1
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
INŠPIROVANÉ
SKUTOČNÝM PRÍBEHOM
2
00:00:40,498 --> 00:00:43,543
OBRÁNCA
3
00:00:43,626 --> 00:00:44,836
CLEMSONSKÁ FAKULTA ŠPORTU
4
00:00:44,919 --> 00:00:46,921
ŠTUDENTI. UČITELIA. RODINA.
5
00:00:51,968 --> 00:00:54,888
Hlási sa WSBF a v Južnej Karolíne
máme krásny deň.
6
00:00:54,971 --> 00:00:55,972
Prišla jeseň.
7
00:00:56,056 --> 00:00:57,057
Clemsonská univerzita, Južná Karolína
2006
8
00:00:57,140 --> 00:01:00,101
Čas zohriať si pekanový koláč
a naliať pohár sladkého čaju,
9
00:01:00,185 --> 00:01:01,728
lebo čakanie skončilo, ľudia.
10
00:01:01,811 --> 00:01:03,438
Clemsonský futbal je späť.
11
00:01:03,521 --> 00:01:05,607
Poznám pár mladíkov dychtivých po odplate.
12
00:01:05,690 --> 00:01:06,691
Trieda z roku 1939
13
00:01:06,775 --> 00:01:09,319
Dnes prichádza nová skupina
talentovaných prvákov
14
00:01:09,402 --> 00:01:10,945
s nádejou, že sa presadia.
15
00:01:11,029 --> 00:01:13,448
Ak nemáte permanentky,
rýchlo si ich zožeňte,
16
00:01:13,531 --> 00:01:15,116
predávajú sa ako horúce rožky.
17
00:01:15,200 --> 00:01:17,494
Tento rok to vraj bude výnimočný polčas
18
00:01:17,577 --> 00:01:20,705
tohtoročného Bowdenovho pohára,
ktorý si nemôžete nechať ujsť.
19
00:01:20,789 --> 00:01:24,751
Dvaja tréneri, otec verzus syn.
Bude to súboj roka.
20
00:01:39,015 --> 00:01:41,726
Moja chyba.
21
00:01:43,895 --> 00:01:45,563
-Zlé načasovanie?
-Nie, prepáč.
22
00:01:46,189 --> 00:01:47,398
-Ja som Daniel.
-Ray.
23
00:01:47,482 --> 00:01:49,025
-Hej.
-Ty si...
24
00:01:50,068 --> 00:01:51,069
Si v tíme?
25
00:01:51,152 --> 00:01:54,572
-Au. Dobre.
-Hej, bez urážky.
26
00:01:54,656 --> 00:01:56,699
Nie. V pohode. Na akej pozícii?
27
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
Obranca.
28
00:01:57,867 --> 00:01:59,911
Hej? Hej, vyzeráš tak.
29
00:01:59,994 --> 00:02:02,080
Dva roky som bol obrancom na Long Islande.
30
00:02:02,163 --> 00:02:03,164
Skutočne?
31
00:02:03,248 --> 00:02:05,416
Nie. Pozri sa na mňa.
Zadák z tretieho radu.
32
00:02:05,500 --> 00:02:08,878
Ale nenechaj sa oklamať.
Zložím každého, ak treba.
33
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
Áno, pane.
34
00:02:11,422 --> 00:02:12,715
Čo to tam máš?
35
00:02:14,259 --> 00:02:15,718
Pozornosť od frajerky?
36
00:02:15,802 --> 00:02:18,638
Nie. Mladší brácho si urobil srandu.
37
00:02:18,721 --> 00:02:19,722
To je milé.
38
00:02:19,806 --> 00:02:21,558
Ja mám päť starších bratov.
39
00:02:21,641 --> 00:02:23,935
Celý život som sa cítil ako boxovací vak.
40
00:02:24,018 --> 00:02:25,145
Si hladný?
41
00:02:25,645 --> 00:02:29,023
Máme lasagne, braciole, domáci chlieb.
42
00:02:30,066 --> 00:02:31,192
Mamina špecialita.
43
00:02:32,026 --> 00:02:33,027
Tu máš.
44
00:02:34,237 --> 00:02:35,864
Nie, vďaka. Nemôžem ti brať jedlo.
45
00:02:35,947 --> 00:02:39,075
Nie. Tam, odkiaľ pochádzam,
by to bola urážka.
46
00:02:39,159 --> 00:02:41,536
Veď sme spolubývajúci.
Čo je moje, je aj tvoje.
47
00:02:41,619 --> 00:02:42,704
No tak.
48
00:02:42,787 --> 00:02:43,872
CLEMSONSKÁ UNIVERZITA
49
00:02:43,955 --> 00:02:45,165
ŠTADIÓN FRANKA HOWARDA
50
00:02:45,999 --> 00:02:48,042
Čo pre vás znamená obeť?
51
00:02:48,918 --> 00:02:51,004
Pre mňa to znamená dať do toho všetko.
52
00:02:51,087 --> 00:02:52,088
Motivácia tímu
53
00:02:52,255 --> 00:02:53,798
Znamená to byť nezištný...
54
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Do toho!
55
00:02:54,966 --> 00:02:55,967
Odhodlaný.
56
00:02:56,050 --> 00:02:57,051
Poďme! Poďme!
57
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
Neuspokojiť sa s málom.
58
00:02:58,928 --> 00:03:00,972
Tu sa nemáte cítiť pohodlne.
59
00:03:01,055 --> 00:03:02,932
Musíte sa obetovať.
60
00:03:03,016 --> 00:03:05,143
-No tak! Švihajte!
-Dolu! Presne tak!
61
00:03:05,226 --> 00:03:06,227
-Poďme.
-Makajte.
62
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
-Pohyb!
-Poďme!
63
00:03:07,395 --> 00:03:09,564
Sme Tigre, chlapci. Takto to Tigre robia!
64
00:03:09,647 --> 00:03:10,648
Poďme!
65
00:03:10,732 --> 00:03:12,317
Čo sa deje, Ray? Unavený?
66
00:03:12,400 --> 00:03:14,402
Chceš pauzu? Počkáme na teba.
67
00:03:14,485 --> 00:03:16,112
Lebo len vďaka obeti...
68
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
Švihaj!
69
00:03:17,280 --> 00:03:19,449
-...obhájime česť a tradíciu.
-Poďme!
70
00:03:19,532 --> 00:03:23,161
Naša tradícia sa líši od iných.
71
00:03:23,244 --> 00:03:25,872
Všetci ste ten kopec videli
pri oficiálnej návšteve.
72
00:03:25,955 --> 00:03:29,125
Ak sa vám podarí zvládnuť
tréningový tábor, niektorým nie,
73
00:03:29,209 --> 00:03:32,045
budete mať tú česť si ten kopec zbehnúť.
74
00:03:32,128 --> 00:03:33,630
A poviem vám,
75
00:03:33,713 --> 00:03:36,633
bude to 25 najvzrušujúcejších
sekúnd vášho života.
76
00:03:37,675 --> 00:03:39,594
Howardova skala je posvätná.
77
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
HOWARDOVA
SKALA
78
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Posvätná pre tento tím, pre túto komunitu.
79
00:03:43,389 --> 00:03:45,808
Dotýkame sa jej pred zápasom
z istého dôvodu.
80
00:03:45,892 --> 00:03:47,852
Je na vás, aby ste zistili aký.
81
00:03:47,936 --> 00:03:49,145
Ale poviem vám jedno.
82
00:03:49,229 --> 00:03:51,356
Ak do toho nepôjdete na 110 %,
83
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
tak ju tými paprčami nechytajte.
84
00:03:55,109 --> 00:03:56,110
Tréner?
85
00:03:56,194 --> 00:03:58,238
Tí, ktorí ma nepoznajú,
som tréner Simmons.
86
00:03:58,321 --> 00:04:01,032
Ja som spoznal väčšinu z vás
už počas náboru.
87
00:04:02,033 --> 00:04:04,619
Spomeniete si na to,
čo som vám povedal prvý deň?
88
00:04:04,702 --> 00:04:06,537
Byť študujúcim športovcom je ťažké.
89
00:04:06,621 --> 00:04:09,290
Vy z vyšších ročníkov už viete,
o čom hovorím.
90
00:04:09,374 --> 00:04:11,000
Prváci to ešte len zistia.
91
00:04:11,084 --> 00:04:14,712
Takže zajtra ráno o pol šiestej
máte prvý tréning.
92
00:04:16,047 --> 00:04:18,424
Nemeškajte. Hej, Keller, kde si?
93
00:04:18,508 --> 00:04:19,550
Tu, tréner.
94
00:04:20,260 --> 00:04:21,844
Nejaká rada pre tieto šteňatá?
95
00:04:21,928 --> 00:04:22,929
Veľa šťastia.
96
00:04:26,099 --> 00:04:27,475
Nie.
97
00:04:34,857 --> 00:04:38,319
Ešte päť minút.
98
00:04:43,449 --> 00:04:44,742
Daniel! Zobuď sa!
99
00:04:44,826 --> 00:04:46,619
Daniel, zobuď sa! Je 5:26.
100
00:04:51,082 --> 00:04:52,083
Daniel!
101
00:04:57,755 --> 00:05:00,967
Poďme! Zatlačte! No tak, hneď!
102
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
Poďme!
103
00:05:04,512 --> 00:05:06,597
Poďme, Keller! Držte kolená!
104
00:05:06,681 --> 00:05:09,183
Hlavu hore! Nájdi loptu! Poďme!
105
00:05:10,101 --> 00:05:11,269
Pohyb! Pohnite!
106
00:05:11,352 --> 00:05:13,771
Oprite sa do toho!
Nechytaj sa mi chrbta. Poďme!
107
00:05:13,855 --> 00:05:16,065
-Ruky hore, oči hore...
-To je ono!
108
00:05:16,149 --> 00:05:17,567
KVÍZ
109
00:05:19,068 --> 00:05:20,320
Kŕč.
110
00:05:20,778 --> 00:05:23,239
-Hej, v pohode, človeče?
-Vydrž.
111
00:05:23,323 --> 00:05:26,451
-Hej, čo je?
-Mám kŕč.
112
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
Vďaka, kamoš.
113
00:05:33,666 --> 00:05:35,543
FAHMARR
Ray - tu tvoj brat!
114
00:05:35,626 --> 00:05:37,337
FAHMARR
Pamätáš si ma ešte?
115
00:05:37,420 --> 00:05:38,880
FAHMARR
ZAVOLAJ MI!
116
00:05:40,173 --> 00:05:43,468
Neskúšaj v cviku podvádzať, synak.
Nepodvádzaj.
117
00:05:44,677 --> 00:05:46,512
Ak sme v pozícii Tampa 2
118
00:05:46,596 --> 00:05:49,640
a oni vybehnú na širšiu stranu ihriska,
119
00:05:49,724 --> 00:05:51,642
vieme, čo musíme urobiť.
120
00:05:51,726 --> 00:05:53,394
Musíme ísť kryť šiestich, však?
121
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
Toto je naša jasná úloha.
122
00:05:55,146 --> 00:05:57,690
To je základné krytie.
A útočníci z tretieho radu?
123
00:05:57,774 --> 00:06:00,109
Všetci zadáci ich musíte zložiť.
124
00:06:00,193 --> 00:06:02,653
A obrancovia, nič nesmie prejsť.
125
00:06:02,737 --> 00:06:04,447
Nesmú sa cez vás dostať.
126
00:06:04,530 --> 00:06:07,325
A rohoví obrancovia,
toto je naozaj dôležité, dobre?
127
00:06:07,408 --> 00:06:08,785
Ray? Počúvaj ma.
128
00:06:08,868 --> 00:06:11,996
Nech už ti urobia čokoľvek,
udržíš to. Rozumieš?
129
00:06:16,584 --> 00:06:19,087
FAHMARR
Našiel si už moju budúcu švagrinú?
130
00:06:19,170 --> 00:06:20,838
FAHMARR
Ray, prestaň ma ignorovať!
131
00:06:20,922 --> 00:06:23,007
RAY
Som hotový, stále len trénujeme
132
00:06:23,091 --> 00:06:24,926
RAY
Skúsim ťa zajtra
133
00:06:33,976 --> 00:06:35,770
-Hej, tréner.
-Čo.
134
00:06:35,853 --> 00:06:38,856
Mohol by som odísť skôr,
aby som si vyzdvihol učebnice?
135
00:06:38,940 --> 00:06:40,858
Končí mi lehota na vyzdvihnutie.
136
00:06:40,942 --> 00:06:42,819
Mne to príde, že je to tvoj problém.
137
00:06:42,902 --> 00:06:45,071
Môžeš si ich vyzdvihnúť po tréningu.
138
00:06:45,154 --> 00:06:48,449
Keď skončíme, mám len
pár minút, aby som sa vrátil do školy.
139
00:06:48,533 --> 00:06:51,285
Aha, takže vravíš, že som zle
rozplánoval tréningy?
140
00:06:51,369 --> 00:06:52,620
Nie, tak som to nemyslel.
141
00:06:52,703 --> 00:06:55,623
-Nemyslel? Hej, Morrow.
-Áno, pane. Čo je, tréner?
142
00:06:55,706 --> 00:06:56,999
-Si štvrták?
-Áno, pane.
143
00:06:57,083 --> 00:06:59,377
Mal si niekedy problém
vyzdvihnúť si učebnice?
144
00:06:59,460 --> 00:07:01,754
-Nie, pane. Musím bežať.
-To som si myslel.
145
00:07:02,171 --> 00:07:04,924
Volá sa to časový manažment
a čím skôr sa ho naučíš,
146
00:07:05,007 --> 00:07:07,760
tým skôr si získaš našu dôveru,
aby si hral.
147
00:07:07,844 --> 00:07:10,930
Vravel som, že to nebude
ľahké, keď som ťa naverboval.
148
00:07:11,472 --> 00:07:14,892
A to, čo ti teraz poviem,
stačí skvelým hráčom povedať len raz.
149
00:07:14,976 --> 00:07:16,227
Štipendiá sú na rok.
150
00:07:16,310 --> 00:07:18,980
Ak ti to teda nepôjde dobre
na ihrisku aj v triede,
151
00:07:19,063 --> 00:07:21,899
vezmú ti ho. Rozumieš?
152
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
Áno, pane.
153
00:07:28,990 --> 00:07:31,075
Počkaj...
154
00:07:31,159 --> 00:07:32,493
KNÍHKUPECTVO
Prepáčte, sme zatvorení
155
00:07:32,577 --> 00:07:34,620
Prepáč, zatvorené. Otvárame ráno o ôsmej.
156
00:07:34,704 --> 00:07:37,790
Len vyzdvihnem učebnice,
ktoré som si objednal. Nepotrvá to.
157
00:07:37,874 --> 00:07:39,083
Prepáč, máme zatvorené.
158
00:07:39,167 --> 00:07:42,795
Ty tomu nerozumieš.
Potrebujem ich dnes, inak mám problém.
159
00:07:42,879 --> 00:07:45,006
Ja musím zavrieť včas,
inak mám problém ja.
160
00:07:45,089 --> 00:07:46,549
Hej, vybavím to, Chris.
161
00:07:47,341 --> 00:07:49,260
Donesiem tie knihy. Môžeš ísť.
162
00:07:50,011 --> 00:07:51,846
Určite?
163
00:07:51,929 --> 00:07:55,641
Áno, ešte aj tam musím niečo
odložiť, takže zamknúť môžem ja.
164
00:08:03,941 --> 00:08:05,151
Ďakujem.
165
00:08:08,154 --> 00:08:09,822
Ray McElrathbey.
166
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
Psychológia 101.
167
00:08:13,951 --> 00:08:16,496
Určite nechceš radšej knihu
Výživa pre športovcov
168
00:08:16,579 --> 00:08:17,747
ako každý iný hráč?
169
00:08:17,830 --> 00:08:20,124
Dobre, že nie som „každý iný hráč“.
170
00:08:20,208 --> 00:08:24,170
Nemôžem sa spoliehať na to,
že sa futbalom uživím celý život.
171
00:08:24,253 --> 00:08:25,421
Treba mať záložný plán.
172
00:08:26,255 --> 00:08:29,217
Dobre. Takže skutočne študujúci športovec.
173
00:08:29,300 --> 00:08:31,511
Ďakujem, že si mi pomohla s knihami...
174
00:08:31,594 --> 00:08:33,179
-Kaycee.
-Rád ťa spoznávam.
175
00:08:33,262 --> 00:08:37,642
No tak! Odpaľuješ 2-0-5 proti
hráčovi, ktorý nevie ani hádzať loptičku.
176
00:08:37,725 --> 00:08:40,019
Len trpezlivosť. Nie je to také ťažké!
177
00:08:40,770 --> 00:08:42,438
Vidím, že máš rada športy?
178
00:08:42,522 --> 00:08:44,065
Som športová reportérka.
179
00:08:44,565 --> 00:08:48,277
Od minulého roka som v redakcii Tiger.
Toto mám len na čiastočný úväzok.
180
00:08:49,070 --> 00:08:50,488
Prepáč mi tie invektívy.
181
00:08:50,571 --> 00:08:52,281
-Chcem sa zlepšiť...
-Milujem ťa.
182
00:08:53,658 --> 00:08:54,659
Čo?
183
00:08:56,911 --> 00:08:58,746
-Milujem to.
-Dobre.
184
00:08:58,829 --> 00:09:03,084
Že máš rada šport.
Milujem, že máš rada šport.
185
00:09:03,167 --> 00:09:04,252
Iste.
186
00:09:04,335 --> 00:09:06,837
Ja robím šport, tak som myslel...
187
00:09:06,921 --> 00:09:08,297
-Dobre. Áno.
-Áno. Okej.
188
00:09:09,173 --> 00:09:10,383
-Odprevadíš ma?
-Áno.
189
00:09:13,761 --> 00:09:16,889
Ja vlastne žijem športom celý život.
190
00:09:16,973 --> 00:09:18,891
-Naozaj?
-Hej.
191
00:09:19,559 --> 00:09:22,812
Prepáč. Sekundu. Musím to vziať.
192
00:09:22,895 --> 00:09:24,730
PRICHÁDZAJÚCI HOVOR...
FAHMARR
193
00:09:24,814 --> 00:09:27,024
ODMIETNUŤ - PRIJAŤ
194
00:09:28,192 --> 00:09:29,443
Fay, čo chceš?
195
00:09:29,527 --> 00:09:31,988
Najskôr trochu nadšenia, že ma počuješ.
196
00:09:32,071 --> 00:09:34,282
-Teraz nemôžem.
-Kvôli dievčaťu?
197
00:09:36,075 --> 00:09:37,868
-Hej!
-Áno. Je to dievča.
198
00:09:38,160 --> 00:09:39,245
Čo chceš?
199
00:09:39,328 --> 00:09:41,998
Potrebujem, aby si mi podpísal poznámku.
200
00:09:42,081 --> 00:09:43,207
Čo si urobil tentoraz?
201
00:09:43,833 --> 00:09:45,293
Človeče, systém je proti mne.
202
00:09:45,376 --> 00:09:48,337
-A ja tiež! Bež do postele, Fay!
-No tak, brácho!
203
00:09:48,421 --> 00:09:50,214
Bež do postele! Švihaj.
204
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
Áno, takže...
205
00:09:57,346 --> 00:09:58,347
Kaycee?
206
00:10:00,224 --> 00:10:01,267
No do...
207
00:10:02,059 --> 00:10:03,936
-No tak!
-Hej! Simmons!
208
00:10:04,020 --> 00:10:07,106
-Si frajer!
-Naše obľúbené, však?
209
00:10:07,189 --> 00:10:09,525
Všetci viete, že nastal ten čas.
210
00:10:09,609 --> 00:10:10,860
-Poďme na to!
-Sledujte.
211
00:10:10,943 --> 00:10:12,903
-Už viem.
-Ako staršie ročníky vedia,
212
00:10:12,987 --> 00:10:18,117
-o zápase rozhodujú vyhrané súboje.
-Áno.
213
00:10:18,200 --> 00:10:19,201
Áno, pane.
214
00:10:19,285 --> 00:10:21,621
Je mi jedno, kto ide proti komu,
215
00:10:21,704 --> 00:10:24,373
Len chcem počuť zvuk úderov.
216
00:10:27,168 --> 00:10:29,837
Páči sa mi ten zvuk.
217
00:10:29,920 --> 00:10:31,380
Hej, čo sa deje, Solo?
218
00:10:31,464 --> 00:10:34,592
-Si na rade, synak. Do toho.
-To dáš, chlapisko.
219
00:10:34,675 --> 00:10:36,135
Poďme, veľký Solo.
220
00:10:36,218 --> 00:10:38,596
-Koho nasadíš, Simmons?
-Hej, Solomon,
221
00:10:38,679 --> 00:10:40,056
kde máš spolubývajúceho?
222
00:10:40,139 --> 00:10:41,682
-Tobin!
-Do toho!
223
00:10:42,308 --> 00:10:43,851
-Pripraviť!
-Vyžerieš si to!
224
00:10:45,686 --> 00:10:46,979
-Zakľaknúť!
-Niet pochýb!
225
00:10:47,063 --> 00:10:48,230
To dáš, frajer!
226
00:10:48,314 --> 00:10:52,360
Tak sleduj. Hlavu hore,
ak nechceš, aby som ti zlomil krk.
227
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
Do toho teda určite nejdem.
Myslel som, že máme hrať ľahko.
