1 00:00:39,252 --> 00:00:42,712 "ได้แรงบันดาลใจจากเรื่องจริง" 2 00:00:54,642 --> 00:00:57,772 คุณอยู่กับดับเบิลยูเอสบีเอฟ เป็นวันที่สวยงามในเซาท์แคโรไลนา 3 00:00:57,852 --> 00:01:01,062 ฤดูใบไม้ร่วงมาถึงแล้ว ถึงเวลาอุ่นพายพีแคน 4 00:01:01,142 --> 00:01:02,942 รินชาหวานดีๆ สักแก้ว 5 00:01:03,022 --> 00:01:06,192 เพราะการรอคอยสิ้นสุดแล้ว การแข่งฟุตบอลเคลมสันกำลังจะกลับมา 6 00:01:06,272 --> 00:01:08,482 ผมรู้ว่าเหล่ารุ่นพี่ ตื่นเต้นที่จะได้แก้ตัว 7 00:01:08,572 --> 00:01:09,902 และน้องใหม่มากฝีมือ 8 00:01:09,992 --> 00:01:11,532 จะเข้ามหาวิทยาลัยในวันนี้ 9 00:01:11,612 --> 00:01:13,742 หวังว่าจะได้เป็นตำนานต่อไป 10 00:01:14,242 --> 00:01:15,452 ถ้าคุณยังไม่มีตั๋วประจำฤดูกาล 11 00:01:15,532 --> 00:01:17,992 ต้องเร่งมือหน่อยแล้ว เพราะมันขายดีเป็นเทน้ำเทท่า 12 00:01:18,082 --> 00:01:20,372 มีข่าวลือว่า จะมีการแสดงพิเศษระหว่างพักครึ่ง 13 00:01:20,452 --> 00:01:23,502 ในรายการบาวเดนโบวล์ปีนี้ ที่คุณคงไม่อยากพลาด 14 00:01:23,582 --> 00:01:25,582 ทั้งเหล่าโค้ชและพ่อๆ แข่งกับลูกชาย 15 00:01:25,672 --> 00:01:27,462 จะเป็นศึกต่อสู้แห่งปี 16 00:01:29,172 --> 00:01:31,262 "ฉันจะเป็นบีสตี้ผู้โดดเดี่ยว" 17 00:01:31,342 --> 00:01:33,882 "ฉันคนเดียวไม่มีใคร" 18 00:01:33,972 --> 00:01:36,472 "ดวงอาทิตย์ส่องแสง ฟาดลงหมวกเบสบอลฉัน" 19 00:01:36,552 --> 00:01:39,182 "อากาศเริ่มร้อน เบียร์หายเป็นฟอง" 20 00:01:39,272 --> 00:01:41,392 "ตามหาสาวสักคน ดันไปเจอผู้ชาย" 21 00:01:41,482 --> 00:01:42,942 โทษที 22 00:01:43,142 --> 00:01:44,482 โทษทีๆ 23 00:01:46,482 --> 00:01:48,402 - มาผิดจังหวะเหรอ - ไม่หรอก ขอโทษที 24 00:01:48,982 --> 00:01:50,152 - ฉันแดเนียล - เรย์ 25 00:01:50,232 --> 00:01:53,952 - ไง - นี่นาย อยู่ในทีมด้วยเหรอ 26 00:01:54,032 --> 00:01:57,322 - เจ็บนะ โอเคๆ - เฮ้ย ไม่ได้จะดูถูก 27 00:01:57,412 --> 00:01:59,582 เปล่าๆ ไม่เป็นไร นายเล่นตำแหน่งอะไรล่ะ 28 00:01:59,662 --> 00:02:01,452 - เซฟตี้ - เหรอ 29 00:02:01,662 --> 00:02:02,912 นายดูเป็นเซฟตี้ 30 00:02:03,002 --> 00:02:05,212 ฉันเคยเป็นไลน์แบคเกอร์ ให้ทีมลองไอแลนด์สองปี 31 00:02:05,292 --> 00:02:06,502 - ถามจริง - ไม่ล่ะ 32 00:02:06,582 --> 00:02:07,632 ดูฉันก่อน สำรองของสำรองมากกว่า 33 00:02:07,712 --> 00:02:08,712 แต่อย่าเข้าใจผิดนะ 34 00:02:08,792 --> 00:02:10,502 ถ้าจำเป็น ฉันก็อัดคนไหว 35 00:02:11,922 --> 00:02:13,262 ได้ครับ 36 00:02:14,382 --> 00:02:15,432 นายขนอะไรมาน่ะ 37 00:02:17,142 --> 00:02:18,602 ชุดดูแลผิวจากสาวคนพิเศษเหรอ 38 00:02:18,682 --> 00:02:21,182 ไม่ โดนน้องชายฉันแกล้งน่ะ 39 00:02:21,272 --> 00:02:22,392 น่ารักจัง 40 00:02:22,482 --> 00:02:24,192 ใช่ ฉันมีพี่ชายตั้งห้าคน รู้ไหม 41 00:02:24,272 --> 00:02:26,022 รู้สึกเป็นกระสอบทรายมาชั่วชีวิต 42 00:02:26,692 --> 00:02:28,022 นายหิวไหม 43 00:02:28,652 --> 00:02:32,492 เรามีลาซานญ่า บราโชล ขนมปังทำเอง 44 00:02:32,692 --> 00:02:33,862 เมนูพิเศษของแม่ 45 00:02:34,902 --> 00:02:36,412 เอาสิ 46 00:02:37,032 --> 00:02:38,662 ไม่เป็นไร ฉันกินของนายไม่ได้หรอก 47 00:02:38,742 --> 00:02:41,792 ไม่ๆ ที่บ้านฉันนะ ไม่กินถือว่าดูถูกกัน 48 00:02:41,872 --> 00:02:43,042 เราเป็นรูมเมตกันแล้ว เรย์ 49 00:02:43,122 --> 00:02:44,292 ของฉันก็เหมือนของนาย 50 00:02:44,372 --> 00:02:46,172 กินสิ เอาเลย 51 00:02:48,712 --> 00:02:50,462 การเสียสละมีความหมายยังไงกับนาย 52 00:02:51,962 --> 00:02:55,052 สำหรับฉัน มันคือการยอมเสี่ยงทุกอย่าง 53 00:02:55,172 --> 00:02:58,092 มันหมายถึงการไม่เห็นแก่ตัว ทุ่มเท 54 00:02:59,722 --> 00:03:01,262 นายจะยังพอใจไม่ได้ 55 00:03:01,812 --> 00:03:03,142 ไม่มีช่องว่างให้รู้สึกสบายใจ 56 00:03:03,932 --> 00:03:05,352 นายต้องเสียสละ 57 00:03:05,892 --> 00:03:08,022 - เอาเลย เร่งฝีเท้าหน่อยๆ - หมอบลง นั่นแหละ ดี 58 00:03:08,102 --> 00:03:09,942 - เอาเลย ดี - ไปเร็ว เร็วเข้า 59 00:03:10,022 --> 00:03:11,522 เร็วเข้า พวกเราไทเกอร์สนะ 60 00:03:11,612 --> 00:03:13,282 ไทเกอร์สเขาทำกันแบบนี้ ไป 61 00:03:13,572 --> 00:03:15,192 เป็นอะไรไป เรย์ นายเหนื่อยเหรอ 62 00:03:15,282 --> 00:03:17,282 อยากให้เราหยุดซ้อมให้ไหม เราจะรอ 63 00:03:17,362 --> 00:03:18,822 เพราะการเสียสละนี้แหละ 64 00:03:19,572 --> 00:03:21,702 เราถึงได้มีประเพณี ที่เป็นเกียรติสูงส่ง 65 00:03:22,412 --> 00:03:26,042 ประเพณีของเราที่นี่ ไม่เหมือนที่อื่น 66 00:03:26,122 --> 00:03:28,922 ทีนี้ฉันรู้ว่านายทุกคน เห็นเนินนั่นตอนมาเข้าชมเป็นทางการ 67 00:03:29,002 --> 00:03:30,962 ถ้านายโชคดีพอที่ผ่านค่ายฝึกไปได้ 68 00:03:31,042 --> 00:03:32,042 และบางคนคงไม่ผ่านแน่ 69 00:03:32,132 --> 00:03:33,712 นายจะได้ประสบการณ์แบบนั้น 70 00:03:33,802 --> 00:03:34,922 การได้วิ่งลงมาจากเนิน 71 00:03:35,012 --> 00:03:36,222 และฉันจะบอกนายเลยว่า 72 00:03:36,512 --> 00:03:39,512 ฉันรับรอง นั่นจะเป็น 25 วินาที ที่น่าตื่นเต้นสุดในชีวิตนาย 73 00:03:40,432 --> 00:03:42,682 หินฮาเวิร์ดคือสิ่งศักดิ์สิทธิ์ 74 00:03:44,012 --> 00:03:46,182 ศักดิ์สิทธิ์ต่อทีมนี้ ต่อชุมชนนี้ 75 00:03:46,272 --> 00:03:48,272 เราแตะมันทุกเกม ก็เพราะมีเหตุผลของมัน 76 00:03:48,772 --> 00:03:50,312 ขึ้นอยู่กับนายที่จะรู้ว่าทำไม 77 00:03:50,812 --> 00:03:52,022 แต่ฉันจะบอกอะไรให้นะ 78 00:03:52,112 --> 00:03:54,232 ถ้านายไม่ทุ่มให้ฉัน ถึง 110 เปอร์เซ็นต์ 79 00:03:54,322 --> 00:03:56,032 เอามือสกปรกออกไปห่างๆ เลย 80 00:03:57,992 --> 00:03:58,992 โค้ช 81 00:03:59,072 --> 00:04:00,822 คนที่ไม่รู้จักฉัน ฉันโค้ชซิมมอนส์ 82 00:04:00,912 --> 00:04:03,912 แต่ฉันได้รู้จักพวกนายส่วนใหญ่ ระหว่างการรับสมัครแล้ว 83 00:04:04,952 --> 00:04:07,372 และถ้านายจำวันแรกของฉันได้ ฉันบอกว่าไง 84 00:04:07,462 --> 00:04:09,002 เป็นนักกีฬาของมหาวิทยาลัย ยากแน่ 85 00:04:10,002 --> 00:04:11,712 พวกรุ่นพี่คงรู้อยู่แล้วว่า ฉันพูดถึงอะไร 86 00:04:12,212 --> 00:04:13,462 เดี๋ยวพวกเด็กปีหนึ่งก็จะได้รู้ 87 00:04:13,542 --> 00:04:15,302 พรุ่งนี้เช้า ตีห้าครึ่ง 88 00:04:16,762 --> 00:04:18,172 ซ้อมครั้งแรกของพวกนาย 89 00:04:18,842 --> 00:04:19,842 อย่ามาสายล่ะ 90 00:04:19,932 --> 00:04:21,342 เคลเลอร์ นายอยู่ไหน 91 00:04:21,432 --> 00:04:22,552 อยู่นี่ครับ โค้ช 92 00:04:23,142 --> 00:04:24,602 มีคำแนะนำสำหรับเด็กพวกนี้ไหม 93 00:04:25,102 --> 00:04:26,392 โชคดีนะ 94 00:04:28,812 --> 00:04:30,392 ไม่นะ 95 00:04:37,532 --> 00:04:41,452 ขออีกห้านาที 96 00:04:46,082 --> 00:04:47,542 แดเนียล ตื่น 97 00:04:47,622 --> 00:04:49,542 แดเนียล ตื่น 5.26 น. แล้ว 98 00:04:53,752 --> 00:04:54,882 แดเนียล 99 00:05:00,552 --> 00:05:02,012 ไปเร็ว เอาเร็วๆ เลย 100 00:05:02,972 --> 00:05:04,052 มาเร็ว ทุกคน 101 00:05:07,392 --> 00:05:09,062 ไปเร็ว เคลเลอร์ ยกเข่าดีๆ 102 00:05:09,272 --> 00:05:11,772 ยกมือขึ้นๆ เอาอีก เร็วเข้า 103 00:05:12,102 --> 00:05:13,562 ไปเร็วๆ 104 00:05:14,232 --> 00:05:16,482 ฝืนตัวเองหน่อยๆ ไปเร็ว อย่ามาแตะหลังฉันนะ 105 00:05:16,572 --> 00:05:17,942 ยกมือขึ้น เงยหน้า 106 00:05:18,032 --> 00:05:19,032 ฉันชอบผลงานนาย 107 00:05:21,702 --> 00:05:22,862 ตะคริวๆ 108 00:05:23,452 --> 00:05:24,572 เฮ้ย ไม่เป็นไรใช่ไหม 109 00:05:24,662 --> 00:05:25,702 เดี๋ยวนะๆ 110 00:05:26,202 --> 00:05:27,242 นี่ เป็นไงบ้าง 111 00:05:27,332 --> 00:05:28,742 ตะคริวๆ 112 00:05:34,582 --> 00:05:35,752 ขอบคุณนะ 113 00:05:36,422 --> 00:05:38,342 "เฟห์มาร์: เรย์ นี่น้องพี่" 114 00:05:38,592 --> 00:05:40,052 "เฟห์มาร์: จำฉันได้ไหม" 115 00:05:40,342 --> 00:05:41,552 "เฟห์มาร์: โทรกลับหน่อย" 116 00:05:43,052 --> 00:05:45,682 อย่าโกงการฝึกของฉัน ไอ้ลูกชาย อย่าโกงการฝึกของฉัน 117 00:05:47,352 --> 00:05:49,222 ถ้าเราจะตั้งแผงรับเทมปาสอง 118 00:05:49,312 --> 00:05:52,272 แล้วพวกนั้นโผล่มาฝั่งกว้างของสนาม 119 00:05:52,352 --> 00:05:54,402 เรารู้ว่าต้องทำยังไง 120 00:05:54,482 --> 00:05:56,152 เราต้องไปกันหกใช่ไหม 121 00:05:56,232 --> 00:05:57,652 ทีนี้ก็งานเราแล้ว 122 00:05:58,022 --> 00:05:59,152 แผงรับนิกเคิล กันสอง 123 00:05:59,232 --> 00:06:00,482 และถ้าเจอดาวน์สามระยะไกล 124 00:06:00,572 --> 00:06:02,902 พวกคอร์เนอร์ ฉันอยากให้ระวังโซนแฟล็ตให้มาก 125 00:06:02,992 --> 00:06:05,032 และพวกเซฟตี้ อย่าให้มีอะไรข้ามไป 126 00:06:05,362 --> 00:06:07,032 อย่าให้อะไรก็ตามผ่านนายไปได้ 127 00:06:07,372 --> 00:06:09,792 ส่วนพวกนิกเคิล นี่สำคัญมากนะ 128 00:06:09,952 --> 00:06:11,292 เรย์ ฟังฉันนะ 129 00:06:11,372 --> 00:06:13,252 อะไรผ่านเข้ามาหานาย เล่นมันให้หนัก 130 00:06:13,502 --> 00:06:14,872 เข้าใจไหม 131 00:06:19,422 --> 00:06:21,512 "เฟห์มาร์: เจอว่าที่พี่สะใภ้ฉันหรือยัง" 132 00:06:22,052 --> 00:06:23,672 "เฟห์มาร์: เรย์ เลิกเมินฉันที" 133 00:06:24,262 --> 00:06:25,892 " เรย์: ฉันเหนื่อย ซ้อมตลอดเลย" 134 00:06:25,972 --> 00:06:27,642 " เรย์: พรุ่งนี้ฉันจะหาทางทักไป" 135 00:06:36,732 --> 00:06:38,612 - โค้ช - ไง 136 00:06:38,692 --> 00:06:41,072 ผมพอจะขอเลิกซ้อมเร็ว ไปเอาหนังสือเรียนได้ไหม 137 00:06:41,732 --> 00:06:43,192 ไม่อยากส่งไม่ทันเส้นตายอีก 138 00:06:44,072 --> 00:06:45,782 ฟังดูเป็นปัญหาส่วนตัวนะ 139 00:06:45,862 --> 00:06:47,742 ซ้อมเสร็จแล้วไปเอาหนังสือเรียนก็ได้ 140 00:06:47,822 --> 00:06:49,032 กว่าเราจะซ้อมเสร็จ 141 00:06:49,122 --> 00:06:51,082 ก็แทบไม่มีเวลากลับไปที่มหาวิทยาลัย 142 00:06:51,162 --> 00:06:52,162 เข้าใจล่ะ 143 00:06:52,242 --> 00:06:53,952 จะว่าฉันผิด ฉันวางตารางซ้อมผิดเหรอ 144 00:06:54,042 --> 00:06:55,212 เปล่าครับ ไม่ใช่แบบนั้น 145 00:06:55,292 --> 00:06:56,292 ไม่ใช่อย่างนั้นเหรอ 146 00:06:56,372 --> 00:06:58,292 - นี่ มอร์โรว์ - ครับ ว่าไงครับ โค้ช 147 00:06:58,382 --> 00:06:59,882 - นายปีสี่ใช่ไหม - ครับ 148 00:06:59,962 --> 00:07:01,922 มีปัญหาเรื่องไปเอาหนังสือเรียน ให้ทันไหม 149 00:07:02,212 --> 00:07:03,262 ไม่ครับ ไม่เอาน่า 150 00:07:03,342 --> 00:07:04,422 ฉันก็ว่าอย่างนั้น 151 00:07:05,382 --> 00:07:06,432 มันเรียกว่าการบริหารเวลา 152 00:07:06,512 --> 00:07:07,842 ยิ่งเรียนรู้ไวเท่าไร 153 00:07:07,932 --> 00:07:10,262 นายยิ่งสร้างความเชื่อใจ ให้ได้ลงสนามเร็วขึ้น 154 00:07:10,432 --> 00:07:12,432 ฉันบอกแล้วมันไม่ง่าย ตอนฉันรับนายเข้ามา 155 00:07:14,392 --> 00:07:15,562 และที่ฉันกำลังบอกนายคือ 156 00:07:15,642 --> 00:07:17,392 ผู้เล่นที่ดีต้องฟังแค่ครั้งเดียว 157 00:07:17,562 --> 00:07:18,692 ทุนการศึกษาแบบปีต่อปี 158 00:07:18,982 --> 00:07:21,692 ถ้านายทำผลงานไม่ดี ทั้งในสนามและการเรียน 159 00:07:21,772 --> 00:07:22,902 พวกเขาจะยกเลิกมัน 160 00:07:23,982 --> 00:07:25,492 - เข้าใจไหม - ครับ 161 00:07:31,662 --> 00:07:34,162 เดี๋ยว รอก่อนๆ 162 00:07:34,952 --> 00:07:37,162 โทษที เราปิดแล้ว เราเปิดอีกทีแปดโมงเช้า 163 00:07:37,252 --> 00:07:39,382 แค่จะเอาหนังสือเรียน ที่สั่งไว้มาแล้ว 164 00:07:39,462 --> 00:07:40,672 ใช้เวลาไม่นานหรอก 165 00:07:40,752 --> 00:07:41,962 ขอโทษที เราปิดแล้ว 166 00:07:42,292 --> 00:07:43,302 เธอไม่เข้าใจ 167 00:07:43,382 --> 00:07:45,672 ฉันต้องได้วันนี้ ไม่งั้นฉันซวยแน่ 168 00:07:45,762 --> 00:07:47,592 และฉันต้องปิดห้องตรงเวลา ไม่งั้นฉันจะซวย 169 00:07:47,682 --> 00:07:49,182 ฉันจัดการเอง คริส 170 00:07:50,222 --> 00:07:52,012 ฉันหยิบหนังสือให้ได้ เธอไปเถอะ 171 00:07:52,892 --> 00:07:54,312 แน่ใจนะ 172 00:07:54,602 --> 00:07:56,602 ได้ ฉันต้องอยู่จัดการอะไรต่ออยู่ดี 173 00:07:56,682 --> 00:07:58,482 ฉันปิดห้องให้ได้ 174 00:08:06,692 --> 00:08:08,032 ขอบคุณ 175 00:08:11,032 --> 00:08:15,792 เรย์ แม็คเอลราธเบย์ "จิตวิทยา 101" เหรอ 176 00:08:16,832 --> 00:08:19,292 แน่ใจนะว่านายไม่อยากได้ "โภชนาสำหรับนักกีฬา" 177 00:08:19,372 --> 00:08:20,622 เหมือนนักกีฬาคนอื่นๆ 178 00:08:20,712 --> 00:08:23,002 ดีนะที่ฉันไม่ใช่ "นักกีฬาคนอื่นๆ" 179 00:08:23,592 --> 00:08:25,252 อีกอย่าง ฉันจะพึ่งอเมริกันฟุตบอล 180 00:08:25,342 --> 00:08:26,632 ไปตลอดชีวิตไม่ได้หรอก 181 00:08:26,922 --> 00:08:28,132 จบแล้วก็ต้องวางแผนต่อ 182 00:08:29,092 --> 00:08:31,972 โอเค นักศึกษานักกีฬาตัวจริงเหรอ 183 00:08:32,052 --> 00:08:33,512 ขอบคุณที่ช่วยฉันเรื่องหนังสือ 184 00:08:34,472 --> 00:08:36,182 - เคย์ซี - ยินดีที่ได้รู้จัก 185 00:08:36,272 --> 00:08:38,642 โอ้โฮ ค่าตี 205 186 00:08:38,732 --> 00:08:40,522 เจอกับพิทเชอร์ที่ขว้างลูกเร็วไม่ได้ 187 00:08:40,602 --> 00:08:42,902 อดทนหน่อยเถอะ มันไม่ได้ยากขนาดนั้น 188 00:08:43,522 --> 00:08:44,822 เธอชอบกีฬางั้นสิ 189 00:08:45,402 --> 00:08:46,942 นักข่าวกีฬา 190 00:08:47,032 --> 00:08:48,902 ทำให้เดอะไทเกอร์ตั้งแต่ปีที่แล้ว 191 00:08:48,992 --> 00:08:51,112 ฉันทำงานนี้แค่พาร์ตไทม์ 192 00:08:51,862 --> 00:08:53,072 ขอโทษที่เขียนเรื่องแย่ๆ 193 00:08:53,162 --> 00:08:54,162 ฉันพยายามทำตัวดีขึ้น 194 00:08:54,242 --> 00:08:55,742 ฉันรักเธอ 195 00:08:56,912 --> 00:08:58,122 อะไรนะ 196 00:08:59,752 --> 00:09:01,042 โดนใจสุดๆ 197 00:09:01,122 --> 00:09:03,172 - โอเค - ใช่ เธอชอบกีฬา 198 00:09:03,252 --> 00:09:06,842 - ฉันโดนใจที่เธอชอบกีฬา - ใช่ นั่นแหละ 199 00:09:07,092 --> 00:09:09,262 ฉันเล่นกีฬา ก็เลยคิดว่า… 200 00:09:09,762 --> 00:09:10,932 - ใช่ - ใช่ โอเค 201 00:09:11,882 --> 00:09:13,222 - ออกไปด้วยกันไหม - ได้ 202 00:09:16,432 --> 00:09:19,602 ที่จริงฉันสนใจกีฬานี่ มาทั้งชีวิต 203 00:09:19,682 --> 00:09:21,562 - จริงเหรอ - ใช่ๆ 204 00:09:22,192 --> 00:09:23,902 โทษทีนะ แป๊บหนึ่ง 205 00:09:24,482 --> 00:09:26,192 - ต้องรับ - ไม่เป็นไร รับไปสิ 206 00:09:26,362 --> 00:09:28,862 "สายเข้า เฟห์มาร์" 207 00:09:28,942 --> 00:09:29,992 "รับ" 208 00:09:31,032 --> 00:09:32,322 เฟย์ นายจะเอาอะไร 209 00:09:32,402 --> 00:09:34,872 อย่างแรกเลย ตื่นเต้นกว่านี้หน่อยสิ ที่ได้คุยกับฉัน 210 00:09:34,952 --> 00:09:37,122 - ฉันยุ่งอยู่ - ยุ่งคุยกับผู้หญิงเหรอ 211 00:09:38,912 --> 00:09:40,622 - นี่ - ใช่ ผู้หญิงจริงๆ 212 00:09:40,912 --> 00:09:42,122 นายจะเอาอะไร 213 00:09:42,212 --> 00:09:44,462 อยากให้เซ็นจดหมายเตือนทางวินัย ของโรงเรียน 214 00:09:44,962 --> 00:09:46,092 คราวนี้นายทำอะไรมาอีก 215 00:09:46,752 --> 00:09:48,172 ระบบนี่ไม่เข้ากับฉันเลย 216 00:09:48,252 --> 00:09:50,342 ฉันก็เหมือนกัน ไปนอนไป เฟย์ 217 00:09:50,422 --> 00:09:53,052 - ไม่เอาน่า พี่ - ไปนอน ไป 218 00:09:55,472 --> 00:09:56,642 ใช่ เพราะงั้น… 219 00:09:59,972 --> 00:10:01,102 เคย์ซี 220 00:10:02,982 --> 00:10:04,192 ให้ตาย 221 00:10:04,942 --> 00:10:09,402 ใช่ ซิมมอนส์ วันโปรดของพวกเราใช่ไหม 222 00:10:09,982 --> 00:10:12,192 เอาล่ะ ทุกคนรู้นะ ว่าตอนนี้เป็นเวลาของอะไร 223 00:10:12,282 --> 00:10:13,992 - เอาเลย แม่เจ้า - ดูสิ 224 00:10:14,072 --> 00:10:15,702 อย่างที่พวกรุ่นพี่ของฉันรู้กัน 225 00:10:16,282 --> 00:10:20,952 เกมจะชนะหรือแพ้ก็อยู่ที่แนวตั้งรับ 226 00:10:21,042 --> 00:10:22,042 ครับ 227 00:10:22,122 --> 00:10:24,082 ฉันไม่สนว่านายจะต้องสู้กับใคร 228 00:10:24,462 --> 00:10:27,132 ฉันอยากได้ยินเครื่องป้องกันกระทบกัน 229 00:10:30,052 --> 00:10:32,302 ฉันชอบเสียงนั้นนะ 230 00:10:32,802 --> 00:10:34,222 ว่าไง โซโล 231 00:10:34,302 --> 00:10:35,512 ออกมาสิ นายลงเลย เอาเลย 232 00:10:35,592 --> 00:10:37,302 นายทำได้ พี่ใหญ่ 233 00:10:37,392 --> 00:10:39,052 เอาชนะโซโลให้ได้ เอาชนะโซโลกันเลย 234 00:10:39,142 --> 00:10:40,642 นายมีใครๆ ซิมมอนส์ 235 00:10:40,722 --> 00:10:42,482 นี่ โซโลมอน เพื่อนร่วมห้องนายอยู่ไหน 236 00:10:42,982 --> 00:10:44,562 โทบิน 237 00:10:44,642 --> 00:10:46,442 - พร้อม - ได้เวลากินแล้วจ้า 238 00:10:48,062 --> 00:10:50,522 - แน่นอนๆ - เรื่องนั้นแน่นอน 239 00:10:50,612 --> 00:10:52,032 แต่ดูนี่นะ 240 00:10:52,112 --> 00:10:53,612 เงยหน้าไว้ๆ 241 00:10:53,692 --> 00:10:55,202 เว้นแต่ว่านายอยากคอหัก 242 00:11:11,962 --> 00:11:13,302 ไม่มีทางที่ฉันจะออกไปแน่ 243 00:11:13,382 --> 00:11:14,922 นึกว่านี่แค่ปะทะกันเบาๆ 244 00:11:15,302 --> 00:11:16,722 ฉันว่านี่แหละการปะทะเบาๆ 245 00:11:16,802 --> 00:11:18,592 ฉันอยากได้สักคนมายกระดับหน่อย 246 