1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,328 --> 00:00:38,997
INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE
4
00:00:44,920 --> 00:00:46,922
STUDENTER. ANSATTE. FAMILIE.
5
00:00:51,969 --> 00:00:54,888
Dette er WSBF, og det er
en vakker dag i Sør-Carolina.
6
00:00:54,972 --> 00:00:55,973
Høsten er her.
7
00:00:56,056 --> 00:00:57,057
Clemson universitet i Sør-Carolina
2006
8
00:00:57,140 --> 00:01:00,102
La oss varme opp pekanpaien
og helle i et glass med søt te,
9
00:01:00,185 --> 00:01:01,728
for ventingen er over.
10
00:01:01,812 --> 00:01:03,438
Clemson fotball er tilbake.
11
00:01:03,522 --> 00:01:05,607
Jeg vet at seniorene vil ha forløsning.
12
00:01:05,691 --> 00:01:06,692
1939-kullet
13
00:01:06,775 --> 00:01:09,319
Årets nye talentfulle
ankommer campus i dag,
14
00:01:09,403 --> 00:01:10,946
og håper å definere sin arv.
15
00:01:11,029 --> 00:01:13,448
Har du ikke sesongbilletter,
skaff dem raskt,
16
00:01:13,532 --> 00:01:15,117
for de går som varmt hvetebrød.
17
00:01:15,200 --> 00:01:17,494
Det ryktes om en spesiell pauseopptreden
18
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
under årets Bowden Bowl
som dere ikke vil gå glipp av.
19
00:01:20,789 --> 00:01:24,751
Begge trenerne, far mot sønn.
Det blir årets rivalisering.
20
00:01:39,057 --> 00:01:41,727
Min feil.
21
00:01:43,896 --> 00:01:45,564
-Uheldig tidspunkt?
-Beklager.
22
00:01:46,190 --> 00:01:47,399
-Jeg heter Daniel.
-Ray.
23
00:01:47,482 --> 00:01:49,026
-Hei.
-Er du...
24
00:01:50,068 --> 00:01:51,069
Er du på laget?
25
00:01:51,153 --> 00:01:54,573
-Au da. Ok.
-Ikke ta det ille opp.
26
00:01:54,656 --> 00:01:56,700
Nei. Det er greit. Hva spiller du?
27
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
Safety.
28
00:01:57,868 --> 00:01:59,912
Ja? Du ser ut som en safety.
29
00:01:59,995 --> 00:02:02,080
Jeg var linebacker to år på rad.
30
00:02:02,164 --> 00:02:03,165
Er det sant?
31
00:02:03,248 --> 00:02:05,417
Nei. Se på meg. Jeg er tredje-kicker.
32
00:02:05,501 --> 00:02:08,879
Men ikke misforstå.
Jeg kan ta noen hvis jeg må.
33
00:02:09,171 --> 00:02:10,672
Ja.
34
00:02:11,423 --> 00:02:12,716
Hva har du der?
35
00:02:14,259 --> 00:02:15,719
Pakke fra dama?
36
00:02:15,802 --> 00:02:18,639
Nei. Det er en spøk fra lillebroren min.
37
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
Det er søtt.
38
00:02:19,806 --> 00:02:21,558
Jeg har fem eldre brødre.
39
00:02:21,642 --> 00:02:23,936
Har følt meg som en boksesekk hele livet.
40
00:02:24,019 --> 00:02:25,145
Er du sulten?
41
00:02:25,646 --> 00:02:29,024
Vi har lasagne, koteletter,
hjemmelaget brød.
42
00:02:30,067 --> 00:02:31,193
Mammas spesial.
43
00:02:32,027 --> 00:02:33,028
Her.
44
00:02:34,238 --> 00:02:35,864
Jeg kan ikke ta maten din.
45
00:02:35,948 --> 00:02:39,076
Nei. Der jeg kommer fra
er det en fornærmelse å ikke ta maten.
46
00:02:39,159 --> 00:02:41,537
Vi er romkamerater.
Det som er mitt, er ditt.
47
00:02:41,620 --> 00:02:42,704
Kom igjen.
48
00:02:42,788 --> 00:02:43,872
CLEMSON UNIVERSITET
49
00:02:43,956 --> 00:02:45,165
FRANK HOWARD MINNESTADION
50
00:02:45,999 --> 00:02:48,043
Hva betyr offer for dere?
51
00:02:48,919 --> 00:02:51,004
For meg betyr det å satse alt.
52
00:02:51,088 --> 00:02:52,089
Lagorientering
Frank Howard minnestadion
53
00:02:52,256 --> 00:02:53,799
Det betyr å være uselvisk...
54
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Kom igjen.
55
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
Å vie seg.
56
00:02:56,051 --> 00:02:57,052
Kom igjen!
57
00:02:57,135 --> 00:02:58,846
Du kan ikke være fornøyd.
58
00:02:58,929 --> 00:03:00,973
Det er ikke noe rom for komfort.
59
00:03:01,056 --> 00:03:02,933
Dere må ofre.
60
00:03:03,016 --> 00:03:05,143
-Kom igjen! Opp med farta!
-Ned! Sånn ja!
61
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
-Kom igjen!
-Fortere.
62
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
-Fort!
-Kom igjen!
63
00:03:07,396 --> 00:03:09,565
Vi er Tigers. Det er det Tigers gjør!
64
00:03:09,648 --> 00:03:10,649
Kom igjen!
65
00:03:10,732 --> 00:03:12,317
Hva skjer, Ray? Sliten?
66
00:03:12,401 --> 00:03:14,403
Skal vi stoppe treningen? Vi venter.
67
00:03:14,486 --> 00:03:16,113
For det er gjennom offer...
68
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
Fortere!
69
00:03:17,281 --> 00:03:19,449
-...vi finner ære og tradisjon.
-Kom an!
70
00:03:19,533 --> 00:03:23,161
Vår tradisjon her er ulik all annen.
71
00:03:23,245 --> 00:03:25,873
Jeg vet dere så bakken
på de offisielle besøkene.
72
00:03:25,956 --> 00:03:29,126
Hvis dere mestrer treningsleiren,
noen gjør ikke det,
73
00:03:29,209 --> 00:03:32,045
får dere oppleve æren av
å løpe ned den bakken.
74
00:03:32,129 --> 00:03:33,630
Og det sier jeg dere:
75
00:03:33,714 --> 00:03:36,633
Det er deres livs
mest spennende 25 sekunder.
76
00:03:37,676 --> 00:03:39,595
Howards stein er hellig.
77
00:03:39,678 --> 00:03:40,929
HOWARDS STEIN
78
00:03:41,013 --> 00:03:43,307
Den er hellig for laget
og for fellesskapet.
79
00:03:43,390 --> 00:03:45,809
Det er en grunn til
at vi tar på den hver kamp.
80
00:03:45,893 --> 00:03:47,853
Det er opp til dere å finne ut hvorfor.
81
00:03:47,936 --> 00:03:49,146
Men jeg sier dette.
82
00:03:49,229 --> 00:03:51,356
Hvis dere ikke yter 110 prosent,
83
00:03:51,440 --> 00:03:53,150
hold de skitne fingrene unna.
84
00:03:55,110 --> 00:03:56,111
Trener?
85
00:03:56,195 --> 00:03:58,238
Jeg er trener Simmons,
86
00:03:58,322 --> 00:04:01,033
men jeg ble kjent med de fleste
under rekrutteringen.
87
00:04:02,034 --> 00:04:04,620
Hvis dere husker min første dag,
hva sa jeg?
88
00:04:04,703 --> 00:04:06,538
Blir tøft å drive med studentsport.
89
00:04:06,622 --> 00:04:09,291
Juniorer og seniorer vet
hva jeg snakker om.
90
00:04:09,374 --> 00:04:11,001
De ferske vil finne det ut.
91
00:04:11,084 --> 00:04:14,713
Så i morgen kl. 05.30
har dere deres første trening.
92
00:04:16,048 --> 00:04:18,425
Ikke kom for sent. Keller, hvor er du?
93
00:04:18,509 --> 00:04:19,551
Her, trener.
94
00:04:20,260 --> 00:04:21,845
Har du råd til de unge valpene?
95
00:04:21,929 --> 00:04:22,930
Lykke til.
96
00:04:26,099 --> 00:04:27,476
Nei.
97
00:04:34,858 --> 00:04:38,320
Fem minutter til.
98
00:04:43,450 --> 00:04:44,743
Daniel! Våkn opp!
99
00:04:44,826 --> 00:04:46,620
Daniel, våkn opp! Klokka er 05.26.
100
00:04:51,083 --> 00:04:52,084
Daniel!
101
00:04:57,756 --> 00:05:00,968
Sett i gang! Kjør på! Kom igjen nå!
102
00:05:03,053 --> 00:05:04,429
Kom igjen!
103
00:05:04,513 --> 00:05:06,598
Kom igjen, Keller! Bra knær!
104
00:05:06,682 --> 00:05:09,184
Opp med hodet! Finn ballen! Kom igjen!
105
00:05:10,102 --> 00:05:11,270
Fort! Opp med farta!
106
00:05:11,353 --> 00:05:13,772
Press dere selv! Ikke rør ryggen min.
107
00:05:13,856 --> 00:05:16,066
-Opp med hendene, med øynene...
-Liker den!
108
00:05:19,069 --> 00:05:20,320
Krampe.
109
00:05:20,779 --> 00:05:23,240
-Går det bra?
-Vent.
110
00:05:23,323 --> 00:05:26,451
-Hva skjer?
-Krampe...
111
00:05:31,915 --> 00:05:32,916
Takk.
112
00:05:33,667 --> 00:05:35,544
FAHMARR
Ray - det er broren din!
113
00:05:35,627 --> 00:05:37,337
Husker du meg?
114
00:05:37,421 --> 00:05:38,881
RING MEG!
115
00:05:40,174 --> 00:05:43,468
Ikke noe juksing her.
116
00:05:44,678 --> 00:05:46,513
Hvis vårt utgangspunkt er to og to,
117
00:05:46,597 --> 00:05:49,641
og de kommer tre og tre
på borteste side av banen,
118
00:05:49,725 --> 00:05:51,643
vet vi hva vi må gjøre.
119
00:05:51,727 --> 00:05:53,395
Vi må dekke seks.
120
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
Dette er vårt utgangspunkt.
121
00:05:55,147 --> 00:05:57,691
Dette er vårt nickel-forsvar.
Og tredje-og-lang?
122
00:05:57,774 --> 00:06:00,110
Hjørnene skal være harde på de lave.
123
00:06:00,194 --> 00:06:02,654
Og safetyene, ingenting overdrevent.
124
00:06:02,738 --> 00:06:04,448
Ikke la noe komme over dere.
125
00:06:04,531 --> 00:06:07,326
Og nickelen er viktig her.
126
00:06:07,409 --> 00:06:08,785
Ray? Hør på meg.
127
00:06:08,869 --> 00:06:11,997
Hvis noen krysser deg,
lar du dem få smake. Forstått?
128
00:06:12,080 --> 00:06:14,124
Kom igjen, vi har litt av det...
129
00:06:16,585 --> 00:06:19,087
FAHMARR
Funnet min fremtidige svigerinne?
130
00:06:19,171 --> 00:06:20,839
Ray, slutt å ignorere meg!
131
00:06:20,923 --> 00:06:23,008
RAY
Jeg er opptatt, trener hele tida
132
00:06:23,091 --> 00:06:24,927
Prøver i morgen
133
00:06:30,557 --> 00:06:32,726
-Kjør dem, Riley!
-Hold den strekkingen!
134
00:06:32,809 --> 00:06:33,894
Tilbake!
135
00:06:33,977 --> 00:06:35,771
-Trener.
-Hei.
136
00:06:35,854 --> 00:06:38,857
Kan jeg avslutte tidlig
for å hente lærebøkene mine?
137
00:06:38,941 --> 00:06:40,859
Jeg vil rekke tidsfristen.
138
00:06:40,943 --> 00:06:42,819
Høres ut som et personlig problem.
139
00:06:42,903 --> 00:06:45,072
Du kan hente dem etter trening.
140
00:06:45,155 --> 00:06:48,450
Da er det bare noen minutter
på å komme tilbake til campus.
141
00:06:48,534 --> 00:06:51,286
Sier du at det er min feil,
at timeplanen min er feil?
142
00:06:51,370 --> 00:06:52,621
Var ikke det jeg mente.
143
00:06:52,704 --> 00:06:55,624
-Ikke? Hei, Morrow.
-Ja. Står til, trener?
144
00:06:55,707 --> 00:06:57,000
-Er du senior?
-Ja.
145
00:06:57,084 --> 00:06:59,378
Hatt problemer med å skaffe lærebøker?
146
00:06:59,461 --> 00:07:01,755
-Nei. Kom igjen.
-Tenkte meg det.
147
00:07:02,172 --> 00:07:04,925
Det kalles tidsstyring,
og jo fortere du lærer det,
148
00:07:05,008 --> 00:07:07,761
jo fortere bygger du vår tillit
og får plass på banen.
149
00:07:07,845 --> 00:07:10,931
Jeg sa det ikke ville bli lett
da jeg rekrutterte deg.
150
00:07:11,473 --> 00:07:14,893
Og det jeg sier nå,
trenger bra spillere bare å høre én gang.
151
00:07:14,977 --> 00:07:16,228
Stipender er årlige.
152
00:07:16,311 --> 00:07:18,981
Så hvis du ikke presterer
på banen og i timen,
153
00:07:19,064 --> 00:07:21,900
vil de ta det fra deg. Hører du?
154
00:07:21,984 --> 00:07:23,193
Ja.
155
00:07:28,991 --> 00:07:31,076
Vent...
156
00:07:31,159 --> 00:07:32,494
BOKHANDEL
Beklager, STENGT
157
00:07:32,578 --> 00:07:34,621
Beklager, stengt. Vi åpner kl. 08.00.
158
00:07:34,705 --> 00:07:37,791
Må hente noen bøker
jeg har bestilt. Det går fort.
159
00:07:37,875 --> 00:07:39,084
Beklager, stengt.
160
00:07:39,168 --> 00:07:42,796
Du forstår ikke. Må ha dem nå,
ellers havner jeg i trøbbel.
161
00:07:42,880 --> 00:07:45,007
Jeg må stenge,
ellers havner jeg i trøbbel.
162
00:07:45,090 --> 00:07:46,550
Jeg fikser det, Chris.
163
00:07:47,342 --> 00:07:49,261
Jeg kan hente bøkene. Du kan gå.
164
00:07:50,012 --> 00:07:51,847
Er du sikker?
165
00:07:51,930 --> 00:07:55,642
Ja, jeg har uansett noe jeg må gjøre,
så jeg kan stenge.
166
00:08:03,942 --> 00:08:05,152
Takk.
167
00:08:08,155 --> 00:08:09,823
Ray McElrathbey.
168
00:08:11,575 --> 00:08:12,910
Psykologi 101.
169
00:08:13,952 --> 00:08:16,496
Du vil ikke ta Næring for idrettsutøvere,
170
00:08:16,580 --> 00:08:17,748
som andre spillere?
171
00:08:17,831 --> 00:08:20,125
Bra jeg ikke er som "andre spillere".
172
00:08:20,209 --> 00:08:24,171
Dessuten kan jeg ikke
belage meg på fotball resten av livet.
173
00:08:24,254 --> 00:08:25,422
Det kommer noe etterpå.
174
00:08:26,256 --> 00:08:29,218
Ok. En ekte student-idrettsutøver.
175
00:08:29,301 --> 00:08:31,512
Takk for at du hjalp meg med bøkene...
176
00:08:31,595 --> 00:08:33,180
-Kaycee.
-Hyggelig.
177
00:08:33,263 --> 00:08:37,643
Herregud! Du slår 2-0-5 mot
en spiller som ikke kan kaste en fastball.
178
00:08:37,726 --> 00:08:40,020
Vær tålmodig. Det er ikke så vanskelig!
179
00:08:40,771 --> 00:08:42,439
Så du liker sport?
180
00:08:42,523 --> 00:08:44,066
Sportsreporter.
181
00:08:44,566 --> 00:08:48,278
Jeg har vært i Tigers-staben
siden i fjor. Jobber her deltid.
182
00:08:49,071 --> 00:08:50,489
Beklager tiraden.
183
00:08:50,572 --> 00:08:52,282
-Vil bli bedre...
-Jeg elsker deg.
184
00:08:53,659 --> 00:08:54,660
Hva?
185
00:08:56,912 --> 00:08:58,747
-Jeg elsker det.
-Ok.
186
00:08:58,830 --> 00:09:03,085
Ja, du liker sport.
Jeg elsker at du liker sport.
187
00:09:03,168 --> 00:09:04,253
Ja.
188
00:09:04,336 --> 00:09:06,839
Jeg spiller, så jeg tenkte...
189
00:09:06,922 --> 00:09:08,298
-Riktig. Ja.
-Ja. Ok.
190
00:09:09,174 --> 00:09:10,384
-Følger du meg ut?
-Ja.
191
00:09:13,762 --> 00:09:16,890
Jeg har faktisk fulgt med
på sport hele livet.
192
00:09:16,974 --> 00:09:18,892
-Har du?
-Ja.
193
00:09:19,560 --> 00:09:22,813
Beklager. Jeg må ta den.
194
00:09:22,896 --> 00:09:24,731
INNKOMMENDE ANROP...
FAHMARR
195
00:09:24,815 --> 00:09:27,025
AVVIS - SVAR
196
00:09:28,193 --> 00:09:29,444
Fay, hva vil du?
197
00:09:29,528 --> 00:09:31,989
Litt mer begeistring når jeg ringer.
198
00:09:32,072 --> 00:09:34,283
-Opptatt.
-Snakker-med-en-jente-opptatt?
199
00:09:36,076 --> 00:09:37,870
-Hei!
-Jepp. Det er en jente.
200
00:09:38,161 --> 00:09:39,246
Hva vil du?
201
00:09:39,329 --> 00:09:41,999
Du må signere en ordensmelding fra skolen.
202
00:09:42,082 --> 00:09:43,208
Hva har du gjort nå?
203
00:09:43,834 --> 00:09:45,294
Systemet er imot meg.
204
00:09:45,377 --> 00:09:48,338
-Jeg også! Legg deg, Fay!
-Kom igjen!
205
00:09:48,422 --> 00:09:50,215
Gå og legg deg!
206
00:09:52,801 --> 00:09:54,011
Ja, så...
207
00:09:57,347 --> 00:09:58,348
Kaycee?
208
00:10:00,225 --> 00:10:01,268
Jøss.
209
00:10:02,060 --> 00:10:03,937
-Kom igjen!
-Ja! Simmons!
210
00:10:04,021 --> 00:10:07,107
-Du er sjefen!
-Favoritt-tidspunktet vårt, hva?
211
00:10:07,191 --> 00:10:09,526
Dere vet hvilket tidspunkt det er.
212
00:10:09,610 --> 00:10:10,861
-La oss gjøre det!
-Se.
213
00:10:10,944 --> 00:10:12,905
-Du skjønner.
-Juniorer og seniorer vet
214
00:10:12,988 --> 00:10:18,118
-at det avgjøres mellom forsvar og angrep.
-Ja.
215
00:10:18,202 --> 00:10:19,203
Ja.
216
00:10:19,286 --> 00:10:21,622
Samme hvem dere møter,
217
00:10:21,705 --> 00:10:24,374
vil jeg bare høre at putene flagrer.
218
00:10:27,169 --> 00:10:29,838
Jeg liker lyden av det.
219
00:10:29,922 --> 00:10:31,381
Står til, Solo?
220
00:10:31,465 --> 00:10:34,593
-Kom, det er din tur.
-Du fikser dette, storegutt.
221
00:10:34,676 --> 00:10:36,136
Kom igjen, store Solo.
222
00:10:36,220 --> 00:10:38,597
-Hvem har du, Simmons?
-Solomon,
223
00:10:38,680 --> 00:10:40,057
hvor er romkameraten din?
224
00:10:40,140 --> 00:10:41,683
-Tobin!
-Kjør i vei!
225
00:10:42,309 --> 00:10:43,852
-Klar!
-På tide å spise!
226
00:10:45,687 --> 00:10:46,980
-Hæl!
-Ikke tvil!
227
00:10:47,064 --> 00:10:48,232
Du fikser det, sværing!
228
00:10:48,315 --> 00:10:52,361
Hør her. Opp med hodet,
hvis du ikke vil brekke nakken.
229
00:11:09,586 --> 00:11:12,506
Jeg går ikke ut dit.
