रेज़ी में] लाइनडोख ने ‎मेरा इस्तेमाल किया और मुझे छोड़ दिया। 369 00:27:34,541 --> 00:27:36,541 ‎[अंग्रेज़ी में] मुझे लगा ‎कि मैं एक अच्छी सिपाही हूँ। 370 00:27:39,041 --> 00:27:40,708 ‎मैंने सोचा मैं अपनी जगह सही हूँ। 371 00:27:43,916 --> 00:27:45,666 ‎-मैं नाकाम हो गयी। ‎-नहीं। 372 00:27:45,750 --> 00:27:46,625 ‎[गोली चलने की आवाज़] 373 00:27:52,750 --> 00:27:55,083 ‎[छत्तीसगढ़ी में] पुतला। ‎पुतला तो अभी भी यहीं है। 374 00:27:56,333 --> 00:27:59,875 ‎[पुनिया छत्तीसगढ़ी में] तो अगर कर्नल ने ‎त्यागी को छोड़ दिया, तो... 375 00:28:01,041 --> 00:28:03,041 ‎[सान्वी चिल्लाते हुए] 376 00:28:04,791 --> 00:28:06,208 ‎[सान्वी] कहाँ लेकर जा रहे हो, मुझे? 377 00:28:06,291 --> 00:28:08,750 ‎[सान्वी चिल्लाती हुई] प्लीज़, ‎विक्रम अंकल। छोड़ दो ना। 378 00:28:10,000 --> 00:28:12,541 ‎प्लीज़, छोड़ो। 379 00:28:12,625 --> 00:28:14,083 ‎[सान्वी] हम कहाँ जा रहे हैं? 380 00:28:14,791 --> 00:28:16,625 ‎[सान्वी] सुनिए, विक्रम अंकल। 381 00:28:17,416 --> 00:28:18,458 ‎[सान्वी] प्लीज़, नहीं। 382 00:28:19,041 --> 00:28:20,833 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] अपना कर्तव्य ‎निभाओ, सिरोही। 383 00:28:21,708 --> 00:28:23,541 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] अच्छे सिपाही बनो। 384 00:28:25,125 --> 00:28:26,250 ‎नहीं, विक्रम अंकल! 385 00:28:26,333 --> 00:28:30,666 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] हम इस लड़की ‎को इसकी सही जगह ले जाएंगे। 386 00:28:30,750 --> 00:28:32,291 ‎मैं एक अच्छा सिपाही हूँ! 387 00:28:36,041 --> 00:28:37,250 ‎[सान्वी चिल्लाती हुई] छोड़ दो। 388 00:28:38,166 --> 00:28:39,333 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] अपना कर्तव्य ‎पूरा करो। 389 00:28:39,416 --> 00:28:41,500 ‎[सान्वी] प्लीज़, विक्रम अंकल! ‎क्या हो गया आपको? 390 00:28:42,958 --> 00:28:45,083 ‎[सान्वी] विक्रम अंकल, प्लीज़, छोड़ दो ना। 391 00:28:49,375 --> 00:28:51,625 ‎[सान्वी] विक्रम अंकल, प्लीज़। सुनो ना। 392 00:28:51,708 --> 00:28:53,583 ‎[सिरोही] मैं एक अच्छा सिपाही हूँ। 393 00:28:54,916 --> 00:28:56,416 ‎[संगीन धुन] 394 00:28:57,208 --> 00:28:59,333 ‎[सान्वी का चिल्लाना जारी] 395 00:29:00,750 --> 00:29:02,083 ‎नहीं। 396 00:29:02,416 --> 00:29:03,458 ‎[सान्वी] प्लीज़, नहीं। 397 00:29:04,250 --> 00:29:06,500 ‎[सान्वी] नहीं। 398 00:29:10,625 --> 00:29:12,000 ‎[छत्तीसगढ़ी में] अब हम क्या करेंगे? 399 00:29:12,541 --> 00:29:14,208 ‎मुझे अपने घरवालों के पास जाना चाहिए। 