1
00:00:41,834 --> 00:00:43,877
Velký a mocný Rapu,
2
00:00:44,503 --> 00:00:47,965
pokorně tě žádáme o vodu a potravu.
3
00:00:49,508 --> 00:00:53,512
Já se k tobě modlím ne kvůli sobě,
ale kvůli své dceři.
4
00:01:30,799 --> 00:01:32,301
Chci spinkat.
5
00:02:12,257 --> 00:02:15,552
Ukrutně jsi trpěl.
6
00:02:16,345 --> 00:02:18,222
Pojď ke mně.
7
00:02:19,389 --> 00:02:21,391
Pojď ke mně.
8
00:02:26,772 --> 00:02:29,149
Ukrutně jsi trpěl.
9
00:02:33,529 --> 00:02:35,322
Pojď ke mně.
10
00:02:45,791 --> 00:02:48,836
Ukrutně jsi trpěl.
11
00:03:30,752 --> 00:03:32,212
Koho to sem čerti nesou?
12
00:03:34,756 --> 00:03:35,757
Podívejte.
13
00:03:35,924 --> 00:03:37,676
Jak se cpe mým ovocem.
14
00:03:41,054 --> 00:03:42,472
Rapu.
15
00:03:46,185 --> 00:03:47,269
Světlonoši.
16
00:03:47,436 --> 00:03:48,687
To je jeden z mejch.
17
00:03:50,689 --> 00:03:53,525
Já jsem Gorr. Poslední z tvých uctívačů.
18
00:03:53,692 --> 00:03:56,612
Přišli jsme o všechno, můj bože.
19
00:03:56,778 --> 00:03:58,405
Země je vyschlá.
20
00:03:58,572 --> 00:04:00,741
Vše živé pomřelo.
21
00:04:00,908 --> 00:04:05,162
Však naše víra v tebe byla neochvějná
a my čekali trpělivě
22
00:04:06,705 --> 00:04:08,707
na slíbenou věčnou odměnu.
23
00:04:09,458 --> 00:04:11,126
Proto zde slavíte?
24
00:04:13,462 --> 00:04:15,506
On věří, že dostane věčnou odměnu.
25
00:04:19,801 --> 00:04:21,512
Ne, promiň.
26
00:04:21,678 --> 00:04:23,889
Ty žádnou odměnu nedostaneš, pse!
27
00:04:25,390 --> 00:04:28,352
My si tu oslavujem čerstvej mord.
28
00:04:28,977 --> 00:04:31,563
Právě jsme sejmuli vládce Nekromeče.
29
00:04:31,730 --> 00:04:33,148
- Ukrutně jsi trpěl.
- Než stačil sou čepelí
30
00:04:33,315 --> 00:04:35,567
- ublížit nějakýmu dalšímu bohovi.
- Toužíš-li po pomstě.
31
00:04:35,734 --> 00:04:38,111
Vyhrožoval, že ukončí moji vládu.
32
00:04:38,654 --> 00:04:40,239
Ale můj pane,
33
00:04:40,906 --> 00:04:43,325
tvá vláda již dávno skončila.
34
00:04:44,284 --> 00:04:45,827
Nikdo tě už neuctívá.
35
00:04:45,994 --> 00:04:48,413
Nahradí tě jiní uctívači.
36
00:04:48,580 --> 00:04:49,831
Jako vždycky.
37
00:04:50,332 --> 00:04:51,750
Trpěli jsme
38
00:04:53,210 --> 00:04:55,087
a umírali hladem.
39
00:04:57,923 --> 00:04:59,883
Umřela mi dcera.
40
00:05:01,927 --> 00:05:03,762
- S vírou v tebe.
- Dobře vám tak.
41
00:05:03,929 --> 00:05:06,890
Trpět pro bohy je vaše jediný poslání.
42
00:05:07,724 --> 00:05:09,268
A po smrti vás nic nečeká.
43
00:05:09,768 --> 00:05:10,811
Jenom smrt.
44
00:05:12,938 --> 00:05:14,273
Ty nejsi bůh.
45
00:05:21,029 --> 00:05:22,531
Zříkám se tě.
46
00:05:29,705 --> 00:05:32,749
Teď ten tvůj ubohej život
dostane konečně smysl.
47
00:05:34,168 --> 00:05:36,378
Obětuješ se pro mě.
48
00:05:39,047 --> 00:05:41,884
Toužíš-li po pomstě,
49
00:05:42,259 --> 00:05:44,094
pak zab všechny bohy.
50
00:05:44,595 --> 00:05:46,096
Najdi Věčnost.
51
00:05:46,263 --> 00:05:49,224
Toužíš-li po pomstě,
52
00:05:51,018 --> 00:05:52,394
vyvolej Bifrost.
53
00:05:52,561 --> 00:05:53,770
Najdi Věčnost.
