1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,370 --> 00:00:38,997
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
4
00:00:43,627 --> 00:00:46,922
SECTION SPORTIVE DE CLEMSON UNIVERSITY
5
00:00:51,969 --> 00:00:54,763
La journée est magnifique ici,
en Caroline du Sud.
6
00:00:54,930 --> 00:00:56,265
L'automne est là,
7
00:00:56,348 --> 00:01:00,018
alors, réchauffez la tarte aux pécans
et versez-vous un bon thé,
8
00:01:00,185 --> 00:01:03,355
car, ça y est,
la saison de football reprend.
9
00:01:03,522 --> 00:01:05,649
Les séniors doivent renouveler l'équipe
10
00:01:05,816 --> 00:01:08,735
et les nouveaux arrivent aujourd'hui
11
00:01:08,861 --> 00:01:11,029
avec le rêve d'entrer dans l'histoire.
12
00:01:11,363 --> 00:01:15,033
Si vous n'avez pas vos places,
dépêchez-vous, ça part très vite.
13
00:01:15,325 --> 00:01:17,411
On parle d'un spectacle incroyable,
14
00:01:17,578 --> 00:01:20,622
à la mi-temps du Bowden Bowl,
qu'il ne faut pas rater.
15
00:01:20,789 --> 00:01:25,085
Deux coachs, le père contre le fils,
ce sera la rencontre de l'année.
16
00:01:39,057 --> 00:01:40,809
Excuse-moi.
17
00:01:43,896 --> 00:01:45,564
- Je tombe mal ?
- T'inquiète.
18
00:01:46,190 --> 00:01:47,441
- Daniel.
- Ray.
19
00:01:48,358 --> 00:01:49,735
Tu es...
20
00:01:49,985 --> 00:01:50,986
dans l'équipe ?
21
00:01:51,153 --> 00:01:54,489
- Aïe, t'es dur.
- Le prends pas mal.
22
00:01:54,656 --> 00:01:56,617
C'est rien.
Tu joues quoi ?
23
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
Safety.
24
00:01:57,951 --> 00:01:59,828
T'as bien une tête de safety.
25
00:01:59,995 --> 00:02:03,081
- J'ai été linebacker pendant deux ans.
- Sérieux ?
26
00:02:03,248 --> 00:02:05,334
Non.
Je suis remplaçant de remplaçant.
27
00:02:05,501 --> 00:02:08,879
Mais attention,
si je dois arrêter un mec, je l'arrête.
28
00:02:09,171 --> 00:02:10,672
Oui, monsieur.
29
00:02:11,423 --> 00:02:12,716
C'est quoi, ça ?
30
00:02:14,259 --> 00:02:15,636
Cadeau d'une demoiselle ?
31
00:02:15,802 --> 00:02:18,555
Non, c'est une blague de mon petit frère.
32
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
C'est mignon.
33
00:02:19,806 --> 00:02:21,475
Moi, j'ai cinq grands frères.
34
00:02:21,642 --> 00:02:23,602
J'étais leur punching-ball.
35
00:02:24,019 --> 00:02:25,103
T'as faim ?
36
00:02:25,646 --> 00:02:29,024
J'ai des lasagnes, des braciole,
du pain maison.
37
00:02:30,067 --> 00:02:31,568
Spécialité de ma mère.
38
00:02:32,027 --> 00:02:33,028
Tiens.
39
00:02:33,529 --> 00:02:35,781
Non, je peux pas accepter.
40
00:02:35,948 --> 00:02:38,992
Chez moi, refuser la nourriture,
c'est une insulte.
41
00:02:39,159 --> 00:02:41,453
On est coloc, on partage tout.
42
00:02:41,620 --> 00:02:42,621
Mangia.
43
00:02:45,999 --> 00:02:48,210
C'est quoi, le sacrifice, pour vous ?
44
00:02:49,211 --> 00:02:52,005
Pour moi, c'est risquer tout ce qu'on a.
45
00:02:52,256 --> 00:02:53,882
C'est être dévoué
46
00:02:54,800 --> 00:02:55,884
et engagé.
47
00:02:57,010 --> 00:02:58,762
C'est ne jamais être satisfait,
48
00:02:58,929 --> 00:03:00,889
ne jamais rester dans le confort.
49
00:03:01,056 --> 00:03:02,850
Il faut vous sacrifier.
50
00:03:07,396 --> 00:03:09,481
On est les Tigres, on vit pour ça !
51
00:03:10,732 --> 00:03:12,234
Ray, t'es fatigué ?
52
00:03:12,401 --> 00:03:14,319
On s'arrête pour t'attendre ?
53
00:03:14,486 --> 00:03:16,113
C'est dans le sacrifice
54
00:03:16,989 --> 00:03:19,366
que naissent l'honneur et la tradition.
55
00:03:19,741 --> 00:03:23,078
Et notre tradition
ne ressemble à aucune autre.
56
00:03:23,245 --> 00:03:26,248
Vous avez vu notre rampe
en visitant l'université.
57
00:03:26,623 --> 00:03:29,126
Ceux qui seront sélectionnés
58
00:03:29,209 --> 00:03:31,962
auront l'honneur de descendre cette rampe.
59
00:03:32,129 --> 00:03:33,547
Et je vous le dis,
60
00:03:33,714 --> 00:03:36,633
ces 25 secondes
seront les plus belles de votre vie.
61
00:03:37,676 --> 00:03:39,720
Le Howard's Rock est sacré.
62
00:03:41,013 --> 00:03:43,223
Pour l'équipe et pour nous tous.
63
00:03:43,473 --> 00:03:45,726
On le touche pour une bonne raison.
64
00:03:46,226 --> 00:03:47,769
À vous de la découvrir.
65
00:03:47,978 --> 00:03:49,062
Mais attention,
66
00:03:49,229 --> 00:03:51,273
si vous ne me donnez pas 110%,
67
00:03:51,440 --> 00:03:53,984
ne posez pas vos sales pattes dessus.
68
00:03:55,027 --> 00:03:56,028
Coach ?
69
00:03:56,195 --> 00:03:58,155
Je suis le coach Simmons,
70
00:03:58,322 --> 00:04:01,033
on s'est vus pendant le recrutement.
71
00:04:02,034 --> 00:04:04,536
Le premier jour, qu'est-ce que j'ai dit ?
72
00:04:04,703 --> 00:04:06,455
Étudier et s'entraîner, c'est dur.
73
00:04:06,622 --> 00:04:09,208
Les anciens,
vous voyez ce que je veux dire.
74
00:04:09,374 --> 00:04:11,168
Les nouveaux, vous allez le voir.
75
00:04:11,418 --> 00:04:14,630
Demain matin, à 5h30,
premier entraînement.
76
00:04:15,964 --> 00:04:17,090
Soyez à l'heure.
77
00:04:17,549 --> 00:04:19,551
- Keller, t'es où ?
- Ici, coach.
78
00:04:20,260 --> 00:04:21,762
Un mot pour les nouveaux ?
79
00:04:21,929 --> 00:04:22,930
Bonne chance.
80
00:04:26,099 --> 00:04:27,476
Non...
81
00:04:34,858 --> 00:04:36,068
Encore
82
00:04:36,485 --> 00:04:38,320
cinq minutes.
83
00:04:43,408 --> 00:04:44,660
Daniel, réveille-toi !
84
00:04:44,826 --> 00:04:46,620
Debout, il est 5h26 !
85
00:04:57,756 --> 00:04:59,299
Allez, du nerf.
86
00:04:59,800 --> 00:05:01,134
Plus vite !
87
00:05:04,513 --> 00:05:06,265
Plus haut, les genoux !
88
00:05:08,308 --> 00:05:09,810
Suivez le ballon !
89
00:05:16,233 --> 00:05:17,693
CONTRÔLE SURPRISE
90
00:05:19,069 --> 00:05:20,279
Crampe !
91
00:05:20,779 --> 00:05:22,114
Ça va ?
92
00:05:23,323 --> 00:05:25,325
- Qu'est-ce que t'as ?
- Crampe !
93
00:05:31,874 --> 00:05:32,875
Merci.
94
00:05:33,667 --> 00:05:35,460
FAHMARR
Ray, c'est ton frère !
95
00:05:35,627 --> 00:05:37,254
Tu te souviens de moi ?
96
00:05:37,421 --> 00:05:38,881
RAPPELLE-MOI !
97
00:05:40,174 --> 00:05:43,468
Gruge pas l'exercice, mon gars.
98
00:05:44,678 --> 00:05:46,430
Si on est en défense Tampa 2
99
00:05:46,597 --> 00:05:49,558
et qu'ils arrivent à trois
sur le côté ouvert,
100
00:05:49,725 --> 00:05:51,560
on sait ce qu'il faut faire.
101
00:05:51,727 --> 00:05:53,312
On passe en couverture 6.
102
00:05:53,478 --> 00:05:56,440
C'est la base :
la défense à 5 avec couverture 2.
103
00:05:56,607 --> 00:06:00,027
En 3e longue, les cornerbacks,
vous blindez la ligne.
104
00:06:00,194 --> 00:06:02,571
Et les safety, rien ne passe au-dessus.
105
00:06:02,738 --> 00:06:04,364
Vous arrêtez tout.
106
00:06:04,531 --> 00:06:07,242
Et le nickelback, il est essentiel ici.
107
00:06:07,409 --> 00:06:08,702
Ray, écoute.
108
00:06:08,869 --> 00:06:11,914
Tout ce qui passe,
tu le dégommes, compris ?
109
00:06:16,585 --> 00:06:19,004
FAHMARR
T'as trouvé ma future belle-sœur ?
110
00:06:19,171 --> 00:06:20,756
Ray, arrête de m'ignorer !
111
00:06:20,923 --> 00:06:22,925
RAY
Je suis mort, je m'entraîne à fond.
112
00:06:23,091 --> 00:06:24,927
Je t'appelle demain.
113
00:06:33,977 --> 00:06:35,687
- Coach.
- Oui ?
114
00:06:35,854 --> 00:06:38,774
Je peux quitter plus tôt
pour prendre mes livres ?
115
00:06:38,941 --> 00:06:40,776
C'est le dernier jour.
116
00:06:41,235 --> 00:06:42,736
C'est ton problème,
117
00:06:43,111 --> 00:06:44,988
tu iras après l'entraînement.
118
00:06:45,155 --> 00:06:48,283
Mais j'aurai pas le temps
de revenir sur le campus.
119
00:06:48,450 --> 00:06:51,203
Donc, c'est la faute de mon planning ?
120
00:06:51,370 --> 00:06:53,413
- J'ai pas dit ça.
- Ah bon ?
121
00:06:53,580 --> 00:06:55,541
- Morrow.
- Oui, coach ?
122
00:06:55,707 --> 00:06:56,917
- T'es sénior ?
- Oui.
123
00:06:57,084 --> 00:06:59,127
T'as eu du mal à avoir tes livres ?
124
00:06:59,294 --> 00:07:00,546
Non, quand même !
125
00:07:00,671 --> 00:07:01,922
J'en étais sûr.
126
00:07:02,673 --> 00:07:04,049
Gère mieux ton temps.
127
00:07:04,174 --> 00:07:07,678
Quand tu sauras le faire,
on te mettra sur le terrain.
128
00:07:07,845 --> 00:07:09,847
Je t'avais dit que ça serait dur.
129
00:07:11,473 --> 00:07:14,768
Un truc que les grands joueurs
comprennent tout de suite :
130
00:07:14,893 --> 00:07:16,144
une bourse, c'est annuel.
131
00:07:16,311 --> 00:07:18,897
Si t'assures pas sur le terrain
et en cours,
132
00:07:19,064 --> 00:07:20,732
on te l'enlèvera.
133
00:07:21,149 --> 00:07:23,193
- Tu comprends ?
- Oui.
134
00:07:28,991 --> 00:07:30,325
Attendez !
135
00:07:32,369 --> 00:07:34,538
Désolée.
On ouvre demain à 8 h.
136
00:07:34,705 --> 00:07:37,708
Je prends juste mes livres, ça ira vite.
137
00:07:37,875 --> 00:07:39,001
C'est fermé.
138
00:07:39,168 --> 00:07:42,713
Si je les prends pas aujourd'hui,
je vais avoir des ennuis.
139
00:07:42,880 --> 00:07:45,007
Si je ferme en retard,
j'en aurai aussi.
140
00:07:45,174 --> 00:07:46,550
Je m'en occupe, Chris.
141
00:07:47,843 --> 00:07:49,511
Je lui donne ses livres.
142
00:07:50,012 --> 00:07:51,680
T'es sûre ?
143
00:07:51,930 --> 00:07:55,642
Oui, je dois ranger des trucs.
Je fermerai.
144
00:08:03,942 --> 00:08:05,152
Merci.
145
00:08:08,155 --> 00:08:09,823
Ray McElrathbey.
146
00:08:11,575 --> 00:08:13,452
Les Bases de la psychologie.
147
00:08:13,952 --> 00:08:17,664
Tu ne prends pas Sport et Nutrition,
comme les autres joueurs ?
148
00:08:17,831 --> 00:08:20,042
Je suis pas comme les autres joueurs.
149
00:08:20,834 --> 00:08:24,087
Et je vais pas jouer au foot toute ma vie.
150
00:08:24,254 --> 00:08:25,589
Il faut voir plus loin.
151
00:08:26,924 --> 00:08:28,550
Athlète et étudiant.
152
00:08:29,301 --> 00:08:31,428
Merci pour les livres...
153
00:08:31,595 --> 00:08:33,096
- Kaycee.
- Enchanté.
154
00:08:33,263 --> 00:08:37,559
Mec, tu battes en 2-0-5 contre un lanceur
qui fait pas de fastball.
155
00:08:38,143 --> 00:08:40,270
Sois patient, c'est pas si dur !
156
00:08:40,771 --> 00:08:42,356
Donc, tu aimes le sport ?
157
00:08:42,523 --> 00:08:44,066
Journaliste sportive.
158
00:08:44,566 --> 00:08:48,111
Je suis au Tiger depuis un an.
Ça, c'est en complément.
159
00:08:49,071 --> 00:08:50,280
Désolée, je m'emporte.
160
00:08:50,489 --> 00:08:52,199
- J'essaie de...
- Je t'aime.
161
00:08:53,659 --> 00:08:54,660
Pardon ?
162
00:08:56,912 --> 00:08:58,288
J'aime ça.
163
00:08:58,830 --> 00:09:01,375
Tu aimes le sport et j'aime...
164
00:09:02,084 --> 00:09:04,002
que tu aimes le sport.
165
00:09:04,336 --> 00:09:06,713
Et moi, je fais du sport, alors...
166
00:09:09,174 --> 00:09:10,384
On y va ?
167
00:09:13,762 --> 00:09:16,807
Je me suis toujours intéressé au sport.
168
00:09:16,974 --> 00:09:18,183
C'est vrai ?
169
00:09:19,560 --> 00:09:21,562
Désolé, il faut que je réponde.
170
00:09:28,193 --> 00:09:29,361
Fay, tu veux quoi ?
171
00:09:29,653 --> 00:09:31,905
Un peu de joie quand tu m'entends.
172
00:09:32,072 --> 00:09:34,241
- Je suis occupé.
- Avec une fille ?
173
00:09:36,577 --> 00:09:37,953
Ouais, c'est une fille.
174
00:09:38,161 --> 00:09:39,162
Tu veux quoi ?
175
00:09:39,413 --> 00:09:41,915
Que tu signes
un avertissement de discipline.
176
00:09:42,082 --> 00:09:43,208
T'as fait quoi ?
177
00:09:43,834 --> 00:09:45,252
Le système est contre moi.
178
00:09:45,460 --> 00:09:48,255
- Moi aussi. Va te coucher.
- Arrête, mec !
179
00:09:48,422 --> 00:09:49,798
Va te coucher !
180
00:09:52,801 --> 00:09:54,011
Oui, je disais...
181
00:09:57,347 --> 00:09:58,515
Kaycee ?
182
00:10:05,022 --> 00:10:07,024
C'est le moment qu'on aime, hein ?
183
00:10:07,191 --> 00:10:09,443
Vous savez de quoi je parle.
184
00:10:10,444 --> 00:10:12,821
Attention, les anciens le savent déjà,
185
00:10:12,988 --> 00:10:17,451
le match se perd, ou se gagne,
au corps à corps.
186
00:10:18,076 --> 00:10:19,077
Oui, monsieur.
187
00:10:19,369 --> 00:10:21,538
Je me fous de qui est face à vous,
188
00:10:21,705 --> 00:10:24,374
je veux entendre les épaulières
qui cognent.
189
00:10:27,377 --> 00:10:29,755
J'aime bien ce bruit, vous voyez ?
190
00:10:29,922 --> 00:10:31,298
Prêt, Solo ?
191
00:10:31,465 --> 00:10:33,008
À toi, vas-y.
192
00:10:34,676 --> 00:10:36,053
Allez, mon grand !
193
00:10:36,553 --> 00:10:37,888
Tu prends qui, Simmons ?
194
00:10:38,055 --> 00:10:39,973
Solomon, où est ton coloc ?
195
00:10:40,140 --> 00:10:41,183
Tobin !
196
00:10:42,309 --> 00:10:43,477
Prêts !
197
00:10:45,687 --> 00:10:47,397
On doute pas !
198
00:10:48,315 --> 00:10:51,568
La tête bien relevée,
sinon c'est le cou qui pète.
199
00:11:09,586 --> 00:11:12,381
Sans moi !
Je croyais que c'était en mode gentil.
200
00:11:12,548 --> 00:11:13,924
Ils sont en mode gentil.
201
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
On passe aux choses sérieuses.
202
00:11:16,009 --> 00:11:17,511
Il me faut un volontaire.
203
00:11:17,594 --> 00:11:19,721
C'est bon, je suis là.
204
00:11:20,514 --> 00:11:23,767
Qui est ma victime ?
Vous aurez son sang sur les mains.
205
00:11:26,144 --> 00:11:28,021
Simmons, tu prends qui ?
206
00:11:28,188 --> 00:11:29,481
Ray Ray.
207
00:11:29,898 --> 00:11:30,899
C'est qui ?
208
00:11:32,985 --> 00:11:35,195
C'est lui ? Un nouveau ?
