1
00:00:36,286 --> 00:00:39,664
実話に基づいた物語
2
00:00:40,540 --> 00:00:43,710
セイフティ ~最高の兄弟
3
00:00:51,760 --> 00:00:55,597
サウスカロライナに
秋がやってきた
4
00:00:54,345 --> 00:00:58,016
2006年
サウスカロライナ州
クレムソン大学
5
00:00:55,764 --> 00:01:00,060
ピーカンパイと
アイスティーを用意して
6
00:01:00,185 --> 00:01:03,313
フットボールのシーズンに
備えよう
7
00:01:03,438 --> 00:01:08,526
雪辱を誓う4年生と
才能あふれる1年生
8
00:01:08,651 --> 00:01:10,904
彼らの活躍が楽しみだ
9
00:01:11,029 --> 00:01:15,116
まだチケットを
購入してない人はお早めに
10
00:01:15,283 --> 00:01:19,287
フロリダ州立大学との
一戦は両校の監督の——
11
00:01:19,412 --> 00:01:22,665
ボウデン親子の対決で
盛り上がる
12
00:01:22,791 --> 00:01:25,210
今年も
ライバル関係が熱いぞ
13
00:01:38,848 --> 00:01:41,976
おっと 悪かったな
14
00:01:43,812 --> 00:01:44,479
邪魔だった?
15
00:01:44,646 --> 00:01:46,564
いや ダニエルだ
16
00:01:46,689 --> 00:01:47,565
レイだ
17
00:01:48,274 --> 00:01:51,111
君もフットボールの選手?
18
00:01:51,319 --> 00:01:52,445
見えないか?
19
00:01:52,570 --> 00:01:54,447
悪気はなかった
20
00:01:54,572 --> 00:01:56,699
いいんだ
ポジションは?
21
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
セイフティだ
22
00:01:57,992 --> 00:01:59,953
それっぽいな
23
00:02:00,078 --> 00:02:02,205
俺はラインバッカーだ
24
00:02:02,330 --> 00:02:03,081
マジで?
25
00:02:03,289 --> 00:02:08,002
ウソだ 補欠のキッカーさ
でもナメるなよ
26
00:02:09,087 --> 00:02:10,338
了解だ
27
00:02:11,464 --> 00:02:12,799
何を持ってきた?
28
00:02:14,300 --> 00:02:15,677
彼女の写真か?
29
00:02:15,844 --> 00:02:18,346
弟のいたずらさ
30
00:02:18,471 --> 00:02:19,514
可愛いな
31
00:02:19,681 --> 00:02:23,685
俺は兄貴が5人いる
下っ端は苦労したよ
32
00:02:24,018 --> 00:02:25,186
腹 減ったか?
33
00:02:25,687 --> 00:02:28,481
ラザニアと
ブラショーレがある
34
00:02:28,606 --> 00:02:31,359
母親の手作りパンもあるぜ
35
00:02:32,193 --> 00:02:32,986
ほらよ
36
00:02:33,528 --> 00:02:35,697
君の食事だろ
37
00:02:35,864 --> 00:02:38,908
イタリア系は
食事を分け合うんだ
38
00:02:39,033 --> 00:02:42,745
ルームメイトなんだから
お前は家族だ
39
00:02:45,915 --> 00:02:47,959
〝自己犠牲〟とは——
40
00:02:48,751 --> 00:02:50,253
チーム・
オリエンテーション
41
00:02:49,210 --> 00:02:52,213
全てを捧げることだ
42
00:02:50,378 --> 00:02:52,213
フランク・ハワード・
メモリアル・フィールド
43
00:02:52,755 --> 00:02:55,258
個を捨て チームに貢献する
44
00:02:57,051 --> 00:02:58,845
決して満足せず
45
00:02:59,012 --> 00:03:00,930
立ち止まるな
46
00:03:01,055 --> 00:03:02,974
犠牲を払うんだ
47
00:03:07,145 --> 00:03:09,606
タイガースなら根性を見せろ
48
00:03:10,899 --> 00:03:14,444
レイ この程度で
へばったのか?
49
00:03:14,611 --> 00:03:19,490
我々は犠牲の上に
名誉と伝統を築いてきた
50
00:03:19,782 --> 00:03:23,119
我々の伝統は重いものだ
51
00:03:23,244 --> 00:03:26,206
スタジアムへと続く〝丘〞を
見たか?
52
00:03:26,331 --> 00:03:28,833
丘を下り 入場する栄誉は——
53
00:03:28,958 --> 00:03:32,086
選ばれし者のみに与えられる
54
00:03:32,420 --> 00:03:36,674
それは人生最良の25秒間になる
55
00:03:37,675 --> 00:03:40,261
丘の頂のハワーズ・ロックは——
56
00:03:41,095 --> 00:03:43,348
チームの聖なる石だ
57
00:03:43,598 --> 00:03:47,894
試合前に石に触れる時
何かを感じ取れ
58
00:03:48,186 --> 00:03:53,191
だが110%の力を出さない者に
石に触れる資格はない
59
00:03:55,235 --> 00:03:56,194
コーチ
60
00:03:56,319 --> 00:04:01,074
コーチのシモンズだ
スカウトの時に会ったな
61
00:04:02,075 --> 00:04:06,579
1年生は
スポーツ特待生の厳しさを——
62
00:04:07,038 --> 00:04:11,334
早速 身をもって
知ることになる
63
00:04:11,459 --> 00:04:14,754
明日の練習は朝5時半からだ
64
00:04:15,964 --> 00:04:17,131
遅れるな
65
00:04:17,298 --> 00:04:18,466
ケラー いるか?
66
00:04:18,633 --> 00:04:19,592
ここです
67
00:04:20,343 --> 00:04:22,011
1年生にアドバイスを
68
00:04:22,136 --> 00:04:22,971
頑張れ
69
00:04:25,974 --> 00:04:27,725
マジかよ
70
00:04:34,816 --> 00:04:37,360
あと5分…
71
00:04:37,652 --> 00:04:38,987
寝かせてくれ
72
00:04:43,324 --> 00:04:46,911
ダニエル 起きろ!
5時26分だぞ
73
00:04:50,999 --> 00:04:52,166
急げ
74
00:05:04,512 --> 00:05:06,306
膝を使え!
75
00:05:06,431 --> 00:05:09,517
頭を上げろ ボールを見ろ!
76
00:05:19,027 --> 00:05:20,695
ヤバい つった!
77
00:05:20,862 --> 00:05:22,071
大丈夫か?
78
00:05:24,240 --> 00:05:26,200
つった つった
79
00:05:32,040 --> 00:05:32,915
助かる
80
00:05:33,916 --> 00:05:35,376
〝フェイマール・・
レイ!〟
81
00:05:35,793 --> 00:05:37,170
〝弟を忘れた?〟
82
00:05:37,545 --> 00:05:38,546
〝電話して!〟
83
00:05:40,214 --> 00:05:43,217
ズルはするなよ ごまかすな
84
00:05:44,510 --> 00:05:49,557
相手がフィールドサイドに
3人 配置したら——
85
00:05:49,682 --> 00:05:53,353
こっちはカバー・シックスで
対応する
86
00:05:53,478 --> 00:05:57,440
ニッケル・ディフェンスは
5人だ
87
00:05:57,565 --> 00:06:02,487
コーナーバック2人と
セイフティ2人に——
88
00:06:02,612 --> 00:06:05,656
5人目はニッケル・バックだ
89
00:06:05,782 --> 00:06:08,368
レイ 聞いてるか?
90
00:06:08,493 --> 00:06:11,746
お前は とにかく相手を潰せ
91
00:06:16,751 --> 00:06:19,003
〝彼女はできたの?〟
92
00:06:19,587 --> 00:06:20,838
〝返信して!〟
93
00:06:21,422 --> 00:06:23,257
〝レイ・・
練習で疲れてる〟
94
00:06:23,383 --> 00:06:24,592
〝明日な〟
95
00:06:33,935 --> 00:06:35,395
コーチ
96
00:06:35,853 --> 00:06:40,775
今日は練習を早退して
教科書を取りに行っても?
97
00:06:41,192 --> 00:06:44,904
練習の後で
取りに行けばいいだろ
98
00:06:45,029 --> 00:06:48,157
それじゃ間に合わないんです
99
00:06:48,282 --> 00:06:51,035
練習スケジュールのせいだと?
100
00:06:51,160 --> 00:06:52,286
違います
101
00:06:52,453 --> 00:06:53,913
おい モロー
102
00:06:54,038 --> 00:06:55,331
何です?
103
00:06:55,456 --> 00:06:56,624
お前は4年だな
104
00:06:57,208 --> 00:06:59,168
練習時間に不都合は?
105
00:06:59,293 --> 00:07:00,503
ありません
106
00:07:00,628 --> 00:07:01,796
だよな
107
00:07:02,713 --> 00:07:07,552
時間管理ができないやつは
プレーも信用できない
108
00:07:07,677 --> 00:07:10,138
スカウトした時 言ったはずだ
109
00:07:11,556 --> 00:07:14,559
奨学金は1年ごとに与えられる
110
00:07:14,684 --> 00:07:17,645
フィールドで
結果を出さなきゃ——
111
00:07:17,770 --> 00:07:20,314
教室には入れてもらえない
112
00:07:20,982 --> 00:07:21,816
分かったか?
113
00:07:21,941 --> 00:07:23,234
分かりました
114
00:07:28,990 --> 00:07:31,617
ちょっと! 待ってくれ
115
00:07:32,326 --> 00:07:34,328
閉店よ 開くのは朝8時
116
00:07:34,495 --> 00:07:37,748
教科書を受け取るだけだ
117
00:07:37,874 --> 00:07:39,000
閉店よ
118
00:07:39,167 --> 00:07:42,462
今日 教科書がないと困るんだ
119
00:07:42,587 --> 00:07:44,797
今 閉めないと私も困るの
120
00:07:44,922 --> 00:07:46,507
私がやる
121
00:07:47,508 --> 00:07:49,510
帰ってもいいよ
122
00:07:50,052 --> 00:07:51,679
本当に?
123
00:07:51,846 --> 00:07:55,975
どうせ やることが残ってる
鍵は閉めとくわ
124
00:08:03,900 --> 00:08:05,526
ご苦労さん
125
00:08:08,196 --> 00:08:10,114
レイ・マケラスベイね
126
00:08:11,532 --> 00:08:12,950
〝心理学入門〞?
127
00:08:14,076 --> 00:08:17,788
他の部員みたく
栄養学は取らないの?
128
00:08:18,122 --> 00:08:20,166
俺は他の部員と違う
129
00:08:20,708 --> 00:08:25,630
フットボール以外に
教養を身につけたいんだ
130
00:08:26,214 --> 00:08:29,050
スポーツ特待生なのに
変わってる
131
00:08:29,175 --> 00:08:31,552
教科書のこと ありがとう
132
00:08:31,761 --> 00:08:32,470
ケイシーよ
133
00:08:32,595 --> 00:08:33,554
よろしく
134
00:08:34,222 --> 00:08:37,683
2割5厘の打者が
何で早打ちするの?
135
00:08:37,975 --> 00:08:40,561
打てるボールを待ちなさいよ
136
00:08:40,770 --> 00:08:42,396
スポーツ好きなんだ?
137
00:08:42,605 --> 00:08:46,651
タイガースの広報スタッフよ
138
00:08:46,776 --> 00:08:48,277
ここはバイト
139
00:08:48,986 --> 00:08:51,239
観戦に夢中で引いた?
140
00:08:51,405 --> 00:08:52,323
大好きだ
141
00:08:53,866 --> 00:08:54,700
何て?
142
00:08:56,911 --> 00:08:57,703
スポーツさ
143
00:08:58,162 --> 00:08:59,080
そうよね
144
00:08:59,205 --> 00:09:01,457
スポーツが好きってのは——
145
00:09:01,999 --> 00:09:03,584
いいことだよ
146
00:09:03,751 --> 00:09:06,462
俺もスポーツをするし…
147
00:09:06,587 --> 00:09:07,713
分かった
148
00:09:09,257 --> 00:09:10,383
もう行く?
149
00:09:13,803 --> 00:09:16,722
小さい頃からスポーツは好きだ
150
00:09:16,847 --> 00:09:18,349
そうなの?
151
00:09:18,975 --> 00:09:21,227
ちょっと失礼
152
00:09:23,229 --> 00:09:26,816
〝着信 フェイマール〞
153
00:09:28,150 --> 00:09:29,443
フェイ 何だ?
154
00:09:29,569 --> 00:09:31,946
弟の声が聞けてうれしい?
155
00:09:32,113 --> 00:09:32,822
忙しい
156
00:09:32,947 --> 00:09:34,282
女の子?
157
00:09:36,492 --> 00:09:37,868
女だね
158
00:09:38,160 --> 00:09:39,287
何か用か?
159
00:09:39,453 --> 00:09:41,622
反省文にサインして
160
00:09:41,747 --> 00:09:43,249
今度は何だ?
161
00:09:44,083 --> 00:09:45,293
校則がウザい
162
00:09:45,418 --> 00:09:47,461
ウザいのはお前だ 寝ろ
163
00:09:47,587 --> 00:09:48,296
何で?
164
00:09:48,462 --> 00:09:50,172
いいから寝ろ
165
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
それで…
166
00:09:57,305 --> 00:09:58,514
ケイシー?
167
00:10:04,770 --> 00:10:06,981
お楽しみの時間だぞ
168
00:10:07,106 --> 00:10:09,900
1対1のぶつかり合いの勝負だ
169
00:10:10,318 --> 00:10:12,862
上級生は知ってるが——
170
00:10:13,321 --> 00:10:18,326
勝敗を決めるのは
もみ合いの中でのパワーだ
171
00:10:19,285 --> 00:10:24,498
激しいぶつかり合いの音を
期待してるぞ
172
00:10:27,376 --> 00:10:29,879
パッドのぶつかり合う音だ
173
00:10:30,004 --> 00:10:31,339
ソロ どこだ?
174
00:10:31,464 --> 00:10:33,341
お前からだ 頼むぞ
175
00:10:36,552 --> 00:10:37,678
そっちは?
176
00:10:37,803 --> 00:10:40,014
ソロ お前のルームメイトは?
177
00:10:40,139 --> 00:10:41,724
トビン どこだ?
178
00:10:45,686 --> 00:10:47,563
やっちまえ!
179
00:10:48,272 --> 00:10:52,193
頭を上げろ
でないと首の骨が折れるぞ
180
00:11:09,335 --> 00:11:12,296
軽くぶつかるだけだと思ってた
181
00:11:12,421 --> 00:11:13,881
これで軽いんだろ?
182
00:11:14,048 --> 00:11:17,259
もっとすごいやつは
いないのか?
183
00:11:17,385 --> 00:11:20,054
やっと俺の出番だ
184
00:11:20,554 --> 00:11:23,891
ケガ人が出たら
コーチのせいですよ
185
00:11:26,185 --> 00:11:28,062
シモンズ 誰にする?
186
00:11:28,229 --> 00:11:29,480
レイレイ
187
00:11:30,606 --> 00:11:31,732
お前だ
188
00:11:33,234 --> 00:11:35,236
レイ? 1年生ですよ
189
00:11:35,403 --> 00:11:37,488
ヘルメットも要らねえ
190
00:11:38,489 --> 00:11:41,575
よし 最後の勝負だ
191
00:12:03,723 --> 00:12:05,599
よし! 勝ったぞ
192
00:12:05,725 --> 00:12:10,604
足が滑っただけだ
次は ただじゃおかねえ
193
00:12:10,730 --> 00:12:13,649
逃がさねえからな
194
00:12:15,359 --> 00:12:16,235
触るな!