Trodde dette var lett kontakt.
230
00:11:12,589 --> 00:11:13,882
Jeg tror det er det.
231
00:11:13,966 --> 00:11:15,926
Jeg trenger noen for å nå neste nivå.
232
00:11:16,009 --> 00:11:18,053
Noen som... Hei! Kan noen...
233
00:11:18,136 --> 00:11:20,430
-Ikke si mer! Jeg er her.
-Ok, Greit.
234
00:11:20,514 --> 00:11:23,851
Hvem er offeret mitt?
Du har blod på hendene, trener.
235
00:11:23,934 --> 00:11:24,935
Hvem er det...
236
00:11:26,144 --> 00:11:28,105
Simmons tar seg av deg. Simmons?
237
00:11:28,188 --> 00:11:29,815
-Hei, Ray Ray.
-Hvem?
238
00:11:29,898 --> 00:11:31,733
-Hvem er Ray Ray?
-Ta litt.
239
00:11:32,985 --> 00:11:35,279
-En førsteårsstudent?
-Kom igjen, Ray!
240
00:11:35,362 --> 00:11:37,406
Må jeg gå med denne?
241
00:11:38,574 --> 00:11:41,285
Dette er den siste.
242
00:11:42,369 --> 00:11:44,413
Vis ham hvordan vi spiller her.
243
00:11:44,496 --> 00:11:46,623
Vis ham hva du har.
244
00:11:46,707 --> 00:11:49,626
Vis dem hvordan det er.
245
00:11:54,965 --> 00:11:57,050
Greit. Kom igjen.
246
00:12:03,849 --> 00:12:05,601
Ja! Kom igjen!
247
00:12:05,684 --> 00:12:07,477
Vær glad for at jeg gled!
248
00:12:07,561 --> 00:12:09,855
Be for at du ikke møter meg igjen.
249
00:12:09,938 --> 00:12:12,941
Håper du er fornøyd,
men jeg skal følge med på deg.
250
00:12:13,025 --> 00:12:14,151
Hører du meg?
251
00:12:14,234 --> 00:12:16,236
-Ro deg ned.
-Ikke rør meg!
252
00:12:42,137 --> 00:12:45,724
-Hei! Står til, Ray Ray?
-Står til?
253
00:12:45,807 --> 00:12:48,810
Hei. Ser ut til at Keller ble invitert.
254
00:12:48,894 --> 00:12:50,646
Hent en drink, fersking.
255
00:12:50,729 --> 00:12:52,272
-La meg hente...
-Dropp det.
256
00:12:52,356 --> 00:12:55,234
-Det er greit.
-Kom igjen, jeg danser.
257
00:12:55,317 --> 00:12:57,569
-Sjekk selv...
-Seriøst?
258
00:12:57,653 --> 00:13:00,239
Dette er når ferskingen
gir senioren en drink.
259
00:13:00,322 --> 00:13:01,365
Hva gjør du?
260
00:13:01,448 --> 00:13:03,951
Hei. En drink til kapteinen?
261
00:13:04,034 --> 00:13:05,494
Jeg ba ham hente en drink.
262
00:13:05,577 --> 00:13:08,247
Når det er din tur, sier jeg ifra.
263
00:13:08,330 --> 00:13:09,456
Storegutt, her har du.
264
00:13:09,540 --> 00:13:11,708
Du må lære hvordan ting gjøres her.
265
00:13:11,792 --> 00:13:15,045
-Ikke rør meg igjen.
-Jeg vil ikke ha problemer.
266
00:13:15,128 --> 00:13:17,422
-Kom igjen.
-Nei, Kaycee, det er greit.
267
00:13:19,299 --> 00:13:22,010
Vi ses senere, morogutt.
268
00:13:29,518 --> 00:13:31,603
Avhengighet er en familiesykdom.
269
00:13:31,687 --> 00:13:34,773
Én person bruker, men hele familien lider.
270
00:13:34,857 --> 00:13:38,235
Kan noen forklare årsaken til avhengighet?
271
00:13:40,988 --> 00:13:42,406
Stone, hva med deg?
272
00:13:42,948 --> 00:13:44,074
Ja.
273
00:13:44,783 --> 00:13:50,914
Det har å gjøre
med fysiske og mentale traumer.
274
00:13:51,456 --> 00:13:53,500
Ok, det er en del av det.
275
00:13:54,877 --> 00:13:58,005
Kan noen fortelle meg hva Stone utelater?
276
00:13:58,797 --> 00:14:00,048
Newman-studien.
277
00:14:02,134 --> 00:14:03,969
Ja, det stemmer.
278
00:14:05,679 --> 00:14:06,847
Hva med ham?
279
00:14:07,306 --> 00:14:11,351
På 70-tallet studerte dr. Newman
hjernen til dopavhengige.
280
00:14:11,435 --> 00:14:14,938
Orbitofrontal-cortexen,
som har med impulskontroll å gjøre,
281
00:14:15,022 --> 00:14:16,982
var underutviklet.
282
00:14:17,065 --> 00:14:19,693
Så de konkluderte med
at noen kan bli avhengige
283
00:14:19,776 --> 00:14:21,528
fordi det er slik de er laget.
284
00:14:23,697 --> 00:14:25,240
Det er imponerende.
285
00:14:25,324 --> 00:14:28,785
Dr. Newmans forskning
var ikke inkludert i pensum.
286
00:14:29,912 --> 00:14:31,246
Det var i fotnotene.
287
00:14:32,706 --> 00:14:33,790
Veldig bra.
288
00:14:34,541 --> 00:14:37,294
Lærdom er ikke det samme som forståelse.
289
00:14:37,377 --> 00:14:40,756
Ha en fin helg, alle sammen.
Vi ses neste uke.
290
00:14:48,555 --> 00:14:49,556
Hei!
291
00:14:50,057 --> 00:14:52,309
Hvorfor sa du ikke
at vi hadde time sammen?
292
00:14:52,392 --> 00:14:54,520
Skulle jeg det?
293
00:14:54,603 --> 00:14:58,440
Og jeg prøvde ikke
å gjøre deg forlegen i timen.
294
00:14:58,524 --> 00:14:59,525
Vil bare hjelpe.
295
00:14:59,608 --> 00:15:04,196
Å hjelpe ville ha vært å rekke opp hånden
før han hevendte seg til meg.
296
00:15:05,989 --> 00:15:07,783
-Ja.
-Ja.
297
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
Hei, kompis. Den lille ferskingen der
298
00:15:10,911 --> 00:15:12,704
-prøver seg på...
-Slapp av.
299
00:15:13,789 --> 00:15:16,124
Dere har vel ikke skværet opp ennå.
300
00:15:16,208 --> 00:15:18,961
Det er det hyggeligste blikket
han har gitt meg.
301
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
Beklager det på festen.
302
00:15:22,548 --> 00:15:24,883
Det var jeg som ba Keller hente en drink,
303
00:15:24,967 --> 00:15:28,554
og før jeg visste ordet av det,
trakasserer han en førsteåring.
304
00:15:28,637 --> 00:15:31,098
Ja. Jeg burde ha holdt meg utenfor.
305
00:15:31,807 --> 00:15:34,434
Nå er jeg på toppen
av hans liste på treningen.
306
00:15:34,518 --> 00:15:38,230
Jeg er ikke trener.
Men jeg ville ha snakket med ham.
307
00:15:38,772 --> 00:15:41,149
Du vinner ikke
Om du ikke har rett inni deg
308
00:15:42,401 --> 00:15:45,195
Kjæreste, la meg forklare
For deg igjen
309
00:15:45,279 --> 00:15:48,365
Du vet jeg bare sier det
Fordi jeg er helt ekte
310
00:15:48,448 --> 00:15:51,034
Vent litt. Hva vet du om Lauryn Hill?
311
00:15:51,118 --> 00:15:53,328
-Alt. Hva mener du?
-Ok.
312
00:15:53,412 --> 00:15:55,581
-Ok.
-Ok, jeg er imponert.
313
00:16:02,129 --> 00:16:07,050
Det er ny-soul-kveld
på Esso Club denne helga.
314
00:16:07,718 --> 00:16:08,719
Jeg skal dit.
315
00:16:09,553 --> 00:16:13,682
Drar du med venner
eller med den gale kjæresten din?
316
00:16:16,602 --> 00:16:18,353
Vi ses vel.
317
00:16:21,064 --> 00:16:22,357
Ja.
318
00:16:28,155 --> 00:16:29,531
Og Ray?
319
00:16:30,282 --> 00:16:32,159
Keller er ikke kjæresten min.
320
00:16:32,242 --> 00:16:33,702
Gikk på videregående sammen.
321
00:16:54,181 --> 00:16:55,474
Føles for pyntet.
322
00:16:57,184 --> 00:16:58,435
Er dette pyntet?
323
00:16:58,519 --> 00:17:00,854
Nei, det er bra.
Hør her, de poesiklubbene,
324
00:17:00,938 --> 00:17:04,316
du må kle deg som om du ikke bryr deg,
men virkelig bryr deg.
325
00:17:05,776 --> 00:17:06,902
Bare stol på meg.
326
00:17:09,071 --> 00:17:11,240
Er det Kaycee?
327
00:17:11,740 --> 00:17:12,741
Nei.
328
00:17:13,116 --> 00:17:15,577
Det er broren min. Igjen.
329
00:17:16,328 --> 00:17:18,705
Fahmarr, hvorfor sover du ikke?
330
00:17:18,789 --> 00:17:20,499
Du må signere noe for meg.
331
00:17:20,582 --> 00:17:22,626
-Signere hva da?
-Nok en ordensmelding.
332
00:17:22,709 --> 00:17:24,878
Men før du klikker,
333
00:17:25,629 --> 00:17:27,506
flere enn jeg fikk trøbbel.
334
00:17:27,589 --> 00:17:30,884
Dette er ikke morsomt.
Kan du ikke få mamma til å signere?
335
00:17:32,386 --> 00:17:33,595
Lille kompis!
336
00:17:33,679 --> 00:17:35,305
Kan du hente den til meg?
337
00:17:35,389 --> 00:17:36,598
Er det Jarren?
338
00:17:36,682 --> 00:17:39,142
Jeg sa at han ikke er trygg.
339
00:17:39,226 --> 00:17:41,895
Fahmarr, hvorfor er du der?
340
00:17:41,979 --> 00:17:42,980
Hallo?
341
00:17:49,194 --> 00:17:50,320
Jeg må dra hjem.
342
00:17:50,696 --> 00:17:51,697
Hva har skjedd?
343
00:17:52,406 --> 00:17:54,241
Jeg må bare dra.
344
00:17:56,118 --> 00:17:58,203
Kommer tilbake før treningen, mandag.
345
00:18:05,085 --> 00:18:09,798
Buss 1304, 06.20-avgang
til Atlanta i Georgia,
346
00:18:09,882 --> 00:18:11,633
ombordstigning på avgang tre.
347
00:18:11,717 --> 00:18:14,553
-Jeg tar den.
-Takk.
348
00:18:32,863 --> 00:18:34,531
Hei! Hvor er pengene?
349
00:18:34,615 --> 00:18:36,074
Du får meg til å komme hit...
350
00:18:36,158 --> 00:18:37,743
-Ingen hjemme...
-Hva er det?
351
00:18:37,826 --> 00:18:38,869
Pass dine egne ting!
352
00:18:38,952 --> 00:18:41,079
-Jeg garanterer!
-Han plager ingen!
353
00:18:54,259 --> 00:18:55,552
Hei, det er åpent.
354
00:18:56,929 --> 00:18:58,347
Reis deg. Kom igjen.
355
00:18:59,264 --> 00:19:00,849
Kom igjen, sa jeg.
356
00:19:00,933 --> 00:19:03,227
Hvor er mamma? Hun er ikke i leiligheten.
357
00:19:05,979 --> 00:19:07,231
Ray, er det deg?
358
00:19:16,156 --> 00:19:19,326
Pokker, gutt. Det er lenge siden.
359
00:19:19,868 --> 00:19:21,286
Av gode grunner.
360
00:19:21,787 --> 00:19:23,622
Kutt ut. Jeg er en forandret mann.
361
00:19:23,705 --> 00:19:26,250
Har lest selvhjelps-bøker og meditert.
362
00:19:34,132 --> 00:19:35,717
Fay, la oss dra.
363
00:19:36,343 --> 00:19:37,886
Du kan i det minste si takk.
364
00:19:39,221 --> 00:19:42,140
Har fulgt med på ham
etter at mora di dro til Fulton.
365
00:19:46,353 --> 00:19:47,396
Pokker.
366
00:19:50,023 --> 00:19:52,442
Visste ikke at mora di
er statens gjest igjen.
367
00:20:14,882 --> 00:20:15,883
La oss gå.
368
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
Godt å se deg, superstjerne.
369
00:20:27,227 --> 00:20:29,313
Jeg trodde nesten du hadde glemt meg.
370
00:20:30,522 --> 00:20:32,983
Hva var det jeg sa? Om å flytte mine ting?
371
00:20:33,066 --> 00:20:35,777
Jeg har prøvd å si at jeg ikke er redd.
372
00:20:36,445 --> 00:20:37,446
Brenda, gå!
373
00:20:37,821 --> 00:20:38,822
Lukk den.
374
00:20:45,037 --> 00:20:46,538
Du har ikke hørt noe.
375
00:20:47,789 --> 00:20:49,124
Jeg har allerede sagt nei!
376
00:21:02,095 --> 00:21:05,516
Hvordan våger du å være respektløs
overfor Frosted Flakes?
377
00:21:14,441 --> 00:21:15,817
Har hun vært borte lenge?
378
00:21:15,901 --> 00:21:19,321
Omtrent en uke.
De fant sikkert noe på henne.
379
00:21:20,906 --> 00:21:23,367
Hun er nok ute i morgen eller dagen etter.
380
00:21:23,992 --> 00:21:27,204
Hun kommer alltid tilbake
før eller siden, så det går fint.
381
00:21:27,663 --> 00:21:29,248
Du skulle bare ha ringt meg.
382
00:21:29,331 --> 00:21:30,832
Jeg gjorde det.
383
00:21:31,625 --> 00:21:33,043
Men du ignorerte det.
384
00:21:44,263 --> 00:21:46,598
Vi skal besøke henne og finne ut av det.
385
00:21:50,978 --> 00:21:52,396
Hvor er pappas verktøykasse?
386
00:21:54,273 --> 00:21:55,566
Mamma solgte den.
387
00:21:56,358 --> 00:21:57,568
TV-en også?
388
00:21:58,443 --> 00:21:59,444
Ja.
389
00:22:05,909 --> 00:22:08,662
Basert på resultatene
fra din siste blodprøve
390
00:22:08,745 --> 00:22:12,583
har vi besluttet at Juan skal
i fosterhjem denne gangen.
391
00:22:12,666 --> 00:22:14,418
-Ikke hans feil.
-Vær så snill.
392
00:22:14,501 --> 00:22:16,712
-Det er det beste for dere begge.
-Nei.
393
00:22:16,795 --> 00:22:18,005
-Det er jeg...
-Kom.
394
00:22:18,088 --> 00:22:19,256
-Nå?
-Bare prosedyre.
395
00:22:19,339 --> 00:22:20,340
Det beste for ham.
396
00:22:20,424 --> 00:22:22,301
-Gjør dere dette nå?
-Mamma.
397
00:22:22,384 --> 00:22:23,969
Du må roe deg ned.
398
00:22:24,052 --> 00:22:26,555
Jeg er lei for det, gutten min.
399
00:22:31,894 --> 00:22:34,188
-Ray McElrathbey?
-Ja.
400
00:22:34,271 --> 00:22:36,481
Hei, jeg heter Stephanie Soltero.
401
00:22:36,565 --> 00:22:38,775
Jeg er din mors advokat.
402
00:22:40,360 --> 00:22:42,738
Beklager, men mora deres
er ikke her lenger.
403
00:22:45,365 --> 00:22:46,992
De sa hun var her.
404
00:22:47,075 --> 00:22:49,453
Ja. Men tidligere i morges
405
00:22:49,536 --> 00:22:51,747
fikk jeg henne med på en måneds rehab.
406
00:22:53,040 --> 00:22:55,709
Hun får god pleie.
Alt er dekket av staten.
407
00:22:55,792 --> 00:22:57,878
Så hun kommer ikke hjem.
408
00:23:01,548 --> 00:23:03,133
Ikke før om 30 dager.
409
00:23:03,217 --> 00:23:05,219
Men da vil hun være bedre.
410
00:23:06,261 --> 00:23:08,847
Dette er Balasky fra Sosialtjenesten.
411
00:23:09,389 --> 00:23:10,849
Godt å møte dere begge.
412
00:23:11,183 --> 00:23:12,267
Så...
413
00:23:13,185 --> 00:23:15,771
Ray. Jeg skal gå gjennom
noen ting med deg,
414
00:23:15,854 --> 00:23:18,565
og hvis du har noen spørsmål,
er det bare å spørre.
415
00:23:18,649 --> 00:23:22,110
Siden mora deres
var den eneste registrerte forelderen,
416
00:23:22,194 --> 00:23:24,279
-skal vi plassere Fahmarr i...
-Fahmarr.
417
00:23:24,821 --> 00:23:26,865
-Fahmarr.
-Han heter Fahmarr.
418
00:23:27,491 --> 00:23:29,409
Beklager. Unnskyld.
419
00:23:29,493 --> 00:23:33,288
Vi skal plassere Fahmarr i fosterhjem
420
00:23:33,372 --> 00:23:35,249
mens mora deres får behandling.
421
00:23:35,332 --> 00:23:38,377
Fullfører hun programmet,
kan han dra tilbake til henne.
422
00:23:40,337 --> 00:23:43,423
Så hvis alt gir mening,
423
00:23:44,091 --> 00:23:46,885
har vi en bil utenfor. Når dere er klare.
424
00:23:51,265 --> 00:23:55,394
Vent. Kan jeg bare få
et familiemdlem til å passe på ham?
425
00:23:56,395 --> 00:23:57,980
Teknisk sett, ja.
426
00:23:58,063 --> 00:24:00,732
Hvis de er over 18 år.
Tenkte du på noen spesielle?
427
00:24:05,863 --> 00:24:07,197
Kontakter
428
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
Det er greit.
429
00:24:10,659 --> 00:24:14,162
Du bør dra tilbake på skolen uansett.
Jeg klarer meg.
430
00:24:15,455 --> 00:24:18,876
Jeg hørte de har AC og Cinemax,
så jeg overlever.
431
00:24:20,586 --> 00:24:22,713
Greit. Vi ses senere.
432
00:24:30,345 --> 00:24:31,513
Jeg tar ham.
433
00:24:36,351 --> 00:24:38,061
Det er bare 30 dager, ikke sant?
434
00:24:39,396 --> 00:24:40,939
Jeg kan vel ta ham.
435
00:24:45,903 --> 00:24:48,238
Tretti dager kan være mye.
436
00:24:48,322 --> 00:24:49,698
Uten adekvat støtte...
437
00:24:49,781 --> 00:24:51,158
Jeg tar ham. Jeg er sikker.
438
00:25:12,429 --> 00:25:14,556
Jøss, denne kåken er fin!
439
00:25:16,975 --> 00:25:20,979
Hva gjør du? Ingen kan se deg,
særlig ikke fyren ved skrivebordet.
440
00:25:30,405 --> 00:25:31,990
CLEMSON
UTE TIL LUNSJ
441
00:25:35,827 --> 00:25:36,995
Ok. Kom igjen.
442
00:25:37,079 --> 00:25:39,957
Kom igjen. Én dør.
443
00:25:41,124 --> 00:25:42,125
To.
444
00:25:45,295 --> 00:25:47,422
-Ja, kom igjen.
-Det er denne veien.
445
00:25:47,923 --> 00:25:50,384
-Kom igjen. Fort.
-Ser rimelig kult ut.
446
00:26:00,894 --> 00:26:02,938
Fort. Kom igjen.
447
00:26:03,981 --> 00:26:06,859
Se. Dette er rommet, dette er nøkkelen.
448
00:26:09,111 --> 00:26:10,237
Dette er Ray.
449
00:26:11,029 --> 00:26:12,906
-Ja. Gå.
-Pokker!
450
00:26:14,366 --> 00:26:15,701
Der er jeg.
451
00:26:16,535 --> 00:26:17,536
Nei!
452
00:26:18,996 --> 00:26:21,164
Få føttene ut av senga mi.
453
00:26:21,999 --> 00:26:24,376
Bli her til jeg finner
et bedre skjulested.
