1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,328 --> 00:00:38,997 ISPIRATO A UNA STORIA VERA 4 00:00:40,499 --> 00:00:43,544 SAFETY: SEMPRE AL TUO FIANCO 5 00:00:44,920 --> 00:00:46,922 STUDENTI. DOCENTI. FAMIGLIA. 6 00:00:51,969 --> 00:00:54,888 Questa è la WSBF ed è una bella giornata. 7 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 È autunno. 8 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Università Clemson Carolina del Sud 2006 9 00:00:57,140 --> 00:01:00,102 Clima per torta alle noci e un bicchiere di tè, 10 00:01:00,185 --> 00:01:01,728 l'attesa è finita, gente. 11 00:01:01,812 --> 00:01:03,438 La Clemson è tornata. 12 00:01:03,522 --> 00:01:05,607 I veterani vogliono rifarsi. 13 00:01:05,691 --> 00:01:06,692 Classe 1939 14 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 Nel campus entra il gruppo di matricole, 15 00:01:09,403 --> 00:01:10,946 per lasciare il segno. 16 00:01:11,029 --> 00:01:13,448 Comprate in fretta gli abbonamenti 17 00:01:13,532 --> 00:01:15,117 perché vanno a ruba. 18 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 Ci sarà anche un'esibizione speciale 19 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 durante l'intervallo da non perdere. 20 00:01:20,789 --> 00:01:24,751 E due coach per la sfida dell'anno. 21 00:01:39,057 --> 00:01:41,727 Scusa. Colpa mia, colpa mia. 22 00:01:43,896 --> 00:01:45,564 -Brutto momento? -No, scusa. 23 00:01:46,190 --> 00:01:47,399 -Sono Daniel. -Ray. 24 00:01:47,482 --> 00:01:49,026 -Ehi. -Tu sei... 25 00:01:50,068 --> 00:01:51,069 Nella squadra? 26 00:01:51,153 --> 00:01:54,573 -Ahi. Okay. Okay. -Non volevo mancare di rispetto. 27 00:01:54,656 --> 00:01:56,700 No, no, tranquillo. Che ruolo hai? 28 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Safety. 29 00:01:57,868 --> 00:01:59,912 Ce l'hai la faccia da difensore. 30 00:01:59,995 --> 00:02:02,080 Sono stato linebacker per due anni. 31 00:02:02,164 --> 00:02:03,165 Davvero? 32 00:02:03,248 --> 00:02:05,417 No. Guarda me. Sono terza riserva. 33 00:02:05,501 --> 00:02:08,879 Ma posso stendere chiunque, se serve. 34 00:02:09,171 --> 00:02:10,672 Sì, signore. 35 00:02:11,423 --> 00:02:12,716 Che cos'hai lì? 36 00:02:14,259 --> 00:02:15,719 Un regalo speciale? 37 00:02:15,802 --> 00:02:18,639 No. Uno scherzo del mio fratellino. 38 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 Che carino. 39 00:02:19,806 --> 00:02:21,558 Ho cinque fratelli, sai? 40 00:02:21,642 --> 00:02:23,936 Da piccolo ero il loro sacco da boxe. 41 00:02:24,019 --> 00:02:25,145 Hai fame? 42 00:02:25,646 --> 00:02:29,024 Abbiamo lasagna, braciole e pane fatto in casa. 43 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 Bontà di mamma. 44 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Ecco, tieni. 45 00:02:34,238 --> 00:02:35,864 Non posso accettare. 46 00:02:35,948 --> 00:02:39,076 Dalle mie parti, non accettare il cibo è un insulto. 47 00:02:39,159 --> 00:02:41,537 Siamo compagni di stanza. Si condivide. 48 00:02:41,620 --> 00:02:42,704 Avanti. Mangia. 49 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 UNIVERSITÀ CLEMSON 50 00:02:45,999 --> 00:02:48,043 Cos'è "sacrificio" per voi? 51 00:02:48,919 --> 00:02:51,004 Essere generosi, impegnati. 52 00:02:51,088 --> 00:02:52,089 Orientamento di Squadra Campo Frank Howard Memorial 53 00:02:52,256 --> 00:02:53,799 Essere altruisti. 54 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Che altro. 55 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 Impegnati. 56 00:02:56,051 --> 00:02:57,052 Forza! Forza! 57 00:02:57,135 --> 00:02:58,846 Non potete accontentarvi. 58 00:02:58,929 --> 00:03:00,973 Non vogliamo scansafatiche. 59 00:03:01,056 --> 00:03:02,933 Dovete sacrificarvi. 60 00:03:03,016 --> 00:03:05,143 -Forza! Forza! Forza! -Avanti! Su! 61 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 -Andiamo! -Forza! 62 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 -Aumentiamo! -Ok! 63 00:03:07,396 --> 00:03:09,565 Siamo Tigers, bambocci. Le Tigri! 64 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Andiamo! 65 00:03:10,732 --> 00:03:12,317 Che succede, Ray? Stanco? 66 00:03:12,401 --> 00:03:14,403 Vuoi che ci fermiamo per te? Dai! 67 00:03:14,486 --> 00:03:16,113 È con il sacrificio... 68 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 Dateci dentro! 69 00:03:17,281 --> 00:03:19,449 -...che ritroviamo onore. -Forza! 70 00:03:19,533 --> 00:03:23,161 La nostra tradizione è diversa dalle altre. 71 00:03:23,245 --> 00:03:25,873 So che tutti avete già visto la collina. 72 00:03:25,956 --> 00:03:29,126 Se sarete fortunati a superare l'allenamento, 73 00:03:29,209 --> 00:03:32,045 vivrete l'onore di correre giù dalla collina. 74 00:03:32,129 --> 00:03:33,630 E vi garantisco che 75 00:03:33,714 --> 00:03:36,633 saranno i 25 secondi più emozionanti di una vita. 76 00:03:37,676 --> 00:03:39,595 La Roccia Howard è sacra. 77 00:03:39,678 --> 00:03:40,929 ROCCIA HOWARD 78 00:03:41,013 --> 00:03:43,307 Sacra per la squadra e per la comunità. 79 00:03:43,390 --> 00:03:45,809 La tocchiamo prima di ogni partita. 80 00:03:45,893 --> 00:03:47,853 Per la ragione che capirete. 81 00:03:47,936 --> 00:03:49,146 Ma vi dico questo: 82 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 se non mi darete il 110%, 83 00:03:51,440 --> 00:03:53,150 non la toccherete. 84 00:03:55,110 --> 00:03:56,111 Coach? 85 00:03:56,195 --> 00:03:58,238 Sono il coach Simmons, 86 00:03:58,322 --> 00:04:01,033 vi ho conosciuti durante le selezioni. 87 00:04:02,034 --> 00:04:04,620 Ricordate cosa vi ho detto il primo giorno? 88 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 Essere atleta sarà dura. 89 00:04:06,622 --> 00:04:09,291 Voi degli altri anni sapete di cosa parlo. 90 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 Lo dico ai novellini. 91 00:04:11,084 --> 00:04:14,713 Domani mattina, alle 5:30, avrete il primo allenamento. 92 00:04:16,048 --> 00:04:18,425 Siate puntuali. Ehi, Keller, dove sei? 93 00:04:18,509 --> 00:04:19,551 Sono qui, coach. 94 00:04:20,260 --> 00:04:21,845 Qualche consiglio? 95 00:04:21,929 --> 00:04:22,930 Buona fortuna. 96 00:04:26,099 --> 00:04:27,476 No. 97 00:04:34,858 --> 00:04:38,320 Ancora cinque minuti. 98 00:04:43,450 --> 00:04:44,743 Daniel, svegliati! 99 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 Daniel, alzati! Sono le 5:26. 100 00:04:51,083 --> 00:04:52,084 Daniel! 101 00:04:57,756 --> 00:05:00,968 Andiamo! Dateci dentro! Avanti! 102 00:05:03,053 --> 00:05:04,429 Andiamo! 103 00:05:04,513 --> 00:05:06,598 Dai, Keller, su le ginocchia! 104 00:05:06,682 --> 00:05:09,184 Afferra la palla! Forza! 105 00:05:10,102 --> 00:05:11,270 Muoversi! Muoversi! 106 00:05:11,353 --> 00:05:13,772 Uno, due, toccala e ritorna indietro! 107 00:05:13,856 --> 00:05:16,066 -Su con mani e sguardo. -Mi piace! 108 00:05:16,149 --> 00:05:17,568 TEST A SORPRESA 109 00:05:19,069 --> 00:05:20,320 Crampo, crampo. 110 00:05:20,779 --> 00:05:23,240 -Tutto bene, amico? -Resisti. 111 00:05:23,323 --> 00:05:26,451 -Che ti prende? -Crampo, crampo, crampo. 112 00:05:31,915 --> 00:05:32,916 Grazie, amico. 113 00:05:33,667 --> 00:05:35,544 FAHMARR Ray, sono tuo fratello! 114 00:05:35,627 --> 00:05:37,337 Ti ricordi di me? 115 00:05:37,421 --> 00:05:38,881 RICHIAMAMI! 116 00:05:40,174 --> 00:05:43,468 Non barate nel mio allenamento, belli. Non barate. 117 00:05:44,678 --> 00:05:46,513 Se usiamo la base in due, 118 00:05:46,597 --> 00:05:49,641 e loro arrivano dal lato lungo del campo, 119 00:05:49,725 --> 00:05:51,643 sappiamo che cosa fare. 120 00:05:51,727 --> 00:05:53,395 Proteggerci le spalle! 121 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 È il nostro pane. 122 00:05:55,147 --> 00:05:57,691 Base nickel cover due. E il third-and-long? 123 00:05:57,774 --> 00:06:00,110 Ai cornerback: insistete sulla fascia. 124 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 E per i safety, nessuno è troppo forte. 125 00:06:02,738 --> 00:06:04,448 Non fatevi distrarre. 126 00:06:04,531 --> 00:06:07,326 E il nickel, è molto importante qui, va bene? 127 00:06:07,409 --> 00:06:08,785 Ray? Ascoltami. 128 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 Fai vedere chi sei a chi ti ostacola, capito? 129 00:06:12,080 --> 00:06:14,124 Dai, prendiamone un po'. 130 00:06:16,585 --> 00:06:19,087 FAHMARR Trovata la mia nuova cognata? 131 00:06:19,171 --> 00:06:20,839 Ray, smettila di ignorarmi! 132 00:06:20,923 --> 00:06:23,008 RAY Sono distrutto. 133 00:06:23,091 --> 00:06:24,927 Ti chiamo domani. 134 00:06:30,557 --> 00:06:32,726 -Falli correre, Riley! -Allunga! 135 00:06:32,809 --> 00:06:33,894 Allontanati! 136 00:06:33,977 --> 00:06:35,771 -Yo, coach. -Yo. 137 00:06:35,854 --> 00:06:38,857 Devo ritirare i miei libri di testo. Smetto prima. 138 00:06:38,941 --> 00:06:40,859 Non vorrei arrivare tardi. 139 00:06:40,943 --> 00:06:42,819 Sembra un problema personale. 140 00:06:42,903 --> 00:06:45,072 Puoi prendere i tuoi libri dopo. 141 00:06:45,155 --> 00:06:48,450 Quando avremo finito, avrò pochi minuti per ritornare. 142 00:06:48,534 --> 00:06:51,286 Intendi che ho programmato male la cosa? 143 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 No. Ci mancherebbe. 144 00:06:52,704 --> 00:06:55,624 -Ci mancherebbe? Ehi, Morrow. -Cosa c'è, signore? 145 00:06:55,707 --> 00:06:57,000 -Ultimo anno? -Sì. 146 00:06:57,084 --> 00:06:59,378 Problemi a ritirare i tuoi libri? 147 00:06:59,461 --> 00:07:01,755 -No, signore. Mai. -Come immaginavo. 148 00:07:02,172 --> 00:07:04,925 Si chiama "gestione del tempo". La imparerai, 149 00:07:05,008 --> 00:07:07,761 ma prima ci fideremo a mandarti in campo. 150 00:07:07,845 --> 00:07:10,931 Te l'ho detto che non sarebbe stato facile qui. 151 00:07:11,473 --> 00:07:14,893 E ai grandi giocatori lo dico solo una volta. 152 00:07:14,977 --> 00:07:16,228 Sei un borsista. 153 00:07:16,311 --> 00:07:18,981 Devi essere bravo in campo e in classe, 154 00:07:19,064 --> 00:07:21,900 o non l'avrai mai. È chiaro? 155 00:07:21,984 --> 00:07:23,193 Sì, signore. 156 00:07:28,991 --> 00:07:31,076 Aspetta, aspetta, aspetta. 157 00:07:31,159 --> 00:07:32,494 LIBRERIA Siamo CHIUSI 158 00:07:32,578 --> 00:07:34,621 Riapriamo domattina alle 8:00. 159 00:07:34,705 --> 00:07:37,791 Devo solo ritirare i miei libri di testo. 160 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 Mi spiace, è chiuso. 161 00:07:39,168 --> 00:07:42,796 Tu non capisci. Finirò nei guai se non li ritiro oggi. 162 00:07:42,880 --> 00:07:45,007 Finirò nei guai se non chiudo. 163 00:07:45,090 --> 00:07:46,550 Ci penso io, Chris. 164 00:07:47,342 --> 00:07:49,261 Glieli consegno io. Puoi andare. 165 00:07:50,012 --> 00:07:51,847 Sei sicura? 166 00:07:51,930 --> 00:07:55,642 Sì, devo ancora sistemare delle cose, posso chiudere io. 167 00:08:03,942 --> 00:08:05,152 Grazie. 168 00:08:08,155 --> 00:08:09,823 Ray McElrathbey. 169 00:08:11,575 --> 00:08:12,910 Psicologia 101. 170 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 Vuoi anche "Alimentazione per atleti" 171 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 come gli altri? 172 00:08:17,831 --> 00:08:20,125 Io non sono "gli altri". 173 00:08:20,209 --> 00:08:24,171 E poi, non posso dipendere dal football per tutta la vita. 174 00:08:24,254 --> 00:08:25,422 Dovrò pianificare. 175 00:08:26,256 --> 00:08:29,218 Okay. Un vero studente atleta. 176 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 Grazie per avermi aiutato coi libri. 177 00:08:31,595 --> 00:08:33,180 -Kaycee. -Piacere. 178 00:08:33,263 --> 00:08:37,643 Ma dai! Batti un 2-0-5 contro il lanciatore più lento del mondo. 179 00:08:37,726 --> 00:08:40,020 Un po' di pazienza. Non è difficile! 180 00:08:40,771 --> 00:08:42,439 Direi che ti piace lo sport. 181 00:08:42,523 --> 00:08:44,066 Giornalista sportiva. 182 00:08:44,566 --> 00:08:48,278 Seguo i Tigers dall'anno scorso. Ma lo faccio solo part-time. 183 00:08:49,071 --> 00:08:50,489 Scusami per la polemica. 184 00:08:50,572 --> 00:08:52,282 -Migliorerò. -Ti amo. 185 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 Cosa? 186 00:08:56,912 --> 00:08:58,747 -Io lo amo. -Ah, okay. 187 00:08:58,830 --> 00:09:03,085 Sì, che ti piacciono gli sport. E mi piace... che ti piacciano. 188 00:09:03,168 --> 00:09:04,253 Certo. Sì. 189 00:09:04,336 --> 00:09:06,839 Faccio sport, così ho pensato... 190 00:09:06,922 --> 00:09:08,298 -Giusto. Sì. -Sì. Okay. 191 00:09:09,174 --> 00:09:10,384 -Mi accompagni? -Sì. 192 00:09:13,762 --> 00:09:16,890 Sai, in realtà seguo lo sport da tutta la vita. 193 00:09:16,974 --> 00:09:18,892 -Davvero? -Sì. 194 00:09:19,560 --> 00:09:22,813 Scusami un secondo. Devo rispondere. 195 00:09:22,896 --> 00:09:24,731 CHIAMATA IN ARRIVO... FAHMARR 196 00:09:24,815 --> 00:09:27,025 RIFIUTA - ACCETTA 197 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 Fay, che cosa vuoi? 198 00:09:29,528 --> 00:09:31,989 Primo, che tu sia contento di sentirmi. 199 00:09:32,072 --> 00:09:34,283 -Sono impegnato. -Con una pupa? 200 00:09:36,076 --> 00:09:37,870 -Ehi! -Sì, è una ragazza. 201 00:09:38,161 --> 00:09:39,246 Che cosa vuoi? 202 00:09:39,329 --> 00:09:41,999 Mi devi firmare una nota disciplinare. 203 00:09:42,082 --> 00:09:43,208 Che hai combinato? 204 00:09:43,834 --> 00:09:45,294 Ho il sistema contro. 205 00:09:45,377 --> 00:09:48,338 -Anch'io. Vai a letto, Fay! -Dai, fratello! 206 00:09:48,422 --> 00:09:50,215 Vai a letto! Vai a letto. 207 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 Bene, dicevamo... 208 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 Kaycee? 209 00:10:00,225 --> 00:10:01,268 Cavolo. 210 00:10:02,060 --> 00:10:03,937 -Forza! -Sì! Simmons! 211 00:10:04,021 --> 00:10:07,107 -Sei in gamba! -È il nostro momento preferito, no? 212 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 D'accordo, sapete quello che significa. 213 00:10:09,610 --> 00:10:10,861 -Andiamo! -Forza. 214 00:10:10,944 --> 00:10:12,905 -L'hai capito. -Come tutti sanno, 215 00:10:12,988 --> 00:10:18,118 -il gioco è vinto o perso in trincea. -Sì. Sì. 216 00:10:18,202 --> 00:10:19,203 Sì, signore. 217 00:10:19,286 --> 00:10:21,622 Non mi interessa con chi vi scontrate, 218 00:10:21,705 --> 00:10:24,374 voglio sentire i paraspalle che sbattono. 219 00:10:27,169 --> 00:10:29,838 Mi piace quel suono, capite? 