00:11:18,682 --> 00:11:21,312 อยากได้สักคนเอามาช่วย เฮ้ย ใครก็ได้ออกมา 247 00:11:21,392 --> 00:11:22,522 - โอเค - ฉันอยู่นี่ 248 00:11:22,602 --> 00:11:24,022 ใครจะมาเป็นเหยื่อฉัน 249 00:11:24,182 --> 00:11:26,192 รู้ไว้นะครับ มือโค้ชต้องเปื้อนเลือดด้วย 250 00:11:29,022 --> 00:11:30,982 เฮ้ย ซิมมอนส์จัดการให้นายได้ ซิมมอนส์ 251 00:11:31,072 --> 00:11:32,822 - นี่ เรย์เรย์ - ใครนะ 252 00:11:32,902 --> 00:11:34,442 - ใครคือเรย์เรย์ - จัดหน่อย 253 00:11:36,032 --> 00:11:38,162 โค้ชครับ นั่นเรย์เรย์เหรอ เด็กปีหนึ่งเหรอ 254 00:11:38,242 --> 00:11:39,822 ถือนี่ไว้ที ฉันต้องใส่นี่ไหม 255 00:11:41,332 --> 00:11:44,082 เอาล่ะ นี่คือคนสุดท้ายตรงนี้แล้ว 256 00:11:58,382 --> 00:11:59,932 เอาเลยๆ 257 00:12:06,352 --> 00:12:08,062 เยี่ยม เอาเลย 258 00:12:08,562 --> 00:12:09,852 นายโชคดีนะที่ฉันลื่น 259 00:12:09,942 --> 00:12:11,192 เฮ้ย นายไปขอพระเจ้าดีกว่า 260 00:12:11,272 --> 00:12:12,522 อย่าให้เขาจับนายสู้ฉันอีก 261 00:12:12,612 --> 00:12:13,652 นายมีความสุขไปเถอะนะ 262 00:12:13,732 --> 00:12:15,402 ตลอดฤดูกาลนี้ ฉันคอยเล็งนายไว้แน่ 263 00:12:15,482 --> 00:12:16,612 ได้ยินไหม 264 00:12:17,702 --> 00:12:19,072 - ใจเย็นน่า - อย่ามาแตะตัวฉัน 265 00:12:34,712 --> 00:12:36,092 นั่นแหละ ดีแล้ว 266 00:12:44,262 --> 00:12:46,312 - เฮ้ย - เฮ้ย 267 00:12:46,392 --> 00:12:48,102 - ว่าไง เรย์เรย์ - ว่าไงๆ 268 00:12:48,182 --> 00:12:51,562 เฮ้ยๆ ดูเหมือนเคลเลอร์ จะได้รับเชิญมาด้วย 269 00:12:52,022 --> 00:12:53,522 บอกให้ยกเครื่องดื่มมา เด็กใหม่ 270 00:12:53,612 --> 00:12:55,152 ไม่เอาน่า ช่างมันเถอะ 271 00:12:55,232 --> 00:12:57,572 ไม่เป็นไรน่า เร็วสิ ฉันเต้นอยู่ 272 00:12:58,192 --> 00:12:59,742 - ไปหาเองสิ - พูดจริงเหรอ 273 00:13:01,032 --> 00:13:03,032 เด็กปีหนึ่ง ต้องยกเครื่องดื่มมาให้รุ่นพี่ 274 00:13:03,122 --> 00:13:04,492 - มัวทำอะไรของนาย - ว่าไง 275 00:13:04,582 --> 00:13:05,912 เครื่องดื่มให้กัปตันครับ 276 00:13:06,912 --> 00:13:08,372 ฉันขอให้เขาเอามาให้ 277 00:13:08,452 --> 00:13:11,122 ถึงตานายเมื่อไหร่ ฉันจะบอกเอง 278 00:13:11,212 --> 00:13:12,332 พี่ใหญ่ ฉันเอามาให้น่า 279 00:13:12,422 --> 00:13:13,542 หัดรู้ไว้ที่นี่มันเป็นไง 280 00:13:13,632 --> 00:13:14,882 อย่ามาโดนฉันอีก เข้าใจไหม 281 00:13:15,092 --> 00:13:17,422 นี่ ฉันไม่อยากมีปัญหานะพี่ชาย 282 00:13:17,802 --> 00:13:20,302 - มาเถอะ - ไม่ เคย์ซีๆ โอเคน่า 283 00:13:22,012 --> 00:13:24,352 รู้อะไรไหม ไว้เจอกันนะ พ่อคนตลก 284 00:13:31,352 --> 00:13:34,482 การเสพติดเป็นโรคร้าย สำหรับครอบครัว จริงไหม 285 00:13:34,562 --> 00:13:37,652 อาจมีคนติดแค่หนึ่งคน แต่ทั้งครอบครัวต้องเจ็บปวด 286 00:13:37,732 --> 00:13:40,862 มีใครอธิบายสาเหตุการเสพติดได้ไหม 287 00:13:43,742 --> 00:13:44,872 สโตน คุณว่าไง 288 00:13:45,372 --> 00:13:46,532 ค่ะ 289 00:13:47,542 --> 00:13:53,792 มันเกี่ยวข้องกับ บาดแผลทางร่างกายและจิตใจ 290 00:13:53,872 --> 00:13:56,382 โอเค นั่นเป็นเหตุผลหนึ่ง 291 00:13:57,252 --> 00:14:00,712 มีใครบอกผมได้ไหมว่า คุณสโตนพลาดอะไรไป 292 00:14:01,342 --> 00:14:02,932 การศึกษาของนิวแมน 293 00:14:04,512 --> 00:14:06,852 ใช่ ถูกต้อง 294 00:14:08,512 --> 00:14:09,602 เขาว่ายังไง 295 00:14:10,102 --> 00:14:11,352 ในยุค 70 296 00:14:11,432 --> 00:14:14,232 ดอกเตอร์นิวแมน ศึกษาสมองคนติดยาที่เสียชีวิต 297 00:14:14,312 --> 00:14:16,152 สมองส่วนออร์บิทอฟรอนทัลคอร์เทกซ์ 298 00:14:16,232 --> 00:14:19,402 ที่เกี่ยวข้องกับการควบคุมแรงกระตุ้น ไม่มีการพัฒนาเต็มที่ 299 00:14:19,942 --> 00:14:22,492 เขาเลยสรุปว่าบางคนอาจเป็นผู้เสพติด 300 00:14:22,572 --> 00:14:24,412 เพราะว่าเกิดมาก็เป็นแบบนั้น 301 00:14:26,532 --> 00:14:27,622 น่าประทับใจมาก 302 00:14:28,202 --> 00:14:31,042 งานวิจัยของดอกเตอร์นิวแมน ไม่มีเนื้อหาอยู่ในหนังสือ 303 00:14:32,582 --> 00:14:33,712 มันอยู่ในเชิงอรรถ 304 00:14:35,462 --> 00:14:36,672 ใช่เลย 305 00:14:37,332 --> 00:14:39,502 การเรียนรู้มากมายไม่ได้สอนให้เข้าใจ 306 00:14:40,172 --> 00:14:42,262 ขอให้ทุกคนมีสุดสัปดาห์ที่ดี เจอกันสัปดาห์หน้า 307 00:14:51,222 --> 00:14:52,272 นี่ 308 00:14:52,732 --> 00:14:54,942 ทำไมไม่บอกว่าเรียนห้องเดียวกันล่ะ 309 00:14:55,022 --> 00:14:56,652 ไม่รู้ว่าต้องบอกนี่ 310 00:14:57,312 --> 00:15:00,772 บอกก่อนนะ ฉันไม่ตั้งใจจะทำเธอเสียหน้าในห้อง 311 00:15:00,902 --> 00:15:02,362 แค่พยายามจะช่วย 312 00:15:02,822 --> 00:15:05,322 รู้ไหม จะช่วยก็น่าจะยกมือขึ้นตอบ 313 00:15:05,402 --> 00:15:07,072 ก่อนที่เขาจะเรียกฉัน 314 00:15:08,912 --> 00:15:10,122 - ใช่ - ใช่ 315 00:15:10,742 --> 00:15:12,042 นี่ๆ พวก 316 00:15:12,542 --> 00:15:14,502 เด็กปีหนึ่งข้างล่างนั่น จีบสาวนายเหรอ 317 00:15:14,582 --> 00:15:16,122 เฮ้ย ใจเย็นน่า 318 00:15:16,502 --> 00:15:19,002 สงสัยนายสองคน ยังไม่จับมือคืนดีกันสินะ 319 00:15:19,082 --> 00:15:21,672 หน้าแบบนั้นเขามองฉันดีสุดแล้ว ตั้งแต่เราเจอกัน 320 00:15:23,762 --> 00:15:25,342 ขอโทษเรื่องงานเลี้ยงนั่นด้วยนะ 321 00:15:25,932 --> 00:15:27,762 ฉันบอกให้เคลเลอร์ไปเอาเครื่องดื่มมา 322 00:15:27,842 --> 00:15:31,142 พอมารู้ตัวอีกที เขาดันไปแกล้งเด็กปีหนึ่ง 323 00:15:31,222 --> 00:15:33,932 ใช่ ฉันไม่น่าเข้าไปยุ่งเอง 324 00:15:34,522 --> 00:15:36,732 ตอนนี้ฉันเป็นเป้าอันดับหนึ่งของเขา ในการซ้อม 325 00:15:37,312 --> 00:15:38,652 ฉันก็ไม่ใช่โค้ชนะ 326 00:15:39,862 --> 00:15:41,112 แต่ฉันว่าไปคุยกับเขาเถอะ 327 00:15:41,192 --> 00:15:43,402 จะชนะได้ยังไง ถ้าหัวใจไม่สามัคคี 328 00:15:45,112 --> 00:15:48,072 "เพื่อนสาว ฉันจะบอกเธออีกที" 329 00:15:48,162 --> 00:15:50,662 - "เธอรู้ฉันพูดแบบนี้เพราะจริงใจ" - "เธอรู้ฉันพูดแบบนี้เพราะจริงใจ" 330 00:15:51,332 --> 00:15:52,452 เดี๋ยวๆ 331 00:15:52,542 --> 00:15:53,912 นายรู้จักลอริน ฮิลล์แค่ไหน 332 00:15:53,992 --> 00:15:55,202 รู้หมดเลย หมายถึงอะไรล่ะ 333 00:15:55,292 --> 00:15:56,662 - โอเค - โอเค 334 00:15:56,752 --> 00:15:58,422 โอเค ประทับใจจัง 335 00:16:04,762 --> 00:16:09,472 สุดสัปดาห์นี้มีงานนีโอโซล ที่คลับเอซโซ่ 336 00:16:10,512 --> 00:16:11,512 ฉันจะไป 337 00:16:12,142 --> 00:16:13,892 เธอจะไปกับเพื่อน 338 00:16:14,222 --> 00:16:16,562 หรือแฟนหนุ่มสุดคลั่งล่ะ 339 00:16:19,442 --> 00:16:20,482 ไว้เจอกันนะ 340 00:16:23,572 --> 00:16:24,942 ใช่ 341 00:16:27,192 --> 00:16:28,612 ฉันคิดอะไรอยู่นะ 342 00:16:30,822 --> 00:16:31,992 นี่ เรย์ 343 00:16:33,082 --> 00:16:34,492 เคลเลอร์ไม่ใช่แฟนฉัน 344 00:16:35,122 --> 00:16:36,582 เราจบมัธยมปลายที่เดียวกัน 345 00:16:56,892 --> 00:16:58,352 ดูแต่งเต็มไป 346 00:16:58,432 --> 00:16:59,942 หือ 347 00:17:00,022 --> 00:17:01,022 นี่ดูเยอะไหม 348 00:17:01,102 --> 00:17:02,192 ไม่นะ โอเคแล้ว 349 00:17:02,272 --> 00:17:03,692 ฟังนะ คลับกวีพวกนั้น 350 00:17:03,772 --> 00:17:05,402 นายต้องแต่งเหมือนไม่สนอะไร 351 00:17:05,652 --> 00:17:07,152 แต่จริงๆ แล้วนายสน 352 00:17:08,652 --> 00:17:09,702 เชื่อฉันเถอะ 353 00:17:11,862 --> 00:17:13,742 เคย์ซีโทรมาตามหรือเปล่า 354 00:17:14,372 --> 00:17:18,502 เปล่า น้องชายฉันเอง อีกแล้ว 355 00:17:19,122 --> 00:17:21,252 เฟห์มาร์ ทำไมยังไม่นอนอีก 356 00:17:21,542 --> 00:17:23,332 ฉันอยากให้พี่เซ็นอะไรให้ฉันหน่อย 357 00:17:23,422 --> 00:17:24,542 เซ็นอะไร 358 00:17:24,632 --> 00:17:25,632 จดหมายเตือนทางวินัยอีก 359 00:17:25,712 --> 00:17:27,842 แต่ก่อนพี่จะเดือดนะ 360 00:17:28,462 --> 00:17:30,092 ฉันไม่ใช่คนเดียวที่เดือดร้อน 361 00:17:30,172 --> 00:17:31,632 ไม่ตลกเลยนะพวก 362 00:17:31,722 --> 00:17:33,302 ทำไมถึงให้แม่เซ็นไม่ได้ 363 00:17:35,262 --> 00:17:36,472 ไง เจ้าหนูน้อย 364 00:17:36,562 --> 00:17:37,972 เอาอันนั้นให้ฉันหน่อยสิ 365 00:17:38,222 --> 00:17:39,432 นั่นแจร์เรนใช่ไหม 366 00:17:39,522 --> 00:17:41,602 บอกแล้วไงว่าเขาอันตราย 367 00:17:41,892 --> 00:17:45,522 เฟห์มาร์ นายไปที่นั่นทำไม ฮัลโหล 368 00:17:52,112 --> 00:17:54,572 - ฉันต้องรีบกลับบ้าน - ทำไม เกิดอะไรขึ้น 369 00:17:55,282 --> 00:17:56,702 ฉันต้องไปแล้ว 370 00:17:58,992 --> 00:18:00,872 ฉันจะกลับมาก่อนซ้อมวันจันทร์ 371 00:18:12,632 --> 00:18:14,222 "เคลมสัน" 372 00:18:14,302 --> 00:18:15,302 ขอตั๋วครับ 373 00:18:16,762 --> 00:18:17,762 ขอบคุณครับ 374 00:18:20,062 --> 00:18:23,562 "แอตแลนตา" 375 00:18:35,362 --> 00:18:37,322 เฮ้ยๆ เงินฉันอยู่ไหน 376 00:18:37,412 --> 00:18:39,542 - แกให้ฉันมาถึงนี่ - ไม่มีใครอยู่บ้าน 377 00:18:39,622 --> 00:18:41,372 - ว่าไงล่ะพวก - ฉันไม่… 378 00:18:41,452 --> 00:18:43,962 - รับรองเลย - ใช่ ที่รัก ไม่มีใคร 379 00:18:56,972 --> 00:18:58,102 ประตูไม่ได้ล็อก 380 00:18:59,762 --> 00:19:00,972 ลุกขึ้น ไปกันได้แล้ว 381 00:19:02,142 --> 00:19:03,482 ฉันบอกให้ไปไง 382 00:19:03,562 --> 00:19:05,392 แม่ไปไหน ไม่เห็นอยู่ที่อพาร์ตเมนต์ 383 00:19:08,812 --> 00:19:09,982 เรย์เรย์ นั่นนายเหรอ 384 00:19:18,912 --> 00:19:22,202 ให้ตาย ไอ้หนู ไม่เจอกันนาน 385 00:19:22,292 --> 00:19:24,042 นั่นก็ดีแล้ว 386 00:19:24,292 --> 00:19:26,252 อย่าว่าแบบนี้สิ ฉันเปลี่ยนไปแล้ว 387 00:19:26,332 --> 00:19:28,632 ฉันอ่านหนังสือพัฒนาตนเอง และยังนั่งสมาธิ 388 00:19:37,012 --> 00:19:38,512 เฟย์ ไปกันเถอะ 389 00:19:38,972 --> 00:19:40,762 อย่างน้อยพูดว่าขอบคุณก็ได้นะ 390 00:19:42,102 --> 00:19:43,432 ในเมื่อฉันคอยดูเขาให้ 391 00:19:43,522 --> 00:19:45,022 ตั้งแต่แม่นายไปฟูลตัน 392 00:19:48,902 --> 00:19:50,022 โอ้โฮ 393 00:19:52,732 --> 00:19:55,322 นายไม่รู้สินะ ว่าแม่ไปเป็นแขกของรัฐอีกแล้ว 394 00:20:17,472 --> 00:20:18,682 ไปกันเถอะ 395 00:20:26,182 --> 00:20:27,772 ดีใจที่ได้เจอ พ่อซูเปอร์สตาร์ 396 00:20:29,982 --> 00:20:31,862 นึกว่านายจะลืมฉันไปแล้วนะ 397 00:20:33,402 --> 00:20:35,822 ฉันบอกว่าไง หยุดย้ายของของฉันสิ 398 00:20:36,242 --> 00:20:37,362 ฉันก็จะบอกแกอยู่นี่ 399 00:20:38,742 --> 00:20:39,992 เรื่องมันผ่านไปแล้ว 400 00:20:40,572 --> 00:20:41,702 ปิดซะ 401 00:20:47,752 --> 00:20:49,422 แล้วแกเคยฟังที่ฉันพูดไหม 402 00:21:04,762 --> 00:21:08,022 นี่ กล้าหยามฟรอสเต็ดเฟลกซ์ แบบนั้นได้ยังไง 403 00:21:17,112 --> 00:21:18,692 แม่ไม่อยู่นานแค่ไหนแล้ว 404 00:21:18,782 --> 00:21:19,952 ประมาณสัปดาห์หนึ่งได้มั้ง 405 00:21:20,782 --> 00:21:22,202 คงโดนรวบข้อหามียาในครอบครอง 406 00:21:23,912 --> 00:21:25,912 แม่น่าจะได้ออกมาพรุ่งนี้ ไม่ก็มะรืน 407 00:21:26,872 --> 00:21:28,082 ช้าหรือเร็วก็กลับมาเสมอ 408 00:21:28,162 --> 00:21:29,582 ฉันเลยไม่โมโหด้วยซ้ำ 409 00:21:30,162 --> 00:21:31,832 นายน่าจะโทรหาฉัน 410 00:21:31,922 --> 00:21:35,542 โทรแล้ว แต่พี่ไม่สนใจเลยนี่ 411 00:21:47,102 --> 00:21:48,722 เดี๋ยวเราไปหาแม่ ดูเรื่องนี้กัน 412 00:21:53,652 --> 00:21:55,272 กล่องเครื่องมือเก่าของพ่ออยู่ไหน 413 00:21:57,112 --> 00:21:58,442 แม่ขายไปแล้ว 414 00:21:59,152 --> 00:22:00,492 ทีวีด้วยเหรอ 415 00:22:00,992 --> 00:22:02,362 ใช่ 416 00:22:08,792 --> 00:22:11,462 จากผลตรวจสารยาเสพติด ครั้งล่าสุดของคุณ 417 00:22:11,542 --> 00:22:12,752 เราตัดสินใจได้แล้วว่า 418 00:22:12,832 --> 00:22:15,332 คราวนี้ฮวนต้องไปอยู่สถานสงเคราะห์ 419 00:22:15,422 --> 00:22:17,132 ไม่นะ ไม่ๆ ไม่ใช่ความผิดเขา 420 00:22:17,212 --> 00:22:19,592 เพื่อเขาเอง เพื่อตัวคุณเอง 421 00:22:19,672 --> 00:22:20,672 - เป็นฉันเอง… - ไปครับ 422 00:22:20,762 --> 00:22:21,802 ไม่ ตอนนี้เหรอ 423 00:22:21,882 --> 00:22:23,682 - ดีกับเขาที่สุดแล้ว - จะพาไปเลยเหรอ 424 00:22:23,762 --> 00:22:25,182 ไม่เอานะ อย่า 425 00:22:25,262 --> 00:22:27,472 คุณต้องใจเย็นๆ โอเคไหม 426 00:22:27,972 --> 00:22:29,392 แม่ขอโทษจริงๆ ลูก 427 00:22:34,402 --> 00:22:35,982 เรย์ แม็คเอลราธเบย์ 428 00:22:36,562 --> 00:22:38,572 - ครับ - สวัสดีค่ะ ฉันสเตฟานี โซลเทโร 429 00:22:39,192 --> 00:22:40,992 ฉันเป็นทนายจากรัฐของแม่คุณ 430 00:22:43,032 --> 00:22:45,112 ขอโทษด้วย แต่แม่คุณไม่อยู่ที่นี่แล้ว 431 00:22:48,032 --> 00:22:49,372 พวกเขาว่าแม่ถูกคุมตัวอยู่ที่นี่ 432 00:22:49,452 --> 00:22:50,832 เคยอยู่ค่ะ 433 00:22:50,912 --> 00:22:52,502 แต่เมื่อเช้านี้ 434 00:22:52,582 --> 00:22:54,622 ฉันให้เธอเข้าโครงการ บำบัดในศูนย์ 30 วัน 435 00:22:55,712 --> 00:22:56,832 เธอจะได้รับการดูแลอย่างดี 436 00:22:56,922 --> 00:22:58,592 ค่าใช้จ่ายรัฐดูแลหมด 437 00:22:58,672 --> 00:23:00,252 งั้นแม่ก็ไม่ได้กลับบ้านสิ 438 00:23:04,182 --> 00:23:05,382 ยังกลับไม่ได้ใน 30 วัน 439 00:23:05,472 --> 00:23:07,762 แต่พอเธอกลับมา เธอจะดีขึ้น 440 00:23:09,052 --> 00:23:11,522 นี่คือคุณบาลัสกี้จากประชาสงเคราะห์ 441 00:23:12,062 --> 00:23:13,102 ยินดีที่ได้พบทั้งคู่ 442 00:23:13,932 --> 00:23:16,692 ทีนี้ เรย์ 443 00:23:17,272 --> 00:23:18,612 ผมต้องคุยเรื่องบางอย่างกับคุณ 444 00:23:18,692 --> 00:23:20,902 ถ้ามีคำถามอะไร ถามได้ตามสบาย 445 00:23:21,322 --> 00:23:24,702 ในเมื่อแม่คุณเป็นผู้ปกครอง ที่จดทะเบียนไว้คนเดียว 446 00:23:25,402 --> 00:23:26,532 เราจะให้ฟาร์มาร์… 447 00:23:26,612 --> 00:23:28,532 - เฟห์มาร์ - เฟห์มาร์ 448 00:23:28,622 --> 00:23:29,742 เขาชื่อเฟห์มาร์ 449 00:23:29,832 --> 00:23:31,992 ขอโทษที ขอโทษนะ 450 00:23:32,662 --> 00:23:35,832 เราจะให้เฟห์มาร์ อยู่กับสถานสงเคราะห์ 451 00:23:36,002 --> 00:23:38,632 ระหว่างที่แม่คุณรับการรักษา โอเคไหม 452 00:23:38,712 --> 00:23:39,842 ถ้าเธอบำบัดได้จบโปรแกรม 453 00:23:39,922 --> 00:23:41,212 เขาจะกลับไปหาเธอได้ 454 00:23:43,092 --> 00:23:45,132 ถ้าเข้าใจทุกอย่างดีแล้ว 455 00:23:45,222 --> 00:23:48,182 เรามีรถมารออยู่ด้านหลัง 456 00:23:48,722 --> 00:23:49,802 พร้อมเมื่อไหร่ก็ไปนะ 457 00:23:54,142 --> 00:23:55,142 เดี๋ยวก่อน 458 00:23:55,852 --> 00:23:58,102 ผมให้คนในครอบครัวคอยดูเขาไม่ได้เหรอ 459 00:23:59,102 --> 00:24:00,362 ตามหลักแล้วก็ได้ 460 00:24:00,902 --> 00:24:02,112 ตราบใดที่คนดูแลอายุเกิน 18 461 00:24:02,192 --> 00:24:03,482 มีใครในใจไหม 462 00:24:12,202 --> 00:24:13,452 ไม่เป็นไร 463 00:24:13,542 --> 00:24:15,292 ยังไงพี่ก็ต้องกลับมหาวิทยาลัย 464 00:24:16,212 --> 00:24:17,622 ฉันจะทำตัวดีๆ 465 00:24:18,332 --> 00:24:21,342 ได้ยินว่าที่นั่นมีแอร์ มีช่องซีนีแม็กซ์ ฉันอยู่ได้น่า 466 00:24:23,302 --> 00:24:25,592 โอเค แล้วเจอกันนะ 467 00:24:33,062 --> 00:24:34,392 ผมจะรับเขาไปเอง 468 00:24:39,192 --> 00:24:40,652 แค่ 30 วันใช่ไหม 469 00:24:42,272 --> 00:24:43,692 ผมว่าผมจะพาเขาไปอยู่ด้วย 470 00:24:48,702 --> 00:24:50,702 สามสิบวันเป็นเวลาไม่น้อย 471 00:24:51,202 --> 00:24:52,372 ถ้าไม่มีการสนับสนุนพอ… 472 00:24:52,452 --> 00:24:53,742 ผมรับเขาไปเอง ผมมั่นใจ 473 00:25:15,312 --> 00:25:17,432 โอ้โฮ ที่นี่เจ๋งดีนี่ 474 00:25:19,852 --> 00:25:21,232 ทำอะไรของนาย 475 00:25:21,312 --> 00:25:23,812 ห้ามให้ใครเห็นนายนะ โดยเฉพาะผู้ชายที่โต๊ะนั่น 476 00:25:31,952 --> 00:25:33,322 "พักเที่ยง" 477 00:25:38,502 --> 00:25:39,582 โอเค ไปเร็ว 478 00:25:39,792 --> 00:25:42,832 มาเร็วๆ ประตูบานเดียวๆ 479 00:25:43,792 --> 00:25:45,002 สอง 480 00:25:48,172 --> 00:25:50,382 - ทางนี้เอง - ใช่ ไปได้แล้วๆ 481 00:25:50,472 --> 00:25:52,802 - ไปเร็ว เร็วๆ - ที่นี่ดูสุดยอดไปเลย 482 00:26:03,772 --> 00:26:06,272 ไป เร็วสิๆ 483 00:26:06,362 --> 00:26:09,742 นี่คือห้องฉัน นี่คือกุญแจ 484 00:26:11,652 --> 00:26:12,992 นี่คือเรย์ 485 00:26:13,572 --> 00:26:15,492 - เยี่ยม ไปเลย - เจ๋ง 486 00:26:17,242 --> 00:26:18,582 นั่นเตียงฉัน 487 00:26:18,662 --> 00:26:20,122 อย่า 488 00:26:21,792 --> 00:26:23,712 เอาเท้าลงไปจากเตียงฉัน 489 00:26:24,382 --> 00:26:27,252 อยู่ในนี้จนกว่าฉันจะหาที่ซ่อนนายได้ 490 00:26:27,842 --> 00:26:29,632 - ฉันเลือกได้ไหม - ฉันต้องการเวลาคิด 491 00:26:29,712 --> 00:26:31,802 แค่อยู่ในนี้ไปก่อนจนกว่าฉันจะคิดออก 492 00:26:31,882 --> 00:26:33,262 ถ้าฉันต้องไปฉี่ล่ะ 493 00:26:35,472 --> 00:26:37,812 งั้นก็ใช้ขวดน้ำนี่ 494 00:26:44,772 --> 00:26:48,272 แต่ถ้าผู้สนับสนุน ศิษย์เก่า หรือเซียนพนันมาหาพวกเธอ 495 00:26:48,362 --> 00:26:53,782 จะให้เงิน ของขวัญ รถ บ้าน ให้พ่อแม่เธอ 496 00:26:54,362 --> 00:26:56,032 หรือใครก็ตามที่พวกเธอรัก 497 00:26:56,122 --> 00:26:57,742 ปฏิเสธไป 498 00:26:57,832 --> 00:27:00,122 เพราะถ้าเธอรับของขวัญ ที่ไม่เหมาะสมพวกนี้ 499 00:27:00,702 --> 00:27:03,002 เธอนั่นแหละ ไม่ใช่พ่อแม่เธอ ที่จะเดือดร้อน 500 00:27:03,542 --> 00:27:05,002 พวกเธอจะเสียทุนการศึกษาไป 501 00:27:06,292 --> 00:27:09,552 เธอจะเสียโอกาส ที่จะเป็นนักกีฬาให้เอ็นซีเอเอ 502 00:27:10,132 --> 00:27:11,262 เธอจะไม่ได้เรียนต่อ 503 00:27:12,722 --> 00:27:14,382 ฉันรู้ว่าหลายคนมีภูมิหลังไม่ดีนัก 504 00:27:15,842 --> 00:27:17,302 และมันยากที่จะปฏิเสธ 505 00:27:18,142 --> 00:27:19,682 แต่ถ้าเป็นเรื่องนี้ 506 00:27:20,432 --> 00:27:22,352 เอ็นซีเอเอไม่ยอมง่ายๆ 507 00:27:22,432 --> 00:27:23,932 เรย์เรย์ 508 00:27:24,812 --> 00:27:26,102 นายลงมาด้วย 509 00:27:26,192 --> 00:27:29,022 กลับมาๆ นายมีเวลาให้เรานี่ ทำอะไรอยู่ 510 00:27:29,112 --> 00:27:31,032 ลุยเลย เรย์ เรเซอร์ซ้าย 511 00:27:32,572 --> 00:27:34,072 ไปได้แล้ว ไปเลย 512 00:27:34,492 --> 00:27:35,572 พร้อมไหม เรย์ 513 00:27:35,652 --> 00:27:37,452 ตั้งใจนะ เรย์ เรเซอร์ซ้าย 514 00:27:37,532 --> 00:27:39,202 เรย์เรย์ มาตั้งแถว เร็วเข้า 515 00:27:40,662 --> 00:27:42,662 ซ้าย มาเริ่มกันเลย 516 00:27:42,752 --> 00:27:44,792 ลุยเลย หนุ่มๆ ลุยเลย หนุ่มๆ 517 00:27:44,962 --> 00:27:46,082 มาเลย 518 00:27:46,172 --> 00:27:47,252 ตั้งแถวเลย ไปเร็ว 519 00:27:48,882 --> 00:27:50,092 เอาเลย 520 00:27:51,962 --> 00:27:53,712 เอาสิ มาสู้กันเลย 521 00:27:55,422 --> 00:27:57,432 ใส่หมวกสักที เร็วเข้า 522 00:28:03,062 --> 00:28:04,772 มาแล้ว ยืนขึ้นๆ 523 00:28:07,232 --> 00:28:08,272 เอาเลยๆ ฉันจะลองดู 524 00:28:16,362 --> 00:28:18,282 หมอบลงไป ราธเบย์ 525 00:28:19,072 --> 00:28:21,872 เรเซอร์ซ้าย จำกัดพื้นที่ฝั่งนอกไง ฝั่งนอก 526 00:28:21,952 --> 00:28:23,542 โค้ช เราไม่มีเวลาแล้ว 527 00:28:23,622 --> 00:28:24,872 เอาเขาออกสนามไป 528 00:28:24,952 --> 00:28:27,332 เรียกคนที่อยากเล่นลงมา 529 00:28:47,432 --> 00:28:48,982 - เรย์ - ไง 530 00:28:50,772 --> 00:28:51,902 ขอโทษที 531 00:28:51,982 --> 00:28:53,022 อย่าวิ่งใส่ฉันแบบนี้ 532 00:28:53,112 --> 00:28:54,612 โอเคๆ 533 00:28:55,482 --> 00:28:57,072 ฉันโทรหานาย หลังนายออกไปแล้ว 534 00:28:57,152 --> 00:28:58,362 แต่นายไม่ยอมรับสาย 535 00:28:58,452 --> 00:29:00,822 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม - ใช่ๆ ทำไมล่ะ 536 00:29:01,702 --> 00:29:03,162 วันนี้ตอนซ้อมนายหลุดๆ 537 00:29:03,242 --> 00:29:05,872 แล้วก็รีบแจ้นออกจากห้องแต่งตัว เหมือนเป็นมาเฟียใหญ่ 538 00:29:05,952 --> 00:29:09,922 ฉันมีเรื่องให้คิดเยอะน่ะ ทั้งเรื่องเรียนอะไรๆ 539 00:29:10,962 --> 00:29:13,342 ไม่ต้องไปเรียนคาบดึกเหรอ 540 00:29:14,092 --> 00:29:15,962 นั่นพรุ่งนี้ 541 00:29:22,142 --> 00:29:25,062 โอเค อะไร จะเปิดประตูไหมเนี่ย 542 00:29:34,692 --> 00:29:36,572 จัดการมัน ลุค แกไม่ใช่พ่อฉัน 543 00:29:42,912 --> 00:29:45,662 บ้าไปแล้วเหรอ ฉันบอกให้อยู่เงียบๆ ไง 544 00:29:45,872 --> 00:29:46,912 ฉันเบื่อ 545 00:29:49,412 --> 00:29:51,712 นี่ ฟังก่อน อย่าลงโทษเรย์นะครับ 546 00:29:52,752 --> 00:29:54,342 เขาไม่รู้ว่าผมอยู่ที่นี่ 547 00:29:54,422 --> 00:29:55,462 ผมแอบเข้ามาตอนเขาไปซ้อม 548 00:29:55,962 --> 00:29:57,422 เขาไม่ใช่รปภ. 549 00:29:58,012 --> 00:29:59,012 เขาเป็นรูมเมตฉัน 550 00:29:59,922 --> 00:30:01,342 และเพื่อนร่วมทีม 551 00:30:03,552 --> 00:30:05,102 จริงเหรอ 552 00:30:05,432 --> 00:30:06,682 เขาเล่นอเมริกันฟุตบอลเหรอ 553 00:30:06,762 --> 00:30:08,562 ฉันยังอยู่นี่ ไอ้หนู 554 00:30:08,642 --> 00:30:10,022 - อย่าหาว่าว่าเลย - ก็คิดอยู่นะ 555 00:30:10,102 --> 00:30:12,442 ฟังนะ ฉันอธิบายได้ 556 00:30:13,852 --> 00:30:16,152 สวัสดี นี่จิมมี่ ผู้ดูแลอาคารนะ 557 00:30:21,492 --> 00:30:23,162 - ว่าไง - หนุ่มๆ 558 00:30:25,242 --> 00:30:27,412 เวลาเข้าเรียนห้ามส่งเสียงดังนะ 559 00:30:28,082 --> 00:30:29,202 ขอโทษครับ 560 00:30:29,292 --> 00:30:31,662 เผลอเปิดเสียงดังไว้ตอนผมเปิดทีวี 561 00:30:31,752 --> 00:30:33,622 ที่จริงรีโมตตั้งค่า ไม่ให้เป็นแบบนั้นได้ 562 00:30:34,792 --> 00:30:36,172 โอเค เดี๋ยวฉันทำให้… 563 00:30:38,132 --> 00:30:40,302 ไม่เป็นไร เราจะหาทางกันเอง ขอบคุณนะ 564 00:30:47,182 --> 00:30:49,012 พี่ก็รู้ว่าฉันแพ้น้ำยาซักผ้า 565 00:31:04,992 --> 00:31:07,372 ฉันว่าฉันมั่นใจว่า นายใช้ลูกนั้นไม่ได้แล้ว 566 00:31:08,032 --> 00:31:09,202 นี่เคยเป็นของฉัน 567 00:31:10,202 --> 00:31:11,452 จนกระทั่งเฟย์เอาไป 568 00:31:12,372 --> 00:31:13,372 นี่ 569 00:31:14,172 --> 00:31:15,832 เราเล่นกันแบบนั้นทุกวัน 570 00:31:22,132 --> 00:31:24,052 เราไม่ต้องจัดการเรื่องนี้กันเองนะ 571 00:31:24,132 --> 00:31:25,512 แค่ไม่กี่สัปดาห์ 572 00:31:26,682 --> 00:31:28,352 แค่ลากนายมาเกี่ยวก็รู้สึกแย่แล้ว 573 00:31:28,432 --> 00:31:29,972 นี่ 574 00:31:30,852 --> 00:31:33,022 ไม่ค่อยมีใครขอให้ฉันทำอะไรหรอกนะ 575 00:31:33,772 --> 00:31:36,352 โดยเฉพาะแอบเลี้ยงเด็ก 576 00:31:36,652 --> 00:31:39,822 เพราะงั้น ฉันยินดีช่วย 577 00:31:41,232 --> 00:31:42,862 สัญญานะว่าจะไม่บอกใคร 578 00:31:43,652 --> 00:31:44,652 แน่นอน 579 00:31:48,992 --> 00:31:51,332 เฟย์ อย่าส่งเสียงนะ 580 00:31:51,912 --> 00:31:53,412 - โอเค - เด็กดี 581 00:32:28,362 --> 00:32:29,872 แค่เอาไว้ฉี่ต้องขนาดนี้เลยเหรอ 582 00:32:52,262 --> 00:32:53,562 เฮ้ย 583 00:32:56,812 --> 00:32:57,812 รู้ไหมว่า… 584 00:33:02,112 --> 00:33:03,692 ไง จิมมี่ เป็นไงบ้าง 585 00:33:04,072 --> 00:33:05,532 เป็นไงบ้าง ดีนะ 586 00:33:06,242 --> 00:33:07,242 ไง 587 00:33:29,842 --> 00:33:32,512 - ดูซิว่าใคร - ว่าไง 588 00:33:32,932 --> 00:33:34,972 ก็เรื่อยๆ นายล่ะ 589 00:33:35,852 --> 00:33:37,022 สุดสัปดาห์เป็นยังไงบ้าง 590 00:33:37,682 --> 00:33:39,142 ขอโทษนะ 591 00:33:39,232 --> 00:33:40,352 ฉันตั้งใจจะไป 592 00:33:40,442 --> 00:33:41,482 แต่มีอะไรต้องทำปุบปับ 593 00:33:41,562 --> 00:33:42,942 ฉันหาเวลาไปไม่ได้ 594 00:33:43,692 --> 00:33:46,322 - นายเป็นอะไรหรือเปล่า - ไม่ๆ ขอโทษที 595 00:33:46,402 --> 00:33:47,822 ฉันสายแล้ว เดี๋ยวชดเชยให้ 596 00:33:47,902 --> 00:33:48,992 - ฉันสัญญา - โอเค 597 00:33:49,072 --> 00:33:50,402 ใช่ๆ ฉันสัญญา ใช่ 598 00:33:53,072 --> 00:33:54,242 บาย 599 00:34:08,262 --> 00:34:11,762 งานทุกอย่างต้องทำเสร็จ และลงชื่อไว้ทุกวัน 600 00:34:11,842 --> 00:34:13,092 ก่อนทุกคนจะไปได้ 601 00:34:13,512 --> 00:34:14,852 ห้ามคุยกัน 602 00:34:16,062 --> 00:34:17,102 นี่ เรย์ 603 00:34:17,722 --> 00:34:20,682 ฉันสังเกตเห็นว่าเทอมนี้ เธอลงทะเบียนไป 18 ชั่วโมงเลยเหรอ 604 00:34:20,772 --> 00:34:22,062 ไม่อนุญาตเหรอครับ 605 00:34:22,142 --> 00:34:23,732 ตามหลักแล้วก็ได้ 606 00:34:23,812 --> 00:34:26,822 แต่ลงไว้ขนาดนี้ หนักมากสำหรับเทอมแรกนะ 607 00:34:27,192 --> 00:34:28,442 จริงๆ ตอนไหนก็หนักทั้งนั้น 608 00:34:30,192 --> 00:34:33,072 เข้าเรียนฟรีนี่ครับ ทำไมไม่ฉวยโอกาสไว้ 609 00:34:35,242 --> 00:34:37,912 ฉันแค่อยากให้เธอรู้ว่า เธอต้องรับภาระมาก 610 00:34:39,662 --> 00:34:40,832 ขอบคุณครับ คุณเคิร์ท 611 00:34:44,132 --> 00:34:45,582 ทำไมฉันต้องไปเรียนด้วย 612 00:34:47,132 --> 00:34:48,922 ฉันจะอยู่นี่แค่ไม่กี่สัปดาห์ 613 00:34:49,342 --> 00:34:52,472 ฉันจะได้ไม่ต้องแอบพานายไปไหนนักไง 614 00:34:52,842 --> 00:34:55,472 นายต้องทำอะไรมากกว่าเล่นเกมทั้งวัน 615 00:34:55,552 --> 00:34:57,392 นี่ ตื่นได้แล้ว 616 00:34:57,762 --> 00:34:58,852 พูดตามฉันนะ 617 00:34:59,182 --> 00:35:00,772 "ฉันคือผู้ชนะ" 618 00:35:00,852 --> 00:35:02,482 - "ฉันคือผู้ชนะ" - "ฉันคือผู้ชนะ" 619 00:35:02,562 --> 00:35:05,402 - "ฉันคือผู้ชนะ" - "ฉันคือผู้ชนะ" 620 00:35:07,482 --> 00:35:08,652 ไปกันเถอะ 621 00:35:11,442 --> 00:35:14,112 นี่ หยุดรถก่อน 622 00:35:18,372 --> 00:35:20,202 - โหดมาก - ขอบคุณค่ะ 623 00:35:20,412 --> 00:35:21,452 ขอโทษครับ 624 00:35:25,002 --> 00:35:26,172 เขาจ่าย 625 00:35:29,422 --> 00:35:31,172 ไม่ ลุกขึ้น 626 00:35:31,462 --> 00:35:33,722 - มันก็แค่ที่นั่ง - ไม่ๆ 627 00:35:37,182 --> 00:35:38,512 มื้อเที่ยงฉันอยู่ไหน 628 00:35:42,182 --> 00:35:43,482 ขอโทษนะ ฉันลืมไป 629 00:35:44,812 --> 00:35:45,982 พี่นี่ห่วยจริง 630 00:35:49,732 --> 00:35:51,782 เรย์ ฉันคืออาจารย์พอตส์ 631 00:35:52,362 --> 00:35:53,402 เรย์ แม็คเอลราธเบย์ 632 00:35:53,492 --> 00:35:55,402 และเธอคงเป็นเฟห์มาร์ 633 00:35:55,492 --> 00:35:56,492 ใช่ครับ 634 00:35:56,572 --> 00:35:59,242 ครูใหญ่อธิบายความเป็นมาของเธอแล้ว 635 00:35:59,332 --> 00:36:01,082 ฉันมั่นใจว่าน้องชายเธอคงสนุก 636 00:36:01,162 --> 00:36:02,752 ในสองสามสัปดาห์ต่อไปนี้ 637 00:36:03,002 --> 00:36:05,002 ระหว่างนี้ฉันจะเป็นครูของเขา 638 00:36:05,082 --> 00:36:07,922 เพราะงั้น ติดต่อมาได้ตลอดนะ 639 00:36:08,002 --> 00:36:09,382 ได้ครับ 640 00:36:09,752 --> 00:36:11,382 เฟย์ ซ้อมเสร็จแล้วฉันมารับนะ 641 00:36:12,382 --> 00:36:13,672 ได้เลย 642 00:36:14,762 --> 00:36:16,052 - ขอบคุณครับ - ยินดี 643 00:36:16,882 --> 00:36:19,642 - คุณชื่ออะไรนะฮะ - ครูพอตส์ 644 00:36:21,892 --> 00:36:23,562 ก่อนอื่น เราจะไปที่ห้างกัน 645 00:36:23,642 --> 00:36:25,682 แล้วซื้อสร้อยคอที่น่ารักสุดๆ 646 00:36:25,772 --> 00:36:27,652 และรองเท้าที่น่ารักๆ นี่ 647 00:36:27,732 --> 00:36:29,272 มันมีแบบว่า ดาวเล็กๆ ติดอยู่ 648 00:36:29,522 --> 00:36:31,652 แล้วเราก็จะไปร้านชิกฟิลเล่กัน 649 00:36:31,732 --> 00:36:34,112 แล้วเราก็จะไปคอนเสิร์ต ของเคลลี่ คลาร์กสัน 650 00:36:34,612 --> 00:36:36,152 สุดยอดเลย 651 00:36:36,242 --> 00:36:38,072 ใช่ไหมล่ะ อดใจรอไม่ไหวแล้ว 652 00:36:38,492 --> 00:36:39,912 นี่ 653 00:36:43,332 --> 00:36:45,002 ได้ดูทีมฟัลคอนแข่งไหม 654 00:36:45,502 --> 00:36:46,872 มันบ้ามาก 655 00:36:47,622 --> 00:36:50,422 ไม่ล่ะ ฉันไม่ได้ดู พอดีมีเรื่องอะไรขึ้นมา 656 00:36:51,792 --> 00:36:54,842 ขอโทษนะ ฉันรู้ว่ามันแปลก 657 00:36:55,422 --> 00:36:58,432 ตอนไหนล่ะ ที่ห้องซักผ้า หรือที่เบี้ยวนัด 658 00:36:59,932 --> 00:37:01,142 ฉันสมควรโดนแล้ว 659 00:37:02,142 --> 00:37:03,602 ฉันขอโทษจริงๆ 660 00:37:03,682 --> 00:37:05,392 และฉันรู้เธอไม่มีเหตุผลให้เชื่อ 661 00:37:05,472 --> 00:37:06,812 แต่นั่นไม่ใช่นิสัยฉัน 662 00:37:09,652 --> 00:37:10,772 เธอจะไปไหน 663 00:37:12,362 --> 00:37:14,782 จะไปสัมภาษณ์ ทีแรกน่ะ 664 00:37:14,862 --> 00:37:16,692 แต่เมื่อกี้ตากล้องชิ่งฉันกะทันหัน 665 00:37:17,192 --> 00:37:18,242 ฉันถ่ายให้เอง 666 00:37:19,992 --> 00:37:22,492 พูดจริงๆ มันคงไม่ยากขนาดนั้นหรอก 667 00:37:22,992 --> 00:37:24,662 กดอัด กดหยุด 668 00:37:26,122 --> 00:37:27,662 คอยดูไม่ให้มันสั่นใช่ไหม 669 00:37:28,662 --> 00:37:29,712 ก็ทำนองนั้น 670 00:37:30,882 --> 00:37:32,922 - เอาจริงเหรอ - ใช่ 671 00:37:33,502 --> 00:37:35,752 ตราบใดที่เสร็จก่อนไปซ้อมได้ 672 00:37:38,472 --> 00:37:40,722 ก็ได้ ฉันจ้างนาย 673 00:37:42,722 --> 00:37:43,762 มา 674 00:37:44,352 --> 00:37:45,892 ของเยอะเลยนะ 675 00:37:46,182 --> 00:37:47,522 ใช่แล้ว 676 00:37:50,022 --> 00:37:52,942 ได้ยินว่าคุณเป็นแฟนคลับ ทีมเคลมสันมานานแล้ว 677 00:37:53,022 --> 00:37:54,402 น่าจะสัก 50 ปี ได้ 678 00:37:55,362 --> 00:37:58,072 คืนวันเสาร์ที่เดธวัลเลย์ ฉันไม่อยากไปไหน 679 00:37:58,652 --> 00:38:00,742 มากไปกว่าไปดูพวกไทเกอร์สแข่ง 680 00:38:00,822 --> 00:38:02,362 อาจจะยกเว้นไปเดตกับคุณ 681 00:38:03,072 --> 00:38:04,582 แหม ทำฉันหน้าแดงหมดแล้ว 682 00:38:06,242 --> 00:38:08,372 เรียบร้อยแล้ว โอเค ยอดมากค่ะ 683 00:38:08,452 --> 00:38:09,542 ฉันชอบความหลงใหลคุณ 684 00:38:09,622 --> 00:38:13,792 เราดีใจที่เธอมาร่วมครอบครัวเคลมสัน เรย์เรย์ 685 00:38:14,632 --> 00:38:15,712 ขอบคุณครับ 686 00:38:15,802 --> 00:38:17,002 เขามารยาทดีนะ 687 00:38:17,092 --> 00:38:18,882 แม่เธอสอนมาดีนะ 688 00:38:19,262 --> 00:38:20,932 ท่านจะไปดูการแข่งด้วยไหม 689 00:38:22,642 --> 00:38:23,842 ถ้ามาได้ก็มาครับ 690 00:38:24,052 --> 00:38:26,642 แม่เดินทางบ่อยๆ 691 00:38:26,722 --> 00:38:28,602 อ๋อ งั้นเหรอ เธอทำงานอะไร 692 00:38:28,682 --> 00:38:32,062 เธอเป็นนักท่องเที่ยว พยาบาลท่องเที่ยวครับ 693 00:38:32,142 --> 00:38:34,232 ไม่เป็นไร หวังว่าเธอจะมาดูนะ 694 00:38:34,312 --> 00:38:36,732 และเราขอต้อนรับเธอ สู่ครอบครัวเคลมสัน 695 00:38:36,822 --> 00:38:37,902 และได้เล่นที่เดธวัลเลย์ 696 00:38:37,982 --> 00:38:38,982 เคลมสันสู้ๆ 697 00:38:39,072 --> 00:38:41,702 ว่าไง ฉันทำผลงานเป็นไง 698 00:38:43,862 --> 00:38:45,072 ดีอย่างไม่น่าเชื่อ 699 00:38:45,952 --> 00:38:48,912 เผลอๆ นายอยู่หลังกล้อง จะดีกว่าในสนามนะ 700 00:38:50,912 --> 00:38:52,002 เธอรู้สึกแบบนั้นเหรอ 701 00:38:52,872 --> 00:38:55,292 อย่าคิดว่าฉันยังไม่อ่าน รายงานการซ้อมนะ 702 00:38:55,382 --> 00:38:57,172 ต่างจากโรงเรียนมัธยมปลายมากสินะ 703 00:38:58,052 --> 00:39:02,472 ใช่ มันยากนะเวลามีซ้อม เรียน… 704 00:39:03,932 --> 00:39:05,142 แล้วอะไรอีก 705 00:39:09,522 --> 00:39:10,852 ชีวิตล่ะมั้ง 706 00:39:12,772 --> 00:39:14,902 ป้ายต่อไป สแตนตัน 707 00:39:16,062 --> 00:39:17,572 - ฉันต้องลงแล้ว - โอเค 708 00:39:27,322 --> 00:39:29,872 สัปดาห์หน้าจะมีงานเปิดไมค์ 709 00:39:31,372 --> 00:39:33,582 - น่าสนุกนะ - ไปสิ 710 00:39:48,102 --> 00:39:49,182 นี่เรย์ 711 00:39:49,682 --> 00:39:50,892 ฉันอยากบอกนายไว้ก่อน 712 00:39:50,972 --> 00:39:52,732 เราจะเริ่มการฝึกสองนาที ในสัปดาห์นี้ 713 00:39:52,812 --> 00:39:53,932 - โอเค - ดี 714 00:39:54,022 --> 00:39:55,352 - ขอบคุณครับ - ได้ๆ 715 00:39:55,442 --> 00:39:57,772 ได้เวลาทำให้ตัวเอง โดดเด่นจากคนอื่นๆ แล้ว 716 00:39:58,772 --> 00:40:00,022 มาด้วยล่ะ เรย์ 717 00:40:05,032 --> 00:40:06,242 ไพ่ห้าใบคืออะไร 718 00:40:06,322 --> 00:40:08,322 ความทุ่มเท ความน่าเชื่อถือ 719 00:40:08,412 --> 00:40:11,082 ความรับผิดชอบ ระเบียบวินัย การเสียสละ 720 00:40:11,662 --> 00:40:13,502 ฉันไม่สนว่านายถูกเลือก หรือก้าวเข้ามาเอง 721 00:40:13,582 --> 00:40:15,872 ไม่รับรองตำแหน่งใคร ในทีมฉันทั้งนั้น 722 00:40:15,962 --> 00:40:17,292 - ชัดเจนไหม - ครับ 723 00:40:17,372 --> 00:40:18,752 มาเร็ว เร็วเข้าๆ 724 00:40:18,832 --> 00:40:20,672 เต็มที่เลย นั่นแหละ ใส่แรงลงสะโพก 725 00:40:20,752 --> 00:40:22,052 เอากลับไปที่หก 726 00:40:22,132 --> 00:40:24,222 พุ่ง เงยหน้าขึ้นไว้ๆ 727 00:40:24,302 --> 00:40:26,682 ดี แบบนั้นแหละ ถอยมา 728 00:40:26,762 --> 00:40:28,432 เอาล่ะ มาเลย เรย์ มาเลย พุ่ง 729 00:40:28,512 --> 00:40:30,852 อย่าโกงฉันนะ เรย์ พุ่งไป 730 00:40:30,932 --> 00:40:32,262 สี่หนึ่ง 731 00:40:32,562 --> 00:40:33,932 เอากลับมา สามศูนย์ๆ 732 00:40:34,022 --> 00:40:35,352 โอเค ฟอร์มดีมาก 733 00:40:35,432 --> 00:40:36,602 เบอร์ 41 มองอะไร 734 00:40:36,692 --> 00:40:37,732 ตานายมองลูกไว้สิ 735 00:40:37,812 --> 00:40:38,852 ฉันไม่เห็นนายมองลูกเลย 736 00:40:53,242 --> 00:40:54,702 เฟย์ ลุกขึ้น 737 00:40:54,792 --> 00:40:57,122 เร็วสิ ลุก ไอ้หนู ลุกขึ้น 738 00:41:04,842 --> 00:41:06,472 ทำไมเสื้อฉันสีชมพูล่ะ 739 00:41:06,552 --> 00:41:08,132 ไม่สำคัญน่า ใส่สิ 740 00:41:08,222 --> 00:41:09,762 ฉันไม่ใส่เสื้อสีชมพูแน่ 741 00:41:09,842 --> 00:41:12,102 ฟังนะ เฟย์ ฉันต้องพานายไปขึ้นรถเมล์ 742 00:41:12,182 --> 00:41:14,972 แล้วกลับมาถึงนี่ เพื่อไปสอบจิตวิทยา 743 00:41:15,062 --> 00:41:18,392 ฉันไม่ห่วงเรื่องสีเสื้อนายแน่ตอนนี้ 744 00:41:19,352 --> 00:41:21,612 - แต่งตัวซะ - ก็ได้ นายกากบาท 745 00:41:21,942 --> 00:41:22,942 อะไรนะ 746 00:41:39,422 --> 00:41:42,212 เรย์ เธอคงต้องขาดสอบครั้งนี้แล้ว 747 00:41:42,292 --> 00:41:44,632 ฟังนะ ฉันขอให้ทุกคนมาตรงเวลา 748 00:41:44,712 --> 00:41:46,262 แบบนี้รบกวนคนอื่น 749 00:41:47,592 --> 00:41:49,012 ดอกเตอร์แมทธิวส์ ผมมานี่แล้ว 750 00:41:49,932 --> 00:41:51,432 ผมขาดสอบครั้งนี้ไม่ได้ 751 00:41:53,802 --> 00:41:54,892 ขอโทษนะ 752 00:42:10,402 --> 00:42:12,992 - ไปเลย ส่งมาหาฉัน - ทางนี้ๆ 753 00:42:13,072 --> 00:42:14,702 สองนะ โรเวอร์ฮอว์กสอง 754 00:42:14,782 --> 00:42:16,702 - ขอดูท่าหน่อย - เฮ้ย กันไว้ 755 00:42:16,792 --> 00:42:18,372 ที่เท้า ที่หัวนาย 756 00:42:18,452 --> 00:42:20,622 เฮ้ย เรย์ๆ ขอบเขต ขอบเขตใช่ไหม 757 00:42:20,712 --> 00:42:23,082 - ถอยไปๆ เร็ว - กันไว้ 758 00:42:23,172 --> 00:42:24,632 มีคนเคลื่อนที่ๆ 759 00:42:24,712 --> 00:42:26,382 คอยดูศูนย์ๆ 760 00:42:26,962 --> 00:42:30,302 - คอยดูศูนย์ ถอยไป เบอร์เก้า - ถอยไปๆ มาลุยกันเลย 761 00:42:30,382 --> 00:42:31,972 เฮ้ย ศูนย์ เช็กศูนย์ 762 00:42:32,842 --> 00:42:35,762 ฉันคนเป็นเคลื่อนที่ ศูนย์นั่นของฉันแล้วใช่ไหม 763 00:42:37,682 --> 00:42:39,022 ปิดซ้าย 764 00:42:39,102 --> 00:42:41,272 ไม่ๆ ออก 765 00:42:41,352 --> 00:42:43,902 - เรย์ นั่นตำแหน่งนาย - เรย์ ให้ตายสิวะ 766 00:42:44,522 --> 00:42:46,192 เรย์ มัวทำอะไร 767 00:42:46,272 --> 00:42:47,572 โรเวอร์ฮอว์กศูนย์ นายดูใครอยู่ 768 00:42:47,652 --> 00:42:49,492 หมอนั่นเคลื่อนที่ใช่ไหม นายต้องดูใคร 769 00:42:50,072 --> 00:42:51,072 - รันนิ่งแบ็ก - ใช่ 770 00:42:51,152 --> 00:42:52,862 แล้วทำไมนายไม่กันมัน ไอ้หนุ่ม 771 00:42:52,952 --> 00:42:55,282 นายเพิ่งทำเราเสียหกแต้ม 772 00:42:58,622 --> 00:43:00,372 ตั้งสติหน่อย ไอ้หนู 773 00:43:01,412 --> 00:43:03,372 นี่เหรอเด็กปีหนึ่ง ที่เล่าผมให้ฟัง 774 00:43:03,462 --> 00:43:05,082 เขาไม่ได้พิเศษอะไรเลย 775 00:43:05,922 --> 00:43:07,882 ทุนการศึกษานี่จะให้ใครก็ให้ได้เหรอ 776 00:43:08,712 --> 00:43:10,262 กองทุนเมตตาช่วยเหลือพวกเหลือขอ 777 00:43:10,342 --> 00:43:12,472 แล้วเอาเขามาลงสนาม ใช่ไหม เรย์ 778 00:43:12,802 --> 00:43:14,762 นายคงได้เป็นสำรองของสำรองอีกที 779 00:43:15,342 --> 00:43:18,512 ถอยโรลเลอร์สเกตลงเหวไปเลย นั่นแหละทางที่นายกำลังไป 780 00:43:18,602 --> 00:43:19,972 คุกเข่าลง สุภาพบุรุษ 781 00:43:22,352 --> 00:43:25,692 เราจะโพสต์รายชื่อคนที่ได้เดินทาง หลังซ้อม 782 00:43:25,772 --> 00:43:27,112 อย่าลืมนะ หนุ่มๆ 783 00:43:27,192 --> 00:43:29,192 มหาวิทยาลัยบอสตันเขาพร้อมมาแข่ง 784 00:43:29,402 --> 00:43:31,822 และถ้าเราแพ้ เราเสียโอกาสชิงแชมป์แน่ 785 00:43:31,902 --> 00:43:33,532 - พวกนายพร้อมไหม - ครับ 786 00:43:34,032 --> 00:43:35,322 บราฮีม จัดการพวกนี้ต่อ 787 00:43:36,782 --> 00:43:38,992 ลุกขึ้นมาๆ 788 00:43:39,082 --> 00:43:41,292 อย่าลืมเอา… 789 00:43:41,452 --> 00:43:44,212 - เมื่อการทดสอบเริ่มขึ้น - เมื่อการทดสอบเริ่มขึ้น 790 00:43:44,292 --> 00:43:46,422 - อย่าไปก่อนมันสิ้นสุด - อย่าไปก่อนมันสิ้นสุด 791 00:43:46,502 --> 00:43:49,212 - ใหญ่หรือเล็กอย่าตีตรา - ใหญ่หรือเล็กอย่าตีตรา 792 00:43:49,302 --> 00:43:50,632 - ทำให้ดี - ทำให้ดี 793 00:43:50,712 --> 00:43:51,842 - หรือไม่เลย - หรือไม่เลย 794 00:43:51,922 --> 00:43:53,092 พาวเวอร์เวิร์ก นับสาม หนึ่งสองสาม 795 00:43:53,172 --> 00:43:54,262 - พาวเวอร์เวิร์ก - พาวเวอร์เวิร์ก 796 00:43:54,342 --> 00:43:55,342 - ไปกันเลย - ลุยกัน 797 00:43:55,432 --> 00:43:56,472 พักตามสบายๆ 798 00:43:57,092 --> 00:43:59,052 ใช่ โค้ชฉันเกลียดฉัน 799 00:44:08,482 --> 00:44:12,992 ข้อห้าคือเอ ข้อหกคือซี 800 00:44:16,532 --> 00:44:17,742 ฮัลโหล 801 00:44:17,822 --> 00:44:19,412 เรามีปัญหากับเฟย์ 802 00:44:19,492 --> 00:44:20,622 ปัญหาแบบไหนครับ 803 00:44:20,702 --> 00:44:23,202 เขาปฏิเสธไม่ยอมเปลี่ยน ไปใส่ชุดพละของโรงเรียน 804 00:44:23,912 --> 00:44:25,002 เขานั่งดูเพื่อนๆ ทุกวัน 805 00:44:25,082 --> 00:44:27,422 ฟังนะ เขาอยู่นี่อีกไม่กี่วันเอง 806 00:44:27,502 --> 00:44:30,382 ฉันเข้าใจ แต่มันส่งเสริม ให้เกิดความไม่เชื่อฟัง 807 00:44:30,632 --> 00:44:32,382 ตอนนี้ไม่มีใครอยากใส่เครื่องแบบ 808 00:44:32,462 --> 00:44:34,092 เขากลายเป็นหัวหน้างั้นสิ 809 00:44:34,172 --> 00:44:35,302 ฉันขอแทรกหน่อยนะ 810 00:44:36,682 --> 00:44:39,262 เรย์ ปัญหาใหญ่กว่านั้น คือการศึกษาของเฟห์มาร์ 811 00:44:40,812 --> 00:44:44,312 เขาช้ากว่าคนอื่นไปหนึ่งปี ทั้งเรื่องอ่านเขียน คณิตศาสตร์ 812 00:44:44,812 --> 00:44:46,852 คำแนะนำของฉันนะ พอเฟห์มาร์กลับบ้าน 813 00:44:47,312 --> 00:44:48,812 เขาควรลดชั้นไปหนึ่งชั้น 814 00:44:48,902 --> 00:44:50,312 แต่เขาเป็นเด็กฉลาด 815 00:44:50,402 --> 00:44:53,032 เขาฉลาดเกินกว่าจะทำได้แย่ขนาดนี้ 816 00:44:54,322 --> 00:44:56,072 โอเคนะ พอแม่เธอออกจากโรงพยาบาล 817 00:44:56,652 --> 00:44:58,282 เธอควรไปหาที่ปรึกษาให้เขา 818 00:45:06,962 --> 00:45:08,332 เธอโดนเรื่องอะไร 819 00:45:08,922 --> 00:45:10,002 พูดคำหยาบ 820 00:45:10,792 --> 00:45:12,002 คำแรงเลย 821 00:45:14,512 --> 00:45:15,802 เธอล่ะ 822 00:45:16,302 --> 00:45:17,682 ฉ้อโกงภาษี 823 00:45:20,762 --> 00:45:21,852 ไปได้แล้ว 824 00:45:24,972 --> 00:45:26,852 - ดีใจที่ได้คุยกันนะ - อือ 825 00:45:30,562 --> 00:45:33,022 รู้ไหมว่าพวกเด็กผิวขาว ตัดขอบขนมปังปิ้งทิ้ง 826 00:45:33,112 --> 00:45:34,902 แล้วไม่โดนอะไรเลย 827 00:45:35,992 --> 00:45:39,742 ให้ตายสิ ทำไมทุกอย่างยากกับนายนัก 828 00:45:39,912 --> 00:45:42,452 ครูบอกให้ใส่ชุดพละ นายก็ใส่มันไปสิ 829 00:45:44,372 --> 00:45:46,082 ถ้าฉันทิ้งเสื้อผ้าไว้ในล็อกเกอร์ 830 00:45:46,502 --> 00:45:48,412 ก็จะมีคนเอาเงินมื้อเที่ยงฉันไป 831 00:45:48,502 --> 00:45:49,752 ตู้ไม่มีล็อก 832 00:45:49,832 --> 00:45:51,332 เพราะเขาไม่ต้องการไง 833 00:45:51,422 --> 00:45:54,962 ดูรอบๆ สิ จะไม่มีใครล้วงกระเป๋านาย และขโมยเงินค่าอาหารนายหรอก 834 00:45:55,552 --> 00:45:56,882 นั่นคือสิ่งที่แม่ทำ 835 00:45:57,632 --> 00:45:58,882 พูดเรื่องอะไรน่ะ 836 00:45:59,382 --> 00:46:01,182 ตอนที่พี่ไปอยู่กับพวกโค้ช 837 00:46:01,512 --> 00:46:04,432 ฉันเก็บเงินไว้ใต้หมอน แล้วซ่อนไว้ในรองเท้า 838 00:46:04,762 --> 00:46:07,642 แม่ยังหาเจอ ตลอดเลย 839 00:46:09,982 --> 00:46:12,272 - ฉันไม่รู้มาก่อนเลย - และพี่คงไม่รู้หรอก 840 00:46:13,652 --> 00:46:14,942 เพราะพี่ทิ้งฉันไป 841 00:46:18,782 --> 00:46:20,032 พี่ยังไม่เข้าใจหรอก 842 00:46:32,582 --> 00:46:33,792 หยุดนะ 843 00:46:43,892 --> 00:46:46,102 นี่ ขนาดเล็กที่สุดที่เขามี 844 00:46:46,762 --> 00:46:47,972 ถุงมือเคลมสัน 845 00:46:48,062 --> 00:46:51,232 ให้ตายสิ จริงเหรอ 846 00:46:51,732 --> 00:46:53,442 ขอโทษที่ขึ้นเสียงใส่นะ 847 00:46:53,522 --> 00:46:55,732 อย่าเริ่มทำตัวเลี่ยนๆ น่า เรย์ 848 00:46:56,692 --> 00:46:58,282 เอาไนกี้มาให้ฉันก็ใจอ่อนแล้ว 849 00:46:58,362 --> 00:47:01,112 แต่พูดถึงเรื่องเลี่ยนๆ 850 00:47:01,202 --> 00:47:02,862 คืนนี้ต้องไปคืนเปิดไมค์นั่น ไม่ใช่เหรอ 851 00:47:04,532 --> 00:47:05,742 ไม่ไปแล้วล่ะ 852 00:47:07,082 --> 00:47:08,792 พี่ไม่ไปเพราะฉันเหรอ 853 00:47:10,502 --> 00:47:12,252 ต้องมีคนคอยดูนายนี่ 854 00:47:12,332 --> 00:47:13,712 นายอิตาเลียนล่ะ 855 00:47:14,212 --> 00:47:15,542 เขาช่วยมามากพอแล้ว 856 00:47:16,132 --> 00:47:17,212 ใช่ 857 00:47:18,342 --> 00:47:22,552 เบี้ยวนัดแฟนสาว น่ารักจริงๆ 858 00:47:23,132 --> 00:47:26,182 หรือพี่แค่จะหาข้ออ้างไม่ไป 859 00:47:26,262 --> 00:47:27,302 เพราะพี่… 860 00:47:28,472 --> 00:47:29,522 กลัวการผูกมัดเหรอ 861 00:47:31,562 --> 00:47:32,602 โอปราห์ 862 00:47:35,352 --> 00:47:40,482 นายอยากให้ฉันเลี้ยงเขาให้เหรอ 863 00:47:41,532 --> 00:47:43,782 ฉันจะเลี้ยงนายต่างหาก น้องแฝดฉัน 864 00:47:45,612 --> 00:47:48,912 ฉันแค่อยากให้นายอยู่ด้วย ตอนฉันไปข้างนอกสองสามชั่วโมง 865 00:47:51,332 --> 00:47:52,582 ได้สิ แน่นอน 866 00:47:53,082 --> 00:47:54,292 ตราบใดที่คนอื่นในทีมรู้ 867 00:47:54,372 --> 00:47:57,712 ไม่ ไม่มีทางให้คนอื่นในทีมรู้แน่ 868 00:47:58,382 --> 00:48:00,502 แล้วพวกโค้ชอีก บ้าไปแล้วเหรอ 869 00:48:00,592 --> 00:48:02,512 พวกเขาเก็บความลับได้ เรย์ 870 00:48:02,592 --> 00:48:04,342 ที่สำคัญคือเราต้องการความช่วยเหลือ 871 00:48:04,432 --> 00:48:06,222 ไม่ได้ว่านะ แต่มันเริ่มหนักหนาแล้ว 872 00:48:06,302 --> 00:48:08,182 และมันไม่จำเป็น ถ้าเราลดภาระนายได้บ้าง 873 00:48:14,392 --> 00:48:15,482 จะมารับน้องเราเหรอ 874 00:48:17,022 --> 00:48:19,522 นี่คือน้องชายของเรย์ เฟห์มาร์ 875 00:48:19,612 --> 00:48:21,112 - ว่าไง - ว่าไง 876 00:48:21,192 --> 00:48:22,742 - ไง น้อง - ว่าไง หนุ่มน้อย 877 00:48:22,822 --> 00:48:25,652 แล้วเมื่อไหร่จะพูดถึงความลับอะไรนี่ 878 00:48:25,742 --> 00:48:26,862 ที่เรย์พูดถึง 879 00:48:26,952 --> 00:48:28,622 ไหนว่ามีความลับอะไรไม่ใช่ไง 880 00:48:28,702 --> 00:48:30,202 นี่แหละ ความลับของฉัน 881 00:48:30,282 --> 00:48:31,492 ว่านายมีน้องชายเหรอ 882 00:48:31,582 --> 00:48:32,872 ฉันก็มีน้องชายเหมือนกัน 883 00:48:33,502 --> 00:48:35,332 เขาไม่สูงเท่านาย แต่เขาก็สบายๆ 884 00:48:35,832 --> 00:48:39,502 ไม่ใช่ เขาแอบพักอยู่ที่หอกับฉัน 885 00:48:42,422 --> 00:48:44,092 - ค่อยเข้าท่าหน่อย - เข้าใจล่ะ 886 00:48:44,172 --> 00:48:45,172 เรย์สติแตกอยู่คนเดียว 887 00:48:45,262 --> 00:48:46,762 ฉันเลยบอกเขาว่าเราช่วยกัน 888 00:48:46,842 --> 00:48:48,342 แน่นอน พวก เราช่วยนายได้ 889 00:48:48,432 --> 00:48:50,552 ถ้านายเป็นครอบครัวเรา เด็กนี่ก็ด้วย 890 00:48:54,732 --> 00:48:57,652 นายเป็นอะไรไหม ดูกังวลนะ 891 00:48:58,562 --> 00:48:59,942 ฉันจะกังวลเรื่องอะไรล่ะ 892 00:49:00,022 --> 00:49:02,072 ไม่รู้สิ ว่านายแอบเกลียดมัน 893 00:49:02,152 --> 00:49:04,032 นายคิดอยู่ว่าจะบอกฉันดีไหมนะ 894 00:49:06,492 --> 00:49:09,662 เปล่าๆ ไม่เลย ไม่ ฉันชอบมาก 895 00:49:10,492 --> 00:49:11,782 ตัดสินใจได้ดี 896 00:49:12,242 --> 00:49:15,042 ขอบคุณนะ จริงๆ 897 00:49:18,502 --> 00:49:21,962 ตอนฉันบังเอิญเจอนาย ที่ห้องซักผ้าในมหาวิทยาลัย 898 00:49:22,632 --> 00:49:24,422 นายทำกางเกงในเด็กหล่น 899 00:49:24,512 --> 00:49:26,012 ตอนแรกฉันก็ไม่ได้ถาม 900 00:49:26,342 --> 00:49:28,472 แต่ฉันก็ไม่อยากใสซื่อที่จะคิดว่า 901 00:49:28,552 --> 00:49:31,012 นายคงไม่มีลูกหรอก เพราะนายก็มีได้ 902 00:49:33,722 --> 00:49:34,722 มีไหม 903 00:49:34,812 --> 00:49:36,682 ไม่ ไม่มีลูก 904 00:49:37,182 --> 00:49:39,562 มันอาจจะติดมากับกระเป๋าสะพาย 905 00:49:39,652 --> 00:49:40,982 ที่ฉันเอามาจากบ้าน 906 00:49:41,062 --> 00:49:43,822 ครอบครัวฉันใช้สลับกันตลอดน่ะ 907 00:49:44,322 --> 00:49:46,282 ถ้าเธอได้ไปบ้านฉันก็จะรู้ 908 00:49:50,822 --> 00:49:52,702 ดี งั้นก็ตามนั้น 909 00:49:58,252 --> 00:49:59,502 ว่าไง เรย์ 910 00:50:03,962 --> 00:50:05,092 เรย์ 911 00:50:06,512 --> 00:50:09,382 เรย์ 912 00:50:09,932 --> 00:50:11,512 ฉันเอง มานี่ 913 00:50:16,312 --> 00:50:18,522 บ้าไปแล้วเหรอ นายมาทำอะไรที่นี่ 914 00:50:19,442 --> 00:50:20,522 พี่ลืมนี่ไว้ 915 00:50:20,602 --> 00:50:23,192 ฉันแค่อยากเห็นพี่ซ้อมก่อนกลับ 916 00:50:24,522 --> 00:50:26,192 ไม่ได้นะ เฟย์ มันเสี่ยงเกินไป 917 00:50:28,862 --> 00:50:30,652 ช่วย รอก่อนนะ 918 00:50:32,282 --> 00:50:34,992 มาเร็ว หนุ่มๆ ได้เวลาลงมือกันแล้ว 919 00:50:35,082 --> 00:50:36,792 มานี่ๆ 920 00:50:36,872 --> 00:50:38,122 มีอะไรกัน 921 00:50:38,832 --> 00:50:40,212 - ขอจับหน่อยได้ไหม - ไม่ 922 00:50:45,092 --> 00:50:47,212 โอเค มาเร็วๆ 923 00:50:49,012 --> 00:50:51,632 นี่ ฉันไม่เคย… 924 00:50:52,132 --> 00:50:54,302 - ทางนี้ - ของพวกนี้ดูเท่จัง 925 00:50:54,392 --> 00:50:56,312 มานี่ๆ 926 00:50:57,102 --> 00:50:58,272 โทษที 927 00:50:58,352 --> 00:51:00,062 ชี้ไปในทางที่ถูกๆ หน่อย 928 00:51:00,142 --> 00:51:01,142 พวกพี่มีผ้าซักเพียบ 929 00:51:01,232 --> 00:51:03,022 ไปอยู่ในตะกร้าก่อน จนกว่าฉันจะหา… 930 00:51:03,102 --> 00:51:04,152 เอาจริงเหรอ 931 00:51:04,312 --> 00:51:05,612 ให้ตายสิ 932 00:51:12,992 --> 00:51:15,072 ไม่เอาๆ อย่าๆ 933 00:51:19,122 --> 00:51:20,582 นี่ ถ้าฉันต้องเข้าห้องน้ำล่ะ 934 00:51:20,662 --> 00:51:22,922 ไม่รู้สิ วันนี้นายถามเรื่องนั้น มากไปแล้ว 935 00:51:54,862 --> 00:51:56,202 ทำอะไรน่ะ ไอ้หนู 936 00:51:57,452 --> 00:51:58,992 ขอร้อง อย่าบอกใครนะว่าฉันอยู่นี่ 937 00:51:59,492 --> 00:52:02,332 ให้ตายสิ เรย์ นายก็รู้ว่า พวกเขาทำให้ฉันเล่นผิดตำแหน่ง 938 00:52:03,292 --> 00:52:04,542 ตำแหน่งเซ็กซี่ 939 00:52:04,622 --> 00:52:06,252 ใช่ ถามหน่อยใครเป็นควอร์เตอร์แบค 940 00:52:06,332 --> 00:52:07,462 เจอน้องชายนายมา 941 00:52:08,042 --> 00:52:09,092 อะไรนะ ทำอะไรมานะ 942 00:52:10,712 --> 00:52:13,472 ถ้าโค้ชรู้ว่านายซ่อนเด็กไว้นี่ นายจบเห่แน่ 943 00:52:15,592 --> 00:52:16,642 และมันจะทำลายทีมเราแน่ 944 00:52:17,852 --> 00:52:19,602 - เขาอยู่ไหน - ที่ที่นายทิ้งเขาไว้ 945 00:52:21,932 --> 00:52:23,772 ฟังนะ อย่าบอกโค้ชเลยนะ 946 00:52:23,852 --> 00:52:25,022 ฉันไม่บอกหรอก 947 00:52:25,562 --> 00:52:26,602 นายนั่นแหละ 948 00:52:28,232 --> 00:52:29,572 เรย์ๆ 949 00:52:30,572 --> 00:52:32,282 ผมได้วางแผนไว้แบบนี้ โค้ช 950 00:52:32,362 --> 00:52:34,032 ผมก็ไม่ทันตั้งตัวเหมือนคุณ 951 00:52:34,112 --> 00:52:35,652 แต่ผมไม่มีทางเลือก 952 00:52:35,742 --> 00:52:37,322 ทำไมไม่บอกเรา 953 00:52:38,662 --> 00:52:41,582 - ผมก็อยาก แต่ผมไม่… - นายรู้มันผิด เลยไม่ได้บอก 954 00:52:48,462 --> 00:52:50,542 ผมไม่คิดว่ามันจะซับซ้อนขนาดนี้ 955 00:52:50,632 --> 00:52:52,462 นายไม่คิดว่าการไปเรียน ซ้อมฟุตบอล 956 00:52:52,552 --> 00:52:54,762 และซ่อนเด็กที่มหาวิทยาลัย มันจะยุ่งยากเหรอ 957 00:52:55,762 --> 00:52:56,802 มีใครรู้เรื่องนี้อีก 958 00:53:01,562 --> 00:53:02,722 ไม่มีใครแล้วครับ 959 00:53:05,682 --> 00:53:07,192 เรื่องนี้ผมรู้คนเดียว 960 00:53:08,602 --> 00:53:10,022 พรุ่งนี้เขาก็ไปแล้ว 961 00:53:10,822 --> 00:53:12,362 นายทำให้ตัวเองกับทีม ตกอยู่ในอันตราย 962 00:53:12,862 --> 00:53:14,192 โค้ชครับ ผมไม่มีทางเลือก 963 00:53:14,282 --> 00:53:15,612 นายมีทางเลือก 964 00:53:15,692 --> 00:53:18,322 แต่นายตัดสินใจว่า ปิดบังเราดีกว่าพูดความจริง 965 00:53:23,452 --> 00:53:24,702 เก็บของเขาออกไป 966 00:53:29,462 --> 00:53:30,712 เรย์ ฉันขอโทษ ฉันแค่… 967 00:53:30,792 --> 00:53:33,962 เฟย์ ไม่ใช่ตอนนี้ เก็บของซะ 968 00:53:34,052 --> 00:53:36,132 - ไม่ใช่ความผิดฉันนะ - ไม่เคยหรอก 969 00:53:36,842 --> 00:53:38,512 เหมือนที่โผล่ไปตอนซ้อม 970 00:53:38,592 --> 00:53:40,092 ตอนฉันบอกให้อยู่ที่ห้อง 971 00:53:40,262 --> 00:53:41,262 นายนี่ดื้อจริงๆ 972 00:53:42,562 --> 00:53:44,352 เรย์ ใจเย็นๆ กับเขาหน่อยน่า 973 00:53:44,432 --> 00:53:45,432 พวก 974 00:53:49,192 --> 00:53:51,272 มาสิ ไปเร็ว 975 00:53:51,362 --> 00:53:52,732 พวก นายไม่ต้องว่าเขาขนาดนั้น 976 00:53:52,822 --> 00:53:54,732 พวก ฉันขอจัดการน้องชายเองได้ไหม 977 00:53:59,162 --> 00:54:00,532 พี่ใจเย็นก่อนสิ 978 00:54:01,412 --> 00:54:02,992 - มีเท่านี้ใช่ไหม - ใช่ 979 00:54:03,662 --> 00:54:05,952 - ทำอะไรน่ะ - เอากระเป๋ามา 980 00:54:06,702 --> 00:54:08,582 - ไม่เอาน่า - พรุ่งนี้แต่เช้าตรู่ 981 00:54:10,042 --> 00:54:11,712 นั่งให้ใจร่มๆ หน่อยเถอะ 982 00:54:14,672 --> 00:54:17,302 "ศูนย์บำบัดฟูลตันเคาน์ตี" 983 00:54:23,102 --> 00:54:25,932 แม่นี่ นั่นแม่ ดูสิ ดู 984 00:54:26,472 --> 00:54:27,812 แม่ดูดีนะ 985 00:54:30,352 --> 00:54:32,562 - แม่ฮะ - เฟห์มาร์ 986 00:54:33,612 --> 00:54:36,822 พระเจ้า แค่เดือนเดียว ทำไมตัวโตขนาดนี้ล่ะ 987 00:54:37,402 --> 00:54:38,612 คิดถึงแม่นะ 988 00:54:38,692 --> 00:54:39,862 คิดถึงลูกเหมือนกัน 989 00:54:42,072 --> 00:54:43,532 ขอบคุณนะ เรย์มอนด์ 990 00:54:44,952 --> 00:54:46,792 พอแม่รู้ว่าเฟย์อยู่กับลูก 991 00:54:46,872 --> 00:54:49,162 ก็ช่วยให้แม่ตั้งใจ รักษาตัวเองให้ดีขึ้น 992 00:54:50,332 --> 00:54:51,372 แม่ดูดีนะฮะ 993 00:54:51,462 --> 00:54:53,252 แม่รู้สึกดีจ้ะ ลูกรัก 994 00:54:53,752 --> 00:54:55,002 ดาวเด่นของโปรแกรมเลย 995 00:54:55,592 --> 00:54:57,302 เรารู้ว่าอยู่นั่น เธอจะดีขึ้นต่อได้ 996 00:54:58,512 --> 00:54:59,512 ต่อเหรอ 997 00:54:59,592 --> 00:55:01,762 เธอได้รับการรักษาเต็มเวลา 998 00:55:02,342 --> 00:55:03,432 ไม่เสียค่าใช้จ่าย 999 00:55:04,012 --> 00:55:05,012 เป็นเวลาอีกไม่กี่เดือน 1000 00:55:05,512 --> 00:55:08,432 แต่ช่วยลดโอกาส ที่จะกลับมาใช้ใหม่ได้มาก 1001 00:55:08,522 --> 00:55:10,272 แม่ไม่ได้ใช้ยามาหลายสัปดาห์แล้ว 1002 00:55:11,392 --> 00:55:12,482 ฉันอยากเป็นแบบนั้นต่อ 1003 00:55:12,562 --> 00:55:14,612 แม่จะได้เป็นแม่ ที่ลูกสมควรได้รับ 1004 00:55:18,112 --> 00:55:19,492 แม่จะไม่ได้กลับบ้านเหรอ 1005 00:55:20,322 --> 00:55:21,452 ได้กลับสิ 1006 00:55:22,152 --> 00:55:26,162 แม่แค่ ขอเวลาอีกหน่อย 1007 00:55:26,242 --> 00:55:27,242 แม่บอกว่า 30 วัน 1008 00:55:28,492 --> 00:55:31,332 ผมให้เฟย์มาอยู่ด้วยไม่ได้แล้ว ไม่งั้นจะเสียตำแหน่งในทีม 1009 00:55:31,412 --> 00:55:32,542 ทุนที่มหาวิทยาลัย 1010 00:55:32,622 --> 00:55:34,252 - แม่บอกว่า 30 วัน - แค่อีกไม่นาน 1011 00:55:34,332 --> 00:55:36,042 - แม่บอกว่า 30 วัน - แม่เข้าใจ 1012 00:55:36,792 --> 00:55:38,632 แม่แค่ต้องหยุด 1013 00:55:45,972 --> 00:55:48,512 ลูกทำมามากกว่าที่ใครจะขอได้ เรย์ 1014 00:55:50,022 --> 00:55:51,482 เราสามารถเข้าไปช่วย 1015 00:55:51,562 --> 00:55:54,352 จัดการเรื่องต่างๆ ให้เฟห์มาร์ได้ ถ้าจำเป็น 1016 00:56:00,572 --> 00:56:01,692 นี่ 1017 00:56:02,782 --> 00:56:04,032 เฟห์มาร์ 1018 00:56:06,412 --> 00:56:08,332 คิดว่าจะทนได้อีกสักพักไหม 1019 00:56:08,412 --> 00:56:11,622 ทีนี้พอแม่กลับบ้าน ก็จะไม่มีเรื่องแบบนี้อีกแล้ว 1020 00:56:13,002 --> 00:56:14,292 เฟห์มาร์ 1021 00:56:15,502 --> 00:56:16,672 ไม่ครับแม่ 1022 00:56:18,002 --> 00:56:19,092 เฟย์ 1023 00:56:30,432 --> 00:56:32,312 เรย์ คุณทำถูกแล้ว 1024 00:56:32,392 --> 00:56:33,482 อย่างที่เราเคยคุยกัน 1025 00:56:33,562 --> 00:56:35,392 ที่นี่ดีที่สุดสำหรับเขาตอนนี้ 1026 00:56:35,482 --> 00:56:36,732 จะมีคนคอยดูแลเขา 1027 00:56:36,812 --> 00:56:38,272 เข้าเรียน เจอเด็กๆ วัยเดียวกัน 1028 00:56:38,362 --> 00:56:40,232 ดีกับคุณ ดีกับเขาที่สุด 1029 00:56:41,282 --> 00:56:42,362 - ขอบคุณครับ - โอเค 1030 00:56:58,712 --> 00:57:00,672 พวกเขาจะจัดแจงนาย ไปกับศูนย์ดูแลเด็ก 1031 00:57:02,382 --> 00:57:04,802 มันมีชั้นเรียน มีทุกอย่างที่นายต้องการ 1032 00:57:06,222 --> 00:57:08,012 นายไม่ต้องหลบๆ ซ่อนๆ อีกแล้ว 1033 00:57:11,722 --> 00:57:13,272 ขอโทษสำหรับทุกอย่างนะ 1034 00:57:51,602 --> 00:57:53,932 "บุคคลภายนอกห้ามผ่าน" 1035 00:58:08,362 --> 00:58:11,452 คิดว่าเขาจะแบกทีม ที่สะบักสะบอมได้ไง 1036 00:58:12,162 --> 00:58:14,542 เขาขว้างลูกถึง 33 จากในสนามแล้ว 1037 00:58:15,202 --> 00:58:17,412 ย้ายเขาไปจุดสาม แล้วให้ดีเวดนำแทนดีกว่า 1038 00:58:19,922 --> 00:58:21,922 สวัสดี เรย์ตอบหน่อย 1039 00:58:23,462 --> 00:58:25,342 ใช่ ยิงเลย 1040 00:58:26,302 --> 00:58:27,722 เป็นอะไรหรือเปล่า 1041 00:58:28,672 --> 00:58:30,592 สองสามวันมานี้ นายดูใจลอย 1042 00:58:31,302 --> 00:58:33,512 ฉันไม่เป็นไร ขอโทษนะ 1043 00:58:35,222 --> 00:58:36,272 ฉันต้องไปซ้อมเร็ว 1044 00:58:36,772 --> 00:58:38,602 - เดี๋ยวฉันโทรหานะ - ได้ 1045 00:58:38,732 --> 00:58:40,772 - ให้ฉันเอานี่ไปทิ้งไหม - ไม่เป็นไร 1046 00:58:41,152 --> 00:58:42,562 ไม่เป็นไร 1047 00:58:51,662 --> 00:58:53,662 โอเค เรย์ ทำแบบนี้ไป จนกว่าฉันจะเหนื่อย 1048 00:58:56,332 --> 00:58:57,582 ไปเลย 1049 00:58:57,912 --> 00:58:59,212 ทุกก้าวที่นายวิ่ง 1050 00:58:59,292 --> 00:59:02,882 เท่ากับทุกวันนี่นายเสียเวลาโกหกเรา เรื่องเอาน้องมาแอบไว้ 1051 00:59:05,842 --> 00:59:07,212 อย่าโกงกันนะ 1052 00:59:09,012 --> 00:59:10,552 จับเวลา 1053 00:59:11,052 --> 00:59:13,512 สาม สอง หนึ่ง 1054 00:59:14,892 --> 00:59:16,642 อย่าอ้วกในสนามฉันนะ 1055 00:59:19,142 --> 00:59:20,432 คะแนนเท่ากับ 19 1056 00:59:21,022 --> 00:59:22,852 รอบก่อนคุณก็บอกว่า 19 1057 00:59:22,942 --> 00:59:23,982 ใช่เหรอ 1058 00:59:24,482 --> 00:59:27,152 ฉันผิดเอง ตอนนี้ 19 ไปเร็ว 1059 00:59:31,902 --> 00:59:33,532 ถามจริง ทำอะไร อย่าเพิ่งเล่นสิ 1060 00:59:33,612 --> 00:59:34,872 เร็วเข้า ออกไปจากเส้นได้แล้ว 1061 00:59:35,452 --> 00:59:37,202 ผมช่วยเรย์ซ่อนเด็กนั่น โค้ช 1062 00:59:37,282 --> 00:59:39,082 เขาวิ่ง ผมก็ควรวิ่งด้วย 1063 00:59:41,462 --> 00:59:42,872 เขยิบเท้าไปหลังเส้น 1064 00:59:47,632 --> 00:59:49,962 แตะเส้นนั้น ฉันยังเห็นเส้นนั้นนะ 1065 00:59:53,132 --> 00:59:55,302 รีบทำเวลา ฉันยังมีอีกห้ารอบ ไป 1066 00:59:55,892 --> 00:59:57,642 สาม สอง 1067 00:59:59,432 --> 01:00:00,982 รอบนี้เกือบแล้ว ไปต่อ 1068 01:00:01,062 --> 01:00:02,102 ยกมือขึ้น 1069 01:00:09,232 --> 01:00:11,572 นี่ พวกนายไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ 1070 01:00:11,992 --> 01:00:13,282 ฉันเป็นคนตัดสินใจเอง 1071 01:00:13,862 --> 01:00:15,412 เรากินมื้อเที่ยงมาหนัก 1072 01:00:15,572 --> 01:00:17,072 ไม่กี่รอบไม่ตายหรอก 1073 01:00:17,162 --> 01:00:19,872 เราเป็นครอบครัวเดียวกันใช่ไหม เราจะคอยช่วยนาย เพื่อน 1074 01:00:20,452 --> 01:00:22,082 พวกนายถอยไปอยู่หลังเส้นกันสิ 1075 01:00:36,842 --> 01:00:39,312 ไปเร็วๆ สาวๆ เร่งหน่อยๆ 1076 01:00:40,392 --> 01:00:42,022 สาม สอง 1077 01:00:45,482 --> 01:00:46,652 นั่น 19 1078 01:00:47,652 --> 01:00:49,062 ฉันเกือบเหนื่อยแล้ว 1079 01:00:49,322 --> 01:00:50,482 พร้อมไหม 1080 01:00:52,652 --> 01:00:53,992 - ดูแทนฉันได้ไหม - เคย์ซี 1081 01:00:54,072 --> 01:00:55,152 ขอบคุณ 1082 01:00:57,412 --> 01:00:59,122 - ขอเวลาแป๊บสิ - ขอโทษนะ เราปิดแล้ว 1083 01:00:59,532 --> 01:01:00,532 เคย์ซี 1084 01:01:01,622 --> 01:01:02,622 เคย์ซี 1085 01:01:03,952 --> 01:01:04,962 ฉัน… 1086 01:01:05,542 --> 01:01:06,582 มีอะไรเหรอ 1087 01:01:07,212 --> 01:01:09,672 ขอโทษนะ แค่สองสามวันนี้มันเหนื่อยมาก 1088 01:01:10,962 --> 01:01:12,252 ใช่ ฉันเป็นห่วงนาย 1089 01:01:13,422 --> 01:01:14,422 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 1090 01:01:19,932 --> 01:01:22,262 เคย์ซี แม่ฉันไม่ใช่พยาบาล 1091 01:01:25,562 --> 01:01:26,892 แม่เป็นคนติดยา 1092 01:01:29,562 --> 01:01:30,902 ตลอดหนึ่งเดือนที่ผ่านมา 1093 01:01:31,442 --> 01:01:34,362 ฉันต้องพาน้องชาย มาอยู่กับฉันที่มหาวิทยาลัย 1094 01:01:34,442 --> 01:01:35,992 ขณะแม่เข้ารับการรักษา 1095 01:01:36,652 --> 01:01:38,662 นั่นแหละกางเกงในที่เธอเจอ 1096 01:01:40,242 --> 01:01:42,582 และเหตุผลฉันถึงทำตัวแปลกๆ กับเธอ 1097 01:01:42,662 --> 01:01:44,452 ทำไมต้องปิดบังฉันด้วย 1098 01:01:45,292 --> 01:01:48,672 ฉันไม่อยากให้เธอ เห็นฉันเป็นพวกมีปัญหา 1099 01:01:49,252 --> 01:01:50,752 เราทุกคนมีปัญหา เรย์ 1100 01:01:51,712 --> 01:01:54,632 แต่การดูแลครอบครัว ไม่ใช่เรื่องที่นายต้องปิดบัง 1101 01:01:54,712 --> 01:01:57,132 แล้วก็ไม่ใช่เรื่องน่าอายด้วย 1102 01:01:57,222 --> 01:01:59,092 เชื่อฉันสิ เธอไม่รู้จักครอบครัวฉัน 1103 01:01:59,182 --> 01:02:00,722 และเห็นชัดว่านายไม่รู้จักฉัน 1104 01:02:01,682 --> 01:02:02,892 ฉันขอโทษ 1105 01:02:07,352 --> 01:02:08,352 นายโกหกอะไรอีก 1106 01:02:08,442 --> 01:02:10,772 แค่นั้นแหละ ฉันสัญญา แค่นั้น 1107 01:02:16,032 --> 01:02:17,242 เขาชื่ออะไร 1108 01:02:17,742 --> 01:02:19,282 เฟห์มาร์ 1109 01:02:20,492 --> 01:02:22,072 แต่ฉันเรียกเขาว่าเฟย์ 1110 01:02:23,202 --> 01:02:24,952 เดาว่าคงไม่ได้ติดต่อกับพ่อแล้ว 1111 01:02:27,002 --> 01:02:29,332 ไม่ เขาทิ้งไปสองสามปี หลังจากที่เฟย์เกิด 1112 01:02:29,922 --> 01:02:31,582 ตอนนี้เฟย์กลับไปอยู่กับแม่เหรอ 1113 01:02:31,672 --> 01:02:34,842 เปล่า แม่ต้องเข้ารักษาต่ออีกสักพัก 1114 01:02:35,462 --> 01:02:36,882 เขาเลยไปอยู่ในบ้านพักกลุ่ม 1115 01:02:37,132 --> 01:02:38,302 แล้วแบบนี้นายโอเคเหรอ 1116 01:02:38,382 --> 01:02:40,052 เคย์ซี ฉันไม่มีทางเลือก 1117 01:02:40,632 --> 01:02:43,142 เฟย์มาอยู่ที่นี่ เกือบทำฉันเสียตำแหน่งในทีม 1118 01:02:43,222 --> 01:02:44,812 แต่เฟย์จะเป็นยังไงต่อ 1119 01:02:45,642 --> 01:02:47,432 ถ้าแม่นายไม่ดีขึ้น 1120 01:02:55,652 --> 01:02:57,282 - อรุณสวัสดิ์ครับ โค้ช - ไง เรย์ 1121 01:02:58,862 --> 01:03:00,362 ผมขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 1122 01:03:01,662 --> 01:03:04,912 ได้สิ ต้อนรับเสมอ เรย์ 1123 01:03:06,832 --> 01:03:07,872 ขอบคุณครับ 1124 01:03:09,792 --> 01:03:11,462 เรย์ เราดูกฎทุกข้อแล้ว 1125 01:03:11,542 --> 01:03:13,292 นายเสี่ยงที่จะเสียทุนการศึกษานะ 1126 01:03:13,382 --> 01:03:15,212 ถ้าพวกเขารู้ว่าน้องอยู่กับนายที่นี่ 1127 01:03:15,462 --> 01:03:17,802 นายรอดมานานเท่านี้ก็ปาฏิหาริย์แล้ว 1128 01:03:18,552 --> 01:03:21,552 สิ่งที่ผมไม่ต้องการ คือทำให้ทีมไขว้เขว 1129 01:03:22,552 --> 01:03:24,722 แต่ตอนนี้เฟย์มีผมแค่คนเดียว 1130 01:03:25,222 --> 01:03:26,722 ถ้าหมายถึงต้องออกจากทีม 1131 01:03:26,812 --> 01:03:28,772 ผมก็ต้องยอมรับ 1132 01:03:39,152 --> 01:03:40,152 ไปเร็ว 1133 01:03:42,282 --> 01:03:43,282 เราจะไปไหนครับ 1134 01:03:43,362 --> 01:03:44,492 เราจะไปรับน้องชายนาย 1135 01:03:56,382 --> 01:03:59,052 การจะให้เรื่องนี้เรียบร้อย ต้องให้นายออกจากหอ 1136 01:03:59,132 --> 01:04:00,552 หาอพาร์ตเมนต์ที่นายพอจ่ายไหว 1137 01:04:01,762 --> 01:04:03,432 เรื่องนี้ โค้ชบาวเดนยังไม่แน่ใจ 1138 01:04:03,682 --> 01:04:05,012 ห่วงว่านายจะรับมือไหวไหม 1139 01:04:06,222 --> 01:04:07,932 นายมีภาระในมือเยอะ เรย์ 1140 01:04:09,272 --> 01:04:11,392 - ผมจัดการได้ - หวังว่านะ 1141 01:04:12,102 --> 01:04:13,812 พอเราไปรับน้องนายปุ๊ป ก็ต้องรับผิดชอบแล้ว 1142 01:04:14,402 --> 01:04:16,152 ตอนนี้เขาต้องการความมั่นคงที่สุด 1143 01:04:18,572 --> 01:04:20,902 โค้ชครับ ทำไมคุณถึงช่วยผม 1144 01:04:23,152 --> 01:04:24,532 เพราะเสื้อที่นายใส่อยู่ไง 1145 01:04:31,162 --> 01:04:33,542 สิทธิ์ในการเลี้ยงดูชั่วคราว มีผลในทันที 1146 01:04:34,752 --> 01:04:36,042 ขอบคุณครับ 1147 01:04:44,302 --> 01:04:45,342 พาเขาไปได้เลย 1148 01:04:48,892 --> 01:04:52,102 "ศูนย์เพื่อครอบครัว" 1149 01:04:55,272 --> 01:04:56,312 ผมจัดการได้ครับ 1150 01:04:59,232 --> 01:05:01,232 อพาร์ตเมนต์ถูกๆ ใกล้คีตัน ไปทางถนนสายเก้า 1151 01:05:01,482 --> 01:05:02,902 แต่จะจ่ายค่าเช่าได้ นายต้องทำงาน 1152 01:05:05,572 --> 01:05:06,912 เฟย์ อย่าเปิดกระจก 1153 01:05:08,492 --> 01:05:09,742 แล้วเอาเท้าลงด้วย 1154 01:05:10,742 --> 01:05:12,702 งานนั้นจะบีบเวลาเรียนนาย 1155 01:05:13,002 --> 01:05:15,082 นายต้องรักษาเกรดให้ดี นายห้ามขาดคุณสมบัติ 1156 01:05:17,962 --> 01:05:19,292 จอดก่อนครับ โค้ช 1157 01:05:34,642 --> 01:05:35,682 เฮ้ย 1158 01:05:39,942 --> 01:05:41,902 ลืมเรื่องแม่ไปเลย เฟย์ 1159 01:05:42,942 --> 01:05:45,322 ฉันรักแม่ และอยากให้แม่ดีขึ้น 1160 01:05:45,402 --> 01:05:47,662 แต่เราก็รู้ดีว่า มีโอกาสที่แม่จะไม่ดีขึ้น 1161 01:05:47,742 --> 01:05:50,622 เพราะงั้นตอนนี้ นายมีแค่ฉัน 1162 01:05:50,832 --> 01:05:53,582 และฉันกำลังเสี่ยงทุกอย่าง ให้เรามีชีวิตดีๆ 1163 01:05:53,662 --> 01:05:56,082 แต่นายจะทำตัวแย่ๆ กับฉันอีกไม่ได้แล้ว 1164 01:05:56,792 --> 01:05:58,212 แค่นี้แหละ 1165 01:05:58,792 --> 01:06:01,962 ไปเหนือ พอฉันบอก นายทำตามที่ฉันบอก 1166 01:06:02,592 --> 01:06:06,422 ไปใต้ นายกลับไปรอแม่ ที่สถานสงเคราะห์ 1167 01:06:07,092 --> 01:06:08,092 เลือกเอาแล้วกัน 1168 01:06:18,062 --> 01:06:19,982 - เหนือ - อะไรนะ 1169 01:06:20,482 --> 01:06:21,732 ไปเหนือ 1170 01:06:22,152 --> 01:06:23,152 ก็ว่าอย่างนั้นแหละ 1171 01:06:26,692 --> 01:06:27,902 เราโอเคครับ โค้ช 1172 01:06:35,332 --> 01:06:36,792 เราเพิ่งทาสีเมื่อไม่นานนี้ 1173 01:06:37,082 --> 01:06:38,912 แต่ก็ยังต้องตกแต่งอีกหน่อย 1174 01:06:39,002 --> 01:06:40,372 อยู่บนสุด ไม่กลัวที่สูงนะ 1175 01:06:40,542 --> 01:06:41,922 - ไม่ครับ - ใช่สิ 1176 01:06:42,712 --> 01:06:43,882 แน่ใจนะ 1177 01:06:44,422 --> 01:06:46,092 - โอเค เห็นระฆังนั่นไหม - ครับ 1178 01:06:46,512 --> 01:06:47,762 ในนั้นอาจมีตัวต่ออยู่ 1179 01:06:47,842 --> 01:06:49,052 ไม่กลัวแมลงใช่ไหม 1180 01:06:49,592 --> 01:06:50,762 ครึ่งราคา ไม่มีปัญหาครับ 1181 01:06:51,802 --> 01:06:53,052 ฮีตเตอร์มีแก๊สรั่ว 1182 01:06:53,142 --> 01:06:54,932 น้ำร้อนเลยเข้าบ้างไม่เข้าบ้าง 1183 01:06:57,222 --> 01:06:58,562 แน่ใจนะว่าซ่อมได้หมด 1184 01:06:59,892 --> 01:07:01,192 ถ้าจ่ายค่าเช่าครึ่งเดียว 1185 01:07:02,062 --> 01:07:04,152 คุณอยากให้ซ่อมอะไรในตึกนี่ ผมซ่อมให้หมด 1186 01:07:06,532 --> 01:07:07,572 งั้นก็ตกลง 1187 01:07:08,282 --> 01:07:09,782 เริ่มจากทำความสะอาดห้องใต้ดินนะ 1188 01:07:10,742 --> 01:07:12,072 - ห้องใต้ดินเหรอ - ห้องใต้ดินเหรอ 1189 01:07:13,532 --> 01:07:15,912 - เราต้องย้ายทั้งหมดนี่เหรอ - ใช่ 1190 01:07:25,632 --> 01:07:27,632 อพาร์ตเมนต์เราอยู่นอกสายหลัก 1191 01:07:27,712 --> 01:07:29,552 เพราะงั้นนายไปรถโรงเรียนไม่ได้แล้ว 1192 01:07:29,632 --> 01:07:31,722 แต่ฉันไม่อยากให้นายเปลี่ยนโรงเรียน 1193 01:07:31,802 --> 01:07:34,432 นายคงต้องเดินไป จนกว่าฉันจะหาทางออกได้ 1194 01:07:39,232 --> 01:07:40,232 เรย์ 1195 01:07:40,312 --> 01:07:42,192 - ครับ อาจารย์ - ไง 1196 01:07:42,482 --> 01:07:45,022 ผมกำลังอ่านบทเรียน ที่คุณโพสต์ไว้ออนไลน์ 1197 01:07:45,232 --> 01:07:47,822 ผมมีคำถามเกี่ยวกับทฤษฎีพวกนี้หน่อย 1198 01:07:47,902 --> 01:07:51,072 โอเค ฉันวางล้อลงก่อนได้ไหม 1199 01:07:51,152 --> 01:07:53,032 ครับ ตามสบายเลย 1200 01:07:53,112 --> 01:07:54,742 โอเค 1201 01:08:06,292 --> 01:08:08,422 - พวก - ใช่ 1202 01:08:09,842 --> 01:08:10,922 ไม่ 1203 01:08:11,882 --> 01:08:14,392 นี่ ไปทำให้พวกนั้นเห็นหน่อย ว่าเขาเล่นกันยังไง 1204 01:08:15,142 --> 01:08:16,972 จริงเหรอ 1205 01:08:24,982 --> 01:08:26,732 มาเร็ว จัสติน 1206 01:08:27,572 --> 01:08:29,022 เอาเลย 1207 01:08:37,282 --> 01:08:39,702 เร็วสิ ฉายไฟหน่อย 1208 01:08:41,662 --> 01:08:42,912 นั่นโอเคหรือยัง 1209 01:08:52,972 --> 01:08:54,342 มีอะไร 1210 01:08:55,682 --> 01:08:58,102 ฉันนึกว่ามีแมงมุม 1211 01:08:58,182 --> 01:08:59,432 ถามจริง 1212 01:08:59,512 --> 01:09:00,932 นายไปหลบนั่นทำไม 1213 01:09:01,432 --> 01:09:03,022 ฉันหนีก่อน ค่อยถามทีหลัง 1214 01:09:04,642 --> 01:09:05,642 นี่ เรย์ 1215 01:09:07,272 --> 01:09:08,482 ขอบคุณที่กลับมาหาฉันนะ 1216 01:09:10,822 --> 01:09:11,862 กลับไปทำงานสิ 1217 01:09:12,362 --> 01:09:13,612 ขอไฟหน่อย 1218 01:09:14,402 --> 01:09:16,322 ก็ได้ แต่ถ้าทำฉันตกใจอีกนะ… 1219 01:09:40,182 --> 01:09:41,392 ฉันไม่ช่วยหรอกนะ 1220 01:09:46,772 --> 01:09:48,352 ไม่เลวนี่ หนุ่มไฟแรง 1221 01:09:59,412 --> 01:10:00,832 อย่า 1222 01:10:05,542 --> 01:10:06,752 อย่ามาจับบาร์ฉัน 1223 01:10:14,212 --> 01:10:15,802 รู้ไหม ก่อนหน้านี้ ฉันต้องสอบเข้าเอง 1224 01:10:16,922 --> 01:10:17,972 จริงเหรอ 1225 01:10:18,882 --> 01:10:19,892 ใช่ 1226 01:10:24,562 --> 01:10:26,642 จนถึงฤดูใบไม้ผลิ ตอนฉันเรียนปีสอง 1227 01:10:28,192 --> 01:10:30,732 เพราะงั้นตลอดสองปีครึ่ง 1228 01:10:30,812 --> 01:10:33,612 ฉันต้องแบกสนับไหล่ผู้เล่นแทบทุกคน 1229 01:10:33,692 --> 01:10:35,192 ที่มาก่อนฉัน 1230 01:10:35,282 --> 01:10:36,532 ถึงตอนนี้นายแบกไปกี่อัน 1231 01:10:39,782 --> 01:10:42,202 ฟังนะ เรย์ เจ้านี่น่ะ 1232 01:10:42,872 --> 01:10:44,032 ฉันเสียเลือดเพื่อได้มา 1233 01:10:44,582 --> 01:10:46,202 ฉันทำให้มันกลายมาเป็นชีวิตฉัน 1234 01:10:46,752 --> 01:10:50,212 และฉันพร้อมสู้เพื่อทุกคนในทีม 1235 01:10:50,582 --> 01:10:51,832 รวมถึงนายด้วย 1236 01:10:52,332 --> 01:10:54,092 แต่ฉันต้องรู้ว่านายจะทำเหมือนกัน 1237 01:10:59,052 --> 01:11:00,132 โอเค 1238 01:11:05,812 --> 01:11:07,222 เดี๋ยวฉันถือให้ 1239 01:11:07,982 --> 01:11:09,772 ถามจริง ถุงมือฉันน่ะเหรอ 1240 01:11:10,442 --> 01:11:11,652 ก็ต้องเริ่มจากสักที่ 1241 01:11:15,072 --> 01:11:16,072 แน่ใจนะว่าแข็งแรงพอ 1242 01:11:16,572 --> 01:11:18,362 นึกว่ารู้แล้วจากที่ชนกันวันแรก 1243 01:11:18,862 --> 01:11:20,782 ไม่เอาน่า วันนั้นฉันลื่น เรย์ 1244 01:11:20,862 --> 01:11:21,862 นายลื่นเหรอ 1245 01:11:21,952 --> 01:11:23,622 ทุกคนรู้ว่าวันนั้นฉันลื่นเอง 1246 01:11:23,702 --> 01:11:24,702 กล้องรู้ว่าฉันลื่น 1247 01:11:24,782 --> 01:11:26,042 มองมาจากฟ้า โกหกไม่ได้นะ 