454
00:26:24,459 --> 00:26:25,627
Har jeg noe valg?
455
00:26:25,711 --> 00:26:28,964
Jeg trenger tid til å finne det ut.
Bare vær inne til da.
456
00:26:29,047 --> 00:26:30,591
Hva om jeg må på eneren?
457
00:26:32,801 --> 00:26:34,928
Bruk en vannflaske.
458
00:26:42,019 --> 00:26:45,898
Men hvis promotører, alumnier,
eller Gud forby: gamblere kommer,
459
00:26:45,981 --> 00:26:47,858
med penger, gaver,
460
00:26:47,941 --> 00:26:49,067
Mike Ferro
Clemson tilsynskontor
461
00:26:49,151 --> 00:26:53,405
biler, hjem til foreldrene dine
eller noen andre du bryr deg om,
462
00:26:53,488 --> 00:26:54,990
si nei.
463
00:26:55,073 --> 00:26:57,284
For hvis du godtar disse upassende gavene,
464
00:26:57,826 --> 00:27:00,704
er det du, ikke foreldrene dine,
som blir skadelidende.
465
00:27:00,787 --> 00:27:02,372
Du vil miste stipendet.
466
00:27:03,498 --> 00:27:06,668
Du vil miste en mulighet
å være NCAA-utøver.
467
00:27:07,085 --> 00:27:08,670
Du vil miste utdanningen din.
468
00:27:09,755 --> 00:27:12,216
Jeg vet at mange av dere
har tøff bakgrunn.
469
00:27:12,883 --> 00:27:14,426
Og det er vanskelig å si nei.
470
00:27:15,427 --> 00:27:17,095
Men når det gjelder dette,
471
00:27:17,679 --> 00:27:19,973
kødder ikke NCAA.
472
00:27:20,057 --> 00:27:22,017
-Ray Ray!
-Kom tilbake!
473
00:27:22,100 --> 00:27:23,185
Du er L-2!
474
00:27:23,268 --> 00:27:26,104
McElrathbey, du har tid til oss i dag!
Hva skjer?
475
00:27:26,188 --> 00:27:28,607
-Hva venter du på?
-Kom deg ut dit. Razor dro!
476
00:27:31,902 --> 00:27:34,363
-Klar, Ray?
-Sett i gang, Ray! Razor dro!
477
00:27:34,863 --> 00:27:36,448
Ray Ray, still deg opp!
478
00:27:39,034 --> 00:27:40,202
Venstre! Venstre side!
479
00:27:40,285 --> 00:27:42,204
Sett i gang, gutter!
480
00:27:42,287 --> 00:27:44,373
Kom igjen! Still dem opp!
481
00:27:44,456 --> 00:27:45,457
Sett i gang!
482
00:27:46,291 --> 00:27:47,292
Kom igjen!
483
00:27:49,461 --> 00:27:50,754
Gi dem inn!
484
00:27:52,548 --> 00:27:54,550
På med hjelmen!
485
00:28:00,055 --> 00:28:01,723
Sånn ja! Opp med den!
486
00:28:01,807 --> 00:28:03,600
Kom igjen!
487
00:28:04,351 --> 00:28:05,686
Bytt! Utsiden!
488
00:28:13,569 --> 00:28:16,154
McElrathbey!
489
00:28:16,238 --> 00:28:18,991
Razor venstre, du tar utsiden!
490
00:28:19,074 --> 00:28:21,827
Trener, vi har ikke tid. Få ham av banen.
491
00:28:21,910 --> 00:28:24,496
La oss få noen som vil være her
og lære spillene.
492
00:28:44,683 --> 00:28:46,268
-Ray.
-Hei.
493
00:28:47,978 --> 00:28:49,104
Min feil.
494
00:28:49,188 --> 00:28:51,857
-Ikke skrem meg slik.
-Greit.
495
00:28:52,608 --> 00:28:55,736
Jeg ringte deg etter at du dro,
men du svarte ikke.
496
00:28:55,819 --> 00:28:58,238
-Er alt i orden?
-Ja. Hvordan det?
497
00:28:58,739 --> 00:29:00,324
Du var ikke helt med i dag.
498
00:29:00,407 --> 00:29:03,160
Så løp du fra garderoben som en mafiasjef.
499
00:29:03,243 --> 00:29:07,164
Jeg har bare mye på gang,
med skolen og alt.
500
00:29:08,207 --> 00:29:10,751
Har ikke du kveldsundervisning?
501
00:29:11,585 --> 00:29:13,128
Det er i morgen, så...
502
00:29:19,468 --> 00:29:22,346
Greit. Hva er det?
Skal du åpne døra eller ikke?
503
00:29:31,730 --> 00:29:33,857
Ta dem, Luke! Du er ikke faren min!
504
00:29:40,239 --> 00:29:43,200
Er du gal? Jeg ba deg ligge lavt.
505
00:29:43,283 --> 00:29:44,618
Jeg kjedet meg.
506
00:29:47,037 --> 00:29:49,248
Hør her. Ikke straff Ray.
507
00:29:50,040 --> 00:29:53,001
Han visste det ikke.
Snek meg inn mens han trente...
508
00:29:53,085 --> 00:29:54,586
Det er ikke en vakt.
509
00:29:55,087 --> 00:29:56,505
Han er romkameraten min.
510
00:29:57,130 --> 00:29:58,340
Og lagkameraten min.
511
00:30:00,634 --> 00:30:01,635
Er det sant?
512
00:30:03,053 --> 00:30:05,222
-Spiller han fotball?
-Jeg er her, gutt.
513
00:30:05,764 --> 00:30:07,641
-Ikke ta det ille opp.
-Det gjør jeg.
514
00:30:07,724 --> 00:30:10,018
Jeg kan forklare alt.
515
00:30:10,936 --> 00:30:13,230
Hei, det er Jimmy, RA-en.
516
00:30:18,360 --> 00:30:19,486
Hei!
517
00:30:19,570 --> 00:30:20,571
Karer.
518
00:30:22,406 --> 00:30:24,533
Ikke noe bråk under lesetimene.
519
00:30:25,367 --> 00:30:28,829
Beklager. TV-en sto på fullt
da jeg skrudde den på.
520
00:30:28,912 --> 00:30:31,373
Det kan hindres med fjernkontrollen.
521
00:30:32,249 --> 00:30:33,584
La meg vise...
522
00:30:35,252 --> 00:30:37,421
Det går bra. Vi finner ut av det. Takk.
523
00:30:44,595 --> 00:30:46,680
Du vet jeg er allergisk mot vaskemidler.
524
00:30:51,602 --> 00:30:53,437
TRENINGSPLAN
SEPTEMBER
525
00:31:02,362 --> 00:31:04,990
Jeg tror ikke
du ikke kan bruke den lenger.
526
00:31:05,073 --> 00:31:06,658
Den var min før.
527
00:31:07,326 --> 00:31:08,869
Til Fay tok den.
528
00:31:09,494 --> 00:31:10,495
Hei!
529
00:31:11,538 --> 00:31:13,332
Vi spilte med den hver dag.
530
00:31:19,379 --> 00:31:21,173
Vi trenger ikke gjøre dette alene.
531
00:31:21,256 --> 00:31:23,133
Det er bare noen uker.
532
00:31:23,842 --> 00:31:25,802
Hater allerede at jeg involverte deg.
533
00:31:25,886 --> 00:31:26,887
Du,
534
00:31:28,013 --> 00:31:30,766
det er sjelden
jeg blir bedt om å gjøre stort,
535
00:31:30,849 --> 00:31:33,852
særlig å gi en gutt husly,
536
00:31:33,936 --> 00:31:36,980
så gleden er på min side.
537
00:31:38,524 --> 00:31:40,692
Lover du å holde det mellom oss?
538
00:31:40,776 --> 00:31:41,818
Utvilsomt.
539
00:31:46,573 --> 00:31:49,785
-Fay, ikke lag en lyd.
-Ok.
540
00:31:49,868 --> 00:31:50,869
Flink gutt.
541
00:32:25,737 --> 00:32:27,406
Alt dette for å tisse?
542
00:32:49,595 --> 00:32:50,596
Hei!
543
00:32:59,271 --> 00:33:01,273
Hei, Jimmy. Hvordan går det?
544
00:33:01,356 --> 00:33:04,109
Står til? Bra. Hei.
545
00:33:12,242 --> 00:33:15,120
Jeg vet ikke hva du gjorde med den.
Etter timen...
546
00:33:15,204 --> 00:33:16,371
Hørte du om...
547
00:33:27,132 --> 00:33:29,760
-Se hvem det er.
-Hei, hva skjer?
548
00:33:30,260 --> 00:33:32,179
Ikke stort. Hva med deg?
549
00:33:33,263 --> 00:33:34,723
Hvordan var helga di?
550
00:33:35,390 --> 00:33:37,476
Beklager. Jeg planla å komme,
551
00:33:37,559 --> 00:33:40,979
og jeg ble trukket inn i noe
som jeg ikke kom ut av.
552
00:33:41,063 --> 00:33:42,689
-Går det bra?
-Ja.
553
00:33:42,773 --> 00:33:45,859
Beklager. Jeg er sent ute.
Skal gjøre det godt igjen.
554
00:33:45,943 --> 00:33:48,195
-Ok.
-Ja, jeg lover.
555
00:33:50,489 --> 00:33:51,740
Ha det.
556
00:34:05,504 --> 00:34:10,300
Alt må fullføres og signeres
hver dag før dere kan dra.
557
00:34:10,884 --> 00:34:12,219
Ikke noe snakk.
558
00:34:13,345 --> 00:34:14,346
Hei, Ray.
559
00:34:14,930 --> 00:34:17,808
Jeg så at du har meldt deg på
18 studiepoeng.
560
00:34:17,891 --> 00:34:19,685
Har jeg ikke lov til det?
561
00:34:19,768 --> 00:34:24,356
Teknisk sett, ja,
men det er mye i ditt første semester.
562
00:34:24,439 --> 00:34:25,566
Når som helst.
563
00:34:27,526 --> 00:34:28,735
Det er gratis.
564
00:34:29,152 --> 00:34:30,612
Hvorfor ikke utnytte det?
565
00:34:32,614 --> 00:34:35,492
Jeg vil bare at du skal vite
hvor mye du tar på deg.
566
00:34:37,119 --> 00:34:38,537
Takk, herr Kurt.
567
00:34:41,498 --> 00:34:43,125
Hvorfor må jeg gå på skolen?
568
00:34:44,543 --> 00:34:46,545
Jeg er her bare noen uker.
569
00:34:46,628 --> 00:34:50,215
Så jeg slipper å snike deg rundt så mye.
570
00:34:50,299 --> 00:34:52,843
Du må gjøre mer
enn å bare spille dataspill.
571
00:34:52,926 --> 00:34:54,595
Hei! Våkn opp.
572
00:34:55,137 --> 00:34:57,431
Gjenta etter meg: "Jeg kan vinne."
573
00:34:57,514 --> 00:34:59,099
-Jeg kan vinne.
-Jeg kan vinne.
574
00:34:59,183 --> 00:35:01,059
-Jeg kan vinne.
-Jeg kan vinne.
575
00:35:01,143 --> 00:35:02,644
Jeg kan vinne.
576
00:35:04,813 --> 00:35:05,814
La oss gå.
577
00:35:08,942 --> 00:35:11,236
Hei, stopp bussen!
578
00:35:16,658 --> 00:35:18,327
-Takk.
-Unnskyld meg.
579
00:35:22,497 --> 00:35:23,498
Den fyren.
580
00:35:26,543 --> 00:35:28,462
Nei. Reis deg.
581
00:35:28,545 --> 00:35:30,964
-Det er bare et sete.
-Nei.
582
00:35:34,801 --> 00:35:35,844
Hvor er lunsjen min?
583
00:35:39,598 --> 00:35:40,807
Beklager. Glemte den.
584
00:35:42,142 --> 00:35:43,310
Du suger til dette.
585
00:35:44,102 --> 00:35:45,854
FOREST GRUNNSKOLE
586
00:35:47,064 --> 00:35:48,899
Ray. Jeg heter Potts.
587
00:35:49,733 --> 00:35:51,026
-Ray McElrathbey.
-Yeah,
588
00:35:51,109 --> 00:35:53,612
-og du må være Fahmarr.
-Skyldig.
589
00:35:53,695 --> 00:35:56,406
Rektoren har forklart situasjonen.
590
00:35:56,490 --> 00:35:59,910
Broren din får det sikkert gøy her
de neste par ukene.
591
00:35:59,993 --> 00:36:02,246
Jeg skal være læreren hans.
592
00:36:02,329 --> 00:36:05,040
Så bare ta kontakt når som helst.
593
00:36:05,541 --> 00:36:08,627
Klart det.
Fay, jeg henter deg etter trening?
594
00:36:09,962 --> 00:36:10,963
Tok deg.
595
00:36:12,130 --> 00:36:13,340
-Takk.
-Bare hyggelig.
596
00:36:14,132 --> 00:36:16,927
-Hva het du igjen?
-Potts.
597
00:36:19,012 --> 00:36:22,683
Først skal vi på kjøpesenteret
og kjøpe et supersøtt halskjede,
598
00:36:22,766 --> 00:36:26,812
og noen nydelige sko med små stjerner.
599
00:36:26,895 --> 00:36:28,939
Så skal vi til Chick-fil-A,
600
00:36:29,022 --> 00:36:31,650
og så skal vi på Kelly Clarkson-konsert!
601
00:36:31,733 --> 00:36:33,443
Det er så flott!
602
00:36:33,527 --> 00:36:35,529
Jeg vet det. Jeg gleder meg.
603
00:36:36,113 --> 00:36:37,114
Hei.
604
00:36:40,701 --> 00:36:42,744
Så du Falcons-kampen?
605
00:36:42,828 --> 00:36:44,288
Den var helt vill.
606
00:36:45,038 --> 00:36:47,624
Nei, jeg fikk ikke sett den,
for det dukket opp noe.
607
00:36:49,126 --> 00:36:51,962
Beklager. Jeg vet at det var rart.
608
00:36:52,546 --> 00:36:55,549
Hvilken del?
Vaskerommet eller at du ikke kom?
609
00:36:57,259 --> 00:36:58,427
Jeg fortjente det.
610
00:36:59,303 --> 00:37:02,681
Jeg er så lei for det.
Du har ingen grunn til å tro meg,
611
00:37:02,764 --> 00:37:04,057
men jeg er ikke slik.
612
00:37:07,019 --> 00:37:08,020
Hvor skal du?
613
00:37:09,813 --> 00:37:13,942
Intervju. Eller skulle.
Fotografen min trakk seg i siste øyeblikk.
614
00:37:14,610 --> 00:37:15,611
Jeg kan gjøre det.
615
00:37:17,404 --> 00:37:18,405
Seriøst.
616
00:37:18,488 --> 00:37:20,282
Det kan ikke være så vanskelig.
617
00:37:20,365 --> 00:37:21,783
Trykke på "record". "Stop".
618
00:37:23,452 --> 00:37:25,204
Sørge for at det er stødig.
619
00:37:25,871 --> 00:37:27,039
Mer eller mindre.
620
00:37:27,915 --> 00:37:28,916
Seriøst?
621
00:37:29,708 --> 00:37:33,670
Ja. Så lenge jeg kan avslutte
en time før trening.
622
00:37:35,797 --> 00:37:37,799
Greit. Du får jobben.
623
00:37:39,885 --> 00:37:40,886
Kom igjen.
624
00:37:41,762 --> 00:37:44,556
-Dette er mye ting.
-Ja.
625
00:37:47,309 --> 00:37:50,062
Jeg har hørt
at dere har vært Clemson-fans lenge.
626
00:37:50,145 --> 00:37:51,522
Sannsynligvis i 50 år.
627
00:37:52,898 --> 00:37:56,235
Det beste stedet å være
en lørdagskveld i Death Valley
628
00:37:56,318 --> 00:37:57,861
er å se Tigers spille.
629
00:37:57,945 --> 00:37:59,905
Kanskje bortsett fra en date med deg.
630
00:38:00,447 --> 00:38:01,698
Du får meg til å rødme.
631
00:38:03,575 --> 00:38:06,662
Vi er ferdig, det var perfekt.
Jeg elsket lidenskapen deres.
632
00:38:06,745 --> 00:38:10,916
Og vi er glad for at du kommer
til Clemson-familien vår, Ray Ray.
633
00:38:11,792 --> 00:38:13,877
-Takk.
-Han har gode manerer.
634
00:38:13,961 --> 00:38:14,962
Ja.
635
00:38:15,045 --> 00:38:18,090
Mora di har lært deg godt.
Kommer hun på kampene?
636
00:38:19,842 --> 00:38:23,762
Når hun kan.
Hun reiser mye med jobben. Så...
637
00:38:23,846 --> 00:38:25,806
Gjør hun? Hva jobber hun med?
638
00:38:25,889 --> 00:38:29,184
Hun er reisesykepleier.
639
00:38:29,268 --> 00:38:31,603
Ok. Håper hun kommer.
640
00:38:31,687 --> 00:38:34,857
Velkommen til Clemson-familien
og å spille i Death Valley.
641
00:38:34,940 --> 00:38:36,066
Heia Clemson.
642
00:38:36,149 --> 00:38:38,902
Så hvordan gikk det?
643
00:38:40,904 --> 00:38:42,281
Overraskende bra.
644
00:38:43,240 --> 00:38:46,034
Du er kanskje bedre bak kamera
enn på banen.
645
00:38:46,493 --> 00:38:47,494
Au da.
646
00:38:48,245 --> 00:38:49,454
Er det sånn det er?
647
00:38:49,997 --> 00:38:52,416
Jeg har lest treningsrapportene.
648
00:38:52,499 --> 00:38:54,293
Stor forskjell fra videregående?
649
00:38:55,169 --> 00:39:01,008
Ja, det er vanskelig
når du har fotball, undervisning, og...
650
00:39:01,091 --> 00:39:02,259
Og hva da?
651
00:39:06,889 --> 00:39:08,182
Livet, antar jeg.
652
00:39:09,975 --> 00:39:11,935
Neste stopp: Tiger treningssenter.
653
00:39:13,270 --> 00:39:14,646
-Her skal jeg av.
-Ok.
654
00:39:24,698 --> 00:39:27,075
Det er et åpen mikrofon-arrangement
til uka.
655
00:39:28,619 --> 00:39:29,703
Kunne vært gøy.
656
00:39:29,786 --> 00:39:30,787
Jeg er med.
657
00:39:45,427 --> 00:39:47,721
Ray. En liten oppdatering.
658
00:39:47,804 --> 00:39:50,057
Vi skal ha tominuttersøkter denne uka.
659
00:39:50,140 --> 00:39:51,558
-Ok. Takk.
-Greit.
660
00:39:51,642 --> 00:39:55,062
Ja. Det er på tide
at du skiller deg fra resten av flokken.
661
00:39:56,104 --> 00:39:57,105
Dukk opp, Ray!
662
00:40:02,152 --> 00:40:03,362
Hva er de fem kortene?
663
00:40:03,445 --> 00:40:08,200
Engasjement, pålitelighet,
ansvarlighet, disiplin, offervilje.
664
00:40:08,283 --> 00:40:10,619
Samme om dere er håndplukkede eller ikke.
665
00:40:10,702 --> 00:40:13,830
Ingen er garantert plass
på laget mitt. Forstått?
666
00:40:13,914 --> 00:40:15,123
-Ja!
-Kom igjen!
667
00:40:15,207 --> 00:40:17,125
-Kom igjen! Fort!
-Legg kraft i det.
668
00:40:17,209 --> 00:40:19,795
Bra. På hoftene.
Tilbake til seks. Eksploder!
669
00:40:19,878 --> 00:40:23,131
Opp med hodet! Bra. Liker det.
670
00:40:23,215 --> 00:40:25,634
Tilbake. Kom igjen, Ray. Eksploder!
671
00:40:25,717 --> 00:40:27,177
Ikke juks, Ray.
672
00:40:27,261 --> 00:40:29,096
-Eksploder! Fort!
-Kom igjen.
673
00:40:29,513 --> 00:40:31,557
-Tilbake. 30.
-Hard.
674
00:40:31,640 --> 00:40:32,891
Du har bra form.
675
00:40:32,975 --> 00:40:35,978
Førtién, se på ballen.
Du ser ikke på ballen.
676
00:40:50,576 --> 00:40:51,827
Fay, opp med deg.
677
00:40:51,910 --> 00:40:54,872
Kom igjen! Opp med deg, gutt!