220 00:10:29,922 --> 00:10:31,381 Ehi, come va, Solo? 221 00:10:31,465 --> 00:10:34,593 -Vieni, tocca a te, figliolo. -Puoi farcela, ragazzo. 222 00:10:34,676 --> 00:10:36,136 Vai, grande Solo. 223 00:10:36,220 --> 00:10:38,597 -Tu chi scegli, Simmons? -Ehi, Solomon, 224 00:10:38,680 --> 00:10:40,057 dov'è il tuo amico? 225 00:10:40,140 --> 00:10:41,683 -Tobin! -Distruggilo! 226 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 -Tieni! -Si mangia! 227 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 -Tacco! -Sicuro! 228 00:10:47,064 --> 00:10:48,232 Ce la fai! 229 00:10:48,315 --> 00:10:52,361 Attento. Tieni su la testa. Non vorrai farti spezzare il collo. 230 00:11:09,586 --> 00:11:12,506 Credevo fosse uno scontro amichevole. 231 00:11:12,589 --> 00:11:13,882 Credo che lo sia. 232 00:11:13,966 --> 00:11:15,926 Voglio uno che faccia sul serio. 233 00:11:16,009 --> 00:11:18,053 Qualcuno che si faccia avanti. 234 00:11:18,136 --> 00:11:20,430 -Non dire altro! Io ci sono. -Va bene. 235 00:11:20,514 --> 00:11:23,851 Chi è la mia vittima? Ce l'avrà sulla coscienza, coach. 236 00:11:23,934 --> 00:11:24,935 Chi viene. 237 00:11:26,144 --> 00:11:28,105 Simmons ti accontenterà. Simmons? 238 00:11:28,188 --> 00:11:29,815 -Ehi, Ray, Ray. -Chi? 239 00:11:29,898 --> 00:11:31,733 -Chi è Ray Ray? -Preparati. 240 00:11:32,985 --> 00:11:35,279 -Coach, Ray? Un pivello? -Vai, Ray! 241 00:11:35,362 --> 00:11:37,406 Lo tieni tu? Devo indossarlo? 242 00:11:38,574 --> 00:11:41,285 D'accordo, dateci dentro adesso. 243 00:11:42,369 --> 00:11:44,413 Fagli vedere come giochiamo qui. 244 00:11:44,496 --> 00:11:46,623 Fagli vedere chi sei. 245 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 Bene. Fagliela vedere. 246 00:11:54,965 --> 00:11:57,050 Ottimo. Andiamo, andiamo. 247 00:12:03,849 --> 00:12:05,601 Sì! Grande! 248 00:12:05,684 --> 00:12:07,477 Fortuna che sono scivolato! 249 00:12:07,561 --> 00:12:09,855 Prega che non ti mettano contro di me. 250 00:12:09,938 --> 00:12:12,941 Spero tu sia felice ora, ma ti terrò d'occhio. 251 00:12:13,025 --> 00:12:14,151 Mi hai sentito? 252 00:12:14,234 --> 00:12:16,236 -Calmati, amico. -Non toccarmi! 253 00:12:42,137 --> 00:12:45,724 -Ehi! Come va, Ray? -Come butta? 254 00:12:45,807 --> 00:12:48,810 Ehi, sembra che Keller abbia ricevuto l'invito. 255 00:12:48,894 --> 00:12:50,646 Ti ho detto portami da bere. 256 00:12:50,729 --> 00:12:52,272 -Dai. -Keller, molla. 257 00:12:52,356 --> 00:12:55,234 -Fico. -Dai, amico, sto ballando. 258 00:12:55,317 --> 00:12:57,569 -Controllati. -Dici sul serio? 259 00:12:57,653 --> 00:13:00,239 Qui le matricole portano da bere. 260 00:13:00,322 --> 00:13:01,365 Che fai, amico? 261 00:13:01,448 --> 00:13:03,951 Ehi. Da bere per il capitano? 262 00:13:04,034 --> 00:13:05,494 L'ho chiesto a lui. 263 00:13:05,577 --> 00:13:08,247 Quando sarà il tuo turno, te lo dirò. 264 00:13:08,330 --> 00:13:09,456 Ci ho pensato io. 265 00:13:09,540 --> 00:13:11,708 Devi imparare le nostre regole. 266 00:13:11,792 --> 00:13:15,045 -Non mi toccare. -Io non voglio problemi, fratello. 267 00:13:15,128 --> 00:13:17,422 -Dai. -No, Kaycee, tranquilla. 268 00:13:19,299 --> 00:13:22,010 Sai che c'è? Ci vediamo dopo, ragazzino. 269 00:13:29,518 --> 00:13:31,603 La tossicodipendenza è un male. 270 00:13:31,687 --> 00:13:34,773 Uno ci casca e l'intera famiglia ne soffre. 271 00:13:34,857 --> 00:13:38,235 Qualcuno mi spiega le cause della tossicodipendenza? 272 00:13:40,988 --> 00:13:42,406 Stone, lei che mi dice? 273 00:13:42,948 --> 00:13:44,074 Ehm. 274 00:13:44,783 --> 00:13:50,914 Ha a che fare con i traumi fisici e mentali del soggetto in causa. 275 00:13:51,456 --> 00:13:53,500 Okay, insomma, in parte. 276 00:13:54,877 --> 00:13:58,005 Qualcuno può aggiungere cosa è stato tralasciato? 277 00:13:58,797 --> 00:14:00,048 Gli studi di Newman. 278 00:14:02,134 --> 00:14:03,969 Sì, esatto. 279 00:14:05,679 --> 00:14:06,847 Cosa sa dirmi? 280 00:14:07,306 --> 00:14:11,351 Negli anni '70 Newman analizzò i cervelli di tossici defunti. 281 00:14:11,435 --> 00:14:14,938 La corteccia orbitofrontale, che controlla gli impulsi, 282 00:14:15,022 --> 00:14:16,982 era sottosviluppata. 283 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 Teorizzò che si può diventare tossici 284 00:14:19,776 --> 00:14:21,528 perché si è così per nascita. 285 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 Notevole. 286 00:14:25,324 --> 00:14:28,785 La ricerca di Newman non era tra le letture assegnate. 287 00:14:29,912 --> 00:14:31,246 Era nelle note. 288 00:14:32,706 --> 00:14:33,790 Ottimo. 289 00:14:34,541 --> 00:14:37,294 Imparare molte cose non insegna a capire. 290 00:14:37,377 --> 00:14:40,756 Bene, ragazzi, buon weekend e alla prossima. 291 00:14:48,555 --> 00:14:49,556 Ehi! 292 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 Non sapevo fossimo compagni di classe. 293 00:14:52,392 --> 00:14:54,520 Non credevo di doverlo sapere. 294 00:14:54,603 --> 00:14:58,440 Sappi che non volevo metterti in difficoltà a lezione. 295 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 Solo di aiutarti. 296 00:14:59,608 --> 00:15:04,196 Beh, mi avresti salvata se avessi alzato la mano prima che parlassi io. 297 00:15:05,989 --> 00:15:07,783 -Già. -Già. 298 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Ehi, ehi, ehi, fratello. La matricola laggiù 299 00:15:10,911 --> 00:15:12,704 -ci sta provando. -Rilassati. 300 00:15:13,789 --> 00:15:16,124 Direi che non avete ancora fatto pace. 301 00:15:16,208 --> 00:15:18,961 Mai ricevuto uno sguardo così dolce. 302 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Ehi, scusa per la festa. 303 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Ho chiesto io da bere a Keller, 304 00:15:24,967 --> 00:15:28,554 e subito ha cominciato a tormentare una matricola. 305 00:15:28,637 --> 00:15:31,098 Già. Avrei dovuto restarne fuori. 306 00:15:31,807 --> 00:15:34,434 Sarò maglia nera agli allenamenti. 307 00:15:34,518 --> 00:15:38,230 Beh, io non sono un coach. Ma direi di andarci a parlare. 308 00:15:38,772 --> 00:15:41,149 Non vincerai se non lo affronterai 309 00:15:42,401 --> 00:15:45,195 Se vuoi, te lo spiego e tu capire puoi 310 00:15:45,279 --> 00:15:48,365 Lo dico dritto in faccia senza nessun mai né poi 311 00:15:48,448 --> 00:15:51,034 Ehi, aspetta. Conosci Lauryn Hill? 312 00:15:51,118 --> 00:15:53,328 -So tutto di lei. Perché? -Okay. 313 00:15:53,412 --> 00:15:55,581 -Va bene. -Okay, sono colpita. 314 00:16:02,129 --> 00:16:07,050 Sai, ci sarà una serata neo soul nel week-end all'Esso Club. 315 00:16:07,718 --> 00:16:08,719 Io ci andrò. 316 00:16:09,553 --> 00:16:13,682 Ci andrai con i tuoi amici o con il tuo fidanzato pazzo? 317 00:16:16,602 --> 00:16:18,353 Beh, allora ci vediamo. 318 00:16:21,064 --> 00:16:22,357 Sì. 319 00:16:28,155 --> 00:16:29,531 E... Ray? 320 00:16:30,282 --> 00:16:32,159 Keller non è il mio fidanzato. 321 00:16:32,242 --> 00:16:33,702 Frequentavamo il liceo. 322 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 È troppo elegante. 323 00:16:57,184 --> 00:16:58,435 Elegante? 324 00:16:58,519 --> 00:17:00,854 No, sei fico. In questo club di poesia, 325 00:17:00,938 --> 00:17:04,316 ti vesti come se non ci tenessi, ma in realtà ci tieni. 326 00:17:05,776 --> 00:17:06,902 Fidati di me. 327 00:17:09,071 --> 00:17:11,240 È Kaycee che ti controlla? 328 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 No. 329 00:17:13,116 --> 00:17:15,577 È mio fratello. Di nuovo. 330 00:17:16,328 --> 00:17:18,705 Fahmarr, perché non sei a letto? 331 00:17:18,789 --> 00:17:20,499 Devi firmare una cosa per me. 332 00:17:20,582 --> 00:17:22,626 -Firmare cosa? -Un'altra nota. 333 00:17:22,709 --> 00:17:24,878 Ma prima che ti arrabbi, 334 00:17:25,629 --> 00:17:27,506 non sono l'unico che ha punito. 335 00:17:27,589 --> 00:17:30,884 Non è divertente. Perché non lo chiedi alla mamma? 336 00:17:32,386 --> 00:17:33,595 Yo, piccoletto. 337 00:17:33,679 --> 00:17:35,305 Perché non vai ad aprire? 338 00:17:35,389 --> 00:17:36,598 Quello era Jarren? 339 00:17:36,682 --> 00:17:39,142 Te l'ho detto! Non è uno a posto. 340 00:17:39,226 --> 00:17:41,895 Fahmarr, perché sei lì? 341 00:17:41,979 --> 00:17:42,980 Pronto? 342 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 Devo andare a casa. 343 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 Perché? Problemi? 344 00:17:52,406 --> 00:17:54,241 Devo correre e basta. 345 00:17:56,118 --> 00:17:58,203 Torno lunedì per gli allenamenti. 346 00:18:05,085 --> 00:18:09,798 Bus 1304, partenza 8:20 per Atlanta, Georgia, 347 00:18:09,882 --> 00:18:11,633 parte dalla pensilina Tre. 348 00:18:11,717 --> 00:18:14,553 -A lei. -Grazie. 349 00:18:32,863 --> 00:18:34,531 Yo, dove sono i miei soldi? 350 00:18:34,615 --> 00:18:36,074 Tanto ritornerò. 351 00:18:36,158 --> 00:18:37,743 -Andatevene. -Che c'è? 352 00:18:37,826 --> 00:18:38,869 Stanne fuori! 353 00:18:38,952 --> 00:18:41,079 -Ti proteggo io! -È uno tranquillo! 354 00:18:54,259 --> 00:18:55,552 Sì, è aperto. 355 00:18:56,929 --> 00:18:58,347 Alzati. Andiamo. 356 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 Ho detto andiamo. 357 00:19:00,933 --> 00:19:03,227 Dov'è mamma? In casa non c'è. 358 00:19:05,979 --> 00:19:07,231 Ray Ray, sei tu? 359 00:19:16,156 --> 00:19:19,326 Cavolo, amico mio. Ne è passato di tempo. 360 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 Per una buona ragione. 361 00:19:21,787 --> 00:19:23,622 Non fare così. Sono cambiato. 362 00:19:23,705 --> 00:19:26,250 Ho letto libri per curarmi e sono guarito. 363 00:19:34,132 --> 00:19:35,717 Fay, andiamo. 364 00:19:36,343 --> 00:19:37,886 Puoi almeno dire grazie, 365 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 me ne occupo da quando tua madre è a Fulton. 366 00:19:46,353 --> 00:19:47,396 Esatto. 367 00:19:50,023 --> 00:19:52,442 Mamma è di nuovo ospite dello stato. 368 00:20:14,882 --> 00:20:15,883 Andiamo. 369 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 È stato bello, superstar. 370 00:20:27,227 --> 00:20:29,313 Credevo ti fossi dimenticato di me. 371 00:20:30,522 --> 00:20:32,983 Non dovevi toccare la mia roba! 372 00:20:33,066 --> 00:20:35,777 Stavo cercando di dirtelo. Non ho paura. 373 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 Vattene, Brenda. 374 00:20:37,821 --> 00:20:38,822 Chiudi. 375 00:20:45,037 --> 00:20:46,538 Tu non mi ascolti mai. 376 00:20:47,789 --> 00:20:49,124 Ti ho già detto di no! 377 00:21:02,095 --> 00:21:05,516 Yo! Come osi mancare di rispetto ai Frosted Flakes? 378 00:21:14,441 --> 00:21:15,817 Da quanto è andata via? 379 00:21:15,901 --> 00:21:19,321 Da una settimana. L'avranno beccata con la droga. 380 00:21:20,906 --> 00:21:23,367 Uscirà tipo domani, o giù di lì. 381 00:21:23,992 --> 00:21:27,204 Prima o poi torna sempre. Quindi, tranquillo. 382 00:21:27,663 --> 00:21:29,248 Avresti dovuto chiamarmi. 383 00:21:29,331 --> 00:21:30,832 Yo, l'ho fatto. 384 00:21:31,625 --> 00:21:33,043 Ma tu mi ignoravi. 385 00:21:44,263 --> 00:21:46,598 Andremo a trovarla e risolveremo tutto. 386 00:21:50,978 --> 00:21:52,396 Gli attrezzi di papà? 387 00:21:54,273 --> 00:21:55,566 Mamma li ha venduti. 388 00:21:56,358 --> 00:21:57,568 Anche la TV? 389 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 Sì. 390 00:22:05,909 --> 00:22:08,662 In base al suo ultimo test tossicologico, 391 00:22:08,745 --> 00:22:12,583 abbiamo deciso che Juan sarà affidato ai servizi sociali. 392 00:22:12,666 --> 00:22:14,418 -Non è colpa sua. -La prego. 393 00:22:14,501 --> 00:22:16,712 -È per il bene di entrambi. -No. 394 00:22:16,795 --> 00:22:18,005 -Ma io... -Andiamo. 395 00:22:18,088 --> 00:22:19,256 -Ora? -Su, venga. 396 00:22:19,339 --> 00:22:20,340 È meglio così. 397 00:22:20,424 --> 00:22:22,301 -Volete farlo adesso? -Mamma. 398 00:22:22,384 --> 00:22:23,969 Adesso si calmi. 399 00:22:24,052 --> 00:22:26,555 Mi dispiace, tesoro. Mi dispiace. 400 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 -Ray McElrathbey? -Sì. 401 00:22:34,271 --> 00:22:36,481 Salve, sono Stephanie Soltero. 402 00:22:36,565 --> 00:22:38,775 Avvocato d'ufficio di sua madre. 403 00:22:40,360 --> 00:22:42,738 Vostra madre è stata trasferita. 404 00:22:45,365 --> 00:22:46,992 Hanno detto che stava qui. 405 00:22:47,075 --> 00:22:49,453 Infatti, ma stamattina è stata inserita 406 00:22:49,536 --> 00:22:51,747 in un programma di riabilitazione. 407 00:22:53,040 --> 00:22:55,709 Trenta giorni. Tutto a spese dello stato. 408 00:22:55,792 --> 00:22:57,878 Quindi non tornerà a casa? 409 00:23:01,548 --> 00:23:03,133 Fra 30 giorni. 410 00:23:03,217 --> 00:23:05,219 Quando tornerà, starà meglio. 411 00:23:06,261 --> 00:23:08,847 Il signor Balasky, dei servizi sociali. 412 00:23:09,389 --> 00:23:10,849 Piacere di conoscervi. 413 00:23:11,183 --> 00:23:12,267 Dunque. 414 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 Ray, dovrò parlarle di alcune cose, 415 00:23:15,854 --> 00:23:18,565 e se avrà qualche domanda, chieda pure. 416 00:23:18,649 --> 00:23:22,110 Visto che sui documenti vostra madre è il solo genitore, 417 00:23:22,194 --> 00:23:24,279 -affideremo Fahmarr... -Fahmarr. 418 00:23:24,821 --> 00:23:26,865 -Fahmarr. -Si chiama Fahmarr. 419 00:23:27,491 --> 00:23:29,409 Chiedo scusa. Mi spiace. 420 00:23:29,493 --> 00:23:33,288 Sistemeremo Fahmarr in una casa famiglia, per il periodo 421 00:23:33,372 --> 00:23:35,249 di cura di vostra madre. 422 00:23:35,332 --> 00:23:38,377 Terminato il programma, lui potrà tornare da lei. 423 00:23:40,337 --> 00:23:43,423 Ora, se le è tutto chiaro, 424 00:23:44,091 --> 00:23:46,885 quando volete, c'è una macchina pronta. 425 00:23:51,265 --> 00:23:55,394 Aspetti. Se chiedessi a un membro della famiglia di occuparsene? 426 00:23:56,395 --> 00:23:57,980 In teoria, sì. 427 00:23:58,063 --> 00:24:00,732 Se è maggiorenne. Chi vuole segnalare? 428 00:24:05,863 --> 00:24:07,197 Rubrica 429 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 Non preoccuparti. 430 00:24:10,659 --> 00:24:14,162 Tu avresti comunque la scuola. E io starò bene. 431 00:24:15,455 --> 00:24:18,876 Dicono che hanno aria condizionata e Cinemax. Ce la farò. 432 00:24:20,586 --> 00:24:22,713 Tutto a posto. Ci vediamo. 433 00:24:30,345 --> 00:24:31,513 Starà con me. 434 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 Sono solo 30 giorni, giusto? 