1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,370 --> 00:00:38,997 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 4 00:00:43,627 --> 00:00:46,922 SECTION SPORTIVE DE CLEMSON UNIVERSITY 5 00:00:51,969 --> 00:00:54,763 La journée est magnifique ici, en Caroline du Sud. 6 00:00:54,930 --> 00:00:56,265 L'automne est là, 7 00:00:56,348 --> 00:01:00,018 alors, réchauffez la tarte aux pécans et versez-vous un bon thé, 8 00:01:00,185 --> 00:01:03,355 car, ça y est, la saison de football reprend. 9 00:01:03,522 --> 00:01:05,649 Les séniors doivent renouveler l'équipe 10 00:01:05,816 --> 00:01:08,735 et les nouveaux arrivent aujourd'hui 11 00:01:08,861 --> 00:01:11,029 avec le rêve d'entrer dans l'histoire. 12 00:01:11,363 --> 00:01:15,033 Si vous n'avez pas vos places, dépêchez-vous, ça part très vite. 13 00:01:15,325 --> 00:01:17,411 On parle d'un spectacle incroyable, 14 00:01:17,578 --> 00:01:20,622 à la mi-temps du Bowden Bowl, qu'il ne faut pas rater. 15 00:01:20,789 --> 00:01:25,085 Deux coachs, le père contre le fils, ce sera la rencontre de l'année. 16 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 Excuse-moi. 17 00:01:43,896 --> 00:01:45,564 - Je tombe mal ? - T'inquiète. 18 00:01:46,190 --> 00:01:47,441 - Daniel. - Ray. 19 00:01:48,358 --> 00:01:49,735 Tu es... 20 00:01:49,985 --> 00:01:50,986 dans l'équipe ? 21 00:01:51,153 --> 00:01:54,489 - Aïe, t'es dur. - Le prends pas mal. 22 00:01:54,656 --> 00:01:56,617 C'est rien. Tu joues quoi ? 23 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Safety. 24 00:01:57,951 --> 00:01:59,828 T'as bien une tête de safety. 25 00:01:59,995 --> 00:02:03,081 - J'ai été linebacker pendant deux ans. - Sérieux ? 26 00:02:03,248 --> 00:02:05,334 Non. Je suis remplaçant de remplaçant. 27 00:02:05,501 --> 00:02:08,879 Mais attention, si je dois arrêter un mec, je l'arrête. 28 00:02:09,171 --> 00:02:10,672 Oui, monsieur. 29 00:02:11,423 --> 00:02:12,716 C'est quoi, ça ? 30 00:02:14,259 --> 00:02:15,636 Cadeau d'une demoiselle ? 31 00:02:15,802 --> 00:02:18,555 Non, c'est une blague de mon petit frère. 32 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 C'est mignon. 33 00:02:19,806 --> 00:02:21,475 Moi, j'ai cinq grands frères. 34 00:02:21,642 --> 00:02:23,602 J'étais leur punching-ball. 35 00:02:24,019 --> 00:02:25,103 T'as faim ? 36 00:02:25,646 --> 00:02:29,024 J'ai des lasagnes, des braciole, du pain maison. 37 00:02:30,067 --> 00:02:31,568 Spécialité de ma mère. 38 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Tiens. 39 00:02:33,529 --> 00:02:35,781 Non, je peux pas accepter. 40 00:02:35,948 --> 00:02:38,992 Chez moi, refuser la nourriture, c'est une insulte. 41 00:02:39,159 --> 00:02:41,453 On est coloc, on partage tout. 42 00:02:41,620 --> 00:02:42,621 Mangia. 43 00:02:45,999 --> 00:02:48,210 C'est quoi, le sacrifice, pour vous ? 44 00:02:49,211 --> 00:02:52,005 Pour moi, c'est risquer tout ce qu'on a. 45 00:02:52,256 --> 00:02:53,882 C'est être dévoué 46 00:02:54,800 --> 00:02:55,884 et engagé. 47 00:02:57,010 --> 00:02:58,762 C'est ne jamais être satisfait, 48 00:02:58,929 --> 00:03:00,889 ne jamais rester dans le confort. 49 00:03:01,056 --> 00:03:02,850 Il faut vous sacrifier. 50 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 On est les Tigres, on vit pour ça ! 51 00:03:10,732 --> 00:03:12,234 Ray, t'es fatigué ? 52 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 On s'arrête pour t'attendre ? 53 00:03:14,486 --> 00:03:16,113 C'est dans le sacrifice 54 00:03:16,989 --> 00:03:19,366 que naissent l'honneur et la tradition. 55 00:03:19,741 --> 00:03:23,078 Et notre tradition ne ressemble à aucune autre. 56 00:03:23,245 --> 00:03:26,248 Vous avez vu notre rampe en visitant l'université. 57 00:03:26,623 --> 00:03:29,126 Ceux qui seront sélectionnés 58 00:03:29,209 --> 00:03:31,962 auront l'honneur de descendre cette rampe. 59 00:03:32,129 --> 00:03:33,547 Et je vous le dis, 60 00:03:33,714 --> 00:03:36,633 ces 25 secondes seront les plus belles de votre vie. 61 00:03:37,676 --> 00:03:39,720 Le Howard's Rock est sacré. 62 00:03:41,013 --> 00:03:43,223 Pour l'équipe et pour nous tous. 63 00:03:43,473 --> 00:03:45,726 On le touche pour une bonne raison. 64 00:03:46,226 --> 00:03:47,769 À vous de la découvrir. 65 00:03:47,978 --> 00:03:49,062 Mais attention, 66 00:03:49,229 --> 00:03:51,273 si vous ne me donnez pas 110%, 67 00:03:51,440 --> 00:03:53,984 ne posez pas vos sales pattes dessus. 68 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 Coach ? 69 00:03:56,195 --> 00:03:58,155 Je suis le coach Simmons, 70 00:03:58,322 --> 00:04:01,033 on s'est vus pendant le recrutement. 71 00:04:02,034 --> 00:04:04,536 Le premier jour, qu'est-ce que j'ai dit ? 72 00:04:04,703 --> 00:04:06,455 Étudier et s'entraîner, c'est dur. 73 00:04:06,622 --> 00:04:09,208 Les anciens, vous voyez ce que je veux dire. 74 00:04:09,374 --> 00:04:11,168 Les nouveaux, vous allez le voir. 75 00:04:11,418 --> 00:04:14,630 Demain matin, à 5h30, premier entraînement. 76 00:04:15,964 --> 00:04:17,090 Soyez à l'heure. 77 00:04:17,549 --> 00:04:19,551 - Keller, t'es où ? - Ici, coach. 78 00:04:20,260 --> 00:04:21,762 Un mot pour les nouveaux ? 79 00:04:21,929 --> 00:04:22,930 Bonne chance. 80 00:04:26,099 --> 00:04:27,476 Non... 81 00:04:34,858 --> 00:04:36,068 Encore 82 00:04:36,485 --> 00:04:38,320 cinq minutes. 83 00:04:43,408 --> 00:04:44,660 Daniel, réveille-toi ! 84 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 Debout, il est 5h26 ! 85 00:04:57,756 --> 00:04:59,299 Allez, du nerf. 86 00:04:59,800 --> 00:05:01,134 Plus vite ! 87 00:05:04,513 --> 00:05:06,265 Plus haut, les genoux ! 88 00:05:08,308 --> 00:05:09,810 Suivez le ballon ! 89 00:05:16,233 --> 00:05:17,693 CONTRÔLE SURPRISE 90 00:05:19,069 --> 00:05:20,279 Crampe ! 91 00:05:20,779 --> 00:05:22,114 Ça va ? 92 00:05:23,323 --> 00:05:25,325 - Qu'est-ce que t'as ? - Crampe ! 93 00:05:31,874 --> 00:05:32,875 Merci. 94 00:05:33,667 --> 00:05:35,460 FAHMARR Ray, c'est ton frère ! 95 00:05:35,627 --> 00:05:37,254 Tu te souviens de moi ? 96 00:05:37,421 --> 00:05:38,881 RAPPELLE-MOI ! 97 00:05:40,174 --> 00:05:43,468 Gruge pas l'exercice, mon gars. 98 00:05:44,678 --> 00:05:46,430 Si on est en défense Tampa 2 99 00:05:46,597 --> 00:05:49,558 et qu'ils arrivent à trois sur le côté ouvert, 100 00:05:49,725 --> 00:05:51,560 on sait ce qu'il faut faire. 101 00:05:51,727 --> 00:05:53,312 On passe en couverture 6. 102 00:05:53,478 --> 00:05:56,440 C'est la base : la défense à 5 avec couverture 2. 103 00:05:56,607 --> 00:06:00,027 En 3e longue, les cornerbacks, vous blindez la ligne. 104 00:06:00,194 --> 00:06:02,571 Et les safety, rien ne passe au-dessus. 105 00:06:02,738 --> 00:06:04,364 Vous arrêtez tout. 106 00:06:04,531 --> 00:06:07,242 Et le nickelback, il est essentiel ici. 107 00:06:07,409 --> 00:06:08,702 Ray, écoute. 108 00:06:08,869 --> 00:06:11,914 Tout ce qui passe, tu le dégommes, compris ? 109 00:06:16,585 --> 00:06:19,004 FAHMARR T'as trouvé ma future belle-sœur ? 110 00:06:19,171 --> 00:06:20,756 Ray, arrête de m'ignorer ! 111 00:06:20,923 --> 00:06:22,925 RAY Je suis mort, je m'entraîne à fond. 112 00:06:23,091 --> 00:06:24,927 Je t'appelle demain. 113 00:06:33,977 --> 00:06:35,687 - Coach. - Oui ? 114 00:06:35,854 --> 00:06:38,774 Je peux quitter plus tôt pour prendre mes livres ? 115 00:06:38,941 --> 00:06:40,776 C'est le dernier jour. 116 00:06:41,235 --> 00:06:42,736 C'est ton problème, 117 00:06:43,111 --> 00:06:44,988 tu iras après l'entraînement. 118 00:06:45,155 --> 00:06:48,283 Mais j'aurai pas le temps de revenir sur le campus. 119 00:06:48,450 --> 00:06:51,203 Donc, c'est la faute de mon planning ? 120 00:06:51,370 --> 00:06:53,413 - J'ai pas dit ça. - Ah bon ? 121 00:06:53,580 --> 00:06:55,541 - Morrow. - Oui, coach ? 122 00:06:55,707 --> 00:06:56,917 - T'es sénior ? - Oui. 123 00:06:57,084 --> 00:06:59,127 T'as eu du mal à avoir tes livres ? 124 00:06:59,294 --> 00:07:00,546 Non, quand même ! 125 00:07:00,671 --> 00:07:01,922 J'en étais sûr. 126 00:07:02,673 --> 00:07:04,049 Gère mieux ton temps. 127 00:07:04,174 --> 00:07:07,678 Quand tu sauras le faire, on te mettra sur le terrain. 128 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 Je t'avais dit que ça serait dur. 129 00:07:11,473 --> 00:07:14,768 Un truc que les grands joueurs comprennent tout de suite : 130 00:07:14,893 --> 00:07:16,144 une bourse, c'est annuel. 131 00:07:16,311 --> 00:07:18,897 Si t'assures pas sur le terrain et en cours, 132 00:07:19,064 --> 00:07:20,732 on te l'enlèvera. 133 00:07:21,149 --> 00:07:23,193 - Tu comprends ? - Oui. 134 00:07:28,991 --> 00:07:30,325 Attendez ! 135 00:07:32,369 --> 00:07:34,538 Désolée. On ouvre demain à 8 h. 136 00:07:34,705 --> 00:07:37,708 Je prends juste mes livres, ça ira vite. 137 00:07:37,875 --> 00:07:39,001 C'est fermé. 138 00:07:39,168 --> 00:07:42,713 Si je les prends pas aujourd'hui, je vais avoir des ennuis. 139 00:07:42,880 --> 00:07:45,007 Si je ferme en retard, j'en aurai aussi. 140 00:07:45,174 --> 00:07:46,550 Je m'en occupe, Chris. 141 00:07:47,843 --> 00:07:49,511 Je lui donne ses livres. 142 00:07:50,012 --> 00:07:51,680 T'es sûre ? 143 00:07:51,930 --> 00:07:55,642 Oui, je dois ranger des trucs. Je fermerai. 144 00:08:03,942 --> 00:08:05,152 Merci. 145 00:08:08,155 --> 00:08:09,823 Ray McElrathbey. 146 00:08:11,575 --> 00:08:13,452 Les Bases de la psychologie. 147 00:08:13,952 --> 00:08:17,664 Tu ne prends pas Sport et Nutrition, comme les autres joueurs ? 148 00:08:17,831 --> 00:08:20,042 Je suis pas comme les autres joueurs. 149 00:08:20,834 --> 00:08:24,087 Et je vais pas jouer au foot toute ma vie. 150 00:08:24,254 --> 00:08:25,589 Il faut voir plus loin. 151 00:08:26,924 --> 00:08:28,550 Athlète et étudiant. 152 00:08:29,301 --> 00:08:31,428 Merci pour les livres... 153 00:08:31,595 --> 00:08:33,096 - Kaycee. - Enchanté. 154 00:08:33,263 --> 00:08:37,559 Mec, tu battes en 2-0-5 contre un lanceur qui fait pas de fastball. 155 00:08:38,143 --> 00:08:40,270 Sois patient, c'est pas si dur ! 156 00:08:40,771 --> 00:08:42,356 Donc, tu aimes le sport ? 157 00:08:42,523 --> 00:08:44,066 Journaliste sportive. 158 00:08:44,566 --> 00:08:48,111 Je suis au Tiger depuis un an. Ça, c'est en complément. 159 00:08:49,071 --> 00:08:50,280 Désolée, je m'emporte. 160 00:08:50,489 --> 00:08:52,199 - J'essaie de... - Je t'aime. 161 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 Pardon ? 162 00:08:56,912 --> 00:08:58,288 J'aime ça. 163 00:08:58,830 --> 00:09:01,375 Tu aimes le sport et j'aime... 164 00:09:02,084 --> 00:09:04,002 que tu aimes le sport. 165 00:09:04,336 --> 00:09:06,713 Et moi, je fais du sport, alors... 166 00:09:09,174 --> 00:09:10,384 On y va ? 167 00:09:13,762 --> 00:09:16,807 Je me suis toujours intéressé au sport. 168 00:09:16,974 --> 00:09:18,183 C'est vrai ? 169 00:09:19,560 --> 00:09:21,562 Désolé, il faut que je réponde. 170 00:09:28,193 --> 00:09:29,361 Fay, tu veux quoi ? 171 00:09:29,653 --> 00:09:31,905 Un peu de joie quand tu m'entends. 172 00:09:32,072 --> 00:09:34,241 - Je suis occupé. - Avec une fille ? 173 00:09:36,577 --> 00:09:37,953 Ouais, c'est une fille. 174 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 Tu veux quoi ? 175 00:09:39,413 --> 00:09:41,915 Que tu signes un avertissement de discipline. 176 00:09:42,082 --> 00:09:43,208 T'as fait quoi ? 177 00:09:43,834 --> 00:09:45,252 Le système est contre moi. 178 00:09:45,460 --> 00:09:48,255 - Moi aussi. Va te coucher. - Arrête, mec ! 179 00:09:48,422 --> 00:09:49,798 Va te coucher ! 180 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 Oui, je disais... 181 00:09:57,347 --> 00:09:58,515 Kaycee ? 182 00:10:05,022 --> 00:10:07,024 C'est le moment qu'on aime, hein ? 183 00:10:07,191 --> 00:10:09,443 Vous savez de quoi je parle. 184 00:10:10,444 --> 00:10:12,821 Attention, les anciens le savent déjà, 185 00:10:12,988 --> 00:10:17,451 le match se perd, ou se gagne, au corps à corps. 186 00:10:18,076 --> 00:10:19,077 Oui, monsieur. 187 00:10:19,369 --> 00:10:21,538 Je me fous de qui est face à vous, 188 00:10:21,705 --> 00:10:24,374 je veux entendre les épaulières qui cognent. 189 00:10:27,377 --> 00:10:29,755 J'aime bien ce bruit, vous voyez ? 190 00:10:29,922 --> 00:10:31,298 Prêt, Solo ? 191 00:10:31,465 --> 00:10:33,008 À toi, vas-y. 192 00:10:34,676 --> 00:10:36,053 Allez, mon grand ! 193 00:10:36,553 --> 00:10:37,888 Tu prends qui, Simmons ? 194 00:10:38,055 --> 00:10:39,973 Solomon, où est ton coloc ? 195 00:10:40,140 --> 00:10:41,183 Tobin ! 196 00:10:42,309 --> 00:10:43,477 Prêts ! 197 00:10:45,687 --> 00:10:47,397 On doute pas ! 198 00:10:48,315 --> 00:10:51,568 La tête bien relevée, sinon c'est le cou qui pète. 199 00:11:09,586 --> 00:11:12,381 Sans moi ! Je croyais que c'était en mode gentil. 200 00:11:12,548 --> 00:11:13,924 Ils sont en mode gentil. 201 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 On passe aux choses sérieuses. 202 00:11:16,009 --> 00:11:17,511 Il me faut un volontaire. 