228
00:11:12,588 --> 00:11:13,881
Myslím, že hrajú ľahko.
229
00:11:13,964 --> 00:11:15,925
Kto to posunie na ďalšiu úroveň?
230
00:11:16,008 --> 00:11:18,052
Potrebujem toho, kto... Hej! Kto...
231
00:11:18,135 --> 00:11:20,429
-Už netreba! Som tu.
-Dobre.
232
00:11:20,513 --> 00:11:23,849
Kto je moja obeť?
Krv je na vašich rukách, tréner.
233
00:11:23,933 --> 00:11:24,934
Kto je...
234
00:11:26,143 --> 00:11:28,104
Hej, Simmons rozhodne. Simmons?
235
00:11:28,187 --> 00:11:29,814
-Ray Ray.
-Kto?
236
00:11:29,897 --> 00:11:31,732
-Kto je Ray Ray?
-Poď sem.
237
00:11:32,983 --> 00:11:35,277
-Tréner, to je Ray Ray? Prvák?
-No poď, Ray!
238
00:11:35,361 --> 00:11:37,405
Podržíš to? Treba mi to vôbec?
239
00:11:38,572 --> 00:11:41,283
Dobre, toto je posledný súboj.
240
00:11:42,368 --> 00:11:44,412
Ukáž mu, ako tu hráme. A to poriadne.
241
00:11:44,495 --> 00:11:46,622
Ukáž mu, čo dokážeš.
242
00:11:46,706 --> 00:11:49,625
Dobre. Ukáž im, čo v tebe je.
243
00:11:54,964 --> 00:11:57,049
Dobre. Poďme na to.
244
00:12:03,848 --> 00:12:05,599
Áno! Do toho!
245
00:12:05,683 --> 00:12:07,476
Máš šťastie, že som sa šmykol. Hej!
246
00:12:07,560 --> 00:12:09,854
Modli sa, aby ťa proti mne už nepostavili.
247
00:12:09,937 --> 00:12:12,940
Teraz si asi šťastný,
ale budem ťa sledovať celú sezónu!
248
00:12:13,023 --> 00:12:14,150
Počuješ?
249
00:12:14,233 --> 00:12:16,235
-Upokoj sa.
-Nechaj ma, kámo!
250
00:12:42,136 --> 00:12:45,723
-Hej! Čo sa deje, Ray Ray?
-Ako sa máte?
251
00:12:45,806 --> 00:12:48,809
Zdá sa, že aj Kellera pozvali.
252
00:12:48,893 --> 00:12:50,644
Dones mi drink, nováčik.
253
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
-Nechaj...
-Kašli na to.
254
00:12:52,354 --> 00:12:55,232
-Nič sa nedeje.
-No tak, človeče, tancujem.
255
00:12:55,316 --> 00:12:57,568
-Choď skontrolovať...
-To myslíš vážne?
256
00:12:57,651 --> 00:13:00,237
Prvák musí priniesť
staršiemu študentovi drink.
257
00:13:00,321 --> 00:13:01,363
Čo robíš, človeče?
258
00:13:01,447 --> 00:13:03,949
Hej. Drink pre kapitána?
259
00:13:04,033 --> 00:13:05,493
Požiadal som oň jeho.
260
00:13:05,576 --> 00:13:08,245
Keď budeš na rade ty, poviem ti to.
261
00:13:08,329 --> 00:13:09,455
Kamoš, tu máš.
262
00:13:09,538 --> 00:13:10,831
Treba vedieť, ako to tu chodí.
263
00:13:10,915 --> 00:13:15,044
-Nechytaj sa ma, počuješ?
-Nechcem problémy, brácho.
264
00:13:15,127 --> 00:13:17,421
-No tak.
-Nie, Kaycee, v pohode.
265
00:13:19,298 --> 00:13:22,009
Vieš čo? Uvidíme sa neskôr, vtipkár.
266
00:13:29,141 --> 00:13:31,602
Závislosť je choroba celej rodiny.
267
00:13:31,685 --> 00:13:34,772
Závislá je jedna osoba,
no trpí celá rodina.
268
00:13:34,855 --> 00:13:38,234
Môže niekto vysvetliť príčiny závislosti?
269
00:13:40,986 --> 00:13:42,404
Stoneová?
270
00:13:42,947 --> 00:13:44,073
Áno.
271
00:13:44,782 --> 00:13:50,913
Súvisí to s fyzickou
alebo duševnou traumou.
272
00:13:51,455 --> 00:13:53,499
Dobre, patrí to k tomu.
273
00:13:54,875 --> 00:13:58,003
No môže mi niekto povedať,
na čo slečna Stoneová zabudla?
274
00:13:58,796 --> 00:14:00,047
Newmanova štúdia.
275
00:14:02,132 --> 00:14:03,968
Áno, správne.
276
00:14:05,678 --> 00:14:06,846
Čo s ním?
277
00:14:07,304 --> 00:14:11,350
V 70. rokoch doktor Newman
študoval mozgy mŕtvych závislých.
278
00:14:11,433 --> 00:14:14,937
Ich orbitofrontálna kôra,
ktorá ovláda impulzy,
279
00:14:15,020 --> 00:14:16,981
bola nedostatočne rozvinutá.
280
00:14:17,064 --> 00:14:19,692
Dospeli k záveru,
že niekto môže byť závislý,
281
00:14:19,775 --> 00:14:21,527
lebo taký sa jednoducho narodil.
282
00:14:23,696 --> 00:14:25,239
Pôsobivé.
283
00:14:25,322 --> 00:14:28,784
Výskum doktora Newmana
nebol zahrnutý do povinného čítania.
284
00:14:29,910 --> 00:14:31,245
Bol v poznámkach pod čiarou.
285
00:14:32,705 --> 00:14:33,789
Presne.
286
00:14:34,540 --> 00:14:37,293
Ani priveľa učenia
vás nenaučí porozumeniu.
287
00:14:37,376 --> 00:14:40,754
Dobre, všetkým prajem pekný víkend.
Vidíme sa budúci týždeň.
288
00:14:48,554 --> 00:14:49,555
Hej!
289
00:14:50,055 --> 00:14:52,308
Prečo si nepovedala,
že máš rovnaký predmet?
290
00:14:52,391 --> 00:14:54,518
Nevedela som, že sa to musí.
291
00:14:54,602 --> 00:14:58,439
Pre tvoju informáciu,
nesnažil som sa ťa v triede zahanbiť.
292
00:14:58,522 --> 00:14:59,523
Chcel som pomôcť.
293
00:14:59,607 --> 00:15:04,194
Pomohol by si, keby si ruku
zdvihol skôr, než ma vyvolal.
294
00:15:05,988 --> 00:15:07,781
-To hej.
-Hej.
295
00:15:07,865 --> 00:15:10,826
Hej, brácho. Ten prvák dolu
296
00:15:10,910 --> 00:15:12,703
-balí...
-Hej, pokoj.
297
00:15:13,787 --> 00:15:16,123
K prvému bozku a zblíženiu
ešte asi nedošlo.
298
00:15:16,206 --> 00:15:18,959
Od prvého stretnutia
sa teraz na mňa pozerá najmilšie.
299
00:15:21,045 --> 00:15:22,463
Prepáč tú párty.
300
00:15:22,546 --> 00:15:24,882
To ja som chcela,
aby mi Keller doniesol drink
301
00:15:24,965 --> 00:15:28,552
a on tým vzápätí obťažoval
nejakého prváka.
302
00:15:28,636 --> 00:15:31,096
Hej. Mal som sa od toho držať ďalej.
303
00:15:31,805 --> 00:15:34,433
Teraz som na tréningu
na jeho čiernej listine.
304
00:15:34,516 --> 00:15:38,228
Ja nie som tréner,
ale radšej sa s ním porozprávaj.
305
00:15:38,771 --> 00:15:41,148
Nemôžeš vyhrať, ak nemáš pravdu
306
00:15:42,399 --> 00:15:45,194
Dievča, poviem ti to po lopate znova
307
00:15:45,277 --> 00:15:48,364
Hovorím to, lebo to fakt myslím úprimne
308
00:15:48,447 --> 00:15:51,033
Počkať. Ty poznáš Lauryn Hill?
309
00:15:51,116 --> 00:15:53,327
-Všetko o nej. Čo si myslíš?
-Dobre.
310
00:15:53,410 --> 00:15:55,579
-Dobre.
-Dobre, som ohromená.
311
00:16:02,127 --> 00:16:07,049
Tento víkend je
v Esso Clube neo soulový večer.
312
00:16:07,716 --> 00:16:08,717
Chystám sa tam.
313
00:16:09,551 --> 00:16:13,681
S kamošmi či so svojím šialeným frajerom?
314
00:16:16,600 --> 00:16:18,352
Tak sa asi vidíme.
315
00:16:21,063 --> 00:16:22,356
Hej.
316
00:16:28,153 --> 00:16:29,530
A Ray?
317
00:16:30,280 --> 00:16:32,157
Keller nie je môj frajer.
318
00:16:32,241 --> 00:16:33,701
Chodili sme spolu na strednú.
319
00:16:54,179 --> 00:16:55,472
Asi moc elegantné.
320
00:16:57,182 --> 00:16:58,434
Elegantné?
321
00:16:58,517 --> 00:17:00,853
Nie, je to dobré.
V týchto poetických kluboch
322
00:17:00,936 --> 00:17:04,314
treba vyzerať tak, že ti to je jedno,
ale že ti na tom záleží.
323
00:17:05,774 --> 00:17:06,900
Ver mi.
324
00:17:09,069 --> 00:17:11,238
To je Kaycee?
325
00:17:11,739 --> 00:17:12,740
Nie.
326
00:17:13,115 --> 00:17:15,576
To je môj brat. Znovu.
327
00:17:16,326 --> 00:17:18,704
Fahmarr, prečo nespíš?
328
00:17:18,787 --> 00:17:20,497
Potrebujem niečo podpísať.
329
00:17:20,581 --> 00:17:22,624
-Čo?
-Ďalšiu poznámku.
330
00:17:22,708 --> 00:17:24,877
Ale skôr, ako sa naštveš,
331
00:17:25,627 --> 00:17:27,504
nebol som jediný, kto mal problém.
332
00:17:27,588 --> 00:17:30,883
To nie je smiešne.
Prečo ti to nepodpíše mama?
333
00:17:32,384 --> 00:17:33,594
Hej, kamoš!
334
00:17:33,677 --> 00:17:35,304
Prečo mi neotvoríš dvere?
335
00:17:35,387 --> 00:17:36,597
To je Jarren?
336
00:17:36,680 --> 00:17:39,141
Povedal som ti! Je nebezpečný.
337
00:17:39,224 --> 00:17:41,894
Fahmarr, prečo si tam?
338
00:17:41,977 --> 00:17:42,978
Haló?
339
00:17:49,193 --> 00:17:50,319
Musím sa vrátiť domov.
340
00:17:50,694 --> 00:17:51,695
Prečo? Čo sa stalo?
341
00:17:52,404 --> 00:17:54,239
Musím odísť.
342
00:17:56,116 --> 00:17:58,202
Vrátim sa v pondelok ráno pred tréningom.
343
00:18:05,084 --> 00:18:09,797
Autobus 1304, s odchodom o 20:20
do Atlanty, Georgia,
344
00:18:09,880 --> 00:18:11,632
stojí na treťom nástupišti.
345
00:18:11,715 --> 00:18:14,551
-Vezmem si to so sebou.
-Ďakujem.
346
00:18:32,861 --> 00:18:34,530
Hej! Kde sú moje peniaze?
347
00:18:34,613 --> 00:18:36,073
Zase ma sem prinútiš prísť...
348
00:18:36,156 --> 00:18:37,741
-Nikto nie je doma...
-Čo je?
349
00:18:37,825 --> 00:18:38,867
Staraj sa o seba!
350
00:18:38,951 --> 00:18:41,078
-To ti zaručujem!
-Nikoho neobťažuje!
351
00:18:54,258 --> 00:18:55,551
Hej, je otvorené.
352
00:18:56,927 --> 00:18:58,345
Vstávaj. Poďme.
353
00:18:59,263 --> 00:19:00,848
Povedal som, poďme.
354
00:19:00,931 --> 00:19:03,225
Kde je mama? Nie je na byte.
355
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
Ray Ray, si to ty?
356
00:19:16,155 --> 00:19:19,324
No teda, chlapče. Dlho sme sa nevideli.
357
00:19:19,867 --> 00:19:21,285
Z dobrého dôvodu.
358
00:19:21,785 --> 00:19:23,620
Nebuď taký. Zmenil som sa.
359
00:19:23,704 --> 00:19:26,248
Čítal som knihy o sebaspoznávaní
a meditoval som.
360
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
Fay, poďme.
361
00:19:36,341 --> 00:19:37,885
Aspoň slovko vďaky za to,
362
00:19:39,219 --> 00:19:42,139
že sa o neho starám,
odkedy šla mama do Fultonu.
363
00:19:46,351 --> 00:19:47,394
Dočerta.
364
00:19:50,022 --> 00:19:52,441
Ty si nevedel, že mamu zase živí štát.
365
00:20:14,880 --> 00:20:15,881
Poďme.
366
00:20:23,388 --> 00:20:25,098
Rád som ťa videl, superstar.
367
00:20:27,226 --> 00:20:29,311
Už som si myslel, že si na mňa zabudol.
368
00:20:30,520 --> 00:20:32,981
Čo som hovoril? Nechytaj sa mojich vecí!
369
00:20:33,065 --> 00:20:35,776
A ja ti hovorím, že sa ťa nebojím.
370
00:20:36,443 --> 00:20:37,444
Brenda, choď!
371
00:20:37,819 --> 00:20:38,820
Zatvor.
372
00:20:45,035 --> 00:20:46,536
Človeče, nič si nepočul.
373
00:21:02,094 --> 00:21:05,514
Hej! Ako sa opovažuješ
znevažovať cereálie Frosted Flakes?
374
00:21:14,439 --> 00:21:15,816
Ako dlho je preč?
375
00:21:15,899 --> 00:21:19,319
Asi týždeň alebo tak.
Asi ju zhabali za držanie drog.
376
00:21:20,904 --> 00:21:23,365
Pustia ju zajtra alebo pozajtra.
377
00:21:23,991 --> 00:21:27,202
Vždy sa vráti. Skôr či neskôr,
takže som to neriešil.
378
00:21:27,661 --> 00:21:29,246
Mal si mi zavolať.
379
00:21:29,329 --> 00:21:30,831
Hej, volal som ti.
380
00:21:31,623 --> 00:21:33,041
No ty si ma stále ignoroval.
381
00:21:44,261 --> 00:21:46,596
Pôjdeme za ňou a vyriešime to.
382
00:21:50,976 --> 00:21:52,394
Kde je otcov box na náradie?
383
00:21:54,271 --> 00:21:55,564
Mama ho predala.
384
00:21:56,356 --> 00:21:57,566
Televízor tiež?
385
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Hej.
386
00:22:05,907 --> 00:22:08,660
Na základe výsledkov
posledného testu na drogy
387
00:22:08,744 --> 00:22:12,581
sme sa rozhodli, že Juan
pôjde do pestúnskej starostlivosti.
388
00:22:12,664 --> 00:22:14,416
-Nie je to jeho chyba.
-Prosím.
389
00:22:14,499 --> 00:22:16,710
-Je to v najlepšom záujme vás oboch.
-Nie.
390
00:22:16,793 --> 00:22:18,003
-Ja som...
-Poďme.
391
00:22:18,086 --> 00:22:19,254
-Hneď?
-To je postup.
392
00:22:19,338 --> 00:22:20,339
Je to tak najlepšie.
393
00:22:20,422 --> 00:22:22,299
-Hneď teraz? No tak.
-Mami.
394
00:22:22,382 --> 00:22:23,967
Budete sa musieť upokojiť.
395
00:22:24,051 --> 00:22:26,553
Je mi to tak ľúto, zlatko. Je mi to ľúto.
396
00:22:31,892 --> 00:22:34,186
-Ray McElrathbey?
-Áno.
397
00:22:34,269 --> 00:22:36,480
Ahoj, som Stephanie Solterová.
398
00:22:36,563 --> 00:22:38,774
Som verejná obhajkyňa vašej matky.
399
00:22:40,359 --> 00:22:42,736
Je mi to ľúto, no vaša mama tu už nie je.
400
00:22:45,364 --> 00:22:46,990
Povedali, že je tu vo väzbe.
401
00:22:47,074 --> 00:22:49,451
Bola. Ale dnes ráno
402
00:22:49,534 --> 00:22:51,745
som ju dostala na 30-dňové liečenie.
403
00:22:53,038 --> 00:22:55,707
Dostane skvelú starostlivosť.
Všetko hradí štát.
404
00:22:55,791 --> 00:22:57,876
Takže nepríde domov?
405
00:23:01,546 --> 00:23:03,131
Tridsať dní nie.
406
00:23:03,215 --> 00:23:05,217
Keď program dokončí, bude jej lepšie.
407
00:23:06,259 --> 00:23:08,845
Toto je pán Balasky zo sociálky.
408
00:23:09,388 --> 00:23:10,847
Rád vás oboch spoznávam.
409
00:23:11,181 --> 00:23:12,265
Takže...
410
00:23:13,183 --> 00:23:15,769
Ray. Prejdem si s vami nejaké veci,
411
00:23:15,852 --> 00:23:18,563
ak máte akékoľvek otázky,
Neváhajte sa opýtať.
412
00:23:18,647 --> 00:23:22,109
Keďže vaša mama
je uvedená ako jediný registrovaný rodič,
413
00:23:22,192 --> 00:23:24,277
-umiestnime Fahmarra do...
-Fahmarr.
414
00:23:24,820 --> 00:23:26,863
-Fahmarr.
-Vyslovuje sa to Fahmarr.
415
00:23:27,489 --> 00:23:29,408
Prepáč mi to.
416
00:23:29,491 --> 00:23:33,286
Dáme Fahmarra
do pestúnskej starostlivosti,
417
00:23:33,370 --> 00:23:35,247
kým bude vaša mama na liečení.
418
00:23:35,330 --> 00:23:38,375
Dobre? Keď program dokončí,
môže sa ku nej vrátiť.
419
00:23:40,335 --> 00:23:43,422
Takže, ak je všetko jasné,
420
00:23:44,089 --> 00:23:46,883
vzadu mám auto. Keď budeš pripravený.
421
00:23:51,263 --> 00:23:55,392
Počkať. Nemôže si ho vziať člen rodiny?
422
00:23:56,393 --> 00:23:57,978
Technicky vzaté áno.
423
00:23:58,061 --> 00:24:00,730
Ak má viac ako 18 rokov. Vieš o niekom?
424
00:24:05,861 --> 00:24:07,195
Kontakty
425
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
To je v pohode.
426
00:24:10,657 --> 00:24:14,161
Mal by si sa vrátiť do školy.
Budem v pohode.
427
00:24:15,454 --> 00:24:18,874
Vraj tam majú program AC a Cinemax,
takže to prežijem.
428
00:24:20,584 --> 00:24:22,711
Dobre, tak zatiaľ.
429
00:24:30,343 --> 00:24:31,511
Vezmem ho.
430
00:24:36,349 --> 00:24:38,059
Je to len 30 dní, však?
431
00:24:39,394 --> 00:24:40,937
Asi ho vezmem.
432
00:24:45,901 --> 00:24:48,236
Tridsať dní môže byť dlho.
433
00:24:48,320 --> 00:24:49,696
Bez primeranej podpory...
434
00:24:49,779 --> 00:24:51,156
Vezmem ho. Som si istý.
435
00:25:12,427 --> 00:25:14,554
Páni, tu je to pekné!
436
00:25:16,973 --> 00:25:20,977
Čo to robíš? Nikto ťa nesmie vidieť,
hlavne nie ten chlapík za stolom.
437
00:25:30,403 --> 00:25:31,988
OBEDNÁ PRESTÁVKA
438
00:25:35,825 --> 00:25:36,993
Dobre. Poďme.
439
00:25:37,077 --> 00:25:39,955
No tak, jedny dvere.
440
00:25:41,122 --> 00:25:42,123
Dvoje.
441
00:25:45,293 --> 00:25:47,420
-Áno, poďme.
-Tadiaľto.
442
00:25:47,921 --> 00:25:50,382
-Poďme. Choď.
-Vyzerá to tu super.
443
00:26:00,892 --> 00:26:02,936
Choď. No tak.
444
00:26:03,979 --> 00:26:06,856
Pozri. Toto je izba, toto je kľúč.
445
00:26:09,109 --> 00:26:10,235
Toto je Ray.
446
00:26:11,027 --> 00:26:12,904
-Áno. Choď.
-No páni!
447
00:26:14,364 --> 00:26:15,699
Tu spím ja.
448
00:26:16,533 --> 00:26:17,534
Nie!
449
00:26:18,994 --> 00:26:21,162
Daj nohy z mojej postele.
450
00:26:21,997 --> 00:26:24,374
Zostaneš tu, kým neprídem na to,
kde ťa ukryjem.
451
00:26:24,457 --> 00:26:25,625
Aké mám možnosti?
452
00:26:25,709 --> 00:26:28,962
Potrebujem čas, aby som premyslel.
Dovtedy zostaneš tu.
453
00:26:29,045 --> 00:26:30,589
Čo ak mi bude treba čúrať?
454
00:26:32,799 --> 00:26:34,926
Vyčúraš sa do fľaše.