435 00:24:39,396 --> 00:24:40,939 Allora starà con me. 436 00:24:45,903 --> 00:24:48,238 Trenta giorni sono lunghi. 437 00:24:48,322 --> 00:24:49,698 Senza sostegno. 438 00:24:49,781 --> 00:24:51,158 Ce la caveremo. 439 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 Bello questo posto. Fico. 440 00:25:16,975 --> 00:25:20,979 Che combini? Non farti vedere. Soprattutto da quello lì. 441 00:25:30,405 --> 00:25:31,990 CLEMSON PAUSA PRANZO 442 00:25:35,827 --> 00:25:36,995 Okay. Andiamo. 443 00:25:37,079 --> 00:25:39,957 Sbrigati, sbrigati, sbrigati. Apri la porta. 444 00:25:41,124 --> 00:25:42,125 Avanti. 445 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 -Dai, muoviti. -Di qua. 446 00:25:47,923 --> 00:25:50,384 -Andiamo. Andiamo. Vai. -Che sballo. 447 00:26:00,894 --> 00:26:02,938 Su. Avanti. Avanti. Andiamo, dai. 448 00:26:03,981 --> 00:26:06,859 Ecco, questa è la stanza. Questa è la chiave. 449 00:26:09,111 --> 00:26:10,237 E questo è Ray. 450 00:26:11,029 --> 00:26:12,906 -Ecco. Entra. -Uh, caspita! 451 00:26:14,366 --> 00:26:15,701 Eccoci. 452 00:26:16,535 --> 00:26:17,536 No! 453 00:26:18,996 --> 00:26:21,164 Togli i piedi dal mio letto. 454 00:26:21,999 --> 00:26:24,376 Ti trovo un posto dove nasconderti. 455 00:26:24,459 --> 00:26:25,627 Che alternative ho? 456 00:26:25,711 --> 00:26:28,964 Mi serve tempo per pensarci. Resta qui dentro, intanto. 457 00:26:29,047 --> 00:26:30,591 E se devo fare pipì? 458 00:26:32,801 --> 00:26:34,928 Usa una bottiglia. 459 00:26:42,019 --> 00:26:45,898 Se finanziatori, giocatori d'azzardo, venissero qui, 460 00:26:45,981 --> 00:26:47,858 con denaro e regali, 461 00:26:47,941 --> 00:26:49,067 Mike Ferro Ufficio Disciplinare Clemson 462 00:26:49,151 --> 00:26:53,405 auto, case per i vostri genitori o per chiunque vi stia a cuore, 463 00:26:53,488 --> 00:26:54,990 dite no. 464 00:26:55,073 --> 00:26:57,284 Se accetterete regali illeciti, 465 00:26:57,826 --> 00:27:00,704 sarete voi a soffrirne, non i vostri genitori. 466 00:27:00,787 --> 00:27:02,372 Addio borsa di studio. 467 00:27:03,498 --> 00:27:06,668 Perderete la possibilità di essere atleti della NCAA. 468 00:27:07,085 --> 00:27:08,670 Addio istruzione. 469 00:27:09,755 --> 00:27:12,216 C'è chi proviene da ambienti difficili. 470 00:27:12,883 --> 00:27:14,426 Ed è difficile dire no. 471 00:27:15,427 --> 00:27:17,095 Ma su queste cose, 472 00:27:17,679 --> 00:27:19,973 la NCAA non scherza affatto. 473 00:27:20,057 --> 00:27:22,017 -Ray Ray! -Riprova, forza! 474 00:27:22,100 --> 00:27:23,185 Tu L-Due Ray! 475 00:27:23,268 --> 00:27:26,104 McElrathbey, hai tempo per noi oggi? Che c'è? 476 00:27:26,188 --> 00:27:28,607 -Che stai aspettando? -Razor a sinistra. 477 00:27:31,902 --> 00:27:34,363 -Pronto, Ray? -Avanti, alza a sinistra! 478 00:27:34,863 --> 00:27:36,448 Ray Ray, schierati! Forza! 479 00:27:38,700 --> 00:27:40,202 A sinistra! 480 00:27:40,285 --> 00:27:42,204 Andiamo, ragazzi! Andiamo! 481 00:27:42,287 --> 00:27:44,373 Avanti! Allineatevi! Forza! 482 00:27:44,456 --> 00:27:45,457 Andiamo! 483 00:27:46,291 --> 00:27:47,292 Forza! 484 00:27:49,461 --> 00:27:50,754 Avanti, bello! 485 00:27:52,548 --> 00:27:54,550 Allaccia il casco! Forza! 486 00:28:00,055 --> 00:28:01,723 Ecco, così! Sistemalo! 487 00:28:01,807 --> 00:28:03,600 Andiamo, bello! Avanti! 488 00:28:04,351 --> 00:28:05,686 Passa! All'esterno! 489 00:28:13,569 --> 00:28:16,154 McElrathbey! 490 00:28:16,238 --> 00:28:18,991 Razor a sinistra, devi coprire l'esterno! 491 00:28:19,074 --> 00:28:21,827 Coach, non abbiamo tempo! Buttalo fuori campo. 492 00:28:21,910 --> 00:28:24,496 Fa' entrare chi vuole imparare a giocare. 493 00:28:44,683 --> 00:28:46,268 -Ray. -Yo. 494 00:28:47,978 --> 00:28:49,104 Ma sei matto? 495 00:28:49,188 --> 00:28:51,857 -Non venirmi addosso così. -Okay. D'accordo. 496 00:28:52,608 --> 00:28:55,736 Non rispondevi al cellulare quando te ne sei andato. 497 00:28:55,819 --> 00:28:58,238 -Tutto a posto? -Sì, sì, perché? 498 00:28:58,739 --> 00:29:00,324 Non eri concentrato oggi. 499 00:29:00,407 --> 00:29:03,160 Sei scappato via come un boss della mafia. 500 00:29:03,243 --> 00:29:07,164 Tra la scuola e tutto il resto ho un sacco di pensieri. 501 00:29:08,207 --> 00:29:10,751 Non avevi la lezione serale? 502 00:29:11,585 --> 00:29:13,128 Ce l'ho domani. 503 00:29:19,468 --> 00:29:22,346 D'accordo. Che c'è? Vuoi aprire la porta o no? 504 00:29:31,730 --> 00:29:33,857 Annientali, Luke! Non sei mio padre! 505 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 Sei impazzito? Ti ho detto di stare buono. 506 00:29:43,283 --> 00:29:44,618 Mi rompevo. 507 00:29:47,037 --> 00:29:49,248 Senta, la prego, non punisca Ray. 508 00:29:50,040 --> 00:29:53,001 Non sapeva che ero qui. Sono entrato di nascosto. 509 00:29:53,085 --> 00:29:54,586 Non è della sicurezza. 510 00:29:55,087 --> 00:29:56,505 È il mio coinquilino. 511 00:29:57,130 --> 00:29:58,340 Compagno di squadra. 512 00:30:00,634 --> 00:30:01,635 Davvero? 513 00:30:03,053 --> 00:30:05,222 -Gioca a football? -Certo, piccolo. 514 00:30:05,764 --> 00:30:07,641 -Senza offesa. -Invece lo sono. 515 00:30:07,724 --> 00:30:10,018 Ora ti spiego tutto. 516 00:30:10,936 --> 00:30:13,230 Aprite, sono Jimmy, il coordinatore. 517 00:30:18,360 --> 00:30:19,486 Ehi! 518 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 Ragazzi. 519 00:30:22,406 --> 00:30:24,533 Niente rumore nelle ore di studio. 520 00:30:25,367 --> 00:30:28,829 Mi dispiace. Il volume era al massimo quando ho acceso. 521 00:30:28,912 --> 00:30:31,373 Con il telecomando si può evitare. 522 00:30:32,249 --> 00:30:33,584 Vi faccio vedere. 523 00:30:35,252 --> 00:30:37,421 Okay. So farlo da solo. Grazie. 524 00:30:44,595 --> 00:30:46,680 Sai, sono allergico ai detersivi. 525 00:30:51,602 --> 00:30:53,437 SCHEDA ALLENAMENTI SETTEMBRE 526 00:31:02,362 --> 00:31:04,990 Credo che quello non lo potrai usare più. 527 00:31:05,073 --> 00:31:06,658 Guarda che era il mio. 528 00:31:07,326 --> 00:31:08,869 Ed è diventato di Fay. 529 00:31:09,494 --> 00:31:10,495 Ehi! 530 00:31:11,538 --> 00:31:13,332 Ci giocavamo tutti i giorni. 531 00:31:19,379 --> 00:31:21,173 Non dobbiamo farlo da soli. 532 00:31:21,256 --> 00:31:23,133 Qualche settimana e va via. 533 00:31:23,842 --> 00:31:25,802 Già detesto averti coinvolto. 534 00:31:25,886 --> 00:31:26,887 Ehi, 535 00:31:28,013 --> 00:31:30,766 non mi chiedono spesso di fare cose utili, 536 00:31:30,849 --> 00:31:33,852 soprattutto nascondere un ragazzino, 537 00:31:33,936 --> 00:31:36,980 quindi il piacere è tutto mio. 538 00:31:38,524 --> 00:31:40,692 Prometti che rimarrà un segreto? 539 00:31:40,776 --> 00:31:41,818 Sicuro. 540 00:31:46,573 --> 00:31:49,785 -Fay, nessun rumore, eh? -Okay. 541 00:31:49,868 --> 00:31:50,869 Bravo ragazzo. 542 00:32:25,737 --> 00:32:27,406 Tanto casino per fare pipì? 543 00:32:49,595 --> 00:32:50,596 Yo! 544 00:32:59,271 --> 00:33:01,273 Ehi, Jimmy, come stai? 545 00:33:01,356 --> 00:33:04,109 Come vanno le cose? Bene. Ciao. 546 00:33:12,242 --> 00:33:15,120 Non so che cosa hai fatto. Dopo la lezione. 547 00:33:15,204 --> 00:33:16,371 Hai sentito che... 548 00:33:27,132 --> 00:33:29,760 -Guarda chi c'è. -Ciao, tutto bene? 549 00:33:30,260 --> 00:33:32,179 Non molto. Tu stai bene? 550 00:33:33,263 --> 00:33:34,723 Com'è andato il week-end? 551 00:33:35,390 --> 00:33:37,476 Mi spiace. Pensavo di venire 552 00:33:37,559 --> 00:33:40,979 ma ho avuto un imprevisto all'ultimo minuto. 553 00:33:41,063 --> 00:33:42,689 -Tutto okay? -Sì. Sì. 554 00:33:42,773 --> 00:33:45,859 Sono solo in ritardo. Mi farò perdonare. Promesso. 555 00:33:45,943 --> 00:33:48,195 -Okay. -Sicuro. Te lo prometto. Sì. 556 00:33:50,489 --> 00:33:51,740 Ciao. 557 00:34:05,504 --> 00:34:10,300 Tutti i compiti devono essere terminati e firmati prima che andiate via. 558 00:34:10,884 --> 00:34:12,219 Non si parla. 559 00:34:13,345 --> 00:34:14,346 Ehi, Ray. 560 00:34:14,930 --> 00:34:17,808 So che ti sei iscritto per 18 ore di crediti. 561 00:34:17,891 --> 00:34:19,685 Non mi è consentito? 562 00:34:19,768 --> 00:34:24,356 In teoria sì, ma è tanto da gestire per il primo semestre. 563 00:34:24,439 --> 00:34:25,566 Lo è sempre. 564 00:34:27,526 --> 00:34:28,735 Sono gratuite. 565 00:34:29,152 --> 00:34:30,612 E ne approfitto. 566 00:34:32,614 --> 00:34:35,492 Volevo che comprendessi l'impegno che ti assumi. 567 00:34:37,119 --> 00:34:38,537 Grazie, signor Kurt. 568 00:34:41,498 --> 00:34:43,125 Perché devo studiare? 569 00:34:44,543 --> 00:34:46,545 Rimango solo qualche settimana. 570 00:34:46,628 --> 00:34:50,215 Così non dovrò continuare a nasconderti. 571 00:34:50,299 --> 00:34:52,843 Non puoi solo giocare ai videogame. 572 00:34:52,926 --> 00:34:54,595 Ehi! Svegliati. 573 00:34:55,137 --> 00:34:57,431 Ripeti con me: "Sono un vincitore". 574 00:34:57,514 --> 00:34:59,099 -Un vincitore. -Vincitore. 575 00:34:59,183 --> 00:35:01,059 -Un vincitore. -Un vincitore. 576 00:35:01,143 --> 00:35:02,644 Io sono un vincitore. 577 00:35:04,813 --> 00:35:05,814 Andiamo. 578 00:35:08,942 --> 00:35:11,236 Yo, fermate quell'autobus! 579 00:35:16,658 --> 00:35:18,327 -Grazie. -Mi scusi. 580 00:35:22,497 --> 00:35:23,498 Ci pensa lui. 581 00:35:26,543 --> 00:35:28,462 No. Alzati. 582 00:35:28,545 --> 00:35:30,964 -È solo un posto, amico. -No, no, no. 583 00:35:34,801 --> 00:35:35,844 E il mio pranzo? 584 00:35:39,598 --> 00:35:40,807 Scusa. Dimenticato. 585 00:35:42,142 --> 00:35:43,310 Sei un disastro. 586 00:35:44,102 --> 00:35:45,854 SCUOLA ELEMENTARE 587 00:35:47,064 --> 00:35:48,899 Ray, sono il signor Potts. 588 00:35:49,733 --> 00:35:51,026 -McElrathbey. -Ok, 589 00:35:51,109 --> 00:35:53,612 -e tu devi essere Fahmarr. -Colpevole. 590 00:35:53,695 --> 00:35:56,406 Bene, il preside mi ha spiegato la situazione. 591 00:35:56,490 --> 00:35:59,910 Suo fratello si troverà bene nelle prossime settimane. 592 00:35:59,993 --> 00:36:02,246 Sarò io il suo insegnante. 593 00:36:02,329 --> 00:36:05,040 Si senta libero di contattarmi quando vuole. 594 00:36:05,541 --> 00:36:08,627 Bene. Fay, ci vediamo dopo gli allenamenti? 595 00:36:09,962 --> 00:36:10,963 Fregato. 596 00:36:12,130 --> 00:36:13,340 -Grazie. -Si figuri. 597 00:36:14,132 --> 00:36:16,927 -Mi ripete il suo nome? -Signor Potts. 598 00:36:19,012 --> 00:36:22,683 Bene, prima si va al centro commerciale per quella collanina, 599 00:36:22,766 --> 00:36:26,812 e quelle belle scarpette piene di stelline. 600 00:36:26,895 --> 00:36:28,939 Poi andiamo da Chick-fil-A, 601 00:36:29,022 --> 00:36:31,650 e infine al concerto di Kelly Clarkson! 602 00:36:31,733 --> 00:36:33,443 Ma è fantastico! 603 00:36:33,527 --> 00:36:35,529 Lo so. E non vedo l'ora. 604 00:36:36,113 --> 00:36:37,114 Ehi. 605 00:36:40,701 --> 00:36:42,744 Hai visto la partita dei Falcon? 606 00:36:42,828 --> 00:36:44,288 Grandiosa. 607 00:36:45,038 --> 00:36:47,624 No, l'ho persa, ho avuto un imprevisto. 608 00:36:49,126 --> 00:36:51,962 Mi spiace. È andata storta. 609 00:36:52,546 --> 00:36:55,549 Quale parte? In lavanderia o quando sei sparito? 610 00:36:57,259 --> 00:36:58,427 Me lo merito, okay. 611 00:36:59,303 --> 00:37:02,681 Mi spiace davvero. So che non hai ragione di credermi, 612 00:37:02,764 --> 00:37:04,057 ma non è da me. 613 00:37:07,019 --> 00:37:08,020 Dove vai? 614 00:37:09,813 --> 00:37:13,942 Ho un'intervista. O ce l'avevo. L'operatore mi ha dato buca. 615 00:37:14,610 --> 00:37:15,611 Ci vengo io. 616 00:37:17,404 --> 00:37:18,405 Sul serio. 617 00:37:18,488 --> 00:37:20,282 Non sarà così difficile. 618 00:37:20,365 --> 00:37:21,783 Premi Rec. Premi Stop. 619 00:37:23,452 --> 00:37:25,204 Basta che non traballi, ok? 620 00:37:25,871 --> 00:37:27,039 Più o meno. 621 00:37:27,915 --> 00:37:28,916 Sul serio? 622 00:37:29,708 --> 00:37:33,670 Sì. Devo solo finire in tempo gli allenamenti. 623 00:37:35,797 --> 00:37:37,799 Bene. Sei assunto. 624 00:37:39,885 --> 00:37:40,886 Andiamo. 625 00:37:41,762 --> 00:37:44,556 -È davvero tanta roba. -Sì, infatti. 626 00:37:47,309 --> 00:37:50,062 So che tifate per la Clemson da tanto tempo. 627 00:37:50,145 --> 00:37:51,522 Da 50 anni circa. 628 00:37:52,898 --> 00:37:56,235 Niente è meglio di un sabato sera nella Death Valley 629 00:37:56,318 --> 00:37:57,861 a guardare i Tigers. 630 00:37:57,945 --> 00:37:59,905 Eccetto un appuntamento con te. 631 00:38:00,447 --> 00:38:01,698 Mi fai arrossire. 632 00:38:03,575 --> 00:38:06,662 Bene. Siete stati perfetti. Amo la vostra passione. 633 00:38:06,745 --> 00:38:10,916 E noi siamo contenti che ti unirai alla famiglia Clemson, Ray Ray. 634 00:38:11,792 --> 00:38:13,877 -Grazie, signora. -Belle maniere. 635 00:38:13,961 --> 00:38:14,962 Sì, infatti. 636 00:38:15,045 --> 00:38:18,090 Tua madre ti ha educato bene. Verrà a vederti? 637 00:38:19,842 --> 00:38:23,762 Quando potrà. Viaggia molto per lavoro. 638 00:38:23,846 --> 00:38:25,806 Davvero? Di cosa occupa? 639 00:38:25,889 --> 00:38:29,184 È un'infermiera che viaggia. 640 00:38:29,268 --> 00:38:31,603 Bene, speriamo che ce la faccia, 641 00:38:31,687 --> 00:38:34,857 per ora benvenuto alla Clemson e nella Death Valley. 642 00:38:34,940 --> 00:38:36,066 Forza, Clemson. 643 00:38:36,149 --> 00:38:38,902 Allora? Come sono andato? 644 00:38:40,904 --> 00:38:42,281 Sorprendentemente bene. 645 00:38:43,240 --> 00:38:46,034 Sei più bravo con la telecamera che sul campo. 646 00:38:46,493 --> 00:38:47,494 Ahi. 647 00:38:48,245 --> 00:38:49,454 La pensi così? 648 00:38:49,997 --> 00:38:52,416 Ho letto i report dei tuoi allenamenti. 649 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 Diverso dalle superiori, eh? 650 00:38:55,169 --> 00:39:01,008 Sì, è dura quando hai il football, le lezioni. 651 00:39:01,091 --> 00:39:02,259 Che altro? 652 00:39:06,889 --> 00:39:08,182 La vita, direi. 653 00:39:09,975 --> 00:39:11,935 Fermata, Tiger Athletic Center. 654 00:39:13,270 --> 00:39:14,646 -È la mia. -Okay. 655 00:39:24,698 --> 00:39:27,075 C'è una serata open mic prossimamente. 656 00:39:28,619 --> 00:39:29,703 Sarebbe carino. 657 00:39:29,786 --> 00:39:30,787 Ci sarò. 658 00:39:45,427 --> 00:39:47,721 Ehi, Ray. Alcuni suggerimenti per te. 659 00:39:47,804 --> 00:39:50,057 Iniziamo: tattica dei due minuti. 660 00:39:50,140 --> 00:39:51,558 -D'accordo. -Bene. 661 00:39:51,642 --> 00:39:55,062 Devi cominciare a distinguerti dal branco. 