400 00:29:15,375 --> 00:29:17,833 ‎-[छत्तीसगढ़ी में] क्या बोला? ‎-महफूज़ रखना है मुझे उन्हें। 401 00:29:20,250 --> 00:29:21,875 ‎[छत्तीसगढ़ी में] मेरा तो ‎अब कोई नहीं बचा है। 402 00:29:23,666 --> 00:29:25,083 ‎मुझे यहाँ आना ही नहीं चाहिए था। 403 00:29:26,750 --> 00:29:28,041 ‎यह मेरी लड़ाई थी ही नहीं। 404 00:29:28,291 --> 00:29:31,416 ‎[छत्तीसगढ़ी में] साहब, ‎अब यह हम सब की लड़ाई है। 405 00:29:32,333 --> 00:29:33,333 ‎मेरी नहीं। 406 00:29:34,083 --> 00:29:35,416 ‎[अकबर अंग्रेज़ी में] मुझे माफ करो। 407 00:29:37,541 --> 00:29:38,583 ‎मुझे माफ़ कर दो। 408 00:29:39,625 --> 00:29:40,625 ‎[छत्तीसगढ़ी में] ठीक है। 409 00:29:41,083 --> 00:29:43,041 ‎[पुनिया छत्तीसगढ़ी में] यदि तुम ‎अपना फ़र्ज़ नहीं निभाते हो 410 00:29:43,541 --> 00:29:47,500 ‎[छत्तीसगढ़ी में] और अपने देश और उसके लोगों ‎की रक्षा करने से भागते हो... 411 00:29:52,000 --> 00:29:54,416 ‎[छत्तीसगढ़ी में] फिर किसी को तो ‎तुम्हारा काम करना पड़ेगा ना। 412 00:29:57,250 --> 00:29:59,166 ‎-तुम पागल हो? ‎-[छत्तीसगढ़ी में] हाँ। 413 00:30:00,625 --> 00:30:02,708 ‎[लंबी सांस भरते हुए] 414 00:30:07,416 --> 00:30:08,583 ‎[अंग्रेज़ी में] शुभकामनाएं। 415 00:30:10,500 --> 00:30:12,458 ‎[लंबी सांस भरते हुए] 416 00:30:21,375 --> 00:30:22,416 ‎[छत्तीसगढ़ी में] भगोड़ा। 417 00:30:24,250 --> 00:30:28,208 ‎[सान्वी] विक्रम अंकल, छोड़ दो, प्लीज़। ‎आप ऐसा व्यवहार क्यों कर रहे हैं? 418 00:30:28,666 --> 00:30:32,250 ‎[सान्वी चिल्लाती हुई] प्लीज़, ‎विक्रम अंकल! प्लीज़! 419 00:30:32,333 --> 00:30:36,166 ‎सुनो तो! विक्रम अंकल! 420 00:30:36,958 --> 00:30:40,250 ‎[सान्वी] विक्रम अंकल, कहाँ लेकर ‎जा रहे हो मुझे? नहीं जाना है मुझे, प्लीज़। 421 00:30:40,333 --> 00:30:42,833 ‎[सान्वी] नहीं जाना है। नहीं। छोड़ो ना। 422 00:30:43,708 --> 00:30:47,000 ‎[मुधलवन दबी आवाज़ में] इतनी सारी दौलत, ‎इतनी सारी ताकत। 423 00:30:47,416 --> 00:30:48,458 ‎अप्पा। 424 00:30:48,708 --> 00:30:51,583 ‎[सान्वी अंग्रेज़ी में] अप्पा, मेरी मदद करो। ‎अप्पा, प्लीज़ मेरी मदद करो। 425 00:30:51,666 --> 00:30:54,125 ‎-[मुधलवन] मार दो, सिरोही। उसको मार दो। ‎-[सान्वी] नहीं। 426 00:30:55,000 --> 00:30:57,708 ‎अप्पा, [अंग्रेज़ी में] प्लीज़ मेरी मदद करो। ‎मुझे छोड़ दो। मुझे नहीं जाना है। 427 00:30:57,791 --> 00:30:59,500 ‎-सिरोही, मार दो उसे। ‎-[सान्वी अंग्रेज़ी में] अप्पा, मदद करो! 428 00:30:59,958 --> 00:31:01,333 ‎[मुधलवन] मार दो, बहुत ताकत मिलेगी। 