678
00:41:02,337 --> 00:41:05,382
-Hvorfor er skjorta mi rosa?
-Spiller ingen rolle. Ta den på.
679
00:41:05,465 --> 00:41:06,884
Går ikke med rosa skjorte.
680
00:41:06,967 --> 00:41:09,261
Fay, jeg må få deg på bussen,
681
00:41:09,344 --> 00:41:12,222
så helt tilbake til campus
til psykologieksamenen.
682
00:41:12,306 --> 00:41:15,559
Det siste som bekymrer meg
er fargen på skjorta di.
683
00:41:16,268 --> 00:41:17,311
Kle på deg.
684
00:41:17,728 --> 00:41:19,313
Greit, sinnataggen.
685
00:41:19,396 --> 00:41:20,397
Hva sa du?
686
00:41:36,538 --> 00:41:39,333
Ray, du må stå over eksamenen.
687
00:41:39,416 --> 00:41:42,836
Jeg ba alle komme i tide.
Dette er en forstyrrelse.
688
00:41:44,713 --> 00:41:48,717
Dr. Matthews, jeg er her.
Jeg kan ikke stå over.
689
00:41:51,136 --> 00:41:52,137
Beklager.
690
00:42:07,528 --> 00:42:09,029
-Kom igjen!
-Nå til meg.
691
00:42:09,112 --> 00:42:11,782
Hit! Rover Hawk-Two!
692
00:42:11,865 --> 00:42:14,034
-Få se deg, Rover Hawk-Two.
-Boks.
693
00:42:14,117 --> 00:42:15,494
På føttene, i hodet ditt.
694
00:42:15,577 --> 00:42:17,788
Ray? Grensen, ikke sant?
695
00:42:17,871 --> 00:42:19,790
-Venstre!
-Trekk tilbake! Kom igjen!
696
00:42:19,873 --> 00:42:22,125
-Sånn ja!
-Bevegelse...
697
00:42:22,209 --> 00:42:24,795
Sjekk null!
698
00:42:24,878 --> 00:42:26,630
-Tilbake, ni.
-Tilbake.
699
00:42:26,713 --> 00:42:29,341
-Sveip.
-Sjekk null!
700
00:42:29,967 --> 00:42:31,218
Null nå!
701
00:42:32,511 --> 00:42:33,679
Sett i gang!
702
00:42:34,513 --> 00:42:35,514
Lukk venstre!
703
00:42:36,473 --> 00:42:38,809
Nei! Ut!
704
00:42:38,892 --> 00:42:41,061
-Det er deg!
-Ray, kom igjen!
705
00:42:41,603 --> 00:42:44,815
Ray, hva gjør du?
Rover-hawk zero, hvem har du?
706
00:42:44,898 --> 00:42:46,650
Han er i bevegelse. Hvem har du?
707
00:42:47,150 --> 00:42:48,193
Løper tilbake.
708
00:42:48,277 --> 00:42:50,320
Hvorfor tok du ham ikke?
709
00:42:50,404 --> 00:42:52,656
Du kostet oss seks poeng.
710
00:42:56,076 --> 00:42:57,786
Fokuser på kampen!
711
00:42:58,787 --> 00:43:01,039
Er dette førsteårsstudenten du snakker om?
712
00:43:01,123 --> 00:43:02,958
Det er ikke noe spesielt med ham.
713
00:43:03,041 --> 00:43:05,002
Skal vi bare dele ut stipender?
714
00:43:05,961 --> 00:43:08,630
Frelsesarmeen lar omstreifere få spille.
715
00:43:08,714 --> 00:43:09,923
Ikke sant, Ray?
716
00:43:10,007 --> 00:43:11,884
Du blir innbytter for innbytterne.
717
00:43:11,967 --> 00:43:15,637
På vei nedover med rulleskøyter.
Det er det du er på vei til.
718
00:43:15,721 --> 00:43:17,181
Ned på kne, mine herrer.
719
00:43:19,516 --> 00:43:22,936
Vi skal sette opp
reisetropp-lista etter trening.
720
00:43:23,020 --> 00:43:24,146
La det være klart.
721
00:43:24,229 --> 00:43:25,230
BOSTON COLLEGE REISELAG
722
00:43:25,314 --> 00:43:26,982
Boston College er klare.
723
00:43:27,065 --> 00:43:29,818
Taper vi, er vi ute av konkurransen.
Er dere klare?
724
00:43:29,902 --> 00:43:31,069
Ja!
725
00:43:31,153 --> 00:43:32,863
Raheem, ta deg av det.
726
00:43:34,114 --> 00:43:36,408
Opp med den...
727
00:43:36,491 --> 00:43:38,785
Sørg for at dere får tid på lesesalen.
728
00:43:38,869 --> 00:43:40,829
-Under prøven.
-Under prøven.
729
00:43:40,913 --> 00:43:43,582
-Bli til den er ferdig.
-Bli til den er ferdig.
730
00:43:43,665 --> 00:43:46,543
-Ikke stor eller liten.
-Ikke stor eller liten.
731
00:43:46,627 --> 00:43:48,003
-Lykkes.
-Lykkes.
732
00:43:48,086 --> 00:43:49,421
-Eller intet.
-Eller intet.
733
00:43:49,505 --> 00:43:51,798
-Innsats, på tre. Én, to, tre.
-Innsats!
734
00:43:51,882 --> 00:43:52,883
-Kom.
-Vi gjør det.
735
00:43:52,966 --> 00:43:54,134
Tre av.
736
00:43:54,218 --> 00:43:56,178
Jepp. Treneren min hater meg.
737
00:44:05,771 --> 00:44:07,773
Så nummer fem er A.
738
00:44:08,774 --> 00:44:10,067
Nummer seks er C.
739
00:44:13,820 --> 00:44:14,947
Hallo?
740
00:44:15,030 --> 00:44:16,573
Vi har et problem med Fay.
741
00:44:16,657 --> 00:44:17,950
Hva slags problem?
742
00:44:18,033 --> 00:44:21,078
Han nekter å skifte
til skolens gymuniform.
743
00:44:21,161 --> 00:44:22,621
Han står over hver dag.
744
00:44:22,704 --> 00:44:24,540
Han har bare noen få dager igjen.
745
00:44:24,623 --> 00:44:27,709
Jeg forstår det.
Men det oppmuntrer til ulydighet.
746
00:44:27,793 --> 00:44:29,503
Ingen elever vil ha uniform nå.
747
00:44:29,586 --> 00:44:31,213
Så det gjør ham til en leder.
748
00:44:31,296 --> 00:44:32,631
Hvis jeg kan skyte inn.
749
00:44:33,715 --> 00:44:36,385
Ray, det som er alvorlig,
er Fahmarrs nivå.
750
00:44:37,928 --> 00:44:41,849
Han ligger år etter
der han burde være i lesing og matte.
751
00:44:41,932 --> 00:44:45,936
Mitt råd? Når Fahmarr kommer hjem,
bør han ta året på nytt.
752
00:44:46,019 --> 00:44:47,604
Men han er smart.
753
00:44:47,688 --> 00:44:50,274
Han er altfor smart
til å gjøre det så dårlig.
754
00:44:51,567 --> 00:44:53,819
Når mora di kommer ut av sykehuset,
755
00:44:53,902 --> 00:44:55,821
bør hun vurdere ekstra hjelp for ham.
756
00:45:04,204 --> 00:45:05,497
Hva er du her for?
757
00:45:06,039 --> 00:45:07,040
Banning.
758
00:45:07,833 --> 00:45:09,126
Jeg sa den store.
759
00:45:11,628 --> 00:45:12,629
Og du?
760
00:45:13,797 --> 00:45:14,798
Skattesvindel.
761
00:45:18,135 --> 00:45:19,136
Kom igjen.
762
00:45:22,222 --> 00:45:24,057
-Hyggelig å snakke med deg.
-Ja.
763
00:45:27,728 --> 00:45:30,439
Visste du at hvite barn
skjærer av skorpa på toasten
764
00:45:30,522 --> 00:45:32,191
uten å havne i trøbbel for det?
765
00:45:33,525 --> 00:45:37,154
Hvorfor er alt så vanskelig for deg?
766
00:45:37,237 --> 00:45:40,157
Sier læreren at du skal ha gymklær,
bare gå med dem.
767
00:45:41,450 --> 00:45:43,577
Legger jeg igjen klærne i skapet,
768
00:45:43,660 --> 00:45:45,787
vil noen ta lunsjpengene mine.
769
00:45:45,871 --> 00:45:47,164
De har ikke låser.
770
00:45:47,247 --> 00:45:48,749
Fordi de ikke trenger dem.
771
00:45:48,832 --> 00:45:52,920
Se deg omkring. Ingen går gjennom
lommene og stjeler matpengene dine.
772
00:45:53,003 --> 00:45:54,379
Det var det mamma gjorde.
773
00:45:54,838 --> 00:45:56,173
Hva snakker du om?
774
00:45:56,590 --> 00:45:58,467
Mens du bodde med trenerne dine,
775
00:45:58,550 --> 00:46:01,720
la jeg penger under puta
og gjemte dem i skoene.
776
00:46:02,221 --> 00:46:04,806
Hun fant dem allikevel. Alltid.
777
00:46:07,267 --> 00:46:08,477
Jeg visste ikke det.
778
00:46:08,560 --> 00:46:09,686
Og du ville ikke det.
779
00:46:10,812 --> 00:46:12,189
For du forlot meg!
780
00:46:16,026 --> 00:46:17,444
Du forstår fortsatt ikke.
781
00:46:29,706 --> 00:46:30,707
Slutt!
782
00:46:41,176 --> 00:46:43,470
Her. Den minste størrelsen de hadde.
783
00:46:43,971 --> 00:46:45,097
Clemson-hansker!
784
00:46:45,973 --> 00:46:47,057
Pokker!
785
00:46:47,474 --> 00:46:48,475
Er det sant?
786
00:46:48,976 --> 00:46:50,602
Beklager at jeg hevet stemmen.
787
00:46:50,686 --> 00:46:53,021
Ikke begynn med de bløte greiene, Ray.
788
00:46:53,897 --> 00:46:55,607
Du hadde meg med "Nike".
789
00:46:55,691 --> 00:46:59,987
Men apropos bløte, skal ikke du
på den åpen mikrofon-greia i kveld?
790
00:47:01,822 --> 00:47:03,115
Jeg skal ikke lenger.
791
00:47:04,283 --> 00:47:06,326
Skal du ikke på grunn av meg?
792
00:47:07,619 --> 00:47:09,371
Noen på passe på deg.
793
00:47:09,454 --> 00:47:10,831
Italiensk!
794
00:47:11,331 --> 00:47:14,334
-Han har allerede gjort nok.
-Jepp.
795
00:47:15,502 --> 00:47:19,715
Å la være å møte kjæresten
er virkelig bra.
796
00:47:20,174 --> 00:47:23,552
Eller kanskje du ser etter
en unnskyldning for å ikke dra
797
00:47:23,635 --> 00:47:24,636
fordi du er...
798
00:47:25,512 --> 00:47:26,638
Redd for forpliktelse?
799
00:47:28,849 --> 00:47:29,850
Oprah.
800
00:47:32,477 --> 00:47:37,691
Så du vil at jeg skal sitte barnevakt?
801
00:47:39,026 --> 00:47:40,903
Jeg ville sitte for deg, Mini-Me.
802
00:47:42,696 --> 00:47:46,450
Du må bare være her
mens jeg er borte noen timer.
803
00:47:48,952 --> 00:47:50,120
Klart jeg vil det.
804
00:47:50,204 --> 00:47:52,331
-Så lenge resten av laget vet det.
-Nei!
805
00:47:52,414 --> 00:47:54,958
Resten av laget kan ikke få vite det.
806
00:47:55,542 --> 00:47:58,128
Og så treneren? Er du gal?
807
00:47:58,212 --> 00:47:59,713
De kan holde på hemmeligheter.
808
00:47:59,796 --> 00:48:01,465
Poenget er at vi trenger hjelp.
809
00:48:01,548 --> 00:48:03,467
Ikke vondt ment, men det er slitsomt.
810
00:48:03,550 --> 00:48:06,011
Trenger ikke være det
om vi letter på byrden.
811
00:48:11,767 --> 00:48:13,018
Skal vi bli innviet?
812
00:48:14,228 --> 00:48:16,730
Dette er Rays bror, Fahmarr.
813
00:48:16,813 --> 00:48:18,357
-Står til?
-Hva skjer?
814
00:48:18,440 --> 00:48:19,900
-Hei.
-Hei, unge mann.
815
00:48:19,983 --> 00:48:23,987
Så når skal dere fortelle om
hemmeligheten dere snakket om?
816
00:48:24,071 --> 00:48:26,031
Skal det ikke være en hemmelighet?
817
00:48:26,114 --> 00:48:28,700
-Dette er hemmeligheten.
-At du har en lillebror?
818
00:48:28,784 --> 00:48:30,744
Jeg har også en lillebror.
819
00:48:30,827 --> 00:48:32,955
Ikke så høy, men han har grønn skjorte.
820
00:48:33,038 --> 00:48:36,625
Nei. At han i hemmelighet
bor på campus med meg.
821
00:48:39,545 --> 00:48:41,380
-Det gir mening nå.
-Jeg forstår.
822
00:48:41,463 --> 00:48:44,216
Ray har vært helt ute.
Jeg sa vi støtter hverandre.
823
00:48:44,299 --> 00:48:48,136
Utvilsomt. Vi støtter deg.
Når du er familie, er gutten det også.
824
00:48:52,099 --> 00:48:53,100
Går det bra?
825
00:48:53,809 --> 00:48:55,060
Du ser nervøs ut.
826
00:48:55,727 --> 00:48:57,437
Hva skulle jeg være nervøs for?
827
00:48:57,521 --> 00:48:59,356
Vet ikke. At du egentlig hater det,
828
00:48:59,439 --> 00:49:01,984
så du overveier
om du skal si det eller ei.
829
00:49:03,902 --> 00:49:06,154
Nei. Ingenting...
830
00:49:06,238 --> 00:49:07,239
Jeg elsket det.
831
00:49:07,906 --> 00:49:10,325
Dette var et bra valg. Takk.
832
00:49:11,451 --> 00:49:12,452
Seriøst.
833
00:49:15,747 --> 00:49:19,084
Da jeg støtte på deg
på vaskeriet på campus,
834
00:49:19,710 --> 00:49:21,545
mistet du noe barneundertøy.
835
00:49:21,628 --> 00:49:25,716
Jeg spurte ikke,
men jeg vil heller ikke være naiv og tro
836
00:49:25,799 --> 00:49:28,135
at du ikke kan ha barn, for du kan det.
837
00:49:30,846 --> 00:49:31,889
Har du det?
838
00:49:31,972 --> 00:49:34,224
Nei, Ingen barn.
839
00:49:34,308 --> 00:49:38,103
Det kan være fra en bag
jeg tok med hjemmefra.
840
00:49:38,687 --> 00:49:41,356
Familien min bytter dem ut hele tida.
841
00:49:41,440 --> 00:49:43,609
Du hadde skjønt om du hadde vært hos meg.
842
00:49:47,696 --> 00:49:48,697
Greit.
843
00:49:49,198 --> 00:49:50,199
Da er det oppklart.
844
00:49:55,871 --> 00:49:56,872
Står til, Ray?
845
00:50:00,626 --> 00:50:01,627
Ray!
846
00:50:03,837 --> 00:50:04,838
Ray!
847
00:50:06,048 --> 00:50:08,675
Ray! Det er meg, Kom igjen.
848
00:50:13,597 --> 00:50:15,974
Er du gal? Hva gjør du her?
849
00:50:16,642 --> 00:50:17,643
Du glemte denne.
850
00:50:17,726 --> 00:50:20,354
Jeg hadde håpet å se deg trene
før jeg dro tilbake.
851
00:50:21,813 --> 00:50:23,398
Nei, det er for risikabelt.
852
00:50:26,235 --> 00:50:27,861
Bare... Hold ut.
853
00:50:29,571 --> 00:50:32,449
Kom igjen!
På tide å sette i gang! På tide å spise!
854
00:50:32,533 --> 00:50:33,909
Kom igjen.
855
00:50:33,992 --> 00:50:35,202
Hva skjer?
856
00:50:36,078 --> 00:50:37,371
-Kan jeg ta på den?
-Nei!
857
00:50:42,793 --> 00:50:44,336
Ok, kom igjen.
858
00:50:46,171 --> 00:50:47,172
Hei...
859
00:50:48,006 --> 00:50:49,174
Jeg har aldri...
860
00:50:49,550 --> 00:50:51,510
-Utelukket!
-Dette ser kult ut.
861
00:50:51,593 --> 00:50:52,845
Kom igjen.
862
00:50:54,429 --> 00:50:55,639
Min feil.
863
00:50:55,722 --> 00:50:57,474
-Pek i riktig retning.
-Her er det.
864
00:50:57,558 --> 00:50:58,684
Mye skittentøy.
865
00:50:58,767 --> 00:51:00,978
Ned i en kurv til jeg finner ut...
866
00:51:01,061 --> 00:51:02,062
-Seriøst?
-Huff!
867
00:51:10,279 --> 00:51:12,489
Nei. Ikke...
868
00:51:16,076 --> 00:51:17,786
Hva om jeg må på toalettet?
869
00:51:17,870 --> 00:51:20,038
Vet ikke. Du har spurt for mange ganger.
870
00:51:50,110 --> 00:51:51,111
Hva...
871
00:51:51,820 --> 00:51:53,322
Hva gjør du, lille mann?
872
00:51:54,698 --> 00:51:56,533
Ikke si til noen at jeg er her.
873
00:51:56,617 --> 00:52:00,037
Ray, du vet at de har fått meg
til å spille i feil posisjon.
874
00:52:00,621 --> 00:52:01,914
Sexy sikte-posisjon.
875
00:52:01,997 --> 00:52:03,749
Ja, quarterbacken Tobin.
876
00:52:03,832 --> 00:52:06,835
-Jeg hilste på lillebroren din.
-Hva? Hva gjorde du?
877
00:52:07,836 --> 00:52:10,589
Får treneren vite
at du skjuler et barn, er du ferdig.
878
00:52:12,716 --> 00:52:14,176
Og det skader laget.
879
00:52:15,052 --> 00:52:17,054
-Hvor er han?
-Der du plasserte ham.
880
00:52:19,223 --> 00:52:21,225
Ikke si det til treneren.
881
00:52:21,308 --> 00:52:22,601
Jeg skal ikke det.
882
00:52:22,684 --> 00:52:23,685
Du skal det.
883
00:52:25,103 --> 00:52:26,104
Ray.
884
00:52:27,648 --> 00:52:29,399
Det var ikke planlagt, trener.
885
00:52:29,483 --> 00:52:32,778
Jeg ble overrumplet som deg,
men hadde ikke noe valg.
886
00:52:32,861 --> 00:52:34,446
Hvorfor sa du det ikke?
887
00:52:35,864 --> 00:52:37,282
Jeg ville det, men jeg...
888
00:52:37,366 --> 00:52:39,243
Du visste det var galt, og lot være.
889
00:52:45,499 --> 00:52:47,668
Jeg trodde ikke
det ville bli så komplisert.
890
00:52:47,751 --> 00:52:50,838
At det å takle skolen,
fotballen, og å gjemme et barn
891
00:52:50,921 --> 00:52:52,297
ville bli komplisert?
892
00:52:52,923 --> 00:52:54,341
Hvem andre vet om dette?
893
00:52:58,720 --> 00:52:59,847
Ingen.
894
00:53:02,891 --> 00:53:04,309
Dette er bare meg.
895
00:53:06,186 --> 00:53:07,229
Han drar i morgen.
896
00:53:07,980 --> 00:53:09,940
Du satte deg selv og laget i en knipe.
897
00:53:10,023 --> 00:53:12,734
-Trener, jeg hadde ikke noe valg.
-Du hadde et valg,
898
00:53:12,818 --> 00:53:16,071
men mente det var bedre
å gjemme deg enn å si sannheten.
899
00:53:20,784 --> 00:53:21,869
Pakk tingene hans.
900
00:53:26,790 --> 00:53:29,668
-Ray, jeg er lei for det, jeg bare...
-Fay, ikke nå.
901
00:53:30,377 --> 00:53:32,713
-Pakk tingene dine.
-Det var ikke min feil.
902
00:53:32,796 --> 00:53:33,922
Det er aldri det.