203 00:11:17,594 --> 00:11:19,721 C'est bon, je suis là. 204 00:11:20,514 --> 00:11:23,767 Qui est ma victime ? Vous aurez son sang sur les mains. 205 00:11:26,144 --> 00:11:28,021 Simmons, tu prends qui ? 206 00:11:28,188 --> 00:11:29,481 Ray Ray. 207 00:11:29,898 --> 00:11:30,899 C'est qui ? 208 00:11:32,985 --> 00:11:35,195 C'est lui ? Un nouveau ? 209 00:11:35,362 --> 00:11:37,406 Faut que je mette mon casque ? 210 00:11:39,950 --> 00:11:41,285 Dernier exercice. 211 00:12:05,684 --> 00:12:07,394 T'as de la chance, j'ai glissé. 212 00:12:07,561 --> 00:12:09,771 Prie pour pas te retrouver contre moi. 213 00:12:09,938 --> 00:12:13,567 J'espère que t'es content. Maintenant, je t'ai à l'œil ! 214 00:12:15,068 --> 00:12:16,195 Me touche pas ! 215 00:12:43,597 --> 00:12:45,516 - Salut, Ray Ray ! - Ça va ? 216 00:12:47,100 --> 00:12:48,727 Keller a eu l'invitation. 217 00:12:48,894 --> 00:12:50,562 Va me chercher un verre. 218 00:12:50,729 --> 00:12:52,189 Keller, laisse tomber. 219 00:12:52,356 --> 00:12:53,357 T'inquiète. 220 00:12:53,440 --> 00:12:55,150 Je danse, mec. 221 00:12:55,859 --> 00:12:57,319 Attends, t'es sérieux ? 222 00:12:58,362 --> 00:13:01,281 T'es un nouveau, tu vas me chercher un verre. 223 00:13:01,990 --> 00:13:03,700 Un verre pour le capitaine. 224 00:13:04,034 --> 00:13:05,410 C'est à lui que je parle. 225 00:13:05,661 --> 00:13:08,163 Quand ce sera ton tour, je te le dirai. 226 00:13:08,330 --> 00:13:09,373 Allez, tiens. 227 00:13:09,540 --> 00:13:12,084 Ça marche pas comme ça, ici. Me touche pas. 228 00:13:13,043 --> 00:13:14,837 Je veux pas d'embrouilles, mec. 229 00:13:15,128 --> 00:13:16,880 - Viens. - Non, t'inquiète. 230 00:13:19,299 --> 00:13:21,927 Tu sais quoi ? On se reverra, petit marrant. 231 00:13:29,518 --> 00:13:31,520 L'addiction est une maladie familiale. 232 00:13:31,687 --> 00:13:34,690 Une personne consomme, mais toute la famille souffre. 233 00:13:35,232 --> 00:13:38,235 Qui peut m'expliquer les causes de l'addiction ? 234 00:13:40,988 --> 00:13:42,406 Stone, des idées ? 235 00:13:44,783 --> 00:13:49,121 C'est lié à un trauma physique 236 00:13:49,663 --> 00:13:50,831 ou mental. 237 00:13:51,456 --> 00:13:53,458 Oui, c'est une des causes. 238 00:13:54,877 --> 00:13:58,005 Qui peut me dire ce que Mlle Stone a oublié ? 239 00:13:58,797 --> 00:14:00,048 L'étude Newman. 240 00:14:02,134 --> 00:14:03,760 Oui, c'est exact. 241 00:14:05,762 --> 00:14:07,014 Mais encore ? 242 00:14:07,306 --> 00:14:11,268 Le Dr Newman a étudié le cerveau de toxicomanes décédés. 243 00:14:11,560 --> 00:14:13,145 Le cortex orbitofrontal, 244 00:14:13,353 --> 00:14:16,648 qui contrôle les pulsions, était mal développé. 245 00:14:17,274 --> 00:14:19,610 Il en a conclu qu'on peut être dépendant 246 00:14:19,776 --> 00:14:21,486 parce qu'on est né comme ça. 247 00:14:23,697 --> 00:14:25,157 Impressionnant. 248 00:14:25,449 --> 00:14:28,702 Le Dr Newman n'était pas dans vos sources. 249 00:14:29,912 --> 00:14:31,205 C'était dans une note. 250 00:14:32,706 --> 00:14:33,749 Bien vu. 251 00:14:34,541 --> 00:14:37,127 Apprendre ne signifie pas comprendre. 252 00:14:37,336 --> 00:14:39,338 Bon week-end, à la semaine prochaine. 253 00:14:50,015 --> 00:14:52,226 Tu m'as pas dit que tu suivais ce cours. 254 00:14:52,392 --> 00:14:54,436 Je devais te le dire ? 255 00:14:54,603 --> 00:14:58,023 Pour info, je voulais pas te griller tout à l'heure. 256 00:14:58,524 --> 00:14:59,733 C'était pour t'aider. 257 00:15:00,526 --> 00:15:04,112 Alors, il fallait lever la main avant qu'il m'interroge. 258 00:15:07,950 --> 00:15:09,326 Regarde, mec. 259 00:15:09,826 --> 00:15:11,537 Le petit nouveau drague... 260 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Détends-toi. 261 00:15:13,789 --> 00:15:16,041 Vous avez pas encore fait la paix. 262 00:15:16,416 --> 00:15:19,294 Il m'a jamais lancé un regard aussi sympa. 263 00:15:21,046 --> 00:15:22,381 Désolée, pour la fête. 264 00:15:22,923 --> 00:15:24,800 J'ai demandé un verre à Keller 265 00:15:24,967 --> 00:15:28,178 et il s'est mis à harceler un nouveau. 266 00:15:29,721 --> 00:15:31,348 J'aurais pas dû m'en mêler. 267 00:15:31,890 --> 00:15:34,268 Maintenant, il m'a dans le viseur. 268 00:15:35,102 --> 00:15:38,146 Je suis pas coach, mais je pense qu'il faut vous parler. 269 00:15:38,772 --> 00:15:40,983 "Tu peux pas gagner sans alliés". 270 00:15:42,401 --> 00:15:45,070 Meuf Laisse-moi t'expliquer 271 00:15:45,279 --> 00:15:48,031 Tu sais que je dis ça En toute sincérité 272 00:15:48,448 --> 00:15:50,951 Attends, tu sais quoi sur Lauryn Hill ? 273 00:15:51,118 --> 00:15:52,744 Tout, qu'est-ce que tu crois ? 274 00:15:53,912 --> 00:15:55,581 Okay, respect. 275 00:16:02,129 --> 00:16:06,925 Il y a une soirée neo soul au Esso Club, ce week-end. 276 00:16:07,718 --> 00:16:08,802 J'y vais. 277 00:16:09,553 --> 00:16:11,221 T'y vas avec des potes 278 00:16:11,513 --> 00:16:13,640 ou avec ton mec cinglé ? 279 00:16:16,643 --> 00:16:18,353 Allez, à bientôt. 280 00:16:28,155 --> 00:16:29,281 Ray ? 281 00:16:30,282 --> 00:16:31,867 Keller est pas mon mec. 282 00:16:32,242 --> 00:16:33,660 On était au lycée ensemble. 283 00:16:54,181 --> 00:16:55,432 C'est trop habillé. 284 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 Trop habillé ? 285 00:16:58,560 --> 00:16:59,603 Non, c'est bien. 286 00:16:59,895 --> 00:17:01,939 Avec les poètes, il faut être classe 287 00:17:02,064 --> 00:17:04,233 mais sans en avoir l'air. 288 00:17:05,776 --> 00:17:06,985 Fais-moi confiance. 289 00:17:09,071 --> 00:17:11,240 C'est Kaycee qui te fait coucou ? 290 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 Non. 291 00:17:13,158 --> 00:17:15,577 C'est mon frère. Encore. 292 00:17:16,161 --> 00:17:17,162 Fahmarr, 293 00:17:17,371 --> 00:17:18,622 pourquoi tu dors pas ? 294 00:17:18,789 --> 00:17:20,415 Il faut que tu signes un papier. 295 00:17:20,582 --> 00:17:22,543 - Quoi ? - Un autre avertissement. 296 00:17:22,793 --> 00:17:26,338 Mais, avant que tu t'énerves, je suis pas le seul puni. 297 00:17:27,589 --> 00:17:30,801 C'est pas drôle. Pourquoi tu fais pas signer maman ? 298 00:17:32,386 --> 00:17:33,512 Petit gars ! 299 00:17:33,679 --> 00:17:35,013 Tu vas ouvrir ? 300 00:17:35,389 --> 00:17:36,515 C'est Jarren ? 301 00:17:36,682 --> 00:17:38,851 Je t'ai dit qu'il craint. 302 00:17:39,226 --> 00:17:41,812 Fahmarr, pourquoi t'es là-bas ? 303 00:17:42,104 --> 00:17:43,105 Allô ? 304 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 Je vais chez moi. 305 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 Pourquoi ? 306 00:17:52,406 --> 00:17:54,199 Faut que j'y aille, c'est tout. 307 00:17:56,118 --> 00:17:58,203 Je rentre lundi pour l'entraînement. 308 00:18:05,085 --> 00:18:09,715 Le car 1304 de 20h20 pour Atlanta 309 00:18:09,882 --> 00:18:11,550 partira du quai 3. 310 00:18:32,863 --> 00:18:34,364 Où est mon fric ? 311 00:18:34,531 --> 00:18:35,991 Nous fais pas revenir ! 312 00:18:54,259 --> 00:18:55,469 C'est ouvert. 313 00:18:56,929 --> 00:18:58,347 Lève-toi, on s'en va. 314 00:18:59,264 --> 00:19:00,682 On s'en va, je te dis. 315 00:19:00,933 --> 00:19:03,143 Pourquoi maman est pas à l'appart ? 316 00:19:05,979 --> 00:19:07,231 Ray Ray, c'est toi ? 317 00:19:16,156 --> 00:19:19,243 Mec, ça fait trop longtemps. 318 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 Et on sait pourquoi. 319 00:19:21,787 --> 00:19:23,539 Dis pas ça. J'ai changé. 320 00:19:23,705 --> 00:19:26,250 Je lis des bouquins, je médite. 321 00:19:34,132 --> 00:19:35,717 Fay, on y va. 322 00:19:36,343 --> 00:19:37,845 Tu pourrais me remercier. 323 00:19:39,721 --> 00:19:42,140 Je le garde depuis que ta mère est à Fulton. 324 00:19:46,353 --> 00:19:47,396 Merde... 325 00:19:49,940 --> 00:19:52,401 Tu sais pas qu'elle s'est refait arrêter. 326 00:20:14,882 --> 00:20:15,883 On y va. 327 00:20:23,390 --> 00:20:25,017 À plus, la star. 328 00:20:27,227 --> 00:20:29,313 J'ai cru que tu m'avais oublié. 329 00:20:37,821 --> 00:20:38,822 Ferme. 330 00:21:03,138 --> 00:21:05,516 Comment t'oses balancer des Frosties ? 331 00:21:14,441 --> 00:21:15,734 Elle est partie quand ? 332 00:21:15,901 --> 00:21:19,238 Il y a une semaine. Ils l'ont chopée pour détention. 333 00:21:20,906 --> 00:21:23,367 Elle va sortir demain ou après-demain. 334 00:21:24,034 --> 00:21:26,703 Elle revient toujours, je m'inquiète même pas. 335 00:21:27,663 --> 00:21:29,164 T'aurais dû m'appeler. 336 00:21:29,331 --> 00:21:30,749 Je t'ai appelé. 337 00:21:31,625 --> 00:21:33,043 Mais tu m'as zappé. 338 00:21:44,263 --> 00:21:46,515 On va aller la voir pour s'organiser. 339 00:21:50,936 --> 00:21:52,396 Où sont les outils de papa ? 340 00:21:54,273 --> 00:21:55,482 Elle les a vendus. 341 00:21:56,358 --> 00:21:57,568 La télé aussi ? 342 00:21:58,443 --> 00:21:59,528 Ouais. 343 00:22:06,034 --> 00:22:08,579 Vos analyses indiquent une consommation récente, 344 00:22:08,745 --> 00:22:12,499 Juan sera donc temporairement placé en famille d'accueil. 345 00:22:13,083 --> 00:22:14,334 C'est pas de sa faute ! 346 00:22:14,501 --> 00:22:16,587 C'est dans son intérêt, et le vôtre. 347 00:22:16,795 --> 00:22:17,921 Par ici, madame. 348 00:22:18,088 --> 00:22:19,173 Tout de suite ? 349 00:22:19,298 --> 00:22:20,299 C'est pour lui. 350 00:22:20,465 --> 00:22:22,217 Vous l'emmenez tout de suite ? 351 00:22:22,426 --> 00:22:23,552 Calmez-vous. 352 00:22:23,719 --> 00:22:25,012 Pardon, mon chéri ! 353 00:22:31,852 --> 00:22:33,061 Ray McElrathbey ? 354 00:22:34,271 --> 00:22:35,647 Stephanie Soltero. 355 00:22:36,565 --> 00:22:38,692 Je suis l'avocate commise d'office. 356 00:22:40,360 --> 00:22:42,404 Votre mère n'est plus ici. 357 00:22:45,365 --> 00:22:46,909 On m'a dit qu'elle était là. 358 00:22:47,075 --> 00:22:51,663 Oui, mais j'ai réussi à l'envoyer en désintoxication pour un mois. 359 00:22:53,040 --> 00:22:55,626 Ils s'occuperont bien d'elle et c'est gratuit. 360 00:22:55,834 --> 00:22:57,794 Elle rentre pas ? 361 00:23:01,548 --> 00:23:03,050 Elle rentrera dans un mois, 362 00:23:03,217 --> 00:23:04,843 et elle ira beaucoup mieux. 363 00:23:06,261 --> 00:23:08,722 Voici M. Balasky, de l'assistance sociale. 364 00:23:09,473 --> 00:23:10,766 Enchanté. 365 00:23:11,266 --> 00:23:12,267 Alors... 366 00:23:13,185 --> 00:23:14,394 Ray. 367 00:23:14,603 --> 00:23:18,440 Je vais vous expliquer. Si vous avez des questions, n'hésitez pas. 368 00:23:18,649 --> 00:23:21,944 Puisque votre mère est juridiquement le seul parent, 369 00:23:22,194 --> 00:23:23,779 nous allons placer Fohmarr... 370 00:23:23,904 --> 00:23:24,947 Fahmarr. 371 00:23:25,614 --> 00:23:26,865 Il s'appelle Fahmarr. 372 00:23:27,407 --> 00:23:28,492 Excusez-moi. 373 00:23:29,493 --> 00:23:33,163 Nous allons placer Fahmarr en famille d'accueil 374 00:23:33,330 --> 00:23:35,165 pendant le traitement de votre mère. 375 00:23:35,332 --> 00:23:38,293 Si elle termine le programme, il pourra la retrouver. 376 00:23:40,337 --> 00:23:43,423 Donc, si tout est clair pour vous, 377 00:23:44,258 --> 00:23:46,802 une voiture l'emmène dès que vous êtes prêts. 378 00:23:51,348 --> 00:23:52,724 Attendez. 379 00:23:53,141 --> 00:23:55,769 Un membre de sa famille peut s'occuper de lui ? 380 00:23:56,395 --> 00:23:57,896 En théorie, oui. 381 00:23:58,063 --> 00:24:00,816 Il faut avoir 18 ans. Vous pensez à quelqu'un ? 382 00:24:09,324 --> 00:24:10,492 T'inquiète. 383 00:24:10,742 --> 00:24:14,079 Faut que tu retournes à la fac. Moi, ça ira. 384 00:24:15,539 --> 00:24:18,792 Il paraît qu'ils ont la clim et Cinemax, je vais survivre. 385 00:24:21,837 --> 00:24:23,255 Allez, à plus. 386 00:24:30,345 --> 00:24:31,471 Je l'emmène. 387 00:24:36,351 --> 00:24:37,936 C'est que pour 30 jours. 388 00:24:39,396 --> 00:24:40,939 Je l'emmène avec moi. 389 00:24:45,903 --> 00:24:48,071 Un mois, ça peut être long. 390 00:24:48,322 --> 00:24:49,531 Sans aucune aide... 391 00:24:49,698 --> 00:24:51,158 Je l'emmène, je suis sûr. 392 00:25:12,513 --> 00:25:14,473 Comment c'est classe, ici ! 393 00:25:17,267 --> 00:25:20,896 Ça va pas ? Faut pas qu'on te voie, surtout le mec de l'accueil. 394 00:25:29,112 --> 00:25:31,657 EN PAUSE DÉJEUNER 395 00:25:35,827 --> 00:25:36,912 On y va. 396 00:25:38,288 --> 00:25:39,957 Une seule porte. 397 00:25:41,124 --> 00:25:42,125 Deux. 398 00:25:45,295 --> 00:25:47,047 Allez, on avance. 399 00:26:00,894 --> 00:26:01,895 Allez ! 400 00:26:04,731 --> 00:26:07,109 Ça, c'est la chambre. Ça, c'est la clef. 401 00:26:09,111 --> 00:26:10,362 Ça, c'est Ray. 402 00:26:11,780 --> 00:26:12,990 Mortel. 403 00:26:14,366 --> 00:26:15,659 Je prends ce lit. 404 00:26:18,996 --> 00:26:20,956 Vire tes pieds de mon lit. 405 00:26:21,999 --> 00:26:24,293 Reste là, je vais chercher une solution. 406 00:26:24,459 --> 00:26:25,544 Quelle solution ? 407 00:26:25,711 --> 00:26:28,881 Il faut que je réfléchisse. Reste là pour l'instant. 408 00:26:29,047 --> 00:26:30,591 Et si je dois faire pipi ? 409 00:26:32,801 --> 00:26:34,261 Prends une bouteille. 