662 00:39:56,104 --> 00:39:57,105 Dimostra chi sei! 663 00:40:02,152 --> 00:40:03,362 Ripetete i principi. 664 00:40:03,445 --> 00:40:08,200 Impegno, affidabilità, responsabilità, disciplina, sacrificio. 665 00:40:08,283 --> 00:40:10,619 Poco conta se siete titolari o riserve. 666 00:40:10,702 --> 00:40:13,830 Qui non c'è garanzia di ruolo. Sono stato chiaro? 667 00:40:13,914 --> 00:40:15,123 -Sì, signore! -Bene! 668 00:40:15,207 --> 00:40:17,125 -Andiamo! Muoviti! -Fatti largo! 669 00:40:17,209 --> 00:40:19,795 Dritto sui fianchi. Ritorna al sei. Scatta! 670 00:40:19,878 --> 00:40:23,131 Testa alta! Bene. Bravo, non deludermi. 671 00:40:23,215 --> 00:40:25,634 Torna indietro. Sì, avanza, Ray. Scatta! 672 00:40:25,717 --> 00:40:27,177 Non fregarmi, Ray. 673 00:40:27,261 --> 00:40:29,096 -Scatta! Vai! -Riparti. 674 00:40:29,513 --> 00:40:31,557 -Torna qui. 30. -Duri, duri, duri. 675 00:40:31,640 --> 00:40:32,891 Oggi sei in forma. 676 00:40:32,975 --> 00:40:35,978 41, occhi sulla palla. Non ti vedo sulla palla. 677 00:40:50,576 --> 00:40:51,827 Fay, svegliati. 678 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 Forza, ragazzo! Dai, alzati! 679 00:41:02,337 --> 00:41:05,382 -Perché la maglietta è rosa? -Non importa. Mettila. 680 00:41:05,465 --> 00:41:06,884 Rosa non la indosso. 681 00:41:06,967 --> 00:41:09,261 Senti, Fay, devo accompagnarti al bus, 682 00:41:09,344 --> 00:41:12,222 e tornare al campus per l'esame di psicologia. 683 00:41:12,306 --> 00:41:15,559 L'ultima cosa che mi preoccupa è la tua maglietta. 684 00:41:16,268 --> 00:41:17,311 Vestiti. 685 00:41:17,728 --> 00:41:19,313 Va bene, ma guardati. 686 00:41:19,396 --> 00:41:20,397 Cosa? 687 00:41:36,538 --> 00:41:39,333 Ray, temo che tu abbia perso l'esame. 688 00:41:39,416 --> 00:41:42,836 Ho chiesto a tutti di arrivare puntuali. Stai disturbando. 689 00:41:44,713 --> 00:41:48,717 Dottor Matthews, ormai ci sono. Non posso perdere l'esame. 690 00:41:51,136 --> 00:41:52,137 Mi dispiace. 691 00:42:07,528 --> 00:42:09,029 -Avanti! -Ora venite qui! 692 00:42:09,112 --> 00:42:11,782 Vieni qui! Rover Hawk-Due! 693 00:42:11,865 --> 00:42:14,034 -Fammi vedere, numero Due. -Forza! 694 00:42:14,117 --> 00:42:15,494 Su con i piedi! Testa. 695 00:42:15,577 --> 00:42:17,788 Ehi, Ray, contenimento, okay? 696 00:42:17,871 --> 00:42:19,790 -A sinistra! -Indietro! Andiamo! 697 00:42:19,873 --> 00:42:22,125 -Sì, così! -In movimento, movimento... 698 00:42:22,209 --> 00:42:24,795 Ehi, controllo zero! Controllo zero. 699 00:42:24,878 --> 00:42:26,630 -Stai indietro, 9. -Indietro. 700 00:42:26,713 --> 00:42:29,341 -Spostati. -Controllo zero! Controllo! 701 00:42:29,967 --> 00:42:31,218 Zero, adesso. 702 00:42:32,511 --> 00:42:33,679 Così, forza! 703 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Vai a sinistra. 704 00:42:36,473 --> 00:42:38,809 No! No! No! Attento! 705 00:42:38,892 --> 00:42:41,061 -Sei una matricola! -Ray, allora! 706 00:42:41,603 --> 00:42:44,815 Ray, che combini? Rover-hawk zero, chi devi fermare? 707 00:42:44,898 --> 00:42:46,650 L'uomo in movimento! 708 00:42:47,150 --> 00:42:48,193 Il running back. 709 00:42:48,277 --> 00:42:50,320 Già. E perché non l'hai fermato? 710 00:42:50,404 --> 00:42:52,656 Così ci sei costato sei punti. 711 00:42:56,076 --> 00:42:57,786 Concentrati sul gioco, bello. 712 00:42:58,787 --> 00:43:01,039 È la matricola di cui mi parlavate? 713 00:43:01,123 --> 00:43:02,958 Non ha niente di speciale. 714 00:43:03,041 --> 00:43:05,002 Regaliamo borse di studio, eh? 715 00:43:05,961 --> 00:43:08,630 L'esercito della salvezza soccorre i randagi. 716 00:43:08,714 --> 00:43:09,923 Giusto, Ray? 717 00:43:10,007 --> 00:43:11,884 Sarai la riserva delle riserve. 718 00:43:11,967 --> 00:43:15,637 Stai scendendo sempre più in basso. Ecco cosa stai facendo. 719 00:43:15,721 --> 00:43:17,181 In ginocchio, signori. 720 00:43:19,516 --> 00:43:22,936 Ecco l'elenco di chi va in trasferta dopo gli allenamenti. 721 00:43:23,020 --> 00:43:24,146 E state in guardia. 722 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 BOSTON COLLEGE SQUADRA IN TRASFERTA 723 00:43:25,314 --> 00:43:26,982 Il Boston è agguerrito. 724 00:43:27,065 --> 00:43:29,818 E se perdiamo, saremo fuori. Siete pronti? 725 00:43:29,902 --> 00:43:31,069 Sì, signore! 726 00:43:31,153 --> 00:43:32,863 Raheem, pensaci tu. 727 00:43:34,114 --> 00:43:36,408 Sollevateli. Andiamo. 728 00:43:36,491 --> 00:43:38,785 Assicuratevi di esserci tutti. 729 00:43:38,869 --> 00:43:40,829 -Una volta iniziata la sfida. 730 00:43:40,913 --> 00:43:43,582 -Si va avanti fino in fondo. 731 00:43:43,665 --> 00:43:46,543 -Che siamo grandi o piccoli. 732 00:43:46,627 --> 00:43:48,003 -Noi ci impegniamo. 733 00:43:48,086 --> 00:43:49,421 -O tutto o niente. 734 00:43:49,505 --> 00:43:51,798 -Volere è potere. -Volere è potere. 735 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 -Andiamo. -Forza. 736 00:43:52,966 --> 00:43:54,134 A riposo. 737 00:43:54,218 --> 00:43:56,178 Il mio coach mi odia. 738 00:44:05,771 --> 00:44:07,773 La numero cinque è A. 739 00:44:08,774 --> 00:44:10,067 La numero sei è C. 740 00:44:13,820 --> 00:44:14,947 Pronto? 741 00:44:15,030 --> 00:44:16,573 Abbiamo problemi con Fay. 742 00:44:16,657 --> 00:44:17,950 Che tipo di problemi? 743 00:44:18,033 --> 00:44:21,078 Si rifiuta di indossare l'uniforme da ginnastica. 744 00:44:21,161 --> 00:44:22,621 Si rifiuta ogni giorno. 745 00:44:22,704 --> 00:44:24,540 Sono i suoi ultimi giorni. 746 00:44:24,623 --> 00:44:27,709 Lo so, ma incoraggia l'insubordinazione. 747 00:44:27,793 --> 00:44:29,503 Ora, tutti lo imitano. 748 00:44:29,586 --> 00:44:31,213 Questo fa di lui un leader. 749 00:44:31,296 --> 00:44:32,631 Se posso intervenire... 750 00:44:33,715 --> 00:44:36,385 Ray, il problema è l'istruzione di Fahmarr. 751 00:44:37,928 --> 00:44:41,849 In lettura e matematica è molto indietro per la sua età. 752 00:44:41,932 --> 00:44:45,936 Un consiglio? Quando tornerà a casa, dovrebbe ripetere l'anno. 753 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 È intelligente. 754 00:44:47,688 --> 00:44:50,274 Troppo intelligente per andare così male. 755 00:44:51,567 --> 00:44:53,819 Quando vostra madre ritornerà, 756 00:44:53,902 --> 00:44:55,821 dovrà trovargli un sostegno. 757 00:45:04,204 --> 00:45:05,497 Perché sei qui? 758 00:45:06,039 --> 00:45:07,040 Parolacce. 759 00:45:07,833 --> 00:45:09,126 Una bella grossa. 760 00:45:11,628 --> 00:45:12,629 Tu? 761 00:45:13,797 --> 00:45:14,798 Frode fiscale. 762 00:45:18,135 --> 00:45:19,136 Andiamo. 763 00:45:22,222 --> 00:45:24,057 -È stato un piacere. -Ciao. 764 00:45:27,728 --> 00:45:30,439 I bambini bianchi tolgono il bordo ai toast 765 00:45:30,522 --> 00:45:32,191 e non vengono puniti. 766 00:45:33,525 --> 00:45:37,154 Ma, cavolo. Perché è tutto così difficile con te? 767 00:45:37,237 --> 00:45:40,157 Metti la divisa da ginnastica e basta. 768 00:45:41,450 --> 00:45:43,577 Lascio i vestiti nell'armadietto. 769 00:45:43,660 --> 00:45:45,787 Qualcuno mi ruba i soldi del pranzo. 770 00:45:45,871 --> 00:45:47,164 Non hanno lucchetti. 771 00:45:47,247 --> 00:45:48,749 Certo, non gli servono. 772 00:45:48,832 --> 00:45:52,920 Guardati attorno. Nessuno ti ruberà i soldi. 773 00:45:53,003 --> 00:45:54,379 La mamma lo faceva. 774 00:45:54,838 --> 00:45:56,173 Ma di che parli? 775 00:45:56,590 --> 00:45:58,467 Mentre tu vivevi qui, 776 00:45:58,550 --> 00:46:01,720 li mettevo sotto il cuscino o nelle scarpe. 777 00:46:02,221 --> 00:46:04,806 Li trovava sempre. Sempre. 778 00:46:07,267 --> 00:46:08,477 Non sapevo nulla. 779 00:46:08,560 --> 00:46:09,686 Non avresti potuto. 780 00:46:10,812 --> 00:46:12,189 Mi hai abbandonato. 781 00:46:16,026 --> 00:46:17,444 Non ci arrivi. 782 00:46:29,706 --> 00:46:30,707 Smettila! 783 00:46:41,176 --> 00:46:43,470 Tieni. È la taglia più piccola. 784 00:46:43,971 --> 00:46:45,097 Guanti Clemson! 785 00:46:45,973 --> 00:46:47,057 Fichissimi! 786 00:46:47,474 --> 00:46:48,475 Sul serio? 787 00:46:48,976 --> 00:46:50,602 Scusa se ho alzato la voce. 788 00:46:50,686 --> 00:46:53,021 Niente smancerie, grazie, Ray. 789 00:46:53,897 --> 00:46:55,607 Mi hai già dato i guanti. 790 00:46:55,691 --> 00:46:59,987 A proposito, non c'è quella cosa open mic stasera? 791 00:47:01,822 --> 00:47:03,115 No, non ci vado. 792 00:47:04,283 --> 00:47:06,326 Non ci vai per causa mia? 793 00:47:07,619 --> 00:47:09,371 Devo tenerti d'occhio. 794 00:47:09,454 --> 00:47:10,831 L'italiano! 795 00:47:11,331 --> 00:47:14,334 -Lui fa già tantissimo. -Sì. 796 00:47:15,502 --> 00:47:19,715 Dare buca a una ragazza è una cosa molto carina. 797 00:47:20,174 --> 00:47:23,552 O è una scusa 798 00:47:23,635 --> 00:47:24,636 perché non... 799 00:47:25,512 --> 00:47:26,638 Vuoi impegnarti? 800 00:47:28,849 --> 00:47:29,850 Oprah. 801 00:47:32,477 --> 00:47:37,691 Tu vuoi che gli faccia da babysitter? 802 00:47:39,026 --> 00:47:40,903 Semmai, la faccio io a te. 803 00:47:42,696 --> 00:47:46,450 Devi badargli solo per qualche ora. 804 00:47:48,952 --> 00:47:50,120 Contaci. 805 00:47:50,204 --> 00:47:52,331 -Basta che informi gli altri. -No! 806 00:47:52,414 --> 00:47:54,958 Non voglio che gli altri lo scoprano. 807 00:47:55,542 --> 00:47:58,128 Figurati il coach! Sei pazzo? 808 00:47:58,212 --> 00:47:59,713 Manterranno il segreto. 809 00:47:59,796 --> 00:48:01,465 Ci serve una mano. 810 00:48:01,548 --> 00:48:03,467 Senza offesa, è un impegno. 811 00:48:03,550 --> 00:48:06,011 E devi alleggerirti. 812 00:48:11,767 --> 00:48:13,018 Ci volete torturare? 813 00:48:14,228 --> 00:48:16,730 Questo è Fahmarr, il fratello di Ray. 814 00:48:16,813 --> 00:48:18,357 -Come va? -Tutto ok? 815 00:48:18,440 --> 00:48:19,900 -Ehi, bro'! -Come butta? 816 00:48:19,983 --> 00:48:23,987 Allora, che mistero ci raccontate? 817 00:48:24,071 --> 00:48:26,031 Dovete svelarci un segreto? 818 00:48:26,114 --> 00:48:28,700 -Questo è il mio segreto. -Un fratellino? 819 00:48:28,784 --> 00:48:30,744 Ehi, fra', ne ho uno anch'io. 820 00:48:30,827 --> 00:48:32,955 Più basso e stessa maglietta verde. 821 00:48:33,038 --> 00:48:36,625 No. Vive in segreto qui con me al campus. 822 00:48:39,545 --> 00:48:41,380 -Ora è chiaro. -Ok, capito. 823 00:48:41,463 --> 00:48:44,216 Aiuteremo Ray a coprirgli le spalle. 824 00:48:44,299 --> 00:48:48,136 Sicuro, sei della famiglia. E il piccolo è già dei nostri. 825 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 Tutto ok? 826 00:48:53,809 --> 00:48:55,060 Sembri nervoso. 827 00:48:55,727 --> 00:48:57,437 E perché dovrei esserlo? 828 00:48:57,521 --> 00:48:59,356 Non so. Forse non ti è piaciuto 829 00:48:59,439 --> 00:49:01,984 e ti tormenti se devi dirmelo o no. 830 00:49:03,902 --> 00:49:06,154 Non è così. No, no. 831 00:49:06,238 --> 00:49:07,239 Mi è piaciuto. 832 00:49:07,906 --> 00:49:10,325 Una bella idea. Grazie. 833 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 Sul serio. 834 00:49:15,747 --> 00:49:19,084 Quando ti ho incontrato alla lavanderia del campus, 835 00:49:19,710 --> 00:49:21,545 hai perso degli slip da bimbo. 836 00:49:21,628 --> 00:49:25,716 Non te l'ho domandato subito, ma a costo di sembrare ingenua 837 00:49:25,799 --> 00:49:28,135 mi sono chiesta se hai un figlio. 838 00:49:30,846 --> 00:49:31,889 Ce l'hai? 839 00:49:31,972 --> 00:49:34,224 No. Nessun figlio. 840 00:49:34,308 --> 00:49:38,103 Forse era nel borsone che ho portato da casa. 841 00:49:38,687 --> 00:49:41,356 In famiglia ce lo scambiamo spesso. 842 00:49:41,440 --> 00:49:43,609 Lo capiresti se conoscessi casa mia. 843 00:49:47,696 --> 00:49:48,697 Chiaro. 844 00:49:49,198 --> 00:49:50,199 A posto. 845 00:49:55,871 --> 00:49:56,872 Bella lì, Ray. 846 00:50:00,626 --> 00:50:01,627 Ray! 847 00:50:03,837 --> 00:50:04,838 Ray! 848 00:50:06,048 --> 00:50:08,675 Ray! Sono io. Vieni. 849 00:50:13,597 --> 00:50:15,974 Ma sei pazzo? Che ci fai qui? 850 00:50:16,642 --> 00:50:17,643 Ecco, tieni. 851 00:50:17,726 --> 00:50:20,354 Speravo di vederti allenare prima di andare. 852 00:50:21,813 --> 00:50:23,398 No, Fay, è pericoloso. 853 00:50:26,235 --> 00:50:27,861 Ora... Rimani qui. 854 00:50:29,571 --> 00:50:32,449 Forza, ragazzi! È ora di cominciare! A pranzo! 855 00:50:32,533 --> 00:50:33,909 Forza, dai, dai. 856 00:50:33,992 --> 00:50:35,202 Che succede? 857 00:50:36,078 --> 00:50:37,371 -Posso toccarla? -No! 858 00:50:42,793 --> 00:50:44,336 Dai, andiamo. 859 00:50:46,171 --> 00:50:47,172 Yo! 860 00:50:48,006 --> 00:50:49,174 Che roba! 861 00:50:49,550 --> 00:50:51,510 -Scordatelo! -Che posto fico. 862 00:50:51,593 --> 00:50:52,845 Andiamo. 863 00:50:54,429 --> 00:50:55,639 Yo, mi dispiace. 864 00:50:55,722 --> 00:50:57,474 -Da questa parte. -Ecco. 865 00:50:57,558 --> 00:50:58,684 Quanto bucato. 866 00:50:58,767 --> 00:51:00,978 Resta qui. Cerco un posto migliore. 867 00:51:01,061 --> 00:51:02,062 -Sul serio? -Sì! 868 00:51:10,279 --> 00:51:12,489 No, no, no. Non farlo. 869 00:51:16,076 --> 00:51:17,786 E se devo andare in bagno? 870 00:51:17,870 --> 00:51:20,038 Non lo so. Lo chiedi sempre. 871 00:51:50,110 --> 00:51:51,111 Questa poi. 872 00:51:51,820 --> 00:51:53,322 Che ci fai là dentro? 873 00:51:54,698 --> 00:51:56,533 Non dire di avermi visto. 874 00:51:56,617 --> 00:52:00,037 Oh, Ray, mi fanno giocare nella posizione sbagliata. 875 00:52:00,621 --> 00:52:01,914 Il lanciatore sexy. 876 00:52:01,997 --> 00:52:03,749 Ah, sì, quella di Tobin. 877 00:52:03,832 --> 00:52:06,835 -Ho visto tuo fratello. -Che? Cosa vuoi fare, ora? 878 00:52:07,836 --> 00:52:10,589 Se il coach lo scopre sei finito. 879 00:52:12,716 --> 00:52:14,176 E danneggi la squadra. 880 00:52:15,052 --> 00:52:17,054 -Dov'è? -Dove l'hai lasciato. 881 00:52:19,223 --> 00:52:21,225 Ti prego, non dirlo al coach. 882 00:52:21,308 --> 00:52:22,601 Io no. 883 00:52:22,684 --> 00:52:23,685 Lo farai tu. 884 00:52:25,103 --> 00:52:26,104 Ray, Ray, Ray! 885 00:52:27,648 --> 00:52:29,399 Non era pianificato, coach. 886 00:52:29,483 --> 00:52:32,778 Mi ha colto alla sprovvista, non ho avuto scelta. 887 00:52:32,861 --> 00:52:34,446 Perché non ce l'hai detto? 888 00:52:35,864 --> 00:52:37,282 Volevo, ma sapevo... 889 00:52:37,366 --> 00:52:39,243 Che era sbagliato. 890 00:52:45,499 --> 00:52:47,668 È stato tutto molto complicato. 