1 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 INSPIRAT DE O POVESTE ADEVĂRATĂ 2 00:00:40,498 --> 00:00:43,543 ÎN LINIA DE APĂRARE 3 00:00:43,626 --> 00:00:44,836 CLUBUL SPORTIV CLEMSON 4 00:00:44,919 --> 00:00:46,921 STUDENȚI. FACULTATE. FAMILIE. 5 00:00:51,968 --> 00:00:54,888 Ascultați WSBF, este o zi minunată în Carolina de Sud. 6 00:00:54,971 --> 00:00:55,972 A sosit toamna. 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Universitatea Clemson, Carolina de Sud 2006 8 00:00:57,140 --> 00:01:00,101 E timpul să încălzim plăcinta și să savurăm un ceai dulce, 9 00:01:00,185 --> 00:01:01,728 așteptarea a luat sfârșit. 10 00:01:01,811 --> 00:01:03,438 Fotbalul din Clemson a revenit. 11 00:01:03,521 --> 00:01:05,607 Știu că seniorii vor să-și ia revanșa. 12 00:01:05,690 --> 00:01:06,691 Promoția 1939 13 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 Proaspătul grup de boboci talentați sosește în campus azi, 14 00:01:09,402 --> 00:01:10,945 sperând să-și contureze viitorul. 15 00:01:11,029 --> 00:01:13,448 Dacă nu aveți biletele de sezon, luați-le repede 16 00:01:13,531 --> 00:01:15,116 pentru că se vând ca pâinea caldă. 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 Se aude că va fi un spectacol special 18 00:01:17,577 --> 00:01:20,705 în timpul Cupei Bowden, pe care nu vreți să-l ratați. 19 00:01:20,789 --> 00:01:24,751 Rivalitatea anului va fi între cei doi antrenori, tată contra fiu. 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,726 Vina mea. Vina mea, vina mea. 21 00:01:43,895 --> 00:01:45,563 - E un moment prost? - Nu, scuze. 22 00:01:46,189 --> 00:01:47,398 - Sunt Daniel. - Ray. 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,025 - Hei. - Tu ești... 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,069 Ești din echipă? 25 00:01:51,152 --> 00:01:54,572 - Au. Bine. Bine. - Hei, hei, fără supărare. 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,699 Nu, nu, nu. N-are nimic. Ce poziție? 27 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Siguranță. 28 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 Da? Da, arăți ca unul de la siguranță. 29 00:01:59,994 --> 00:02:02,080 Am fost aripă în All-Long Island doi ani. 30 00:02:02,163 --> 00:02:03,164 Serios? 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,416 Nu. Uită-te la mine. Sunt kicker de rezervă. 32 00:02:05,500 --> 00:02:08,878 Dar nu te lăsa păcălit. Pot doborî pe cineva dacă trebuie. 33 00:02:09,170 --> 00:02:10,672 Da, domnule. 34 00:02:11,422 --> 00:02:12,715 Ce ai acolo? 35 00:02:14,259 --> 00:02:15,718 Pachet de la o fată specială? 36 00:02:15,802 --> 00:02:18,638 Nu. E o glumă de la fratele meu mai mic. 37 00:02:18,721 --> 00:02:19,722 E simpatic. 38 00:02:19,806 --> 00:02:21,558 Eu am cinci frați mai mari, știi? 39 00:02:21,641 --> 00:02:23,935 M-am simțit ca un sac de box toată viața. 40 00:02:24,018 --> 00:02:25,145 Ți-e foame? 41 00:02:25,645 --> 00:02:29,023 Avem lasagna, braciole, pâine de casă. 42 00:02:30,066 --> 00:02:31,192 Specialitatea mamei. 43 00:02:32,026 --> 00:02:33,027 Poftim. 44 00:02:34,237 --> 00:02:35,864 Nu, mulțumesc. Nu-ți iau mâncarea. 45 00:02:35,947 --> 00:02:39,075 Nu, nu, nu. De unde vin eu, să nu iei mâncarea e o insultă. 46 00:02:39,159 --> 00:02:41,536 Și suntem colegi acum, Ray. Ce-i al meu e al tău. 47 00:02:41,619 --> 00:02:42,704 Haide. 48 00:02:42,787 --> 00:02:43,872 UNIVERSITATEA CLEMSON 49 00:02:43,955 --> 00:02:45,165 STADIONUL MEMORIAL FRANK HOWARD 50 00:02:45,999 --> 00:02:48,042 Ce înseamnă sacrificiul pentru voi? 51 00:02:48,918 --> 00:02:51,004 Pentru mine, înseamnă să dai totul. 52 00:02:51,087 --> 00:02:52,088 Orientarea echipei Stadionul Memorial Frank Howard 53 00:02:52,255 --> 00:02:53,798 Înseamnă să fii altruist... 54 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Să mergem. 55 00:02:54,966 --> 00:02:55,967 Dedicat. 56 00:02:56,050 --> 00:02:57,051 Haide! Haide! 57 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 Nu puteți fi satisfăcuți. 58 00:02:58,928 --> 00:03:00,972 Nu e loc pentru confort. 59 00:03:01,055 --> 00:03:02,932 Trebuie să vă sacrificați. 60 00:03:03,016 --> 00:03:05,143 - Haide! Rapid! - Lasă-te în jos! Așa! 61 00:03:05,226 --> 00:03:06,227 - Haide. - Mai repede. 62 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 - Mișcă! - Haide! 63 00:03:07,395 --> 00:03:09,564 Suntem Tigers aici, puiule. Asta fac Tigers! 64 00:03:09,647 --> 00:03:10,648 Să mergem! 65 00:03:10,732 --> 00:03:12,317 Ce se întâmplă, Ray? Ai obosit? 66 00:03:12,400 --> 00:03:14,402 Oprim antrenamentul pentru tine? Așteptăm. 67 00:03:14,485 --> 00:03:16,112 Pentru că prin sacrificiu... 68 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 Mai repede! 69 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 - ... ne găsim onoarea și tradiția bogată. - Haide! 70 00:03:19,532 --> 00:03:23,161 Tradiția noastră de aici e diferită de celelalte. 71 00:03:23,244 --> 00:03:25,872 Știu că ați văzut dealul în vizitele oficiale. 72 00:03:25,955 --> 00:03:29,125 Dacă aveți suficient noroc cât să treceți de tabăra de antrenament, nu toți, 73 00:03:29,209 --> 00:03:32,045 veți avea onoarea de a alerga de pe acel deal. 74 00:03:32,128 --> 00:03:33,630 Și vă garantez 75 00:03:33,713 --> 00:03:36,633 că sunt cele mai palpitante 25 de secunde din viața voastră. 76 00:03:37,675 --> 00:03:39,594 Stânca lui Howard e sacră. 77 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 STÂNCA LUI HOWARD 78 00:03:41,012 --> 00:03:43,306 E sacră pentru echipă, e sacră pentru comunitate. 79 00:03:43,389 --> 00:03:45,808 O atingem la fiecare meci pentru un motiv. 80 00:03:45,892 --> 00:03:47,852 Depinde de voi să aflați de ce. 81 00:03:47,936 --> 00:03:49,145 Dar vă voi spune asta. 82 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 Dacă nu-mi veți da 110%, 83 00:03:51,439 --> 00:03:53,149 să nu vă puneți mâinile murdare pe ea. 84 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 Dle antrenor? 85 00:03:56,194 --> 00:03:58,238 Pentru cine nu mă știe, sunt antrenorul Simmons, 86 00:03:58,321 --> 00:04:01,032 dar am reușit să vă cunosc în timpul recrutării. 87 00:04:02,033 --> 00:04:04,619 Și dacă vă amintiți prima mea zi, ce v-am spus? 88 00:04:04,702 --> 00:04:06,537 Să fii un student sportiv va fi greu. 89 00:04:06,621 --> 00:04:09,290 Voi, din anii mari, știți deja despre ce vorbesc. 90 00:04:09,374 --> 00:04:11,000 Boboci, sunteți pe cale să aflați. 91 00:04:11,084 --> 00:04:14,712 Așa că mâine dimineață, la 5.30, aveți primul antrenament. 92 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 Să nu întârziați. Keller, unde ești? 93 00:04:18,508 --> 00:04:19,550 Aici, dle antrenor. 94 00:04:20,260 --> 00:04:21,844 Ai vreun sfat pentru cățeluși? 95 00:04:21,928 --> 00:04:22,929 Baftă. 96 00:04:26,099 --> 00:04:27,475 Nu. 97 00:04:34,857 --> 00:04:38,319 Încă cinci minute. 98 00:04:43,449 --> 00:04:44,742 Daniel! Trezește-te! 99 00:04:44,826 --> 00:04:46,619 Daniel, trezeşte-te! E 5:26. 100 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 Daniel! 101 00:04:57,755 --> 00:05:00,967 Haide! Împingeți! Dați-i bătaie! 102 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 Să mergem! 103 00:05:04,512 --> 00:05:06,597 Hai, Keller! Genunchi buni, genunchi buni! 104 00:05:06,681 --> 00:05:09,183 Capul sus! Găsește mingea aia! Haide! 105 00:05:10,101 --> 00:05:11,269 Mișcare! Să ne mișcăm! 106 00:05:11,352 --> 00:05:13,771 Forțează-te! Hai! Să nu m-atingi pe spate. Hai! 107 00:05:13,855 --> 00:05:16,065 - Mâinile sus, ochii sus... - Îmi place asta! 108 00:05:16,149 --> 00:05:17,567 TEST RAPID 109 00:05:19,068 --> 00:05:20,320 Crampe, crampe, crampe. 110 00:05:20,778 --> 00:05:23,239 - Hei, eşti bine, omule? - Stai puțin. 111 00:05:23,323 --> 00:05:26,451 - Hei, ce s-a întâmplat? - Crampe, crampe, crampe... 112 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 Mersi, frate. 113 00:05:33,666 --> 00:05:35,543 FAHMARR - TEXT Ray - sunt fratele tău! 114 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 FAHMARR - TEXT Mă mai ții minte? 115 00:05:37,420 --> 00:05:38,880 FAHMARR - TEXT SUNĂ-MĂ ÎNAPOI! 116 00:05:40,173 --> 00:05:43,468 Să nu trișezi, băiete. Să nu trișezi. 117 00:05:44,677 --> 00:05:46,512 Dacă ne apărăm în doi 118 00:05:46,596 --> 00:05:49,640 și ei trimit un trio pe partea expusă, 119 00:05:49,724 --> 00:05:51,642 știm ce avem de făcut. 120 00:05:51,726 --> 00:05:53,394 Ne apărăm în spate, corect? 121 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 Sunt pâinea și cuțitul nostru. 122 00:05:55,146 --> 00:05:57,690 Apărare în cinci cu doi la siguranță. Iar a treia-lungă? 123 00:05:57,774 --> 00:06:00,109 Voi, cei din colțuri, vreau să intrați tare în ei. 124 00:06:00,193 --> 00:06:02,653 Cei de la siguranță, nimic pe deasupra. 125 00:06:02,737 --> 00:06:04,447 Să nu treacă nimic de voi. 126 00:06:04,530 --> 00:06:07,325 Apărarea în cinci e foarte importantă aici, în regulă? 127 00:06:07,408 --> 00:06:08,785 Ray? Ascultă-mă. 128 00:06:08,868 --> 00:06:11,996 Orice vine spre tine, îl pui la pământ. Ai înțeles? 129 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Haide, avem niște... 130 00:06:16,584 --> 00:06:19,087 FAHMARR - TEXT Mi-ai găsit viitoarea cumnată? 131 00:06:19,170 --> 00:06:20,838 FAHMARR - TEXT Ray, nu mă mai ignora! 132 00:06:20,922 --> 00:06:23,007 RAY - TEXT Sunt obosit, mă antrenez non-stop 133 00:06:23,091 --> 00:06:24,926 RAY - TEXT Încearcă mâine 134 00:06:30,556 --> 00:06:32,725 - Aleargă, Riley! - Menține pasul! 135 00:06:32,809 --> 00:06:33,893 Dublează-l! 136 00:06:33,976 --> 00:06:35,770 - Hei, domnule. - Hei. 137 00:06:35,853 --> 00:06:38,856 Credeți că pot pleca mai devreme să-mi iau manualele? 138 00:06:38,940 --> 00:06:40,858 Nu vreau să rămân fără ele. 139 00:06:40,942 --> 00:06:42,819 Mie îmi pare o problemă personală. 140 00:06:42,902 --> 00:06:45,071 Îți poți lua manualele după antrenament. 141 00:06:45,154 --> 00:06:48,449 Dar până terminăm nu am timp să ajung în campus. 142 00:06:48,533 --> 00:06:51,285 Înțeleg. Adică e vina mea că am făcut programul greșit? 143 00:06:51,369 --> 00:06:52,620 Nu. Nu asta am spus. 144 00:06:52,703 --> 00:06:55,623 - Nu ai spus asta? Hei, Morrow. - Da, dle. Ce este? 145 00:06:55,706 --> 00:06:56,999 - Ești senior? - Da, dle. 146 00:06:57,083 --> 00:06:59,377 Ai avut vreodată probleme să-ți iei manualele? 147 00:06:59,460 --> 00:07:01,754 - Nu, domnule. Haideți... - Așa credeam. 148 00:07:02,171 --> 00:07:04,924 Asta e gestionarea timpului. Dacă înveți asta mai repede, 149 00:07:05,007 --> 00:07:07,760 ne vei câștiga încrederea să te punem pe teren. 150 00:07:07,844 --> 00:07:10,930 Ți-am spus că nu va fi ușor atunci când te-am recrutat. 151 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 Și ceea ce-ți spun acum, jucătorii mari au nevoie s-o audă o singură dată. 152 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 Bursele sunt anuale. 153 00:07:16,310 --> 00:07:18,980 Deci, dacă nu dai totul pe teren și în sala de clasă, 154 00:07:19,063 --> 00:07:21,899 ți-o vor lua. M-ai auzit? 155 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Da, domnule. 156 00:07:28,990 --> 00:07:31,075 Stai, stai, stai... 157 00:07:31,159 --> 00:07:32,493 LIBRĂRIE Ne pare rău, am închis 158 00:07:32,577 --> 00:07:34,620 Scuze, am închis. Deschidem din nou la 8.00. 159 00:07:34,704 --> 00:07:37,790 Trebuie să-mi iau manualele comandate. Nu va dura mult. 160 00:07:37,874 --> 00:07:39,083 Scuze, am închis. 161 00:07:39,167 --> 00:07:42,795 Nu înțelegi. Am nevoie de ele azi, altfel voi avea probleme. 162 00:07:42,879 --> 00:07:45,006 Trebuie să închid altfel voi avea eu probleme. 163 00:07:45,089 --> 00:07:46,549 Hei, mă ocup eu, Chris. 164 00:07:47,341 --> 00:07:49,260 Îi aduc eu cărțile. Poți pleca. 165 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 Ești sigură? 166 00:07:51,929 --> 00:07:55,641 Da, mai am de făcut câte ceva, oricum, deci pot închide eu. 167 00:08:03,941 --> 00:08:05,151 Mulțumesc. 168 00:08:08,154 --> 00:08:09,822 Ray McElrathbey. 169 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 Bazele psihologiei. 170 00:08:13,951 --> 00:08:16,496 Sigur nu vrei să iei „Nutriție pentru sportivi”, 171 00:08:16,579 --> 00:08:17,747 ca orice alt jucător? 172 00:08:17,830 --> 00:08:20,124 Bine că nu sunt „orice alt jucător”. 173 00:08:20,208 --> 00:08:24,170 În plus, nu mă pot baza tot restul vieții pe fotbal. 174 00:08:24,253 --> 00:08:25,421 Îmi trebuie un plan. 175 00:08:26,255 --> 00:08:29,217 Bine. Un sportiv student adevărat. 176 00:08:29,300 --> 00:08:31,511 Mulțumesc că m-ai ajutat cu cărțile... 177 00:08:31,594 --> 00:08:33,179 - Kaycee. - Mă bucur să te cunosc. 178 00:08:33,262 --> 00:08:37,642 Frate! Ești la primire contra unui jucător care nu poate arunca una rapidă. 179 00:08:37,725 --> 00:08:40,019 Ai răbdare. Nu e așa de greu! 180 00:08:40,770 --> 00:08:42,438 Să înțeleg că îți place sportul? 181 00:08:42,522 --> 00:08:44,065 Reporter sportiv. 182 00:08:44,565 --> 00:08:48,277 Lucrez la The Tiger de anul trecut. Aici sunt doar part-time. 183 00:08:49,070 --> 00:08:50,488 Scuze că vorbesc mult. 184 00:08:50,571 --> 00:08:52,281 - Încerc să fiu mai... - Îmi placi. 185 00:08:53,658 --> 00:08:54,659 Ce? 186 00:08:56,911 --> 00:08:58,746 - Îmi place. - Bine. 187 00:08:58,829 --> 00:09:03,084 Da, că îți place sportul. Îmi place că îți place sportul. 188 00:09:03,167 --> 00:09:04,252 Exact. Da. 189 00:09:04,335 --> 00:09:06,837 Fac sport, așa că m-am gândit... 190 00:09:06,921 --> 00:09:08,297 - Da. - Da. Bine. 191 00:09:09,173 --> 00:09:10,383 - Mă conduci? - Da. 192 00:09:13,761 --> 00:09:16,889 Știi, de fapt, m-am uitat la sport toată viața mea. 193 00:09:16,973 --> 00:09:18,891 - Serios? - Da, da, da. 194 00:09:19,559 --> 00:09:22,812 Îmi pare atât de rău. O secundă. Trebuie să răspund. 195 00:09:22,895 --> 00:09:24,730 APEL DE INTRARE... FAHMARR 196 00:09:24,814 --> 00:09:27,024 RESPINGE - ACCEPTĂ 197 00:09:28,192 --> 00:09:29,443 Fay, ce vrei? 198 00:09:29,527 --> 00:09:31,988 Pentru început, să te bucuri mai mult când mă auzi. 199 00:09:32,071 --> 00:09:34,282 - Sunt ocupat. - Să vorbești cu o fată? 200 00:09:36,075 --> 00:09:37,868 - Hei! - Da. E o fată. 201 00:09:38,160 --> 00:09:39,245 Ce vrei? 202 00:09:39,328 --> 00:09:41,998 Frate, am nevoie să-mi semnezi foaia disciplinară. 203 00:09:42,081 --> 00:09:43,207 Ce-ai mai făcut acum? 204 00:09:43,833 --> 00:09:45,293 Frate, sistemul e împotriva mea. 205 00:09:45,376 --> 00:09:48,337 - Și eu la fel! Du-te la culcare, Fay! - Haide, frate! 206 00:09:48,421 --> 00:09:50,214 Du-te la culcare! Du-te, du-te. 207 00:09:52,800 --> 00:09:54,010 Da, și... 208 00:09:57,346 --> 00:09:58,347 Kaycee? 209 00:10:00,224 --> 00:10:01,267 Of... 210 00:10:02,059 --> 00:10:03,936 - Haide! - Da! Simmons! 211 00:10:04,020 --> 00:10:07,106 - Tu ești omul! - Ora noastră preferată din zi, nu? 212 00:10:07,189 --> 00:10:09,525 În regulă, știți cu toții ce urmează să facem. 213 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 - S-o facem! - Ia vezi! 214 00:10:10,943 --> 00:10:12,903 - V-ați prins acum. - Cei mai mari știu deja, 215 00:10:12,987 --> 00:10:18,117 - ...câștigăm sau pierdem în apărare. - Da. 216 00:10:18,200 --> 00:10:19,201 Da, domnule. 