410 00:26:42,019 --> 00:26:45,814 Si des donateurs, d'anciens élèves ou des parieurs vous proposent 411 00:26:45,981 --> 00:26:47,900 de l'argent, des cadeaux, 412 00:26:48,859 --> 00:26:52,988 une voiture, une maison pour vos parents ou vos proches, 413 00:26:53,488 --> 00:26:54,907 refusez. 414 00:26:55,073 --> 00:26:57,201 Si vous acceptez ces cadeaux douteux, 415 00:26:57,826 --> 00:27:00,621 ce sera vous, pas vos parents, qui serez pénalisés. 416 00:27:00,787 --> 00:27:02,456 Vous perdrez votre bourse. 417 00:27:03,498 --> 00:27:06,585 Vous perdrez toute chance de jouer dans la NCAA. 418 00:27:07,085 --> 00:27:08,921 Vous n'aurez pas votre diplôme. 419 00:27:09,755 --> 00:27:11,840 Quand on vient d'un milieu défavorisé, 420 00:27:12,883 --> 00:27:14,510 c'est dur de refuser. 421 00:27:15,427 --> 00:27:17,012 Mais sur cette question, 422 00:27:17,679 --> 00:27:19,556 la NCAA ne plaisante pas. 423 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 Ray Ray ! 424 00:27:22,100 --> 00:27:23,101 T'es le L-2 ! 425 00:27:23,268 --> 00:27:26,021 McElrathbey, t'as le temps de jouer, ou pas ? 426 00:27:26,980 --> 00:27:28,357 Razor gauche. 427 00:27:32,653 --> 00:27:34,363 Réveille-toi ! Razor gauche ! 428 00:27:34,863 --> 00:27:36,365 Place-toi, allez ! 429 00:27:38,200 --> 00:27:39,701 À gauche ! 430 00:27:40,202 --> 00:27:41,912 On y va ! 431 00:27:49,461 --> 00:27:50,754 Vas-y, casse tout ! 432 00:27:52,548 --> 00:27:54,550 Attache ton casque ! 433 00:28:04,351 --> 00:28:05,769 Échange ! À l'extérieur ! 434 00:28:13,652 --> 00:28:15,487 McElrathbey ! 435 00:28:16,238 --> 00:28:18,907 Razor gauche. Tu contiens à l'extérieur ! 436 00:28:19,074 --> 00:28:21,743 On n'a pas le temps, sors-le du terrain. 437 00:28:21,910 --> 00:28:24,413 Prends quelqu'un qui a envie d'apprendre. 438 00:28:44,683 --> 00:28:45,684 Ray. 439 00:28:47,978 --> 00:28:49,021 Désolé, mec. 440 00:28:49,188 --> 00:28:51,857 - Me fais pas des coups comme ça. - D'accord. 441 00:28:52,608 --> 00:28:55,360 Je t'ai appelé mais t'as pas répondu. 442 00:28:55,819 --> 00:28:58,030 - Tout va bien ? - Oui, pourquoi ? 443 00:28:58,697 --> 00:29:00,324 T'étais largué à l'entraînement 444 00:29:00,490 --> 00:29:03,076 et tu t'es enfui du vestiaire comme un voleur. 445 00:29:03,327 --> 00:29:07,164 Je suis débordé, avec les cours et tout le reste. 446 00:29:08,207 --> 00:29:10,542 T'as pas un cours du soir, là ? 447 00:29:11,585 --> 00:29:12,920 C'est demain. 448 00:29:19,468 --> 00:29:21,053 Qu'est-ce qu'il y a ? 449 00:29:21,220 --> 00:29:22,471 T'ouvres, ou pas ? 450 00:29:31,730 --> 00:29:33,690 Vas-y, Luke ! 451 00:29:40,280 --> 00:29:43,075 T'es dingue ? Je t'ai dit de pas faire de bruit. 452 00:29:43,283 --> 00:29:44,451 Je m'ennuyais. 453 00:29:47,037 --> 00:29:49,081 Attendez, punissez pas Ray ! 454 00:29:50,123 --> 00:29:52,918 Il savait pas. Je suis entré pendant qu'il était... 455 00:29:53,085 --> 00:29:54,586 C'est pas un gardien. 456 00:29:55,087 --> 00:29:56,421 C'est mon coloc. 457 00:29:57,130 --> 00:29:58,423 Il est dans l'équipe. 458 00:30:00,592 --> 00:30:01,593 T'es sûr ? 459 00:30:03,053 --> 00:30:05,222 - Il joue au foot ? - Je suis là. 460 00:30:05,764 --> 00:30:07,558 - Te vexe pas. - Oh, si. 461 00:30:07,724 --> 00:30:09,935 Je peux tout t'expliquer. 462 00:30:10,936 --> 00:30:13,230 C'est Jimmy, de l'accueil. 463 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 Les gars... 464 00:30:22,406 --> 00:30:24,533 il faut pas faire de bruit, le soir. 465 00:30:25,367 --> 00:30:28,745 Désolé, le volume était à fond quand j'ai allumé la télé. 466 00:30:28,912 --> 00:30:31,373 Il y a un réglage pour empêcher ça. 467 00:30:32,249 --> 00:30:33,584 Je vous montre. 468 00:30:35,252 --> 00:30:37,337 Pas de soucis, on va trouver. 469 00:30:44,595 --> 00:30:46,597 Je suis allergique à la lessive. 470 00:30:51,602 --> 00:30:53,437 PLANNING DES ENTRAÎNEMENTS 471 00:31:02,863 --> 00:31:04,948 On peut plus jouer avec ces vieux trucs. 472 00:31:05,115 --> 00:31:06,658 C'était le mien. 473 00:31:07,326 --> 00:31:08,869 Je l'ai donné à Fay. 474 00:31:11,538 --> 00:31:13,332 On jouait avec tous les jours. 475 00:31:19,338 --> 00:31:21,089 Les autres peuvent nous aider. 476 00:31:21,340 --> 00:31:23,133 Il reste que quelques semaines. 477 00:31:24,343 --> 00:31:26,011 Et toi, je t'ai forcé la main. 478 00:31:28,013 --> 00:31:30,682 On me demande pas souvent mon aide, 479 00:31:31,391 --> 00:31:33,769 surtout pour garder un gamin, 480 00:31:33,936 --> 00:31:36,980 alors, ça me fait plaisir. 481 00:31:38,524 --> 00:31:40,234 Ça reste entre nous ? 482 00:31:40,984 --> 00:31:42,152 Bien sûr. 483 00:31:46,573 --> 00:31:48,909 Surtout, pas de bruit. 484 00:31:49,868 --> 00:31:50,869 Bien. 485 00:32:25,737 --> 00:32:27,281 Tout ça pour pisser ? 486 00:32:59,271 --> 00:33:01,064 Jimmy, ça va ? 487 00:33:01,231 --> 00:33:03,025 Tranquille ? Super. 488 00:33:27,132 --> 00:33:28,342 Quelle surprise. 489 00:33:28,509 --> 00:33:29,843 Salut, tu fais quoi ? 490 00:33:30,469 --> 00:33:32,179 Pas grand-chose, et toi ? 491 00:33:33,263 --> 00:33:34,681 T'as passé un bon week-end ? 492 00:33:35,390 --> 00:33:39,102 Désolé, je voulais venir, mais j'ai eu un imprévu, 493 00:33:39,269 --> 00:33:40,729 j'ai pas pu me libérer. 494 00:33:41,063 --> 00:33:42,606 - Ça va ? - Oui. 495 00:33:42,773 --> 00:33:46,026 Désolé, je suis en retard. Je me rattraperai. 496 00:33:46,235 --> 00:33:47,569 Promis. 497 00:33:50,489 --> 00:33:51,698 Salut. 498 00:34:06,004 --> 00:34:10,300 Chaque jour, vous devez terminer tout votre travail avant de sortir. 499 00:34:10,884 --> 00:34:12,219 Et on ne parle pas. 500 00:34:13,345 --> 00:34:14,346 Ray. 501 00:34:14,930 --> 00:34:17,724 Tu es inscrit à 18 heures de cours ce semestre ? 502 00:34:18,308 --> 00:34:19,601 J'ai pas le droit ? 503 00:34:20,060 --> 00:34:21,311 En théorie, si. 504 00:34:22,688 --> 00:34:25,482 Mais ça fait beaucoup pour un premier semestre. 505 00:34:27,526 --> 00:34:30,529 C'est gratuit. Pourquoi ne pas en profiter ? 506 00:34:32,614 --> 00:34:35,325 Je préfère te prévenir, c'est tout. 507 00:34:37,119 --> 00:34:38,537 Merci, M. Kurt. 508 00:34:41,498 --> 00:34:43,125 Je dois aller à l'école ? 509 00:34:44,543 --> 00:34:46,461 Je suis là que quelques semaines. 510 00:34:46,628 --> 00:34:49,882 Comme ça, j'aurai pas à te cacher tout le temps, 511 00:34:50,299 --> 00:34:52,885 et tu feras autre chose que des jeux vidéo. 512 00:34:53,886 --> 00:34:54,970 Réveille-toi. 513 00:34:55,137 --> 00:34:57,264 Répète : "Je suis un gagnant." 514 00:34:57,514 --> 00:34:58,849 Je suis un gagnant. 515 00:35:04,813 --> 00:35:05,898 On y va. 516 00:35:10,110 --> 00:35:11,445 Arrêtez le bus ! 517 00:35:22,497 --> 00:35:23,707 Il paye. 518 00:35:26,543 --> 00:35:28,212 Non, bouge. 519 00:35:28,545 --> 00:35:30,464 - On s'en fiche. - Non. 520 00:35:34,801 --> 00:35:36,011 T'as mon déjeuner ? 521 00:35:39,598 --> 00:35:40,807 J'ai oublié. 522 00:35:42,142 --> 00:35:43,310 Là, t'es mauvais. 523 00:35:47,064 --> 00:35:48,815 Ray, je suis M. Potts. 524 00:35:49,733 --> 00:35:50,943 Ray McElrathbey. 525 00:35:51,109 --> 00:35:53,529 - Et toi, c'est Fahmarr. - Dans le mille. 526 00:35:53,779 --> 00:35:56,323 La principale m'a expliqué la situation. 527 00:35:56,490 --> 00:35:59,826 Je suis sûr que ces quelques semaines se passeront bien. 528 00:36:00,744 --> 00:36:02,162 Je serai son prof, 529 00:36:02,329 --> 00:36:05,040 n'hésitez pas à me contacter quand vous voulez. 530 00:36:05,541 --> 00:36:06,667 Ça marche. 531 00:36:07,000 --> 00:36:08,752 Je repasse après l'entraînement. 532 00:36:09,962 --> 00:36:10,963 Je t'ai eu. 533 00:36:12,130 --> 00:36:13,465 - Merci. - C'est rien. 534 00:36:14,132 --> 00:36:15,843 C'est quoi, votre nom, déjà ? 535 00:36:16,009 --> 00:36:17,135 M. Potts. 536 00:36:19,012 --> 00:36:22,599 D'abord, on va acheter le collier trop joli que je voulais 537 00:36:22,766 --> 00:36:26,520 et des chaussures trop mignonnes avec des petites étoiles, 538 00:36:26,895 --> 00:36:28,856 ensuite, on va manger, 539 00:36:29,022 --> 00:36:31,567 et ensuite, on va au concert de Kelly Clarkson ! 540 00:36:31,733 --> 00:36:33,360 C'est trop génial ! 541 00:36:33,527 --> 00:36:35,362 Ouais, j'ai trop hâte ! 542 00:36:40,701 --> 00:36:42,494 T'as vu le match des Falcons ? 543 00:36:42,828 --> 00:36:44,288 C'était le délire ! 544 00:36:45,038 --> 00:36:47,624 Non, je l'ai raté, j'ai eu un imprévu. 545 00:36:49,126 --> 00:36:51,962 Excuse-moi, je sais que c'était bizarre. 546 00:36:52,546 --> 00:36:55,549 Quoi ? À la laverie ou quand tu m'as plantée ? 547 00:36:57,259 --> 00:36:58,510 Ça, je l'ai mérité. 548 00:36:59,303 --> 00:37:02,598 Je suis désolé et je sais que c'est dur à croire, 549 00:37:02,764 --> 00:37:04,224 mais je suis pas comme ça. 550 00:37:07,019 --> 00:37:08,103 Tu vas où ? 551 00:37:09,813 --> 00:37:13,942 Je devais faire une interview mais mon caméraman m'a lâchée. 552 00:37:14,610 --> 00:37:15,777 Je le remplace. 553 00:37:17,404 --> 00:37:18,447 Sérieux. 554 00:37:18,614 --> 00:37:20,199 Ça doit pas être si difficile. 555 00:37:20,365 --> 00:37:21,742 "Enregistrer" et "Stop". 556 00:37:23,452 --> 00:37:25,120 Et on essaie de pas trembler. 557 00:37:25,871 --> 00:37:27,164 C'est à peu près ça. 558 00:37:27,873 --> 00:37:28,874 T'es sûr ? 559 00:37:29,708 --> 00:37:33,128 Oui, tant qu'on termine avant l'entraînement. 560 00:37:35,797 --> 00:37:36,840 Allez. 561 00:37:37,007 --> 00:37:38,217 T'es engagé. 562 00:37:39,843 --> 00:37:40,844 Viens. 563 00:37:41,762 --> 00:37:44,556 - Ça fait beaucoup de matos. - En effet. 564 00:37:47,309 --> 00:37:49,978 Vous êtes supporteurs de Clemson depuis longtemps. 565 00:37:50,145 --> 00:37:51,438 Depuis 50 ans. 566 00:37:52,898 --> 00:37:55,150 Rien ne pourrait me faire rater 567 00:37:55,275 --> 00:37:57,528 un match des Tigres. 568 00:37:57,945 --> 00:37:59,905 Sauf un rendez-vous avec toi. 569 00:38:00,447 --> 00:38:01,698 Tu me fais rougir. 570 00:38:03,575 --> 00:38:04,576 C'est bon. 571 00:38:04,660 --> 00:38:06,578 J'ai adoré votre enthousiasme. 572 00:38:06,745 --> 00:38:10,832 Nous sommes ravis de vous accueillir dans la famille Clemson, Ray Ray. 573 00:38:11,917 --> 00:38:13,252 Merci, madame. 574 00:38:13,418 --> 00:38:14,878 Il est très poli. 575 00:38:15,045 --> 00:38:18,006 Votre mère vous a bien élevé. Elle viendra aux matchs ? 576 00:38:19,842 --> 00:38:23,679 Quand elle pourra. Elle voyage beaucoup pour son travail. 577 00:38:23,846 --> 00:38:25,722 Ah bon ? Et que fait-elle ? 578 00:38:26,765 --> 00:38:27,975 Elle est infirmière... 579 00:38:28,100 --> 00:38:29,101 remplaçante. 580 00:38:29,268 --> 00:38:31,520 J'espère qu'elle pourra venir. 581 00:38:31,687 --> 00:38:34,773 Soyez le bienvenu dans la grande famille Clemson. 582 00:38:34,940 --> 00:38:35,983 Allez, Clemson ! 583 00:38:36,149 --> 00:38:38,902 Alors, comment je m'en suis sorti ? 584 00:38:40,904 --> 00:38:42,281 Étonnamment bien. 585 00:38:43,240 --> 00:38:45,951 Tu es peut-être plus doué pour ça que pour le foot. 586 00:38:46,493 --> 00:38:47,494 Aïe ! 587 00:38:48,245 --> 00:38:49,580 C'est ce que tu penses ? 588 00:38:49,997 --> 00:38:52,332 Je lis les rapports d'entraînement. 589 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 Ça change du lycée, hein ? 590 00:38:55,169 --> 00:38:59,548 Oui, c'est dur de jongler avec l'entraînement, les cours... 591 00:39:01,091 --> 00:39:02,259 Et quoi d'autre ? 592 00:39:06,889 --> 00:39:08,265 La vie, je dirais. 593 00:39:09,975 --> 00:39:12,102 Prochain arrêt, centre d'entraînement. 594 00:39:13,270 --> 00:39:14,646 Je descends là. 595 00:39:24,698 --> 00:39:27,367 Il va y avoir une soirée scène ouverte. 596 00:39:28,535 --> 00:39:29,620 Ça peut être sympa. 597 00:39:29,786 --> 00:39:30,787 Je viens. 598 00:39:45,427 --> 00:39:47,638 Ray, une petite info. 599 00:39:47,804 --> 00:39:49,973 On commence les exercices de 2 mn. 600 00:39:50,140 --> 00:39:51,892 D'accord, merci. 601 00:39:52,226 --> 00:39:55,062 C'est le moment de te distinguer de la meute. 602 00:39:56,104 --> 00:39:57,105 Assure ! 603 00:40:02,152 --> 00:40:03,278 Les cinq cartes ! 604 00:40:03,445 --> 00:40:08,116 Engagement, sens du devoir, responsabilité, discipline, sacrifice. 605 00:40:08,408 --> 00:40:10,536 Je me fous qu'on vous ait recruté, 606 00:40:10,702 --> 00:40:13,747 ici, aucune place n'est garantie, c'est clair ? 607 00:40:13,914 --> 00:40:15,040 Oui, monsieur ! 608 00:40:19,878 --> 00:40:21,255 On lève la tête. 609 00:40:21,421 --> 00:40:23,048 Bien. J'adore ! 610 00:40:23,215 --> 00:40:25,551 Reviens. Allez, explose ! 611 00:40:25,717 --> 00:40:27,094 M'arnaque pas, Ray. 612 00:40:30,180 --> 00:40:31,473 Tu le rapportes. 613 00:40:31,640 --> 00:40:32,808 Bon geste. 614 00:40:32,975 --> 00:40:35,894 Le 41, regarde le ballon. Tu regardes pas ! 615 00:40:50,576 --> 00:40:51,743 Fay, debout ! 616 00:40:51,910 --> 00:40:54,454 Allez, debout ! 617 00:41:02,337 --> 00:41:05,299 - Un t-shirt rose ? - On s'en fout, mets-le. 618 00:41:05,465 --> 00:41:06,800 Je mets pas du rose. 619 00:41:06,967 --> 00:41:09,178 Je dois t'emmener au bus 620 00:41:09,344 --> 00:41:12,139 et je dois revenir pour l'examen de psycho. 