455
00:26:42,017 --> 00:26:45,895
Ale ak za vami prídu sponzori,
absolventi alebo nebodaj gambleri
456
00:26:45,979 --> 00:26:47,856
s peniazmi, darmi...
457
00:26:47,939 --> 00:26:49,065
Mike Ferro
Oddelenie pre dodržiavanie predpisov
458
00:26:49,149 --> 00:26:53,403
...autami, domami pre vašich rodičov
alebo niekoho iného, na kom vám záleží,
459
00:26:53,486 --> 00:26:54,988
povedzte nie.
460
00:26:55,071 --> 00:26:57,282
Lebo ak prijmete tieto nevhodné darčeky,
461
00:26:57,824 --> 00:27:00,702
doplatíte na to vy, nie vaši rodičia.
462
00:27:00,785 --> 00:27:02,370
Prídete o štipendium.
463
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
Prídete o možnosť byť hráčom NCAA.
464
00:27:07,083 --> 00:27:08,668
Prídete o vzdelanie.
465
00:27:09,753 --> 00:27:12,213
Viem, že mnohí pochádzate
z ťažkých pomerov.
466
00:27:12,881 --> 00:27:14,424
A je ťažké povedať nie.
467
00:27:15,425 --> 00:27:17,093
Ale pokiaľ ide o túto otázku,
468
00:27:17,677 --> 00:27:19,971
NCAA sa s nikým hrať nebude.
469
00:27:20,055 --> 00:27:22,015
-Ray Ray!
-Vráť sa!
470
00:27:22,098 --> 00:27:23,183
Ty si na pozícii L-Two!
471
00:27:23,266 --> 00:27:26,102
McElrathbey, máš na nás dnes čas?
Čo sa deje?
472
00:27:26,186 --> 00:27:28,605
-Na čo čakáš?
-Bež tam. Ľavá formácia!
473
00:27:31,900 --> 00:27:34,361
-Pripravený, Ray?
-Bež, Ray! Ľavá formácia!
474
00:27:34,861 --> 00:27:36,446
Ray Ray, zaraď sa! Poď!
475
00:27:37,781 --> 00:27:38,948
CLEMSONSKÍ
TIGRI
476
00:27:39,032 --> 00:27:40,200
Vľavo! Ľavá strana!
477
00:27:40,283 --> 00:27:42,202
Poďme, chlapci! Poďme, chlapci!
478
00:27:42,285 --> 00:27:44,371
No tak! Zoraďte ich! Poďme!
479
00:27:44,454 --> 00:27:45,455
Poďme!
480
00:27:46,289 --> 00:27:47,290
No tak!
481
00:27:49,459 --> 00:27:50,752
Nech to bolí!
482
00:27:52,545 --> 00:27:54,547
Nasaď si helmu! Poďme!
483
00:28:00,053 --> 00:28:01,721
Ideme! Nastavte sa!
484
00:28:01,805 --> 00:28:03,598
Poďme! Do toho!
485
00:28:04,349 --> 00:28:05,684
Vymeňte sa! Zvonku!
486
00:28:13,566 --> 00:28:16,152
McElrathbey!
487
00:28:16,236 --> 00:28:18,988
Ľavá formácia,
máš ich obehnúť zvonka. Zvonka!
488
00:28:19,072 --> 00:28:21,825
Tréner, nemáme čas.
Stiahnite ho z ihriska.
489
00:28:21,908 --> 00:28:24,494
Postavte niekoho,
kto tu chce byť a učiť sa hrať.
490
00:28:44,681 --> 00:28:46,266
-Ray.
-Hej.
491
00:28:47,976 --> 00:28:49,102
Prepáč, človeče.
492
00:28:49,185 --> 00:28:51,855
-Nechoď na mňa takto.
-Dobre.
493
00:28:52,605 --> 00:28:55,734
Volal som ti, keď si odišiel,
no nedvíhal si to.
494
00:28:55,817 --> 00:28:58,236
-Je všetko v poriadku?
-Áno. Prečo?
495
00:28:58,737 --> 00:29:00,321
Dnes si bol na tréningu mimo.
496
00:29:00,405 --> 00:29:03,158
Potom si vybehol zo šatne
akoby si bol šéf mafie.
497
00:29:03,241 --> 00:29:07,162
Mám toho veľa, škola a to všetko.
498
00:29:08,204 --> 00:29:10,749
Nemáš večer hodinu?
499
00:29:11,583 --> 00:29:13,126
To je zajtra, takže...
500
00:29:19,466 --> 00:29:22,343
Dobre. Čo? Otvoríš dvere alebo nie?
501
00:29:31,728 --> 00:29:33,855
Dostaň ich, Luke! Ty nie si môj otec!
502
00:29:40,236 --> 00:29:43,198
Šibe ti? Povedal som ti,
aby si bol potichu.
503
00:29:43,281 --> 00:29:44,616
Nudil som sa.
504
00:29:47,035 --> 00:29:49,245
Hej, pozri. Prosím, netrestaj Raya.
505
00:29:50,038 --> 00:29:52,999
Nevedel, že som tu.
Vkradol som sa sem, keď trénoval...
506
00:29:53,082 --> 00:29:54,584
Nie je to ochrankár.
507
00:29:55,084 --> 00:29:56,503
Je to môj spolubývajúci.
508
00:29:57,128 --> 00:29:58,338
A spoluhráč.
509
00:30:00,632 --> 00:30:01,633
Naozaj?
510
00:30:03,051 --> 00:30:05,220
-Hrá futbal?
-Som tu, chlapče.
511
00:30:05,762 --> 00:30:07,639
-Bez urážky.
-Neskoro.
512
00:30:07,722 --> 00:30:10,016
Pozri, všetko môžem vysvetliť.
513
00:30:10,934 --> 00:30:13,228
Ahojte, tu Jimmy z recepcie.
514
00:30:18,358 --> 00:30:19,484
Ahoj!
515
00:30:19,567 --> 00:30:20,568
Chalani.
516
00:30:22,403 --> 00:30:24,531
Počas študijných hodín žiadny hluk.
517
00:30:25,365 --> 00:30:28,827
Mrzí ma to. Zvuk bol na maxime,
keď som zapol telku.
518
00:30:28,910 --> 00:30:31,371
Na diaľkovom sa to dá nastaviť.
519
00:30:32,247 --> 00:30:33,581
Ukážem vám...
520
00:30:35,250 --> 00:30:37,418
Netreba. My to vyriešime. Vďaka.
521
00:30:44,592 --> 00:30:46,678
Vieš, že mám alergiu na aviváž.
522
00:30:51,599 --> 00:30:53,434
TRÉNINGOVÝ ROZVRH
SEPTEMBER
523
00:31:02,360 --> 00:31:04,988
S tou sa už skoro určite hrať nedá.
524
00:31:05,071 --> 00:31:06,656
Kedysi bola moja.
525
00:31:07,323 --> 00:31:08,867
Kým ju Fay nevzal.
526
00:31:09,492 --> 00:31:10,493
Hej!
527
00:31:11,536 --> 00:31:13,329
Hádzali sme sa si ju každý deň.
528
00:31:19,377 --> 00:31:21,170
Nemusíme v tom byť sami.
529
00:31:21,254 --> 00:31:23,131
Je to len na pár týždňov.
530
00:31:23,840 --> 00:31:25,800
Už ma mrzí, že som ťa do toho zatiahol.
531
00:31:25,884 --> 00:31:26,885
Hej,
532
00:31:28,011 --> 00:31:30,763
len málokedy ma niekto o niečo požiada,
533
00:31:30,847 --> 00:31:33,850
najmä ukryť dieťa,
534
00:31:33,933 --> 00:31:36,978
takže potešenie je na mojej strane.
535
00:31:38,521 --> 00:31:40,690
Sľúbiš, že to zostane medzi nami?
536
00:31:40,773 --> 00:31:41,816
Jasnačka.
537
00:31:46,571 --> 00:31:49,782
-Fay, ani hláska.
-Dobre.
538
00:31:49,866 --> 00:31:50,867
Dobrý chlapec.
539
00:32:25,735 --> 00:32:27,403
Toto všetko kvôli čúraniu?
540
00:32:49,592 --> 00:32:50,593
Hej!
541
00:32:59,268 --> 00:33:01,270
Hej, Jimmy, ako sa máš?
542
00:33:01,354 --> 00:33:04,107
Ako to ide? Dobre. Hej.
543
00:33:12,240 --> 00:33:15,118
Neviem, čo si s tým urobila. Po hodine...
544
00:33:15,201 --> 00:33:16,369
Počula si o...
545
00:33:27,130 --> 00:33:29,757
-Pozrime sa, kto to tu je.
-Hej, ako?
546
00:33:30,258 --> 00:33:32,176
Nič nové. A čo ty?
547
00:33:33,261 --> 00:33:34,721
Aký bol víkend?
548
00:33:35,388 --> 00:33:37,473
Je mi to ľúto. Chcel som prísť,
549
00:33:37,557 --> 00:33:40,977
no na poslednú chvíľu prišlo niečo,
z čoho som sa nemohol vyvliecť.
550
00:33:41,060 --> 00:33:42,687
-Si v poriadku?
-Áno.
551
00:33:42,770 --> 00:33:45,857
Prepáč, len meškám.
Vynahradím ti to. Sľubujem.
552
00:33:45,940 --> 00:33:48,192
-Dobre.
-Áno, sľubujem. Hej.
553
00:33:50,486 --> 00:33:51,738
Maj sa.
554
00:34:05,501 --> 00:34:10,298
Každý deň treba celú prácu
dokončiť a odovzdať, aby ste mohli odísť.
555
00:34:10,882 --> 00:34:12,216
Žiadne rozprávanie.
556
00:34:13,342 --> 00:34:14,343
Hej, Ray.
557
00:34:14,927 --> 00:34:17,805
Videl som, že ste si tento semester
zapísali 18 kreditov.
558
00:34:17,889 --> 00:34:19,682
To sa nemôže?
559
00:34:19,766 --> 00:34:24,353
Technicky áno, ale to je priveľa
na prvý semester.
560
00:34:24,437 --> 00:34:25,563
Vlastne hociktorý.
561
00:34:27,523 --> 00:34:28,733
Sú to hodiny zadarmo.
562
00:34:29,150 --> 00:34:30,610
Prečo to nevyužiť?
563
00:34:32,612 --> 00:34:35,490
Len chcem, aby ste si uvedomili,
aké náročné to bude.
564
00:34:37,116 --> 00:34:38,534
Ďakujem, pán Kurt.
565
00:34:41,496 --> 00:34:43,122
Prečo musím chodiť do školy?
566
00:34:44,540 --> 00:34:46,542
Som tu len na pár týždňov.
567
00:34:46,626 --> 00:34:50,213
Aby som ťa tu nemusel tak tajne prenášať.
568
00:34:50,296 --> 00:34:52,840
Musíš robiť viac,
než celý deň hrať videohry.
569
00:34:52,924 --> 00:34:54,592
Hej! Preber sa.
570
00:34:55,134 --> 00:34:57,428
Opakuj po mne. „Som víťaz.“
571
00:34:57,512 --> 00:34:59,097
-Som víťaz.
-Som víťaz.
572
00:34:59,180 --> 00:35:01,057
-Som víťaz.
-Som víťaz.
573
00:35:01,140 --> 00:35:02,642
Som víťaz.
574
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Poďme.
575
00:35:08,940 --> 00:35:11,234
Hej, zastavte autobus!
576
00:35:16,656 --> 00:35:18,324
-Ďakujem.
-Prepáčte.
577
00:35:22,495 --> 00:35:23,496
Platí on.
578
00:35:26,541 --> 00:35:28,459
Nie. Presadni si.
579
00:35:28,543 --> 00:35:30,962
-Je to len sedadlo, človeče.
-Nie.
580
00:35:34,799 --> 00:35:35,842
Kde mám obed?
581
00:35:39,595 --> 00:35:40,805
Prepáč. Zabudol som.
582
00:35:42,140 --> 00:35:43,307
Si v tom hrozný.
583
00:35:44,100 --> 00:35:45,852
ZÁKLADNÁ ŠKOLA FOREST
584
00:35:47,061 --> 00:35:48,896
Ray, som pán Potts.
585
00:35:49,730 --> 00:35:51,023
-Ray McElrathbey.
-Hej,
586
00:35:51,107 --> 00:35:53,609
-a ty musíš byť Fahmarr.
-Vinný.
587
00:35:53,693 --> 00:35:56,404
Pán riaditeľ mi vysvetlil vašu situáciu.
588
00:35:56,487 --> 00:35:59,907
Váš brat si určite užije
kopec zábavy v najbližších týždňoch.
589
00:35:59,991 --> 00:36:02,243
Budem v tom čase jeho učiteľom.
590
00:36:02,326 --> 00:36:05,037
Môžete ma teda kedykoľvek kontaktovať.
591
00:36:05,538 --> 00:36:08,624
Iste. Fay, vyzdvihnem ťa po tréningu?
592
00:36:09,959 --> 00:36:10,960
Dostal som ťa.
593
00:36:12,128 --> 00:36:13,337
-Ďakujem.
-Nemáte zač.
594
00:36:14,130 --> 00:36:16,924
-Ako sa to voláte?
-Som pán Potts.
595
00:36:19,010 --> 00:36:22,680
Najprv pôjdeme do obchoďáku
po tent super roztomilý náhrdelník
596
00:36:22,763 --> 00:36:26,809
a tie rozkošné topánky
s drobnými hviezdičkami.
597
00:36:26,893 --> 00:36:28,936
Potom sa pôjdeme najesť
598
00:36:29,020 --> 00:36:31,647
a ideme na koncert Kelly Clarkson!
599
00:36:31,731 --> 00:36:33,441
Bude to paráda!
600
00:36:33,524 --> 00:36:35,526
Ja viem. Neviem sa už dočkať.
601
00:36:36,110 --> 00:36:37,111
Hej.
602
00:36:40,698 --> 00:36:42,742
Videla si zápas Falcons?
603
00:36:42,825 --> 00:36:44,285
Bolo to šialené.
604
00:36:45,036 --> 00:36:47,622
Vlastne som to nestihla,
niečo mi do toho vošlo.
605
00:36:49,123 --> 00:36:51,959
Mrzí ma to. Viem, že to bolo divné.
606
00:36:52,543 --> 00:36:55,546
Čo presne? Práčovňa alebo že si neprišiel?
607
00:36:57,256 --> 00:36:58,424
Zaslúžil som si to.
608
00:36:59,300 --> 00:37:02,678
Naozaj ma to mrzí, viem,
že nemáš dôvod mi veriť,
609
00:37:02,762 --> 00:37:04,055
ale to nie som ja.
610
00:37:07,016 --> 00:37:08,017
Kam ideš?
611
00:37:09,810 --> 00:37:13,940
Mala som mať rozhovor. No môj
kameraman na poslednú chvíľu vycúval.
612
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
Urobím to.
613
00:37:17,401 --> 00:37:18,402
Vážne.
614
00:37:18,486 --> 00:37:20,279
Nemôže to byť také ťažké.
615
00:37:20,363 --> 00:37:21,781
Stlačiť nahrávanie. Stopku.
616
00:37:23,449 --> 00:37:25,201
A nech to nie je roztrasené.
617
00:37:25,868 --> 00:37:27,036
Viac-menej.
618
00:37:27,912 --> 00:37:28,913
Vážne?
619
00:37:29,705 --> 00:37:33,668
Áno. Ak sa stihnem do tréningu vrátiť.
620
00:37:35,795 --> 00:37:37,797
Dobre. Si prijatý.
621
00:37:39,882 --> 00:37:40,883
Tak poď.
622
00:37:41,759 --> 00:37:44,553
-To je veľa vecí.
-Áno, to je.
623
00:37:47,306 --> 00:37:50,059
Vraj ste fanúšikovia
clemsonského tímu už dlho.
624
00:37:50,142 --> 00:37:51,519
Už je to tuším 50 rokov.
625
00:37:52,895 --> 00:37:56,232
Nie je miesto, kde by som bol v sobotu
večer radšej ako v Údolí smrti
626
00:37:56,315 --> 00:37:57,858
a sledoval zápas Tigrov.
627
00:37:57,942 --> 00:37:59,902
Až na rande s tebou.
628
00:38:00,444 --> 00:38:01,696
Teraz sa červenám.
629
00:38:03,572 --> 00:38:06,659
Máme to. Dobre, to bolo perfektné.
Vaša vášeň je obdivuhodná.
630
00:38:06,742 --> 00:38:10,913
A sme radi, že prichádzate
do našej clemsonovskej rodiny, Ray Ray.
631
00:38:11,789 --> 00:38:13,874
-Ďakujem, madam.
-Má dobré spôsoby.
632
00:38:13,958 --> 00:38:14,959
Áno, má.
633
00:38:15,042 --> 00:38:18,087
Tvoja matka ťa dobre vychovala.
Príde na zápasy?
634
00:38:19,839 --> 00:38:23,759
Kedy bude môcť.
Veľa cestuje kvôli práci. Takže...
635
00:38:23,843 --> 00:38:25,803
Naozaj? Čím sa živí?
636
00:38:25,886 --> 00:38:29,181
Je cestovná sestra.
637
00:38:29,265 --> 00:38:31,600
To nič. Dúfam, že príde a privítame vás
638
00:38:31,684 --> 00:38:34,854
v clemsonovskej rodine
na zápase v Údolí smrti.
639
00:38:34,937 --> 00:38:36,063
Do toho, Clemson.
640
00:38:36,147 --> 00:38:38,899
Takže? Ako mi to šlo?
641
00:38:40,901 --> 00:38:42,278
Prekvapujúco dobre.
642
00:38:43,237 --> 00:38:46,032
Možno ti bude lepšie
za kamerou než na ihrisku.
643
00:38:46,490 --> 00:38:47,491
Au.
644
00:38:48,242 --> 00:38:49,452
Tak to vidíš?
645
00:38:49,994 --> 00:38:52,413
Nemysli, že som nečítala
tvoj tréningový report.
646
00:38:52,496 --> 00:38:54,290
Riadny rozdiel od strednej?
647
00:38:55,166 --> 00:39:01,005
Áno, je ťažké skĺbiť futbal, školu a...
648
00:39:01,088 --> 00:39:02,256
A čo?
649
00:39:06,886 --> 00:39:08,179
Asi život.
650
00:39:09,972 --> 00:39:11,932
Ďalšia zastávka, Športcentrum Tigrov.
651
00:39:13,267 --> 00:39:14,643
-Tu vystupujem.
-Dobre.
652
00:39:24,695 --> 00:39:27,073
Budúci týždeň je večer s mikrofónom.
653
00:39:28,616 --> 00:39:29,700
Môže to byť zábava.
654
00:39:29,784 --> 00:39:30,785
Idem do toho.
655
00:39:45,424 --> 00:39:47,718
Hej, Ray. Priprav sa, človeče.
656
00:39:47,802 --> 00:39:50,054
Tento týždeň začíname
dvojminútovými cvikmi.
657
00:39:50,137 --> 00:39:51,555
-Dobre. Ďakujem.
-Dobre.
658
00:39:51,639 --> 00:39:55,059
Áno. Je načase, aby si sa oddelil
od zvyšku stáda.
659
00:39:56,102 --> 00:39:57,103
Ukáž sa, Ray!
660
00:40:02,149 --> 00:40:03,359
Akých je päť zásad?
661
00:40:03,442 --> 00:40:08,197
Odhodlanosť, spôsobilosť,
zodpovednosť, disciplína, obeta.
662
00:40:08,280 --> 00:40:10,616
Či ste sa sem dostali priamo či cez nábor.
663
00:40:10,699 --> 00:40:13,828
V mojom tíme nemá nikto miesto isté.
Hovorím jasne?
664
00:40:13,911 --> 00:40:15,121
-Áno, pane!
-No tak!
665
00:40:15,204 --> 00:40:17,123
-No tak! Pohyb!
-Snaž sa, človeče.
666
00:40:17,206 --> 00:40:19,792
To je ono. Priamo do bokov.
A naspäť. Do toho!
667
00:40:19,875 --> 00:40:23,129
Hlavu hore! Pekné. To sa mi páči.
668
00:40:23,212 --> 00:40:25,631
Cúvaj. Dobre, no tak, Ray. Snaž sa!
669
00:40:25,714 --> 00:40:27,174
Nepodvádzaj, Ray.
670
00:40:27,258 --> 00:40:29,093
-Snaž sa! Choď!
-Poďme.
671
00:40:29,510 --> 00:40:31,554
-A späť. 30.
-Tvrdo.
672
00:40:31,637 --> 00:40:32,888
Si v dobrej forme.
673
00:40:32,972 --> 00:40:35,975
41, pozeraj na tú loptu!
Nevidím oči na lopte!
674
00:40:50,573 --> 00:40:51,824
Fay, vstávaj.
675
00:40:51,907 --> 00:40:54,869
No tak! Vstávaj!
676
00:41:02,334 --> 00:41:05,379
-Prečo mám ružovú košeľu?
-Na tom nezáleží. Obleč si ju.
677
00:41:05,463 --> 00:41:06,881
Nedám si ružovú košeľu.
678
00:41:06,964 --> 00:41:09,258
Pozri, Fay, musím ťa dostať na autobus,
679
00:41:09,341 --> 00:41:12,219
potom bežať späť do školy
na skúšku z psychológie.
