1 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 VALÓS ESEMÉNYEK ALAPJÁN 2 00:00:40,498 --> 00:00:43,543 A VÉDŐ 3 00:00:43,626 --> 00:00:44,836 ATLÉTIKAI KÖZPONT 4 00:00:44,919 --> 00:00:46,921 DIÁKOK. KÉPESSÉG. CSALÁD. 5 00:00:51,968 --> 00:00:54,888 Itt a WSBF, és gyönyörű napunk van Dél-Karolinában. 6 00:00:54,971 --> 00:00:55,972 Megjött az ősz. 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Clemson Egyetem, Dél-Karolina 2006 8 00:00:57,140 --> 00:01:00,101 Melegítsük fel a diós pitét, töltsünk egy pohár finom teát, 9 00:01:00,185 --> 00:01:01,728 mert nem kell tovább várnunk. 10 00:01:01,811 --> 00:01:03,438 A Clemson Futball visszatért. 11 00:01:03,521 --> 00:01:05,607 Tudom, a végzősök várják a megváltókat. 12 00:01:05,690 --> 00:01:06,691 1939-es osztály 13 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 A tehetséges gólyák csapatostól lépnek a kampuszra, 14 00:01:09,402 --> 00:01:10,945 remélve, hogy maradandót alkotnak. 15 00:01:11,029 --> 00:01:13,448 Ha nem vettetek még bérletet, jobb lesz sietni, 16 00:01:13,531 --> 00:01:15,116 mert viszik őket, mint a cukrot. 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 A pletykák szerint az idei Bowden Kupa műsora 18 00:01:17,577 --> 00:01:20,705 olyan különlegesség lesz, amit nem szabad kihagyni. 19 00:01:20,789 --> 00:01:24,751 A két rivális edző apa és fia. Az év összecsapása lesz. 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,726 Bocsika, bocsika. 21 00:01:43,895 --> 00:01:45,563 -Zavarok? -Dehogy! 22 00:01:46,189 --> 00:01:47,398 -Daniel. -Ray. 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,025 -Cső! -Te is… 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,069 te is játszol? 25 00:01:51,152 --> 00:01:54,572 -Ez fájt. Oké, oké. -Hé, ne haragudj! 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,699 Ne, ne, semmi gond. Pozíciód? 27 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Söprögető. 28 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 Úgy is nézel ki. 29 00:01:59,994 --> 00:02:02,080 Én védő voltam Long Islanden két évig. 30 00:02:02,163 --> 00:02:03,164 Komoly? 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,416 Nem. Nézz rám, csererúgó vagyok. 32 00:02:05,500 --> 00:02:08,878 De ne becsülj alá, akárkit beledöngölök a földbe. 33 00:02:09,170 --> 00:02:10,672 Vettem. 34 00:02:11,422 --> 00:02:12,715 Mi jót hoztál? 35 00:02:14,259 --> 00:02:15,718 Szeretetcsomag egy hölgytől? 36 00:02:15,802 --> 00:02:18,638 Nem, csak az öcsém hülyül. 37 00:02:18,721 --> 00:02:19,722 Aranyos. 38 00:02:19,806 --> 00:02:21,558 Nekem öt bátyám van. 39 00:02:21,641 --> 00:02:23,935 Mindig én voltam a bokszzsák. 40 00:02:24,018 --> 00:02:25,145 Nem vagy éhes? 41 00:02:25,645 --> 00:02:29,023 Van itt lasagna, braciole, házikenyér. 42 00:02:30,066 --> 00:02:31,192 Anyám süti. 43 00:02:32,026 --> 00:02:33,027 Vegyél csak! 44 00:02:34,237 --> 00:02:35,864 Kösz, de nem veszem el a kajád. 45 00:02:35,947 --> 00:02:39,075 Nem, ahonnan jövök, azzal sértesz meg, ha nem veszed el. 46 00:02:39,159 --> 00:02:41,536 Amúgy meg szobatársak vagyunk. Közösködünk. 47 00:02:41,619 --> 00:02:42,704 Egyél! 48 00:02:42,787 --> 00:02:43,872 CLEMSON EGYETEM 49 00:02:43,955 --> 00:02:45,165 FRANK HOWARD EMLÉKSTADION 50 00:02:45,999 --> 00:02:48,042 Mit jelent önöknek az áldozat? 51 00:02:48,918 --> 00:02:51,004 Nekem, hogy kockára teszek mindent. 52 00:02:51,087 --> 00:02:52,088 Csapatorientáció Frank Howard Emlékpálya 53 00:02:52,255 --> 00:02:53,798 Hogy önzetlen vagyok. 54 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Gyerünk! 55 00:02:54,966 --> 00:02:55,967 Lelkes. 56 00:02:56,050 --> 00:02:57,051 Gyerünk! Gyerünk! 57 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 Senki nem dőlhet hátra. 58 00:02:58,928 --> 00:03:00,972 Nincs helye a kényelemnek. 59 00:03:01,055 --> 00:03:02,932 Erre áldozni kell! 60 00:03:03,016 --> 00:03:05,143 -Gyerünk! Pörögjön! -Mozgás! Ez az! 61 00:03:05,226 --> 00:03:06,227 -Gyerünk! -Húzz bele! 62 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 -Mozgás! -Nyomás! 63 00:03:07,395 --> 00:03:09,564 Tigrisek vagyunk, bébi! Ez a Tigrisek dolga! 64 00:03:09,647 --> 00:03:10,648 Nyomás! 65 00:03:10,732 --> 00:03:12,317 Ray, mi a fene, elfáradtál? 66 00:03:12,400 --> 00:03:14,402 Leállítsam neked az edzést? Várunk. 67 00:03:14,485 --> 00:03:16,112 Mert az áldozaton alapszik… 68 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 Nyomd meg! 69 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 -…a becsület és a gazdag hagyomány. -Nyomás! 70 00:03:19,532 --> 00:03:23,161 Az itteni hagyományaink nagyon szokatlanok. 71 00:03:23,244 --> 00:03:25,872 Tudom, hogy a hivatalos látogatáson látták a dombot. 72 00:03:25,955 --> 00:03:29,125 Ha szerencsések, és túlélik az edzőtábort, lesznek, akik nem, 73 00:03:29,209 --> 00:03:32,045 megtapasztalhatják a büszkeséget, amikor lefutnak a dombon. 74 00:03:32,128 --> 00:03:33,630 Higgyék el, 75 00:03:33,713 --> 00:03:36,633 az lesz életük legizgalmasabb 25 másodperce. 76 00:03:37,675 --> 00:03:39,594 A Howard Szikla szent. 77 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 HOWARD SZIKLA 78 00:03:41,012 --> 00:03:43,306 Szent ennek a csapatnak, és a közösségnek is. 79 00:03:43,389 --> 00:03:45,808 Okkal érintjük meg minden meccs előtt. 80 00:03:45,892 --> 00:03:47,852 De maguk döntsék el az okát! 81 00:03:47,936 --> 00:03:49,145 Ám egyet mondhatok: 82 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 ha nem adnak bele száztíz százalékot, 83 00:03:51,439 --> 00:03:53,149 vegyék le róla a mancsukat! 84 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 Edző? 85 00:03:56,194 --> 00:03:58,238 Ha van, aki nem ismer: Simmons edző vagyok, 86 00:03:58,321 --> 00:04:01,032 de nagyjából mindenkit láttam a toborzás alatt. 87 00:04:02,033 --> 00:04:04,619 És emlékeznek, mit mondtam először? 88 00:04:04,702 --> 00:04:06,537 A diáksportolók élete kemény. 89 00:04:06,621 --> 00:04:09,290 A felsőbb évesek tudják, miről beszélek. 90 00:04:09,374 --> 00:04:11,000 Gólyák, hamarosan megtudják. 91 00:04:11,084 --> 00:04:14,712 Szóval holnap reggel fél hatkor az első edzés. 92 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 Ne késsenek! Keller, hol van? 93 00:04:18,508 --> 00:04:19,550 Jelen! 94 00:04:20,260 --> 00:04:21,844 Jótanács a nyulacskáknak? 95 00:04:21,928 --> 00:04:22,929 Hajrá! 96 00:04:26,099 --> 00:04:27,475 Ne! 97 00:04:34,857 --> 00:04:38,319 Még öt percet! 98 00:04:43,449 --> 00:04:44,742 Daniel! Ébredj! 99 00:04:44,826 --> 00:04:46,619 Daniel, pattanj, mindjárt fél hat! 100 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 Daniel! 101 00:04:57,755 --> 00:05:00,967 Gyerünk! Nyomás! Pörögjetek! 102 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 Rajta! 103 00:05:04,512 --> 00:05:06,597 Nyomás, Keller! Térdek! Térdek! 104 00:05:06,681 --> 00:05:09,183 Fejet fel! Labdára! Gyerünk! 105 00:05:10,101 --> 00:05:11,269 Mozgás! Rajta! 106 00:05:11,352 --> 00:05:13,771 Pörgesd magad! Gyerünk! Ne a hátam mögött! 107 00:05:13,855 --> 00:05:16,065 -Kezeket, szemeket előre! -Ez már jobb! 108 00:05:16,149 --> 00:05:17,567 RÖPTESZT 109 00:05:19,068 --> 00:05:20,320 Görcs, görcs, görcs! 110 00:05:20,778 --> 00:05:23,239 -Jól vagy, haver? -Pillanat. 111 00:05:23,323 --> 00:05:26,451 -Hé, mi van? -Görcs, görcs, görcs… 112 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 Köszönöm. 113 00:05:33,666 --> 00:05:35,543 FAHMARR - ÜZENET Ray - itt az öcséd! 114 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 FAHMARR - ÜZENET Emlékszel rám? 115 00:05:37,420 --> 00:05:38,880 FAHMARR - ÜZENET HÍVJ VISSZA! 116 00:05:40,173 --> 00:05:43,468 Akit csaláson kapok, az nagyon megbánja. 117 00:05:44,677 --> 00:05:46,512 Ha irányváltásban vagyunk, 118 00:05:46,596 --> 00:05:49,640 és hármasával jönnek, ki a szélre, 119 00:05:49,724 --> 00:05:51,642 tudjuk, mi a dolgunk. 120 00:05:51,726 --> 00:05:53,394 Bevédjük magunkat, nem? 121 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 Ez a védelmi stratégiánk. 122 00:05:55,146 --> 00:05:57,690 Az öt-kettes felállás. A harmadik vonalon? 123 00:05:57,774 --> 00:06:00,109 Az összes szélső, végig csak keményen! 124 00:06:00,193 --> 00:06:02,653 Hé, söprögetők, semmi feltűnősködés! 125 00:06:02,737 --> 00:06:04,447 De azért ne jusson át semmi! 126 00:06:04,530 --> 00:06:07,325 És a védelem itt nagyon fontos. Oké? 127 00:06:07,408 --> 00:06:08,785 Ray? Figyeljen! 128 00:06:08,868 --> 00:06:11,996 Bármi repül maga felé, a többiekre hagyja. Világos? 129 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Öregem, vegyünk abból… 130 00:06:16,584 --> 00:06:19,087 FAHMARR - ÜZENET Megvan már a jövendőbeli sógornőm? 131 00:06:19,170 --> 00:06:20,838 FAHMARR - ÜZENET Ray, reagálj már! 132 00:06:20,922 --> 00:06:23,007 RAY - ÜZENET Nem érek rá, folyton edzek 133 00:06:23,091 --> 00:06:24,926 RAY - ÜZENET Holnap rád csörgök 134 00:06:30,556 --> 00:06:32,725 -Futás, Riley! -Nyújtás! 135 00:06:32,809 --> 00:06:33,893 Támassza meg! 136 00:06:33,976 --> 00:06:35,770 -Hé, edző! -Igen? 137 00:06:35,853 --> 00:06:38,856 Esetleg elmehetnék előbb a tankönyveimért? 138 00:06:38,940 --> 00:06:40,858 Megint lekésném a határidőt. 139 00:06:40,942 --> 00:06:42,819 Ez magánügynek tűnik, fiam. 140 00:06:42,902 --> 00:06:45,071 Edzés után elmehet a könyveiért. 141 00:06:45,154 --> 00:06:48,449 De mire végzünk, csak pár percem van visszaérni a kampuszra. 142 00:06:48,533 --> 00:06:51,285 Értem. Én tehetek róla, rosszul szerveztem. 143 00:06:51,369 --> 00:06:52,620 Nem, nem így értettem. 144 00:06:52,703 --> 00:06:55,623 -Nem így értette? Hé, Morrow! -Igenis! Mizu, edző? 145 00:06:55,706 --> 00:06:56,999 -Végzős? -Az hát. 146 00:06:57,083 --> 00:06:59,377 Volt, hogy lekéste a tankönyvvásárlást? 147 00:06:59,460 --> 00:07:01,754 -Nem, uram, megoldom. -Sejtettem. 148 00:07:02,171 --> 00:07:04,924 Időbeosztás kell. Ha ezt megtanulja, 149 00:07:05,007 --> 00:07:07,760 végre megbízhatok magában, és pályára engedem. 150 00:07:07,844 --> 00:07:10,930 A toborzáson mondtam, hogy nem lesz könnyű. 151 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 A nagy játékosok rögtön felfogják a következőt: 152 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 az ösztöndíj egy évre szól. 153 00:07:16,310 --> 00:07:18,980 Ha nem teljesít jól a pályán vagy az órákon, 154 00:07:19,063 --> 00:07:21,899 el fogják venni. Érti? 155 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Igenis. 156 00:07:28,990 --> 00:07:31,075 Várj, várj, várj! 157 00:07:31,159 --> 00:07:32,493 KÖNYVESBOLT ZÁRVA 158 00:07:32,577 --> 00:07:34,620 Bocsi, zárunk. Reggel nyolckor nyitunk újra. 159 00:07:34,704 --> 00:07:37,790 Csak a megrendelt tankönyveim kellenének, nem tartana soká. 160 00:07:37,874 --> 00:07:39,083 Már zárva, bocs. 161 00:07:39,167 --> 00:07:42,795 Értsd már meg! Ha nem veszem át ma, bajban leszek. 162 00:07:42,879 --> 00:07:45,006 Ha nem zárok be időben, én kerülök bajba. 163 00:07:45,089 --> 00:07:46,549 Én megoldom, Chris. 164 00:07:47,341 --> 00:07:49,260 Hozom a könyveit, te menj csak! 165 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 Biztos? 166 00:07:51,929 --> 00:07:55,641 Persze, úgyis pakolnom kell még, úgyhogy majd bezárok. 167 00:08:03,941 --> 00:08:05,151 Köszönöm. 168 00:08:08,154 --> 00:08:09,822 Ray McElrathbey. 169 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 Pszichológia kezdőknek? 170 00:08:13,951 --> 00:08:16,496 Biztos, hogy nem a sportolók táplálkozása érdekel, 171 00:08:16,579 --> 00:08:17,747 mint a többi játékost? 172 00:08:17,830 --> 00:08:20,124 Szerencsére én más vagyok. 173 00:08:20,208 --> 00:08:24,170 Különben meg nem építhetem az egész életemet a futballra. 174 00:08:24,253 --> 00:08:25,421 Előre tervezek. 175 00:08:26,255 --> 00:08:29,217 Ilyen egy okos sportoló. 176 00:08:29,300 --> 00:08:31,511 Kösz szépen a könyveket… 177 00:08:31,594 --> 00:08:33,179 -Kaycee. -Örvendek. 178 00:08:33,262 --> 00:08:37,642 A fene! Az átlagoddal simán kicsinálsz egy ilyen gyorslabdaképtelen dobót! 179 00:08:37,725 --> 00:08:40,019 Türelem, haver, egyszer csak sikerül! 180 00:08:40,770 --> 00:08:42,438 Sportrajongó vagy. 181 00:08:42,522 --> 00:08:44,065 Sportriporter. 182 00:08:44,565 --> 00:08:48,277 Tavaly kerültem a Tigers csapatához, ez csak mellékállás. 183 00:08:49,070 --> 00:08:50,488 Bocs, hogy hőzöngök. 184 00:08:50,571 --> 00:08:52,281 -Próbálok fejlődni. -Imádlak. 185 00:08:53,658 --> 00:08:54,659 Mi? 186 00:08:56,911 --> 00:08:58,746 -Imádom. -Oké. 187 00:08:58,829 --> 00:09:03,084 Hogy szereted a sportot. Imádom, hogy szereted. 188 00:09:03,167 --> 00:09:04,252 Ja, oké. 189 00:09:04,335 --> 00:09:06,837 Én sportolok, szóval… 190 00:09:06,921 --> 00:09:08,297 -Hát igen. -Igen, oké. 191 00:09:09,173 --> 00:09:10,383 -Kikísérsz? -Igen. 192 00:09:13,761 --> 00:09:16,889 Egész életemben figyelemmel kísértem a sportot. 193 00:09:16,973 --> 00:09:18,891 -Tényleg? -Igen, igen. 194 00:09:19,559 --> 00:09:22,812 Bocs, csak egy perc, fel kell vennem. 195 00:09:22,895 --> 00:09:24,730 BEJÖVŐ HÍVÁS FAHMARR 196 00:09:24,814 --> 00:09:27,024 ELUTASÍT - FOGAD 197 00:09:28,192 --> 00:09:29,443 Fay, mit akarsz? 198 00:09:29,527 --> 00:09:31,988 Kezdetnek gondoltam, örülsz, ha felhívlak. 199 00:09:32,071 --> 00:09:34,282 -Dolgom van. -Merthogy dumálsz egy csajjal? 200 00:09:36,075 --> 00:09:37,868 -Hé! -Ja. Csajozol. 201 00:09:38,160 --> 00:09:39,245 Mit akarsz? 202 00:09:39,328 --> 00:09:41,998 Csak hogy aláírj egy intőt a sulinak. 203 00:09:42,081 --> 00:09:43,207 Megint mit csináltál? 204 00:09:43,833 --> 00:09:45,293 Ellenem van a rendszer. 205 00:09:45,376 --> 00:09:48,337 -Ahogy én is. Irány az ágy! -Na, tesó! 206 00:09:48,421 --> 00:09:50,214 Irány az ágy! Menj! 207 00:09:52,800 --> 00:09:54,010 Jó, akkor… 208 00:09:57,346 --> 00:09:58,347 Kaycee? 209 00:10:00,224 --> 00:10:01,267 Jaj, ne… 210 00:10:02,059 --> 00:10:03,936 -Gyerünk! -Ja! Simmons! 211 00:10:04,020 --> 00:10:07,106 -Király csávók! -Ez a kedvenc részünk, nem? 212 00:10:07,189 --> 00:10:09,525 Jól van, tudják, minek van itt az ideje. 213 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 -Gyerünk! -Nézzék meg! 214 00:10:10,943 --> 00:10:12,903 -Erről van szó! -A felsőbb évesek tudják, 215 00:10:12,987 --> 00:10:18,117 -hogy a csata a közelharcban dől el. -Igen. Igen. 216 00:10:18,200 --> 00:10:19,201 Úgy van. 217 00:10:19,285 --> 00:10:21,621 Nem érdekel, kivel állnak szemben, 218 00:10:21,704 --> 00:10:24,373 csak hallani akarom, ahogy a vállvédők ütköznek. 