217 00:10:19,285 --> 00:10:21,621 Nu-mi pasă cu cine vă înfruntați, 218 00:10:21,704 --> 00:10:24,373 vreau doar să aud cum îi bușiți. 219 00:10:27,168 --> 00:10:29,837 Îmi place cum se aude, știți? 220 00:10:29,920 --> 00:10:31,380 Hei, ce faci, Solo? 221 00:10:31,464 --> 00:10:34,592 - Vino, e rândul tău. Dă-i drumul. - A ta e, uriașule. 222 00:10:34,675 --> 00:10:36,135 Haide, Solo. 223 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 - Pe cine ai, Simmons? - Solomon, 224 00:10:38,679 --> 00:10:40,056 unde e colegul tău? 225 00:10:40,139 --> 00:10:41,682 - Tobin! - Fugi, puiule! 226 00:10:42,308 --> 00:10:43,851 - Pe locuri! - Te mănânc! 227 00:10:45,686 --> 00:10:46,979 - Călcâiul! - Fără frică! 228 00:10:47,063 --> 00:10:48,230 A ta e! 229 00:10:48,314 --> 00:10:52,360 Fiți atenți, totuși. Țineți capul sus, dacă nu vreți să vă rupeți gâturile. 230 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 În niciun caz nu fac asta. Am crezut că e contact ușor. 231 00:11:12,588 --> 00:11:13,881 Cred că e contact ușor. 232 00:11:13,964 --> 00:11:15,925 Am nevoie de cineva care să ridice ștacheta. 233 00:11:16,008 --> 00:11:18,052 Vreau pe cineva care... Nimeni? 234 00:11:18,135 --> 00:11:20,429 - Bine, atunci! Aici sunt. - Bine. În regulă. 235 00:11:20,513 --> 00:11:23,849 Cine e victima? Dar să știți că va fi vina dv. 236 00:11:23,933 --> 00:11:24,934 Cine e... 237 00:11:26,143 --> 00:11:28,104 Simmons se bagă. Simmons? 238 00:11:28,187 --> 00:11:29,814 - Hei, Ray Ray. - Cine? 239 00:11:29,897 --> 00:11:31,732 - Cine e Ray Ray? - Bagă-te. 240 00:11:32,983 --> 00:11:35,277 - Dle, el e Ray Ray? Un boboc? - Haide, Ray! 241 00:11:35,361 --> 00:11:37,405 Îmi ții asta? Trebuie s-o port? 242 00:11:38,572 --> 00:11:41,283 Bine, asta e ultima pe ziua de azi. 243 00:11:42,368 --> 00:11:44,412 Arată-i cum jucăm aici. O să fie tare. 244 00:11:44,495 --> 00:11:46,622 Arată-i ce poți. 245 00:11:46,706 --> 00:11:49,625 În regulă. Arată-i care-i treaba. 246 00:11:54,964 --> 00:11:57,049 Gata. Haide, haide. 247 00:12:03,848 --> 00:12:05,599 Da! S-o facem! 248 00:12:05,683 --> 00:12:07,476 Ai noroc c-am alunecat, băiete. 249 00:12:07,560 --> 00:12:09,854 Roagă-te să nu te mai pună cu mine iar. 250 00:12:09,937 --> 00:12:12,940 Bucură-te cât mai poți, voi fi cu ochii pe tine tot sezonul. 251 00:12:13,023 --> 00:12:14,150 M-ai auzit? 252 00:12:14,233 --> 00:12:16,235 - Calmează-te. - Nu mă atinge! 253 00:12:42,136 --> 00:12:45,723 - Bună! Ce faci, Ray Ray? - Cum merge? 254 00:12:45,806 --> 00:12:48,809 Salut. Se pare că a fost invitat și Keller. 255 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 Am spus să-mi aduci ceva de băut. 256 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 - Stai să... - Keller, gata. 257 00:12:52,354 --> 00:12:55,232 - E bine. - Haide, frate, dansez. 258 00:12:55,316 --> 00:12:57,568 - Du-te singur... - Vorbești serios? 259 00:12:57,651 --> 00:13:00,237 Bobocul trebuie să-i aducă de băut veteranului. 260 00:13:00,321 --> 00:13:01,363 Ce faci, omule? 261 00:13:01,447 --> 00:13:03,949 Hei. Un pahar pentru căpitan? 262 00:13:04,033 --> 00:13:05,493 I-am zis lui să-mi aducă de băut. 263 00:13:05,576 --> 00:13:08,245 Când va veni rândul tău, îţi voi spune. 264 00:13:08,329 --> 00:13:09,455 Fratele meu, mă ocup. 265 00:13:09,538 --> 00:13:10,831 Tu să stai în banca ta. 266 00:13:10,915 --> 00:13:15,044 - Să nu mă mai atingi, mă auzi? - Nu vreau probleme, frate. 267 00:13:15,127 --> 00:13:17,421 - Haide. - Nu, Kaycee, e în regulă. 268 00:13:19,298 --> 00:13:22,009 Ştii ce? Ne vedem mai târziu, clovnule. 269 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 Toxicomania e o boală de familie, nu? 270 00:13:31,685 --> 00:13:34,772 Se droghează o persoană, dar suferă toată familia. 271 00:13:34,855 --> 00:13:38,234 Poate cineva să explice cauzele toxicomaniei? 272 00:13:40,986 --> 00:13:42,404 Stone, tu ce zici? 273 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 Da. 274 00:13:44,782 --> 00:13:50,913 Are legătură cu trauma fizică sau mintală. 275 00:13:51,455 --> 00:13:53,499 Bine, adică, este o parte din ea. 276 00:13:54,875 --> 00:13:58,003 Poate cineva sa-mi spună ce omite domnișoara Stone? 277 00:13:58,796 --> 00:14:00,047 Studiul Newman. 278 00:14:02,132 --> 00:14:03,968 Da, e corect. 279 00:14:05,678 --> 00:14:06,846 Despre ce este? 280 00:14:07,304 --> 00:14:11,350 În anii '70, dr. Newman a studiat creierul dependenților morți. 281 00:14:11,433 --> 00:14:14,937 Cortexul orbitofrontal, care se ocupă de controlul impulsurilor, 282 00:14:15,020 --> 00:14:16,981 era subdezvoltat. 283 00:14:17,064 --> 00:14:19,692 Deci, a concluzionat că cineva ar putea fi toxicoman 284 00:14:19,775 --> 00:14:21,527 pentru că așa s-a născut. 285 00:14:23,696 --> 00:14:25,239 Este impresionant. 286 00:14:25,322 --> 00:14:28,784 Cercetarea dr. Newman nu era inclusă în lectură. 287 00:14:29,910 --> 00:14:31,245 Era în notele de subsol. 288 00:14:32,705 --> 00:14:33,789 Așa e. 289 00:14:34,540 --> 00:14:37,293 Multă învățătură nu te învață să înțelegi. 290 00:14:37,376 --> 00:14:40,754 Tuturor, un weekend plăcut, ne vedem săptămâna viitoare. 291 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 Hei! 292 00:14:50,055 --> 00:14:52,308 De ce nu mi-ai spus că ești în aceeași grupă? 293 00:14:52,391 --> 00:14:54,518 Nu știam că trebuia să o fac. 294 00:14:54,602 --> 00:14:58,439 Ca să știi, nu voiam să mă dau mare în clasă. 295 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 Voiam să te ajut. 296 00:14:59,607 --> 00:15:04,194 M-ai fi ajutat dacă ridicai mâna înainte să mă strige. 297 00:15:05,988 --> 00:15:07,781 - Da. - Da. 298 00:15:07,865 --> 00:15:10,826 Ia te uită, frate. Bobocelul se mișcă mai repede 299 00:15:10,910 --> 00:15:12,703 - ...ca tine... - Calmează-te. 300 00:15:13,787 --> 00:15:16,123 Să-nțeleg că voi doi nu v-ați pupat și împăcat. 301 00:15:16,206 --> 00:15:18,959 Nu s-a mai uitat așa frumos la mine niciodată. 302 00:15:21,045 --> 00:15:22,463 Scuze pentru petrecere. 303 00:15:22,546 --> 00:15:24,882 Eu l-am rugat pe Keller să-mi aducă o băutură 304 00:15:24,965 --> 00:15:28,552 și apoi, din senin, s-a luat de un boboc. 305 00:15:28,636 --> 00:15:31,096 Da. Ar fi trebuit să stau deoparte. 306 00:15:31,805 --> 00:15:34,433 Acum sunt ținta lui la antrenamente. 307 00:15:34,516 --> 00:15:38,228 Nu sunt antrenor. Dar zic să vorbești cu el. 308 00:15:38,771 --> 00:15:41,148 Nu poți câștiga dacă nu ești bine cu totul 309 00:15:42,399 --> 00:15:45,194 Iubito, lasă-mă să-ți spun care e complotul 310 00:15:45,277 --> 00:15:48,364 Știi că o spun doar Pentru că am habar 311 00:15:48,447 --> 00:15:51,033 Stai așa. Ce știi tu despre Lauryn Hill? 312 00:15:51,116 --> 00:15:53,327 - Totul. Cum adică? - Bine. 313 00:15:53,410 --> 00:15:55,579 - Bine. - Bine, sunt impresionată. 314 00:16:02,127 --> 00:16:07,049 E o seară de neo-soul la Esso Club în weekend. 315 00:16:07,716 --> 00:16:08,717 Mă duc și eu. 316 00:16:09,551 --> 00:16:13,681 Te duci cu prietenii tăi sau cu iubitul tău nebun? 317 00:16:16,600 --> 00:16:18,352 Cred că ne mai vedem pe aici. 318 00:16:21,063 --> 00:16:22,356 Da. 319 00:16:28,153 --> 00:16:29,530 Și, Ray? 320 00:16:30,280 --> 00:16:32,157 Keller nu e iubitul meu. 321 00:16:32,241 --> 00:16:33,701 Am fost la liceu împreună. 322 00:16:54,179 --> 00:16:55,472 Pare prea elegant. 323 00:16:57,182 --> 00:16:58,434 Atât de elegant? 324 00:16:58,517 --> 00:17:00,853 Nu, ești bine. La cluburile de poezie 325 00:17:00,936 --> 00:17:04,314 trebuie să te îmbraci ca și cum nu ți-ar păsa, dar de fapt îți pasă. 326 00:17:05,774 --> 00:17:06,900 Ai încredere în mine. 327 00:17:09,069 --> 00:17:11,238 Te sună Kaycee? 328 00:17:11,739 --> 00:17:12,740 Nu. 329 00:17:13,115 --> 00:17:15,576 E fratele meu. Din nou. 330 00:17:16,326 --> 00:17:18,704 Fahmarr, de ce nu dormi? 331 00:17:18,787 --> 00:17:20,497 Trebuie să semnezi ceva pentru mine. 332 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 - Ce să semnez? - Alt raport disciplinar. 333 00:17:22,708 --> 00:17:24,877 Dar, înainte să o iei razna, 334 00:17:25,627 --> 00:17:27,504 nu am fost singurul cu probleme. 335 00:17:27,588 --> 00:17:30,883 Nu e amuzant, frate. De ce nu vorbești cu mama să semneze? 336 00:17:32,384 --> 00:17:33,594 Frățioare! 337 00:17:33,677 --> 00:17:35,304 Vrei să-mi aduci aia? 338 00:17:35,387 --> 00:17:36,597 Ăla e Jarren? 339 00:17:36,680 --> 00:17:39,141 Ți-am spus! Nu e de încredere. 340 00:17:39,224 --> 00:17:41,894 Fahmarr, de ce ești acolo? 341 00:17:41,977 --> 00:17:42,978 Alo? 342 00:17:49,193 --> 00:17:50,319 Trebuie să fug acasă. 343 00:17:50,694 --> 00:17:51,695 De ce? Ce s-a întâmplat? 344 00:17:52,404 --> 00:17:54,239 Chiar trebuie să plec. 345 00:17:56,116 --> 00:17:58,202 Mă întorc înainte de antrenament, luni. 346 00:18:05,084 --> 00:18:09,797 Pentru autobuzul 1304, cu plecare la 20.20 spre Atlanta, Georgia, 347 00:18:09,880 --> 00:18:11,632 îmbarcarea la Peronul Trei. 348 00:18:11,715 --> 00:18:14,551 - Iau eu asta. - Mulțumesc. 349 00:18:32,861 --> 00:18:34,530 Hei! Unde sunt banii mei? 350 00:18:34,613 --> 00:18:36,073 Dacă mă faci să vin aici iar... 351 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 - Nu e nimeni acasă. - Ce faci? 352 00:18:37,825 --> 00:18:38,867 Vezi-ți de treaba ta! 353 00:18:38,951 --> 00:18:41,078 - Îți garantez! - Nu deranjează pe nimeni! 354 00:18:54,258 --> 00:18:55,551 E deschis. 355 00:18:56,927 --> 00:18:58,345 Ridică-te. Hai să mergem. 356 00:18:59,263 --> 00:19:00,848 Am spus să mergem. 357 00:19:00,931 --> 00:19:03,225 Unde e mama? Nu e la apartament. 358 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 Ray Ray, tu ești? 359 00:19:16,155 --> 00:19:19,324 La naiba, băiatul meu. A trecut ceva. 360 00:19:19,867 --> 00:19:21,285 Și am avut motive bune. 361 00:19:21,785 --> 00:19:23,620 Nu fi așa. Sunt un om schimbat. 362 00:19:23,704 --> 00:19:26,248 Am citit cărți de auto ajutor și am meditat. 363 00:19:34,131 --> 00:19:35,716 Fay, să mergem. 364 00:19:36,341 --> 00:19:37,885 Ai putea măcar să zici mersi, 365 00:19:39,219 --> 00:19:42,139 dacă tot l-am ținut aici de când a plecat mama voastră. 366 00:19:46,351 --> 00:19:47,394 La naiba. 367 00:19:50,022 --> 00:19:52,441 Nu știai că mama e iar musafira statului. 368 00:20:14,880 --> 00:20:15,881 Hai să mergem. 369 00:20:23,388 --> 00:20:25,098 Mă bucur să te văd, superstarule. 370 00:20:27,226 --> 00:20:29,311 Era să cred că ai uitat de mine. 371 00:20:30,520 --> 00:20:32,981 Ce ți-am spus să nu-mi mai muți lucrurile? 372 00:20:33,065 --> 00:20:35,776 Am încercat să-ți spun, nu mi-e frică. 373 00:20:36,443 --> 00:20:37,444 Brenda, du-te! 374 00:20:37,819 --> 00:20:38,820 Închide-o. 375 00:20:45,035 --> 00:20:46,536 Omule, n-ai auzit nimic. 376 00:20:47,788 --> 00:20:49,122 Am spus deja nu! 377 00:21:02,094 --> 00:21:05,514 Cum îndrăznești să nu respecți Frosted Flakes? 378 00:21:14,439 --> 00:21:15,816 De cât timp e plecată? 379 00:21:15,899 --> 00:21:19,319 De vreo săptămână. Probabil au prins-o cu droguri. 380 00:21:20,904 --> 00:21:23,365 O să iasă mâine sau poimâine. 381 00:21:23,991 --> 00:21:27,202 Se întoarce ea, mai devreme sau mai târziu, nu-mi fac griji. 382 00:21:27,661 --> 00:21:29,246 Ar fi trebuit să mă suni. 383 00:21:29,329 --> 00:21:30,831 Te-am sunat! 384 00:21:31,623 --> 00:21:33,041 Dar m-ai ignorat mereu. 385 00:21:44,261 --> 00:21:46,596 O să mergem s-o vedem și o să rezolvăm tot. 386 00:21:50,976 --> 00:21:52,394 Unde e cutia de scule a tatei? 387 00:21:54,271 --> 00:21:55,564 Mama a vândut-o. 388 00:21:56,356 --> 00:21:57,566 Și televizorul? 389 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Da. 390 00:22:05,907 --> 00:22:08,660 Pe baza rezultatelor celui mai recent test antidrog, 391 00:22:08,744 --> 00:22:12,581 am stabilit că Juan va fi dus la un orfelinat, chiar acum. 392 00:22:12,664 --> 00:22:14,416 - Nu. Nu e vina lui. - Vă rog. 393 00:22:14,499 --> 00:22:16,710 - E pentru binele amândurora. - Nu. 394 00:22:16,793 --> 00:22:18,003 - Eu sunt... - Să mergem. 395 00:22:18,086 --> 00:22:19,254 - Acum? - Așa e procedura. 396 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 E cel mai bine. 397 00:22:20,422 --> 00:22:22,299 - Faceți asta acum? Haideți. - Mamă! 398 00:22:22,382 --> 00:22:23,967 Trebuie să vă calmați. 399 00:22:24,051 --> 00:22:26,553 Îmi pare rău, scumpule. Atât de rău. 400 00:22:31,892 --> 00:22:34,186 - Ray McElrathbey? - Da. 401 00:22:34,269 --> 00:22:36,480 Bună, sunt Stephanie Soltero. 402 00:22:36,563 --> 00:22:38,774 Sunt avocata din oficiu al mamei tale. 403 00:22:40,359 --> 00:22:42,736 Îmi pare rău, dar mama ta nu mai e aici. 404 00:22:45,364 --> 00:22:46,990 Au spus că e ținută aici. 405 00:22:47,074 --> 00:22:49,451 A fost. Dar dimineață, mai devreme, 406 00:22:49,534 --> 00:22:51,745 am internat-o într-un program de 30 de zile. 407 00:22:53,038 --> 00:22:55,707 Va avea tratament bun. Totul plătit de stat. 408 00:22:55,791 --> 00:22:57,876 Deci nu vine acasă? 409 00:23:01,546 --> 00:23:03,131 Nu pentru 30 de zile. 410 00:23:03,215 --> 00:23:05,217 Dar, când va veni, va fi mult mai bine. 411 00:23:06,259 --> 00:23:08,845 Acesta e domnul Balasky de la Serviciile Sociale. 412 00:23:09,388 --> 00:23:10,847 Mă bucur să vă cunosc. 413 00:23:11,181 --> 00:23:12,265 Așa... 414 00:23:13,183 --> 00:23:15,769 Ray. O să îți spun câteva lucruri 415 00:23:15,852 --> 00:23:18,563 și, dacă ai nelămuriri, nu ezita să întrebi. 416 00:23:18,647 --> 00:23:22,109 Deoarece mama ta era singurul părinte înregistrat, 417 00:23:22,192 --> 00:23:24,277 - ...îl vom pune pe Fahmarr în... - Fahmarr. 418 00:23:24,820 --> 00:23:26,863 - Fahmarr. - Numele lui e Fahmarr. 419 00:23:27,489 --> 00:23:29,408 Îmi pare rău. Scuze. 420 00:23:29,491 --> 00:23:33,286 Îl vom da pe Fahmarr în plasament, 421 00:23:33,370 --> 00:23:35,247 cât timp ce mama voastră se tratează. 422 00:23:35,330 --> 00:23:38,375 Bine? Dacă termină programul, el va putea să se întoarcă la ea. 423 00:23:40,335 --> 00:23:43,422 Deci, dacă s-a înțeles totul, 424 00:23:44,089 --> 00:23:46,883 avem o mașină în spate. Oricând sunteți gata. 425 00:23:51,263 --> 00:23:55,392 Așteptați. Nu pot să-l las cu un membru de familie? 426 00:23:56,393 --> 00:23:57,978 Tehnic, da. 427 00:23:58,061 --> 00:24:00,730 Atât timp cât are peste 18 ani. Ai pe cineva în minte? 428 00:24:05,861 --> 00:24:07,195 Contacte 429 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 Nu are nimic. 430 00:24:10,657 --> 00:24:14,161 Oricum, trebuie să te întorci la școală. Voi fi bine. 431 00:24:15,454 --> 00:24:18,874 Am auzit că au aer condiționat și Cinemax, așa că voi supraviețui. 432 00:24:20,584 --> 00:24:22,711 Bine. Bine, ne vedem mai târziu. 433 00:24:30,343 --> 00:24:31,511 Îl iau eu. 434 00:24:36,349 --> 00:24:38,059 Sunt doar 30 de zile, nu? 435 00:24:39,394 --> 00:24:40,937 Cred că o să-l iau eu. 436 00:24:45,901 --> 00:24:48,236 Treizeci de zile pot fi multe. 437 00:24:48,320 --> 00:24:49,696 Fără un sprijin adecvat... 