1 00:00:06,000 --> 00:00:08,666 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:15,166 --> 00:00:17,166 ‎"라인독 중령 일기의 ‎마지막 장" 3 00:00:17,250 --> 00:00:18,250 ‎"1857년 6월 17일" 4 00:00:18,333 --> 00:00:20,208 ‎"우리는 이들을 도우러 왔지만 ‎그들은 저항했고" 5 00:00:20,291 --> 00:00:22,541 ‎"폭동을 일으켰다 ‎어떻게 그럴 수 있는가?" 6 00:00:22,625 --> 00:00:24,875 ‎"그들의 수호자들을 이용해 ‎공격할 것이니" 7 00:00:24,958 --> 00:00:28,666 ‎"베탈의 저주를 이용해 ‎이 야만인들을 짓밟으리라" 8 00:00:28,750 --> 00:00:31,416 ‎"저항 세력은 터널에 있는 듯해 ‎그곳으로 향하겠다" 9 00:00:32,750 --> 00:00:35,250 ‎"터널 안으로 들어갈 때 ‎조심해야 한다" 10 00:00:35,333 --> 00:00:37,541 ‎"베탈의 저주가 ‎그들을 덮쳤다" 11 00:00:37,625 --> 00:00:40,875 ‎"잠에서 깬 이들은 ‎굶주림에 시달릴 것이다" 12 00:00:40,958 --> 00:00:42,666 ‎"닐자 빌리지 장로, 현재" 13 00:01:39,583 --> 00:01:42,833 ‎지하 세계의 신이시여 14 00:01:44,208 --> 00:01:48,500 ‎당신의 피난처 아래 있는 ‎우리의 기도를 들어주소서 15 00:01:52,791 --> 00:01:57,791 ‎부디 잠에서 깨어나지 마시고 ‎우리의 평화를 지켜주소서 16 00:02:03,416 --> 00:02:05,708 ‎작은 공물을 받아주소서 ‎베탈 신이시여 17 00:02:07,416 --> 00:02:09,916 ‎노여워하지 마시길 비나이다 18 00:02:22,541 --> 00:02:24,000 ‎베탈 신 만세! 19 00:02:24,083 --> 00:02:25,916 ‎베탈 신 만세! 20 00:02:26,000 --> 00:02:27,416 ‎성령에 영광을 21 00:02:27,500 --> 00:02:29,916 ‎성령에 영광을 22 00:02:30,583 --> 00:02:34,166 ‎외부인들이 우리 산을 빼앗으러 ‎이곳으로 오고 있다 23 00:02:34,708 --> 00:02:38,083 ‎여기 와서 우리를 ‎해치게 둬서는 안 된다 24 00:03:09,208 --> 00:03:11,250 ‎무녀님이 이상해요 ‎멈춰야 해요 25 00:03:12,958 --> 00:03:15,958 ‎말씀하세요 ‎뭘 보신 거죠? 26 00:03:18,666 --> 00:03:21,041 ‎무녀님, 왜 그러세요? ‎괜찮으십니까? 27 00:03:33,333 --> 00:03:35,208 ‎석상을 가려, 어서! 28 00:03:35,291 --> 00:03:37,958 ‎빨리! 29 00:03:42,916 --> 00:03:47,750 ‎터널 문을 열게 두지 마라! 30 00:03:48,333 --> 00:03:49,875 ‎막아야 해! 31 00:03:50,833 --> 00:03:55,333 ‎터널 문이 열려선 안 된다 32 00:03:55,875 --> 00:03:58,750 ‎닫혀있어야 해! 33 00:04:00,166 --> 00:04:02,708 ‎터널을 막아라 34 00:04:03,666 --> 00:04:06,625 ‎터널을 막아! 35 00:04:32,375 --> 00:04:35,708 ‎영국이 터널 대부분을 지으면서 ‎큰 호의를 베풀어줬어요 36 00:04:36,333 --> 00:04:39,000 ‎영국의 건축 기술은 ‎제일 월등하지만 37 00:04:39,083 --> 00:04:40,666 ‎우리가 여기 공사를 끝내면 38 00:04:40,750 --> 00:04:43,916 ‎더는 수리아 건설을 ‎무시할 수 없게 될 겁니다 39 00:04:44,000 --> 00:04:45,916 ‎공사부터 끝내고 보죠 40 00:04:47,083 --> 00:04:49,666 ‎사안비, 그냥 둬 41 00:04:49,750 --> 00:04:50,791 ‎더럽잖아 42 00:04:50,875 --> 00:04:52,583 ‎얘네는 왜 이래요, 엄마? 43 00:04:53,125 --> 00:04:56,833 ‎괴물로부터 우릴 보호하려고 ‎공물로 바쳐졌거든 44 00:04:57,791 --> 00:04:59,916 ‎한 시간 뒤면 가야 합니다 ‎무달반 씨 45 00:05:00,000 --> 00:05:02,958 ‎물론이죠 ‎인부들이 곧 올 겁니다 46 00:05:10,083 --> 00:05:11,958 ‎"존 라인독 중령" 47 00:05:12,041 --> 00:05:15,625 ‎이 기념비는 기억하기 위해 ‎세워졌으며... 48 00:05:16,083 --> 00:05:17,333 ‎- 엄마 ‎- 응? 49 00:05:18,833 --> 00:05:21,458 ‎- 중령 존 라인독 ‎- 존 라인독은... 50 00:05:21,541 --> 00:05:24,291 ‎- 90번째 톤턴의 봉사자였다 ‎- 톤턴의 봉사자 51 00:05:24,916 --> 00:05:25,958 ‎무슨 뜻이죠? 52 00:05:26,041 --> 00:05:28,250 ‎여기가 저항군의 성역으로 ‎모셔졌다는 거야 53 00:05:28,541 --> 00:05:30,791 ‎1857년 전쟁이 발발했을 때 54 00:05:31,875 --> 00:05:33,750 ‎많은 영국군이 ‎여기서 죽었어 55 00:05:33,833 --> 00:05:35,750 ‎잘된 일이었지 ‎골치가 아팠으니까 56 00:05:36,375 --> 00:05:37,375 ‎무달반 씨 57 00:05:44,958 --> 00:05:47,125 ‎- 뭐지? ‎- 문제가 있습니다 58 00:05:47,208 --> 00:05:51,166 ‎이렇게는 못 놔둔다! ‎도로 공사를 허락할 수 없다! 59 00:05:51,250 --> 00:05:54,250 ‎- 기한을 약속했었잖아요? ‎- 물론 그랬습니다만 60 00:05:54,333 --> 00:05:57,208 ‎이 사람들이 ‎일을 복잡하게 만드네요 61 00:05:57,291 --> 00:05:59,291 ‎살짝 연기되는 것뿐입니다 62 00:06:02,958 --> 00:06:04,208 ‎또 고장 났네요 63 00:06:04,291 --> 00:06:07,250 ‎- 이번 주에만 3개째예요 ‎- 기계가 고장도 나는 거지 64 00:06:09,375 --> 00:06:11,833 ‎주 총리께서 ‎금요일에 내려오셔서 65 00:06:11,916 --> 00:06:14,375 ‎유명한 터널의 완공을 ‎축하하실 예정입니다 66 00:06:15,791 --> 00:06:19,458 ‎공사가 더 지체되거나 ‎장마라도 시작되면... 67 00:06:19,541 --> 00:06:22,083 ‎24시간만 주세요 68 00:06:22,958 --> 00:06:24,958 ‎장마 따위가 ‎제 계획을 방해할 순 없죠 69 00:06:25,041 --> 00:06:28,291 ‎- 제가 해결할게요 ‎- 더 늦어지면 안 돼요 70 00:06:28,833 --> 00:06:31,458 ‎어떻게 해서라도 ‎반드시 끝내세요 71 00:06:31,541 --> 00:06:32,916 ‎제가 책임지겠습니다 72 00:06:40,666 --> 00:06:42,000 ‎덜컥 약속만 하시고 73 00:06:42,625 --> 00:06:44,291 ‎부족민들은 어쩌시려고요? 