195
00:12:43,471 --> 00:12:44,597
よお レイ
196
00:12:44,722 --> 00:12:45,765
ご機嫌だな
197
00:12:47,141 --> 00:12:49,018
ケラーがいるぞ
198
00:12:49,143 --> 00:12:50,686
酒 持ってこいよ
199
00:12:50,978 --> 00:12:52,313
ケラー やめて
200
00:12:58,527 --> 00:13:00,988
1年生ならパシリは当然だ
201
00:13:01,155 --> 00:13:03,324
キャプテン どうぞ
202
00:13:03,949 --> 00:13:08,287
こいつに持ってこさせる
お前の番は次だ
203
00:13:08,662 --> 00:13:09,413
まあまあ…
204
00:13:09,538 --> 00:13:12,208
気安く触るんじゃねえ
205
00:13:12,333 --> 00:13:14,794
モメたいわけじゃない
206
00:13:15,294 --> 00:13:17,171
ケイシー 平気だって
207
00:13:19,340 --> 00:13:21,967
次の練習が楽しみだぜ
208
00:13:28,849 --> 00:13:31,185
依存症は家族の病気だ
209
00:13:31,352 --> 00:13:34,814
患者だけでなく
家族全員が苦しむ
210
00:13:35,231 --> 00:13:38,317
依存症の原因は分かるかね?
211
00:13:40,903 --> 00:13:42,446
ストーン君 どうだ?
212
00:13:42,822 --> 00:13:43,989
はい
213
00:13:44,698 --> 00:13:47,743
肉体的な
もしくは精神的な傷と——
214
00:13:47,993 --> 00:13:50,955
関係があると思います
215
00:13:51,288 --> 00:13:53,541
それも原因の一部だ
216
00:13:54,542 --> 00:13:58,212
ストーン君の意見に
補足はあるかね?
217
00:13:58,712 --> 00:14:00,214
ニューマン研究です
218
00:14:02,049 --> 00:14:04,009
そのとおりだ
219
00:14:05,761 --> 00:14:06,846
それで?
220
00:14:07,221 --> 00:14:13,227
70年代にニューマン博士は
依存症の患者の脳を調べ——
221
00:14:13,394 --> 00:14:16,981
眼窩前頭皮質の異常を
発見しました
222
00:14:17,106 --> 00:14:21,569
つまり遺伝的に
依存症になる可能性もあります
223
00:14:23,654 --> 00:14:24,780
驚いたな
224
00:14:25,406 --> 00:14:28,576
教科書には載ってないと思うが
225
00:14:29,869 --> 00:14:31,287
脚注にあります
226
00:14:32,663 --> 00:14:33,831
すばらしい
227
00:14:34,498 --> 00:14:37,126
知識で英知は身につかない
228
00:14:37,251 --> 00:14:39,420
今日はここまで
229
00:14:48,429 --> 00:14:51,807
心理学を取ってるなら
言ってくれよ
230
00:14:51,932 --> 00:14:54,351
言う必要があるの?
231
00:14:54,476 --> 00:14:59,148
授業での発言は
君を助けようと思っただけだ
232
00:14:59,273 --> 00:15:04,236
助けたかったら
私が当てられる前に発言してよ
233
00:15:05,946 --> 00:15:07,781
でしょ?
234
00:15:07,907 --> 00:15:09,617
おい 見ろよ
235
00:15:09,742 --> 00:15:11,577
お前の彼女だ
236
00:15:11,702 --> 00:15:12,620
うるせえ
237
00:15:12,786 --> 00:15:16,123
ケラーとはケンカしたきり?
238
00:15:16,290 --> 00:15:19,376
最初から目の敵にされてる
239
00:15:20,169 --> 00:15:22,504
パーティでは ごめんね
240
00:15:22,880 --> 00:15:25,591
私がケラーに
飲み物を頼んだら——
241
00:15:25,716 --> 00:15:28,302
1年生に持ってこさせるって
242
00:15:28,469 --> 00:15:31,555
俺も口を出さなきゃよかった
243
00:15:31,805 --> 00:15:34,350
練習が思いやられるよ
244
00:15:34,475 --> 00:15:38,270
私がコーチなら
仲直りしてほしいかな
245
00:15:38,729 --> 00:15:40,856
自分がなくちゃ勝てない
246
00:15:42,316 --> 00:15:44,860
あなたのために
もう一度 言う
247
00:15:44,985 --> 00:15:47,780
あなたが大事だからよ
248
00:15:48,489 --> 00:15:51,033
ローリン・ヒルのファンなの?
249
00:15:51,158 --> 00:15:52,201
大好きだ
250
00:15:52,326 --> 00:15:53,452
そうなの?
251
00:15:53,869 --> 00:15:55,913
驚いたわ
252
00:16:02,086 --> 00:16:07,049
週末にエッソ・クラブで
パーティがあって——
253
00:16:07,633 --> 00:16:08,550
私は行く
254
00:16:08,676 --> 00:16:11,178
友達と行くの?
255
00:16:11,345 --> 00:16:13,722
それとも あの怖い彼氏と?
256
00:16:16,558 --> 00:16:18,227
パーティでね
257
00:16:28,112 --> 00:16:29,405
レイ
258
00:16:30,197 --> 00:16:33,742
ケラーは彼氏じゃない
高校が同じだけ
259
00:16:54,096 --> 00:16:55,514
気取りすぎかな
260
00:16:57,224 --> 00:16:58,392
どう思う?
261
00:16:58,559 --> 00:17:02,730
パーティに行く時は
さりげなく——
262
00:17:02,855 --> 00:17:04,314
オシャレをしろ
263
00:17:05,774 --> 00:17:07,109
マジだぜ
264
00:17:08,819 --> 00:17:11,071
ケイシーからか?
265
00:17:11,613 --> 00:17:14,533
いや また弟からだ
266
00:17:14,908 --> 00:17:15,826
しつこい
267
00:17:16,326 --> 00:17:17,119
フェイ
268
00:17:17,244 --> 00:17:18,579
寝る時間だぞ
269
00:17:18,704 --> 00:17:20,497
サインしてほしい
270
00:17:20,706 --> 00:17:21,582
何に?
271
00:17:21,707 --> 00:17:23,792
また反省文だ
272
00:17:23,917 --> 00:17:27,254
でも今回は
悪いのは僕だけじゃない
273
00:17:27,379 --> 00:17:30,924
いい加減にしろ
母さんに頼め
274
00:17:32,342 --> 00:17:33,594
おい フェイ
275
00:17:33,761 --> 00:17:35,304
早く持ってこい
276
00:17:35,429 --> 00:17:36,597
ジャレンか?
277
00:17:36,764 --> 00:17:38,932
やつには近づくな
278
00:17:39,099 --> 00:17:39,808
フェイ
279
00:17:40,642 --> 00:17:43,228
なぜ やつの所にいる?
280
00:17:49,276 --> 00:17:50,360
家に戻る
281
00:17:50,903 --> 00:17:51,737
何で?
282
00:17:52,321 --> 00:17:54,281
行かなきゃならない
283
00:17:56,116 --> 00:17:58,452
月曜の練習には戻る
284
00:18:17,721 --> 00:18:20,682
〝アトランタ行き〞
285
00:18:32,694 --> 00:18:34,404
カネを返せ
286
00:18:34,530 --> 00:18:36,198
催促させるな
287
00:18:36,323 --> 00:18:37,199
お前か
288
00:18:37,324 --> 00:18:38,408
帰りな
289
00:18:39,451 --> 00:18:41,120
この人は関係ない
290
00:18:54,216 --> 00:18:55,592
開いてる
291
00:18:56,844 --> 00:18:58,595
立て 行くぞ
292
00:18:59,304 --> 00:19:02,975
母さんはどこだ?
アパートにいなかった
293
00:19:05,936 --> 00:19:07,437
レイレイ お前か?
294
00:19:16,071 --> 00:19:19,366
驚いたな 久しぶりじゃねえか
295
00:19:19,867 --> 00:19:21,535
避けてたからな
296
00:19:21,785 --> 00:19:26,165
つれないな 俺だって
自己啓発本とか読んでる
297
00:19:34,256 --> 00:19:36,091
フェイ 行くぞ
298
00:19:36,258 --> 00:19:37,926
俺が面倒を見た
299
00:19:39,219 --> 00:19:42,181
母親が刑務所に入ったからな
300
00:19:46,143 --> 00:19:47,561
初耳か?
301
00:19:49,938 --> 00:19:52,482
また収監されたんだぜ
302
00:20:14,796 --> 00:20:15,881
行くぞ
303
00:20:23,388 --> 00:20:25,265
今や花形選手だな
304
00:20:27,184 --> 00:20:29,436
俺なんて眼中にないか?
305
00:20:37,778 --> 00:20:39,029
閉めろ
306
00:21:01,927 --> 00:21:05,639
僕のシリアル 捨てるなよ
307
00:21:14,356 --> 00:21:15,857
母さんは いつから?
308
00:21:16,066 --> 00:21:19,361
1週間くらい前 麻薬所持だ
309
00:21:20,821 --> 00:21:23,490
明日か明後日には戻るよ
310
00:21:23,824 --> 00:21:26,827
いつものことだから心配ない
311
00:21:27,661 --> 00:21:29,079
なぜ電話しない?
312
00:21:29,204 --> 00:21:30,872
しただろ?
313
00:21:31,581 --> 00:21:33,292
でも無視された
314
00:21:44,219 --> 00:21:46,638
母さんに会いに行くぞ
315
00:21:50,976 --> 00:21:52,436
父さんの工具箱は?
316
00:21:54,229 --> 00:21:55,605
ママが売った
317
00:21:56,315 --> 00:21:57,649
テレビもか?
318
00:21:58,525 --> 00:21:59,526
うん
319
00:22:06,116 --> 00:22:08,910
あなたの状態に鑑みて——
320
00:22:09,036 --> 00:22:12,497
息子さんは
養護施設で預かります
321
00:22:12,622 --> 00:22:14,041
ひどいわ
322
00:22:14,166 --> 00:22:16,710
あなたは治療が必要です
323
00:22:16,835 --> 00:22:19,212
息子のせいじゃないの
324
00:22:19,338 --> 00:22:22,341
この場で すぐ連れていくの?
325
00:22:31,767 --> 00:22:33,143
レイ・マケラスベイさん?
326
00:22:33,560 --> 00:22:34,227
はい
327
00:22:34,394 --> 00:22:38,690
私はステファニー・ソルテーロ
お母様の公選弁護人よ
328
00:22:40,275 --> 00:22:42,903
お母様は ここにはいない
329
00:22:45,322 --> 00:22:46,948
じゃどこに?
330
00:22:47,074 --> 00:22:51,787
今朝早く 30日間の
リハビリ・プログラムに入った
331
00:22:52,913 --> 00:22:55,749
費用は州から出るわ
332
00:22:55,957 --> 00:22:57,751
家には戻らないの?
333
00:23:01,463 --> 00:23:05,092
30日間はね
でも健康になれるわ
334
00:23:06,218 --> 00:23:09,179
こちらは社会福祉局の
バラスキーさん
335
00:23:09,304 --> 00:23:10,597
よろしく
336
00:23:11,098 --> 00:23:12,432
それで…
337
00:23:13,100 --> 00:23:13,850
レイ
338
00:23:14,434 --> 00:23:18,271
私が手続きを進める
何でも聞いてくれ
339
00:23:18,438 --> 00:23:22,109
正式な保護者は
母親だけだから——
340
00:23:22,567 --> 00:23:23,777
ファマールは…
341
00:23:23,944 --> 00:23:24,945
フェイマール
342
00:23:25,695 --> 00:23:26,905
フェイマールです
343
00:23:27,447 --> 00:23:29,282
すまない 悪かった
344
00:23:29,408 --> 00:23:35,288
フェイマールは お母さんが
リハビリを終えるまで——
345
00:23:35,414 --> 00:23:38,375
養護施設で暮らすことになる
346
00:23:40,293 --> 00:23:43,630
君たちに異論がなければ——
347
00:23:44,131 --> 00:23:46,967
外で車が待っている
348
00:23:51,304 --> 00:23:52,639
待ってください
349
00:23:52,973 --> 00:23:55,725
親戚とかに預けるのは?
350
00:23:56,309 --> 00:24:00,897
18歳以上なら可能だ
心当たりはあるかね?
351
00:24:09,489 --> 00:24:12,659
兄貴は大学に戻りなよ
352
00:24:13,410 --> 00:24:14,202
僕は大丈夫
353
00:24:15,620 --> 00:24:18,915
施設には
エアコンもテレビもある
354
00:24:21,835 --> 00:24:23,128
またね
355
00:24:30,302 --> 00:24:31,553
俺が世話します
356
00:24:36,308 --> 00:24:38,059
30日間だけでしょ?
357
00:24:39,352 --> 00:24:41,188
俺が面倒を見ます
358
00:24:45,859 --> 00:24:49,446
助けてくれる人がいないと
大変だぞ
359
00:24:49,571 --> 00:24:51,198
大丈夫です
360
00:25:12,594 --> 00:25:14,596
すげえ所だね
361
00:25:17,265 --> 00:25:20,977
誰にも見られるな
特に寮長にはな
362
00:25:29,069 --> 00:25:31,071
〝休憩中〞
363
00:25:35,742 --> 00:25:36,993
よし 行くぞ
364
00:25:37,118 --> 00:25:40,247
急げ ドアは片方だけ開けろ
365
00:25:41,122 --> 00:25:42,082
何で?
366
00:25:45,252 --> 00:25:47,629
よし 入れ
367
00:25:47,754 --> 00:25:50,090
ほら 急げって
368
00:26:00,934 --> 00:26:03,270
立て 行くぞ
369
00:26:04,479 --> 00:26:07,274
ここが部屋だ これがキーだ
370
00:26:09,025 --> 00:26:10,110
これはレイ
371
00:26:12,070 --> 00:26:13,196
すげえ
372
00:26:14,531 --> 00:26:15,740
僕のベッド
373
00:26:16,449 --> 00:26:17,576
やめろ
374
00:26:18,910 --> 00:26:21,288
靴で上がるな
375
00:26:21,621 --> 00:26:24,416
とりあえず部屋から出るな
376
00:26:24,583 --> 00:26:25,375
ずっと?
377
00:26:25,500 --> 00:26:28,962
今後のことは俺が考える
378
00:26:29,087 --> 00:26:30,797
オシッコは?
379
00:26:32,799 --> 00:26:34,968
瓶にしろ
380
00:26:41,933 --> 00:26:45,854
誰であれ
怪しい人間には近づくな
381
00:26:45,979 --> 00:26:49,983
カネも贈り物も
車も家も——
382
00:26:47,606 --> 00:26:50,942
コンプライアンス担当
マイク・フェロ
383
00:26:50,108 --> 00:26:54,821
両親や親戚に贈ると
言われても絶対に断れ
384
00:26:54,988 --> 00:26:57,282
不適切な利益の供与は——
385
00:26:57,782 --> 00:27:02,537
奨学金を失うことになり
君たちの未来は閉ざされる
386
00:27:03,496 --> 00:27:08,710
全米大学体育協会の選手資格と
教育の機会を奪われるんだ
387
00:27:09,669 --> 00:27:13,840
貧しい環境で育った者も
いるだろうが——
388
00:27:15,342 --> 00:27:20,013
利益の供与に関しては
協会は例外を認めない
389
00:27:20,138 --> 00:27:21,097
レイレイ!