209
00:11:35,362 --> 00:11:37,406
Faut que je mette mon casque ?
210
00:11:39,950 --> 00:11:41,285
Dernier exercice.
211
00:12:05,684 --> 00:12:07,394
T'as de la chance, j'ai glissé.
212
00:12:07,561 --> 00:12:09,771
Prie pour pas te retrouver contre moi.
213
00:12:09,938 --> 00:12:13,567
J'espère que t'es content.
Maintenant, je t'ai à l'œil !
214
00:12:15,068 --> 00:12:16,195
Me touche pas !
215
00:12:43,597 --> 00:12:45,516
- Salut, Ray Ray !
- Ça va ?
216
00:12:47,100 --> 00:12:48,727
Keller a eu l'invitation.
217
00:12:48,894 --> 00:12:50,562
Va me chercher un verre.
218
00:12:50,729 --> 00:12:52,189
Keller, laisse tomber.
219
00:12:52,356 --> 00:12:53,357
T'inquiète.
220
00:12:53,440 --> 00:12:55,150
Je danse, mec.
221
00:12:55,859 --> 00:12:57,319
Attends, t'es sérieux ?
222
00:12:58,362 --> 00:13:01,281
T'es un nouveau,
tu vas me chercher un verre.
223
00:13:01,990 --> 00:13:03,700
Un verre pour le capitaine.
224
00:13:04,034 --> 00:13:05,410
C'est à lui que je parle.
225
00:13:05,661 --> 00:13:08,163
Quand ce sera ton tour, je te le dirai.
226
00:13:08,330 --> 00:13:09,373
Allez, tiens.
227
00:13:09,540 --> 00:13:12,084
Ça marche pas comme ça, ici.
Me touche pas.
228
00:13:13,043 --> 00:13:14,837
Je veux pas d'embrouilles, mec.
229
00:13:15,128 --> 00:13:16,880
- Viens.
- Non, t'inquiète.
230
00:13:19,299 --> 00:13:21,927
Tu sais quoi ?
On se reverra, petit marrant.
231
00:13:29,518 --> 00:13:31,520
L'addiction est une maladie familiale.
232
00:13:31,687 --> 00:13:34,690
Une personne consomme,
mais toute la famille souffre.
233
00:13:35,232 --> 00:13:38,235
Qui peut m'expliquer
les causes de l'addiction ?
234
00:13:40,988 --> 00:13:42,406
Stone, des idées ?
235
00:13:44,783 --> 00:13:49,121
C'est lié à un trauma physique
236
00:13:49,663 --> 00:13:50,831
ou mental.
237
00:13:51,456 --> 00:13:53,458
Oui, c'est une des causes.
238
00:13:54,877 --> 00:13:58,005
Qui peut me dire
ce que Mlle Stone a oublié ?
239
00:13:58,797 --> 00:14:00,048
L'étude Newman.
240
00:14:02,134 --> 00:14:03,760
Oui, c'est exact.
241
00:14:05,762 --> 00:14:07,014
Mais encore ?
242
00:14:07,306 --> 00:14:11,268
Le Dr Newman a étudié le cerveau
de toxicomanes décédés.
243
00:14:11,560 --> 00:14:13,145
Le cortex orbitofrontal,
244
00:14:13,353 --> 00:14:16,648
qui contrôle les pulsions,
était mal développé.
245
00:14:17,274 --> 00:14:19,610
Il en a conclu
qu'on peut être dépendant
246
00:14:19,776 --> 00:14:21,486
parce qu'on est né comme ça.
247
00:14:23,697 --> 00:14:25,157
Impressionnant.
248
00:14:25,449 --> 00:14:28,702
Le Dr Newman n'était pas dans vos sources.
249
00:14:29,912 --> 00:14:31,205
C'était dans une note.
250
00:14:32,706 --> 00:14:33,749
Bien vu.
251
00:14:34,541 --> 00:14:37,127
Apprendre ne signifie pas comprendre.
252
00:14:37,336 --> 00:14:39,338
Bon week-end, à la semaine prochaine.
253
00:14:50,015 --> 00:14:52,226
Tu m'as pas dit que tu suivais ce cours.
254
00:14:52,392 --> 00:14:54,436
Je devais te le dire ?
255
00:14:54,603 --> 00:14:58,023
Pour info, je voulais pas te griller
tout à l'heure.
256
00:14:58,524 --> 00:14:59,733
C'était pour t'aider.
257
00:15:00,526 --> 00:15:04,112
Alors, il fallait lever la main
avant qu'il m'interroge.
258
00:15:07,950 --> 00:15:09,326
Regarde, mec.
259
00:15:09,826 --> 00:15:11,537
Le petit nouveau drague...
260
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Détends-toi.
261
00:15:13,789 --> 00:15:16,041
Vous avez pas encore fait la paix.
262
00:15:16,416 --> 00:15:19,294
Il m'a jamais lancé un regard aussi sympa.
263
00:15:21,046 --> 00:15:22,381
Désolée, pour la fête.
264
00:15:22,923 --> 00:15:24,800
J'ai demandé un verre à Keller
265
00:15:24,967 --> 00:15:28,178
et il s'est mis à harceler un nouveau.
266
00:15:29,721 --> 00:15:31,348
J'aurais pas dû m'en mêler.
267
00:15:31,890 --> 00:15:34,268
Maintenant, il m'a dans le viseur.
268
00:15:35,102 --> 00:15:38,146
Je suis pas coach,
mais je pense qu'il faut vous parler.
269
00:15:38,772 --> 00:15:40,983
"Tu peux pas gagner sans alliés".
270
00:15:42,401 --> 00:15:45,070
Meuf
Laisse-moi t'expliquer
271
00:15:45,279 --> 00:15:48,031
Tu sais que je dis ça
En toute sincérité
272
00:15:48,448 --> 00:15:50,951
Attends, tu sais quoi sur Lauryn Hill ?
273
00:15:51,118 --> 00:15:52,744
Tout, qu'est-ce que tu crois ?
274
00:15:53,912 --> 00:15:55,581
Okay, respect.
275
00:16:02,129 --> 00:16:06,925
Il y a une soirée neo soul au Esso Club,
ce week-end.
276
00:16:07,718 --> 00:16:08,802
J'y vais.
277
00:16:09,553 --> 00:16:11,221
T'y vas avec des potes
278
00:16:11,513 --> 00:16:13,640
ou avec ton mec cinglé ?
279
00:16:16,643 --> 00:16:18,353
Allez, à bientôt.
280
00:16:28,155 --> 00:16:29,281
Ray ?
281
00:16:30,282 --> 00:16:31,867
Keller est pas mon mec.
282
00:16:32,242 --> 00:16:33,660
On était au lycée ensemble.
283
00:16:54,181 --> 00:16:55,432
C'est trop habillé.
284
00:16:57,184 --> 00:16:58,352
Trop habillé ?
285
00:16:58,560 --> 00:16:59,603
Non, c'est bien.
286
00:16:59,895 --> 00:17:01,939
Avec les poètes, il faut être classe
287
00:17:02,064 --> 00:17:04,233
mais sans en avoir l'air.
288
00:17:05,776 --> 00:17:06,985
Fais-moi confiance.
289
00:17:09,071 --> 00:17:11,240
C'est Kaycee qui te fait coucou ?
290
00:17:11,740 --> 00:17:12,741
Non.
291
00:17:13,158 --> 00:17:15,577
C'est mon frère. Encore.
292
00:17:16,161 --> 00:17:17,162
Fahmarr,
293
00:17:17,371 --> 00:17:18,622
pourquoi tu dors pas ?
294
00:17:18,789 --> 00:17:20,415
Il faut que tu signes un papier.
295
00:17:20,582 --> 00:17:22,543
- Quoi ?
- Un autre avertissement.
296
00:17:22,793 --> 00:17:26,338
Mais, avant que tu t'énerves,
je suis pas le seul puni.
297
00:17:27,589 --> 00:17:30,801
C'est pas drôle.
Pourquoi tu fais pas signer maman ?
298
00:17:32,386 --> 00:17:33,512
Petit gars !
299
00:17:33,679 --> 00:17:35,013
Tu vas ouvrir ?
300
00:17:35,389 --> 00:17:36,515
C'est Jarren ?
301
00:17:36,682 --> 00:17:38,851
Je t'ai dit qu'il craint.
302
00:17:39,226 --> 00:17:41,812
Fahmarr, pourquoi t'es là-bas ?
303
00:17:42,104 --> 00:17:43,105
Allô ?
304
00:17:49,194 --> 00:17:50,320
Je vais chez moi.
305
00:17:50,696 --> 00:17:51,697
Pourquoi ?
306
00:17:52,406 --> 00:17:54,199
Faut que j'y aille, c'est tout.
307
00:17:56,118 --> 00:17:58,203
Je rentre lundi pour l'entraînement.
308
00:18:05,085 --> 00:18:09,715
Le car 1304 de 20h20 pour Atlanta
309
00:18:09,882 --> 00:18:11,550
partira du quai 3.
310
00:18:32,863 --> 00:18:34,364
Où est mon fric ?
311
00:18:34,531 --> 00:18:35,991
Nous fais pas revenir !
312
00:18:54,259 --> 00:18:55,469
C'est ouvert.
313
00:18:56,929 --> 00:18:58,347
Lève-toi, on s'en va.
314
00:18:59,264 --> 00:19:00,682
On s'en va, je te dis.
315
00:19:00,933 --> 00:19:03,143
Pourquoi maman est pas à l'appart ?
316
00:19:05,979 --> 00:19:07,231
Ray Ray, c'est toi ?
317
00:19:16,156 --> 00:19:19,243
Mec, ça fait trop longtemps.
318
00:19:19,868 --> 00:19:21,286
Et on sait pourquoi.
319
00:19:21,787 --> 00:19:23,539
Dis pas ça. J'ai changé.
320
00:19:23,705 --> 00:19:26,250
Je lis des bouquins, je médite.
321
00:19:34,132 --> 00:19:35,717
Fay, on y va.
322
00:19:36,343 --> 00:19:37,845
Tu pourrais me remercier.
323
00:19:39,721 --> 00:19:42,140
Je le garde
depuis que ta mère est à Fulton.
324
00:19:46,353 --> 00:19:47,396
Merde...
325
00:19:49,940 --> 00:19:52,401
Tu sais pas qu'elle s'est refait arrêter.
326
00:20:14,882 --> 00:20:15,883
On y va.
327
00:20:23,390 --> 00:20:25,017
À plus, la star.
328
00:20:27,227 --> 00:20:29,313
J'ai cru que tu m'avais oublié.
329
00:20:37,821 --> 00:20:38,822
Ferme.
330
00:21:03,138 --> 00:21:05,516
Comment t'oses balancer des Frosties ?
331
00:21:14,441 --> 00:21:15,734
Elle est partie quand ?
332
00:21:15,901 --> 00:21:19,238
Il y a une semaine.
Ils l'ont chopée pour détention.
333
00:21:20,906 --> 00:21:23,367
Elle va sortir demain ou après-demain.
334
00:21:24,034 --> 00:21:26,703
Elle revient toujours,
je m'inquiète même pas.
335
00:21:27,663 --> 00:21:29,164
T'aurais dû m'appeler.
336
00:21:29,331 --> 00:21:30,749
Je t'ai appelé.
337
00:21:31,625 --> 00:21:33,043
Mais tu m'as zappé.
338
00:21:44,263 --> 00:21:46,515
On va aller la voir pour s'organiser.
339
00:21:50,936 --> 00:21:52,396
Où sont les outils de papa ?
340
00:21:54,273 --> 00:21:55,482
Elle les a vendus.
341
00:21:56,358 --> 00:21:57,568
La télé aussi ?
342
00:21:58,443 --> 00:21:59,528
Ouais.
343
00:22:06,034 --> 00:22:08,579
Vos analyses
indiquent une consommation récente,
344
00:22:08,745 --> 00:22:12,499
Juan sera donc
temporairement placé en famille d'accueil.
345
00:22:13,083 --> 00:22:14,334
C'est pas de sa faute !
346
00:22:14,501 --> 00:22:16,587
C'est dans son intérêt, et le vôtre.
347
00:22:16,795 --> 00:22:17,921
Par ici, madame.
348
00:22:18,088 --> 00:22:19,173
Tout de suite ?
349
00:22:19,298 --> 00:22:20,299
C'est pour lui.
350
00:22:20,465 --> 00:22:22,217
Vous l'emmenez tout de suite ?
351
00:22:22,426 --> 00:22:23,552
Calmez-vous.
352
00:22:23,719 --> 00:22:25,012
Pardon, mon chéri !
353
00:22:31,852 --> 00:22:33,061
Ray McElrathbey ?
354
00:22:34,271 --> 00:22:35,647
Stephanie Soltero.
355
00:22:36,565 --> 00:22:38,692
Je suis l'avocate commise d'office.
356
00:22:40,360 --> 00:22:42,404
Votre mère n'est plus ici.
357
00:22:45,365 --> 00:22:46,909
On m'a dit qu'elle était là.
358
00:22:47,075 --> 00:22:51,663
Oui, mais j'ai réussi à l'envoyer
en désintoxication pour un mois.
359
00:22:53,040 --> 00:22:55,626
Ils s'occuperont bien d'elle
et c'est gratuit.
360
00:22:55,834 --> 00:22:57,794
Elle rentre pas ?
361
00:23:01,548 --> 00:23:03,050
Elle rentrera dans un mois,
362
00:23:03,217 --> 00:23:04,843
et elle ira beaucoup mieux.
363
00:23:06,261 --> 00:23:08,722
Voici M. Balasky, de l'assistance sociale.
364
00:23:09,473 --> 00:23:10,766
Enchanté.
365
00:23:11,266 --> 00:23:12,267
Alors...
366
00:23:13,185 --> 00:23:14,394
Ray.
367
00:23:14,603 --> 00:23:18,440
Je vais vous expliquer.
Si vous avez des questions, n'hésitez pas.
368
00:23:18,649 --> 00:23:21,944
Puisque votre mère
est juridiquement le seul parent,
369
00:23:22,194 --> 00:23:23,779
nous allons placer Fohmarr...
370
00:23:23,904 --> 00:23:24,947
Fahmarr.
371
00:23:25,614 --> 00:23:26,865
Il s'appelle Fahmarr.
372
00:23:27,407 --> 00:23:28,492
Excusez-moi.
373
00:23:29,493 --> 00:23:33,163
Nous allons placer Fahmarr
en famille d'accueil
374
00:23:33,330 --> 00:23:35,165
pendant le traitement de votre mère.
375
00:23:35,332 --> 00:23:38,293
Si elle termine le programme,
il pourra la retrouver.
376
00:23:40,337 --> 00:23:43,423
Donc, si tout est clair pour vous,
377
00:23:44,258 --> 00:23:46,802
une voiture l'emmène
dès que vous êtes prêts.
378
00:23:51,348 --> 00:23:52,724
Attendez.
379
00:23:53,141 --> 00:23:55,769
Un membre de sa famille
peut s'occuper de lui ?
380
00:23:56,395 --> 00:23:57,896
En théorie, oui.
381
00:23:58,063 --> 00:24:00,816
Il faut avoir 18 ans.
Vous pensez à quelqu'un ?
382
00:24:09,324 --> 00:24:10,492
T'inquiète.
383
00:24:10,742 --> 00:24:14,079
Faut que tu retournes à la fac.
Moi, ça ira.
384
00:24:15,539 --> 00:24:18,792
Il paraît qu'ils ont la clim et Cinemax,
je vais survivre.
385
00:24:21,837 --> 00:24:23,255
Allez, à plus.
386
00:24:30,345 --> 00:24:31,471
Je l'emmène.
387
00:24:36,351 --> 00:24:37,936
C'est que pour 30 jours.
388
00:24:39,396 --> 00:24:40,939
Je l'emmène avec moi.
389
00:24:45,903 --> 00:24:48,071
Un mois, ça peut être long.
390
00:24:48,322 --> 00:24:49,531
Sans aucune aide...
391
00:24:49,698 --> 00:24:51,158
Je l'emmène, je suis sûr.
392
00:25:12,513 --> 00:25:14,473
Comment c'est classe, ici !
393
00:25:17,267 --> 00:25:20,896
Ça va pas ? Faut pas qu'on te voie,
surtout le mec de l'accueil.
394
00:25:29,112 --> 00:25:31,657
EN PAUSE DÉJEUNER
395
00:25:35,827 --> 00:25:36,912
On y va.
396
00:25:38,288 --> 00:25:39,957
Une seule porte.
397
00:25:41,124 --> 00:25:42,125
Deux.
398
00:25:45,295 --> 00:25:47,047
Allez, on avance.
399
00:26:00,894 --> 00:26:01,895
Allez !
400
00:26:04,731 --> 00:26:07,109
Ça, c'est la chambre.
Ça, c'est la clef.
401
00:26:09,111 --> 00:26:10,362
Ça, c'est Ray.
402
00:26:11,780 --> 00:26:12,990
Mortel.
403
00:26:14,366 --> 00:26:15,659
Je prends ce lit.
404
00:26:18,996 --> 00:26:20,956
Vire tes pieds de mon lit.
405
00:26:21,999 --> 00:26:24,293
Reste là, je vais chercher une solution.
406
00:26:24,459 --> 00:26:25,544
Quelle solution ?
407
00:26:25,711 --> 00:26:28,881
Il faut que je réfléchisse.
Reste là pour l'instant.
408
00:26:29,047 --> 00:26:30,591
Et si je dois faire pipi ?
409
00:26:32,801 --> 00:26:34,261
Prends une bouteille.
410
00:26:42,019 --> 00:26:45,814
Si des donateurs, d'anciens élèves
ou des parieurs vous proposent
411
00:26:45,981 --> 00:26:47,900
de l'argent, des cadeaux,
412
00:26:48,859 --> 00:26:52,988
une voiture, une maison pour vos parents
ou vos proches,
413
00:26:53,488 --> 00:26:54,907
refusez.
414
00:26:55,073 --> 00:26:57,201
Si vous acceptez ces cadeaux douteux,
415
00:26:57,826 --> 00:27:00,621
ce sera vous, pas vos parents,
qui serez pénalisés.
416
00:27:00,787 --> 00:27:02,456
Vous perdrez votre bourse.