680
00:41:12,303 --> 00:41:15,556
To posledné, čo ma trápi,
je farba tvojej košele.
681
00:41:16,265 --> 00:41:17,308
Obleč sa.
682
00:41:17,725 --> 00:41:19,310
Dobre, máš to naopak.
683
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
Čo?
684
00:41:36,535 --> 00:41:39,330
Ray, skúšku ste zmeškali.
685
00:41:39,413 --> 00:41:42,833
Žiadal som všetkých,
aby prišli načas. Už ich rušíte.
686
00:41:44,710 --> 00:41:48,714
Doktor Matthews, som tu.
Nemôžem prísť o túto skúšku.
687
00:41:51,133 --> 00:41:52,134
Je mi to ľúto.
688
00:42:07,525 --> 00:42:09,026
-Poďme!
-Teraz ku mne.
689
00:42:09,109 --> 00:42:11,779
Priamo sem! Obranca Jastrab-2!
690
00:42:11,862 --> 00:42:14,031
-Ukáž sa, obranca Jastrab-2.
-Do formácie!
691
00:42:14,114 --> 00:42:15,491
Nohy, hlava.
692
00:42:15,574 --> 00:42:17,785
Hej, Ray? Hranica, dobre?
693
00:42:17,868 --> 00:42:19,787
-Vľavo!
-Vzadu! No tak! Vzadu!
694
00:42:19,870 --> 00:42:22,122
-To je ono!
-Ideme pohyb, pohyb...
695
00:42:22,206 --> 00:42:24,792
Hej, pokry nulu!
696
00:42:24,875 --> 00:42:26,627
-Vráť sa, 9.
-Vráť sa. Späť.
697
00:42:26,710 --> 00:42:29,338
-Vyčisti to.
-Pokry nulu!
698
00:42:29,964 --> 00:42:31,215
Nulu, hneď.
699
00:42:32,508 --> 00:42:33,676
Ideme na to, hej!
700
00:42:34,510 --> 00:42:35,511
Zatvorte to zľava!
701
00:42:36,470 --> 00:42:38,806
Nie! Nie! Von!
702
00:42:38,889 --> 00:42:41,058
-To si ty, človeče!
-Ray, no tak!
703
00:42:41,600 --> 00:42:44,812
Ray, čo to robíš?
Obranca Jastrab-0, koho máš?
704
00:42:44,895 --> 00:42:46,647
Ten sa hýbe. Koho máš pokryť?
705
00:42:47,147 --> 00:42:48,190
Mám bežať späť, tréner.
706
00:42:48,274 --> 00:42:50,317
Prečo si ho nezložil?
707
00:42:50,401 --> 00:42:52,653
Stratili sme kvôli tebe šesť bodov!
708
00:42:56,073 --> 00:42:57,783
Sústreď sa na hru, chlapče!
709
00:42:58,784 --> 00:43:01,036
Toto je ten prvák, o ktorom si hovoril?
710
00:43:01,120 --> 00:43:02,955
Nie je vôbec nič extra.
711
00:43:03,038 --> 00:43:04,999
Čo tu len tak rozdávame štipendiá?
712
00:43:05,958 --> 00:43:08,627
Armáda spásy zbiera tulákov
a vozí ich na ihrisko!
713
00:43:08,711 --> 00:43:09,920
Správne, Ray?
714
00:43:10,004 --> 00:43:11,880
Budeš záloha záloh, chlapče.
715
00:43:11,964 --> 00:43:15,634
Po schodoch na kolieskových korčuliach.
To ti možno pôjde.
716
00:43:15,718 --> 00:43:17,177
Kľaknite si, páni.
717
00:43:19,513 --> 00:43:22,933
Po tréningu zverejníme zoznam
nominovaných hráčov.
718
00:43:23,017 --> 00:43:24,143
Nedajte sa zmýliť, páni.
719
00:43:24,226 --> 00:43:25,227
TÍM NOMINOVANÝCH HRÁČOV
720
00:43:25,311 --> 00:43:26,979
Bostonská je pripravená hrať.
721
00:43:27,062 --> 00:43:29,815
A ak prehráme, nebudeme spokojní.
Ste pripravení?
722
00:43:29,898 --> 00:43:31,066
Áno, pane!
723
00:43:31,150 --> 00:43:32,860
Raheem, pokrik.
724
00:43:34,111 --> 00:43:36,405
Poďme na to...
725
00:43:36,488 --> 00:43:38,782
Uistite sa, že budete stíhať aj učenie.
726
00:43:38,866 --> 00:43:40,826
-Keď začne skúška.
-Keď začne skúška.
727
00:43:40,909 --> 00:43:43,579
-Neodchádzaj, kým neskončí.
-Neodchádzaj, kým neskončí.
728
00:43:43,662 --> 00:43:46,540
-Nech už si veľký či malý.
-Nech už si veľký či malý.
729
00:43:46,624 --> 00:43:48,000
-Urob to dobre.
-Urob to dobre.
730
00:43:48,083 --> 00:43:49,418
-Alebo vôbec.
-Alebo vôbec.
731
00:43:49,501 --> 00:43:51,795
-Ukáž silu, na tri. Raz, dva, tri.
-Ukáž silu!
732
00:43:51,879 --> 00:43:52,880
-Poďme.
-Poďme na to.
733
00:43:52,963 --> 00:43:54,131
Rozchod.
734
00:43:54,214 --> 00:43:56,175
Áno. Môj tréner ma neznáša.
735
00:44:05,768 --> 00:44:07,770
Takže číslo päť je A.
736
00:44:08,771 --> 00:44:10,064
Číslo šesť je C.
737
00:44:13,817 --> 00:44:14,943
Haló?
738
00:44:15,027 --> 00:44:16,570
Máme problém s Fayom.
739
00:44:16,654 --> 00:44:17,946
Aký problém?
740
00:44:18,030 --> 00:44:21,075
Odmieta sa prezliecť
do školského úboru na telesnú.
741
00:44:21,158 --> 00:44:22,618
Každý deň to odmieta.
742
00:44:22,701 --> 00:44:24,536
Pozrite, zostáva už len pár dní.
743
00:44:24,620 --> 00:44:27,706
Ja rozumiem.
Ale podnecuje tým k neposlušnosti.
744
00:44:27,790 --> 00:44:29,500
Teraz nikto nechce nosiť úbor.
745
00:44:29,583 --> 00:44:31,210
Takže to z neho robí vodcu.
746
00:44:31,293 --> 00:44:32,628
Ak do toho môžem vstúpiť.
747
00:44:33,712 --> 00:44:36,382
Ray, vážnejší problém
je Fahmarrovo vzdelanie.
748
00:44:37,925 --> 00:44:41,845
Je roky pozadu za tým,
kde by mal byť v čítaní, matematike.
749
00:44:41,929 --> 00:44:45,933
Moja rada? Keď sa Fahmarr vráti domov,
mal by opakovať ročník.
750
00:44:46,016 --> 00:44:47,601
Ale je to bystrý chlapec.
751
00:44:47,685 --> 00:44:50,270
Príliš bystrý na to,
aby prospieval takto zle.
752
00:44:51,563 --> 00:44:53,816
Keď sa vaša mama vráti z nemocnice,
753
00:44:53,899 --> 00:44:55,818
nech mu vybaví poradenstvo.
754
00:45:04,201 --> 00:45:05,494
Za čo si tu?
755
00:45:06,036 --> 00:45:07,037
Zahrešila som.
756
00:45:07,830 --> 00:45:09,123
A to poriadne.
757
00:45:11,625 --> 00:45:12,626
Ty?
758
00:45:13,794 --> 00:45:14,795
Za daňový podvod.
759
00:45:18,132 --> 00:45:19,133
Poďme.
760
00:45:22,219 --> 00:45:24,054
-Fajn sme pokecali.
-Áno.
761
00:45:27,725 --> 00:45:30,436
Vedel si, že biele decká
si odkrajujú kôrku z toastu
762
00:45:30,519 --> 00:45:32,187
a nemajú z toho problém?
763
00:45:33,522 --> 00:45:37,151
Človeče. Prečo je s tebou
všetko také ťažké?
764
00:45:37,234 --> 00:45:40,154
Keď ti učiteľ prikáže obliecť úbor,
obleč si ho!
765
00:45:41,447 --> 00:45:43,574
Nechávam si šaty v skrinke.
766
00:45:43,657 --> 00:45:45,784
Niekto mi vezme peniaze na obed.
767
00:45:45,868 --> 00:45:47,161
Nemajú zámky.
768
00:45:47,244 --> 00:45:48,746
To lebo ich nepotrebujú!
769
00:45:48,829 --> 00:45:52,916
Obzri sa. Nikto ti nebude prehľadávať
vrecká a kradnúť peniaze na jedlo.
770
00:45:53,000 --> 00:45:54,376
Mama to robila.
771
00:45:54,835 --> 00:45:56,170
O čom to hovoríš?
772
00:45:56,587 --> 00:45:58,464
Kým si býval s trénermi,
773
00:45:58,547 --> 00:46:01,717
dával som si peniaze pod vankúš
a schovával ich v topánkach.
774
00:46:02,217 --> 00:46:04,803
Vždy ich našla. Vždy.
775
00:46:07,264 --> 00:46:08,474
To som nevedel.
776
00:46:08,557 --> 00:46:09,683
Ani si nemohol.
777
00:46:10,809 --> 00:46:12,186
Lebo si ma opustil!
778
00:46:16,023 --> 00:46:17,441
Stále tomu nerozumieš.
779
00:46:29,703 --> 00:46:30,704
Prestaň!
780
00:46:41,173 --> 00:46:43,467
Tu máš. Najmenšia veľkosť, akú mali.
781
00:46:43,967 --> 00:46:45,093
Clemsonské rukavice!
782
00:46:45,969 --> 00:46:47,054
Paráda!
783
00:46:47,471 --> 00:46:48,472
Naozaj?
784
00:46:48,972 --> 00:46:50,599
Prepáč, že som zvýšil hlas.
785
00:46:50,682 --> 00:46:53,018
Len žiadne emócie, Ray.
786
00:46:53,894 --> 00:46:55,604
Nike na rozptýlenie stačilo.
787
00:46:55,687 --> 00:46:59,983
A keď už hovoríme o emóciách,
nie je dnes ten večer s mikrofónom?
788
00:47:01,819 --> 00:47:03,111
Nepôjdem tam.
789
00:47:04,279 --> 00:47:06,323
Nepôjdeš kvôli mne?
790
00:47:07,616 --> 00:47:09,368
Niekto na teba musí dávať pozor.
791
00:47:09,451 --> 00:47:10,828
Ten Talian!
792
00:47:11,328 --> 00:47:14,331
-Už urobil dosť.
-Áno.
793
00:47:15,499 --> 00:47:19,711
Sklamať svoju priateľku je fakt paráda.
794
00:47:20,170 --> 00:47:23,549
Alebo len hľadáš výhovorku, aby si nešiel,
795
00:47:23,632 --> 00:47:24,633
lebo sa...
796
00:47:25,509 --> 00:47:26,635
bojíš záväzkov?
797
00:47:28,846 --> 00:47:29,847
Oprah.
798
00:47:32,474 --> 00:47:37,688
Takže ty chceš, aby som ho ja opatroval?
799
00:47:39,022 --> 00:47:40,899
Ja budem opatrovať teba, Mini-Ja.
800
00:47:42,693 --> 00:47:46,446
Pozri, potrebujem ťa pri ňom,
kým budem pár hodín preč.
801
00:47:48,949 --> 00:47:50,117
Iste, postrážim ho.
802
00:47:50,200 --> 00:47:52,327
-Pokiaľ sa o tom dozvie zvyšok tímu.
-Nie!
803
00:47:52,411 --> 00:47:54,955
Nie je možné, aby sa to dozvedeli.
804
00:47:55,539 --> 00:47:58,125
A potom tréner? Zbláznil si sa?
805
00:47:58,208 --> 00:47:59,710
Dokážu udržať tajomstvo.
806
00:47:59,793 --> 00:48:01,461
Ide o to, že potrebujeme pomoc.
807
00:48:01,545 --> 00:48:03,463
Bez urážky, ale je to vyčerpávajúce.
808
00:48:03,547 --> 00:48:06,008
Nemusí to tak byť, ak ti s tým pomôžeme.
809
00:48:11,763 --> 00:48:13,015
Budeš nás buzerovať?
810
00:48:14,224 --> 00:48:16,727
Toto je Rayov brat, Fahmarr.
811
00:48:16,810 --> 00:48:18,353
-Čauko.
-Máš sa?
812
00:48:18,437 --> 00:48:19,897
-Ako?
-Ako, chalan?
813
00:48:19,980 --> 00:48:23,984
A to tajomstvo, o ktorom ste hovorili?
814
00:48:24,067 --> 00:48:26,028
Nemalo ísť o tajomstvo?
815
00:48:26,111 --> 00:48:28,697
-Toto je to tajomstvo.
-Že máš mladšieho brata?
816
00:48:28,780 --> 00:48:30,741
Aj ja mám mladšieho brata.
817
00:48:30,824 --> 00:48:32,951
Nie je taký vysoký,
ale tiež má zelené tričko.
818
00:48:33,035 --> 00:48:36,622
Nie. Že tu žije tajne so mnou na intráku.
819
00:48:39,541 --> 00:48:41,376
-Teraz to dáva zmysel.
-Chápem.
820
00:48:41,460 --> 00:48:44,212
Ray vyšiluje, no povedal som mu,
že si kryjeme chrbát.
821
00:48:44,296 --> 00:48:48,133
Jasnačka, brácho. Sme s tebou.
Sme rodina, takže aj to decko.
822
00:48:52,095 --> 00:48:53,096
Si v poriadku?
823
00:48:53,805 --> 00:48:55,057
Vyzeráš nervózne.
824
00:48:55,724 --> 00:48:57,434
Z čoho by som bol nervózny?
825
00:48:57,517 --> 00:48:59,353
Ja neviem. Že sa ti to nepáčilo
826
00:48:59,436 --> 00:49:01,980
a teraz nevieš, či mi to chceš
povedať alebo nie.
827
00:49:03,899 --> 00:49:06,151
Nie. Nič, nie...
828
00:49:06,234 --> 00:49:07,235
Páčilo sa mi to.
829
00:49:07,903 --> 00:49:10,322
Bol to dobrý nápad. Vďaka.
830
00:49:11,448 --> 00:49:12,449
Vážne.
831
00:49:15,744 --> 00:49:19,081
Keď som na teba narazila
v práčovni na intráku,
832
00:49:19,706 --> 00:49:21,541
vypadli ti detské slipy.
833
00:49:21,625 --> 00:49:25,712
Nepýtala som sa ťa na to, no nechcem
byť naivná, aby som si myslela,
834
00:49:25,796 --> 00:49:28,131
že by si nemohol mať dieťa,
lebo by si mohol.
835
00:49:30,842 --> 00:49:31,885
Máš?
836
00:49:31,969 --> 00:49:34,221
Nie. Žiadne deti.
837
00:49:34,304 --> 00:49:38,100
Asi mi vypadlo z tašky niečo,
čo som si priviezol z domu.
838
00:49:38,684 --> 00:49:41,353
Doma si ich stále vymieňame.
839
00:49:41,436 --> 00:49:43,605
Videla by si, keby si u nás bola.
840
00:49:47,693 --> 00:49:48,694
V pohode.
841
00:49:49,194 --> 00:49:50,195
Vyriešené.
842
00:49:53,782 --> 00:49:55,784
CLEMSONSKÁ
FAKULTA ŠPORTU
843
00:49:55,867 --> 00:49:56,868
Čau, Ray.
844
00:50:00,622 --> 00:50:01,623
Ray!
845
00:50:03,834 --> 00:50:04,835
Ray!
846
00:50:06,044 --> 00:50:08,672
Ray! To som ja. Poď sem.
847
00:50:13,593 --> 00:50:15,971
Zbláznil si sa? Čo tu robíš?
848
00:50:16,638 --> 00:50:17,639
Zabudol si toto.
849
00:50:17,723 --> 00:50:20,350
Dúfal som, že ťa uvidím trénovať,
kým sa vrátim.
850
00:50:21,810 --> 00:50:23,395
Nemôžeš. Príliš riskantné.
851
00:50:26,231 --> 00:50:27,858
Len... Vydrž to.
852
00:50:29,568 --> 00:50:32,446
No tak, chlapci!
Poďme na to! Čas si to vyžrať!
853
00:50:32,529 --> 00:50:33,905
Poď sem.
854
00:50:33,989 --> 00:50:35,198
Čo sa deje?
855
00:50:36,074 --> 00:50:37,367
-Môžem to chytiť?
-Nie!
856
00:50:42,789 --> 00:50:44,332
Dobre. Tak poď.
857
00:50:48,003 --> 00:50:49,171
Nikdy som...
858
00:50:49,546 --> 00:50:51,506
-V žiadnom prípade!
-Vyzerá to super.
859
00:50:51,590 --> 00:50:52,841
No poď.
860
00:50:54,426 --> 00:50:55,635
Moja chyba.
861
00:50:55,719 --> 00:50:57,471
-Mier správnym smerom.
-Tu je to.
862
00:50:57,554 --> 00:50:58,680
Máte veľa oblečenia.
863
00:50:58,764 --> 00:51:00,974
Vlez do jedného z košov, kým nezistím...
864
00:51:01,058 --> 00:51:02,059
-Vážne?
-Človeče!
865
00:51:10,275 --> 00:51:12,486
Nie, nie. Nerob to...
866
00:51:16,073 --> 00:51:17,783
Čo ak budem musieť ísť na vécko?
867
00:51:17,866 --> 00:51:20,035
Ja neviem. Už si sa pýtal pričasto.
868
00:51:50,107 --> 00:51:51,108
Čo...
869
00:51:51,817 --> 00:51:53,318
Čo tu robíš, krpec?
870
00:51:54,694 --> 00:51:56,530
Prosím, nehovor nikomu, že som tu.
871
00:51:56,613 --> 00:52:00,033
Ray, vieš, že ma dali hrať na zlú pozíciu.
872
00:52:00,617 --> 00:52:01,910
Sexy cieľová pozícia.
873
00:52:01,993 --> 00:52:03,745
Áno, zadák Tobin.
874
00:52:03,829 --> 00:52:06,832
-Stretol som tvojho brata.
-Čo? Čo urobíš?
875
00:52:07,833 --> 00:52:10,585
Ak tréner zistí, že na intráku
schovávaš decko, končíš.
876
00:52:12,712 --> 00:52:14,172
A to je zlé pre tím.
877
00:52:15,048 --> 00:52:17,050
-Kde je?
-Tam, kde si ho nechal.
878
00:52:19,219 --> 00:52:21,221
Len to, prosím, nehovor trénerovi.
879
00:52:21,304 --> 00:52:22,597
Nepoviem.
880
00:52:22,681 --> 00:52:23,682
To ty.
881
00:52:25,100 --> 00:52:26,101
Ray, Ray!
882
00:52:27,644 --> 00:52:29,396
Nebolo to plánované, tréner.
883
00:52:29,479 --> 00:52:32,774
Zaskočilo ma to rovnako ako vás,
ale nemal som na výber.
884
00:52:32,858 --> 00:52:34,442
Prečo si nám to nepovedal?
885
00:52:35,861 --> 00:52:37,279
Chcel som, no nevedel som...
886
00:52:37,362 --> 00:52:39,239
Vedel si, že je to zlé, tak si mlčal.
887
00:52:45,495 --> 00:52:47,664
Nemyslel som,
že to bude také komplikované.
888
00:52:47,747 --> 00:52:50,834
Že skĺbiť školu,
futbal a schované dieťa na intráku
889
00:52:50,917 --> 00:52:52,294
bude komplikované?
890
00:52:52,919 --> 00:52:54,337
Kto o tom ešte vedel?
891
00:52:58,717 --> 00:52:59,843
Nikto iný.
892
00:53:02,888 --> 00:53:04,306
Len ja sám.
893
00:53:06,183 --> 00:53:07,225
Zajtra odíde.
894
00:53:07,976 --> 00:53:09,936
Ohrozil si seba aj celý tím.
895
00:53:10,020 --> 00:53:12,731
-Tréner, nemal som na výber.
-Mal si na výber,
896
00:53:12,814 --> 00:53:16,067
ale rozhodol si sa, že tajiť to
je lepšie, ako povedať pravdu.
897
00:53:20,780 --> 00:53:21,865
Zbaľ mu veci.
898
00:53:26,786 --> 00:53:29,664
-Ray, prepáč, len som...
-Fay, teraz nie.
899
00:53:30,373 --> 00:53:32,709
-Zbaľ si veci.
-Nebola to moja chyba.
900
00:53:32,792 --> 00:53:33,919
To nikdy nie je.
901
00:53:34,002 --> 00:53:37,255
Ako ísť na tréning,
keď som ti povedal, aby si zostal tu.
902
00:53:37,339 --> 00:53:38,340
Si tvrdohlavý.
903
00:53:39,799 --> 00:53:42,552
-Ray, nebuď na neho tvrdý.
-Brácho...
904
00:53:46,806 --> 00:53:49,851
-No tak, poďme.
-Nemusíš byť na neho taký tvrdý.
905
00:53:49,935 --> 00:53:51,895
Môžem sa postarať o brata sám, prosím?
906
00:53:56,274 --> 00:53:57,651
Musíš vychladnúť.