390
00:27:22,057 --> 00:27:23,516
お前も入れ
391
00:27:27,312 --> 00:27:28,605
レイザー・レフトだ
392
00:27:31,775 --> 00:27:32,484
いいか?
393
00:27:32,609 --> 00:27:34,527
レイザー・レフトだぞ
394
00:27:34,694 --> 00:27:36,696
レイレイ 位置につけ
395
00:27:38,031 --> 00:27:39,783
左だ 左側だよ
396
00:27:52,504 --> 00:27:54,881
早くヘルメットを着けろ
397
00:28:04,391 --> 00:28:05,892
アウトだ!
398
00:28:13,483 --> 00:28:15,902
マケラスベイ 何してる!
399
00:28:16,236 --> 00:28:19,030
レイザー・レフトだ
外からだろ
400
00:28:19,155 --> 00:28:22,117
コーチ 時間がない
そいつは外せ
401
00:28:22,242 --> 00:28:24,494
やる気がないやつは要らん
402
00:28:44,639 --> 00:28:45,390
レイ
403
00:28:45,515 --> 00:28:46,433
お前か
404
00:28:47,934 --> 00:28:48,893
何だよ
405
00:28:49,018 --> 00:28:50,186
驚かすな
406
00:28:50,311 --> 00:28:52,522
悪かったよ
407
00:28:52,647 --> 00:28:56,109
週末 電話したのに出なかった
大丈夫か?
408
00:28:56,276 --> 00:28:58,319
ああ どうしてだ?
409
00:28:58,695 --> 00:29:02,657
練習が終わったら
慌てて飛び出してた
410
00:29:02,782 --> 00:29:07,454
勉強とか
いろいろ忙しいからさ
411
00:29:08,121 --> 00:29:10,874
今日は
夜の授業じゃなかった?
412
00:29:10,999 --> 00:29:13,376
いや 明日だよ
413
00:29:19,424 --> 00:29:22,635
何だよ
部屋に入れないつもりか?
414
00:29:31,811 --> 00:29:34,022
ルーク やっちまえ!
415
00:29:40,153 --> 00:29:43,114
静かにしてろと言っただろ
416
00:29:43,239 --> 00:29:44,657
ヒマだったんだ
417
00:29:46,618 --> 00:29:49,287
レイは何も知らないよ
418
00:29:50,079 --> 00:29:52,957
僕が黙って忍び込んだんだ
419
00:29:53,082 --> 00:29:54,584
警備員じゃない
420
00:29:55,001 --> 00:29:58,463
こいつはルームメイトで
チームメイトだ
421
00:30:00,882 --> 00:30:01,674
マジで?
422
00:30:03,134 --> 00:30:04,052
あの体で?
423
00:30:04,177 --> 00:30:05,178
聞こえてるぞ
424
00:30:05,678 --> 00:30:06,387
悪気はない
425
00:30:06,513 --> 00:30:07,597
そうかい
426
00:30:07,722 --> 00:30:09,849
説明させてくれ
427
00:30:10,850 --> 00:30:13,686
寮長のジミーだ
428
00:30:18,691 --> 00:30:19,442
やあ
429
00:30:19,609 --> 00:30:20,819
どうも
430
00:30:22,362 --> 00:30:24,531
学習時間は騒がないでくれ
431
00:30:25,323 --> 00:30:28,743
ごめん テレビをつけたら
音がデカくて
432
00:30:28,868 --> 00:30:30,787
設定で防げるよ
433
00:30:31,996 --> 00:30:32,705
見せて…
434
00:30:35,250 --> 00:30:37,460
大丈夫だよ 何とかする
435
00:30:44,551 --> 00:30:46,719
洗剤アレルギーなんだけど?
436
00:30:51,599 --> 00:30:53,935
〝9月練習スケジュール〞
437
00:31:02,235 --> 00:31:04,904
子供が遊ぶボールか?
438
00:31:05,071 --> 00:31:06,739
昔は俺のだった
439
00:31:07,240 --> 00:31:08,950
今はフェイのだ
440
00:31:11,411 --> 00:31:13,454
毎日 これで遊んだよ
441
00:31:19,377 --> 00:31:21,170
仲間に助けてもらおう
442
00:31:21,296 --> 00:31:23,256
ほんの数週間だ
443
00:31:23,923 --> 00:31:26,092
お前には申し訳ない
444
00:31:28,094 --> 00:31:32,265
今まで子守なんて
頼まれたことがない
445
00:31:32,473 --> 00:31:35,143
頼られて うれしいよ
446
00:31:35,894 --> 00:31:37,437
気にするな
447
00:31:38,521 --> 00:31:40,607
誰にも言わないでくれ
448
00:31:40,899 --> 00:31:41,983
誓うよ
449
00:31:46,487 --> 00:31:48,907
フェイ 物音を立てるな
450
00:31:49,032 --> 00:31:49,908
了解
451
00:31:50,033 --> 00:31:51,284
よし
452
00:32:25,610 --> 00:32:27,445
トイレのたびに これ?
453
00:32:59,268 --> 00:33:03,189
ジミー 元気か?
調子はどうだ?
454
00:33:03,523 --> 00:33:04,649
どうも
455
00:33:27,130 --> 00:33:28,214
あら 偶然ね
456
00:33:28,381 --> 00:33:30,049
やあ 元気だった?
457
00:33:30,216 --> 00:33:32,385
まあね あなたは?
458
00:33:33,219 --> 00:33:34,679
週末はどうだった?
459
00:33:34,804 --> 00:33:38,057
ごめん 行こうと
思ってたけど——
460
00:33:38,224 --> 00:33:40,560
急用ができちゃって…
461
00:33:41,019 --> 00:33:41,728
大丈夫?
462
00:33:41,853 --> 00:33:45,982
ごめん 時間がないんだ
今度 埋め合わせるよ
463
00:33:46,107 --> 00:33:47,817
約束だ
464
00:33:50,528 --> 00:33:51,821
じゃあね
465
00:34:05,501 --> 00:34:10,715
毎回 授業が終わるまでに
課題を提出するんだ
466
00:34:10,840 --> 00:34:12,508
私語は禁止だぞ
467
00:34:13,259 --> 00:34:14,343
レイ
468
00:34:14,844 --> 00:34:17,847
今学期は18単位も取るのか?
469
00:34:18,222 --> 00:34:19,724
ダメですか?
470
00:34:20,016 --> 00:34:21,392
構わないが——
471
00:34:22,143 --> 00:34:25,605
初めての学期だし 大変だぞ
472
00:34:27,440 --> 00:34:30,610
できるだけ取りたいんです
473
00:34:32,487 --> 00:34:35,448
キツいだろうが頑張れ
474
00:34:37,033 --> 00:34:38,576
ありがとうございます
475
00:34:41,454 --> 00:34:43,122
僕も学校に行くの?
476
00:34:44,457 --> 00:34:46,459
ほんの数週間なのに
477
00:34:46,626 --> 00:34:50,129
お前を隠す時間が短くて済む
478
00:34:50,296 --> 00:34:53,674
1日中 ゲームって
わけにもいかない
479
00:34:53,800 --> 00:34:56,302
ぼーっとするな 復唱しろ
480
00:34:56,427 --> 00:34:57,595
〝俺は勝つ〞
481
00:34:58,096 --> 00:34:59,222
〝俺は勝つ〞
482
00:34:59,639 --> 00:35:01,307
〝俺は勝つ〞
483
00:35:04,811 --> 00:35:05,937
行くぞ
484
00:35:10,024 --> 00:35:11,484
止まって!
485
00:35:22,411 --> 00:35:23,663
料金は後ろ
486
00:35:26,582 --> 00:35:28,501
窓側は俺だ
487
00:35:28,626 --> 00:35:29,794
ケチだな
488
00:35:34,841 --> 00:35:36,008
ランチは?
489
00:35:39,470 --> 00:35:41,013
悪い 忘れてた
490
00:35:42,140 --> 00:35:43,474
頼むよ
491
00:35:46,978 --> 00:35:48,938
レイ? 私がポッツだ
492
00:35:49,647 --> 00:35:50,356
どうも
493
00:35:50,481 --> 00:35:52,483
君がフェイマールだね
494
00:35:52,608 --> 00:35:53,609
バレた?
495
00:35:53,734 --> 00:35:56,404
校長に事情は聞いた
496
00:35:56,529 --> 00:36:00,074
弟さんは数週間
ここで楽しく過ごせる
497
00:36:00,199 --> 00:36:05,037
私が彼の担任だ
何でも聞いてくれ
498
00:36:05,371 --> 00:36:06,956
分かりました
499
00:36:07,081 --> 00:36:08,916
練習の後で迎えに来る
500
00:36:09,876 --> 00:36:10,835
後で
501
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
お願いします
502
00:36:14,046 --> 00:36:15,590
名前 何でしたっけ?
503
00:36:15,715 --> 00:36:17,216
ポッツだ
504
00:36:19,051 --> 00:36:23,389
まずモールで
可愛いネックレスと——
505
00:36:23,514 --> 00:36:26,726
星のついた靴を買うの
506
00:36:26,893 --> 00:36:31,606
それでケリー・クラークソンの
コンサートに行くのよ
507
00:36:31,731 --> 00:36:33,232
すごいわ
508
00:36:33,399 --> 00:36:35,651
待ちきれない
509
00:36:40,573 --> 00:36:44,577
ファルコンズの試合 見た?
すごかったな
510
00:36:44,911 --> 00:36:48,039
見ようと思ってたけど
急用ができた
511
00:36:49,081 --> 00:36:52,335
最近 妙なことが続いてごめん
512
00:36:52,501 --> 00:36:56,088
洗濯室のこと?
パーティに来なかったこと?
513
00:36:57,173 --> 00:36:58,674
俺が悪かった
514
00:36:59,258 --> 00:37:04,180
本当にごめん
普段なら あんなことはしない
515
00:37:06,933 --> 00:37:08,184
どこに行くの?
516
00:37:09,685 --> 00:37:14,273
インタビューに行くはずが
カメラマンが来られなくなった
517
00:37:14,523 --> 00:37:15,608
俺が撮るよ
518
00:37:17,276 --> 00:37:18,402
マジだって
519
00:37:18,527 --> 00:37:21,781
録画ボタンを押すくらいできる
520
00:37:23,449 --> 00:37:25,243
揺れなきゃいいんだろ?
521
00:37:25,785 --> 00:37:27,036
まあね
522
00:37:28,079 --> 00:37:28,955
本気で?
523
00:37:29,622 --> 00:37:33,501
練習前に戻れれば問題ない
524
00:37:35,711 --> 00:37:38,130
いいわ 雇ってあげる
525
00:37:40,091 --> 00:37:40,925
行くわよ
526
00:37:41,676 --> 00:37:43,386
機材が多いんだね
527
00:37:43,511 --> 00:37:44,971
そうよ
528
00:37:47,265 --> 00:37:50,017
クレムソン大の
ファンなんですか?
529
00:37:50,142 --> 00:37:51,560
もう50年くらいね
530
00:37:52,645 --> 00:37:57,817
土曜の夜はタイガースの
フットボールの試合か——
531
00:37:57,984 --> 00:38:00,069
妻とデートするかだ
532
00:38:00,319 --> 00:38:01,988
恥ずかしいわ
533
00:38:03,489 --> 00:38:06,617
よかったわ
気持ちが伝わった
534
00:38:06,742 --> 00:38:10,955
レイ クレムソン大の
ファミリーにようこそ
535
00:38:11,872 --> 00:38:12,999
どうも
536
00:38:13,124 --> 00:38:16,294
礼儀正しいわ お母様の教育ね
537
00:38:16,419 --> 00:38:18,087
お母様は試合に?
538
00:38:19,797 --> 00:38:23,718
来られる時は来ます
出張が多いんです
539
00:38:23,843 --> 00:38:25,511
何のお仕事?
540
00:38:25,678 --> 00:38:29,140
看護師です
全国を飛び回るんです
541
00:38:29,265 --> 00:38:31,350
次は来られるといいわね
542
00:38:31,475 --> 00:38:35,021
あなたがプレーするのが
楽しみだわ
543
00:38:35,146 --> 00:38:36,063
頑張ります
544
00:38:36,188 --> 00:38:39,358
俺のカメラマンぶりは
どうだった?
545
00:38:40,860 --> 00:38:42,570
意外とよかった
546
00:38:43,195 --> 00:38:45,990
選手より
裏方がいいんじゃない?
547
00:38:46,115 --> 00:38:47,700
ひどいな
548
00:38:48,200 --> 00:38:49,785
マジでそう思う?
549
00:38:50,077 --> 00:38:54,332
練習のレポートは読んでる
苦戦してるの?
550
00:38:55,166 --> 00:38:59,795
キツいよ
フットボールに勉強 それに…
551
00:39:01,047 --> 00:39:02,506
それに何?
552
00:39:06,844 --> 00:39:08,346
人生かな
553
00:39:09,889 --> 00:39:12,224
次はスポーツセンターです
554
00:39:12,350 --> 00:39:14,268
おっと 降りなきゃ
555
00:39:24,653 --> 00:39:27,323
来週 オープンマイクの
イベントがある
556
00:39:28,699 --> 00:39:29,700
楽しいわよ
557
00:39:29,825 --> 00:39:30,910
行くよ
558
00:39:45,341 --> 00:39:46,384
レイ
559
00:39:47,093 --> 00:39:49,845
今週から実戦練習が始まる
560
00:39:49,970 --> 00:39:51,263
分かりました
561
00:39:51,389 --> 00:39:55,351
他の連中とは
違うところを見せてやれ
562
00:39:55,935 --> 00:39:57,353
頼むぞ レイ
563
00:40:01,816 --> 00:40:03,401
勝つのに必要なのは?
564
00:40:03,609 --> 00:40:06,237
努力 使命感 責任感
565
00:40:06,570 --> 00:40:08,239
自制心 自己犠牲
566
00:40:08,614 --> 00:40:12,451
特待生でも
ポジションの保証はしない
567
00:40:13,119 --> 00:40:13,869
いいな?
568
00:40:19,875 --> 00:40:21,335
頭を上げろ
569
00:40:23,712 --> 00:40:25,506
レイ 走れ!
570
00:40:25,631 --> 00:40:27,216
ごまかすなよ
571
00:40:31,720 --> 00:40:33,639
41番 どこを見てる?
572
00:40:33,806 --> 00:40:35,975
ボールから目を離すな
573
00:40:50,614 --> 00:40:51,824
フェイ 起きろ
574
00:40:51,991 --> 00:40:54,535
早くしろ 起きるんだよ
575
00:41:02,251 --> 00:41:03,502
ピンクのシャツ?