54
00:05:53,937 --> 00:05:56,940
- Zab všechny bohy.
- Vyvolej Bifrost.
55
00:05:57,107 --> 00:05:58,233
Najdi Věčnost.
56
00:05:58,400 --> 00:06:01,612
Zab všechny bohy.
57
00:06:15,167 --> 00:06:16,793
Ten meč si tě vyvolil.
58
00:06:17,628 --> 00:06:19,588
Nyní jsi prokletý!
59
00:06:19,755 --> 00:06:20,839
Zvláštní.
60
00:06:21,006 --> 00:06:23,091
Jako kletba to není.
61
00:06:26,762 --> 00:06:28,347
Spíš jako příslib.
62
00:06:30,057 --> 00:06:31,433
Takto teď přísahám.
63
00:06:34,686 --> 00:06:36,522
Všichni bozi zemřou.
64
00:07:21,942 --> 00:07:24,319
Pojďte a přisedněte.
65
00:07:24,486 --> 00:07:27,698
Poslechněte si legendu
o kosmírnym vikingovi.
66
00:07:27,865 --> 00:07:33,495
Alias bohu hromu, alias Thoru Ódinsonovi.
67
00:07:40,210 --> 00:07:42,212
Thor byl vychován jako válečník.
68
00:07:42,379 --> 00:07:44,798
Učili ho, jak pomáhat vyhrávat bitvy.
69
00:07:44,965 --> 00:07:48,343
Bojovat za dobro za ty,
kteří neuměli bojovat dobře.
70
00:07:50,804 --> 00:07:54,433
A on rostl a rostl a rostl.
71
00:07:55,225 --> 00:07:57,352
Byl prchavý jako úsměv.
72
00:07:57,519 --> 00:08:00,731
Svou lásku rozdával bez rozdílu všem.
73
00:08:00,898 --> 00:08:03,901
Jednou se zamiloval do vášnivý pirátky.
74
00:08:04,067 --> 00:08:06,904
A jindy zase miloval parádní vlčici
75
00:08:07,070 --> 00:08:08,655
na parádní vlčici.
76
00:08:10,616 --> 00:08:15,287
Ale Thorovou jedinou pravou láskou
byla pozemšťanka Jane Fondová.
77
00:08:15,454 --> 00:08:17,831
Počkat. Ne. Jane Fosterová.
78
00:08:18,207 --> 00:08:21,460
Bohužel jejich vztah zdech v bitvě emocí.
79
00:08:23,462 --> 00:08:26,423
Tou dobou kolem něj
umíralo kdeco a kdekdo.
80
00:08:26,590 --> 00:08:27,716
Jeho mamka.
81
00:08:27,883 --> 00:08:29,092
Jeho taťka.
82
00:08:29,551 --> 00:08:30,427
A tenhle.
83
00:08:30,594 --> 00:08:31,678
Tudleten.
84
00:08:31,845 --> 00:08:32,971
A tenhle jakbysmet.
85
00:08:33,138 --> 00:08:34,264
A Heimdall.
86
00:08:34,431 --> 00:08:35,307
A jeho bratr.
87
00:08:36,265 --> 00:08:37,851
A zase jeho bratr.
88
00:08:38,018 --> 00:08:39,061
A zase.
89
00:08:41,104 --> 00:08:43,315
Chudák Thor se musel dívat
na zkázu svojí planety.
90
00:08:43,941 --> 00:08:46,235
A pak řekl: "Co jsem to udělal?"
91
00:08:46,944 --> 00:08:50,239
Zdálo se, že přišel o všechny a o všechno,
co miloval.
92
00:08:50,405 --> 00:08:53,283
A tak obehnal svoje srdíčko
špekovou hradbou,
93
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
aby mu ho už nikdo nikdy nezlomil.
94
00:08:56,411 --> 00:08:59,957
Ale skončit s láskou neznamenalo
skončit s bojováním.
95
00:09:00,874 --> 00:09:03,710
Spojil síly se Strážci galaxie a vyrazil
96
00:09:03,877 --> 00:09:06,296
za klasickým thorovským dobrodružstvím.
97
00:09:06,922 --> 00:09:08,340
Dostal se do formy.
98
00:09:08,507 --> 00:09:10,300
Bušil a makal.
99
00:09:10,467 --> 00:09:14,471
Všechen žal proměnil v sval.
A nohy nikdy neflákal.
100
00:09:16,265 --> 00:09:18,934
Pivní pupek vyměnil za pekáč buchet.
101
00:09:19,101 --> 00:09:22,271
Ale v nitru jeho božího těla
furt vězela depka.
102
00:09:22,437 --> 00:09:23,564
A ta chtěla ven.