891 00:52:47,751 --> 00:52:50,838 Credevi che tenerlo qui, tra lezioni e football, 892 00:52:50,921 --> 00:52:52,297 non fosse complicato? 893 00:52:52,923 --> 00:52:54,341 Chi altri lo sapeva? 894 00:52:58,720 --> 00:52:59,847 Nessun altro. 895 00:53:02,891 --> 00:53:04,309 Ho fatto tutto da solo. 896 00:53:06,186 --> 00:53:07,229 Andrà via domani. 897 00:53:07,980 --> 00:53:09,940 Un pericolo per te e la squadra. 898 00:53:10,023 --> 00:53:12,734 -Coach, non avevo scelta. -Certo che l'avevi, 899 00:53:12,818 --> 00:53:16,071 ma hai deciso di tacere. 900 00:53:20,784 --> 00:53:21,869 Portalo via. 901 00:53:26,790 --> 00:53:29,668 -Ray. Mi spiace, io... -Fay, non adesso. 902 00:53:30,377 --> 00:53:32,713 -Prendi le tue cose. -Non è colpa mia. 903 00:53:32,796 --> 00:53:33,922 Già, non lo è mai. 904 00:53:34,006 --> 00:53:37,259 Come venire agli allenamenti invece di restare a casa. 905 00:53:37,342 --> 00:53:38,343 Sei testardo. 906 00:53:39,803 --> 00:53:42,556 -Ray, non essere duro, dai. -Fratello. 907 00:53:46,810 --> 00:53:49,855 -Su, andiamo. -Sei troppo severo. 908 00:53:49,938 --> 00:53:51,899 Mi occupo io di mio fratello. 909 00:53:56,278 --> 00:53:57,654 Devi calmarti. 910 00:53:58,530 --> 00:54:00,199 -Hai preso tutto? -Sì. 911 00:54:01,158 --> 00:54:03,076 -Che fai? -Dammi la borsa. 912 00:54:04,077 --> 00:54:06,413 -E dai, fra'. -Domani sveglia presto. 913 00:54:07,331 --> 00:54:08,999 Ecco, siediti, adesso. 914 00:54:11,793 --> 00:54:14,463 Centro Riabilitazione di Fulton 915 00:54:18,175 --> 00:54:20,135 -Bene. -Stai tranquilla. 916 00:54:20,219 --> 00:54:21,845 -Lo sono. -È mamma. 917 00:54:21,929 --> 00:54:23,222 È mamma. Guarda. 918 00:54:23,764 --> 00:54:25,182 Sta alla grande. 919 00:54:27,559 --> 00:54:29,478 -Mamma! -Fahmarr! 920 00:54:30,729 --> 00:54:34,191 Dio, come sei cresciuto in un mese. 921 00:54:34,900 --> 00:54:36,902 -Mi sei mancata. -Anche tu. 922 00:54:39,530 --> 00:54:40,781 Grazie, Raymond. 923 00:54:42,324 --> 00:54:43,909 Sapere che Fay era con te, 924 00:54:43,992 --> 00:54:46,662 mi ha aiutato a stare meglio. 925 00:54:47,454 --> 00:54:48,789 Bella cera, mamma. 926 00:54:48,872 --> 00:54:50,791 Mi sento bene, tesoro. 927 00:54:50,874 --> 00:54:52,251 La star del programma. 928 00:54:52,709 --> 00:54:54,878 Continuerà a migliorare stando qui. 929 00:54:55,629 --> 00:54:56,630 Continuerà? 930 00:54:56,713 --> 00:54:58,924 Farà parte della cura a tempo pieno. 931 00:54:59,550 --> 00:55:00,551 Gratuitamente. 932 00:55:01,426 --> 00:55:03,053 Ci vorranno un po' di mesi, 933 00:55:03,136 --> 00:55:05,556 ma ridurrà il rischio di una ricaduta. 934 00:55:05,639 --> 00:55:07,808 Sono pulita da settimane. 935 00:55:08,642 --> 00:55:12,187 E ci voglio restare, per essere la madre che meritate. 936 00:55:15,315 --> 00:55:16,692 Non torni a casa? 937 00:55:17,609 --> 00:55:20,070 Certo, ma cerca di capire. 938 00:55:22,030 --> 00:55:23,282 Mi serve più tempo. 939 00:55:23,365 --> 00:55:24,825 Avevi detto 30 giorni. 940 00:55:25,617 --> 00:55:26,952 Non posso tenere Fay, 941 00:55:27,035 --> 00:55:29,705 perderò la squadra e la borsa di studio. 942 00:55:29,788 --> 00:55:30,956 Erano 30 giorni. 943 00:55:31,039 --> 00:55:33,458 È solo un po' di tempo in più. 944 00:55:34,251 --> 00:55:35,794 È che... devo smetterla. 945 00:55:43,385 --> 00:55:46,054 Hai fatto più di quanto potessi chiederti. 946 00:55:47,431 --> 00:55:51,685 Possiamo trovargli noi una sistemazione, se necessario. 947 00:55:57,858 --> 00:55:58,859 Ehi. 948 00:56:00,110 --> 00:56:01,111 Fahmarr. 949 00:56:03,780 --> 00:56:06,158 Credi di poter resistere ancora un po', 950 00:56:06,241 --> 00:56:09,161 così che quando la mamma torna sarà per sempre? 951 00:56:10,579 --> 00:56:11,580 Fahmarr? 952 00:56:12,539 --> 00:56:13,749 Non lo so, ma'. 953 00:56:15,667 --> 00:56:16,668 Fay? 954 00:56:27,721 --> 00:56:30,849 Ray, è la cosa più giusta, okay? Ne abbiamo parlato. 955 00:56:30,933 --> 00:56:32,809 È il posto adatto per lui. 956 00:56:32,893 --> 00:56:35,437 Ci penseremo noi. Una scuola con coetanei. 957 00:56:35,979 --> 00:56:37,397 Un bene per entrambi. 958 00:56:38,565 --> 00:56:39,733 -Grazie. -Okay. 959 00:56:55,624 --> 00:56:57,835 Starai in un centro per l'infanzia. 960 00:56:59,419 --> 00:57:01,964 Con la scuola e tutto il resto. 961 00:57:03,423 --> 00:57:05,342 Non dovrai più nasconderti. 962 00:57:08,929 --> 00:57:10,806 Mi dispiace per tutto quanto. 963 00:57:48,468 --> 00:57:51,096 NESSUN VISITATORE OLTRE QUESTO PUNTO 964 00:58:05,485 --> 00:58:09,239 Come speri che porti avanti una squadra così ammaccata? 965 00:58:09,323 --> 00:58:11,658 Sta già tirando da un terzo del campo. 966 00:58:12,409 --> 00:58:14,536 Spostalo e lascia D-Wade come punta. 967 00:58:16,997 --> 00:58:18,957 Pronto? Terra chiama Ray? 968 00:58:20,584 --> 00:58:22,503 Facciamolo fuori. 969 00:58:23,921 --> 00:58:24,963 Ehi, tutto bene? 970 00:58:25,756 --> 00:58:27,799 Da un po' sembri distratto. 971 00:58:28,425 --> 00:58:29,426 Sì, sto bene. 972 00:58:29,968 --> 00:58:30,969 Scusa. 973 00:58:32,513 --> 00:58:34,640 Vado ad allenarmi. Ti chiamo dopo? 974 00:58:34,890 --> 00:58:35,891 Sì. 975 00:58:35,974 --> 00:58:38,685 -Lo butto io? -No, fa niente. Davvero. 976 00:58:48,779 --> 00:58:50,781 Continueremo finché non mi stanco. 977 00:58:53,116 --> 00:58:54,117 Avanti. 978 00:58:55,035 --> 00:58:58,247 Ogni corsa equivale a ogni giorno che hai mentito 979 00:58:58,330 --> 00:58:59,998 nascondendo tuo fratello. 980 00:59:03,001 --> 00:59:04,336 E non fregarmi. 981 00:59:06,046 --> 00:59:07,089 Occhio al tempo. 982 00:59:08,340 --> 00:59:10,634 Tre, due, uno. 983 00:59:12,094 --> 00:59:13,762 Non vomitare sul mio campo. 984 00:59:16,265 --> 00:59:17,558 Dai. Siamo a 19. 985 00:59:18,183 --> 00:59:19,977 Era 19 anche l'ultima corsa. 986 00:59:20,060 --> 00:59:22,229 Davvero? Mi sarò sbagliato. 987 00:59:22,312 --> 00:59:24,189 Siamo a 19. Vai. 988 00:59:28,902 --> 00:59:30,070 Morelli, che fai? 989 00:59:30,153 --> 00:59:32,030 Non è un gioco. Va' via. 990 00:59:32,656 --> 00:59:36,118 Ho aiutato Ray. Se corre lui, corro anch'io. 991 00:59:38,495 --> 00:59:39,997 Andate oltre la linea. 992 00:59:44,751 --> 00:59:47,296 Toccate la linea. Ci dovete arrivare. 993 00:59:50,257 --> 00:59:53,010 Pessimo tempo. Vi do altri cinque secondi. 994 00:59:53,093 --> 00:59:54,761 -Tre, due... -Andiamo tutti? 995 00:59:56,388 --> 00:59:59,224 -Ci siete andati vicini. -Sollevate le braccia. 996 01:00:06,440 --> 01:00:09,067 Ragazzi, voi non dovete farlo. 997 01:00:09,151 --> 01:00:10,944 La decisione è stata mia. 998 01:00:11,028 --> 01:00:14,489 Abbiamo mangiato tanto. Correre non ci farà male. 999 01:00:14,573 --> 01:00:17,576 Non siamo una famiglia? Siamo con te. 1000 01:00:17,659 --> 01:00:19,995 Perché non vi mettete dietro la linea. 1001 01:00:34,009 --> 01:00:36,762 Forza, signorine. Più veloci. Forza, andiamo. 1002 01:00:37,429 --> 01:00:39,223 Tre, due... 1003 01:00:42,768 --> 01:00:44,269 Siamo a 19. 1004 01:00:45,145 --> 01:00:47,064 Sono quasi stanco. Pronti? 1005 01:00:50,567 --> 01:00:51,693 Kaycee! 1006 01:00:54,488 --> 01:00:56,573 -Dammi un minuto. -No. È chiuso. 1007 01:00:56,698 --> 01:00:57,741 Kaycee! 1008 01:00:58,825 --> 01:00:59,868 Kaycee. 1009 01:01:00,994 --> 01:01:02,287 Ho da fare. 1010 01:01:02,746 --> 01:01:03,789 Ma che hai? 1011 01:01:04,081 --> 01:01:06,250 Scusa. Ho avuto giorni complicati. 1012 01:01:08,126 --> 01:01:09,545 Ero preoccupata per te. 1013 01:01:10,504 --> 01:01:11,755 Va tutto bene? 1014 01:01:17,177 --> 01:01:19,471 Kaycee, mia madre non è infermiera. 1015 01:01:22,850 --> 01:01:24,101 È tossicodipendente. 1016 01:01:26,812 --> 01:01:28,689 Questo mese, 1017 01:01:28,772 --> 01:01:31,400 ho dovuto portare mio fratello nel campus. 1018 01:01:31,483 --> 01:01:32,651 Lei era in terapia. 1019 01:01:33,861 --> 01:01:35,863 Ecco perché hai trovato gli slip 1020 01:01:37,281 --> 01:01:39,658 e mi comportavo in modo strano con te. 1021 01:01:39,741 --> 01:01:41,577 Perché non me l'hai detto? 1022 01:01:42,327 --> 01:01:45,497 Non volevo che mi vedessi come una zavorra. 1023 01:01:46,290 --> 01:01:48,166 Abbiamo tutti delle zavorre. 1024 01:01:48,667 --> 01:01:51,962 Prendersi cura della famiglia non è un peccato. 1025 01:01:52,045 --> 01:01:54,256 Non è nulla di cui vergognarsi. 1026 01:01:54,339 --> 01:01:56,258 Non conosci la mia famiglia. 1027 01:01:56,341 --> 01:01:57,885 Tu invece non conosci me. 1028 01:01:58,969 --> 01:02:00,137 Mi dispiace. 1029 01:02:04,308 --> 01:02:05,559 Ci sono altre bugie? 1030 01:02:05,642 --> 01:02:08,103 Nessun'altra. Parola mia. 1031 01:02:13,192 --> 01:02:16,278 -Come si chiama? -Fahmarr. 1032 01:02:17,529 --> 01:02:19,448 Ma io lo chiamo Fay. 1033 01:02:20,157 --> 01:02:22,326 Suppongo senza un padre. 1034 01:02:23,994 --> 01:02:26,580 Se n'è andato poco dopo la nascita di Fay. 1035 01:02:26,997 --> 01:02:28,707 Fay ora è con vostra madre? 1036 01:02:28,832 --> 01:02:32,211 No. Lei resterà in terapia un po' più a lungo. 1037 01:02:32,753 --> 01:02:34,213 È in una casa-famiglia. 1038 01:02:34,296 --> 01:02:37,508 -E tu sei d'accordo? -Kaycee, non ho altra scelta. 1039 01:02:37,758 --> 01:02:40,385 Mi è quasi costato il posto nella squadra. 1040 01:02:40,469 --> 01:02:44,264 Che ne sarà di lui se tua madre non migliorerà? 1041 01:02:52,898 --> 01:02:54,650 -'Giorno, coach. -Ciao, Ray. 1042 01:02:56,193 --> 01:02:57,694 Posso parlarle un attimo? 1043 01:02:58,987 --> 01:02:59,988 Sì. 1044 01:03:00,906 --> 01:03:02,407 Sempre disponibile, Ray. 1045 01:03:06,453 --> 01:03:08,622 Ray, abbiamo rispettato le regole. 1046 01:03:08,705 --> 01:03:10,541 Rischiavi la borsa di studio 1047 01:03:10,624 --> 01:03:12,626 se lo avessero scoperto. 1048 01:03:12,709 --> 01:03:14,962 L'hai fatta franca a lungo. 1049 01:03:15,921 --> 01:03:18,841 Non vorrei mai essere un ostacolo per la squadra, 1050 01:03:19,591 --> 01:03:21,718 ma adesso Fay ha soltanto me. 1051 01:03:22,511 --> 01:03:25,764 E se per questo dovrò abbandonare la squadra, lo farò. 1052 01:03:36,275 --> 01:03:37,276 Andiamo. 1053 01:03:39,528 --> 01:03:42,239 -Dove andiamo? -A prendere tuo fratello. 1054 01:03:53,792 --> 01:03:56,587 Perché la cosa funzioni, dovremo trovarti 1055 01:03:56,670 --> 01:03:58,797 un alloggio che non puoi pagarti. 1056 01:03:58,881 --> 01:04:00,841 Il coach Bowden non è convinto, 1057 01:04:00,924 --> 01:04:02,426 teme che non ce la farai. 1058 01:04:03,302 --> 01:04:05,012 Sarà un bell'impegno, Ray. 1059 01:04:06,388 --> 01:04:08,849 -Posso farcela. -Lo spero. 1060 01:04:08,932 --> 01:04:11,018 Dovrai impegnarti per tuo fratello. 1061 01:04:11,476 --> 01:04:13,437 Gli serve stabilità. 1062 01:04:15,772 --> 01:04:18,192 Coach, perché mi sta aiutando? 1063 01:04:20,360 --> 01:04:21,737 Per quella maglia. 1064 01:04:28,327 --> 01:04:30,704 La custodia temporanea è accolta. 1065 01:04:31,997 --> 01:04:33,207 Grazie. 1066 01:04:41,507 --> 01:04:42,633 È tutto tuo. 1067 01:04:46,011 --> 01:04:48,013 SERVIZI ALLA FAMIGLIA 1068 01:04:52,392 --> 01:04:53,393 Ci penso io. 1069 01:04:56,230 --> 01:04:58,649 Ci sono appartamentini vicino a Keaton. 1070 01:04:58,732 --> 01:05:00,984 Dovrai lavorare per pagare l'affitto. 1071 01:05:02,778 --> 01:05:04,071 Fay, piantala. 1072 01:05:05,489 --> 01:05:06,907 E metti giù i piedi. 1073 01:05:07,908 --> 01:05:10,202 Non perdere di vista lo studio. 1074 01:05:10,285 --> 01:05:12,287 Mi servi in campo. 1075 01:05:15,040 --> 01:05:16,166 Accosti, coach. 1076 01:05:37,062 --> 01:05:39,147 La mamma è fuori dai giochi, Fay. 1077 01:05:40,065 --> 01:05:42,442 La amo e voglio che stia bene, 1078 01:05:42,526 --> 01:05:44,862 ma sappiamo che potrebbe non farcela. 1079 01:05:44,945 --> 01:05:48,073 Io sono tutto ciò che hai, adesso. 1080 01:05:48,156 --> 01:05:50,701 E rischio tutto per darci una vita decente, 1081 01:05:50,784 --> 01:05:53,036 ma non mancarmi più di rispetto. 1082 01:05:53,954 --> 01:05:55,038 Ora ascolta. 1083 01:05:55,831 --> 01:05:59,084 Nord, farai quello che dico io. 1084 01:05:59,168 --> 01:06:00,544 Greenville - Atlanta SUD 85 - NORD 85 1085 01:06:00,627 --> 01:06:03,213 Sud, torni dov'eri e aspetti la mamma. 1086 01:06:04,214 --> 01:06:05,257 Scegli tu. 1087 01:06:15,309 --> 01:06:16,435 Nord. 1088 01:06:16,518 --> 01:06:18,604 -Come? -Nord. 1089 01:06:19,271 --> 01:06:20,439 Come pensavo. 1090 01:06:23,859 --> 01:06:24,985 A posto, coach. 1091 01:06:32,451 --> 01:06:34,453 L'abbiamo ridipinta da poco, 1092 01:06:34,536 --> 01:06:36,538 manca solo qualche ritocco, lassù. 1093 01:06:36,622 --> 01:06:38,123 -Problemi di altezza? -Sì. 1094 01:06:38,207 --> 01:06:39,374 -No, nessuno. -Sì? 1095 01:06:39,833 --> 01:06:42,211 -Sei sicuro? Okay. -Sì. 1096 01:06:42,294 --> 01:06:44,838 Vedi lassù? Forse c'è un nido di vespe. 1097 01:06:44,922 --> 01:06:46,256 Ce la farete? 1098 01:06:46,840 --> 01:06:48,175 Nessun problema. 1099 01:06:49,092 --> 01:06:51,970 L'impianto a gas perde. L'acqua calda va e viene. 1100 01:06:54,306 --> 01:06:55,682 Sistemerete tutto? 1101 01:06:57,184 --> 01:06:58,519 Per metà del prezzo, 1102 01:06:59,228 --> 01:07:01,438 sistemerò tutto qua dentro. 1103 01:07:03,690 --> 01:07:05,108 Affare fatto. 1104 01:07:05,192 --> 01:07:06,944 Inizia pure dal seminterrato. 1105 01:07:08,028 --> 01:07:09,530 -Il seminterrato? 1106 01:07:10,781 --> 01:07:13,033 -Dobbiamo spostare tutto? -Già. 1107 01:07:22,709 --> 01:07:24,711 La casa è fuori dalla contea, 1108 01:07:24,795 --> 01:07:26,797 non c'è autobus per la scuola. 1109 01:07:26,880 --> 01:07:28,966 Ma non voglio che cambi scuola, 1110 01:07:29,049 --> 01:07:31,969 devi andarci a piedi mentre trovo una soluzione. 1111 01:07:36,431 --> 01:07:38,809 -Ray? -Yo, Doc. 1112 01:07:39,601 --> 01:07:42,145 Ho letto gli appunti che ha pubblicato, 1113 01:07:42,563 --> 01:07:44,940 e ho qualche domanda sulle teorie. 1114 01:07:45,023 --> 01:07:48,235 Okay, posso mettere via la ruota prima? 1115 01:07:48,527 --> 01:07:51,029 -Certo. Faccia con comodo. -Okay. 1116 01:08:09,131 --> 01:08:11,550 Ehi. Mostragli come si gioca. 1117 01:08:12,551 --> 01:08:13,552 Davvero? 1118 01:08:34,531 --> 01:08:36,700 Andiamo, bello. Fammi luce. 1119 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 Va bene così? 1120 01:08:50,547 --> 01:08:51,590 Che cos'è? 1121 01:08:52,883 --> 01:08:55,385 Credevo fosse un ragno. 