903
00:53:34,006 --> 00:53:37,259
Som å dukke opp på trening
når jeg ba deg bli hjemme.
904
00:53:37,342 --> 00:53:38,343
Du er sta.
905
00:53:39,803 --> 00:53:42,556
-Ray, vær grei med ham.
-Du...
906
00:53:46,810 --> 00:53:49,855
-Kom, la oss dra.
-Du trenger ikke være så tøff med ham.
907
00:53:49,938 --> 00:53:51,899
Kan jeg få ta meg av lillebroren min?
908
00:53:56,278 --> 00:53:57,654
Du må roe deg ned.
909
00:53:58,530 --> 00:54:00,199
-Er det alt?
-Ja.
910
00:54:01,158 --> 00:54:03,076
-Hva gjør du?
-Gi meg bagen.
911
00:54:04,077 --> 00:54:06,413
-Kom igjen!
-I morgen tidlig.
912
00:54:07,331 --> 00:54:08,999
Du må sitte mer.
913
00:54:11,793 --> 00:54:14,463
Fulton County rehabiliteringssenter
914
00:54:18,175 --> 00:54:20,135
-Ok.
-Ikke vær nervøs.
915
00:54:20,219 --> 00:54:21,845
-Jeg er det.
-Det er mamma.
916
00:54:21,929 --> 00:54:23,222
Det er mamma. Se.
917
00:54:23,764 --> 00:54:25,182
Hun ser bra ut.
918
00:54:27,559 --> 00:54:29,478
-Mamma.
-Fahmarr!
919
00:54:30,729 --> 00:54:34,191
Du store!
Hvordan ble du så stor på en måned?
920
00:54:34,900 --> 00:54:36,902
-Har savnet deg.
-Savnet deg også.
921
00:54:39,530 --> 00:54:40,781
Takk, Raymond.
922
00:54:42,324 --> 00:54:43,909
Å vite at Ray var hos deg
923
00:54:43,992 --> 00:54:46,662
hjalp meg
å konsentrere meg om å bli bedre.
924
00:54:47,454 --> 00:54:48,789
Du ser bra ut, mamma.
925
00:54:48,872 --> 00:54:50,791
Jeg føler meg bra.
926
00:54:50,874 --> 00:54:52,251
Programmets stjerne.
927
00:54:52,709 --> 00:54:54,878
Vi vet hun vil fortsette å blomstre der.
928
00:54:55,629 --> 00:54:56,630
Fortsette?
929
00:54:56,713 --> 00:54:58,924
Hun har fått fulltidsbehandling.
930
00:54:59,550 --> 00:55:00,551
Gratis.
931
00:55:01,426 --> 00:55:03,053
Det blir noen måneder,
932
00:55:03,136 --> 00:55:05,556
men det reduserer sjansene
for tilbakefall.
933
00:55:05,639 --> 00:55:07,808
Jeg har vært nykter i flere uker.
934
00:55:08,642 --> 00:55:12,187
Jeg vil at det skal fortsette,
og være mora dere fortjener.
935
00:55:15,315 --> 00:55:16,692
Kommer du ikke hjem?
936
00:55:17,609 --> 00:55:20,070
Jo. Jeg bare...
937
00:55:22,030 --> 00:55:23,282
Jeg trenger litt mer tid.
938
00:55:23,365 --> 00:55:24,825
Du sa 30 dager, mamma.
939
00:55:25,617 --> 00:55:26,952
Jeg kan ikke ha Fay mer,
940
00:55:27,035 --> 00:55:29,705
da mister jeg plassen på laget
og stipendet.
941
00:55:29,788 --> 00:55:30,956
Du sa 30 dager, mamma.
942
00:55:31,039 --> 00:55:33,458
Det er bare litt lenger. Jeg forstår.
943
00:55:34,251 --> 00:55:35,794
Jeg bare... jeg må slutte.
944
00:55:43,385 --> 00:55:46,054
Du har gjort mer
enn noen kunne be om, Ray.
945
00:55:47,431 --> 00:55:51,685
Vi kan bidra med en ordning for Fahmarr,
om nødvendig.
946
00:55:57,858 --> 00:55:58,859
Du.
947
00:56:00,110 --> 00:56:01,111
Fahmarr.
948
00:56:03,780 --> 00:56:06,158
Kan du holde ut litt til,
949
00:56:06,241 --> 00:56:09,161
slik at når mamma kommer hjem,
blir det for godt?
950
00:56:10,579 --> 00:56:11,580
Fahmarr?
951
00:56:12,539 --> 00:56:13,749
Jeg vil ikke det, mamma.
952
00:56:15,667 --> 00:56:16,668
Fay?
953
00:56:27,721 --> 00:56:30,849
Ray, du gjør det rette. Som vi snakket om.
954
00:56:30,933 --> 00:56:32,809
Dette er det beste stedet for ham nå.
955
00:56:32,893 --> 00:56:35,437
Blir tatt hånd om.
Undervisning, jevnaldrede.
956
00:56:35,979 --> 00:56:37,397
Best for dere begge.
957
00:56:38,565 --> 00:56:39,733
-Takk.
-Greit.
958
00:56:55,624 --> 00:56:57,835
De skal få deg inn på et barnesenter.
959
00:56:59,419 --> 00:57:01,964
Der er det undervisning og alt du trenger.
960
00:57:03,423 --> 00:57:05,342
Du trenger ikke gjemme deg lenger.
961
00:57:08,929 --> 00:57:10,806
Jeg er lei for alt.
962
00:57:48,468 --> 00:57:51,096
INGEN BESØKENDE
963
00:58:05,485 --> 00:58:09,239
Hvordan forventer du
at han skal bære laget med skadet hofte?
964
00:58:09,323 --> 00:58:11,658
Han skyter allerede 33 prosent fra banen.
965
00:58:12,409 --> 00:58:14,536
Flytt ham til en treer, la D-Wade ta over.
966
00:58:16,997 --> 00:58:18,957
Hallo? Jorda til Ray?
967
00:58:20,584 --> 00:58:22,503
Ja, ta skuddet.
968
00:58:23,921 --> 00:58:24,963
Går det bra?
969
00:58:25,756 --> 00:58:27,799
Du har virket fjern et par dager.
970
00:58:28,425 --> 00:58:29,426
Det går bra.
971
00:58:29,968 --> 00:58:30,969
Beklager.
972
00:58:32,513 --> 00:58:34,640
Jeg må tidlig på trening. Ringe senere?
973
00:58:34,890 --> 00:58:35,891
Ja.
974
00:58:35,974 --> 00:58:38,685
-Vil du at jeg skal ta denne?
-Nei, det er greit.
975
00:58:48,779 --> 00:58:50,781
Vi skal fortsette til jeg blir sliten.
976
00:58:53,116 --> 00:58:54,117
Kom igjen.
977
00:58:55,035 --> 00:58:58,247
Hver sprint du løper
er for hver dag du kastet bort
978
00:58:58,330 --> 00:58:59,998
med å lyve om broren din.
979
00:59:03,001 --> 00:59:04,336
Ikke juks.
980
00:59:06,046 --> 00:59:07,089
Rekk det.
981
00:59:08,340 --> 00:59:10,634
Tre, to, én.
982
00:59:12,094 --> 00:59:13,762
Ikke kast opp på banen min.
983
00:59:16,265 --> 00:59:17,558
Kom igjen. Det er 19.
984
00:59:18,183 --> 00:59:19,977
Du sa det var 19 sist.
985
00:59:20,060 --> 00:59:22,229
Gjorde jeg? Min feil.
986
00:59:22,312 --> 00:59:24,189
Det er 19. Sett i gang.
987
00:59:28,902 --> 00:59:30,070
Morelli, hva gjør du?
988
00:59:30,153 --> 00:59:32,030
Vi leker ikke. Vekk fra linja.
989
00:59:32,656 --> 00:59:36,118
Jeg hjalp Ray å gjemme gutten.
Løper han, bør jeg løpe.
990
00:59:38,495 --> 00:59:39,997
Få foten bak linja.
991
00:59:44,751 --> 00:59:47,296
Berør linja. Jeg ser linja nå.
992
00:59:50,257 --> 00:59:53,010
Bør rekke det,
ellers legger jeg til fem til.
993
00:59:53,093 --> 00:59:54,761
-Tre, to...
-Dere også?
994
00:59:56,388 --> 00:59:59,224
-Det var nære på.
-Kom igjen. Opp med hendene.
995
01:00:06,440 --> 01:00:09,067
Dere trenger ikke å gjøre dette.
996
01:00:09,151 --> 01:00:10,944
Jeg tok valget.
997
01:00:11,028 --> 01:00:14,489
Vi hadde en stor lunsj.
Noen runder skader ikke.
998
01:00:14,573 --> 01:00:17,576
Vi er en familie, ikke sant?
Vi støtter deg.
999
01:00:17,659 --> 01:00:19,995
Gå bak linja, alle sammen.
1000
01:00:34,009 --> 01:00:36,762
Kom igjen, damer. Kjør på.
1001
01:00:37,429 --> 01:00:39,223
Tre, to...
1002
01:00:42,768 --> 01:00:44,269
Det er 19.
1003
01:00:45,145 --> 01:00:47,064
Jeg er nesten sliten. Klare?
1004
01:00:50,567 --> 01:00:51,693
Kaycee!
1005
01:00:54,488 --> 01:00:56,573
-Gi meg et øyeblikk.
-Beklager. Stengt.
1006
01:00:56,698 --> 01:00:57,741
Kaycee!
1007
01:00:58,825 --> 01:00:59,868
Kaycee.
1008
01:01:00,994 --> 01:01:02,287
Jeg er opptatt.
1009
01:01:02,746 --> 01:01:03,789
Hva er det?
1010
01:01:04,081 --> 01:01:06,250
Beklager. Har bare vært tøffe dager.
1011
01:01:08,126 --> 01:01:09,545
Ja, jeg har vært bekymret.
1012
01:01:10,504 --> 01:01:11,755
Er alt i orden?
1013
01:01:17,177 --> 01:01:19,471
Kaycee, mamma er ikke sykepleier.
1014
01:01:22,850 --> 01:01:24,101
Hun er narkoman.
1015
01:01:26,812 --> 01:01:28,689
Den siste måneden
1016
01:01:28,772 --> 01:01:31,400
måtte jeg ha lillebroren min
boende hos meg på campus
1017
01:01:31,483 --> 01:01:32,651
mens hun får pleie.
1018
01:01:33,861 --> 01:01:35,863
Det er undertøyet du fant
1019
01:01:37,281 --> 01:01:39,658
og grunnen til
at jeg oppførte meg rart mot deg.
1020
01:01:39,741 --> 01:01:41,577
Hvorfor skjule det for meg?
1021
01:01:42,327 --> 01:01:45,497
Jeg ville ikke
at du skulle se bagasjen min.
1022
01:01:46,290 --> 01:01:48,166
Vi har alle bagasje, Ray.
1023
01:01:48,667 --> 01:01:51,962
Men å ta vare på familien
er ikke noe man skjuler.
1024
01:01:52,045 --> 01:01:54,256
Og det er ikke noe å være flau over.
1025
01:01:54,339 --> 01:01:56,258
Du kjenner ikke familien min.
1026
01:01:56,341 --> 01:01:57,885
Og du kjenner ikke meg.
1027
01:01:58,969 --> 01:02:00,137
Jeg er lei for det.
1028
01:02:04,308 --> 01:02:05,559
Hva mer har du løyet om?
1029
01:02:05,642 --> 01:02:08,103
Det er alt. Jeg lover.
1030
01:02:13,192 --> 01:02:16,278
-Hva heter han?
-Fahmarr.
1031
01:02:17,529 --> 01:02:19,448
Men jeg kaller ham Fay.
1032
01:02:20,157 --> 01:02:22,326
Jeg antar at faren din ikke er der.
1033
01:02:23,994 --> 01:02:26,580
Nei. Han dro
noen år etter at Fay ble født.
1034
01:02:26,997 --> 01:02:28,707
Er Fay sammen med mora di igjen?
1035
01:02:28,832 --> 01:02:32,211
Nei. Hun er i behandling litt lenger.
1036
01:02:32,753 --> 01:02:34,213
Så han er på et gruppehjem.
1037
01:02:34,296 --> 01:02:37,508
-Og det er greit for deg?
-Kaycee, jeg har ikke noe valg.
1038
01:02:37,758 --> 01:02:40,385
Å ha Fay her
kostet meg nesten plassen på laget.
1039
01:02:40,469 --> 01:02:44,264
Men hva skjer med Fay
hvis mora di ikke blir bedre?
1040
01:02:52,898 --> 01:02:54,650
-God morgen, trener.
-Hei, Ray.
1041
01:02:56,193 --> 01:02:57,694
Kan jeg få snakke med deg?
1042
01:02:58,987 --> 01:02:59,988
Ja.
1043
01:03:00,906 --> 01:03:02,407
Døra er alltid åpen, Ray.
1044
01:03:06,453 --> 01:03:08,622
Vi har sjekket alle reglene her.
1045
01:03:08,705 --> 01:03:10,541
Du står i fare for å miste stipendet
1046
01:03:10,624 --> 01:03:12,626
om de finner ham boende på campus.
1047
01:03:12,709 --> 01:03:14,962
Et mirakel at du slapp unna så lenge.
1048
01:03:15,921 --> 01:03:18,841
Det siste jeg vil være
er en distraksjon for laget,
1049
01:03:19,591 --> 01:03:21,718
men jeg er den eneste Fay har nå.
1050
01:03:22,511 --> 01:03:25,764
Så hvis det betyr å forlate laget,
må jeg akseptere det.
1051
01:03:36,275 --> 01:03:37,276
Kom igjen.
1052
01:03:39,528 --> 01:03:42,239
-Hvor skal vi?
-Vi skal hente broren din.
1053
01:03:53,792 --> 01:03:56,587
For at det skal funke,
må vi flytte deg ut av hybelhuset
1054
01:03:56,670 --> 01:03:58,797
og skaffe en leilighet
du ikke har råd til.
1055
01:03:58,881 --> 01:04:00,841
Trener Bowden sitter på gjerdet,
1056
01:04:00,924 --> 01:04:02,426
usikker på om du takler det.
1057
01:04:03,302 --> 01:04:05,012
Du sjonglerer mye nå, Ray.
1058
01:04:06,388 --> 01:04:08,849
-Jeg takler det.
-Jeg håper det.
1059
01:04:08,932 --> 01:04:11,018
Når vi har hentet ham, forplikter det.
1060
01:04:11,476 --> 01:04:13,437
Han trenger stabilitet nå.
1061
01:04:15,772 --> 01:04:18,192
Trener, hvorfor hjelper du meg?
1062
01:04:20,360 --> 01:04:21,737
Den skjorta du har på deg.
1063
01:04:28,327 --> 01:04:30,704
Midlertidig ansvar
trer i kraft umiddelbart.
1064
01:04:31,997 --> 01:04:33,207
Takk.
1065
01:04:41,507 --> 01:04:42,633
Han er din.
1066
01:04:46,011 --> 01:04:48,013
FAMILIETJENESTER
1067
01:04:52,392 --> 01:04:53,393
Jeg fikser dette.
1068
01:04:56,230 --> 01:04:58,649
Billige leiligheter
nær Keaton ved Route 9.
1069
01:04:58,732 --> 01:05:00,984
Men du vil trenge en jobb
for å betale leia.
1070
01:05:02,778 --> 01:05:04,071
Fay, opp med vinduet.
1071
01:05:05,489 --> 01:05:06,907
Og ta ned beina.
1072
01:05:07,908 --> 01:05:10,202
Den jobben vil gå ut over studietida.
1073
01:05:10,285 --> 01:05:12,287
Hold karakterene oppe. Vær kvalifisert.
1074
01:05:15,040 --> 01:05:16,166
Stopp, trener.
1075
01:05:37,062 --> 01:05:39,147
Mamma er ute av regnestykket, Fay.
1076
01:05:40,065 --> 01:05:42,442
Jeg er glad i henne
og vil hun skal bli bedre,
1077
01:05:42,526 --> 01:05:44,862
men vi vet begge
at hun kanskje ikke blir det.
1078
01:05:44,945 --> 01:05:48,073
Så nå er jeg det eneste du har.
1079
01:05:48,156 --> 01:05:50,701
Jeg risikerer alt
for at vi skal ha et liv,
1080
01:05:50,784 --> 01:05:53,036
men du skal ikke være respektløs lenger.
1081
01:05:53,954 --> 01:05:55,038
Sånn er det.
1082
01:05:55,831 --> 01:05:59,084
Nord, du gjør som jeg sier
og når jeg sier det.
1083
01:05:59,168 --> 01:06:00,544
Greenville - Atlanta
SØR 85 - NORD 85
1084
01:06:00,627 --> 01:06:03,213
Sør, du går tilbake til systemet
og venter på mamma.
1085
01:06:04,214 --> 01:06:05,257
Opp til deg.
1086
01:06:15,309 --> 01:06:16,435
Nord.
1087
01:06:16,518 --> 01:06:18,604
-Hva sa du?
-Nord.
1088
01:06:19,271 --> 01:06:20,439
Det var det jeg tenkte.
1089
01:06:23,859 --> 01:06:24,985
Alt i orden, trener.
1090
01:06:32,451 --> 01:06:34,453
Det er ikke lenge siden vi malte det,
1091
01:06:34,536 --> 01:06:36,538
men det trengs noen oppgraderinger oppe.
1092
01:06:36,622 --> 01:06:38,123
-Takler du høyder?
-Ja.
1093
01:06:38,207 --> 01:06:39,374
-Han gjør ikke det.
-Ja?
1094
01:06:39,833 --> 01:06:42,211
-Sikker? Ok.
-Ja.
1095
01:06:42,294 --> 01:06:44,838
Ser du der oppe? Kan være veps der inne.
1096
01:06:44,922 --> 01:06:46,256
Er du flink med insekter?
1097
01:06:46,840 --> 01:06:48,175
Halv pris, det er greit.
1098
01:06:49,092 --> 01:06:51,970
Gassvarmeren lekker,
så det varme vannet går på og av.
1099
01:06:54,306 --> 01:06:55,682
Sikker på at du fikser det?
1100
01:06:57,184 --> 01:06:58,519
For halv leiepris
1101
01:06:59,228 --> 01:07:01,438
fikser jeg hva du vil i bygningen.
1102
01:07:03,690 --> 01:07:05,108
Da har vi en avtale.
1103
01:07:05,192 --> 01:07:06,944
Begynn med å rydde kjelleren.
1104
01:07:08,028 --> 01:07:09,530
-Kjelleren?
-Kjelleren?
1105
01:07:10,781 --> 01:07:13,033
-Må vi fjerne alt dette?
-Jepp.
1106
01:07:22,709 --> 01:07:24,711
Leiligheten er utenfor fylkesgrensa,
1107
01:07:24,795 --> 01:07:26,797
så du kan ikke bruke skolebussen lenger.
1108
01:07:26,880 --> 01:07:28,966
Men jeg vil ikke at du skal bytte skole,
1109
01:07:29,049 --> 01:07:31,969
så du må gå til jeg finner ut av noe.
1110
01:07:36,431 --> 01:07:38,809
-Ray?
-Hei, doktor.
1111
01:07:39,601 --> 01:07:42,145
Jeg gikk gjennom notatene
du postet på nettet,
1112
01:07:42,563 --> 01:07:44,940
og jeg hadde noen spørsmål om teoriene.
1113
01:07:45,023 --> 01:07:48,235
Ok, kan jeg sette fra meg hjulet først?
1114
01:07:48,527 --> 01:07:51,029
-Ja, ta den tida du trenger.
-Ok.
1115
01:08:09,131 --> 01:08:11,550
Vis dem hvordan det gjøres.
1116
01:08:12,551 --> 01:08:13,552
Ja?
1117
01:08:34,531 --> 01:08:36,700
Kom igjen. Lys skikkelig.
1118
01:08:38,785 --> 01:08:39,786
Er det greit?
1119
01:08:50,547 --> 01:08:51,590
Hva er det?
1120
01:08:52,883 --> 01:08:55,385
Trodde det var en edderkopp.
1121
01:08:55,469 --> 01:08:56,678
Seriøst?
1122
01:08:56,762 --> 01:08:58,263
Hvorfor gjemmer du deg der?
1123
01:08:58,347 --> 01:09:00,224
Jeg løper, så stiller jeg spørsmål.
1124
01:09:01,808 --> 01:09:02,893
Du, Ray.
1125
01:09:04,436 --> 01:09:05,938
Takk for at du kom tilbake.