576
00:41:03,627 --> 00:41:05,171
いいから着ろ
577
00:41:05,337 --> 00:41:06,839
ピンクは嫌だ
578
00:41:07,006 --> 00:41:09,175
お前をバスに乗せたら——
579
00:41:09,341 --> 00:41:12,011
戻ってきて心理学のテストだ
580
00:41:12,136 --> 00:41:15,514
シャツの色で ぐだぐだ言うな
581
00:41:16,599 --> 00:41:17,349
着替えろ
582
00:41:17,641 --> 00:41:19,143
ズボンが反対だ
583
00:41:19,268 --> 00:41:20,269
何だって?
584
00:41:36,535 --> 00:41:39,371
レイ テストは受けられない
585
00:41:39,580 --> 00:41:42,833
時間を守るよう言ったはずだ
586
00:41:44,627 --> 00:41:46,545
でも来ました
587
00:41:47,087 --> 00:41:48,881
受けさせてください
588
00:41:51,050 --> 00:41:52,218
悪いがダメだ
589
00:42:08,567 --> 00:42:10,110
こっちに集まれ!
590
00:42:10,236 --> 00:42:11,779
早くしろ!
591
00:42:13,989 --> 00:42:15,449
考えて動けよ
592
00:42:15,574 --> 00:42:18,077
レイ バウンダリーだ
593
00:42:22,623 --> 00:42:25,334
チェック・ゼロだ
下がれ 9番
594
00:42:25,459 --> 00:42:27,211
もっと後ろだ
595
00:42:27,336 --> 00:42:29,964
チェック・ゼロだ!
596
00:42:34,677 --> 00:42:35,553
左を守れ
597
00:42:38,430 --> 00:42:40,432
お前のマークだろ!
598
00:42:41,725 --> 00:42:46,605
ローバー・ホーク・ゼロだ
お前のマークは?
599
00:42:47,356 --> 00:42:48,148
ランニングバックです
600
00:42:48,274 --> 00:42:52,903
何でタックルしなかった?
おかげで6点 取られた
601
00:42:55,948 --> 00:42:57,825
ゲームに集中しろ
602
00:42:58,784 --> 00:43:02,621
この1年生の
どこが特別なんだ?
603
00:43:03,122 --> 00:43:05,040
奨学金の価値があるか?
604
00:43:05,833 --> 00:43:08,627
慈善事業で
やってるんじゃねえ
605
00:43:08,752 --> 00:43:11,922
レイレイ
お前は補欠の補欠だ
606
00:43:12,381 --> 00:43:15,634
お遊びじゃねえんだ
とっとと帰れ
607
00:43:15,843 --> 00:43:17,136
膝をつけ
608
00:43:19,430 --> 00:43:22,766
遠征メンバーのリストを
貼り出す
609
00:43:22,891 --> 00:43:26,478
ボストン大学は手ごわいぞ
610
00:43:23,559 --> 00:43:25,019
〝遠征メンバー〟
611
00:43:26,645 --> 00:43:28,397
負ければ終わりだ
612
00:43:27,229 --> 00:43:28,397
〝メンバー外〟
613
00:43:28,981 --> 00:43:29,815
準備はいいな?
614
00:43:29,982 --> 00:43:31,025
イエッサー
615
00:43:31,150 --> 00:43:32,901
よし 解散だ
616
00:43:33,986 --> 00:43:36,155
ヘルメットを掲げろ
617
00:43:36,405 --> 00:43:38,115
試合前の儀式だ
618
00:43:38,824 --> 00:43:40,326
挑戦が始まる
619
00:43:41,327 --> 00:43:42,745
決して諦めるな
620
00:43:43,662 --> 00:43:45,331
相手が誰であれ
621
00:43:46,498 --> 00:43:47,583
全力を尽くせ
622
00:43:47,916 --> 00:43:49,001
背中を見せるな
623
00:43:49,168 --> 00:43:50,836
いくぞ タイガース!
624
00:43:54,506 --> 00:43:56,175
コーチも冷たいぜ
625
00:44:05,684 --> 00:44:08,020
5番はAだ
626
00:44:08,687 --> 00:44:10,356
6番はCか
627
00:44:13,901 --> 00:44:14,860
もしもし
628
00:44:15,110 --> 00:44:16,487
フェイのことだ
629
00:44:16,612 --> 00:44:17,738
問題でも?
630
00:44:17,863 --> 00:44:22,284
体育の時間に学校のジャージを
着ようとしない
631
00:44:22,409 --> 00:44:24,203
大目に見てください
632
00:44:24,370 --> 00:44:29,458
周囲にも たきつけるから
誰もジャージを着ない
633
00:44:29,583 --> 00:44:31,168
リーダーの資質だ
634
00:44:31,293 --> 00:44:33,003
それより問題は——
635
00:44:33,962 --> 00:44:36,382
フェイマールの学力だ
636
00:44:38,092 --> 00:44:41,804
国語や算数は数年 遅れてる
637
00:44:41,929 --> 00:44:45,974
家に戻ったら
留年させたほうがいい
638
00:44:46,141 --> 00:44:47,351
弟は頭がいい
639
00:44:47,476 --> 00:44:50,562
だからこそ勉強させるべきだ
640
00:44:51,438 --> 00:44:55,859
フェイのことは
真剣に考えたほうがいい
641
00:45:04,201 --> 00:45:05,536
何をやらかしたの?
642
00:45:06,078 --> 00:45:09,164
言葉遣いが悪いって
643
00:45:11,875 --> 00:45:12,793
あなたは?
644
00:45:13,877 --> 00:45:14,837
脱税だ
645
00:45:18,090 --> 00:45:19,258
行くぞ
646
00:45:22,177 --> 00:45:23,429
またね
647
00:45:23,595 --> 00:45:24,471
ええ
648
00:45:27,641 --> 00:45:32,312
白人の子はパンの耳を
残しても 怒られない
649
00:45:33,522 --> 00:45:37,025
どうして何にでも反抗する?
650
00:45:37,151 --> 00:45:39,987
ジャージくらい着ろ
651
00:45:41,405 --> 00:45:43,365
ロッカーに鍵がない
652
00:45:43,490 --> 00:45:46,785
服を入れといたら
カネを盗まれる
653
00:45:46,910 --> 00:45:49,455
この辺じゃ鍵は必要ない
654
00:45:49,580 --> 00:45:52,458
誰もお前のカネは取らない
655
00:45:52,958 --> 00:45:54,460
ママには取られた
656
00:45:54,793 --> 00:45:56,170
何を言ってる?
657
00:45:56,503 --> 00:45:58,380
カネは取られないよう——
658
00:45:58,505 --> 00:46:01,967
枕の下と靴の中に隠してた
659
00:46:02,092 --> 00:46:05,137
それでもママは盗むんだ
660
00:46:07,181 --> 00:46:08,390
知らなかった
661
00:46:08,515 --> 00:46:12,352
当たり前さ
僕を置いてったんだから
662
00:46:15,981 --> 00:46:17,691
何も分かってない
663
00:46:29,703 --> 00:46:30,829
やめてよ
664
00:46:41,131 --> 00:46:43,717
やるよ
一番 小さいサイズだ
665
00:46:43,842 --> 00:46:47,262
クレムソン大のグローブ?
マジかよ
666
00:46:47,596 --> 00:46:48,680
いいの?
667
00:46:48,889 --> 00:46:50,599
怒鳴って悪かった
668
00:46:50,849 --> 00:46:53,393
感動の仲直りは ごめんだよ
669
00:46:53,852 --> 00:46:56,522
グローブをくれればいい
670
00:46:56,814 --> 00:47:00,025
オープンマイクの
イベントは行くの?
671
00:47:01,735 --> 00:47:03,445
行かない
672
00:47:04,321 --> 00:47:06,365
僕の面倒を見るから?
673
00:47:07,616 --> 00:47:09,368
心配だからな
674
00:47:09,535 --> 00:47:11,036
ダニエルは?
675
00:47:11,537 --> 00:47:13,247
迷惑は かけられない
676
00:47:13,539 --> 00:47:14,373
そう?
677
00:47:15,415 --> 00:47:19,711
彼女とお近づきになる
チャンスなのにね
678
00:47:20,128 --> 00:47:24,842
それとも付き合うことになって
責任を持つのが——
679
00:47:25,509 --> 00:47:26,677
怖いの?
680
00:47:28,846 --> 00:47:30,180
オプラの名言だ
681
00:47:32,474 --> 00:47:35,269
ベビーシッターをしろと?
682
00:47:35,644 --> 00:47:37,896
しかも こいつの?
683
00:47:38,856 --> 00:47:40,899
僕が面倒を見てやるよ
684
00:47:42,734 --> 00:47:46,488
俺が外出してる間の数時間だ
685
00:47:48,699 --> 00:47:51,535
他の連中にも助けてもらおう
686
00:47:51,660 --> 00:47:55,289
ダメだ 他のチームメイトに
知られたら——
687
00:47:55,414 --> 00:47:57,791
いずれコーチにもバレる
688
00:47:57,916 --> 00:48:01,420
秘密は守るさ
とにかく助けが必要だ
689
00:48:01,587 --> 00:48:05,632
俺たちだけで隠し続けるのは
限界がある
690
00:48:11,680 --> 00:48:13,098
こいつ 誰だ?
691
00:48:14,141 --> 00:48:16,518
レイの弟のフェイマールだ
692
00:48:16,643 --> 00:48:17,394
よお
693
00:48:18,103 --> 00:48:19,396
よお 兄弟
694
00:48:20,105 --> 00:48:23,942
秘密を話すって
言われたけど——
695
00:48:24,109 --> 00:48:25,903
秘密って何だ?
696
00:48:26,028 --> 00:48:27,279
こいつのことだ
697
00:48:27,446 --> 00:48:28,614
弟がいることが?
698
00:48:28,906 --> 00:48:32,826
俺だって弟がいるぜ
もっと小さいけどさ
699
00:48:32,951 --> 00:48:36,622
弟はこっそり
寮に住みついてるんだ
700
00:48:39,541 --> 00:48:40,792
なるほどね
701
00:48:41,376 --> 00:48:43,670
レイを助けてやろう
702
00:48:43,795 --> 00:48:48,133
お前は俺たちのファミリーだ
弟もな
703
00:48:51,970 --> 00:48:55,223
大丈夫?
何かそわそわしてる
704
00:48:55,641 --> 00:48:57,267
そわそわって?
705
00:48:57,392 --> 00:49:01,396
イベントが
面白くなかったとか?
706
00:49:03,774 --> 00:49:07,319
そんなことない 楽しかったよ
707
00:49:07,819 --> 00:49:10,489
誘ってくれて ありがとう
708
00:49:11,365 --> 00:49:12,491
本気だよ
709
00:49:15,744 --> 00:49:19,122
寮の洗濯室で出くわした時——
710
00:49:19,665 --> 00:49:23,502
あなたは
子供用の下着を落とした
711
00:49:23,669 --> 00:49:28,173
子供がいるの?
あり得なくはないわよね
712
00:49:30,842 --> 00:49:31,760
どうなの?
713
00:49:31,927 --> 00:49:34,012
子供はいないよ
714
00:49:34,513 --> 00:49:38,141
家から持ってきたバッグに
入ってたんだ
715
00:49:38,684 --> 00:49:43,772
うちは誰も整理整頓が
できないから よく紛れる
716
00:49:47,943 --> 00:49:50,195
分かった 誤解だったわ
717
00:49:55,867 --> 00:49:56,952
よお レイ
718
00:50:01,206 --> 00:50:02,124
レイ!
719
00:50:03,792 --> 00:50:04,710
レイ!
720
00:50:05,961 --> 00:50:08,505
レイ こっちだ
721
00:50:13,552 --> 00:50:16,430
何を考えてる?
何してるんだ?
722
00:50:16,805 --> 00:50:20,350
忘れ物だよ 練習を見てみたい
723
00:50:21,727 --> 00:50:23,729
危ない橋は渡れない
724
00:50:26,231 --> 00:50:28,025
動くなよ
725
00:50:29,484 --> 00:50:33,405
早くしろ! 練習が始まるぞ
726
00:50:33,989 --> 00:50:35,157
どうしたの?
727
00:50:35,824 --> 00:50:36,533
触っていい?
728
00:50:36,658 --> 00:50:37,367
ダメだ
729
00:50:47,919 --> 00:50:49,212
初めて見る…
730
00:50:50,422 --> 00:50:51,923
カッコいい
731
00:50:54,426 --> 00:50:55,343
すげえ
732
00:50:55,469 --> 00:50:57,763
どこにあるんだ?
733
00:50:58,180 --> 00:51:00,057
洗濯物入れに隠れろ
734
00:51:00,182 --> 00:51:01,224
マジで?
735
00:51:10,233 --> 00:51:12,444
ちょっと やめてよ
736
00:51:16,281 --> 00:51:17,657
トイレは?
737
00:51:17,783 --> 00:51:20,077
自分で何とかしろ
738
00:51:52,067 --> 00:51:53,318
ここで何してる?
739
00:51:54,653 --> 00:51:56,488
誰にも言わないで
740
00:51:56,655 --> 00:52:01,660
俺だって目立つポジションで
プレーしたいよ
741
00:52:01,827 --> 00:52:03,495
クォーターバックか?
742
00:52:03,662 --> 00:52:04,621
弟がいたぞ
743
00:52:05,247 --> 00:52:06,998
何だって?
744
00:52:07,958 --> 00:52:10,627
コーチに知れたら 終わりだ
745
00:52:12,671 --> 00:52:14,172
チームも傷つく
746
00:52:14,840 --> 00:52:15,632
弟は?
747
00:52:15,757 --> 00:52:17,092
まだ隠れてる
748
00:52:19,136 --> 00:52:21,012
コーチには言わないでくれ
749
00:52:21,138 --> 00:52:23,682
俺は言わない お前が言うんだ
750
00:52:25,475 --> 00:52:26,601
おい レイ
751
00:52:27,686 --> 00:52:29,437
追い詰められて——
752
00:52:29,688 --> 00:52:32,774
仕方なくやったんです
753
00:52:32,899 --> 00:52:34,484
なぜ黙ってた?
754
00:52:35,944 --> 00:52:36,820
それは…
755
00:52:36,987 --> 00:52:38,947
お前は過ちを犯した
756
00:52:45,704 --> 00:52:47,622
大ごとになるとは…
757
00:52:47,747 --> 00:52:52,335
寮に弟を住ませて
大ごとにならないわけがない
758
00:52:52,878 --> 00:52:54,379
他に知ってる者は?
759
00:52:58,758 --> 00:52:59,885
いません
760
00:53:02,888 --> 00:53:04,347
俺が1人でやりました
761
00:53:06,057 --> 00:53:07,559
明日 連れ出します
762
00:53:07,934 --> 00:53:09,853
不祥事と見なされかねん
763
00:53:09,978 --> 00:53:11,479
仕方なかったんです
764
00:53:11,605 --> 00:53:15,734
正直に話すこともできたはずだ
765
00:53:20,780 --> 00:53:21,865
荷物をまとめろ
766
00:53:26,828 --> 00:53:27,746
ごめん…
767
00:53:27,913 --> 00:53:31,291
今はよせ 荷物をまとめろ
768
00:53:31,416 --> 00:53:32,250
僕のせいじゃ…
769
00:53:32,375 --> 00:53:33,793
そうだよな
770
00:53:33,919 --> 00:53:38,423
隠れてろと言ったのに
練習を見に来ただけだもんな
771
00:53:39,799 --> 00:53:41,426
レイ 落ち着けよ
772
00:53:41,593 --> 00:53:42,594
黙ってろ
773
00:53:46,765 --> 00:53:48,350
早くしろ
774
00:53:48,475 --> 00:53:49,809
怒るなよ
775
00:53:49,935 --> 00:53:51,895
俺と弟の問題だ
776
00:53:56,441 --> 00:53:57,943
頭を冷やしてよ
777
00:53:58,610 --> 00:53:59,778
全部 入れたか?