621 00:41:12,306 --> 00:41:15,559 S'il y a un truc dont je me moque, c'est de ton t-shirt. 622 00:41:16,268 --> 00:41:17,311 Habille-toi. 623 00:41:17,728 --> 00:41:19,229 D'accord, Kris Kross. 624 00:41:19,396 --> 00:41:20,397 Quoi ? 625 00:41:36,538 --> 00:41:39,166 Tu ne peux pas passer l'examen. 626 00:41:39,416 --> 00:41:42,836 Tout le monde était à l'heure, tu les déranges. 627 00:41:44,713 --> 00:41:48,717 Dr Matthews, je suis là, il faut pas que je rate cet examen. 628 00:41:51,136 --> 00:41:52,137 Je suis désolé. 629 00:42:07,528 --> 00:42:08,946 Allez ! 630 00:42:10,197 --> 00:42:11,698 Rover en Faucon 2 ! 631 00:42:12,199 --> 00:42:13,867 Rover, t'es en Faucon 2. 632 00:42:14,117 --> 00:42:15,410 Les pieds, la tête ! 633 00:42:15,577 --> 00:42:17,704 Ray, le côté fermé. 634 00:42:17,871 --> 00:42:19,081 À gauche ! 635 00:42:20,707 --> 00:42:22,042 Mouvement ! 636 00:42:23,544 --> 00:42:24,711 On passe en zéro ! 637 00:42:25,462 --> 00:42:26,547 Recule. 638 00:42:26,713 --> 00:42:27,714 Bouclier. 639 00:42:27,881 --> 00:42:29,341 On passe en zéro ! 640 00:42:34,429 --> 00:42:35,472 Ferme ta gauche. 641 00:42:37,182 --> 00:42:38,725 Il est seul ! 642 00:42:38,892 --> 00:42:40,394 C'était à toi ! 643 00:42:41,603 --> 00:42:44,731 Tu fais quoi, là ? Rover en Faucon 0, tu vises qui ? 644 00:42:44,898 --> 00:42:46,650 Il se déplace. Tu vises qui ? 645 00:42:47,067 --> 00:42:48,110 Le running back. 646 00:42:48,277 --> 00:42:50,237 Alors, pourquoi tu l'as pas arrêté ? 647 00:42:50,404 --> 00:42:52,531 Tu nous fais perdre 6 points. 648 00:42:56,034 --> 00:42:57,786 Concentre-toi, petit ! 649 00:42:58,787 --> 00:43:00,956 C'est lui, le nouveau dont tu parlais ? 650 00:43:01,123 --> 00:43:02,583 Il a rien d'extraordinaire. 651 00:43:03,083 --> 00:43:05,002 On donne des bourses de charité ? 652 00:43:05,961 --> 00:43:08,547 L'Armée du salut nous envoie des joueurs ? 653 00:43:08,714 --> 00:43:11,758 Ray, tu vas finir remplaçant de remplaçant. 654 00:43:12,426 --> 00:43:15,554 Tu vas te crasher en beauté, voilà comment ça va finir. 655 00:43:15,721 --> 00:43:17,347 Un genou à terre, messieurs. 656 00:43:19,516 --> 00:43:22,811 On affichera la sélection après l'entraînement. 657 00:43:22,978 --> 00:43:24,271 Ne vous y trompez pas, 658 00:43:24,521 --> 00:43:26,899 Boston College ne nous fera pas de cadeau. 659 00:43:27,065 --> 00:43:29,735 Si on perd, on est éliminés. Vous êtes prêts ? 660 00:43:29,902 --> 00:43:30,986 Oui, monsieur ! 661 00:43:31,195 --> 00:43:32,613 Raheem, à toi. 662 00:43:34,114 --> 00:43:36,241 On s'approche. 663 00:43:36,491 --> 00:43:38,702 Notez bien vos heures d'étude. 664 00:43:38,869 --> 00:43:40,746 Quand l'épreuve a commencé 665 00:43:41,371 --> 00:43:43,498 On s'accroche jusqu'à la surmonter 666 00:43:43,665 --> 00:43:46,460 Peu importe comment on te voit 667 00:43:46,627 --> 00:43:47,920 Applique-toi 668 00:43:48,086 --> 00:43:49,338 Ou rentre chez toi 669 00:43:49,505 --> 00:43:51,715 - Ensemble, 1, 2, 3... - Ensemble ! 670 00:43:54,218 --> 00:43:56,094 Ouais, mon coach me déteste. 671 00:44:05,771 --> 00:44:07,773 La 5, c'est A. 672 00:44:08,774 --> 00:44:10,067 La 6, c'est C. 673 00:44:15,030 --> 00:44:16,490 Fay nous pose problème. 674 00:44:16,657 --> 00:44:17,866 C'est-à-dire ? 675 00:44:18,033 --> 00:44:20,994 Il refuse de porter l'uniforme sportif de l'école. 676 00:44:21,161 --> 00:44:22,538 Et il se fait exclure. 677 00:44:22,704 --> 00:44:24,456 Il part dans quelques jours. 678 00:44:24,623 --> 00:44:27,626 Certes, mais cela encourage l'insubordination. 679 00:44:27,793 --> 00:44:29,419 Tous les élèves l'imitent. 680 00:44:29,586 --> 00:44:31,129 Donc, c'est un leader. 681 00:44:31,296 --> 00:44:32,631 Si vous permettez, 682 00:44:33,841 --> 00:44:36,301 le vrai problème, c'est le niveau de Fahmarr. 683 00:44:37,928 --> 00:44:40,013 Il a plusieurs années de retard 684 00:44:40,347 --> 00:44:41,765 en lecture, en maths. 685 00:44:41,974 --> 00:44:45,853 Mon conseil ? Fahmarr devrait reculer d'une classe. 686 00:44:46,186 --> 00:44:47,521 Mais il est intelligent. 687 00:44:47,688 --> 00:44:50,274 Il est trop intelligent pour être si médiocre. 688 00:44:51,650 --> 00:44:55,737 Quand votre mère sortira, elle devrait l'envoyer chez un psy. 689 00:45:04,204 --> 00:45:05,497 T'as fait quoi ? 690 00:45:06,039 --> 00:45:07,291 J'ai dit un gros mot. 691 00:45:07,833 --> 00:45:09,042 Celui qui fait mal. 692 00:45:11,628 --> 00:45:12,629 Et toi ? 693 00:45:13,714 --> 00:45:14,756 Évasion fiscale. 694 00:45:18,135 --> 00:45:19,136 On y va. 695 00:45:22,222 --> 00:45:23,724 C'était cool de se parler. 696 00:45:27,728 --> 00:45:30,355 Les gamins blancs mangent que la mie du pain 697 00:45:30,522 --> 00:45:32,191 et on leur dit rien. 698 00:45:33,567 --> 00:45:36,945 Mais pourquoi tout est si difficile avec toi ? 699 00:45:37,237 --> 00:45:40,032 Si on te dit de mettre l'uniforme, tu le mets ! 700 00:45:41,325 --> 00:45:45,704 Si je laisse mes fringues dans mon casier, on va me voler l'argent du déjeuner. 701 00:45:45,871 --> 00:45:47,080 Il y a pas de cadenas. 702 00:45:47,247 --> 00:45:48,665 Y en a pas besoin ! 703 00:45:48,832 --> 00:45:52,336 Regarde où t'es. Personne va te voler ton argent. 704 00:45:53,003 --> 00:45:54,379 Maman le volait. 705 00:45:54,838 --> 00:45:56,131 Comment ça ? 706 00:45:56,548 --> 00:45:58,383 Pendant que t'étais avec tes coachs, 707 00:45:58,550 --> 00:46:01,803 je cachais l'argent sous mon oreiller, dans mes chaussures. 708 00:46:02,221 --> 00:46:04,681 Elle le trouvait quand même. Toujours. 709 00:46:07,267 --> 00:46:08,393 Je savais pas. 710 00:46:08,560 --> 00:46:09,686 Normal. 711 00:46:10,812 --> 00:46:12,189 Tu m'as laissé tomber. 712 00:46:16,026 --> 00:46:17,402 Tu comprends pas. 713 00:46:29,706 --> 00:46:30,958 Arrête. 714 00:46:41,176 --> 00:46:42,177 Tiens. 715 00:46:42,302 --> 00:46:43,720 Ils avaient pas plus petit. 716 00:46:43,971 --> 00:46:45,097 Les gants Clemson ! 717 00:46:45,973 --> 00:46:47,057 Mortel ! 718 00:46:47,474 --> 00:46:48,475 T'es sérieux ? 719 00:46:48,976 --> 00:46:50,519 Je m'excuse d'avoir crié. 720 00:46:50,686 --> 00:46:53,021 Fais pas ton sentimental. 721 00:46:53,897 --> 00:46:55,774 Moi, tu me dis Nike, je pleure. 722 00:46:57,067 --> 00:46:59,903 À propos de sentiments, t'as pas une soirée ? 723 00:47:01,822 --> 00:47:03,115 J'y vais pas. 724 00:47:04,283 --> 00:47:05,951 À cause de moi ? 725 00:47:07,619 --> 00:47:09,288 Il faut bien te garder. 726 00:47:09,454 --> 00:47:10,831 L'Italien ! 727 00:47:11,331 --> 00:47:13,250 Il en a déjà fait assez. 728 00:47:15,502 --> 00:47:17,880 Planter ta copine, 729 00:47:18,046 --> 00:47:19,631 c'est la grande classe. 730 00:47:20,174 --> 00:47:23,468 Ou alors, tu cherches une excuse pour pas y aller 731 00:47:23,635 --> 00:47:24,803 parce que t'as peur 732 00:47:25,470 --> 00:47:26,597 de t'engager ? 733 00:47:28,849 --> 00:47:29,933 Oprah. 734 00:47:32,477 --> 00:47:34,938 Tu veux que moi, 735 00:47:35,814 --> 00:47:37,691 je le garde, lui ? 736 00:47:38,901 --> 00:47:40,861 C'est moi qui te garde, Mini-Moi. 737 00:47:43,363 --> 00:47:46,366 Tu restes là quelques heures, c'est tout. 738 00:47:48,952 --> 00:47:50,037 Pas de problème. 739 00:47:50,287 --> 00:47:52,247 - Mais on le dit aux autres. - Non. 740 00:47:52,414 --> 00:47:54,958 Faut surtout pas que l'équipe le sache. 741 00:47:55,542 --> 00:47:58,045 Et ensuite, les coachs ? T'es malade ? 742 00:47:58,212 --> 00:47:59,630 Ils savent se taire 743 00:47:59,796 --> 00:48:01,381 et on a besoin d'aide. 744 00:48:01,548 --> 00:48:03,383 Te vexe pas, mais c'est épuisant, 745 00:48:03,550 --> 00:48:05,761 alors que ça pourrait être plus facile. 746 00:48:11,767 --> 00:48:13,018 C'est le bizutage ? 747 00:48:14,228 --> 00:48:16,647 Voici le frère de Ray, Fahmarr. 748 00:48:16,813 --> 00:48:18,148 Salut. 749 00:48:18,440 --> 00:48:19,816 - Salut. - Salut, petit. 750 00:48:19,983 --> 00:48:21,151 Et alors, 751 00:48:21,818 --> 00:48:23,904 c'est quoi, cette histoire de secret ? 752 00:48:24,071 --> 00:48:25,948 Qu'est-ce qu'il faut pas dire ? 753 00:48:26,114 --> 00:48:27,241 Voilà mon secret. 754 00:48:27,407 --> 00:48:28,617 Que t'as un frère ? 755 00:48:28,784 --> 00:48:30,661 Moi aussi, j'en ai un. 756 00:48:30,827 --> 00:48:32,871 Et il a aussi un t-shirt vert. 757 00:48:33,038 --> 00:48:36,625 Non, il vit en secret sur le campus, avec moi. 758 00:48:39,545 --> 00:48:41,296 - Logique. - Grave. 759 00:48:41,463 --> 00:48:43,715 J'ai dit à Ray qu'on pouvait l'aider. 760 00:48:43,882 --> 00:48:44,925 Carrément. 761 00:48:45,092 --> 00:48:47,886 T'es de la famille, alors le gamin aussi. 762 00:48:52,099 --> 00:48:53,225 Ça va ? 763 00:48:53,809 --> 00:48:55,060 T'as l'air stressé. 764 00:48:55,727 --> 00:48:57,354 Pourquoi je serais stressé ? 765 00:48:57,521 --> 00:48:59,273 Peut-être que t'as détesté 766 00:48:59,439 --> 00:49:01,775 et tu sais pas comment me le dire ? 767 00:49:03,902 --> 00:49:05,487 Non, non. 768 00:49:06,238 --> 00:49:07,364 J'ai adoré. 769 00:49:07,906 --> 00:49:10,325 C'était une bonne idée. Merci. 770 00:49:11,493 --> 00:49:12,578 Vraiment. 771 00:49:16,248 --> 00:49:19,001 Quand on s'est croisés, à la laverie, 772 00:49:19,710 --> 00:49:21,461 tu as oublié un slip de gamin. 773 00:49:21,628 --> 00:49:23,380 Je t'ai rien demandé, 774 00:49:23,881 --> 00:49:25,632 mais je suis pas naïve, 775 00:49:25,799 --> 00:49:28,135 je sais que tu pourrais avoir un enfant. 776 00:49:30,804 --> 00:49:31,805 T'en as un ? 777 00:49:31,972 --> 00:49:33,807 Non. Pas d'enfant. 778 00:49:34,600 --> 00:49:37,936 Il était peut-être resté au fond d'un sac. 779 00:49:38,687 --> 00:49:41,273 Chez moi, on arrête pas de se les échanger. 780 00:49:41,565 --> 00:49:43,609 Tu le saurais si t'étais venue. 781 00:49:47,696 --> 00:49:48,697 D'accord. 782 00:49:49,239 --> 00:49:50,324 C'est réglé. 783 00:49:55,871 --> 00:49:56,955 Salut, Ray. 784 00:50:06,048 --> 00:50:07,466 C'est moi. 785 00:50:13,597 --> 00:50:15,974 T'es dingue ? Qu'est-ce que tu fais là ? 786 00:50:16,558 --> 00:50:17,559 T'as oublié ça. 787 00:50:17,726 --> 00:50:20,354 Je voulais te voir t'entraîner avant de partir. 788 00:50:21,813 --> 00:50:23,398 Non, c'est trop risqué. 789 00:50:26,235 --> 00:50:27,319 Attends. 790 00:50:29,571 --> 00:50:32,950 Les gars, c'est l'heure. À la bouffe ! 791 00:50:33,992 --> 00:50:35,285 Qu'est-ce qu'il y a ? 792 00:50:36,078 --> 00:50:37,246 Je peux toucher ça ? 793 00:50:42,793 --> 00:50:44,044 Viens. 794 00:50:48,006 --> 00:50:49,132 J'ai jamais vu... 795 00:50:50,175 --> 00:50:51,426 C'est trop bien. 796 00:50:51,593 --> 00:50:52,761 Viens ! 797 00:50:54,429 --> 00:50:55,556 Pas mal. 798 00:50:57,558 --> 00:50:58,600 Tout ce linge... 799 00:50:58,767 --> 00:51:01,061 - Mets-toi dans un panier. - Sérieux ? 800 00:51:10,279 --> 00:51:11,446 Non ! 801 00:51:16,076 --> 00:51:17,703 Et si dois aller aux toilettes ? 802 00:51:17,870 --> 00:51:19,913 Tu y vas trop. 803 00:51:51,820 --> 00:51:53,280 Tu fais quoi, petit ? 804 00:51:54,698 --> 00:51:56,450 Dites-le à personne. 805 00:51:56,617 --> 00:52:00,037 Ray, ils devraient me faire jouer quarterback. 806 00:52:00,621 --> 00:52:01,830 La position sexy. 807 00:52:01,997 --> 00:52:03,665 Ouais, Tobin le quarterback. 808 00:52:03,832 --> 00:52:05,250 J'ai parlé à ton frère. 809 00:52:05,417 --> 00:52:06,835 T'as fait quoi ? 810 00:52:07,836 --> 00:52:10,547 Si le coach s'aperçoit qu'il est ici, t'es fini. 811 00:52:12,633 --> 00:52:14,134 C'est mauvais pour l'équipe. 812 00:52:15,052 --> 00:52:17,054 - Il est où ? - Où tu l'as laissé. 813 00:52:19,223 --> 00:52:21,141 S'il te plaît, dis rien au coach. 814 00:52:21,308 --> 00:52:22,518 T'en fais pas. 815 00:52:22,684 --> 00:52:23,685 Tu vas lui dire. 816 00:52:27,648 --> 00:52:29,316 C'était pas prévu. 817 00:52:29,650 --> 00:52:32,694 J'ai été pris au dépourvu, j'ai pas eu le choix. 818 00:52:32,945 --> 00:52:34,446 Pourquoi tu n'as rien dit ? 819 00:52:35,781 --> 00:52:36,782 Je voulais, mais... 820 00:52:37,115 --> 00:52:39,159 Tu savais que tu avais tort. 821 00:52:45,707 --> 00:52:47,584 Je pensais pas que ça serait si dur. 822 00:52:47,751 --> 00:52:50,754 Tu pensais pas que les études, le football et un gamin, 823 00:52:50,921 --> 00:52:52,297 ce serait compliqué ? 824 00:52:52,923 --> 00:52:54,258 Qui est au courant ? 825 00:52:58,720 --> 00:52:59,763 Personne. 826 00:53:02,891 --> 00:53:04,226 Je suis tout seul. 827 00:53:06,186 --> 00:53:07,312 Il part demain. 828 00:53:07,980 --> 00:53:09,857 Tu mets l'équipe en danger. 829 00:53:10,023 --> 00:53:11,608 J'avais pas le choix. 830 00:53:11,900 --> 00:53:15,779 Tu avais le choix, mais tu as préféré nous cacher la vérité. 831 00:53:20,784 --> 00:53:21,827 Fais ses bagages. 832 00:53:27,332 --> 00:53:29,668 - Je suis désolé. - Pas maintenant. 833 00:53:30,377 --> 00:53:31,503 Fais ta valise. 834 00:53:31,670 --> 00:53:33,839 - C'est pas ma faute. - Ben voyons ! 