1122 01:08:55,469 --> 01:08:56,678 Sul serio? 1123 01:08:56,762 --> 01:08:58,263 Perché ti sei nascosto? 1124 01:08:58,347 --> 01:09:00,224 Prima corro, poi le domande. 1125 01:09:01,808 --> 01:09:02,893 Ehi, Ray. 1126 01:09:04,436 --> 01:09:05,938 Grazie per avermi tenuto. 1127 01:09:08,065 --> 01:09:09,191 Torniamo al lavoro. 1128 01:09:09,566 --> 01:09:10,734 Fammi luce, forza. 1129 01:09:11,527 --> 01:09:13,612 Okay, ma se mi spaventi ancora... 1130 01:09:37,678 --> 01:09:38,846 Non ti aiuterò. 1131 01:09:44,059 --> 01:09:45,394 Non male, giovanotto. 1132 01:09:57,030 --> 01:09:58,031 No. 1133 01:10:02,828 --> 01:10:04,288 Non toccarlo. 1134 01:10:11,295 --> 01:10:13,088 Sai che prima ero una riserva? 1135 01:10:14,131 --> 01:10:16,550 -Davvero? -Sì. 1136 01:10:21,680 --> 01:10:23,891 Fino alla primavera del secondo anno. 1137 01:10:25,475 --> 01:10:27,811 E per due anni e mezzo, 1138 01:10:27,895 --> 01:10:31,982 ho dovuto portare i paraspalle a quelli più grandi. 1139 01:10:32,482 --> 01:10:34,193 Tu quanti ne hai portati? 1140 01:10:36,987 --> 01:10:39,239 Senti, Ray. Vedi questa, amico? 1141 01:10:40,157 --> 01:10:43,327 Ho sputato sangue. Questa maglia è la mia vita. 1142 01:10:43,911 --> 01:10:47,581 Andrei anche in guerra per ogni membro della squadra, 1143 01:10:47,664 --> 01:10:49,082 incluso te. 1144 01:10:49,666 --> 01:10:51,543 Ma devo sapere che vali. 1145 01:10:56,256 --> 01:10:57,257 Va bene. 1146 01:11:02,888 --> 01:11:04,306 Lascia che li porti io. 1147 01:11:05,182 --> 01:11:06,808 I miei guanti? Davvero? 1148 01:11:07,518 --> 01:11:08,810 Devo pur cominciare. 1149 01:11:12,272 --> 01:11:13,440 Ne hai la forza? 1150 01:11:13,857 --> 01:11:15,692 L'hai visto con i paraspalle. 1151 01:11:15,776 --> 01:11:18,070 Dai, quella volta sono scivolato. 1152 01:11:18,153 --> 01:11:20,531 -Sei scivolato? -Lo hanno visto tutti. 1153 01:11:20,614 --> 01:11:23,158 La telecamera l'ha ripreso. E non mente. 1154 01:11:23,242 --> 01:11:25,118 Lavoreremo sulle gambe allora. 1155 01:11:25,202 --> 01:11:27,704 No, no, no, Ray. Non ti conviene. 1156 01:11:27,788 --> 01:11:30,624 Ascoltate. Stasera c'è un party. Ci vediamo lì. 1157 01:11:30,707 --> 01:11:33,627 Si va a caccia! Si spacca, tre! Si spacca, tre! 1158 01:11:33,710 --> 01:11:35,504 -Pronti? Si spacca! -Andiamo! 1159 01:11:35,587 --> 01:11:36,797 Vi distruggiamo! 1160 01:11:38,507 --> 01:11:39,758 Arriviamo! 1161 01:11:44,096 --> 01:11:45,597 Addosso! Addosso! 1162 01:11:45,681 --> 01:11:47,224 Posizione! Posizione! 1163 01:11:55,232 --> 01:11:56,275 Corri, Ray! 1164 01:11:57,484 --> 01:11:58,694 Riportalo! Vai, vai! 1165 01:11:58,777 --> 01:12:00,237 Vai, vai, vai! 1166 01:12:01,947 --> 01:12:04,908 Così si fa! Vai, ragazzo! 1167 01:12:05,701 --> 01:12:09,162 Non voglio vederti deviare così. Hai già perso la palla. 1168 01:12:09,246 --> 01:12:10,956 -Pioveva, coach. -Pioveva? 1169 01:12:11,039 --> 01:12:13,375 Tutte scuse. Cosa sei, l'uragano Ray? 1170 01:12:13,458 --> 01:12:15,169 Va bene, grazie. Andiamo. 1171 01:12:27,306 --> 01:12:28,682 Tu devi essere Fay. 1172 01:12:29,683 --> 01:12:31,518 E tu calata dal cielo. 1173 01:12:32,352 --> 01:12:33,395 Fay! 1174 01:12:35,606 --> 01:12:38,609 Benvenuta, signorina Kaycee. Prego, si accomodi. 1175 01:12:39,026 --> 01:12:40,027 Grazie. 1176 01:12:54,333 --> 01:12:55,584 Aspetti. 1177 01:12:56,960 --> 01:12:58,253 Grazie, signore. 1178 01:12:58,879 --> 01:13:01,173 -Chiamami Fay. -Okay. Fay. 1179 01:13:04,301 --> 01:13:05,385 Oh. Sì, così... 1180 01:13:05,969 --> 01:13:07,888 Sì. Ecco fatto. 1181 01:13:09,681 --> 01:13:11,225 La cena arriva subito. 1182 01:13:17,564 --> 01:13:18,732 Che eleganza. 1183 01:13:26,740 --> 01:13:29,034 Dobbiamo essere solidi in difesa. 1184 01:13:29,576 --> 01:13:32,454 Specialmente in situazioni di terzo down. 1185 01:13:32,538 --> 01:13:35,249 Quando seguite i nickel nella loro spread, 1186 01:13:35,332 --> 01:13:37,835 che cosa bisogna fare? Ray? 1187 01:13:37,918 --> 01:13:40,796 Loro fanno la curl out per tenere libero il campo. 1188 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Esatto, bene! 1189 01:13:42,297 --> 01:13:44,883 È una trappola. Allora, cosa fai? 1190 01:13:44,967 --> 01:13:47,219 Copro il cinque, controllo il cloud. 1191 01:13:47,302 --> 01:13:49,930 Tengo d'occhio screen e out e copro il tre. 1192 01:13:50,514 --> 01:13:51,515 Così si fa! 1193 01:13:52,599 --> 01:13:53,600 Ottimo lavoro. 1194 01:14:04,528 --> 01:14:07,364 FLORIDA ATLANTIC LISTA TITOLARI McElrathbey, Ray 1195 01:14:08,448 --> 01:14:10,951 Bel colpo, ragazzo! 1196 01:14:18,375 --> 01:14:20,085 Che problema avete, belli? 1197 01:14:24,173 --> 01:14:25,424 Novellino. 1198 01:14:29,678 --> 01:14:30,888 Ci siamo! 1199 01:14:39,188 --> 01:14:41,398 Linebacker, fate gruppo 1200 01:14:41,481 --> 01:14:44,234 con i tight end che escono dallo scrimmage. 1201 01:14:44,318 --> 01:14:46,028 Fategli capire chi siete. 1202 01:14:46,111 --> 01:14:48,280 Dominate. Non mollate. 1203 01:14:48,363 --> 01:14:49,364 E voi safety, 1204 01:14:49,448 --> 01:14:51,533 niente occhiate da fondo campo. 1205 01:14:51,617 --> 01:14:53,660 Dovete tallonarli fin da subito. 1206 01:14:53,744 --> 01:14:55,412 Quelli corrono e ricevono. 1207 01:14:55,495 --> 01:14:56,496 Basta una corsa. 1208 01:14:58,248 --> 01:15:00,042 Che cos'hai detto, ragazzino? 1209 01:15:00,417 --> 01:15:02,419 Mi scusi, coach. Lo riporto fuori. 1210 01:15:02,920 --> 01:15:05,047 Basta guardare il filmato. 1211 01:15:05,130 --> 01:15:07,466 Il 23 si tocca la spalla e poi corre. 1212 01:15:07,549 --> 01:15:08,675 Guardate la scena. 1213 01:15:10,886 --> 01:15:11,887 Torna indietro. 1214 01:15:18,936 --> 01:15:19,978 Sì. 1215 01:15:23,649 --> 01:15:24,816 Ingrandisci. 1216 01:15:30,822 --> 01:15:32,074 Sì. 1217 01:15:34,326 --> 01:15:36,828 -Ha ragione. -Superstizioni dure a morire. 1218 01:15:37,871 --> 01:15:39,873 E noi mettiamo un safety in campo. 1219 01:15:39,957 --> 01:15:41,416 E lo marchiamo stretto. 1220 01:15:41,500 --> 01:15:43,460 -Bel colpo, piccoletto. -Lo so. 1221 01:15:44,127 --> 01:15:46,880 Qualcuno qui vuole rubarle il lavoro, coach. 1222 01:15:50,217 --> 01:15:53,637 Clemson contro Florida Atlantic 1223 01:15:53,720 --> 01:15:55,806 Siamo pronti 1224 01:15:57,558 --> 01:15:59,643 Siamo pronti 1225 01:16:01,395 --> 01:16:03,647 Siamo pronti 1226 01:16:05,148 --> 01:16:07,693 Per tutti voi 1227 01:16:09,528 --> 01:16:11,864 Siamo pronti 1228 01:16:12,948 --> 01:16:15,534 Siamo pronti 1229 01:16:15,617 --> 01:16:16,910 Che cosa, per cosa? 1230 01:16:16,994 --> 01:16:19,413 Siamo pronti 1231 01:16:20,330 --> 01:16:23,292 Per tutti voi 1232 01:16:24,042 --> 01:16:25,961 Siamo pronti 1233 01:16:26,044 --> 01:16:27,087 Cosa, cosa? 1234 01:16:27,171 --> 01:16:29,006 Siamo pronti 1235 01:16:29,089 --> 01:16:30,174 Dite, per cosa? 1236 01:16:30,257 --> 01:16:32,259 Siamo pronti 1237 01:16:32,342 --> 01:16:33,343 Per cosa? 1238 01:16:33,427 --> 01:16:35,929 Per tutti voi 1239 01:16:36,722 --> 01:16:38,599 Siamo pronti 1240 01:16:39,808 --> 01:16:41,894 Siamo pronti 1241 01:16:42,853 --> 01:16:45,105 Siamo pronti 1242 01:16:46,106 --> 01:16:48,025 Per tutti voi 1243 01:16:50,068 --> 01:16:51,778 Siamo pronti 1244 01:16:52,863 --> 01:16:54,865 Siamo pronti 1245 01:16:55,782 --> 01:16:57,492 Siamo pronti 1246 01:16:59,119 --> 01:17:01,121 Per tutti voi 1247 01:17:06,126 --> 01:17:07,544 ESPN - 1° FAU 0 CLEM 3 - 4:18 1248 01:17:07,628 --> 01:17:09,880 Partita importante per la Clemson: 1249 01:17:09,963 --> 01:17:11,131 se perde con la FAU 1250 01:17:11,215 --> 01:17:14,468 perde ogni speranza per il titolo nazionale. 1251 01:17:14,551 --> 01:17:17,137 CLEMSON! 1252 01:17:18,013 --> 01:17:21,350 Andiamo! Andiamo! Si gioca, bello! 1253 01:17:22,601 --> 01:17:24,186 Forza, Tigers! 1254 01:17:28,106 --> 01:17:29,233 Tutti pronti? 1255 01:17:30,317 --> 01:17:31,902 Sì! 1256 01:17:31,985 --> 01:17:34,446 Forza, ragazzi! Andiamo, belli! 1257 01:17:48,836 --> 01:17:50,712 Andiamo, andiamo! Sì! 1258 01:17:51,255 --> 01:17:53,382 Mandalo fuori! Mandalo fuori! 1259 01:17:53,715 --> 01:17:55,050 Andiamo, Ray! 1260 01:17:57,386 --> 01:18:00,556 Grande placcaggio di Morrow e Ray Ray McElrathbey. 1261 01:18:00,639 --> 01:18:03,433 Mettono la FAU sulla linea da 11 iarde. 1262 01:18:03,809 --> 01:18:05,894 Ottimo, Ray! Vai così! 1263 01:18:07,229 --> 01:18:09,314 -Magnifico, Ray! -Ora la Clemson 1264 01:18:09,398 --> 01:18:12,818 è in vantaggio sulla FAU per 3 a 0. 1265 01:18:18,282 --> 01:18:19,283 Forza, amico! 1266 01:18:19,366 --> 01:18:21,076 Clemson sulle 33 iarde, 1267 01:18:21,159 --> 01:18:24,079 mentre FAU punta a un drive 1268 01:18:24,162 --> 01:18:25,163 in campo Tiger. 1269 01:18:28,750 --> 01:18:31,920 Un bel colpo per il capitano e leader Ron Keller, 1270 01:18:32,004 --> 01:18:35,007 che blocca l'attacco, mentre il tempo scorre. 1271 01:18:35,924 --> 01:18:37,467 Dov'è Ray? Qui, ragazzo. 1272 01:18:37,551 --> 01:18:39,845 Difesa nickel e copri il cinque. 1273 01:18:39,970 --> 01:18:41,054 Capito? Vai. 1274 01:18:41,180 --> 01:18:43,390 Bel terzo down e sette per i Gufi, 1275 01:18:43,473 --> 01:18:45,184 che mirano a fare punti. 1276 01:18:45,267 --> 01:18:47,519 Palla sulla linea Clemson 33 iarde. 1277 01:18:47,603 --> 01:18:49,313 È ora di chiudere, ragazzi. 1278 01:18:49,396 --> 01:18:52,065 In campo! Abbiamo Falcon! Tre, rosso, cane. 1279 01:18:52,149 --> 01:18:54,234 Falcon, tre, rosso, cane. Pronto? 1280 01:18:56,153 --> 01:18:59,615 Chiudi a sinistra! Otto-otto, Ray! Tieniti pronto. 1281 01:19:01,200 --> 01:19:03,076 Avanti! Andiamo! 1282 01:19:07,497 --> 01:19:09,333 -Presto! Rapidi! -Ci siamo! 1283 01:19:09,416 --> 01:19:10,542 Stringi, stringi! 1284 01:19:21,512 --> 01:19:24,306 Occhio a Fahmarr! Occhio a Fahmarr! 1285 01:19:24,389 --> 01:19:25,516 Occhio a Fahmarr! 1286 01:19:26,975 --> 01:19:29,144 Occhio a Fahmarr! Fahmarr! 1287 01:19:32,397 --> 01:19:33,857 Blu ottanta! 1288 01:19:38,403 --> 01:19:43,116 McElrathbey blocca il 23 e gli fa perdere sei iarde, quarto down. 1289 01:19:44,618 --> 01:19:47,079 Sei grande, Ray! Buttali fuori campo! 1290 01:19:47,162 --> 01:19:49,665 Così si fa, Ray! Andiamo! Andiamo! 1291 01:19:49,748 --> 01:19:51,041 La Fau è al tiro, 1292 01:19:51,124 --> 01:19:53,627 restituendo la palla alla temibile Clemson. 1293 01:19:53,710 --> 01:19:55,921 È così che si fa! 1294 01:19:56,004 --> 01:19:58,090 Mi hai capito? Così si fa, bene. 1295 01:19:58,173 --> 01:19:59,174 Dov'è Keller? 1296 01:19:59,591 --> 01:20:03,011 Bravo. Hai fatto il tuo dovere. Continua così, Ray! 1297 01:20:18,777 --> 01:20:21,655 -Dai, Fay. -Non so neanche perché lo faccio. 1298 01:20:27,703 --> 01:20:29,454 Sei uno schianto, Fay. 1299 01:20:30,163 --> 01:20:31,290 E il deodorante? 1300 01:20:31,373 --> 01:20:33,959 Ho 11 anni, Einstein. Non mi serve. 1301 01:20:34,501 --> 01:20:37,171 E non suderò, perché non voglio ballare. 1302 01:20:37,963 --> 01:20:39,339 Sai ballare, no? 1303 01:20:40,257 --> 01:20:42,009 E Beyoncé sa cantare? 1304 01:20:46,430 --> 01:20:47,556 Non sai ballare? 1305 01:20:50,642 --> 01:20:53,645 Ehi, come no? Va bene, Fay, ho capito. 1306 01:20:54,479 --> 01:20:56,315 Ti faccio un corso accelerato. 1307 01:20:58,901 --> 01:20:59,902 Ehi. 1308 01:21:09,912 --> 01:21:11,663 Lascia fare il lavoro a lei. 1309 01:21:12,080 --> 01:21:13,707 E tu lasciaglielo fare. 1310 01:21:21,173 --> 01:21:22,424 -Io? -Sì, tu. 1311 01:21:23,842 --> 01:21:25,260 -Non lui. -Indietro. 1312 01:21:25,344 --> 01:21:27,054 -Tu spostati. -Perfetto. 1313 01:21:27,137 --> 01:21:28,889 E adesso, si balla. 1314 01:21:30,349 --> 01:21:31,725 Sei impazzita? 1315 01:21:31,808 --> 01:21:34,770 Se provi imbarazzo a farlo adesso, 1316 01:21:34,853 --> 01:21:36,855 a scuola sarà una passeggiata. 1317 01:21:39,107 --> 01:21:41,318 Ora, Ray farà Shannon. 1318 01:21:41,401 --> 01:21:43,779 E tu Fay mettile la mano sulla schiena. 1319 01:21:45,781 --> 01:21:46,990 Vacci piano. 1320 01:21:54,122 --> 01:21:57,000 Okay. Ora segui la musica. 1321 01:21:59,419 --> 01:22:00,712 Bene, così. 1322 01:22:01,588 --> 01:22:04,758 Il segreto è farle dimenticare che state ballando. 1323 01:22:05,801 --> 01:22:07,052 Non sono un mago. 1324 01:22:07,803 --> 01:22:11,640 E non scherzare troppo. Ti fa apparire nervoso. 1325 01:22:11,723 --> 01:22:16,061 Ed è importante che lei dimostri di essere interessata a te. 1326 01:22:16,603 --> 01:22:18,480 -Io lo sono. -Lo so. 1327 01:22:20,065 --> 01:22:24,486 Se tutto va liscio, lei potrebbe poggiare la testa sulla tua spalla. 1328 01:22:30,868 --> 01:22:32,870 Perché, se ci muoviamo appena? 1329 01:22:33,662 --> 01:22:35,497 Non certo perché è stanca. 1330 01:22:37,416 --> 01:22:38,417 Già, già. 1331 01:23:11,158 --> 01:23:13,535 Come va, Shannon? Vuoi ballare? 1332 01:23:14,620 --> 01:23:15,621 Certo. 1333 01:23:59,957 --> 01:24:01,416 È stata una bella idea. 1334 01:24:02,167 --> 01:24:03,627 Adoro il cibo qui. 1335 01:24:04,378 --> 01:24:06,171 Fay è tornato sano e salvo? 1336 01:24:06,672 --> 01:24:08,882 Sì, i ragazzi l'hanno riaccompagnato. 1337 01:24:11,635 --> 01:24:12,678 Cosa? 1338 01:24:14,054 --> 01:24:17,641 Ma tu guarda Ray. Finalmente accetta il posto. 1339 01:24:17,724 --> 01:24:19,268 No, non è vero. 1340 01:24:19,351 --> 01:24:23,105 Non è male qui. Sono tutti come una grande famiglia. 1341 01:24:24,648 --> 01:24:27,568 Sì, tu e tutti gli altri continuate a ripeterlo. 1342 01:24:27,651 --> 01:24:29,945 Una cosa è uscire dal guscio. 1343 01:24:30,028 --> 01:24:32,573 Ricevere la carità è tutt'altra storia. 1344 01:24:32,656 --> 01:24:35,033 Non sono un caso umano. 1345 01:24:35,117 --> 01:24:36,618 Non voglio nessuna pietà. 1346 01:24:36,702 --> 01:24:39,621 Okay, non devi chiedere per forza. 1347 01:24:40,789 --> 01:24:43,166 Ma potresti essere di ispirazione. 1348 01:24:43,834 --> 01:24:45,002 Come? 1349 01:24:45,794 --> 01:24:49,840 Lasciami raccontare la tua storia. Sarebbe perfetto. 1350 01:24:49,923 --> 01:24:54,303 Dopo l'ultima partita giocata, stai per andare al Bowden Ball. 1351 01:24:54,386 --> 01:24:56,180 Una famiglia in conflitto 1352 01:24:57,181 --> 01:25:00,684 e uno studente atleta che si sacrifica per loro. 1353 01:25:00,767 --> 01:25:03,520 È un appuntamento o un incontro di lavoro? 