219 00:10:27,168 --> 00:10:29,837 Mert imádom a hangját. Tudják? 220 00:10:29,920 --> 00:10:31,380 Hé, gyerünk, Solo! 221 00:10:31,464 --> 00:10:34,592 -Ez az! Lépjen ki, fiam! Ez az! -Király vagy, haver! 222 00:10:34,675 --> 00:10:36,135 Jöjjön, nagyfiú! 223 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 -Ki legyen, Simmons? -Hé, Solomon! 224 00:10:38,679 --> 00:10:40,056 Hol a szobatársad? 225 00:10:40,139 --> 00:10:41,682 -Tobin! -Nyomás, haver! 226 00:10:42,308 --> 00:10:43,851 -Kész! -Ebédidő, bébi! 227 00:10:45,686 --> 00:10:46,979 -Lábhoz! -Tuti lesz! 228 00:10:47,063 --> 00:10:48,230 Lenyomod, tesó! 229 00:10:48,314 --> 00:10:52,360 Csak okosan! Fejet fel! Ha nem akarják kitörni a nyakukat! 230 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 Én ki nem megyek oda! Azt hittem, minimális az érintkezés. 231 00:11:12,588 --> 00:11:13,881 Szerintem ez a minimális. 232 00:11:13,964 --> 00:11:15,925 Valakinek emelnie kéne a tétet. 233 00:11:16,008 --> 00:11:18,052 Szeretném, ha valaki, hé, valaki önként… 234 00:11:18,135 --> 00:11:20,429 -Elég volt kérnie. Itt vagyok. -Oké, rendben. 235 00:11:20,513 --> 00:11:23,849 Ki lesz az áldozat? A vére a maga kezén szárad, edző! 236 00:11:23,933 --> 00:11:24,934 Ki lesz az? 237 00:11:26,143 --> 00:11:28,104 Hé, Simmons küld valakit. Simmons! 238 00:11:28,187 --> 00:11:29,814 -Hé, Ray Ray! -Ki? 239 00:11:29,897 --> 00:11:31,732 -Az meg ki? -Középre! 240 00:11:32,983 --> 00:11:35,277 -Ez Ray Ray? Egy gólya? -Gyerünk, Ray! 241 00:11:35,361 --> 00:11:37,405 Ezt odaadom! Minek a sisak? 242 00:11:38,572 --> 00:11:41,283 Jól van, ez legyen mára az utolsó. 243 00:11:42,368 --> 00:11:44,412 Mutasd meg neki! Ez az! 244 00:11:44,495 --> 00:11:46,622 Mutasd, mit tudsz! 245 00:11:46,706 --> 00:11:49,625 Jól van! Tanítsd móresre! 246 00:11:54,964 --> 00:11:57,049 Jól van. Gyerünk, gyerünk! 247 00:12:03,848 --> 00:12:05,599 Igen! Hajrá! 248 00:12:05,683 --> 00:12:07,476 Mázlid, hogy megcsúsztam! Hé! 249 00:12:07,560 --> 00:12:09,854 Imádkozz, hogy össze ne kerülj velem még egyszer! 250 00:12:09,937 --> 00:12:12,940 Még most örülj, szemmel foglak tartani! Egész szezonban. 251 00:12:13,023 --> 00:12:14,150 Világos? 252 00:12:14,233 --> 00:12:16,235 -Nyugi, bébi! -Ne nyúlj hozzám! 253 00:12:42,136 --> 00:12:45,723 -Hé, mi a téma, Ray Ray? -Mizu, mizu? 254 00:12:45,806 --> 00:12:48,809 Na, na, na! Kellert is meghívták. 255 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 Kértem egy piát, újonc. 256 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 -Oda kéne… -Keller, hagyjuk! 257 00:12:52,354 --> 00:12:55,232 -Semmi gond. -Ne már, táncolni jöttem. 258 00:12:55,316 --> 00:12:57,568 -Rendezd le magadnak… -Szórakozol velem? 259 00:12:57,651 --> 00:13:00,237 A gólyák hozzák a piát a végzősöknek. 260 00:13:00,321 --> 00:13:01,363 Mit hisztizel? 261 00:13:01,447 --> 00:13:03,949 Egy italt a kapitánynak! 262 00:13:04,033 --> 00:13:05,493 Én tőle kértem piát. 263 00:13:05,576 --> 00:13:08,245 Majd ha te jössz, füttyentek. 264 00:13:08,329 --> 00:13:09,455 Nagyfőnök, itt a piád. 265 00:13:09,538 --> 00:13:10,831 Tanuld meg, mi a szokás! 266 00:13:10,915 --> 00:13:15,044 -Ne nyúlj hozzám! -Nem akarok balhét, haver. 267 00:13:15,127 --> 00:13:17,421 -Gyere! -Ne, Kaycee, nyugi! 268 00:13:19,298 --> 00:13:22,009 Na jó, még látlak, humorzsák. 269 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 A függőség családi betegség, igaz? 270 00:13:31,685 --> 00:13:34,772 Ha az egyik tag függő, az egész család szenved. 271 00:13:34,855 --> 00:13:38,234 Tudja valaki, mi okozza a függőséget? 272 00:13:40,986 --> 00:13:42,404 Stone, nyilatkozzon! 273 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 Jó. 274 00:13:44,782 --> 00:13:50,913 Mondjuk lehet fizikai vagy lelki trauma hatására. 275 00:13:51,455 --> 00:13:53,499 Igen, na persze csak részben. 276 00:13:54,875 --> 00:13:58,003 Megmondaná valaki, mit hagyott ki Miss Stone? 277 00:13:58,796 --> 00:14:00,047 A Newman-tanulmányt. 278 00:14:02,132 --> 00:14:03,968 Igen. Helyes. 279 00:14:05,678 --> 00:14:06,846 Kifejtené? 280 00:14:07,304 --> 00:14:11,350 Dr. Newman a '70-es években elhunyt függők agyát vizsgálta. 281 00:14:11,433 --> 00:14:14,937 Az orbitofrontális kéreg, amely az indulatkezelésért felelős, 282 00:14:15,020 --> 00:14:16,981 alulfejlett volt. 283 00:14:17,064 --> 00:14:19,692 Így azt mondta, azért válhat valaki függővé, 284 00:14:19,775 --> 00:14:21,527 mert ilyennek született. 285 00:14:23,696 --> 00:14:25,239 Lenyűgöző. 286 00:14:25,322 --> 00:14:28,784 Dr. Newman munkája nem szerepelt olvasmányként. 287 00:14:29,910 --> 00:14:31,245 A lábjegyzetben igen. 288 00:14:32,705 --> 00:14:33,789 Jól van. 289 00:14:34,540 --> 00:14:37,293 A sok tudás nem váltja ki a helyes gondolkodást. 290 00:14:37,376 --> 00:14:40,754 Jól van, emberek, kellemes hétvégét, a jövő héten folytatjuk. 291 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 Hé! 292 00:14:50,055 --> 00:14:52,308 Miért nem szóltál, hogy te is jársz erre? 293 00:14:52,391 --> 00:14:54,518 Nem tudtam, hogy szólnom kéne. 294 00:14:54,602 --> 00:14:58,439 Csak hogy tudd, nem akartalak felülmúlni órán. 295 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 Csak segíteni. 296 00:14:59,607 --> 00:15:04,194 Az lett volna a segítség, ha jelentkezel, mielőtt felszólít engem. 297 00:15:05,988 --> 00:15:07,781 -Igen. -Igen. 298 00:15:07,865 --> 00:15:10,826 Hé, tesó, a kis gólya odalent 299 00:15:10,910 --> 00:15:12,703 -rámozdul a barátnődre… -Hé, nyugi! 300 00:15:13,787 --> 00:15:16,123 Gondolom, még nem sikerült kibékülnöd vele. 301 00:15:16,206 --> 00:15:18,959 Most néz rám a legszebben, mióta megismertem. 302 00:15:21,045 --> 00:15:22,463 Hé, bocs a parti miatt. 303 00:15:22,546 --> 00:15:24,882 Én kértem Kellert, hogy hozzon egy italt, 304 00:15:24,965 --> 00:15:28,552 de mire észbe kaptam, már egy gólyát terrorizált. 305 00:15:28,636 --> 00:15:31,096 Ja, kár volt beleszólnom. 306 00:15:31,805 --> 00:15:34,433 Edzésen első helyen állok a listáján. 307 00:15:34,516 --> 00:15:38,228 Nem vagyok edző, de beszélned kéne vele. 308 00:15:38,771 --> 00:15:41,148 Csak úgy nyersz, ha becsületes lehetsz 309 00:15:42,399 --> 00:15:45,194 Kislány, idefigyelj Hadd mondjam most el 310 00:15:45,277 --> 00:15:48,364 Hidd el, nem szívesen kamuzok Ezért hozom fel 311 00:15:48,447 --> 00:15:51,033 Pillanat, mit tudsz te Lauryn Hill-ről? 312 00:15:51,116 --> 00:15:53,327 -Mindent tudok, miért? -Oké. 313 00:15:53,410 --> 00:15:55,579 -Oké. -Oké, ez lenyűgöző. 314 00:16:02,127 --> 00:16:07,049 Figyelj, lesz ez a neosoul-est szombaton, az Esso Klubban. 315 00:16:07,716 --> 00:16:08,717 Ott leszek. 316 00:16:09,551 --> 00:16:13,681 A barátaiddal mész vagy a lökött pasiddal? 317 00:16:16,600 --> 00:16:18,352 Majd biztos összefutunk. 318 00:16:21,063 --> 00:16:22,356 Ja. 319 00:16:28,153 --> 00:16:29,530 És Ray? 320 00:16:30,280 --> 00:16:32,157 Keller nem is a pasim. 321 00:16:32,241 --> 00:16:33,701 Csak egy gimibe jártunk. 322 00:16:54,179 --> 00:16:55,472 Ez túl elegáns. 323 00:16:57,182 --> 00:16:58,434 Ez elegáns? 324 00:16:58,517 --> 00:17:00,853 Nem, tök jó. Az ilyen puccos klubokba 325 00:17:00,936 --> 00:17:04,314 úgy öltözz, mint akit nem érdekel, de titkon mégis érdekel. 326 00:17:05,774 --> 00:17:06,900 Csak bízz bennem! 327 00:17:09,069 --> 00:17:11,238 Csak nem Kaycee csörög? 328 00:17:11,739 --> 00:17:12,740 Nem. 329 00:17:13,115 --> 00:17:15,576 Ez a tesóm. Megint. 330 00:17:16,326 --> 00:17:18,704 Fahmarr, miért nem alszol? 331 00:17:18,787 --> 00:17:20,497 Alá kéne írnod valamit. 332 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 -Mit? -Még egy intőt. 333 00:17:22,708 --> 00:17:24,877 De mielőtt berágsz, 334 00:17:25,627 --> 00:17:27,504 nem csak én kerültem bajba. 335 00:17:27,588 --> 00:17:30,883 Kicsit se vicces, öcsi! Anya miért nem tudja aláírni? 336 00:17:32,384 --> 00:17:33,594 Hé, kiscsávó! 337 00:17:33,677 --> 00:17:35,304 Nyisd ki az ajtót! 338 00:17:35,387 --> 00:17:36,597 Az ott Jarren? 339 00:17:36,680 --> 00:17:39,141 Megmondtam, nem biztonságos. 340 00:17:39,224 --> 00:17:41,894 Fahmarr! Miért vagy nála? 341 00:17:41,977 --> 00:17:42,978 Halló! 342 00:17:49,193 --> 00:17:50,319 Haza kell rohannom. 343 00:17:50,694 --> 00:17:51,695 Miért? Mi történt? 344 00:17:52,404 --> 00:17:54,239 Mennem kell. 345 00:17:56,116 --> 00:17:58,202 Hétfőn itt leszek az edzésen. 346 00:18:05,084 --> 00:18:09,797 A 1304-es, 08:20-kor induló, atlantai járatra 347 00:18:09,880 --> 00:18:11,632 a beszállás megkezdődött. 348 00:18:11,715 --> 00:18:14,551 -A jegyét kérem. -Köszönöm. 349 00:18:32,861 --> 00:18:34,530 Hé! Hol a lóvém? 350 00:18:34,613 --> 00:18:36,073 Ha megint ide kell jönnöm… 351 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 -Senki sincs otthon… -Mi van? 352 00:18:37,825 --> 00:18:38,867 Törődj a magad dolgával! 353 00:18:38,951 --> 00:18:41,078 -Esküszöm! -Nem bánt senkit! 354 00:18:54,258 --> 00:18:55,551 Hé, nyitva! 355 00:18:56,927 --> 00:18:58,345 Pattanj! Indulunk! 356 00:18:59,263 --> 00:19:00,848 Mondom, indulás! 357 00:19:00,931 --> 00:19:03,225 Hol van anya? Nincs a lakásban. 358 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 Ray Ray, te vagy az? 359 00:19:16,155 --> 00:19:19,324 Spanom, rég láttalak. 360 00:19:19,867 --> 00:19:21,285 Megvan az oka. 361 00:19:21,785 --> 00:19:23,620 Ne csináld, megváltoztam. 362 00:19:23,704 --> 00:19:26,248 Önsegítő könyvekkel és meditációval. 363 00:19:34,131 --> 00:19:35,716 Fay, nyomás! 364 00:19:36,341 --> 00:19:37,885 Esetleg meg is köszönhetnéd, 365 00:19:39,219 --> 00:19:42,139 én vigyázok rá, mióta anyátok a Fultonban rohad. 366 00:19:46,351 --> 00:19:47,394 Basszus! 367 00:19:50,022 --> 00:19:52,441 Nem is tudtad, hogy anyád megint sittre került. 368 00:20:14,880 --> 00:20:15,881 Menjünk! 369 00:20:23,388 --> 00:20:25,098 Jó volt látni, szupersztár. 370 00:20:27,226 --> 00:20:29,311 Már azt hittem, elfelejtettél. 371 00:20:30,520 --> 00:20:32,981 Mit mondtam? Hogy kicuccolok! 372 00:20:33,065 --> 00:20:35,776 Ide figyelj, én nem félek tőled! 373 00:20:36,443 --> 00:20:37,444 Brenda, tűnés! 374 00:20:37,819 --> 00:20:38,820 Csukd be! 375 00:20:45,035 --> 00:20:46,536 Haver, nem hallottál semmit. 376 00:20:47,788 --> 00:20:49,122 Mondtam, hogy nem! 377 00:21:02,094 --> 00:21:05,514 Na! Hogy mered meggyalázni a kukoricapelyhet? 378 00:21:14,439 --> 00:21:15,816 Mióta nincs itthon? 379 00:21:15,899 --> 00:21:19,319 Úgy egy hete. Gondolom, birtoklásért ül. 380 00:21:20,904 --> 00:21:23,365 Holnap vagy holnapután kiengedik. 381 00:21:23,991 --> 00:21:27,202 Előbb-utóbb úgyis hazajön, úgyhogy már be se parázok. 382 00:21:27,661 --> 00:21:29,246 Felhívhattál volna. 383 00:21:29,329 --> 00:21:30,831 Hívtalak. 384 00:21:31,623 --> 00:21:33,041 Nem hívtál vissza. 385 00:21:44,261 --> 00:21:46,596 Bemegyünk hozzá, és kiderül, mi van. 386 00:21:50,976 --> 00:21:52,394 Hol a szerszámosláda? 387 00:21:54,271 --> 00:21:55,564 Anya elnyomta. 388 00:21:56,356 --> 00:21:57,566 A tévét is? 389 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Ja. 390 00:22:05,907 --> 00:22:08,660 A legutóbbi drogtesztje alapján 391 00:22:08,744 --> 00:22:12,581 arra jutottunk, hogy Juant átmenetileg nevelőknél kell elhelyezni. 392 00:22:12,664 --> 00:22:14,416 -Ne! Erről nem ő tehet. -Kérem! 393 00:22:14,499 --> 00:22:16,710 -Ez mindkettejük érdeke. -Ne! 394 00:22:16,793 --> 00:22:18,003 -Én voltam… -Menjünk! 395 00:22:18,086 --> 00:22:19,254 -Most? -Ez az eljárás. 396 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Így lesz a legjobb. 397 00:22:20,422 --> 00:22:22,299 -Most rögtön kell? -Anya! 398 00:22:22,382 --> 00:22:23,967 Kérem, nyugodjon meg! 399 00:22:24,051 --> 00:22:26,553 Sajnálom, kicsim! Nagyon sajnálom! 400 00:22:31,892 --> 00:22:34,186 -Ray McElrathbey? -Igen. 401 00:22:34,269 --> 00:22:36,480 Örvendek, Stephanie Soltero. 402 00:22:36,563 --> 00:22:38,774 Az anyjuk kirendelt ügyvédje. 403 00:22:40,359 --> 00:22:42,736 Sajnálom, de az anyjuk már nincs itt. 404 00:22:45,364 --> 00:22:46,990 Azt mondták, itt tartják fogva. 405 00:22:47,074 --> 00:22:49,451 Így volt. De ma kora reggel 406 00:22:49,534 --> 00:22:51,745 30 napos elvonókúrát intéztem neki. 407 00:22:53,038 --> 00:22:55,707 Remekül ellátják. És mindent fedez az állam. 408 00:22:55,791 --> 00:22:57,876 Akkor nem jön haza? 409 00:23:01,546 --> 00:23:03,131 Harminc napig nem. 410 00:23:03,215 --> 00:23:05,217 De utána sokkal jobban lesz. 411 00:23:06,259 --> 00:23:08,845 Ő Mr. Balasky a szociális részlegtől. 412 00:23:09,388 --> 00:23:10,847 Nagyon örvendek. 413 00:23:11,181 --> 00:23:12,265 Szóval… 414 00:23:13,183 --> 00:23:15,769 Ray, átrágunk néhány dolgot, 415 00:23:15,852 --> 00:23:18,563 és ha kérdése van, válaszolok. 416 00:23:18,647 --> 00:23:22,109 Mivel jelenleg hivatalosan az anyjuk az egyetlen szülő, 417 00:23:22,192 --> 00:23:24,277 -Fahmarrt egy időre… -Fahmarr. 418 00:23:24,820 --> 00:23:26,863 -Fahmarr. -A neve Fahmarr. 419 00:23:27,489 --> 00:23:29,408 Bocsánat. Elnézést. 420 00:23:29,491 --> 00:23:33,286 Fahmarrt nevelőknél helyezzük el, 421 00:23:33,370 --> 00:23:35,247 amíg az anyjuk kezelése tart. 422 00:23:35,330 --> 00:23:38,375 Rendben? Ha teljesíti a programot, Fahmarr visszakerülhet hozzá. 423 00:23:40,335 --> 00:23:43,422 Nos, ha mindent megértett, 424 00:23:44,089 --> 00:23:46,883 akkor az autó kint vár, indulhat is. 425 00:23:51,263 --> 00:23:55,392 Várjon! Vigyázhatna rá az egyik rokona is? 426 00:23:56,393 --> 00:23:57,978 Elviekben igen. 427 00:23:58,061 --> 00:24:00,730 Ha elmúlt 18 éves. Miért? Tud valakit? 428 00:24:05,861 --> 00:24:07,195 Ismerősök 429 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 Nem gond. 430 00:24:10,657 --> 00:24:14,161 Vissza kell menned a suliba. Megleszek. 431 00:24:15,454 --> 00:24:18,874 Lesz klíma és Cinemax, úgyhogy túlélem. 432 00:24:20,584 --> 00:24:22,711 Jól van. Szevasz, tesó. 433 00:24:30,343 --> 00:24:31,511 Elviszem! 434 00:24:36,349 --> 00:24:38,059 Csak egy hónap az egész. 435 00:24:39,394 --> 00:24:40,937 Addig lehet nálam. 436 00:24:45,901 --> 00:24:48,236 Harminc nap hosszú lehet. 437 00:24:48,320 --> 00:24:49,696 Rendes segítség nélkül… 438 00:24:49,779 --> 00:24:51,156 Akkor is elviszem. 439 00:25:12,427 --> 00:25:14,554 Adja ez a kéró! 440 00:25:16,973 --> 00:25:20,977 Mit csinálsz? Senki nem láthat meg, főleg nem a fickó a pultnál. 