835 00:53:34,006 --> 00:53:37,176 T'es sorti alors que je t'avais dit de rester ici. 836 00:53:37,342 --> 00:53:38,343 T'es têtu. 837 00:53:40,512 --> 00:53:42,472 - Ray, vas-y doucement. - Mec ! 838 00:53:46,810 --> 00:53:48,312 Allez, dépêche. 839 00:53:48,478 --> 00:53:49,771 T'es dur avec lui. 840 00:53:49,938 --> 00:53:51,815 Tu me laisses m'occuper de lui ? 841 00:53:56,778 --> 00:53:57,905 Faut te détendre. 842 00:53:58,530 --> 00:54:00,199 - Tu as tout ? - Oui. 843 00:54:01,241 --> 00:54:03,035 - Tu fais quoi ? - Laisse. 844 00:54:04,077 --> 00:54:06,330 - Sois cool ! - Demain, on se lève tôt. 845 00:54:07,331 --> 00:54:08,999 Faut te poser. 846 00:54:11,793 --> 00:54:14,755 Centre de désintoxication du comté de Fulton 847 00:54:20,552 --> 00:54:21,762 C'est maman. 848 00:54:21,929 --> 00:54:23,013 Regarde. 849 00:54:23,764 --> 00:54:25,098 Elle a l'air bien. 850 00:54:30,729 --> 00:54:33,982 Ça alors ! Tu as tellement grandi en un mois. 851 00:54:34,900 --> 00:54:36,902 - Tu m'as manqué. - Toi aussi. 852 00:54:39,530 --> 00:54:40,781 Merci, Ramon. 853 00:54:42,282 --> 00:54:43,825 Savoir qu'il était avec toi, 854 00:54:44,368 --> 00:54:46,453 ça m'a aidé à aller mieux. 855 00:54:47,454 --> 00:54:48,705 T'as l'air en forme. 856 00:54:48,872 --> 00:54:50,499 Je me sens bien. 857 00:54:50,874 --> 00:54:52,251 La star du programme ! 858 00:54:52,709 --> 00:54:54,878 Elle va aller de mieux en mieux, ici. 859 00:54:55,587 --> 00:54:56,588 Comment ça ? 860 00:54:56,713 --> 00:54:58,924 Elle est prise en cure complète. 861 00:54:59,550 --> 00:55:00,551 C'est gratuit. 862 00:55:01,343 --> 00:55:02,553 Ça dure quelques mois, 863 00:55:03,136 --> 00:55:05,472 mais ça réduit les risques de rechute. 864 00:55:05,806 --> 00:55:07,724 Je suis clean depuis des semaines. 865 00:55:08,642 --> 00:55:12,104 Je veux le rester, pour être une mère digne de vous. 866 00:55:15,399 --> 00:55:16,692 Tu rentres pas ? 867 00:55:17,609 --> 00:55:19,862 Je vais rentrer, mais... 868 00:55:22,030 --> 00:55:23,198 j'ai besoin de temps. 869 00:55:23,365 --> 00:55:24,992 T'avais dit un mois. 870 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 Je peux pas le garder. 871 00:55:27,035 --> 00:55:29,621 Je vais être exclu, je vais perdre ma bourse. 872 00:55:29,788 --> 00:55:32,082 T'avais dit un mois, maman. 873 00:55:32,332 --> 00:55:33,542 Je comprends. 874 00:55:34,251 --> 00:55:35,794 Mais il faut que j'arrête. 875 00:55:43,385 --> 00:55:45,929 Tu as déjà fait plus que tu aurais dû. 876 00:55:47,431 --> 00:55:51,685 Nous pouvons nous occuper de Fahmarr, si cela vous semble nécessaire. 877 00:56:03,780 --> 00:56:05,365 Tu pourrais attendre un peu, 878 00:56:05,532 --> 00:56:08,869 le temps que maman revienne complètement guérie ? 879 00:56:12,539 --> 00:56:13,749 Non, maman. 880 00:56:27,721 --> 00:56:29,348 Vous prenez la bonne décision. 881 00:56:29,515 --> 00:56:32,726 Comme je vous le disais, c'est le mieux, pour lui. 882 00:56:32,893 --> 00:56:35,354 Il ira en cours, il verra d'autres enfants. 883 00:56:35,979 --> 00:56:37,773 C'est mieux pour vous et pour lui. 884 00:56:38,565 --> 00:56:39,650 Merci. 885 00:56:55,624 --> 00:56:57,751 Tu seras dans un centre pour enfants. 886 00:56:59,419 --> 00:57:02,089 Tu iras en classe, tu auras tout ce qu'il faut. 887 00:57:03,423 --> 00:57:05,217 Tu n'auras plus à te cacher. 888 00:57:08,929 --> 00:57:10,722 Je suis désolé, pour tout. 889 00:57:48,468 --> 00:57:51,013 INTERDIT AUX VISITEURS 890 00:58:05,485 --> 00:58:09,156 Comment tu veux qu'il dirige l'équipe avec une blessure au quad ? 891 00:58:09,323 --> 00:58:11,658 Il plafonne à 33 % de paniers marqués. 892 00:58:12,409 --> 00:58:14,536 Il faut que D-Wade passe meneur. 893 00:58:16,997 --> 00:58:18,957 Allô ? Ray, ici la terre ? 894 00:58:20,584 --> 00:58:22,503 Ouais, faut tenter le coup. 895 00:58:23,921 --> 00:58:24,963 Ça va ? 896 00:58:25,756 --> 00:58:27,799 T'es soucieux depuis quelques jours. 897 00:58:28,425 --> 00:58:29,426 Ça va. 898 00:58:29,968 --> 00:58:31,053 Excuse-moi. 899 00:58:32,513 --> 00:58:34,640 Je vais à l'entraînement. Je t'appelle ? 900 00:58:35,891 --> 00:58:37,267 - Je prends ça ? - Laisse. 901 00:58:38,060 --> 00:58:39,061 Ça ira. 902 00:58:48,779 --> 00:58:50,739 On continue jusqu'à ce que je fatigue. 903 00:58:55,035 --> 00:58:56,662 Chaque sprint que tu fais, 904 00:58:56,912 --> 00:58:59,915 c'est pour chaque jour où tu nous as menti. 905 00:59:03,001 --> 00:59:04,253 M'arnaque pas. 906 00:59:06,004 --> 00:59:07,005 Reste sous le temps. 907 00:59:08,340 --> 00:59:10,634 Trois, deux, un. 908 00:59:12,094 --> 00:59:13,679 Vomis pas sur mon terrain. 909 00:59:16,265 --> 00:59:17,474 Ça fait 19. 910 00:59:18,183 --> 00:59:19,893 Le dernier, ça faisait déjà 19. 911 00:59:20,060 --> 00:59:22,145 C'est vrai ? Je me suis trompé. 912 00:59:22,688 --> 00:59:24,189 Ça fait 19. Allez. 913 00:59:28,819 --> 00:59:29,987 Morelli, tu fais quoi ? 914 00:59:30,153 --> 00:59:31,947 On rigole pas, là. Du vent. 915 00:59:32,656 --> 00:59:35,951 Je l'ai aidé. S'il court, je cours aussi. 916 00:59:38,495 --> 00:59:39,913 Le pied derrière la ligne. 917 00:59:44,751 --> 00:59:47,296 Touchez la ligne, je la vois. 918 00:59:50,257 --> 00:59:52,384 Restez sous le temps, ou c'est 5 de plus. 919 00:59:53,093 --> 00:59:54,678 Trois, deux... 920 00:59:56,388 --> 00:59:57,556 C'était pas loin. 921 00:59:57,764 --> 00:59:59,016 On y va. 922 01:00:07,399 --> 01:00:10,485 Vous êtes pas obligés de faire ça. C'était mon choix. 923 01:00:11,028 --> 01:00:14,031 On a bien mangé, ça nous fera pas de mal. 924 01:00:14,573 --> 01:00:16,950 T'es de la famille, on est avec toi. 925 01:00:17,659 --> 01:00:19,411 Tous derrière la ligne. 926 01:00:34,009 --> 01:00:36,386 Allez, mesdemoiselles, on fait un effort. 927 01:00:37,429 --> 01:00:39,139 Trois, deux... 928 01:00:42,768 --> 01:00:44,269 Ça fait 19. 929 01:00:45,145 --> 01:00:47,022 Je suis presque fatigué. Prêts ? 930 01:00:50,567 --> 01:00:51,693 Kaycee. 931 01:00:54,488 --> 01:00:56,532 - Juste une minute. - C'est fermé. 932 01:01:02,746 --> 01:01:03,789 Quoi ? 933 01:01:04,206 --> 01:01:06,166 Les derniers jours ont été durs. 934 01:01:08,126 --> 01:01:09,545 Je m'inquiète pour toi. 935 01:01:10,504 --> 01:01:11,755 T'es sûr que ça va ? 936 01:01:17,845 --> 01:01:19,388 Ma mère est pas infirmière. 937 01:01:22,850 --> 01:01:24,017 Elle est toxicomane. 938 01:01:26,812 --> 01:01:28,605 Pendant un mois, 939 01:01:28,772 --> 01:01:32,568 j'ai caché mon petit frère ici pendant qu'elle était en désintox. 940 01:01:33,861 --> 01:01:35,863 Le slip d'enfant, c'était à lui, 941 01:01:37,281 --> 01:01:39,575 et c'est pour ça que j'étais bizarre. 942 01:01:39,783 --> 01:01:41,577 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 943 01:01:42,327 --> 01:01:45,497 Je voulais pas que tu me voies comme un poids. 944 01:01:46,290 --> 01:01:48,166 On a tous des problèmes. 945 01:01:48,667 --> 01:01:51,712 Mais s'occuper de sa famille, ça ne se cache pas, 946 01:01:52,045 --> 01:01:54,173 et ça n'est pas honteux. 947 01:01:54,339 --> 01:01:56,175 Tu connais pas ma famille. 948 01:01:56,341 --> 01:01:57,801 Et toi, tu me connais pas. 949 01:01:58,969 --> 01:02:00,137 Je suis désolé. 950 01:02:04,308 --> 01:02:05,726 T'as caché quoi d'autre ? 951 01:02:05,893 --> 01:02:07,936 Rien, je te le jure. 952 01:02:13,192 --> 01:02:14,610 Comment il s'appelle ? 953 01:02:15,319 --> 01:02:16,320 Fahmarr. 954 01:02:17,529 --> 01:02:19,448 Mais je l'appelle Fay. 955 01:02:20,157 --> 01:02:22,326 Et votre père n'est plus là. 956 01:02:23,994 --> 01:02:26,496 Non, il est parti après la naissance de Fay. 957 01:02:26,997 --> 01:02:28,665 Fay est retourné avec ta mère ? 958 01:02:28,832 --> 01:02:31,877 Non, elle doit rester en cure encore un moment. 959 01:02:32,753 --> 01:02:34,046 Il est dans un foyer. 960 01:02:34,296 --> 01:02:35,380 Et t'es d'accord ? 961 01:02:35,589 --> 01:02:37,299 J'ai pas le choix. 962 01:02:37,758 --> 01:02:40,302 J'ai déjà failli être viré de l'équipe. 963 01:02:40,969 --> 01:02:44,264 Mais qu'est-ce qu'il va devenir si ta mère ne guérit pas ? 964 01:02:52,898 --> 01:02:54,691 - Bonjour, coach. - Salut, Ray. 965 01:02:56,193 --> 01:02:57,611 Je peux vous parler ? 966 01:02:58,987 --> 01:02:59,988 Oui. 967 01:03:00,906 --> 01:03:02,574 La porte est toujours ouverte. 968 01:03:06,912 --> 01:03:08,539 On a consulté le règlement, 969 01:03:08,705 --> 01:03:12,292 tu risques de perdre ta bourse s'ils le trouvent sur le campus. 970 01:03:12,668 --> 01:03:14,878 C'est un miracle qu'ils t'aient pas chopé. 971 01:03:15,921 --> 01:03:18,841 Je veux surtout pas déstabiliser l'équipe, 972 01:03:19,591 --> 01:03:21,802 mais là, Fay n'a que moi. 973 01:03:22,511 --> 01:03:25,472 Alors, si je dois quitter l'équipe, je la quitte. 974 01:03:36,275 --> 01:03:37,276 Allons-y. 975 01:03:39,528 --> 01:03:41,572 - On va où ? - Chercher ton frère. 976 01:03:53,792 --> 01:03:56,336 Il faut que tu quittes le campus 977 01:03:56,503 --> 01:03:58,463 et que tu prennes un appartement. 978 01:03:58,881 --> 01:04:02,092 Bowden hésite, il a peur que tu t'en sortes pas. 979 01:04:03,302 --> 01:04:05,470 Tu fais beaucoup de choses en même temps. 980 01:04:06,388 --> 01:04:08,765 - Je m'en sortirai. - J'espère. 981 01:04:09,224 --> 01:04:10,893 C'est un engagement. 982 01:04:11,476 --> 01:04:13,437 Ton frère a besoin de stabilité. 983 01:04:15,772 --> 01:04:18,108 Coach, pourquoi vous m'aidez ? 984 01:04:20,360 --> 01:04:21,653 La veste que tu portes. 985 01:04:28,327 --> 01:04:30,621 La garde commence immédiatement. 986 01:04:31,997 --> 01:04:33,207 Merci. 987 01:04:41,507 --> 01:04:42,633 Il est à vous. 988 01:04:52,392 --> 01:04:53,477 Je gère. 989 01:04:56,355 --> 01:04:59,983 On trouve des apparts pas chers, mais il faut que tu travailles. 990 01:05:02,778 --> 01:05:03,987 Ferme ta vitre. 991 01:05:05,489 --> 01:05:06,823 Et pose ton pied. 992 01:05:07,908 --> 01:05:12,204 Travailler, ça prend du temps, et il faut que tu aies de bonnes notes. 993 01:05:14,706 --> 01:05:15,791 Arrêtez-vous. 994 01:05:37,062 --> 01:05:38,981 On peut plus compter sur maman. 995 01:05:40,065 --> 01:05:42,359 Je l'aime, je veux qu'elle guérisse, 996 01:05:42,526 --> 01:05:44,778 mais peut-être qu'elle guérira jamais. 997 01:05:45,195 --> 01:05:46,321 Donc, là, 998 01:05:46,613 --> 01:05:47,990 t'as que moi. 999 01:05:48,156 --> 01:05:50,617 Et je risque tout pour qu'on s'en sorte, 1000 01:05:50,784 --> 01:05:53,161 alors, tu arrêtes de me manquer de respect. 1001 01:05:53,954 --> 01:05:55,038 C'est terminé. 1002 01:05:55,831 --> 01:05:59,001 Nord, tu fais ce que je dis, quand je le dis. 1003 01:05:59,835 --> 01:06:03,213 Sud, tu retournes dans le système et t'attends maman. 1004 01:06:04,131 --> 01:06:05,215 À toi de décider. 1005 01:06:15,309 --> 01:06:16,977 - Nord. - Pardon ? 1006 01:06:17,853 --> 01:06:18,854 Nord. 1007 01:06:19,271 --> 01:06:20,606 C'est ce que je pensais. 1008 01:06:23,859 --> 01:06:25,110 C'est réglé, coach. 1009 01:06:32,451 --> 01:06:34,369 On a repeint il y a pas longtemps, 1010 01:06:34,536 --> 01:06:36,455 mais il faut terminer, là-haut. 1011 01:06:36,622 --> 01:06:38,040 - Ça ira ? - Oui. 1012 01:06:38,207 --> 01:06:39,374 Il a le vertige. 1013 01:06:39,833 --> 01:06:40,918 Vous êtes sûr ? 1014 01:06:42,294 --> 01:06:44,755 Attention, il peut y avoir des guêpes. 1015 01:06:44,922 --> 01:06:46,256 Ça ira ? 1016 01:06:46,840 --> 01:06:48,175 Pour le prix, oui. 1017 01:06:49,092 --> 01:06:52,137 Le chauffe-eau fuit, l'eau chaude est capricieuse. 1018 01:06:54,306 --> 01:06:55,807 Vous arriverez à le réparer ? 1019 01:06:57,184 --> 01:06:58,602 Pour un loyer moitié prix, 1020 01:06:59,228 --> 01:07:01,438 je répare tout ce que vous voulez. 1021 01:07:03,690 --> 01:07:05,025 Alors, ça marche. 1022 01:07:05,234 --> 01:07:06,860 Il faut déjà ranger le sous-sol. 1023 01:07:08,028 --> 01:07:09,530 Le sous-sol ? 1024 01:07:10,781 --> 01:07:12,950 Il faut virer tout ça ? 1025 01:07:22,751 --> 01:07:26,630 L'appartement est hors du comté, donc tu peux pas prendre le bus. 1026 01:07:26,755 --> 01:07:28,882 Mais je veux pas que tu changes d'école. 1027 01:07:29,049 --> 01:07:32,052 Tu iras à pied, le temps que je trouve une solution. 1028 01:07:37,641 --> 01:07:38,892 Salut. 1029 01:07:39,601 --> 01:07:42,145 J'ai vu les notes que vous avez mises en ligne 1030 01:07:42,563 --> 01:07:44,857 et j'aurais quelques questions. 1031 01:07:45,023 --> 01:07:47,526 Je peux poser ma roue ? 1032 01:07:48,527 --> 01:07:50,112 Oui, prenez votre temps. 1033 01:08:10,757 --> 01:08:12,092 Va leur apprendre. 1034 01:08:12,509 --> 01:08:13,510 T'es sûr ? 1035 01:08:34,531 --> 01:08:36,700 Attention, éclaire-moi bien. 1036 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 Comme ça ? 1037 01:08:50,547 --> 01:08:51,673 Qu'est-ce qu'il y a ? 1038 01:08:52,883 --> 01:08:55,219 J'ai cru qu'il y avait une araignée. 1039 01:08:55,469 --> 01:08:56,595 Sérieux ? 1040 01:08:56,762 --> 01:08:58,180 Pourquoi tu te caches ? 1041 01:08:58,555 --> 01:09:00,140 Je préfère être prudent. 1042 01:09:01,808 --> 01:09:02,893 Ray, 1043 01:09:04,436 --> 01:09:05,938 merci d'être revenu. 