429 00:31:02,125 --> 00:31:03,958 ‎नहीं, विक्रम अंकल। प्लीज़। नहीं। 430 00:31:05,875 --> 00:31:07,333 ‎नहीं, विक्रम अंकल, नहीं। 431 00:31:08,958 --> 00:31:10,125 ‎नहीं, विक्रम अंकल। 432 00:31:11,875 --> 00:31:13,125 ‎[सान्वी] विक्रम अंकल। 433 00:31:13,208 --> 00:31:16,291 ‎[हांफती हुई] विक्रम अंकल, ‎प्लीज़ मत करो ऐसा। 434 00:31:17,000 --> 00:31:18,583 ‎आपको यह करने की कोई ज़रुरत नहीं है। 435 00:31:18,666 --> 00:31:20,458 ‎-[अंग्रेज़ी में] उसे मार दो। ‎-मत सुनो उनकी बात। 436 00:31:20,541 --> 00:31:21,791 ‎[अंग्रेज़ी में] मेरे लिए उसे मार दो। 437 00:31:22,333 --> 00:31:23,291 ‎यह मैं नहीं हूँ, सान्वी। 438 00:31:23,958 --> 00:31:25,958 ‎[सान्वी] यह आप ही हो। यह आप ही का हाथ है। 439 00:31:26,250 --> 00:31:27,375 ‎यह आप ही का चाकू है। 440 00:31:27,458 --> 00:31:29,708 ‎-यह कोई और है। ‎-[अंग्रेज़ी में] उसे मारो। 441 00:31:30,125 --> 00:31:31,625 ‎आपने कहा था आप मेरी मदद करोगे। 442 00:31:31,708 --> 00:31:32,750 ‎[सान्वी] वह छोटी लड़की, 443 00:31:32,833 --> 00:31:34,291 ‎आपने तब आदेश नहीं माने। 444 00:31:34,375 --> 00:31:35,583 ‎अब भी मत मानिए। 445 00:31:36,166 --> 00:31:37,416 ‎माँ। 446 00:31:37,916 --> 00:31:39,666 ‎-प्लीज़। ‎-[अंग्रेज़ी में] लड़की को मारो। 447 00:31:39,750 --> 00:31:41,541 ‎प्लीज़ मत करो ऐसा। 448 00:31:41,625 --> 00:31:42,625 ‎आहलू मैम ने कहा था 449 00:31:42,708 --> 00:31:44,333 ‎-[अंग्रेज़ी में] मैं भरोसा कर सकती हूँ। ‎-[आहलू] मत कर, सिरोही। 450 00:31:44,416 --> 00:31:46,250 ‎कोई आपको मजबूर ‎नहीं कर रहा है, विक्रम अंकल। 451 00:31:46,333 --> 00:31:47,458 ‎-नहीं। ‎-नहीं। 452 00:31:47,541 --> 00:31:49,291 ‎-[अंग्रेज़ी में] यह गलत है। ‎-नहीं। 453 00:31:50,000 --> 00:31:51,500 ‎[आहलू] विक्रम, मत कर यार। 454 00:31:51,583 --> 00:31:52,458 ‎तू जानता है, यह गलत है। 455 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 ‎प्लीज़, मत करो ऐसा! 456 00:31:53,708 --> 00:31:54,916 ‎मैं... 457 00:31:55,000 --> 00:31:56,083 ‎-विक्रम... ‎-[अंग्रेज़़ी में] लड़की को मार दो। 458 00:31:56,166 --> 00:31:59,458 ‎मैं विक्रम सिरोही हूँ। ‎कुछ नहीं होने दूँगा तुम्हें। 459 00:32:00,833 --> 00:32:01,750 ‎[ऊँची चीख] 460 00:32:02,916 --> 00:32:06,166 ‎[सान्वी डर से हांफती हुई] 461 00:32:08,250 --> 00:32:10,458 ‎[सिरोही तेज़ सांस भरते हुए] ‎मैं नहीं करूंगा। 462 00:32:10,541 --> 00:32:12,041 ‎[अंग्रेज़़ी में] सान्वी, मुझे माफ़ करना। 463 00:32:12,375 --> 00:32:13,333 ‎मुझे माफ कर दो। 