441 00:25:30,403 --> 00:25:31,988 EBÉDSZÜNET 442 00:25:35,825 --> 00:25:36,993 Oké, gyerünk! 443 00:25:37,077 --> 00:25:39,955 Gyerünk! Egy szárnyat! Egyet! 444 00:25:41,122 --> 00:25:42,123 Kettőt. 445 00:25:45,293 --> 00:25:47,420 -Igen, gyerünk! -Errefelé! 446 00:25:47,921 --> 00:25:50,382 -Gyerünk! Menj, menj! -Jó kis hely ez. 447 00:26:00,892 --> 00:26:02,936 Fel! Gyere, gyere! 448 00:26:03,979 --> 00:26:06,856 Nézd, ez a szobám, ez meg a kulcs. 449 00:26:09,109 --> 00:26:10,235 Ray pecója. 450 00:26:11,027 --> 00:26:12,904 -Igen. Menj! -Klassz! 451 00:26:14,364 --> 00:26:15,699 Stipstop! 452 00:26:16,533 --> 00:26:17,534 Ne! 453 00:26:18,994 --> 00:26:21,162 Vedd le a mocskos lábadat! 454 00:26:21,997 --> 00:26:24,374 Maradj bent, amíg nem tudlak máshova dugni. 455 00:26:24,457 --> 00:26:25,625 Mik a lehetőségek? 456 00:26:25,709 --> 00:26:28,962 Idő kell, hogy kitaláljam, csak maradj idebent, amíg rájövök. 457 00:26:29,045 --> 00:26:30,589 Mi van, ha pisilnem kell? 458 00:26:32,799 --> 00:26:34,926 Használj vizesflakont! 459 00:26:42,017 --> 00:26:45,895 De ha szponzorok, öregdiákok vagy szerencsejátékosok kínálnak 460 00:26:45,979 --> 00:26:47,856 pénzt, ajándékot… 461 00:26:47,939 --> 00:26:49,065 Clemson Megfelelőségi Iroda 462 00:26:49,149 --> 00:26:53,403 kocsit, házat a szüleiknek vagy bármelyik szerettüknek, 463 00:26:53,486 --> 00:26:54,988 mondjanak nemet! 464 00:26:55,071 --> 00:26:57,282 Mert ha elfogadják a kétes ajándékokat, 465 00:26:57,824 --> 00:27:00,702 maguk látják kárát, nem a szüleik. 466 00:27:00,785 --> 00:27:02,370 Ugrott az ösztöndíjuk. 467 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 Ugrott a lehetőség, hogy hivatásos sportolók lehessenek. 468 00:27:07,083 --> 00:27:08,668 Ugrott a taníttatásuk. 469 00:27:09,753 --> 00:27:12,213 Itt sokan jönnek szegénységből. 470 00:27:12,881 --> 00:27:14,424 Nehéz nemet mondani. 471 00:27:15,425 --> 00:27:17,093 De ha ilyen probléma merül fel, 472 00:27:17,677 --> 00:27:19,971 az NCAA nem szórakozik. 473 00:27:20,055 --> 00:27:22,015 -Ray Ray! -Vissza! Vissza! 474 00:27:22,098 --> 00:27:23,183 Pályára! 475 00:27:23,266 --> 00:27:26,102 McElrathbey! Hajlandó időt szakítani ránk, vagy mi van? 476 00:27:26,186 --> 00:27:28,605 -Mire vár? -Kifelé! A balszélre! 477 00:27:31,900 --> 00:27:34,361 -Mehet, Ray? -Kapjon észbe! Balszélre! 478 00:27:34,861 --> 00:27:36,446 Ray Ray! Csatasorba! Nyomás! 479 00:27:38,114 --> 00:27:40,200 Balra! Baloldal! 480 00:27:40,283 --> 00:27:42,202 Nyomás, fiúk! Nyomás, fiúk! 481 00:27:42,285 --> 00:27:44,371 Nincs lazsálás! Előre! Mozgás! 482 00:27:44,454 --> 00:27:45,455 Mozgás! 483 00:27:46,289 --> 00:27:47,290 Gyerünk! 484 00:27:49,459 --> 00:27:50,752 Hadd fájjon, bébi! 485 00:27:52,545 --> 00:27:54,547 Sisakot fel, fiam! Gyerünk! 486 00:28:00,053 --> 00:28:01,721 Nagyon jó! Készülj! Készülj! 487 00:28:01,805 --> 00:28:03,598 Gyerünk, bébi! Gyerünk! 488 00:28:04,349 --> 00:28:05,684 Menj át! Szélre! 489 00:28:13,566 --> 00:28:16,152 McElrathbey! 490 00:28:16,236 --> 00:28:18,988 Éles bal! Most a posztján kívül játszik! Balszélre! 491 00:28:19,072 --> 00:28:21,825 Edző! Erre nincs idő! Hozzuk le a pályáról! 492 00:28:21,908 --> 00:28:24,494 Hozzunk be valakit, aki itt is akar lenni. 493 00:28:44,681 --> 00:28:46,266 -Ray! -Hé! 494 00:28:47,976 --> 00:28:49,102 Bocs, haver. 495 00:28:49,185 --> 00:28:51,855 -Légyszi, ne hozd rám a frászt! -Oké, oké. 496 00:28:52,605 --> 00:28:55,734 Hívtalak, miután leléptél, de nem vetted fel. 497 00:28:55,817 --> 00:28:58,236 -Azért jól vagy? -Ja, ja, miért? 498 00:28:58,737 --> 00:29:00,321 Mert nem figyeltél edzésen. 499 00:29:00,405 --> 00:29:03,158 Aztán úgy rohantál el, mint aki rosszban sántikál. 500 00:29:03,241 --> 00:29:07,162 Csak elég sok dolgom van. A suli, meg minden. 501 00:29:08,204 --> 00:29:10,749 Nincs most este órád? 502 00:29:11,583 --> 00:29:13,126 Csak holnap, úgyhogy… 503 00:29:19,466 --> 00:29:22,343 Na jó. Mi van? Nem nyitod ki? 504 00:29:31,728 --> 00:29:33,855 Kapd el, Luke! Nem vagy az apám! 505 00:29:40,236 --> 00:29:43,198 Hülye vagy? Meg kell húznod magad! 506 00:29:43,281 --> 00:29:44,616 Unatkoztam. 507 00:29:47,035 --> 00:29:49,245 Hé, uram, ne Rayt büntesse! 508 00:29:50,038 --> 00:29:52,999 Nem tudta, hogy itt vagyok. Én szöktem be, amíg edzett. 509 00:29:53,082 --> 00:29:54,584 Nem biztonsági őr. 510 00:29:55,084 --> 00:29:56,503 Ő a szobatársam. 511 00:29:57,128 --> 00:29:58,338 És csapattárs. 512 00:30:00,632 --> 00:30:01,633 Komoly? 513 00:30:03,051 --> 00:30:05,220 -Ő meg a futball? -Hallak, gyerek! 514 00:30:05,762 --> 00:30:07,639 -Ne haragudj! -De haragszom. 515 00:30:07,722 --> 00:30:10,016 Figyelj, megmagyarázom. 516 00:30:10,934 --> 00:30:13,228 Helló, Jimmy vagyok, diákrezidens. 517 00:30:18,358 --> 00:30:19,484 Szia! 518 00:30:19,567 --> 00:30:20,568 Sziasztok. 519 00:30:22,403 --> 00:30:24,531 Tanulóidőben tilos a zajongás. 520 00:30:25,365 --> 00:30:28,827 Elnézést, fel volt csavarva, amikor bekapcsoltam a tévét. 521 00:30:28,910 --> 00:30:31,371 Ezt egyetlen beállítással megelőzheted. 522 00:30:32,247 --> 00:30:33,581 Jó, megmutatom. 523 00:30:35,250 --> 00:30:37,418 Kösz, nem kell, majd kitaláljuk. Kösz. 524 00:30:44,592 --> 00:30:46,678 Allergiás vagyok a mosószerre. 525 00:30:51,599 --> 00:30:53,434 EDZÉSBEOSZTÁS SZEPTEMBER 526 00:31:02,360 --> 00:31:04,988 Gyanítom, hogy azt itt nem használhatod. 527 00:31:05,071 --> 00:31:06,656 Az enyém volt. 528 00:31:07,323 --> 00:31:08,867 Aztán Fay elvette. 529 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 Hé! 530 00:31:11,536 --> 00:31:13,329 Mindennap játszottunk vele. 531 00:31:19,377 --> 00:31:21,170 Nem kell egyedül csinálnunk. 532 00:31:21,254 --> 00:31:23,131 Pár hétről van szó. 533 00:31:23,840 --> 00:31:25,800 Már most bánom, hogy belerángattalak. 534 00:31:25,884 --> 00:31:26,885 Hé! 535 00:31:28,011 --> 00:31:30,763 Nem gyakran kérnek meg szívességekre, 536 00:31:30,847 --> 00:31:33,850 pláne nem gyereket rejtegetni, 537 00:31:33,933 --> 00:31:36,978 úgyhogy szívesen teszem. 538 00:31:38,521 --> 00:31:40,690 Megígéred, hogy köztünk marad? 539 00:31:40,773 --> 00:31:41,816 Nem para. 540 00:31:46,571 --> 00:31:49,782 -Fay, meg se mukkanj! -Oké. 541 00:31:49,866 --> 00:31:50,867 Jó fiú. 542 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Ez mind a budi? 543 00:32:49,592 --> 00:32:50,593 Na! 544 00:32:59,268 --> 00:33:01,270 Szevasz, Jimmy. Hogy vagy? 545 00:33:01,354 --> 00:33:04,107 Mi a helyzet? Jól van. Szia. 546 00:33:12,240 --> 00:33:15,118 Nem tudom, mit csináltál ezzel. Óra után… 547 00:33:15,201 --> 00:33:16,369 Hallottál már… 548 00:33:27,130 --> 00:33:29,757 -Jé! Ki van itt! -Mi újság? 549 00:33:30,258 --> 00:33:32,176 Nem sok. És veled? 550 00:33:33,261 --> 00:33:34,721 Hogy telt a hétvége? 551 00:33:35,388 --> 00:33:37,473 Ne haragudj, el akartam menni, 552 00:33:37,557 --> 00:33:40,977 de belerángattak valamibe, amit nem tudtam lemondani. 553 00:33:41,060 --> 00:33:42,687 -Jól vagy? -Ja. Ja. 554 00:33:42,770 --> 00:33:45,857 Bocsáss meg, most sietek, de jóvá teszem, esküszöm. 555 00:33:45,940 --> 00:33:48,192 -Oké. -Igen, esküszöm. 556 00:33:50,486 --> 00:33:51,738 Szia! 557 00:34:05,501 --> 00:34:10,298 Mindennap minden feladatot be kell fejezni és aláírni, mielőtt elindulnak. 558 00:34:10,882 --> 00:34:12,216 Csendet! 559 00:34:13,342 --> 00:34:14,343 Hé, Ray! 560 00:34:14,927 --> 00:34:17,805 Ebben a félévben tényleg 18 pluszórára iratkozott fel? 561 00:34:17,889 --> 00:34:19,682 Nem tehetem meg? 562 00:34:19,766 --> 00:34:24,353 Elvileg de, viszont ez nagy teher az első szemeszterben. 563 00:34:24,437 --> 00:34:25,563 Persze máskor is. 564 00:34:27,523 --> 00:34:28,733 Ingyen vannak. 565 00:34:29,150 --> 00:34:30,610 Miért ne használjam ki? 566 00:34:32,612 --> 00:34:35,490 Csak örülnék, ha pontosan tudná, mit vállal. 567 00:34:37,116 --> 00:34:38,534 Kösz, Mr. Kurt. 568 00:34:41,496 --> 00:34:43,122 Miért kell suliba járnom? 569 00:34:44,540 --> 00:34:46,542 Csak pár hétig vagyok itt. 570 00:34:46,626 --> 00:34:50,213 Hogy ne kelljen annyit dugdosnom téged. 571 00:34:50,296 --> 00:34:52,840 Többet kell tenned, mint egész nap videójátékozni. 572 00:34:52,924 --> 00:34:54,592 Hé! Ébredj! 573 00:34:55,134 --> 00:34:57,428 Mondd utánam: „Győztes vagyok.” 574 00:34:57,512 --> 00:34:59,097 -Győztes vagyok. -Győztes vagyok. 575 00:34:59,180 --> 00:35:01,057 -Győztes vagyok. -Győztes vagyok. 576 00:35:01,140 --> 00:35:02,642 Győztes vagyok. 577 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Menjünk! 578 00:35:08,940 --> 00:35:11,234 Hé! Állítsa meg! 579 00:35:16,656 --> 00:35:18,324 -Köszönöm. -Elnézést. 580 00:35:22,495 --> 00:35:23,496 Nála. 581 00:35:26,541 --> 00:35:28,459 Nem! Tűnés! 582 00:35:28,543 --> 00:35:30,962 -Ez csak egy ülés. -Nem, nem. 583 00:35:34,799 --> 00:35:35,842 A tízóraim? 584 00:35:39,595 --> 00:35:40,805 Elfelejtettem. 585 00:35:42,140 --> 00:35:43,307 Tök béna vagy. 586 00:35:44,100 --> 00:35:45,852 FOREST ÁLTALÁNOS ISKOLA 587 00:35:47,061 --> 00:35:48,896 Ray, Mr. Potts vagyok. 588 00:35:49,730 --> 00:35:51,023 -Ray McElrathbey. -Igen, 589 00:35:51,107 --> 00:35:53,609 -te pedig Fahmarr vagy. -Talált. 590 00:35:53,693 --> 00:35:56,404 Az igazgató elmagyarázta a helyzetet. 591 00:35:56,487 --> 00:35:59,907 Az öcséd jól érzi majd magát a következő néhány hétben. 592 00:35:59,991 --> 00:36:02,243 Én leszek ez idő alatt a tanára. 593 00:36:02,326 --> 00:36:05,037 Hozzám bármivel nyugodtan fordulhatsz. 594 00:36:05,538 --> 00:36:08,624 Rendben. Fay, edzés után jövök. 595 00:36:09,959 --> 00:36:10,960 Igenis. 596 00:36:12,128 --> 00:36:13,337 -Köszönöm. -Nincs mit. 597 00:36:14,130 --> 00:36:16,924 -Szóval mi is a neve? -Mr. Potts. 598 00:36:19,010 --> 00:36:22,680 Először elmegyünk a plázába, veszünk ilyen szupercuki nyakláncot, 599 00:36:22,763 --> 00:36:26,809 meg ilyen tök ari cipőt, amin apró csillagok vannak. 600 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 Aztán elmegyünk kajálni, 601 00:36:29,020 --> 00:36:31,647 aztán a Kelly Clarkson-koncertre! 602 00:36:31,731 --> 00:36:33,441 Ez annyira szuperjó! 603 00:36:33,524 --> 00:36:35,526 Tudom, alig bírok magammal. 604 00:36:36,110 --> 00:36:37,111 Hé! 605 00:36:40,698 --> 00:36:42,742 Láttad a Falcon-meccset? 606 00:36:42,825 --> 00:36:44,285 Eszelős volt. 607 00:36:45,036 --> 00:36:47,622 Igazából kihagytam, mert valami közbejött. 608 00:36:49,123 --> 00:36:51,959 Sajnálom, tudom, hogy fura volt. 609 00:36:52,543 --> 00:36:55,546 Melyik része? A mosodás vagy az átejtős? 610 00:36:57,256 --> 00:36:58,424 Ezt megérdemeltem. 611 00:36:59,300 --> 00:37:02,678 Tényleg sajnálom. És tudom, hogy semmi okod elhinni, 612 00:37:02,762 --> 00:37:04,055 de én nem ilyen vagyok. 613 00:37:07,016 --> 00:37:08,017 Merre mész? 614 00:37:09,810 --> 00:37:13,940 Interjúra, vagyis már nem. Az operatőröm a sorsomra hagyott. 615 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Megoldom. 616 00:37:17,401 --> 00:37:18,402 Nem viccelek. 617 00:37:18,486 --> 00:37:20,279 Nem lehet olyan nehéz. 618 00:37:20,363 --> 00:37:21,781 Felveszem, leállítom. 619 00:37:23,449 --> 00:37:25,201 Vigyázni kell, ne rázkódjon! 620 00:37:25,868 --> 00:37:27,036 Valahogy úgy. 621 00:37:27,912 --> 00:37:28,913 Komolyan? 622 00:37:29,705 --> 00:37:33,668 Igen. Csak majd oda kell érnem időben az edzésre. 623 00:37:35,795 --> 00:37:37,797 Hát jó. Fel vagy véve. 624 00:37:39,882 --> 00:37:40,883 Gyere! 625 00:37:41,759 --> 00:37:44,553 -Jó sok cucc. -Eléggé. 626 00:37:47,306 --> 00:37:50,059 Úgy hallom, régóta Clemson-rajongók. 627 00:37:50,142 --> 00:37:51,519 Körülbelül ötven éve. 628 00:37:52,895 --> 00:37:56,232 Sehol máshol nem tölteném a szombat estémet, mint Death Valley-ben, 629 00:37:56,315 --> 00:37:57,858 a Tigers meccsén. 630 00:37:57,942 --> 00:37:59,902 Esetleg egy randevún, veled. 631 00:38:00,444 --> 00:38:01,696 Mindjárt elpirulok. 632 00:38:03,572 --> 00:38:06,659 Ennyi. Jól van, ez így tökéletes. Micsoda lelkesedés! 633 00:38:06,742 --> 00:38:10,913 És örülünk, hogy ön is csatlakozik a Clemson családhoz, Ray Ray. 634 00:38:11,789 --> 00:38:13,874 -Köszönöm, asszonyom. -Milyen udvarias! 635 00:38:13,958 --> 00:38:14,959 Úgy bizony. 636 00:38:15,042 --> 00:38:18,087 Az édesanyja példásan nevelte. Eljár majd a meccsekre? 637 00:38:19,839 --> 00:38:23,759 Jön, amikor tud. A munkája miatt sokat utazik. 638 00:38:23,843 --> 00:38:25,803 Csakugyan? Mit dolgozik? 639 00:38:25,886 --> 00:38:29,181 Utazó nővér. 640 00:38:29,265 --> 00:38:31,600 Nos, ez nagyszerű. Remélem, eljön, 641 00:38:31,684 --> 00:38:34,854 és köszönthetjük önöket a Clemson családban és a csapatban. 642 00:38:34,937 --> 00:38:36,063 Hajrá, Clemson! 643 00:38:36,147 --> 00:38:38,899 Na, milyen voltam? 644 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 Meglepően jó. 645 00:38:43,237 --> 00:38:46,032 Lehet, hogy jobb vagy kamera mögött, mint a pályán. 646 00:38:46,490 --> 00:38:47,491 Au! 647 00:38:48,242 --> 00:38:49,452 Ez most komoly? 648 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 Azt hiszed, nem olvasom a beszámolókat? 649 00:38:52,496 --> 00:38:54,290 Ez már nem a gimi, ha? 650 00:38:55,166 --> 00:39:01,005 Ja, és nehéz az a sok óra, edzés… 651 00:39:01,088 --> 00:39:02,256 És még? 652 00:39:06,886 --> 00:39:08,179 Csak úgy, az élet. 653 00:39:09,972 --> 00:39:11,932 Következik: a Tiger Atlétikai Központ. 654 00:39:13,267 --> 00:39:14,643 -Itt szállok le. -Oké. 655 00:39:24,695 --> 00:39:27,073 Lesz egy amatőr est a jövő héten. 656 00:39:28,616 --> 00:39:29,700 Jó lehet. 657 00:39:29,784 --> 00:39:30,785 Rendben. 658 00:39:45,424 --> 00:39:47,718 Hé, Ray! Csak szólok, 659 00:39:47,802 --> 00:39:50,054 hogy kétperces akciókkal folytatjuk a héten. 660 00:39:50,137 --> 00:39:51,555 -Oké. Kösz. -Rendben. 661 00:39:51,639 --> 00:39:55,059 Ja, ideje elkülöníteni magát a nyájtól. 662 00:39:56,102 --> 00:39:57,103 Ne késsen! 663 00:40:02,149 --> 00:40:03,359 Mi az öt jelszavunk? 664 00:40:03,442 --> 00:40:08,197 Odaadás, megbízhatóság, felelősségtudat, fegyelem, áldozathozatal. 665 00:40:08,280 --> 00:40:10,616 Nem érdekel, hogy toboroztuk vagy később jött, 666 00:40:10,699 --> 00:40:13,828 nincs garantált hely a csapatomban, világos? 667 00:40:13,911 --> 00:40:15,121 -Igenis! -Gyerünk! 668 00:40:15,204 --> 00:40:17,123 -Gyerünk! Mozgás! -Teperjen! 