1044 01:09:08,065 --> 01:09:09,191 Au boulot. 1045 01:09:09,566 --> 01:09:10,734 Éclaire-moi. 1046 01:09:11,527 --> 01:09:13,612 D'accord, mais si tu recommences... 1047 01:09:37,678 --> 01:09:38,846 Je t'aide pas. 1048 01:09:44,059 --> 01:09:45,394 Pas mal, petit. 1049 01:09:57,030 --> 01:09:58,031 Non. 1050 01:10:02,828 --> 01:10:04,288 Touche pas ma barre. 1051 01:10:11,170 --> 01:10:12,880 Au début, j'ai pas été recruté. 1052 01:10:14,131 --> 01:10:15,257 C'est vrai ? 1053 01:10:21,680 --> 01:10:23,891 Jusqu'au printemps de ma 2e année. 1054 01:10:25,475 --> 01:10:27,728 Donc, pendant deux ans et demi, 1055 01:10:27,895 --> 01:10:31,982 j'ai dû porter les épaulières des plus anciens que moi. 1056 01:10:32,482 --> 01:10:34,151 T'en as porté combien, toi ? 1057 01:10:36,945 --> 01:10:39,031 C'est ça, qui compte. 1058 01:10:40,157 --> 01:10:43,327 C'est mon sang. C'est toute ma vie. 1059 01:10:43,911 --> 01:10:48,332 Et je suis prêt à me battre pour n'importe quel joueur, toi compris. 1060 01:10:49,666 --> 01:10:51,543 Mais toi, t'en ferais autant ? 1061 01:10:56,256 --> 01:10:57,257 Bref. 1062 01:11:02,888 --> 01:11:04,223 Je te les porte. 1063 01:11:05,182 --> 01:11:06,808 T'es sûr ? Mes gants ? 1064 01:11:07,518 --> 01:11:08,810 Faut bien commencer. 1065 01:11:12,272 --> 01:11:13,524 T'es assez costaud ? 1066 01:11:13,857 --> 01:11:15,817 Je te l'ai prouvé le 1er jour. 1067 01:11:15,984 --> 01:11:17,986 Attends, j'ai glissé. 1068 01:11:18,153 --> 01:11:20,447 - T'as glissé ? - Tout le monde le sait. 1069 01:11:20,614 --> 01:11:23,075 La caméra l'a vu, elle ment pas. 1070 01:11:23,242 --> 01:11:25,035 Du coup, tu bosses les jambes. 1071 01:11:25,202 --> 01:11:27,621 Non, arrête, je te préviens. 1072 01:11:27,788 --> 01:11:30,541 On a une teuf au Bowden, je vous attends là-bas ! 1073 01:11:30,707 --> 01:11:33,544 On part en chasse. Over Mug 3 ! 1074 01:11:55,232 --> 01:11:56,275 Allez, Ray ! 1075 01:12:03,115 --> 01:12:05,033 C'est comme ça qu'on marque ! 1076 01:12:05,701 --> 01:12:09,079 Pas trop sur le côté. N'oublie pas ton fumble contre Seton. 1077 01:12:09,246 --> 01:12:10,873 Il pleuvait, coach. 1078 01:12:11,039 --> 01:12:13,292 La bonne excuse. T'es Ray l'Ouragan ? 1079 01:12:27,306 --> 01:12:28,682 Toi, tu es Fay. 1080 01:12:29,683 --> 01:12:31,518 Toi, tu descends du ciel. 1081 01:12:35,606 --> 01:12:37,107 Bonsoir, Mlle Kaycee. 1082 01:12:37,566 --> 01:12:38,692 Je vous en prie. 1083 01:12:54,625 --> 01:12:55,792 Je m'en occupe. 1084 01:12:56,960 --> 01:12:58,212 Merci, monsieur. 1085 01:12:58,879 --> 01:12:59,963 Fay. 1086 01:13:00,672 --> 01:13:01,715 Fay. 1087 01:13:06,470 --> 01:13:07,888 C'est parfait. 1088 01:13:09,640 --> 01:13:11,350 Le dîner va être servi. 1089 01:13:17,564 --> 01:13:18,732 C'est joli. 1090 01:13:26,740 --> 01:13:29,117 Il faut être solides sur nos blocages, 1091 01:13:29,576 --> 01:13:32,371 surtout sur les 3e tentatives longues. 1092 01:13:32,538 --> 01:13:35,165 En défense à 5 contre leur spread, 1093 01:13:35,332 --> 01:13:37,751 on fait attention à quoi, Ray ? 1094 01:13:37,918 --> 01:13:40,712 Ils aiment bien feinter pour libérer l'arrière. 1095 01:13:40,879 --> 01:13:42,130 Exactement. 1096 01:13:42,297 --> 01:13:44,800 Ils veulent nous attirer. Alors, on fait quoi ? 1097 01:13:44,967 --> 01:13:47,135 On feinte, couverture 5, défense nuage. 1098 01:13:47,302 --> 01:13:49,930 Et couverture 3 sur la route profonde. 1099 01:13:50,514 --> 01:13:51,515 Ça me plaît. 1100 01:13:52,599 --> 01:13:53,600 Bien vu. 1101 01:14:04,528 --> 01:14:07,197 JOUEURS SÉLECTIONNÉS 1102 01:14:18,375 --> 01:14:20,085 Vous êtes malades, ou quoi ? 1103 01:14:24,173 --> 01:14:25,507 Le petit nouveau ! 1104 01:14:39,188 --> 01:14:41,190 Linebackers, il faut bien bloquer 1105 01:14:41,356 --> 01:14:44,109 les receveurs rapprochés qui partent de la ligne. 1106 01:14:44,318 --> 01:14:45,819 Accrochez-les. 1107 01:14:46,111 --> 01:14:48,197 Imposez-vous, lâchez rien. 1108 01:14:48,530 --> 01:14:51,450 Les safety, vous laissez pas surprendre. 1109 01:14:51,617 --> 01:14:53,577 Faut les surveiller dès le départ. 1110 01:14:53,744 --> 01:14:55,287 Ils savent courir et attraper. 1111 01:14:55,412 --> 01:14:56,413 Il va courir. 1112 01:14:58,248 --> 01:15:00,042 Qu'est-ce que tu dis, petit ? 1113 01:15:00,417 --> 01:15:02,419 Désolé, je vais le faire sortir. 1114 01:15:02,920 --> 01:15:04,922 Je vous le dis, c'est tout. 1115 01:15:05,130 --> 01:15:07,382 Le 23 tire son t-shirt quand il va courir. 1116 01:15:07,549 --> 01:15:08,675 Vérifiez. 1117 01:15:10,844 --> 01:15:11,887 Repasse-le. 1118 01:15:23,649 --> 01:15:24,983 Montre un autre. 1119 01:15:34,993 --> 01:15:36,954 Les superstitions, c'est terrible. 1120 01:15:37,913 --> 01:15:40,832 On envoie un safety dans la boîte, ça va faire mal. 1121 01:15:41,375 --> 01:15:42,376 Bien vu, petit. 1122 01:15:42,709 --> 01:15:43,710 Je sais. 1123 01:15:44,127 --> 01:15:46,713 Quelqu'un veut votre poste, coach. 1124 01:15:53,720 --> 01:15:55,806 On est prêts 1125 01:15:57,558 --> 01:15:59,643 On est prêts 1126 01:16:01,395 --> 01:16:03,647 On est prêts 1127 01:16:05,148 --> 01:16:07,693 Pour vous tous 1128 01:16:09,528 --> 01:16:11,864 On est prêts 1129 01:16:12,948 --> 01:16:15,450 On est prêts 1130 01:16:15,617 --> 01:16:16,827 Tu dis quoi ? 1131 01:16:16,994 --> 01:16:19,413 On est prêts 1132 01:16:20,330 --> 01:16:23,292 Pour vous tous 1133 01:17:06,251 --> 01:17:09,796 Clemson ne doit pas perdre face à Florida Atlantic University, 1134 01:17:09,963 --> 01:17:14,384 car une défaite contre F.A.U. les éliminerait du championnat national. 1135 01:17:14,551 --> 01:17:16,720 CLEM-SON ! 1136 01:17:18,013 --> 01:17:19,139 Allez ! 1137 01:17:20,182 --> 01:17:21,350 C'est parti ! 1138 01:17:22,601 --> 01:17:24,019 Allez, les Tigres ! 1139 01:17:28,106 --> 01:17:29,233 Vous êtes prêts ? 1140 01:17:53,715 --> 01:17:55,008 Allez, Ray ! 1141 01:17:57,386 --> 01:18:00,472 Superbe plaquage de Morrow et Ray Ray McElrathbey, 1142 01:18:00,639 --> 01:18:03,433 sur la ligne des 11 yards de F.A.U. 1143 01:18:03,809 --> 01:18:05,811 Super, Ray ! 1144 01:18:07,980 --> 01:18:09,940 La bataille fait rage 1145 01:18:10,107 --> 01:18:12,734 et Clemson mène 3-0 contre F.A.U. 1146 01:18:18,740 --> 01:18:21,076 2e tentative sur la ligne des 33 de Clemson. 1147 01:18:21,243 --> 01:18:25,080 F.A.U. tente de concrétiser sa percée en territoire des Tigres. 1148 01:18:28,750 --> 01:18:31,837 Bonne intervention du capitaine, Ron Keller, 1149 01:18:32,004 --> 01:18:35,007 qui empêche toute avancée, alors que l'heure tourne. 1150 01:18:35,924 --> 01:18:37,176 Ray, amène-toi. 1151 01:18:37,551 --> 01:18:39,803 T'es prêt ? Défense à 5 et couverture 5. 1152 01:18:41,180 --> 01:18:43,307 F.A.U. doit absolument approcher 1153 01:18:43,473 --> 01:18:45,100 pour espérer marquer. 1154 01:18:45,267 --> 01:18:47,436 La balle est sur les 33 de Clemson. 1155 01:18:47,603 --> 01:18:49,229 On ferme tout. 1156 01:18:49,396 --> 01:18:51,648 On les vire ! Faucon, 3, rouge, chien. 1157 01:18:52,149 --> 01:18:54,234 Faucon, 3, rouge, chien. Prêt ? 1158 01:18:56,153 --> 01:18:59,615 Ray, à gauche, le 88. Tu passes là ! 1159 01:19:01,200 --> 01:19:02,618 Allez ! 1160 01:19:07,414 --> 01:19:08,582 Bouge ! 1161 01:19:08,874 --> 01:19:09,875 On serre ! 1162 01:19:21,512 --> 01:19:23,972 Action Fahmarr ! 1163 01:19:26,975 --> 01:19:28,769 Action Fahmarr ! 1164 01:19:32,397 --> 01:19:33,732 Bleu 80 ! 1165 01:19:38,403 --> 01:19:40,155 McElrathbey arrête le 23. 1166 01:19:40,322 --> 01:19:43,116 F.A.U. perd 6 yards. 4e et dernière tentative. 1167 01:19:44,618 --> 01:19:46,995 Voilà, Ray. Vire-les de mon terrain ! 1168 01:19:47,162 --> 01:19:49,581 C'est comme ça qu'il faut jouer ! 1169 01:19:49,748 --> 01:19:50,958 F.A.U. doit dégager 1170 01:19:51,416 --> 01:19:53,544 et donc rendre le ballon à Clemson. 1171 01:19:53,710 --> 01:19:55,796 C'est comme ça qu'on gagne ! 1172 01:19:56,004 --> 01:19:58,006 Tu comprends ? Faut jouer comme ça. 1173 01:19:58,090 --> 01:19:59,091 Où est Keller ? 1174 01:19:59,550 --> 01:20:01,385 Félicitations, t'as fait ton boulot. 1175 01:20:01,927 --> 01:20:03,303 Continue ! 1176 01:20:18,735 --> 01:20:19,736 Dépêche, Fay. 1177 01:20:20,028 --> 01:20:21,738 Je sais pas pourquoi je fais ça. 1178 01:20:27,703 --> 01:20:29,329 T'es super élégant. 1179 01:20:30,163 --> 01:20:31,206 T'as mis du déo ? 1180 01:20:31,707 --> 01:20:34,126 J'ai 11 ans, Einstein. J'en ai pas besoin. 1181 01:20:34,501 --> 01:20:36,837 Et je transpire pas puisque je danse pas. 1182 01:20:37,963 --> 01:20:39,256 Mais tu sais danser ? 1183 01:20:40,257 --> 01:20:42,176 Est-ce que Beyoncé sait chanter ? 1184 01:20:46,430 --> 01:20:47,556 Tu sais pas danser ? 1185 01:20:50,642 --> 01:20:51,935 Attends. 1186 01:20:52,102 --> 01:20:53,562 C'est pas grave, Fay. 1187 01:20:54,479 --> 01:20:56,148 Je t'apprends les bases. 1188 01:21:10,037 --> 01:21:11,580 Tu la fais bosser. 1189 01:21:12,080 --> 01:21:13,415 Non, c'est toi. 1190 01:21:21,423 --> 01:21:22,591 Oui, toi. 1191 01:21:23,759 --> 01:21:24,760 Pas lui. 1192 01:21:24,927 --> 01:21:26,136 - Pousse-toi. - Non. 1193 01:21:26,303 --> 01:21:28,472 Parfait, comme ça. 1194 01:21:30,140 --> 01:21:31,141 T'es dingue ? 1195 01:21:31,850 --> 01:21:34,686 Si tu as la honte de ta vie maintenant, 1196 01:21:34,853 --> 01:21:36,563 à l'école, tu seras à l'aise. 1197 01:21:39,233 --> 01:21:41,026 Ray va faire Shannon. 1198 01:21:41,401 --> 01:21:43,487 Fay, passe la main dans son dos. 1199 01:21:45,781 --> 01:21:46,990 On se calme. 1200 01:21:54,915 --> 01:21:56,875 Maintenant, suis la musique. 1201 01:21:59,419 --> 01:22:00,546 Voilà. 1202 01:22:01,672 --> 01:22:04,758 Le truc, c'est de lui faire oublier qu'elle danse. 1203 01:22:05,801 --> 01:22:07,052 Je suis pas magicien. 1204 01:22:07,803 --> 01:22:11,139 Pas trop de blagues, ça montre que tu es nerveux. 1205 01:22:12,307 --> 01:22:16,061 Et elle aussi doit te montrer que tu l'intéresses. 1206 01:22:16,520 --> 01:22:17,938 - Tu m'intéresses ! - Arrête. 1207 01:22:20,065 --> 01:22:24,361 Si ça se passe bien, elle peut se reposer sur ton épaule. 1208 01:22:30,784 --> 01:22:32,536 Mais on bouge à peine. 1209 01:22:33,662 --> 01:22:35,247 C'est pas qu'elle est fatiguée. 1210 01:23:10,699 --> 01:23:11,700 Salut, Shannon. 1211 01:23:12,784 --> 01:23:13,869 Tu veux danser ? 1212 01:23:14,620 --> 01:23:15,621 Oui. 1213 01:23:59,957 --> 01:24:01,416 C'était un bon choix. 1214 01:24:02,167 --> 01:24:03,377 J'adore ce restaurant. 1215 01:24:04,378 --> 01:24:05,963 Fay est bien rentré ? 1216 01:24:06,672 --> 01:24:08,715 Oui, les gars l'ont ramené. 1217 01:24:11,635 --> 01:24:12,678 Quoi ? 1218 01:24:14,054 --> 01:24:17,391 Attention, Ray accepte l'aide des autres. 1219 01:24:17,724 --> 01:24:19,184 Non, c'est pas ça. 1220 01:24:19,351 --> 01:24:22,896 C'est pas une critique, on forme une grande famille. 1221 01:24:24,648 --> 01:24:26,859 Vous arrêtez pas de dire ça. 1222 01:24:27,651 --> 01:24:29,778 Je veux bien sortir de ma coquille, 1223 01:24:30,028 --> 01:24:31,989 mais je vais pas mendier. 1224 01:24:32,656 --> 01:24:34,867 Je veux pas qu'on me fasse la charité, 1225 01:24:35,117 --> 01:24:36,535 ou qu'on ait pitié de moi. 1226 01:24:36,702 --> 01:24:39,621 T'es pas obligé de demander de l'aide. 1227 01:24:40,831 --> 01:24:43,000 Mais tu peux créer un élan. 1228 01:24:43,834 --> 01:24:45,002 Comment ? 1229 01:24:45,794 --> 01:24:49,673 Laisse-moi raconter ton histoire. Ça pourrait être magnifique. 1230 01:24:50,090 --> 01:24:54,219 Tu viens de faire un super match, le Bowden Bowl approche. 1231 01:24:54,386 --> 01:24:56,180 Une rivalité familiale 1232 01:24:57,181 --> 01:25:00,601 et un jeune athlète qui sacrifie tout pour sa famille. 1233 01:25:00,767 --> 01:25:03,520 C'était une soirée à deux ou un dîner d'affaire ? 1234 01:25:04,521 --> 01:25:07,357 De toute façon, t'es avec moi, ça change quoi ? 1235 01:25:09,359 --> 01:25:10,360 Réfléchis. 1236 01:25:11,612 --> 01:25:12,821 Pas de pression. 1237 01:25:13,822 --> 01:25:15,032 Viens. 1238 01:26:12,714 --> 01:26:14,174 Comment ça s'est passé ? 1239 01:26:17,803 --> 01:26:19,596 Bien. Et toi ? 1240 01:26:20,973 --> 01:26:22,349 Elle m'aime. 1241 01:26:48,876 --> 01:26:51,920 Ray McElrathbey Leader sur le terrain et dans la vie 1242 01:26:56,967 --> 01:27:00,929 "Ray McElrathbey, que ses amis appellent Ray Ray, 1243 01:27:02,639 --> 01:27:05,267 sacrifie son sommeil, sa vie sociale 1244 01:27:05,434 --> 01:27:09,771 et toute vie d'étudiant normal, pour s'occuper de son petit frère. 1245 01:27:09,938 --> 01:27:13,275 Il incarne les vraies valeurs de Clemson University." 1246 01:27:17,279 --> 01:27:19,239 Moi aussi, je sacrifie mon sommeil. 1247 01:27:19,656 --> 01:27:20,949 J'espère que j'y suis. 1248 01:27:22,576 --> 01:27:25,204 "Daniel Morelli, l'Italien qu'on adore tous." 1249 01:27:26,246 --> 01:27:27,915 Les papas, à vos marques ! 1250 01:27:30,751 --> 01:27:32,336 Prêts... 1251 01:27:41,845 --> 01:27:42,930 On y va. 1252 01:27:43,305 --> 01:27:44,598 Fay, on t'écoute. 