417
00:27:03,498 --> 00:27:06,585
Vous perdrez toute chance
de jouer dans la NCAA.
418
00:27:07,085 --> 00:27:08,921
Vous n'aurez pas votre diplôme.
419
00:27:09,755 --> 00:27:11,840
Quand on vient d'un milieu défavorisé,
420
00:27:12,883 --> 00:27:14,510
c'est dur de refuser.
421
00:27:15,427 --> 00:27:17,012
Mais sur cette question,
422
00:27:17,679 --> 00:27:19,556
la NCAA ne plaisante pas.
423
00:27:20,057 --> 00:27:21,058
Ray Ray !
424
00:27:22,100 --> 00:27:23,101
T'es le L-2 !
425
00:27:23,268 --> 00:27:26,021
McElrathbey,
t'as le temps de jouer, ou pas ?
426
00:27:26,980 --> 00:27:28,357
Razor gauche.
427
00:27:32,653 --> 00:27:34,363
Réveille-toi ! Razor gauche !
428
00:27:34,863 --> 00:27:36,365
Place-toi, allez !
429
00:27:38,200 --> 00:27:39,701
À gauche !
430
00:27:40,202 --> 00:27:41,912
On y va !
431
00:27:49,461 --> 00:27:50,754
Vas-y, casse tout !
432
00:27:52,548 --> 00:27:54,550
Attache ton casque !
433
00:28:04,351 --> 00:28:05,769
Échange ! À l'extérieur !
434
00:28:13,652 --> 00:28:15,487
McElrathbey !
435
00:28:16,238 --> 00:28:18,907
Razor gauche. Tu contiens à l'extérieur !
436
00:28:19,074 --> 00:28:21,743
On n'a pas le temps, sors-le du terrain.
437
00:28:21,910 --> 00:28:24,413
Prends quelqu'un qui a envie d'apprendre.
438
00:28:44,683 --> 00:28:45,684
Ray.
439
00:28:47,978 --> 00:28:49,021
Désolé, mec.
440
00:28:49,188 --> 00:28:51,857
- Me fais pas des coups comme ça.
- D'accord.
441
00:28:52,608 --> 00:28:55,360
Je t'ai appelé mais t'as pas répondu.
442
00:28:55,819 --> 00:28:58,030
- Tout va bien ?
- Oui, pourquoi ?
443
00:28:58,697 --> 00:29:00,324
T'étais largué à l'entraînement
444
00:29:00,490 --> 00:29:03,076
et tu t'es enfui du vestiaire
comme un voleur.
445
00:29:03,327 --> 00:29:07,164
Je suis débordé,
avec les cours et tout le reste.
446
00:29:08,207 --> 00:29:10,542
T'as pas un cours du soir, là ?
447
00:29:11,585 --> 00:29:12,920
C'est demain.
448
00:29:19,468 --> 00:29:21,053
Qu'est-ce qu'il y a ?
449
00:29:21,220 --> 00:29:22,471
T'ouvres, ou pas ?
450
00:29:31,730 --> 00:29:33,690
Vas-y, Luke !
451
00:29:40,280 --> 00:29:43,075
T'es dingue ?
Je t'ai dit de pas faire de bruit.
452
00:29:43,283 --> 00:29:44,451
Je m'ennuyais.
453
00:29:47,037 --> 00:29:49,081
Attendez, punissez pas Ray !
454
00:29:50,123 --> 00:29:52,918
Il savait pas.
Je suis entré pendant qu'il était...
455
00:29:53,085 --> 00:29:54,586
C'est pas un gardien.
456
00:29:55,087 --> 00:29:56,421
C'est mon coloc.
457
00:29:57,130 --> 00:29:58,423
Il est dans l'équipe.
458
00:30:00,592 --> 00:30:01,593
T'es sûr ?
459
00:30:03,053 --> 00:30:05,222
- Il joue au foot ?
- Je suis là.
460
00:30:05,764 --> 00:30:07,558
- Te vexe pas.
- Oh, si.
461
00:30:07,724 --> 00:30:09,935
Je peux tout t'expliquer.
462
00:30:10,936 --> 00:30:13,230
C'est Jimmy, de l'accueil.
463
00:30:19,570 --> 00:30:20,571
Les gars...
464
00:30:22,406 --> 00:30:24,533
il faut pas faire de bruit, le soir.
465
00:30:25,367 --> 00:30:28,745
Désolé, le volume était à fond
quand j'ai allumé la télé.
466
00:30:28,912 --> 00:30:31,373
Il y a un réglage pour empêcher ça.
467
00:30:32,249 --> 00:30:33,584
Je vous montre.
468
00:30:35,252 --> 00:30:37,337
Pas de soucis, on va trouver.
469
00:30:44,595 --> 00:30:46,597
Je suis allergique à la lessive.
470
00:30:51,602 --> 00:30:53,437
PLANNING DES ENTRAÎNEMENTS
471
00:31:02,863 --> 00:31:04,948
On peut plus jouer avec ces vieux trucs.
472
00:31:05,115 --> 00:31:06,658
C'était le mien.
473
00:31:07,326 --> 00:31:08,869
Je l'ai donné à Fay.
474
00:31:11,538 --> 00:31:13,332
On jouait avec tous les jours.
475
00:31:19,338 --> 00:31:21,089
Les autres peuvent nous aider.
476
00:31:21,340 --> 00:31:23,133
Il reste que quelques semaines.
477
00:31:24,343 --> 00:31:26,011
Et toi, je t'ai forcé la main.
478
00:31:28,013 --> 00:31:30,682
On me demande pas souvent mon aide,
479
00:31:31,391 --> 00:31:33,769
surtout pour garder un gamin,
480
00:31:33,936 --> 00:31:36,980
alors, ça me fait plaisir.
481
00:31:38,524 --> 00:31:40,234
Ça reste entre nous ?
482
00:31:40,984 --> 00:31:42,152
Bien sûr.
483
00:31:46,573 --> 00:31:48,909
Surtout, pas de bruit.
484
00:31:49,868 --> 00:31:50,869
Bien.
485
00:32:25,737 --> 00:32:27,281
Tout ça pour pisser ?
486
00:32:59,271 --> 00:33:01,064
Jimmy, ça va ?
487
00:33:01,231 --> 00:33:03,025
Tranquille ? Super.
488
00:33:27,132 --> 00:33:28,342
Quelle surprise.
489
00:33:28,509 --> 00:33:29,843
Salut, tu fais quoi ?
490
00:33:30,469 --> 00:33:32,179
Pas grand-chose, et toi ?
491
00:33:33,263 --> 00:33:34,681
T'as passé un bon week-end ?
492
00:33:35,390 --> 00:33:39,102
Désolé, je voulais venir,
mais j'ai eu un imprévu,
493
00:33:39,269 --> 00:33:40,729
j'ai pas pu me libérer.
494
00:33:41,063 --> 00:33:42,606
- Ça va ?
- Oui.
495
00:33:42,773 --> 00:33:46,026
Désolé, je suis en retard.
Je me rattraperai.
496
00:33:46,235 --> 00:33:47,569
Promis.
497
00:33:50,489 --> 00:33:51,698
Salut.
498
00:34:06,004 --> 00:34:10,300
Chaque jour, vous devez terminer
tout votre travail avant de sortir.
499
00:34:10,884 --> 00:34:12,219
Et on ne parle pas.
500
00:34:13,345 --> 00:34:14,346
Ray.
501
00:34:14,930 --> 00:34:17,724
Tu es inscrit
à 18 heures de cours ce semestre ?
502
00:34:18,308 --> 00:34:19,601
J'ai pas le droit ?
503
00:34:20,060 --> 00:34:21,311
En théorie, si.
504
00:34:22,688 --> 00:34:25,482
Mais ça fait beaucoup
pour un premier semestre.
505
00:34:27,526 --> 00:34:30,529
C'est gratuit.
Pourquoi ne pas en profiter ?
506
00:34:32,614 --> 00:34:35,325
Je préfère te prévenir, c'est tout.
507
00:34:37,119 --> 00:34:38,537
Merci, M. Kurt.
508
00:34:41,498 --> 00:34:43,125
Je dois aller à l'école ?
509
00:34:44,543 --> 00:34:46,461
Je suis là que quelques semaines.
510
00:34:46,628 --> 00:34:49,882
Comme ça,
j'aurai pas à te cacher tout le temps,
511
00:34:50,299 --> 00:34:52,885
et tu feras autre chose
que des jeux vidéo.
512
00:34:53,886 --> 00:34:54,970
Réveille-toi.
513
00:34:55,137 --> 00:34:57,264
Répète : "Je suis un gagnant."
514
00:34:57,514 --> 00:34:58,849
Je suis un gagnant.
515
00:35:04,813 --> 00:35:05,898
On y va.
516
00:35:10,110 --> 00:35:11,445
Arrêtez le bus !
517
00:35:22,497 --> 00:35:23,707
Il paye.
518
00:35:26,543 --> 00:35:28,212
Non, bouge.
519
00:35:28,545 --> 00:35:30,464
- On s'en fiche.
- Non.
520
00:35:34,801 --> 00:35:36,011
T'as mon déjeuner ?
521
00:35:39,598 --> 00:35:40,807
J'ai oublié.
522
00:35:42,142 --> 00:35:43,310
Là, t'es mauvais.
523
00:35:47,064 --> 00:35:48,815
Ray, je suis M. Potts.
524
00:35:49,733 --> 00:35:50,943
Ray McElrathbey.
525
00:35:51,109 --> 00:35:53,529
- Et toi, c'est Fahmarr.
- Dans le mille.
526
00:35:53,779 --> 00:35:56,323
La principale m'a expliqué la situation.
527
00:35:56,490 --> 00:35:59,826
Je suis sûr que ces quelques semaines
se passeront bien.
528
00:36:00,744 --> 00:36:02,162
Je serai son prof,
529
00:36:02,329 --> 00:36:05,040
n'hésitez pas à me contacter
quand vous voulez.
530
00:36:05,541 --> 00:36:06,667
Ça marche.
531
00:36:07,000 --> 00:36:08,752
Je repasse après l'entraînement.
532
00:36:09,962 --> 00:36:10,963
Je t'ai eu.
533
00:36:12,130 --> 00:36:13,465
- Merci.
- C'est rien.
534
00:36:14,132 --> 00:36:15,843
C'est quoi, votre nom, déjà ?
535
00:36:16,009 --> 00:36:17,135
M. Potts.
536
00:36:19,012 --> 00:36:22,599
D'abord, on va acheter
le collier trop joli que je voulais
537
00:36:22,766 --> 00:36:26,520
et des chaussures trop mignonnes
avec des petites étoiles,
538
00:36:26,895 --> 00:36:28,856
ensuite, on va manger,
539
00:36:29,022 --> 00:36:31,567
et ensuite,
on va au concert de Kelly Clarkson !
540
00:36:31,733 --> 00:36:33,360
C'est trop génial !
541
00:36:33,527 --> 00:36:35,362
Ouais, j'ai trop hâte !
542
00:36:40,701 --> 00:36:42,494
T'as vu le match des Falcons ?
543
00:36:42,828 --> 00:36:44,288
C'était le délire !
544
00:36:45,038 --> 00:36:47,624
Non, je l'ai raté, j'ai eu un imprévu.
545
00:36:49,126 --> 00:36:51,962
Excuse-moi, je sais que c'était bizarre.
546
00:36:52,546 --> 00:36:55,549
Quoi ?
À la laverie ou quand tu m'as plantée ?
547
00:36:57,259 --> 00:36:58,510
Ça, je l'ai mérité.
548
00:36:59,303 --> 00:37:02,598
Je suis désolé
et je sais que c'est dur à croire,
549
00:37:02,764 --> 00:37:04,224
mais je suis pas comme ça.
550
00:37:07,019 --> 00:37:08,103
Tu vas où ?
551
00:37:09,813 --> 00:37:13,942
Je devais faire une interview
mais mon caméraman m'a lâchée.
552
00:37:14,610 --> 00:37:15,777
Je le remplace.
553
00:37:17,404 --> 00:37:18,447
Sérieux.
554
00:37:18,614 --> 00:37:20,199
Ça doit pas être si difficile.
555
00:37:20,365 --> 00:37:21,742
"Enregistrer" et "Stop".
556
00:37:23,452 --> 00:37:25,120
Et on essaie de pas trembler.
557
00:37:25,871 --> 00:37:27,164
C'est à peu près ça.
558
00:37:27,873 --> 00:37:28,874
T'es sûr ?
559
00:37:29,708 --> 00:37:33,128
Oui, tant qu'on termine
avant l'entraînement.
560
00:37:35,797 --> 00:37:36,840
Allez.
561
00:37:37,007 --> 00:37:38,217
T'es engagé.
562
00:37:39,843 --> 00:37:40,844
Viens.
563
00:37:41,762 --> 00:37:44,556
- Ça fait beaucoup de matos.
- En effet.
564
00:37:47,309 --> 00:37:49,978
Vous êtes supporteurs de Clemson
depuis longtemps.
565
00:37:50,145 --> 00:37:51,438
Depuis 50 ans.
566
00:37:52,898 --> 00:37:55,150
Rien ne pourrait me faire rater
567
00:37:55,275 --> 00:37:57,528
un match des Tigres.
568
00:37:57,945 --> 00:37:59,905
Sauf un rendez-vous avec toi.
569
00:38:00,447 --> 00:38:01,698
Tu me fais rougir.
570
00:38:03,575 --> 00:38:04,576
C'est bon.
571
00:38:04,660 --> 00:38:06,578
J'ai adoré votre enthousiasme.
572
00:38:06,745 --> 00:38:10,832
Nous sommes ravis de vous accueillir
dans la famille Clemson, Ray Ray.
573
00:38:11,917 --> 00:38:13,252
Merci, madame.
574
00:38:13,418 --> 00:38:14,878
Il est très poli.
575
00:38:15,045 --> 00:38:18,006
Votre mère vous a bien élevé.
Elle viendra aux matchs ?
576
00:38:19,842 --> 00:38:23,679
Quand elle pourra.
Elle voyage beaucoup pour son travail.
577
00:38:23,846 --> 00:38:25,722
Ah bon ? Et que fait-elle ?
578
00:38:26,765 --> 00:38:27,975
Elle est infirmière...
579
00:38:28,100 --> 00:38:29,101
remplaçante.
580
00:38:29,268 --> 00:38:31,520
J'espère qu'elle pourra venir.
581
00:38:31,687 --> 00:38:34,773
Soyez le bienvenu
dans la grande famille Clemson.
582
00:38:34,940 --> 00:38:35,983
Allez, Clemson !
583
00:38:36,149 --> 00:38:38,902
Alors, comment je m'en suis sorti ?
584
00:38:40,904 --> 00:38:42,281
Étonnamment bien.
585
00:38:43,240 --> 00:38:45,951
Tu es peut-être plus doué pour ça
que pour le foot.
586
00:38:46,493 --> 00:38:47,494
Aïe !
587
00:38:48,245 --> 00:38:49,580
C'est ce que tu penses ?
588
00:38:49,997 --> 00:38:52,332
Je lis les rapports d'entraînement.
589
00:38:52,499 --> 00:38:54,293
Ça change du lycée, hein ?
590
00:38:55,169 --> 00:38:59,548
Oui, c'est dur de jongler
avec l'entraînement, les cours...
591
00:39:01,091 --> 00:39:02,259
Et quoi d'autre ?
592
00:39:06,889 --> 00:39:08,265
La vie, je dirais.
593
00:39:09,975 --> 00:39:12,102
Prochain arrêt, centre d'entraînement.
594
00:39:13,270 --> 00:39:14,646
Je descends là.
595
00:39:24,698 --> 00:39:27,367
Il va y avoir une soirée scène ouverte.
596
00:39:28,535 --> 00:39:29,620
Ça peut être sympa.
597
00:39:29,786 --> 00:39:30,787
Je viens.
598
00:39:45,427 --> 00:39:47,638
Ray, une petite info.
599
00:39:47,804 --> 00:39:49,973
On commence les exercices de 2 mn.
600
00:39:50,140 --> 00:39:51,892
D'accord, merci.
601
00:39:52,226 --> 00:39:55,062
C'est le moment
de te distinguer de la meute.
602
00:39:56,104 --> 00:39:57,105
Assure !
603
00:40:02,152 --> 00:40:03,278
Les cinq cartes !
604
00:40:03,445 --> 00:40:08,116
Engagement, sens du devoir,
responsabilité, discipline, sacrifice.
605
00:40:08,408 --> 00:40:10,536
Je me fous qu'on vous ait recruté,
606
00:40:10,702 --> 00:40:13,747
ici, aucune place n'est garantie,
c'est clair ?
607
00:40:13,914 --> 00:40:15,040
Oui, monsieur !
608
00:40:19,878 --> 00:40:21,255
On lève la tête.
609
00:40:21,421 --> 00:40:23,048
Bien. J'adore !
610
00:40:23,215 --> 00:40:25,551
Reviens.
Allez, explose !
611
00:40:25,717 --> 00:40:27,094
M'arnaque pas, Ray.
612
00:40:30,180 --> 00:40:31,473
Tu le rapportes.
613
00:40:31,640 --> 00:40:32,808
Bon geste.
614
00:40:32,975 --> 00:40:35,894
Le 41, regarde le ballon.
Tu regardes pas !
615
00:40:50,576 --> 00:40:51,743
Fay, debout !
616
00:40:51,910 --> 00:40:54,454
Allez, debout !
617
00:41:02,337 --> 00:41:05,299
- Un t-shirt rose ?
- On s'en fout, mets-le.
618
00:41:05,465 --> 00:41:06,800
Je mets pas du rose.
619
00:41:06,967 --> 00:41:09,178
Je dois t'emmener au bus
620
00:41:09,344 --> 00:41:12,139
et je dois revenir
pour l'examen de psycho.
621
00:41:12,306 --> 00:41:15,559
S'il y a un truc dont je me moque,
c'est de ton t-shirt.
622
00:41:16,268 --> 00:41:17,311
Habille-toi.
623
00:41:17,728 --> 00:41:19,229
D'accord, Kris Kross.
624
00:41:19,396 --> 00:41:20,397
Quoi ?