669 00:40:17,206 --> 00:40:19,792 Ez az! Tolja meg csípőből! Vissza a hatosig! Most kilő! 670 00:40:19,875 --> 00:40:23,129 Fel a fejet! Fel a fejet! Szép! Jó lesz! Jó lesz! 671 00:40:23,212 --> 00:40:25,631 Most vissza! Jól van! Ez az, Ray! Kilő! 672 00:40:25,714 --> 00:40:27,174 Ne hagyjon cserben! 673 00:40:27,258 --> 00:40:29,093 -Kilő! Most! -Nyomás! 674 00:40:29,510 --> 00:40:31,554 -Vissza, és fordul! -Keményebben! 675 00:40:31,637 --> 00:40:32,888 Jó formában van. 676 00:40:32,972 --> 00:40:35,975 Hé, negyvenegyes, hova néz? Szemeket a labdára! 677 00:40:50,573 --> 00:40:51,824 Fay! Ébredj! 678 00:40:51,907 --> 00:40:54,869 Gyerünk! Ébresztő! Ébredj! 679 00:41:02,334 --> 00:41:05,379 -Rózsaszín a pólóm? -Nem érdekes. Bújj bele! 680 00:41:05,463 --> 00:41:06,881 Fel nem veszem, ha rózsaszín. 681 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Figyelj, fel kell tegyelek a buszra, 682 00:41:09,341 --> 00:41:12,219 aztán vissza kell érnem a pszichológiavizsgámra. 683 00:41:12,303 --> 00:41:15,556 A pólód színe az utolsó, ami érdekel. 684 00:41:16,265 --> 00:41:17,308 Öltözz! 685 00:41:17,725 --> 00:41:19,310 Jól van, frontfenék. 686 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Mi? 687 00:41:36,535 --> 00:41:39,330 Ray, ki kell hagynia ezt a vizsgát. 688 00:41:39,413 --> 00:41:42,833 Kértem, hogy mindenki időre jöjjön. Ez szabályellenes. 689 00:41:44,710 --> 00:41:48,714 Dr. Matthews, itt vagyok. Nem hagyhatom ki. 690 00:41:51,133 --> 00:41:52,134 Sajnálom. 691 00:42:07,525 --> 00:42:09,026 -Gyerünk! -Most felém! 692 00:42:09,109 --> 00:42:11,779 Gyerünk! Rover Hawk-2! 693 00:42:11,862 --> 00:42:14,031 -Hadd lássak egy jó kis felfutást! -Nyomjuk! 694 00:42:14,114 --> 00:42:15,491 Mindenki a helyére! 695 00:42:15,574 --> 00:42:17,785 Hé, Ray! Határok! Jó? 696 00:42:17,868 --> 00:42:19,787 -Balra! -Kicsit vissza! Vissza! 697 00:42:19,870 --> 00:42:22,122 -Ez az! -Mozogni, mozogni… 698 00:42:22,206 --> 00:42:24,792 Hé, csekk nulla! Csekk nulla! 699 00:42:24,875 --> 00:42:26,627 -Vissza, 9-es! -Vissza! Vissza! 700 00:42:26,710 --> 00:42:29,338 -Átkarolás! -Csekk nulla! Csekk nulla! 701 00:42:29,964 --> 00:42:31,215 Nulla, most! 702 00:42:32,508 --> 00:42:33,676 Mehet a menet! 703 00:42:34,510 --> 00:42:35,511 Balra zár! 704 00:42:36,470 --> 00:42:38,806 Nem! Nem! Kint van! 705 00:42:38,889 --> 00:42:41,058 -Ezt elszúrta, fiam! -Mi van? Ray! 706 00:42:41,600 --> 00:42:44,812 Ray, mit művel? Hm? Rover Hawk-0-nál kit kell fognia? 707 00:42:44,895 --> 00:42:46,647 Aki mozgásban van. Maga kit fogott? 708 00:42:47,147 --> 00:42:48,190 A running backet. 709 00:42:48,274 --> 00:42:50,317 Akkor miért nem őt fogta? 710 00:42:50,401 --> 00:42:52,653 Ez hat pontunkba került. 711 00:42:56,073 --> 00:42:57,783 Sürgősen szálljon le a földre! 712 00:42:58,784 --> 00:43:01,036 Erről a gólyáról beszéltetek? 713 00:43:01,120 --> 00:43:02,955 Kicsit se különleges. 714 00:43:03,038 --> 00:43:04,999 Itt már bárki ösztöndíjas lehet? 715 00:43:05,958 --> 00:43:08,627 Legközelebb az üdvhadseregtől szerzünk játékosokat. 716 00:43:08,711 --> 00:43:09,920 Nem, Ray? 717 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 Így cserejátékosnak se lesz jó. 718 00:43:11,964 --> 00:43:15,634 Aki megindul a lejtőn, hamarosan az utcán találja magát. 719 00:43:15,718 --> 00:43:17,177 Térdre, uraim! 720 00:43:19,513 --> 00:43:22,933 Edzés után kitesszük, kik fognak utazni a csapattal. 721 00:43:23,017 --> 00:43:24,143 Tévedés ne essék! 722 00:43:24,226 --> 00:43:25,227 BOSTON EGYETEM, UTAZÓK 723 00:43:25,311 --> 00:43:26,979 A Boston felkészülten érkezik. 724 00:43:27,062 --> 00:43:29,815 Ha veszítünk, kiesünk a versenyből. Készen állnak? 725 00:43:29,898 --> 00:43:31,066 Igenis! 726 00:43:31,150 --> 00:43:32,860 Raheem, vezesse le! 727 00:43:34,111 --> 00:43:36,405 Jó, középre! Középre! 728 00:43:36,488 --> 00:43:38,782 A tanulásba is fektessetek energiát. 729 00:43:38,866 --> 00:43:40,826 Ha próbatétel vár… 730 00:43:40,909 --> 00:43:43,579 A lényeg, hogy végigcsináld. 731 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 Nem számít, kicsi vagy nagy… 732 00:43:46,624 --> 00:43:48,000 Jól csináld… 733 00:43:48,083 --> 00:43:49,418 Vagy inkább hagyd. 734 00:43:49,501 --> 00:43:51,795 -Erőcsapat, egy, két, há'! -Erőcsapat! 735 00:43:51,879 --> 00:43:52,880 -Gyerünk! -Csináljuk! 736 00:43:52,963 --> 00:43:54,131 Pihenj! 737 00:43:54,214 --> 00:43:56,175 Ja, az edzőm utál. 738 00:44:05,768 --> 00:44:07,770 Szóval az ötös, az A. 739 00:44:08,771 --> 00:44:10,064 A hatos, az C. 740 00:44:13,817 --> 00:44:14,943 Halló? 741 00:44:15,027 --> 00:44:16,570 Van egy kis gond Fayjel. 742 00:44:16,654 --> 00:44:17,946 Miféle gond? 743 00:44:18,030 --> 00:44:21,075 Nem hajlandó átöltözni testnevelésre. 744 00:44:21,158 --> 00:44:22,618 Kihagyja az órákat. 745 00:44:22,701 --> 00:44:24,536 Csak pár napja maradt hátra. 746 00:44:24,620 --> 00:44:27,706 Ezt értem, de ez engedetlenséget szül. 747 00:44:27,790 --> 00:44:29,500 Már egy gyerek sem akar átöltözni. 748 00:44:29,583 --> 00:44:31,210 Vezető hajlamai vannak. 749 00:44:31,293 --> 00:44:32,628 Ha közbeszólhatok… 750 00:44:33,712 --> 00:44:36,382 Ray, sokkal fontosabb gond Fahmarr előmenetele. 751 00:44:37,925 --> 00:44:41,845 Évekkel van lemaradva az olvasásban. 752 00:44:41,929 --> 00:44:45,933 Szerintem, ha Fahmarr hazamegy, ismételjen évet. 753 00:44:46,016 --> 00:44:47,601 De hát okos gyerek. 754 00:44:47,685 --> 00:44:50,270 Túl okos ilyen gyenge teljesítményhez. 755 00:44:51,563 --> 00:44:53,816 Ha az édesanyjuk kijön a kórházból, 756 00:44:53,899 --> 00:44:55,818 kereshetne neki tanácsadást! 757 00:45:04,201 --> 00:45:05,494 Mit követtél el? 758 00:45:06,036 --> 00:45:07,037 Kimondtam… 759 00:45:07,830 --> 00:45:09,123 egy csúnya szót. 760 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Te? 761 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Adót csaltam. 762 00:45:18,132 --> 00:45:19,133 Indulás! 763 00:45:22,219 --> 00:45:24,054 -Jót dumáltunk. -Aha. 764 00:45:27,725 --> 00:45:30,436 Tudtad, hogy a fehérek levágják a kenyerük szélét, 765 00:45:30,519 --> 00:45:32,187 és rájuk se szólnak? 766 00:45:33,522 --> 00:45:37,151 Jesszus, miért olyan nehéz boldogulnom veled? 767 00:45:37,234 --> 00:45:40,154 Ha a tanár tornaruhát akar rád adni, csak vedd fel! 768 00:45:41,447 --> 00:45:43,574 Ha a szekrényben hagyom a ruhámat, 769 00:45:43,657 --> 00:45:45,784 valaki elveszi az ebédpénzem. 770 00:45:45,868 --> 00:45:47,161 Nincs rajta zár. 771 00:45:47,244 --> 00:45:48,746 Mert nem kell rá zár. 772 00:45:48,829 --> 00:45:52,916 Nézz körül! Senki sem fog kizsebelni, amíg tesiórán vagy. 773 00:45:53,000 --> 00:45:54,376 Anya ezt csinálta. 774 00:45:54,835 --> 00:45:56,170 Ezt meg hogy érted? 775 00:45:56,587 --> 00:45:58,464 Amikor az edzőiddel laktál, 776 00:45:58,547 --> 00:46:01,717 a pénzt mindig a párnám alá, meg a cipőmbe dugtam. 777 00:46:02,217 --> 00:46:04,803 De megtalálta. Mindig. 778 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 Ezt nem tudtam. 779 00:46:08,557 --> 00:46:09,683 Még jó, hogy nem. 780 00:46:10,809 --> 00:46:12,186 Mert otthagytál! 781 00:46:16,023 --> 00:46:17,441 Még most se vágod. 782 00:46:29,703 --> 00:46:30,704 Hagyjál! 783 00:46:41,173 --> 00:46:43,467 Nézd! Ez a legkisebb méret. 784 00:46:43,967 --> 00:46:45,093 Clemson-kesztyű! 785 00:46:45,969 --> 00:46:47,054 Menő! 786 00:46:47,471 --> 00:46:48,472 Az enyém? 787 00:46:48,972 --> 00:46:50,599 Bocs, hogy felemeltem a hangom. 788 00:46:50,682 --> 00:46:53,018 Ray, nem kell érzelgősködni. 789 00:46:53,894 --> 00:46:55,604 A Nike is elég. 790 00:46:55,687 --> 00:46:59,983 De nem az érzelgősség hozta össze a mai randit? 791 00:47:01,819 --> 00:47:03,111 Az már úgyis ugrott. 792 00:47:04,279 --> 00:47:06,323 Miattam nem akarsz menni? 793 00:47:07,616 --> 00:47:09,368 Valakinek muszáj szemmel tartania. 794 00:47:09,451 --> 00:47:10,828 Az olasznak! 795 00:47:11,328 --> 00:47:14,331 -Ő már eleget segített. -Ja. 796 00:47:15,499 --> 00:47:19,711 Átverni a barátnődet nagyon elegáns. 797 00:47:20,170 --> 00:47:23,549 Vagy csak ürügyet keresel ahhoz, hogy kihagyhasd, 798 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 mivel… 799 00:47:25,509 --> 00:47:26,635 félsz egy kapcsolattól? 800 00:47:28,846 --> 00:47:29,847 Oprah. 801 00:47:32,474 --> 00:47:37,688 Szóval engem kérsz, hogy vigyázzak rá? 802 00:47:39,022 --> 00:47:40,899 Én leszek a szitter, törpikém. 803 00:47:42,693 --> 00:47:46,446 Csak légy a közelében, amíg elmegyek pár órára. 804 00:47:48,949 --> 00:47:50,117 Szívesen. 805 00:47:50,200 --> 00:47:52,327 -Ha elmondjuk a többieknek is. -Nem! 806 00:47:52,411 --> 00:47:54,955 Kizárt, hogy a csapattagok megtudják! 807 00:47:55,539 --> 00:47:58,125 Meg az edzők? Bediliztél? 808 00:47:58,208 --> 00:47:59,710 Ők is tudnak titkot tartani. 809 00:47:59,793 --> 00:48:01,461 De az a lényeg, hogy segítség kell. 810 00:48:01,545 --> 00:48:03,463 És bocs, de ez így nagy teher. 811 00:48:03,547 --> 00:48:06,008 Viszont nem volna, ha levennék a vállunkról. 812 00:48:11,763 --> 00:48:13,015 Ez most átverés? 813 00:48:14,224 --> 00:48:16,727 Ő Ray öccse, Fahmarr. 814 00:48:16,810 --> 00:48:18,353 -Mizu? -Cső. 815 00:48:18,437 --> 00:48:19,897 -Mizu, öcsi? -Szeva, kisember. 816 00:48:19,980 --> 00:48:23,984 Na és mikor tudjuk meg azt a titkot, amiről beszéltetek? 817 00:48:24,067 --> 00:48:26,028 Nem volt szó valami titokról? 818 00:48:26,111 --> 00:48:28,697 -Ez a titkom. -Az, hogy van egy öcséd? 819 00:48:28,780 --> 00:48:30,741 Haver, nekem is van öcsém. 820 00:48:30,824 --> 00:48:32,951 Nálad alacsonyabb, de ő is zöldet hord. 821 00:48:33,035 --> 00:48:36,622 Nem. Az, hogy titokban velem lakik a koleszban. 822 00:48:39,541 --> 00:48:41,376 -Így már világos. -Értem! 823 00:48:41,460 --> 00:48:44,212 Ray parázik, de mondtam, hogy segítjük egymást. 824 00:48:44,296 --> 00:48:48,133 Naná, tesó! Veled vagyunk. Amíg te családtag vagy, a kissrác is. 825 00:48:52,095 --> 00:48:53,096 Jól vagy? 826 00:48:53,805 --> 00:48:55,057 Mintha izgulnál. 827 00:48:55,724 --> 00:48:57,434 Miért kellene izgulnom? 828 00:48:57,517 --> 00:48:59,353 Nem tudom, mert titokban utáltad, 829 00:48:59,436 --> 00:49:01,980 és most azon agyalsz, hogy elmondd-e nekem. 830 00:49:03,899 --> 00:49:06,151 Nem, semmi ilyesmi. 831 00:49:06,234 --> 00:49:07,235 Imádtam. 832 00:49:07,903 --> 00:49:10,322 Jó ötlet volt. Köszönöm. 833 00:49:11,448 --> 00:49:12,449 De komolyan. 834 00:49:15,744 --> 00:49:19,081 Amikor találkoztunk a mosodában, a koleszban, 835 00:49:19,706 --> 00:49:21,541 elejtettél egy kisgatyát. 836 00:49:21,625 --> 00:49:25,712 Nem kérdeztem rá, de nem akarom naivan azt képzelni, 837 00:49:25,796 --> 00:49:28,131 hogy nem lehet gyereked, mert lehet. 838 00:49:30,842 --> 00:49:31,885 Szóval? 839 00:49:31,969 --> 00:49:34,221 Nem! Nincs gyerek! 840 00:49:34,304 --> 00:49:38,100 Lehet, hogy csak benne maradt egy táskában, amit otthonról hoztam. 841 00:49:38,684 --> 00:49:41,353 Összevissza cserélgetjük a táskákat. 842 00:49:41,436 --> 00:49:43,605 Látnád, ha eljönnél hozzánk. 843 00:49:47,693 --> 00:49:48,694 Jó. 844 00:49:49,194 --> 00:49:50,195 Akkor jó. 845 00:49:53,782 --> 00:49:55,784 ATLÉTIKAI KÖZPONT 846 00:49:55,867 --> 00:49:56,868 Cső, Ray! 847 00:50:00,622 --> 00:50:01,623 Ray! 848 00:50:03,834 --> 00:50:04,835 Ray! 849 00:50:06,044 --> 00:50:08,672 Ray! Én vagyok! Gyere! 850 00:50:13,593 --> 00:50:15,971 Megőrültél? Mit keresel itt? 851 00:50:16,638 --> 00:50:17,639 Otthon hagytad. 852 00:50:17,723 --> 00:50:20,350 Meg reméltem, hogy láthatlak edzeni. 853 00:50:21,810 --> 00:50:23,395 Ne már, Fay, ez veszélyes. 854 00:50:26,231 --> 00:50:27,858 Várj, egy pillanat. 855 00:50:29,568 --> 00:50:32,446 Gyerünk már, fiúk! Ideje felpörögnünk! Zabaidő! 856 00:50:32,529 --> 00:50:33,905 Gyere, gyere! 857 00:50:33,989 --> 00:50:35,198 Mi van már? 858 00:50:36,074 --> 00:50:37,367 -Megfoghatom? -Nem! 859 00:50:42,789 --> 00:50:44,332 Oké, gyere! Gyere! 860 00:50:46,168 --> 00:50:47,169 Hé… 861 00:50:48,003 --> 00:50:49,171 én még soha… 862 00:50:49,546 --> 00:50:51,506 -Na ne! -Menő a hely! 863 00:50:51,590 --> 00:50:52,841 Gyere! 864 00:50:54,426 --> 00:50:55,635 Bocseszka. 865 00:50:55,719 --> 00:50:57,471 -Másik irányba célozz! -Tessék! 866 00:50:57,554 --> 00:50:58,680 Jó sok mosnivalótok van. 867 00:50:58,764 --> 00:51:00,974 Bújj be az egyik tárolóba, amíg kitalálom. 868 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 -Most komolyan? -Haver! 869 00:51:10,275 --> 00:51:12,486 Ne, ne! Ne, ne! 870 00:51:16,073 --> 00:51:17,783 Mi van, ha vécére kell mennem? 871 00:51:17,866 --> 00:51:20,035 Gőzöm sincs, ma már túl sokszor kérdezted! 872 00:51:50,107 --> 00:51:51,108 Mi… 873 00:51:51,817 --> 00:51:53,318 mit csinálsz, kisgyerek? 874 00:51:54,694 --> 00:51:56,530 Légyszi, ne szólj rólam senkinek! 875 00:51:56,613 --> 00:52:00,033 Atyaég! Esküszöm, hogy rossz poszton játszom. 876 00:52:00,617 --> 00:52:01,910 Itt sokkal szexibb lennék. 877 00:52:01,993 --> 00:52:03,745 Naná! Tobin, az irányító. 878 00:52:03,829 --> 00:52:06,832 -Láttam az öcsédet. -Mi? Most mit csinálsz? 879 00:52:07,833 --> 00:52:10,585 Ha az edző rájön, hogy itt egy gyerek, neked annyi. 880 00:52:12,712 --> 00:52:14,172 És a csapat megsínyli. 881 00:52:15,048 --> 00:52:17,050 -Most hol van? -Ahol hagytad. 882 00:52:19,219 --> 00:52:21,221 Kérlek, ne szólj az edzőnek! 883 00:52:21,304 --> 00:52:22,597 Nem szólok. 884 00:52:22,681 --> 00:52:23,682 Majd te. 885 00:52:25,100 --> 00:52:26,101 Ray, Ray, Ray! 886 00:52:27,644 --> 00:52:29,396 Nem így terveztük, edző. 887 00:52:29,479 --> 00:52:32,774 Engem is váratlanul ért, de nem tehettem mást. 888 00:52:32,858 --> 00:52:34,442 Miért nem mondta el? 889 00:52:35,861 --> 00:52:37,279 Akartam, de közben… 890 00:52:37,362 --> 00:52:39,239 Tudta, hogy tilos, hát ezért. 891 00:52:45,495 --> 00:52:47,664 Nem tudtam, hogy ilyen bonyolult lesz. 892 00:52:47,747 --> 00:52:50,834 Hogy a tanulmányai, a futball és az öccse rejtegetése 893 00:52:50,917 --> 00:52:52,294 bonyolult lesz? 894 00:52:52,919 --> 00:52:54,337 Ki tudott még erről? 895 00:52:58,717 --> 00:52:59,843 Senki más. 896 00:53:02,888 --> 00:53:04,306 Egyedül én. 897 00:53:06,183 --> 00:53:07,225 Holnap elmegy. 898 00:53:07,976 --> 00:53:09,936 A csapatát is veszélybe sodorta. 899 00:53:10,020 --> 00:53:12,731 -Edző, nem tehettem mást. -Tehetett volna, 900 00:53:12,814 --> 00:53:16,067 de úgy döntött, hogy jobb eltitkolni, mint megosztani velünk. 