1126
01:09:08,065 --> 01:09:09,191
Tilbake på jobb.
1127
01:09:09,566 --> 01:09:10,734
Hent lyset.
1128
01:09:11,527 --> 01:09:13,612
Ja, men neste gang du skremmer meg...
1129
01:09:37,678 --> 01:09:38,846
...hjelper jeg ikke.
1130
01:09:44,059 --> 01:09:45,394
Ikke dårlig, unge mann.
1131
01:09:57,030 --> 01:09:58,031
Nei.
1132
01:10:02,828 --> 01:10:04,288
Ikke rør stanga mi.
1133
01:10:11,295 --> 01:10:13,088
Visste du at jeg var walk-on før?
1134
01:10:14,131 --> 01:10:16,550
-Var du?
-Ja.
1135
01:10:21,680 --> 01:10:23,891
Til våren det andre året, faktisk.
1136
01:10:25,475 --> 01:10:27,811
Så i to og et halvt år
1137
01:10:27,895 --> 01:10:31,982
måtte jeg bære skulderputene
til alle spillerne som kom før meg.
1138
01:10:32,482 --> 01:10:34,193
Hvor mange har du båret?
1139
01:10:36,987 --> 01:10:39,239
Ray. Dette her.
1140
01:10:40,157 --> 01:10:43,327
Jeg blødde for dette.
Jeg gjorde dette til livet mitt.
1141
01:10:43,911 --> 01:10:47,581
Og jeg går til krig
for alle på dette laget,
1142
01:10:47,664 --> 01:10:49,082
inkludert deg.
1143
01:10:49,666 --> 01:10:51,543
Jeg må vite at du gjør det samme.
1144
01:10:56,256 --> 01:10:57,257
Greit.
1145
01:11:02,888 --> 01:11:04,306
La meg bære disse for deg.
1146
01:11:05,182 --> 01:11:06,808
Virkelig? Hanskene mine?
1147
01:11:07,518 --> 01:11:08,810
Må begynne et sted.
1148
01:11:12,272 --> 01:11:13,440
Er du sterk nok?
1149
01:11:13,857 --> 01:11:15,692
Tror du lærte første dag med putene.
1150
01:11:15,776 --> 01:11:18,070
Kom igjen. Jeg gled på den, Ray.
1151
01:11:18,153 --> 01:11:20,531
-Gled du?
-Alle vet at jeg gled på den.
1152
01:11:20,614 --> 01:11:23,158
Kamera vet at jeg gled.
Øyet i himmelen lyver ikke.
1153
01:11:23,242 --> 01:11:25,118
Vi skal jobbe med de beina hele uka.
1154
01:11:25,202 --> 01:11:27,704
Nei. Kom igjen. Helst ikke, Ray.
1155
01:11:27,788 --> 01:11:30,624
Hør etter. Vi har en fest
på Bowl, og vi møtes der.
1156
01:11:30,707 --> 01:11:33,627
Vi er hodejegere! Over mugge tre!
1157
01:11:33,710 --> 01:11:35,504
-Klare? Bryt!
-Sett i gang!
1158
01:11:35,587 --> 01:11:36,797
Sett i gang! Kjør på!
1159
01:11:38,507 --> 01:11:39,758
La oss ta den!
1160
01:11:44,096 --> 01:11:45,597
Bevegelse!
1161
01:11:45,681 --> 01:11:47,224
Gli over!
1162
01:11:55,232 --> 01:11:56,275
Kom igen, Ray!
1163
01:11:57,484 --> 01:11:58,694
Få den tilbake! Fort!
1164
01:11:58,777 --> 01:12:00,237
Fort!
1165
01:12:01,947 --> 01:12:04,908
Sånn skal man gjøre det!
1166
01:12:05,701 --> 01:12:09,162
Ingen flere ut til siden.
Husker du missen mot Seton Prep?
1167
01:12:09,246 --> 01:12:10,956
-Det regnet, trener.
-Regnet det?
1168
01:12:11,039 --> 01:12:13,375
Mange unnskyldninger. Er du Hurricane Ray?
1169
01:12:13,458 --> 01:12:15,169
Men takk. Sett i gang.
1170
01:12:27,306 --> 01:12:28,682
Du må være Fay.
1171
01:12:29,683 --> 01:12:31,518
Du må være rett fra himmelen.
1172
01:12:32,352 --> 01:12:33,395
Fay!
1173
01:12:35,606 --> 01:12:38,609
Hallo, frøken Kaycee. Velkommen.
Denne veien.
1174
01:12:39,026 --> 01:12:40,027
Takk.
1175
01:12:54,333 --> 01:12:55,584
Jeg tar den.
1176
01:12:56,960 --> 01:12:58,253
Takk skal du da.
1177
01:12:58,879 --> 01:13:01,173
-Bare kall meg Fay.
-Ok. Fay.
1178
01:13:04,301 --> 01:13:05,385
Ja. Det er...
1179
01:13:05,969 --> 01:13:07,888
Ja, Det er bra.
1180
01:13:09,681 --> 01:13:11,225
Middagen kommer.
1181
01:13:17,564 --> 01:13:18,732
Dette er fancy.
1182
01:13:26,740 --> 01:13:29,034
Vi må være godt forberedt.
1183
01:13:29,576 --> 01:13:32,454
Særlig i store "tredje down"-situasjoner.
1184
01:13:32,538 --> 01:13:35,249
Når vi bruker nickelforsvar
mot deres spreadangrep,
1185
01:13:35,332 --> 01:13:37,835
hva ser vi etter? Ray?
1186
01:13:37,918 --> 01:13:40,796
De liker curl-out-komboen
for å frigjøre sin halvdel.
1187
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Det stemmer!
1188
01:13:42,297 --> 01:13:44,883
De vil lokke dere inn. Så hva gjør dere?
1189
01:13:44,967 --> 01:13:47,219
Sprer oss, dekker 5, cloud ved grensene.
1190
01:13:47,302 --> 01:13:49,930
Bruker screens
og dekker tre mot deep route.
1191
01:13:50,514 --> 01:13:51,515
Jeg liker det.
1192
01:13:52,599 --> 01:13:53,600
Bra jobbet.
1193
01:14:04,528 --> 01:14:07,364
FLORIDA ATLANTIC SPILLELISTE
McElrathbey, Ray
1194
01:14:08,448 --> 01:14:10,951
Ja!
1195
01:14:18,375 --> 01:14:20,085
Hva feiler det dere?
1196
01:14:24,173 --> 01:14:25,424
Lille førsteårsstudent.
1197
01:14:29,678 --> 01:14:30,888
Sett i gang!
1198
01:14:39,188 --> 01:14:41,398
LB-er, sørg for å få til
1199
01:14:41,481 --> 01:14:44,234
disse tight-endsene fra scrimmagelinja.
1200
01:14:44,318 --> 01:14:46,028
Bruk kontakt. Vis at dere er der.
1201
01:14:46,111 --> 01:14:48,280
Hers med dem. Ikke gi fra dere ballen.
1202
01:14:48,363 --> 01:14:49,364
Og alle safetyer,
1203
01:14:49,448 --> 01:14:51,533
dere skal ikke titte framover.
1204
01:14:51,617 --> 01:14:53,660
Dere må feste blikket på dem tidlig.
1205
01:14:53,744 --> 01:14:55,412
Disse typene kan løpe og ta imot.
1206
01:14:55,495 --> 01:14:56,496
Det blir et løp.
1207
01:14:58,248 --> 01:15:00,042
Hva sa du, gutt?
1208
01:15:00,417 --> 01:15:02,419
Beklager. Tar ham med til garderoben.
1209
01:15:02,920 --> 01:15:05,047
Jeg bare sier det.
1210
01:15:05,130 --> 01:15:07,466
Tjuetre drar i trøya hver gang han løper.
1211
01:15:07,549 --> 01:15:08,675
Se på videoene.
1212
01:15:10,886 --> 01:15:11,887
Spill av på nytt.
1213
01:15:18,936 --> 01:15:19,978
Ja.
1214
01:15:23,649 --> 01:15:24,816
Spill av en til.
1215
01:15:30,822 --> 01:15:32,074
Ja.
1216
01:15:34,326 --> 01:15:36,828
-Der har vi det.
-Overtroen er sterk.
1217
01:15:37,871 --> 01:15:39,873
Ja, vi kan ha en safety i boksen.
1218
01:15:39,957 --> 01:15:41,416
Ja, vi får kontroll på den.
1219
01:15:41,500 --> 01:15:43,460
-Bra sett, gutt.
-Jeg vet det.
1220
01:15:44,127 --> 01:15:46,880
Noen er visst
ute etter jobben din, trener.
1221
01:15:53,720 --> 01:15:55,806
Vi er klare
1222
01:15:57,558 --> 01:15:59,643
Vi er klare
1223
01:16:01,395 --> 01:16:03,647
Vi er klare
1224
01:16:05,148 --> 01:16:07,693
For dere
1225
01:16:09,528 --> 01:16:11,864
Vi er klare
1226
01:16:12,948 --> 01:16:15,534
Vi er klare
1227
01:16:15,617 --> 01:16:16,910
Hva sa du?
1228
01:16:16,994 --> 01:16:19,413
Vi er klare
1229
01:16:20,330 --> 01:16:23,292
For dere
1230
01:16:24,042 --> 01:16:25,961
Vi er klare
1231
01:16:26,044 --> 01:16:27,087
Hva?
1232
01:16:27,171 --> 01:16:29,006
Vi er klare
1233
01:16:29,089 --> 01:16:30,174
Hva sa du?
1234
01:16:30,257 --> 01:16:32,259
Vi er klare
1235
01:16:32,342 --> 01:16:33,343
Hva sa du?
1236
01:16:33,427 --> 01:16:35,929
For dere
1237
01:16:36,722 --> 01:16:38,599
Vi er klare
1238
01:16:39,808 --> 01:16:41,894
Vi er klare
1239
01:16:42,853 --> 01:16:45,105
Vi er klare
1240
01:16:46,106 --> 01:16:48,025
For dere
1241
01:16:50,068 --> 01:16:51,778
Vi er klare
1242
01:16:52,863 --> 01:16:54,865
Vi er klare
1243
01:16:55,782 --> 01:16:57,492
Vi er klare
1244
01:16:59,119 --> 01:17:01,121
For dere
1245
01:17:07,628 --> 01:17:09,880
Dette er ikke kampen Clemson
skal ta lett på,
1246
01:17:09,963 --> 01:17:11,131
siden et tap mot FAU
1247
01:17:11,215 --> 01:17:14,468
ville knuse ethvert håp
i det nasjonale mesterskapet.
1248
01:17:14,551 --> 01:17:17,137
...S-O-N!
1249
01:17:18,013 --> 01:17:21,350
Kom igjen! Tid for kamp.
1250
01:17:22,601 --> 01:17:24,186
Heia, Tigers!
1251
01:17:28,106 --> 01:17:29,233
Er dere klare?
1252
01:17:30,317 --> 01:17:31,902
Ja!
1253
01:17:31,985 --> 01:17:34,446
Kom igjen, gutter! Da skjer det!
1254
01:17:48,836 --> 01:17:50,712
Fort! Ja!
1255
01:17:51,255 --> 01:17:53,382
Få den ut!
1256
01:17:53,715 --> 01:17:55,050
Kom igjen, Ray!
1257
01:17:57,386 --> 01:18:00,556
Flott takling av Morrow
og Ray Ray McElrathbey.
1258
01:18:00,639 --> 01:18:03,433
Felt på FAUs 11 yard-linje.
1259
01:18:03,809 --> 01:18:05,894
Bra, Ray! Sånn skal det gjøres!
1260
01:18:07,229 --> 01:18:09,314
-Bra jobbet, Ray Ray!
-For nye seere,
1261
01:18:09,398 --> 01:18:12,818
vi er midt oppi en kamp
der Clemson leder 3-0 over FAU.
1262
01:18:18,282 --> 01:18:19,283
Kom igjen!
1263
01:18:19,366 --> 01:18:21,076
Andre down, Clemsons 33-yard.
1264
01:18:21,159 --> 01:18:24,079
FAU håper å utnytte en stor drive her,
1265
01:18:24,162 --> 01:18:25,163
i Tiger-territorium.
1266
01:18:28,750 --> 01:18:31,920
Stortreff av lagkaptein
og leder, Ron Keller.
1267
01:18:32,004 --> 01:18:35,007
Ingen framgang, og klokka går fortsatt.
1268
01:18:35,924 --> 01:18:37,467
Hvor er Ray? Kom her.
1269
01:18:37,551 --> 01:18:39,845
Klar til å spille? Base nickel dekker fem.
1270
01:18:39,970 --> 01:18:41,054
Greit? Kom igjen.
1271
01:18:41,180 --> 01:18:43,390
Det gir Owls en stor tredje og sju,
1272
01:18:43,473 --> 01:18:45,184
med håp om skåringsposisjon.
1273
01:18:45,267 --> 01:18:47,519
Ballen på Clemson 33.
1274
01:18:47,603 --> 01:18:49,313
På tide å gå for seier.
1275
01:18:49,396 --> 01:18:52,065
Ut av banen! Vi har falk. Tre, rød, hund.
1276
01:18:52,149 --> 01:18:54,234
Falk, tre, rød, hund. Klare?
1277
01:18:56,153 --> 01:18:59,615
Nær venstre! Åtte-åtte, Ray! Han er her.
1278
01:19:01,200 --> 01:19:03,076
Kom igjen!
1279
01:19:07,497 --> 01:19:09,333
-Fort!
-Her!
1280
01:19:09,416 --> 01:19:10,542
Stramt!
1281
01:19:21,512 --> 01:19:24,306
Sjekk Fahmarr!
1282
01:19:24,389 --> 01:19:25,516
Sjekk Fahmarr!
1283
01:19:26,975 --> 01:19:29,144
Sjekk Fahmarr! Fahmarr!
1284
01:19:32,397 --> 01:19:33,857
Blå åtti!
1285
01:19:38,403 --> 01:19:43,116
McElrathbey stopper 23
for et seks-yard-tap, fjerde down for FAU.
1286
01:19:44,618 --> 01:19:47,079
Sånn, Ray! Få dem bort fra banen min!
1287
01:19:47,162 --> 01:19:49,665
Sånn skal det gjøres, Ray! Kom igjen!
1288
01:19:49,748 --> 01:19:51,041
FAU må sparke,
1289
01:19:51,124 --> 01:19:53,627
gi ballen tilbake
til det farlige Clemson-angrepet.
1290
01:19:53,710 --> 01:19:55,921
Det er sånn man skal gjøre det!
1291
01:19:56,004 --> 01:19:58,090
Forstår du? Sånn kommer du ned hit.
1292
01:19:58,173 --> 01:19:59,174
Hvor er Keller?
1293
01:19:59,591 --> 01:20:03,011
Gratulerer. Du gjorde jobben din!
Fortsett med det!
1294
01:20:18,777 --> 01:20:21,655
-Kom igen, Fay.
-Vet ikke hvorfor jeg må gjøre dette.
1295
01:20:27,703 --> 01:20:29,454
Du er kjekk, Fay.
1296
01:20:30,163 --> 01:20:31,290
Hatt på deodorant?
1297
01:20:31,373 --> 01:20:33,959
Jeg er 11 år, Einstein.
Jeg trenger ikke det.
1298
01:20:34,501 --> 01:20:37,171
Planlegger ikke å svette,
for jeg skal ikke danse.
1299
01:20:37,963 --> 01:20:39,339
Du kan danse, ikke sant?
1300
01:20:40,257 --> 01:20:42,009
Kan Beyoncé synge?
1301
01:20:46,430 --> 01:20:47,556
Kan du ikke danse?
1302
01:20:50,642 --> 01:20:53,645
Det er greit, Fay.
1303
01:20:54,479 --> 01:20:56,315
Jeg skal gi deg et hurtigkurs.
1304
01:20:58,901 --> 01:20:59,902
Ja.
1305
01:21:09,912 --> 01:21:11,663
Får henne til å gjøre all jobben.
1306
01:21:12,080 --> 01:21:13,707
Du får henne til å gjøre jobben.
1307
01:21:21,173 --> 01:21:22,424
-Jeg?
-Ja, du.
1308
01:21:23,842 --> 01:21:25,260
-Ikke han.
-Gå tilbake.
1309
01:21:25,344 --> 01:21:27,054
-Gjør det du.
-Perfekt.
1310
01:21:27,137 --> 01:21:28,889
Og slik.
1311
01:21:30,349 --> 01:21:31,725
Er du gal?
1312
01:21:31,808 --> 01:21:34,770
Hvis du har den kleineste dansen
i ditt liv nå,
1313
01:21:34,853 --> 01:21:36,855
blir skoledansen bare barnemat.
1314
01:21:39,107 --> 01:21:41,318
Så Ray spiller Shannon.
1315
01:21:41,401 --> 01:21:43,779
Fay, legg hendene på ryggen hennes.
1316
01:21:45,781 --> 01:21:46,990
Rolig.
1317
01:21:54,122 --> 01:21:57,000
Ok. Beveg deg til musikken.
1318
01:21:59,419 --> 01:22:00,712
Sånn ja.
1319
01:22:01,588 --> 01:22:04,758
Nøkkelen er å få henne
til å glemme at hun danser.
1320
01:22:05,801 --> 01:22:07,052
Jeg kan ikke trylle.
1321
01:22:07,803 --> 01:22:11,640
Kutt ned på vitsene.
Det får deg til å virke mer nervøs.
1322
01:22:11,723 --> 01:22:16,061
Og det er like viktig for henne
å vise at hun også er interessert.
1323
01:22:16,603 --> 01:22:18,480
-Jeg er interessert.
-Jeg vet det.
1324
01:22:20,065 --> 01:22:24,486
Og hvis det går bra,
kan hun hvile hodet på skulderen din.
1325
01:22:30,868 --> 01:22:32,870
Hva er poenget om vi knapt beveger oss?
1326
01:22:33,662 --> 01:22:35,497
Ikke fordi hun er trøtt.
1327
01:22:37,416 --> 01:22:38,417
Ja.
1328
01:23:11,158 --> 01:23:13,535
Står til, Shannon? Vil du danse?
1329
01:23:14,620 --> 01:23:15,621
Gjerne.
1330
01:23:53,200 --> 01:23:54,826
Superstjerner
1331
01:23:59,957 --> 01:24:01,416
Det var et godt valg.
1332
01:24:02,167 --> 01:24:03,627
Jeg er elsker TD's.
1333
01:24:04,378 --> 01:24:06,171
Kom Fay seg trygt hjem?
1334
01:24:06,672 --> 01:24:08,882
Ja, gutta tok ham med hjem.
1335
01:24:11,635 --> 01:24:12,678
Hva er det?
1336
01:24:14,054 --> 01:24:17,641
Se på Ray. Omfavner landsbyen.
1337
01:24:17,724 --> 01:24:19,268
Nei, jeg gjør ikke det.
1338
01:24:19,351 --> 01:24:23,105
Det er ikke negativt. Alle er familie her.
1339
01:24:24,648 --> 01:24:27,568
Ja, du og alle andre sier det.
1340
01:24:27,651 --> 01:24:29,945
Men én ting er å komme ut av skallet mitt.
1341
01:24:30,028 --> 01:24:32,573
Å få almisser er noe annet.
1342
01:24:32,656 --> 01:24:35,033
Jeg er ikke en veldedighetssak.
1343
01:24:35,117 --> 01:24:36,618
Jeg trenger ikke medlidenhet.
1344
01:24:36,702 --> 01:24:39,621
Ok, du trenger ikke be om noe.
1345
01:24:40,789 --> 01:24:43,166
Men du kunne inspirere.
1346
01:24:43,834 --> 01:24:45,002
Hvordan da?
1347
01:24:45,794 --> 01:24:49,840
La meg fortelle din historie.
Det kunne blitt perfekt.
1348
01:24:49,923 --> 01:24:54,303
Etter kampen du hadde sist uke,
komme med i Bowden Bowl.
1349
01:24:54,386 --> 01:24:56,180
En familierivalisering
1350
01:24:57,181 --> 01:25:00,684
og en student-idrettsutøver
som ofrer alt for familien.
1351
01:25:00,767 --> 01:25:03,520
Var denne daten et forretningsmøte?
1352
01:25:04,521 --> 01:25:07,399
Uansett fikk du tilbringe tid med meg.
Hvorfor bry seg?
1353
01:25:09,484 --> 01:25:12,696
Tenk på det. Ikke noe press.