625
00:41:36,538 --> 00:41:39,166
Tu ne peux pas passer l'examen.
626
00:41:39,416 --> 00:41:42,836
Tout le monde était à l'heure,
tu les déranges.
627
00:41:44,713 --> 00:41:48,717
Dr Matthews, je suis là,
il faut pas que je rate cet examen.
628
00:41:51,136 --> 00:41:52,137
Je suis désolé.
629
00:42:07,528 --> 00:42:08,946
Allez !
630
00:42:10,197 --> 00:42:11,698
Rover en Faucon 2 !
631
00:42:12,199 --> 00:42:13,867
Rover, t'es en Faucon 2.
632
00:42:14,117 --> 00:42:15,410
Les pieds, la tête !
633
00:42:15,577 --> 00:42:17,704
Ray, le côté fermé.
634
00:42:17,871 --> 00:42:19,081
À gauche !
635
00:42:20,707 --> 00:42:22,042
Mouvement !
636
00:42:23,544 --> 00:42:24,711
On passe en zéro !
637
00:42:25,462 --> 00:42:26,547
Recule.
638
00:42:26,713 --> 00:42:27,714
Bouclier.
639
00:42:27,881 --> 00:42:29,341
On passe en zéro !
640
00:42:34,429 --> 00:42:35,472
Ferme ta gauche.
641
00:42:37,182 --> 00:42:38,725
Il est seul !
642
00:42:38,892 --> 00:42:40,394
C'était à toi !
643
00:42:41,603 --> 00:42:44,731
Tu fais quoi, là ?
Rover en Faucon 0, tu vises qui ?
644
00:42:44,898 --> 00:42:46,650
Il se déplace. Tu vises qui ?
645
00:42:47,067 --> 00:42:48,110
Le running back.
646
00:42:48,277 --> 00:42:50,237
Alors, pourquoi tu l'as pas arrêté ?
647
00:42:50,404 --> 00:42:52,531
Tu nous fais perdre 6 points.
648
00:42:56,034 --> 00:42:57,786
Concentre-toi, petit !
649
00:42:58,787 --> 00:43:00,956
C'est lui, le nouveau dont tu parlais ?
650
00:43:01,123 --> 00:43:02,583
Il a rien d'extraordinaire.
651
00:43:03,083 --> 00:43:05,002
On donne des bourses de charité ?
652
00:43:05,961 --> 00:43:08,547
L'Armée du salut nous envoie des joueurs ?
653
00:43:08,714 --> 00:43:11,758
Ray, tu vas finir remplaçant
de remplaçant.
654
00:43:12,426 --> 00:43:15,554
Tu vas te crasher en beauté,
voilà comment ça va finir.
655
00:43:15,721 --> 00:43:17,347
Un genou à terre, messieurs.
656
00:43:19,516 --> 00:43:22,811
On affichera la sélection
après l'entraînement.
657
00:43:22,978 --> 00:43:24,271
Ne vous y trompez pas,
658
00:43:24,521 --> 00:43:26,899
Boston College ne nous fera pas de cadeau.
659
00:43:27,065 --> 00:43:29,735
Si on perd, on est éliminés.
Vous êtes prêts ?
660
00:43:29,902 --> 00:43:30,986
Oui, monsieur !
661
00:43:31,195 --> 00:43:32,613
Raheem, à toi.
662
00:43:34,114 --> 00:43:36,241
On s'approche.
663
00:43:36,491 --> 00:43:38,702
Notez bien vos heures d'étude.
664
00:43:38,869 --> 00:43:40,746
Quand l'épreuve a commencé
665
00:43:41,371 --> 00:43:43,498
On s'accroche jusqu'à la surmonter
666
00:43:43,665 --> 00:43:46,460
Peu importe comment on te voit
667
00:43:46,627 --> 00:43:47,920
Applique-toi
668
00:43:48,086 --> 00:43:49,338
Ou rentre chez toi
669
00:43:49,505 --> 00:43:51,715
- Ensemble, 1, 2, 3...
- Ensemble !
670
00:43:54,218 --> 00:43:56,094
Ouais, mon coach me déteste.
671
00:44:05,771 --> 00:44:07,773
La 5, c'est A.
672
00:44:08,774 --> 00:44:10,067
La 6, c'est C.
673
00:44:15,030 --> 00:44:16,490
Fay nous pose problème.
674
00:44:16,657 --> 00:44:17,866
C'est-à-dire ?
675
00:44:18,033 --> 00:44:20,994
Il refuse
de porter l'uniforme sportif de l'école.
676
00:44:21,161 --> 00:44:22,538
Et il se fait exclure.
677
00:44:22,704 --> 00:44:24,456
Il part dans quelques jours.
678
00:44:24,623 --> 00:44:27,626
Certes,
mais cela encourage l'insubordination.
679
00:44:27,793 --> 00:44:29,419
Tous les élèves l'imitent.
680
00:44:29,586 --> 00:44:31,129
Donc, c'est un leader.
681
00:44:31,296 --> 00:44:32,631
Si vous permettez,
682
00:44:33,841 --> 00:44:36,301
le vrai problème,
c'est le niveau de Fahmarr.
683
00:44:37,928 --> 00:44:40,013
Il a plusieurs années de retard
684
00:44:40,347 --> 00:44:41,765
en lecture, en maths.
685
00:44:41,974 --> 00:44:45,853
Mon conseil ?
Fahmarr devrait reculer d'une classe.
686
00:44:46,186 --> 00:44:47,521
Mais il est intelligent.
687
00:44:47,688 --> 00:44:50,274
Il est trop intelligent
pour être si médiocre.
688
00:44:51,650 --> 00:44:55,737
Quand votre mère sortira,
elle devrait l'envoyer chez un psy.
689
00:45:04,204 --> 00:45:05,497
T'as fait quoi ?
690
00:45:06,039 --> 00:45:07,291
J'ai dit un gros mot.
691
00:45:07,833 --> 00:45:09,042
Celui qui fait mal.
692
00:45:11,628 --> 00:45:12,629
Et toi ?
693
00:45:13,714 --> 00:45:14,756
Évasion fiscale.
694
00:45:18,135 --> 00:45:19,136
On y va.
695
00:45:22,222 --> 00:45:23,724
C'était cool de se parler.
696
00:45:27,728 --> 00:45:30,355
Les gamins blancs
mangent que la mie du pain
697
00:45:30,522 --> 00:45:32,191
et on leur dit rien.
698
00:45:33,567 --> 00:45:36,945
Mais pourquoi
tout est si difficile avec toi ?
699
00:45:37,237 --> 00:45:40,032
Si on te dit de mettre l'uniforme,
tu le mets !
700
00:45:41,325 --> 00:45:45,704
Si je laisse mes fringues dans mon casier,
on va me voler l'argent du déjeuner.
701
00:45:45,871 --> 00:45:47,080
Il y a pas de cadenas.
702
00:45:47,247 --> 00:45:48,665
Y en a pas besoin !
703
00:45:48,832 --> 00:45:52,336
Regarde où t'es.
Personne va te voler ton argent.
704
00:45:53,003 --> 00:45:54,379
Maman le volait.
705
00:45:54,838 --> 00:45:56,131
Comment ça ?
706
00:45:56,548 --> 00:45:58,383
Pendant que t'étais avec tes coachs,
707
00:45:58,550 --> 00:46:01,803
je cachais l'argent sous mon oreiller,
dans mes chaussures.
708
00:46:02,221 --> 00:46:04,681
Elle le trouvait quand même.
Toujours.
709
00:46:07,267 --> 00:46:08,393
Je savais pas.
710
00:46:08,560 --> 00:46:09,686
Normal.
711
00:46:10,812 --> 00:46:12,189
Tu m'as laissé tomber.
712
00:46:16,026 --> 00:46:17,402
Tu comprends pas.
713
00:46:29,706 --> 00:46:30,958
Arrête.
714
00:46:41,176 --> 00:46:42,177
Tiens.
715
00:46:42,302 --> 00:46:43,720
Ils avaient pas plus petit.
716
00:46:43,971 --> 00:46:45,097
Les gants Clemson !
717
00:46:45,973 --> 00:46:47,057
Mortel !
718
00:46:47,474 --> 00:46:48,475
T'es sérieux ?
719
00:46:48,976 --> 00:46:50,519
Je m'excuse d'avoir crié.
720
00:46:50,686 --> 00:46:53,021
Fais pas ton sentimental.
721
00:46:53,897 --> 00:46:55,774
Moi, tu me dis Nike, je pleure.
722
00:46:57,067 --> 00:46:59,903
À propos de sentiments,
t'as pas une soirée ?
723
00:47:01,822 --> 00:47:03,115
J'y vais pas.
724
00:47:04,283 --> 00:47:05,951
À cause de moi ?
725
00:47:07,619 --> 00:47:09,288
Il faut bien te garder.
726
00:47:09,454 --> 00:47:10,831
L'Italien !
727
00:47:11,331 --> 00:47:13,250
Il en a déjà fait assez.
728
00:47:15,502 --> 00:47:17,880
Planter ta copine,
729
00:47:18,046 --> 00:47:19,631
c'est la grande classe.
730
00:47:20,174 --> 00:47:23,468
Ou alors,
tu cherches une excuse pour pas y aller
731
00:47:23,635 --> 00:47:24,803
parce que t'as peur
732
00:47:25,470 --> 00:47:26,597
de t'engager ?
733
00:47:28,849 --> 00:47:29,933
Oprah.
734
00:47:32,477 --> 00:47:34,938
Tu veux que moi,
735
00:47:35,814 --> 00:47:37,691
je le garde, lui ?
736
00:47:38,901 --> 00:47:40,861
C'est moi qui te garde, Mini-Moi.
737
00:47:43,363 --> 00:47:46,366
Tu restes là quelques heures, c'est tout.
738
00:47:48,952 --> 00:47:50,037
Pas de problème.
739
00:47:50,287 --> 00:47:52,247
- Mais on le dit aux autres.
- Non.
740
00:47:52,414 --> 00:47:54,958
Faut surtout pas que l'équipe le sache.
741
00:47:55,542 --> 00:47:58,045
Et ensuite, les coachs ?
T'es malade ?
742
00:47:58,212 --> 00:47:59,630
Ils savent se taire
743
00:47:59,796 --> 00:48:01,381
et on a besoin d'aide.
744
00:48:01,548 --> 00:48:03,383
Te vexe pas, mais c'est épuisant,
745
00:48:03,550 --> 00:48:05,761
alors que ça pourrait être plus facile.
746
00:48:11,767 --> 00:48:13,018
C'est le bizutage ?
747
00:48:14,228 --> 00:48:16,647
Voici le frère de Ray, Fahmarr.
748
00:48:16,813 --> 00:48:18,148
Salut.
749
00:48:18,440 --> 00:48:19,816
- Salut.
- Salut, petit.
750
00:48:19,983 --> 00:48:21,151
Et alors,
751
00:48:21,818 --> 00:48:23,904
c'est quoi, cette histoire de secret ?
752
00:48:24,071 --> 00:48:25,948
Qu'est-ce qu'il faut pas dire ?
753
00:48:26,114 --> 00:48:27,241
Voilà mon secret.
754
00:48:27,407 --> 00:48:28,617
Que t'as un frère ?
755
00:48:28,784 --> 00:48:30,661
Moi aussi, j'en ai un.
756
00:48:30,827 --> 00:48:32,871
Et il a aussi un t-shirt vert.
757
00:48:33,038 --> 00:48:36,625
Non, il vit en secret sur le campus,
avec moi.
758
00:48:39,545 --> 00:48:41,296
- Logique.
- Grave.
759
00:48:41,463 --> 00:48:43,715
J'ai dit à Ray qu'on pouvait l'aider.
760
00:48:43,882 --> 00:48:44,925
Carrément.
761
00:48:45,092 --> 00:48:47,886
T'es de la famille, alors le gamin aussi.
762
00:48:52,099 --> 00:48:53,225
Ça va ?
763
00:48:53,809 --> 00:48:55,060
T'as l'air stressé.
764
00:48:55,727 --> 00:48:57,354
Pourquoi je serais stressé ?
765
00:48:57,521 --> 00:48:59,273
Peut-être que t'as détesté
766
00:48:59,439 --> 00:49:01,775
et tu sais pas comment me le dire ?
767
00:49:03,902 --> 00:49:05,487
Non, non.
768
00:49:06,238 --> 00:49:07,364
J'ai adoré.
769
00:49:07,906 --> 00:49:10,325
C'était une bonne idée. Merci.
770
00:49:11,493 --> 00:49:12,578
Vraiment.
771
00:49:16,248 --> 00:49:19,001
Quand on s'est croisés, à la laverie,
772
00:49:19,710 --> 00:49:21,461
tu as oublié un slip de gamin.
773
00:49:21,628 --> 00:49:23,380
Je t'ai rien demandé,
774
00:49:23,881 --> 00:49:25,632
mais je suis pas naïve,
775
00:49:25,799 --> 00:49:28,135
je sais que tu pourrais avoir un enfant.
776
00:49:30,804 --> 00:49:31,805
T'en as un ?
777
00:49:31,972 --> 00:49:33,807
Non. Pas d'enfant.
778
00:49:34,600 --> 00:49:37,936
Il était peut-être resté au fond d'un sac.
779
00:49:38,687 --> 00:49:41,273
Chez moi,
on arrête pas de se les échanger.
780
00:49:41,565 --> 00:49:43,609
Tu le saurais si t'étais venue.
781
00:49:47,696 --> 00:49:48,697
D'accord.
782
00:49:49,239 --> 00:49:50,324
C'est réglé.
783
00:49:55,871 --> 00:49:56,955
Salut, Ray.
784
00:50:06,048 --> 00:50:07,466
C'est moi.
785
00:50:13,597 --> 00:50:15,974
T'es dingue ?
Qu'est-ce que tu fais là ?
786
00:50:16,558 --> 00:50:17,559
T'as oublié ça.
787
00:50:17,726 --> 00:50:20,354
Je voulais te voir t'entraîner
avant de partir.
788
00:50:21,813 --> 00:50:23,398
Non, c'est trop risqué.
789
00:50:26,235 --> 00:50:27,319
Attends.
790
00:50:29,571 --> 00:50:32,950
Les gars, c'est l'heure. À la bouffe !
791
00:50:33,992 --> 00:50:35,285
Qu'est-ce qu'il y a ?
792
00:50:36,078 --> 00:50:37,246
Je peux toucher ça ?
793
00:50:42,793 --> 00:50:44,044
Viens.
794
00:50:48,006 --> 00:50:49,132
J'ai jamais vu...
795
00:50:50,175 --> 00:50:51,426
C'est trop bien.
796
00:50:51,593 --> 00:50:52,761
Viens !
797
00:50:54,429 --> 00:50:55,556
Pas mal.
798
00:50:57,558 --> 00:50:58,600
Tout ce linge...
799
00:50:58,767 --> 00:51:01,061
- Mets-toi dans un panier.
- Sérieux ?
800
00:51:10,279 --> 00:51:11,446
Non !
801
00:51:16,076 --> 00:51:17,703
Et si dois aller aux toilettes ?
802
00:51:17,870 --> 00:51:19,913
Tu y vas trop.
803
00:51:51,820 --> 00:51:53,280
Tu fais quoi, petit ?
804
00:51:54,698 --> 00:51:56,450
Dites-le à personne.
805
00:51:56,617 --> 00:52:00,037
Ray, ils devraient
me faire jouer quarterback.
806
00:52:00,621 --> 00:52:01,830
La position sexy.
807
00:52:01,997 --> 00:52:03,665
Ouais, Tobin le quarterback.
808
00:52:03,832 --> 00:52:05,250
J'ai parlé à ton frère.
809
00:52:05,417 --> 00:52:06,835
T'as fait quoi ?
810
00:52:07,836 --> 00:52:10,547
Si le coach s'aperçoit qu'il est ici,
t'es fini.
811
00:52:12,633 --> 00:52:14,134
C'est mauvais pour l'équipe.
812
00:52:15,052 --> 00:52:17,054
- Il est où ?
- Où tu l'as laissé.
813
00:52:19,223 --> 00:52:21,141
S'il te plaît, dis rien au coach.
814
00:52:21,308 --> 00:52:22,518
T'en fais pas.
815
00:52:22,684 --> 00:52:23,685
Tu vas lui dire.
816
00:52:27,648 --> 00:52:29,316
C'était pas prévu.
817
00:52:29,650 --> 00:52:32,694
J'ai été pris au dépourvu,
j'ai pas eu le choix.
818
00:52:32,945 --> 00:52:34,446
Pourquoi tu n'as rien dit ?
819
00:52:35,781 --> 00:52:36,782
Je voulais, mais...
820
00:52:37,115 --> 00:52:39,159
Tu savais que tu avais tort.
821
00:52:45,707 --> 00:52:47,584
Je pensais pas que ça serait si dur.
822
00:52:47,751 --> 00:52:50,754
Tu pensais pas que les études,
le football et un gamin,
823
00:52:50,921 --> 00:52:52,297
ce serait compliqué ?
824
00:52:52,923 --> 00:52:54,258
Qui est au courant ?
825
00:52:58,720 --> 00:52:59,763
Personne.
826
00:53:02,891 --> 00:53:04,226
Je suis tout seul.
827
00:53:06,186 --> 00:53:07,312
Il part demain.
828
00:53:07,980 --> 00:53:09,857
Tu mets l'équipe en danger.
829
00:53:10,023 --> 00:53:11,608
J'avais pas le choix.
830
00:53:11,900 --> 00:53:15,779
Tu avais le choix,
mais tu as préféré nous cacher la vérité.
831
00:53:20,784 --> 00:53:21,827
Fais ses bagages.
832
00:53:27,332 --> 00:53:29,668
- Je suis désolé.
- Pas maintenant.
833
00:53:30,377 --> 00:53:31,503
Fais ta valise.
834
00:53:31,670 --> 00:53:33,839
- C'est pas ma faute.
- Ben voyons !
835
00:53:34,006 --> 00:53:37,176
T'es sorti
alors que je t'avais dit de rester ici.
836
00:53:37,342 --> 00:53:38,343
T'es têtu.
837
00:53:40,512 --> 00:53:42,472
- Ray, vas-y doucement.
- Mec !