901 00:53:20,780 --> 00:53:21,865 Pakolnia kell. 902 00:53:26,786 --> 00:53:29,664 -Ne haragudj, csak szerettem volna… -Fay, ne most! 903 00:53:30,373 --> 00:53:32,709 -Csomagolj! -Nem tehetek róla, tesó! 904 00:53:32,792 --> 00:53:33,919 Sosem tehetsz. 905 00:53:34,002 --> 00:53:37,255 Megjelensz edzésen, amikor azt mondtam, maradj itthon. 906 00:53:37,339 --> 00:53:38,340 Makacs vagy. 907 00:53:39,799 --> 00:53:42,552 -Ray, hagyd már szegényt! -Haver… 908 00:53:46,806 --> 00:53:49,851 -Nyomás! Gyerünk! -Nem kéne így kiosztani. 909 00:53:49,935 --> 00:53:51,895 Hadd bánjak vele úgy, ahogy tetszik! 910 00:53:56,274 --> 00:53:57,651 Jó, nyugi már! 911 00:53:58,526 --> 00:54:00,195 -Megvan minden? -Meg. 912 00:54:01,154 --> 00:54:03,073 -Mit csinálsz vele? -Add a táskát! 913 00:54:04,074 --> 00:54:06,409 -Ne már, tesó! -Holnap korán kelünk. 914 00:54:07,327 --> 00:54:08,995 Le kéne nyugodnod. 915 00:54:11,790 --> 00:54:14,459 Fulton Megyei Rehabilitációs Központ 916 00:54:18,171 --> 00:54:20,131 -Rendben. -Ne izguljon! 917 00:54:20,215 --> 00:54:21,841 -Pedig izgulok. -Anya az. 918 00:54:21,925 --> 00:54:23,218 Anya az, nézd, nézd! 919 00:54:23,760 --> 00:54:25,178 Tök jól néz ki. 920 00:54:27,555 --> 00:54:29,474 -Anya! -Fahmarr! 921 00:54:30,725 --> 00:54:34,187 Úristen, hogy tudtál így megnőni egy hónap alatt? 922 00:54:34,896 --> 00:54:36,898 -Hiányoztál. -Te is nekem. 923 00:54:39,526 --> 00:54:40,777 Köszönöm, Raymond. 924 00:54:42,320 --> 00:54:43,905 Amíg Fay veled volt, 925 00:54:43,989 --> 00:54:46,658 nyugodtan koncentrálhattam a gyógyulásra. 926 00:54:47,450 --> 00:54:48,785 Jól nézel ki. 927 00:54:48,868 --> 00:54:50,787 Jól is vagyok, kicsim. 928 00:54:50,870 --> 00:54:52,247 A programunk sztárja. 929 00:54:52,706 --> 00:54:54,874 A folytatásban is remekel majd. 930 00:54:55,625 --> 00:54:56,626 Folytatás? 931 00:54:56,710 --> 00:54:58,920 Felvettük a teljes kezelési programba. 932 00:54:59,546 --> 00:55:00,547 Ingyenes. 933 00:55:01,423 --> 00:55:03,049 Még néhány hónap, 934 00:55:03,133 --> 00:55:05,552 de jelentősen csökkenti a visszaesés esélyét. 935 00:55:05,635 --> 00:55:07,804 Hetek óta tiszta vagyok. 936 00:55:08,638 --> 00:55:12,183 Az is akarok maradni, hogy méltó édesanya lehessek. 937 00:55:15,312 --> 00:55:16,688 Nem jössz haza? 938 00:55:17,605 --> 00:55:20,066 De igen. Csak… 939 00:55:22,027 --> 00:55:23,278 kell még egy kis idő. 940 00:55:23,361 --> 00:55:24,821 Azt mondtad, csak egy hónap. 941 00:55:25,613 --> 00:55:26,948 Fay nem maradhat nálam. 942 00:55:27,032 --> 00:55:29,701 Elvész a helyem a csapatban, meg az ösztöndíjam. 943 00:55:29,784 --> 00:55:30,952 Azt mondtad, egy hónap. 944 00:55:31,036 --> 00:55:33,455 Egy kicsit tovább tart, megértelek. 945 00:55:34,247 --> 00:55:35,790 Kérlek, hagyjuk abba! 946 00:55:43,381 --> 00:55:46,051 Többet tettél, mint amit kérhetnék. 947 00:55:47,427 --> 00:55:51,681 Fahmarr elhelyezésében is tudunk segíteni, ha szükséges. 948 00:55:57,854 --> 00:55:58,855 Hé! 949 00:56:00,106 --> 00:56:01,107 Fahmarr! 950 00:56:03,777 --> 00:56:06,154 Mit gondolsz, kibírod még egy darabig, 951 00:56:06,237 --> 00:56:09,157 hogy amikor anya hazajön, az már végleges legyen? 952 00:56:10,575 --> 00:56:11,576 Fahmarr? 953 00:56:12,535 --> 00:56:13,745 Szerintem nem. 954 00:56:15,663 --> 00:56:16,664 Fay? 955 00:56:27,717 --> 00:56:30,845 Helyesen cselekszik, hallja? Amiről beszéltünk. 956 00:56:30,929 --> 00:56:32,806 Ez most a legjobb hely neki. 957 00:56:32,889 --> 00:56:35,433 Vigyáznak majd rá. Iskola, kortársak. 958 00:56:35,975 --> 00:56:37,394 Mindenkinek ideális. 959 00:56:38,561 --> 00:56:39,729 -Köszönöm. -Jól van. 960 00:56:55,620 --> 00:56:57,831 Egy gyermekközpontban helyeznek el. 961 00:56:59,416 --> 00:57:01,960 Van tanítás, meg minden, ami kell. 962 00:57:03,420 --> 00:57:05,338 Legalább többet nem kell bujkálnod. 963 00:57:08,925 --> 00:57:10,802 Sajnálom, hogy így történt. 964 00:57:48,465 --> 00:57:51,092 A LÁTOGATÓK EDDIG JÖHETNEK 965 00:58:05,482 --> 00:58:09,235 Hogy legyen csapatkapitány sérült térdszalaggal? 966 00:58:09,319 --> 00:58:11,654 Így is csak 33 százalékos a dobóképessége. 967 00:58:12,405 --> 00:58:14,532 Vigyék hátrébb, és legyen Wade az irányító. 968 00:58:16,993 --> 00:58:18,953 Hahó! Föld hívja Rayt! 969 00:58:20,580 --> 00:58:22,499 Igen! Kosárlabda. 970 00:58:23,917 --> 00:58:24,959 Jól vagy? 971 00:58:25,752 --> 00:58:27,795 Pár napja olyan gondterheltnek tűnsz! 972 00:58:28,421 --> 00:58:29,422 Jól vagyok. 973 00:58:29,964 --> 00:58:30,965 Bocs. 974 00:58:32,509 --> 00:58:34,636 Korán lesz az edzés. Hívlak, jó? 975 00:58:34,886 --> 00:58:35,887 Ja. 976 00:58:35,970 --> 00:58:38,681 -Magammal vigyem? -Ne, hagyd csak! 977 00:58:48,775 --> 00:58:50,777 Addig csináljuk, amíg én el nem fáradok. 978 00:58:53,112 --> 00:58:54,113 Nyomás! 979 00:58:55,031 --> 00:58:58,243 Minden egyes sprint egy olyan nap, 980 00:58:58,326 --> 00:58:59,994 amikor hazudtál az öcsédről. 981 00:59:02,997 --> 00:59:04,332 Ne merj csalni! 982 00:59:06,042 --> 00:59:07,085 Tempó végig! 983 00:59:08,336 --> 00:59:10,630 Három, kettő, egy. 984 00:59:12,090 --> 00:59:13,758 Ne rókázz a gyepemre! 985 00:59:16,261 --> 00:59:17,554 Szóval ez 19. 986 00:59:18,179 --> 00:59:19,973 Az előbb is ennyit mondott. 987 00:59:20,056 --> 00:59:22,225 Tényleg? Ja, bocs. 988 00:59:22,308 --> 00:59:24,185 Tizenkilenc. Gyerünk! 989 00:59:28,898 --> 00:59:30,066 Morelli, mit csinálsz? 990 00:59:30,149 --> 00:59:32,026 Ne bohóckodj, le a rajtvonalról! 991 00:59:32,652 --> 00:59:36,114 Én is rejtegettem Ray öccsét. Ha ő fut, vele kell futnom. 992 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Lábat a vonal mögé. 993 00:59:44,747 --> 00:59:47,292 Vonalat megérinteni, mert látom ám! 994 00:59:50,253 --> 00:59:53,006 Időn belül legyen, vagy hozzáadok még ötöt! 995 00:59:53,089 --> 00:59:54,757 -Három, kettő… -Na? 996 00:59:56,384 --> 00:59:59,220 -Ez elég necces volt. -Tedd fel a kezed! 997 01:00:06,436 --> 01:00:09,063 Hé, nektek nem kell futnotok. 998 01:00:09,147 --> 01:00:10,940 Az én döntésem volt. 999 01:00:11,024 --> 01:00:14,485 Beebédeltünk. Ránk fér néhány kör. 1000 01:00:14,569 --> 01:00:17,572 Tesók vagyunk, nem? Veled vagyunk, haver. 1001 01:00:17,655 --> 01:00:19,991 A vonal mögött szolidarítsatok! 1002 01:00:34,005 --> 01:00:36,758 Gyerünk, hölgyeim! Nyomni! Ez az! 1003 01:00:37,425 --> 01:00:39,218 Három, kettő… 1004 01:00:42,764 --> 01:00:44,265 Ez tizenkilenc. 1005 01:00:45,141 --> 01:00:47,060 Mindjárt elfáradok. Vigyázz! 1006 01:00:50,563 --> 01:00:51,689 Kaycee! 1007 01:00:54,484 --> 01:00:56,569 -Egy percet kérek. -Bocs, zárva. 1008 01:00:56,694 --> 01:00:57,737 Kaycee! 1009 01:00:58,821 --> 01:00:59,864 Kaycee! 1010 01:01:00,990 --> 01:01:02,283 Dolgom van. 1011 01:01:02,742 --> 01:01:03,785 Mi az? 1012 01:01:04,077 --> 01:01:06,245 Ne haragudj, nehéz volt ez a pár nap. 1013 01:01:08,122 --> 01:01:09,540 Aggódtam miattad. 1014 01:01:10,500 --> 01:01:11,751 Történt valami baj? 1015 01:01:17,173 --> 01:01:19,467 Kaycee, az anyám nem ápolónő. 1016 01:01:22,845 --> 01:01:24,097 Hanem drogfüggő. 1017 01:01:26,808 --> 01:01:28,685 Az elmúlt hónapban 1018 01:01:28,768 --> 01:01:31,396 el kellett szállásolnom a kisöcsémet a kampuszon, 1019 01:01:31,479 --> 01:01:32,647 amíg ő kezelésen volt. 1020 01:01:33,856 --> 01:01:35,858 Ez magyarázza az alsónadrágot, 1021 01:01:37,276 --> 01:01:39,654 és hogy miért viselkedtem olyan furán. 1022 01:01:39,737 --> 01:01:41,572 Miért titkoltad el előlem? 1023 01:01:42,323 --> 01:01:45,493 Nem akartam, hogy teherként tekints rám. 1024 01:01:46,285 --> 01:01:48,162 Mindenki visel terheket. 1025 01:01:48,663 --> 01:01:51,958 De ha a családodra vigyázol, azt nem kell titkolnod. 1026 01:01:52,041 --> 01:01:54,252 Ebben nincs semmi szégyellnivaló. 1027 01:01:54,335 --> 01:01:56,254 Figyelj, nem ismered a családomat. 1028 01:01:56,337 --> 01:01:57,880 Te meg engem nem ismersz. 1029 01:01:58,965 --> 01:02:00,133 Bocsáss meg! 1030 01:02:04,303 --> 01:02:05,555 Miről hazudtál még? 1031 01:02:05,638 --> 01:02:08,099 Ennyi volt. Esküszöm, ennyi. 1032 01:02:13,187 --> 01:02:16,274 -Mi a neve? -Fahmarr. 1033 01:02:17,525 --> 01:02:19,444 De én Faynek hívom. 1034 01:02:20,153 --> 01:02:22,321 Ha jól sejtem, apád nincs veletek. 1035 01:02:23,990 --> 01:02:26,576 Nem. Pár évvel Fay születése után lépett le. 1036 01:02:26,993 --> 01:02:28,703 És Fay most újra anyukáddal van? 1037 01:02:28,828 --> 01:02:32,206 Nem. Anyámat kicsivel tovább kezelik. 1038 01:02:32,749 --> 01:02:34,208 Fay otthonba került. 1039 01:02:34,292 --> 01:02:37,503 -És te beleegyeztél? -Kaycee, nem tehetek mást. 1040 01:02:37,754 --> 01:02:40,381 Így is majdnem kirúgtak miatta a csapatból. 1041 01:02:40,465 --> 01:02:44,260 Mi történik Fayjel, ha anyukátok nem gyógyul meg? 1042 01:02:52,894 --> 01:02:54,645 -Jó reggelt, edző. -Helló, Ray. 1043 01:02:56,189 --> 01:02:57,690 Beszélhetnénk egy percet? 1044 01:02:58,983 --> 01:02:59,984 Igen. 1045 01:03:00,902 --> 01:03:02,403 Mindig nyitva az ajtóm. 1046 01:03:06,449 --> 01:03:08,618 Ray, mind átnyálaztuk a szabályzatot. 1047 01:03:08,701 --> 01:03:10,536 Elvesztheti az ösztöndíját, 1048 01:03:10,620 --> 01:03:12,622 ha megtudják, hogy magával lakott a gyerek. 1049 01:03:12,705 --> 01:03:14,957 Csoda, hogy képes volt ilyen sokáig megúszni. 1050 01:03:15,917 --> 01:03:18,836 A legkevésbé sem szeretnék ártani a csapatnak, 1051 01:03:19,587 --> 01:03:21,714 de most Fay egyedül rám számíthat. 1052 01:03:22,507 --> 01:03:25,760 Ha emiatt ki kell lépnem, akkor ezt el kell fogadnom. 1053 01:03:36,270 --> 01:03:37,271 Gyerünk! 1054 01:03:39,524 --> 01:03:42,235 -Hova megyünk? -Elmegyünk az öccséért. 1055 01:03:53,788 --> 01:03:56,582 Ahhoz, hogy működjön, át kell költöznie a kollégiumból 1056 01:03:56,666 --> 01:03:58,793 egy lakásba, amire telik. 1057 01:03:58,876 --> 01:04:00,837 Bowden edző eléggé kételkedik abban, 1058 01:04:00,920 --> 01:04:02,421 hogy meg tudja oldani. 1059 01:04:03,297 --> 01:04:05,007 Elég nagy teher, Ray. 1060 01:04:06,384 --> 01:04:08,845 -Meg tudom oldani. -Remélem. 1061 01:04:08,928 --> 01:04:11,013 Amint elhozzuk Fayt, nincs visszaút. 1062 01:04:11,472 --> 01:04:13,432 Most stabil környezetre van szüksége. 1063 01:04:15,768 --> 01:04:18,187 Edző, miért segít nekem? 1064 01:04:20,356 --> 01:04:21,732 A mez miatt, amit visel. 1065 01:04:28,322 --> 01:04:30,700 Az átmeneti felügyelet mostantól fogva érvényes. 1066 01:04:31,993 --> 01:04:33,202 Köszönöm. 1067 01:04:41,502 --> 01:04:42,628 A magáé. 1068 01:04:46,007 --> 01:04:48,009 CSALÁDSEGÍTŐ 1069 01:04:52,388 --> 01:04:53,389 Elintézem. 1070 01:04:56,225 --> 01:04:58,644 Olcsó lakások a kilences út mellett. 1071 01:04:58,728 --> 01:05:00,980 De dolgoznia kell, hogy fizetni tudja. 1072 01:05:02,773 --> 01:05:04,066 Fay, húzd fel az ablakot! 1073 01:05:05,484 --> 01:05:06,903 Tedd le a lábad! 1074 01:05:07,904 --> 01:05:10,197 A meló a tanulásból vesz el. 1075 01:05:10,281 --> 01:05:12,283 És az ösztöndíjhoz kellenek a jó jegyek. 1076 01:05:15,036 --> 01:05:16,162 Félreállna, kérem? 1077 01:05:37,058 --> 01:05:39,143 Anya már nincs a képletben, Fay. 1078 01:05:40,061 --> 01:05:42,438 Szeretem őt, és szeretném, ha meggyógyulna, 1079 01:05:42,521 --> 01:05:44,857 de tudjuk, hogy ebben nem lehetünk biztosak. 1080 01:05:44,941 --> 01:05:48,069 Neked most csak én maradtam. 1081 01:05:48,152 --> 01:05:50,696 És mindent kockára teszek, hogy rendes életünk legyen, 1082 01:05:50,780 --> 01:05:53,032 de megtiltom, hogy ilyen szemtelen légy! 1083 01:05:53,950 --> 01:05:55,034 Ennyi. 1084 01:05:55,826 --> 01:05:59,080 Északon azt teszed, amit mondok, amikor mondom. 1085 01:05:59,163 --> 01:06:00,539 DÉL 85 - ÉSZAK 85 1086 01:06:00,623 --> 01:06:03,209 Délen visszakerülsz a rendszerbe, és vársz anyára. 1087 01:06:04,210 --> 01:06:05,252 Döntsd el! 1088 01:06:15,304 --> 01:06:16,430 Észak. 1089 01:06:16,514 --> 01:06:18,599 -Hogy? -Észak. 1090 01:06:19,266 --> 01:06:20,434 Jól döntöttél. 1091 01:06:23,854 --> 01:06:24,981 Megbeszéltük. 1092 01:06:32,446 --> 01:06:34,448 Nemrég volt festve, 1093 01:06:34,532 --> 01:06:36,534 de egy javítás ráférne. Főleg fent. 1094 01:06:36,617 --> 01:06:38,119 -Nincs tériszonya? -Nincs. 1095 01:06:38,202 --> 01:06:39,370 -Dehogy nincs. -Nincs? 1096 01:06:39,829 --> 01:06:42,206 -Biztos? Oké. -Igen. 1097 01:06:42,289 --> 01:06:44,834 Látja azt a rést? Ott darazsak fészkelhetnek. 1098 01:06:44,917 --> 01:06:46,252 Bírja a rovarokat? 1099 01:06:46,836 --> 01:06:48,170 Féláron mindent bírok. 1100 01:06:49,088 --> 01:06:51,966 A gázbojler szivárog, úgyhogy néha elmegy a meleg víz. 1101 01:06:54,301 --> 01:06:55,678 Ezeket meg tudja javítani? 1102 01:06:57,179 --> 01:06:58,514 A bérleti díj feléért 1103 01:06:59,223 --> 01:07:01,434 bármit megjavítok, amit csak akar. 1104 01:07:03,686 --> 01:07:05,104 Meg is egyeztünk. 1105 01:07:05,187 --> 01:07:06,939 Először pakolja ki az alagsort! 1106 01:07:08,024 --> 01:07:09,525 -Alagsort? -Alagsort. 1107 01:07:10,776 --> 01:07:13,029 -Ezt mind ki kell pakolni? -Ja. 1108 01:07:22,705 --> 01:07:24,707 A lakásunk a megyehatáron kívülre esik, 1109 01:07:24,790 --> 01:07:26,792 úgyhogy nem utazhatsz iskolabusszal. 1110 01:07:26,876 --> 01:07:28,961 De nem akarom, hogy iskolát válts, 1111 01:07:29,045 --> 01:07:31,964 úgyhogy gyalogolnod kell, amíg ki nem találok valamit. 1112 01:07:36,427 --> 01:07:38,804 -Ray? -Jó napot, doki! 1113 01:07:39,597 --> 01:07:42,141 Átnéztem a jegyzeteket, amiket megosztott, 1114 01:07:42,558 --> 01:07:44,935 és lenne pár kérdésem az elméletekről. 1115 01:07:45,019 --> 01:07:48,230 Oké, de letehetem előbb a kereket, Ray? 1116 01:07:48,522 --> 01:07:51,025 -Persze. Nyugodtan. -Rendben. 1117 01:08:09,126 --> 01:08:11,545 Hé, menj, mutasd meg nekik! 1118 01:08:12,546 --> 01:08:13,547 Tényleg? 1119 01:08:34,527 --> 01:08:36,695 Gyerünk már! Ide világíts! 1120 01:08:38,781 --> 01:08:39,782 Így már jó? 1121 01:08:50,543 --> 01:08:51,585 Mi volt az? 1122 01:08:52,878 --> 01:08:55,381 Azt hittem, hogy pók. 1123 01:08:55,464 --> 01:08:56,674 Most komolyan? 1124 01:08:56,757 --> 01:08:58,259 Miért bújtál el? 1125 01:08:58,342 --> 01:09:00,219 Szégyen a bújás, de hasznos. 1126 01:09:01,804 --> 01:09:02,888 Figyelj, Ray, 1127 01:09:04,431 --> 01:09:05,933 kösz, hogy eljöttél értem. 1128 01:09:08,060 --> 01:09:09,186 Munkára fel! 1129 01:09:09,562 --> 01:09:10,729 Ide világíts! 