778
00:54:01,238 --> 00:54:02,113
何するんだよ
779
00:54:02,280 --> 00:54:03,114
バッグもだ
780
00:54:04,616 --> 00:54:06,117
朝早く出る
781
00:54:07,244 --> 00:54:09,120
落ち着けったら
782
00:54:12,290 --> 00:54:14,793
フルトン郡
リハビリセンター
783
00:54:20,465 --> 00:54:23,176
ママが来た 見てよ
784
00:54:23,718 --> 00:54:25,303
元気そうだ
785
00:54:27,555 --> 00:54:28,682
ママ!
786
00:54:28,807 --> 00:54:30,141
フェイマール
787
00:54:30,684 --> 00:54:34,229
たった1ヵ月で
大きくなったわね
788
00:54:34,771 --> 00:54:35,605
寂しかった
789
00:54:35,730 --> 00:54:37,107
私もよ
790
00:54:39,442 --> 00:54:40,986
ありがとう レイ
791
00:54:42,237 --> 00:54:46,908
あなたのおかげで
リハビリに専念できた
792
00:54:47,492 --> 00:54:48,660
元気そうだ
793
00:54:48,827 --> 00:54:50,745
とても気分がいい
794
00:54:50,870 --> 00:54:52,580
リハビリは順調よ
795
00:54:52,706 --> 00:54:54,916
頑張って続けるわ
796
00:54:55,792 --> 00:54:56,584
続ける?
797
00:54:56,710 --> 00:55:00,588
フルタイムの治療を続けるの
無料よ
798
00:55:01,339 --> 00:55:05,593
あと数ヵ月 続ければ
完全な回復が見込める
799
00:55:05,760 --> 00:55:07,846
数週間 手をつけてない
800
00:55:08,596 --> 00:55:11,975
治療を続けて
いい母親になりたい
801
00:55:15,186 --> 00:55:16,855
家に戻らないの?
802
00:55:17,522 --> 00:55:20,358
戻るわ
今は もう少し時間が——
803
00:55:22,027 --> 00:55:23,236
必要なの
804
00:55:23,361 --> 00:55:24,362
30日だと
805
00:55:25,613 --> 00:55:30,285
チームでの立場も奨学金も
失っちまう
806
00:55:30,410 --> 00:55:33,455
分かるけど あと少しなの
807
00:55:34,205 --> 00:55:36,166
ドラッグをやめたい
808
00:55:43,298 --> 00:55:46,051
あなたには本当に迷惑をかけた
809
00:55:47,385 --> 00:55:51,890
フェイマールの生活の場は
手配できます
810
00:56:00,065 --> 00:56:01,274
フェイマール
811
00:56:03,735 --> 00:56:09,199
ママが戻るまで
もう少し我慢できる?
812
00:56:10,533 --> 00:56:11,743
フェイマール?
813
00:56:12,410 --> 00:56:14,037
ムリだよ
814
00:56:15,497 --> 00:56:16,414
フェイ
815
00:56:27,801 --> 00:56:30,762
養護施設なら
フェイマールも——
816
00:56:30,887 --> 00:56:35,433
勉強をしながら
同世代の友人ができる
817
00:56:35,892 --> 00:56:37,560
最良の選択だ
818
00:56:38,561 --> 00:56:39,854
感謝します
819
00:56:55,662 --> 00:56:57,789
養護施設に行くんだ
820
00:56:59,416 --> 00:57:02,127
授業も受けられる
821
00:57:03,336 --> 00:57:05,422
もう隠れなくて済む
822
00:57:08,842 --> 00:57:10,635
いろいろごめん
823
00:58:05,398 --> 00:58:09,110
ケガ人に
ポイントガードはムリよ
824
00:58:09,235 --> 00:58:11,696
シュート成功率が33%よ
825
00:58:12,363 --> 00:58:14,699
ウェイドに任せるべきだわ
826
00:58:16,993 --> 00:58:19,245
レイ 聞いてる?
827
00:58:20,538 --> 00:58:22,874
シュートを打たなきゃな
828
00:58:23,917 --> 00:58:27,962
ここ数日
ずっと考え事をしてる
829
00:58:28,421 --> 00:58:30,882
大丈夫だ ごめん
830
00:58:32,467 --> 00:58:34,469
後で電話する
831
00:58:34,594 --> 00:58:35,553
分かった
832
00:58:35,720 --> 00:58:36,387
ゴミは?
833
00:58:36,554 --> 00:58:39,140
大丈夫よ 私が捨てとく
834
00:58:48,525 --> 00:58:50,818
俺が飽きるまで続ける
835
00:58:53,404 --> 00:58:54,155
行け
836
00:58:54,989 --> 00:58:56,783
走って償え
837
00:58:56,908 --> 00:59:00,036
弟を隠し
ウソをついてきた罰だ
838
00:59:02,997 --> 00:59:04,374
手を抜くな
839
00:59:06,209 --> 00:59:07,085
時間内に走れ
840
00:59:08,253 --> 00:59:09,671
3… 2…
841
00:59:09,963 --> 00:59:10,922
1…
842
00:59:12,090 --> 00:59:13,758
吐くならバケツだ
843
00:59:16,177 --> 00:59:17,595
次が19本目だ
844
00:59:18,221 --> 00:59:19,681
さっきも19本目と
845
00:59:19,806 --> 00:59:22,267
そうか 悪かったな
846
00:59:22,600 --> 00:59:24,477
19本目だ 走れ
847
00:59:29,065 --> 00:59:32,026
モレッリ 邪魔するな
848
00:59:32,610 --> 00:59:36,364
俺も知ってました
一緒に走ります
849
00:59:38,616 --> 00:59:40,034
位置につけ
850
00:59:44,789 --> 00:59:47,375
ラインに手をつけよ
851
00:59:50,295 --> 00:59:52,463
間に合わせろ 追加するぞ
852
00:59:52,964 --> 00:59:54,799
3… 2…
853
00:59:56,467 --> 00:59:57,552
危なかったな
854
00:59:57,677 --> 00:59:59,137
頑張ろうぜ
855
01:00:06,352 --> 01:00:10,815
お前らまで付き合う必要はない
俺の責任だ
856
01:00:10,940 --> 01:00:14,235
メシ 食ったし
力はあり余ってる
857
01:00:14,402 --> 01:00:16,988
俺たちはファミリーだぜ
858
01:00:17,488 --> 01:00:19,490
全員 位置につけ
859
01:00:34,047 --> 01:00:36,466
スピードを上げろ
860
01:00:37,342 --> 01:00:39,177
3… 2…
861
01:00:42,680 --> 01:00:44,098
19本目だ
862
01:00:44,974 --> 01:00:47,018
そろそろ飽きてきた
863
01:00:50,396 --> 01:00:51,648
ケイシー
864
01:00:54,233 --> 01:00:55,860
話がある
865
01:00:56,694 --> 01:00:57,945
ケイシー
866
01:00:58,863 --> 01:01:00,031
ケイシー
867
01:01:02,700 --> 01:01:03,785
どうしたの?
868
01:01:04,035 --> 01:01:06,204
いろいろゴタゴタしてて…
869
01:01:08,164 --> 01:01:11,876
あなたが心配なの
どうなってるの?
870
01:01:17,173 --> 01:01:19,384
母親は看護師じゃない
871
01:01:22,637 --> 01:01:24,055
薬物依存症だ
872
01:01:26,724 --> 01:01:28,393
リハビリの間——
873
01:01:28,559 --> 01:01:32,563
弟を寮に隠して 住まわせてた
874
01:01:33,773 --> 01:01:36,067
子供用の下着も——
875
01:01:37,151 --> 01:01:39,654
俺の妙な行動も そのせいだ
876
01:01:39,779 --> 01:01:41,698
なぜ黙ってたの?
877
01:01:42,990 --> 01:01:45,827
問題を抱えてると避けられる
878
01:01:46,119 --> 01:01:48,329
誰だって問題を抱えてる
879
01:01:48,621 --> 01:01:51,749
家族の面倒を見るのは——
880
01:01:51,916 --> 01:01:54,085
立派なことよ
881
01:01:54,210 --> 01:01:56,170
君は俺の家族を知らない
882
01:01:56,295 --> 01:01:57,839
私を分かってない
883
01:01:58,923 --> 01:02:00,091
すまない
884
01:02:04,303 --> 01:02:05,430
他に秘密は?
885
01:02:05,555 --> 01:02:08,266
もう何もない 本当だ
886
01:02:13,229 --> 01:02:14,397
弟の名前は?
887
01:02:15,273 --> 01:02:16,482
フェイマールだ
888
01:02:17,567 --> 01:02:19,444
フェイと呼んでる
889
01:02:20,069 --> 01:02:22,405
お父さんは いないのね
890
01:02:23,865 --> 01:02:26,451
フェイが生まれた後 出てった
891
01:02:26,743 --> 01:02:28,661
今 フェイはどこなの?
892
01:02:28,786 --> 01:02:31,956
母さんは
治療を続けてるから——
893
01:02:32,540 --> 01:02:34,083
養護施設にいる
894
01:02:34,208 --> 01:02:35,376
それでいいの?
895
01:02:35,501 --> 01:02:37,545
他に選択肢はない
896
01:02:37,670 --> 01:02:40,256
チームにもバレたんだ
897
01:02:40,381 --> 01:02:44,594
お母さんが回復しなかったら
フェイはどうなるの?
898
01:02:52,810 --> 01:02:53,561
コーチ
899
01:02:53,686 --> 01:02:54,645
やあ レイ
900
01:02:56,063 --> 01:02:57,815
少し話せますか?
901
01:02:58,941 --> 01:02:59,942
もちろん
902
01:03:00,818 --> 01:03:02,487
いつだって歓迎だ
903
01:03:06,365 --> 01:03:08,493
規則を見直したが——
904
01:03:08,618 --> 01:03:12,330
発覚すれば
奨学金を失う可能性もある
905
01:03:12,622 --> 01:03:14,957
バレなかったのは奇跡だ
906
01:03:15,792 --> 01:03:19,128
チームに迷惑は
かけられませんが——
907
01:03:19,504 --> 01:03:22,256
弟には俺しかいないんです
908
01:03:22,381 --> 01:03:26,052
弟を守れないなら
チームを去ります
909
01:03:36,270 --> 01:03:37,313
行くぞ
910
01:03:39,440 --> 01:03:40,274
どこへ?
911
01:03:40,399 --> 01:03:41,651
弟を引き取る
912
01:03:53,830 --> 01:03:58,125
寮を出て 部屋を借りて
弟と住めばいい
913
01:03:58,709 --> 01:04:02,463
だがボウデン監督は
お前が乗り越えられるか——
914
01:04:03,256 --> 01:04:05,049
心配してる
915
01:04:06,342 --> 01:04:07,468
乗り越えます
916
01:04:07,593 --> 01:04:13,558
弟が安定した生活を送れるよう
責任を負うことになる
917
01:04:15,643 --> 01:04:18,312
なぜ助けてくれるんです?
918
01:04:20,398 --> 01:04:21,691
ファミリーだからだ
919
01:04:28,281 --> 01:04:30,700
当面の監護権の書類です
920
01:04:31,868 --> 01:04:32,577
どうも
921
01:04:41,460 --> 01:04:42,753
連れて帰りなさい
922
01:04:52,346 --> 01:04:53,723
任せてください
923
01:04:56,142 --> 01:05:00,062
賃料を払うには
バイトしなきゃな
924
01:05:02,607 --> 01:05:04,066
窓で遊ぶな
925
01:05:05,610 --> 01:05:06,861
足を下ろせ
926
01:05:07,862 --> 01:05:12,241
単位を落とせば
試合に出られないぞ
927
01:05:14,952 --> 01:05:15,870
止めてください
928
01:05:37,058 --> 01:05:39,060
母さんは頼れない
929
01:05:39,936 --> 01:05:44,815
リハビリを終えても
回復できるとは限らない
930
01:05:45,149 --> 01:05:47,944
お前には俺しかいない
931
01:05:48,069 --> 01:05:53,240
俺はお前に まともな人生を
歩んでもらいたい
932
01:05:53,866 --> 01:05:55,034
それだけだ
933
01:05:55,660 --> 01:05:59,121
北に向かうなら
俺の言うことを聞け
934
01:05:59,580 --> 01:06:03,626
南に戻るなら
1人で母さんを待て
935
01:06:04,210 --> 01:06:05,252
選べ
936
01:06:15,221 --> 01:06:16,222
北に行く
937
01:06:16,430 --> 01:06:17,390
何だって?
938
01:06:17,848 --> 01:06:18,808
北だ
939
01:06:19,225 --> 01:06:20,601
だろうな
940
01:06:23,688 --> 01:06:24,981
話は つきました
941
01:06:32,571 --> 01:06:36,450
屋根は塗り替えなきゃならない
942
01:06:36,575 --> 01:06:37,702
平気か?
943
01:06:38,035 --> 01:06:39,286
兄貴はムリ
944
01:06:39,745 --> 01:06:40,705
大丈夫?
945
01:06:41,414 --> 01:06:42,123
はい
946
01:06:42,248 --> 01:06:46,252
あの陰にハチの巣があるが
平気か?
947
01:06:46,752 --> 01:06:48,337
我慢します
948
01:06:48,963 --> 01:06:52,383
お湯は出たり 出なかったりだ
949
01:06:54,218 --> 01:06:55,845
修理できる?
950
01:06:57,013 --> 01:07:01,642
賃料が半額なんですから
何でも直しますよ
951
01:07:03,602 --> 01:07:06,897
じゃ地下室の掃除から
始めてくれ
952
01:07:07,857 --> 01:07:09,150
地下室?
953
01:07:10,651 --> 01:07:12,403
全部 どかすの?
954
01:07:22,580 --> 01:07:26,625
郡の外だから
スクールバスは来ない
955
01:07:26,751 --> 01:07:31,630
でも学校は変えたくないから
我慢して歩け
956
01:07:36,385 --> 01:07:37,178
レイ?
957
01:07:37,595 --> 01:07:39,346
おはよう 先生
958
01:07:39,472 --> 01:07:42,266
オンラインで
先生のノートを見て——
959
01:07:42,391 --> 01:07:44,268
質問があるんです
960
01:07:44,435 --> 01:07:48,272
車輪を置いてきていいかね?
961
01:07:48,397 --> 01:07:50,191
ええ もちろんです
962
01:08:09,001 --> 01:08:11,921
フェイ 遊んできていいぞ
963
01:08:12,630 --> 01:08:13,547
本当?
964
01:08:34,485 --> 01:08:37,154
ちゃんと光を当てろ
965
01:08:38,781 --> 01:08:40,116
当たってる?
966
01:08:50,501 --> 01:08:51,502
何なの?
967
01:08:52,795 --> 01:08:55,172
クモかと思ったが違った
968
01:08:55,339 --> 01:08:56,549
勘弁してよ
969
01:08:56,674 --> 01:08:58,134
そこまで逃げるか?