838
00:53:46,810 --> 00:53:48,312
Allez, dépêche.
839
00:53:48,478 --> 00:53:49,771
T'es dur avec lui.
840
00:53:49,938 --> 00:53:51,815
Tu me laisses m'occuper de lui ?
841
00:53:56,778 --> 00:53:57,905
Faut te détendre.
842
00:53:58,530 --> 00:54:00,199
- Tu as tout ?
- Oui.
843
00:54:01,241 --> 00:54:03,035
- Tu fais quoi ?
- Laisse.
844
00:54:04,077 --> 00:54:06,330
- Sois cool !
- Demain, on se lève tôt.
845
00:54:07,331 --> 00:54:08,999
Faut te poser.
846
00:54:11,793 --> 00:54:14,755
Centre de désintoxication
du comté de Fulton
847
00:54:20,552 --> 00:54:21,762
C'est maman.
848
00:54:21,929 --> 00:54:23,013
Regarde.
849
00:54:23,764 --> 00:54:25,098
Elle a l'air bien.
850
00:54:30,729 --> 00:54:33,982
Ça alors !
Tu as tellement grandi en un mois.
851
00:54:34,900 --> 00:54:36,902
- Tu m'as manqué.
- Toi aussi.
852
00:54:39,530 --> 00:54:40,781
Merci, Ramon.
853
00:54:42,282 --> 00:54:43,825
Savoir qu'il était avec toi,
854
00:54:44,368 --> 00:54:46,453
ça m'a aidé à aller mieux.
855
00:54:47,454 --> 00:54:48,705
T'as l'air en forme.
856
00:54:48,872 --> 00:54:50,499
Je me sens bien.
857
00:54:50,874 --> 00:54:52,251
La star du programme !
858
00:54:52,709 --> 00:54:54,878
Elle va aller de mieux en mieux, ici.
859
00:54:55,587 --> 00:54:56,588
Comment ça ?
860
00:54:56,713 --> 00:54:58,924
Elle est prise en cure complète.
861
00:54:59,550 --> 00:55:00,551
C'est gratuit.
862
00:55:01,343 --> 00:55:02,553
Ça dure quelques mois,
863
00:55:03,136 --> 00:55:05,472
mais ça réduit les risques de rechute.
864
00:55:05,806 --> 00:55:07,724
Je suis clean depuis des semaines.
865
00:55:08,642 --> 00:55:12,104
Je veux le rester,
pour être une mère digne de vous.
866
00:55:15,399 --> 00:55:16,692
Tu rentres pas ?
867
00:55:17,609 --> 00:55:19,862
Je vais rentrer, mais...
868
00:55:22,030 --> 00:55:23,198
j'ai besoin de temps.
869
00:55:23,365 --> 00:55:24,992
T'avais dit un mois.
870
00:55:25,617 --> 00:55:26,869
Je peux pas le garder.
871
00:55:27,035 --> 00:55:29,621
Je vais être exclu,
je vais perdre ma bourse.
872
00:55:29,788 --> 00:55:32,082
T'avais dit un mois, maman.
873
00:55:32,332 --> 00:55:33,542
Je comprends.
874
00:55:34,251 --> 00:55:35,794
Mais il faut que j'arrête.
875
00:55:43,385 --> 00:55:45,929
Tu as déjà fait plus que tu aurais dû.
876
00:55:47,431 --> 00:55:51,685
Nous pouvons nous occuper de Fahmarr,
si cela vous semble nécessaire.
877
00:56:03,780 --> 00:56:05,365
Tu pourrais attendre un peu,
878
00:56:05,532 --> 00:56:08,869
le temps que maman
revienne complètement guérie ?
879
00:56:12,539 --> 00:56:13,749
Non, maman.
880
00:56:27,721 --> 00:56:29,348
Vous prenez la bonne décision.
881
00:56:29,515 --> 00:56:32,726
Comme je vous le disais,
c'est le mieux, pour lui.
882
00:56:32,893 --> 00:56:35,354
Il ira en cours,
il verra d'autres enfants.
883
00:56:35,979 --> 00:56:37,773
C'est mieux pour vous et pour lui.
884
00:56:38,565 --> 00:56:39,650
Merci.
885
00:56:55,624 --> 00:56:57,751
Tu seras dans un centre pour enfants.
886
00:56:59,419 --> 00:57:02,089
Tu iras en classe,
tu auras tout ce qu'il faut.
887
00:57:03,423 --> 00:57:05,217
Tu n'auras plus à te cacher.
888
00:57:08,929 --> 00:57:10,722
Je suis désolé, pour tout.
889
00:57:48,468 --> 00:57:51,013
INTERDIT AUX VISITEURS
890
00:58:05,485 --> 00:58:09,156
Comment tu veux qu'il dirige l'équipe
avec une blessure au quad ?
891
00:58:09,323 --> 00:58:11,658
Il plafonne à 33 % de paniers marqués.
892
00:58:12,409 --> 00:58:14,536
Il faut que D-Wade passe meneur.
893
00:58:16,997 --> 00:58:18,957
Allô ?
Ray, ici la terre ?
894
00:58:20,584 --> 00:58:22,503
Ouais, faut tenter le coup.
895
00:58:23,921 --> 00:58:24,963
Ça va ?
896
00:58:25,756 --> 00:58:27,799
T'es soucieux depuis quelques jours.
897
00:58:28,425 --> 00:58:29,426
Ça va.
898
00:58:29,968 --> 00:58:31,053
Excuse-moi.
899
00:58:32,513 --> 00:58:34,640
Je vais à l'entraînement.
Je t'appelle ?
900
00:58:35,891 --> 00:58:37,267
- Je prends ça ?
- Laisse.
901
00:58:38,060 --> 00:58:39,061
Ça ira.
902
00:58:48,779 --> 00:58:50,739
On continue jusqu'à ce que je fatigue.
903
00:58:55,035 --> 00:58:56,662
Chaque sprint que tu fais,
904
00:58:56,912 --> 00:58:59,915
c'est pour chaque jour
où tu nous as menti.
905
00:59:03,001 --> 00:59:04,253
M'arnaque pas.
906
00:59:06,004 --> 00:59:07,005
Reste sous le temps.
907
00:59:08,340 --> 00:59:10,634
Trois, deux, un.
908
00:59:12,094 --> 00:59:13,679
Vomis pas sur mon terrain.
909
00:59:16,265 --> 00:59:17,474
Ça fait 19.
910
00:59:18,183 --> 00:59:19,893
Le dernier, ça faisait déjà 19.
911
00:59:20,060 --> 00:59:22,145
C'est vrai ?
Je me suis trompé.
912
00:59:22,688 --> 00:59:24,189
Ça fait 19. Allez.
913
00:59:28,819 --> 00:59:29,987
Morelli, tu fais quoi ?
914
00:59:30,153 --> 00:59:31,947
On rigole pas, là.
Du vent.
915
00:59:32,656 --> 00:59:35,951
Je l'ai aidé.
S'il court, je cours aussi.
916
00:59:38,495 --> 00:59:39,913
Le pied derrière la ligne.
917
00:59:44,751 --> 00:59:47,296
Touchez la ligne, je la vois.
918
00:59:50,257 --> 00:59:52,384
Restez sous le temps, ou c'est 5 de plus.
919
00:59:53,093 --> 00:59:54,678
Trois, deux...
920
00:59:56,388 --> 00:59:57,556
C'était pas loin.
921
00:59:57,764 --> 00:59:59,016
On y va.
922
01:00:07,399 --> 01:00:10,485
Vous êtes pas obligés de faire ça.
C'était mon choix.
923
01:00:11,028 --> 01:00:14,031
On a bien mangé, ça nous fera pas de mal.
924
01:00:14,573 --> 01:00:16,950
T'es de la famille, on est avec toi.
925
01:00:17,659 --> 01:00:19,411
Tous derrière la ligne.
926
01:00:34,009 --> 01:00:36,386
Allez, mesdemoiselles, on fait un effort.
927
01:00:37,429 --> 01:00:39,139
Trois, deux...
928
01:00:42,768 --> 01:00:44,269
Ça fait 19.
929
01:00:45,145 --> 01:00:47,022
Je suis presque fatigué.
Prêts ?
930
01:00:50,567 --> 01:00:51,693
Kaycee.
931
01:00:54,488 --> 01:00:56,532
- Juste une minute.
- C'est fermé.
932
01:01:02,746 --> 01:01:03,789
Quoi ?
933
01:01:04,206 --> 01:01:06,166
Les derniers jours ont été durs.
934
01:01:08,126 --> 01:01:09,545
Je m'inquiète pour toi.
935
01:01:10,504 --> 01:01:11,755
T'es sûr que ça va ?
936
01:01:17,845 --> 01:01:19,388
Ma mère est pas infirmière.
937
01:01:22,850 --> 01:01:24,017
Elle est toxicomane.
938
01:01:26,812 --> 01:01:28,605
Pendant un mois,
939
01:01:28,772 --> 01:01:32,568
j'ai caché mon petit frère ici
pendant qu'elle était en désintox.
940
01:01:33,861 --> 01:01:35,863
Le slip d'enfant, c'était à lui,
941
01:01:37,281 --> 01:01:39,575
et c'est pour ça que j'étais bizarre.
942
01:01:39,783 --> 01:01:41,577
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
943
01:01:42,327 --> 01:01:45,497
Je voulais pas
que tu me voies comme un poids.
944
01:01:46,290 --> 01:01:48,166
On a tous des problèmes.
945
01:01:48,667 --> 01:01:51,712
Mais s'occuper de sa famille,
ça ne se cache pas,
946
01:01:52,045 --> 01:01:54,173
et ça n'est pas honteux.
947
01:01:54,339 --> 01:01:56,175
Tu connais pas ma famille.
948
01:01:56,341 --> 01:01:57,801
Et toi, tu me connais pas.
949
01:01:58,969 --> 01:02:00,137
Je suis désolé.
950
01:02:04,308 --> 01:02:05,726
T'as caché quoi d'autre ?
951
01:02:05,893 --> 01:02:07,936
Rien, je te le jure.
952
01:02:13,192 --> 01:02:14,610
Comment il s'appelle ?
953
01:02:15,319 --> 01:02:16,320
Fahmarr.
954
01:02:17,529 --> 01:02:19,448
Mais je l'appelle Fay.
955
01:02:20,157 --> 01:02:22,326
Et votre père n'est plus là.
956
01:02:23,994 --> 01:02:26,496
Non, il est parti
après la naissance de Fay.
957
01:02:26,997 --> 01:02:28,665
Fay est retourné avec ta mère ?
958
01:02:28,832 --> 01:02:31,877
Non, elle doit rester en cure
encore un moment.
959
01:02:32,753 --> 01:02:34,046
Il est dans un foyer.
960
01:02:34,296 --> 01:02:35,380
Et t'es d'accord ?
961
01:02:35,589 --> 01:02:37,299
J'ai pas le choix.
962
01:02:37,758 --> 01:02:40,302
J'ai déjà failli être viré de l'équipe.
963
01:02:40,969 --> 01:02:44,264
Mais qu'est-ce qu'il va devenir
si ta mère ne guérit pas ?
964
01:02:52,898 --> 01:02:54,691
- Bonjour, coach.
- Salut, Ray.
965
01:02:56,193 --> 01:02:57,611
Je peux vous parler ?
966
01:02:58,987 --> 01:02:59,988
Oui.
967
01:03:00,906 --> 01:03:02,574
La porte est toujours ouverte.
968
01:03:06,912 --> 01:03:08,539
On a consulté le règlement,
969
01:03:08,705 --> 01:03:12,292
tu risques de perdre ta bourse
s'ils le trouvent sur le campus.
970
01:03:12,668 --> 01:03:14,878
C'est un miracle qu'ils t'aient pas chopé.
971
01:03:15,921 --> 01:03:18,841
Je veux surtout pas déstabiliser l'équipe,
972
01:03:19,591 --> 01:03:21,802
mais là, Fay n'a que moi.
973
01:03:22,511 --> 01:03:25,472
Alors, si je dois quitter l'équipe,
je la quitte.
974
01:03:36,275 --> 01:03:37,276
Allons-y.
975
01:03:39,528 --> 01:03:41,572
- On va où ?
- Chercher ton frère.
976
01:03:53,792 --> 01:03:56,336
Il faut que tu quittes le campus
977
01:03:56,503 --> 01:03:58,463
et que tu prennes un appartement.
978
01:03:58,881 --> 01:04:02,092
Bowden hésite,
il a peur que tu t'en sortes pas.
979
01:04:03,302 --> 01:04:05,470
Tu fais beaucoup de choses en même temps.
980
01:04:06,388 --> 01:04:08,765
- Je m'en sortirai.
- J'espère.
981
01:04:09,224 --> 01:04:10,893
C'est un engagement.
982
01:04:11,476 --> 01:04:13,437
Ton frère a besoin de stabilité.
983
01:04:15,772 --> 01:04:18,108
Coach, pourquoi vous m'aidez ?
984
01:04:20,360 --> 01:04:21,653
La veste que tu portes.
985
01:04:28,327 --> 01:04:30,621
La garde commence immédiatement.
986
01:04:31,997 --> 01:04:33,207
Merci.
987
01:04:41,507 --> 01:04:42,633
Il est à vous.
988
01:04:52,392 --> 01:04:53,477
Je gère.
989
01:04:56,355 --> 01:04:59,983
On trouve des apparts pas chers,
mais il faut que tu travailles.
990
01:05:02,778 --> 01:05:03,987
Ferme ta vitre.
991
01:05:05,489 --> 01:05:06,823
Et pose ton pied.
992
01:05:07,908 --> 01:05:12,204
Travailler, ça prend du temps,
et il faut que tu aies de bonnes notes.
993
01:05:14,706 --> 01:05:15,791
Arrêtez-vous.
994
01:05:37,062 --> 01:05:38,981
On peut plus compter sur maman.
995
01:05:40,065 --> 01:05:42,359
Je l'aime, je veux qu'elle guérisse,
996
01:05:42,526 --> 01:05:44,778
mais peut-être qu'elle guérira jamais.
997
01:05:45,195 --> 01:05:46,321
Donc, là,
998
01:05:46,613 --> 01:05:47,990
t'as que moi.
999
01:05:48,156 --> 01:05:50,617
Et je risque tout pour qu'on s'en sorte,
1000
01:05:50,784 --> 01:05:53,161
alors, tu arrêtes
de me manquer de respect.
1001
01:05:53,954 --> 01:05:55,038
C'est terminé.
1002
01:05:55,831 --> 01:05:59,001
Nord, tu fais ce que je dis,
quand je le dis.
1003
01:05:59,835 --> 01:06:03,213
Sud, tu retournes dans le système
et t'attends maman.
1004
01:06:04,131 --> 01:06:05,215
À toi de décider.
1005
01:06:15,309 --> 01:06:16,977
- Nord.
- Pardon ?
1006
01:06:17,853 --> 01:06:18,854
Nord.
1007
01:06:19,271 --> 01:06:20,606
C'est ce que je pensais.
1008
01:06:23,859 --> 01:06:25,110
C'est réglé, coach.
1009
01:06:32,451 --> 01:06:34,369
On a repeint il y a pas longtemps,
1010
01:06:34,536 --> 01:06:36,455
mais il faut terminer, là-haut.
1011
01:06:36,622 --> 01:06:38,040
- Ça ira ?
- Oui.
1012
01:06:38,207 --> 01:06:39,374
Il a le vertige.
1013
01:06:39,833 --> 01:06:40,918
Vous êtes sûr ?
1014
01:06:42,294 --> 01:06:44,755
Attention, il peut y avoir des guêpes.
1015
01:06:44,922 --> 01:06:46,256
Ça ira ?
1016
01:06:46,840 --> 01:06:48,175
Pour le prix, oui.
1017
01:06:49,092 --> 01:06:52,137
Le chauffe-eau fuit,
l'eau chaude est capricieuse.
1018
01:06:54,306 --> 01:06:55,807
Vous arriverez à le réparer ?
1019
01:06:57,184 --> 01:06:58,602
Pour un loyer moitié prix,
1020
01:06:59,228 --> 01:07:01,438
je répare tout ce que vous voulez.
1021
01:07:03,690 --> 01:07:05,025
Alors, ça marche.
1022
01:07:05,234 --> 01:07:06,860
Il faut déjà ranger le sous-sol.
1023
01:07:08,028 --> 01:07:09,530
Le sous-sol ?
1024
01:07:10,781 --> 01:07:12,950
Il faut virer tout ça ?
1025
01:07:22,751 --> 01:07:26,630
L'appartement est hors du comté,
donc tu peux pas prendre le bus.
1026
01:07:26,755 --> 01:07:28,882
Mais je veux pas que tu changes d'école.
1027
01:07:29,049 --> 01:07:32,052
Tu iras à pied,
le temps que je trouve une solution.
1028
01:07:37,641 --> 01:07:38,892
Salut.
1029
01:07:39,601 --> 01:07:42,145
J'ai vu les notes
que vous avez mises en ligne
1030
01:07:42,563 --> 01:07:44,857
et j'aurais quelques questions.
1031
01:07:45,023 --> 01:07:47,526
Je peux poser ma roue ?
1032
01:07:48,527 --> 01:07:50,112
Oui, prenez votre temps.
1033
01:08:10,757 --> 01:08:12,092
Va leur apprendre.
1034
01:08:12,509 --> 01:08:13,510
T'es sûr ?
1035
01:08:34,531 --> 01:08:36,700
Attention, éclaire-moi bien.
1036
01:08:38,785 --> 01:08:39,786
Comme ça ?
1037
01:08:50,547 --> 01:08:51,673
Qu'est-ce qu'il y a ?
1038
01:08:52,883 --> 01:08:55,219
J'ai cru qu'il y avait une araignée.
1039
01:08:55,469 --> 01:08:56,595
Sérieux ?
1040
01:08:56,762 --> 01:08:58,180
Pourquoi tu te caches ?
1041
01:08:58,555 --> 01:09:00,140
Je préfère être prudent.
1042
01:09:01,808 --> 01:09:02,893
Ray,
1043
01:09:04,436 --> 01:09:05,938
merci d'être revenu.
1044
01:09:08,065 --> 01:09:09,191
Au boulot.