1130 01:09:11,522 --> 01:09:13,607 Jó, de ha megint beparáztatsz… 1131 01:09:37,673 --> 01:09:38,841 Nem fogok segíteni. 1132 01:09:44,054 --> 01:09:45,389 Nem rossz, új fiú. 1133 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Nem. 1134 01:10:02,823 --> 01:10:04,283 Nem kell nyúlkálni. 1135 01:10:11,290 --> 01:10:13,083 Tudtad, hogy később válogattak be? 1136 01:10:14,126 --> 01:10:16,545 -Tényleg? -Ja. 1137 01:10:21,675 --> 01:10:23,886 Vagyis csak másodéves koromban. 1138 01:10:25,471 --> 01:10:27,806 Tehát úgy másfél évig 1139 01:10:27,890 --> 01:10:31,977 én vittem kábé minden előttem járó játékos szerelését. 1140 01:10:32,478 --> 01:10:34,188 Te hányét vitted eddig? 1141 01:10:36,982 --> 01:10:39,235 Figyelj, Ray, amit itt látsz rajtam, 1142 01:10:40,152 --> 01:10:43,322 az a mindenem. Erről szól az életem. 1143 01:10:43,906 --> 01:10:47,576 És akár csatába is vonulok bármelyik csapattársamért, 1144 01:10:47,660 --> 01:10:49,078 még érted is. 1145 01:10:49,662 --> 01:10:51,538 De ugyanezt várom el tőled. 1146 01:10:56,252 --> 01:10:57,253 Jól van. 1147 01:11:02,883 --> 01:11:04,301 Azt viszem én helyetted. 1148 01:11:05,177 --> 01:11:06,804 Tényleg? A kesztyűmet? 1149 01:11:07,513 --> 01:11:08,806 Valahol kezdenem kell. 1150 01:11:12,268 --> 01:11:13,435 Elég erős vagy? 1151 01:11:13,852 --> 01:11:15,688 Nem elég, hogy első nap legyőztelek? 1152 01:11:15,771 --> 01:11:18,065 Ne izélj! Csak azért, mert elcsúsztam! 1153 01:11:18,148 --> 01:11:20,526 -Csak nem? -Mindenki tudja, hogy elcsúsztam. 1154 01:11:20,609 --> 01:11:23,153 A kamera is látta, az égi szemek nem hazudnak. 1155 01:11:23,237 --> 01:11:25,114 Hé, egész héten lábra kéne gyúrnod. 1156 01:11:25,197 --> 01:11:27,700 Nem! Ne szórakozz! Meg is nyúználak. 1157 01:11:27,783 --> 01:11:30,619 Figyeljetek! Vár a buli a Kupán, ott találkozunk. 1158 01:11:30,703 --> 01:11:33,622 Fejvadászat! Hármastól megy! Hármastól megy! 1159 01:11:33,706 --> 01:11:35,499 -Mehet? Most! -Gyerünk, haver! 1160 01:11:35,582 --> 01:11:36,792 Gyerünk! Pörögjünk! 1161 01:11:38,502 --> 01:11:39,753 Kapjuk el őket! 1162 01:11:44,091 --> 01:11:45,592 Mozgás! Mozgás! 1163 01:11:45,676 --> 01:11:47,219 Csússz odébb! Csússz odébb! 1164 01:11:55,227 --> 01:11:56,270 Menjen, Ray! 1165 01:11:57,479 --> 01:11:58,689 Hozza vissza! Gyerünk! 1166 01:11:58,772 --> 01:12:00,232 Menj, menj, menj! 1167 01:12:01,942 --> 01:12:04,903 Így kell végigvinni egy akciót! Ez az, bébi! 1168 01:12:05,696 --> 01:12:09,158 Meg ne lássam így keresztbe futni. Emlékszik, hogy elhasalt Jersey-ben? 1169 01:12:09,241 --> 01:12:10,951 -Esett az eső. -Esett? 1170 01:12:11,035 --> 01:12:13,370 Ez a kifogása? Mi maga, Hurrikán Ray? 1171 01:12:13,454 --> 01:12:15,164 Köszike! Folytassuk! 1172 01:12:27,301 --> 01:12:28,677 Biztos te vagy Fay. 1173 01:12:29,678 --> 01:12:31,513 Te meg az égből szálltál le. 1174 01:12:32,348 --> 01:12:33,390 Fay! 1175 01:12:35,601 --> 01:12:38,604 Helló, Miss Kaycee, üdvözlöm, kérem, fáradjon be! 1176 01:12:39,021 --> 01:12:40,022 Köszönöm. 1177 01:12:54,328 --> 01:12:55,579 Engedje meg! 1178 01:12:56,955 --> 01:12:58,248 Köszönöm, uram. 1179 01:12:58,874 --> 01:13:01,168 -Hívjon Faynek! -Rendben, Fay. 1180 01:13:04,296 --> 01:13:05,381 Igen, ez… 1181 01:13:05,964 --> 01:13:07,883 Igen. Ez jó. 1182 01:13:09,676 --> 01:13:11,220 Vacsora. Azonnal. 1183 01:13:17,559 --> 01:13:18,727 Elegáns. 1184 01:13:26,735 --> 01:13:29,029 Atombiztos stratégiák kellenek. 1185 01:13:29,571 --> 01:13:32,449 Különösen a váratlan átállásoknál. 1186 01:13:32,533 --> 01:13:35,244 És ha mi védelmünk cover 5, az övék meg spread, 1187 01:13:35,327 --> 01:13:37,830 mire figyeljünk? Ray? 1188 01:13:37,913 --> 01:13:40,791 Ők a passzelkapási útvonallal felszabadítják a hosszú oldalt. 1189 01:13:40,874 --> 01:13:42,209 Pontosan! 1190 01:13:42,292 --> 01:13:44,878 Bedobják a csalit. De mi mit teszünk? 1191 01:13:44,962 --> 01:13:47,214 Álcázás, cover 5, zónázás a határokon belül. 1192 01:13:47,297 --> 01:13:49,925 Rövid passzok kiiktatása, és a hármas játékos védelme. 1193 01:13:50,509 --> 01:13:51,510 Nagyszerű. 1194 01:13:52,594 --> 01:13:53,595 Szép munka. 1195 01:14:04,523 --> 01:14:07,359 FLORIDA ATLANTIC JÁTÉKOSLISTA McElrathbey, Ray 1196 01:14:08,444 --> 01:14:10,946 Ja, igen! 1197 01:14:18,370 --> 01:14:20,080 Mi a frász ütött belétek? 1198 01:14:24,168 --> 01:14:25,419 Kis nyulacska. 1199 01:14:29,673 --> 01:14:30,883 Királyság! 1200 01:14:39,183 --> 01:14:41,393 Sorhátvédek, ismerkedjenek meg 1201 01:14:41,477 --> 01:14:44,229 ezekkel az összekötőkkel a szimulációk alatt. 1202 01:14:44,313 --> 01:14:46,023 Hadd tudják meg, hol vannak. 1203 01:14:46,106 --> 01:14:48,275 Keményen! Ne eresszék őket! 1204 01:14:48,358 --> 01:14:49,359 A söprögetőket 1205 01:14:49,443 --> 01:14:51,528 ne azon kapjam, hogy a védfal mögül lesnek. 1206 01:14:51,612 --> 01:14:53,655 Már korán ki kell szúrni őket. 1207 01:14:53,739 --> 01:14:55,407 Akár futnak, akár elkapnak. 1208 01:14:55,491 --> 01:14:56,492 Az ott futni fog. 1209 01:14:58,243 --> 01:15:00,037 Elnézést, hogy mondtad, fiam? 1210 01:15:00,412 --> 01:15:02,414 Bocsánat, kiviszem az öltözőbe. 1211 01:15:02,915 --> 01:15:05,042 Jó, csak mondom. 1212 01:15:05,125 --> 01:15:07,461 A 23-as folyton a mezét rángatja, amikor ő fut. 1213 01:15:07,544 --> 01:15:08,670 Nézzék vissza! 1214 01:15:10,881 --> 01:15:11,882 Tekerd vissza! 1215 01:15:18,931 --> 01:15:19,973 Ja. 1216 01:15:23,644 --> 01:15:24,811 Most egy másikat. 1217 01:15:30,817 --> 01:15:32,069 Ja. 1218 01:15:34,321 --> 01:15:36,823 -Ott is van. -Adjunk hálát a babonákért! 1219 01:15:37,866 --> 01:15:39,868 Ja, a mezőnybe is kéne egy ember. 1220 01:15:39,952 --> 01:15:41,411 Akkor el tudnánk csípni. 1221 01:15:41,495 --> 01:15:43,455 -Ügyes volt, kölyök. -Tudom. 1222 01:15:44,122 --> 01:15:46,875 Úgy látom, valaki az állásodra pályázik. 1223 01:15:50,212 --> 01:15:53,632 A Clemson a Florida Atlantic ellen 1224 01:15:53,715 --> 01:15:55,801 Már várunk 1225 01:15:57,553 --> 01:15:59,638 Már várunk 1226 01:16:01,390 --> 01:16:03,642 Már várunk 1227 01:16:05,143 --> 01:16:07,688 Rátok 1228 01:16:09,523 --> 01:16:11,858 Már várunk 1229 01:16:12,943 --> 01:16:15,529 Már várunk 1230 01:16:15,612 --> 01:16:16,905 Nyomjad, nyomjad! 1231 01:16:16,989 --> 01:16:19,408 Már várunk 1232 01:16:20,325 --> 01:16:23,287 Rátok 1233 01:16:24,037 --> 01:16:25,956 Már várunk 1234 01:16:26,039 --> 01:16:27,082 Nyomd! Nyomd! 1235 01:16:27,165 --> 01:16:29,001 Már várunk 1236 01:16:29,084 --> 01:16:30,168 Nyomjad! Nyomjad! 1237 01:16:30,252 --> 01:16:32,254 Már várunk 1238 01:16:32,337 --> 01:16:33,338 Nyomjad! 1239 01:16:33,422 --> 01:16:35,924 Rátok 1240 01:16:36,717 --> 01:16:38,594 Már várunk 1241 01:16:39,803 --> 01:16:41,888 Már várunk 1242 01:16:42,848 --> 01:16:45,100 Már várunk 1243 01:16:46,101 --> 01:16:48,020 Rátok 1244 01:16:50,063 --> 01:16:51,773 Már várunk 1245 01:16:52,858 --> 01:16:54,860 Már várunk 1246 01:16:55,777 --> 01:16:57,487 Már várunk 1247 01:16:57,613 --> 01:17:01,116 Rátok 1248 01:17:07,623 --> 01:17:09,875 A Clemson nem veheti félvállról ezt a meccset, 1249 01:17:09,958 --> 01:17:11,126 mivel egy vereség 1250 01:17:11,209 --> 01:17:14,463 elsöpörne minden nemzeti bajnoksággal kapcsolatos reményt. 1251 01:17:14,546 --> 01:17:17,132 …S-O-N! 1252 01:17:18,008 --> 01:17:21,345 Nyomás! Nyomás! Zúzzuk, bébi! 1253 01:17:22,596 --> 01:17:24,181 Hajrá, Tigers! 1254 01:17:28,101 --> 01:17:29,227 Kész vagytok? 1255 01:17:30,312 --> 01:17:31,897 Igen! 1256 01:17:31,980 --> 01:17:34,441 Gyerünk, fiúk! Nyomassuk, bébi! 1257 01:17:48,830 --> 01:17:50,707 Menj, menj, menj! Igen! 1258 01:17:51,249 --> 01:17:53,377 Gyerünk! Mindent bele! 1259 01:17:53,710 --> 01:17:55,045 Gyerünk, Ray! 1260 01:17:57,381 --> 01:18:00,550 Csodás szerelés Morrowtól és Ray Ray McElrathbey-től. 1261 01:18:00,634 --> 01:18:03,428 Tizenegy yardnál blokkolták az FAU-t. 1262 01:18:03,804 --> 01:18:05,889 Jó vagy, Ray! Ez a tuti! 1263 01:18:07,224 --> 01:18:09,309 -Szép volt, Ray Ray! -Emlékeztetőül: 1264 01:18:09,393 --> 01:18:12,813 gyors pontszerzéssel a Clemson vezet 3-0-ra. 1265 01:18:18,276 --> 01:18:19,277 Ez az, haver! 1266 01:18:19,361 --> 01:18:21,071 Második kísérlet a 33-as vonalnál. 1267 01:18:21,154 --> 01:18:24,074 Az FAU nagy előretörést remélhet innen, 1268 01:18:24,157 --> 01:18:25,158 a Tigers területéről. 1269 01:18:28,745 --> 01:18:31,915 Ebbe jól beleszállt Ron Keller, a Tigers csapatkapitánya. 1270 01:18:31,998 --> 01:18:35,001 Ez pontot nem hozott, az óra pedig ketyeg. 1271 01:18:35,919 --> 01:18:37,462 Hol van Ray? Jöjjön, fiam! 1272 01:18:37,546 --> 01:18:39,840 Készen áll játszani? Cover 5 van továbbra is. 1273 01:18:39,965 --> 01:18:41,049 Oké? Gyerünk! 1274 01:18:41,174 --> 01:18:43,385 Ezzel az Owls hatalmas előnyhöz juthat, 1275 01:18:43,468 --> 01:18:45,178 ha pontot akar szerezni. 1276 01:18:45,262 --> 01:18:47,514 A labda a Clemson 33-on van. 1277 01:18:47,597 --> 01:18:49,307 Ideje összebújni, fiúk! 1278 01:18:49,391 --> 01:18:52,060 Gyertek ide! Legyen sólyom, hármas, vörös kutya! 1279 01:18:52,144 --> 01:18:54,229 Sólyom, hármas, vörös, kutya! Mehet? 1280 01:18:56,148 --> 01:18:59,609 Balra! 88, Ray! Ott van! 1281 01:19:01,194 --> 01:19:03,071 Kezdjük! Nyomás! 1282 01:19:07,492 --> 01:19:09,327 -Mozgás! Mozgás! -Ide! Ide! 1283 01:19:09,411 --> 01:19:10,537 Még! Még! Még! 1284 01:19:21,506 --> 01:19:24,301 Csekk Fahmarr! Csekk Fahmarr! 1285 01:19:24,384 --> 01:19:25,510 Csekk Fahmarr! 1286 01:19:26,970 --> 01:19:29,139 Csekk Fahmarr! Fahmarr! 1287 01:19:32,392 --> 01:19:33,852 Kék nyolcvan! 1288 01:19:38,398 --> 01:19:43,111 McElrathbey blokkolja a 23-ast hat yardnyi veszteségért. Negyedik az FAU-nak. 1289 01:19:44,613 --> 01:19:47,073 Király vagy, Ray! Takarítsd le a pályát! 1290 01:19:47,157 --> 01:19:49,659 Így kell ezt csinálni! Gyerünk! Gyerünk! 1291 01:19:49,743 --> 01:19:51,036 Az FAU egy kézből rúgással 1292 01:19:51,119 --> 01:19:53,622 adja vissza a labdát az ádáz Clemton-támadóknak. 1293 01:19:53,705 --> 01:19:55,916 Így kell ezt! 1294 01:19:55,999 --> 01:19:58,084 Megértett engem? Így kell uralni a pályát. 1295 01:19:58,168 --> 01:19:59,169 Hol van Keller? 1296 01:19:59,586 --> 01:20:03,006 Gratulálok, elvégezte, amit kell! Csak így tovább! 1297 01:20:18,772 --> 01:20:21,650 -Gyere ki, Fay! -Azt se tudom, miért kell ez nekem. 1298 01:20:27,697 --> 01:20:29,449 Jóképű vagy, Fay. 1299 01:20:30,158 --> 01:20:31,284 Használtál dezodort? 1300 01:20:31,368 --> 01:20:33,954 Gyerek vagyok, Einstein. Megvagyok nélküle. 1301 01:20:34,496 --> 01:20:37,165 De úgyse izzadok meg, mert nem táncolok. 1302 01:20:37,958 --> 01:20:39,334 De azért tudsz, nem? 1303 01:20:40,252 --> 01:20:42,003 Csak ahogy Beyoncé énekelni. 1304 01:20:46,424 --> 01:20:47,551 Tényleg nem tudsz? 1305 01:20:50,637 --> 01:20:53,640 Hé, tudjátok mit? Semmi baj. 1306 01:20:54,474 --> 01:20:56,309 Kapsz tőlem egy gyorstalpalót. 1307 01:20:58,895 --> 01:20:59,896 Jó. 1308 01:21:09,906 --> 01:21:11,658 Miattad ő végzi a nehezét. 1309 01:21:12,075 --> 01:21:13,702 Miattad végzi a nehezét. 1310 01:21:21,167 --> 01:21:22,419 -Én? -Igen. 1311 01:21:23,837 --> 01:21:25,255 -Ne már! -Állj odébb! 1312 01:21:25,338 --> 01:21:27,048 -Te állj odébb! -Tökéletes. 1313 01:21:27,132 --> 01:21:28,884 Forduljatok egymás felé. 1314 01:21:30,343 --> 01:21:31,720 Megőrültél? 1315 01:21:31,803 --> 01:21:34,764 Figyelj, ha letudod életed legcikibb táncát most, 1316 01:21:34,848 --> 01:21:36,850 a sulibál már sétagalopp lesz. 1317 01:21:39,102 --> 01:21:41,313 Szóval, Ray játssza Shannont. 1318 01:21:41,396 --> 01:21:43,773 Jó, Fay, öleld át a derekát! 1319 01:21:45,775 --> 01:21:46,985 Nem kapkodsz. 1320 01:21:54,117 --> 01:21:56,995 Jó. Most kezdjetek ringatózni! 1321 01:21:59,414 --> 01:22:00,707 Nagyon jó. 1322 01:22:01,583 --> 01:22:04,753 A titok, hogy kell feledtetned vele, hogy táncol. 1323 01:22:05,795 --> 01:22:07,047 Nem vagyok bűvész. 1324 01:22:07,797 --> 01:22:11,635 Oké, spórolj a viccekkel, idegesnek tűnsz tőlük. 1325 01:22:11,718 --> 01:22:16,056 És a hölgy számára is ugyanolyan fontos kimutatni, hogy érdeklődsz iránta. 1326 01:22:16,598 --> 01:22:18,475 -Érdeklődöm. -Tudom. 1327 01:22:20,060 --> 01:22:24,481 És ha minden jól megy, akár a válladra is hajthatja a buksiját. 1328 01:22:30,862 --> 01:22:32,864 Mi értelme, ha alig mozgunk? 1329 01:22:33,657 --> 01:22:35,492 Nem azért csinálja, mert fáradt. 1330 01:22:37,410 --> 01:22:38,411 Ja, ja. 1331 01:23:11,152 --> 01:23:13,530 Szia, Shannon! Táncolunk? 1332 01:23:14,614 --> 01:23:15,615 Persze. 1333 01:23:53,194 --> 01:23:54,821 Szupersztárok 1334 01:23:59,951 --> 01:24:01,411 Ez jó ötlet volt. 1335 01:24:02,162 --> 01:24:03,621 Imádom ezt az éttermet. 1336 01:24:04,372 --> 01:24:06,166 Fay rendben hazaért? 1337 01:24:06,666 --> 01:24:08,877 Igen. A srácok hazavitték. 1338 01:24:11,629 --> 01:24:12,672 Mi az? 1339 01:24:14,049 --> 01:24:17,635 Ahogy Raynek segít a közösség. 1340 01:24:17,719 --> 01:24:19,262 Nem is igaz. 1341 01:24:19,345 --> 01:24:23,099 Ezzel semmi baj. Mi egy család vagyunk. 1342 01:24:24,642 --> 01:24:27,562 Igen, mindenki más is ezt mondja. 1343 01:24:27,645 --> 01:24:29,939 Viszont egy dolog, ha megnyílik az ember, 1344 01:24:30,023 --> 01:24:32,567 és más alamizsnát elfogadni. 1345 01:24:32,650 --> 01:24:35,028 Nekem nem kell adomány. 1346 01:24:35,111 --> 01:24:36,613 Nem kell, hogy megszánjanak. 1347 01:24:36,696 --> 01:24:39,616 Nem mintha kérned kéne bármit. 1348 01:24:40,784 --> 01:24:43,161 De inspirálhatnál. 1349 01:24:43,828 --> 01:24:44,996 Hogyan? 1350 01:24:45,789 --> 01:24:49,834 Hadd meséljek rólad! Tökéletes lenne. 1351 01:24:49,918 --> 01:24:54,297 A múlt heti szereplésed után, és a Bowden Kupa fényében. 1352 01:24:54,380 --> 01:24:56,174 Bowdenék összecsapnak, 1353 01:24:57,175 --> 01:25:00,678 míg egy diáksportoló épp a családjáért hoz áldozatot. 1354 01:25:00,762 --> 01:25:03,515 Szóval ez randi, vagy üzleti megbeszélés? 1355 01:25:04,516 --> 01:25:07,393 Így is, úgy is velem töltöd az időt, akkor miért érdekel? 1356 01:25:09,479 --> 01:25:12,690 Gondold végig, nem erőszak. 1357 01:25:13,817 --> 01:25:15,026 Gyere! 1358 01:26:12,709 --> 01:26:14,002 Hogy sikerült? 1359 01:26:17,797 --> 01:26:19,799 Jól. A tiéd? 1360 01:26:20,967 --> 01:26:22,427 Belém zúgott. 