74 00:06:44,375 --> 00:06:45,833 ‎부족민이라니? 75 00:06:46,291 --> 00:06:50,666 ‎이놈들은 낙살라이트야 ‎곧 세상이 알게 되겠지 76 00:06:59,750 --> 00:07:01,500 ‎시티즌 네트워크를 ‎시청하고 계십니다 77 00:07:01,958 --> 00:07:03,958 ‎오늘의 토론 주제는 ‎바로 이겁니다 78 00:07:04,041 --> 00:07:09,458 ‎'CIPD, 캄파 포레스트에서의 ‎민간인 사망에 책임이 있는가?' 79 00:07:09,541 --> 00:07:11,041 ‎라힘 교수와 함께합니다 80 00:07:11,125 --> 00:07:13,125 ‎센트럴 대학에서 ‎국제관계학을 81 00:07:13,208 --> 00:07:14,500 ‎가르치고 계신데요 82 00:07:14,583 --> 00:07:17,250 ‎교수님의 의견은 어떻습니까? 83 00:07:17,333 --> 00:07:21,500 ‎무력한 부족 공동체를 ‎터전 밖으로 내쫓고 있잖습니까 84 00:07:21,583 --> 00:07:23,458 ‎'전면 소탕 작전'이라고 ‎내세워서요 85 00:07:23,541 --> 00:07:26,875 ‎혹시 하시려는 말씀이 ‎문명에서 고립된 사람들에겐 86 00:07:26,958 --> 00:07:29,916 ‎발전과 진보의 기회를 ‎누릴 자격이 없다는 건가요? 87 00:07:30,208 --> 00:07:32,791 ‎가난한 거주민들을 ‎광물이 풍부한 땅에서 내쫓는 게 88 00:07:32,875 --> 00:07:34,000 ‎뭐가 발전입니까? 89 00:07:34,083 --> 00:07:37,416 ‎- 그런 말로 포장 마시죠 ‎- 계속 돌려 말하고 계시네요 90 00:07:37,500 --> 00:07:40,000 ‎이걸로 이득을 보는 건 91 00:07:40,083 --> 00:07:42,875 ‎수리아 개발 같은 ‎사기업뿐입니다 92 00:07:42,958 --> 00:07:44,583 ‎- 막대한 수익을 내지만... ‎- 교수님 93 00:07:44,666 --> 00:07:47,791 ‎- 질문에 대답하세요 ‎- 당신처럼 사람을 타락시키죠 94 00:07:47,875 --> 00:07:49,958 ‎쓰레기 좌파 진보 아니랄까 봐 95 00:07:50,708 --> 00:07:52,916 ‎"영웅의 대답" 96 00:07:53,208 --> 00:07:55,833 ‎CIPD 바아즈 부대 ‎티야기 사령관과 연결됐습니다 97 00:07:59,041 --> 00:08:02,083 ‎인도 CIPD의 도덕성에 ‎의문을 제기하시는 겁니까? 98 00:08:03,958 --> 00:08:05,541 ‎한 가지만 말씀드리죠 99 00:08:05,625 --> 00:08:07,791 ‎국가에 우리가 필요할 때 100 00:08:07,875 --> 00:08:09,833 ‎우리는 매번 목숨을 걸었습니다 101 00:08:09,916 --> 00:08:12,708 ‎전쟁터에 돌진했던 것도 ‎바로 우리였죠 102 00:08:12,791 --> 00:08:15,125 ‎망갈 판데이, 바가트 싱 ‎수바스 찬드라 같은 이들과요 103 00:08:15,208 --> 00:08:18,041 ‎물러서지 않고 ‎자신의 안위도 잊은 채 104 00:08:18,125 --> 00:08:22,000 ‎당신 같은 가짜 지식인들이 ‎편히 잠들게 싸웠단 말입니다 105 00:08:22,083 --> 00:08:24,250 ‎왜냐하면, 잘 아시다시피 106 00:08:24,333 --> 00:08:28,958 ‎나라와 국민에게 해가 된다면 ‎우리는 목숨을 걸고 나서니까요 107 00:08:29,041 --> 00:08:32,166 ‎사랑합니다, 사령관님! 108 00:08:32,250 --> 00:08:34,583 ‎이제 교수님께 ‎질문이 있습니다 109 00:08:34,916 --> 00:08:38,875 ‎인도나 인도 정부에 ‎불만이 있으시다면 110 00:08:39,333 --> 00:08:41,541 ‎진나가 파키스탄을 건국했으니 111 00:08:42,166 --> 00:08:44,250 ‎파키스탄으로 꺼지지 그래요? 112 00:08:44,333 --> 00:08:45,666 ‎그거지! 113 00:08:45,750 --> 00:08:47,458 ‎역시! 114 00:08:47,541 --> 00:08:50,541 ‎좀 닥쳐봐, 뭐? 115 00:08:50,625 --> 00:08:53,875 ‎- 늘 이상만을 좇으시네요 ‎- 대박 116 00:08:54,458 --> 00:08:57,791 ‎인도가 독립한 것까지 ‎다 사령관님 공이 되겠어 117 00:08:57,875 --> 00:08:59,916 ‎멋지셔라, 사령관님 118 00:09:00,000 --> 00:09:02,458 ‎정말 끝내줘 119 00:09:02,541 --> 00:09:04,333 ‎보통이 아니신 분이지 120 00:09:04,791 --> 00:09:07,208 ‎두고 봐, 알루 ‎나도 저렇게 될 테니까 121 00:09:07,541 --> 00:09:08,916 ‎물론이지 122 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 ‎넌 사령관님을 숭배하잖아 123 00:09:11,083 --> 00:09:14,208 ‎그분을 위해서 공중제비 돌다가 ‎우물에 빠지고도 남지 124 00:09:16,000 --> 00:09:17,583 ‎넌 아니고? 125 00:09:17,666 --> 00:09:21,458 ‎당신 같은 사람들 권리를 위해 ‎우리가 싸우다니 참 묘하죠? 126 00:09:22,500 --> 00:09:27,416 ‎그 권리가 우리를 ‎거짓으로 고발할 힘을 주니까요 127 00:09:28,291 --> 00:09:30,041 ‎불평하는 건 아닙니다 ‎교수님 128 00:09:31,083 --> 00:09:32,791 ‎저희가 마땅히 ‎할 일이기 때문이죠 129 00:09:50,750 --> 00:09:52,250 ‎"발목 잡힌 ‎사미르 니와스 작전" 130 00:09:52,333 --> 00:09:55,541 ‎"부족민들, 살해당한 피해자가 ‎낙살라이트가 아니라고 주장" 131 00:09:57,958 --> 00:09:59,583 ‎시로히, 응답해 ‎들리나? 132 00:10:05,708 --> 00:10:06,750 ‎가짜 뉴스야 133 00:10:08,333 --> 00:10:09,250 ‎잘 들어 134 00:10:14,250 --> 00:10:16,416 ‎사미르 니와스에서 ‎있었던 일 말인데... 135 00:10:17,333 --> 00:10:19,500 ‎대화 상대가 