1354
01:25:13,822 --> 01:25:15,032
Kom igjen.
1355
01:26:12,714 --> 01:26:14,007
Hvordan var daten?
1356
01:26:17,803 --> 01:26:19,805
Bra. Og din?
1357
01:26:20,973 --> 01:26:22,432
Hun elsker meg.
1358
01:26:32,484 --> 01:26:33,902
THE TIGER
CLEMSONS RØST
1359
01:26:49,710 --> 01:26:51,670
Ray McElrathbey
Leder av og på banen
1360
01:26:56,967 --> 01:27:00,929
"Ray McElrathbey, kjent som Ray Ray.
1361
01:27:02,639 --> 01:27:05,350
"Ofrer søvn, sosialt liv,
1362
01:27:05,434 --> 01:27:08,103
"og ethvert snev av normalt collegeliv
1363
01:27:08,187 --> 01:27:09,688
"for å passe lillebroren sin.
1364
01:27:09,771 --> 01:27:13,275
"Han eksemplifiserer
Clemson universitets sanne ånd."
1365
01:27:17,279 --> 01:27:19,114
Hva med meg? Jeg ofret søvn.
1366
01:27:19,656 --> 01:27:20,949
Jeg bør være med.
1367
01:27:22,576 --> 01:27:25,078
Daniel Morelli. Alles favorittitaliener.
1368
01:27:26,246 --> 01:27:27,664
Fedre, still dere opp!
1369
01:27:27,748 --> 01:27:28,749
FEDRENES DAG!
1370
01:27:30,751 --> 01:27:32,544
Klare...
1371
01:27:39,551 --> 01:27:40,594
Gå!
1372
01:27:40,677 --> 01:27:42,721
Greit. Folkens, vi klarer det.
1373
01:27:43,305 --> 01:27:44,681
Fay, hva har du?
1374
01:27:44,765 --> 01:27:46,975
Vi skal begynne med denne.
1375
01:27:47,059 --> 01:27:48,060
Ja, fire fourth.
1376
01:27:48,143 --> 01:27:50,354
-I sin enkleste form.
-Én helhet.
1377
01:27:50,437 --> 01:27:51,730
-Vakkert!
-Sånn ja!
1378
01:27:59,530 --> 01:28:01,073
Nei.
1379
01:28:01,156 --> 01:28:02,699
-Jeg vant.
-Jeg vant.
1380
01:28:02,783 --> 01:28:04,576
-Hva snakker du om?
-Takk.
1381
01:28:04,660 --> 01:28:05,786
Vær så god.
1382
01:28:05,869 --> 01:28:07,204
Jeg bestilte ikke dette...
1383
01:28:07,287 --> 01:28:10,123
Nei. Vi fikser dette.
Bare fortsett å gjøre oss stolte.
1384
01:28:11,625 --> 01:28:13,335
-Takk.
-Takk.
1385
01:28:15,212 --> 01:28:17,005
Hei, folkens. Jeg heter Samantha.
1386
01:28:17,089 --> 01:28:19,258
Jeg er trener Simmons' kone. Hei!
1387
01:28:19,341 --> 01:28:21,426
-Hyggelig å hilse på deg.
-Hyggelig.
1388
01:28:21,510 --> 01:28:23,929
Jeg hjelper gjerne med å få Fay på skolen.
1389
01:28:24,012 --> 01:28:25,389
Ja, Gud!
1390
01:28:27,182 --> 01:28:28,600
Hva sier du?
1391
01:28:30,602 --> 01:28:32,855
-Vær så god.
-Greit. Takk.
1392
01:28:32,938 --> 01:28:34,815
-Takk, Ray.
-Hei, står til?
1393
01:28:42,698 --> 01:28:45,450
Hva med det arkivskapet der?
Kom igjen, vi klarer det.
1394
01:28:45,534 --> 01:28:48,704
Takk. Gud velsigne deg.
Vi gjør Herrens verk i dag.
1395
01:28:48,787 --> 01:28:51,290
-Kom igjen!
-Unnskyld meg.
1396
01:28:51,832 --> 01:28:53,500
Kom igjen, alle sammen!
1397
01:28:53,584 --> 01:28:55,502
Tusen takk. Kom igjen!
1398
01:28:55,586 --> 01:28:57,504
Gud ga dere sterk rygg!
1399
01:28:57,588 --> 01:28:58,714
Står til, Ray?
1400
01:28:58,797 --> 01:29:00,132
La oss få denne hit.
1401
01:29:03,135 --> 01:29:04,344
Der løper de.
1402
01:29:06,346 --> 01:29:08,473
Noen skal bli idrettsutøver
som broren sin.
1403
01:29:08,557 --> 01:29:10,893
-Se ham bli den raskeste.
-Han blir det.
1404
01:29:10,976 --> 01:29:12,811
En vennlig konkurranse skader aldri.
1405
01:29:12,895 --> 01:29:15,355
-Ja, han har mye energi.
-Helt klart.
1406
01:29:15,439 --> 01:29:16,940
Alle tre. Du verden.
1407
01:29:17,024 --> 01:29:19,443
Skulle sett ham på hybelen!
1408
01:29:21,653 --> 01:29:24,865
Det er Ray og Fay. Si det du vil si. Pip.
1409
01:29:25,991 --> 01:29:27,784
Ray, jeg vet du vet hvem dette er.
1410
01:29:27,868 --> 01:29:29,995
Du må komme ned så snart du mottar dette.
1411
01:29:31,872 --> 01:29:33,916
Trener. Det er meg.
1412
01:29:34,374 --> 01:29:35,417
Ray...
1413
01:29:35,876 --> 01:29:39,171
Jeg er her for å finne ut
om du har fått økonomisk støtte
1414
01:29:39,254 --> 01:29:41,340
ut over skolestipendet.
1415
01:29:42,007 --> 01:29:43,634
Ingen gir meg penger.
1416
01:29:44,426 --> 01:29:45,928
Ok, det er bra.
1417
01:29:46,470 --> 01:29:50,057
Har du og broren din fått
skyss fra trenere og deres koner?
1418
01:29:54,520 --> 01:29:55,646
Skyss?
1419
01:29:57,523 --> 01:29:59,233
Ja, noen ganger.
1420
01:29:59,316 --> 01:30:01,610
Har du vært hos trenere og spist måltid?
1421
01:30:01,693 --> 01:30:03,904
Vil du at kona mi skal gi ham en regning?
1422
01:30:04,488 --> 01:30:08,116
Jeg gjør bare jobben min, trener.
Vi jobber begge for Clemson.
1423
01:30:08,200 --> 01:30:09,201
Ok.
1424
01:30:10,369 --> 01:30:14,456
Jeg har også hørt at kirka
hjalp deg med gratis jobb.
1425
01:30:14,540 --> 01:30:18,001
Bare med å flytte søppel på fyllinga.
Jeg ba dem ikke om det.
1426
01:30:18,085 --> 01:30:19,378
Jeg forstår.
1427
01:30:20,212 --> 01:30:22,422
Men det kan anses som profittering.
1428
01:30:22,506 --> 01:30:23,632
Vent nå litt.
1429
01:30:24,675 --> 01:30:27,427
Dette er folk som vil hjelpe ham
og lillebroren.
1430
01:30:27,511 --> 01:30:29,805
At Fay bor sammen med Ray
er ikke et brudd.
1431
01:30:30,681 --> 01:30:32,224
Folk har gjester hele tida.
1432
01:30:32,307 --> 01:30:36,061
Det er min jobb å overreagere
så vi ikke rammes av overtredelser.
1433
01:30:36,144 --> 01:30:37,896
Det er en hårfin balanse med slikt.
1434
01:30:37,980 --> 01:30:40,190
Og vi foretrekker
å være på den trygge siden.
1435
01:30:41,275 --> 01:30:43,777
Setter pris på deg, Mike.
Men deres side er tøv.
1436
01:30:43,861 --> 01:30:46,655
Lurer på om en annen spiller
har en syk bestefar
1437
01:30:46,738 --> 01:30:48,615
eller mor uten penger.
1438
01:30:49,408 --> 01:30:52,786
Disse reglene er der
slik at skoler rekrutterer spillere
1439
01:30:53,745 --> 01:30:54,788
istedenfor å kjøpe.
1440
01:30:55,455 --> 01:30:57,374
Jeg er ikke begeistret for dette.
1441
01:30:57,791 --> 01:31:01,837
Men juridisk, hvis vi ikke er forsiktige,
kan dette bli et problem.
1442
01:31:01,920 --> 01:31:04,214
Vi hørte deg første gang. Kom til poenget.
1443
01:31:07,176 --> 01:31:08,177
Ray,
1444
01:31:09,136 --> 01:31:11,388
om du vil fortsette
å spille collegefotball,
1445
01:31:12,639 --> 01:31:14,141
må du gi avkall på noe.
1446
01:31:16,685 --> 01:31:17,811
Jeg er lei for det.
1447
01:31:29,615 --> 01:31:30,991
Kan ikke sende ham tilbake.
1448
01:31:32,701 --> 01:31:34,411
De plasserer ham i et gruppehjem.
1449
01:31:35,120 --> 01:31:36,747
Trener, dere støtter meg vel?
1450
01:31:36,830 --> 01:31:40,250
Jeg støtter alle i bygningen.
Men det er en hårfin grense.
1451
01:31:42,252 --> 01:31:44,796
Jo lenger Fay er her,
jo større risiko løper du
1452
01:31:45,339 --> 01:31:47,966
for en overtredelse
vi ikke er forberedt på.
1453
01:31:49,092 --> 01:31:52,346
Vi snakker om bøter, tapte stipend,
1454
01:31:53,555 --> 01:31:56,725
-annullerte seire.
-Kan de ikke gjøre et unntak?
1455
01:31:57,267 --> 01:32:00,604
Jeg vil bare ha en tillatelse
til å få litt hjelp.
1456
01:32:00,687 --> 01:32:04,942
Nei. Du ber NCAA ta en helomvending,
1457
01:32:05,025 --> 01:32:06,360
og rett før en kamp.
1458
01:32:06,443 --> 01:32:09,363
Jeg ber dem ikke om å gjøre om på noe.
1459
01:32:09,446 --> 01:32:11,448
Bare ta omstendighetene i betraktning.
1460
01:32:11,532 --> 01:32:15,035
Ray, jeg vurderer omstendighetene dine.
Men dette er for mye.
1461
01:32:15,118 --> 01:32:16,787
Jeg tror ikke vi vinner dette.
1462
01:32:16,870 --> 01:32:20,374
De ber meg om å velge
mellom fotball og broren min!
1463
01:32:24,127 --> 01:32:26,171
Men dere har åpenbart allerede valgt.
1464
01:32:33,887 --> 01:32:34,930
Ray!
1465
01:32:36,098 --> 01:32:39,601
Ray, du får ikke være respektløs
mens jeg er treneren din.
1466
01:32:39,685 --> 01:32:40,853
Forstår du det?
1467
01:32:41,728 --> 01:32:43,814
Vi satte også jobben på spill for deg.
1468
01:32:43,897 --> 01:32:45,482
Dette ble bare større enn oss.
1469
01:32:46,149 --> 01:32:48,235
-Ok? Jeg forstår.
-Du gjør ikke det.
1470
01:32:48,318 --> 01:32:51,154
Du hjelper en svart gutt
for at du skal få sove bedre.
1471
01:32:51,238 --> 01:32:52,865
Slutt å late som du bryr deg.
1472
01:32:55,284 --> 01:32:56,827
Nå skal du høre her.
1473
01:32:57,619 --> 01:33:00,831
Jeg vokste opp på et motell
med mora mi til vi ble kastet ut.
1474
01:33:00,914 --> 01:33:05,002
Da jeg spilte collegeball,
sov hun på et kott på mitt rom.
1475
01:33:05,085 --> 01:33:06,503
Høres det kjent ut?
1476
01:33:08,046 --> 01:33:10,924
Så kanskje jeg vet litt
om hva du går gjennom.
1477
01:33:11,008 --> 01:33:13,760
Og du kan ikke hjelpe broren og mora di
1478
01:33:13,844 --> 01:33:16,305
hvis du blir kastet ut
på grunn av regelbrudd.
1479
01:33:17,181 --> 01:33:18,724
Jeg kan ikke svikte ham.
1480
01:33:21,268 --> 01:33:22,644
Jeg vet det.
1481
01:33:22,728 --> 01:33:25,647
Du har gjort mer for gutten
enn du kan forestille deg.
1482
01:33:27,232 --> 01:33:30,194
Det er urettferdig.
Men slik er virkeligheten.
1483
01:33:33,572 --> 01:33:36,658
Jeg aksepterer ikke
den virkeligheten, trener.
1484
01:33:36,742 --> 01:33:39,203
Jeg er lei av den unnskyldningen.
1485
01:33:39,286 --> 01:33:41,788
Så om du og de andre
ikke kjemper med meg mer,
1486
01:33:41,872 --> 01:33:43,790
kjemper jeg alene.
1487
01:33:44,917 --> 01:33:46,126
Jeg er vant til det.
1488
01:33:51,215 --> 01:33:54,384
Takk. Og apropos det, du ser sulten ut.
1489
01:33:54,468 --> 01:33:55,969
Spis litt av dette.
1490
01:33:56,512 --> 01:33:58,180
Karamell. Du vil like det.
1491
01:33:58,263 --> 01:33:59,848
Også sulten. Får jeg smake?
1492
01:33:59,932 --> 01:34:02,392
Fahmarr. Hvor fikk du den?
1493
01:34:02,476 --> 01:34:03,644
Jeg fikk den av Solo.
1494
01:34:07,439 --> 01:34:09,149
Det er bare litt godteri.
1495
01:34:09,233 --> 01:34:11,443
Det er mat skolen har betalt.
1496
01:34:11,527 --> 01:34:13,612
Om noen dager skal jeg be NCAA
1497
01:34:13,695 --> 01:34:15,405
tøye reglene for å ha deg her.
1498
01:34:15,489 --> 01:34:17,824
-Tror du at dette hjelper?
-Min feil.
1499
01:34:19,284 --> 01:34:20,285
Jeg beklager.
1500
01:34:21,161 --> 01:34:22,162
Ray?
1501
01:34:22,663 --> 01:34:24,915
Du ringte ikke. Ville se hvordan det gikk.
1502
01:34:24,998 --> 01:34:25,999
Bare bra.
1503
01:34:30,087 --> 01:34:31,672
Jeg kan kjøre dere hjem.
1504
01:34:31,755 --> 01:34:34,716
Din far er alumni. Han betalte den bilen.
1505
01:34:34,800 --> 01:34:37,803
Ikke noe skyss, mat eller hjelp. Så slutt.
1506
01:34:37,886 --> 01:34:39,513
Alle må slutte.
1507
01:34:39,596 --> 01:34:42,391
Vi kan ta vare på oss selv.
1508
01:34:44,059 --> 01:34:45,644
Håper artikkelen var verdt det.
1509
01:34:46,603 --> 01:34:47,896
Kom, Fay.
1510
01:34:47,980 --> 01:34:50,065
-Jeg er lei for det.
-Beklager.
1511
01:34:50,524 --> 01:34:51,984
Vi snakkes senere.
1512
01:34:52,067 --> 01:34:53,402
Ha det.
1513
01:34:54,278 --> 01:34:56,113
-Ha det, nevø.
-Fahmarr!
1514
01:34:56,196 --> 01:34:57,197
Ok!
1515
01:34:57,906 --> 01:34:59,074
Slutt å rope til meg!
1516
01:35:00,951 --> 01:35:02,786
Hvorfor er du så sint?
1517
01:35:03,662 --> 01:35:04,830
Du må roe deg.
1518
01:35:21,889 --> 01:35:22,890
Fay!
1519
01:35:23,974 --> 01:35:26,643
Jeg tror ikke jeg bør gå inn. Ellers takk.
1520
01:35:26,727 --> 01:35:27,853
Beklager.
1521
01:35:41,533 --> 01:35:43,118
Studenter, alumni og ansatte
1522
01:35:43,202 --> 01:35:45,120
som støtter Ray og broren.
1523
01:35:45,204 --> 01:35:46,830
Vi liker det heller ikke.
1524
01:35:48,332 --> 01:35:49,666
Men mellom oss, trener,
1525
01:35:50,375 --> 01:35:53,253
er det utelukket at han får
den tillatelsen denne uka.
1526
01:35:54,171 --> 01:35:55,964
I det minste vet du hvor du står.
1527
01:35:56,048 --> 01:35:58,926
Jeg ba ikke Ray McElrathbey
involvere broren.
1528
01:35:59,009 --> 01:36:00,093
Nei.
1529
01:36:00,177 --> 01:36:02,513
Du ber ham svikte ham eller framtida.
1530
01:36:02,596 --> 01:36:07,059
Hvis vi har flere overtredelser,
kan de sanksjonere hele programmet.
1531
01:36:07,935 --> 01:36:09,436
Og for å være ærlig
1532
01:36:10,354 --> 01:36:12,481
er det for mye å risikere for én spiller.
1533
01:36:12,564 --> 01:36:14,441
Det er der du og jeg er uenige, Mike.
1534
01:36:14,525 --> 01:36:17,277
For meg er han også en del av en familie.
1535
01:36:17,361 --> 01:36:19,029
Jeg tar sjansen når som helst.
1536
01:36:20,405 --> 01:36:21,532
Hygg deg med lesingen.
1537
01:36:36,088 --> 01:36:39,216
Fahmarr? Vil du ha resten av nudlene
1538
01:36:40,342 --> 01:36:41,718
før jeg kaster dem?
1539
01:36:47,140 --> 01:36:48,267
Fahmarr?
1540
01:37:01,238 --> 01:37:04,241
Du hører til på Clemson
1541
01:37:06,326 --> 01:37:08,078
"Du hører til på Clemson."
1542
01:37:08,829 --> 01:37:09,830
Fay?
1543
01:37:15,002 --> 01:37:16,086
Takk.
1544
01:37:20,382 --> 01:37:23,552
Solomon og Tobin sa
han ikke har vært på busstasjonen.
1545
01:37:24,136 --> 01:37:26,388
Du store min.
1546
01:37:26,471 --> 01:37:29,641
Resten av laget sjekker campus.
1547
01:37:29,725 --> 01:37:31,935
Og politiet sjekker togstasjonen.
1548
01:37:32,603 --> 01:37:33,687
Fahmarr!
1549
01:37:34,229 --> 01:37:36,148
Hvor er du?
1550
01:37:37,191 --> 01:37:39,193
Ray Rays gutt, kom ut!
1551
01:37:42,154 --> 01:37:43,405
Kaycee...
1552
01:37:44,990 --> 01:37:47,242
-Takk.
-For hva da?
1553
01:37:48,660 --> 01:37:50,537
For at du alltid stiller opp.
1554
01:37:53,123 --> 01:37:55,083
Selv når jeg prøver å skyve deg unna.
1555
01:37:56,418 --> 01:37:58,086
Du fortjente ikke det.
1556
01:38:00,464 --> 01:38:01,882
Det er greit.
1557
01:38:03,217 --> 01:38:04,343
Ok?
1558
01:38:05,344 --> 01:38:06,720
Jeg er også lei meg.
1559
01:38:09,848 --> 01:38:10,933
Hallo, pastor?
1560
01:38:12,392 --> 01:38:15,229
Ja. Jeg er ikke langt unna.
1561
01:38:18,106 --> 01:38:19,107
Vi har funnet ham.
1562
01:38:19,191 --> 01:38:20,192
-Gud.
-Han er nær.
1563
01:38:20,317 --> 01:38:21,777
-Bare rett borti gata.
-Ok.
1564
01:38:38,544 --> 01:38:39,545
Hvor er han?
1565
01:38:39,628 --> 01:38:42,631
Jeg gikk ut av kafeen og så ham haike.
1566
01:39:00,858 --> 01:39:03,694
Jeg vil ikke være grunnen til
at du må dra herfra.
1567
01:39:04,945 --> 01:39:06,363
Da du var liten,
1568
01:39:06,864 --> 01:39:08,907
sa jeg at jeg alltid vil stille opp.
1569
01:39:09,616 --> 01:39:11,493
Det løftet vil jeg aldri bryte.
1570
01:39:12,369 --> 01:39:14,955
Samme hva som skjer, går det bra, Fay.
1571
01:39:15,831 --> 01:39:18,333
Du og jeg. Vi klarer oss.
1572
01:39:34,975 --> 01:39:35,976
Kom.
1573
01:39:43,358 --> 01:39:45,694
Ray Ray, du vet jeg stiller opp for deg,
1574
01:39:45,777 --> 01:39:47,696
men å utfordre NCAA?