464 00:32:14,041 --> 00:32:15,708 ‎[हकलाते हुए] मैं... मैं यह नहीं करूंगा। 465 00:32:16,958 --> 00:32:18,208 ‎मैं नहीं करूंगा। 466 00:32:18,541 --> 00:32:20,541 ‎[अंग्रेज़़ी में] मुझे माफ कर दो। ‎मुझे माफ कर दो। 467 00:32:20,958 --> 00:32:21,958 ‎[सिरोही] मैं नहीं करूंगा। 468 00:32:26,416 --> 00:32:28,083 ‎[डरावनी धुन] 469 00:32:40,791 --> 00:32:42,375 ‎[डरावनी धुन जारी] 470 00:33:17,375 --> 00:33:18,625 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] उसे बताओ... 471 00:33:20,416 --> 00:33:22,958 ‎[अंग्रेज़ी में] तुम किस तरह... 472 00:33:24,625 --> 00:33:25,666 ‎[अंग्रेज़ी में] के आदमी हो। 473 00:33:37,291 --> 00:33:38,833 ‎[मुर्दा सैनिकों के गुर्राने की आवाज़ें] 474 00:33:52,166 --> 00:33:53,875 ‎[संगीन धुन] 475 00:33:59,958 --> 00:34:01,458 ‎हमें बताया गया... 476 00:34:02,541 --> 00:34:04,666 ‎[सिरोही] कि जंगल में ‎नक्सली इकट्ठा हो रहे हैं। 477 00:34:08,041 --> 00:34:10,125 ‎हम ने वहां पहुँचकर उन पर हमला किया... 478 00:34:11,375 --> 00:34:12,958 ‎उस पूरे समूह को खत्म कर दिया। 479 00:34:17,375 --> 00:34:19,750 ‎मुझे वहां एक मासूम बच्ची मिली। 480 00:34:21,875 --> 00:34:23,625 ‎[गुर्राते हुए] 481 00:34:24,875 --> 00:34:26,750 ‎अपनी मां को ढूंढ रही थी। 482 00:34:26,833 --> 00:34:27,791 ‎[बच्ची] "मां।" 483 00:34:30,875 --> 00:34:34,041 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] वह एक गवाह थी। 484 00:34:34,125 --> 00:34:35,458 ‎[त्यागी अंग्रेज़ी में, वॉकी पर] "सिरोही, ‎तुम जानते हो क्या करना है।" 485 00:34:35,541 --> 00:34:36,458 ‎लेकिन मैम... 486 00:34:38,833 --> 00:34:40,041 ‎कितनी मासूम थी वह। 487 00:34:42,166 --> 00:34:43,458 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] इसकी तरह। 488 00:34:45,375 --> 00:34:47,833 ‎[सिरोही] हाँ। सान्वी की तरह। 489 00:34:49,333 --> 00:34:51,500 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] और तब ‎तुमने क्या किया? 490 00:34:52,041 --> 00:34:56,833 ‎नहीं, विक्रम अंकल, प्लीज़। नहीं। ‎[चिल्लाती हुई] नहीं, विक्रम अंकल, नहीं! 491 00:34:56,916 --> 00:34:57,750 ‎[गूँज] नहीं। 492 00:34:59,333 --> 00:35:02,375 ‎देख, यहाँ खतरा है। तू वहाँ चली जा, उधर। 493 00:35:03,458 --> 00:35:06,500 ‎और भाग कर जाना, पीछे ‎मुड़कर मत देखना, ठीक है? 494 00:35:07,708 --> 00:35:09,708 ‎[संगीन धुन] 495 00:35:12,541 --> 00:35:13,375 ‎[सिरोही] मैंने... 496 00:35:14,666 --> 00:35:15,500 ‎[सिरोही] मैंने... 