907
00:53:58,526 --> 00:54:00,195
-To je všetko?
-Áno.
908
00:54:01,154 --> 00:54:03,073
-Čo to robíš?
-Daj mi tú tašku.
909
00:54:04,074 --> 00:54:06,409
-No tak, človeče!
-Hneď skoro ráno.
910
00:54:07,327 --> 00:54:08,995
Musíš si ešte sadnúť.
911
00:54:11,790 --> 00:54:14,459
Fultonské okresné odvykacie centrum
912
00:54:18,171 --> 00:54:20,131
-Dobre.
-Nebuďte nervózna.
913
00:54:20,215 --> 00:54:21,841
-No, ja som.
-To je mama.
914
00:54:21,925 --> 00:54:23,218
To je mama. Pozri.
915
00:54:23,760 --> 00:54:25,178
Vyzerá dobre.
916
00:54:27,555 --> 00:54:29,474
-Mami!
-Fahmarr!
917
00:54:30,725 --> 00:54:34,187
Panebože! Ako to, že si
za mesiac tak vyrástol?
918
00:54:34,896 --> 00:54:36,898
-Chýbala si mi.
-Aj ty mne.
919
00:54:39,526 --> 00:54:40,777
Ďakujem, Raymond.
920
00:54:42,320 --> 00:54:43,905
Vedieť, že Fay je s tebou,
921
00:54:43,989 --> 00:54:46,658
mi pomohlo sústrediť sa na liečbu.
922
00:54:47,450 --> 00:54:48,785
Vyzeráš dobre, mami.
923
00:54:48,868 --> 00:54:50,787
Cítim sa dobre, zlatko.
924
00:54:50,870 --> 00:54:52,247
Hviezda programu.
925
00:54:52,706 --> 00:54:54,874
Vieme, že to tak bude aj naďalej.
926
00:54:55,625 --> 00:54:56,626
Naďalej?
927
00:54:56,710 --> 00:54:58,920
Bola prijatá do liečby na plný úväzok.
928
00:54:59,546 --> 00:55:00,547
Bezplatne.
929
00:55:01,423 --> 00:55:03,049
Bude to ešte pár mesiacov,
930
00:55:03,133 --> 00:55:05,552
ale výrazne to znižuje šancu na recidívu.
931
00:55:05,635 --> 00:55:07,804
Som čistá už celé týždne.
932
00:55:08,638 --> 00:55:12,183
A chcem tak zostať, aby som
mohla byť matkou, akú si zaslúžite.
933
00:55:15,312 --> 00:55:16,688
Nejdeš domov?
934
00:55:17,605 --> 00:55:20,066
Pôjdem. Len...
935
00:55:22,027 --> 00:55:23,278
Potrebujem trochu času.
936
00:55:23,361 --> 00:55:24,821
Povedala si 30 dní, mami.
937
00:55:25,613 --> 00:55:26,948
Nemôžem ho mať dlhšie,
938
00:55:27,032 --> 00:55:29,701
inak prídem o miesto v tíme,
o štipendium v škole.
939
00:55:29,784 --> 00:55:30,952
Povedala si 30 dní, mami.
940
00:55:31,036 --> 00:55:33,455
Je to len o chvíľku dlhšie. Rozumiem.
941
00:55:34,247 --> 00:55:35,790
Ja len... Musím skončiť.
942
00:55:43,381 --> 00:55:46,051
Urobil si viac,
ako by kto od teba žiadal, Ray.
943
00:55:47,427 --> 00:55:51,681
Môžeme zasiahnuť my a pomôcť
nájsť riešenie pre Fahmarra, ak treba.
944
00:55:57,854 --> 00:55:58,855
Hej.
945
00:56:00,106 --> 00:56:01,107
Fahmarr.
946
00:56:03,777 --> 00:56:06,154
Myslíš, že to ešte chvíľu vydržíš,
947
00:56:06,237 --> 00:56:09,157
aby keď sa mama vráti domov,
to bolo už nastálo?
948
00:56:10,575 --> 00:56:11,576
Fahmarr?
949
00:56:12,535 --> 00:56:13,745
Nie, mami.
950
00:56:15,663 --> 00:56:16,664
Fay?
951
00:56:27,717 --> 00:56:30,845
Ray, robíte správnu vec.
Ako sme o tom hovorili.
952
00:56:30,929 --> 00:56:32,806
Tu sa bude mať najlepšie.
953
00:56:32,889 --> 00:56:35,433
Postarajú sa o neho.
Vyučovanie, deti v jeho veku.
954
00:56:35,975 --> 00:56:37,394
Najlepšie pre vás oboch.
955
00:56:38,561 --> 00:56:39,729
-Ďakujem.
-Dobre.
956
00:56:55,620 --> 00:56:57,831
Umiestnia ťa v detskom centre.
957
00:56:59,416 --> 00:57:01,960
Sú tam triedy,
všetko, čo budeš potrebovať.
958
00:57:03,420 --> 00:57:05,338
Už sa nemusíš skrývať.
959
00:57:08,925 --> 00:57:10,802
Ospravedlňujem sa za všetko.
960
00:57:48,465 --> 00:57:51,092
ZÁKAZ VSTUPU NÁVŠTEVNÍKOM
961
00:58:05,482 --> 00:58:09,235
Ako má viesť tím
s natiahnutým kvadricepsom?
962
00:58:09,319 --> 00:58:11,654
Už teraz strieľa 33 % z poľa.
963
00:58:12,405 --> 00:58:14,532
Dajte ho na trojku,
nech dopredu ide D-Wade.
964
00:58:16,993 --> 00:58:18,953
Haló? Zem volá Raya?
965
00:58:20,580 --> 00:58:22,499
Áno, nech strieľa.
966
00:58:23,917 --> 00:58:24,959
Si v poriadku?
967
00:58:25,752 --> 00:58:27,795
Tuším si posledných pár dní mimo.
968
00:58:28,421 --> 00:58:29,422
Som v pohode.
969
00:58:29,964 --> 00:58:30,965
Prepáč.
970
00:58:32,509 --> 00:58:34,636
Musím ísť na tréning skôr. Zavolám ti?
971
00:58:34,886 --> 00:58:35,887
Hej.
972
00:58:35,970 --> 00:58:38,681
-Odnesiem to?
-Nie, netreba.
973
00:58:48,775 --> 00:58:50,777
Budeme to robiť, kým sa neunavím.
974
00:58:53,112 --> 00:58:54,113
Poďme.
975
00:58:55,031 --> 00:58:58,243
Každý jeden šprint je
za každý deň, čo si nám klamal
976
00:58:58,326 --> 00:58:59,994
o tom, že skrývaš svojho brata.
977
00:59:02,997 --> 00:59:04,332
Nepodvádzaj.
978
00:59:06,042 --> 00:59:07,085
Stihni to v čase.
979
00:59:08,336 --> 00:59:10,630
Tri, dva, jedna.
980
00:59:12,090 --> 00:59:13,758
Nevracaj mi na ihrisko.
981
00:59:16,261 --> 00:59:17,554
Poďme. To je 19.
982
00:59:18,179 --> 00:59:19,973
Naposledy to bolo 19.
983
00:59:20,056 --> 00:59:22,225
Naozaj? Moja chyba.
984
00:59:22,308 --> 00:59:24,185
Teraz je 19. Poďme.
985
00:59:28,898 --> 00:59:30,066
Morelli, čo to robíš?
986
00:59:30,149 --> 00:59:32,026
Toto nie je pre zábavu. Zlez z čiary.
987
00:59:32,652 --> 00:59:36,114
Pomohol som mu schovať chlapca, tréner.
On behá, aj ja by som mal.
988
00:59:38,491 --> 00:59:39,993
Nohu za čiaru.
989
00:59:44,747 --> 00:59:47,292
Dotknite sa čiary. Teraz vidím tú čiaru.
990
00:59:50,253 --> 00:59:53,006
Dobehnite v čase.
Inak pridám ešte päť, poďme.
991
00:59:53,089 --> 00:59:54,757
-Tri, dva...
-Aj vy všetci?
992
00:59:56,384 --> 00:59:59,220
-To bolo tesné.
-Poďme. Ruky hore.
993
01:00:06,436 --> 01:00:09,063
Hej. Nemusíte to robiť.
994
01:00:09,147 --> 01:00:10,940
Rozhodol som sa.
995
01:00:11,024 --> 01:00:14,485
Mali sme veľký obed. Pár kôl nám neublíži.
996
01:00:14,569 --> 01:00:17,572
Sme rodina, však? Kryjeme si chrbát.
997
01:00:17,655 --> 01:00:19,991
Vráťte sa za čiaru.
998
01:00:34,005 --> 01:00:36,758
Poďme, dámy. Snažte sa. Poďme.
999
01:00:37,425 --> 01:00:39,218
Tri, dva...
1000
01:00:42,764 --> 01:00:44,265
To je 19.
1001
01:00:45,141 --> 01:00:47,060
Som už skoro unavený. Pripravení?
1002
01:00:50,563 --> 01:00:51,689
Kaycee!
1003
01:00:54,484 --> 01:00:56,569
-Daj mi chvíľku.
-Prepáč. Máme zatvorené.
1004
01:00:56,694 --> 01:00:57,737
Kaycee!
1005
01:00:58,821 --> 01:00:59,864
Kaycee.
1006
01:01:00,990 --> 01:01:02,283
Nemám čas.
1007
01:01:02,742 --> 01:01:03,785
Čo sa deje?
1008
01:01:04,077 --> 01:01:06,245
Je mi to ľúto. Mal som pár ťažkých dní.
1009
01:01:08,122 --> 01:01:09,540
Bála som sa o teba.
1010
01:01:10,500 --> 01:01:11,751
Je všetko v poriadku?
1011
01:01:17,173 --> 01:01:19,467
Kaycee, moja mama nie je zdravotná sestra.
1012
01:01:22,845 --> 01:01:24,097
Je závislá od drog.
1013
01:01:26,808 --> 01:01:28,685
Posledný mesiac
1014
01:01:28,768 --> 01:01:31,396
musel môj mladší brat
žiť so mnou na intráku,
1015
01:01:31,479 --> 01:01:32,647
kým je ona na liečení.
1016
01:01:33,856 --> 01:01:35,858
Tie slipy, čo si našla.
1017
01:01:37,276 --> 01:01:39,654
Preto som sa k tebe správal divne.
1018
01:01:39,737 --> 01:01:41,572
Prečo si to predo mnou tajil?
1019
01:01:42,323 --> 01:01:45,493
Nechcel som, aby si ma brala ako oštaru.
1020
01:01:46,285 --> 01:01:48,162
Všetci máme nejakú oštaru, Ray.
1021
01:01:48,663 --> 01:01:51,958
Ale že sa staráš o svoju rodinu
by si nemal skrývať.
1022
01:01:52,041 --> 01:01:54,252
Ani nič, za čo by si sa mal hanbiť.
1023
01:01:54,335 --> 01:01:56,254
Ver mi, nepoznáš moju rodinu.
1024
01:01:56,337 --> 01:01:57,880
A očividne nepoznáš mňa.
1025
01:01:58,965 --> 01:02:00,133
Je mi to ľúto.
1026
01:02:04,303 --> 01:02:05,555
O čom si ešte klamal?
1027
01:02:05,638 --> 01:02:08,099
O ničom. Sľubujem. To je všetko.
1028
01:02:13,187 --> 01:02:16,274
-Ako sa volá?
-Fahmarr.
1029
01:02:17,525 --> 01:02:19,444
Ale volám ho Fay.
1030
01:02:20,153 --> 01:02:22,321
Predpokladám, že otca nemáte.
1031
01:02:23,990 --> 01:02:26,576
Nie. Odišiel pár rokov po tom,
čo sa Fay narodil.
1032
01:02:26,993 --> 01:02:28,703
Je Fay zase s tvojou mamou?
1033
01:02:28,828 --> 01:02:32,206
Nie. Je na liečení trochu dlhšie.
1034
01:02:32,749 --> 01:02:34,208
Takže je v detskom domove.
1035
01:02:34,292 --> 01:02:37,503
-A tebe to nevadí?
-Kaycee, nemám na výber.
1036
01:02:37,754 --> 01:02:40,381
To, že tu Fay bol,
ma skoro stálo miesto v tíme.
1037
01:02:40,465 --> 01:02:44,260
Ale čo sa stane s Fayom,
ak sa tvojej mame nepolepší?
1038
01:02:52,894 --> 01:02:54,645
-Dobré ráno, tréner.
-Ahoj, Ray.
1039
01:02:56,189 --> 01:02:57,690
Môžem na chvíľku?
1040
01:02:58,983 --> 01:02:59,984
Áno.
1041
01:03:00,902 --> 01:03:02,403
Dvere sú vždy otvorené, Ray.
1042
01:03:06,449 --> 01:03:08,618
Ray, pozreli sme do všetkých pravidiel.
1043
01:03:08,701 --> 01:03:10,536
Hrozí ti strata štipendia,
1044
01:03:10,620 --> 01:03:12,622
ak ho nájdu bývať s tebou v škole.
1045
01:03:12,705 --> 01:03:14,957
Je zázrak, že ti to tak dlho prechádzalo.
1046
01:03:15,917 --> 01:03:18,836
To posledné, čo chcem,
je rozptyľovať tento tím,
1047
01:03:19,587 --> 01:03:21,714
no ja som jediný, koho Fay teraz má.
1048
01:03:22,507 --> 01:03:25,760
Takže ak to znamená opustiť tím,
musím to akceptovať.
1049
01:03:36,270 --> 01:03:37,271
Poďme.
1050
01:03:39,524 --> 01:03:42,235
-Kam ideme?
-Po tvojho brata.
1051
01:03:53,788 --> 01:03:56,582
Aby to fungovalo,
musíme vás premiestniť z intráku
1052
01:03:56,666 --> 01:03:58,793
a zohnať byt, ktorý si nemôžeš dovoliť.
1053
01:03:58,876 --> 01:04:00,837
Tréner Bowden sa nevie rozhodnúť,
1054
01:04:00,920 --> 01:04:02,421
bojí sa, či to zvládneš.
1055
01:04:03,297 --> 01:04:05,007
V hre je teraz veľa, Ray.
1056
01:04:06,384 --> 01:04:08,845
-Zvládnem to.
-Dúfam, že áno.
1057
01:04:08,928 --> 01:04:11,013
Keď si brata vezmeme, je to záväzok.
1058
01:04:11,472 --> 01:04:13,432
Potrebuje stabilitu viac než kedykoľvek.
1059
01:04:15,768 --> 01:04:18,187
Tréner, prečo mi pomáhate?
1060
01:04:20,356 --> 01:04:21,732
Kvôli tričku, čo nosíš.
1061
01:04:28,322 --> 01:04:30,700
Dočasná opatera je okamžite platná.
1062
01:04:31,993 --> 01:04:33,202
Ďakujem.
1063
01:04:41,502 --> 01:04:42,628
Je len váš.
1064
01:04:46,007 --> 01:04:48,009
SLUŽBY PRE RODINY
1065
01:04:52,388 --> 01:04:53,389
Zvládnem to.
1066
01:04:56,225 --> 01:04:58,644
Lacné apartmány blízko Keaton pri ceste 9.
1067
01:04:58,728 --> 01:05:00,980
No potrebuješ prácu
na zaplatenie nájomného.
1068
01:05:02,773 --> 01:05:04,066
Fay, nechaj okno zavreté.
1069
01:05:05,484 --> 01:05:06,903
A zlož nohu dole.
1070
01:05:07,904 --> 01:05:10,197
Tá práca ti skráti čas na štúdium.
1071
01:05:10,281 --> 01:05:12,283
Drž si dobré známky, aby si mal štipko.
1072
01:05:15,036 --> 01:05:16,162
Zastavte, tréner.
1073
01:05:37,058 --> 01:05:39,143
Mama je mimo rovnice, Fay.
1074
01:05:40,061 --> 01:05:42,438
Ľúbim ju a chcem, aby sa jej polepšilo,
1075
01:05:42,521 --> 01:05:44,857
no obaja vieme, že to tak byť nemusí.
1076
01:05:44,941 --> 01:05:48,069
Takže teraz som všetko, čo máš.
1077
01:05:48,152 --> 01:05:50,696
A riskujem všetko,
aby sme mali skutočný život,
1078
01:05:50,780 --> 01:05:53,032
ale už ma prestaň znevažovať.
1079
01:05:53,950 --> 01:05:55,034
Stačilo.
1080
01:05:55,826 --> 01:05:59,080
Sever, urobíš, čo ti poviem
a keď to poviem.
1081
01:05:59,163 --> 01:06:00,539
Greenville - Atlanta
JUH 85 - SEVER 85
1082
01:06:00,623 --> 01:06:03,209
Juh, vrátiš sa do systému
a počkáš na mamu.
1083
01:06:04,210 --> 01:06:05,252
Je to na tebe.
1084
01:06:15,304 --> 01:06:16,430
Sever.
1085
01:06:16,514 --> 01:06:18,599
-Čo?
-Sever.
1086
01:06:19,266 --> 01:06:20,434
To som si myslel.
1087
01:06:23,854 --> 01:06:24,981
Sme v pohode, tréner.
1088
01:06:32,446 --> 01:06:34,448
Nedávno sme vymaľovali,
1089
01:06:34,532 --> 01:06:36,534
no stále to treba dokončiť. Hore.
1090
01:06:36,617 --> 01:06:38,119
-S výškou nie je problém?
-Nie.
1091
01:06:38,202 --> 01:06:39,370
-Nie je.
-Áno?
1092
01:06:39,829 --> 01:06:42,206
-Určite? Dobre.
-Áno.
1093
01:06:42,289 --> 01:06:44,834
Vidíš tú hrču? Môžu tam byť osy.
1094
01:06:44,917 --> 01:06:46,252
Hmyzu sa nebojíte?
1095
01:06:46,836 --> 01:06:48,170
Za polovicu žiadny problém.
1096
01:06:49,088 --> 01:06:51,966
Bojler dobre netesní,
takže horúca voda ako kedy.
1097
01:06:54,301 --> 01:06:55,678
Určite to dokážeš opraviť?
1098
01:06:57,179 --> 01:06:58,514
Za polovičné nájomné
1099
01:06:59,223 --> 01:07:01,434
opravím v tejto budove všetko, čo treba.
1100
01:07:03,686 --> 01:07:05,104
Tak sme sa dohodli.
1101
01:07:05,187 --> 01:07:06,939
Môžete začať vyčistením suterénu.
1102
01:07:08,024 --> 01:07:09,525
-Suterénu?
-Suterénu?
1103
01:07:10,776 --> 01:07:13,029
-To všetko musíme vypratať?
-Áno.
1104
01:07:22,705 --> 01:07:24,707
Náš byt je mimo okresnej linky,
1105
01:07:24,790 --> 01:07:26,792
tak už nemôžeš chodiť školským autobusom.
1106
01:07:26,876 --> 01:07:28,961
Ale nechcem, aby si menil školu,
1107
01:07:29,045 --> 01:07:31,964
tak budeš musieť chodiť pešo,
kým niečo nevymyslím.
1108
01:07:36,427 --> 01:07:38,804
-Ray?
-Zdravím, pán doktor.
1109
01:07:39,597 --> 01:07:42,141
Prešiel som si poznámky,
čo ste nahrali online,
1110
01:07:42,558 --> 01:07:44,935
a mám pár otázok o teóriách.
1111
01:07:45,019 --> 01:07:48,230
Dobre, môžem si najprv odložiť koleso?
1112
01:07:48,522 --> 01:07:51,025
-Iste. Máte čas.
-Dobre.
1113
01:08:09,126 --> 01:08:11,545
Hej. Ukáž im, ako sa to robí.
1114
01:08:12,546 --> 01:08:13,547
Naozaj?
1115
01:08:34,527 --> 01:08:36,695
No tak. Nasvieť mi to.
1116
01:08:38,781 --> 01:08:39,782
Takto?
1117
01:08:50,543 --> 01:08:51,585
Čo je to?
1118
01:08:52,878 --> 01:08:55,381
Myslel som, že je to pavúk.
1119
01:08:55,464 --> 01:08:56,674
Vážne?
1120
01:08:56,757 --> 01:08:58,259
Prečo sa tam schovávaš?
1121
01:08:58,342 --> 01:09:00,219
Utečiem a pýtam sa neskôr.
1122
01:09:01,804 --> 01:09:02,888
Hej, Ray.
1123
01:09:04,431 --> 01:09:05,933
Vďaka, že si sa po mňa vrátil.
1124
01:09:08,060 --> 01:09:09,186
Späť do práce.
1125
01:09:09,562 --> 01:09:10,729
Nasvieť mi to, človeče.
1126
01:09:11,522 --> 01:09:13,607
Jasné, ale nabudúce, keď ma vystrašíš...
1127
01:09:37,673 --> 01:09:38,841
Nepomôžem ti.
1128
01:09:44,054 --> 01:09:45,389
Na škvŕňa nie zlé.
1129
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
Nie.
1130
01:10:02,823 --> 01:10:04,283
Nechytaj sa mojej tyče.
1131
01:10:11,290 --> 01:10:13,083
Vieš, že ma do tímu nevybrali?
1132
01:10:14,126 --> 01:10:16,545
-Naozaj?
-Áno.
1133
01:10:21,675 --> 01:10:23,886
Až na jar v druhom ročníku.