1045
01:09:09,566 --> 01:09:10,734
Éclaire-moi.
1046
01:09:11,527 --> 01:09:13,612
D'accord, mais si tu recommences...
1047
01:09:37,678 --> 01:09:38,846
Je t'aide pas.
1048
01:09:44,059 --> 01:09:45,394
Pas mal, petit.
1049
01:09:57,030 --> 01:09:58,031
Non.
1050
01:10:02,828 --> 01:10:04,288
Touche pas ma barre.
1051
01:10:11,170 --> 01:10:12,880
Au début, j'ai pas été recruté.
1052
01:10:14,131 --> 01:10:15,257
C'est vrai ?
1053
01:10:21,680 --> 01:10:23,891
Jusqu'au printemps de ma 2e année.
1054
01:10:25,475 --> 01:10:27,728
Donc, pendant deux ans et demi,
1055
01:10:27,895 --> 01:10:31,982
j'ai dû porter les épaulières
des plus anciens que moi.
1056
01:10:32,482 --> 01:10:34,151
T'en as porté combien, toi ?
1057
01:10:36,945 --> 01:10:39,031
C'est ça, qui compte.
1058
01:10:40,157 --> 01:10:43,327
C'est mon sang.
C'est toute ma vie.
1059
01:10:43,911 --> 01:10:48,332
Et je suis prêt à me battre
pour n'importe quel joueur, toi compris.
1060
01:10:49,666 --> 01:10:51,543
Mais toi, t'en ferais autant ?
1061
01:10:56,256 --> 01:10:57,257
Bref.
1062
01:11:02,888 --> 01:11:04,223
Je te les porte.
1063
01:11:05,182 --> 01:11:06,808
T'es sûr ? Mes gants ?
1064
01:11:07,518 --> 01:11:08,810
Faut bien commencer.
1065
01:11:12,272 --> 01:11:13,524
T'es assez costaud ?
1066
01:11:13,857 --> 01:11:15,817
Je te l'ai prouvé le 1er jour.
1067
01:11:15,984 --> 01:11:17,986
Attends, j'ai glissé.
1068
01:11:18,153 --> 01:11:20,447
- T'as glissé ?
- Tout le monde le sait.
1069
01:11:20,614 --> 01:11:23,075
La caméra l'a vu, elle ment pas.
1070
01:11:23,242 --> 01:11:25,035
Du coup, tu bosses les jambes.
1071
01:11:25,202 --> 01:11:27,621
Non, arrête, je te préviens.
1072
01:11:27,788 --> 01:11:30,541
On a une teuf au Bowden,
je vous attends là-bas !
1073
01:11:30,707 --> 01:11:33,544
On part en chasse. Over Mug 3 !
1074
01:11:55,232 --> 01:11:56,275
Allez, Ray !
1075
01:12:03,115 --> 01:12:05,033
C'est comme ça qu'on marque !
1076
01:12:05,701 --> 01:12:09,079
Pas trop sur le côté.
N'oublie pas ton fumble contre Seton.
1077
01:12:09,246 --> 01:12:10,873
Il pleuvait, coach.
1078
01:12:11,039 --> 01:12:13,292
La bonne excuse.
T'es Ray l'Ouragan ?
1079
01:12:27,306 --> 01:12:28,682
Toi, tu es Fay.
1080
01:12:29,683 --> 01:12:31,518
Toi, tu descends du ciel.
1081
01:12:35,606 --> 01:12:37,107
Bonsoir, Mlle Kaycee.
1082
01:12:37,566 --> 01:12:38,692
Je vous en prie.
1083
01:12:54,625 --> 01:12:55,792
Je m'en occupe.
1084
01:12:56,960 --> 01:12:58,212
Merci, monsieur.
1085
01:12:58,879 --> 01:12:59,963
Fay.
1086
01:13:00,672 --> 01:13:01,715
Fay.
1087
01:13:06,470 --> 01:13:07,888
C'est parfait.
1088
01:13:09,640 --> 01:13:11,350
Le dîner va être servi.
1089
01:13:17,564 --> 01:13:18,732
C'est joli.
1090
01:13:26,740 --> 01:13:29,117
Il faut être solides sur nos blocages,
1091
01:13:29,576 --> 01:13:32,371
surtout sur les 3e tentatives longues.
1092
01:13:32,538 --> 01:13:35,165
En défense à 5 contre leur spread,
1093
01:13:35,332 --> 01:13:37,751
on fait attention à quoi, Ray ?
1094
01:13:37,918 --> 01:13:40,712
Ils aiment bien feinter
pour libérer l'arrière.
1095
01:13:40,879 --> 01:13:42,130
Exactement.
1096
01:13:42,297 --> 01:13:44,800
Ils veulent nous attirer.
Alors, on fait quoi ?
1097
01:13:44,967 --> 01:13:47,135
On feinte, couverture 5, défense nuage.
1098
01:13:47,302 --> 01:13:49,930
Et couverture 3 sur la route profonde.
1099
01:13:50,514 --> 01:13:51,515
Ça me plaît.
1100
01:13:52,599 --> 01:13:53,600
Bien vu.
1101
01:14:04,528 --> 01:14:07,197
JOUEURS SÉLECTIONNÉS
1102
01:14:18,375 --> 01:14:20,085
Vous êtes malades, ou quoi ?
1103
01:14:24,173 --> 01:14:25,507
Le petit nouveau !
1104
01:14:39,188 --> 01:14:41,190
Linebackers, il faut bien bloquer
1105
01:14:41,356 --> 01:14:44,109
les receveurs rapprochés
qui partent de la ligne.
1106
01:14:44,318 --> 01:14:45,819
Accrochez-les.
1107
01:14:46,111 --> 01:14:48,197
Imposez-vous, lâchez rien.
1108
01:14:48,530 --> 01:14:51,450
Les safety, vous laissez pas surprendre.
1109
01:14:51,617 --> 01:14:53,577
Faut les surveiller dès le départ.
1110
01:14:53,744 --> 01:14:55,287
Ils savent courir et attraper.
1111
01:14:55,412 --> 01:14:56,413
Il va courir.
1112
01:14:58,248 --> 01:15:00,042
Qu'est-ce que tu dis, petit ?
1113
01:15:00,417 --> 01:15:02,419
Désolé, je vais le faire sortir.
1114
01:15:02,920 --> 01:15:04,922
Je vous le dis, c'est tout.
1115
01:15:05,130 --> 01:15:07,382
Le 23 tire son t-shirt quand il va courir.
1116
01:15:07,549 --> 01:15:08,675
Vérifiez.
1117
01:15:10,844 --> 01:15:11,887
Repasse-le.
1118
01:15:23,649 --> 01:15:24,983
Montre un autre.
1119
01:15:34,993 --> 01:15:36,954
Les superstitions, c'est terrible.
1120
01:15:37,913 --> 01:15:40,832
On envoie un safety dans la boîte,
ça va faire mal.
1121
01:15:41,375 --> 01:15:42,376
Bien vu, petit.
1122
01:15:42,709 --> 01:15:43,710
Je sais.
1123
01:15:44,127 --> 01:15:46,713
Quelqu'un veut votre poste, coach.
1124
01:15:53,720 --> 01:15:55,806
On est prêts
1125
01:15:57,558 --> 01:15:59,643
On est prêts
1126
01:16:01,395 --> 01:16:03,647
On est prêts
1127
01:16:05,148 --> 01:16:07,693
Pour vous tous
1128
01:16:09,528 --> 01:16:11,864
On est prêts
1129
01:16:12,948 --> 01:16:15,450
On est prêts
1130
01:16:15,617 --> 01:16:16,827
Tu dis quoi ?
1131
01:16:16,994 --> 01:16:19,413
On est prêts
1132
01:16:20,330 --> 01:16:23,292
Pour vous tous
1133
01:17:06,251 --> 01:17:09,796
Clemson ne doit pas perdre
face à Florida Atlantic University,
1134
01:17:09,963 --> 01:17:14,384
car une défaite contre F.A.U.
les éliminerait du championnat national.
1135
01:17:14,551 --> 01:17:16,720
CLEM-SON !
1136
01:17:18,013 --> 01:17:19,139
Allez !
1137
01:17:20,182 --> 01:17:21,350
C'est parti !
1138
01:17:22,601 --> 01:17:24,019
Allez, les Tigres !
1139
01:17:28,106 --> 01:17:29,233
Vous êtes prêts ?
1140
01:17:53,715 --> 01:17:55,008
Allez, Ray !
1141
01:17:57,386 --> 01:18:00,472
Superbe plaquage
de Morrow et Ray Ray McElrathbey,
1142
01:18:00,639 --> 01:18:03,433
sur la ligne des 11 yards de F.A.U.
1143
01:18:03,809 --> 01:18:05,811
Super, Ray !
1144
01:18:07,980 --> 01:18:09,940
La bataille fait rage
1145
01:18:10,107 --> 01:18:12,734
et Clemson mène 3-0 contre F.A.U.
1146
01:18:18,740 --> 01:18:21,076
2e tentative
sur la ligne des 33 de Clemson.
1147
01:18:21,243 --> 01:18:25,080
F.A.U. tente de concrétiser
sa percée en territoire des Tigres.
1148
01:18:28,750 --> 01:18:31,837
Bonne intervention du capitaine,
Ron Keller,
1149
01:18:32,004 --> 01:18:35,007
qui empêche toute avancée,
alors que l'heure tourne.
1150
01:18:35,924 --> 01:18:37,176
Ray, amène-toi.
1151
01:18:37,551 --> 01:18:39,803
T'es prêt ?
Défense à 5 et couverture 5.
1152
01:18:41,180 --> 01:18:43,307
F.A.U. doit absolument approcher
1153
01:18:43,473 --> 01:18:45,100
pour espérer marquer.
1154
01:18:45,267 --> 01:18:47,436
La balle est sur les 33 de Clemson.
1155
01:18:47,603 --> 01:18:49,229
On ferme tout.
1156
01:18:49,396 --> 01:18:51,648
On les vire !
Faucon, 3, rouge, chien.
1157
01:18:52,149 --> 01:18:54,234
Faucon, 3, rouge, chien. Prêt ?
1158
01:18:56,153 --> 01:18:59,615
Ray, à gauche, le 88.
Tu passes là !
1159
01:19:01,200 --> 01:19:02,618
Allez !
1160
01:19:07,414 --> 01:19:08,582
Bouge !
1161
01:19:08,874 --> 01:19:09,875
On serre !
1162
01:19:21,512 --> 01:19:23,972
Action Fahmarr !
1163
01:19:26,975 --> 01:19:28,769
Action Fahmarr !
1164
01:19:32,397 --> 01:19:33,732
Bleu 80 !
1165
01:19:38,403 --> 01:19:40,155
McElrathbey arrête le 23.
1166
01:19:40,322 --> 01:19:43,116
F.A.U. perd 6 yards.
4e et dernière tentative.
1167
01:19:44,618 --> 01:19:46,995
Voilà, Ray.
Vire-les de mon terrain !
1168
01:19:47,162 --> 01:19:49,581
C'est comme ça qu'il faut jouer !
1169
01:19:49,748 --> 01:19:50,958
F.A.U. doit dégager
1170
01:19:51,416 --> 01:19:53,544
et donc rendre le ballon à Clemson.
1171
01:19:53,710 --> 01:19:55,796
C'est comme ça qu'on gagne !
1172
01:19:56,004 --> 01:19:58,006
Tu comprends ? Faut jouer comme ça.
1173
01:19:58,090 --> 01:19:59,091
Où est Keller ?
1174
01:19:59,550 --> 01:20:01,385
Félicitations, t'as fait ton boulot.
1175
01:20:01,927 --> 01:20:03,303
Continue !
1176
01:20:18,735 --> 01:20:19,736
Dépêche, Fay.
1177
01:20:20,028 --> 01:20:21,738
Je sais pas pourquoi je fais ça.
1178
01:20:27,703 --> 01:20:29,329
T'es super élégant.
1179
01:20:30,163 --> 01:20:31,206
T'as mis du déo ?
1180
01:20:31,707 --> 01:20:34,126
J'ai 11 ans, Einstein.
J'en ai pas besoin.
1181
01:20:34,501 --> 01:20:36,837
Et je transpire pas puisque je danse pas.
1182
01:20:37,963 --> 01:20:39,256
Mais tu sais danser ?
1183
01:20:40,257 --> 01:20:42,176
Est-ce que Beyoncé sait chanter ?
1184
01:20:46,430 --> 01:20:47,556
Tu sais pas danser ?
1185
01:20:50,642 --> 01:20:51,935
Attends.
1186
01:20:52,102 --> 01:20:53,562
C'est pas grave, Fay.
1187
01:20:54,479 --> 01:20:56,148
Je t'apprends les bases.
1188
01:21:10,037 --> 01:21:11,580
Tu la fais bosser.
1189
01:21:12,080 --> 01:21:13,415
Non, c'est toi.
1190
01:21:21,423 --> 01:21:22,591
Oui, toi.
1191
01:21:23,759 --> 01:21:24,760
Pas lui.
1192
01:21:24,927 --> 01:21:26,136
- Pousse-toi.
- Non.
1193
01:21:26,303 --> 01:21:28,472
Parfait, comme ça.
1194
01:21:30,140 --> 01:21:31,141
T'es dingue ?
1195
01:21:31,850 --> 01:21:34,686
Si tu as la honte de ta vie maintenant,
1196
01:21:34,853 --> 01:21:36,563
à l'école, tu seras à l'aise.
1197
01:21:39,233 --> 01:21:41,026
Ray va faire Shannon.
1198
01:21:41,401 --> 01:21:43,487
Fay, passe la main dans son dos.
1199
01:21:45,781 --> 01:21:46,990
On se calme.
1200
01:21:54,915 --> 01:21:56,875
Maintenant, suis la musique.
1201
01:21:59,419 --> 01:22:00,546
Voilà.
1202
01:22:01,672 --> 01:22:04,758
Le truc,
c'est de lui faire oublier qu'elle danse.
1203
01:22:05,801 --> 01:22:07,052
Je suis pas magicien.
1204
01:22:07,803 --> 01:22:11,139
Pas trop de blagues,
ça montre que tu es nerveux.
1205
01:22:12,307 --> 01:22:16,061
Et elle aussi doit te montrer
que tu l'intéresses.
1206
01:22:16,520 --> 01:22:17,938
- Tu m'intéresses !
- Arrête.
1207
01:22:20,065 --> 01:22:24,361
Si ça se passe bien,
elle peut se reposer sur ton épaule.
1208
01:22:30,784 --> 01:22:32,536
Mais on bouge à peine.
1209
01:22:33,662 --> 01:22:35,247
C'est pas qu'elle est fatiguée.
1210
01:23:10,699 --> 01:23:11,700
Salut, Shannon.
1211
01:23:12,784 --> 01:23:13,869
Tu veux danser ?
1212
01:23:14,620 --> 01:23:15,621
Oui.
1213
01:23:59,957 --> 01:24:01,416
C'était un bon choix.
1214
01:24:02,167 --> 01:24:03,377
J'adore ce restaurant.
1215
01:24:04,378 --> 01:24:05,963
Fay est bien rentré ?
1216
01:24:06,672 --> 01:24:08,715
Oui, les gars l'ont ramené.
1217
01:24:11,635 --> 01:24:12,678
Quoi ?
1218
01:24:14,054 --> 01:24:17,391
Attention, Ray accepte l'aide des autres.
1219
01:24:17,724 --> 01:24:19,184
Non, c'est pas ça.
1220
01:24:19,351 --> 01:24:22,896
C'est pas une critique,
on forme une grande famille.
1221
01:24:24,648 --> 01:24:26,859
Vous arrêtez pas de dire ça.
1222
01:24:27,651 --> 01:24:29,778
Je veux bien sortir de ma coquille,
1223
01:24:30,028 --> 01:24:31,989
mais je vais pas mendier.
1224
01:24:32,656 --> 01:24:34,867
Je veux pas qu'on me fasse la charité,
1225
01:24:35,117 --> 01:24:36,535
ou qu'on ait pitié de moi.
1226
01:24:36,702 --> 01:24:39,621
T'es pas obligé de demander de l'aide.
1227
01:24:40,831 --> 01:24:43,000
Mais tu peux créer un élan.
1228
01:24:43,834 --> 01:24:45,002
Comment ?
1229
01:24:45,794 --> 01:24:49,673
Laisse-moi raconter ton histoire.
Ça pourrait être magnifique.
1230
01:24:50,090 --> 01:24:54,219
Tu viens de faire un super match,
le Bowden Bowl approche.
1231
01:24:54,386 --> 01:24:56,180
Une rivalité familiale
1232
01:24:57,181 --> 01:25:00,601
et un jeune athlète
qui sacrifie tout pour sa famille.
1233
01:25:00,767 --> 01:25:03,520
C'était une soirée à deux
ou un dîner d'affaire ?
1234
01:25:04,521 --> 01:25:07,357
De toute façon, t'es avec moi,
ça change quoi ?
1235
01:25:09,359 --> 01:25:10,360
Réfléchis.
1236
01:25:11,612 --> 01:25:12,821
Pas de pression.
1237
01:25:13,822 --> 01:25:15,032
Viens.
1238
01:26:12,714 --> 01:26:14,174
Comment ça s'est passé ?
1239
01:26:17,803 --> 01:26:19,596
Bien. Et toi ?
1240
01:26:20,973 --> 01:26:22,349
Elle m'aime.
1241
01:26:48,876 --> 01:26:51,920
Ray McElrathbey
Leader sur le terrain et dans la vie
1242
01:26:56,967 --> 01:27:00,929
"Ray McElrathbey,
que ses amis appellent Ray Ray,
1243
01:27:02,639 --> 01:27:05,267
sacrifie son sommeil, sa vie sociale
1244
01:27:05,434 --> 01:27:09,771
et toute vie d'étudiant normal,
pour s'occuper de son petit frère.
1245
01:27:09,938 --> 01:27:13,275
Il incarne les vraies valeurs
de Clemson University."
1246
01:27:17,279 --> 01:27:19,239
Moi aussi, je sacrifie mon sommeil.
1247
01:27:19,656 --> 01:27:20,949
J'espère que j'y suis.