497 00:35:15,583 --> 00:35:17,875 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़़ी में] तुमने ‎आदेशों का पालन किया। 498 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 ‎[संगीन धुन] 499 00:35:29,750 --> 00:35:31,541 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़़ी में] तुमने ‎अपना कर्तव्य निभाया। 500 00:35:32,333 --> 00:35:34,041 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] सिर्फ अपना कर्तव्य। 501 00:35:34,541 --> 00:35:35,791 ‎[संगीन धुन जारी] 502 00:35:38,500 --> 00:35:39,750 ‎[गोली की गूँज] 503 00:35:48,458 --> 00:35:49,416 ‎[सान्वी] नहीं। 504 00:35:49,791 --> 00:35:51,875 ‎-[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] हां, सिपाही। ‎-नहीं। 505 00:35:51,958 --> 00:35:53,333 ‎-नहीं। ‎-[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] हाँ। 506 00:35:55,333 --> 00:35:58,125 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़ी में] अपने कार्यों पर ‎सवाल मत करो। 507 00:36:01,666 --> 00:36:04,125 ‎[अंग्रेज़़ी में] त्यागी मैम, काम हो गया। 508 00:36:05,125 --> 00:36:07,125 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़़ी में] तुमने ‎आदेशों का पालन किया। 509 00:36:07,208 --> 00:36:08,916 ‎[अंग्रेज़़ी में] एक और का पालन करो। 510 00:36:11,791 --> 00:36:13,166 ‎[लाइनडोख अंग्रेज़़ी में] एक और। 511 00:36:14,375 --> 00:36:15,541 ‎[संगीन धुन] 512 00:36:22,291 --> 00:36:23,458 ‎मुझे माफ़ कर दो। 513 00:36:23,958 --> 00:36:25,958 ‎-नहीं। ‎-[सिरोही] मुझे माफ़ कर दो, सान्वी। 514 00:36:27,541 --> 00:36:29,375 ‎मैंने तुमसे झूठ बोला था। 515 00:36:30,916 --> 00:36:31,875 ‎मेरी गलती थी। 516 00:36:34,041 --> 00:36:34,875 ‎[सिरोही] "फायर।" 517 00:36:35,833 --> 00:36:37,250 ‎सब मेरी गलती थी। 518 00:36:39,333 --> 00:36:41,125 ‎मैं हत्यारा हूँ। 519 00:36:42,916 --> 00:36:44,250 ‎मैंने खून किए। 520 00:36:45,833 --> 00:36:48,333 ‎उन सभी लाशों का जिम्मेदार मैं हूँ। 521 00:36:49,000 --> 00:36:49,875 ‎[सिरोही] मैं। 522 00:36:50,958 --> 00:36:52,208 ‎सिर्फ मैं। 523 00:36:54,166 --> 00:36:55,125 ‎[सिरोही] सिर्फ मैं। 524 00:36:57,958 --> 00:36:59,041 ‎[चिल्लाते हुए] 525 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 ‎[सारे मुर्दा सैनिक कराहते हुए] 526 00:37:11,875 --> 00:37:12,708 ‎चलें? 527 00:37:15,916 --> 00:37:17,541 ‎[संगीन धुन जारी] 528 00:37:29,958 --> 00:37:32,125 ‎[पुनिया छत्तीसगढ़ी में] मादरचोद, हट। 