1361 01:26:32,478 --> 01:26:33,897 THE TIGER A CLEMSON HANGJA 1362 01:26:49,704 --> 01:26:51,664 Ray McElrathbey Vezető a pályán és azon kívül 1363 01:26:56,961 --> 01:27:00,924 „Ray McElrathbey, ismertebb nevén Ray Ray, 1364 01:27:02,634 --> 01:27:05,345 beáldozott alvást, társasági életet 1365 01:27:05,428 --> 01:27:08,097 és minden normálisnak mondható egyetemi tevékenységet, 1366 01:27:08,181 --> 01:27:09,682 hogy az öccsére vigyázzon. 1367 01:27:09,766 --> 01:27:13,269 A Clemson Egyetem szellemiségének igazi iskolapéldája.” 1368 01:27:17,273 --> 01:27:19,108 Na és én? Én sem aludtam. 1369 01:27:19,651 --> 01:27:20,944 Rólam is írjanak. 1370 01:27:22,570 --> 01:27:25,073 Daniel Morelli. Mindenki olasz csődöre. 1371 01:27:26,241 --> 01:27:27,659 Apák, a rajtvonalra! 1372 01:27:27,742 --> 01:27:28,743 APÁK VERSENGÉSE! 1373 01:27:30,745 --> 01:27:32,538 Vigyázz, kész… 1374 01:27:39,545 --> 01:27:40,588 Rajt! 1375 01:27:40,672 --> 01:27:42,715 Jól van, jól van, srácok, kész van. 1376 01:27:43,299 --> 01:27:44,676 Na Fay, mit mondasz? 1377 01:27:44,759 --> 01:27:46,970 Szerintem ezzel kéne kezdeni. 1378 01:27:47,053 --> 01:27:48,054 Az négy negyed. 1379 01:27:48,137 --> 01:27:50,348 -A legegyszerűbb formája. -Az egész. 1380 01:27:50,431 --> 01:27:51,724 -Zseniális! -Spanom! 1381 01:27:59,524 --> 01:28:01,067 Nem. Nem. 1382 01:28:01,150 --> 01:28:02,694 -Nyertem. -Én nyertem. 1383 01:28:02,777 --> 01:28:04,570 -Miről beszéltek? -Köszönjük. 1384 01:28:04,654 --> 01:28:05,780 Tessék! 1385 01:28:05,863 --> 01:28:07,198 Én ilyet nem rendeltem. 1386 01:28:07,282 --> 01:28:10,118 Nem, szívem, ajándék. Csak hadd legyünk büszkék rád! 1387 01:28:11,619 --> 01:28:13,329 -Köszönjük. -Köszönjük. 1388 01:28:15,206 --> 01:28:17,000 Jó napot! Samantha vagyok. 1389 01:28:17,083 --> 01:28:19,252 Simmons edző felesége. Helló! 1390 01:28:19,335 --> 01:28:21,421 -Nagyon örülök. -Nagyon örülök. 1391 01:28:21,504 --> 01:28:23,923 Azért jöttem, mert elvinném Fayt a suliba. 1392 01:28:24,007 --> 01:28:25,383 Hál'isten! 1393 01:28:27,176 --> 01:28:28,594 Na mit szól? 1394 01:28:30,596 --> 01:28:32,849 -Menj csak! -Nagyon köszönöm. 1395 01:28:32,932 --> 01:28:34,809 -Kösz, Ray! -Cső, sziasztok! 1396 01:28:42,692 --> 01:28:45,445 És azt a fiókos szekrényt? Gyerünk, menni fog! 1397 01:28:45,528 --> 01:28:48,698 Köszönöm. Isten áldja! Ma Isten munkáját végezzük! 1398 01:28:48,781 --> 01:28:51,284 -Rajta hát! -Elnézést. 1399 01:28:51,826 --> 01:28:53,494 Rajta, emberek! 1400 01:28:53,578 --> 01:28:55,496 Hálás köszönet, gyerünk! 1401 01:28:55,580 --> 01:28:57,498 Isten okkal adott erős hátat! 1402 01:28:57,582 --> 01:28:58,708 Hogy van, Ray? 1403 01:28:58,791 --> 01:29:00,126 Várjon, segítek! 1404 01:29:03,129 --> 01:29:04,339 Kimentek. 1405 01:29:06,341 --> 01:29:08,468 Szerintem sportoló lesz, mint a bátyja. 1406 01:29:08,551 --> 01:29:10,887 -Abból is a leggyorsabb. -Gyors lesz. Az biztos. 1407 01:29:10,970 --> 01:29:12,805 Egy kis rivális még jól is jöhet. 1408 01:29:12,889 --> 01:29:15,350 -Igen, van hozzá energiája. -Van bizony. 1409 01:29:15,433 --> 01:29:16,934 De az mindhármuknak. 1410 01:29:17,018 --> 01:29:19,437 A koleszszobámat is fejre állította. 1411 01:29:21,647 --> 01:29:24,859 Itt Ray és Fay. Halljuk, mi a szöveg! Bíp! 1412 01:29:25,985 --> 01:29:27,779 Ray, azt hiszem, tudja, ki vagyok. 1413 01:29:27,862 --> 01:29:29,989 Szeretném, ha bejönne, amint hallja ezt. 1414 01:29:31,866 --> 01:29:33,910 Edző! Itt vagyok. 1415 01:29:34,369 --> 01:29:35,411 Ray… 1416 01:29:35,870 --> 01:29:39,165 meg kell állapítanom, kapott-e bármilyen anyagi segítséget 1417 01:29:39,248 --> 01:29:41,334 a kijelölt iskolai illetményén kívül. 1418 01:29:42,001 --> 01:29:43,628 Senkitől nem kapok pénzt. 1419 01:29:44,420 --> 01:29:45,922 Jól van. Ez jó. 1420 01:29:46,464 --> 01:29:50,051 Önt vagy a testvérét fuvarozták az edzők vagy a feleségeik? 1421 01:29:54,514 --> 01:29:55,640 Fuvar? 1422 01:29:57,517 --> 01:29:59,227 Igen, párszor. 1423 01:29:59,310 --> 01:30:01,604 Volt, hogy egy edző otthonában étkezett? 1424 01:30:01,687 --> 01:30:03,898 Szeretne tételes számlát a feleségemtől? 1425 01:30:04,482 --> 01:30:08,111 Én csak a munkámat végzem. Mindketten a Clemsonnak dolgozunk. 1426 01:30:08,194 --> 01:30:09,195 Oké. 1427 01:30:10,363 --> 01:30:14,450 Megtudtam, hogy az egyház ingyenmunkát is biztosított. 1428 01:30:14,534 --> 01:30:17,995 Csak a szemétbe dobtak pár dolgot, de nem én kértem őket. 1429 01:30:18,079 --> 01:30:19,372 Én megértem. 1430 01:30:20,206 --> 01:30:22,417 De mindez illegális juttatásnak minősülhet. 1431 01:30:22,500 --> 01:30:23,626 Álljunk meg egy percre! 1432 01:30:24,669 --> 01:30:27,422 Az emberek csak segítenek neki és az öccsének. 1433 01:30:27,505 --> 01:30:29,799 Nem szabályellenes, ha Fay Rayjel lakik. 1434 01:30:30,675 --> 01:30:32,218 Mindenki fogadhat látogatót. 1435 01:30:32,301 --> 01:30:36,055 Nekem az a munkám, hogy ezt felfújjam, nehogy jogilag sebezhetővé váljunk. 1436 01:30:36,139 --> 01:30:37,890 Itt hajszálvékony a határvonal. 1437 01:30:37,974 --> 01:30:40,184 És mi szeretnénk a jó oldalán maradni. 1438 01:30:41,269 --> 01:30:43,771 Tudod, hogy bírlak, Mike, de a te oldalad gáz. 1439 01:30:43,855 --> 01:30:46,649 Mi van, ha egy másik játékosnak beteg a nagyapja, 1440 01:30:46,732 --> 01:30:48,609 vagy az anyja fizetésképtelenné válik? 1441 01:30:49,402 --> 01:30:52,780 Azért vannak a szabályok, hogy a játékosokat toborozzuk, 1442 01:30:53,739 --> 01:30:54,782 ne megvegyük. 1443 01:30:55,450 --> 01:30:57,368 Hé, ez nekem se öröm, 1444 01:30:57,785 --> 01:31:01,831 de ha nem vigyázunk, jogilag ez probléma lehet. 1445 01:31:01,914 --> 01:31:04,208 Ezt már elregélted, Mike. A lényeget mondd! 1446 01:31:07,170 --> 01:31:08,171 Ray, 1447 01:31:09,130 --> 01:31:11,382 ha továbbra is itt akar játszani, 1448 01:31:12,633 --> 01:31:14,135 ez nem mehet így tovább. 1449 01:31:16,679 --> 01:31:17,805 Sajnálom. 1450 01:31:29,609 --> 01:31:30,985 Nem küldhetem vissza. 1451 01:31:32,695 --> 01:31:34,405 Gyermekotthonba fogják dugni. 1452 01:31:35,114 --> 01:31:36,741 Edző, ugye, támogatnak ebben? 1453 01:31:36,824 --> 01:31:40,244 Én mindenkit támogatok ebben az intézményben. De pengeélen táncolunk. 1454 01:31:42,246 --> 01:31:44,790 Minél tovább van itt Fay, annál nagyobb kockázattal 1455 01:31:45,333 --> 01:31:47,960 hasalunk el valami kihágáson, amit nem veszünk észre. 1456 01:31:49,086 --> 01:31:52,340 Pénzbüntetést kapunk, elvész az ösztöndíja, 1457 01:31:53,549 --> 01:31:56,719 -diszkvalifikálják. -Nem tehetnének kivételt? 1458 01:31:57,261 --> 01:32:00,598 Csak egy papír kéne, ami kimondja, hogy járhat egy kis segítség. 1459 01:32:00,681 --> 01:32:04,936 Nem. Azzal az NCAA megtagadná önmagát, 1460 01:32:05,019 --> 01:32:06,354 ráadásul meccs előtt. 1461 01:32:06,437 --> 01:32:09,357 Én senkitől nem várok önmegtagadást. 1462 01:32:09,440 --> 01:32:11,442 Csak vegyék figyelembe a helyzetemet! 1463 01:32:11,526 --> 01:32:15,029 Ray, én figyelembe veszem, de ez olyan, mint egy hosszú passzkísérlet. 1464 01:32:15,112 --> 01:32:16,781 Kevés az esély, hogy győzzünk vele. 1465 01:32:16,864 --> 01:32:20,368 Azt kérik, hogy válasszak a futball meg az öcsém közt! 1466 01:32:24,121 --> 01:32:26,165 Maguk már láthatóan választottak. 1467 01:32:33,881 --> 01:32:34,924 Ray! 1468 01:32:36,092 --> 01:32:39,595 Ray! Nem beszélhet így velünk, amíg én vagyok az edzője. 1469 01:32:39,679 --> 01:32:40,846 Megértette? 1470 01:32:41,722 --> 01:32:43,808 Mi mind az állásunkat kockáztatjuk magáért. 1471 01:32:43,891 --> 01:32:45,476 Csak túlnőtt rajtunk a dolog. 1472 01:32:46,143 --> 01:32:48,229 -Oké? Szóval megértem. -Már hogy értené? 1473 01:32:48,312 --> 01:32:51,148 Csak egy feka srácot akar megmenteni, hogy jobban aludjon. 1474 01:32:51,232 --> 01:32:52,858 Ne tegyen úgy, mintha érdekelné! 1475 01:32:55,278 --> 01:32:56,821 Mondok valamit, fiam. 1476 01:32:57,613 --> 01:33:00,825 Anyámmal lepukkant motelekben laktunk, amíg ki nem dobtak bennünket. 1477 01:33:00,908 --> 01:33:04,996 Amikor fősulis lettem, kempingágyon aludt a szobámban. 1478 01:33:05,079 --> 01:33:06,497 Ismerős ez a felállás? 1479 01:33:08,040 --> 01:33:10,918 Elképzelhető, hogy mégis átérzem a helyzetét. 1480 01:33:11,002 --> 01:33:13,754 És azzal kicsit sem segít a családjának, 1481 01:33:13,838 --> 01:33:16,299 ha kivágják innen, mert sumákol. 1482 01:33:17,174 --> 01:33:18,718 Nem hagyhatom cserben. 1483 01:33:21,262 --> 01:33:22,638 Tudom, fiam. 1484 01:33:22,722 --> 01:33:25,641 Máris többet tett a srácért, mint ami elképzelhető. 1485 01:33:27,226 --> 01:33:30,187 Nem igazság, de ez a helyzet. 1486 01:33:33,566 --> 01:33:36,652 Ezt a helyzetet én többet nem fogadom el. 1487 01:33:36,736 --> 01:33:39,196 Belefáradtam, hogy állandóan ott lóg a fejem felett. 1488 01:33:39,280 --> 01:33:41,782 Szóval, ha maguk nem harcolnak velem többé, 1489 01:33:41,866 --> 01:33:43,784 majd harcolok egyedül. 1490 01:33:44,910 --> 01:33:46,120 Megszoktam. 1491 01:33:51,208 --> 01:33:54,378 Köszi, és jut eszembe, éhesnek tűnsz. 1492 01:33:54,462 --> 01:33:55,963 Egyél egy ilyet! 1493 01:33:56,505 --> 01:33:58,174 Karamella. Asszem, bírni fogom. 1494 01:33:58,257 --> 01:33:59,842 Én is éhes vagyok. Kaphatok egyet? 1495 01:33:59,925 --> 01:34:02,386 Hé, Fahmarr? Az honnan van? 1496 01:34:02,470 --> 01:34:03,638 Solo adta nekem. 1497 01:34:07,433 --> 01:34:09,143 Ez semmi, csak egy csokiszelet. 1498 01:34:09,226 --> 01:34:11,437 Ez étel, amiért az iskola fizet. 1499 01:34:11,520 --> 01:34:13,606 Pár nap múlva megkérem az NCAA-t, 1500 01:34:13,689 --> 01:34:15,399 hogy szabálymódosítással maradhass. 1501 01:34:15,483 --> 01:34:17,818 -Ez segít majd? -Az én hibám. 1502 01:34:19,278 --> 01:34:20,279 Bocsánat. 1503 01:34:21,155 --> 01:34:22,156 Ray? 1504 01:34:22,657 --> 01:34:24,909 Nem hívtál vissza, érdekelt volna, hogy vagytok. 1505 01:34:24,992 --> 01:34:25,993 Klasszul. 1506 01:34:30,081 --> 01:34:31,666 Elvihetlek, kocsival jöttem. 1507 01:34:31,749 --> 01:34:34,710 Az apád öregdiák. Ő fizette a kocsit. 1508 01:34:34,794 --> 01:34:37,797 Se fuvar, se kaja, elég a segítségből! 1509 01:34:37,880 --> 01:34:39,507 Hagyjátok abba! 1510 01:34:39,590 --> 01:34:42,385 Vigyázunk magunkra, majd megoldjuk. 1511 01:34:44,053 --> 01:34:45,638 Remélem, megérte a cikked. 1512 01:34:46,597 --> 01:34:47,890 Gyere, Fay! 1513 01:34:47,973 --> 01:34:50,059 -Ne haragudj! -Sajnálom. 1514 01:34:50,518 --> 01:34:51,977 Majd biztos összefutunk. 1515 01:34:52,061 --> 01:34:53,396 Szia, haver. 1516 01:34:54,271 --> 01:34:56,107 -Szia, kisöreg! -Fahmarr! 1517 01:34:56,190 --> 01:34:57,191 Oké! 1518 01:34:57,900 --> 01:34:59,068 Ne üvöltözz! 1519 01:35:00,945 --> 01:35:02,780 Miért vagy ilyen pipa? 1520 01:35:03,656 --> 01:35:04,824 Le kéne nyugodnod. 1521 01:35:21,882 --> 01:35:22,883 Fay! 1522 01:35:23,968 --> 01:35:26,637 Rossz ötlet lenne beszállnom. Azért kösz! 1523 01:35:26,721 --> 01:35:27,847 Sajnálom. 1524 01:35:41,527 --> 01:35:43,112 Diákok, öregdiákok és tanárok 1525 01:35:43,195 --> 01:35:45,114 akarnak segíteni Raynek és az öccsének. 1526 01:35:45,197 --> 01:35:46,824 Nekünk sem tetszik a helyzet. 1527 01:35:48,325 --> 01:35:49,660 De kettőnk között, 1528 01:35:50,369 --> 01:35:53,247 így hirtelen nem biztos, hogy kap bármilyen engedményt. 1529 01:35:54,165 --> 01:35:55,958 Te tudod, melyik oldalra állj. 1530 01:35:56,041 --> 01:35:58,919 Nem én kértem Ray McElrathbeyt, hogy fogadja be az öccsét. 1531 01:35:59,003 --> 01:36:00,087 Nem, ez igaz. 1532 01:36:00,171 --> 01:36:02,506 Csak azt kéred, válasszon közte meg a jövője közt. 1533 01:36:02,590 --> 01:36:07,052 Ha további kihágások merülnek fel, az az egész programra hatással lehet. 1534 01:36:07,928 --> 01:36:09,430 És hogy őszinte legyek, 1535 01:36:10,347 --> 01:36:12,475 ez túl nagy kockázat egy játékosért. 1536 01:36:12,558 --> 01:36:14,435 Ebben különbözünk mi ketten. 1537 01:36:14,518 --> 01:36:17,271 Nekem ő nemcsak egy játékos, hanem családtag is. 1538 01:36:17,354 --> 01:36:19,023 Vállalnám érte a kockázatot. 1539 01:36:20,399 --> 01:36:21,525 Jó olvasást! 1540 01:36:36,081 --> 01:36:39,210 Fahmarr? Kéred még ezt a tésztát, 1541 01:36:40,336 --> 01:36:41,712 vagy kidobhatom? 1542 01:36:47,134 --> 01:36:48,260 Fahmarr? 1543 01:37:01,232 --> 01:37:04,235 A Clemsonhoz tartozol 1544 01:37:06,320 --> 01:37:08,072 „A Clemsonhoz tartozol”. 1545 01:37:08,823 --> 01:37:09,824 Fay? 1546 01:37:14,995 --> 01:37:16,080 Kösz, tesó. 1547 01:37:20,376 --> 01:37:23,546 Solo és Tobin szerint nem járt a buszmegállóban. 1548 01:37:24,129 --> 01:37:26,382 A fenébe. 1549 01:37:26,465 --> 01:37:29,635 A csapat végigkutatja az egész kampuszt. 1550 01:37:29,718 --> 01:37:31,929 A rendőrség pedig elmegy a pályaudvarra. 1551 01:37:32,596 --> 01:37:33,681 Fahmarr! 1552 01:37:34,223 --> 01:37:36,141 Hé, Fay! Merre kolbászolsz? 1553 01:37:37,184 --> 01:37:39,186 Ray Ray öcsikéje, gyere elő! 1554 01:37:42,147 --> 01:37:43,399 Kaycee… 1555 01:37:44,984 --> 01:37:47,236 -Köszönöm. -Mit köszönsz? 1556 01:37:48,654 --> 01:37:50,531 Csak, hogy mindig itt vagy nekem. 1557 01:37:53,117 --> 01:37:55,077 Akkor is, amikor el akartalak lökni. 1558 01:37:56,412 --> 01:37:58,080 Nem érdemelted meg. 1559 01:38:00,457 --> 01:38:01,876 Nem számít. 1560 01:38:03,210 --> 01:38:04,336 Jól van? 1561 01:38:05,337 --> 01:38:06,714 Én is sajnálom. 1562 01:38:09,842 --> 01:38:10,926 Lelkész úr? 1563 01:38:12,386 --> 01:38:15,222 Igen, nem vagyok messze. 1564 01:38:18,100 --> 01:38:19,101 Megtalálták. 1565 01:38:19,184 --> 01:38:20,185 -Úristen! -Nincs messze. 1566 01:38:20,311 --> 01:38:21,770 -Csak menj egyenesen! -Oké. 1567 01:38:38,537 --> 01:38:39,538 Hol van? 1568 01:38:39,622 --> 01:38:42,625 Kijöttem a kávézóból, és megláttam, ahogy stoppol. 1569 01:39:00,851 --> 01:39:03,687 Nem akarom, hogy miattam kelljen otthagynod a sulit. 1570 01:39:04,939 --> 01:39:06,357 Kicsi korodban 1571 01:39:06,857 --> 01:39:08,901 azt mondtam, mindig melletted leszek. 1572 01:39:09,610 --> 01:39:11,487 Ezt sosem fogom megszegni. 1573 01:39:12,363 --> 01:39:14,949 Akármi történik, rendben leszünk, Fay. 1574 01:39:15,824 --> 01:39:18,327 Mi ketten. Rendben leszünk. 1575 01:39:34,969 --> 01:39:35,970 Menjünk! 1576 01:39:43,352 --> 01:39:45,688 A végletekig kitartok melletted, 1577 01:39:45,771 --> 01:39:47,690 de kikezdeni az NCAA-vel? 1578 01:39:48,983 --> 01:39:52,486 Ha ők meghoznak egy döntést, az végleges. Az edzők se védhetnek meg. 1579 01:39:53,988 --> 01:39:57,574 Szólj Faynek, hogy egész éjjel a suliban leszek. 