438 00:24:49,779 --> 00:24:51,156 Îl iau eu. Sunt sigur. 439 00:25:12,427 --> 00:25:14,554 Frate, ce bine arată! 440 00:25:16,973 --> 00:25:20,977 Ce faci? Nu poate să te vadă nimeni, mai ales băiatul de la recepție. 441 00:25:30,403 --> 00:25:31,988 CLEMSON PAUZĂ DE MASĂ 442 00:25:35,825 --> 00:25:36,993 Bine. Să mergem. 443 00:25:37,077 --> 00:25:39,955 Haide, haide, haide. O uşă. O uşă. 444 00:25:41,122 --> 00:25:42,123 Două. 445 00:25:45,293 --> 00:25:47,420 - Da, să mergem. - E pe aici. 446 00:25:47,921 --> 00:25:50,382 - Haide. Du-te, du-te, du-te. - Arată super. 447 00:26:00,892 --> 00:26:02,936 Du-te. Haide, haide. 448 00:26:03,979 --> 00:26:06,856 Uite. Aceasta este camera, aceasta este cheia. 449 00:26:09,109 --> 00:26:10,235 Acesta e Ray. 450 00:26:11,027 --> 00:26:12,904 - Da. Du-te. - Jbeam! 451 00:26:14,364 --> 00:26:15,699 Și uite-mă și pe mine. 452 00:26:16,533 --> 00:26:17,534 Nu! 453 00:26:18,994 --> 00:26:21,162 Ia-ți picioarele de pe patul meu. 454 00:26:21,997 --> 00:26:24,374 Stai aici până găsesc un loc mai bun să te ascund. 455 00:26:24,457 --> 00:26:25,625 Ce variante am? 456 00:26:25,709 --> 00:26:28,962 Am nevoie de timp să-mi dau seama. Stai înăuntru până o fac. 457 00:26:29,045 --> 00:26:30,589 Și dacă vreau numărul unu? 458 00:26:32,799 --> 00:26:34,926 Folosești o sticlă de apă. 459 00:26:42,017 --> 00:26:45,895 Dacă suporterii, absolvenții sau, Doamne ferește, pariorii vin la voi 460 00:26:45,979 --> 00:26:47,856 cu bani, cadouri... 461 00:26:47,939 --> 00:26:49,065 Mike Ferro Biroul de conformitate Clemson 462 00:26:49,149 --> 00:26:53,403 ...mașini, case pentru părinți sau pentru oricine la care țineți, 463 00:26:53,486 --> 00:26:54,988 spuneți nu. 464 00:26:55,071 --> 00:26:57,282 Pentru că, dacă acceptați aceste cadouri, 465 00:26:57,824 --> 00:27:00,702 voi veți suferi, nu părinții voștri. 466 00:27:00,785 --> 00:27:02,370 Vă veți pierde bursa. 467 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 Și șansa de a fi sportivi în NCAA, Asociația Națională a Colegiilor. 468 00:27:07,083 --> 00:27:08,668 Vă veți pierde educația. 469 00:27:09,753 --> 00:27:12,213 Știu că mulți veniți din medii dificile. 470 00:27:12,881 --> 00:27:14,424 Și e greu să spui nu. 471 00:27:15,425 --> 00:27:17,093 Dar, când e vorba de așa ceva, 472 00:27:17,677 --> 00:27:19,971 NCAA nu se joacă. 473 00:27:20,055 --> 00:27:22,015 - Ray Ray! - Dă-te înapoi! Dă-te înapoi! 474 00:27:22,098 --> 00:27:23,183 Ești fundaș stânga! 475 00:27:23,266 --> 00:27:26,102 McElrathbey, ai timp pentru noi azi? Ce se întâmplă? 476 00:27:26,186 --> 00:27:28,605 - Ce mai aștepți? - Du-te acolo. Curăță stânga! 477 00:27:31,900 --> 00:27:34,361 - Gata, Ray? - Intră în ea, Ray! Curăță stânga! 478 00:27:34,861 --> 00:27:36,446 Ray Ray, alinierea! Haide! 479 00:27:39,032 --> 00:27:40,200 Stânga! Partea stângă! 480 00:27:40,283 --> 00:27:42,202 Haideți, băieți! Haideți, băieți! 481 00:27:42,285 --> 00:27:44,371 Haideți odată! Alinierea! Haide! 482 00:27:44,454 --> 00:27:45,455 Să mergem! 483 00:27:46,289 --> 00:27:47,290 Haide! 484 00:27:49,459 --> 00:27:50,752 Fă-i să plângă, fiule! 485 00:27:52,545 --> 00:27:54,547 Pune-ți casca! Să mergem! 486 00:28:00,053 --> 00:28:01,721 Așa, bine! Du-te! Du-te! 487 00:28:01,805 --> 00:28:03,598 Haideți, puișori! Să mergem! 488 00:28:04,349 --> 00:28:05,684 Schimbă! Schimbă! Afară! 489 00:28:13,566 --> 00:28:16,152 McElrathbey! 490 00:28:16,236 --> 00:28:18,988 Curăță stânga, ai om în exterior. Exterior! 491 00:28:19,072 --> 00:28:21,825 Dle antrenor, nu avem timp. Îl scot de pe teren. 492 00:28:21,908 --> 00:28:24,494 Să aducem pe cineva care vrea să fie aici și să învețe. 493 00:28:44,681 --> 00:28:46,266 - Ray. - Hei. 494 00:28:47,976 --> 00:28:49,102 Vina mea, frate. 495 00:28:49,185 --> 00:28:51,855 - Nu mă mai speria așa. - Bine. Bine. 496 00:28:52,605 --> 00:28:55,734 Te-am sunat după ce ai plecat, dar nu mi-ai răspuns. 497 00:28:55,817 --> 00:28:58,236 - E totul bine? - Da, da. De ce? 498 00:28:58,737 --> 00:29:00,321 Ai fost distrat la antrenament. 499 00:29:00,405 --> 00:29:03,158 Apoi ai fugit din vestiar de parcă erai șeful mafiei. 500 00:29:03,241 --> 00:29:07,162 Sunt foarte ocupat cu școala și celelalte. 501 00:29:08,204 --> 00:29:10,749 Nu ai ore în seara asta? 502 00:29:11,583 --> 00:29:13,126 Am mâine, așa că... 503 00:29:19,466 --> 00:29:22,343 Bine. Ce e? Deschizi ușa sau nu? 504 00:29:31,728 --> 00:29:33,855 Prinde-i, Luke! Nu ești tatăl meu! 505 00:29:40,236 --> 00:29:43,198 Ești nebun? Ți-am spus să stai ascuns. 506 00:29:43,281 --> 00:29:44,616 Mă plictiseam. 507 00:29:47,035 --> 00:29:49,245 Ascultă. Te rog, nu-l pedepsi pe Ray. 508 00:29:50,038 --> 00:29:52,999 Nu știa că sunt aici. M-am strecurat în timp ce se antrena. 509 00:29:53,082 --> 00:29:54,584 Nu e de la pază. 510 00:29:55,084 --> 00:29:56,503 E colegul meu de cameră. 511 00:29:57,128 --> 00:29:58,338 Și coechipier. 512 00:30:00,632 --> 00:30:01,633 Serios? 513 00:30:03,051 --> 00:30:05,220 - Joacă fotbal? - Sunt chiar aici, puștiule. 514 00:30:05,762 --> 00:30:07,639 - Fără supărare. - Ba cu foarte multă. 515 00:30:07,722 --> 00:30:10,016 Uite, pot explica toate astea. 516 00:30:10,934 --> 00:30:13,228 Hei, sunt Jimmy, administratorul. 517 00:30:18,358 --> 00:30:19,484 Hei! 518 00:30:19,567 --> 00:30:20,568 Băieți. 519 00:30:22,403 --> 00:30:24,531 Fără gălăgie în timpul orelor de studiu. 520 00:30:25,365 --> 00:30:28,827 Scuze. Era volumul la maxim când am aprins televizorul. 521 00:30:28,910 --> 00:30:31,371 Există o setare care previne asta. 522 00:30:32,247 --> 00:30:33,581 Hai să vă arăt... 523 00:30:35,250 --> 00:30:37,418 E în regulă. O găsim singuri. Mulțumesc. 524 00:30:44,592 --> 00:30:46,678 Știi că am alergie la detergent. 525 00:30:51,599 --> 00:30:53,434 PROGRAMUL DE ANTRENAMENT SEPTEMBRIE 526 00:31:02,360 --> 00:31:04,988 Știi, sunt aproape sigur că nu mai poți folosi aia. 527 00:31:05,071 --> 00:31:06,656 A fost a mea. 528 00:31:07,323 --> 00:31:08,867 Până a luat-o Fay. 529 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 Hei! 530 00:31:11,536 --> 00:31:13,329 Ne jucam cu asta în fiecare zi. 531 00:31:19,377 --> 00:31:21,170 Nu trebuie să facem asta singuri. 532 00:31:21,254 --> 00:31:23,131 E doar pentru câteva săptămâni. 533 00:31:23,840 --> 00:31:25,800 Deja nu-mi place că te-am băgat în asta. 534 00:31:25,884 --> 00:31:26,885 Hei, 535 00:31:28,011 --> 00:31:30,763 foarte rar îmi cere cineva ajutorul, 536 00:31:30,847 --> 00:31:33,850 mai ales să ascund un copil, 537 00:31:33,933 --> 00:31:36,978 așa că plăcerea e de partea mea. 538 00:31:38,521 --> 00:31:40,690 Promiți că rămâne între noi? 539 00:31:40,773 --> 00:31:41,816 Fără îndoială. 540 00:31:46,571 --> 00:31:49,782 - Fay, nu scoate niciun sunet. - Bine. 541 00:31:49,866 --> 00:31:50,867 Bun băiat. 542 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Toate astea ca să fac pipi? 543 00:32:49,592 --> 00:32:50,593 Hei! 544 00:32:59,268 --> 00:33:01,270 Bună, Jimmy, ce mai faci? 545 00:33:01,354 --> 00:33:04,107 Cum merge? Bine. Bună! 546 00:33:12,240 --> 00:33:15,118 Nu știu ce ai făcut cu asta. După ore... 547 00:33:15,201 --> 00:33:16,369 Ai auzit despre... 548 00:33:27,130 --> 00:33:29,757 - Uite cine era. - Bună, ce mai faci? 549 00:33:30,258 --> 00:33:32,176 Nu prea multe. Tu ce faci? 550 00:33:33,261 --> 00:33:34,721 Cum a fost weekendul? 551 00:33:35,388 --> 00:33:37,473 Îmi pare rău. Aveam de gând să vin, 552 00:33:37,557 --> 00:33:40,977 dar a trebuit să fac ceva chiar în ultima clipă și n-am putut scăpa. 553 00:33:41,060 --> 00:33:42,687 - Ești bine? - Da. Da. 554 00:33:42,770 --> 00:33:45,857 Îmi pare rău. Sunt în întârziere. O să mă revanșez. Promit. 555 00:33:45,940 --> 00:33:48,192 - Bine. - Da, promit. Da. 556 00:33:50,486 --> 00:33:51,738 Pa. 557 00:34:05,501 --> 00:34:10,298 Fiecare temă trebuie completată și semnată în fiecare zi, înainte să plecați. 558 00:34:10,882 --> 00:34:12,216 Nu vorbiți. 559 00:34:13,342 --> 00:34:14,343 Hei, Ray. 560 00:34:14,927 --> 00:34:17,805 Am observat că te-ai înscris la niște ore de 18 credite. 561 00:34:17,889 --> 00:34:19,682 Nu am voie? 562 00:34:19,766 --> 00:34:24,353 Păi, teoretic, da. Dar e foarte mult pentru primul tău semestru. 563 00:34:24,437 --> 00:34:25,563 Pentru oricând, de fapt. 564 00:34:27,523 --> 00:34:28,733 Sunt cursuri gratuite. 565 00:34:29,150 --> 00:34:30,610 De ce să nu profit? 566 00:34:32,612 --> 00:34:35,490 Voiam doar să fii conștient la ce te-ai înhămat. 567 00:34:37,116 --> 00:34:38,534 Mulțumesc, dle Kurt. 568 00:34:41,496 --> 00:34:43,122 De ce trebuie să merg la școală? 569 00:34:44,540 --> 00:34:46,542 Stau aici doar câteva săptămâni. 570 00:34:46,626 --> 00:34:50,213 Ca să nu trebuiască să te mai ascund atât de mult. 571 00:34:50,296 --> 00:34:52,840 Trebuie să faci și altceva în afară de jocuri pe calculator. 572 00:34:52,924 --> 00:34:54,592 Hei! Trezirea. 573 00:34:55,134 --> 00:34:57,428 Repetă după mine: „Sunt un învingător.” 574 00:34:57,512 --> 00:34:59,097 - Un învingător. - Un învingător. 575 00:34:59,180 --> 00:35:01,057 - Un învingător. - Un învingător. 576 00:35:01,140 --> 00:35:02,642 Sunt un învingător. 577 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Haide. 578 00:35:08,940 --> 00:35:11,234 Hei, oprește autobuzul! 579 00:35:16,656 --> 00:35:18,324 - Mulțumesc. - Mă scuzați. 580 00:35:22,495 --> 00:35:23,496 Tipul ăla. 581 00:35:26,541 --> 00:35:28,459 Nu. Ridică-te. 582 00:35:28,543 --> 00:35:30,962 - E doar un loc, omule. - Nu, nu, nu. 583 00:35:34,799 --> 00:35:35,842 Unde e prânzul meu? 584 00:35:39,595 --> 00:35:40,805 Scuze. Am uitat. 585 00:35:42,140 --> 00:35:43,307 Nu te pricepi la asta. 586 00:35:44,100 --> 00:35:45,852 ȘCOALA FOREST 587 00:35:47,061 --> 00:35:48,896 Ray, da, eu sunt domnul Potts. 588 00:35:49,730 --> 00:35:51,023 - Ray McElrathbey. - Da, 589 00:35:51,107 --> 00:35:53,609 - ...și tu trebuie să fii Fahmarr. - Vinovat. 590 00:35:53,693 --> 00:35:56,404 Directorul ne-a explicat situația ta. 591 00:35:56,487 --> 00:35:59,907 Sunt sigur că fratele tău se va simți bine în următoarele săptămâni. 592 00:35:59,991 --> 00:36:02,243 Eu voi fi învățătorul lui în acest timp. 593 00:36:02,326 --> 00:36:05,037 Așa că mă poți contacta oricând. 594 00:36:05,538 --> 00:36:08,624 Desigur. Fay, vin să te iau după antrenament? 595 00:36:09,959 --> 00:36:10,960 Așa facem. 596 00:36:12,128 --> 00:36:13,337 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 597 00:36:14,130 --> 00:36:16,924 - Și cum spuneați că vă numiți? - Eu sunt dl Potts. 598 00:36:19,010 --> 00:36:22,680 Mai întâi mergem la mall și luăm acest colier super drăguț 599 00:36:22,763 --> 00:36:26,809 și acești pantofi adorabili care au stele mici pe ei. 600 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 Apoi mergem la Chick-fil-A 601 00:36:29,020 --> 00:36:31,647 și apoi vom merge la concertul Kelly Clarkson! 602 00:36:31,731 --> 00:36:33,441 Ce tare e! 603 00:36:33,524 --> 00:36:35,526 Știu. De abia aștept. 604 00:36:36,110 --> 00:36:37,111 Hei. 605 00:36:40,698 --> 00:36:42,742 Ai prins meciul cu Șoimii? 606 00:36:42,825 --> 00:36:44,285 A fost o nebunie. 607 00:36:45,036 --> 00:36:47,622 Nu, chiar l-am ratat că a apărut ceva. 608 00:36:49,123 --> 00:36:51,959 Îmi pare rău. Știu că a fost ciudat. 609 00:36:52,543 --> 00:36:55,546 Care parte? Spălătoria sau neprezentarea? 610 00:36:57,256 --> 00:36:58,424 Am meritat asta. 611 00:36:59,300 --> 00:37:02,678 Îmi pare foarte rău și știu că nu ai motive să mă crezi, 612 00:37:02,762 --> 00:37:04,055 dar eu nu sunt așa. 613 00:37:07,016 --> 00:37:08,017 Unde te duceai? 614 00:37:09,810 --> 00:37:13,940 Interviu. Trebuia. Dar cameramanul meu nu a mai venit. 615 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 O fac eu. 616 00:37:17,401 --> 00:37:18,402 Serios. 617 00:37:18,486 --> 00:37:20,279 Nu poate fi atât de greu. 618 00:37:20,363 --> 00:37:21,781 Apasă înregistrare. Apasă stop. 619 00:37:23,449 --> 00:37:25,201 Și să nu mișc camera, corect? 620 00:37:25,868 --> 00:37:27,036 Cam așa ceva. 621 00:37:27,912 --> 00:37:28,913 Serios? 622 00:37:29,705 --> 00:37:33,668 Da. Doar să pot termina la timp înainte de antrenament. 623 00:37:35,795 --> 00:37:37,797 În regulă. Ești angajat. 624 00:37:39,882 --> 00:37:40,883 Haide. 625 00:37:41,759 --> 00:37:44,553 - Sunt o grămadă de lucruri. - Da, sunt. 626 00:37:47,306 --> 00:37:50,059 Am auzit că sunteți fani Clemson de foarte mult timp. 627 00:37:50,142 --> 00:37:51,519 Probabil de vreo 50 de ani. 628 00:37:52,895 --> 00:37:56,232 Nu e alt loc în care aș prefera să fiu sâmbăta decât în Death Valley, 629 00:37:56,315 --> 00:37:57,858 să-i văd pe Tigers cum joacă. 630 00:37:57,942 --> 00:37:59,902 Poate cu excepția unei întâlniri cu tine. 631 00:38:00,444 --> 00:38:01,696 Mă faci să roșesc. 632 00:38:03,572 --> 00:38:06,659 Am terminat. Gata, a fost perfect. Ador pasiunea voastră. 633 00:38:06,742 --> 00:38:10,913 Ne bucurăm că tu te alături familiei noastre Clemson, Ray Ray. 634 00:38:11,789 --> 00:38:13,874 - Mulțumesc, doamnă. - Ce politicos e! 635 00:38:13,958 --> 00:38:14,959 Da, este. 636 00:38:15,042 --> 00:38:18,087 Mama ta te-a învățat bine. Va veni și ea la meciuri? 637 00:38:19,839 --> 00:38:23,759 Ori de câte ori ea poate. Călătorește mult cu munca. Deci... 638 00:38:23,843 --> 00:38:25,803 Da? Cu ce se ocupă? 639 00:38:25,886 --> 00:38:29,181 Asistentă medicală voiajoare. 640 00:38:29,265 --> 00:38:31,600 Asta e bine. Sper că va ajunge și ea 641 00:38:31,684 --> 00:38:34,854 și îți urăm bun venit în familia Clemson și în Death Valley. 642 00:38:34,937 --> 00:38:36,063 Hai, Clemson! 643 00:38:36,147 --> 00:38:38,899 Deci? Cum m-am descurcat? 644 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 Surprinzător de bine. 645 00:38:43,237 --> 00:38:46,032 Cred că te descurci mai bine la cameră decât pe teren. 646 00:38:46,490 --> 00:38:47,491 Au. 647 00:38:48,242 --> 00:38:49,452 Așa crezi? 648 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 Să nu crezi că nu am citit rapoartele voastre. 649 00:38:52,496 --> 00:38:54,290 Mare diferență față de liceu? 650 00:38:55,166 --> 00:39:01,005 Da, e greu când ai meciuri, ore și... 651 00:39:01,088 --> 00:39:02,256 Și ce? 652 00:39:06,886 --> 00:39:08,179 Viață, cred. 653 00:39:09,972 --> 00:39:11,932 Următoarea stație, Centrul Sportiv Tiger. 654 00:39:13,267 --> 00:39:14,643 - Asta e mea. - Bine. 655 00:39:24,695 --> 00:39:27,073 E un eveniment „open mic” săptămâna viitoare. 656 00:39:28,616 --> 00:39:29,700 Ar putea fi distractiv. 657 00:39:29,784 --> 00:39:30,785 Vin. 658 00:39:45,424 --> 00:39:47,718 Hei, Ray. Fii atent, frate. 659 00:39:47,802 --> 00:39:50,054 Săptămâna asta facem exerciții de viteză. 660 00:39:50,137 --> 00:39:51,555 - Bine. Mulțumesc. - Bine. 661 00:39:51,639 --> 00:39:55,059 Da. Da. E cazul să faci diferența între tine și ceilalți. 662 00:39:56,102 --> 00:39:57,103 E șansa ta, Ray! 663 00:40:02,149 --> 00:40:03,359 Care sunt cele cinci cărți? 664 00:40:03,442 --> 00:40:08,197 Angajament, răspundere, responsabilitate, disciplină, sacrificiu. 665 00:40:08,280 --> 00:40:10,616 Nu-mi pasă dacă sunteți titulari sau rezerve. 