1248 01:11:26,122 --> 01:11:27,952 แหม เราออกกำลังขากันมาหลายสัปดาห์ 1249 01:11:28,042 --> 01:11:30,082 ไม่เอาน่าพวก อย่าเลยนะ เรย์ 1250 01:11:30,162 --> 01:11:31,422 ฟังนะ 1251 01:11:31,502 --> 01:11:33,632 เรามีปาร์ตี้ที่รายการใหญ่ ไปเจอกันที่นั่น 1252 01:11:33,712 --> 01:11:35,502 เราจะล่าหัว เหนือมาร์กสาม 1253 01:11:35,592 --> 01:11:37,252 เหนือมาร์กสาม พร้อมนะ ไป 1254 01:11:37,342 --> 01:11:38,672 ไปเร็ว ไปกันเลย 1255 01:11:38,762 --> 01:11:40,262 เรียงแถวเลย 1256 01:11:41,052 --> 01:11:42,552 จัดการกันเลย ทุกคน 1257 01:11:46,762 --> 01:11:48,062 มีคนเคลื่อนไหว 1258 01:11:48,142 --> 01:11:50,062 มีคนเคลื่อนไหว เลื่อนไปๆ 1259 01:11:50,142 --> 01:11:51,982 มีเคลื่อนไหว สี่ๆ 1260 01:11:52,062 --> 01:11:53,192 ไป 1261 01:11:53,272 --> 01:11:54,652 ไปกันได้แล้ว จัดมาเลย 1262 01:11:57,902 --> 01:11:59,192 ไปเลย เรย์ 1263 01:11:59,822 --> 01:12:01,402 เอาคืนมาๆ ไปๆ 1264 01:12:01,492 --> 01:12:02,912 ไปๆ 1265 01:12:03,112 --> 01:12:04,822 เอาเลยที่รัก 1266 01:12:04,912 --> 01:12:06,452 ให้มันได้อย่างนี้ 1267 01:12:06,532 --> 01:12:07,832 - ลุยกันเลย - เรย์ 1268 01:12:08,372 --> 01:12:10,332 ฉันไม่อยากเห็นนายเล่นลูกย้อนนั่นอีก 1269 01:12:10,412 --> 01:12:12,122 จำที่นายซุ่มซ่าม ตอนเจอเซตันเพร็พได้ไหม 1270 01:12:12,212 --> 01:12:13,252 ตอนนั้นฝนตกครับ โค้ช 1271 01:12:13,332 --> 01:12:15,002 อ๋อ ฝนตกเหรอ ข้ออ้างเยอะนักนะ 1272 01:12:15,082 --> 01:12:16,632 นี่ใคร เฮอริเคนเรย์เหรอ 1273 01:12:16,712 --> 01:12:18,092 แต่ก็ขอบคุณนะ ไปกันเถอะ 1274 01:12:29,932 --> 01:12:31,182 เธอคือเฟย์สินะ 1275 01:12:32,522 --> 01:12:34,312 คุณคงลงมาจากสวรรค์ 1276 01:12:34,982 --> 01:12:36,652 เฟย์ 1277 01:12:38,442 --> 01:12:40,072 สวัสดีครับ คุณเคย์ซี ยินดีต้อนรับ 1278 01:12:40,152 --> 01:12:41,612 ทางนี้เลยครับ 1279 01:12:41,942 --> 01:12:43,152 ขอบคุณ 1280 01:12:57,002 --> 01:12:58,422 ผมช่วยครับ 1281 01:12:59,712 --> 01:13:01,302 ขอบคุณค่ะ 1282 01:13:01,382 --> 01:13:03,922 - เรียกผมเฟย์เถอะครับ - โอเค เฟย์ 1283 01:13:06,642 --> 01:13:07,932 ใช่ นี่ก็… 1284 01:13:08,762 --> 01:13:11,472 จ้ะๆ นี่ดีแล้ว โอเคแล้ว 1285 01:13:12,562 --> 01:13:14,062 มื้อเย็นใกล้เสิร์ฟแล้ว 1286 01:13:19,982 --> 01:13:21,402 หรูหรามากเลย 1287 01:13:29,032 --> 01:13:31,742 เราต้องส่งเสียงให้ชัด เวลาเช็กกัน 1288 01:13:32,542 --> 01:13:35,332 โดยเฉพาะในสถานการณ์ "ดาวน์ที่สาม" ที่สำคัญ 1289 01:13:35,412 --> 01:13:37,752 และเวลาเรารับด้วยแผงนิกเคิล สู้แผนสเปรดของอีกฝ่าย 1290 01:13:38,082 --> 01:13:40,802 เราต้องมองหาอะไร เรย์ 1291 01:13:40,882 --> 01:13:43,592 พวกนั้นจะวิ่งม้วนออก หาช่องให้ตำแหน่งข้างหลัง 1292 01:13:43,672 --> 01:13:44,842 ถูกต้องเลย 1293 01:13:45,132 --> 01:13:46,512 พวกนั้นจะบีบเราเข้าไป 1294 01:13:46,592 --> 01:13:47,762 ทีนี้นายจะทำยังไง 1295 01:13:47,842 --> 01:13:50,012 หลอก กันห้า มองคลาวด์ในขอบเขต 1296 01:13:50,102 --> 01:13:51,182 เคลียร์ลูกสกรีน เอาท์ 1297 01:13:51,262 --> 01:13:52,812 กันสามจากทางยาวๆ 1298 01:13:53,392 --> 01:13:54,392 ฉันชอบนะ 1299 01:13:55,352 --> 01:13:56,522 ทำได้ดีมาก 1300 01:14:07,402 --> 01:14:08,912 "รายชื่อทีมไปฟลอริดาแอตแลนติก" 1301 01:14:08,992 --> 01:14:10,242 "แม็คเอลราธเบย์ เรย์" 1302 01:14:11,332 --> 01:14:13,042 เอาเว้ย 1303 01:14:17,582 --> 01:14:19,502 เฮ้ยๆ 1304 01:14:21,172 --> 01:14:22,802 พวกนายเป็นบ้าอะไรกัน 1305 01:14:27,012 --> 01:14:28,262 ไอ้หนูปีหนึ่ง 1306 01:14:38,522 --> 01:14:41,942 - เฮ้ยๆ - เฮ้ยๆ 1307 01:14:42,022 --> 01:14:44,442 พวกไลน์แบค อย่าลืมกันด้วยสองมือดีๆ 1308 01:14:44,532 --> 01:14:46,652 กับพวกที่เข้ามาตรงเส้นประจันหน้านี่ 1309 01:14:47,152 --> 01:14:48,742 จับมันไว้ ให้มันรู้ว่าเราอยู่นี่ 1310 01:14:49,162 --> 01:14:50,912 อยู่เหนือมัน ไม่ปล่อยไปว่างๆ 1311 01:14:51,412 --> 01:14:54,542 และพวกเซฟตี้ อย่าให้ฉันเห็นว่าแอบมองไปท้ายสนาม 1312 01:14:54,622 --> 01:14:56,292 พวกนายมองไปที่พวกมันก่อน 1313 01:14:56,372 --> 01:14:58,252 โอเคไหม พวกนี้วิ่งเร็ว คว้าลูกได้ 1314 01:14:58,332 --> 01:14:59,872 งานนี้วิ่งแน่นอน 1315 01:15:01,082 --> 01:15:02,962 ขอโทษนะ นายพูดว่าอะไรนะ 1316 01:15:03,042 --> 01:15:05,382 ขอโทษครับ โค้ช ผมจะพาเขาไปห้องเปลี่ยนเสื้อผ้า 1317 01:15:05,962 --> 01:15:07,882 ฟังนะ ก็แค่พูดเฉยๆ 1318 01:15:07,972 --> 01:15:10,552 เบอร์ 23 ดึงเสื้อเขาทุกครั้งที่เขาวิ่ง 1319 01:15:10,632 --> 01:15:12,142 ดูที่วิดีโอสิ 1320 01:15:13,352 --> 01:15:14,812 ย้อนดูซิ 1321 01:15:26,482 --> 01:15:27,572 เปิดอีกอัน 1322 01:15:36,992 --> 01:15:38,002 นั่นไง 1323 01:15:38,082 --> 01:15:39,912 โรคเชื่อโชคลางรักษาไม่หายจริงไหม 1324 01:15:40,712 --> 01:15:42,502 ใช่ เราโยกเซฟตี้ไปตรงนั้นก็ได้ 1325 01:15:42,582 --> 01:15:44,252 ใช่ เราเอาอยู่แน่ 1326 01:15:44,342 --> 01:15:46,302 - ตาดีนะ เจ้าหนู - รู้ฮะ 1327 01:15:46,882 --> 01:15:49,762 ดูเหมือนมีคนเล็งงานนายไว้นะ โค้ช 1328 01:15:56,562 --> 01:15:58,722 "เราพร้อม" 1329 01:16:00,142 --> 01:16:02,482 "เราพร้อม" 1330 01:16:04,192 --> 01:16:10,192 "เราพร้อมสำหรับทุกคน" 1331 01:16:12,362 --> 01:16:14,532 "เราพร้อม" 1332 01:16:15,702 --> 01:16:17,872 - "เราพร้อม" - "เราพร้อม" 1333 01:16:18,542 --> 01:16:19,752 ว่าไงนะๆ 1334 01:16:19,832 --> 01:16:26,252 - "เราพร้อมสำหรับทุกคน" - "เราพร้อมสำหรับทุกคน" 1335 01:16:26,922 --> 01:16:28,632 - "เราพร้อม" - "เราพร้อม" 1336 01:16:28,712 --> 01:16:30,262 อะไรนะๆ 1337 01:16:30,342 --> 01:16:31,722 - "เราพร้อม" - "เราพร้อม" 1338 01:16:31,802 --> 01:16:33,132 ว่าไงนะๆ 1339 01:16:33,222 --> 01:16:34,892 - "เราพร้อม" - "เราพร้อม" 1340 01:16:34,972 --> 01:16:36,142 อะไรนะๆ 1341 01:16:36,222 --> 01:16:39,062 - "สำหรับทุกคน" - "สำหรับทุกคน" 1342 01:16:39,682 --> 01:16:44,352 - "เราพร้อมๆ" - "เราพร้อมๆ" 1343 01:16:45,522 --> 01:16:50,942 - "เราพร้อมสำหรับทุกคน" - "เราพร้อมสำหรับทุกคน" 1344 01:16:52,322 --> 01:16:57,452 - "เราพร้อมๆ" - "เราพร้อมๆ" 1345 01:16:58,832 --> 01:17:03,502 - "เราพร้อมสำหรับทุกคน" - "เราพร้อมสำหรับทุกคน" 1346 01:17:09,002 --> 01:17:12,302 ถ้าคุณเป็นเคลมสัน นี่ไม่ใช่เกมที่จะทำเล่นๆ ได้ 1347 01:17:12,802 --> 01:17:15,432 เพราะหากแพ้เอฟเอยู นี่คงดับฝัน 1348 01:17:15,512 --> 01:17:17,342 สำหรับแชมป์ระดับประเทศ 1349 01:17:20,852 --> 01:17:21,932 เอาเลยๆ 1350 01:17:23,022 --> 01:17:24,692 ได้เวลาแข่งแล้ว 1351 01:17:25,352 --> 01:17:26,732 ไปเลย ไทเกอร์ส 1352 01:17:30,772 --> 01:17:31,982 เตรียมตัว 1353 01:17:33,362 --> 01:17:34,902 ใช่ 1354 01:17:34,992 --> 01:17:36,282 ไปเลย ไทเกอร์ส 1355 01:17:36,362 --> 01:17:37,362 เอาเลยพวก 1356 01:17:51,632 --> 01:17:54,092 ไปๆ อย่างนั้น 1357 01:17:54,172 --> 01:17:56,052 กันมันออกไป ทุกคน กันมันออกไปๆ 1358 01:17:56,592 --> 01:17:57,802 ไปเร็ว เรย์ 1359 01:18:00,102 --> 01:18:03,562 มอร์โรว์แทคเกิลได้สวย และเรย์เรย์ แม็คเอลราธเบย์ 1360 01:18:03,642 --> 01:18:06,442 พาลูกไปที่เส้น 11 หลาของเอฟเอยูได้ 1361 01:18:06,562 --> 01:18:07,852 โอเค เรย์ 1362 01:18:08,102 --> 01:18:09,562 อย่างนั้นและ 1363 01:18:09,902 --> 01:18:10,942 เอาเลย เรย์เรย์ 1364 01:18:11,022 --> 01:18:12,272 สำหรับคนที่เพิ่งมาชม 1365 01:18:12,362 --> 01:18:14,442 นี่คือการแข่งขัน เคลมสันออกนำเอฟเอยู 1366 01:18:15,032 --> 01:18:16,072 สาม ศูนย์ 1367 01:18:17,822 --> 01:18:18,912 พร้อมเลย 1368 01:18:21,332 --> 01:18:24,042 ดาวน์ที่สองในเส้น 33 หลาของเคลมสัน 1369 01:18:24,162 --> 01:18:26,872 เอฟเอยูหวังจะฉวยโอกาสจากลูกไกล 1370 01:18:26,962 --> 01:18:28,582 ในแดนของพวกทีมเสือตอนนี้ 1371 01:18:31,462 --> 01:18:34,632 การโจมตีจากกัปตันทีม และผู้นำคนสำคัญ รอน เคลเลอร์ 1372 01:18:34,712 --> 01:18:36,382 รอบนี้กลับไปมือเปล่าครับ 1373 01:18:36,472 --> 01:18:37,762 และเวลายังเดินไปเรื่อยๆ 1374 01:18:38,762 --> 01:18:40,092 เรย์อยู่ไหน มานี่เลย 1375 01:18:40,182 --> 01:18:41,182 มานี่ พร้อมจะเล่นไหม 1376 01:18:41,262 --> 01:18:42,892 โอเค เราใช้แผงนิกเคิล กันห้า 1377 01:18:42,972 --> 01:18:44,012 โอเคไหม ไปเลย 1378 01:18:44,102 --> 01:18:46,272 นี่จะเป็นระยะสามบวกเจ็ดสำคัญ ของพวกอาวส์ 1379 01:18:46,352 --> 01:18:48,022 หวังจะได้อยู่ในตำแหน่งทำแต้มได้ 1380 01:18:48,102 --> 01:18:50,022 ลูกอยู่ที่เส้น 33 หลาของเคลมสัน 1381 01:18:50,352 --> 01:18:51,942 เอาล่ะ ได้เวลาล็อกแล้ว หนุ่มๆ 1382 01:18:52,022 --> 01:18:53,732 ลงไปจากสนาม เรามีฟัลคอน 1383 01:18:53,902 --> 01:18:55,112 สาม เรด ด็อก 1384 01:18:55,192 --> 01:18:56,572 ฟัลคอน สาม เรด ด็อก พร้อมไหม 1385 01:18:56,652 --> 01:18:57,782 ไป 1386 01:18:58,902 --> 01:19:01,242 ปิดซ้าย เฮ้ย แปดๆ เรย์ 1387 01:19:01,322 --> 01:19:02,492 นายอยู่นี่ 1388 01:19:04,032 --> 01:19:05,662 ไปกันเถอะ เอาเลย 1389 01:19:10,832 --> 01:19:12,252 ทางนี้ๆ 1390 01:19:12,332 --> 01:19:13,382 แน่นๆ 1391 01:19:14,552 --> 01:19:15,802 มาเร็ว 1392 01:19:17,212 --> 01:19:18,592 ไม่มีทาง 1393 01:19:24,512 --> 01:19:25,932 เช็ก เฟห์มาร์ 1394 01:19:26,022 --> 01:19:28,392 เช็ก เฟห์มาร์ๆ 1395 01:19:29,732 --> 01:19:31,852 เฮ้ย เช็กเฟห์มาร์ เฟห์มาร์ 1396 01:19:35,192 --> 01:19:37,492 เตรียม ไป 1397 01:19:40,612 --> 01:19:44,162 แม็คเอลราธเบย์หยุดเบอร์ 23 ทำให้เสียไปหกหลา 1398 01:19:44,242 --> 01:19:45,992 ในดาวน์ที่สี่ของเอฟเอยู 1399 01:19:47,122 --> 01:19:50,042 อย่างนั้นแหละ เรย์ เอาพวกมันออกไปจากสนามฉัน 1400 01:19:50,122 --> 01:19:52,422 มันต้องอย่างนั้น เรย์ เอาเลย 1401 01:19:52,502 --> 01:19:55,632 เอฟเอยูคงต้องพันท์ เตะลูกทิ้งข้ามไปจากโซนอันตราย 1402 01:19:55,712 --> 01:19:56,712 ให้ฝ่ายรับของเคลมสัน 1403 01:19:56,802 --> 01:19:58,762 ต้องอย่างนั้น ทำอย่างนั้นแหละ 1404 01:19:58,842 --> 01:19:59,972 เข้าใจไหม 1405 01:20:00,052 --> 01:20:01,092 นายถึงมาที่นี่ 1406 01:20:01,182 --> 01:20:02,182 เคลเลอร์อยู่ไหน 1407 01:20:02,262 --> 01:20:04,302 ยินดีด้วย นายทำงานนายสำเร็จ 1408 01:20:04,932 --> 01:20:06,062 ทำแบบนี้ต่อไปล่ะ 1409 01:20:21,652 --> 01:20:22,662 มาเร็ว เฟย์ 1410 01:20:22,742 --> 01:20:24,702 ไม่รู้ทำไมฉันต้องทำแบบนี้ด้วย 1411 01:20:30,452 --> 01:20:32,332 ดูหล่อมาเลย เฟย์ 1412 01:20:32,962 --> 01:20:34,002 ทาโรลออนด้วยหรือเปล่า 1413 01:20:34,082 --> 01:20:36,792 ฉันอายุ 11 พ่ออัจฉริยะ ไม่ต้องใช้ยาดับกลิ่น 1414 01:20:37,252 --> 01:20:39,712 แล้วฉันก็ไม่คิดว่าเหงื่อจะออก เพราะฉันไม่เต้นแน่ 1415 01:20:40,712 --> 01:20:41,972 นายเต้นเป็นใช่ไหม 1416 01:20:43,132 --> 01:20:44,762 บียอนเซ่ร้องเพลงเป็นไหมล่ะ 1417 01:20:49,312 --> 01:20:50,432 นายเต้นไม่เป็นเหรอ 1418 01:20:53,442 --> 01:20:56,482 นี่ รู้อะไรไหม ไม่เป็นไร เฟย์ 1419 01:20:57,272 --> 01:20:59,282 ฉันจะให้สอนแบบรวบรัดให้ 1420 01:21:01,532 --> 01:21:02,532 ใช่ 1421 01:21:10,332 --> 01:21:11,752 ว่าไง 1422 01:21:12,912 --> 01:21:14,172 ให้เธอออกแรงคนเดียว 1423 01:21:14,832 --> 01:21:16,422 พี่แหละให้เธอออกแรงคนเดียว 1424 01:21:24,132 --> 01:21:26,092 - ฉันเหรอ - ใช่ นายนั่นแหละ มานี่ 1425 01:21:26,802 --> 01:21:28,102 - ไม่เอาเขาน่า - ถอยไปๆ 1426 01:21:28,182 --> 01:21:29,182 พี่สิถอยไป 1427 01:21:29,262 --> 01:21:31,602 ยอดเยี่ยม แล้วก็ทำแบบนั้นไป 1428 01:21:33,232 --> 01:21:34,562 นี่บ้าไปแล้วเหรอ 1429 01:21:34,642 --> 01:21:37,442 ฟังนะ ยอมเต้นเก้ๆ กังๆ น่าอึดอัดที่สุดตอนนี้ 1430 01:21:37,692 --> 01:21:39,062 ไปเต้นรำที่โรงเรียนก็ง่ายๆ เลย 1431 01:21:42,112 --> 01:21:43,822 เรย์จะสวมบทแชนน่อนให้ 1432 01:21:44,282 --> 01:21:46,532 ทีนี้ เฟย์ เอามือไว้ข้างหลังเธอ 1433 01:21:48,702 --> 01:21:49,912 ช้าๆ หน่อย 1434 01:21:57,002 --> 01:21:59,882 โอเค ทีนี้โยกไปตามเสียงเพลง 1435 01:22:02,132 --> 01:22:03,212 นั่นแหละ 1436 01:22:04,552 --> 01:22:07,932 สิ่งสำคัญคือต้องทำให้เธอ ลืมไปเลยว่ากำลังเต้นอยู่ 1437 01:22:08,592 --> 01:22:09,852 ผมไม่ใช่นักมายากลนะ 1438 01:22:10,762 --> 01:22:12,182 โอเค แล้วเล่นมุกให้น้อยๆ 1439 01:22:12,262 --> 01:22:13,642 มันยิ่งทำให้นายดูกังวล 1440 01:22:14,392 --> 01:22:17,102 และสิ่งที่สำคัญไม่แพ้กัน คือให้เธอ 1441 01:22:17,192 --> 01:22:19,192 แสดงให้เห็นว่าเธอสนใจนายเหมือนกัน 1442 01:22:19,272 --> 01:22:20,862 - ฉันสนใจนะ - รู้น่า 1443 01:22:22,782 --> 01:22:24,402 และถ้าทุกอย่างไปได้สวย 1444 01:22:24,572 --> 01:22:27,152 เธออาจเอนมาซบนายด้วยนะ 1445 01:22:33,412 --> 01:22:35,452 มีประโยชน์อะไร ถ้าเราแทบไม่ได้ขยับ 1446 01:22:36,462 --> 01:22:38,172 เธอก็ไม่ได้ซบแค่เพราะเหนื่อยไง 1447 01:22:40,212 --> 01:22:41,462 ใช่ๆ 1448 01:23:13,782 --> 01:23:16,662 ว่าไง แชนน่อน อยากเต้นกันหน่อยไหม 1449 01:23:17,252 --> 01:23:18,292 เอาสิ 1450 01:23:19,082 --> 01:23:24,842 "หวังว่าเธอจะมีชีวิตที่ดี" 1451 01:23:26,262 --> 01:23:28,342 "และฉันหวัง" 1452 01:23:28,422 --> 01:23:33,302 "ว่าเธอจะมีทุกอย่างที่ใฝ่ฝัน" 1453 01:23:33,642 --> 01:23:39,482 "และฉันหวังให้เธอยินดีและมีความสุข" 1454 01:23:40,392 --> 01:23:42,272 "แต่เหนือสิ่งอื่นใด" 1455 01:23:42,482 --> 01:23:47,902 "ฉันหวังให้เธอได้พบรัก" 1456 01:23:52,452 --> 01:23:57,702 "และฉัน" 1457 01:23:57,792 --> 01:24:01,212 "จะรักเธอตลอดไป" 1458 01:24:01,962 --> 01:24:04,002 ไง ตัดสินใจได้ดีนะ 1459 01:24:05,002 --> 01:24:06,302 ฉันชอบทัชดาวน์ 1460 01:24:07,212 --> 01:24:09,172 เฟย์กลับบ้านปลอดภัยดีไหม 1461 01:24:09,632 --> 01:24:11,802 ใช่ พวกนั้นพาเขากลับบ้านแล้ว 1462 01:24:14,432 --> 01:24:15,512 อะไร 1463 01:24:16,852 --> 01:24:20,352 ดูเรย์สิ ตอบรับชุมชนอย่างดี 1464 01:24:20,432 --> 01:24:21,732 เปล่าซะหน่อย 1465 01:24:22,022 --> 01:24:23,562 ไม่ได้แย่สักหน่อยนี่ 1466 01:24:24,192 --> 01:24:25,732 ทุกคนที่นี่คือครอบครัว 1467 01:24:27,442 --> 01:24:29,572 ใช่ เธอกับทุกคนเอาแต่พูดแบบนั้น 1468 01:24:30,402 --> 01:24:32,242 แต่เข้าสังคมกับคนอื่นๆ ก็เรื่องหนึ่ง 1469 01:24:32,952 --> 01:24:34,742 แต่ให้คนอื่นคอยช่วยก็อีกเรื่อง 1470 01:24:35,572 --> 01:24:37,282 ฉันไม่ใช่พวกขอการกุศล 1471 01:24:38,122 --> 01:24:39,622 ฉันไม่ต้องการความสงสารจากใคร 1472 01:24:39,702 --> 01:24:42,292 โอเค นายไม่ต้องขออะไรก็ได้ 1473 01:24:43,622 --> 01:24:45,672 แต่นายสร้างแรงบันดาลใจได้ 1474 01:24:46,712 --> 01:24:48,002 ยังไง 1475 01:24:48,672 --> 01:24:50,842 ให้ฉันเล่าเรื่องของนายนะ 1476 01:24:51,632 --> 01:24:52,632 มันอาจยอดเยี่ยมมากก็ได้ 1477 01:24:53,222 --> 01:24:54,972 จากเกมที่นายเล่นสัปดาห์ก่อน 1478 01:24:55,052 --> 01:24:56,972 กำลังจะได้ไปแข่งบาวเดนโบลว์ 1479 01:24:57,262 --> 01:24:59,602 การแข่งขันในครอบครัว 1480 01:25:00,022 --> 01:25:03,352 และนักศึกษานักกีฬา ที่เสียสละเพื่อครอบครัว 1481 01:25:03,942 --> 01:25:06,442 นี่มาเดตหรือมาคุยธุรกิจกัน 1482 01:25:07,232 --> 01:25:08,942 นายได้อยู่กับฉันอยู่ดี ทำไม 1483 01:25:09,022 --> 01:25:10,282 จะสนใจทำไมล่ะ 1484 01:25:12,322 --> 01:25:13,822 ลองคิดดูนะ 1485 01:25:14,322 --> 01:25:15,362 ไม่ได้กดดัน 1486 01:25:16,702 --> 01:25:17,782 มาสิ 1487 01:26:15,632 --> 01:26:16,802 เดตเป็นยังไงบ้าง 1488 01:26:20,682 --> 01:26:22,472 ก็ดี แล้วของนายล่ะ 1489 01:26:23,642 --> 01:26:25,022 เธอรักฉัน 1490 01:26:35,362 --> 01:26:37,242 "เดอะไทเกอร์ กระบอกเสียงของเคลมสัน" 1491 01:26:37,322 --> 01:26:39,282 "เรย์ แม็คเอลราธเบย์" 1492 01:26:52,502 --> 01:26:54,552 "แบกรับทั้งในและนอกสนาม" 1493 01:26:59,802 --> 01:27:04,102 "เรย์ แม็คเอลราธเบย์ ที่เพื่อนๆ เรียกกันว่าเรย์เรย์ 1494 01:27:05,522 --> 01:27:08,312 ยอมเสียสละเวลานอน ชีวิตทางสังคม 1495 01:27:08,392 --> 01:27:10,982 รวมถึงประสบการณ์ ในมหาวิทยาลัยทั่วไป 1496 01:27:11,062 --> 01:27:12,442 เพื่อดูแลน้องชาย 1497 01:27:12,522 --> 01:27:15,992 เขาเป็นตัวอย่างของจิตวิญญาณแท้จริง ของมหาวิทยาลัยเคลมสัน" 1498 01:27:20,162 --> 01:27:21,742 แล้วฉันล่ะ ฉันก็สละการนอนนะ 1499 01:27:22,532 --> 01:27:23,662 ฉันต้องอยู่ในนี้ด้วยนะ 