970
01:08:58,259 --> 01:09:00,177
状況確認は後でいい
971
01:09:01,762 --> 01:09:02,847
ありがとう
972
01:09:04,390 --> 01:09:06,016
戻ってきてくれて
973
01:09:07,935 --> 01:09:09,061
修理を続ける?
974
01:09:09,478 --> 01:09:10,980
光を当てろ
975
01:09:11,522 --> 01:09:13,858
もう驚かせないでよ
976
01:09:37,548 --> 01:09:38,966
まだいけるぞ
977
01:09:43,929 --> 01:09:45,764
やるじゃねえか
978
01:09:57,067 --> 01:09:58,110
まだだ
979
01:10:02,740 --> 01:10:03,908
触るな
980
01:10:11,248 --> 01:10:12,917
俺は特待生じゃなかった
981
01:10:13,959 --> 01:10:14,960
本当に?
982
01:10:16,045 --> 01:10:17,171
ああ
983
01:10:21,634 --> 01:10:24,178
2年の春に奨学金をもらった
984
01:10:25,262 --> 01:10:29,350
2年半の間ずっと
他の連中の——
985
01:10:29,475 --> 01:10:31,769
道具運びをしてた
986
01:10:32,436 --> 01:10:33,938
お前はどうだ?
987
01:10:36,899 --> 01:10:39,735
〝クレムソン〞の文字を見ろ
988
01:10:39,985 --> 01:10:43,572
俺は人生を懸けてきたんだ
989
01:10:43,697 --> 01:10:48,410
チームメイトのためなら
全てを投げ打つ
990
01:10:49,620 --> 01:10:51,497
お前もそうするか?
991
01:10:56,168 --> 01:10:57,086
いいだろう
992
01:11:02,841 --> 01:11:04,385
道具を運ぶよ
993
01:11:05,010 --> 01:11:07,137
俺のグローブを運ぶか?
994
01:11:07,554 --> 01:11:08,973
手始めにな
995
01:11:12,142 --> 01:11:13,602
音を上げるなよ
996
01:11:13,727 --> 01:11:15,479
1対1で勝った
997
01:11:15,646 --> 01:11:17,940
あれは滑っただけだ
998
01:11:18,774 --> 01:11:20,567
全員が証人だ
999
01:11:20,693 --> 01:11:22,987
ビデオでも確認できる
1000
01:11:23,112 --> 01:11:24,655
そういうことにしとく
1001
01:11:24,780 --> 01:11:27,157
おい ふざけるな
1002
01:11:27,283 --> 01:11:31,370
ボウデンボウルがもうすぐだ
絶対に勝つぞ
1003
01:11:31,495 --> 01:11:33,664
オーバー・マーク・スリーだ
1004
01:12:02,026 --> 01:12:04,945
レイ やるじゃねえか
1005
01:12:05,696 --> 01:12:08,949
この間の試合で
ファンブルしたな
1006
01:12:09,074 --> 01:12:09,867
手が滑った
1007
01:12:09,992 --> 01:12:13,203
雨だったからか?
言い訳は許さん
1008
01:12:27,009 --> 01:12:28,719
あなたがフェイね
1009
01:12:29,553 --> 01:12:31,680
君は天使だね
1010
01:12:32,264 --> 01:12:33,223
フェイ
1011
01:12:35,517 --> 01:12:38,854
ミス・ケイシー
こちらへどうぞ
1012
01:12:54,328 --> 01:12:55,412
お待ちを
1013
01:12:56,914 --> 01:12:58,415
ありがとう
1014
01:12:58,707 --> 01:13:00,042
フェイと呼んで
1015
01:13:00,584 --> 01:13:01,585
フェイ
1016
01:13:07,091 --> 01:13:08,217
いいわ
1017
01:13:09,635 --> 01:13:11,637
ディナーをお持ちします
1018
01:13:17,601 --> 01:13:18,894
ステキね
1019
01:13:26,110 --> 01:13:29,363
動きをしっかり確認しとけ
1020
01:13:29,488 --> 01:13:32,199
特にサードダウンはな
1021
01:13:32,324 --> 01:13:36,578
ニッケルを配置したら
相手はどう出る?
1022
01:13:37,162 --> 01:13:37,871
レイ?
1023
01:13:37,996 --> 01:13:40,624
カールアウトしてきます
1024
01:13:40,749 --> 01:13:44,628
そうだ 相手の罠だ
どう対応する?
1025
01:13:44,753 --> 01:13:49,967
スクリーンパスに注意して
ロングパスならカバー・スリー
1026
01:13:50,467 --> 01:13:51,760
ばっちりだ
1027
01:13:52,469 --> 01:13:53,637
いいぞ
1028
01:14:04,815 --> 01:14:07,401
〝登録メンバー〟
1029
01:14:18,245 --> 01:14:20,205
何を騒いでやがる
1030
01:14:24,042 --> 01:14:25,711
頼むぜ 1年生
1031
01:14:39,016 --> 01:14:44,021
ラインバッカーは
タイトエンドに対応しろ
1032
01:14:44,229 --> 01:14:48,108
立ちふさがって
自由に動かせるな
1033
01:14:48,233 --> 01:14:51,445
セイフティは
相手の動きを予測して——
1034
01:14:51,570 --> 01:14:55,199
ランとパスの両方に備えろ
1035
01:14:55,365 --> 01:14:56,450
ランだけでいい
1036
01:14:58,202 --> 01:15:00,120
今 何と言った?
1037
01:15:00,287 --> 01:15:02,539
すみません 連れ出します
1038
01:15:02,873 --> 01:15:04,958
23番の動きを見てよ
1039
01:15:05,083 --> 01:15:08,712
ランのたびに
ジャージを引っ張る
1040
01:15:10,714 --> 01:15:11,882
巻き戻せ
1041
01:15:23,602 --> 01:15:24,811
別の映像を
1042
01:15:34,947 --> 01:15:36,990
ランの時の癖だな
1043
01:15:37,950 --> 01:15:40,911
セイフティを
ボックスに上げよう
1044
01:15:41,286 --> 01:15:42,412
助かったよ
1045
01:15:42,663 --> 01:15:43,747
でしょ?
1046
01:15:44,081 --> 01:15:46,917
コーチ 仕事を奪われるぞ
1047
01:15:50,671 --> 01:15:53,507
クレムソン対
フロリダ・
アトランティック
1048
01:15:53,632 --> 01:15:55,884
準備はできてる
1049
01:15:57,427 --> 01:16:00,055
準備はできてる
1050
01:16:01,265 --> 01:16:04,017
準備はできてる
1051
01:16:04,935 --> 01:16:07,771
待ってろよ
1052
01:16:09,356 --> 01:16:11,692
準備はできてる
1053
01:16:12,901 --> 01:16:15,279
準備はできてる
1054
01:16:15,445 --> 01:16:16,738
皆 いくぞ!
1055
01:16:16,863 --> 01:16:19,324
準備はできてる
1056
01:16:20,158 --> 01:16:22,911
待ってろよ
1057
01:16:23,912 --> 01:16:25,872
準備はできてる
1058
01:16:25,998 --> 01:16:26,999
いくぞ!
1059
01:16:27,165 --> 01:16:28,875
準備はできてる
1060
01:16:29,001 --> 01:16:30,002
皆 いくぞ!
1061
01:16:30,127 --> 01:16:32,004
準備はできてる
1062
01:16:32,129 --> 01:16:33,088
いくぞ!
1063
01:16:33,213 --> 01:16:35,799
待ってろよ
1064
01:16:36,842 --> 01:16:38,760
準備はできてる
1065
01:16:39,720 --> 01:16:41,847
準備はできてる
1066
01:16:42,639 --> 01:16:44,975
準備はできてる
1067
01:16:45,892 --> 01:16:48,520
待ってろよ
1068
01:16:49,563 --> 01:16:51,690
準備はできてる
1069
01:16:52,691 --> 01:16:54,818
準備はできてる
1070
01:16:55,819 --> 01:16:57,529
準備はできてる
1071
01:16:59,031 --> 01:17:01,199
待ってろよ
1072
01:17:06,330 --> 01:17:09,291
クレムソン大学が
敗れれば——
1073
01:17:09,416 --> 01:17:14,379
優勝への道のりは
険しいものになるでしょう
1074
01:17:17,924 --> 01:17:19,092
いくぞ!
1075
01:17:20,218 --> 01:17:21,595
気合 入れてけ
1076
01:17:27,934 --> 01:17:29,269
いいか?
1077
01:17:57,589 --> 01:18:00,384
レイレイの
見事なタックルで——
1078
01:18:00,550 --> 01:18:03,553
11ヤード付近に
押さえ込みました
1079
01:18:03,720 --> 01:18:05,222
いいぞ レイ!
1080
01:18:07,891 --> 01:18:13,188
クレムソン大学が
3対0でリードしています
1081
01:18:18,610 --> 01:18:21,113
33ヤード付近でセカンドダウン
1082
01:18:21,238 --> 01:18:25,158
タイガースは
守り切れるでしょうか?
1083
01:18:27,953 --> 01:18:31,707
キャプテンのケラーの
強烈なタックルで——
1084
01:18:31,832 --> 01:18:35,043
ゲインを阻みました
1085
01:18:35,919 --> 01:18:38,171
レイ 出番だ
1086
01:18:38,296 --> 01:18:40,757
ニッケル・バックでいくぞ
1087
01:18:40,924 --> 01:18:45,011
アウルズはサードダウンで
残り7ヤード
1088
01:18:45,137 --> 01:18:47,347
ボールは敵陣33ヤード付近です
1089
01:18:47,472 --> 01:18:50,934
ここでオフェンスを終わらせる
1090
01:18:51,059 --> 01:18:54,146
ファルコン・スリー・
レッド・ドッグだ
1091
01:18:56,022 --> 01:18:59,609
左を守れ レイ 8番だぞ!
1092
01:19:01,111 --> 01:19:02,779
かかってこい
1093
01:19:07,784 --> 01:19:09,202
そこでいい!
1094
01:19:09,327 --> 01:19:10,620
タイトだ!
1095
01:19:21,465 --> 01:19:22,466
チェック・フェイマール!
1096
01:19:23,008 --> 01:19:25,469
チェック・フェイマールだ!
1097
01:19:26,845 --> 01:19:29,389
よし チェック・フェイマールだ
1098
01:19:38,148 --> 01:19:43,320
レイレイが23番にタックル
6ヤードのロスです
1099
01:19:44,529 --> 01:19:48,074
やったぜ レイ!
ここは俺たちのフィールドだ
1100
01:19:49,534 --> 01:19:53,622
アウルズはパントします
攻守交代です
1101
01:19:53,747 --> 01:19:58,043
やったな お前はこのために
練習してきたんだ
1102
01:19:58,168 --> 01:19:59,169
ケラーは?
1103
01:19:59,461 --> 01:20:03,340
よくやった その調子で頼むぞ
1104
01:20:18,688 --> 01:20:19,815
早くしろ
1105
01:20:19,940 --> 01:20:21,858
こんなの面倒だよ
1106
01:20:27,531 --> 01:20:29,699
イケてるわ フェイ
1107
01:20:30,033 --> 01:20:31,117
デオドラントは?
1108
01:20:31,243 --> 01:20:34,120
11歳だよ 体臭なんかしない
1109
01:20:34,246 --> 01:20:37,040
踊らなきゃ汗もかかない
1110
01:20:37,874 --> 01:20:39,501
踊れるよな?
1111
01:20:40,210 --> 01:20:42,337
ビヨンセ並みにね
1112
01:20:46,299 --> 01:20:47,551
踊れないのか?
1113
01:20:50,554 --> 01:20:53,640
踊れなくて当たり前よ
1114
01:20:54,391 --> 01:20:56,685
私が教えてあげる
1115
01:21:09,948 --> 01:21:11,658
女性に運ばせるのか?
1116
01:21:12,033 --> 01:21:13,869
そっちもだろ
1117
01:21:21,334 --> 01:21:22,586
あなたもよ
1118
01:21:24,379 --> 01:21:25,088
どけ
1119
01:21:25,213 --> 01:21:26,172
兄貴こそ
1120
01:21:26,298 --> 01:21:29,009
さあ 練習を始めましょう
1121
01:21:30,427 --> 01:21:31,219
兄貴と?
1122
01:21:31,678 --> 01:21:36,600
今のうちに気まずい雰囲気に
慣れておくのよ
1123
01:21:38,935 --> 01:21:41,104
レイはシャノンの役ね
1124
01:21:41,271 --> 01:21:43,690
フェイ 手を彼女の背中に
1125
01:21:45,775 --> 01:21:47,068
ゆっくりだぞ
1126
01:21:54,117 --> 01:21:57,037
音楽に合わせて動くの
1127
01:21:59,289 --> 01:22:00,624
いい感じよ
1128
01:22:01,625 --> 01:22:05,086
踊ってることを忘れさせるの
1129
01:22:05,795 --> 01:22:07,172
魔法使いかよ
1130
01:22:07,672 --> 01:22:11,134
ジョークは かえって
緊張して見える
1131
01:22:11,635 --> 01:22:16,389
彼女も楽しんでるって
分かるといいわね
1132
01:22:16,514 --> 01:22:17,474
楽しんでるわ
1133
01:22:17,599 --> 01:22:18,642
やめろって
1134
01:22:19,935 --> 01:22:24,481
うまくいけば
彼女が頭を肩に乗せるかも
1135
01:22:30,695 --> 01:22:32,656
動けないんだけど?
1136
01:22:33,573 --> 01:22:35,325
それがいいんだろ?
1137
01:22:37,369 --> 01:22:38,870
分かったか?
1138
01:23:10,986 --> 01:23:13,738
シャノン 踊らない?
1139
01:23:14,447 --> 01:23:15,532
いいわよ
1140
01:23:59,868 --> 01:24:03,413
スタジアムのレストラン
よかったわ
1141
01:24:03,955 --> 01:24:06,499
フェイは家に帰れた?
1142
01:24:06,624 --> 01:24:09,252
仲間に送ってもらった
1143
01:24:11,588 --> 01:24:12,797
何だよ
1144
01:24:13,923 --> 01:24:17,427
仲間に頼れるようになったのね
1145
01:24:17,552 --> 01:24:19,095
そんなんじゃない
1146
01:24:19,262 --> 01:24:23,266
それでいいのよ
ここでは皆 家族だもの
1147
01:24:24,559 --> 01:24:27,187
皆 そう言うよな
1148
01:24:27,520 --> 01:24:32,275
自分の殻から
抜け出したのは確かだけど——
1149
01:24:32,609 --> 01:24:36,446
同情や施しが
欲しいわけじゃない
1150
01:24:36,613 --> 01:24:39,824
恩返しをすればいい
1151
01:24:40,784 --> 01:24:43,203
あなたの物語を語るのよ
1152
01:24:43,828 --> 01:24:44,829
どうやって?
1153
01:24:45,622 --> 01:24:48,416
私が取材する
1154
01:24:48,750 --> 01:24:54,214
先週の試合で活躍したし
次はボウデンボウルよ
1155
01:24:54,339 --> 01:24:56,966
〝親子監督の対戦の陰で——〞
1156
01:24:57,133 --> 01:25:00,512
〝家族のために
自分を犠牲にした特待生〞
1157
01:25:00,637 --> 01:25:03,598
デートじゃなくて商談だな
1158
01:25:04,390 --> 01:25:07,435
一緒に過ごせればいいでしょ?