1134
01:10:25,471 --> 01:10:27,806
Takže dva a pol roka
1135
01:10:27,890 --> 01:10:31,977
som nosil ramenné chrániče skoro
každému hráčovi, čo hral predo mnou.
1136
01:10:32,478 --> 01:10:34,188
Koľko si ich už odniesol ty?
1137
01:10:36,982 --> 01:10:39,235
Pozri, Ray. Na toto tu.
1138
01:10:40,152 --> 01:10:43,322
Kvôli tomuto aj vykrvácam.
Je to celý môj život.
1139
01:10:43,906 --> 01:10:47,576
A pôjdem do boja za každého jedného v tíme
1140
01:10:47,660 --> 01:10:49,078
vrátane teba.
1141
01:10:49,662 --> 01:10:51,538
No musím vedieť, že urobíš to isté.
1142
01:10:56,252 --> 01:10:57,253
Dobre.
1143
01:11:02,883 --> 01:11:04,301
Odnesiem ti ich.
1144
01:11:05,177 --> 01:11:06,804
Naozaj? Moje rukavice?
1145
01:11:07,513 --> 01:11:08,806
Musím niekde začať.
1146
01:11:12,268 --> 01:11:13,435
Určite si dosť silný?
1147
01:11:13,852 --> 01:11:15,688
To si zistil prvý deň pri pretláčaní.
1148
01:11:15,771 --> 01:11:18,065
No tak. Len sa mi šmyklo, Ray.
1149
01:11:18,148 --> 01:11:20,526
-Šmykol?
-Každý to vie.
1150
01:11:20,609 --> 01:11:23,153
Kamera vie, že sa mi šmyklo.
Oko na oblohe neklame.
1151
01:11:23,237 --> 01:11:25,114
Hej, na nohách robíme celý týždeň.
1152
01:11:25,197 --> 01:11:27,700
Nie, nie. No tak, kámo. Nezačínaj, Ray.
1153
01:11:27,783 --> 01:11:30,619
Počúvajte. Čaká nás súboj
o pohár, ideme do toho.
1154
01:11:30,703 --> 01:11:33,622
Sme bojovníci! Formácia tri!
1155
01:11:33,706 --> 01:11:35,499
-Pripravení? Do toho!
-Poďme!
1156
01:11:35,582 --> 01:11:36,792
Poďme! Ideme na to!
1157
01:11:38,502 --> 01:11:39,753
Poďme na to, zlato!
1158
01:11:44,091 --> 01:11:45,592
Pohyb! Pohyb!
1159
01:11:45,676 --> 01:11:47,219
Presuň sa!
1160
01:11:55,227 --> 01:11:56,270
Poďme, Ray!
1161
01:11:57,479 --> 01:11:58,689
Dozadu! Choď!
1162
01:11:58,772 --> 01:12:00,232
Choď, choď!
1163
01:12:01,942 --> 01:12:04,903
Takto sa hrá! Poďme, zlato!
1164
01:12:05,696 --> 01:12:09,158
Nechcem ťa vidieť tak na strane.
Pamätáš si svoj kiks proti Seton Prep?
1165
01:12:09,241 --> 01:12:10,951
-Vtedy pršalo, tréner.
-Pršalo?
1166
01:12:11,035 --> 01:12:13,370
Samé výhovorky. Čo si zač? Hurikán Ray?
1167
01:12:13,454 --> 01:12:15,164
Ale ďakujem. Poďme.
1168
01:12:27,301 --> 01:12:28,677
Ty si určite Fay.
1169
01:12:29,678 --> 01:12:31,513
A ty si určite priamo z neba.
1170
01:12:32,348 --> 01:12:33,390
Fay!
1171
01:12:35,601 --> 01:12:38,604
Zdravím, slečna Kaycee. Vitajte.
Tadiaľto, prosím.
1172
01:12:39,021 --> 01:12:40,022
Ďakujem.
1173
01:12:54,328 --> 01:12:55,579
Počkaj.
1174
01:12:56,955 --> 01:12:58,248
Ďakujem, pane.
1175
01:12:58,874 --> 01:13:01,168
-Volaj ma Fay.
-Dobre. Fay.
1176
01:13:04,296 --> 01:13:05,381
Áno. To...
1177
01:13:05,964 --> 01:13:07,883
Áno. Stačí.
1178
01:13:09,676 --> 01:13:11,220
Podáva sa večera.
1179
01:13:17,559 --> 01:13:18,727
Toto je nóbl.
1180
01:13:26,735 --> 01:13:29,029
Naša obrana musí byť pripravená.
1181
01:13:29,571 --> 01:13:32,449
Najmä v dôležitých situáciách
pri „treťom pokuse“.
1182
01:13:32,533 --> 01:13:35,244
A keď ide náš obranca
proti ich rozptýlenému útoku,
1183
01:13:35,327 --> 01:13:37,830
čo môžeme čakať? Ray?
1184
01:13:37,913 --> 01:13:40,791
Môžu naznačiť obrat,
aby uvoľnili pozíciu zadného hráča.
1185
01:13:40,874 --> 01:13:42,209
Presne tak!
1186
01:13:42,292 --> 01:13:44,878
Chcú ťa navnadiť. Takže čo urobíš?
1187
01:13:44,962 --> 01:13:47,214
Držím, kryjem päťku,
pomôžem obrane naboku.
1188
01:13:47,297 --> 01:13:49,925
Chytám ich prihrávky
a kryjem trojku pred útokom.
1189
01:13:50,509 --> 01:13:51,510
To sa mi páči.
1190
01:13:52,594 --> 01:13:53,595
Výborne.
1191
01:14:04,523 --> 01:14:07,359
NOMINÁCIA PROTI FLORIDA ATLANTIC
McElrathbey, Ray
1192
01:14:08,444 --> 01:14:10,946
Je to tam!
1193
01:14:18,370 --> 01:14:20,080
Človeče, čo to s vami je?
1194
01:14:24,168 --> 01:14:25,419
Prváčik.
1195
01:14:29,673 --> 01:14:30,883
Ideme na to!
1196
01:14:39,183 --> 01:14:41,393
Zadáci, musíte mať dobre pokryté
1197
01:14:41,477 --> 01:14:44,229
obidve strany útoku hneď po rozohrávke.
1198
01:14:44,313 --> 01:14:46,023
Do nich. Nech vedia, že ste tam.
1199
01:14:46,106 --> 01:14:48,275
Odstrašte ich. Nech nikto neprejde.
1200
01:14:48,358 --> 01:14:49,359
A obrancovia,
1201
01:14:49,443 --> 01:14:51,528
nehľadajte si ich zozadu ihriska.
1202
01:14:51,612 --> 01:14:53,655
Musíte ich hneď zaregistrovať.
1203
01:14:53,739 --> 01:14:55,407
Títo chalani vedia bežať a chytať.
1204
01:14:55,491 --> 01:14:56,492
Budú bežať.
1205
01:14:58,243 --> 01:15:00,037
Prepáč, čo si to povedal, chlapče?
1206
01:15:00,412 --> 01:15:02,414
Prepáčte, tréner. Vezmem ho do šatne.
1207
01:15:02,915 --> 01:15:05,042
Len hovorím.
1208
01:15:05,125 --> 01:15:07,461
Ten s 23 si potiahne dres vždy, keď beží.
1209
01:15:07,544 --> 01:15:08,670
Pozrite si video.
1210
01:15:10,881 --> 01:15:11,882
Vráť to späť.
1211
01:15:18,931 --> 01:15:19,973
Hej.
1212
01:15:23,644 --> 01:15:24,811
Ukáž ďalší.
1213
01:15:30,817 --> 01:15:32,069
Hej.
1214
01:15:34,321 --> 01:15:36,823
-Tu to je.
-Poverčivosti sa len ťažko zbavíš.
1215
01:15:37,866 --> 01:15:39,868
Tak by mohla byť obrana v suchu.
1216
01:15:39,952 --> 01:15:41,411
A budeme mať navrch.
1217
01:15:41,495 --> 01:15:43,455
-Dobrý postreh, chlapče.
-Ja viem.
1218
01:15:44,122 --> 01:15:46,875
Zdá sa, že niekto má
zálusk na váš džob, tréner.
1219
01:15:50,212 --> 01:15:53,632
Clemson proti Florida Atlantic
1220
01:15:53,715 --> 01:15:55,801
Sme pripravení
1221
01:15:57,553 --> 01:15:59,638
Sme pripravení
1222
01:16:01,390 --> 01:16:03,642
Sme pripravení
1223
01:16:05,143 --> 01:16:07,688
Na vás všetkých
1224
01:16:09,523 --> 01:16:11,858
Sme pripravení
1225
01:16:12,943 --> 01:16:15,529
Sme pripravení
1226
01:16:15,612 --> 01:16:16,905
Čo povieme?
1227
01:16:16,989 --> 01:16:19,408
Sme pripravení
1228
01:16:20,325 --> 01:16:23,287
Na vás všetkých
1229
01:16:24,037 --> 01:16:25,956
Sme pripravení
1230
01:16:26,039 --> 01:16:27,082
Čo, čo?
1231
01:16:27,165 --> 01:16:29,001
Sme pripravení
1232
01:16:29,084 --> 01:16:30,168
Čo povieme?
1233
01:16:30,252 --> 01:16:32,254
Sme pripravení
1234
01:16:32,337 --> 01:16:33,338
Čo povieme?
1235
01:16:33,422 --> 01:16:35,924
Na vás všetkých
1236
01:16:36,717 --> 01:16:38,594
Sme pripravení
1237
01:16:39,803 --> 01:16:41,888
Sme pripravení
1238
01:16:42,848 --> 01:16:45,100
Sme pripravení
1239
01:16:46,101 --> 01:16:48,020
Na vás všetkých
1240
01:16:50,063 --> 01:16:51,773
Sme pripravení
1241
01:16:52,858 --> 01:16:54,860
Sme pripravení
1242
01:16:55,777 --> 01:16:57,487
Sme pripravení
1243
01:16:59,114 --> 01:17:01,116
Na vás všetkých
1244
01:17:07,623 --> 01:17:09,875
Tento zápas Clemson
nesmú brať na ľahkú váhu,
1245
01:17:09,958 --> 01:17:11,126
keďže prehra s FAU
1246
01:17:11,209 --> 01:17:14,463
by zmarila všetky nádeje
na národný šampionát.
1247
01:17:14,546 --> 01:17:17,132
...S-O-N!
1248
01:17:18,008 --> 01:17:21,345
Poďme! Poďme! Zápas sa začína.
1249
01:17:22,596 --> 01:17:24,181
Do toho, Tigri!
1250
01:17:28,101 --> 01:17:29,227
Pripravení?
1251
01:17:30,312 --> 01:17:31,897
Áno!
1252
01:17:31,980 --> 01:17:34,441
Poďme, chlapci! Ideme na to!
1253
01:17:48,830 --> 01:17:50,707
Choď, choď, choď! Áno!
1254
01:17:51,249 --> 01:17:53,377
Bežte dopredu! Dopredu!
1255
01:17:53,710 --> 01:17:55,045
Poď, Ray!
1256
01:17:57,381 --> 01:18:00,550
Skvelý zákrok Morrowa
a Ray Ray McElrathbeya.
1257
01:18:00,634 --> 01:18:03,428
Zložili FAU na 11-yardovej čiare.
1258
01:18:03,804 --> 01:18:05,889
Dobre, Ray! Ideš!
1259
01:18:07,224 --> 01:18:09,309
-Skvele, Ray!
-Ak ste si práve zapli,
1260
01:18:09,393 --> 01:18:12,813
sledujeme bitku, v ktorej
Clemson vyhráva nad FAU 3-0.
1261
01:18:18,276 --> 01:18:19,277
Poďme, chlapi!
1262
01:18:19,361 --> 01:18:21,071
Druhý pokus Clemsonu na 33 yardoch.
1263
01:18:21,154 --> 01:18:24,074
FAU dúfali, že vyťažia
z dobrej série pokusov,
1264
01:18:24,157 --> 01:18:25,158
no sú na území Tigrov.
1265
01:18:28,745 --> 01:18:31,915
Veľký zásah kapitána tímu
a jasného lídra Rona Kellera,
1266
01:18:31,998 --> 01:18:35,001
no bez zmeny výsledku, a čas stále beží.
1267
01:18:35,919 --> 01:18:37,462
Kde je Ray? Poď sem, chlapče.
1268
01:18:37,546 --> 01:18:39,840
Pripravený? Potrebujeme päťčlennú obranu.
1269
01:18:39,965 --> 01:18:41,049
Dobre? Choď na to.
1270
01:18:41,174 --> 01:18:43,385
Sovy v pozícii na trojke a sedmičke
1271
01:18:43,468 --> 01:18:45,178
v nádeji, že budú môcť skórovať.
1272
01:18:45,262 --> 01:18:47,514
Lopta na clemsonských 33 yardoch.
1273
01:18:47,597 --> 01:18:49,307
Dobre, je čas zomknúť sa, chlapci.
1274
01:18:49,391 --> 01:18:52,060
Von z ihriska! Hráme Sokola.
Trojka, červená, pes.
1275
01:18:52,144 --> 01:18:54,229
Sokol, trojka, červená, pes. Pripravený?
1276
01:18:56,148 --> 01:18:59,609
Zatvorte zľava! Osem-osem, Ray!
Je priamo tu!
1277
01:19:01,194 --> 01:19:03,071
Poďme! Do toho!
1278
01:19:07,492 --> 01:19:09,327
-Pohyb! Pohyb!
-Priamo tu!
1279
01:19:09,411 --> 01:19:10,537
Natesno, natesno!
1280
01:19:21,506 --> 01:19:24,301
Fahmarrov postreh!
1281
01:19:24,384 --> 01:19:25,510
Fahmarrov postreh!
1282
01:19:26,970 --> 01:19:29,139
Fahmarrov postreh! Fahmarr!
1283
01:19:32,392 --> 01:19:33,852
Modrá osemdesiat!
1284
01:19:38,398 --> 01:19:43,111
McElrathbey zastavuje číslo 23,
strata šesť yardov, štvrtý pokus pre FAU.
1285
01:19:44,613 --> 01:19:47,073
To je ono, Ray! Vyžeňme ich z ihriska!
1286
01:19:47,157 --> 01:19:49,659
Takto to robíme, Ray! Paráda!
1287
01:19:49,743 --> 01:19:51,036
FAU bude musieť zabrať,
1288
01:19:51,119 --> 01:19:53,622
aby loptu nedostával nebezpečný
clemsonovský útok.
1289
01:19:53,705 --> 01:19:55,916
Tak sa to robí!
1290
01:19:55,999 --> 01:19:58,084
Rozumieš? Na toto si sem prišiel.
1291
01:19:58,168 --> 01:19:59,169
Kde je Keller?
1292
01:19:59,586 --> 01:20:03,006
Gratulujem. Odviedol si svoju prácu!
Len tak ďalej!
1293
01:20:18,772 --> 01:20:21,650
-No ukáž sa, Fay.
-Ani neviem, prečo musím.
1294
01:20:27,697 --> 01:20:29,449
Vyzeráš pekne, Fay.
1295
01:20:30,158 --> 01:20:31,284
Dal si si dezodorant?
1296
01:20:31,368 --> 01:20:33,954
Mám 11, Einstein. Nepotrebujem dezodorant.
1297
01:20:34,496 --> 01:20:37,165
A nemám v pláne sa potiť,
lebo ja netancujem.
1298
01:20:37,958 --> 01:20:39,334
Vieš tancovať, však?
1299
01:20:40,252 --> 01:20:42,003
Vie Beyoncé spievať?
1300
01:20:46,424 --> 01:20:47,551
Nevieš tancovať?
1301
01:20:50,637 --> 01:20:53,640
Hej, vieš čo? To nič, Fay.
1302
01:20:54,474 --> 01:20:56,309
Dám ti rýchlokurz.
1303
01:20:58,895 --> 01:20:59,896
Áno.
1304
01:21:09,906 --> 01:21:11,658
Nútiš ju robiť všetku prácu.
1305
01:21:12,075 --> 01:21:13,702
Ty ju nútiš robiť všetku prácu.
1306
01:21:21,167 --> 01:21:22,419
-Ja?
-Áno, ty.
1307
01:21:23,837 --> 01:21:25,255
-Nie on.
-Ustúp.
1308
01:21:25,338 --> 01:21:27,048
-Ty si ustúp.
-Perfektné.
1309
01:21:27,132 --> 01:21:28,884
A teraz takto.
1310
01:21:30,343 --> 01:21:31,720
Zbláznila si sa?
1311
01:21:31,803 --> 01:21:34,764
Ak si najtrápnejší tanec
svojho života užiješ teraz,
1312
01:21:34,848 --> 01:21:36,850
tanec na školskom plese bude prechádzka.
1313
01:21:39,102 --> 01:21:41,313
Takže Ray bude akože Shannon.
1314
01:21:41,396 --> 01:21:43,773
Fay, polož jej ruku na chrbát.
1315
01:21:45,775 --> 01:21:46,985
Spomaľ.
1316
01:21:54,117 --> 01:21:56,995
Dobre. Teraz sa nechaj unášať hudbou.
1317
01:21:59,414 --> 01:22:00,707
Super.
1318
01:22:01,583 --> 01:22:04,753
Kľúčové je, aby zabudla, že vôbec tancuje.
1319
01:22:05,795 --> 01:22:07,047
Nie som kúzelník.
1320
01:22:07,797 --> 01:22:11,635
Vtipy obmedz na minimum.
Vyzeráš ešte nervóznejšie.
1321
01:22:11,718 --> 01:22:16,056
Aj pre ňu je dôležité ukázať ti,
že aj ona má záujem.
1322
01:22:16,598 --> 01:22:18,475
-Aj ja mám záujem.
-Ja viem.
1323
01:22:20,060 --> 01:22:24,481
A ak to pôjde dobre, môže si ti
dokonca položiť hlavu na rameno.
1324
01:22:30,862 --> 01:22:32,864
Aký to má zmysel, ak sa sotva hýbeme?
1325
01:22:33,657 --> 01:22:35,492
Neurobí to, pretože je unavená.
1326
01:22:37,410 --> 01:22:38,411
Áno, áno.
1327
01:23:11,152 --> 01:23:13,530
Ako, Shannon? Chceš si zatancovať?
1328
01:23:14,614 --> 01:23:15,615
Iste.
1329
01:23:59,951 --> 01:24:01,411
Vybral si dobre.
1330
01:24:02,162 --> 01:24:03,621
Milujem tú reštauráciu.
1331
01:24:04,372 --> 01:24:06,166
Dostal sa Fay bezpečne domov?
1332
01:24:06,666 --> 01:24:08,877
Hej, chalani ho vzali domov.
1333
01:24:11,629 --> 01:24:12,672
Čo?
1334
01:24:14,049 --> 01:24:17,635
Pozrite na Raya. Prijíma pomoc od iných.
1335
01:24:17,719 --> 01:24:19,262
Nie.
1336
01:24:19,345 --> 01:24:23,099
Nie je na tom nič zlé.
Všetci sme tu rodina.
1337
01:24:24,642 --> 01:24:27,562
Áno, ty a všetci ostatní
to stále opakujete.
1338
01:24:27,645 --> 01:24:29,939
Ale jedna vec je dostať sa z ulity.
1339
01:24:30,023 --> 01:24:32,567
Niečo iné je dostávať jedlo na prídel.
1340
01:24:32,650 --> 01:24:35,028
Nie som prípad pre charitu.
1341
01:24:35,111 --> 01:24:36,613
Nechcem, aby ma niekto ľutoval.
1342
01:24:36,696 --> 01:24:39,616
Okej, nemusíš o nič žiadať.
1343
01:24:40,784 --> 01:24:43,161
Ale mohol by si inšpirovať.
1344
01:24:43,828 --> 01:24:44,996
Ako?
1345
01:24:45,789 --> 01:24:49,834
Dovoľ mi rozpovedať tvoj príbeh.
Bol by perfektný.
1346
01:24:49,918 --> 01:24:54,297
Od tvojho minulotýždňového zápasu
až k Bowdenovmu poháru.
1347
01:24:54,380 --> 01:24:56,174
Rodinná rivalita
1348
01:24:57,175 --> 01:25:00,678
a študujúci športovec,
ktorý sa obetuje pre svoju rodinu.
1349
01:25:00,762 --> 01:25:03,515
Takže toto bolo rande
alebo obchodné stretnutie?
1350
01:25:04,516 --> 01:25:07,393
Aj tak so mnou tráviš čas,
tak prečo ťa to zaujíma?
1351
01:25:09,479 --> 01:25:12,690
Popremýšľaj o tom. Netlačím na teba.
1352
01:25:13,817 --> 01:25:15,026
Poď.
1353
01:26:12,709 --> 01:26:14,002
Aké bolo rande?
1354
01:26:17,797 --> 01:26:19,799
Dobré. A tvoje?
1355
01:26:20,967 --> 01:26:22,427
Miluje ma.
1356
01:26:32,478 --> 01:26:33,897
TIGER
HLAS CLEMSONU
1357
01:26:49,704 --> 01:26:51,664
Ray McElrathbey
Vodca na ihrisku a mimo neho
1358
01:26:56,961 --> 01:27:00,924
„Ray McElrathbey,
ktorého familiárne volajú Ray Ray,
1359
01:27:02,634 --> 01:27:05,345
„obetuje spánok, spoločenský život,
1360
01:27:05,428 --> 01:27:08,097
„a všetko, čo by pripomínalo
bežný vysokoškolský život,
1361
01:27:08,181 --> 01:27:09,682
„aby sa staral o mladšieho brata.