필요하면 ‎난 언제든 옆에 있어 136 00:10:21,541 --> 00:10:22,833 ‎그걸 잊지 마 137 00:10:26,875 --> 00:10:27,708 ‎신고합니다 138 00:10:33,375 --> 00:10:35,416 ‎신병, 나디르 하크입니다 139 00:10:37,541 --> 00:10:38,375 ‎그래 140 00:10:40,333 --> 00:10:42,958 ‎- 바아즈 부대에 잘 왔다 ‎- 여기 오게 되어 영광입니다 141 00:10:43,666 --> 00:10:46,583 ‎소개하지 ‎알루왈리아 부사령관이다 142 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 ‎안녕하십니까 143 00:10:49,958 --> 00:10:52,166 ‎나한테 말할 때는 ‎내 눈을 똑바로 봐 144 00:10:52,250 --> 00:10:54,291 ‎내가 네 엄마인 줄 알아? ‎망할 자식 145 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 ‎죄송합니다 146 00:10:56,750 --> 00:10:58,625 ‎- 말씀드릴 게 있습니다 ‎- 뭐지? 147 00:10:59,375 --> 00:11:01,166 ‎제 영웅이십니다 148 00:11:04,250 --> 00:11:06,416 ‎기사를 오랫동안 모아왔습니다 149 00:11:07,291 --> 00:11:09,166 ‎처음 기사를 읽자마자 150 00:11:10,083 --> 00:11:13,041 ‎저도 그렇게 되고 싶다고 ‎줄곧 생각해왔습니다 151 00:11:18,083 --> 00:11:20,875 ‎집중 취재 기사도 있습니다 152 00:11:24,541 --> 00:11:25,708 ‎'인도의 기백' 153 00:11:26,750 --> 00:11:27,750 ‎'토종 영웅' 154 00:11:27,833 --> 00:11:29,333 ‎안 읽어도 알겠네 155 00:11:29,416 --> 00:11:31,833 ‎한참 어릴 때부터 ‎계속 얘기해줬는데 156 00:11:31,916 --> 00:11:34,958 ‎영웅이 되려는 자는 ‎천국으로 직행하게 돼 157 00:11:36,750 --> 00:11:37,750 ‎난 아직 안 죽었어 158 00:11:38,291 --> 00:11:39,291 ‎그건 아는데 159 00:11:39,958 --> 00:11:41,125 ‎언제까지 버틸까? 160 00:11:42,041 --> 00:11:44,333 ‎나디르 이놈은 내 사촌이야 161 00:11:44,416 --> 00:11:47,791 ‎아직 배울 게 많은 놈이지 ‎얠 가르치는 게 내 일이고 162 00:11:50,583 --> 00:11:51,416 ‎뭐냐? 163 00:11:52,958 --> 00:11:54,541 ‎첫날부터 아첨이나 떨고 164 00:11:55,083 --> 00:11:56,250 ‎그나저나 165 00:11:56,666 --> 00:11:58,250 ‎네가 읽는 모든 기사가... 166 00:11:59,750 --> 00:12:01,000 ‎사실은 아니야 167 00:12:01,791 --> 00:12:04,666 ‎맞아, 나도 시로히한테 ‎누누이 얘기했지 168 00:12:08,791 --> 00:12:11,541 ‎"발목 잡힌 ‎사미르 니와스 작전" 169 00:12:11,625 --> 00:12:14,958 ‎이런 데 빠지지 마 ‎어두운 생각만 하게 된다 170 00:12:15,833 --> 00:12:18,916 ‎부대와 조국의 안전을 위해서 171 00:12:19,000 --> 00:12:21,291 ‎우린 빠른 결정을 강요받기도 해 172 00:12:21,833 --> 00:12:22,666 ‎네, 사령관님 173 00:12:23,000 --> 00:12:25,958 ‎언론은 원래 ‎이딴 쓰레기나 휘갈겨 174 00:12:27,791 --> 00:12:29,875 ‎우리의 희생을 ‎절대 이해할 수 없겠지 175 00:12:31,833 --> 00:12:33,916 ‎때로는 작전의 성공을 위해서 176 00:12:34,541 --> 00:12:36,291 ‎규칙을 어겨야 할 때도 있어 177 00:12:37,125 --> 00:12:39,166 ‎우린 시민 모두를 위해 ‎일하고 있지 178 00:12:39,250 --> 00:12:40,208 ‎아닌가? 179 00:12:41,666 --> 00:12:43,500 ‎그 때문에 ‎결과가 수단을 정당화해 180 00:12:43,958 --> 00:12:44,958 ‎알겠어? 181 00:12:45,500 --> 00:12:46,458 ‎네 182 00:12:47,291 --> 00:12:48,125 ‎좋아 183 00:12:50,208 --> 00:12:53,083 ‎사령관님을 TV에서 봬서 ‎다들 들떠 있습니다 184 00:12:54,000 --> 00:12:54,833 ‎헛소리 185 00:12:57,625 --> 00:12:58,625 ‎자, 여기가... 186 00:12:59,750 --> 00:13:00,750 ‎닐자 빌리지다 187 00:13:01,333 --> 00:13:03,583 ‎현대 인도에 속해있지만 188 00:13:04,500 --> 00:13:07,958 ‎기본적인 편의 시설마저 ‎마련되어 있지 않아 189 00:13:10,958 --> 00:13:13,833 ‎예전 영국군 막사가 ‎근처 숲속에 숨겨져 있는데 190 00:13:13,916 --> 00:13:15,833 ‎현재는 폐허로 남았지 191 00:13:15,916 --> 00:13:18,333 ‎이 마을 장로들이 ‎몇 년째 여기서 살고 있어 192 00:13:23,208 --> 00:13:25,208 ‎낙살라이트가 ‎이 정글들을 점령했고 193 00:13:25,916 --> 00:13:28,208 ‎이곳이 개발되는 걸 반대해 194 00:13:29,083 --> 00:13:30,333 ‎시로히, 자네도 잘 알겠지만 195 00:13:30,958 --> 00:13:33,708 ‎불안 지역을 정리할 방법은 ‎단 하나뿐이다 196 00:13:34,125 --> 00:13:35,833 ‎문명사회와 연결하는 거야 197 00:13:37,458 --> 00:13:38,416 ‎우리 임무는... 198 00:13:39,583 --> 00:13:41,875 ‎캄파에 첫 고속도로 개통해서 199 00:13:42,583 --> 00:13:43,500 ‎"베탈 산" 200 00:13:43,666 --> 00:13:46,000 ‎이 지역에 개발의 물꼬를 ‎터주는 거지 201 00:13:46,083 --> 00:13:49,291 ‎도로 개통식을 ‎열어주는 거군요 202 00:13:49,375 --> 00:13:50,375 ‎정확해 203 00:13:56,291 --> 00:13:58,375 ‎"수리아 개발, 무달반" 204 00:13:58,458 --> 00:14:00,041 ‎- 안녕하십니까, 무달반 씨 ‎- 네 205 00:14:00,125 --> 00:14:03,541 ‎시로히, 당신 도움이 ‎지금 당장 필요해요 206 00:14:03,625 --> 00:14:06,083 ‎낙살라이트들이 ‎정말이지 골칫덩어리네요 207 00:14:06,166 --> 00:14:08,833 ‎24시간 후에는 ‎터널을 열어야 합니다 208 00:14:08,916 --> 00:14:11,875 ‎귀찮은 테러리스트든 뭐든 ‎그냥 다 쓸어버려요 209 00:14:11,958 --> 00:14:14,583 ‎놈들을 몰아내요 ‎터널을 열게 210 00:14:14,666 --> 00:14:16,125 ‎그게 당신 임무입니다 211 00:14:16,208 --> 00:14:18,125 ‎걱정하실 필요 없습니다 ‎무달반 씨 212 00:14:18,750 --> 00:14:21,708 ‎우리 부대라면 ‎금방 해결할 수 있습니다 213 00:14:22,250 --> 00:14:23,375 ‎고마워요 214 00:14:23,458 --> 00:14:26,250 ‎사미르 니와스 작전 때 ‎보여줬던 것처럼 215 00:14:26,708 --> 00:14:29,291 ‎그때와 같은 헌신을 기대하네 216 00:14:32,250 --> 00:14:33,333 ‎알겠나, 시로히? 217 00:14:35,000 --> 00:14:35,875 ‎네 218 00:14:36,458 --> 00:14:37,541 ‎알겠습니다, 사령관님 219 00:14:39,166 --> 00:14:40,166 ‎한 가지 더요 220 00:14:40,250 --> 00:14:42,125 ‎방금 들은 건데 221 00:14:42,208 --> 00:14:46,250 ‎이번 작전도 성공적으로 끝내면 ‎시로히가 제 후임이 될 거랍니다 222 00:14:46,333 --> 00:14:47,333 ‎잘됐네요 223 00:14:47,625 --> 00:14:50,458 ‎그럼 앞으로도 몇 년은 ‎협력 관계가 이어지겠군요 224 00:14:50,541 --> 00:14:51,375 ‎물론이죠 225 00:14:51,666 --> 00:14:52,625 ‎감사합니다 226 00:14:54,083 --> 00:14:55,583 ‎- 가봐 ‎- 충성 227 00:14:56,250 --> 00:14:57,250 ‎가보겠습니다 228 00:15:05,000 --> 00:15:07,083 ‎믿을 수 있는 자입니까? 229 00:15:07,166 --> 00:15:08,375 ‎그건 우리가 알아서 합니다 230 00:15:55,041 --> 00:15:55,875 ‎야 231 00:15:58,500 --> 00:15:59,583 ‎괜찮아? 232 00:16:00,416 --> 00:16:01,291 ‎응 233 00:16:10,000 --> 00:16:14,375 ‎"수리아 개발" 234 00:16:34,125 --> 00:16:35,541 ‎5분 후 도착 예정 235 00:16:36,833 --> 00:16:37,708 ‎준비됐나? 236 00:16:37,791 --> 00:16:38,791 ‎- 네! ‎- 네 237 00:18:31,333 --> 00:18:34,750 ‎저희는 여러분을 보호하려고 ‎여기 온 겁니다 238 00:18:35,958 --> 00:18:40,125 ‎이곳에서 대피하신 뒤 ‎새로 정착하실 수 있도록 239 00:18:41,208 --> 00:18:43,541 ‎도와드릴 겁니다 240 00:18:44,958 --> 00:18:46,583 ‎여러분들을 위한 일이며 241 00:18:47,916 --> 00:18:52,375 ‎여러분의 가족, 공동체 ‎나라를 위한 것이기도 합니다 242 00:18:54,041 --> 00:18:57,166 ‎국가의 발전으로 이어지는 ‎일이기 때문입니다 243 00:18:58,916 --> 00:19:01,125 ‎만약 지시를 어길 시에는 244 00:19:02,458 --> 00:19:07,125 ‎낙살라이트로 간주하고 ‎즉각 체포하겠습니다 245 00:19:07,916 --> 00:19:11,541 ‎낙살라이트의 손아귀에서 ‎여러분을 보호해드리겠습니다 246 00:19:14,500 --> 00:19:18,750 ‎티야기 사령관님 ‎몸값을 올리셨다고 들었는데요 247 00:19:19,333 --> 00:19:22,541 ‎안타깝지만, 무달반 씨 ‎경쟁적인 시장이라서요 248 00:19:25,166 --> 00:19:26,250 ‎그러니 권고하는데 249 00:19:27,625 --> 00:19:30,000 ‎평화롭게 협조해주시길 ‎바랍니다 250 00:19:42,041 --> 00:19:43,625 ‎어떤 길도 지어선 안 돼! 251 00:19:43,708 --> 00:19:45,625 ‎우리 땅에 손대면 ‎좋을 거 없어! 252 00:19:45,708 --> 00:19:46,666 ‎여기서 꺼져! 253 00:19:46,750 --> 00:19:50,333 ‎- 배우는 게 없는 인간들! ‎- 공격, 돌을 던져라! 254 00:19:56,958 --> 00:19:57,833 ‎돌진! 255 00:20:04,666 --> 00:20:06,291 ‎"34GMD ‎비밀번호 - 로그인" 256 00:20:06,375 --> 00:20:07,416 ‎"카메라: 찬드란" 257 00:20:17,250 --> 00:20:18,250 ‎내부 확인해 258 00:20:18,791 --> 00:20:20,250 ‎끌어내 259 00:20:28,750 --> 00:20:32,208 ‎푸니야, 잘 들어 ‎그런 것들은 잊고 날 따라와 260 00:20:32,708 --> 00:20:35,125 ‎이 문제에 대한 ‎해답이 될 수 없어 261 00:20:35,208 --> 00:20:36,250 ‎그럼 언제 되는데요? 262 00:20:45,708 --> 00:20:47,291 ‎최후의 수단이야 263 00:20:47,916 --> 00:20:48,833 ‎지금은 어쩌고요? 264 00:20:55,333 --> 00:20:56,458 ‎여기서 끌어내! 265 00:21:00,416 --> 00:21:01,458 ‎앞으로 가 266 00:21:01,833 --> 00:21:02,791 ‎끌고 가! 267 00:22:09,208 --> 00:22:10,333 ‎안녕하세요, 무녀님 268 00:22:10,666 --> 00:22:14,625 ‎지금 당장 ‎조언이 필요합니다 269 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 ‎무녀님 270 00:22:18,500 --> 00:22:20,208 ‎저들이 마을을 장악하고 271 00:22:20,291 --> 00:22:22,375 ‎신성한 땅 위에 서서 ‎그곳을 더럽혔어요 272 00:22:25,375 --> 00:22:27,583 ‎작전 진행 중 273 00:22:29,208 --> 00:22:30,166 ‎가자! 274 00:22:33,708 --> 00:22:35,583 ‎부대 들어라 ‎지금부터 전진한다 275 00:22:38,125 --> 00:22:41,875 ‎사령관님, 마을은 확보했고 ‎이제 터널로 향하겠습니다 276 00:22:43,750 --> 00:22:46,916 ‎- 알루, 무기나 폭탄은? ‎- 없어, 가도 돼 277 00:22:51,125 --> 00:22:52,750 ‎아크바르! 278 00:22:52,833 --> 00:22:54,166 ‎멈춰 279 00:22:55,250 --> 00:22:56,583 ‎아저씨, 미안하게 됐어요 280 00:22:59,250 --> 00:23:01,583 ‎네 사촌 형이 ‎이들을 아끼는 것 같진 않네 281 00:23:02,041 --> 00:23:06,250 ‎살아서 아내에게 돌아가는 것만 ‎바라는 사람인데요, 뭐 282 00:23:06,333 --> 00:23:08,041 ‎그럼 은행에 들어갔어야지 283 00:23:09,041 --> 00:23:11,333 ‎그런 민간인이 할 법한 생각 ‎여기에는 안 맞아 284 00:23:11,833 --> 00:23:13,166 ‎- 서둘러라, 제군들 ‎- 네 285 00:23:19,458 --> 00:23:22,333 ‎사령관님, 마지막 버스 ‎수용소로 출발합니다 286 00:23:22,416 --> 00:23:25,875 ‎칸지, 카우샬 ‎터널로 간다 287 00:23:26,916 --> 00:23:28,208 ‎터널 쪽으로 전진 288 00:23:49,041 --> 00:23:51,458 ‎엄마, 이 사람들은 누구예요? 289 00:23:51,958 --> 00:23:55,041 ‎네 아빠 밑에서 ‎일하는 사람들이지 290 00:23:55,875 --> 00:23:57,000 ‎애완견들이야 291 00:23:58,333 --> 00:24:00,333 ‎마을 소개 완료 ‎2단계로 돌입한다 292 00:24:01,083 --> 00:24:03,416 ‎18시, 터널 확보를 위해 ‎북동쪽으로 움직여라 293 00:24:03,500 --> 00:24:04,583 ‎대형 유지하라 294 00:24:20,458 --> 00:24:21,750 ‎부대, 경계 태세 295 00:24:22,583 --> 00:24:23,416 ‎알겠습니다 296 00:24:26,500 --> 00:24:28,000 ‎카우샬, 굴삭기 멈춰 297 00:24:28,500 --> 00:24:30,000 ‎전원 위치에, 엄폐해라! 298 00:24:31,541 --> 00:24:32,416 ‎저 여자는 누구죠? 299 00:24:34,750 --> 00:24:39,458 ‎터널을 열게 할 순 없다 300 00:24:39,541 --> 00:24:44,375 ‎만약 이 터널이 열리면 ‎저주가 모두를 잠식할 것이다 301 00:24:45,708 --> 00:24:49,000 ‎낙살라이트가 미신 핑계를 대며 ‎진입을 막고 있습니다 302 00:24:49,083 --> 00:24:51,250 ‎터널 앞에 ‎인간 방패를 세웠습니다 303 00:24:51,333 --> 00:24:54,500 ‎- 걱정 마, 가방 안에 있어 ‎- 무달반 씨, 잠깐 보시죠 304 00:24:54,583 --> 00:24:57,166 ‎우린 당신의 ‎적이 아니라 친구예요 305 00:24:58,083 --> 00:25:00,375 ‎여러분을 돕고 306 00:25:00,458 --> 00:25:03,458 ‎고통을 덜어주려고 온 겁니다 307 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 ‎아빠 308 00:25:04,458 --> 00:25:06,708 ‎괜찮아, 기 싸움이라 ‎걱정할 거 없어 309 00:25:06,791 --> 00:25:08,708 ‎다른 지역에 정착할 수 있도록 310 00:25:08,791 --> 00:25:11,958 ‎정부에서 최대한 ‎원조가 나올 겁니다 311 00:25:12,583 --> 00:25:14,166 ‎이 산은 312 00:25:15,083 --> 00:25:17,375 ‎혼령이 씐 곳이야 313 00:25:18,000 --> 00:25:20,583 ‎터널은 줄곧 닫혀있었어 314 00:25:21,166 --> 00:25:22,458 ‎지금도 그렇지 315 00:25:23,250 --> 00:25:25,375 ‎앞으로도 계속 닫혀있을 거야 316 00:25:26,208 --> 00:25:28,541 ‎터널을 얼른 열어서 ‎파티를 시작해볼까 317 00:25:28,625 --> 00:25:29,791 ‎반대하는 사람 없지? 318 00:25:30,541 --> 00:25:33,958 ‎무기를 내리세요 319 00:25:35,041 --> 00:25:38,083 ‎정부의 방침에 따라 ‎전원 사면될 겁니다 320 00:25:40,833 --> 00:25:43,375 ‎비크람, 놈들 꼴을 봐 321 00:25:43,916 --> 00:25:45,416 ‎맨발에 누더기나 걸치고 있잖아 322 00:25:46,000 --> 00:25:47,833 ‎저들이 위협적으로 보여? 323 00:25:50,291 --> 00:25:52,083 ‎사령관님, 부족민 열 명이... 324 00:25:52,958 --> 00:25:55,291 ‎아니, 훼방꾼 열 명이 ‎바로 눈앞에 있습니다 325 00:25:55,833 --> 00:25:58,916 ‎여성, 노인, 청년이 섞인 ‎혼성 집단입니다 326 00:25:59,500 --> 00:26:02,583 ‎낙살라이트나 테러리스트로는 ‎보이지 않습니다 327 00:26:02,666 --> 00:26:04,291 ‎저쪽에서 ‎먼저 쏘지 않는 한... 328 00:26:04,375 --> 00:26:07,666 ‎같이 한 작전이 몇 개인데 ‎절차 타령이에요? 329 00:26:08,458 --> 00:26:11,291 ‎소개 작전이지 ‎교전이 아니니까요 330 00:26:14,875 --> 00:26:17,833 ‎주 총리님이 ‎13시간 후에 오시면... 331 00:26:19,541 --> 00:26:21,791 ‎직접 설명해보시죠 332 00:26:29,625 --> 00:26:30,916 ‎비크람, 사격 준비해 333 00:26:31,000 --> 00:26:33,583 ‎사령관님, 저쪽에서도 ‎무력행사는 없었고 334 00:26:33,666 --> 00:26:35,250 ‎테러범인지도... 335 00:26:35,333 --> 00:26:38,666 ‎사격 준비 ‎반복한다, 사격 준비 336 00:26:39,125 --> 00:26:41,958 ‎전원, 부착형 카메라의 ‎녹화를 중단하라 337 00:26:42,333 --> 00:26:43,458 ‎- 알겠습니다 ‎- 녹화 종료 338 00:26:44,125 --> 00:26:45,125 ‎- 완료 ‎- 완료 339 00:26:45,666 --> 00:26:46,708 ‎완료했습니다 340 00:26:47,250 --> 00:26:49,208 ‎시로히, 잘 생각해 341 00:26:50,041 --> 00:26:50,958 ‎지시를 기다려 342 00:26:51,041 --> 00:26:51,958 ‎똑똑히 새겨요 343 00:26:52,041 --> 00:26:55,875 ‎주 총리 쪽 사람인 카리아 씨가 ‎기한을 넘기지 말라고 했어요 344 00:26:57,208 --> 00:26:58,541 ‎하지 마, 옳지 않아 345 00:26:58,916 --> 00:26:59,916 ‎사격 개시 346 00:27:00,000 --> 00:27:01,041 ‎당장 사격 개시해 347 00:27:01,416 --> 00:27:03,375 ‎이건 공격이 아니라 ‎대량 