1159
01:25:09,395 --> 01:25:12,941
ムリにとは言わないけど
考えておいて
1160
01:25:13,817 --> 01:25:14,901
行きましょう
1161
01:26:12,667 --> 01:26:14,043
デートはどうだった?
1162
01:26:17,714 --> 01:26:20,049
楽しかったよ お前は?
1163
01:26:20,758 --> 01:26:22,385
僕にホレてた
1164
01:26:34,564 --> 01:26:36,149
〝ザ・タイガー紙〞
1165
01:26:48,453 --> 01:26:51,956
〝レイ・マケラスベイ
フィールド内外のリーダー〞
1166
01:26:56,920 --> 01:27:01,466
〝レイ・マケラスベイ
通称レイレイ〞
1167
01:27:02,592 --> 01:27:06,554
〝彼は普通の大学生活を
犠牲にして——〞
1168
01:27:06,679 --> 01:27:09,557
〝弟の面倒を見続けた〞
1169
01:27:09,682 --> 01:27:13,603
〝これこそクレムソン大学の
精神の体現だ〞
1170
01:27:17,273 --> 01:27:20,944
俺も面倒を見たのに
記事はないの?
1171
01:27:21,861 --> 01:27:25,406
〝ダニエル・モレッリ
人気者のイタリア系〞
1172
01:27:25,657 --> 01:27:28,785
お父さんたち 位置について
1173
01:27:30,620 --> 01:27:32,914
用意…
1174
01:27:39,629 --> 01:27:41,005
ゴー!
1175
01:27:41,297 --> 01:27:42,674
これでよし
1176
01:27:43,216 --> 01:27:44,425
フェイ 答えは?
1177
01:27:44,550 --> 01:27:46,469
この問題からだ
1178
01:27:46,970 --> 01:27:47,929
4分の4
1179
01:27:48,054 --> 01:27:49,347
約分すると?
1180
01:27:49,472 --> 01:27:50,181
1だ
1181
01:27:50,306 --> 01:27:51,766
正解!
1182
01:27:59,357 --> 01:28:00,441
あいこで…
1183
01:28:00,566 --> 01:28:01,693
俺の勝ちだ
1184
01:28:01,818 --> 01:28:02,986
僕の勝ち
1185
01:28:04,862 --> 01:28:06,322
頼んでない
1186
01:28:06,489 --> 01:28:10,159
立派なお兄さんにおごりよ
1187
01:28:11,536 --> 01:28:12,662
ありがとう
1188
01:28:15,123 --> 01:28:19,002
私はサマンサ シモンズの妻よ
1189
01:28:19,168 --> 01:28:20,753
よろしくね
1190
01:28:21,671 --> 01:28:23,965
フェイを学校に送るわ
1191
01:28:24,299 --> 01:28:25,341
やったね
1192
01:28:27,260 --> 01:28:28,594
いいかしら?
1193
01:28:30,513 --> 01:28:31,639
甘えろ
1194
01:28:31,764 --> 01:28:32,974
いってきます
1195
01:28:33,099 --> 01:28:34,267
じゃあね レイ
1196
01:28:47,280 --> 01:28:50,158
これは神の与えた仕事だ
1197
01:28:50,283 --> 01:28:51,576
ごめんなさい
1198
01:28:51,784 --> 01:28:54,120
皆 頑張ってくれ
1199
01:28:54,245 --> 01:28:57,373
神の与えた試練には意味がある
1200
01:28:57,540 --> 01:28:58,875
やあ レイ
1201
01:28:59,167 --> 01:29:00,126
こっちに
1202
01:29:03,046 --> 01:29:04,547
外で遊ぶのね
1203
01:29:06,299 --> 01:29:08,343
運動神経が良さそう
1204
01:29:08,468 --> 01:29:09,510
足は速い
1205
01:29:09,635 --> 01:29:12,847
でしょうね
思いきり遊ぶといいわ
1206
01:29:12,972 --> 01:29:14,349
元気すぎて
1207
01:29:14,474 --> 01:29:16,976
うちの子も同じよ
1208
01:29:17,310 --> 01:29:19,270
寮でも大暴れでした
1209
01:29:21,481 --> 01:29:25,276
レイとフェイだ
メッセージを残してね
1210
01:29:25,902 --> 01:29:29,822
レイ シモンズだ
すぐに来てくれ
1211
01:29:31,783 --> 01:29:34,077
コーチ どうしました?
1212
01:29:34,243 --> 01:29:35,244
レイ
1213
01:29:35,661 --> 01:29:38,998
君は奨学金以外に
金銭的な援助を——
1214
01:29:39,123 --> 01:29:41,250
受けてないかね?
1215
01:29:41,918 --> 01:29:43,753
受けていません
1216
01:29:44,337 --> 01:29:46,172
よし それでいい
1217
01:29:46,297 --> 01:29:50,093
弟が車で学校に
送ってもらったことは?
1218
01:29:54,430 --> 01:29:55,515
それなら…
1219
01:29:57,475 --> 01:29:59,060
時々 あります
1220
01:29:59,185 --> 01:30:01,354
コーチの家で食事は?
1221
01:30:01,479 --> 01:30:03,898
レイに請求書を渡せと?
1222
01:30:04,399 --> 01:30:07,944
私は仕事をしてるだけだ
1223
01:30:08,069 --> 01:30:09,278
分かった
1224
01:30:10,279 --> 01:30:14,409
教会関係者が
無償の労働を提供したとか
1225
01:30:14,534 --> 01:30:17,912
ガラクタの片づけです
頼んでません
1226
01:30:18,037 --> 01:30:22,291
だが利益の供与と
疑われかねない
1227
01:30:22,417 --> 01:30:23,626
ちょっと待て
1228
01:30:24,502 --> 01:30:27,046
2人を助けてるだけだ
1229
01:30:27,422 --> 01:30:30,007
弟と暮らすのは違法じゃない
1230
01:30:30,508 --> 01:30:32,135
人の出入りくらいある
1231
01:30:32,301 --> 01:30:35,805
規則のすり抜けを防ぐためだ
1232
01:30:35,972 --> 01:30:40,309
あいまいな部分は
なくしたいのだよ
1233
01:30:41,269 --> 01:30:43,646
マイク
どこがあいまいなんだ?
1234
01:30:43,771 --> 01:30:48,985
病気の祖父がいたら?
お金のない母親がいたら?
1235
01:30:49,152 --> 01:30:54,824
しっかり線引きをしないと
選手はカネで釣られる
1236
01:30:55,408 --> 01:30:58,578
私だって
こんなことはしたくないが——
1237
01:30:58,703 --> 01:31:01,622
問題が大きくなっては困る
1238
01:31:01,831 --> 01:31:04,292
マイク 要点を言ってくれ
1239
01:31:07,086 --> 01:31:08,004
レイ
1240
01:31:09,088 --> 01:31:14,260
プレーを続けたければ
弟のことは諦めるしかない
1241
01:31:16,637 --> 01:31:17,889
残念だよ
1242
01:31:29,525 --> 01:31:34,614
フェイを養護施設に
送り返すことはできません
1243
01:31:35,114 --> 01:31:36,616
守ってくれますか?
1244
01:31:36,741 --> 01:31:40,495
私はチーム全員を
守らなければならない
1245
01:31:42,163 --> 01:31:48,002
このままでは 何らかの
規則違反になる可能性がある
1246
01:31:49,003 --> 01:31:54,550
君は奨学金を失い チームにも
ペナルティが科される
1247
01:31:54,717 --> 01:31:56,552
例外は認められませんか?
1248
01:31:57,136 --> 01:32:00,431
好意で助けてもらっただけです
1249
01:32:00,556 --> 01:32:06,145
協会は試合の直前に
規則を変更したりしない
1250
01:32:06,270 --> 01:32:11,234
俺の置かれた状況を
考慮してほしいんです
1251
01:32:11,359 --> 01:32:14,987
レイ ここまで
追い詰められては——
1252
01:32:15,112 --> 01:32:16,447
勝ち目がない
1253
01:32:16,572 --> 01:32:20,618
フットボールと弟と
どちらか選べと?
1254
01:32:24,038 --> 01:32:26,499
守ってくれないんですね
1255
01:32:33,881 --> 01:32:34,924
レイ!
1256
01:32:35,967 --> 01:32:40,888
監督とコーチに
あんな態度は許さん
1257
01:32:41,681 --> 01:32:46,519
お前の気持ちは分かるが
これ以上はムリだ
1258
01:32:46,644 --> 01:32:47,895
分かってませんよ
1259
01:32:48,229 --> 01:32:52,900
黒人を守るふりをして
偽善者ぶるな
1260
01:32:55,152 --> 01:32:56,904
俺は小さい頃——
1261
01:32:57,572 --> 01:33:00,783
安モーテルで母親と暮らした
1262
01:33:01,117 --> 01:33:06,455
大学に行ってからも
母親は俺の部屋に居候だ
1263
01:33:08,040 --> 01:33:10,793
お前の気持ちは分かる
1264
01:33:11,210 --> 01:33:13,754
だが規則違反を犯せば——
1265
01:33:13,879 --> 01:33:16,299
弟も母親も救えないぞ
1266
01:33:17,174 --> 01:33:18,801
弟を追い出せません
1267
01:33:21,137 --> 01:33:25,641
お前は弟のために
最大限の努力をしてきた
1268
01:33:27,143 --> 01:33:30,563
つらいが これは現実だ
1269
01:33:33,482 --> 01:33:36,485
だったら現実を受け入れません
1270
01:33:36,652 --> 01:33:39,322
〝現実〞なんて
ただの言い訳だ
1271
01:33:39,488 --> 01:33:43,743
助けがなくても これまで
そうしてきたように——
1272
01:33:44,827 --> 01:33:46,162
1人で戦います
1273
01:33:51,125 --> 01:33:53,461
フェイ 腹減ってるか?
1274
01:33:53,586 --> 01:33:54,337
うん
1275
01:33:54,462 --> 01:33:55,421
やるよ
1276
01:33:55,546 --> 01:33:58,758
やった キャラメル味だ
1277
01:33:59,925 --> 01:34:02,219
フェイ そのお菓子は?
1278
01:34:02,345 --> 01:34:03,929
ソロがくれた
1279
01:34:06,599 --> 01:34:09,018
たかがお菓子だろ
1280
01:34:09,143 --> 01:34:11,354
大学から支給されたものだ
1281
01:34:11,479 --> 01:34:16,567
お前のことを協会に
頼み込むのに 何してる?
1282
01:34:16,692 --> 01:34:18,152
俺が悪かった
1283
01:34:19,362 --> 01:34:20,279
ごめん
1284
01:34:21,072 --> 01:34:22,114
レイ
1285
01:34:22,615 --> 01:34:24,867
電話がなくて心配した
1286
01:34:25,034 --> 01:34:26,035
平気だ
1287
01:34:29,997 --> 01:34:31,540
車で送るわ
1288
01:34:31,666 --> 01:34:34,669
君の父親はここの卒業生で——
1289
01:34:35,002 --> 01:34:37,838
その父親が買った車だろ?
1290
01:34:38,047 --> 01:34:42,468
とにかく俺たちのことを
助けないでくれ
1291
01:34:43,969 --> 01:34:45,471
記事も意味ない
1292
01:34:46,514 --> 01:34:47,723
行くぞ フェイ
1293
01:34:47,890 --> 01:34:49,392
つらいよな
1294
01:34:50,393 --> 01:34:51,894
また会おう
1295
01:34:54,188 --> 01:34:54,980
じゃあな
1296
01:34:55,106 --> 01:34:55,856
フェイマール!
1297
01:34:55,981 --> 01:34:57,108
分かったよ!
1298
01:34:57,817 --> 01:34:58,943
怒鳴るな
1299
01:35:00,903 --> 01:35:05,032
何で怒るんだよ
頭を冷やせって
1300
01:35:21,799 --> 01:35:23,092
フェイ
1301
01:35:23,592 --> 01:35:26,470
乗せてもらっちゃ
まずいんです
1302
01:35:26,595 --> 01:35:28,264
ごめんね フェイ
1303
01:35:41,527 --> 01:35:44,947
レイを支援する人たちからの
手紙だ
1304
01:35:45,114 --> 01:35:46,532
私も残念だよ
1305
01:35:48,284 --> 01:35:53,038
だが協会の聴聞会には
期待できない
1306
01:35:54,123 --> 01:35:55,750
どっちの味方だ?
1307
01:35:55,875 --> 01:35:58,794
レイの状況は私の責任じゃない
1308
01:35:58,919 --> 01:36:02,381
だが君は彼に選択を迫った
1309
01:36:02,506 --> 01:36:07,094
協会が厳罰を科す可能性もある
1310
01:36:07,845 --> 01:36:12,391
1人の選手のために
リスクを冒すのか?
1311
01:36:12,516 --> 01:36:16,479
1人の選手じゃない
ファミリーの一員だ
1312
01:36:17,480 --> 01:36:18,981
俺はリスクを取る
1313
01:36:20,316 --> 01:36:21,484
手紙を読め
1314
01:36:35,998 --> 01:36:39,418
フェイマール
メシは食わないのか?
1315
01:36:40,336 --> 01:36:41,879
捨てちまうぞ
1316
01:36:47,051 --> 01:36:48,135
フェイマール
1317
01:37:01,190 --> 01:37:04,860
〝大学を続けて〞
1318
01:37:06,320 --> 01:37:08,405
〝大学を続けて〞って…
1319
01:37:08,989 --> 01:37:09,865
フェイ
1320
01:37:14,912 --> 01:37:16,121
助かるよ
1321
01:37:20,376 --> 01:37:23,671
ソロがバス停にはいないって
1322
01:37:26,465 --> 01:37:29,552
大学構内はチームメイトが
1323
01:37:29,718 --> 01:37:31,887
駅には警察が行ってくれた
1324
01:37:32,471 --> 01:37:36,225
フェイマール!
どこにいる?
1325
01:37:37,184 --> 01:37:39,395
出てこいよ
1326
01:37:42,064 --> 01:37:43,399
ケイシー
1327
01:37:44,859 --> 01:37:46,068
ありがとう
1328
01:37:46,193 --> 01:37:47,570
どうしたの?
1329
01:37:48,696 --> 01:37:50,489
俺を助けてくれて
1330
01:37:53,033 --> 01:37:55,452
君の助けを拒んだのに
1331
01:37:56,370 --> 01:37:57,997
俺が悪かった
1332
01:38:00,499 --> 01:38:01,750
いいのよ
1333
01:38:03,085 --> 01:38:04,253
本当に
1334
01:38:05,254 --> 01:38:06,714
私も悪かった
1335
01:38:09,758 --> 01:38:10,885
牧師?
1336
01:38:12,386 --> 01:38:15,097
はい すぐ近くです
1337
01:38:17,975 --> 01:38:20,769
見つかった
このまま まっすぐだ
1338
01:38:20,936 --> 01:38:21,770
分かった
1339
01:39:00,726 --> 01:39:03,604
大学を辞めてほしくない
1340
01:39:04,855 --> 01:39:09,151
俺はいつだって
お前を支えると約束した
1341
01:39:09,526 --> 01:39:11,654
その約束は絶対に守る
1342
01:39:12,321 --> 01:39:15,199
たとえ何があっても——
1343
01:39:15,699 --> 01:39:18,494
2人でいれば大丈夫だ
1344
01:39:35,177 --> 01:39:36,011
帰ろう
1345
01:39:43,227 --> 01:39:48,023
俺はお前の味方だが
協会にケンカを売るのか?