1253 01:27:44,765 --> 01:27:46,808 On commence par celui-là. 1254 01:27:46,975 --> 01:27:48,060 C'est quatre quarts. 1255 01:27:48,227 --> 01:27:50,270 - Simplifie. - Ça fait 1. 1256 01:27:50,687 --> 01:27:51,688 Magnifique ! 1257 01:27:59,530 --> 01:28:00,989 Non. Non. 1258 01:28:01,156 --> 01:28:02,741 - J'ai gagné ! - Pas du tout. 1259 01:28:02,908 --> 01:28:03,909 Merci. 1260 01:28:04,660 --> 01:28:05,661 Tenez. 1261 01:28:05,827 --> 01:28:07,120 J'ai pas commandé ça. 1262 01:28:07,287 --> 01:28:10,123 Non, petit, c'est pour nous. On est fiers de toi. 1263 01:28:11,625 --> 01:28:12,626 Merci. 1264 01:28:15,212 --> 01:28:16,922 Bonjour, c'est moi, Samantha. 1265 01:28:17,089 --> 01:28:19,174 Je suis la femme du coach Simmons. 1266 01:28:19,341 --> 01:28:20,717 Enchantée. 1267 01:28:21,510 --> 01:28:23,804 Je peux emmener Fay à l'école. 1268 01:28:24,054 --> 01:28:25,264 Oui ! 1269 01:28:27,558 --> 01:28:28,767 Vous êtes d'accord ? 1270 01:28:30,602 --> 01:28:32,771 - Vas-y. - Génial, merci ! 1271 01:28:33,105 --> 01:28:34,231 Merci, Ray. 1272 01:28:42,698 --> 01:28:45,325 Et l'armoire ? Elle est pas si lourde. 1273 01:28:45,534 --> 01:28:48,620 Merci à tous. On accomplit l'œuvre du Seigneur ! 1274 01:28:48,871 --> 01:28:49,955 Allez ! 1275 01:28:50,664 --> 01:28:51,665 Excusez-moi. 1276 01:28:51,832 --> 01:28:53,333 Allez, on s'y met ! 1277 01:28:53,584 --> 01:28:54,626 Merci. 1278 01:28:55,586 --> 01:28:57,421 Vous êtes pas costauds pour rien ! 1279 01:28:57,588 --> 01:28:58,714 Ça va, Ray ? 1280 01:29:03,135 --> 01:29:04,344 Les voilà. 1281 01:29:06,346 --> 01:29:08,307 Ce sera un athlète, comme son frère. 1282 01:29:08,515 --> 01:29:10,809 - Il battra tous les autres. - C'est sûr. 1283 01:29:10,976 --> 01:29:12,769 Un peu de compétition, c'est bien. 1284 01:29:12,978 --> 01:29:16,315 - Il a beaucoup d'énergie. - C'est vrai. 1285 01:29:17,024 --> 01:29:19,443 Si vous l'aviez vu dans ma chambre ! 1286 01:29:21,653 --> 01:29:24,573 C'est Ray et Fay. Dites ce que vous avez à dire. 1287 01:29:25,991 --> 01:29:27,659 Ray, tu sais qui c'est. 1288 01:29:27,868 --> 01:29:29,912 Viens dès que tu as le message. 1289 01:29:31,872 --> 01:29:33,916 Coach, c'est moi. 1290 01:29:35,876 --> 01:29:39,087 Je dois déterminer si vous avez reçu des aides financières 1291 01:29:39,254 --> 01:29:41,215 en dehors de votre bourse. 1292 01:29:42,007 --> 01:29:43,634 Personne ne m'a donné d'argent. 1293 01:29:44,426 --> 01:29:45,844 Bon, très bien. 1294 01:29:46,428 --> 01:29:49,973 Vos coachs vous emmènent en voiture, vous ou votre frère ? 1295 01:29:54,436 --> 01:29:55,479 En voiture ? 1296 01:29:57,523 --> 01:29:59,024 Oui, ça arrive. 1297 01:29:59,566 --> 01:30:01,527 Avez-vous mangé chez vos coachs ? 1298 01:30:01,944 --> 01:30:03,820 Il vous faut la liste des courses ? 1299 01:30:04,404 --> 01:30:05,489 C'est mon boulot. 1300 01:30:05,989 --> 01:30:07,991 Et on travaille tous pour Clemson. 1301 01:30:10,369 --> 01:30:14,373 Et la paroisse vous a fourni de la main-d'œuvre gratuite ? 1302 01:30:14,540 --> 01:30:17,876 C'était pour débarrasser la cave, mais j'ai rien demandé. 1303 01:30:18,043 --> 01:30:19,336 Je comprends. 1304 01:30:20,212 --> 01:30:22,256 Mais ça peut constituer une infraction. 1305 01:30:22,506 --> 01:30:23,549 Attendez. 1306 01:30:25,050 --> 01:30:26,969 C'était pour les dépanner. 1307 01:30:27,511 --> 01:30:29,805 Que Fay soit là n'est pas une infraction. 1308 01:30:30,681 --> 01:30:32,140 On peut recevoir des visites. 1309 01:30:32,307 --> 01:30:35,769 Je suis tatillon pour être sûr de ne rien laisser passer. 1310 01:30:36,144 --> 01:30:37,771 Ces distinctions sont subtiles 1311 01:30:37,980 --> 01:30:40,190 et on préfère ne pas se tromper. 1312 01:30:41,233 --> 01:30:43,735 D'accord, Mike, mais c'est n'importe quoi. 1313 01:30:43,861 --> 01:30:46,113 Et si un joueur a un grand-père malade 1314 01:30:46,738 --> 01:30:48,615 ou une mère dans le besoin ? 1315 01:30:49,241 --> 01:30:52,911 Ces règles permettent de s'assurer que les joueurs sont recrutés, 1316 01:30:53,704 --> 01:30:54,746 et pas achetés. 1317 01:30:55,455 --> 01:30:57,249 Ça ne me plaît pas non plus, 1318 01:30:57,791 --> 01:31:01,545 mais sur le plan juridique, ça peut s'avérer dangereux. 1319 01:31:01,920 --> 01:31:04,214 On avait compris. Continuez. 1320 01:31:09,136 --> 01:31:11,388 Si vous voulez continuer à jouer, 1321 01:31:12,639 --> 01:31:14,266 il faut changer quelque chose. 1322 01:31:16,685 --> 01:31:17,811 Désolé. 1323 01:31:29,615 --> 01:31:31,283 Je peux pas le renvoyer là-bas. 1324 01:31:32,701 --> 01:31:34,453 Ils le mettront dans un foyer. 1325 01:31:35,120 --> 01:31:36,538 Coach, vous me soutenez ? 1326 01:31:36,830 --> 01:31:38,582 Je soutiens tout le monde, ici. 1327 01:31:38,749 --> 01:31:40,250 Mais c'est compliqué. 1328 01:31:42,252 --> 01:31:44,713 Si Fay reste ici, tu risques de commettre 1329 01:31:45,339 --> 01:31:47,925 une infraction dont on n'a même pas idée. 1330 01:31:49,092 --> 01:31:52,304 Ils peuvent nous coller une amende, supprimer ta bourse, 1331 01:31:53,388 --> 01:31:54,515 annuler une victoire. 1332 01:31:54,681 --> 01:31:56,475 Il y a jamais d'exception ? 1333 01:31:57,267 --> 01:32:00,646 Une dérogation qui dise qu'on peut m'aider. 1334 01:32:00,938 --> 01:32:04,316 Non, il faudrait que la NCAA se dédise, 1335 01:32:05,192 --> 01:32:06,401 avant un match, en plus. 1336 01:32:06,527 --> 01:32:11,323 Je leur demande pas de se dédire, mais de prendre en compte ma situation. 1337 01:32:11,823 --> 01:32:13,408 Je la prends en compte, 1338 01:32:13,492 --> 01:32:16,703 mais c'est très risqué, et je crois pas qu'on va gagner. 1339 01:32:17,079 --> 01:32:20,374 Ils me forcent à choisir entre le football et mon frère ! 1340 01:32:24,294 --> 01:32:26,213 Et vous, vous avez déjà choisi. 1341 01:32:36,098 --> 01:32:39,518 Tu nous manques pas de respect tant que je suis ton coach. 1342 01:32:39,685 --> 01:32:40,853 T'as compris ? 1343 01:32:41,728 --> 01:32:43,730 Nous aussi, on risque notre place. 1344 01:32:43,981 --> 01:32:45,482 Là, ça nous dépasse. 1345 01:32:46,149 --> 01:32:47,818 - Je te comprends. - Non. 1346 01:32:48,318 --> 01:32:51,071 Vous aidez un noir pour avoir bonne conscience. 1347 01:32:51,238 --> 01:32:52,823 Arrêtez d'être hypocrite. 1348 01:32:55,284 --> 01:32:56,827 Je vais te raconter un truc. 1349 01:32:57,494 --> 01:33:00,706 Avec ma mère, on vivait dans un motel, on a été expulsés. 1350 01:33:01,081 --> 01:33:04,918 Quand je jouais à l'université, elle dormait dans ma chambre. 1351 01:33:05,085 --> 01:33:06,378 Ça te rappelle rien ? 1352 01:33:08,046 --> 01:33:10,841 Alors, je crois que je sais ce que tu vis. 1353 01:33:11,300 --> 01:33:13,677 Tu peux pas aider ton frère ou ta mère 1354 01:33:14,011 --> 01:33:15,971 si tu te fais virer d'ici. 1355 01:33:17,181 --> 01:33:18,724 Je peux pas l'abandonner. 1356 01:33:21,268 --> 01:33:22,477 Je sais. 1357 01:33:22,728 --> 01:33:25,564 Et tu as déjà fait énormément pour lui. 1358 01:33:27,482 --> 01:33:30,068 C'est pas juste, mais c'est la réalité. 1359 01:33:33,572 --> 01:33:36,283 J'en veux plus, de cette réalité. 1360 01:33:36,742 --> 01:33:39,203 J'en ai marre de ce poids qui m'écrase. 1361 01:33:39,369 --> 01:33:41,705 Si tout le monde me laisse tomber, 1362 01:33:41,872 --> 01:33:43,665 je me battrai tout seul. 1363 01:33:44,917 --> 01:33:46,126 J'ai l'habitude. 1364 01:33:52,090 --> 01:33:53,884 T'as l'air d'avoir faim. 1365 01:33:54,468 --> 01:33:55,677 Tiens, mange. 1366 01:33:56,512 --> 01:33:57,930 Caramel, j'adore. 1367 01:33:59,932 --> 01:34:02,309 Fahmarr, où t'as eu ça ? 1368 01:34:02,476 --> 01:34:03,810 Solo me l'a donnée. 1369 01:34:07,439 --> 01:34:09,233 C'est qu'une barre énergétique. 1370 01:34:09,399 --> 01:34:11,360 C'est l'école qui l'a achetée. 1371 01:34:11,527 --> 01:34:15,239 Je vais demander à la NCAA de m'autoriser à te garder ici. 1372 01:34:15,447 --> 01:34:16,907 Tu crois que c'est malin ? 1373 01:34:17,199 --> 01:34:18,283 C'est ma faute. 1374 01:34:19,201 --> 01:34:20,202 Désolé. 1375 01:34:22,663 --> 01:34:24,831 Tu m'as pas rappelée. Ça va ? 1376 01:34:24,998 --> 01:34:25,999 Très bien. 1377 01:34:30,295 --> 01:34:31,588 Je peux vous ramener. 1378 01:34:31,755 --> 01:34:34,633 Ton père est un ancien élève et il a payé ta voiture. 1379 01:34:34,967 --> 01:34:37,719 La voiture, la nourriture, l'aide, on arrête ! 1380 01:34:38,095 --> 01:34:39,429 Tout le monde arrête. 1381 01:34:39,596 --> 01:34:42,140 On se débrouille très bien tout seuls. 1382 01:34:44,059 --> 01:34:46,311 J'espère que l'article valait le coup. 1383 01:34:46,603 --> 01:34:47,813 Viens, Fay. 1384 01:34:48,021 --> 01:34:49,815 Je suis désolé. 1385 01:34:50,858 --> 01:34:52,067 À plus, mon grand. 1386 01:34:54,278 --> 01:34:55,362 Salut, neveu. 1387 01:34:57,906 --> 01:34:59,074 Arrête de crier. 1388 01:35:00,951 --> 01:35:02,578 Pourquoi tu t'énerves ? 1389 01:35:03,662 --> 01:35:04,872 Faut te détendre. 1390 01:35:23,974 --> 01:35:26,435 Il faut pas que je monte. Mais, merci. 1391 01:35:26,727 --> 01:35:27,853 Désolée. 1392 01:35:41,491 --> 01:35:45,037 Des étudiants, anciens élèves et professeurs qui soutiennent Ray. 1393 01:35:45,204 --> 01:35:47,164 Ça ne nous plaît pas non plus. 1394 01:35:48,290 --> 01:35:49,416 Mais, entre nous, 1395 01:35:50,584 --> 01:35:53,086 il n'obtiendra jamais de dérogation. 1396 01:35:54,171 --> 01:35:55,881 Vous avez choisi votre camp. 1397 01:35:56,131 --> 01:35:58,842 Je ne lui ai pas demandé d'amener son frère ici. 1398 01:35:59,301 --> 01:36:02,429 Non, vous le forcez à choisir entre lui et son avenir. 1399 01:36:02,971 --> 01:36:06,975 S'il y a d'autres infractions, ils peuvent sanctionner tout le programme. 1400 01:36:07,809 --> 01:36:08,894 Et, pour être franc, 1401 01:36:10,354 --> 01:36:12,397 c'est trop risqué pour un seul joueur. 1402 01:36:12,564 --> 01:36:16,401 Mais pour moi, c'est pas qu'un joueur, il est de la famille. 1403 01:36:17,444 --> 01:36:18,946 Ce risque, je le prends. 1404 01:36:20,405 --> 01:36:21,532 Bonne lecture. 1405 01:36:36,088 --> 01:36:39,091 Fahmarr, tu voudras finir les nouilles, 1406 01:36:40,342 --> 01:36:41,718 ou je les jette ? 1407 01:37:01,780 --> 01:37:04,241 Ta place, c'est à Clemson. 1408 01:37:06,326 --> 01:37:08,078 "Ta place, c'est à Clemson." 1409 01:37:15,002 --> 01:37:16,086 Merci, mec. 1410 01:37:20,382 --> 01:37:23,552 Solomon et Tobin l'ont pas vu à l'arrêt de bus. 1411 01:37:24,136 --> 01:37:25,387 Mince. 1412 01:37:26,471 --> 01:37:29,433 Le reste de l'équipe cherche sur le campus 1413 01:37:29,641 --> 01:37:31,768 et la police est à la gare. 1414 01:37:32,603 --> 01:37:33,687 Fahmarr ! 1415 01:37:34,229 --> 01:37:36,023 T'es où, mec ? 1416 01:37:37,191 --> 01:37:39,193 Faut le trouver ! 1417 01:37:42,154 --> 01:37:43,405 Kaycee... 1418 01:37:44,990 --> 01:37:45,991 Merci. 1419 01:37:46,241 --> 01:37:47,326 De quoi ? 1420 01:37:48,535 --> 01:37:50,412 D'être là quand j'ai besoin de toi, 1421 01:37:53,123 --> 01:37:55,083 même si je t'ai repoussée. 1422 01:37:56,418 --> 01:37:57,961 Tu méritais pas ça. 1423 01:38:00,506 --> 01:38:01,840 C'est pas grave. 1424 01:38:03,217 --> 01:38:04,343 D'accord ? 1425 01:38:05,344 --> 01:38:06,887 Moi aussi, je suis désolée. 1426 01:38:09,848 --> 01:38:10,849 Pasteur ? 1427 01:38:12,392 --> 01:38:15,020 Oui, je suis dans le coin. 1428 01:38:18,106 --> 01:38:20,150 On l'a retrouvé, il est pas loin. 1429 01:38:20,317 --> 01:38:21,735 Continue tout droit. 1430 01:39:00,816 --> 01:39:03,527 Je veux pas que tu quittes Clemson à cause de moi. 1431 01:39:04,945 --> 01:39:06,363 Quand tu étais petit, 1432 01:39:06,864 --> 01:39:09,032 je t'ai dit que je serais toujours là. 1433 01:39:09,616 --> 01:39:11,535 Je ne romprai jamais cette promesse. 1434 01:39:12,369 --> 01:39:14,746 Quoi qu'il arrive, on s'en sortira. 1435 01:39:15,831 --> 01:39:18,333 Toi et moi, on s'en sortira. 1436 01:39:34,933 --> 01:39:35,934 Allons-y. 1437 01:39:43,358 --> 01:39:45,611 Tu sais que je te soutiens à fond, 1438 01:39:45,777 --> 01:39:47,696 mais tu veux solliciter la NCAA ? 1439 01:39:48,989 --> 01:39:50,866 Leur décision est sans appel 1440 01:39:50,949 --> 01:39:52,743 et les coachs pourront rien faire. 1441 01:39:53,994 --> 01:39:57,581 Dis à Fay que je bosse toute la nuit sur le campus. 1442 01:39:58,373 --> 01:40:00,042 Vérifie qu'il fait ses devoirs. 1443 01:40:01,001 --> 01:40:02,169 S'il te plaît. 1444 01:40:04,171 --> 01:40:05,714 C'est quoi, la renonciation ? 1445 01:40:06,340 --> 01:40:10,677 Vous abandonnez définitivement tous droits parentaux sur Fahmarr, 1446 01:40:10,928 --> 01:40:12,012 au profit de Ray. 1447 01:40:12,179 --> 01:40:14,515 - Je ne peux pas faire ça. - Il le faut. 1448 01:40:14,890 --> 01:40:16,141 Je vais mieux. 1449 01:40:16,391 --> 01:40:18,644 Je fais une thérapie de groupe. 1450 01:40:19,186 --> 01:40:20,604 Tu l'as dit toi-même, 1451 01:40:21,313 --> 01:40:23,106 tu ne sais pas quand ce sera fini. 1452 01:40:23,565 --> 01:40:25,609 Dans deux ou trois mois, j'irai bien. 1453 01:40:25,776 --> 01:40:27,194 Fay ne peut pas attendre. 