529 00:37:33,333 --> 00:37:35,666 ‎[छत्तीसगढ़ी में] भाग। 530 00:37:36,958 --> 00:37:39,250 ‎[गोलियों की गूँज] 531 00:37:40,958 --> 00:37:42,958 ‎[पुनिया छत्तीसगढ़ी में] और ले। ले। 532 00:37:44,000 --> 00:37:46,041 ‎[छत्तीसगढ़ी में] ले। 533 00:37:53,541 --> 00:37:54,750 ‎[घोर सन्नाटा] 534 00:37:56,083 --> 00:37:57,500 ‎सान्वी, भागो। 535 00:37:59,208 --> 00:38:01,000 ‎[लाइनडोख गुर्राते हुए] 536 00:38:13,416 --> 00:38:16,666 ‎[सिरोही] आह! सान्वी। डेटोनेटर। 537 00:38:17,208 --> 00:38:19,083 ‎[सिरोही] बाहर जाकर बटन दबाओ। 538 00:38:19,666 --> 00:38:21,333 ‎[सिरोही] तुम्हारे पापा के हाथ में बम है। 539 00:38:24,250 --> 00:38:25,958 ‎-[मुधलवन] सान्वी। ‎-[सिरोही] सान्वी... 540 00:38:27,500 --> 00:38:28,458 ‎बटन दबाओ। 541 00:38:31,333 --> 00:38:33,833 ‎मैं यह नहीं कर सकती। आप दोनों मर जाओगे। 542 00:38:33,916 --> 00:38:35,666 ‎सान्वी, बटन मत दबाना। 543 00:38:38,208 --> 00:38:40,750 ‎[सिरोही] सान्वी, बटन दबाओ। 544 00:38:41,166 --> 00:38:43,583 ‎प्लीज़़, नहीं, सिरोही अंकल, नहीं, प्लीज़। 545 00:38:43,666 --> 00:38:45,291 ‎[मुधलवन] आत्मसमर्पण कर दो, सान्वी। 546 00:38:46,583 --> 00:38:47,708 ‎बटन मत दबाना, सान्वी। 547 00:38:50,083 --> 00:38:51,750 ‎[चबाने की आवाजें] 548 00:38:58,916 --> 00:39:00,250 ‎बटन दबाओ। 549 00:39:02,250 --> 00:39:03,875 ‎[सहमी आवाज़ में] यह मेरा आदेश है। 550 00:39:05,000 --> 00:39:06,833 ‎[संगीन धुन] 551 00:39:08,875 --> 00:39:10,583 ‎[धमाके की आवाज़] 552 00:39:14,416 --> 00:39:15,875 ‎[मलबा गिरने की आवाज़] 553 00:39:17,041 --> 00:39:19,708 ‎दरवाज़ा खुलते व बंद होते हुए] 554 00:39:20,583 --> 00:39:22,583 ‎[सारे मुर्दा सैनिक कराहते हुए] 555 00:39:35,708 --> 00:39:37,291 ‎[संगीन धुन] 556 00:39:58,125 --> 00:39:59,875 ‎[गाड़ी की आवाज़] 557 00:40:09,416 --> 00:40:11,416 ‎[धीमी संगीन धुन जारी] 558 00:40:18,458 --> 00:40:20,250 ‎[अकबर अंग्रेज़ी में] कम इन। कम इन। 559 00:40:22,041 --> 00:40:24,166 ‎[अकबर अंग्रेज़़ी में] यह बाज़ दस्ता है, ‎34जीएमडी के लिए। 560 00:40:24,416 --> 00:40:27,250 ‎[अकबर अंग्रेज़ी में] मैं दोहराता हूँ, यह ‎बाज़ दस्ता है 34जीएमडी के लिए। 561 00:40:27,333 --> 00:40:28,541 ‎क्या कोई मुझे सुन सकता है? 562 00:40:28,833 --> 00:40:29,916 ‎[पुरूष 2 वॉकी पर] "...हमला हो रहा है..." 563 00:40:30,000 --> 00:40:30,875 ‎[अकबर अंग्रेज़़ी में] क्या वहाँ कोई है? 564 00:40:30,958 --> 00:40:33,166 ‎[पुरूष 2 वॉकी पर] "हर तरफ से ‎हमले हो रहे हैं। 565 00:40:33,250 --> 00:40:35,166 ‎कम इन। कम इन।" 