666 00:40:10,699 --> 00:40:13,828 Nu există un loc garantat în echipa mea. S-a înțeles? 667 00:40:13,911 --> 00:40:15,121 - Da, domnule! - Haideți! 668 00:40:15,204 --> 00:40:17,123 - Haide! Mișcă! Mișcă! - Calcă pedala. 669 00:40:17,206 --> 00:40:19,792 Mi-a plăcut. Direct în șolduri. Înapoi la 6. Explozie! 670 00:40:19,875 --> 00:40:23,129 Ține capul sus! Așa. Așa. Place. Place. 671 00:40:23,212 --> 00:40:25,631 Trage înapoi. Bine, haide, Ray. Explozie! 672 00:40:25,714 --> 00:40:27,174 Nu trișa, Ray. 673 00:40:27,258 --> 00:40:29,093 - Explozie! Hai! - Să mergem. 674 00:40:29,510 --> 00:40:31,554 - Adu-o înapoi. 30. - Tare, tare, tare. 675 00:40:31,637 --> 00:40:32,888 Ești în formă bună. 676 00:40:32,972 --> 00:40:35,975 41, fii cu ochii pe minge. Nu-ți văd ochii pe mingea aia. 677 00:40:50,573 --> 00:40:51,824 Fay, ridică-te. 678 00:40:51,907 --> 00:40:54,869 Haide! Ridică-te, băiete! Ridică-te! 679 00:41:02,334 --> 00:41:05,379 - De ce e tricoul meu roz? - Nu contează. Pune-l pe tine. 680 00:41:05,463 --> 00:41:06,881 Nu port un tricou roz. 681 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Fay, trebuie să te urc în autobuz 682 00:41:09,341 --> 00:41:12,219 și apoi să vin în campus pentru examenul de psihologie. 683 00:41:12,303 --> 00:41:15,556 Numai de culoarea tricoului tău nu-mi mai pasă. 684 00:41:16,265 --> 00:41:17,308 Îmbracă-te. 685 00:41:17,725 --> 00:41:19,310 Bine, designer de modă. 686 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Ce? 687 00:41:36,535 --> 00:41:39,330 Ray, va trebui să ratezi examenul. 688 00:41:39,413 --> 00:41:42,833 Uite, am rugat pe toată lumea să fie aici la timp. Și tu întrerupi. 689 00:41:44,710 --> 00:41:48,714 Dr. Matthews, sunt aici. Nu pot rata examenul ăsta. 690 00:41:51,133 --> 00:41:52,134 Îmi pare rău. 691 00:42:07,525 --> 00:42:09,026 - Să mergem! - Acum la mine. 692 00:42:09,109 --> 00:42:11,779 Chiar aici! Corsar-șoim Doi! 693 00:42:11,862 --> 00:42:14,031 - Să vă văd! Corsar-șoim Doi! - În formație! 694 00:42:14,114 --> 00:42:15,491 În picioare, în cap. 695 00:42:15,574 --> 00:42:17,785 Hei, Ray? Marginea, da? 696 00:42:17,868 --> 00:42:19,787 - La stânga! - Înapoi! Haide! Ține! 697 00:42:19,870 --> 00:42:22,122 - Asta e! - Ne mișcăm, ne mișcăm... 698 00:42:22,206 --> 00:42:24,792 Hei, ține la zero! Ține la zero. 699 00:42:24,875 --> 00:42:26,627 - Dă-te înapoi, 9. - Înapoi. Înapoi. 700 00:42:26,710 --> 00:42:29,338 - Mătură. - Ține zero! Ține zero! 701 00:42:29,964 --> 00:42:31,215 Zero, acum. 702 00:42:32,508 --> 00:42:33,676 Am pornit, hei! 703 00:42:34,510 --> 00:42:35,511 Închide stânga! 704 00:42:36,470 --> 00:42:38,806 Nu! Nu! Nu! Afară! 705 00:42:38,889 --> 00:42:41,058 - Era sarcina ta! - Ray, haide! 706 00:42:41,600 --> 00:42:44,812 Ray, ce faci? Corsar-șoim Zero, pe cine ții? 707 00:42:44,895 --> 00:42:46,647 Acel om se mișcă. Tu pe cine ții? 708 00:42:47,147 --> 00:42:48,190 Pe running back. 709 00:42:48,274 --> 00:42:50,317 Păi, de ce nu l-ai ținut, copile? 710 00:42:50,401 --> 00:42:52,653 Ne-ai costat 6 puncte. 711 00:42:56,073 --> 00:42:57,783 Concentrează-te pe joc, băiete! 712 00:42:58,784 --> 00:43:01,036 El e bobocul de care-mi vorbeai? 713 00:43:01,120 --> 00:43:02,955 Nu e nimic special la el. 714 00:43:03,038 --> 00:43:04,999 Ce facem aici, dăm burse de pomană? 715 00:43:05,958 --> 00:43:08,627 Zici că te-au adus de pe stradă direct pe stadion. 716 00:43:08,711 --> 00:43:09,920 Nu, Ray? 717 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 Vei fi rezerva rezervelor, amice. 718 00:43:11,964 --> 00:43:15,634 Te duci la vale pe schiuri. Asta o să se aleagă de tine. 719 00:43:15,718 --> 00:43:17,177 În genunchi, domnilor. 720 00:43:19,513 --> 00:43:22,933 Vom afișa listele echipei din deplasare după antrenament. 721 00:43:23,017 --> 00:43:24,143 Băgați de seamă, domnilor. 722 00:43:24,226 --> 00:43:25,227 ECHIPA DIN DEPLASARE FACULTATEA BOSTON 723 00:43:25,311 --> 00:43:26,979 Facultatea Boston vine gata de joc. 724 00:43:27,062 --> 00:43:29,815 Și dacă pierdem, ieșim din competiție. Sunteți pregătiți? 725 00:43:29,898 --> 00:43:31,066 Da, domnule! 726 00:43:31,150 --> 00:43:32,860 Raheem, preia tu. 727 00:43:34,111 --> 00:43:36,405 Așa, veniți. Hai, sus... 728 00:43:36,488 --> 00:43:38,782 Să mergeți la toate orele de studiu. 729 00:43:38,866 --> 00:43:40,826 - Când testul a-nceput. - Când testul a-nceput. 730 00:43:40,909 --> 00:43:43,579 - Nu plecăm de nu-i făcut. - Nu plecăm de nu-i făcut. 731 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 - Nu te da mare, nu fi mic. - Nu te da mare, nu fi mic. 732 00:43:46,624 --> 00:43:48,000 - Fă-o bine. - Fă-o bine. 733 00:43:48,083 --> 00:43:49,418 - Sau nimic. - Sau nimic. 734 00:43:49,501 --> 00:43:51,795 - Forță, la trei. Unu, doi, trei. - Forță! 735 00:43:51,879 --> 00:43:52,880 - Să mergem. - Haide. 736 00:43:52,963 --> 00:43:54,131 Pe loc repaus. 737 00:43:54,214 --> 00:43:56,175 Da. Antrenorul mă urăște. 738 00:44:05,768 --> 00:44:07,770 La numărul cinci, răspunsul este A. 739 00:44:08,771 --> 00:44:10,064 La numărul șase e C. 740 00:44:13,817 --> 00:44:14,943 Alo? 741 00:44:15,027 --> 00:44:16,570 Avem o problemă cu Fay. 742 00:44:16,654 --> 00:44:17,946 Ce fel de problemă? 743 00:44:18,030 --> 00:44:21,075 Refuză să poarte uniforma de sport. 744 00:44:21,158 --> 00:44:22,618 Stă pe margine în fiecare zi. 745 00:44:22,701 --> 00:44:24,536 Mai are doar câteva zile. 746 00:44:24,620 --> 00:44:27,706 Nu, înțeleg. Dar încurajează nesupunerea. 747 00:44:27,790 --> 00:44:29,500 Acum nu mai vrea nimeni s-o poarte. 748 00:44:29,583 --> 00:44:31,210 Deci asta îl face un lider. 749 00:44:31,293 --> 00:44:32,628 Dacă pot interveni. 750 00:44:33,712 --> 00:44:36,382 Ray, problema mai serioasă e educația lui Fahmarr. 751 00:44:37,925 --> 00:44:41,845 Este cu câțiva ani în urmă la citit și matematică. 752 00:44:41,929 --> 00:44:45,933 Sfatul meu? După ce Fahmarr revine acasă, ar trebui să repete anul. 753 00:44:46,016 --> 00:44:47,601 Dar e un puști deștept. 754 00:44:47,685 --> 00:44:50,270 E prea deștept să se descurce așa rău. 755 00:44:51,563 --> 00:44:53,816 După ce iese mama voastră din spital, 756 00:44:53,899 --> 00:44:55,818 ar trebui să-l ducă la terapie. 757 00:45:04,201 --> 00:45:05,494 De ce ești aici? 758 00:45:06,036 --> 00:45:07,037 Am înjurat. 759 00:45:07,830 --> 00:45:09,123 Am spus-o pe aia mare. 760 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Tu? 761 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Fraudă fiscală. 762 00:45:18,132 --> 00:45:19,133 Hai să mergem. 763 00:45:22,219 --> 00:45:24,054 - Mi-a făcut plăcere să vorbim. - Da. 764 00:45:27,725 --> 00:45:30,436 Știi că copiii albi taie coaja feliei de pâine 765 00:45:30,519 --> 00:45:32,187 și nimeni nu le zice nimic? 766 00:45:33,522 --> 00:45:37,151 O, frate. De ce e totul atât de greu cu tine? 767 00:45:37,234 --> 00:45:40,154 Dacă proful spune să porți uniforma, poart-o. 768 00:45:41,447 --> 00:45:43,574 Ar trebui să-mi las hainele în dulap. 769 00:45:43,657 --> 00:45:45,784 Cineva îmi va lua banii de prânz. 770 00:45:45,868 --> 00:45:47,161 Nu au încuietori. 771 00:45:47,244 --> 00:45:48,746 Pentru că nu au nevoie de ele. 772 00:45:48,829 --> 00:45:52,916 Uită-te în jur. Nimeni n-o să-ți umble în buzunare să-ți ia banii de mâncare. 773 00:45:53,000 --> 00:45:54,376 Asta făcea mama. 774 00:45:54,835 --> 00:45:56,170 Despre ce vorbești? 775 00:45:56,587 --> 00:45:58,464 De când tu ești aici, cu antrenorii, 776 00:45:58,547 --> 00:46:01,717 îmi puneam banii sub pernă sau îi ascundeam în pantofi. 777 00:46:02,217 --> 00:46:04,803 Mereu îi găsea. Mereu. 778 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 Nu știam asta. 779 00:46:08,557 --> 00:46:09,683 Nici n-aveai cum. 780 00:46:10,809 --> 00:46:12,186 Că m-ai părăsit! 781 00:46:16,023 --> 00:46:17,441 Tu tot nu înțelegi. 782 00:46:29,703 --> 00:46:30,704 Stai! 783 00:46:41,173 --> 00:46:43,467 Uite. Cea mai mică mărime. 784 00:46:43,967 --> 00:46:45,093 Mănuși Clemson! 785 00:46:45,969 --> 00:46:47,054 Jbeam! 786 00:46:47,471 --> 00:46:48,472 Pe bune? 787 00:46:48,972 --> 00:46:50,599 Scuze că am ridicat tonul. 788 00:46:50,682 --> 00:46:53,018 Lasă vrăjeala cu mine, Ray. 789 00:46:53,894 --> 00:46:55,604 M-ai nimerit cu Nike. 790 00:46:55,687 --> 00:46:59,983 Dar, apropo de vrăjeală, nu trebuia să fii la „open mic” în seara asta? 791 00:47:01,819 --> 00:47:03,111 Nu mai merg. 792 00:47:04,279 --> 00:47:06,323 Nu te duci din cauza mea? 793 00:47:07,616 --> 00:47:09,368 Cineva trebuie să aibă grijă de tine. 794 00:47:09,451 --> 00:47:10,828 Italianul! 795 00:47:11,328 --> 00:47:14,331 - A făcut deja destule. - Da. 796 00:47:15,499 --> 00:47:19,711 E perfect să-ți lași prietena baltă. 797 00:47:20,170 --> 00:47:23,549 Sau poate doar cauți o scuză să nu mergi 798 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 pentru că îți este... 799 00:47:25,509 --> 00:47:26,635 Frică de relație? 800 00:47:28,846 --> 00:47:29,847 Oprah. 801 00:47:32,474 --> 00:47:37,688 Deci vrei ca eu să am grijă de el? 802 00:47:39,022 --> 00:47:40,899 Eu voi avea grijă de tine, Mini-Eu. 803 00:47:42,693 --> 00:47:46,446 Uite, te rog să stai și tu pe lângă el vreo două-trei ore. 804 00:47:48,949 --> 00:47:50,117 Normal că o voi face. 805 00:47:50,200 --> 00:47:52,327 - Atât timp cât află și restul echipei. - Nu! 806 00:47:52,411 --> 00:47:54,955 Nu se poate ca restul echipei să afle. 807 00:47:55,539 --> 00:47:58,125 Și apoi să afle antrenorul? Ai înnebunit? 808 00:47:58,208 --> 00:47:59,710 Știu și ei să țină secrete. 809 00:47:59,793 --> 00:48:01,461 Dar treaba e că avem nevoie de ajutor. 810 00:48:01,545 --> 00:48:03,463 Fără supărare, dar a devenit obositor. 811 00:48:03,547 --> 00:48:06,008 Și nu trebuie să fie așa, dacă îți ușurăm sarcina. 812 00:48:11,763 --> 00:48:13,015 De ce suntem aici? 813 00:48:14,224 --> 00:48:16,727 Acesta este fratele lui Ray, Fahmarr. 814 00:48:16,810 --> 00:48:18,353 - Care-i treaba? - Cum merge? 815 00:48:18,437 --> 00:48:19,897 - Ce faci? - Ce faci, micuțule? 816 00:48:19,980 --> 00:48:23,984 Și când îmi spuneți și mie acest secret despre care vorbeați? 817 00:48:24,067 --> 00:48:26,028 Parcă era un secret, nu? 818 00:48:26,111 --> 00:48:28,697 - Ăsta e secretul meu. - Că ai un frate mai mic? 819 00:48:28,780 --> 00:48:30,741 Hei, bro, și eu am un frate mai mic. 820 00:48:30,824 --> 00:48:32,951 Nu la fel de înalt și are o cămașă verde. 821 00:48:33,035 --> 00:48:36,622 Nu. Secretul e că locuiește în campus cu mine. 822 00:48:39,541 --> 00:48:41,376 - Acum are sens. - Am înțeles. 823 00:48:41,460 --> 00:48:44,212 Ray s-a tot agitat, dar i-am spus că îl vom ajuta. 824 00:48:44,296 --> 00:48:48,133 Fără îndoială, bro. Suntem aici. Dacă ești din familie, așa e și puștiul. 825 00:48:52,095 --> 00:48:53,096 Ești bine? 826 00:48:53,805 --> 00:48:55,057 Pari nervos. 827 00:48:55,724 --> 00:48:57,434 De ce aș fi nervos? 828 00:48:57,517 --> 00:48:59,353 Nu știu. Că de fapt nu ți-a plăcut 829 00:48:59,436 --> 00:49:01,980 și te gândești dacă să-mi spui sau nu. 830 00:49:03,899 --> 00:49:06,151 Nu. Nimic, nu, nu... 831 00:49:06,234 --> 00:49:07,235 Mi-a plăcut. 832 00:49:07,903 --> 00:49:10,322 A fost o seară bună. Mulțumesc. 833 00:49:11,448 --> 00:49:12,449 Serios. 834 00:49:15,744 --> 00:49:19,081 Când am dat peste tine în spălătoria din campus, 835 00:49:19,706 --> 00:49:21,541 ți-a căzut niște lenjerie de copil. 836 00:49:21,625 --> 00:49:25,712 Nu am întrebat la început, mai ales că nu vreau să fiu naivă și să cred 837 00:49:25,796 --> 00:49:28,131 că nu ai un copil, pentru că, de fapt, ai putea. 838 00:49:30,842 --> 00:49:31,885 Ai? 839 00:49:31,969 --> 00:49:34,221 Nu. N-am copii. 840 00:49:34,304 --> 00:49:38,100 Ar putea să fie ceva rămas în bagaj de când am fost acasă. 841 00:49:38,684 --> 00:49:41,353 Familia mea le încurcă mai mereu. 842 00:49:41,436 --> 00:49:43,605 Dacă ai merge la mine acasă, ai înțelege. 843 00:49:47,693 --> 00:49:48,694 Super. 844 00:49:49,194 --> 00:49:50,195 Am clarificat-o. 845 00:49:53,782 --> 00:49:55,784 ATLETISM CLEMSON 846 00:49:55,867 --> 00:49:56,868 Ce faci, Ray? 847 00:50:00,622 --> 00:50:01,623 Ray! 848 00:50:03,834 --> 00:50:04,835 Ray! 849 00:50:06,044 --> 00:50:08,672 Ray! Eu sunt. Haide. 850 00:50:13,593 --> 00:50:15,971 Ești nebun? Ce faci aici? 851 00:50:16,638 --> 00:50:17,639 Ai uitat asta. 852 00:50:17,723 --> 00:50:20,350 Speram să te văd la antrenament înainte să plec. 853 00:50:21,810 --> 00:50:23,395 Nu poți, Fay. E prea riscant. 854 00:50:26,231 --> 00:50:27,858 Doar... Nu te mișca. 855 00:50:29,568 --> 00:50:32,446 Băieți, haideți să facem treabă! Să ne câștigăm pâinea! 856 00:50:32,529 --> 00:50:33,905 Haide, haide. 857 00:50:33,989 --> 00:50:35,198 Ce se întâmplă? 858 00:50:36,074 --> 00:50:37,367 - Pot să ating asta? - Nu! 859 00:50:42,789 --> 00:50:44,332 Bine, haide. Haide. 860 00:50:46,168 --> 00:50:47,169 Hei... 861 00:50:48,003 --> 00:50:49,171 Niciodată nu am... 862 00:50:49,546 --> 00:50:51,506 - Nu se poate! - Ce tare e chestia asta. 863 00:50:51,590 --> 00:50:52,841 Haide. 864 00:50:54,426 --> 00:50:55,635 Vina mea. 865 00:50:55,719 --> 00:50:57,471 - Ai grijă unde o îndrepți. - Aici e. 866 00:50:57,554 --> 00:50:58,680 Câte rufe aveți... 867 00:50:58,764 --> 00:51:00,974 Bagă-te într-un coș până îmi dau seama unde... 868 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 - Serios? - Frate! 869 00:51:10,275 --> 00:51:12,486 Nu, nu, nu. Stai, stai... 870 00:51:16,073 --> 00:51:17,783 Și dacă trebuie să merg la toaletă? 871 00:51:17,866 --> 00:51:20,035 Nu știu. Ai întrebat asta de prea multe ori azi. 872 00:51:50,107 --> 00:51:51,108 Ce... 873 00:51:51,817 --> 00:51:53,318 Ce faci, micuțule? 874 00:51:54,694 --> 00:51:56,530 Te rog să nu spui nimănui că sunt aici. 875 00:51:56,613 --> 00:52:00,033 O, frate, Ray. Știi că m-au pus pe poziția greșită, nu? 876 00:52:00,617 --> 00:52:01,910 Poziția sexi de aruncare. 877 00:52:01,993 --> 00:52:03,745 Da, Tobin atacantul. 878 00:52:03,829 --> 00:52:06,832 - L-am cunoscut pe frate-tu. - Ce? Ce ai mai făcut acum? 879 00:52:07,833 --> 00:52:10,585 Dacă se află că ascunzi un copil în campus, ești terminat. 880 00:52:12,712 --> 00:52:14,172 Și suferă echipa. 881 00:52:15,048 --> 00:52:17,050 - Unde este? - Unde l-ai lăsat. 882 00:52:19,219 --> 00:52:21,221 Frate, te rog nu-i spune antrenorului. 883 00:52:21,304 --> 00:52:22,597 Nu-i spun. 884 00:52:22,681 --> 00:52:23,682 I-o spui tu. 885 00:52:25,100 --> 00:52:26,101 Ray, Ray, Ray. 886 00:52:27,644 --> 00:52:29,396 N-a fost plănuit, dle antrenor. 887 00:52:29,479 --> 00:52:32,774 Am fost surprins ca și dvs., dar nu am avut de ales. 888 00:52:32,858 --> 00:52:34,442 De ce nu ne-ai spus? 889 00:52:35,861 --> 00:52:37,279 Am vrut, dar nu am... 890 00:52:37,362 --> 00:52:39,239 Știai că e greșit, de aceea. 891 00:52:45,495 --> 00:52:47,664 Nu credeam că va fi așa complicat. 892 00:52:47,747 --> 00:52:50,834 Nu credeai că să ai școală, fotbal și să ascunzi un copil 893 00:52:50,917 --> 00:52:52,294 va deveni complicat? 