1248
01:27:22,576 --> 01:27:25,204
"Daniel Morelli,
l'Italien qu'on adore tous."
1249
01:27:26,246 --> 01:27:27,915
Les papas, à vos marques !
1250
01:27:30,751 --> 01:27:32,336
Prêts...
1251
01:27:41,845 --> 01:27:42,930
On y va.
1252
01:27:43,305 --> 01:27:44,598
Fay, on t'écoute.
1253
01:27:44,765 --> 01:27:46,808
On commence par celui-là.
1254
01:27:46,975 --> 01:27:48,060
C'est quatre quarts.
1255
01:27:48,227 --> 01:27:50,270
- Simplifie.
- Ça fait 1.
1256
01:27:50,687 --> 01:27:51,688
Magnifique !
1257
01:27:59,530 --> 01:28:00,989
Non. Non.
1258
01:28:01,156 --> 01:28:02,741
- J'ai gagné !
- Pas du tout.
1259
01:28:02,908 --> 01:28:03,909
Merci.
1260
01:28:04,660 --> 01:28:05,661
Tenez.
1261
01:28:05,827 --> 01:28:07,120
J'ai pas commandé ça.
1262
01:28:07,287 --> 01:28:10,123
Non, petit, c'est pour nous.
On est fiers de toi.
1263
01:28:11,625 --> 01:28:12,626
Merci.
1264
01:28:15,212 --> 01:28:16,922
Bonjour, c'est moi, Samantha.
1265
01:28:17,089 --> 01:28:19,174
Je suis la femme du coach Simmons.
1266
01:28:19,341 --> 01:28:20,717
Enchantée.
1267
01:28:21,510 --> 01:28:23,804
Je peux emmener Fay à l'école.
1268
01:28:24,054 --> 01:28:25,264
Oui !
1269
01:28:27,558 --> 01:28:28,767
Vous êtes d'accord ?
1270
01:28:30,602 --> 01:28:32,771
- Vas-y.
- Génial, merci !
1271
01:28:33,105 --> 01:28:34,231
Merci, Ray.
1272
01:28:42,698 --> 01:28:45,325
Et l'armoire ? Elle est pas si lourde.
1273
01:28:45,534 --> 01:28:48,620
Merci à tous.
On accomplit l'œuvre du Seigneur !
1274
01:28:48,871 --> 01:28:49,955
Allez !
1275
01:28:50,664 --> 01:28:51,665
Excusez-moi.
1276
01:28:51,832 --> 01:28:53,333
Allez, on s'y met !
1277
01:28:53,584 --> 01:28:54,626
Merci.
1278
01:28:55,586 --> 01:28:57,421
Vous êtes pas costauds pour rien !
1279
01:28:57,588 --> 01:28:58,714
Ça va, Ray ?
1280
01:29:03,135 --> 01:29:04,344
Les voilà.
1281
01:29:06,346 --> 01:29:08,307
Ce sera un athlète, comme son frère.
1282
01:29:08,515 --> 01:29:10,809
- Il battra tous les autres.
- C'est sûr.
1283
01:29:10,976 --> 01:29:12,769
Un peu de compétition, c'est bien.
1284
01:29:12,978 --> 01:29:16,315
- Il a beaucoup d'énergie.
- C'est vrai.
1285
01:29:17,024 --> 01:29:19,443
Si vous l'aviez vu dans ma chambre !
1286
01:29:21,653 --> 01:29:24,573
C'est Ray et Fay.
Dites ce que vous avez à dire.
1287
01:29:25,991 --> 01:29:27,659
Ray, tu sais qui c'est.
1288
01:29:27,868 --> 01:29:29,912
Viens dès que tu as le message.
1289
01:29:31,872 --> 01:29:33,916
Coach, c'est moi.
1290
01:29:35,876 --> 01:29:39,087
Je dois déterminer
si vous avez reçu des aides financières
1291
01:29:39,254 --> 01:29:41,215
en dehors de votre bourse.
1292
01:29:42,007 --> 01:29:43,634
Personne ne m'a donné d'argent.
1293
01:29:44,426 --> 01:29:45,844
Bon, très bien.
1294
01:29:46,428 --> 01:29:49,973
Vos coachs vous emmènent en voiture,
vous ou votre frère ?
1295
01:29:54,436 --> 01:29:55,479
En voiture ?
1296
01:29:57,523 --> 01:29:59,024
Oui, ça arrive.
1297
01:29:59,566 --> 01:30:01,527
Avez-vous mangé chez vos coachs ?
1298
01:30:01,944 --> 01:30:03,820
Il vous faut la liste des courses ?
1299
01:30:04,404 --> 01:30:05,489
C'est mon boulot.
1300
01:30:05,989 --> 01:30:07,991
Et on travaille tous pour Clemson.
1301
01:30:10,369 --> 01:30:14,373
Et la paroisse vous a fourni
de la main-d'œuvre gratuite ?
1302
01:30:14,540 --> 01:30:17,876
C'était pour débarrasser la cave,
mais j'ai rien demandé.
1303
01:30:18,043 --> 01:30:19,336
Je comprends.
1304
01:30:20,212 --> 01:30:22,256
Mais ça peut constituer une infraction.
1305
01:30:22,506 --> 01:30:23,549
Attendez.
1306
01:30:25,050 --> 01:30:26,969
C'était pour les dépanner.
1307
01:30:27,511 --> 01:30:29,805
Que Fay soit là n'est pas une infraction.
1308
01:30:30,681 --> 01:30:32,140
On peut recevoir des visites.
1309
01:30:32,307 --> 01:30:35,769
Je suis tatillon
pour être sûr de ne rien laisser passer.
1310
01:30:36,144 --> 01:30:37,771
Ces distinctions sont subtiles
1311
01:30:37,980 --> 01:30:40,190
et on préfère ne pas se tromper.
1312
01:30:41,233 --> 01:30:43,735
D'accord, Mike, mais c'est n'importe quoi.
1313
01:30:43,861 --> 01:30:46,113
Et si un joueur a un grand-père malade
1314
01:30:46,738 --> 01:30:48,615
ou une mère dans le besoin ?
1315
01:30:49,241 --> 01:30:52,911
Ces règles permettent de s'assurer
que les joueurs sont recrutés,
1316
01:30:53,704 --> 01:30:54,746
et pas achetés.
1317
01:30:55,455 --> 01:30:57,249
Ça ne me plaît pas non plus,
1318
01:30:57,791 --> 01:31:01,545
mais sur le plan juridique,
ça peut s'avérer dangereux.
1319
01:31:01,920 --> 01:31:04,214
On avait compris. Continuez.
1320
01:31:09,136 --> 01:31:11,388
Si vous voulez continuer à jouer,
1321
01:31:12,639 --> 01:31:14,266
il faut changer quelque chose.
1322
01:31:16,685 --> 01:31:17,811
Désolé.
1323
01:31:29,615 --> 01:31:31,283
Je peux pas le renvoyer là-bas.
1324
01:31:32,701 --> 01:31:34,453
Ils le mettront dans un foyer.
1325
01:31:35,120 --> 01:31:36,538
Coach, vous me soutenez ?
1326
01:31:36,830 --> 01:31:38,582
Je soutiens tout le monde, ici.
1327
01:31:38,749 --> 01:31:40,250
Mais c'est compliqué.
1328
01:31:42,252 --> 01:31:44,713
Si Fay reste ici, tu risques de commettre
1329
01:31:45,339 --> 01:31:47,925
une infraction dont on n'a même pas idée.
1330
01:31:49,092 --> 01:31:52,304
Ils peuvent nous coller une amende,
supprimer ta bourse,
1331
01:31:53,388 --> 01:31:54,515
annuler une victoire.
1332
01:31:54,681 --> 01:31:56,475
Il y a jamais d'exception ?
1333
01:31:57,267 --> 01:32:00,646
Une dérogation
qui dise qu'on peut m'aider.
1334
01:32:00,938 --> 01:32:04,316
Non, il faudrait que la NCAA se dédise,
1335
01:32:05,192 --> 01:32:06,401
avant un match, en plus.
1336
01:32:06,527 --> 01:32:11,323
Je leur demande pas de se dédire,
mais de prendre en compte ma situation.
1337
01:32:11,823 --> 01:32:13,408
Je la prends en compte,
1338
01:32:13,492 --> 01:32:16,703
mais c'est très risqué,
et je crois pas qu'on va gagner.
1339
01:32:17,079 --> 01:32:20,374
Ils me forcent
à choisir entre le football et mon frère !
1340
01:32:24,294 --> 01:32:26,213
Et vous, vous avez déjà choisi.
1341
01:32:36,098 --> 01:32:39,518
Tu nous manques pas de respect
tant que je suis ton coach.
1342
01:32:39,685 --> 01:32:40,853
T'as compris ?
1343
01:32:41,728 --> 01:32:43,730
Nous aussi, on risque notre place.
1344
01:32:43,981 --> 01:32:45,482
Là, ça nous dépasse.
1345
01:32:46,149 --> 01:32:47,818
- Je te comprends.
- Non.
1346
01:32:48,318 --> 01:32:51,071
Vous aidez un noir
pour avoir bonne conscience.
1347
01:32:51,238 --> 01:32:52,823
Arrêtez d'être hypocrite.
1348
01:32:55,284 --> 01:32:56,827
Je vais te raconter un truc.
1349
01:32:57,494 --> 01:33:00,706
Avec ma mère, on vivait dans un motel,
on a été expulsés.
1350
01:33:01,081 --> 01:33:04,918
Quand je jouais à l'université,
elle dormait dans ma chambre.
1351
01:33:05,085 --> 01:33:06,378
Ça te rappelle rien ?
1352
01:33:08,046 --> 01:33:10,841
Alors, je crois que je sais ce que tu vis.
1353
01:33:11,300 --> 01:33:13,677
Tu peux pas aider ton frère ou ta mère
1354
01:33:14,011 --> 01:33:15,971
si tu te fais virer d'ici.
1355
01:33:17,181 --> 01:33:18,724
Je peux pas l'abandonner.
1356
01:33:21,268 --> 01:33:22,477
Je sais.
1357
01:33:22,728 --> 01:33:25,564
Et tu as déjà fait énormément pour lui.
1358
01:33:27,482 --> 01:33:30,068
C'est pas juste, mais c'est la réalité.
1359
01:33:33,572 --> 01:33:36,283
J'en veux plus, de cette réalité.
1360
01:33:36,742 --> 01:33:39,203
J'en ai marre de ce poids qui m'écrase.
1361
01:33:39,369 --> 01:33:41,705
Si tout le monde me laisse tomber,
1362
01:33:41,872 --> 01:33:43,665
je me battrai tout seul.
1363
01:33:44,917 --> 01:33:46,126
J'ai l'habitude.
1364
01:33:52,090 --> 01:33:53,884
T'as l'air d'avoir faim.
1365
01:33:54,468 --> 01:33:55,677
Tiens, mange.
1366
01:33:56,512 --> 01:33:57,930
Caramel, j'adore.
1367
01:33:59,932 --> 01:34:02,309
Fahmarr, où t'as eu ça ?
1368
01:34:02,476 --> 01:34:03,810
Solo me l'a donnée.
1369
01:34:07,439 --> 01:34:09,233
C'est qu'une barre énergétique.
1370
01:34:09,399 --> 01:34:11,360
C'est l'école qui l'a achetée.
1371
01:34:11,527 --> 01:34:15,239
Je vais demander à la NCAA
de m'autoriser à te garder ici.
1372
01:34:15,447 --> 01:34:16,907
Tu crois que c'est malin ?
1373
01:34:17,199 --> 01:34:18,283
C'est ma faute.
1374
01:34:19,201 --> 01:34:20,202
Désolé.
1375
01:34:22,663 --> 01:34:24,831
Tu m'as pas rappelée.
Ça va ?
1376
01:34:24,998 --> 01:34:25,999
Très bien.
1377
01:34:30,295 --> 01:34:31,588
Je peux vous ramener.
1378
01:34:31,755 --> 01:34:34,633
Ton père est un ancien élève
et il a payé ta voiture.
1379
01:34:34,967 --> 01:34:37,719
La voiture, la nourriture, l'aide,
on arrête !
1380
01:34:38,095 --> 01:34:39,429
Tout le monde arrête.
1381
01:34:39,596 --> 01:34:42,140
On se débrouille très bien tout seuls.
1382
01:34:44,059 --> 01:34:46,311
J'espère que l'article valait le coup.
1383
01:34:46,603 --> 01:34:47,813
Viens, Fay.
1384
01:34:48,021 --> 01:34:49,815
Je suis désolé.
1385
01:34:50,858 --> 01:34:52,067
À plus, mon grand.
1386
01:34:54,278 --> 01:34:55,362
Salut, neveu.
1387
01:34:57,906 --> 01:34:59,074
Arrête de crier.
1388
01:35:00,951 --> 01:35:02,578
Pourquoi tu t'énerves ?
1389
01:35:03,662 --> 01:35:04,872
Faut te détendre.
1390
01:35:23,974 --> 01:35:26,435
Il faut pas que je monte.
Mais, merci.
1391
01:35:26,727 --> 01:35:27,853
Désolée.
1392
01:35:41,491 --> 01:35:45,037
Des étudiants, anciens élèves
et professeurs qui soutiennent Ray.
1393
01:35:45,204 --> 01:35:47,164
Ça ne nous plaît pas non plus.
1394
01:35:48,290 --> 01:35:49,416
Mais, entre nous,
1395
01:35:50,584 --> 01:35:53,086
il n'obtiendra jamais de dérogation.
1396
01:35:54,171 --> 01:35:55,881
Vous avez choisi votre camp.
1397
01:35:56,131 --> 01:35:58,842
Je ne lui ai pas demandé
d'amener son frère ici.
1398
01:35:59,301 --> 01:36:02,429
Non, vous le forcez
à choisir entre lui et son avenir.
1399
01:36:02,971 --> 01:36:06,975
S'il y a d'autres infractions,
ils peuvent sanctionner tout le programme.
1400
01:36:07,809 --> 01:36:08,894
Et, pour être franc,
1401
01:36:10,354 --> 01:36:12,397
c'est trop risqué pour un seul joueur.
1402
01:36:12,564 --> 01:36:16,401
Mais pour moi, c'est pas qu'un joueur,
il est de la famille.
1403
01:36:17,444 --> 01:36:18,946
Ce risque, je le prends.
1404
01:36:20,405 --> 01:36:21,532
Bonne lecture.
1405
01:36:36,088 --> 01:36:39,091
Fahmarr, tu voudras finir les nouilles,
1406
01:36:40,342 --> 01:36:41,718
ou je les jette ?
1407
01:37:01,780 --> 01:37:04,241
Ta place, c'est à Clemson.
1408
01:37:06,326 --> 01:37:08,078
"Ta place, c'est à Clemson."
1409
01:37:15,002 --> 01:37:16,086
Merci, mec.
1410
01:37:20,382 --> 01:37:23,552
Solomon et Tobin
l'ont pas vu à l'arrêt de bus.
1411
01:37:24,136 --> 01:37:25,387
Mince.
1412
01:37:26,471 --> 01:37:29,433
Le reste de l'équipe cherche sur le campus
1413
01:37:29,641 --> 01:37:31,768
et la police est à la gare.
1414
01:37:32,603 --> 01:37:33,687
Fahmarr !
1415
01:37:34,229 --> 01:37:36,023
T'es où, mec ?
1416
01:37:37,191 --> 01:37:39,193
Faut le trouver !
1417
01:37:42,154 --> 01:37:43,405
Kaycee...
1418
01:37:44,990 --> 01:37:45,991
Merci.
1419
01:37:46,241 --> 01:37:47,326
De quoi ?
1420
01:37:48,535 --> 01:37:50,412
D'être là quand j'ai besoin de toi,
1421
01:37:53,123 --> 01:37:55,083
même si je t'ai repoussée.
1422
01:37:56,418 --> 01:37:57,961
Tu méritais pas ça.
1423
01:38:00,506 --> 01:38:01,840
C'est pas grave.
1424
01:38:03,217 --> 01:38:04,343
D'accord ?
1425
01:38:05,344 --> 01:38:06,887
Moi aussi, je suis désolée.
1426
01:38:09,848 --> 01:38:10,849
Pasteur ?
1427
01:38:12,392 --> 01:38:15,020
Oui, je suis dans le coin.
1428
01:38:18,106 --> 01:38:20,150
On l'a retrouvé, il est pas loin.
1429
01:38:20,317 --> 01:38:21,735
Continue tout droit.
1430
01:39:00,816 --> 01:39:03,527
Je veux pas que tu quittes Clemson
à cause de moi.
1431
01:39:04,945 --> 01:39:06,363
Quand tu étais petit,
1432
01:39:06,864 --> 01:39:09,032
je t'ai dit que je serais toujours là.
1433
01:39:09,616 --> 01:39:11,535
Je ne romprai jamais cette promesse.
1434
01:39:12,369 --> 01:39:14,746
Quoi qu'il arrive, on s'en sortira.
1435
01:39:15,831 --> 01:39:18,333
Toi et moi, on s'en sortira.
1436
01:39:34,933 --> 01:39:35,934
Allons-y.
1437
01:39:43,358 --> 01:39:45,611
Tu sais que je te soutiens à fond,
1438
01:39:45,777 --> 01:39:47,696
mais tu veux solliciter la NCAA ?
1439
01:39:48,989 --> 01:39:50,866
Leur décision est sans appel
1440
01:39:50,949 --> 01:39:52,743
et les coachs pourront rien faire.
1441
01:39:53,994 --> 01:39:57,581
Dis à Fay
que je bosse toute la nuit sur le campus.
1442
01:39:58,373 --> 01:40:00,042
Vérifie qu'il fait ses devoirs.
1443
01:40:01,001 --> 01:40:02,169
S'il te plaît.
1444
01:40:04,171 --> 01:40:05,714
C'est quoi, la renonciation ?
1445
01:40:06,340 --> 01:40:10,677
Vous abandonnez définitivement
tous droits parentaux sur Fahmarr,
1446
01:40:10,928 --> 01:40:12,012
au profit de Ray.
1447
01:40:12,179 --> 01:40:14,515
- Je ne peux pas faire ça.
- Il le faut.
1448
01:40:14,890 --> 01:40:16,141
Je vais mieux.