103
00:09:26,024 --> 00:09:29,444
Ale ať vypadal Thor sebelíp či sebehůř,
jeho tělo
104
00:09:29,611 --> 00:09:32,739
nedokázalo skrýt bolest,
kterou v nitru cítil.
105
00:09:34,575 --> 00:09:36,493
A tak to vzdal a přestal hledat lásku.
106
00:09:37,452 --> 00:09:40,330
Smířil se s tím, že umí jen jedný.
107
00:09:41,582 --> 00:09:44,793
A v tichém rozjímání čekal,
až mu někdo řekne:
108
00:09:45,252 --> 00:09:48,505
"Thore, potřebujem helfnout
vyhrát tuhle bitvu."
109
00:09:49,923 --> 00:09:51,216
Thore.
110
00:09:51,383 --> 00:09:53,385
Potřebujem helfnout vyhrát tuhle bitvu.
111
00:09:53,552 --> 00:09:54,720
Tak pojď.
112
00:09:54,887 --> 00:09:58,640
Jdeme, Hromovrahu. Zpět do práce.
113
00:10:00,350 --> 00:10:01,602
Musíme si pospíšit.
114
00:10:02,644 --> 00:10:04,021
Vždyť se tam umírá.
115
00:10:04,188 --> 00:10:05,230
Uvidíme se dole.
116
00:10:09,693 --> 00:10:11,278
No kde jste?
117
00:10:21,705 --> 00:10:23,999
Dej to sem. Ještě to rozflákáš.
118
00:10:25,292 --> 00:10:26,376
Já jsem Groot!
119
00:10:26,543 --> 00:10:28,170
Upatlals to od smůly.
120
00:10:30,631 --> 00:10:33,634
- Buďte všichni zdrávi.
- Vida, kdo dorazil.
121
00:10:33,800 --> 00:10:35,093
Jak si vedeme, drazí?
122
00:10:35,552 --> 00:10:36,595
Příšerně!
123
00:10:37,346 --> 00:10:38,639
Všichni brzo zemřem.
124
00:10:38,805 --> 00:10:41,099
Řikals, že to tu bude relaxační dovolená.
125
00:10:41,266 --> 00:10:44,144
Říkal jsem, že to tu bude
jako relaxační dovolená.
126
00:10:44,311 --> 00:10:47,481
Což nevidíš to božské nebe?
Zapadají tři slunce.
127
00:10:47,648 --> 00:10:49,191
Kde jinde bys zažil větší relax?
128
00:10:49,650 --> 00:10:51,235
Na skutečný dovolený!
129
00:10:51,401 --> 00:10:53,445
Zemři, lůzo booskanská!
130
00:10:56,365 --> 00:10:57,699
Bože hromu.
131
00:10:57,866 --> 00:10:59,117
Králi Yakane.
132
00:10:59,284 --> 00:11:01,787
Konečně ses zapojil do boje.
133
00:11:01,954 --> 00:11:04,623
Víš, co se říká.
Lepší pozdě než vůbec nikdy.
134
00:11:04,790 --> 00:11:06,375
Ano, velmi moudré.
135
00:11:06,542 --> 00:11:09,586
Jak víš, kdysi jsme žili
v mírumilovné oáze.
136
00:11:09,753 --> 00:11:12,631
- Ale pak někdo popravil naše bohy.
- Až tak?
137
00:11:12,798 --> 00:11:15,843
Jejich svatyně zůstala bez ochrany
138
00:11:16,009 --> 00:11:18,762
a její moci se zmocnily Habooskovy hordy.
139
00:11:18,929 --> 00:11:22,307
Znesvěcuje náš nejsvětější chrám.
140
00:11:22,474 --> 00:11:23,475
Ne nadlouho.
141
00:11:25,769 --> 00:11:29,106
Králi Yakane, o dnešku budeš vyprávět.
142
00:11:29,565 --> 00:11:31,567
O tom, jak Thor
143
00:11:32,067 --> 00:11:36,405
a jeho banda protivných,
zoufale ujetých individuí
144
00:11:36,572 --> 00:11:38,448
zvrátili průběh bitvy
145
00:11:38,615 --> 00:11:40,701
a zapsali svá jména do historie.
146
00:11:40,868 --> 00:11:44,079
Nepřítel je možná v přesile,
leč já ti pravím, zcela zdarma...
147
00:11:44,246 --> 00:11:45,372
A je to tady.
148
00:11:45,539 --> 00:11:49,585
Tohle končí tady a teď!
149
00:13:43,699 --> 00:13:46,326
On do té svatyně ani nepůjde, že ne? Ne.
150
00:13:57,921 --> 00:13:59,339
Výborně, kamarádi.
151
00:13:59,506 --> 00:14:02,718
Všichni se můžeme pochválit,
neb jsme byli jako jeden tým.