894 00:52:52,919 --> 00:52:54,337 Cine mai știa despre asta? 895 00:52:58,717 --> 00:52:59,843 Nimeni. 896 00:53:02,888 --> 00:53:04,306 Doar eu singur. 897 00:53:06,183 --> 00:53:07,225 O să plece mâine. 898 00:53:07,976 --> 00:53:09,936 Te-ai pus pe tine și echipa în pericol. 899 00:53:10,020 --> 00:53:12,731 - Domnule, nu am avut de ales. - Ai avut de ales, 900 00:53:12,814 --> 00:53:16,067 dar ai preferat să te ascunzi de noi decât să ne spui adevărul. 901 00:53:20,780 --> 00:53:21,865 Fă-i bagajul. 902 00:53:26,786 --> 00:53:29,664 - Ray, îmi pare rău, am fost... - Fay, nu acum. 903 00:53:30,373 --> 00:53:32,709 - Strânge-ți lucrurile. - Nu a fost vina mea. 904 00:53:32,792 --> 00:53:33,919 Niciodată nu este. 905 00:53:34,002 --> 00:53:37,255 Nici când ai apărut la antrenament, deși ți-am spus să stai acasă. 906 00:53:37,339 --> 00:53:38,340 Ești încăpățânat. 907 00:53:39,799 --> 00:53:42,552 - Ray, fii mai blând cu el, frate. - Bro... 908 00:53:46,806 --> 00:53:49,851 - Haide, să mergem. - Nu trebuie să fii așa dur cu el. 909 00:53:49,935 --> 00:53:51,895 Pot să am grijă de fratele meu, te rog? 910 00:53:56,274 --> 00:53:57,651 Trebuie să te calmezi. 911 00:53:58,526 --> 00:54:00,195 - Asta e tot? - Da. 912 00:54:01,154 --> 00:54:03,073 - Ce faci? - Dă-mi geanta. 913 00:54:04,074 --> 00:54:06,409 - Ce faci, omule? - Mâine dimineață la prima oră. 914 00:54:07,327 --> 00:54:08,995 Trebuie să stai jos mai mult. 915 00:54:11,790 --> 00:54:14,459 Centrul de Recuperare al Ținutului Fulton 916 00:54:18,171 --> 00:54:20,131 - Bine. - Nu fi agitată. 917 00:54:20,215 --> 00:54:21,841 - Dar sunt. - E mama. 918 00:54:21,925 --> 00:54:23,218 E mama. Uite, uite. 919 00:54:23,760 --> 00:54:25,178 Arată bine. 920 00:54:27,555 --> 00:54:29,474 - Mama! - Fahmarr! 921 00:54:30,725 --> 00:54:34,187 Doamne! Cum ai crescut atât de mare în doar o lună? 922 00:54:34,896 --> 00:54:36,898 - Mi-a fost dor de tine. - Și mie de tine. 923 00:54:39,526 --> 00:54:40,777 Mulțumesc, Raymond. 924 00:54:42,320 --> 00:54:43,905 Știind că Fay era cu tine 925 00:54:43,989 --> 00:54:46,658 m-a ajutat să mă concentrez asupra mea. 926 00:54:47,450 --> 00:54:48,785 Arăți bine, mamă. 927 00:54:48,868 --> 00:54:50,787 Mă simt bine, scumpule. 928 00:54:50,870 --> 00:54:52,247 Vedeta programului. 929 00:54:52,706 --> 00:54:54,874 Știm că va continua să înflorească acolo. 930 00:54:55,625 --> 00:54:56,626 Va continua? 931 00:54:56,710 --> 00:54:58,920 A fost acceptată pentru tot restul tratamentului. 932 00:54:59,546 --> 00:55:00,547 Gratuit. 933 00:55:01,423 --> 00:55:03,049 Mai durează câteva luni, 934 00:55:03,133 --> 00:55:05,552 dar va reduce semnificativ șansele de recidivă. 935 00:55:05,635 --> 00:55:07,804 Nu am mai luat nimic de câteva săptămâni. 936 00:55:08,638 --> 00:55:12,183 Vreau să rămân așa, ca să pot fi mama pe care o meritați. 937 00:55:15,312 --> 00:55:16,688 Nu vii acasă? 938 00:55:17,605 --> 00:55:20,066 Ba da. Doar că... 939 00:55:22,027 --> 00:55:23,278 Am nevoie de puțin timp. 940 00:55:23,361 --> 00:55:24,821 Ai spus 30 de zile, mamă. 941 00:55:25,613 --> 00:55:26,948 Nu-l mai pot ține pe Fay, 942 00:55:27,032 --> 00:55:29,701 altfel îmi voi pierde locul în echipă, bursa la școală. 943 00:55:29,784 --> 00:55:30,952 Ai spus 30 de zile, mamă. 944 00:55:31,036 --> 00:55:33,455 Mai am nevoie de puțin timp. Te înțeleg. 945 00:55:34,247 --> 00:55:35,790 Doar că... trebuie să mă opresc. 946 00:55:43,381 --> 00:55:46,051 Ai făcut mai mult decât ți-ar putea cere cineva, Ray. 947 00:55:47,427 --> 00:55:51,681 Putem interveni și aranja ceva pentru Fahmarr, dacă este necesar. 948 00:55:57,854 --> 00:55:58,855 Hei. 949 00:56:00,106 --> 00:56:01,107 Fahmarr. 950 00:56:03,777 --> 00:56:06,154 Crezi că mai poți rezista încă puțin, 951 00:56:06,237 --> 00:56:09,157 așa ca, atunci când mama vine acasă, să fie pentru totdeauna? 952 00:56:10,575 --> 00:56:11,576 Fahmarr? 953 00:56:12,535 --> 00:56:13,745 Nu pot, mamă. 954 00:56:15,663 --> 00:56:16,664 Fay? 955 00:56:27,717 --> 00:56:30,845 Ray, faci ceea ce trebuie, bine? Așa cum am vorbit. 956 00:56:30,929 --> 00:56:32,806 Acesta e cel mai bun loc pentru el, momentan. 957 00:56:32,889 --> 00:56:35,433 Vor avea mare grijă de el. Ore, copii de vârsta lui. 958 00:56:35,975 --> 00:56:37,394 E mai bine pentru el, pentru tine. 959 00:56:38,561 --> 00:56:39,729 - Mulțumesc. - Bine. 960 00:56:55,620 --> 00:56:57,831 Te vor pune într-un centru de copii. 961 00:56:59,416 --> 00:57:01,960 O să faci lecții, o să ai tot ce-ți trebuie. 962 00:57:03,420 --> 00:57:05,338 Nu va mai trebui să te ascunzi. 963 00:57:08,925 --> 00:57:10,802 Îmi pare rău pentru tot. 964 00:57:48,465 --> 00:57:51,092 ACCESUL INTERZIS DINCOLO DE ACEST PUNCT 965 00:58:05,482 --> 00:58:09,235 Cum crezi că o să care echipa după el cu piciorul lovit? 966 00:58:09,319 --> 00:58:11,654 Deja aruncă 33% la coș. 967 00:58:12,405 --> 00:58:14,532 Mută-l la trei, lasă-l pe D-Wade să înscrie. 968 00:58:16,993 --> 00:58:18,953 Alo? Mă asculți, Ray? 969 00:58:20,580 --> 00:58:22,499 Da, să arunce el. 970 00:58:23,917 --> 00:58:24,959 Ești bine? 971 00:58:25,752 --> 00:58:27,795 Pari ocupat în ultimele zile. 972 00:58:28,421 --> 00:58:29,422 Da, sunt bine. 973 00:58:29,964 --> 00:58:30,965 Scuze. 974 00:58:32,509 --> 00:58:34,636 Am antrenament devreme. Te sun mai târziu? 975 00:58:34,886 --> 00:58:35,887 Da. 976 00:58:35,970 --> 00:58:38,681 - Vrei să iau eu asta? - Nu, e în regulă. 977 00:58:48,775 --> 00:58:50,777 O să facem astea până o să obosesc eu. 978 00:58:53,112 --> 00:58:54,113 Haide. 979 00:58:55,031 --> 00:58:58,243 Fiecare sprint făcut e pentru fiecare zi în care ne-ai mințit 980 00:58:58,326 --> 00:58:59,994 despre fratele tău. 981 00:59:02,997 --> 00:59:04,332 Nu mă păcăli. 982 00:59:06,042 --> 00:59:07,085 Scoate timpul ăla. 983 00:59:08,336 --> 00:59:10,630 Trei, doi, unu. 984 00:59:12,090 --> 00:59:13,758 Să nu vomiți pe terenul meu. 985 00:59:16,261 --> 00:59:17,554 Haide. Ai făcut 19. 986 00:59:18,179 --> 00:59:19,973 Ați spus 19 și data trecută. 987 00:59:20,056 --> 00:59:22,225 Am spus? Am greșit. 988 00:59:22,308 --> 00:59:24,185 E 19. Dă-i drumul. 989 00:59:28,898 --> 00:59:30,066 Morelli, ce faci? 990 00:59:30,149 --> 00:59:32,026 Nu ne distrăm aici. Pleacă de acolo. 991 00:59:32,652 --> 00:59:36,114 L-am ajutat pe Ray să ascundă copilul. Aleargă el, alerg și eu. 992 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Pune piciorul dincolo de linie. 993 00:59:44,747 --> 00:59:47,292 Atingeți linia aia. Pot s-o văd. 994 00:59:50,253 --> 00:59:53,006 Scoateți timpul ăla. Mai adaug cinci, haideți. 995 00:59:53,089 --> 00:59:54,757 - Trei, doi... - Și voi? 996 00:59:56,384 --> 00:59:59,220 - A fost aproape de data asta. - Haideți. Mâinile sus. 997 01:00:06,436 --> 01:00:09,063 Nu trebuie să faceți asta. 998 01:00:09,147 --> 01:00:10,940 A fost decizia mea. 999 01:00:11,024 --> 01:00:14,485 Am mâncat mult de prânz. Câteva ture nu strică. 1000 01:00:14,569 --> 01:00:17,572 Suntem o familie, nu? Suntem aici pentru tine. 1001 01:00:17,655 --> 01:00:19,991 De ce nu treceți voi toți în spatele liniei? 1002 01:00:34,005 --> 01:00:36,758 Haideți, fetelor. Tare. Tare. Haideți. 1003 01:00:37,425 --> 01:00:39,218 Trei, doi... 1004 01:00:42,764 --> 01:00:44,265 A fost 19. 1005 01:00:45,141 --> 01:00:47,060 Aproape am obosit. Gata? 1006 01:00:50,563 --> 01:00:51,689 Kaycee! 1007 01:00:54,484 --> 01:00:56,569 - Acordă-mi un minut. - Scuze. Am închis. 1008 01:00:56,694 --> 01:00:57,737 Kaycee! 1009 01:00:58,821 --> 01:00:59,864 Kaycee. 1010 01:01:00,990 --> 01:01:02,283 Sunt ocupată. 1011 01:01:02,742 --> 01:01:03,785 Ce este? 1012 01:01:04,077 --> 01:01:06,245 Îmi pare rău. Am avut niște zile mai grele. 1013 01:01:08,122 --> 01:01:09,540 Mi-am făcut griji pentru tine. 1014 01:01:10,500 --> 01:01:11,751 E totul în regulă? 1015 01:01:17,173 --> 01:01:19,467 Kaycee, mama mea nu e asistentă. 1016 01:01:22,845 --> 01:01:24,097 E dependentă de droguri. 1017 01:01:26,808 --> 01:01:28,685 În ultima lună 1018 01:01:28,768 --> 01:01:31,396 a trebuit să-mi aduc frățiorul cu mine în campus, 1019 01:01:31,479 --> 01:01:32,647 cât ea e la tratament. 1020 01:01:33,856 --> 01:01:35,858 De aceea ai găsit lenjeria, 1021 01:01:37,276 --> 01:01:39,654 iar eu mă purtam ciudat cu tine. 1022 01:01:39,737 --> 01:01:41,572 De ce mi-ai ascunde așa ceva? 1023 01:01:42,323 --> 01:01:45,493 Nu am vrut să mă vezi ca pe o povară. 1024 01:01:46,285 --> 01:01:48,162 Toți avem un trecut, Ray. 1025 01:01:48,663 --> 01:01:51,958 Dar să ai grijă de familia ta nu e ceva de ascuns. 1026 01:01:52,041 --> 01:01:54,252 Și nu trebuie să-ți fie rușine cu asta. 1027 01:01:54,335 --> 01:01:56,254 Crede-mă, nu știi cum e familia mea. 1028 01:01:56,337 --> 01:01:57,880 Iar tu nu mă cunoști pe mine. 1029 01:01:58,965 --> 01:02:00,133 Îmi pare rău. 1030 01:02:04,303 --> 01:02:05,555 Despre ce ai mai mințit? 1031 01:02:05,638 --> 01:02:08,099 Atât. Promit. Atât. 1032 01:02:13,187 --> 01:02:16,274 - Cum îl cheamă? - Fahmarr. 1033 01:02:17,525 --> 01:02:19,444 Dar eu îi spun Fay. 1034 01:02:20,153 --> 01:02:22,321 Bănuiesc că tatăl nu e prin preajmă. 1035 01:02:23,990 --> 01:02:26,576 Nu. A plecat la câțiva ani după ce a apărut Fay. 1036 01:02:26,993 --> 01:02:28,703 Acum Fay e cu mama ta din nou? 1037 01:02:28,828 --> 01:02:32,206 Nu. Ea mai stă la tratament puțin. 1038 01:02:32,749 --> 01:02:34,208 Iar el e într-o casă socială. 1039 01:02:34,292 --> 01:02:37,503 - Și ție îți convine așa? - Kaycee, nu am de ales. 1040 01:02:37,754 --> 01:02:40,381 Fiindcă Fay a fost aici era să-mi pierd locul în echipă. 1041 01:02:40,465 --> 01:02:44,260 Dar ce se va întâmpla cu Fay dacă mama ta nu își revine? 1042 01:02:52,894 --> 01:02:54,645 - 'Neața, domnule. - Hei, Ray. 1043 01:02:56,189 --> 01:02:57,690 Putem să vorbim puțin? 1044 01:02:58,983 --> 01:02:59,984 Da. 1045 01:03:00,902 --> 01:03:02,403 Ușa e mereu deschisă, Ray. 1046 01:03:06,449 --> 01:03:08,618 Știi, Ray, ne-am uitat pe tot regulamentul. 1047 01:03:08,701 --> 01:03:10,536 Ești în pericol să-ți pierzi bursa, 1048 01:03:10,620 --> 01:03:12,622 dacă se află că a locuit cu tine în campus. 1049 01:03:12,705 --> 01:03:14,957 E un miracol că ai scăpat până acum. 1050 01:03:15,917 --> 01:03:18,836 Nu vreau ca asta să tulbure echipa, 1051 01:03:19,587 --> 01:03:21,714 dar Fay mă are doar pe mine acum. 1052 01:03:22,507 --> 01:03:25,760 Dacă asta înseamnă să ies din echipă, va trebui să accept. 1053 01:03:36,270 --> 01:03:37,271 Vino. 1054 01:03:39,524 --> 01:03:42,235 - Unde mergem? - Să-l luăm pe fratele tău. 1055 01:03:53,788 --> 01:03:56,582 Ca să meargă totul bine, va trebui să te muți din cămin 1056 01:03:56,666 --> 01:03:58,793 într-un apartament pe care să ți-l poți permite. 1057 01:03:58,876 --> 01:04:00,837 Antrenorul Bowden nu e prea convins. 1058 01:04:00,920 --> 01:04:02,421 Nu știe dacă va merge. 1059 01:04:03,297 --> 01:04:05,007 Facem niște jonglerii acum, Ray. 1060 01:04:06,384 --> 01:04:08,845 - Mă descurc. - Așa sper. 1061 01:04:08,928 --> 01:04:11,013 După ce îți luăm fratele, ești responsabil. 1062 01:04:11,472 --> 01:04:13,432 Are nevoie de stabilitate mai mult ca oricând. 1063 01:04:15,768 --> 01:04:18,187 Dle antrenor, de ce mă ajutați? 1064 01:04:20,356 --> 01:04:21,732 Tricoul pe care-l porți, fiule. 1065 01:04:28,322 --> 01:04:30,700 Custodia temporară intră în efect imediat. 1066 01:04:31,993 --> 01:04:33,202 Vă mulțumesc. 1067 01:04:41,502 --> 01:04:42,628 E al tău. 1068 01:04:46,007 --> 01:04:48,009 SERVICII DE FAMILIE 1069 01:04:52,388 --> 01:04:53,389 Mă descurc. 1070 01:04:56,225 --> 01:04:58,644 Sunt apartamente ieftine lângă Keaton, pe Șoseaua 9. 1071 01:04:58,728 --> 01:05:00,980 Dar ai nevoie de o slujbă, să plătești chiria. 1072 01:05:02,773 --> 01:05:04,066 Fay, închide geamul. 1073 01:05:05,484 --> 01:05:06,903 Și pune piciorul jos. 1074 01:05:07,904 --> 01:05:10,197 Serviciul îți va lua din orele de studiu. 1075 01:05:10,281 --> 01:05:12,283 Să ai notele mari. Ca să fii eligibil. 1076 01:05:15,036 --> 01:05:16,162 Trageți pe dreapta. 1077 01:05:37,058 --> 01:05:39,143 Mama nu mai e în discuție, Fay. 1078 01:05:40,061 --> 01:05:42,438 O iubesc și vreau să-și revină, 1079 01:05:42,521 --> 01:05:44,857 dar știm amândoi că e posibil să nu fie așa. 1080 01:05:44,941 --> 01:05:48,069 Deci, în clipa asta, sunt tot ce ai. 1081 01:05:48,152 --> 01:05:50,696 Și risc totul ca să avem amândoi o viață bună, 1082 01:05:50,780 --> 01:05:53,032 dar mă vei respecta de acum încolo. 1083 01:05:53,950 --> 01:05:55,034 Gata. 1084 01:05:55,826 --> 01:05:59,080 Nord, faci ce-ți spun și când spun eu. 1085 01:05:59,163 --> 01:06:00,539 Greenville - Atlanta SUD 85 - NORD 85 1086 01:06:00,623 --> 01:06:03,209 Sud, te întorci în sistem și o aștepți pe mama. 1087 01:06:04,210 --> 01:06:05,252 Tu alegi. 1088 01:06:15,304 --> 01:06:16,430 Nord. 1089 01:06:16,514 --> 01:06:18,599 - Cum? - Nord. 1090 01:06:19,266 --> 01:06:20,434 Așa credeam și eu. 1091 01:06:23,854 --> 01:06:24,981 Suntem bine, domnule. 1092 01:06:32,446 --> 01:06:34,448 Am văruit totul de curând, 1093 01:06:34,532 --> 01:06:36,534 dar mai are nevoie de finisaje. Pe sus. 1094 01:06:36,617 --> 01:06:38,119 - Ai rău de înălțime? - Nu. 1095 01:06:38,202 --> 01:06:39,370 - Ba da, are. - Da? 1096 01:06:39,829 --> 01:06:42,206 - Ești sigur? Bine. - Da. 1097 01:06:42,289 --> 01:06:44,834 Vezi smocul de acolo? Ar putea fi niște viespi. 1098 01:06:44,917 --> 01:06:46,252 Te descurci cu insectele? 1099 01:06:46,836 --> 01:06:48,170 Pentru jumate de chirie, da. 1100 01:06:49,088 --> 01:06:51,966 Boilerul are o scurgere, așa că apa caldă e când și când. 1101 01:06:54,301 --> 01:06:55,678 Ești sigur că poți repara totul? 1102 01:06:57,179 --> 01:06:58,514 Pentru jumătate din chirie, 1103 01:06:59,223 --> 01:07:01,434 o să repar orice doriți din clădire. 1104 01:07:03,686 --> 01:07:05,104 Atunci ne-am înțeles. 1105 01:07:05,187 --> 01:07:06,939 Poți începe prin a curăța subsolul. 1106 01:07:08,024 --> 01:07:09,525 - Subsolul? - Subsolul? 1107 01:07:10,776 --> 01:07:13,029 - Deci trebuie să mutăm toate astea? - Da. 1108 01:07:22,705 --> 01:07:24,707 Apartamentul e în afara liniei ținutului, 1109 01:07:24,790 --> 01:07:26,792 așa că nu mai poți lua autobuzul școlii. 1110 01:07:26,876 --> 01:07:28,961 Dar nu vreau să schimbi școala, 1111 01:07:29,045 --> 01:07:31,964 așa că vei merge pe jos până găsesc ceva. 1112 01:07:36,427 --> 01:07:38,804 - Ray? - Hei, doctore. 1113 01:07:39,597 --> 01:07:42,141 M-am uitat prin notițele pe care le-ați postat 1114 01:07:42,558 --> 01:07:44,935 și aveam câteva întrebări despre niște teorii. 1115 01:07:45,019 --> 01:07:48,230 Bine, pot să las roata jos întâi? 1116 01:07:48,522 --> 01:07:51,025 - Sigur. Nu-i grabă. - Bine. 1117 01:08:09,126 --> 01:08:11,545 Hei. Du-te și arată-le cum se face. 1118 01:08:12,546 --> 01:08:13,547 Serios? 1119 01:08:34,527 --> 01:08:36,695 Haide, frate. Ține lanterna. 1120 01:08:38,781 --> 01:08:39,782 Așa e bine? 1121 01:08:50,543 --> 01:08:51,585 Ce este? 1122 01:08:52,878 --> 01:08:55,381 Am crezut că e un păianjen. 1123 01:08:55,464 --> 01:08:56,674 Serios? 