1362
01:27:09,766 --> 01:27:13,269
„Je príkladom pravého ducha
Clemsonovskej univerzity.“
1363
01:27:17,273 --> 01:27:19,108
A čo ja? Obetoval som spánok.
1364
01:27:19,651 --> 01:27:20,944
Dúfam, že som tam uvedený.
1365
01:27:22,570 --> 01:27:25,073
Daniel Morelli. Obľúbený Talian všetkých.
1366
01:27:26,241 --> 01:27:27,659
Otcovia, na značky!
1367
01:27:27,742 --> 01:27:28,743
DEŇ OTCOV NA IHRISKU!
1368
01:27:30,745 --> 01:27:32,538
Pripraviť sa...
1369
01:27:39,545 --> 01:27:40,588
Štart!
1370
01:27:40,672 --> 01:27:42,715
Dobre, dobre. Chlapci, zvládneme to.
1371
01:27:43,299 --> 01:27:44,676
Takže, Fay, čo tu máme?
1372
01:27:44,759 --> 01:27:46,970
Začneme týmto tu.
1373
01:27:47,053 --> 01:27:48,054
Áno, štyri štvrtiny.
1374
01:27:48,137 --> 01:27:50,348
-A najjednoduchšia podoba.
-Jedna celá.
1375
01:27:50,431 --> 01:27:51,724
-Krása!
-Môj človek!
1376
01:27:59,524 --> 01:28:01,067
Nie. Nie.
1377
01:28:01,150 --> 01:28:02,694
-Vyhral som.
-Ja som vyhral.
1378
01:28:02,777 --> 01:28:04,570
-O čom to hovoríš?
-Ďakujem.
1379
01:28:04,654 --> 01:28:05,780
Nech sa páči.
1380
01:28:05,863 --> 01:28:07,198
To sme si neobjednali...
1381
01:28:07,282 --> 01:28:10,118
Nie, zlatko. To je na nás.
Sme na teba pyšní.
1382
01:28:11,619 --> 01:28:13,329
-Ďakujem.
-Ďakujem.
1383
01:28:15,206 --> 01:28:17,000
Ahojte, chlapci! Som Samantha.
1384
01:28:17,083 --> 01:28:19,252
Žena trénera Simmonsa. Ahoj!
1385
01:28:19,335 --> 01:28:21,421
-Rada vás spoznávam.
-Rád vás spoznávam.
1386
01:28:21,504 --> 01:28:23,923
Ak môžem,
chcela by som Faya odviezť do školy.
1387
01:28:24,007 --> 01:28:25,383
Áno, Bože!
1388
01:28:27,176 --> 01:28:28,594
Čo poviete?
1389
01:28:30,596 --> 01:28:32,849
-Tak dobre.
-Super. Ďakujem.
1390
01:28:32,932 --> 01:28:34,809
-Vďaka, Ray.
-Čaute, ako?
1391
01:28:42,692 --> 01:28:45,445
A čo ten sekretár? No tak, zvládneme to.
1392
01:28:45,528 --> 01:28:48,698
Ďakujem. Boh vám žehnaj.
Dnes robíme Pánovu prácu!
1393
01:28:48,781 --> 01:28:51,284
-Poďme!
-Prepáč.
1394
01:28:51,826 --> 01:28:53,494
No tak, všetci!
1395
01:28:53,578 --> 01:28:55,496
Ďakujem. No tak!
1396
01:28:55,580 --> 01:28:57,498
Boh vám dal silné chrbty
z nejakého dôvodu!
1397
01:28:57,582 --> 01:28:58,708
Ako sa máš, Ray?
1398
01:28:58,791 --> 01:29:00,126
Rovno sem.
1399
01:29:03,129 --> 01:29:04,339
Idú na to.
1400
01:29:06,341 --> 01:29:08,468
Niekto bude športovec ako jeho brat.
1401
01:29:08,551 --> 01:29:10,887
-Bude najrýchlejší.
-To áno. Máš pravdu.
1402
01:29:10,970 --> 01:29:12,805
Priateľská konkurencia neublíži.
1403
01:29:12,889 --> 01:29:15,350
-Áno. Má veľa energie.
-To veru má.
1404
01:29:15,433 --> 01:29:16,934
Všetci traja. Prepána.
1405
01:29:17,018 --> 01:29:19,437
Mali ste ho vidieť na internáte. Páni!
1406
01:29:21,647 --> 01:29:24,859
Tu Ray a Fay. Povedzte, čo musíte. Píp.
1407
01:29:25,985 --> 01:29:27,779
Ray, viem, že vieš, kto volá.
1408
01:29:27,862 --> 01:29:29,989
Musíš prísť hneď, ako si to vypočuješ.
1409
01:29:31,866 --> 01:29:33,910
Tréner. To som ja.
1410
01:29:34,369 --> 01:29:35,411
Ray...
1411
01:29:35,870 --> 01:29:39,165
Prišiel som zistiť, či ste prijali
akúkoľvek finančnú pomoc
1412
01:29:39,248 --> 01:29:41,334
mimo prideleného školského štipendia.
1413
01:29:42,001 --> 01:29:43,628
Nikto mi nedal žiadne peniaze.
1414
01:29:44,420 --> 01:29:45,922
Dobre, to je dobré.
1415
01:29:46,464 --> 01:29:50,051
Vozili vás alebo vášho brata
autom tréneri a ich manželky?
1416
01:29:54,514 --> 01:29:55,640
Autom?
1417
01:29:57,517 --> 01:29:59,227
Áno, niekedy.
1418
01:29:59,310 --> 01:30:01,604
A boli ste u trénerov na jedlo?
1419
01:30:01,687 --> 01:30:03,898
To mu má moja žena vystaviť účtenku?
1420
01:30:04,482 --> 01:30:08,111
Len robím svoju prácu, tréner.
Veď obaja pracujeme pre Clemson.
1421
01:30:08,194 --> 01:30:09,195
Dobre.
1422
01:30:10,363 --> 01:30:14,450
Dozvedel som sa, že ľudia
z kostola vám pomáhali zadarmo?
1423
01:30:14,534 --> 01:30:17,995
Len vyhadzovali haraburdy do kontajnera,
no ja som ich o to nežiadal.
1424
01:30:18,079 --> 01:30:19,372
Pozri, ja tomu rozumiem.
1425
01:30:20,206 --> 01:30:22,417
Ale mohlo sa to považovať
za nevhodnú podporu.
1426
01:30:22,500 --> 01:30:23,626
Počkať.
1427
01:30:24,669 --> 01:30:27,422
Sú to len ľudia,
čo sa im obom snažia pomôcť.
1428
01:30:27,505 --> 01:30:29,799
Tým, že Fay býva s Rayom, nič neporušuje.
1429
01:30:30,675 --> 01:30:32,218
Ľudia predsa mávajú návštevy.
1430
01:30:32,301 --> 01:30:36,055
Mojou prácou je prehnane reagovať,
aby sme sa nedostali do problémov.
1431
01:30:36,139 --> 01:30:37,890
Medzi tým je tenká čiara.
1432
01:30:37,974 --> 01:30:40,184
A my chceme byť na tej správnej strane.
1433
01:30:41,269 --> 01:30:43,771
Vážim si ťa, Mike.
Ale tvoja strana je naprd.
1434
01:30:43,855 --> 01:30:46,649
Ktovie, či iný hráč
nemá chorého starého otca
1435
01:30:46,732 --> 01:30:48,609
či matku, ktorá nedokáže platiť účty.
1436
01:30:49,402 --> 01:30:52,780
Tieto pravidlá sú zavedené na to,
aby školy získavali hráčov
1437
01:30:53,739 --> 01:30:54,782
a nie ich kupovali.
1438
01:30:55,450 --> 01:30:57,368
Pozri, nie som z toho nadšený.
1439
01:30:57,785 --> 01:31:01,831
Ale legálne, ak nebudeme opatrní,
mohol by z toho byť problém.
1440
01:31:01,914 --> 01:31:04,208
Rozumeli sme tomu, Mike. A teraz k veci.
1441
01:31:07,170 --> 01:31:08,171
Ray,
1442
01:31:09,130 --> 01:31:11,382
ak chceš hrať za školu,
1443
01:31:12,633 --> 01:31:14,135
musíš sa niečoho vzdať.
1444
01:31:16,679 --> 01:31:17,805
Je mi to ľúto.
1445
01:31:29,609 --> 01:31:30,985
Nemôžem ho poslať späť.
1446
01:31:32,695 --> 01:31:34,405
Strčia ho do detského domova.
1447
01:31:35,114 --> 01:31:36,741
Tréner, vy ste mi kryli chrbát.
1448
01:31:36,824 --> 01:31:40,244
Ten mi tu v tejto budove kryjú všetci.
Ale je to tenká hranica, Ray.
1449
01:31:42,246 --> 01:31:44,790
Čím dlhšie je Fay tu, tým viac hrozí,
1450
01:31:45,333 --> 01:31:47,960
že nejako porušíš niečo,
čo nám ani nenapadne.
1451
01:31:49,086 --> 01:31:52,340
Hovoríme o pokute, odobratom štipendiu,
1452
01:31:53,549 --> 01:31:56,719
-predanom víťazstve.
-Nemôžu urobiť výnimku?
1453
01:31:57,261 --> 01:32:00,598
Chcem len výnimku,
že môžem dostať malú pomoc.
1454
01:32:00,681 --> 01:32:04,936
Nie. Žiadaš NCAA,
aby sa obrátili proti sebe,
1455
01:32:05,019 --> 01:32:06,354
a navyše pred zápasom.
1456
01:32:06,437 --> 01:32:09,357
Nežiadam ich, aby šli proti sebe.
1457
01:32:09,440 --> 01:32:11,442
Len zvážte moje okolnosti.
1458
01:32:11,526 --> 01:32:15,029
Ray, zvažujem tvoje okolnosti.
Ale toto je naverímboha.
1459
01:32:15,112 --> 01:32:16,781
Myslím, že tu sa nedá vyhrať.
1460
01:32:16,864 --> 01:32:20,368
Chcú, aby som si vybral
medzi futbalom a mojím bratom!
1461
01:32:24,121 --> 01:32:26,165
Ale vy ste si očividne už vybrali.
1462
01:32:33,881 --> 01:32:34,924
Ray!
1463
01:32:36,092 --> 01:32:39,595
Ray, nebudeš sa k nám takto správať,
kým som tvoj tréner.
1464
01:32:39,679 --> 01:32:40,846
Rozumieš tomu?
1465
01:32:41,722 --> 01:32:43,808
V stávke je aj naša práca.
1466
01:32:43,891 --> 01:32:45,476
Toto je väčšie ako my.
1467
01:32:46,143 --> 01:32:48,229
-Dobre? Takže to chápem.
-Nechápete.
1468
01:32:48,312 --> 01:32:51,148
Pomáhate ďalšiemu černochovi v núdzi,
aby ste lepšie spali.
1469
01:32:51,232 --> 01:32:52,858
Netvárte sa, že vás to zaujíma.
1470
01:32:55,278 --> 01:32:56,821
Niečo ti poviem, synak.
1471
01:32:57,613 --> 01:33:00,825
Vyrastal som s matkou v pochybných
moteloch, kým nás nevysťahovali.
1472
01:33:00,908 --> 01:33:04,996
Keď som hral za školu,
spávala na detskej posteli v mojej izbe.
1473
01:33:05,079 --> 01:33:06,497
Znie ti to povedome?
1474
01:33:08,040 --> 01:33:10,918
Takže možno trochu viem,
čím si prechádzaš.
1475
01:33:11,002 --> 01:33:13,754
Svojmu bratovi či mame nepomôžeš,
1476
01:33:13,838 --> 01:33:16,299
ak ťa odtiaľto vyhodia
za porušenie pravidiel.
1477
01:33:17,174 --> 01:33:18,718
Nemôžem ho sklamať.
1478
01:33:21,262 --> 01:33:22,638
Ja viem, synak.
1479
01:33:22,722 --> 01:33:25,641
A už si pre neho urobil viac,
ako si vieš predstaviť.
1480
01:33:27,226 --> 01:33:30,187
Nie je to fér. Ale je to realita.
1481
01:33:33,566 --> 01:33:36,652
Ja túto realitu znovu
akceptovať nebudem, tréner.
1482
01:33:36,736 --> 01:33:39,196
Unavuje ma tá výhovorka,
ktorá mi ničí život.
1483
01:33:39,280 --> 01:33:41,782
Ak ste vy a všetci ostatní
so mnou skončili,
1484
01:33:41,866 --> 01:33:43,784
budem bojovať sám.
1485
01:33:44,910 --> 01:33:46,120
Som na to zvyknutý.
1486
01:33:51,208 --> 01:33:54,378
Vďaka. A keď už o tom hovoríme,
vyzeráš hladný.
1487
01:33:54,462 --> 01:33:55,963
Daj si toto.
1488
01:33:56,505 --> 01:33:58,174
Je v tom karamel, ten mám rád.
1489
01:33:58,257 --> 01:33:59,842
Aj ja som hladný. Dáš mi kúsok?
1490
01:33:59,925 --> 01:34:02,386
Hej, Fahmarr. Odkiaľ to máš?
1491
01:34:02,470 --> 01:34:03,638
Dal mi to Solo.
1492
01:34:07,433 --> 01:34:09,143
Veď je to len tyčinka.
1493
01:34:09,226 --> 01:34:11,437
Je to jedlo, ktoré platí škola.
1494
01:34:11,520 --> 01:34:13,606
O pár dní idem NCAA požiadať
1495
01:34:13,689 --> 01:34:15,399
o výnimku, aby si tu mohol zostať.
1496
01:34:15,483 --> 01:34:17,818
-Myslíš, že toto tomu pomôže?
-Moja chyba.
1497
01:34:19,278 --> 01:34:20,279
Prepáč.
1498
01:34:21,155 --> 01:34:22,156
Ray?
1499
01:34:22,657 --> 01:34:24,909
Nezavolal si.
Chcela som vedieť, ako sa máte.
1500
01:34:24,992 --> 01:34:25,993
Sme v pohode.
1501
01:34:30,081 --> 01:34:31,666
Som autom. Môžem vás vziať domov.
1502
01:34:31,749 --> 01:34:34,710
Tvoj otec je absolvent školy.
On zaplatil za to auto.
1503
01:34:34,794 --> 01:34:37,797
Žiadne jazdy, žiadne jedlo,
žiadna pomoc. Tak prestaň.
1504
01:34:37,880 --> 01:34:39,507
Všetci prestaňte.
1505
01:34:39,590 --> 01:34:42,385
Vieme sa o seba postarať sami.
1506
01:34:44,053 --> 01:34:45,638
Dúfam, že ten článok stál za to.
1507
01:34:46,597 --> 01:34:47,890
Poďme, Fay.
1508
01:34:47,973 --> 01:34:50,059
-Je mi to ľúto.
-Prepáč, človeče.
1509
01:34:50,518 --> 01:34:51,977
Vidíme sa, brácho.
1510
01:34:52,061 --> 01:34:53,396
Čau, brácho.
1511
01:34:54,271 --> 01:34:56,107
-Maj sa, synovec.
-Fahmarr!
1512
01:34:56,190 --> 01:34:57,191
Dobre!
1513
01:34:57,900 --> 01:34:59,068
Prestaň na mňa kričať!
1514
01:35:00,945 --> 01:35:02,780
Prečo si taký nahnevaný, človeče?
1515
01:35:03,656 --> 01:35:04,824
Musíš sa upokojiť, brácho.
1516
01:35:21,882 --> 01:35:22,883
Fay!
1517
01:35:23,968 --> 01:35:26,637
Myslím, že nemôžem. Ale ďakujem.
1518
01:35:26,721 --> 01:35:27,847
Prepáč, kamoš.
1519
01:35:41,527 --> 01:35:43,112
Študenti, absolventi a profesori
1520
01:35:43,195 --> 01:35:45,114
vyjadrujú podporu Rayovi a jeho bratovi.
1521
01:35:45,197 --> 01:35:46,824
Ani nám sa táto situácia nepáči.
1522
01:35:48,325 --> 01:35:49,660
Ale medzi nami, tréner,
1523
01:35:50,369 --> 01:35:53,247
nie je možné, aby mu tú výnimku schválili.
1524
01:35:54,165 --> 01:35:55,958
Aspoň vieš, na čej strane stojíš.
1525
01:35:56,041 --> 01:35:58,919
Nežiadal som Raya McElrathbeyho,
aby si vzal svojho brata.
1526
01:35:59,003 --> 01:36:00,087
Nie, to si neurobil.
1527
01:36:00,171 --> 01:36:02,506
Žiadaš ho, aby sa vzdal
brata alebo budúcnosti.
1528
01:36:02,590 --> 01:36:07,052
Ak nám zistia ďalšie porušenia,
mohli by potrestať celý program.
1529
01:36:07,928 --> 01:36:09,430
A ak mám byť úprimný,
1530
01:36:10,347 --> 01:36:12,475
je to príliš veľké riziko
kvôli jednému hráčovi.
1531
01:36:12,558 --> 01:36:14,435
V tom sa ty a ja líšime, Mike.
1532
01:36:14,518 --> 01:36:17,271
Pre mňa to nie je len jeden hráč.
Je súčasť rodiny.
1533
01:36:17,354 --> 01:36:19,023
Risknem to každý deň v týždni.
1534
01:36:20,399 --> 01:36:21,525
Uži si čítanie.
1535
01:36:36,081 --> 01:36:39,210
Fahmarr? Chceš dojesť tie rezance
1536
01:36:40,336 --> 01:36:41,712
alebo ich vyhodím?
1537
01:36:47,134 --> 01:36:48,260
Fahmarr?
1538
01:37:01,232 --> 01:37:04,235
Patríš do Clemsonu
1539
01:37:06,320 --> 01:37:08,072
„Patríš do Clemsonu.“
1540
01:37:08,823 --> 01:37:09,824
Fay?
1541
01:37:14,995 --> 01:37:16,080
Vďaka, brácho.
1542
01:37:20,376 --> 01:37:23,546
Solomon a Tobin povedali,
že na autobusovej zastávke nebol.
1543
01:37:24,129 --> 01:37:26,382
Dofrasa.
1544
01:37:26,465 --> 01:37:29,635
Ostatní z tímu prezerajú areál školy.
1545
01:37:29,718 --> 01:37:31,929
A policajti kontrolujú vlakovú stanicu.
1546
01:37:32,596 --> 01:37:33,681
Fahmarr!
1547
01:37:34,223 --> 01:37:36,141
Hej, Fay, kde si, kámo?
1548
01:37:37,184 --> 01:37:39,186
Ray Rayov brácho, človeče, vylez!
1549
01:37:42,147 --> 01:37:43,399
Kaycee...
1550
01:37:44,984 --> 01:37:47,236
-Ďakujem.
-Áno, za čo?
1551
01:37:48,654 --> 01:37:50,531
Za to, že si tu vždy pre mňa.
1552
01:37:53,117 --> 01:37:55,077
Aj keď som ťa odstrkoval.
1553
01:37:56,412 --> 01:37:58,080
To si si nezaslúžila.
1554
01:38:00,457 --> 01:38:01,876
To nič.
1555
01:38:03,210 --> 01:38:04,336
Dobre?
1556
01:38:05,337 --> 01:38:06,714
Aj mňa to mrzí.
1557
01:38:09,842 --> 01:38:10,926
Haló, pastor?
1558
01:38:12,386 --> 01:38:15,222
Áno. Som neďaleko.
1559
01:38:18,100 --> 01:38:19,101
Našli sme ho.
1560
01:38:19,184 --> 01:38:20,185
-Bože.
-Nie je ďaleko.
1561
01:38:20,311 --> 01:38:21,770
-Rovno po ceste.
-Dobre.
1562
01:38:38,537 --> 01:38:39,538
Kde je?
1563
01:38:39,622 --> 01:38:42,625
Vychádzal som z bistra
a videl ho stopovať.
1564
01:39:00,851 --> 01:39:03,687
Nechcem, aby si kvôli mne
musel odísť z Clemson.
1565
01:39:04,939 --> 01:39:06,357
Keď si bol malý,
1566
01:39:06,857 --> 01:39:08,901
povedal som, že tu vždy budem pre teba.
1567
01:39:09,610 --> 01:39:11,487
To je sľub, ktorý nikdy neporuším.
1568
01:39:12,363 --> 01:39:14,949
Nech sa stane čokoľvek, zvládneme to, Fay.
1569
01:39:15,824 --> 01:39:18,327
Ty a ja. Zvládneme to.
1570
01:39:34,969 --> 01:39:35,970
Poďme.
1571
01:39:43,352 --> 01:39:45,688
Ray Ray, vieš,
že som vždy na tvojej strane,
1572
01:39:45,771 --> 01:39:47,690
ale snažiť sa presvedčiť NCAA?
1573
01:39:48,983 --> 01:39:52,486
Akokoľvek rozhodnú, bude to definitívne.
A tréneri ťa už neochránia.
1574
01:39:53,988 --> 01:39:57,574
Povedz Fayovi, že budem celú noc študovať.
1575
01:39:58,367 --> 01:40:01,537
Nech si urobí domáce úlohy. Prosím.
1576
01:40:03,789 --> 01:40:05,666
Nerozumiem. Zrieknuť sa?