학살이야 348 00:27:03,458 --> 00:27:06,083 ‎시로히, 터널 얼른 열고 ‎집에나 가자고 349 00:27:08,333 --> 00:27:09,458 ‎발등 찍혔네 350 00:27:09,875 --> 00:27:11,333 ‎믿을 수 있다더니! 351 00:27:14,708 --> 00:27:15,625 ‎비크람 352 00:27:19,166 --> 00:27:20,500 ‎나한테는 결정권이 없어 353 00:27:20,583 --> 00:27:22,791 ‎옳지 않아 ‎잘못된 지시를 내리지 마 354 00:27:23,583 --> 00:27:25,791 ‎최초 상황 발생 ‎폭발이 있었습니다 355 00:27:26,375 --> 00:27:27,208 ‎사격 개시! 356 00:27:31,291 --> 00:27:32,583 ‎계속 쏴! 357 00:28:13,125 --> 00:28:14,458 ‎비켜봐요 358 00:28:21,125 --> 00:28:24,416 ‎- 호텔로 돌아가야겠어 ‎- 왜? 359 00:28:25,041 --> 00:28:27,041 ‎이 정도면 충분히 봤잖아 360 00:28:28,625 --> 00:28:31,500 ‎터널이 열리면 신문에 실을 ‎사진이 필요할 거야 361 00:28:32,750 --> 00:28:34,375 ‎사진 찍고 가면 되잖아 362 00:28:36,750 --> 00:28:38,416 ‎축하해 363 00:28:47,583 --> 00:28:49,833 ‎우리 운전기사도 죽었어요 364 00:28:50,416 --> 00:28:51,500 ‎불쌍한 양반 365 00:28:53,500 --> 00:28:55,625 ‎운전 실력이 영 별로긴 했어 366 00:28:56,333 --> 00:28:58,916 ‎중장비 회사에 연락해서 ‎터널 얼른 뚫으라고 해 367 00:29:05,416 --> 00:29:06,750 ‎처음으로 성공한 작전이에요 368 00:29:07,541 --> 00:29:08,583 ‎저 어떤지 보셨죠? 369 00:29:09,000 --> 00:29:09,833 ‎쉿 370 00:29:10,291 --> 00:29:11,458 ‎눈도 안 깜빡였어요 371 00:29:12,041 --> 00:29:13,375 ‎하크, 조용 372 00:29:14,541 --> 00:29:16,166 ‎시로히, 말 안 해도 알겠지 373 00:29:23,375 --> 00:29:24,208 ‎꿇어 374 00:29:26,791 --> 00:29:28,916 ‎시로히 375 00:29:29,416 --> 00:29:31,083 ‎체포하는 거 아니었나요? 376 00:29:32,791 --> 00:29:34,500 ‎빨리 끝내고 떠나자 377 00:29:39,166 --> 00:29:43,250 ‎터널을 열게 되면 ‎한 명도 남김없이 죽을 거예요 378 00:29:44,208 --> 00:29:45,416 ‎이미 열었어 379 00:29:45,500 --> 00:29:48,333 ‎큰 실수 하시는 거예요 380 00:29:53,083 --> 00:29:57,375 ‎어떤 힘을 깨우고 만 건지 ‎당신들은 몰라요 381 00:29:59,166 --> 00:30:01,000 ‎조심해서 이동해 382 00:30:01,083 --> 00:30:03,458 ‎계속 가 383 00:30:03,541 --> 00:30:06,125 ‎시간이 별로 없어 ‎내일 아침까지는 끝내야 해 384 00:30:06,208 --> 00:30:09,208 ‎이 터널은 절대 ‎열려서는 안 되는 곳이에요 385 00:30:09,291 --> 00:30:12,583 ‎우린 터널을 ‎지키고 있었을 뿐이에요 386 00:30:14,916 --> 00:30:17,958 ‎- 테러범이 아니라고요 ‎- 닥쳐! 387 00:30:27,125 --> 00:30:30,458 ‎폭탄을 설치한 건 ‎우리가 아니에요 388 00:30:31,833 --> 00:30:35,291 ‎여기에는 테러범도 ‎낙살라이트도 없어요 389 00:30:36,791 --> 00:30:38,125 ‎얼른 끝내 390 00:30:39,208 --> 00:30:40,541 ‎빨리 가게 391 00:30:44,166 --> 00:30:45,500 ‎아무 소리도 안 들려요 392 00:30:46,333 --> 00:30:47,333 ‎무슨 뜻이야? 393 00:30:48,750 --> 00:30:50,000 ‎아무도 말을 안 한다고요 394 00:30:51,041 --> 00:30:51,958 ‎들리나? 395 00:30:53,000 --> 00:30:53,875 ‎응답하라 396 00:30:54,875 --> 00:30:56,250 ‎들리나? ‎응답하라 397 00:31:32,541 --> 00:31:33,583 ‎무전기 챙겨 398 00:31:34,000 --> 00:31:37,458 ‎습격이다, 습격 ‎터널 안에 폭도들이 있다 399 00:31:37,541 --> 00:31:39,375 ‎함정이었다 ‎시로히, 당장 여기로 와 400 00:31:42,458 --> 00:31:43,958 ‎터널 안에 숨어있었군 401 00:31:44,041 --> 00:31:46,250 ‎망할 새끼들이 ‎어떻게 들어간 거지? 402 00:31:46,333 --> 00:31:47,416 ‎나도 몰라 403 00:31:49,875 --> 00:31:50,875 ‎- 야다브 ‎- 네 404 00:31:50,958 --> 00:31:52,250 ‎이놈들을 지키고 있어 405 00:31:52,583 --> 00:31:54,000 ‎나중에 심문해야 하니까 406 00:31:54,416 --> 00:31:56,375 ‎다른 대원들은 나랑 간다 ‎서둘러! 407 00:31:57,041 --> 00:31:58,083 ‎뛰어! 408 00:32:12,500 --> 00:32:14,000 ‎- 사령관님 ‎- 시로히 409 00:32:14,083 --> 00:32:15,791 ‎방어선을 구축해서 ‎민간인들을 보호해 410 00:32:15,875 --> 00:32:18,041 ‎- 알루왈리아가 지휘를 맡는다 ‎- 알겠습니다 411 00:32:18,125 --> 00:32:19,375 ‎사령관님, 제가 하겠습니다 412 00:32:19,458 --> 00:32:21,125 ‎- 혼자 재미 보게? ‎- 하지만... 413 00:32:22,208 --> 00:32:23,166 ‎다들 경계하도록 414 00:32:23,250 --> 00:32:25,125 ‎안에서 총격은 들리지 않았다 415 00:32:25,208 --> 00:32:28,625 ‎화기는 없지만 ‎인질을 잡고 있을지도 몰라 416 00:32:28,708 --> 00:32:30,833 ‎자, 대원들 ‎인부들을 데려오자 417 00:32:32,041 --> 00:32:34,208 ‎전원 위치에, 엄호하라! 418 00:32:43,500 --> 00:32:44,916 ‎전원 야간 투시경을 켠다 419 00:33:05,000 --> 00:33:07,750 ‎"카메라: 버마" 420 00:33:07,833 --> 00:33:09,750 ‎"카메라: 티야기 사령관" 421 00:33:09,833 --> 00:33:12,041 ‎"카메라: 트리파티" 422 00:33:12,125 --> 00:33:13,166 ‎"카메라: 찬드란" 423 00:33:13,250 --> 00:33:14,333 ‎전원 경계하라 424 00:33:14,416 --> 00:33:16,041 ‎"카메라: 나그" 425 00:33:16,125 --> 00:33:17,125 ‎"카메라: 람" 426 00:33:17,208 --> 00:33:18,666 ‎전파 방해 발생 427 00:33:18,750 --> 00:33:19,750 ‎이상 없나? 428 00:33:20,416 --> 00:33:21,708 ‎사령관님, 들리십니까? 