1124 01:08:56,757 --> 01:08:58,259 De ce te ascunzi acolo? 1125 01:08:58,342 --> 01:09:00,219 Fug și pun întrebări mai târziu. 1126 01:09:01,804 --> 01:09:02,888 Hei, Ray. 1127 01:09:04,431 --> 01:09:05,933 Mulțumesc că ai venit după mine. 1128 01:09:08,060 --> 01:09:09,186 Întoarce-te la muncă. 1129 01:09:09,562 --> 01:09:10,729 Adu lumina, frate. 1130 01:09:11,522 --> 01:09:13,607 O fac, dar dacă mă mai sperii... 1131 01:09:37,673 --> 01:09:38,841 Nu o să te ajut. 1132 01:09:44,054 --> 01:09:45,389 Nu-i rău, puștiule. 1133 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Nu. 1134 01:10:02,823 --> 01:10:04,283 Nu-mi atinge bara. 1135 01:10:11,290 --> 01:10:13,083 Știi că eu am fost rezervă? 1136 01:10:14,126 --> 01:10:16,545 - Serios? - Da. 1137 01:10:21,675 --> 01:10:23,886 Până la finalul anului II, de fapt. 1138 01:10:25,471 --> 01:10:27,806 Deci, timp de doi ani și jumătate, 1139 01:10:27,890 --> 01:10:31,977 a trebuit să car echipamentul tuturor seniorilor de dinaintea mea. 1140 01:10:32,478 --> 01:10:34,188 Tu câte ai cărat până acum? 1141 01:10:36,982 --> 01:10:39,235 Uite, Ray. Asta de aici, frate. 1142 01:10:40,152 --> 01:10:43,322 O am în sânge. Am făcut din ea viața mea. 1143 01:10:43,906 --> 01:10:47,576 Și merg și la război pentru oricine din echipă, 1144 01:10:47,660 --> 01:10:49,078 chiar și pentru tine. 1145 01:10:49,662 --> 01:10:51,538 Dar trebuie să știu că faci la fel. 1146 01:10:56,252 --> 01:10:57,253 Bine. 1147 01:11:02,883 --> 01:11:04,301 Lasă că le duc eu pe astea. 1148 01:11:05,177 --> 01:11:06,804 Serios? Mănușile mele? 1149 01:11:07,513 --> 01:11:08,806 Trebuie să-ncep de undeva. 1150 01:11:12,268 --> 01:11:13,435 Ești destul de puternic? 1151 01:11:13,852 --> 01:11:15,688 Cred că ai învăţat asta din prima zi. 1152 01:11:15,771 --> 01:11:18,065 Haide, frate. Am alunecat acolo, Ray. 1153 01:11:18,148 --> 01:11:20,526 - Ai alunecat? - Toată lumea știe că am alunecat. 1154 01:11:20,609 --> 01:11:23,153 Camera știe că am alunecat. Ochiul din cer nu minte. 1155 01:11:23,237 --> 01:11:25,114 Frate. Lucrăm picioare toată săptămâna. 1156 01:11:25,197 --> 01:11:27,700 Nu, nu, nu. Haide, frate. Ai face bine să nu, Ray. 1157 01:11:27,783 --> 01:11:30,619 Ascultați-mă bine. Avem o petrecere la Cupă, ne vedem acolo. 1158 01:11:30,703 --> 01:11:33,622 Mergem să câștigăm. Forță la 3! Forță la 3! 1159 01:11:33,706 --> 01:11:35,499 - Gata? Sparge! - Haide, omule! 1160 01:11:35,582 --> 01:11:36,792 Să mergem! Mai cu viață! 1161 01:11:38,502 --> 01:11:39,753 E a noastră! 1162 01:11:44,091 --> 01:11:45,592 Mişcare! Mişcare! 1163 01:11:45,676 --> 01:11:47,219 Prin alunecare! Prin alunecare! 1164 01:11:55,227 --> 01:11:56,270 Haide, Ray! 1165 01:11:57,479 --> 01:11:58,689 Vino înapoi! Hai, hai! 1166 01:11:58,772 --> 01:12:00,232 Du-te, du-te, du-te! 1167 01:12:01,942 --> 01:12:04,903 Așa se joacă! Să mergem! 1168 01:12:05,696 --> 01:12:09,158 Să nu te mai văd în lateral, Ray. Mai știi cum ai bâjbâit meciul trecut? 1169 01:12:09,241 --> 01:12:10,951 - Ploua, dle antrenor. - Ploua? 1170 01:12:11,035 --> 01:12:13,370 Mai ai multe scuze? Ce ești, Uraganul Ray? 1171 01:12:13,454 --> 01:12:15,164 Mulțumesc, totuși. Haide. 1172 01:12:27,301 --> 01:12:28,677 Tu trebuie să fii Fay. 1173 01:12:29,678 --> 01:12:31,513 Tu trebuie să fii direct din Rai. 1174 01:12:32,348 --> 01:12:33,390 Fay! 1175 01:12:35,601 --> 01:12:38,604 Bună ziua, dră Kaycee. Bine ai venit. Pe aici, te rog. 1176 01:12:39,021 --> 01:12:40,022 Mulțumesc. 1177 01:12:54,328 --> 01:12:55,579 O iau eu. 1178 01:12:56,955 --> 01:12:58,248 Mulțumesc, domnule. 1179 01:12:58,874 --> 01:13:01,168 - Spune-mi Fay. - Bine. Fay. 1180 01:13:04,296 --> 01:13:05,381 Da. Asta e... 1181 01:13:05,964 --> 01:13:07,883 Da. E bine. 1182 01:13:09,676 --> 01:13:11,220 Cina vine imediat. 1183 01:13:17,559 --> 01:13:18,727 Foarte elegant. 1184 01:13:26,735 --> 01:13:29,029 Trebuie să fim pregătiți la opriri. 1185 01:13:29,571 --> 01:13:32,449 Mai ales în situațiile de „minus 3”. 1186 01:13:32,533 --> 01:13:35,244 Și, când ne apărăm în cinci împotriva ofensivei lor, 1187 01:13:35,327 --> 01:13:37,830 la ce ne uităm? Ray? 1188 01:13:37,913 --> 01:13:40,791 Se vor opri brusc să primească și să scape de siguranță. 1189 01:13:40,874 --> 01:13:42,209 Exact așa e! 1190 01:13:42,292 --> 01:13:44,878 Vor să te momească. Și ce vei face în situația asta? 1191 01:13:44,962 --> 01:13:47,214 Eschivă, apăr cinci, apăr pasa la fundașul din colț. 1192 01:13:47,297 --> 01:13:49,925 Elimin zidurile și țin la 3 să nu primească pasă. 1193 01:13:50,509 --> 01:13:51,510 Îmi place. 1194 01:13:52,594 --> 01:13:53,595 Bună treabă. 1195 01:14:04,523 --> 01:14:07,359 ECHIPA CONTRA FLORIDA ATLANTIC McElrathbey, Ray 1196 01:14:08,444 --> 01:14:10,946 Da, băiete! 1197 01:14:18,370 --> 01:14:20,080 Ce e în neregulă cu voi, băieți? 1198 01:14:24,168 --> 01:14:25,419 Bobocelule. 1199 01:14:29,673 --> 01:14:30,883 Am plecat! 1200 01:14:39,183 --> 01:14:41,393 Mijlocașii defensivi, să faceți treabă bună 1201 01:14:41,477 --> 01:14:44,229 cu atacanții pe ofensiva lor. 1202 01:14:44,313 --> 01:14:46,023 Atingeți-i. Să știe că sunteți acolo. 1203 01:14:46,106 --> 01:14:48,275 Dominați-i. Fără mingi gratuite. 1204 01:14:48,358 --> 01:14:49,359 Cei de la siguranță, 1205 01:14:49,443 --> 01:14:51,528 să nu vă văd cum vă uitați din spatele terenului. 1206 01:14:51,612 --> 01:14:53,655 Să puneți ochii pe ei devreme. 1207 01:14:53,739 --> 01:14:55,407 Sunt rapizi și buni la prindere. 1208 01:14:55,491 --> 01:14:56,492 Sigur o să alerge. 1209 01:14:58,243 --> 01:15:00,037 Pardon, ai spus ceva, băiete? 1210 01:15:00,412 --> 01:15:02,414 Scuze, domnule. Îl duc imediat la vestiar. 1211 01:15:02,915 --> 01:15:05,042 Uitați-vă. Spun doar. 1212 01:15:05,125 --> 01:15:07,461 23 se trage de tricou înainte să alerge. 1213 01:15:07,544 --> 01:15:08,670 Uitați-vă pe filmare. 1214 01:15:10,881 --> 01:15:11,882 Dă înapoi. 1215 01:15:18,931 --> 01:15:19,973 Da. 1216 01:15:23,644 --> 01:15:24,811 Mai pune una. 1217 01:15:30,817 --> 01:15:32,069 Da. 1218 01:15:34,321 --> 01:15:36,823 - Uite cum face. - De superstiții scapi greu, nu? 1219 01:15:37,866 --> 01:15:39,868 Putem băga o siguranță în formație. 1220 01:15:39,952 --> 01:15:41,411 Da, îi vom anihila cu totul. 1221 01:15:41,495 --> 01:15:43,455 - Ai văzut bine, puștiule. - Știu. 1222 01:15:44,122 --> 01:15:46,875 Se pare că cineva îți vrea locul, dle antrenor. 1223 01:15:50,212 --> 01:15:53,632 Clemson contra Florida Atlantic 1224 01:15:53,715 --> 01:15:55,801 Suntem gata 1225 01:15:57,553 --> 01:15:59,638 Suntem gata 1226 01:16:01,390 --> 01:16:03,642 Suntem gata 1227 01:16:05,143 --> 01:16:07,688 Pentru voi 1228 01:16:09,523 --> 01:16:11,858 Suntem gata 1229 01:16:12,943 --> 01:16:15,529 Suntem gata 1230 01:16:15,612 --> 01:16:16,905 N-aud, n-aud! 1231 01:16:16,989 --> 01:16:19,408 Suntem gata 1232 01:16:20,325 --> 01:16:23,287 Pentru voi 1233 01:16:24,037 --> 01:16:25,956 Suntem gata 1234 01:16:26,039 --> 01:16:27,082 Cum, cum? 1235 01:16:27,165 --> 01:16:29,001 Suntem gata 1236 01:16:29,084 --> 01:16:30,168 N-aud, n-aud! 1237 01:16:30,252 --> 01:16:32,254 Suntem gata 1238 01:16:32,337 --> 01:16:33,338 Cum? 1239 01:16:33,422 --> 01:16:35,924 Pentru voi 1240 01:16:36,717 --> 01:16:38,594 Suntem gata 1241 01:16:39,803 --> 01:16:41,888 Suntem gata 1242 01:16:42,848 --> 01:16:45,100 Suntem gata 1243 01:16:46,101 --> 01:16:48,020 Pentru voi 1244 01:16:50,063 --> 01:16:51,773 Suntem gata 1245 01:16:52,858 --> 01:16:54,860 Suntem gata 1246 01:16:55,777 --> 01:16:57,487 Suntem gata 1247 01:16:59,114 --> 01:17:01,116 Pentru voi 1248 01:17:06,121 --> 01:17:07,539 ESPN - 1 FAU 0 CLEM 3 - 4:18 1249 01:17:07,623 --> 01:17:09,875 Acest joc nu trebuie tratat ușor de Clemson, 1250 01:17:09,958 --> 01:17:11,126 pentru că o înfrângere 1251 01:17:11,209 --> 01:17:14,463 ar spulbera orice șansă la campionatul național. 1252 01:17:14,546 --> 01:17:17,132 ... S-O-N! 1253 01:17:18,008 --> 01:17:21,345 Hai! Hai! Să înceapă meciul, băiete. 1254 01:17:22,596 --> 01:17:24,181 Hai, Tigers! 1255 01:17:28,101 --> 01:17:29,227 Sunteți gata? 1256 01:17:30,312 --> 01:17:31,897 Da! 1257 01:17:31,980 --> 01:17:34,441 Să mergem, băieți! Așa! 1258 01:17:48,830 --> 01:17:50,707 Du-te, du-te, du-te! Da! 1259 01:17:51,249 --> 01:17:53,377 Scoate-l! Scoate-l! 1260 01:17:53,710 --> 01:17:55,045 Haide, Ray! 1261 01:17:57,381 --> 01:18:00,550 Excelent placaj al lui Morrow și Ray Ray McElratheby. 1262 01:18:00,634 --> 01:18:03,428 Au ajuns la linia de la 11 yarzi a echipei FAU. 1263 01:18:03,804 --> 01:18:05,889 Bine, Ray! Așa se face! 1264 01:18:07,224 --> 01:18:09,309 - Bravo, Ray! - Pentru cine a intrat mai târziu, 1265 01:18:09,393 --> 01:18:12,813 Clemson conduce FAU cu 3-0. 1266 01:18:18,276 --> 01:18:19,277 Haide, frate! 1267 01:18:19,361 --> 01:18:21,071 Două încercări de la linia de 33. 1268 01:18:21,154 --> 01:18:24,074 FAU speră să valorifice acest atac puternic, 1269 01:18:24,157 --> 01:18:25,158 pe teritoriul Tigers. 1270 01:18:28,745 --> 01:18:31,915 O lovitură puternică a căpitanului, Ron Keller, 1271 01:18:31,998 --> 01:18:35,001 fără șansă de câștig pentru adversari, iar ceasul încă merge. 1272 01:18:35,919 --> 01:18:37,462 Unde e Ray? Vino aici, fiule. 1273 01:18:37,546 --> 01:18:39,840 Ești gata să joci? Ne apărăm în cinci contra cinci. 1274 01:18:39,965 --> 01:18:41,049 Bine? Du-te! 1275 01:18:41,174 --> 01:18:43,385 Aduce un uriaș trei și șapte pentru Owls, 1276 01:18:43,468 --> 01:18:45,178 sperând să ajungă în poziția de a marca. 1277 01:18:45,262 --> 01:18:47,514 Mingea la 33 de yarzi, în terenul Clemson. 1278 01:18:47,597 --> 01:18:49,307 Gata, haideți să închidem, băieți. 1279 01:18:49,391 --> 01:18:52,060 Ieși de pe teren! Avem Șoimul. Trei, roșu, câine. 1280 01:18:52,144 --> 01:18:54,229 Șoim, trei, roșu, câine. Gata? 1281 01:18:56,148 --> 01:18:59,609 Închide stânga! Opt-opt, Ray! E chiar aici. 1282 01:19:01,194 --> 01:19:03,071 Să mergem! Haide! 1283 01:19:07,492 --> 01:19:09,327 - Mișcă! Mișcă! - Chiar aici! Chiar aici! 1284 01:19:09,411 --> 01:19:10,537 Strâns, strâns, strâns! 1285 01:19:21,506 --> 01:19:24,301 Vezi Fahmarr! Vezi Fahmarr! 1286 01:19:24,384 --> 01:19:25,510 Vezi Fahmarr! 1287 01:19:26,970 --> 01:19:29,139 Vezi Fahmarr! Fahmarr! 1288 01:19:32,392 --> 01:19:33,852 Albastru 80! 1289 01:19:38,398 --> 01:19:43,111 McElratheby îl oprește pe numărul 23, la doar 6 yarzi, a patra în minus pentru FAU! 1290 01:19:44,613 --> 01:19:47,073 Bine lucrat, Ray! Dă-i afară din terenul meu! 1291 01:19:47,157 --> 01:19:49,659 Așa facem noi treaba, Ray! Haide! Haide! 1292 01:19:49,743 --> 01:19:51,036 FAU va trebui să șuteze, 1293 01:19:51,119 --> 01:19:53,622 returnând mingea periculoasei ofensive de la Clemson. 1294 01:19:53,705 --> 01:19:55,916 Așa se face! 1295 01:19:55,999 --> 01:19:58,084 Înțelegi acum? Așa vii să câștigi aici. 1296 01:19:58,168 --> 01:19:59,169 Unde e Keller? 1297 01:19:59,586 --> 01:20:03,006 Felicitări. Tocmai ți-ai făcut treaba! Ține-o tot așa! 1298 01:20:18,772 --> 01:20:21,650 - Haide, Fay. - Nici nu știu de ce trebuie să fac asta. 1299 01:20:27,697 --> 01:20:29,449 Ești frumușel, Fay. 1300 01:20:30,158 --> 01:20:31,284 Te-ai dat cu deodorant? 1301 01:20:31,368 --> 01:20:33,954 Am 11 ani, Einstein. Nu am nevoie de deodorant. 1302 01:20:34,496 --> 01:20:37,165 Plus că nu voi transpira dacă nu dansez. 1303 01:20:37,958 --> 01:20:39,334 Știi să dansezi, nu? 1304 01:20:40,252 --> 01:20:42,003 Beyoncé știe să cânte? 1305 01:20:46,424 --> 01:20:47,551 Nu știi să dansezi? 1306 01:20:50,637 --> 01:20:53,640 Știi ce? Nu are nimic, Fay. 1307 01:20:54,474 --> 01:20:56,309 Îți țin eu un curs intensiv. 1308 01:20:58,895 --> 01:20:59,896 Da. 1309 01:21:09,906 --> 01:21:11,658 O lași pe ea să facă totul. 1310 01:21:12,075 --> 01:21:13,702 Ba tu o lași să facă totul. 1311 01:21:21,167 --> 01:21:22,419 - Eu? - Da, tu. 1312 01:21:23,837 --> 01:21:25,255 - Nu el. - Înapoi, Înapoi. 1313 01:21:25,338 --> 01:21:27,048 - Nu, tu. - Perfect. 1314 01:21:27,132 --> 01:21:28,884 Și acum faceți așa. 1315 01:21:30,343 --> 01:21:31,720 Ai înnebunit? 1316 01:21:31,803 --> 01:21:34,764 Dacă ăsta e cel mai aiurea dans din viața ta, 1317 01:21:34,848 --> 01:21:36,850 dansul din școală va fi o nimica toată. 1318 01:21:39,102 --> 01:21:41,313 Așa, Ray va fi Shanon. 1319 01:21:41,396 --> 01:21:43,773 Acum, Fay, pune mâna pe spatele ei. 1320 01:21:45,775 --> 01:21:46,985 Nu te grăbi. 1321 01:21:54,117 --> 01:21:56,995 Bun. Acum, leagănă-te pe muzică. 1322 01:21:59,414 --> 01:22:00,707 Așa, bravo. 1323 01:22:01,583 --> 01:22:04,753 Vezi tu, totul e s-o faci să uite că dansează. 1324 01:22:05,795 --> 01:22:07,047 Nu sunt magician. 1325 01:22:07,797 --> 01:22:11,635 Bine, mai ușor cu glumele, te fac să pari emoționat. 1326 01:22:11,718 --> 01:22:16,056 Și e la fel de important ca și ea să-ți arate că e interesată de tine. 1327 01:22:16,598 --> 01:22:18,475 - Sunt interesat. - Știu. 1328 01:22:20,060 --> 01:22:24,481 Dacă totul merge bine, s-ar putea să-și pună capul pe umărul tău. 1329 01:22:30,862 --> 01:22:32,864 Ce rost are, dacă abia ne mișcăm? 1330 01:22:33,657 --> 01:22:35,492 Nu o face pentru că e obosită... 1331 01:22:37,410 --> 01:22:38,411 Da, da. 1332 01:23:11,152 --> 01:23:13,530 Ce faci, Shannon? Vrei să dansezi? 1333 01:23:14,614 --> 01:23:15,615 Sigur. 1334 01:23:53,194 --> 01:23:54,821 Superstaruri 1335 01:23:59,951 --> 01:24:01,411 A fost o alegere bună. 1336 01:24:02,162 --> 01:24:03,621 Îmi place restaurantul. 1337 01:24:04,372 --> 01:24:06,166 A ajuns Fay cu bine acasă? 1338 01:24:06,666 --> 01:24:08,877 Da, l-au dus băieții acasă. 1339 01:24:11,629 --> 01:24:12,672 Ce? 1340 01:24:14,049 --> 01:24:17,635 Mă uit la Ray. Care se deschide. 1341 01:24:17,719 --> 01:24:19,262 Nu, nu cred. 1342 01:24:19,345 --> 01:24:23,099 Nu e un lucru rău. Aici suntem ca o familie. 1343 01:24:24,642 --> 01:24:27,562 Da, tu și ceilalți tot spuneți asta. 1344 01:24:27,645 --> 01:24:29,939 Dar una e să ies din carapace, 1345 01:24:30,023 --> 01:24:32,567 alta e să primesc de pomană. 1346 01:24:32,650 --> 01:24:35,028 Nu sunt un caz caritabil. 1347 01:24:35,111 --> 01:24:36,613 Nu am nevoie de mila nimănui. 1348 01:24:36,696 --> 01:24:39,616 Bine, nu trebuie să ceri nimic. 1349 01:24:40,784 --> 01:24:43,161 Dar ai putea inspira. 1350 01:24:43,828 --> 01:24:44,996 Cum? 1351 01:24:45,789 --> 01:24:49,834 Lasă-mă să spun povestea ta. Ar putea fi perfectă. 1352 01:24:49,918 --> 01:24:54,297 Ai avut un meci slab săptămâna trecută, azi ai jucat în Cupa Bowden. 1353 01:24:54,380 --> 01:24:56,174 O rivalitate de familie 1354 01:24:57,175 --> 01:25:00,678 și un student sportiv care se sacrifică pentru propria familie. 1355 01:25:00,762 --> 01:25:03,515 Am avut o întâlnire romantică sau una de afaceri? 1356 01:25:04,516 --> 01:25:07,393 În orice caz, ai petrecut timp cu mine, deci ce-ți mai pasă? 1357 01:25:09,479 --> 01:25:12,690 Gândește-te. Fără presiune. 1358 01:25:13,817 --> 01:25:15,026 Haide. 1359 01:26:12,709 --> 01:26:14,002 Cum a fost întâlnirea? 1360 01:26:17,797 --> 01:26:19,799 Bună. A ta? 1361 01:26:20,967 --> 01:26:22,427 Mă iubește. 