1577
01:40:06,333 --> 01:40:08,419
Znamená to, že by ste
sa neodvolateľne vzdali
1578
01:40:08,502 --> 01:40:10,921
rodičovských práv a poručníctva Fahmarra.
1579
01:40:11,005 --> 01:40:12,089
A preniesli ich na Raya.
1580
01:40:12,172 --> 01:40:14,508
-Nemôžem to urobiť.
-Mami, musíš.
1581
01:40:14,883 --> 01:40:16,301
Už mi je lepšie, Ray.
1582
01:40:16,385 --> 01:40:19,096
Chodím do skupiny. Pracujem s poradcami.
1583
01:40:19,179 --> 01:40:20,681
Sama si to povedala.
1584
01:40:21,306 --> 01:40:23,183
Nevieš, ako dlho to liečenie potrvá.
1585
01:40:23,267 --> 01:40:25,686
Je to len pár mesiacov.
Budem opäť v poriadku.
1586
01:40:25,769 --> 01:40:27,271
Fay potrebuje niekoho teraz.
1587
01:40:28,063 --> 01:40:30,899
Nie za pár mesiacov.
Fay potrebuje stabilitu hneď
1588
01:40:30,983 --> 01:40:32,526
a viem mu ju dať len ja.
1589
01:40:32,609 --> 01:40:35,404
Tentokrát to bude iné. Synček, sľubujem.
1590
01:40:36,280 --> 01:40:37,281
Mami...
1591
01:40:39,199 --> 01:40:43,203
Už sme si tým prešli veľakrát,
ale realita je taká, že si chorá.
1592
01:40:46,206 --> 01:40:48,042
A modlím sa každú noc,
1593
01:40:48,125 --> 01:40:50,711
aby si sa do odvykačky už nikdy nevrátila,
1594
01:40:52,004 --> 01:40:55,340
ale nemôžem už takto riskovať Fayov život.
1595
01:40:55,424 --> 01:40:57,301
Nie je to fér voči nemu ani mne.
1596
01:41:07,686 --> 01:41:09,605
Vždy budeš jeho mama,
1597
01:41:10,564 --> 01:41:12,816
vždy budeš naša mama, ale...
1598
01:41:15,527 --> 01:41:19,364
Žiadala si ma, aby som ti sľúbil,
že vždy budem stáť pri ňom.
1599
01:41:20,866 --> 01:41:22,534
Teraz ťa žiadam stáť pri mne.
1600
01:41:27,498 --> 01:41:29,124
Podpíš tie papiere, mami.
1601
01:41:32,628 --> 01:41:33,879
Podpíš tie papiere, mami.
1602
01:41:50,104 --> 01:41:51,480
Kde sa mám podpísať?
1603
01:42:01,907 --> 01:42:05,244
Respondent (podpis)
Meno TONYA MCELRATHBEYOVÁ
1604
01:42:25,430 --> 01:42:26,890
Nechám vás osamote.
1605
01:42:44,741 --> 01:42:46,702
Musíš byť na mňa taký nahnevaný.
1606
01:42:48,871 --> 01:42:50,164
Môžem ťa objať?
1607
01:42:55,294 --> 01:42:56,503
Áno.
1608
01:43:12,561 --> 01:43:14,897
Je mi ľúto, že som ťa do toho dostala.
1609
01:43:17,983 --> 01:43:19,776
Budem v poriadku.
1610
01:43:20,569 --> 01:43:23,864
Sľubujem ti, že budem v poriadku.
1611
01:43:50,182 --> 01:43:51,183
Tréner.
1612
01:43:52,059 --> 01:43:53,060
Zdravím.
1613
01:43:53,852 --> 01:43:55,312
Poďte dnu.
1614
01:44:02,819 --> 01:44:04,738
Prepáčte, tréner.
1615
01:44:05,697 --> 01:44:07,032
Ospravedlňujem sa.
1616
01:44:07,115 --> 01:44:09,034
Posaďte sa.
1617
01:44:11,954 --> 01:44:13,914
To je tvoj prejav na vypočutie?
1618
01:44:14,289 --> 01:44:15,415
Áno, pane.
1619
01:44:17,125 --> 01:44:19,127
Ešte si nie som istý, čo poviem.
1620
01:44:20,712 --> 01:44:23,006
Asi na tom veľmi nezáleží.
1621
01:44:24,299 --> 01:44:26,134
Simmons hovoril s Mikeom Ferrom.
1622
01:44:27,469 --> 01:44:30,555
Vyzerá to, že ti asi
výnimku neudelia, synak.
1623
01:44:32,140 --> 01:44:34,017
Chcel som, aby si to počul odo mňa.
1624
01:44:34,726 --> 01:44:36,436
Aj tak tam pôjdem.
1625
01:44:36,937 --> 01:44:39,273
Nevzdám sa, kým si to sám nevypočujem.
1626
01:44:39,356 --> 01:44:42,067
Niečo mi hovorí,
že ty sa len tak nevzdávaš.
1627
01:44:44,820 --> 01:44:50,033
Na tom našom sobotňajšom zápase
bude veľa novinárov.
1628
01:44:50,575 --> 01:44:53,745
Bowdenov pohár.
Otec verzus syn, všetky tie nezmysly.
1629
01:44:54,121 --> 01:44:55,497
Pravdou je,
1630
01:44:56,915 --> 01:44:58,542
že keď sa zápas skončí,
1631
01:44:59,209 --> 01:45:02,504
stretnem sa s otcom uprostred ihriska.
Objímeme sa.
1632
01:45:03,255 --> 01:45:04,965
A všetci sa pôjdeme najesť.
1633
01:45:05,882 --> 01:45:07,050
Pretože sme rodina.
1634
01:45:08,427 --> 01:45:09,720
Na tom záleží.
1635
01:45:11,930 --> 01:45:15,309
A asi sám niekedy toto šťastie
považujem za samozrejmosť.
1636
01:45:22,858 --> 01:45:24,484
Aj tvrďáci, ktorých poznám,
1637
01:45:24,568 --> 01:45:27,237
by nevydržali to,
čo ty za posledných pár mesiacov.
1638
01:45:29,406 --> 01:45:31,325
Mnohým si dokázal, že sa mýlia, Ray.
1639
01:45:32,326 --> 01:45:33,535
Vrátane mňa.
1640
01:45:46,798 --> 01:45:52,012
Regionálna kancelária NCAA
1641
01:46:03,982 --> 01:46:07,194
Som Ray McElrathbey. Dnes mám vypočutie.
1642
01:46:08,403 --> 01:46:10,155
Rovno po chodbe.
1643
01:46:11,615 --> 01:46:12,824
Ďakujem.
1644
01:46:28,715 --> 01:46:29,716
Posudzuje sa žiadosť.
1645
01:46:30,050 --> 01:46:33,011
Pán McElrathbey, obdržali sme vašu žiadosť
1646
01:46:33,095 --> 01:46:34,763
o výnimku z pravidiel NCAA
1647
01:46:34,846 --> 01:46:36,765
ohľadne pomoci pre vás a vášho brata,
1648
01:46:36,848 --> 01:46:38,058
a preskúmali sme ju.
1649
01:46:38,141 --> 01:46:41,770
Okrem žiadosti
máte právo sa k tomu vyjadriť.
1650
01:46:42,312 --> 01:46:44,606
Gregory Diamond
Predseda
1651
01:46:50,153 --> 01:46:51,154
Môj...
1652
01:46:57,119 --> 01:46:59,704
Môj brat a ja sme to mali v detstve ťažké.
1653
01:47:03,583 --> 01:47:05,377
Taký život vás zatvrdí.
1654
01:47:06,878 --> 01:47:08,797
Myslíte si, že nikoho nepotrebujete.
1655
01:47:09,548 --> 01:47:11,633
Že môžete zvládnuť všetko sami.
1656
01:47:13,009 --> 01:47:15,762
Nemal som vzor dokonalej rodiny.
1657
01:47:17,848 --> 01:47:20,058
Vždy som to bol len ja a môj malý brat.
1658
01:47:21,518 --> 01:47:22,978
Takže, keď som sa ujal Faya,
1659
01:47:23,854 --> 01:47:25,605
myslel som, že to bude rovnaké.
1660
01:47:26,940 --> 01:47:31,361
Priznám sa, že som podcenil zodpovednosť
1661
01:47:31,445 --> 01:47:34,239
byť študujúcim športovcom
a starať sa o Faya.
1662
01:47:34,322 --> 01:47:35,907
Ale ľudia v tejto miestnosti
1663
01:47:35,991 --> 01:47:39,077
mi stále hovorili,
že mi pomôžu, ak im to dovolím.
1664
01:47:39,161 --> 01:47:41,788
Nikdy som nechcel,
aby ma brali ako prípad pre charitu.
1665
01:47:45,834 --> 01:47:47,669
Ale uvedomujem si, že to nebolo tak.
1666
01:47:49,296 --> 01:47:51,006
Videli ma ako rodinu.
1667
01:47:51,590 --> 01:47:53,884
Preto sú tu všetci dnes za mnou.
1668
01:47:55,886 --> 01:47:57,179
Moji tréneri,
1669
01:47:59,347 --> 01:48:00,557
moji spoluhráči,
1670
01:48:02,267 --> 01:48:03,477
moja komunita,
1671
01:48:05,562 --> 01:48:06,688
ľudia, ktorých milujem.
1672
01:48:11,318 --> 01:48:14,863
Clemson ma naučil, že je v poriadku
otvoriť svoje srdce a prijať pomoc.
1673
01:48:18,742 --> 01:48:20,744
Každý to raz za čas potrebuje.
1674
01:48:21,286 --> 01:48:23,538
Ale verte mi, nikdy som to nechcel.
1675
01:48:24,915 --> 01:48:28,585
Pretože Clemson mi dal
príležitosť zmeniť svoj život.
1676
01:48:28,668 --> 01:48:31,630
A nikdy som nijako úmyselne neohrozil
1677
01:48:31,713 --> 01:48:33,256
ani neuškodil mojej škole.
1678
01:48:34,549 --> 01:48:38,929
Ale teraz si musím vybrať
medzi futbalom a mojím bratom.
1679
01:48:40,805 --> 01:48:42,974
Takže skôr, ako rozhodnete,
1680
01:48:44,351 --> 01:48:47,187
chcel som vám povedať,
že ja už som sa rozhodol.
1681
01:48:58,406 --> 01:48:59,783
S výnimkou či bez.
1682
01:49:15,048 --> 01:49:19,094
Do záznamu sa uvádza,
že pán McElrathbey sa súdny príkazom
1683
01:49:19,177 --> 01:49:22,889
stal trvalým a zákonným
poručníkom svojho brata Fahmarra.
1684
01:49:24,891 --> 01:49:26,476
Pre mňa už niet cesty späť.
1685
01:49:28,853 --> 01:49:30,230
Som Fayov brat,
1686
01:49:30,814 --> 01:49:33,608
jeho otec a všetko ďalšie,
čo bude potrebovať.
1687
01:49:34,651 --> 01:49:36,444
Ale títo muži sú tiež moji bratia.
1688
01:49:38,363 --> 01:49:39,573
Takže, s úctou,
1689
01:49:40,657 --> 01:49:43,577
vás žiadam, aby ste ma nenútili
opustiť jednu rodinu,
1690
01:49:45,537 --> 01:49:47,414
aby som sa mohol starať o druhú.
1691
01:49:49,332 --> 01:49:50,417
Ďakujem.
1692
01:49:51,334 --> 01:49:54,629
Podľa stanov sa pri hlasovaní
vyžaduje väčšina hlasov.
1693
01:49:56,298 --> 01:49:58,800
„Nie“ je neschválenie,
„áno“ je podpora výnimky.
1694
01:49:59,926 --> 01:50:01,136
Člen Davis?
1695
01:50:01,886 --> 01:50:03,305
S poľutovaním, nie.
1696
01:50:04,472 --> 01:50:05,640
Pán Kolbrenner?
1697
01:50:07,267 --> 01:50:08,268
Áno.
1698
01:50:11,354 --> 01:50:12,647
Pán Johnson?
1699
01:50:13,815 --> 01:50:15,025
Áno.
1700
01:50:16,526 --> 01:50:17,569
Slečna O'Brienová?
1701
01:50:17,652 --> 01:50:20,572
Stacy O'Brienová
1702
01:50:20,655 --> 01:50:22,824
Je mi ľúto, musím hlasovať za nie.
1703
01:50:28,371 --> 01:50:29,372
Nuž,
1704
01:50:30,582 --> 01:50:32,709
zdá sa, že mám rozhodujúci hlas.
1705
01:50:35,086 --> 01:50:36,713
Ale skôr, ako sa vyslovím,
1706
01:50:37,672 --> 01:50:40,091
dovoľte mi povedať, že len zriedkakedy
1707
01:50:40,175 --> 01:50:43,470
musí predstavenstvo riešiť takúto žiadosť
1708
01:50:44,596 --> 01:50:47,682
a len zriedkakedy máme to potešenie
1709
01:50:47,766 --> 01:50:52,187
vypočuť si takého odhodlaného
a pôsobivého študujúceho športovca.
1710
01:50:55,398 --> 01:50:58,943
No naše emócie nám
nemôžu diktovať naše činy.
1711
01:51:00,654 --> 01:51:03,782
Pán McElrathbey, to,
čo žiadate, je bezprecedentné.
1712
01:51:06,242 --> 01:51:08,286
Chcete od NCAA,
1713
01:51:08,912 --> 01:51:11,748
aby umožnila univerzite a jej komunite
1714
01:51:11,831 --> 01:51:13,875
poskytovať vám pomoc,
1715
01:51:13,958 --> 01:51:16,503
aby ste sa mohli postarať
o člena vašej rodiny.
1716
01:51:20,423 --> 01:51:21,883
A v tomto prípade,
1717
01:51:23,968 --> 01:51:25,387
vzhľadom na okolnosti,
1718
01:51:28,973 --> 01:51:32,477
považujem toto odôvodnenie primerané
na vytvorenie precedensu.
1719
01:51:33,103 --> 01:51:34,521
Môj hlas je áno.
1720
01:51:36,147 --> 01:51:39,776
Všetky dary sa poskytnú cez zverenecký
fond v prospech Fahmarra,
1721
01:51:39,859 --> 01:51:42,737
povoľuje sa primeraná preprava
do školy a zo školy,
1722
01:51:43,363 --> 01:51:45,865
ako aj mimoškolská starostlivosť.
1723
01:51:47,033 --> 01:51:48,368
Gratulujem, synak.
1724
01:52:00,171 --> 01:52:01,673
Prežili sme spolu veľa.
1725
01:52:02,841 --> 01:52:04,551
Vravel som, že sa musíme obetovať.
1726
01:52:05,176 --> 01:52:07,721
Individuálne aj ako tím.
1727
01:52:08,805 --> 01:52:11,933
Byť nezištní a odhodlaní,
takí musia byť Clemsonskí tigri.
1728
01:52:13,435 --> 01:52:14,644
Páni,
1729
01:52:15,353 --> 01:52:18,273
splnili ste úplne všetko,
čo by si tréner mohol priať.
1730
01:52:19,315 --> 01:52:22,152
Nechcel by som bežať z toho kopca.
so žiadnym iným tímom.
1731
01:52:23,236 --> 01:52:24,279
Fahmarr?
1732
01:52:43,173 --> 01:52:44,632
Štyri a pol, zlato!
1733
01:52:48,636 --> 01:52:50,221
Ďakujem, tréner.
1734
01:52:59,314 --> 01:53:03,735
Zápas o Bowdenov pohár
1735
01:53:10,825 --> 01:53:12,285
Je to tu!
1736
01:53:12,368 --> 01:53:13,912
Poďme na to!
1737
01:53:22,253 --> 01:53:23,546
Fay, poď prvý!
1738
01:53:25,673 --> 01:53:26,925
Poďme!
1739
01:53:31,095 --> 01:53:32,764
-Raz, dva, tri!
-Rodina!
1740
01:53:42,232 --> 01:53:43,316
VEC O HRDOSTI
1741
01:53:53,910 --> 01:53:56,412
Poďme! Ukážme im, na čom sme makali!
1742
01:53:56,704 --> 01:53:58,081
Ukážeme im, ako sme makali!
1743
01:53:58,790 --> 01:54:02,085
Do toho, zlato! Poďme!
1744
01:54:05,630 --> 01:54:08,716
Poďme sa hrať! Áno!
1745
01:54:21,396 --> 01:54:28,236
C-L-E-M-S-O-N!
1746
01:54:34,993 --> 01:54:39,664
Clemson vyhral zápas
o Bowdenov pohár 27:20.
1747
01:54:41,082 --> 01:54:42,250
Clemsonská univerzita
1748
01:54:42,333 --> 01:54:44,878
Ray získal vysokoškolský titul
z Clemsonu už za tri roky.
1749
01:54:44,961 --> 01:54:47,505
Pokračoval v magisterskom štúdiu
na Howardskej univerzite.
1750
01:54:47,589 --> 01:54:50,174
Ray sa aktívne zapája v miestnej komunite,
1751
01:54:50,258 --> 01:54:52,802
robí mentora ďalšej generácie
ohrozenej mládeže.
1752
01:54:55,471 --> 01:54:59,100
Tonya v súčasnosti žije v Atlante
a už roky je čistá.
1753
01:54:59,183 --> 01:55:01,311
Ray a Fay sa často
stretávajú so svojou matkou.
1754
01:55:05,607 --> 01:55:08,484
Dvadsaťročný Ramon McElrathbey,
známy ako Ray Ray,
1755
01:55:08,568 --> 01:55:12,363
bol v poslednej dobe vo všetkých správach
za niečo, čo urobil mimo ihriska.
1756
01:55:12,447 --> 01:55:14,991
Len minulý rok
získal plné futbalové štipendium
1757
01:55:15,074 --> 01:55:16,492
na Clemsonskej univerzite.
1758
01:55:16,576 --> 01:55:17,744
Ale...
1759
01:55:17,827 --> 01:55:19,329
Vďaka.
1760
01:55:20,121 --> 01:55:21,748
Ale počúvajte toto.
1761
01:55:21,831 --> 01:55:24,167
Po prvom ročníku ho problémy doma
1762
01:55:24,250 --> 01:55:27,170
priviedli späť do Atlanty,
kde čelil ďalšej rodinnej kríze.
1763
01:55:27,253 --> 01:55:30,423
Na jeseň sa Ray Ray vrátil do Clemsonu
so svojím mladším bratom.
1764
01:55:31,341 --> 01:55:34,010
Ráno začínajú o 6:30.
1765
01:55:34,093 --> 01:55:36,846
Ray Ray nachystá Fahmarra do školy,
1766
01:55:36,930 --> 01:55:39,223
potom letí na hodiny.
1767
01:55:39,307 --> 01:55:42,060
Fahmarr je už súčasťou
futbalového tímu Clemson.
1768
01:55:43,978 --> 01:55:47,023
Pomáha pri tréningoch
a stal sa neoficiálnym maskotom tímu.
1769
01:55:50,443 --> 01:55:52,362
Keď prehrávajú, musím ich rozveseliť.
1770
01:55:52,445 --> 01:55:55,156
Alebo ich niekedy potľapkám po chrbte,
1771
01:55:55,239 --> 01:55:57,784
ak odvádzajú dobrú prácu.
1772
01:55:57,867 --> 01:56:01,162
Najťažšie na tom byť rodičom
je asi byť rodičom.
1773
01:56:01,245 --> 01:56:03,081
Už nie si svojou vlastnou prioritou.
1774
01:56:03,456 --> 01:56:06,626
Ale pre Raya Raya táto obeť stojí za to.
1775
01:56:06,709 --> 01:56:08,586
Teraz naozaj viem,
1776
01:56:08,670 --> 01:56:10,880
aké je to mať otca, čo sa naozaj stará,
1777
01:56:11,714 --> 01:56:13,675
a otca, ktorý bude vždy nablízku.
1778
01:56:15,009 --> 01:56:18,012
Minulý mesiac NCAA urobil vzácnu výnimku.
1779
01:56:18,096 --> 01:56:22,600
Z Clemsonskej univerzity v Južnej Karolíne
sa Ray a Fahmarr pripájajú cez satelit.
1780
01:56:22,684 --> 01:56:24,811
Vďaka, že ste sa k nám dnes pripojili.
1781
01:56:26,062 --> 01:56:29,774
Áno! Ďakujem! O chvíľu sme späť.
1782
01:56:35,571 --> 01:56:38,491
Howard sa pokúša ujsť,
snaží sa kľučkovať...
1783
01:56:39,200 --> 01:56:40,785
A nakoniec ho zložili.
1784
01:56:40,868 --> 01:56:42,328
Ray Ray je hviezdou zápasu.
1785
01:56:42,412 --> 01:56:45,081
Ray Ray McElrathbey.
1786
01:56:45,999 --> 01:56:48,209
A Ray Ray, začiatkom tohto roka
1787
01:56:48,292 --> 01:56:51,587
si musel vziať k sebe
mladšieho brata, Fahmarra.
1788
01:56:51,671 --> 01:56:55,883
Tlieskame tomuto mladému mužovi,
za zvládnutie takejto ťažkej situácie.
1789
01:57:00,638 --> 01:57:02,849
Rodné mesto: Atlanta, Georgia
1790
01:59:32,707 --> 01:59:34,709
Preklad titulkov: Barbora Belobradová