429 00:33:21,791 --> 00:33:23,000 ‎시로히, 카메라 켜 430 00:33:25,833 --> 00:33:27,666 ‎찬드란, 우측을 살피도록 431 00:33:27,750 --> 00:33:28,833 ‎공간이 꽤 넓습니다 432 00:33:30,166 --> 00:33:31,208 ‎시야 확보에 주력해라 433 00:33:34,458 --> 00:33:36,791 ‎- 찬드란, 트리파티... ‎- 인부들의 흔적은 없다 434 00:33:36,875 --> 00:33:37,750 ‎잘 찾아봐 435 00:33:38,791 --> 00:33:39,791 ‎응답하라 436 00:33:40,458 --> 00:33:42,625 ‎- 뭔가 앞에 있다 ‎- 반복한다, 응답하라 437 00:33:43,416 --> 00:33:44,750 ‎야시경 설정 438 00:33:49,166 --> 00:33:51,291 ‎찬드란, 트리파티 ‎영상이 제대로 나오지 않는다 439 00:33:52,791 --> 00:33:54,041 ‎영국 국기인가? 440 00:33:54,416 --> 00:33:56,291 ‎사령관님 ‎아래에 뭔가가 있습니다 441 00:33:58,000 --> 00:33:59,166 ‎구석까지 확인해라 442 00:33:59,750 --> 00:34:01,041 ‎사령관님, 들리십니까? 443 00:34:03,000 --> 00:34:04,833 ‎시로히, 아크바르 ‎이리 와봐 444 00:34:08,416 --> 00:34:09,750 ‎- 왜 그래? ‎- 이거 봐 445 00:34:11,500 --> 00:34:14,958 ‎영국군 전 연대가 ‎여기 묻혔었나 봐 446 00:34:15,041 --> 00:34:16,500 ‎사령관님 ‎저기 누가 있습니다 447 00:34:17,708 --> 00:34:19,166 ‎바로 저기 있습니다 448 00:34:19,583 --> 00:34:20,875 ‎- 저게 뭐야? ‎- 나도 몰라 449 00:34:22,291 --> 00:34:23,208 ‎경계 태세 450 00:34:24,375 --> 00:34:25,208 ‎대원! 451 00:34:27,416 --> 00:34:28,375 ‎동작 그만 452 00:34:29,083 --> 00:34:30,083 ‎대체 뭐지? 453 00:34:31,375 --> 00:34:33,916 ‎꼼짝 마 ‎천천히 뒤로 돌아 454 00:34:37,458 --> 00:34:38,333 ‎이봐! 455 00:34:38,958 --> 00:34:41,083 ‎- 카메라 오작동이야 ‎- 내 말이 안 들리나? 456 00:34:43,833 --> 00:34:44,875 ‎신호가 약해 457 00:34:50,541 --> 00:34:51,625 ‎전송이 끊기겠어 458 00:34:55,166 --> 00:34:58,291 ‎가만히 서서 보지만 말고 ‎사령관을 구해 와요 459 00:34:58,583 --> 00:34:59,791 ‎저길 보세요! 460 00:35:02,666 --> 00:35:03,500 ‎젠장 461 00:35:10,958 --> 00:35:12,291 ‎찬드란, 트리파티! 462 00:35:12,833 --> 00:35:14,583 ‎- 왜 이래? ‎- 찬드란, 트리파티! 463 00:35:14,666 --> 00:35:16,083 ‎다른 부대원들은? 464 00:35:16,500 --> 00:35:17,541 ‎누가 공격했어? 465 00:35:18,000 --> 00:35:19,750 ‎- 피를 흘리고 있어 ‎- 사령관님은? 466 00:35:19,833 --> 00:35:20,833 ‎무슨 일이 있었지? 467 00:35:20,916 --> 00:35:23,458 ‎사령관님은 어디 계셔? 468 00:35:24,666 --> 00:35:25,875 ‎- 들어가자 ‎- 시로히 469 00:35:31,000 --> 00:35:33,125 ‎난 들어가겠어 470 00:35:33,208 --> 00:35:35,166 ‎안 돼, 좋은 생각이 아니야 471 00:35:35,666 --> 00:35:37,625 ‎마음대로 해 ‎난 들어갈 거니까 472 00:35:37,708 --> 00:35:39,291 ‎저도 같이 가겠습니다 473 00:35:39,375 --> 00:35:41,416 ‎- 안 돼, 나디르 ‎- 전 준비됐습니다 474 00:35:41,500 --> 00:35:43,500 ‎비크람, 쟨 보내지 마 ‎이제 겨우 첫 작전이야 475 00:35:43,583 --> 00:35:45,083 ‎네, 그러니 꼭 가야 합니다! 476 00:35:45,166 --> 00:35:47,000 ‎- 알 게 뭐야, 나도 가 ‎- 안 돼 477 00:35:47,083 --> 00:35:49,916 ‎알루, 넌 여기 있어 ‎명령이야 478 00:35:50,000 --> 00:35:51,750 ‎하크, 날 따라와 479 00:35:51,833 --> 00:35:52,833 ‎네! 480 00:36:13,541 --> 00:36:14,375 ‎이상 무 481 00:36:16,916 --> 00:36:17,750 ‎나그? 482 00:36:18,333 --> 00:36:19,166 ‎버마? 483 00:36:19,750 --> 00:36:21,583 ‎무전기에서 ‎목소리가 안 들립니다 484 00:36:22,208 --> 00:36:23,666 ‎무전기 작동이 안 돼 485 00:36:45,666 --> 00:36:47,541 ‎이상한 냄새가 납니다 486 00:36:48,583 --> 00:36:50,375 ‎하크, 바짝 붙어 487 00:36:59,916 --> 00:37:00,958 ‎티야기 사령관님! 488 00:37:03,958 --> 00:37:05,125 ‎사령관님? 489 00:37:07,625 --> 00:37:08,625 ‎저 위에... 490 00:37:24,666 --> 00:37:25,875 ‎저게 대체 뭐지? 491 00:38:03,833 --> 00:38:06,625 ‎너무 안 나오는데? ‎아크바르, 들어가자 492 00:38:07,750 --> 00:38:08,958 ‎이봐요, 어딜 들어가요? 493 00:38:13,416 --> 00:38:14,250 ‎하크! 494 00:38:14,666 --> 00:38:15,666 ‎안 돼! 495 00:38:17,208 --> 00:38:18,083 ‎살려주세요! 