1362 01:26:32,478 --> 01:26:33,897 THE TIGER VOCEA DIN CLEMSON 1363 01:26:49,704 --> 01:26:51,664 Ray McElrathbey Lider pe teren și în afara lui 1364 01:26:56,961 --> 01:27:00,924 „Ray McElrathbey, prietenii îi spun Ray Ray. 1365 01:27:02,634 --> 01:27:05,345 Își sacrifică somnul, viața socială 1366 01:27:05,428 --> 01:27:08,097 și orice formă a vieții de student 1367 01:27:08,181 --> 01:27:09,682 pentru a avea grijă de fratele lui. 1368 01:27:09,766 --> 01:27:13,269 El ilustrează adevăratul spirit al Universității Clemson”. 1369 01:27:17,273 --> 01:27:19,108 Dar eu? Și eu mi-am sacrificat somnul. 1370 01:27:19,651 --> 01:27:20,944 Sper că sunt aici. 1371 01:27:22,570 --> 01:27:25,073 Daniel Morelli. Italianul favorit al tuturor. 1372 01:27:26,241 --> 01:27:27,659 Tătici, pe locuri! 1373 01:27:27,742 --> 01:27:28,743 ZIUA TATĂLUI 1374 01:27:30,745 --> 01:27:32,538 Fiți gata... 1375 01:27:39,545 --> 01:27:40,588 Start! 1376 01:27:40,672 --> 01:27:42,715 Așa, așa. Prieteni, suntem gata. 1377 01:27:43,299 --> 01:27:44,676 Fay, ce avem noi aici? 1378 01:27:44,759 --> 01:27:46,970 Trebuie să începem cu aceasta de aici. 1379 01:27:47,053 --> 01:27:48,054 Da, patru pătrimi. 1380 01:27:48,137 --> 01:27:50,348 - În cea mai simplă formă posibilă. - Un întreg. 1381 01:27:50,431 --> 01:27:51,724 - Frumos! - Omul meu! 1382 01:27:59,524 --> 01:28:01,067 Nu. Nu. 1383 01:28:01,150 --> 01:28:02,694 - Am câștigat. - Am câștigat. 1384 01:28:02,777 --> 01:28:04,570 - Despre ce vorbești? - Mulțumesc. 1385 01:28:04,654 --> 01:28:05,780 Poftim. 1386 01:28:05,863 --> 01:28:07,198 Nu am comandat asta... 1387 01:28:07,282 --> 01:28:10,118 Nu, dragule. E de la noi. Continuă să ne faci mândri. 1388 01:28:11,619 --> 01:28:13,329 - Mulțumim. - Mulțumim. 1389 01:28:15,206 --> 01:28:17,000 Bună, băieți! Eu sunt Samantha. 1390 01:28:17,083 --> 01:28:19,252 Sunt soția antrenorului Simmons. Bună! 1391 01:28:19,335 --> 01:28:21,421 - Mă bucur să vă cunosc. - Și noi la fel. 1392 01:28:21,504 --> 01:28:23,923 Dacă se poate, aș vrea să-l duc pe Fay la școală. 1393 01:28:24,007 --> 01:28:25,383 Da, Doamne! 1394 01:28:27,176 --> 01:28:28,594 Tu ce spui? 1395 01:28:30,596 --> 01:28:32,849 - Desigur. - Bine, frate. Mulțumesc. 1396 01:28:32,932 --> 01:28:34,809 - Mersi, Ray. - Bună, ce faceți? 1397 01:28:42,692 --> 01:28:45,445 Ce ziceți de acest dulap de acte? Haideți, că putem. 1398 01:28:45,528 --> 01:28:48,698 Mulțumesc. Dumnezeu să vă binecuvânteze. Facem voia Domnului azi! 1399 01:28:48,781 --> 01:28:51,284 - Haide! - Scuzați-mă. 1400 01:28:51,826 --> 01:28:53,494 Haideți, toată lumea! 1401 01:28:53,578 --> 01:28:55,496 Vă mulțumesc foarte mult. Haide! 1402 01:28:55,580 --> 01:28:57,498 Dumnezeu v-a dat spate puternic cu un motiv! 1403 01:28:57,582 --> 01:28:58,708 Ce mai faci, Ray? 1404 01:28:58,791 --> 01:29:00,126 Să luăm asta de aici. 1405 01:29:03,129 --> 01:29:04,339 Uită-te la ei. 1406 01:29:06,341 --> 01:29:08,468 Cineva va fi un sportiv, la fel ca fratele lui. 1407 01:29:08,551 --> 01:29:10,887 - Și va fi cel mai rapid. - Va fi. Ai dreptate. 1408 01:29:10,970 --> 01:29:12,805 O competiție amicală n-a stricat nimic. 1409 01:29:12,889 --> 01:29:15,350 - Da. Da, are multă energie. - Asta e sigur. 1410 01:29:15,433 --> 01:29:16,934 De fapt, toți trei. Vai de mine. 1411 01:29:17,018 --> 01:29:19,437 Trebuia să-l fi văzut în camera de cămin. Frate! 1412 01:29:21,647 --> 01:29:24,859 Suntem Ray și Fay. Spune ce ai de spus. Bip. 1413 01:29:25,985 --> 01:29:27,779 Ray, știu că știi cine sunt. 1414 01:29:27,862 --> 01:29:29,989 Vino la mine imediat cum auzi acest mesaj. 1415 01:29:31,866 --> 01:29:33,910 Dle antrenor. Eu sunt. 1416 01:29:34,369 --> 01:29:35,411 Ray... 1417 01:29:35,870 --> 01:29:39,165 Sunt aici să stabilesc dacă ai primit vreun ajutor financiar 1418 01:29:39,248 --> 01:29:41,334 în afara bursei tale școlare. 1419 01:29:42,001 --> 01:29:43,628 Nu mi-a dat nimeni niciun ban. 1420 01:29:44,420 --> 01:29:45,922 Bun, asta e bine. 1421 01:29:46,464 --> 01:29:50,051 Tu sau fratele tău ați folosit mașinile antrenorilor sau ale soțiilor? 1422 01:29:54,514 --> 01:29:55,640 Mașina? 1423 01:29:57,517 --> 01:29:59,227 Da, uneori. 1424 01:29:59,310 --> 01:30:01,604 Și ați fost la cină la ei acasă? 1425 01:30:01,687 --> 01:30:03,898 Ai fi vrut ca soția mea să-i dea factură fiscală? 1426 01:30:04,482 --> 01:30:08,111 Eu doar îmi fac treaba, domnule. Până la urmă, toți lucrăm pentru Clemson. 1427 01:30:08,194 --> 01:30:09,195 Bine. 1428 01:30:10,363 --> 01:30:14,450 Am mai aflat și că biserica v-a ajutat cu muncă gratuită? 1429 01:30:14,534 --> 01:30:17,995 Doar să aruncăm vechiturile, dar nu le-am cerut eu... 1430 01:30:18,079 --> 01:30:19,372 Uite, înțeleg. 1431 01:30:20,206 --> 01:30:22,417 Dar ar putea fi considerat beneficiu nejustificat. 1432 01:30:22,500 --> 01:30:23,626 Oprește-te puțin. 1433 01:30:24,669 --> 01:30:27,422 Acești oameni încearcă să-i ajute pe el și pe fratele lui. 1434 01:30:27,505 --> 01:30:29,799 Nu e o crimă că Fay locuiește cu Ray. 1435 01:30:30,675 --> 01:30:32,218 Oamenii au musafiri tot timpul. 1436 01:30:32,301 --> 01:30:36,055 Treaba mea e să exagerez tocmai ca să nu ne lăsăm orbiți de infracțiuni. 1437 01:30:36,139 --> 01:30:37,890 E o linie subțire între aceste lucruri. 1438 01:30:37,974 --> 01:30:40,184 Și preferăm să fim de partea corectă a ei. 1439 01:30:41,269 --> 01:30:43,771 Te apreciez, Mike. Dar partea ta de linie e de rahat. 1440 01:30:43,855 --> 01:30:46,649 Mă întreb dacă un alt jucător nu are un bunic bolnav 1441 01:30:46,732 --> 01:30:48,609 sau o mamă care nu poate plăti facturile. 1442 01:30:49,402 --> 01:30:52,780 Aceste reguli există ca școlile să recruteze jucători, 1443 01:30:53,739 --> 01:30:54,782 nu să-i cumpere. 1444 01:30:55,450 --> 01:30:57,368 Uite, nu-mi place să fac asta. 1445 01:30:57,785 --> 01:31:01,831 Dar legal, dacă nu suntem atenți, ar putea fi o problemă. 1446 01:31:01,914 --> 01:31:04,208 Te-am auzit de prima oară, Mike. Treci la subiect. 1447 01:31:07,170 --> 01:31:08,171 Ray, 1448 01:31:09,130 --> 01:31:11,382 dacă vrei să joci fotbal în continuare, 1449 01:31:12,633 --> 01:31:14,135 ceva trebuie să se schimbe. 1450 01:31:16,679 --> 01:31:17,805 Îmi pare rău. 1451 01:31:29,609 --> 01:31:30,985 Nu-l pot trimite înapoi. 1452 01:31:32,695 --> 01:31:34,405 Îl vor plasa într-un centru. 1453 01:31:35,114 --> 01:31:36,741 Domnule, sunteți de partea mea, nu? 1454 01:31:36,824 --> 01:31:40,244 Eu sunt de partea tuturor din clădirea asta. Dar e la limită, Ray. 1455 01:31:42,246 --> 01:31:44,790 Cu cât stă mai mult Fay, cu atât riști să încalci 1456 01:31:45,333 --> 01:31:47,960 vreo regulă de care nici nu avem habar. 1457 01:31:49,086 --> 01:31:52,340 Vorbim de amenzi, burse pierdute, 1458 01:31:53,549 --> 01:31:56,719 - ...pierderea meciurilor. - Nu pot face o excepție? 1459 01:31:57,261 --> 01:32:00,598 Vreau doar o derogare, ca să pot primi un minim de ajutor. 1460 01:32:00,681 --> 01:32:04,936 Nu. Ceri NCAA să-și schimbe regulile, 1461 01:32:05,019 --> 01:32:06,354 chiar înaintea unui meci. 1462 01:32:06,437 --> 01:32:09,357 Nu le cer să schimbe nimic. 1463 01:32:09,440 --> 01:32:11,442 Doar să țină cont de situația mea. 1464 01:32:11,526 --> 01:32:15,029 Ray, eu țin cont de situația ta. Dar asta înseamnă să ceri prea mult. 1465 01:32:15,112 --> 01:32:16,781 Și nu cred că vom câștiga de data asta. 1466 01:32:16,864 --> 01:32:20,368 Îmi cer să aleg între fotbal și fratele meu! 1467 01:32:24,121 --> 01:32:26,165 Dar e clar că deja ați ales. 1468 01:32:33,881 --> 01:32:34,924 Ray! 1469 01:32:36,092 --> 01:32:39,595 Ray, nu poți fi atât de lipsit de respect cât timp îți sunt antrenor. 1470 01:32:39,679 --> 01:32:40,846 Înțelegi asta? 1471 01:32:41,722 --> 01:32:43,808 Și noi ne riscăm locul de muncă pentru tine. 1472 01:32:43,891 --> 01:32:45,476 Dar suntem depășiți acum. 1473 01:32:46,143 --> 01:32:48,229 - Bine? Crede-mă, înțeleg. - Nu înțelegeți. 1474 01:32:48,312 --> 01:32:51,148 Ajutați un copil negru, ca să dormiți mai bine la noapte. 1475 01:32:51,232 --> 01:32:52,858 Nu vă mai prefaceți că vă pasă. 1476 01:32:55,278 --> 01:32:56,821 Să-ți spun ceva, fiule. 1477 01:32:57,613 --> 01:33:00,825 Am crescut în moteluri ieftine cu mama, până ne dădeau afară. 1478 01:33:00,908 --> 01:33:04,996 Când am jucat fotbal în colegiu, ea dormea într-un pat pliant, în camera mea. 1479 01:33:05,079 --> 01:33:06,497 Îți sună cunoscut? 1480 01:33:08,040 --> 01:33:10,918 Deci, poate că știu puțin prin ce treci și tu. 1481 01:33:11,002 --> 01:33:13,754 Și nu ai cum să-ți ajuți fratele sau mama 1482 01:33:13,838 --> 01:33:16,299 dacă ești dat afară din școală. 1483 01:33:17,174 --> 01:33:18,718 Nu-l pot dezamăgi. 1484 01:33:21,262 --> 01:33:22,638 Știu, fiule. 1485 01:33:22,722 --> 01:33:25,641 Și ai făcut mai mult pentru el decât îți poți imagina vreodată. 1486 01:33:27,226 --> 01:33:30,187 Nu e corect. Dar e realitatea. 1487 01:33:33,566 --> 01:33:36,652 Păi, eu nu voi accepta această realitate, domnule. 1488 01:33:36,736 --> 01:33:39,196 Am obosit să folosesc scuza asta. 1489 01:33:39,280 --> 01:33:41,782 Așa că, dacă nimeni nu luptă alături de mine, 1490 01:33:41,866 --> 01:33:43,784 voi lupta de unul singur. 1491 01:33:44,910 --> 01:33:46,120 Sunt obișnuit. 1492 01:33:51,208 --> 01:33:54,378 Mulțumesc și, apropo, pare că ți-e foame. 1493 01:33:54,462 --> 01:33:55,963 Ia și mănâncă. 1494 01:33:56,505 --> 01:33:58,174 Și asta e cu caramel, îmi place. 1495 01:33:58,257 --> 01:33:59,842 Și mie mi-e foame. Îmi dai și mie? 1496 01:33:59,925 --> 01:34:02,386 Hei, Fahmarr. De unde ai luat asta? 1497 01:34:02,470 --> 01:34:03,638 Solo mi-a dat-o. 1498 01:34:07,433 --> 01:34:09,143 E doar un baton de ciocolată. 1499 01:34:09,226 --> 01:34:11,437 E mâncare plătită de școală. 1500 01:34:11,520 --> 01:34:13,606 În câteva zile, voi cere NCAA 1501 01:34:13,689 --> 01:34:15,399 să schimbe regulile ca să te țin aici. 1502 01:34:15,483 --> 01:34:17,818 - Crezi că asta ajută? - E vina mea, frate. 1503 01:34:19,278 --> 01:34:20,279 Îmi pare rău. 1504 01:34:21,155 --> 01:34:22,156 Ray? 1505 01:34:22,657 --> 01:34:24,909 Nu m-ai sunat. Voiam să văd cum mai sunteți. 1506 01:34:24,992 --> 01:34:25,993 Suntem bine. 1507 01:34:30,081 --> 01:34:31,666 Sunt cu mașina. Vă pot duce acasă. 1508 01:34:31,749 --> 01:34:34,710 Tatăl tău e absolvent. A plătit acea mașină. 1509 01:34:34,794 --> 01:34:37,797 Fără plimbări, fără mâncare, fără ajutor. Așa că oprește-te. 1510 01:34:37,880 --> 01:34:39,507 Toată lumea, opriți-vă. 1511 01:34:39,590 --> 01:34:42,385 Putem avea grijă singuri de noi. 1512 01:34:44,053 --> 01:34:45,638 Sper că articolul a meritat. 1513 01:34:46,597 --> 01:34:47,890 Să mergem, Fay. 1514 01:34:47,973 --> 01:34:50,059 - Îmi pare rău. - Îmi pare rău, omule. 1515 01:34:50,518 --> 01:34:51,977 Ne mai vedem, micuțule. 1516 01:34:52,061 --> 01:34:53,396 La revedere, frate. 1517 01:34:54,271 --> 01:34:56,107 - Pa, nepoate. - Fahmarr! 1518 01:34:56,190 --> 01:34:57,191 Bine! 1519 01:34:57,900 --> 01:34:59,068 Nu mai țipa la mine! 1520 01:35:00,945 --> 01:35:02,780 De ce ești atât de nervos? 1521 01:35:03,656 --> 01:35:04,824 Trebuie să te calmezi. 1522 01:35:21,882 --> 01:35:22,883 Fay! 1523 01:35:23,968 --> 01:35:26,637 Nu cred că ar trebui să urc. Mulțumesc, totuși. 1524 01:35:26,721 --> 01:35:27,847 Îmi pare rău, amice. 1525 01:35:41,527 --> 01:35:43,112 Studenți, absolvenți și profesori 1526 01:35:43,195 --> 01:35:45,114 care vor să-i ajute pe Ray și fratele lui. 1527 01:35:45,197 --> 01:35:46,824 Nici nouă nu ne place situația. 1528 01:35:48,325 --> 01:35:49,660 Fie vorba între noi, 1529 01:35:50,369 --> 01:35:53,247 nici vorbă ca acea derogare să fie acceptată săptămâna asta. 1530 01:35:54,165 --> 01:35:55,958 Măcar tu știi unde te poziționezi. 1531 01:35:56,041 --> 01:35:58,919 Nu eu l-am rugat pe Ray McElrathbey să-și aducă fratele. 1532 01:35:59,003 --> 01:36:00,087 Nu, nu ai făcut-o. 1533 01:36:00,171 --> 01:36:02,506 Dar îi ceri să renunțe la el sau la viitorul lui. 1534 01:36:02,590 --> 01:36:07,052 Dacă mai sunt sesizate încălcări, acestea ar putea costa întregul program. 1535 01:36:07,928 --> 01:36:09,430 Și, dacă sunt sincer, 1536 01:36:10,347 --> 01:36:12,475 se riscă prea mult pentru un singur jucător. 1537 01:36:12,558 --> 01:36:14,435 Aici ne diferențiem noi doi, Mike. 1538 01:36:14,518 --> 01:36:17,271 Pentru mine nu e doar un alt jucător. Face parte din familie. 1539 01:36:17,354 --> 01:36:19,023 Și pentru asta voi risca oricând. 1540 01:36:20,399 --> 01:36:21,525 Lectură plăcută. 1541 01:36:36,081 --> 01:36:39,210 Fahmarr? Vrei ce-a rămas din tăiței 1542 01:36:40,336 --> 01:36:41,712 înainte să-i arunc? 1543 01:36:47,134 --> 01:36:48,260 Fahmarr? 1544 01:37:01,232 --> 01:37:04,235 Locul tău e la Clemson. 1545 01:37:06,320 --> 01:37:08,072 „Locul tău e la Clemson.” 1546 01:37:08,823 --> 01:37:09,824 Fay? 1547 01:37:14,995 --> 01:37:16,080 Mulțumesc, frate. 1548 01:37:20,376 --> 01:37:23,546 Solomon și Tobin au spus că nu a fost în stația de autobuz. 1549 01:37:24,129 --> 01:37:26,382 O, frate, o, frate. 1550 01:37:26,465 --> 01:37:29,635 Restul echipei caută în tot campusul. 1551 01:37:29,718 --> 01:37:31,929 Și poliția verifică toate stațiile de tren. 1552 01:37:32,596 --> 01:37:33,681 Fahmarr! 1553 01:37:34,223 --> 01:37:36,141 Hei, Fay, unde ești, frate? 1554 01:37:37,184 --> 01:37:39,186 Puștiul lui Ray Ray, omule, ieși afară! 1555 01:37:42,147 --> 01:37:43,399 Kaycee... 1556 01:37:44,984 --> 01:37:47,236 - Mulțumesc. - Da, pentru ce? 1557 01:37:48,654 --> 01:37:50,531 Pentru că ai fost mereu alături de mine. 1558 01:37:53,117 --> 01:37:55,077 Chiar și când am încercat să te îndepărtez. 1559 01:37:56,412 --> 01:37:58,080 Nu meritai asta. 1560 01:38:00,457 --> 01:38:01,876 E în regulă. 1561 01:38:03,210 --> 01:38:04,336 Bine? 1562 01:38:05,337 --> 01:38:06,714 Și mie îmi pare rău. 1563 01:38:09,842 --> 01:38:10,926 Alo, părinte? 1564 01:38:12,386 --> 01:38:15,222 Da, da, da. Nu sunt departe deloc. 1565 01:38:18,100 --> 01:38:19,101 L-am găsit. 1566 01:38:19,184 --> 01:38:20,185 - Doamne! - Nu e departe. 1567 01:38:20,311 --> 01:38:21,770 - E puțin mai jos pe drum. - Bine. 1568 01:38:38,537 --> 01:38:39,538 Unde este? 1569 01:38:39,622 --> 01:38:42,625 Ieșeam din restaurant și l-am văzut făcând autostopul. 1570 01:39:00,851 --> 01:39:03,687 Nu vreau să pleci de la Clemson din cauza mea. 1571 01:39:04,939 --> 01:39:06,357 Când erai mai mic, 1572 01:39:06,857 --> 01:39:08,901 am promis că voi fi mereu alături de tine. 1573 01:39:09,610 --> 01:39:11,487 Nu voi încălca această promisiune. 1574 01:39:12,363 --> 01:39:14,949 Orice s-ar întâmpla, vom fi bine, Fay. 1575 01:39:15,824 --> 01:39:18,327 Tu și cu mine. Vom fi bine. 1576 01:39:34,969 --> 01:39:35,970 Hai să mergem. 1577 01:39:43,352 --> 01:39:45,688 Ray Ray, știi că sunt cu tine până la capăt, 1578 01:39:45,771 --> 01:39:47,690 dar să te pui cu NCAA? 1579 01:39:48,983 --> 01:39:52,486 Orice vor decide va fi definitiv. Și antrenorii nu te mai pot proteja. 1580 01:39:53,988 --> 01:39:57,574 Spune-i lui Fay că lucrez toată noaptea în complex. 