1575
01:39:48,989 --> 01:39:52,492
Det de beslutter er endelig.
Trenerne kan ikke beskytte deg.
1576
01:39:53,994 --> 01:39:57,581
Si til Fay at jeg tar en natt
på komplekset.
1577
01:39:58,373 --> 01:40:01,543
Sørg for at han gjør leksene sine.
Vær så snill.
1578
01:40:03,795 --> 01:40:05,672
Jeg forstår ikke. Avståelse?
1579
01:40:06,340 --> 01:40:08,425
Det betyr at du gir avkall på
1580
01:40:08,509 --> 01:40:10,928
foreldreretten til Fahmarr.
1581
01:40:11,011 --> 01:40:12,095
Gir den til Ray.
1582
01:40:12,179 --> 01:40:14,515
-Jeg kan ikke gjøre det.
-Mamma, du må det.
1583
01:40:14,890 --> 01:40:16,308
Jeg blir bedre, Ray.
1584
01:40:16,391 --> 01:40:19,102
Jeg går i gruppeterapi.
Jeg jobber med rådgivere.
1585
01:40:19,186 --> 01:40:20,687
Du sa det selv.
1586
01:40:21,313 --> 01:40:23,190
Du vet ikke hvor lenge rehaben tar.
1587
01:40:23,273 --> 01:40:25,692
Bare et par måneder.
Jeg blir stabil igjen.
1588
01:40:25,776 --> 01:40:27,277
Fay trenger noen nå.
1589
01:40:28,070 --> 01:40:30,906
Ikke om et par måneder.
Fay trenger stabilitet nå,
1590
01:40:30,989 --> 01:40:32,533
og bare jeg kan gi ham det.
1591
01:40:32,616 --> 01:40:35,410
Ting blir annerledes denne gangen.
Jeg lover.
1592
01:40:36,286 --> 01:40:37,287
Mamma...
1593
01:40:39,206 --> 01:40:43,210
Vi har gjort dette for mange ganger,
men sannheten er at du er syk.
1594
01:40:46,213 --> 01:40:48,048
Og jeg ber hver kveld
1595
01:40:48,131 --> 01:40:50,717
for at når du kommer ut,
vender du ikke tilbake,
1596
01:40:52,010 --> 01:40:55,347
men jeg kan ikke
risikere Fays liv slik lenger.
1597
01:40:55,430 --> 01:40:57,307
Det er ikke rett for ham eller meg.
1598
01:41:07,693 --> 01:41:09,611
Du vil alltid være mora hans,
1599
01:41:10,571 --> 01:41:12,823
alltid være mora vår, men...
1600
01:41:15,534 --> 01:41:19,371
Du ba meg love
at jeg alltid skulle stille opp for ham.
1601
01:41:20,873 --> 01:41:22,541
Nå må du stille opp for meg.
1602
01:41:27,504 --> 01:41:29,131
Signer papiret, mamma.
1603
01:41:32,634 --> 01:41:33,886
Signer papiret, mamma.
1604
01:41:50,110 --> 01:41:51,486
Hvor skal jeg signere?
1605
01:42:25,437 --> 01:42:26,897
Jeg skal la dere være alene.
1606
01:42:44,748 --> 01:42:46,708
Du må være så sint på meg.
1607
01:42:48,877 --> 01:42:50,170
Kan jeg få en klem?
1608
01:42:55,300 --> 01:42:56,510
Ja.
1609
01:43:12,568 --> 01:43:14,903
Jeg er så lei for
at jeg utsatte deg for dette.
1610
01:43:17,990 --> 01:43:19,783
Jeg klarer meg.
1611
01:43:20,576 --> 01:43:23,871
Jeg lover at jeg klarer meg.
1612
01:43:50,189 --> 01:43:51,190
Trener.
1613
01:43:52,065 --> 01:43:53,066
Hei.
1614
01:43:53,859 --> 01:43:55,319
Kom inn.
1615
01:44:02,826 --> 01:44:04,745
Beklager det, trener.
1616
01:44:05,704 --> 01:44:07,039
Beklager det.
1617
01:44:07,122 --> 01:44:09,041
Sett deg.
1618
01:44:11,960 --> 01:44:13,921
Er det talen til høringen?
1619
01:44:14,296 --> 01:44:15,422
Ja.
1620
01:44:17,132 --> 01:44:19,134
Vet ikke helt hva jeg skal si ennå.
1621
01:44:20,719 --> 01:44:23,013
Det viser seg at det ikke betyr så mye.
1622
01:44:24,306 --> 01:44:26,141
Simmons snakket med Mike Ferro.
1623
01:44:27,476 --> 01:44:30,562
Det ser ut til
at de ikke gir deg tillatelsen.
1624
01:44:32,147 --> 01:44:34,024
Jeg ville fortelle deg det selv.
1625
01:44:34,733 --> 01:44:36,443
Jeg vil fortsatt gå på høringen.
1626
01:44:36,944 --> 01:44:39,279
Gir ikke opp før jeg hører det selv.
1627
01:44:39,363 --> 01:44:42,074
Og noe forteller meg
at du ikke vet å gi opp.
1628
01:44:44,826 --> 01:44:50,040
Pressen skal ha en reportasjedag
med kampen på lørdag.
1629
01:44:50,582 --> 01:44:53,752
Bowden Bowl. Far mot sønn, alt det tøvet.
1630
01:44:54,127 --> 01:44:55,504
Sannheten er
1631
01:44:56,922 --> 01:44:58,549
at når kampen er over,
1632
01:44:59,216 --> 01:45:02,511
skal jeg møte faren min på midtbanen.
Vi skal klemme.
1633
01:45:03,262 --> 01:45:04,972
Og vi skal gå ut og spise.
1634
01:45:05,889 --> 01:45:07,057
For vi er en familie.
1635
01:45:08,433 --> 01:45:09,726
Det er det som betyr noe.
1636
01:45:11,937 --> 01:45:15,315
Jeg antar at til tider
tar selv jeg det privilegiet for gitt.
1637
01:45:22,865 --> 01:45:24,491
Noen av de tøffeste jeg kjenner,
1638
01:45:24,575 --> 01:45:27,244
ville ikke holdt ut
som deg disse månedene.
1639
01:45:29,413 --> 01:45:31,331
Du har vist at mange tok feil, Ray,
1640
01:45:32,332 --> 01:45:33,542
inkludert meg.
1641
01:45:46,805 --> 01:45:52,019
NCAA regionalt kontor
1642
01:46:03,989 --> 01:46:07,201
Jeg heter Ray McElrathbey.
Jeg har en høring i dag.
1643
01:46:08,410 --> 01:46:10,162
Rett nedi gangen.
1644
01:46:11,622 --> 01:46:12,831
Takk.
1645
01:46:28,722 --> 01:46:29,723
Petisjonen begynner.
1646
01:46:30,891 --> 01:46:33,018
McElrathbey, vi har mottatt din petisjon
1647
01:46:33,101 --> 01:46:34,770
om fritakelse fra NCAA-reglene
1648
01:46:34,853 --> 01:46:36,772
for assistanse til deg og broren din,
1649
01:46:36,855 --> 01:46:38,065
og vi har vurdert den.
1650
01:46:38,148 --> 01:46:41,777
I tillegg til petisjonen
har du rett til en uttalelse.
1651
01:46:42,319 --> 01:46:44,613
Gregory Diamond
Formann
1652
01:46:50,160 --> 01:46:51,161
Min...
1653
01:46:57,125 --> 01:46:59,711
Min bror og jeg hadde en tøff oppvekst.
1654
01:47:03,590 --> 01:47:05,384
Den typen som herder deg.
1655
01:47:06,885 --> 01:47:08,804
Så du tror du ikke trenger noen.
1656
01:47:09,555 --> 01:47:11,640
At du kan klare alt selv.
1657
01:47:13,016 --> 01:47:15,769
Jeg hadde ikke en idealfamilie
i oppveksten.
1658
01:47:17,855 --> 01:47:20,065
Det var alltid bare meg
og lillebroren min.
1659
01:47:21,525 --> 01:47:22,985
Så da jeg tok Fay til meg,
1660
01:47:23,861 --> 01:47:25,612
tenkte jeg det ville bli slik.
1661
01:47:26,947 --> 01:47:31,368
Jeg innrømmer at
jeg undervurderte ansvaret
1662
01:47:31,451 --> 01:47:34,246
ved å være student-idrettsutøver
og ha Fay.
1663
01:47:34,329 --> 01:47:35,914
Men folkene i dette rommet
1664
01:47:35,998 --> 01:47:39,084
fortsatte å si at de ville hjelpe meg
hvis jeg bare lot dem.
1665
01:47:39,168 --> 01:47:41,795
Jeg ville aldri bli sett
som en veldedighetssak.
1666
01:47:45,841 --> 01:47:47,676
Men jeg innser at det ikke var sant.
1667
01:47:49,303 --> 01:47:51,013
De så på meg som familie.
1668
01:47:51,597 --> 01:47:53,891
Det er derfor de alle er her
bak meg i dag.
1669
01:47:55,893 --> 01:47:57,186
Trenerne mine,
1670
01:47:59,354 --> 01:48:00,564
lagkameratene mine,
1671
01:48:02,274 --> 01:48:03,483
lokalsamfunnet,
1672
01:48:05,569 --> 01:48:06,695
folk jeg er glad i.
1673
01:48:11,325 --> 01:48:14,870
Clemson lærte meg at det er greit
å åpne hjertet og ta imot hjelp.
1674
01:48:18,749 --> 01:48:20,751
Alle trenger litt fra tid til annen.
1675
01:48:21,293 --> 01:48:23,545
Men tro meg, jeg mente aldri å gjøre det.
1676
01:48:24,922 --> 01:48:28,592
For Clemson har gitt meg
muligheten til å forandre livet mitt.
1677
01:48:28,675 --> 01:48:31,637
Jeg ville aldri utsette skolen for noe
1678
01:48:31,720 --> 01:48:33,263
eller skade den på noen måte.
1679
01:48:34,556 --> 01:48:38,936
Men nå må jeg velge
mellom fotballen og broren min.
1680
01:48:40,812 --> 01:48:42,981
Så før dere tar et valg,
1681
01:48:44,358 --> 01:48:47,194
ville jeg si
at jeg allerede har tatt mitt.
1682
01:48:58,413 --> 01:48:59,790
Tillatelse eller ikke.
1683
01:49:15,055 --> 01:49:19,101
Før opp at McElrathbey
har levert en rettsavgjørelse
1684
01:49:19,184 --> 01:49:22,896
som gjør ham til permanent
og juridisk verge for broren, Fahmarr.
1685
01:49:24,898 --> 01:49:26,483
Ingen vei tilbake for meg.
1686
01:49:28,861 --> 01:49:30,237
Jeg er Fays bror,
1687
01:49:30,821 --> 01:49:33,615
hans far og alt annet
han noen gang vil trenge.
1688
01:49:34,658 --> 01:49:36,451
Men disse mennene er også brødre.
1689
01:49:38,370 --> 01:49:39,580
Så med all respekt:
1690
01:49:40,664 --> 01:49:43,584
jeg håper ikke dere ber meg
forlate én familie
1691
01:49:45,544 --> 01:49:47,421
slik at jeg kan ta meg av en annen.
1692
01:49:49,339 --> 01:49:50,424
Takk.
1693
01:49:51,341 --> 01:49:54,636
Vedtektene krever en flertallsstemme
for å godkjenne tillatelsen.
1694
01:49:56,305 --> 01:49:58,807
"Nei", ingen tillatelse,
"ja", støtte for den.
1695
01:49:59,933 --> 01:50:01,143
Medlem Davis?
1696
01:50:01,894 --> 01:50:03,312
Jeg beklager å måtte si nei.
1697
01:50:04,479 --> 01:50:05,647
Kolbrenner?
1698
01:50:07,274 --> 01:50:08,275
Ja.
1699
01:50:11,361 --> 01:50:12,654
Johnson?
1700
01:50:13,822 --> 01:50:15,032
Ja.
1701
01:50:16,533 --> 01:50:17,576
O'Brien?
1702
01:50:20,662 --> 01:50:22,831
Jeg må dessverre stemme nei.
1703
01:50:28,378 --> 01:50:29,379
Vel,
1704
01:50:30,589 --> 01:50:32,716
da er det visst opp til meg.
1705
01:50:35,093 --> 01:50:36,720
Men før jeg stemmer,
1706
01:50:37,679 --> 01:50:40,098
la meg bare si at det er sjelden
1707
01:50:40,182 --> 01:50:43,477
at styret ser en slik støtte for en sak,
1708
01:50:44,603 --> 01:50:47,689
og det er sjelden vi har gleden av
1709
01:50:47,773 --> 01:50:52,194
å høre fra en så engasjert
og imponerende student-idrettsutøver.
1710
01:50:55,405 --> 01:50:58,951
Men følelsene våre
kan ikke diktere handlingene våre.
1711
01:51:00,661 --> 01:51:03,789
McElrathbey, det du ber om,
er noe helt nytt.
1712
01:51:06,250 --> 01:51:08,293
Du vil at NCAA
1713
01:51:08,919 --> 01:51:11,755
skal la et universitet og dets samfunn
1714
01:51:11,839 --> 01:51:13,882
få gi deg assistanse
1715
01:51:13,966 --> 01:51:16,510
så du kan sørge for et familiemedlem.
1716
01:51:20,430 --> 01:51:21,890
Og i dette tilfellet,
1717
01:51:23,976 --> 01:51:25,394
gitt omstendighetene,
1718
01:51:28,981 --> 01:51:32,484
synes jeg det er god nok grunn
til å skape presendens.
1719
01:51:33,110 --> 01:51:34,528
Jeg stemmer ja.
1720
01:51:36,154 --> 01:51:39,783
Donasjoner blir administrert gjennom
et fond for Fahmarr.
1721
01:51:39,867 --> 01:51:42,744
Rimelig transport
til og fra skolen vil bli tillatt,
1722
01:51:43,370 --> 01:51:45,873
skolefritidsordning tillates.
1723
01:51:47,040 --> 01:51:48,375
Gratulerer.
1724
01:52:00,179 --> 01:52:01,680
Vi har vært gjennom mye.
1725
01:52:02,848 --> 01:52:04,558
Jeg sa jo at vi måtte ofre.
1726
01:52:05,184 --> 01:52:07,728
Både individuelt og som lag.
1727
01:52:08,812 --> 01:52:11,940
Være uselviske og vie oss
til å være en Clemson Tiger.
1728
01:52:13,442 --> 01:52:14,651
Mine herrer,
1729
01:52:15,360 --> 01:52:18,280
dere har tilfredsstilt alt
en trener måtte ønske.
1730
01:52:19,323 --> 01:52:22,159
Ville ikke ha løpt ned den bakken
med noe annet lag.
1731
01:52:23,243 --> 01:52:24,286
Fahmarr?
1732
01:52:43,180 --> 01:52:44,640
Fire og en halv!
1733
01:52:48,644 --> 01:52:50,229
Takk, trener.
1734
01:53:10,832 --> 01:53:12,292
Det stemmer!
1735
01:53:12,376 --> 01:53:13,919
Kom igjen!
1736
01:53:22,261 --> 01:53:23,554
Fay, få oss ut!
1737
01:53:25,681 --> 01:53:26,932
Kom igjen!
1738
01:53:31,103 --> 01:53:32,771
-Én, to, tre!
-Familie!
1739
01:53:42,239 --> 01:53:43,323
DET HANDLER OM STOLTHET
1740
01:53:53,917 --> 01:53:56,420
Kom igjen! Vis dem hva vi har jobbet for!
1741
01:53:56,712 --> 01:53:58,088
Vis hva vi har jobbet for!
1742
01:53:58,797 --> 01:54:02,092
Kom igjen!
1743
01:54:05,637 --> 01:54:08,724
La oss spille!
1744
01:54:21,403 --> 01:54:28,243
C-L-E-M-S-O-N!
1745
01:54:35,000 --> 01:54:39,671
Clemson vant Bowden Bowl 27-20.
1746
01:54:42,341 --> 01:54:44,885
Ray fikk bachelor-graden
på Clemson på bare 3 år.
1747
01:54:44,968 --> 01:54:47,513
Han fortsatte med mastergraden
på Howard universitet.
1748
01:54:47,596 --> 01:54:50,182
Ray er aktivt involvert
i lokalsamfunnet sitt,
1749
01:54:50,265 --> 01:54:52,809
som mentor for neste generasjon
utsatte ungdommer.
1750
01:54:55,479 --> 01:54:59,107
Tonya bor i Atlanta
og har vært nykter i årevis.
1751
01:54:59,191 --> 01:55:01,318
Ray og Fay treffer mora si ofte.
1752
01:55:05,614 --> 01:55:08,492
Tjueén år gamle Ramon McElrathbey,
kjent som Ray Ray,
1753
01:55:08,575 --> 01:55:12,371
har vært overalt i nyhetene i det siste
for noe han gjorde utenfor banen.
1754
01:55:12,454 --> 01:55:14,998
I fjor fikk han fullt fotballstipend
1755
01:55:15,082 --> 01:55:16,500
til Clemson universitet.
1756
01:55:16,583 --> 01:55:17,751
Men...
1757
01:55:17,835 --> 01:55:19,336
Takk for det.
1758
01:55:20,128 --> 01:55:21,755
Men hør på dette.
1759
01:55:21,839 --> 01:55:24,174
Etter første året, grunnet trøbbel hjemme,
1760
01:55:24,258 --> 01:55:27,177
måtte han dra hjem til Atlanta
til nok en familiekrise.
1761
01:55:27,261 --> 01:55:30,180
I høst dro Ray Ray til Clemson
med lillebroren på slep.
1762
01:55:31,348 --> 01:55:34,017
Morgenene begynner 06.30.
1763
01:55:34,101 --> 01:55:36,854
Ray Ray får Fahmarr kledd
og av gårde til skolen,
1764
01:55:36,937 --> 01:55:39,231
og drar så på forelesning.
1765
01:55:39,314 --> 01:55:42,067
Fahmarr er nå en del
av Clemsons fotballag.
1766
01:55:43,986 --> 01:55:47,030
Hjelper til på trening
og har blitt uoffisiell maskot.
1767
01:55:50,450 --> 01:55:52,369
Når de taper, må jeg få opp humøret.
1768
01:55:52,452 --> 01:55:55,163
Noen ganger gir jeg dem bare
en klapp på ryggen
1769
01:55:55,247 --> 01:55:57,791
hvis de gjør en bra jobb.
1770
01:55:57,875 --> 01:56:01,170
Det vanskeligste med å være forelder
er vel å være forelder.
1771
01:56:01,253 --> 01:56:03,088
Man er ikke prioriteten lenger.
1772
01:56:03,463 --> 01:56:06,633
Men for Ray Ray er offeret vel verdt det.
1773
01:56:06,717 --> 01:56:08,594
Nå får jeg virkelig følelsen
1774
01:56:08,677 --> 01:56:10,888
av hvordan det er
å ha en far som bryr seg,
1775
01:56:11,722 --> 01:56:13,682
og en far som alltid er der.
1776
01:56:15,017 --> 01:56:18,020
Sist måned gjorde NCAA
et sjeldent unntak til regelen.
1777
01:56:18,103 --> 01:56:22,608
Ray Ray og Fahmarr er med via satellitt
fra Clemson universitet i Sør-Carolina.
1778
01:56:22,691 --> 01:56:24,818
Takk for at dere er med i dag.
1779
01:56:26,069 --> 01:56:29,781
Ja! Takk! Vi er straks tilbake.
1780
01:56:35,579 --> 01:56:38,498
Howard prøver å gå til siden,
prøver å skjære tilbake...
1781
01:56:39,208 --> 01:56:40,792
Og felles omsider.
1782
01:56:40,876 --> 01:56:42,336
Ray Ray får det til.
1783
01:56:42,419 --> 01:56:45,088
Ray Ray McElrathbey.
1784
01:56:46,006 --> 01:56:48,217
Og Ray Ray måtte tidligere i år
1785
01:56:48,300 --> 01:56:51,595
ta til seg en yngre bror, Fahmarr.
1786
01:56:51,678 --> 01:56:55,891
Man må bare applaudere denne unge mannen
for å ta over en tøff situasjon.
1787
01:57:00,646 --> 01:57:02,856
Hjemby: Atlanta i Georgia
1788
01:59:33,632 --> 01:59:35,634
Norske tekster: Marius Theil