1346
01:39:48,899 --> 01:39:52,903
決定が下れば
コーチもお前を守れない
1347
01:39:53,696 --> 01:39:58,117
フェイには 俺は徹夜で
勉強だと言ってくれ
1348
01:39:58,242 --> 01:40:01,870
それから
ちゃんと宿題をやれと
1349
01:40:03,706 --> 01:40:06,083
〝放棄〞ってどういう意味?
1350
01:40:06,208 --> 01:40:11,964
フェイマールの監護権を
レイに譲るという意味よ
1351
01:40:12,089 --> 01:40:13,340
嫌よ
1352
01:40:13,465 --> 01:40:14,675
母さん 頼む
1353
01:40:14,883 --> 01:40:18,887
私は回復してる
カウンセラーとも話してるわ
1354
01:40:19,054 --> 01:40:23,017
治療がいつ終わるか
分からないんだろ?
1355
01:40:23,142 --> 01:40:25,602
数ヵ月で終わるはずよ
1356
01:40:25,728 --> 01:40:27,229
それじゃ遅い
1357
01:40:28,063 --> 01:40:32,359
フェイは今すぐ
安定した生活が必要なんだ
1358
01:40:32,484 --> 01:40:35,487
今回は投げ出さない 誓うわ
1359
01:40:36,238 --> 01:40:37,281
母さん
1360
01:40:39,158 --> 01:40:43,245
今までも
同じことを繰り返してきた
1361
01:40:46,123 --> 01:40:50,586
俺も母さんの回復を
毎晩 祈ってるけど——
1362
01:40:51,962 --> 01:40:57,384
これ以上 フェイの人生を
かき回すことはできない
1363
01:41:07,603 --> 01:41:09,688
母さんはこの先も——
1364
01:41:10,481 --> 01:41:12,941
俺たち2人の母さんだ
1365
01:41:15,569 --> 01:41:19,656
俺は母さんのために
フェイを支えてきたんだ
1366
01:41:20,741 --> 01:41:22,576
俺の頼みを聞いてくれ
1367
01:41:27,331 --> 01:41:29,416
署名してくれ 母さん
1368
01:41:32,461 --> 01:41:34,171
署名が必要なんだ
1369
01:41:50,395 --> 01:41:51,647
どこに書くの?
1370
01:42:25,430 --> 01:42:27,141
私は失礼するわ
1371
01:42:44,908 --> 01:42:47,202
私に怒ってるのね
1372
01:42:48,787 --> 01:42:50,205
ハグしてくれ
1373
01:43:12,519 --> 01:43:15,355
苦労させて ごめんね
1374
01:43:18,025 --> 01:43:20,027
私は良くなる
1375
01:43:20,402 --> 01:43:24,072
きっと回復する 約束するわ
1376
01:43:50,140 --> 01:43:51,183
監督
1377
01:43:53,769 --> 01:43:55,562
入ってください
1378
01:44:02,778 --> 01:44:04,571
散らかってて…
1379
01:44:07,032 --> 01:44:09,243
座ってください
1380
01:44:11,954 --> 01:44:13,914
聴聞会の原稿か?
1381
01:44:14,248 --> 01:44:15,540
そうです
1382
01:44:16,833 --> 01:44:19,336
どう話すべきか迷ってます
1383
01:44:20,587 --> 01:44:23,131
残念だが迷う必要はない
1384
01:44:24,258 --> 01:44:26,301
シモンズがマイクと話した
1385
01:44:27,427 --> 01:44:30,806
協会は例外を認めない
1386
01:44:32,099 --> 01:44:34,101
それを伝えに来た
1387
01:44:34,726 --> 01:44:39,147
それなら聴聞会で
自分の耳で直接 確かめます
1388
01:44:39,314 --> 01:44:41,650
お前は決して諦めない男だ
1389
01:44:44,695 --> 01:44:48,824
プレス用に
フィールド・デーがあって——
1390
01:44:48,991 --> 01:44:51,451
土曜はボウデンボウルだ
1391
01:44:51,576 --> 01:44:55,372
親子対決とか
くだらないことに騒いでる
1392
01:44:56,957 --> 01:45:01,211
だがゲームが終われば
フィールドの中央で——
1393
01:45:01,336 --> 01:45:05,007
俺は父とハグして
一緒に食事に行く
1394
01:45:05,799 --> 01:45:07,134
家族だからな
1395
01:45:08,343 --> 01:45:09,636
大切な存在だ
1396
01:45:11,888 --> 01:45:15,517
当たり前すぎて
私も忘れかけていた
1397
01:45:22,733 --> 01:45:27,154
お前はつらい状況に
敢然と立ち向かってきた
1398
01:45:29,406 --> 01:45:31,658
強さを皆に証明したんだ
1399
01:45:32,200 --> 01:45:33,452
私にもね
1400
01:45:47,299 --> 01:45:51,553
全米大学体育協会 地方支部
1401
01:46:03,899 --> 01:46:07,069
レイ・マケラスベイです
聴聞会に来ました
1402
01:46:08,487 --> 01:46:10,030
突き当たりです
1403
01:46:11,490 --> 01:46:12,616
ありがとう
1404
01:46:28,715 --> 01:46:29,716
始めよう
1405
01:46:29,925 --> 01:46:34,471
弟への周囲の援助に関して
君は協会に——
1406
01:46:34,596 --> 01:46:37,849
例外を認めるよう請求した
1407
01:46:37,974 --> 01:46:41,645
請求に加えて 君の話を聞こう
1408
01:46:50,070 --> 01:46:51,154
私と…
1409
01:46:57,035 --> 01:46:59,538
私と弟の人生は困難でした
1410
01:47:03,583 --> 01:47:05,710
自分の殻に閉じこもり——
1411
01:47:06,837 --> 01:47:11,800
誰の助けも欲しくないと
考えるようになりました
1412
01:47:12,926 --> 01:47:15,846
家族は理想とは程遠く——
1413
01:47:17,722 --> 01:47:20,267
私は弟と2人で生きてきました
1414
01:47:21,309 --> 01:47:25,605
今回も同じやり方で
乗り切ろうとしたんです
1415
01:47:26,898 --> 01:47:31,278
しかし大学生活と
フェイの親代わりは——
1416
01:47:31,403 --> 01:47:34,114
両立しませんでした
1417
01:47:34,322 --> 01:47:38,910
その時 後ろにいる人たちが
助けの手を——
1418
01:47:39,035 --> 01:47:41,913
差し伸べてくれたんです
1419
01:47:45,750 --> 01:47:47,502
同情や施しでなく——
1420
01:47:49,337 --> 01:47:53,884
家族として 今日も
ここに来てくれました
1421
01:47:55,844 --> 01:47:57,179
監督とコーチ
1422
01:47:59,347 --> 01:48:00,807
チームメイト
1423
01:48:02,184 --> 01:48:03,602
地域の人々
1424
01:48:05,437 --> 01:48:06,688
愛する人々
1425
01:48:11,318 --> 01:48:15,447
私は助けを受け入れる大切さを
学びました
1426
01:48:18,700 --> 01:48:23,497
助けが必要な時は
誰にでもありますが
1427
01:48:24,748 --> 01:48:28,627
私は人生を変えてくれた
クレムソン大学に——
1428
01:48:28,752 --> 01:48:33,715
迷惑をかけるつもりは
ありませんでした
1429
01:48:34,466 --> 01:48:39,221
でも今 フットボールか弟か
選ばなければなりません
1430
01:48:40,639 --> 01:48:43,141
協会の裁定を聞く前に——
1431
01:48:44,226 --> 01:48:47,312
私は すでに決断を下しました
1432
01:48:58,323 --> 01:48:59,908
覚悟はできています
1433
01:49:14,923 --> 01:49:18,760
マケラスベイ君は
裁判所の裁定で——
1434
01:49:19,094 --> 01:49:22,764
すでにフェイマールの
法的保護者となっている
1435
01:49:24,849 --> 01:49:26,768
後戻りはできません
1436
01:49:28,770 --> 01:49:30,689
私はフェイの兄であり——
1437
01:49:30,814 --> 01:49:33,942
父親であり
彼に必要な存在です
1438
01:49:34,568 --> 01:49:36,778
でもここにいる人々も——
1439
01:49:38,154 --> 01:49:39,823
私の家族です
1440
01:49:40,574 --> 01:49:43,952
どちらの家族とも離れたくない
1441
01:49:45,370 --> 01:49:47,372
互いに支え合いたい
1442
01:49:49,207 --> 01:49:50,333
以上です
1443
01:49:51,209 --> 01:49:54,963
多数決を行う
請求を認める場合は〝賛成〞
1444
01:49:56,214 --> 01:49:58,800
認めない場合は〝反対〞を
1445
01:49:59,884 --> 01:50:01,136
デイヴィス氏?
1446
01:50:01,886 --> 01:50:03,430
残念だが 反対だ
1447
01:50:04,639 --> 01:50:05,807
コルブレナー氏?
1448
01:50:07,309 --> 01:50:08,310
賛成
1449
01:50:11,313 --> 01:50:12,230
ジョンソン氏?
1450
01:50:13,648 --> 01:50:14,649
賛成
1451
01:50:16,443 --> 01:50:17,736
オブライエン女史?
1452
01:50:20,614 --> 01:50:22,824
申し訳ないけど反対よ
1453
01:50:30,457 --> 01:50:32,792
私の投票で決まるようだ
1454
01:50:34,919 --> 01:50:36,755
投票の前に——
1455
01:50:37,589 --> 01:50:39,924
言わせてほしい
1456
01:50:40,050 --> 01:50:43,678
君に対する
多くの仲間の支えには——
1457
01:50:44,554 --> 01:50:45,889
感銘を受けた
1458
01:50:46,348 --> 01:50:50,018
そして君のスピーチには——
1459
01:50:50,185 --> 01:50:52,354
心を動かされた
1460
01:50:55,357 --> 01:50:59,444
だが裁定は
感情には左右されない
1461
01:51:00,570 --> 01:51:04,783
マケラスベイ君
君の請求は前例がない
1462
01:51:06,201 --> 01:51:08,370
通常 我々は——
1463
01:51:08,787 --> 01:51:13,708
大学や地域が選手に
利益を供与することを認めない
1464
01:51:13,833 --> 01:51:16,670
選手の家族であってもね
1465
01:51:20,382 --> 01:51:21,716
今回の件は——
1466
01:51:23,885 --> 01:51:25,887
私も熟慮を重ねた
1467
01:51:28,890 --> 01:51:32,727
そして例外を認める正統性が
あると結論した
1468
01:51:33,019 --> 01:51:34,688
私は賛成だ
1469
01:51:36,106 --> 01:51:40,652
フェイマールへの寄付は
信託ファンドが管理する
1470
01:51:40,777 --> 01:51:42,737
学校への送り迎えと——
1471
01:51:43,279 --> 01:51:45,865
放課後のケアも許可する
1472
01:51:46,991 --> 01:51:48,410
おめでとう
1473
01:52:00,088 --> 01:52:04,926
我々は共に多くのことを
乗り越え——
1474
01:52:05,093 --> 01:52:07,762
自己犠牲を払ってきた
1475
01:52:08,763 --> 01:52:12,058
それこそが
クレムソン・タイガースだ
1476
01:52:13,309 --> 01:52:14,436
諸君は——
1477
01:52:15,311 --> 01:52:18,440
コーチの厳しい要求に
応えてきた
1478
01:52:19,274 --> 01:52:22,026
あの丘を下るのは君たちだ
1479
01:52:23,528 --> 01:52:24,279
フェイマール
1480
01:52:43,047 --> 01:52:45,008
4と2分の1番だ
1481
01:52:48,636 --> 01:52:49,387
感謝します
1482
01:52:59,439 --> 01:53:03,568
ボウデンボウル
1483
01:53:22,212 --> 01:53:24,005
フェイ お前からだ
1484
01:53:25,590 --> 01:53:26,966
いくぞ!
1485
01:53:31,012 --> 01:53:32,472
1 2 3 ファミリー!
1486
01:53:42,357 --> 01:53:47,695
〝誇りを胸に〞
1487
01:53:53,785 --> 01:53:56,579
俺たちの力を見せてやる
1488
01:53:56,704 --> 01:53:58,289
絶対 勝つぞ
1489
01:54:35,243 --> 01:54:39,330
クレムソン大学は27対20で
ボウデンボウルに勝利
1490
01:54:42,667 --> 01:54:47,714
レイは3年で修士を修め
ハワード大学院に進学した
1491
01:54:47,839 --> 01:54:52,594
若い世代のメンターとして
地域に貢献している
1492
01:54:55,638 --> 01:54:58,433
母親のトーニャは
ドラッグを断ち——
1493
01:54:58,600 --> 01:55:01,477
息子たちは頻繁に
母を訪ねている
1494
01:55:05,565 --> 01:55:08,401
ラモーン・マケラスベイ
通称レイレイが
1495
01:55:08,526 --> 01:55:12,238
フィールド外で
大きな話題になっています
1496
01:55:12,363 --> 01:55:17,577
彼は昨年 特待生として
クレムソン大学に進学し…
1497
01:55:17,702 --> 01:55:18,870
どうも
1498
01:55:20,038 --> 01:55:23,124
しかし1年目を終えた時に
1499
01:55:23,249 --> 01:55:27,086
家族に問題が生じ
アトランタに戻りました
1500
01:55:27,211 --> 01:55:30,798
そして弟を連れて
大学に戻ったのです
1501
01:55:31,257 --> 01:55:33,718
朝は6時半に起きて
1502
01:55:34,010 --> 01:55:38,473
フェイマールを送り出し
自分も授業に向かいます
1503
01:55:39,140 --> 01:55:42,268
フェイマールも
チームの一員です
1504
01:55:43,895 --> 01:55:47,815
練習を手伝い
マスコット的な存在です
1505
01:55:50,318 --> 01:55:53,738
負けたら皆を励ますんだ
1506
01:55:53,905 --> 01:55:57,617
いいプレーをしたら
褒めてあげる
1507
01:55:57,742 --> 01:56:01,079
親代わりになるのは
大変だね
1508
01:56:01,204 --> 01:56:02,997
今は弟を優先してる
1509
01:56:03,373 --> 01:56:06,501
レイレイの自己犠牲は
報われました
1510
01:56:06,668 --> 01:56:10,922
お父さんがいつも
そばにいてくれる
1511
01:56:11,589 --> 01:56:13,800
そんな気分だよ
1512
01:56:14,968 --> 01:56:18,012
協会は規則の例外を
認めました
1513
01:56:18,346 --> 01:56:22,475
クレムソン大学から
レイとフェイマールです
1514
01:56:22,600 --> 01:56:24,769
今日はありがとう
1515
01:56:26,145 --> 01:56:29,816
ありがとう
番組は続きます
1516
01:56:40,743 --> 01:56:45,039
レイレイ・マケラスベイの
見事なプレーです
1517
01:56:45,999 --> 01:56:48,668
弟のフェイマールを
引き取り
1518
01:56:48,793 --> 01:56:51,337
面倒を見ているそうです
1519
01:56:51,462 --> 01:56:56,175
すばらしい若者に
拍手を送りましょう
1520
01:59:33,624 --> 01:59:35,626
日本版字幕 森澤 海郎