1581 01:39:58,367 --> 01:40:01,537 Ai grijă să-și facă temele. Te rog. 1582 01:40:03,789 --> 01:40:05,666 Nu înțeleg. Renunțare? 1583 01:40:06,333 --> 01:40:08,419 Înseamnă să renunțați irevocabil 1584 01:40:08,502 --> 01:40:10,921 la drepturile parentale și de custodie pentru Fahmarr. 1585 01:40:11,005 --> 01:40:12,089 Și să i le cedați lui Ray. 1586 01:40:12,172 --> 01:40:14,508 - Nu pot face asta. - Mamă, trebuie să o faci. 1587 01:40:14,883 --> 01:40:16,301 Mă simt mai bine, Ray. 1588 01:40:16,385 --> 01:40:19,096 Mă duc la grup. Lucrez cu consilieri acum. 1589 01:40:19,179 --> 01:40:20,681 Chiar tu ai spus-o. 1590 01:40:21,306 --> 01:40:23,183 Nu știi cât mai durează recuperarea ta. 1591 01:40:23,267 --> 01:40:25,686 Doar câteva luni. Voi fi bine din nou. 1592 01:40:25,769 --> 01:40:27,271 Fay are nevoie de cineva chiar acum. 1593 01:40:28,063 --> 01:40:30,899 Nu în câteva luni. Fay are nevoie de stabilitate chiar acum 1594 01:40:30,983 --> 01:40:32,526 și doar eu i-o pot oferi. 1595 01:40:32,609 --> 01:40:35,404 Lucrurile vor fi diferite de data asta. Fiule, promit. 1596 01:40:36,280 --> 01:40:37,281 Mamă... 1597 01:40:39,199 --> 01:40:43,203 Am trecut prin asta de prea multe ori, dar adevărul e că ești bolnavă. 1598 01:40:46,206 --> 01:40:48,042 Și mă rog în fiecare noapte 1599 01:40:48,125 --> 01:40:50,711 ca, din ziua în care pleci de aici, să nu te mai întorci, 1600 01:40:52,004 --> 01:40:55,340 dar nu ne mai putem juca așa cu viața lui Fay. 1601 01:40:55,424 --> 01:40:57,301 Nu e corect față de el sau de mine. 1602 01:41:07,686 --> 01:41:09,605 Vei fi mereu mama lui, 1603 01:41:10,564 --> 01:41:12,816 mereu vei fi mama noastră, dar... 1604 01:41:15,527 --> 01:41:19,364 M-ai rugat să promit că voi fi mereu lângă el. 1605 01:41:20,866 --> 01:41:22,534 Acum te rog să fii tu alături de mine. 1606 01:41:27,498 --> 01:41:29,124 Semnează hârtia, mamă. 1607 01:41:32,628 --> 01:41:33,879 Semnează hârtia, mamă. 1608 01:41:50,104 --> 01:41:51,480 Unde semnez? 1609 01:42:01,907 --> 01:42:05,244 Respondent (Semnătură) Numele TONYA MCELRATHBEY 1610 01:42:25,430 --> 01:42:26,890 Am să vă las singuri. 1611 01:42:44,741 --> 01:42:46,702 Ești atât de supărat pe mine... 1612 01:42:48,871 --> 01:42:50,164 Poți să mă îmbrățișezi? 1613 01:42:55,294 --> 01:42:56,503 Da. 1614 01:43:12,561 --> 01:43:14,897 Îmi pare rău că treci prin toate astea. 1615 01:43:17,983 --> 01:43:19,776 Mă voi face bine. 1616 01:43:20,569 --> 01:43:23,864 Îți promit, mă voi face bine. 1617 01:43:50,182 --> 01:43:51,183 Dle antrenor. 1618 01:43:52,059 --> 01:43:53,060 Hei. 1619 01:43:53,852 --> 01:43:55,312 Intrați. Intrați. 1620 01:44:02,819 --> 01:44:04,738 Scuze pentru asta, domnule. 1621 01:44:05,697 --> 01:44:07,032 Îmi pare rău pentru asta. 1622 01:44:07,115 --> 01:44:09,034 Luați un loc, luați un loc, luați un loc. 1623 01:44:11,954 --> 01:44:13,914 Ăsta e discursul tău pentru audiere? 1624 01:44:14,289 --> 01:44:15,415 Da, domnule. 1625 01:44:17,125 --> 01:44:19,127 Nu sunt prea sigur ce să spun încă. 1626 01:44:20,712 --> 01:44:23,006 Păi, se pare că nu va conta prea mult. 1627 01:44:24,299 --> 01:44:26,134 Simmons a vorbit cu Mike Ferro. 1628 01:44:27,469 --> 01:44:30,555 Cel mai probabil nu-ți vor oferi acea derogare. 1629 01:44:32,140 --> 01:44:34,017 Voiam să auzi asta de la mine. 1630 01:44:34,726 --> 01:44:36,436 Tot o să mă duc la audiere. 1631 01:44:36,937 --> 01:44:39,273 Nu renunț până nu aud eu însumi. 1632 01:44:39,356 --> 01:44:42,067 Și ceva îmi spune că tu nu știi cum să renunți. 1633 01:44:44,820 --> 01:44:50,033 Presa se distrează cu noi, la meciul de sâmbătă. 1634 01:44:50,575 --> 01:44:53,745 Cupa Bowden. Tată contra fiu, toate prostiile astea. 1635 01:44:54,121 --> 01:44:55,497 Adevărul este 1636 01:44:56,915 --> 01:44:58,542 că, după meci, 1637 01:44:59,209 --> 01:45:02,504 îl voi întâlni pe tata la mijlocul terenului. Ne vom îmbrățișa. 1638 01:45:03,255 --> 01:45:04,965 Și ne vom duce cu toții să mâncăm. 1639 01:45:05,882 --> 01:45:07,050 Pentru că suntem o familie. 1640 01:45:08,427 --> 01:45:09,720 Asta e ceea ce contează. 1641 01:45:11,930 --> 01:45:15,309 Și cred că uneori nici eu nu-mi dau seama de acest privilegiu. 1642 01:45:22,858 --> 01:45:24,484 Nici cei mai puternici oameni 1643 01:45:24,568 --> 01:45:27,237 nu ar fi îndurat ce ai trăit tu în ultimele luni. 1644 01:45:29,406 --> 01:45:31,325 Ai dovedit multora că se înșală, Ray. 1645 01:45:32,326 --> 01:45:33,535 Inclusiv mie. 1646 01:45:46,798 --> 01:45:52,012 Oficiul Regional al NCAA 1647 01:46:03,982 --> 01:46:07,194 Sunt Ray McElrathbey. Am o audiere azi. 1648 01:46:08,403 --> 01:46:10,155 În capătul holului. 1649 01:46:11,615 --> 01:46:12,824 Vă mulțumesc. 1650 01:46:28,715 --> 01:46:29,716 Cererea va începe. 1651 01:46:30,884 --> 01:46:33,011 Dle McElrathbey, am primit petiția dvs. 1652 01:46:33,095 --> 01:46:34,763 pentru o derogare de la normele NCAA 1653 01:46:34,846 --> 01:46:36,765 privind ajutorul dvs. și al fratelui dvs., 1654 01:46:36,848 --> 01:46:38,058 și am revizuit-o. 1655 01:46:38,141 --> 01:46:41,770 În plus față de cerere, aveți dreptul la o declarație. 1656 01:46:42,312 --> 01:46:44,606 Gregory Diam Președinte 1657 01:46:50,153 --> 01:46:51,154 Eu... 1658 01:46:57,119 --> 01:46:59,704 Eu și fratele meu am avut o copilărie mai dificilă. 1659 01:47:03,583 --> 01:47:05,377 O copilărie care ne-a întărit. 1660 01:47:06,878 --> 01:47:08,797 Te face să crezi că nu ai nevoie de nimeni. 1661 01:47:09,548 --> 01:47:11,633 Că ai putea face totul de unul singur. 1662 01:47:13,009 --> 01:47:15,762 Nu am avut un tablou perfect și complet de familie. 1663 01:47:17,848 --> 01:47:20,058 Am fost mereu doar eu și cu fratele meu. 1664 01:47:21,518 --> 01:47:22,978 Deci, când l-am luat pe Fay, 1665 01:47:23,854 --> 01:47:25,605 m-am gândit că va rămâne la fel. 1666 01:47:26,940 --> 01:47:31,361 Recunosc că am subestimat responsabilitățile 1667 01:47:31,445 --> 01:47:34,239 de a fi sportiv student și a avea grijă de Fay. 1668 01:47:34,322 --> 01:47:35,907 Dar oamenii din această cameră 1669 01:47:35,991 --> 01:47:39,077 mi-au tot spus că mă vor ajuta dacă le voi da voie. 1670 01:47:39,161 --> 01:47:41,788 Nu am vrut niciodată să fiu văzut ca un caz social. 1671 01:47:45,834 --> 01:47:47,669 Dar îmi dau seama că nu era așa. 1672 01:47:49,296 --> 01:47:51,006 M-au văzut ca pe un membru de familie. 1673 01:47:51,590 --> 01:47:53,884 De aceea sunt azi cu toții în spatele meu. 1674 01:47:55,886 --> 01:47:57,179 Antrenorii mei, 1675 01:47:59,347 --> 01:48:00,557 coechipierii mei, 1676 01:48:02,267 --> 01:48:03,477 comunitatea mea, 1677 01:48:05,562 --> 01:48:06,688 oameni pe care îi iubesc. 1678 01:48:11,318 --> 01:48:14,863 Clemson m-a învățat că e bine să te deschizi și să accepți ajutor. 1679 01:48:18,742 --> 01:48:20,744 Toți avem nevoie de așa ceva din când în când. 1680 01:48:21,286 --> 01:48:23,538 Dar credeți-mă că nu asta a fost intenția mea. 1681 01:48:24,915 --> 01:48:28,585 Deoarece Clemson mi-a dat șansa de a-mi schimba viața. 1682 01:48:28,668 --> 01:48:31,630 Nu am avut intenția de a pune în pericol 1683 01:48:31,713 --> 01:48:33,256 sau a vătăma școala în vreun fel. 1684 01:48:34,549 --> 01:48:38,929 Dar acum trebuie să aleg între fotbal și fratele meu. 1685 01:48:40,805 --> 01:48:42,974 Deci, înainte de a lua o decizie, 1686 01:48:44,351 --> 01:48:47,187 vreau să știți că deja am luat-o pe a mea. 1687 01:48:58,406 --> 01:48:59,783 Cu derogare sau nu. 1688 01:49:15,048 --> 01:49:19,094 Să se consemneze faptul că domnul McElrathbey are o hotărâre judecătorească 1689 01:49:19,177 --> 01:49:22,889 ce-l face tutore legal și permanent al fratelui său, Fahmarr. 1690 01:49:24,891 --> 01:49:26,476 Eu nu mai pot da înapoi. 1691 01:49:28,853 --> 01:49:30,230 Sunt fratele lui Fay, 1692 01:49:30,814 --> 01:49:33,608 tatăl lui, și orice altceva mai are nevoie de mine. 1693 01:49:34,651 --> 01:49:36,444 Dar și acești oameni sunt frații mei. 1694 01:49:38,363 --> 01:49:39,573 Deci, cu respect, 1695 01:49:40,657 --> 01:49:43,577 vă cer să nu mă faceți să renunț la o familie 1696 01:49:45,537 --> 01:49:47,414 pentru a avea grijă de alta. 1697 01:49:49,332 --> 01:49:50,417 Vă mulțumesc. 1698 01:49:51,334 --> 01:49:54,629 Statutul cere un vot majoritar pentru a aproba o derogare. 1699 01:49:56,298 --> 01:49:58,800 „Nu” înseamnă fără derogare, „da” susține derogarea. 1700 01:49:59,926 --> 01:50:01,136 Dle Davis? 1701 01:50:01,886 --> 01:50:03,305 Un regretabil nu. 1702 01:50:04,472 --> 01:50:05,640 Dle Kolbrenner? 1703 01:50:07,267 --> 01:50:08,268 Da. 1704 01:50:11,354 --> 01:50:12,647 Dle Johnson? 1705 01:50:13,815 --> 01:50:15,025 Da. 1706 01:50:16,526 --> 01:50:17,569 Dră O'Brien? 1707 01:50:20,655 --> 01:50:22,824 Îmi pare rău că trebuie să votez nu. 1708 01:50:28,371 --> 01:50:29,372 Ei bine, 1709 01:50:30,582 --> 01:50:32,709 se pare că eu am votul decisiv. 1710 01:50:35,086 --> 01:50:36,713 Dar, înainte de a-l da, 1711 01:50:37,672 --> 01:50:40,091 vreau să vă spun că foarte rar 1712 01:50:40,175 --> 01:50:43,470 comisia vede atâta susținere pentru o cauză 1713 01:50:44,596 --> 01:50:47,682 și la fel de rar avem plăcerea 1714 01:50:47,766 --> 01:50:52,187 de a audia un sportiv student atât de dedicat și impresionant. 1715 01:50:55,398 --> 01:50:58,943 Totuși, emoțiile noastre nu ne pot dicta acțiunile. 1716 01:51:00,654 --> 01:51:03,782 Dle McElrathbey, ceea ce cereți este fără precedent. 1717 01:51:06,242 --> 01:51:08,286 Vreți ca NCAA 1718 01:51:08,912 --> 01:51:11,748 să permită Universității și comunității 1719 01:51:11,831 --> 01:51:13,875 să vă acorde ajutor 1720 01:51:13,958 --> 01:51:16,503 ca să puteți susține un membru de familie. 1721 01:51:20,423 --> 01:51:21,883 Și, în acest caz, 1722 01:51:23,968 --> 01:51:25,387 având în vedere circumstanțele, 1723 01:51:28,973 --> 01:51:32,477 găsesc întru totul justificat să creez un precedent. 1724 01:51:33,103 --> 01:51:34,521 Votul meu este da. 1725 01:51:36,147 --> 01:51:39,776 Toate donațiile ajung într-un fond pecuniar în beneficiul lui Fahmarr, 1726 01:51:39,859 --> 01:51:42,737 se permite transportul la și dinspre școală, 1727 01:51:43,363 --> 01:51:45,865 se permite after-school. 1728 01:51:47,033 --> 01:51:48,368 Felicitări, fiule. 1729 01:52:00,171 --> 01:52:01,673 Am trecut prin multe împreună. 1730 01:52:02,841 --> 01:52:04,551 V-am spus că sacrificiul este necesar. 1731 01:52:05,176 --> 01:52:07,721 Și individual, și în echipă. 1732 01:52:08,805 --> 01:52:11,933 Ați fost altruiști și responsabili pentru a fi adevărați Clemson Tigers. 1733 01:52:13,435 --> 01:52:14,644 Domnilor, 1734 01:52:15,353 --> 01:52:18,273 ați bifat fiecare cerință pe care ar putea-o cere orice antrenor. 1735 01:52:19,315 --> 01:52:22,152 Nu aș vrea să intru pe acest teren cu nicio altă echipă. 1736 01:52:23,236 --> 01:52:24,279 Fahmarr? 1737 01:52:43,173 --> 01:52:44,632 Patru și jumătate, fraților! 1738 01:52:48,636 --> 01:52:50,221 Mulțumesc, dle antrenor. 1739 01:52:59,314 --> 01:53:03,735 Cupa Bowden 1740 01:53:10,825 --> 01:53:12,285 Așa e, așa e! 1741 01:53:12,368 --> 01:53:13,912 Haide, haide! 1742 01:53:22,253 --> 01:53:23,546 Fay, scoate-ne afară! 1743 01:53:25,673 --> 01:53:26,925 Să mergem! 1744 01:53:31,095 --> 01:53:32,764 - Unu, doi, trei! - Familie! 1745 01:53:42,232 --> 01:53:43,316 E DESPRE MÂNDRIE 1746 01:53:53,910 --> 01:53:56,412 Haideți! Arătați-le pentru ce-am muncit! 1747 01:53:56,704 --> 01:53:58,081 Arătați-le pentru ce-am muncit! 1748 01:53:58,790 --> 01:54:02,085 Haideți, fraților! Să mergem! 1749 01:54:05,630 --> 01:54:08,716 Să jucăm! Să jucăm! Să jucăm! Da! 1750 01:54:21,396 --> 01:54:28,236 C-L-E-M-S-O-N! 1751 01:54:34,993 --> 01:54:39,664 Clemson a câștigat Cupa Bowden cu 27-20. 1752 01:54:41,082 --> 01:54:42,250 Universitatea Clemson 1753 01:54:42,333 --> 01:54:44,878 Ray a obținut diploma de licență de la Clemson în doar trei ani. 1754 01:54:44,961 --> 01:54:47,505 Apoi a luat masteratul la Universitatea Howard. 1755 01:54:47,589 --> 01:54:50,174 Acum, Ray este implicat activ în comunitatea locală, 1756 01:54:50,258 --> 01:54:52,802 îndrumând generația tânără vulnerabilă. 1757 01:54:55,471 --> 01:54:59,100 Tonya locuiește în prezent în Atlanta și nu s-a mai drogat de mulți ani. 1758 01:54:59,183 --> 01:55:01,311 Ray și Fay își văd mama des. 1759 01:55:05,607 --> 01:55:08,484 Ramon McElrathbey de 20 de ani, cunoscut ca Ray Ray, 1760 01:55:08,568 --> 01:55:12,363 a fost subiectul știrilor în ultima vreme cu ceea ce a făcut în afara terenului. 1761 01:55:12,447 --> 01:55:14,991 Anul trecut a obținut o bursă de fotbal 1762 01:55:15,074 --> 01:55:16,492 la Universitatea Clemson. 1763 01:55:16,576 --> 01:55:17,744 Dar... 1764 01:55:17,827 --> 01:55:19,329 Mulțumesc pentru asta. 1765 01:55:20,121 --> 01:55:21,748 Dar să vedeți ce-a urmat. 1766 01:55:21,831 --> 01:55:24,167 După primul lui an, probleme de acasă 1767 01:55:24,250 --> 01:55:27,170 l-au adus înapoi în Atlanta pentru a înfrunta altă criză familială. 1768 01:55:27,253 --> 01:55:30,173 În toamnă, Ray Ray s-a întors la Clemson cu fratele lui. 1769 01:55:31,341 --> 01:55:34,010 Diminețile începeau la 6:30 pentru ei. 1770 01:55:34,093 --> 01:55:36,846 Ray Ray îl trimitea mai întâi pe Fahmarr la școală 1771 01:55:36,930 --> 01:55:39,223 și apoi mergea și el la cursuri. 1772 01:55:39,307 --> 01:55:42,060 Fahmarr face parte acum din echipa de fotbal Clemson. 1773 01:55:43,978 --> 01:55:47,023 Ajută la antrenamente și a devenit mascota neoficială a echipei. 1774 01:55:50,443 --> 01:55:52,362 Dacă pierd, trebuie să-i înveselesc. 1775 01:55:52,445 --> 01:55:55,156 Sau, uneori, doar îi încurajez frățește 1776 01:55:55,239 --> 01:55:57,784 dacă fac o treabă bună. 1777 01:55:57,867 --> 01:56:01,162 Cel mai greu lucru în a fi părinte e, cred, să fii părinte. 1778 01:56:01,245 --> 01:56:03,081 Tu nu mai ești prioritar. 1779 01:56:03,456 --> 01:56:06,626 Dar pentru Ray Ray sacrificiul a fost meritat. 1780 01:56:06,709 --> 01:56:08,586 Acum chiar știu ce înseamnă 1781 01:56:08,670 --> 01:56:10,880 să ai un tată căruia îi pasă cu adevărat 1782 01:56:11,714 --> 01:56:13,675 și un tată care-mi va fi mereu alături. 1783 01:56:15,009 --> 01:56:18,012 Luna trecută, NCAA a făcut o excepție rară. 1784 01:56:18,096 --> 01:56:22,600 Ray Ray și Fahmarr ni se alătură de la Universitatea Clemson din Carolina. 1785 01:56:22,684 --> 01:56:24,811 Mulțumesc că ați acceptat invitația. Mulțumesc. 1786 01:56:26,062 --> 01:56:29,774 Da! Mulțumim! Revenim imediat. 1787 01:56:35,571 --> 01:56:38,491 Howard încearcă s-o împingă lateral, se întoarce... 1788 01:56:39,200 --> 01:56:40,785 Și, în sfârșit, e placat. 1789 01:56:40,868 --> 01:56:42,328 Ray Ray face faza de joc. 1790 01:56:42,412 --> 01:56:45,081 Ray Ray McElrathbey. 1791 01:56:45,999 --> 01:56:48,209 Și Ray Ray, la începutul acestui an, 1792 01:56:48,292 --> 01:56:51,587 a trebuit să îl adopte pe fratele lui mai mic, Fahmarr. 1793 01:56:51,671 --> 01:56:55,883 Merită toate aplauzele pentru cum s-a descurcat într-o situație critică. 1794 01:57:00,638 --> 01:57:02,849 Orașul natal: Atlanta, Georgia 1795 01:59:32,707 --> 01:59:34,709 Subtitrarea: Teodor Ghiță