1354 01:25:04,521 --> 01:25:07,399 Che importanza ha, se passerai del tempo con me? 1355 01:25:09,484 --> 01:25:12,696 Pensaci su. Senza pressioni. 1356 01:25:13,822 --> 01:25:15,032 Andiamo. 1357 01:26:12,714 --> 01:26:14,007 Com'è andata? 1358 01:26:17,803 --> 01:26:19,805 Bene. E a te? 1359 01:26:20,973 --> 01:26:22,432 Mi ama. 1360 01:26:32,484 --> 01:26:33,902 IL TIGER VOCE DI CLEMSON 1361 01:26:49,710 --> 01:26:51,670 Ray McElrathbey Leader dentro e fuori campo 1362 01:26:56,967 --> 01:27:00,929 "Ray McElrathbey conosciuto come Ray Ray. 1363 01:27:02,639 --> 01:27:05,350 "Sacrifica ore di sonno, vita sociale, 1364 01:27:05,434 --> 01:27:08,103 "e l'ordinaria vita universitaria 1365 01:27:08,187 --> 01:27:09,688 "dedicandosi al fratello. 1366 01:27:09,771 --> 01:27:13,275 "Esempio vivente dello spirito dell'Università di Clemson." 1367 01:27:17,279 --> 01:27:19,114 Pure io mi sono sacrificato. 1368 01:27:19,656 --> 01:27:20,949 Devono citarmi. 1369 01:27:22,576 --> 01:27:25,078 Daniel Morelli. L'italiano amato da tutti. 1370 01:27:26,246 --> 01:27:27,664 I papà in posizione! 1371 01:27:27,748 --> 01:27:28,749 GIORNATA DEI PAPÀ 1372 01:27:30,751 --> 01:27:32,544 Pronti, ai posti... 1373 01:27:39,551 --> 01:27:40,594 Via! 1374 01:27:40,677 --> 01:27:42,721 Okay, ragazzi, ci siamo. 1375 01:27:43,305 --> 01:27:44,681 Fay, che cosa abbiamo? 1376 01:27:44,765 --> 01:27:46,975 Cominciamo da qui. 1377 01:27:47,059 --> 01:27:48,060 Quattro quarti. 1378 01:27:48,143 --> 01:27:50,354 -Che semplificando fa? -Fa uno. 1379 01:27:50,437 --> 01:27:51,730 -Magnifico! -Bravo! 1380 01:27:59,530 --> 01:28:01,073 No. No. 1381 01:28:01,156 --> 01:28:02,699 -Ho vinto. -Ho vinto io. 1382 01:28:02,783 --> 01:28:04,576 -Ma di che parli? -Grazie. 1383 01:28:04,660 --> 01:28:05,786 Tieni, prendi. 1384 01:28:05,869 --> 01:28:07,204 Non l'ho ordinato... 1385 01:28:07,287 --> 01:28:10,123 No, bello. Offre la casa. Ci fai onore. 1386 01:28:11,625 --> 01:28:13,335 -Grazie. -Grazie. 1387 01:28:15,212 --> 01:28:17,005 Ehi, ragazzi, sono Samantha. 1388 01:28:17,089 --> 01:28:19,258 La moglie del coach Simmons. 1389 01:28:19,341 --> 01:28:21,426 -Piacere di conoscervi. -Piacere. 1390 01:28:21,510 --> 01:28:23,929 Potrei accompagnare Fay a scuola. 1391 01:28:24,012 --> 01:28:25,389 Oh, Dio! 1392 01:28:27,182 --> 01:28:28,600 Che ne dici? 1393 01:28:30,602 --> 01:28:32,855 -Dai, vai. -Okay, grazie. 1394 01:28:32,938 --> 01:28:34,815 -Grazie, Ray. -Da non credere. 1395 01:28:42,698 --> 01:28:45,450 Questo dove lo metto? Dai, ce la facciamo. 1396 01:28:45,534 --> 01:28:48,704 Dio vi benedica. Lavoriamo per il Signore oggi! 1397 01:28:48,787 --> 01:28:51,290 -Su, forza! -Mi scusi. 1398 01:28:51,832 --> 01:28:53,500 Forza, tutti insieme! 1399 01:28:53,584 --> 01:28:55,502 Grazie mille. Forza! 1400 01:28:55,586 --> 01:28:57,504 Dio vi ha dato schiene forti! 1401 01:28:57,588 --> 01:28:58,714 Come stai, Ray? 1402 01:28:58,797 --> 01:29:00,132 Questa la mettiamo lì. 1403 01:29:03,135 --> 01:29:04,344 Ecco fatto. 1404 01:29:06,346 --> 01:29:08,473 Diventerà atleta come suo fratello. 1405 01:29:08,557 --> 01:29:10,893 -Vuole essere sempre il primo. -Vero. 1406 01:29:10,976 --> 01:29:12,811 Un po' di sana competizione. 1407 01:29:12,895 --> 01:29:15,355 -Sì. Ha un sacco di energia. -Eccome. 1408 01:29:15,439 --> 01:29:16,940 Direi tutti e tre. 1409 01:29:17,024 --> 01:29:19,443 Doveva vederlo nel dormitorio. Dio! 1410 01:29:21,653 --> 01:29:24,865 Siamo Ray e Fay. Lasciate pure un messaggio. Bip. 1411 01:29:25,991 --> 01:29:27,784 Ray, tu sai chi sono. 1412 01:29:27,868 --> 01:29:29,995 Devi venire qui al più presto. 1413 01:29:31,872 --> 01:29:33,916 Eccomi, coach. 1414 01:29:34,374 --> 01:29:35,417 Ray... 1415 01:29:35,876 --> 01:29:39,171 Devo verificare se hai ricevuto aiuti finanziari 1416 01:29:39,254 --> 01:29:41,340 a parte il salario scolastico. 1417 01:29:42,007 --> 01:29:43,634 Nessun aiuto economico. 1418 01:29:44,426 --> 01:29:45,928 Okay, d'accordo. 1419 01:29:46,470 --> 01:29:50,057 Tu e Fay avete accettato passaggi dai coach e loro mogli? 1420 01:29:54,520 --> 01:29:55,646 Passaggi? 1421 01:29:57,523 --> 01:29:59,233 Sì, è capitato. 1422 01:29:59,316 --> 01:30:01,610 Avete pranzato in casa dei coach? 1423 01:30:01,693 --> 01:30:03,904 Vuoi anche le ricevute, magari? 1424 01:30:04,488 --> 01:30:08,116 Faccio solo il mio lavoro, coach. Lavoriamo per la Clemson. 1425 01:30:08,200 --> 01:30:09,201 Okay. 1426 01:30:10,369 --> 01:30:14,456 So anche che hai ricevuto manodopera gratis dalla chiesa? 1427 01:30:14,540 --> 01:30:18,001 Hanno buttato via della spazzatura ma non l'ho chiesto io. 1428 01:30:18,085 --> 01:30:19,378 Senti, lo capisco. 1429 01:30:20,212 --> 01:30:22,422 Ma è comunque un beneficio improprio. 1430 01:30:22,506 --> 01:30:23,632 Scusa un secondo. 1431 01:30:24,675 --> 01:30:27,427 Queste persone gli stanno dando solo una mano. 1432 01:30:27,511 --> 01:30:29,805 Che Fay viva con lui non è violazione. 1433 01:30:30,681 --> 01:30:32,224 Tutti riceviamo visite. 1434 01:30:32,307 --> 01:30:36,061 Il mio lavoro è cercare di non farci beccare in violazione. 1435 01:30:36,144 --> 01:30:37,896 E il confine è molto sottile. 1436 01:30:37,980 --> 01:30:40,190 Preferiamo essere corretti. 1437 01:30:41,275 --> 01:30:43,777 Certo, ma sembra tutto un abbaglio. 1438 01:30:43,861 --> 01:30:46,655 Se un giocatore avesse un nonno malato 1439 01:30:46,738 --> 01:30:48,615 o una madre a corto di soldi? 1440 01:30:49,408 --> 01:30:52,786 Questa scuola è fatta per reclutare giocatori, 1441 01:30:53,745 --> 01:30:54,788 non per pagarli. 1442 01:30:55,455 --> 01:30:57,374 Non provo piacere a farlo. 1443 01:30:57,791 --> 01:31:01,837 Ma legalmente, se non stiamo attenti, creiamo un precedente. 1444 01:31:01,920 --> 01:31:04,214 Va bene, Mike. Arriva al punto. 1445 01:31:07,176 --> 01:31:08,177 Ray, 1446 01:31:09,136 --> 01:31:11,388 se vuoi rimanere in squadra, 1447 01:31:12,639 --> 01:31:14,141 devi fare delle rinunce. 1448 01:31:16,685 --> 01:31:17,811 Mi dispiace. 1449 01:31:29,615 --> 01:31:30,991 Non lo mando indietro. 1450 01:31:32,701 --> 01:31:34,411 Nessuna casa-famiglia. 1451 01:31:35,120 --> 01:31:36,747 Coach, siete con me, vero? 1452 01:31:36,830 --> 01:31:40,250 Sono sempre dalla vostra parte. Ma qui c'è un confine. 1453 01:31:42,252 --> 01:31:44,796 Se Fay resta, corri il serio pericolo 1454 01:31:45,339 --> 01:31:47,966 di violazioni che non possiamo prevedere. 1455 01:31:49,092 --> 01:31:52,346 Sanzioni, borsa di studio, il football 1456 01:31:53,555 --> 01:31:56,725 -e tutto il resto. -Nessuna eccezione possibile? 1457 01:31:57,267 --> 01:32:00,604 Chiedo solo una deroga per avere un po' di aiuto. 1458 01:32:00,687 --> 01:32:04,942 No, stai chiedendo alla NCAA di rivoluzionare le regole, 1459 01:32:05,025 --> 01:32:06,360 prima di una partita. 1460 01:32:06,443 --> 01:32:09,363 Non chiedo di rivoluzionare nulla. 1461 01:32:09,446 --> 01:32:11,448 Ma di capire la mia situazione. 1462 01:32:11,532 --> 01:32:15,035 Ray, capisco tutto. Ma è un tentativo disperato. 1463 01:32:15,118 --> 01:32:16,787 E rischiamo di non vincere. 1464 01:32:16,870 --> 01:32:20,374 Mi stanno chiedendo di scegliere tra il football e Fay! 1465 01:32:24,127 --> 01:32:26,171 Ovviamente avete già deciso. 1466 01:32:33,887 --> 01:32:34,930 Ray! 1467 01:32:36,098 --> 01:32:39,601 Ray, non puoi mancarci di rispetto, io sono il tuo coach. 1468 01:32:39,685 --> 01:32:40,853 Lo capisci? 1469 01:32:41,728 --> 01:32:43,814 Abbiamo rischiato tutto per te. 1470 01:32:43,897 --> 01:32:45,482 Oltre non possiamo andare. 1471 01:32:46,149 --> 01:32:48,235 -Okay? Io ti capisco. -E invece no. 1472 01:32:48,318 --> 01:32:51,154 Aiuta solo il nero di turno e dorme tranquillo. 1473 01:32:51,238 --> 01:32:52,865 La smetta di fingere. 1474 01:32:55,284 --> 01:32:56,827 Stammi a sentire. 1475 01:32:57,619 --> 01:33:00,831 Sono cresciuto con mia madre in un motel da schifo. 1476 01:33:00,914 --> 01:33:05,002 Quando ho cominciato a giocare, dormiva nella mia stanza in branda. 1477 01:33:05,085 --> 01:33:06,503 Non ti suona familiare? 1478 01:33:08,046 --> 01:33:10,924 Ne so qualcosa di quello che stai passando. 1479 01:33:11,008 --> 01:33:13,760 E non aiuterai tuo fratello e tua madre 1480 01:33:13,844 --> 01:33:16,305 se ti buttano fuori per violazioni. 1481 01:33:17,181 --> 01:33:18,724 Non posso abbandonarlo. 1482 01:33:21,268 --> 01:33:22,644 Lo so, figliolo. 1483 01:33:22,728 --> 01:33:25,647 Hai fatto per lui più di quanto si possa pensare. 1484 01:33:27,232 --> 01:33:30,194 Non è giusto, è vero. Ma è la realtà. 1485 01:33:33,572 --> 01:33:36,658 Non posso accettare di nuovo questa realtà, coach. 1486 01:33:36,742 --> 01:33:39,203 Per me la storia non cambia mai. 1487 01:33:39,286 --> 01:33:41,788 Se non volete lottare con me, 1488 01:33:41,872 --> 01:33:43,790 mi batterò da solo. 1489 01:33:44,917 --> 01:33:46,126 Ci sono abituato. 1490 01:33:51,215 --> 01:33:54,384 Grazie. A proposito, sembri affamato. 1491 01:33:54,468 --> 01:33:55,969 Mangia una di queste. 1492 01:33:56,512 --> 01:33:58,180 È al caramello, mi piace. 1493 01:33:58,263 --> 01:33:59,848 Me ne dai un morso? 1494 01:33:59,932 --> 01:34:02,392 Ehi, Fahmarr. Dove l'hai presa? 1495 01:34:02,476 --> 01:34:03,644 Me l'ha data Solo. 1496 01:34:07,439 --> 01:34:09,149 Una barretta al cioccolato. 1497 01:34:09,233 --> 01:34:11,443 È cibo pagato dalla scuola. 1498 01:34:11,527 --> 01:34:13,612 Chiederò alla NCAA nuove regole 1499 01:34:13,695 --> 01:34:15,405 per farti restare. 1500 01:34:15,489 --> 01:34:17,824 -Così non mi aiuti. -Colpa mia, amico. 1501 01:34:19,284 --> 01:34:20,285 Mi dispiace. 1502 01:34:21,161 --> 01:34:22,162 Ray? 1503 01:34:22,663 --> 01:34:24,915 Non hai chiamato. Come state? 1504 01:34:24,998 --> 01:34:25,999 Stiamo bene. 1505 01:34:30,087 --> 01:34:31,672 Vieni, ho la macchina. 1506 01:34:31,755 --> 01:34:34,716 Pagata da tuo padre, no grazie. 1507 01:34:34,800 --> 01:34:37,803 Niente passaggi, cibo né aiuto. Basta. 1508 01:34:37,886 --> 01:34:39,513 Smettetela tutti. 1509 01:34:39,596 --> 01:34:42,391 Possiamo provvedere a noi stessi. 1510 01:34:44,059 --> 01:34:45,644 E grazie per l'articolo. 1511 01:34:46,603 --> 01:34:47,896 Andiamo, Fay. 1512 01:34:47,980 --> 01:34:50,065 -Mi dispiace. -Scusa, amico. 1513 01:34:50,524 --> 01:34:51,984 Ci vediamo, fratellino. 1514 01:34:52,067 --> 01:34:53,402 Addio, fra'. 1515 01:34:54,278 --> 01:34:56,113 -Ciao, nipotino. -Fahmarr! 1516 01:34:56,196 --> 01:34:57,197 Okay! 1517 01:34:57,906 --> 01:34:59,074 Smettila di urlare! 1518 01:35:00,951 --> 01:35:02,786 Perché sei arrabbiato, amico? 1519 01:35:03,662 --> 01:35:04,830 Datti una calmata. 1520 01:35:21,889 --> 01:35:22,890 Fay! 1521 01:35:23,974 --> 01:35:26,643 Mi spiace, non posso. Comunque, grazie. 1522 01:35:26,727 --> 01:35:27,853 Va bene, piccolo. 1523 01:35:41,533 --> 01:35:43,118 Da studenti e professori, 1524 01:35:43,202 --> 01:35:45,120 per sostenere Ray e Fay. 1525 01:35:45,204 --> 01:35:46,830 Non piace nemmeno a me. 1526 01:35:48,332 --> 01:35:49,666 Detto tra noi, coach, 1527 01:35:50,375 --> 01:35:53,253 quella deroga non verrà approvata. 1528 01:35:54,171 --> 01:35:55,964 Almeno so come la pensi. 1529 01:35:56,048 --> 01:35:58,926 Non ho chiesto io a Ray di portare qui Fay. 1530 01:35:59,009 --> 01:36:00,093 No, certo. 1531 01:36:00,177 --> 01:36:02,513 E dovrebbe rinunciare al suo futuro. 1532 01:36:02,596 --> 01:36:07,059 Se ci fossero altre violazioni, sanzionerebbero il programma. 1533 01:36:07,935 --> 01:36:09,436 Se posso essere sincero, 1534 01:36:10,354 --> 01:36:12,481 è troppo rischioso per un giocatore. 1535 01:36:12,564 --> 01:36:14,441 Questo ci differenzia, Mike. 1536 01:36:14,525 --> 01:36:17,277 Non è solo un giocatore, è anche famiglia. 1537 01:36:17,361 --> 01:36:19,029 Io rischierei con lui. 1538 01:36:20,405 --> 01:36:21,532 Buona lettura. 1539 01:36:36,088 --> 01:36:39,216 Fahmarr? Finisci il resto degli spaghetti 1540 01:36:40,342 --> 01:36:41,718 prima che li butti? 1541 01:36:47,140 --> 01:36:48,267 Fahmarr? 1542 01:37:01,238 --> 01:37:04,241 Appartieni a Clemson 1543 01:37:06,326 --> 01:37:08,078 "Appartieni a Clemson". 1544 01:37:08,829 --> 01:37:09,830 Fay? 1545 01:37:15,002 --> 01:37:16,086 Grazie, fra'. 1546 01:37:20,382 --> 01:37:23,552 I ragazzi dicono che non è alla fermata del bus. 1547 01:37:24,136 --> 01:37:26,388 Oh, mio Dio. 1548 01:37:26,471 --> 01:37:29,641 Gli altri stanno battendo il campus. 1549 01:37:29,725 --> 01:37:31,935 La polizia la stazione ferroviaria. 1550 01:37:32,603 --> 01:37:33,687 Fahmarr! 1551 01:37:34,229 --> 01:37:36,148 Yo, Fay, dove sei, piccolo? 1552 01:37:37,191 --> 01:37:39,193 Fratello di Ray, vieni fuori. 1553 01:37:42,154 --> 01:37:43,405 Kaycee... 1554 01:37:44,990 --> 01:37:47,242 -Grazie. -E per cosa? 1555 01:37:48,660 --> 01:37:50,537 Tu ci sei sempre per me. 1556 01:37:53,123 --> 01:37:55,083 Anche quando ti allontano. 1557 01:37:56,418 --> 01:37:58,086 Non te lo meritavi. 1558 01:38:00,464 --> 01:38:01,882 Tutto a posto. 1559 01:38:03,217 --> 01:38:04,343 D'accordo? 1560 01:38:05,344 --> 01:38:06,720 Spiace anche a me. 1561 01:38:09,848 --> 01:38:10,933 Pronto, reverendo? 1562 01:38:12,392 --> 01:38:15,229 Sì, sì, sì, non siamo lontani. 1563 01:38:18,106 --> 01:38:19,107 Lo hanno trovato. 1564 01:38:19,191 --> 01:38:20,192 -Dio. -È vicino. 1565 01:38:20,317 --> 01:38:21,777 -Avanti dritto. -Okay. 1566 01:38:38,544 --> 01:38:39,545 Dov'è? 1567 01:38:39,628 --> 01:38:42,631 Usciva da una tavola calda e faceva l'autostop. 1568 01:39:00,858 --> 01:39:03,694 Non voglio che ti caccino per colpa mia. 1569 01:39:04,945 --> 01:39:06,363 Quand'eri piccolo, 1570 01:39:06,864 --> 01:39:08,907 ti ho detto che ci sarò sempre. 1571 01:39:09,616 --> 01:39:11,493 È una promessa che manterrò. 1572 01:39:12,369 --> 01:39:14,955 Qualunque cosa accada, staremo insieme. 1573 01:39:15,831 --> 01:39:18,333 Tu e io ce la caveremo. 1574 01:39:34,975 --> 01:39:35,976 Andiamo. 1575 01:39:43,358 --> 01:39:45,694 Ray Ray, sai che sono sempre dalla tua, 1576 01:39:45,777 --> 01:39:47,696 ma sfidare la NCAA? 1577 01:39:48,989 --> 01:39:52,492 Sarà una sentenza. I coach non potranno proteggerti. 1578 01:39:53,994 --> 01:39:57,581 Dì a Fay che passo la notte all'università. 1579 01:39:58,373 --> 01:40:01,543 Assicurati che faccia i compiti, ti prego. 