1580 01:39:58,367 --> 01:40:01,537 Mindenképp írja meg a házit. Légyszi! 1581 01:40:03,789 --> 01:40:05,666 Én ezt nem értem. Hogy mit csinálok? 1582 01:40:06,333 --> 01:40:08,419 Azt jelenti, hogy végérvényesen feladja 1583 01:40:08,502 --> 01:40:10,921 a Fahmarra vonatkozó szülői és felügyeleti jogait, 1584 01:40:11,005 --> 01:40:12,089 és Rayre ruházza őket. 1585 01:40:12,172 --> 01:40:14,508 -Lehetetlen. -Anya, muszáj. 1586 01:40:14,883 --> 01:40:16,301 Egyre jobban vagyok. 1587 01:40:16,385 --> 01:40:19,096 Járok csoportba. Már tanácsadásra is. 1588 01:40:19,179 --> 01:40:20,681 Te magad mondtad. 1589 01:40:21,306 --> 01:40:23,183 Nem tudod, meddig tart, míg helyre jössz. 1590 01:40:23,267 --> 01:40:25,686 Pár hónap múlva újra stabil leszek. 1591 01:40:25,769 --> 01:40:27,271 Faynek most kell valaki. 1592 01:40:28,063 --> 01:40:30,899 Nem egy-két hónap múlva kell neki stabilitás, hanem most, 1593 01:40:30,983 --> 01:40:32,526 és ezt csak én tudom megadni neki. 1594 01:40:32,609 --> 01:40:35,404 Minden másképp lesz ezután. Fiam, megígérem. 1595 01:40:36,280 --> 01:40:37,281 Anya… 1596 01:40:39,199 --> 01:40:43,203 Túl sokszor csináltuk végig, de az a helyzet, hogy beteg vagy. 1597 01:40:46,206 --> 01:40:48,042 És minden éjjel imádkozom, 1598 01:40:48,125 --> 01:40:50,711 hogy gyógyultan távozz, és vissza se nézz, 1599 01:40:52,004 --> 01:40:55,340 de nem játszhatok tovább Fay életével. 1600 01:40:55,424 --> 01:40:57,301 Se vele, se velem nem fair. 1601 01:41:07,686 --> 01:41:09,605 Mindig az anyja maradsz, 1602 01:41:10,564 --> 01:41:12,816 ahogy az enyém is. 1603 01:41:15,527 --> 01:41:19,364 Azt kérted, hogy mindig legyek támasza az öcsémnek. 1604 01:41:20,866 --> 01:41:22,534 Most én kérem, hogy támogass! 1605 01:41:27,498 --> 01:41:29,124 Írd alá a papírt! 1606 01:41:32,628 --> 01:41:33,879 Írd alá a papírt! 1607 01:41:50,104 --> 01:41:51,480 És hol? 1608 01:42:25,430 --> 01:42:26,890 Most nem is zavarok. 1609 01:42:44,741 --> 01:42:46,702 Biztos dühös vagy rám. 1610 01:42:48,871 --> 01:42:50,164 Megölelhetlek? 1611 01:42:55,294 --> 01:42:56,503 Igen. 1612 01:43:12,561 --> 01:43:14,897 Úgy sajnálom, hogy szenvedést okozok. 1613 01:43:17,983 --> 01:43:19,776 De rendbe jövök. 1614 01:43:20,569 --> 01:43:23,864 Megígérem, hogy rendbe jövök. 1615 01:43:50,182 --> 01:43:51,183 Edző? 1616 01:43:52,059 --> 01:43:53,060 Nahát! 1617 01:43:53,852 --> 01:43:55,312 Jöjjön! 1618 01:44:02,819 --> 01:44:04,738 Elnézést, edző. 1619 01:44:05,697 --> 01:44:07,032 Elnézést ezért. 1620 01:44:07,115 --> 01:44:09,034 Tessék, foglaljon csak helyet! 1621 01:44:11,954 --> 01:44:13,914 A meghallgatásra készül? 1622 01:44:14,289 --> 01:44:15,415 Igen, uram. 1623 01:44:17,125 --> 01:44:19,127 Nem tudom, pontosan mit mondjak. 1624 01:44:20,712 --> 01:44:23,006 Úgy tűnik, már nem is számít. 1625 01:44:24,299 --> 01:44:26,134 Simmons beszélt Mike Ferróval. 1626 01:44:27,469 --> 01:44:30,555 Úgy tűnik, nem kapja meg azt az engedélyt. 1627 01:44:32,140 --> 01:44:34,017 Azt akartam, hogy tőlem hallja. 1628 01:44:34,726 --> 01:44:36,436 Elmegyek a meghallgatásra. 1629 01:44:36,937 --> 01:44:39,273 Nem adom fel, amíg fel nem szólalok. 1630 01:44:39,356 --> 01:44:42,067 Talán nem is tudja, hogy kell feladni. 1631 01:44:44,820 --> 01:44:50,033 Tudja, a sajtó ráharapott erre a szombati meccsre. 1632 01:44:50,575 --> 01:44:53,745 Bowden Kupa. Apa a fia ellen, kész röhej az egész. 1633 01:44:54,121 --> 01:44:55,497 De az a helyzet, 1634 01:44:56,915 --> 01:44:58,542 hogy a meccs végén 1635 01:44:59,209 --> 01:45:02,504 az apám a félpályánál vár, és megölel. 1636 01:45:03,255 --> 01:45:04,965 És mind elmegyünk kajálni. 1637 01:45:05,882 --> 01:45:07,050 Családilag. 1638 01:45:08,427 --> 01:45:09,720 Ez a lényeg. 1639 01:45:11,930 --> 01:45:15,309 De azt hiszem, néha elfelejtem, hogy ez egy kiváltság. 1640 01:45:22,858 --> 01:45:24,484 A legkeményebb fickók se 1641 01:45:24,568 --> 01:45:27,237 bírták volna, amit maga itt kibírt. 1642 01:45:29,406 --> 01:45:31,325 Maga rácáfolt a kétkedőkre. 1643 01:45:32,326 --> 01:45:33,535 Például rám. 1644 01:45:46,798 --> 01:45:52,012 NCAA Területi Iroda 1645 01:46:03,982 --> 01:46:07,194 Raymond McElrathbey. Meghallgatásom van. 1646 01:46:08,403 --> 01:46:10,155 A folyosó végén. 1647 01:46:11,615 --> 01:46:12,824 Köszönöm. 1648 01:46:28,715 --> 01:46:29,716 Megkezdjük az ülést. 1649 01:46:30,384 --> 01:46:33,011 Mr. McElrathbey, megkaptuk a kérelmét, 1650 01:46:33,095 --> 01:46:34,763 amelyben engedményért folyamodott 1651 01:46:34,846 --> 01:46:36,765 az ön és az öccse megsegítéséért. 1652 01:46:36,848 --> 01:46:38,058 Áttanulmányoztuk. 1653 01:46:38,141 --> 01:46:41,770 És a kérelem mellett önnek joga van felszólalni. 1654 01:46:42,312 --> 01:46:44,606 Gregory Diamond Elnök 1655 01:46:50,153 --> 01:46:51,154 Az… 1656 01:46:57,119 --> 01:46:59,704 Az öcsémmel nehéz körülmények között nevelkedtünk. 1657 01:47:03,583 --> 01:47:05,377 Az ilyen élet megkeményít. 1658 01:47:06,878 --> 01:47:08,797 Elszigetel mindenkitől. 1659 01:47:09,548 --> 01:47:11,633 Azt hisszük, egyedül is boldogulunk. 1660 01:47:13,009 --> 01:47:15,762 Nekem sohasem volt mesébe illő családom. 1661 01:47:17,848 --> 01:47:20,058 Csak ketten voltunk a kisöcsémmel. 1662 01:47:21,518 --> 01:47:22,978 Így, amikor befogadtam, 1663 01:47:23,854 --> 01:47:25,605 azt hittem, ez így is maradhat. 1664 01:47:26,940 --> 01:47:31,361 Bevallom, alábecsültem, milyen felelősséggel járnak 1665 01:47:31,445 --> 01:47:34,239 a diáksport melletti szülői teendők. 1666 01:47:34,322 --> 01:47:35,907 De az itt jelenlévők 1667 01:47:35,991 --> 01:47:39,077 azt hajtogatták, hogy segítenek, ha én hagyom. 1668 01:47:39,161 --> 01:47:41,788 Nem akartam, hogy szerencsétlennek lássanak. 1669 01:47:45,834 --> 01:47:47,669 De rájöttem, hogy nem így volt. 1670 01:47:49,296 --> 01:47:51,006 Családtagnak láttak. 1671 01:47:51,590 --> 01:47:53,884 Ezért is állnak ma itt, mögöttem. 1672 01:47:55,886 --> 01:47:57,179 Az edzőim, 1673 01:47:59,347 --> 01:48:00,557 a csapatom, 1674 01:48:02,267 --> 01:48:03,477 a közösség, 1675 01:48:05,562 --> 01:48:06,688 a szeretteim. 1676 01:48:11,318 --> 01:48:14,863 A Clemson megtanított megnyílni, és segítséget elfogadni. 1677 01:48:18,742 --> 01:48:20,744 Néha mindenkinek kell a segítség. 1678 01:48:21,286 --> 01:48:23,538 De higgyék el, én nem így terveztem. 1679 01:48:24,915 --> 01:48:28,585 Mert a Clemson lehetőséget adott, hogy fordítsak az életemen. 1680 01:48:28,668 --> 01:48:31,630 És szándékosan sohasem veszélyeztetném, 1681 01:48:31,713 --> 01:48:33,256 vagy ártanék az iskolámnak. 1682 01:48:34,549 --> 01:48:38,929 De most választanom kell, hogy csapatom legyen, vagy öcsém. 1683 01:48:40,805 --> 01:48:42,974 Így, mielőtt döntést hoznának, 1684 01:48:44,351 --> 01:48:47,187 kérem, vegyék tudomásul, hogy én meghoztam az enyémet... 1685 01:48:58,406 --> 01:48:59,783 az önökétől függetlenül. 1686 01:49:15,048 --> 01:49:19,094 Kérem, jegyezzék fel, hogy Mr. McElrathbey bírósági határozattal igazolja, 1687 01:49:19,177 --> 01:49:22,889 hogy véglegesen is gyámsága alá vette öccsét, Fahmarrt. 1688 01:49:24,891 --> 01:49:26,476 Számomra nincs visszaút. 1689 01:49:28,853 --> 01:49:30,230 Én vagyok a bátyja, 1690 01:49:30,814 --> 01:49:33,608 az apja, és minden, amire valaha szüksége lesz. 1691 01:49:34,651 --> 01:49:36,444 De itt ők is a testvéreim. 1692 01:49:38,363 --> 01:49:39,573 Ezért tisztelettel 1693 01:49:40,657 --> 01:49:43,577 kérem önöket, ne akarják, hogy elhagyjam az egyik családomat, 1694 01:49:45,537 --> 01:49:47,414 hogy a másikkal lehessek. 1695 01:49:49,332 --> 01:49:50,417 Köszönöm. 1696 01:49:51,334 --> 01:49:54,629 A rendeletek értelmében többségi szavazással adhatunk engedményt. 1697 01:49:56,298 --> 01:49:58,800 „Nem"-mel megtagadjuk, „igen"-nel támogatjuk. 1698 01:49:59,926 --> 01:50:01,136 Davis kolléga? 1699 01:50:01,886 --> 01:50:03,305 Sajnos nem. 1700 01:50:04,472 --> 01:50:05,640 Mr. Kolbrenner? 1701 01:50:07,267 --> 01:50:08,268 Igen. 1702 01:50:11,354 --> 01:50:12,647 Mr. Johnson? 1703 01:50:13,815 --> 01:50:15,025 Igen. 1704 01:50:16,526 --> 01:50:17,569 Ms. O'Brien? 1705 01:50:20,655 --> 01:50:22,824 Sajnálom, de nemmel szavazok. 1706 01:50:28,371 --> 01:50:29,372 Nos, 1707 01:50:30,582 --> 01:50:32,709 úgy tűnik az én szavazatom a döntő. 1708 01:50:35,086 --> 01:50:36,713 De mielőtt rátérnék, 1709 01:50:37,672 --> 01:50:40,091 hadd mondjam el, hogy ritkán 1710 01:50:40,175 --> 01:50:43,470 lát a bizottság ilyen támogatottságot, 1711 01:50:44,596 --> 01:50:47,682 és ritkán van szerencsénk 1712 01:50:47,766 --> 01:50:52,187 hallani ennyire elszánt és lenyűgöző diáksportolót. 1713 01:50:55,398 --> 01:50:58,943 Azonban nem vezérelhetnek csupán az érzelmeink. 1714 01:51:00,654 --> 01:51:03,782 Mr. McElrathbey, amit ön kér, arra még nem volt példa. 1715 01:51:06,242 --> 01:51:08,286 Arra kéri az NCAA-t, 1716 01:51:08,912 --> 01:51:11,748 hogy engedje az egyetemnek és a közösségnek, 1717 01:51:11,831 --> 01:51:13,875 hogy segíthessenek önnek 1718 01:51:13,958 --> 01:51:16,503 támogatni az egyik családtagját. 1719 01:51:20,423 --> 01:51:21,883 És ebben az esetben, 1720 01:51:23,968 --> 01:51:25,387 a körülményeket figyelembe véve, 1721 01:51:28,973 --> 01:51:32,477 elegendő indoklást látok egy precedens megteremtésére. 1722 01:51:33,103 --> 01:51:34,521 Igennel szavazok. 1723 01:51:36,147 --> 01:51:39,776 Az adományokat egy, a Fahmarr részére létrehozott alapítvány kezeli majd, 1724 01:51:39,859 --> 01:51:42,737 engedélyezzük az iskolába történő közlekedés segítését, 1725 01:51:43,363 --> 01:51:45,865 iskola utáni felvigyázás engedélyezve. 1726 01:51:47,033 --> 01:51:48,368 Gratulálok, fiam! 1727 01:52:00,171 --> 01:52:01,673 Túl vagyunk pár nehézségen. 1728 01:52:02,841 --> 01:52:04,551 Mondtam, hogy ide áldozat kell. 1729 01:52:05,176 --> 01:52:07,721 Egyénileg és csapatként. 1730 01:52:08,805 --> 01:52:11,933 Önzetlenség és elkötelezettség jellemzi a Clemson-játékost. 1731 01:52:13,435 --> 01:52:14,644 Uraim, 1732 01:52:15,353 --> 01:52:18,273 önök megfelelnek minden követelménynek, amit egy edző kérhet. 1733 01:52:19,315 --> 01:52:22,152 Senki mással nem futnék le arról a dombról. 1734 01:52:23,236 --> 01:52:24,279 Fahmarr? 1735 01:52:43,173 --> 01:52:44,632 Négy és feles, bébi! 1736 01:52:48,636 --> 01:52:50,221 Köszönöm, edző. 1737 01:52:59,314 --> 01:53:03,735 A Bowden Kupa 1738 01:53:10,825 --> 01:53:12,285 Ez az! Ez az! 1739 01:53:12,368 --> 01:53:13,912 Gyerünk! Gyerünk! 1740 01:53:22,253 --> 01:53:23,546 Vigyél ki minket! 1741 01:53:25,673 --> 01:53:26,925 Nyomás! 1742 01:53:31,095 --> 01:53:32,764 -Egy, két, há'! -Egy család! 1743 01:53:42,232 --> 01:53:43,316 A BÜSZKESÉG SZIMBÓLUMA 1744 01:53:53,910 --> 01:53:56,412 Nyomás! Mutassuk meg a tutit! 1745 01:53:56,704 --> 01:53:58,081 Mutassuk meg a tutit! 1746 01:53:58,790 --> 01:54:02,085 Gyerünk, bébi! 1747 01:54:05,630 --> 01:54:08,716 Játsszunk! Játsszunk! Játsszunk! Igen! 1748 01:54:21,396 --> 01:54:28,236 C-L-E-M-S-O-N! 1749 01:54:34,993 --> 01:54:39,664 A Clemson végül 27-20-ra nyerte a Bowden Kupát. 1750 01:54:41,082 --> 01:54:42,250 Clemson Egyetem 1751 01:54:42,333 --> 01:54:44,878 Ray mindössze 3 év alatt megszerezte a Clemsonon a diplomáját. 1752 01:54:44,961 --> 01:54:47,505 A mesterképzést a Howard Egyetemen folytatta. 1753 01:54:47,589 --> 01:54:50,174 Ray a helyi közösség aktív tagja, 1754 01:54:50,258 --> 01:54:52,802 a hátrányos helyzetű fiatalok következő generációját mentorálja. 1755 01:54:55,471 --> 01:54:59,100 Tonya jelenleg Atlantában él, és már három éve tiszta. 1756 01:54:59,183 --> 01:55:01,311 Ray és Fay gyakran meglátogatják. 1757 01:55:05,607 --> 01:55:08,484 A húszéves Raymond McElrathbey, becenevén Ray Ray 1758 01:55:08,568 --> 01:55:12,363 olyasmiért szerepel a híradásokban, amit a pályán kívül művel. 1759 01:55:12,447 --> 01:55:14,991 Tavaly teljes futballösztöndíjat nyert 1760 01:55:15,074 --> 01:55:16,492 a Clemson Egyetemre. 1761 01:55:16,576 --> 01:55:17,744 De… 1762 01:55:17,827 --> 01:55:19,329 meg is érdemli. 1763 01:55:20,121 --> 01:55:21,748 De ezt figyeljék! 1764 01:55:21,831 --> 01:55:24,167 Az első év után otthoni gondok 1765 01:55:24,250 --> 01:55:27,170 Atlantába szólították, ahol családi krízissel szembesült. 1766 01:55:27,253 --> 01:55:30,173 Ray Ray ősszel az öccse társaságában tért vissza a Clemsonra. 1767 01:55:31,341 --> 01:55:34,010 Most a reggelek fél hétkor kezdődnek. 1768 01:55:34,093 --> 01:55:36,846 Ray felöltözteti Fahmarrt, elviszi az iskolába, 1769 01:55:36,930 --> 01:55:39,223 majd ő maga is órára megy. 1770 01:55:39,307 --> 01:55:42,060 Fahmarr most a Clemson Futballcsapat tagja. 1771 01:55:43,978 --> 01:55:47,023 Besegít az edzéseken, és ő a csapat nem hivatalos kabalája. 1772 01:55:50,443 --> 01:55:52,362 Ha veszítenek, felvidítom őket. 1773 01:55:52,445 --> 01:55:55,156 Vagy néha csak vállon veregetem őket. 1774 01:55:55,239 --> 01:55:57,784 Ha jól dolgoztak. 1775 01:55:57,867 --> 01:56:01,162 A gyereknevelésben a legnehezebb talán a gyereknevelés. 1776 01:56:01,245 --> 01:56:03,081 Hogy már nem te vagy a legfontosabb. 1777 01:56:03,456 --> 01:56:06,626 Ám Ray Ray-nek megéri ez az áldozat. 1778 01:56:06,709 --> 01:56:08,586 Ez már egészen hasonló érzés ahhoz, 1779 01:56:08,670 --> 01:56:10,880 amikor az embernek törődő apukája van, 1780 01:56:11,714 --> 01:56:13,675 aki mindig az ember mellett áll. 1781 01:56:15,009 --> 01:56:18,012 A múlt hónapban az NCAA ritka kivételt tett a szabály alól. 1782 01:56:18,096 --> 01:56:22,600 Ray Ray és Fahmarr ma műhold segítségével csatlakoznak hozzánk a Clemson Egyetemről. 1783 01:56:22,684 --> 01:56:24,811 Köszönjük, hogy itt vagytok ma, köszönjük. 1784 01:56:26,062 --> 01:56:29,774 Igen! Köszönjük! Máris folytatjuk! 1785 01:56:35,571 --> 01:56:38,491 Howard megkísérli félresöpörni, 1786 01:56:39,200 --> 01:56:40,785 míg végül földre viszik. 1787 01:56:40,868 --> 01:56:42,328 Ray Ray akciója volt. 1788 01:56:42,412 --> 01:56:45,081 Ray Ray McElrathbey. 1789 01:56:45,999 --> 01:56:48,209 Ray Ray korábban, az év elején 1790 01:56:48,292 --> 01:56:51,587 magához vette a kisöccsét, Fahmarrt. 1791 01:56:51,671 --> 01:56:55,883 A fiú minden elismerést megérdemel, amiért felülkerekedett a nehéz helyzeten. 1792 01:57:00,638 --> 01:57:02,849 Szülőváros: Atlanta, Georgia 1793 01:59:32,707 --> 01:59:34,709 A feliratot fordította: Zalatnay Márta