1454 01:40:28,070 --> 01:40:30,822 Il a besoin de stabilité tout de suite 1455 01:40:30,989 --> 01:40:32,366 et il n'a que moi. 1456 01:40:32,616 --> 01:40:35,410 Ce sera pas comme les autres fois, je te le promets. 1457 01:40:36,286 --> 01:40:37,287 Maman... 1458 01:40:39,206 --> 01:40:43,210 Tu nous dis toujours ça, mais la réalité, c'est que tu es malade. 1459 01:40:46,213 --> 01:40:47,673 Je prie tous les soirs 1460 01:40:48,131 --> 01:40:50,467 pour que tu ne reviennes jamais ici, 1461 01:40:52,010 --> 01:40:55,138 mais je peux plus mettre la vie de Fay en danger. 1462 01:40:55,681 --> 01:40:57,599 C'est injuste, pour lui et pour moi. 1463 01:41:07,693 --> 01:41:09,611 Tu seras toujours sa mère. 1464 01:41:10,571 --> 01:41:12,823 Tu seras toujours notre mère, mais... 1465 01:41:15,534 --> 01:41:19,371 Tu m'as fait promettre que je serais toujours là pour l'aider. 1466 01:41:20,747 --> 01:41:22,499 Là, je te demande de m'aider. 1467 01:41:27,504 --> 01:41:28,922 Signe, maman. 1468 01:41:32,634 --> 01:41:33,886 Signe. 1469 01:41:50,235 --> 01:41:51,653 Je signe où ? 1470 01:42:25,437 --> 01:42:26,897 Je vous laisse. 1471 01:42:44,706 --> 01:42:46,708 Tu dois tellement m'en vouloir. 1472 01:42:48,877 --> 01:42:50,170 Tu peux m'embrasser ? 1473 01:43:12,568 --> 01:43:15,112 Pardonne-moi de t'avoir fait subir tout ça. 1474 01:43:18,115 --> 01:43:19,741 Je vais guérir. 1475 01:43:20,659 --> 01:43:23,871 Je te promets que je vais guérir. 1476 01:43:50,189 --> 01:43:51,190 Coach. 1477 01:43:53,859 --> 01:43:55,152 Entrez. 1478 01:44:03,076 --> 01:44:04,620 Désolé. 1479 01:44:07,122 --> 01:44:08,582 Asseyez-vous. 1480 01:44:11,960 --> 01:44:13,837 C'est ton texte pour l'audience ? 1481 01:44:14,296 --> 01:44:15,422 Oui. 1482 01:44:17,132 --> 01:44:19,134 Je sais pas encore trop quoi dire. 1483 01:44:20,719 --> 01:44:23,013 Ce n'est peut-être pas très important. 1484 01:44:24,306 --> 01:44:26,141 Simmons a parlé à Mike Ferro. 1485 01:44:27,476 --> 01:44:30,562 Il pense qu'ils ne t'accorderont pas de dérogation. 1486 01:44:32,147 --> 01:44:34,024 Je préfère te le dire moi-même. 1487 01:44:34,775 --> 01:44:36,443 Je vais quand même y aller. 1488 01:44:36,944 --> 01:44:39,196 Je veux être là pour l'entendre. 1489 01:44:39,738 --> 01:44:42,032 Et tu ne sais pas renoncer. 1490 01:44:44,826 --> 01:44:45,994 Tu sais, 1491 01:44:46,578 --> 01:44:49,998 la presse se déchaîne sur le match de samedi prochain. 1492 01:44:50,582 --> 01:44:53,585 Le Bowden Bowl, père contre fils, toutes ces bêtises. 1493 01:44:54,127 --> 01:44:55,504 Mais la vérité, 1494 01:44:56,922 --> 01:44:58,549 c'est qu'à la fin du match, 1495 01:44:59,216 --> 01:45:02,636 je retrouverai mon père sur le terrain, on s'embrassera, 1496 01:45:03,262 --> 01:45:04,930 et on ira manger ensemble. 1497 01:45:05,889 --> 01:45:07,307 Parce qu'on est une famille. 1498 01:45:08,433 --> 01:45:09,810 C'est ça, l'essentiel. 1499 01:45:11,937 --> 01:45:15,440 Et même moi, il m'arrive d'oublier que c'est un privilège. 1500 01:45:22,865 --> 01:45:26,994 Je connais des gars vraiment solides qui auraient craqué avant toi. 1501 01:45:29,413 --> 01:45:31,498 Tu as impressionné beaucoup de gens. 1502 01:45:32,332 --> 01:45:33,542 Moi compris. 1503 01:45:46,805 --> 01:45:51,602 Siège régional de la NCAA 1504 01:46:03,989 --> 01:46:06,992 Ray McElrathbey. Je viens pour une audience. 1505 01:46:08,493 --> 01:46:10,037 C'est tout droit. 1506 01:46:11,622 --> 01:46:12,748 Merci. 1507 01:46:28,514 --> 01:46:29,640 Nous allons commencer. 1508 01:46:30,224 --> 01:46:33,727 M. McElrathbey, nous avons reçu votre demande de dérogation 1509 01:46:33,894 --> 01:46:36,605 pour l'aide que vous et votre frère avez reçue. 1510 01:46:36,772 --> 01:46:37,898 Nous l'avons examinée. 1511 01:46:38,148 --> 01:46:41,652 Vous avez également le droit de faire une déclaration. 1512 01:46:57,125 --> 01:46:59,461 Nous n'avons pas eu une enfance facile. 1513 01:47:03,590 --> 01:47:05,467 C'est une vie qui vous endurcit. 1514 01:47:06,885 --> 01:47:08,887 On se dit qu'on a besoin de personne, 1515 01:47:09,555 --> 01:47:11,765 qu'on peut toujours se débrouiller seul. 1516 01:47:13,016 --> 01:47:15,769 Je suis loin d'avoir eu une famille idéale. 1517 01:47:17,855 --> 01:47:20,065 Avec mon frère, on était toujours seuls. 1518 01:47:21,525 --> 01:47:25,529 Quand j'ai pris Fay avec moi, j'ai pensé que ce serait la même chose. 1519 01:47:26,989 --> 01:47:28,282 Je le reconnais, 1520 01:47:28,740 --> 01:47:31,285 j'ai sous-estimé les responsabilités 1521 01:47:31,451 --> 01:47:34,037 liées à mes études et à Fay. 1522 01:47:34,329 --> 01:47:35,914 Mais tous ceux qui sont ici 1523 01:47:36,164 --> 01:47:38,876 m'ont demandé de les laisser m'aider. 1524 01:47:39,168 --> 01:47:41,837 Je ne voulais pas qu'ils me fassent la charité. 1525 01:47:45,841 --> 01:47:47,426 Mais ce n'était pas ça. 1526 01:47:49,219 --> 01:47:50,971 Pour eux, j'étais de la famille. 1527 01:47:51,597 --> 01:47:53,891 Et ils sont derrière moi aujourd'hui. 1528 01:47:55,893 --> 01:47:57,186 Mes coachs, 1529 01:47:59,354 --> 01:48:00,647 mon équipe, 1530 01:48:02,274 --> 01:48:03,650 tous ceux qui m'entourent 1531 01:48:05,485 --> 01:48:06,612 et que j'aime. 1532 01:48:11,325 --> 01:48:15,454 À Clemson, j'ai appris qu'on peut ouvrir son cœur et accepter de l'aide. 1533 01:48:18,749 --> 01:48:20,751 On en a tous besoin, un jour. 1534 01:48:21,293 --> 01:48:23,545 Mais ce n'est pas ce que je voulais, 1535 01:48:24,922 --> 01:48:28,550 car Clemson m'a aussi donné une chance de changer ma vie, 1536 01:48:28,926 --> 01:48:33,388 et je n'ai jamais volontairement mis en danger ou nui à mon université. 1537 01:48:34,556 --> 01:48:38,936 Mais on me demande de choisir entre le football et mon frère. 1538 01:48:40,812 --> 01:48:43,065 Alors, avant de prendre votre décision, 1539 01:48:44,358 --> 01:48:47,194 sachez que j'ai déjà pris la mienne. 1540 01:48:58,622 --> 01:49:00,165 Avec ou sans dérogation. 1541 01:49:15,055 --> 01:49:19,017 Notez que M. McElrathbey a fait reconnaître par un tribunal 1542 01:49:19,184 --> 01:49:22,896 qu'il était le seul tuteur légal de son frère, Fahmarr. 1543 01:49:24,898 --> 01:49:26,608 Je ne reviendrai pas en arrière. 1544 01:49:28,861 --> 01:49:30,362 Je suis le frère de Fay, 1545 01:49:30,821 --> 01:49:33,824 son père, et tout ce dont il aura jamais besoin. 1546 01:49:35,075 --> 01:49:37,035 Mais ces hommes sont aussi mes frères. 1547 01:49:38,370 --> 01:49:40,038 Je vous le demande avec respect, 1548 01:49:40,664 --> 01:49:43,584 ne m'obligez pas à quitter une famille 1549 01:49:45,544 --> 01:49:47,421 pour pouvoir m'occuper d'une autre. 1550 01:49:49,339 --> 01:49:50,424 Merci. 1551 01:49:51,675 --> 01:49:54,887 Il faut un vote à la majorité pour valider une dérogation. 1552 01:49:56,221 --> 01:49:58,724 "Non" pour la refuser. "Oui" pour l'approuver. 1553 01:49:59,933 --> 01:50:01,059 Monsieur Davis ? 1554 01:50:01,894 --> 01:50:03,312 Je regrette, mais non. 1555 01:50:04,479 --> 01:50:05,689 M. Kolbrenner ? 1556 01:50:07,274 --> 01:50:08,275 Oui. 1557 01:50:11,445 --> 01:50:12,779 M. Johnson ? 1558 01:50:13,822 --> 01:50:14,948 Oui. 1559 01:50:16,533 --> 01:50:17,701 Mme O'Brien ? 1560 01:50:20,662 --> 01:50:22,789 Je regrette de devoir voter non. 1561 01:50:28,378 --> 01:50:29,505 Eh bien, 1562 01:50:30,589 --> 01:50:32,716 il semble que je doive trancher. 1563 01:50:35,093 --> 01:50:36,637 Mais avant de voter, 1564 01:50:37,679 --> 01:50:40,015 je tiens à dire qu'il est rare 1565 01:50:40,182 --> 01:50:43,477 de voir une cause recevoir un tel soutien, 1566 01:50:44,603 --> 01:50:47,606 et tout aussi rare d'avoir le plaisir 1567 01:50:47,773 --> 01:50:49,983 de rencontrer un étudiant aussi dévoué 1568 01:50:50,150 --> 01:50:52,194 et aussi remarquable. 1569 01:50:55,322 --> 01:50:56,365 Cependant, 1570 01:50:56,740 --> 01:50:59,076 nous ne devons pas obéir à nos émotions. 1571 01:51:00,661 --> 01:51:03,705 M. McElrathbey, votre requête n'a pas de précédent. 1572 01:51:06,250 --> 01:51:08,293 Vous voulez que la NCAA 1573 01:51:08,919 --> 01:51:11,630 autorise une université, et sa communauté, 1574 01:51:12,005 --> 01:51:13,590 à vous soutenir 1575 01:51:13,966 --> 01:51:16,593 afin que vous aidiez un membre de votre famille. 1576 01:51:20,430 --> 01:51:21,890 Dans le cas présent, 1577 01:51:23,976 --> 01:51:25,769 après examen de votre situation, 1578 01:51:28,981 --> 01:51:32,484 j'estime justifié de créer un précédent. 1579 01:51:33,110 --> 01:51:34,528 Je vote oui. 1580 01:51:36,154 --> 01:51:39,700 Les dons iront à un fonds géré pour Fahmarr, 1581 01:51:40,117 --> 01:51:42,703 le transport jusqu'à l'école est autorisé 1582 01:51:43,370 --> 01:51:45,789 ainsi que la garde après les cours. 1583 01:51:47,040 --> 01:51:48,584 Félicitations, mon grand. 1584 01:52:00,179 --> 01:52:02,055 Nous avons traversé des épreuves. 1585 01:52:02,848 --> 01:52:04,892 Il a fallu faire des sacrifices, 1586 01:52:05,184 --> 01:52:07,895 sur le plan personnel et en tant qu'équipe. 1587 01:52:08,729 --> 01:52:11,940 Dévouement et engagement, les deux qualités d'un Tigre. 1588 01:52:13,442 --> 01:52:14,610 Messieurs, 1589 01:52:15,402 --> 01:52:18,572 vous avez dépassé toutes les attentes d'un coach. 1590 01:52:19,323 --> 01:52:22,409 Je ne voudrais descendre la rampe avec personne d'autre. 1591 01:52:23,243 --> 01:52:24,286 Fahmarr ? 1592 01:52:43,138 --> 01:52:44,723 Quatre et demi, mon gars ! 1593 01:52:48,644 --> 01:52:50,229 Merci, coach. 1594 01:52:59,321 --> 01:53:03,742 Le Bowden Bowl 1595 01:53:22,261 --> 01:53:23,554 Fay, donne le signal. 1596 01:53:30,853 --> 01:53:32,437 - Un, deux, trois. - Famille ! 1597 01:53:53,917 --> 01:53:56,420 On leur montre comment on a bossé ! 1598 01:53:56,712 --> 01:53:58,088 On leur montre ! 1599 01:54:21,403 --> 01:54:28,118 C-L-E-M-S-O-N ! 1600 01:54:35,000 --> 01:54:39,505 Clemson a remporté le Bowden Bowl 27-20. 1601 01:54:42,341 --> 01:54:44,426 Ray a obtenu sa licence en 3 ans. 1602 01:54:44,593 --> 01:54:47,429 Il est ensuite passé en master à Howard University. 1603 01:54:47,596 --> 01:54:50,098 Il s'implique activement dans la vie locale 1604 01:54:50,265 --> 01:54:52,643 en s'occupant de jeunes en difficulté. 1605 01:54:55,479 --> 01:54:59,024 Tonya vit à Atlanta et ne touche plus à la drogue. 1606 01:54:59,191 --> 01:55:01,318 Ray et Fay voient souvent leur mère. 1607 01:55:05,489 --> 01:55:08,408 À 20 ans, Ramon McElrathbey, qu'on appelle Ray Ray, 1608 01:55:08,575 --> 01:55:12,287 est devenu célèbre grâce à un exploit accompli hors du terrain. 1609 01:55:12,454 --> 01:55:16,416 L'année dernière, il a obtenu une bourse de Clemson University. 1610 01:55:16,583 --> 01:55:17,668 Mais... 1611 01:55:17,835 --> 01:55:19,044 Merci. 1612 01:55:20,128 --> 01:55:21,672 Mais, écoutez bien, 1613 01:55:21,839 --> 01:55:24,091 il a dû revenir chez lui, à Atlanta, 1614 01:55:24,258 --> 01:55:27,094 pour affronter une grave crise familiale. 1615 01:55:27,261 --> 01:55:30,848 À la rentrée, Ray Ray est revenu à Clemson avec son petit frère. 1616 01:55:31,348 --> 01:55:33,934 Désormais, la journée commence à 6h30. 1617 01:55:34,101 --> 01:55:36,770 Ray Ray prépare Fahmarr pour l'école, 1618 01:55:36,937 --> 01:55:39,147 puis, il va en cours. 1619 01:55:39,314 --> 01:55:42,067 Fahmarr a sa place dans l'équipe de football. 1620 01:55:43,986 --> 01:55:47,781 Il aide pendant l'entraînement et est devenu la mascotte de l'équipe. 1621 01:55:50,450 --> 01:55:52,286 Quand ils perdent, je les soutiens. 1622 01:55:52,452 --> 01:55:55,080 Ou alors, je les félicite 1623 01:55:55,247 --> 01:55:57,708 s'ils ont assuré. 1624 01:55:57,875 --> 01:56:01,086 Le plus dur quand on est parent, c'est d'être parent ! 1625 01:56:01,253 --> 01:56:03,088 Ce n'est plus vous, la priorité. 1626 01:56:03,463 --> 01:56:06,550 Mais pour Ray Ray, ce sacrifice en valait la peine. 1627 01:56:06,717 --> 01:56:08,510 Maintenant, je sais ce que c'est 1628 01:56:08,677 --> 01:56:11,305 d'avoir un père qui tient vraiment à moi 1629 01:56:11,722 --> 01:56:13,682 et qui sera toujours là. 1630 01:56:15,017 --> 01:56:18,228 La NCAA vient de rendre une décision exceptionnelle. 1631 01:56:18,437 --> 01:56:22,482 Ray Ray et Fahmarr nous parlent depuis Clemson, en Caroline du Sud. 1632 01:56:22,649 --> 01:56:24,818 Merci d'être avec nous. 1633 01:56:27,738 --> 01:56:29,656 Merci ! À tout de suite. 1634 01:56:35,579 --> 01:56:38,498 Howard contourne, il tente de passer... 1635 01:56:39,208 --> 01:56:40,709 Et il est mis à terre. 1636 01:56:40,876 --> 01:56:42,252 Belle action de Ray Ray. 1637 01:56:42,419 --> 01:56:45,005 Ray Ray McElrathbey. 1638 01:56:46,006 --> 01:56:48,133 Au début de l'année, 1639 01:56:48,300 --> 01:56:51,512 il a dû recueillir son petit frère, Fahmarr. 1640 01:56:51,678 --> 01:56:53,597 Rendons hommage à ce garçon 1641 01:56:53,764 --> 01:56:56,391 qui a su faire face à une situation difficile. 1642 01:59:33,632 --> 01:59:35,634 Sous-titres : Sylvestre Meininger