566 00:40:37,166 --> 00:40:38,750 ‎[पुरूष 2 वॉकी पर] "यहाँ पर भी आ रहे हैं।" 567 00:40:38,833 --> 00:40:39,875 ‎बहनचोद! 568 00:40:39,958 --> 00:40:41,250 ‎[अकबर] यह सब क्या चल रहा है? 569 00:40:41,750 --> 00:40:45,916 ‎[पुरूष 2 वॉकी पर] "किसी को हमारी आवाज़ ‎आ रही है? हमें मदद चाहिए।" 570 00:40:46,958 --> 00:40:48,166 ‎[पुरूष 2 वॉकी पर अंग्रेज़ी में ] "हम पर ‎हमले हो रहे हैं। 571 00:40:48,250 --> 00:40:50,833 ‎मैं दोहराता हूँ। हम पर हमले हो रहे हैं।" 572 00:40:50,916 --> 00:40:52,458 ‎[पुरूष 2 वॉकी पर] "क्या किसी को आवाज़ ‎सुनाई दे रही है?" 573 00:40:55,791 --> 00:41:00,666 ‎[अंग्रेज़़ी में] "मंदिर को किसी भी ‎परिस्थिति में नष्ट नहीं किया जाना चाहिए। 574 00:41:02,208 --> 00:41:04,875 ‎[अंग्रज़ी में] मंदिर में ‎बेताल की पूरी शक्तियां समाहित हैं। 575 00:41:05,291 --> 00:41:07,000 ‎[सान्वी अंग्रेज़़ी में] अगर ‎इस में छेड़छाड़ हुई तो... 576 00:41:07,875 --> 00:41:10,541 ‎[अंग्रेज़़ी में] बेताल का श्राप ‎पूरे देश में फैलाया जाएगा। 577 00:41:11,041 --> 00:41:14,583 ‎[अंग्रेज़़ी में] बेताल के बुलावे के समय ‎मरने वाले सभी लोग फिर जाग जाएँगे... 578 00:41:15,875 --> 00:41:17,250 ‎[अंग्रेज़़ी में] और जीवित ‎लोगों पर हमला करेंगे।" 579 00:41:17,416 --> 00:41:19,541 ‎[पुरूष 2 वॉकी पर] "वह लोग बिल्डिंग में घुस ‎रहे हैं। अज़ीब से कपड़े पहने हैं।" 580 00:41:21,208 --> 00:41:22,458 ‎-[सान्वी] पर, भैया... ‎-एक मिनट। 581 00:41:23,750 --> 00:41:26,000 ‎सान्वी, न्यूज़ चैनल लगाओ, जल्दी से। 582 00:41:26,083 --> 00:41:28,250 ‎-हाँ। ‎-[अकबर] कोई भी। फटा फट। 583 00:41:28,333 --> 00:41:30,333 ‎-"क्या हम लाइव हैं?" ‎-[वॉकी पर] "क्या कोई मुझे सुन सकता है?" 584 00:41:30,416 --> 00:41:33,000 ‎"देश के हर तरफ से हमले की खबरें आ रही हैं, 585 00:41:33,083 --> 00:41:35,333 ‎हालाँकि इन खबरों की पुष्टि ‎अभी हुई नहीं है। 586 00:41:35,416 --> 00:41:36,541 ‎पर सवाल यह है, 587 00:41:36,625 --> 00:41:40,000 ‎कि अगर यह सच है, तो कौन है, ‎इन हमलों के लिए ज़िम्मेदार? 588 00:41:40,083 --> 00:41:44,750 ‎कौन है जो इस आज़ाद जन्मभूमि पर ‎बिना उकसाए वार कर रहा है? 589 00:41:44,833 --> 00:41:46,833 ‎[जहाज़ के भोंपू की आवाज़] 590 00:41:46,916 --> 00:41:49,458 ‎पूरे देश में हमले जारी हैं 591 00:41:49,541 --> 00:41:54,583 ‎इसलिए सीमा का सैन्यबल ‎बिना पहचान के दुश्मनों से लड़ रहा है 592 00:41:55,541 --> 00:41:57,458 ‎[भोंपू का बजना जारी] 593 00:44:42,500 --> 00:44:45,500 ‎संवाद अनुवादक: नीना किस