1500 01:27:24,872 --> 01:27:27,962 "แดเนียล มอร์เลลลี หนุ่มอิตาลีคนโปรดของทุกคน" 1501 01:27:28,582 --> 01:27:31,382 คุณพ่อ ประจำที่เลย 1502 01:27:33,502 --> 01:27:35,502 เตรียมตัว 1503 01:27:41,972 --> 01:27:43,432 ไป 1504 01:27:43,512 --> 01:27:45,312 โอเคๆ ทุกคน เราทำได้ 1505 01:27:46,062 --> 01:27:47,392 เฟย์ ได้ว่าไงบ้าง 1506 01:27:47,482 --> 01:27:49,062 เราต้องเริ่มจากตรงนี้ 1507 01:27:49,812 --> 01:27:51,022 ใช่ สองส่วนสี่ 1508 01:27:51,102 --> 01:27:52,982 - ทำเป็นรูปที่ง่ายที่สุด - หนึ่งถ้วน 1509 01:27:53,062 --> 01:27:54,612 - งดงาม - เด็กฉัน 1510 01:28:03,872 --> 01:28:04,872 อะไรกัน 1511 01:28:05,702 --> 01:28:06,792 ขอบคุณครับ 1512 01:28:07,542 --> 01:28:09,792 คือผมไม่ได้สั่งครับ 1513 01:28:09,872 --> 01:28:11,042 ฉันจัดการเอง 1514 01:28:11,122 --> 01:28:12,792 เธอทำให้เราภูมิใจนะ 1515 01:28:14,172 --> 01:28:16,132 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณ 1516 01:28:17,922 --> 01:28:19,722 ไง ทุกคน ฉันซาแมนธา 1517 01:28:19,802 --> 01:28:21,842 ฉันเป็นภรรยาของโค้ชซิมมอนส์ สวัสดี 1518 01:28:21,932 --> 01:28:24,222 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีที่ได้รู้จักฮะ 1519 01:28:24,302 --> 01:28:26,682 ฉันแค่จะบอกว่า ถ้าโอเค ฉันพาเฟย์ไปโรงเรียนได้ 1520 01:28:26,762 --> 01:28:28,102 เยี่ยม พระเจ้า 1521 01:28:29,812 --> 01:28:31,232 เธอจะว่ายังไง 1522 01:28:33,232 --> 01:28:35,772 - ไปเลย - โอเค ขอบคุณครับ 1523 01:28:35,862 --> 01:28:37,442 - ขอบคุณนะ เรย์ - ว่าไง 1524 01:28:38,152 --> 01:28:40,192 เราต้องเอาของพวกนี้ออกมา เดี๋ยวนี้ 1525 01:28:40,362 --> 01:28:41,862 มาเร็ว เราเริ่มกันได้ดี 1526 01:28:41,952 --> 01:28:43,242 ต้องจัดการกระป๋องสีพวกนี้ 1527 01:28:43,322 --> 01:28:44,492 ต้องจัดการเฟอร์นิเจอร์ตรงนี้ 1528 01:28:45,242 --> 01:28:46,662 แล้วตู้เก็บเอกสารตรงนั้นล่ะ 1529 01:28:46,742 --> 01:28:48,162 มาเร็ว อลิซ เราทำได้ 1530 01:28:48,742 --> 01:28:50,002 ขอบคุณ ขอพระเจ้าคุ้มครอง 1531 01:28:50,082 --> 01:28:52,412 วันนี้เราจะทำงานของพระเจ้ากัน มาเลย 1532 01:28:53,002 --> 01:28:54,132 ขอโทษนะ 1533 01:28:54,382 --> 01:28:55,842 เร็วเข้าทุกคน 1534 01:28:56,252 --> 01:28:57,802 ขอบคุณมาก เอาเลย 1535 01:28:58,252 --> 01:29:00,132 พระเจ้ามีเหตุผล ที่มอบหลังแข็งแกร่งให้คุณ 1536 01:29:00,212 --> 01:29:01,552 เป็นไงบ้าง เรย์ 1537 01:29:01,632 --> 01:29:02,842 นี่ มาเอาตรงนี้ไป 1538 01:29:05,892 --> 01:29:07,762 - ไปกันแล้ว - พวกเขาไปแล้ว 1539 01:29:08,972 --> 01:29:11,142 ฉันว่าคงมีคนเป็นนักกีฬา เหมือนพี่เขานะ 1540 01:29:11,232 --> 01:29:12,352 ดูเขาวิ่งไวสุดนะครับ 1541 01:29:12,432 --> 01:29:13,812 แน่นอน เธอพูดถูก 1542 01:29:13,892 --> 01:29:15,652 เพื่อนๆ แข่งกัน ไม่ทำร้ายใคร 1543 01:29:15,732 --> 01:29:17,312 ครับๆ เขามีพลังเยอะ 1544 01:29:17,402 --> 01:29:19,692 แน่นอน ทั้งสามคนแหละ พระเจ้า 1545 01:29:19,782 --> 01:29:21,902 น่าจะได้เห็นตอนเขาอยู่หอครับ 1546 01:29:24,202 --> 01:29:25,362 เราเรย์กับเฟย์ 1547 01:29:25,452 --> 01:29:27,832 มีอะไรก็พูดมา ปี๊บ 1548 01:29:28,662 --> 01:29:30,492 เรย์ ฉันรู้นายรู้ว่านี่ใคร 1549 01:29:30,582 --> 01:29:32,502 ได้ข้อความนี้แล้ว รีบมานี่ให้เร็วที่สุด 1550 01:29:34,622 --> 01:29:36,632 โค้ช ผมเองครับ 1551 01:29:36,922 --> 01:29:39,422 เรย์ ฉันมาที่นี่เพื่อตัดสินว่า 1552 01:29:39,502 --> 01:29:41,842 เธอได้รับการช่วยเหลือ ทางการเงินอื่นๆ 1553 01:29:42,052 --> 01:29:44,012 นอกเงินจากเงิน ที่มหาวิทยาลัยออกให้ไหม 1554 01:29:44,762 --> 01:29:46,052 ไม่มีใครให้เงินผมครับ 1555 01:29:47,182 --> 01:29:48,472 โอเค ดีแล้ว 1556 01:29:49,182 --> 01:29:51,352 เธอหรือน้องชายเธอเคยให้โค้ช 1557 01:29:51,432 --> 01:29:52,812 หรือภรรยาพวกเขาไปรับไปส่งไหม 1558 01:29:57,442 --> 01:29:58,812 ไปรับส่งเหรอ 1559 01:29:59,822 --> 01:30:01,652 มีครับ บางครั้ง 1560 01:30:01,822 --> 01:30:04,612 และเธอเคยไปที่บ้านโค้ช เพื่อทานอาหารกัน 1561 01:30:04,702 --> 01:30:06,612 คุณอยากให้ภรรยาผม ออกบิลเขาอย่างละเอียดไหม 1562 01:30:07,282 --> 01:30:08,282 ผมแค่ทำตามหน้าที่ โค้ช 1563 01:30:08,872 --> 01:30:10,492 ยังไงเราก็ทำงานให้เคลมสัน 1564 01:30:10,872 --> 01:30:12,042 โอเค 1565 01:30:13,042 --> 01:30:17,212 แล้วฉันรู้มาว่าทางโบสถ์ เคยมาช่วยงานเธอฟรีๆ ใช่ไหม 1566 01:30:17,292 --> 01:30:20,672 แค่ย้ายขยะไปทิ้งที่ถัง แต่ผมไม่ได้ขอให้พวกเขา… 1567 01:30:20,882 --> 01:30:21,962 ฟังนะ ฉันเข้าใจ 1568 01:30:22,922 --> 01:30:25,052 แต่นั่นอาจมองได้ว่า เป็นผลประโยชน์ไม่เหมาะสม 1569 01:30:25,132 --> 01:30:26,932 โอเค รอเดี๋ยวนะ 1570 01:30:27,302 --> 01:30:29,762 แค่คนที่พยายามช่วยเขา กับน้องชายของเขา 1571 01:30:29,852 --> 01:30:32,312 ทีนี้การที่เฟย์อยู่กับเรย์ ไม่ได้ละเมิดกฎอะไร 1572 01:30:33,432 --> 01:30:34,932 คนเราก็มีคนมาหาอยู่บ่อยๆ 1573 01:30:35,022 --> 01:30:36,602 หน้าที่ผมคือคิดเกินเหตุไปก่อน 1574 01:30:36,692 --> 01:30:38,562 เพื่อไม่ให้มีการแอบละเมิดกฎ 1575 01:30:38,652 --> 01:30:40,562 ของพวกนี้มันเป็นแค่เส้นบางๆ 1576 01:30:40,652 --> 01:30:43,072 และเราอยากอยู่ในฝั่งที่ถูกที่ควร 1577 01:30:44,032 --> 01:30:45,402 คุณรู้ว่าผมซาบซึ้ง ไมค์ 1578 01:30:45,492 --> 01:30:46,492 แต่ฝั่งของคุณมันห่วย 1579 01:30:46,572 --> 01:30:48,912 ผมสงสัยว่าผู้เล่นคนอื่น มีคุณตาที่ป่วย 1580 01:30:49,492 --> 01:30:51,372 หรือแม่ที่หาเงินไม่พอจ่ายค่าเช่าไหม 1581 01:30:52,162 --> 01:30:55,662 กฎเหล่านี้มีอยู่ เพื่อให้โรงเรียนเลือกนักกีฬา 1582 01:30:56,502 --> 01:30:57,542 แทนที่จะซื้อตัวเขามา 1583 01:30:58,252 --> 01:31:00,042 ผมไม่ยินดีกับเรื่องนี้หรอก 1584 01:31:00,632 --> 01:31:02,462 แต่ตามกฎหมาย ถ้าเราไม่ระวัง 1585 01:31:03,172 --> 01:31:04,342 นี่อาจเป็นปัญหาได้ 1586 01:31:04,422 --> 01:31:07,012 พูดทีเดียวเราก็ได้ยินแล้ว ไมค์ เข้าเรื่องเลย 1587 01:31:09,802 --> 01:31:10,802 เรย์ 1588 01:31:11,432 --> 01:31:13,762 ถ้าเธออยากเล่นให้ทีมมหาวิทยาลัยต่อ 1589 01:31:15,352 --> 01:31:16,642 ก็ต้องยอมสละบางอย่าง 1590 01:31:19,312 --> 01:31:20,352 ขอโทษที 1591 01:31:32,372 --> 01:31:33,872 ผมส่งเขากลับไปไม่ได้ 1592 01:31:35,372 --> 01:31:36,872 เขาได้ไปอยู่สถานสงเคราะห์แน่ 1593 01:31:37,502 --> 01:31:39,332 โค้ช ทุกคนจะช่วยผมใช่ไหม 1594 01:31:39,422 --> 01:31:41,382 ทุกคนในตึกนี้พร้อมจะช่วยฉัน 1595 01:31:41,462 --> 01:31:43,212 แต่นั่นเป็นเส้นกั้นบางๆ เรย์ 1596 01:31:44,962 --> 01:31:47,512 เฟย์อยู่ที่นี่นานเท่าไร นายก็ยิ่งเสี่ยงมากเท่านั้น 1597 01:31:48,092 --> 01:31:50,722 อาจพลาดพลั้งทำผิดข้อห้าม ที่เราไม่ทันรู้ด้วยซ้ำ 1598 01:31:51,642 --> 01:31:55,262 เรากำลังพูดถึงค่าปรับ ถูกถอดทุนการศึกษา 1599 01:31:56,272 --> 01:31:57,352 โกงผลชนะ 1600 01:31:57,432 --> 01:31:59,272 พวกเขายกเว้นให้ไม่ได้เหรอ 1601 01:31:59,982 --> 01:32:03,112 ผมแค่อยากได้การผ่อนผัน ให้ผมได้รับความช่วยเหลือแค่เล็กน้อย 1602 01:32:03,192 --> 01:32:04,362 ไม่ 1603 01:32:04,482 --> 01:32:07,232 นายกำลังขอให้เอ็นซีเอเอ กลืนน้ำลายตัวเอง 1604 01:32:07,942 --> 01:32:09,072 ก่อนการแข่งขันของเขาด้วย 1605 01:32:09,152 --> 01:32:11,492 ผมไม่ได้ขอให้พวกเขาถอนอะไร 1606 01:32:12,032 --> 01:32:13,992 แค่คิดถึงสถานการณ์ที่เป็นอยู่ของผม 1607 01:32:14,072 --> 01:32:17,542 เรย์ ฉันพิจารณาสถานการณ์ของนายอยู่ แต่เรื่องนี้ แทบเป็นไปไม่ได้ 1608 01:32:17,912 --> 01:32:19,252 ฉันไม่คิดว่ารอบนี้เราจะชนะ 1609 01:32:19,332 --> 01:32:22,962 เขากำลังขอให้ผมเลือก ระหว่างฟุตบอลกับน้องผม 1610 01:32:27,052 --> 01:32:28,672 แต่เห็นชัดว่าพวกคุณเลือกกันแล้ว 1611 01:32:36,312 --> 01:32:37,682 เรย์ 1612 01:32:38,602 --> 01:32:42,272 เรย์ ฉันยังเป็นโค้ชนายอยู่ อย่ามาดูถูกกันแบบนั้น 1613 01:32:42,442 --> 01:32:43,602 เข้าใจไหม 1614 01:32:44,362 --> 01:32:46,652 เราก็เอาอาชีพตัวเอง มาเสี่ยงเพื่อนายด้วย 1615 01:32:46,732 --> 01:32:47,982 เรื่องนี้มันใหญ่กว่าเรา 1616 01:32:48,822 --> 01:32:50,612 - โอเคไหม ฉันเข้าใจ นาย… - คุณไม่เข้าใจ 1617 01:32:50,692 --> 01:32:53,952 คุณแค่ช่วยเด็กผิวดำอีกคน ที่อยากให้ช่วย คุณจะได้ไม่รู้สึกผิด 1618 01:32:54,032 --> 01:32:55,622 เลิกใส่หน้ากากว่าคุณห่วงเถอะ 1619 01:32:58,042 --> 01:32:59,292 จะบอกอะไรให้นะ ไอ้หนุ่ม 1620 01:33:00,252 --> 01:33:02,672 ฉันโตมาในโมเต็ลคืนละแปดดอลลาร์ กับแม่ฉัน 1621 01:33:02,752 --> 01:33:03,752 จนกระทั่งเราถูกไล่ 1622 01:33:03,832 --> 01:33:05,172 ตอนฉันแข่งให้มหาวิทยาลัย 1623 01:33:05,252 --> 01:33:07,712 เธอนอนบนเตียงพับในห้องฉัน 1624 01:33:07,802 --> 01:33:09,172 ฟังดูคุ้นๆ ไหม 1625 01:33:10,762 --> 01:33:13,132 ฉันอาจรู้แค่น้อยนิด ว่านายต้องเจออะไรบ้าง 1626 01:33:13,762 --> 01:33:16,142 และนายก็ไม่สามารถช่วยน้องหรือแม่ได้ 1627 01:33:16,802 --> 01:33:18,602 ถ้าถูกไล่ออกจากที่นี่ ในข้อหาละเมิดกฎ 1628 01:33:19,932 --> 01:33:21,102 ผมทำเขาผิดหวังไม่ได้ 1629 01:33:23,942 --> 01:33:25,022 ฉันรู้ 1630 01:33:25,692 --> 01:33:28,362 นายทำเพื่อเด็กคนนั้น มากกว่านายที่คิดไว้มาก 1631 01:33:29,732 --> 01:33:31,072 ไม่ยุติธรรมหรอก 1632 01:33:31,822 --> 01:33:33,072 แต่มันเป็นความจริง 1633 01:33:36,322 --> 01:33:39,082 ผมจะไม่รับความจริงนั่นอีกแล้ว โค้ช 1634 01:33:39,372 --> 01:33:42,162 ผมสุดทนที่จะให้ข้ออ้างนั่น มาอยู่เหนือชีวิตผม 1635 01:33:42,252 --> 01:33:44,582 เพราะงั้นถ้าคุณกับคนอื่นๆ ไม่อยากสู้เพื่อผมแล้ว 1636 01:33:44,672 --> 01:33:46,382 ผมจะสู้ด้วยตัวเอง 1637 01:33:47,592 --> 01:33:48,712 ทำตัวให้คุ้นเถอะ 1638 01:33:53,972 --> 01:33:56,472 ขอบคุณ แล้วก็ นายดูหิวนะ 1639 01:33:57,182 --> 01:33:58,262 กินนี่สักหน่อยสิ 1640 01:33:59,222 --> 01:34:01,022 นี่คาราเมล ฉันชอบนะ 1641 01:34:01,102 --> 01:34:02,732 ฉันก็หิวนะ ขอหนึ่งชิ้นได้ไหม 1642 01:34:02,812 --> 01:34:05,022 นี่ เฟห์มาร์ ไปเอานั่นมาจากไหน 1643 01:34:05,272 --> 01:34:06,772 โซโลให้ฉันมา 1644 01:34:09,442 --> 01:34:12,032 นั่นก็แค่ขนมนะ 1645 01:34:12,112 --> 01:34:14,282 มันคืออาหารที่ทางโรงเรียนจ่าย 1646 01:34:14,362 --> 01:34:16,862 อีกไม่กี่วัน ฉันจะไปขอเอ็นซีเอเอ ให้ยอมผ่อนปรนกฎ 1647 01:34:16,952 --> 01:34:18,202 เพื่อให้นายได้อยู่นี่ 1648 01:34:18,282 --> 01:34:19,372 คิดว่านี่มันช่วยไหม 1649 01:34:19,452 --> 01:34:20,742 ฉันผิดเอง 1650 01:34:21,992 --> 01:34:23,002 ขอโทษที 1651 01:34:23,832 --> 01:34:26,462 เรย์ ไม่โทรกลับเลย 1652 01:34:26,542 --> 01:34:27,672 อยากรู้เป็นไงกันบ้าง 1653 01:34:27,752 --> 01:34:28,832 เราโอเค 1654 01:34:33,052 --> 01:34:34,342 ฉันขับรถมา ฉันไปส่งพวกนายได้ 1655 01:34:34,422 --> 01:34:37,382 พ่อเธอเป็นศิษย์เก่า เขาจ่ายเงินซื้อรถคันนั้น 1656 01:34:37,972 --> 01:34:40,552 ไม่ต้องรับส่ง ไม่ต้องเลี้ยงอาหาร ไม่ต้องช่วย หยุด 1657 01:34:40,642 --> 01:34:42,062 ทุกคน หยุดซะ 1658 01:34:42,472 --> 01:34:45,102 เราดูแลกันเองได้ 1659 01:34:46,772 --> 01:34:48,192 หวังว่าข่าวนั้นจะคุ้มกันนะ 1660 01:34:49,022 --> 01:34:50,442 ไปได้แล้ว เฟย์ 1661 01:34:50,732 --> 01:34:52,902 - นี่ ฉันขอโทษ - ขอโทษนะ 1662 01:34:53,612 --> 01:34:55,192 - แล้วคุยกัน ไอ้น้อง - บาย ไอ้น้อง 1663 01:34:56,862 --> 01:34:58,822 - บาย หลานชาย - เฟห์มาร์ 1664 01:34:58,912 --> 01:35:00,072 รู้แล้ว 1665 01:35:00,412 --> 01:35:01,622 เลิกตะโกนใส่ฉันสักที 1666 01:35:03,582 --> 01:35:05,412 ทำไมต้องโกรธขนาดนั้นด้วย 1667 01:35:06,412 --> 01:35:07,582 ใจเย็นบ้างนะพี่ 1668 01:35:24,472 --> 01:35:25,602 เฟย์ 1669 01:35:26,602 --> 01:35:29,482 ผมว่าผมไม่ควรไปด้วยครับ แต่ก็ขอบคุณ 1670 01:35:29,562 --> 01:35:30,652 ขอโทษนะหนู 1671 01:35:44,412 --> 01:35:46,162 ทั้งนักเรียน ศิษย์เก่า และอาจารย์ 1672 01:35:46,252 --> 01:35:47,792 ลงชื่อสนับสนุนเรย์กับน้อง 1673 01:35:47,872 --> 01:35:49,252 เราไม่ชอบสถานการณ์นี้เหมือนกัน 1674 01:35:50,792 --> 01:35:52,332 รู้กันสองคนนะ โค้ช 1675 01:35:53,342 --> 01:35:55,502 ไม่มีทางที่เขาจะขอผ่อนผัน ได้ก่อนสัปดาห์นี้ 1676 01:35:56,802 --> 01:35:58,922 อย่างน้อยคุณก็รู้ว่าจะยืนฝั่งไหน 1677 01:35:59,012 --> 01:36:01,472 ผมไม่ได้ขอให้เรย์ แม็คเอลราธเบย์ รับน้องชายมาอยู่ด้วย 1678 01:36:01,552 --> 01:36:02,932 เปล่า คุณไม่ได้ขอ 1679 01:36:03,012 --> 01:36:05,142 แต่กำลังขอให้เขาทิ้งน้อง หรือทิ้งอนาคตตัวเอง 1680 01:36:05,222 --> 01:36:07,682 ถ้าเห็นได้ว่า มีการละเมิดมากไปกว่านี้ 1681 01:36:07,772 --> 01:36:09,812 มันทำลายทั้งโครงการของเราได้ 1682 01:36:10,642 --> 01:36:12,232 และถ้าให้พูดตรงๆ 1683 01:36:13,232 --> 01:36:15,022 มันเสี่ยงไปสำหรับนักกีฬาแค่คนเดียว 1684 01:36:15,402 --> 01:36:17,072 ตรงนี้แหละ ที่เราต่างกัน ไมค์ 1685 01:36:17,152 --> 01:36:19,782 สำหรับผม เขาไม่ใช่นักกีฬาแค่คนเดียว เขาคือส่วนหนึ่งในครอบครัว 1686 01:36:20,152 --> 01:36:21,742 จะวันไหนผมก็ยอมเสี่ยง 1687 01:36:23,162 --> 01:36:24,492 อ่านให้สนุกนะ 1688 01:36:38,842 --> 01:36:39,882 เฟห์มาร์ 1689 01:36:40,382 --> 01:36:44,302 อยากกินบะหมี่ที่เหลือ ก่อนฉันจะเททิ้งไหม 1690 01:36:49,932 --> 01:36:50,942 เฟห์มาร์ 1691 01:37:09,202 --> 01:37:10,832 "พี่เหมาะจะอยู่ที่เคลมสัน" 1692 01:37:11,712 --> 01:37:13,172 เฟย์ 1693 01:37:17,712 --> 01:37:18,712 ขอบคุณนะ 1694 01:37:23,182 --> 01:37:26,392 โซโลมอนกับโทบินบอกว่า เขาไม่ได้ไปที่ป้ายรถเมล์ 1695 01:37:27,102 --> 01:37:28,432 ให้ตายสิ 1696 01:37:29,182 --> 01:37:32,062 คนในทีมที่เหลือ ดูในมหาวิทยาลัยไว้หมดแล้ว 1697 01:37:32,642 --> 01:37:34,312 ตำรวจกำลังไปดูที่สถานีรถไฟ 1698 01:37:35,102 --> 01:37:38,572 เฟห์มาร์ เฟย์ นายอยู่ไหนพวก 1699 01:37:39,782 --> 01:37:41,822 ลูกของเรย์เรย์ ออกมาเถอะ 1700 01:37:44,742 --> 01:37:48,162 เคย์ซี ขอบคุณนะ 1701 01:37:49,032 --> 01:37:50,122 เรื่องอะไร 1702 01:37:51,452 --> 01:37:53,292 ที่อยู่เคียงข้างฉันมาตลอด 1703 01:37:55,712 --> 01:37:57,712 แม้แต่ตอนที่ฉันพยายามผลักไสเธอออกไป 1704 01:37:59,132 --> 01:38:00,422 เธอไม่สมควรเจอแบบนั้น 1705 01:38:03,132 --> 01:38:04,182 ไม่เป็นไร 1706 01:38:05,842 --> 01:38:08,972 โอเคนะ ฉันก็ขอโทษเหมือนกัน 1707 01:38:12,482 --> 01:38:13,682 สวัสดีครับ บาทหลวง 1708 01:38:15,022 --> 01:38:17,982 ครับๆ ผมอยู่ไม่ไกลเลย 1709 01:38:20,652 --> 01:38:22,072 - เราเจอเขาแล้ว - พระเจ้า 1710 01:38:22,152 --> 01:38:23,652 เขาอยู่ไม่ไกล ตรงไปตามถนนเลย 1711 01:38:23,742 --> 01:38:25,112 โอเค 1712 01:38:41,252 --> 01:38:42,302 เขาอยู่ไหน 1713 01:38:42,382 --> 01:38:45,012 ฉันเดินออกมาจากร้านอาหาร แล้วก็เห็นเขาโบกรถอยู่ 1714 01:39:03,572 --> 01:39:05,902 ฉันแค่พยายามไม่อยู่เป็นเหตุผล ให้พี่ออกจากเคลมสัน 1715 01:39:07,702 --> 01:39:08,862 ตอนนายยังเด็ก 1716 01:39:09,532 --> 01:39:11,452 ฉันบอกว่าจะอยู่เคียงข้างนายเสมอ 1717 01:39:12,452 --> 01:39:14,372 เป็นเรื่องเดียว ที่ฉันจะไม่ยอมผิดสัญญา 1718 01:39:15,082 --> 01:39:17,542 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เราจะโอเค เฟย์ 1719 01:39:18,542 --> 01:39:20,842 ฉันกับนาย เราจะไม่เป็นไร 1720 01:39:31,102 --> 01:39:33,102 "ร้านอาหารอร่อยของเดมิทรี" 1721 01:39:37,772 --> 01:39:38,772 ไปกันเถอะ 1722 01:39:45,942 --> 01:39:47,652 เรย์เรย์ รู้นะ ฉันสนับสนุนนายถึงที่สุด 1723 01:39:47,742 --> 01:39:50,572 แต่ให้ไปที่เอ็นซีเอเอเหรอ 1724 01:39:51,242 --> 01:39:53,492 และพวกเขาตัดสินใจยังไง ก็ถือเป็นเด็ดขาด 1725 01:39:53,582 --> 01:39:55,372 แล้วโค้ชของเราก็ปกป้องนายไม่ได้ 1726 01:39:56,752 --> 01:40:00,372 บอกเฟย์ว่าฉันไปติวทั้งคืนที่ศูนย์นะ 1727 01:40:01,082 --> 01:40:02,712 อย่าลืมให้เขาทำการบ้านนะ 1728 01:40:03,592 --> 01:40:04,672 ขอล่ะ 1729 01:40:06,422 --> 01:40:08,302 ฉันไม่เข้าใจ สละสิทธิ์เลี้ยงดูเหรอ 1730 01:40:09,132 --> 01:40:11,092 หมายความว่าคุณจะยุติ 1731 01:40:11,182 --> 01:40:13,552 สิทธิความเป็นพ่อแม่ และสิทธิในการเลี้ยงดูเฟห์มาร์ 1732 01:40:13,642 --> 01:40:14,722 และส่งให้เรย์แทน 1733 01:40:14,812 --> 01:40:16,142 ฉันทำไม่ได้ 1734 01:40:16,222 --> 01:40:17,482 แม่ แม่ต้องทำนะ 1735 01:40:17,682 --> 01:40:20,142 แม่ดีขึ้นแล้ว เรย์ แม่เข้าบำบัดกลุ่ม 1736 01:40:20,232 --> 01:40:21,732 ตอนนี้แม่คุยกับที่ปรึกษา 1737 01:40:21,812 --> 01:40:23,402 แม่พูดเอง 1738 01:40:24,112 --> 01:40:25,732 แม่ไม่รู้ว่าต้องบำบัดนานแค่ไหน 1739 01:40:25,822 --> 01:40:28,402 แค่ไม่กี่เดือนเอง แม่ก็จะกลับมาดีอีกครั้ง 1740 01:40:28,492 --> 01:40:29,992 เฟย์ต้องการใครสักคนเดี๋ยวนี้ 1741 01:40:30,952 --> 01:40:32,202 ไม่ใช่ในอีกสองสามเดือน 1742 01:40:32,282 --> 01:40:33,742 เฟย์ต้องการความมั่นคงตอนนี้ 1743 01:40:33,822 --> 01:40:35,162 ไม่มีใครให้เขาได้นอกจากผม 1744 01:40:35,242 --> 01:40:36,792 คราวนี้มันต้องไม่เหมือนทุกที 1745 01:40:36,872 --> 01:40:38,202 ลูกแม่ แม่สัญญา 1746 01:40:38,912 --> 01:40:40,122 แม่ 1747 01:40:41,922 --> 01:40:44,172 เราทำแบบนี้มาหลายครั้งแล้ว 1748 01:40:44,252 --> 01:40:46,002 แต่ความเป็นจริงคือแม่ป่วย 1749 01:40:48,882 --> 01:40:52,012 และผมสวดภาวนาทุกคืน ว่าวันที่แม่ออกจากสถานบำบัด 1750 01:40:52,092 --> 01:40:53,432 แม่จะไม่มีวันกลับไปอีก 1751 01:40:54,642 --> 01:40:57,682 แต่ผมเอาชีวิตเฟย์มาเสี่ยงแบบนี้ ไม่ได้แล้ว 1752 01:40:58,182 --> 01:40:59,982 มันไม่ยุติธรรมกับเขา หรือผม 1753 01:41:10,362 --> 01:41:11,992 แม่จะเป็นแม่เขาเสมอ 1754 01:41:13,412 --> 01:41:15,412 เป็นแม่ของเราเสมอ แต่… 1755 01:41:18,162 --> 01:41:21,962 แม่ขอให้ผมสัญญาว่า จะอยู่เคียงข้างเขาตลอดไป 1756 01:41:23,462 --> 01:41:25,292 ตอนนี้ผมขอให้แม่อยู่ข้างผม 1757 01:41:30,212 --> 01:41:31,592 เซ็นเอกสารเถอะ แม่ 1758 01:41:35,302 --> 01:41:36,682 เซ็นเอกสารนะ แม่ 1759 01:41:52,952 --> 01:41:54,072 ฉันจะเซ็น 1760 01:42:04,672 --> 01:42:06,582 "ข้าพเจ้าไม่ได้ถูกบังคับ ให้เซ็น และเชื่อว่า" 1761 01:42:06,672 --> 01:42:08,132 "ข้อบังคับข้างต้น ส่งผลดีที่สุดต่อบุตร" 1762 01:42:28,062 --> 01:42:29,522 ฉันจะให้คุณอยู่ตามลำพัง 1763 01:42:47,252 --> 01:42:49,382 ลูกต้องโกรธแม่มากแน่ๆ 1764 01:42:51,382 --> 01:42:52,632 ผมขอกอดหน่อยได้ไหมครับ 1765 01:43:15,282 --> 01:43:17,572 ขอโทษนะ ที่ทำให้ลูกต้องเจอเรื่องแบบนี้ 1766 01:43:21,082 --> 01:43:22,282 แม่จะไม่เป็นไร 1767 01:43:23,412 --> 01:43:26,122 แม่สัญญา แม่จะต้องโอเค 1768 01:43:52,902 --> 01:43:54,322 โค้ช 1769 01:43:54,692 --> 01:43:58,152 เข้ามาสิครับ เข้ามาก่อน 1770 01:44:05,912 --> 01:44:08,912 ขอโทษครับ โค้ช ขอโทษครับ 1771 01:44:09,712 --> 01:44:11,332 นั่งก่อนสิครับ นั่งก่อนๆ 1772 01:44:14,842 --> 01:44:16,632 นั่นบทที่จะพูดยื่นคำร้องเหรอ 1773 01:44:16,712 --> 01:44:18,132 ใช่ครับ 1774 01:44:19,842 --> 01:44:21,682 ยังไม่แน่ใจว่าจะพูดอะไรดี 1775 01:44:23,472 --> 01:44:25,472 ดูเหมือนมันอาจไม่สำคัญขนาดนั้นแล้ว 1776 01:44:26,892 --> 01:44:28,602 ซิมมอนส์ไปคุยกับไมค์ เฟอร์โรมา 1777 01:44:30,352 --> 01:44:33,152 ดูเหมือนพวกเขาจะไม่ยอมผ่อนผันได้นาย 1778 01:44:34,942 --> 01:44:36,782 ฉันแค่อยากให้นายได้รู้จากปากฉัน 1779 01:44:37,572 --> 01:44:38,822 ผมจะยังไปฟังพิจารณาคำขอ 1780 01:44:39,822 --> 01:44:41,572 ผมจะไม่ยอมแพ้จนกว่าจะได้ยินเอง 1781 01:44:41,992 --> 01:44:44,242 และบางอย่างบอกฉันว่า นายไม่รู้จักการยอมแพ้ 1782 01:44:47,372 --> 01:44:50,712 รู้ไหม สื่อจะมาดูงาน 1783 01:44:50,792 --> 01:44:52,922 การแข่ง วันเสาร์นี้น่ะ 1784 01:44:53,382 --> 01:44:56,382 บาวเดนโบวล์ พ่อแข่งกับลูกชาย เรื่องไร้สาระนั่น 1785 01:44:56,592 --> 01:44:58,052 ความจริงก็คือ 1786 01:44:59,632 --> 01:45:00,972 เมื่อเกมจบลง 1787 01:45:02,012 --> 01:45:05,142 ฉันจะได้เจอพ่อฉันที่กลางสนาม เราจะกอดกัน 1788 01:45:05,852 --> 01:45:07,312 และเราจะออกไปกินข้าวกัน 1789 01:45:08,522 --> 01:45:09,772 เพราะเราเป็นครอบครัว 1790 01:45:11,142 --> 01:45:12,352 นั่นแหละที่สำคัญ 1791 01:45:14,772 --> 01:45:17,942 และฉันว่าบางครั้ง ฉันมองสิทธิพิเศษนั้นเป็นของตาย 1792 01:45:25,572 --> 01:45:26,782 คนแกร่งที่สุดบางคนที่ฉันรู้จัก 1793 01:45:26,872 --> 01:45:29,662 คงไม่สามารถทนกับสิ่งที่นายเจอ ช่วงไม่กี่เดือนนี้ได้ 1794 01:45:32,252 --> 01:45:34,042 นายพิสูจน์แล้วว่า มีหลายคนคิดผิด เรย์ 1795 01:45:34,542 --> 01:45:36,252 รวมถึงฉันด้วย 1796 01:45:49,812 --> 01:45:54,562 "สำนักงานเอ็นซีเอเอส่วนภูมิภาค" 1797 01:46:06,622 --> 01:46:09,792 ผมเรย์ แม็คเอลราธเบย์ มีฟังพิจารณาคำขอวันนี้ครับ 1798 01:46:11,332 --> 01:46:12,542 ตรงไปตามโถงทางเดิน 1799 01:46:14,252 --> 01:46:15,292 ขอบคุณครับ 1800 01:46:31,522 --> 01:46:32,522 จะขอเริ่มดำเนินคำร้อง 1801 01:46:32,602 --> 01:46:35,812 คุณแม็คเอลราธเบย์ เราได้รับคำร้องของคุณ 1802 01:46:35,902 --> 01:46:39,442 เพื่อขอผ่อนปรนกฎของเอ็นซีเอเอ เรื่องให้การช่วยเหลือคุณกับน้องชาย 1803 01:46:39,522 --> 01:46:40,652 และได้พิจารณาคำร้องนี้ 1804 01:46:40,732 --> 01:46:42,152 เพื่อเสริมคำร้องดังกล่าว 1805 01:46:42,232 --> 01:46:44,202 คุณมีสิทธิ์ขึ้นแถลงการณ์ 1806 01:46:45,072 --> 01:46:47,322 "ประธานเกรกอรี่ ไดมอนด์" 1807 01:46:53,002 --> 01:46:54,252 ผม… 1808 01:46:59,752 --> 01:47:02,252 ผมกับน้องชาย มีวัยเด็กที่ยากลำบาก 1809 01:47:06,382 --> 01:47:08,142 ชีวิตแบบนั้นทำให้เราแข็งกร้าว 1810 01:47:09,472 --> 01:47:11,222 ทำให้เราคิดว่าเราไม่ต้องการใคร 1811 01:47:12,432 --> 01:47:14,272 ว่าเราทำทุกอย่างได้ด้วยตัวเอง 1812 01:47:15,732 --> 01:47:18,442 คอรเติบโตขึ้นมา ผมไม่มีครอบครัวที่สมบูรณ์แบบ 1813 01:47:20,692 --> 01:47:22,532 มีแค่ผมกับน้องชายเสมอ 1814 01:47:24,152 --> 01:47:25,612 ตอนที่ผมรับเฟย์มาอยู่ด้วย 1815 01:47:26,652 --> 01:47:28,322 ผมคิดว่าเรื่องนั้นจะยังเหมือนเดิม 1816 01:47:29,742 --> 01:47:30,832 ผมยอมรับ 1817 01:47:31,532 --> 01:47:33,742 ผมประมาณการความรับผิดชอบของผม 1818 01:47:34,162 --> 01:47:36,412 ในฐานะนักศึกษานักกีฬา และการเลี้ยงดูเฟย์น้อยไป 1819 01:47:36,912 --> 01:47:38,712 แต่ทุกคนในห้องนี้ 1820 01:47:38,792 --> 01:47:41,672 คอยบอกผมว่าพวกเขาจะช่วย ถ้าผมเพียงยอมให้พวกเขาช่วย 1821 01:47:41,752 --> 01:47:44,462 ผมไม่เคยอยากให้ใครมองผม ว่าทำเหมือนขอการกุศล 1822 01:47:48,432 --> 01:47:50,222 แต่ผมก็ได้รู้ว่ามันไม่จริง 1823 01:47:52,052 --> 01:47:53,722 พวกเขามองผมเป็นครอบครัว 1824 01:47:54,312 --> 01:47:56,182 ทุกคนถึงได้มายืนอยู่ ด้านหลังผมในวันนี้ 1825 01:47:58,642 --> 01:47:59,812 เหล่าโค้ชของผม 1826 01:48:02,062 --> 01:48:03,572 เพื่อนร่วมทีม 1827 01:48:05,072 --> 01:48:06,532 ชุมชนของผม 1828 01:48:07,992 --> 01:48:09,412 คนที่ผมรัก 1829 01:48:13,992 --> 01:48:17,582 เคลมสันสอนผมว่า มันไม่เป็นไร ที่จะเปิดใจและยอมรับความช่วยเหลือ 1830 01:48:21,632 --> 01:48:23,502 ทุกๆ คน ต่างต้องการความช่วยเหลือบ้างในบางที 1831 01:48:24,092 --> 01:48:26,212 แต่เชื่อผมเถอะ ผมไม่มีเจตนาจะทำแบบนั้น 1832 01:48:27,512 --> 01:48:31,342 เพราะเคลมสันให้โอกาสผม ที่จะเปลี่ยนชีวิตของตัวเอง 1833 01:48:31,432 --> 01:48:34,052 และผมไม่เคยตั้งใจที่จะทำลาย 1834 01:48:34,432 --> 01:48:36,222 หรือทำให้สถาบันของผมเสื่อมเสีย 1835 01:48:37,142 --> 01:48:41,562 แต่ตอนนี้ผมต้องเลือก ระหว่างอเมริกันฟุตบอลหรือน้องชาย 1836 01:48:43,522 --> 01:48:45,362 ดังนั้น ก่อนที่พวกคุณจะตัดสินใจ 1837 01:48:46,902 --> 01:48:49,902 ผมอยากให้ทุกท่านได้ทราบว่า ผมได้ตัดสินใจในส่วนของผมแล้ว 1838 01:49:00,832 --> 01:49:02,172 ไม่ว่าจะผ่อนปรนหรือไม่ 1839 01:49:17,812 --> 01:49:19,812 ขอให้บันทึกไว้ว่า คุณแม็คเอลราธเบย์ 1840 01:49:19,892 --> 01:49:21,272 ได้ยื่นคำสั่งศาล 1841 01:49:21,772 --> 01:49:23,062 ระบุว่าเขาคือผู้ปกครอง 1842 01:49:23,562 --> 01:49:25,482 ของน้องชายเขา เฟห์มาร์ และมีสิทธิถาวรตามกฎหมาย 1843 01:49:27,692 --> 01:49:29,242 ผมถอยไม่ได้แล้วครับ 1844 01:49:31,322 --> 01:49:34,372 ผมเป็นพี่ชายของเฟย์ พ่อของเขา 1845 01:49:34,452 --> 01:49:36,452 และทุกอย่างที่เขาต้องการให้ผมเป็น 1846 01:49:37,332 --> 01:49:39,042 แต่คนพวกนี้เป็นพี่น้องผมเช่นกัน 1847 01:49:40,872 --> 01:49:42,372 ดังนั้น ด้วยความเคารพ 1848 01:49:43,332 --> 01:49:46,042 ผมขอให้คุณอย่าให้ผม ต้องจากครอบครัวหนึ่งไป… 1849 01:49:48,252 --> 01:49:50,012 เพื่อผมจะได้ดูแลอีกครอบครัวหนึ่ง 1850 01:49:51,972 --> 01:49:53,182 ขอบคุณครับ 1851 01:49:53,932 --> 01:49:57,262 ตามกฎต้องมีเสียงส่วนใหญ่ ในการอนุมัติสิทธิ์นี้ 1852 01:49:58,932 --> 01:50:00,312 ไม่ เพื่อปฏิเสธคำขอนี้ 1853 01:50:00,392 --> 01:50:01,522 รับ เพื่อสนับสนุนคำขอนี้ 1854 01:50:02,692 --> 01:50:03,852 สมาชิกเดวิส 1855 01:50:04,652 --> 01:50:06,152 เสียใจที่ต้องตอบว่า ไม่ 1856 01:50:07,312 --> 01:50:08,522 คุณคอลเบรนเนอร์ 1857 01:50:09,982 --> 01:50:11,072 รับ 1858 01:50:14,162 --> 01:50:15,662 คุณจอห์นสัน 1859 01:50:16,322 --> 01:50:17,372 รับ 1860 01:50:19,242 --> 01:50:20,412 คุณโอไบรอัน 1861 01:50:23,292 --> 01:50:25,172 ฉันเสียใจที่ต้องโหวต ไม่ 1862 01:50:31,262 --> 01:50:35,512 ดูเหมือนผมจะต้องเป็นคะแนนตัดสิน 1863 01:50:37,722 --> 01:50:39,182 แต่ก่อนที่ผมจะออกเสียง 1864 01:50:40,392 --> 01:50:41,642 ผมคงต้องบอกว่า 1865 01:50:41,722 --> 01:50:46,442 ไม่บ่อยนักที่คณะกรรมการ จะได้เห็นการสนับสนุนเช่นนี้ 1866 01:50:47,482 --> 01:50:50,942 และไม่บ่อยที่เราจะมีเกียรติ ได้พิจารณาคำร้อง 1867 01:50:51,032 --> 01:50:55,152 จากนักศึกษานักกีฬาที่ทุ่มเท และน่าประทับใจขนาดนี้ 1868 01:50:58,072 --> 01:51:01,832 แต่ความรู้สึกของเรา ไม่อาจกำหนดการกระทำของเราได้ 1869 01:51:03,202 --> 01:51:07,122 คุณแม็คเอลราธเบย์ สิ่งที่คุณขอ ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 1870 01:51:08,882 --> 01:51:14,472 คุณอยากให้เอ็นซีเอเออนุญาต ให้มหาวิทยาลัยและชุมชน 1871 01:51:14,552 --> 01:51:16,552 ให้การช่วยเหลือคุณ 1872 01:51:16,632 --> 01:51:19,182 เพื่อให้คุณ สามารถเลี้ยงดูสมาชิกครอบครัว 1873 01:51:23,102 --> 01:51:24,352 และในกรณีนี้ 1874 01:51:26,482 --> 01:51:28,312 พิจารณาจากสถานการณ์ที่เกิดขึ้นแล้ว 1875 01:51:31,772 --> 01:51:35,152 ผมคิดว่ามีเหตุผลเพียงพอ ที่จะสร้างมาตรฐานการตัดสินคำขอนี้ 1876 01:51:35,822 --> 01:51:37,452 ผมขอโหวตรับ 1877 01:51:38,862 --> 01:51:40,452 เงินบริจาคทั้งหมดต้องถูกจัดการ 1878 01:51:40,532 --> 01:51:42,282 ผ่านกองทุนทรัสต์ เพื่อประโยชน์ของเฟห์มาร์ 1879 01:51:42,372 --> 01:51:45,502 มีการอนุญาตให้ดำเนินการรับส่ง จากโรงเรียนตามสมควร 1880 01:51:46,082 --> 01:51:48,582 อนุญาตให้มีการดูแลหลังเลิกเรียน 1881 01:51:49,712 --> 01:51:50,962 ยินดีด้วยนะ พ่อหนุ่ม 1882 01:52:02,932 --> 01:52:04,602 เราผ่านอะไรด้วยกันมาเยอะ 1883 01:52:05,602 --> 01:52:07,352 ฉันบอกแล้วว่าเราต้องเสียสละ 1884 01:52:07,432 --> 01:52:10,102 ทั้งในฐานะคนหนึ่งคนและเป็นทีม 1885 01:52:11,562 --> 01:52:13,402 ไม่เห็นแก่ตัว ทุ่มเทกับสิ่งที่ต้องทำ 1886 01:52:13,482 --> 01:52:14,782 เพื่อเป็นเคลมสันไทเกอร์ 1887 01:52:16,112 --> 01:52:17,152 คุณสุภาพบุรุษ 1888 01:52:18,282 --> 01:52:20,872 ทุกคนมีคุณสมบัติทุกอย่าง ที่โค้ชสักคนจะขอได้ 1889 01:52:22,122 --> 01:52:24,582 ฉันไม่อยากวิ่งลงจากเนินนั่น ไปกับทีมไหนอีกทั้งนั้น 1890 01:52:25,912 --> 01:52:27,002 เฟห์มาร์ 1891 01:52:45,852 --> 01:52:47,732 เบอร์สี่ครึ่ง ที่รัก 1892 01:52:51,402 --> 01:52:52,692 ขอบคุณครับ โค้ช 1893 01:52:58,032 --> 01:52:59,282 มาเร็ว พวก 1894 01:53:02,202 --> 01:53:06,042 "รายการบาวเดนโบวล์" 1895 01:53:12,252 --> 01:53:14,422 อย่างนั้นแหละพวกๆ 1896 01:53:14,962 --> 01:53:16,842 มาเร็วๆ 1897 01:53:24,852 --> 01:53:26,392 เฟย์ นำเราลงไป 1898 01:53:28,392 --> 01:53:29,642 ไปกันเลย 1899 01:53:30,602 --> 01:53:32,142 ไปโค่นพวกนั้นเลย 1900 01:53:32,232 --> 01:53:33,352 ไป 1901 01:53:33,772 --> 01:53:35,902 - หนึ่ง สอง สาม - ครอบครัว 1902 01:53:49,332 --> 01:53:51,042 "มันเป็นเรื่องของศักดิ์ศรี" 1903 01:53:54,082 --> 01:53:55,632 ใช่ 1904 01:53:55,712 --> 01:53:57,292 ไปกันเลย 1905 01:53:58,002 --> 01:54:00,712 ให้เขาได้เห็นเราทำเพื่ออะไร 1906 01:54:01,342 --> 01:54:02,682 เอาล่ะนะ 1907 01:54:03,512 --> 01:54:05,222 ไปกันเลย 1908 01:54:08,312 --> 01:54:10,432 มาสู้กันๆ 1909 01:54:10,772 --> 01:54:11,982 ใช่ 1910 01:54:24,072 --> 01:54:29,032 - ซี แอล อี เอ็ม เอส โอ เอ็น - ซี แอล อี เอ็ม เอส โอ เอ็น 1911 01:54:38,132 --> 01:54:42,262 "ต่อมาเคลมสันชนะรายการบาวเดนโบวล์ ด้วยคะแนน 27 ต่อ 20" 1912 01:54:45,342 --> 01:54:47,092 "เรย์เรียนจบปริญญาตรีจากเคลมสัน" 1913 01:54:47,182 --> 01:54:48,262 "ในเวลาเพียงสามปี" 1914 01:54:48,352 --> 01:54:50,432 "เขาศึกษาต่อปริญญาโท มหาวิทยาลัยฮาเวิร์ด" 1915 01:54:50,512 --> 01:54:52,892 "เรย์มีส่วนร่วมในชุมชนท้องถิ่น" 1916 01:54:52,982 --> 01:54:55,482 "เป็นที่ปรึกษา ให้เยาวชนกลุ่มเสี่ยงยุคต่อไป" 1917 01:54:58,152 --> 01:55:00,732 "ขณะดำเนินการสร้าง ภาพยนตร์เรื่องนี้" 1918 01:55:00,822 --> 01:55:03,822 "ทอนย่า แม็คเอลราธเบย์ เลิกจากสารเสพติดได้แล้ว 13 ปี" 1919 01:55:08,282 --> 01:55:11,492 เรมอน แม็คเอลราธเบย์ วัย 20 ปี รู้จักกันในชื่อ "เรย์เรย์" 1920 01:55:11,582 --> 01:55:13,082 ปรากฏตัวบนข่าวไปทั่วในตอนนี้ 1921 01:55:13,162 --> 01:55:14,962 จากสิ่งที่เขาทำนอกสนาม 1922 01:55:15,042 --> 01:55:17,712 เมื่อปีก่อน เขาได้ทุนนักกีฬาเต็มจำนวน 1923 01:55:17,792 --> 01:55:18,882 ที่มหาวิทยาลัยเคลมสัน 1924 01:55:19,382 --> 01:55:21,462 แต่ ขอบคุณค่ะ 1925 01:55:22,712 --> 01:55:25,972 แต่ฟังนะคะ หลังจากปีหนึ่งของเขา 1926 01:55:26,052 --> 01:55:28,262 ปัญหาทางบ้านพาเขากลับไปแอตแลนตา 1927 01:55:28,342 --> 01:55:30,012 เพื่อเผชิญวิกฤติครอบครัวอีกครั้ง 1928 01:55:30,102 --> 01:55:31,932 ฤดูใบไม้ร่วงนี้ เรย์เรย์กลับไปที่เคลมสัน 1929 01:55:32,012 --> 01:55:33,392 พร้อมกับพาน้องชายไปด้วย 1930 01:55:34,022 --> 01:55:36,642 ตอนนี้ ทุกเช้า เริ่มขึ้นในเวลา 6.30 น. 1931 01:55:36,732 --> 01:55:39,732 เรย์เรย์แต่งตัวพาเฟห์มาร์ไปโรงเรียน 1932 01:55:39,812 --> 01:55:41,482 จากนั้น เขาไปเข้าเรียน 1933 01:55:41,942 --> 01:55:44,822 ตอนนี้เฟห์มาร์เป็นส่วนหนึ่ง ของทีมอเมริกันฟุตบอลเคลมสัน 1934 01:55:46,532 --> 01:55:48,032 เขาช่วยในการซ้อม 1935 01:55:48,112 --> 01:55:50,572 และกลายเป็นมาสคอตทีม แบบไม่เป็นทางการ 1936 01:55:53,122 --> 01:55:55,042 เวลาแพ้ ผมก็ต้องทำให้พวกเขาร่าเริงขึ้น 1937 01:55:55,122 --> 01:55:57,832 หรือบางครั้ง ผมก็คอยชมพวกเขาบ้าง 1938 01:55:57,922 --> 01:56:00,332 ถ้าพวกเขาเล่นได้ดี 1939 01:56:00,422 --> 01:56:02,422 การเป็นผู้ปกครองเป็นเรื่องยากครับ 1940 01:56:02,502 --> 01:56:05,592 ผมว่าพอเป็นผู้ปกครองใครแล้ว เราก็ไม่คิดถึงตัวเองก่อนอีกเลย 1941 01:56:06,172 --> 01:56:09,392 แต่สำหรับเรย์เรย์ การเสียสละนี้ช่างคุ้มค่า 1942 01:56:09,472 --> 01:56:11,512 ตอนนี้ผมรู้สึกได้จริงๆ ว่า 1943 01:56:11,602 --> 01:56:14,062 มันรู้สึกยังไงที่มีพ่อที่เอาใจใส่ 1944 01:56:14,182 --> 01:56:16,022 และพ่อที่จะอยู่เคียงข้างเสมอ 1945 01:56:17,602 --> 01:56:21,022 เดือนที่แล้ว เอ็นซีเอเอ ผ่อนปรนกฎบังคับนี้ 1946 01:56:21,112 --> 01:56:23,152 เรย์เรย์และเฟห์มาร์ อยู่กับเราผ่านดาวเทียม 1947 01:56:23,232 --> 01:56:25,322 จากมหาวิทยาลัยเคลมสัน ในเซาท์แคโรไลนา 1948 01:56:25,402 --> 01:56:26,742 ขอบคุณที่มาร่วมรายการเราวันนี้ 1949 01:56:26,822 --> 01:56:27,992 ขอบคุณค่ะ 1950 01:56:28,822 --> 01:56:31,322 ใช่ ขอบคุณค่ะ 1951 01:56:31,662 --> 01:56:32,742 เดี๋ยวพบกันค่ะ 1952 01:56:38,252 --> 01:56:41,332 ฮาเวิร์ดพยายามสลัดออกมา พยายามสวนไปครับ 1953 01:56:41,752 --> 01:56:43,542 และสุดท้าย โดนคว้าไว้ได้ 1954 01:56:43,632 --> 01:56:45,302 เรย์เรย์เป็นคนจัดการ 1955 01:56:45,382 --> 01:56:47,762 เรย์เรย์ แม็คเอลราธเบย์ 1956 01:56:48,922 --> 01:56:50,972 และเรย์เรย์ เมื่อต้นปีนี้ 1957 01:56:51,052 --> 01:56:54,182 ต้องรับเฟห์มาร์ น้องชายเขามาอยู่ด้วย 1958 01:56:54,262 --> 01:56:56,602 เราต้องปรบมือให้คนหนุ่มคนนี้เลย 1959 01:56:56,682 --> 01:56:59,022 ที่ต้องรับมือกับสถานการณ์ยากลำบาก 1960 01:56:59,102 --> 01:57:01,102 "เบอร์ 9 เรย์เรย์ แม็คเอลราธเบย์" 1961 01:57:01,192 --> 01:57:03,192 "สูง 5 ฟุต 11 นิ้ว หนัก 190 ปอนด์ ปีหนึ่ง" 1962 01:57:03,272 --> 01:57:05,522 "บ้านเกิด แอตแลนตา จอร์เจีย" 1963 01:59:40,722 --> 01:59:42,722 คำบรรยายโดย พิชญา พิมลภัทรกุล