496 00:38:26,458 --> 00:38:27,458 ‎하크! 497 00:38:32,166 --> 00:38:34,041 ‎우릴 무방비 상태로 두고 ‎가면 안 되죠 498 00:38:34,500 --> 00:38:37,208 ‎집에 안전하게 돌려보내 줘야지 ‎가족이 나랑 같이 있는데! 499 00:38:38,541 --> 00:38:39,875 ‎제 사촌이 저 안에 있습니다 500 00:38:41,750 --> 00:38:42,583 ‎하크 501 00:38:43,583 --> 00:38:45,916 ‎달려, 여기서 나가 ‎서둘러! 502 00:38:46,500 --> 00:38:47,750 ‎- 하크 ‎- 빨리! 503 00:38:47,833 --> 00:38:49,666 ‎여기서 벗어나! 어서! 504 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 ‎- 엄마 ‎- 뛰어! 505 00:38:51,250 --> 00:38:52,458 ‎어서! 506 00:38:54,083 --> 00:38:55,208 ‎숙여 507 00:38:55,916 --> 00:38:57,458 ‎- 멈추지 마 ‎- 뛰어! 508 00:38:57,541 --> 00:38:59,416 ‎엄폐해, 카우샬! 509 00:39:05,291 --> 00:39:06,458 ‎숙여! 510 00:39:06,541 --> 00:39:08,250 ‎저놈들이 우리 차량에 ‎불을 질렀어! 511 00:39:08,750 --> 00:39:10,375 ‎젠장, 야다브! 512 00:39:10,875 --> 00:39:12,125 ‎움직여 513 00:39:12,208 --> 00:39:13,416 ‎계속 걸어 514 00:39:15,416 --> 00:39:16,333 ‎숙여 515 00:39:18,375 --> 00:39:20,541 ‎움직여, 계속 가! 516 00:39:25,375 --> 00:39:26,625 ‎숙여! 517 00:39:28,875 --> 00:39:29,958 ‎- 나디르 ‎- 야다브! 518 00:39:30,041 --> 00:39:31,916 ‎야다브! 519 00:39:32,208 --> 00:39:33,833 ‎- 무슨 일이 있었던 거야? ‎- 나디르 520 00:39:33,916 --> 00:39:35,125 ‎대답해, 야다브! 521 00:39:35,666 --> 00:39:38,500 ‎절 갑자기 공격하더니 ‎도망쳤습니다 522 00:39:39,333 --> 00:39:41,666 ‎입만 털 겁니까? ‎뭐라도 좀 해요! 523 00:39:42,041 --> 00:39:43,958 ‎- 여기서 나가게 해달라니까! ‎- 카우샬! 524 00:39:45,250 --> 00:39:47,000 ‎동작 그만, 다들 숙여 525 00:39:51,208 --> 00:39:54,041 ‎여기에 오래된 막사가 있어 ‎영국군이 쓰던 곳이야 526 00:39:54,541 --> 00:39:56,666 ‎조금만 더 가면 ‎숲속에 숨겨져 있다 527 00:39:56,750 --> 00:39:58,625 ‎우리가 숨을 곳은 여기뿐이야 528 00:39:59,083 --> 00:40:01,125 ‎숨어서 지원을 요청하자 529 00:40:01,833 --> 00:40:02,666 ‎거기서 기다리면 돼 530 00:40:02,958 --> 00:40:04,708 ‎또 우리 목숨을 ‎위태롭게 만들 거야? 531 00:40:04,791 --> 00:40:06,125 ‎하크만으로는 부족해? 532 00:40:06,875 --> 00:40:08,375 ‎이곳에 대한 정보가 없잖아 533 00:40:09,250 --> 00:40:11,166 ‎벽이랑 문만 있으면 충분해 534 00:40:11,250 --> 00:40:13,333 ‎더 좋은 생각 있어? ‎있으면 말해봐! 535 00:40:15,208 --> 00:40:16,041 ‎피해! 536 00:40:17,000 --> 00:40:17,958 ‎움직여! 537 00:40:18,458 --> 00:40:20,375 ‎빨리! 538 00:40:24,875 --> 00:40:25,916 ‎시로히, 이상 없어? 539 00:40:28,708 --> 00:40:30,708 ‎- 아무도 없습니다 ‎- 그래, 이상 없어 540 00:40:32,125 --> 00:40:32,958 ‎숙여! 541 00:40:33,541 --> 00:40:34,583 ‎피해 542 00:40:37,583 --> 00:40:39,666 ‎움직여 543 00:40:42,166 --> 00:40:43,166 ‎계속 가 544 00:40:45,208 --> 00:40:46,708 ‎숙여! 545 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 ‎어서 546 00:40:53,125 --> 00:40:54,208 ‎계속 가! 547 00:41:04,750 --> 00:41:05,583 ‎어서 548 00:41:06,708 --> 00:41:07,541 ‎이상 무 549 00:41:09,166 --> 00:41:10,500 ‎아무도 없습니다 550 00:41:10,583 --> 00:41:11,625 ‎민간인 먼저 551 00:41:12,166 --> 00:41:13,500 ‎앉아 552 00:41:13,583 --> 00:41:14,583 ‎어서 553 00:41:15,208 --> 00:41:16,250 ‎앉아 554 00:41:16,541 --> 00:41:17,375 ‎오세요 555 00:41:17,458 --> 00:41:20,125 ‎문이 잠겼어 ‎낙살라이트가 숨어있는 거겠지 556 00:41:22,291 --> 00:41:23,791 ‎문 열어! 557 00:41:23,875 --> 00:41:25,000 ‎돌아버리겠네, 진짜! 558 00:41:25,708 --> 00:41:26,625 ‎또야! 559 00:41:26,708 --> 00:41:28,916 ‎내가 말했잖아 ‎여기 오지 말자고! 560 00:41:29,416 --> 00:41:30,250 ‎문 열어! 561 00:41:31,375 --> 00:41:32,541 ‎들여보내 줘! 562 00:41:32,625 --> 00:41:34,333 ‎안으로 들어가야 한다고! 563 00:41:34,875 --> 00:41:35,833 ‎열라니까 564 00:41:35,916 --> 00:41:38,250 ‎- 부상자들은 안 돼요 ‎- 뭐? 565 00:41:38,333 --> 00:41:41,208 ‎- 아니면 못 들어와요 ‎- 미쳤어? 566 00:41:41,291 --> 00:41:44,416 ‎부상자들을 안에 들이면 ‎너무 위험해져요 567 00:41:44,875 --> 00:41:47,750 ‎다른 사람들에게 ‎위험한 존재라고요 568 00:41:51,791 --> 00:41:53,791 ‎- 문 열어줘! ‎- 열어! 569 00:41:56,916 --> 00:41:58,041 ‎어서! 570 00:41:58,583 --> 00:41:59,791 ‎문 열라니까! 571 00:42:00,958 --> 00:42:02,125 ‎귀먹었어? 572 00:42:02,416 --> 00:42:03,750 ‎문 열라고! 573 00:42:04,416 --> 00:42:05,416 ‎숙여라!