1580 01:40:03,795 --> 01:40:05,672 Non capisco. Una rinuncia? 1581 01:40:06,340 --> 01:40:08,425 Che rinunci irrevocabilmente 1582 01:40:08,509 --> 01:40:10,928 a ogni diritto genitoriale su Fahmarr. 1583 01:40:11,011 --> 01:40:12,095 E li passi a Ray. 1584 01:40:12,179 --> 01:40:14,515 -Non posso farlo. -Invece devi, ma'. 1585 01:40:14,890 --> 01:40:16,308 Sto migliorando, Ray. 1586 01:40:16,391 --> 01:40:19,102 Frequento i gruppi e gli psicologi adesso. 1587 01:40:19,186 --> 01:40:20,687 L'hai detto tu stessa. 1588 01:40:21,313 --> 01:40:23,190 Non sai quanto ti ci vorrà. 1589 01:40:23,273 --> 01:40:25,692 Solo un paio di mesi. Poi sarò a posto. 1590 01:40:25,776 --> 01:40:27,277 Fay ne ha bisogno adesso. 1591 01:40:28,070 --> 01:40:30,906 Non tra due mesi. Ha bisogno di stabilità ora 1592 01:40:30,989 --> 01:40:32,533 e solo io posso dargliela. 1593 01:40:32,616 --> 01:40:35,410 Stavolta sarà diverso, figliolo. Lo prometto. 1594 01:40:36,286 --> 01:40:37,287 Mamma... 1595 01:40:39,206 --> 01:40:43,210 Questo è successo già troppe volte, la realtà è che sei malata. 1596 01:40:46,213 --> 01:40:48,048 E prego ogni notte che 1597 01:40:48,131 --> 01:40:50,717 una volta guarita, non ritornerai più qui, 1598 01:40:52,010 --> 01:40:55,347 ma non posso più mettere a rischio la vita di Fay. 1599 01:40:55,430 --> 01:40:57,307 Non è giusto, per lui e per me. 1600 01:41:07,693 --> 01:41:09,611 Sarai sempre sua madre, 1601 01:41:10,571 --> 01:41:12,823 sempre nostra madre ma... 1602 01:41:15,534 --> 01:41:19,371 Mi hai fatto promettere di stargli sempre vicino. 1603 01:41:20,873 --> 01:41:22,541 Ora rendimelo possibile. 1604 01:41:27,504 --> 01:41:29,131 Firma quel foglio, mamma. 1605 01:41:32,634 --> 01:41:33,886 Ti prego, firmalo. 1606 01:41:50,110 --> 01:41:51,486 Dove devo firmare? 1607 01:42:01,914 --> 01:42:05,250 Accettazione (Firma) TONYA MCELRATHBEY 1608 01:42:25,437 --> 01:42:26,897 Vi lascio soli. 1609 01:42:44,748 --> 01:42:46,708 Sei così arrabbiato con me. 1610 01:42:48,877 --> 01:42:50,170 Mi puoi abbracciare? 1611 01:42:55,300 --> 01:42:56,510 Certo. 1612 01:43:12,568 --> 01:43:14,903 Mi spiace per quello che stai passando. 1613 01:43:17,990 --> 01:43:19,783 Mi rimetterò, vedrai. 1614 01:43:20,576 --> 01:43:23,871 Te lo prometto. Guarirò. 1615 01:43:50,189 --> 01:43:51,190 Coach. 1616 01:43:52,065 --> 01:43:53,066 Ehi. 1617 01:43:53,859 --> 01:43:55,319 Si accomodi. Entri. 1618 01:44:02,826 --> 01:44:04,745 Scusi il disordine, coach. 1619 01:44:05,704 --> 01:44:07,039 La prego, mi scusi. 1620 01:44:07,122 --> 01:44:09,041 Si sieda, si sieda, prego. 1621 01:44:11,960 --> 01:44:13,921 È il tuo discorso per l'udienza? 1622 01:44:14,296 --> 01:44:15,422 Sì, signore. 1623 01:44:17,132 --> 01:44:19,134 Non so ancora che cosa dirò. 1624 01:44:20,719 --> 01:44:23,013 A quanto pare, non ha più importanza. 1625 01:44:24,306 --> 01:44:26,141 Simmons ha parlato con Ferro. 1626 01:44:27,476 --> 01:44:30,562 Dice che è sicuro che non concederanno la deroga. 1627 01:44:32,147 --> 01:44:34,024 Volevo che lo sapessi da me. 1628 01:44:34,733 --> 01:44:36,443 Io ci andrò lo stesso. 1629 01:44:36,944 --> 01:44:39,279 Devono dirmelo in faccia. 1630 01:44:39,363 --> 01:44:42,074 So bene che non ti arrenderai facilmente. 1631 01:44:44,826 --> 01:44:50,040 Sabato la stampa avrà di che divertirsi con questo gioco. 1632 01:44:50,582 --> 01:44:53,752 Il Bowden Bowl. Padre e figlio, tutte sciocchezze. 1633 01:44:54,127 --> 01:44:55,504 La verità è che 1634 01:44:56,922 --> 01:44:58,549 quando la partita finirà, 1635 01:44:59,216 --> 01:45:02,511 incontrerò mio padre a metà campo. E ci abbracceremo. 1636 01:45:03,262 --> 01:45:04,972 E andremo tutti a cena fuori. 1637 01:45:05,889 --> 01:45:07,057 Siamo una famiglia. 1638 01:45:08,433 --> 01:45:09,726 È questo che conta. 1639 01:45:11,937 --> 01:45:15,315 Forse a volte ho dato per scontato quel privilegio. 1640 01:45:22,865 --> 01:45:24,491 I più forti che conosco 1641 01:45:24,575 --> 01:45:27,244 non avrebbero retto quello che hai passato. 1642 01:45:29,413 --> 01:45:31,331 Hai dimostrato che si sbagliano. 1643 01:45:32,332 --> 01:45:33,542 Incluso me. 1644 01:45:46,805 --> 01:45:52,019 NCAA Sede Regionale 1645 01:46:03,989 --> 01:46:07,201 Sono Ray McElrathbey. Ho un'udienza oggi. 1646 01:46:08,410 --> 01:46:10,162 Dritto in fondo al corridoio. 1647 01:46:11,622 --> 01:46:12,831 Grazie. 1648 01:46:28,722 --> 01:46:29,723 Cominciamo. 1649 01:46:30,891 --> 01:46:33,018 Ray McElrathbey, abbiamo esaminato 1650 01:46:33,101 --> 01:46:34,770 l'istanza di deroga 1651 01:46:34,853 --> 01:46:36,772 NCAA per l'assistenza 1652 01:46:36,855 --> 01:46:38,065 di suo fratello. 1653 01:46:38,148 --> 01:46:41,777 Al riguardo, ha diritto di rilasciare una dichiarazione. 1654 01:46:42,319 --> 01:46:44,613 Gregory Diamond Presidente 1655 01:46:50,160 --> 01:46:51,161 Io e 1656 01:46:57,125 --> 01:46:59,711 mio fratello siamo cresciuti in difficoltà. 1657 01:47:03,590 --> 01:47:05,384 Un'esperienza che t'indurisce. 1658 01:47:06,885 --> 01:47:08,804 Ti obbliga a non chiedere aiuto. 1659 01:47:09,555 --> 01:47:11,640 Che puoi farcela da solo. 1660 01:47:13,016 --> 01:47:15,769 Non ho avuto un modello di famiglia perfetta. 1661 01:47:17,855 --> 01:47:20,065 Eravamo solo io e mio fratello. 1662 01:47:21,525 --> 01:47:22,985 Quando l'ho portato via, 1663 01:47:23,861 --> 01:47:25,612 credevo di fargli del bene. 1664 01:47:26,947 --> 01:47:31,368 Ammetto di aver sottovalutato la responsabilità 1665 01:47:31,451 --> 01:47:34,246 del mio ruolo di atleta per badare a lui. 1666 01:47:34,329 --> 01:47:35,914 Le persone qui presenti 1667 01:47:35,998 --> 01:47:39,084 dicevano che mi avrebbero aiutato se lo permettevo. 1668 01:47:39,168 --> 01:47:41,795 Non volevo essere un peso per nessuno. 1669 01:47:45,841 --> 01:47:47,676 Ma non mi vedevano come tale. 1670 01:47:49,303 --> 01:47:51,013 Dicevano: siamo una famiglia. 1671 01:47:51,597 --> 01:47:53,891 Perciò sono tutti qui al mio fianco. 1672 01:47:55,893 --> 01:47:57,186 I miei coach, 1673 01:47:59,354 --> 01:48:00,564 i miei compagni, 1674 01:48:02,274 --> 01:48:03,483 la mia comunità, 1675 01:48:05,569 --> 01:48:06,695 le persone che amo. 1676 01:48:11,325 --> 01:48:14,870 Clemson mi ha insegnato che è giusto accettare un aiuto. 1677 01:48:18,749 --> 01:48:20,751 A tutti serve, ogni tanto. 1678 01:48:21,293 --> 01:48:23,545 Non avrei mai voluto arrivare a tanto. 1679 01:48:24,922 --> 01:48:28,592 Perché la Clemson mi ha permesso di cambiare la mia vita. 1680 01:48:28,675 --> 01:48:31,637 Non ho mai avuto intenzione di mettere in pericolo 1681 01:48:31,720 --> 01:48:33,263 o danneggiare la scuola. 1682 01:48:34,556 --> 01:48:38,936 Ma ora devo scegliere tra il football e mio fratello. 1683 01:48:40,812 --> 01:48:42,981 Prima che prendiate una decisione, 1684 01:48:44,358 --> 01:48:47,194 Credo dovreste sapere che ho già preso la mia. 1685 01:48:58,413 --> 01:48:59,790 Deroga o no. 1686 01:49:15,055 --> 01:49:19,101 La corte registra che Ray McElrathbey avanza un'istanza permanente 1687 01:49:19,184 --> 01:49:22,896 di legale e unico tutore di suo fratello Fahmarr. 1688 01:49:24,898 --> 01:49:26,483 Ho preso la mia decisione. 1689 01:49:28,861 --> 01:49:30,237 Sono suo fratello, 1690 01:49:30,821 --> 01:49:33,615 suo padre, e tutto ciò di cui avrà bisogno. 1691 01:49:34,658 --> 01:49:36,451 I miei compagni sono fratelli. 1692 01:49:38,370 --> 01:49:39,580 Col dovuto rispetto, 1693 01:49:40,664 --> 01:49:43,584 vi chiedo di non farmi lasciare una famiglia 1694 01:49:45,544 --> 01:49:47,421 per occuparmi di un'altra. 1695 01:49:49,339 --> 01:49:50,424 Vi ringrazio. 1696 01:49:51,341 --> 01:49:54,636 L'approvazione richiede la maggioranza dei voti. 1697 01:49:56,305 --> 01:49:58,807 "No" richiesta respinta, "Sì" accolta. 1698 01:49:59,933 --> 01:50:01,143 Consigliere Davis? 1699 01:50:01,894 --> 01:50:03,312 No, con rammarico. 1700 01:50:04,479 --> 01:50:05,647 Signor Kolbrenner? 1701 01:50:07,274 --> 01:50:08,275 Sì. 1702 01:50:11,361 --> 01:50:12,654 Signor Johnson? 1703 01:50:13,822 --> 01:50:15,032 Sì. 1704 01:50:16,533 --> 01:50:17,576 Signora O'Brien? 1705 01:50:20,662 --> 01:50:22,831 Mi spiace, ma voto no. 1706 01:50:28,378 --> 01:50:29,379 Bene, 1707 01:50:30,589 --> 01:50:32,716 il mio voto sarà quindi decisivo. 1708 01:50:35,093 --> 01:50:36,720 Ma prima di pronunciarmi, 1709 01:50:37,679 --> 01:50:40,098 lasciatemi dire che raramente 1710 01:50:40,182 --> 01:50:43,477 il consiglio assiste a un tale supporto a una causa, 1711 01:50:44,603 --> 01:50:47,689 e altrettanto raramente abbiamo il piacere 1712 01:50:47,773 --> 01:50:52,194 di ascoltare uno studente atleta così diligente e ammirevole. 1713 01:50:55,405 --> 01:50:58,951 Ma le emozioni non possono condizionare le azioni. 1714 01:51:00,661 --> 01:51:03,789 Signor McElrathbey, la richiesta non ha precedenti. 1715 01:51:06,250 --> 01:51:08,293 Lei vuole che la NCAA 1716 01:51:08,919 --> 01:51:11,755 permetta all'università e alla sua comunità 1717 01:51:11,839 --> 01:51:13,882 di fornirle assistenza 1718 01:51:13,966 --> 01:51:16,510 per accudire un membro della sua famiglia. 1719 01:51:20,430 --> 01:51:21,890 E in questo caso, 1720 01:51:23,976 --> 01:51:25,394 viste le circostanze, 1721 01:51:28,981 --> 01:51:32,484 c'è un'adeguata motivazione per creare un precedente. 1722 01:51:33,110 --> 01:51:34,528 Il mio voto è sì. 1723 01:51:36,154 --> 01:51:39,783 Verrà istituito un fondo fiduciario a favore di Fahmarr, 1724 01:51:39,867 --> 01:51:42,744 che gli garantirà il trasporto per la scuola, 1725 01:51:43,370 --> 01:51:45,873 e sostegno alle attività di studio. 1726 01:51:47,040 --> 01:51:48,375 Auguri, figliolo. 1727 01:52:00,179 --> 01:52:01,680 Ne abbiamo passate tante. 1728 01:52:02,848 --> 01:52:04,558 Vi ho chiesto sacrifici. 1729 01:52:05,184 --> 01:52:07,728 Come individui e come squadra. 1730 01:52:08,812 --> 01:52:11,940 Generosità e impegno per essere dei Clemson Tigers. 1731 01:52:13,442 --> 01:52:14,651 Signori, 1732 01:52:15,360 --> 01:52:18,280 avete fatto tutto ciò che un coach può chiedere. 1733 01:52:19,323 --> 01:52:22,159 Vorrei scendere da quella collina solo con voi. 1734 01:52:23,243 --> 01:52:24,286 Fahmarr? 1735 01:52:43,180 --> 01:52:44,640 Quattro e mezzo, belli! 1736 01:52:48,644 --> 01:52:50,229 Grazie, coach. 1737 01:52:59,321 --> 01:53:03,742 Il Bowden Bowl 1738 01:53:10,832 --> 01:53:12,292 Forza, tutti insieme! 1739 01:53:12,376 --> 01:53:13,919 Andiamo, andiamo! 1740 01:53:22,261 --> 01:53:23,554 Fay, guidaci tu! 1741 01:53:25,681 --> 01:53:26,932 Andiamo! 1742 01:53:31,103 --> 01:53:32,771 -Uno, due tre! -Famiglia! 1743 01:53:42,239 --> 01:53:43,323 QUESTIONE DI ORGOGLIO 1744 01:53:53,917 --> 01:53:56,420 Andiamo! Ecco per cosa abbiamo lavorato! 1745 01:53:56,712 --> 01:53:58,088 Fategliela vedere! 1746 01:53:58,797 --> 01:54:02,092 Andiamo, fratelli! Andiamo! 1747 01:54:05,637 --> 01:54:08,724 Giochiamo! Giochiamo! Giochiamo! Si! 1748 01:54:21,403 --> 01:54:28,243 C-L-E-M-S-O-N! 1749 01:54:35,000 --> 01:54:39,671 La Clemson vince il Bowden Bowl 27-20. 1750 01:54:41,089 --> 01:54:42,257 Università di Clemson 1751 01:54:42,341 --> 01:54:44,885 Ray si è laureato alla Clemson in 3 anni. 1752 01:54:44,968 --> 01:54:47,513 Ha ottenuto un master alla Howard University. 1753 01:54:47,596 --> 01:54:50,182 Partecipa alla vita della comunità locale, 1754 01:54:50,265 --> 01:54:52,809 come mentore di giovani ragazzi a rischio. 1755 01:54:55,479 --> 01:54:59,107 Tonya vive ad Atlanta e da anni ha smesso di drogarsi. 1756 01:54:59,191 --> 01:55:01,318 Ray e Fay la vedono spesso. 1757 01:55:05,614 --> 01:55:08,492 Ramon McElrathbey, conosciuto come Ray Ray, 1758 01:55:08,575 --> 01:55:12,371 è stato su tutti i notiziari per qualcosa che ha fatto fuori campo. 1759 01:55:12,454 --> 01:55:14,998 L'anno scorso ha vinto una borsa di studio 1760 01:55:15,082 --> 01:55:16,500 alla Clemson University. 1761 01:55:16,583 --> 01:55:17,751 Ma... 1762 01:55:17,835 --> 01:55:19,336 Grazie per l'applauso. 1763 01:55:20,128 --> 01:55:21,755 Sentite questa. 1764 01:55:21,839 --> 01:55:24,174 Dopo il primo anno, problemi a casa 1765 01:55:24,258 --> 01:55:27,177 l'hanno portato ad Atlanta per crisi di famiglia. 1766 01:55:27,261 --> 01:55:30,180 Ray è tornato alla Clemson con suo fratello. 1767 01:55:31,348 --> 01:55:34,017 Ora, la sua giornata inizia alle 6:30. 1768 01:55:34,101 --> 01:55:36,854 Ray Ray prepara Fahmarr e lo porta a scuola, 1769 01:55:36,937 --> 01:55:39,231 e poi, va dritto a lezione. 1770 01:55:39,314 --> 01:55:42,067 Fahmarr fa parte della squadra di football. 1771 01:55:43,986 --> 01:55:47,030 Aiuta gli atleti ed è la mascotte non ufficiale. 1772 01:55:50,450 --> 01:55:52,369 Quando perdono, li consolo. 1773 01:55:52,452 --> 01:55:55,163 Oppure do loro una pacca sulla spalla 1774 01:55:55,247 --> 01:55:57,791 quando fanno un buon lavoro. 1775 01:55:57,875 --> 01:56:01,170 La parte più complicata di un padre è fare il genitore. 1776 01:56:01,253 --> 01:56:03,088 Non sei più al primo posto. 1777 01:56:03,463 --> 01:56:06,633 Ma per Ray Ray il sacrificio è stato ben ripagato. 1778 01:56:06,717 --> 01:56:08,594 Ora so davvero come ci si sente 1779 01:56:08,677 --> 01:56:10,888 ad avere un padre che ci tiene a te, 1780 01:56:11,722 --> 01:56:13,682 un padre che ci sarà sempre. 1781 01:56:15,017 --> 01:56:18,020 Il mese scorso, la NCAA ha fatto un'eccezione. 1782 01:56:18,103 --> 01:56:22,608 Ray Ray e Fahmarr sono via satellite con noi dalla Clemson University. 1783 01:56:22,691 --> 01:56:24,818 Grazie per essere qui con noi oggi. 1784 01:56:26,069 --> 01:56:29,781 Sì! Grazie! Torniamo subito. 1785 01:56:35,579 --> 01:56:38,498 Howard cerca di spostarsi di lato per tagliare... 1786 01:56:39,208 --> 01:56:40,792 Alla fine, lo atterra. 1787 01:56:40,876 --> 01:56:42,336 Ray decide la partita. 1788 01:56:42,419 --> 01:56:45,088 Ray Ray McElrathbey. 1789 01:56:46,006 --> 01:56:48,217 All'inizio di quest'anno, Ray Ray 1790 01:56:48,300 --> 01:56:51,595 ha dovuto occuparsi del fratellino, Fahmarr. 1791 01:56:51,678 --> 01:56:55,891 Dovremmo ammirare questo giovane per le difficoltà che ha superato. 1792 01:57:00,646 --> 01:57:02,856 Città di origine: Atlanta, Georgia 1793 01:59:33,632 --> 01:59:35,634 Sottotitoli: Novella Marcucci