1449
01:40:16,391 --> 01:40:18,644
Je fais une thérapie de groupe.
1450
01:40:19,186 --> 01:40:20,604
Tu l'as dit toi-même,
1451
01:40:21,313 --> 01:40:23,106
tu ne sais pas quand ce sera fini.
1452
01:40:23,565 --> 01:40:25,609
Dans deux ou trois mois, j'irai bien.
1453
01:40:25,776 --> 01:40:27,194
Fay ne peut pas attendre.
1454
01:40:28,070 --> 01:40:30,822
Il a besoin de stabilité tout de suite
1455
01:40:30,989 --> 01:40:32,366
et il n'a que moi.
1456
01:40:32,616 --> 01:40:35,410
Ce sera pas comme les autres fois,
je te le promets.
1457
01:40:36,286 --> 01:40:37,287
Maman...
1458
01:40:39,206 --> 01:40:43,210
Tu nous dis toujours ça,
mais la réalité, c'est que tu es malade.
1459
01:40:46,213 --> 01:40:47,673
Je prie tous les soirs
1460
01:40:48,131 --> 01:40:50,467
pour que tu ne reviennes jamais ici,
1461
01:40:52,010 --> 01:40:55,138
mais je peux plus
mettre la vie de Fay en danger.
1462
01:40:55,681 --> 01:40:57,599
C'est injuste, pour lui et pour moi.
1463
01:41:07,693 --> 01:41:09,611
Tu seras toujours sa mère.
1464
01:41:10,571 --> 01:41:12,823
Tu seras toujours notre mère, mais...
1465
01:41:15,534 --> 01:41:19,371
Tu m'as fait promettre
que je serais toujours là pour l'aider.
1466
01:41:20,747 --> 01:41:22,499
Là, je te demande de m'aider.
1467
01:41:27,504 --> 01:41:28,922
Signe, maman.
1468
01:41:32,634 --> 01:41:33,886
Signe.
1469
01:41:50,235 --> 01:41:51,653
Je signe où ?
1470
01:42:25,437 --> 01:42:26,897
Je vous laisse.
1471
01:42:44,706 --> 01:42:46,708
Tu dois tellement m'en vouloir.
1472
01:42:48,877 --> 01:42:50,170
Tu peux m'embrasser ?
1473
01:43:12,568 --> 01:43:15,112
Pardonne-moi
de t'avoir fait subir tout ça.
1474
01:43:18,115 --> 01:43:19,741
Je vais guérir.
1475
01:43:20,659 --> 01:43:23,871
Je te promets que je vais guérir.
1476
01:43:50,189 --> 01:43:51,190
Coach.
1477
01:43:53,859 --> 01:43:55,152
Entrez.
1478
01:44:03,076 --> 01:44:04,620
Désolé.
1479
01:44:07,122 --> 01:44:08,582
Asseyez-vous.
1480
01:44:11,960 --> 01:44:13,837
C'est ton texte pour l'audience ?
1481
01:44:14,296 --> 01:44:15,422
Oui.
1482
01:44:17,132 --> 01:44:19,134
Je sais pas encore trop quoi dire.
1483
01:44:20,719 --> 01:44:23,013
Ce n'est peut-être pas très important.
1484
01:44:24,306 --> 01:44:26,141
Simmons a parlé à Mike Ferro.
1485
01:44:27,476 --> 01:44:30,562
Il pense
qu'ils ne t'accorderont pas de dérogation.
1486
01:44:32,147 --> 01:44:34,024
Je préfère te le dire moi-même.
1487
01:44:34,775 --> 01:44:36,443
Je vais quand même y aller.
1488
01:44:36,944 --> 01:44:39,196
Je veux être là pour l'entendre.
1489
01:44:39,738 --> 01:44:42,032
Et tu ne sais pas renoncer.
1490
01:44:44,826 --> 01:44:45,994
Tu sais,
1491
01:44:46,578 --> 01:44:49,998
la presse se déchaîne
sur le match de samedi prochain.
1492
01:44:50,582 --> 01:44:53,585
Le Bowden Bowl, père contre fils,
toutes ces bêtises.
1493
01:44:54,127 --> 01:44:55,504
Mais la vérité,
1494
01:44:56,922 --> 01:44:58,549
c'est qu'à la fin du match,
1495
01:44:59,216 --> 01:45:02,636
je retrouverai mon père sur le terrain,
on s'embrassera,
1496
01:45:03,262 --> 01:45:04,930
et on ira manger ensemble.
1497
01:45:05,889 --> 01:45:07,307
Parce qu'on est une famille.
1498
01:45:08,433 --> 01:45:09,810
C'est ça, l'essentiel.
1499
01:45:11,937 --> 01:45:15,440
Et même moi, il m'arrive d'oublier
que c'est un privilège.
1500
01:45:22,865 --> 01:45:26,994
Je connais des gars vraiment solides
qui auraient craqué avant toi.
1501
01:45:29,413 --> 01:45:31,498
Tu as impressionné beaucoup de gens.
1502
01:45:32,332 --> 01:45:33,542
Moi compris.
1503
01:45:46,805 --> 01:45:51,602
Siège régional de la NCAA
1504
01:46:03,989 --> 01:46:06,992
Ray McElrathbey.
Je viens pour une audience.
1505
01:46:08,493 --> 01:46:10,037
C'est tout droit.
1506
01:46:11,622 --> 01:46:12,748
Merci.
1507
01:46:28,514 --> 01:46:29,640
Nous allons commencer.
1508
01:46:30,224 --> 01:46:33,727
M. McElrathbey, nous avons reçu
votre demande de dérogation
1509
01:46:33,894 --> 01:46:36,605
pour l'aide
que vous et votre frère avez reçue.
1510
01:46:36,772 --> 01:46:37,898
Nous l'avons examinée.
1511
01:46:38,148 --> 01:46:41,652
Vous avez également le droit
de faire une déclaration.
1512
01:46:57,125 --> 01:46:59,461
Nous n'avons pas eu une enfance facile.
1513
01:47:03,590 --> 01:47:05,467
C'est une vie qui vous endurcit.
1514
01:47:06,885 --> 01:47:08,887
On se dit qu'on a besoin de personne,
1515
01:47:09,555 --> 01:47:11,765
qu'on peut toujours se débrouiller seul.
1516
01:47:13,016 --> 01:47:15,769
Je suis loin
d'avoir eu une famille idéale.
1517
01:47:17,855 --> 01:47:20,065
Avec mon frère, on était toujours seuls.
1518
01:47:21,525 --> 01:47:25,529
Quand j'ai pris Fay avec moi,
j'ai pensé que ce serait la même chose.
1519
01:47:26,989 --> 01:47:28,282
Je le reconnais,
1520
01:47:28,740 --> 01:47:31,285
j'ai sous-estimé les responsabilités
1521
01:47:31,451 --> 01:47:34,037
liées à mes études et à Fay.
1522
01:47:34,329 --> 01:47:35,914
Mais tous ceux qui sont ici
1523
01:47:36,164 --> 01:47:38,876
m'ont demandé de les laisser m'aider.
1524
01:47:39,168 --> 01:47:41,837
Je ne voulais pas
qu'ils me fassent la charité.
1525
01:47:45,841 --> 01:47:47,426
Mais ce n'était pas ça.
1526
01:47:49,219 --> 01:47:50,971
Pour eux, j'étais de la famille.
1527
01:47:51,597 --> 01:47:53,891
Et ils sont derrière moi aujourd'hui.
1528
01:47:55,893 --> 01:47:57,186
Mes coachs,
1529
01:47:59,354 --> 01:48:00,647
mon équipe,
1530
01:48:02,274 --> 01:48:03,650
tous ceux qui m'entourent
1531
01:48:05,485 --> 01:48:06,612
et que j'aime.
1532
01:48:11,325 --> 01:48:15,454
À Clemson, j'ai appris qu'on peut
ouvrir son cœur et accepter de l'aide.
1533
01:48:18,749 --> 01:48:20,751
On en a tous besoin, un jour.
1534
01:48:21,293 --> 01:48:23,545
Mais ce n'est pas ce que je voulais,
1535
01:48:24,922 --> 01:48:28,550
car Clemson m'a aussi donné une chance
de changer ma vie,
1536
01:48:28,926 --> 01:48:33,388
et je n'ai jamais volontairement
mis en danger ou nui à mon université.
1537
01:48:34,556 --> 01:48:38,936
Mais on me demande
de choisir entre le football et mon frère.
1538
01:48:40,812 --> 01:48:43,065
Alors, avant de prendre votre décision,
1539
01:48:44,358 --> 01:48:47,194
sachez que j'ai déjà pris la mienne.
1540
01:48:58,622 --> 01:49:00,165
Avec ou sans dérogation.
1541
01:49:15,055 --> 01:49:19,017
Notez que M. McElrathbey
a fait reconnaître par un tribunal
1542
01:49:19,184 --> 01:49:22,896
qu'il était le seul tuteur légal
de son frère, Fahmarr.
1543
01:49:24,898 --> 01:49:26,608
Je ne reviendrai pas en arrière.
1544
01:49:28,861 --> 01:49:30,362
Je suis le frère de Fay,
1545
01:49:30,821 --> 01:49:33,824
son père,
et tout ce dont il aura jamais besoin.
1546
01:49:35,075 --> 01:49:37,035
Mais ces hommes sont aussi mes frères.
1547
01:49:38,370 --> 01:49:40,038
Je vous le demande avec respect,
1548
01:49:40,664 --> 01:49:43,584
ne m'obligez pas à quitter une famille
1549
01:49:45,544 --> 01:49:47,421
pour pouvoir m'occuper d'une autre.
1550
01:49:49,339 --> 01:49:50,424
Merci.
1551
01:49:51,675 --> 01:49:54,887
Il faut un vote à la majorité
pour valider une dérogation.
1552
01:49:56,221 --> 01:49:58,724
"Non" pour la refuser.
"Oui" pour l'approuver.
1553
01:49:59,933 --> 01:50:01,059
Monsieur Davis ?
1554
01:50:01,894 --> 01:50:03,312
Je regrette, mais non.
1555
01:50:04,479 --> 01:50:05,689
M. Kolbrenner ?
1556
01:50:07,274 --> 01:50:08,275
Oui.
1557
01:50:11,445 --> 01:50:12,779
M. Johnson ?
1558
01:50:13,822 --> 01:50:14,948
Oui.
1559
01:50:16,533 --> 01:50:17,701
Mme O'Brien ?
1560
01:50:20,662 --> 01:50:22,789
Je regrette de devoir voter non.
1561
01:50:28,378 --> 01:50:29,505
Eh bien,
1562
01:50:30,589 --> 01:50:32,716
il semble que je doive trancher.
1563
01:50:35,093 --> 01:50:36,637
Mais avant de voter,
1564
01:50:37,679 --> 01:50:40,015
je tiens à dire qu'il est rare
1565
01:50:40,182 --> 01:50:43,477
de voir une cause recevoir un tel soutien,
1566
01:50:44,603 --> 01:50:47,606
et tout aussi rare d'avoir le plaisir
1567
01:50:47,773 --> 01:50:49,983
de rencontrer un étudiant aussi dévoué
1568
01:50:50,150 --> 01:50:52,194
et aussi remarquable.
1569
01:50:55,322 --> 01:50:56,365
Cependant,
1570
01:50:56,740 --> 01:50:59,076
nous ne devons pas obéir à nos émotions.
1571
01:51:00,661 --> 01:51:03,705
M. McElrathbey,
votre requête n'a pas de précédent.
1572
01:51:06,250 --> 01:51:08,293
Vous voulez que la NCAA
1573
01:51:08,919 --> 01:51:11,630
autorise une université, et sa communauté,
1574
01:51:12,005 --> 01:51:13,590
à vous soutenir
1575
01:51:13,966 --> 01:51:16,593
afin que vous aidiez
un membre de votre famille.
1576
01:51:20,430 --> 01:51:21,890
Dans le cas présent,
1577
01:51:23,976 --> 01:51:25,769
après examen de votre situation,
1578
01:51:28,981 --> 01:51:32,484
j'estime justifié de créer un précédent.
1579
01:51:33,110 --> 01:51:34,528
Je vote oui.
1580
01:51:36,154 --> 01:51:39,700
Les dons iront à un fonds
géré pour Fahmarr,
1581
01:51:40,117 --> 01:51:42,703
le transport jusqu'à l'école est autorisé
1582
01:51:43,370 --> 01:51:45,789
ainsi que la garde après les cours.
1583
01:51:47,040 --> 01:51:48,584
Félicitations, mon grand.
1584
01:52:00,179 --> 01:52:02,055
Nous avons traversé des épreuves.
1585
01:52:02,848 --> 01:52:04,892
Il a fallu faire des sacrifices,
1586
01:52:05,184 --> 01:52:07,895
sur le plan personnel
et en tant qu'équipe.
1587
01:52:08,729 --> 01:52:11,940
Dévouement et engagement,
les deux qualités d'un Tigre.
1588
01:52:13,442 --> 01:52:14,610
Messieurs,
1589
01:52:15,402 --> 01:52:18,572
vous avez dépassé
toutes les attentes d'un coach.
1590
01:52:19,323 --> 01:52:22,409
Je ne voudrais descendre la rampe
avec personne d'autre.
1591
01:52:23,243 --> 01:52:24,286
Fahmarr ?
1592
01:52:43,138 --> 01:52:44,723
Quatre et demi, mon gars !
1593
01:52:48,644 --> 01:52:50,229
Merci, coach.
1594
01:52:59,321 --> 01:53:03,742
Le Bowden Bowl
1595
01:53:22,261 --> 01:53:23,554
Fay, donne le signal.
1596
01:53:30,853 --> 01:53:32,437
- Un, deux, trois.
- Famille !
1597
01:53:53,917 --> 01:53:56,420
On leur montre comment on a bossé !
1598
01:53:56,712 --> 01:53:58,088
On leur montre !
1599
01:54:21,403 --> 01:54:28,118
C-L-E-M-S-O-N !
1600
01:54:35,000 --> 01:54:39,505
Clemson a remporté le Bowden Bowl 27-20.
1601
01:54:42,341 --> 01:54:44,426
Ray a obtenu sa licence en 3 ans.
1602
01:54:44,593 --> 01:54:47,429
Il est ensuite passé en master
à Howard University.
1603
01:54:47,596 --> 01:54:50,098
Il s'implique activement
dans la vie locale
1604
01:54:50,265 --> 01:54:52,643
en s'occupant de jeunes en difficulté.
1605
01:54:55,479 --> 01:54:59,024
Tonya vit à Atlanta
et ne touche plus à la drogue.
1606
01:54:59,191 --> 01:55:01,318
Ray et Fay voient souvent leur mère.
1607
01:55:05,489 --> 01:55:08,408
À 20 ans, Ramon McElrathbey,
qu'on appelle Ray Ray,
1608
01:55:08,575 --> 01:55:12,287
est devenu célèbre grâce à un exploit
accompli hors du terrain.
1609
01:55:12,454 --> 01:55:16,416
L'année dernière, il a obtenu une bourse
de Clemson University.
1610
01:55:16,583 --> 01:55:17,668
Mais...
1611
01:55:17,835 --> 01:55:19,044
Merci.
1612
01:55:20,128 --> 01:55:21,672
Mais, écoutez bien,
1613
01:55:21,839 --> 01:55:24,091
il a dû revenir chez lui, à Atlanta,
1614
01:55:24,258 --> 01:55:27,094
pour affronter une grave crise familiale.
1615
01:55:27,261 --> 01:55:30,848
À la rentrée, Ray Ray est revenu à Clemson
avec son petit frère.
1616
01:55:31,348 --> 01:55:33,934
Désormais, la journée commence à 6h30.
1617
01:55:34,101 --> 01:55:36,770
Ray Ray prépare Fahmarr pour l'école,
1618
01:55:36,937 --> 01:55:39,147
puis, il va en cours.
1619
01:55:39,314 --> 01:55:42,067
Fahmarr a sa place
dans l'équipe de football.
1620
01:55:43,986 --> 01:55:47,781
Il aide pendant l'entraînement
et est devenu la mascotte de l'équipe.
1621
01:55:50,450 --> 01:55:52,286
Quand ils perdent, je les soutiens.
1622
01:55:52,452 --> 01:55:55,080
Ou alors, je les félicite
1623
01:55:55,247 --> 01:55:57,708
s'ils ont assuré.
1624
01:55:57,875 --> 01:56:01,086
Le plus dur quand on est parent,
c'est d'être parent !
1625
01:56:01,253 --> 01:56:03,088
Ce n'est plus vous, la priorité.
1626
01:56:03,463 --> 01:56:06,550
Mais pour Ray Ray,
ce sacrifice en valait la peine.
1627
01:56:06,717 --> 01:56:08,510
Maintenant, je sais ce que c'est
1628
01:56:08,677 --> 01:56:11,305
d'avoir un père qui tient vraiment à moi
1629
01:56:11,722 --> 01:56:13,682
et qui sera toujours là.
1630
01:56:15,017 --> 01:56:18,228
La NCAA vient de rendre
une décision exceptionnelle.
1631
01:56:18,437 --> 01:56:22,482
Ray Ray et Fahmarr nous parlent
depuis Clemson, en Caroline du Sud.
1632
01:56:22,649 --> 01:56:24,818
Merci d'être avec nous.
1633
01:56:27,738 --> 01:56:29,656
Merci !
À tout de suite.
1634
01:56:35,579 --> 01:56:38,498
Howard contourne, il tente de passer...
1635
01:56:39,208 --> 01:56:40,709
Et il est mis à terre.
1636
01:56:40,876 --> 01:56:42,252
Belle action de Ray Ray.
1637
01:56:42,419 --> 01:56:45,005
Ray Ray McElrathbey.
1638
01:56:46,006 --> 01:56:48,133
Au début de l'année,
1639
01:56:48,300 --> 01:56:51,512
il a dû recueillir son petit frère,
Fahmarr.
1640
01:56:51,678 --> 01:56:53,597
Rendons hommage à ce garçon
1641
01:56:53,764 --> 01:56:56,391
qui a su faire face
à une situation difficile.
1642
01:59:33,632 --> 01:59:35,634
Sous-titres : Sylvestre Meininger