152
00:14:03,552 --> 00:14:06,346
Pomocí svých srdcí
a důvtipu jsme zvítězili,
153
00:14:06,513 --> 00:14:08,140
a to s minimálními škodami.
154
00:14:16,023 --> 00:14:17,941
Klasické thorovské dobrodružství.
155
00:14:18,150 --> 00:14:19,359
Hurá!
156
00:14:37,753 --> 00:14:40,380
TEORIE JANE FOSTEROVÉ
O CESTOVÁNÍ PROSTOREM A ČASEM
157
00:14:42,966 --> 00:14:44,384
Líbí?
158
00:14:44,551 --> 00:14:45,594
Jo.
159
00:14:46,261 --> 00:14:47,471
Napsala jsem ji.
160
00:14:48,472 --> 00:14:51,058
Vy jste doktorka Jane Fosterová?
161
00:14:51,225 --> 00:14:52,392
Ano.
162
00:14:52,976 --> 00:14:54,186
- Ahoj.
- Ahoj.
163
00:14:54,353 --> 00:14:55,938
Co vy na Einsteinův-Rosenův most?
164
00:14:56,438 --> 00:14:57,481
Náročný.
165
00:14:57,648 --> 00:14:58,857
- Jo.
- Fakt náročný.
166
00:14:59,024 --> 00:15:00,776
Potřebujete 3D model.
167
00:15:00,943 --> 00:15:02,402
Viděl jste Horizont události?
168
00:15:02,569 --> 00:15:03,612
Ne.
169
00:15:04,696 --> 00:15:06,240
- Interstellar?
- Ne.
170
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Ten film všechno hezky vysvětluje.
171
00:15:08,825 --> 00:15:10,744
Einsteinův-Rosenův most
172
00:15:10,911 --> 00:15:14,498
skládá prostor tak, že bod A a bod B
173
00:15:15,457 --> 00:15:17,459
koexistují v časoprostoru.
174
00:15:18,085 --> 00:15:19,086
Takhle.
175
00:15:20,963 --> 00:15:22,297
Zničila jste si knihu.
176
00:15:22,464 --> 00:15:24,132
Ale vy chápete červí díry.
177
00:15:26,885 --> 00:15:27,886
Zkoukněte ty filmy.
178
00:15:28,303 --> 00:15:29,388
- Tak jo.
- Jo.
179
00:15:29,555 --> 00:15:31,849
Ty kořeněný křupky jsem musela mít.
180
00:15:38,772 --> 00:15:41,066
Tak jak to tady jde?
181
00:15:41,483 --> 00:15:44,486
Jde to báječně.
182
00:15:49,116 --> 00:15:52,536
Řeklas to kromě mě i jinejm lidem?
183
00:15:53,161 --> 00:15:57,541
Když se to dozví, začnou se chovat divně.
Tak nějak jinak.
184
00:15:58,333 --> 00:16:00,127
A to teď nepotřebuju.
185
00:16:00,294 --> 00:16:01,920
A tak vážné to zas není.
186
00:16:02,296 --> 00:16:03,589
Tohle je stadium čtyři.
187
00:16:03,755 --> 00:16:05,924
Ale z kolika stadií?
188
00:16:06,675 --> 00:16:07,676
Ze čtyř.
189
00:16:07,843 --> 00:16:09,011
O kterých víme.
190
00:16:13,223 --> 00:16:15,559
Máš snad na práci něco důležitějšího
191
00:16:15,726 --> 00:16:17,436
než chemošku?
192
00:16:17,853 --> 00:16:18,854
Ne.
193
00:16:26,486 --> 00:16:27,988
Ty chceš zpátky do laborky, viď?
194
00:16:28,155 --> 00:16:29,907
Jen zkouším pár nápadů.
195
00:16:30,073 --> 00:16:31,867
Tak fajn. Pauza.
196
00:16:32,492 --> 00:16:34,912
Chápu, že si myslíš, že tvůj výzkum
197
00:16:35,078 --> 00:16:37,623
je důležitý pro osud celý naší civilizace,
198
00:16:38,790 --> 00:16:41,960
ale nějak nechápeš,
co se ti vesmír snaží sdělit,
199
00:16:42,127 --> 00:16:43,504
tak ti to přeložím.
200
00:16:44,046 --> 00:16:46,089
Zpomal.
201
00:16:46,256 --> 00:16:48,217
Na tenhle boj potřebuješ energii.
202
00:16:49,635 --> 00:16:51,845
Já bojuju po svém, jasné?
203
00:16:52,054 --> 00:16:53,347
Aby bylo jasno
204
00:16:53,514 --> 00:16:57,184
"po svém" ještě nemusí znamenat
sama v laborce.
205
00:16:59,603 --> 00:17:02,189
Co zahrát kartu kosmírnýho vikinga?
206
00:17:02,356 --> 00:17:03,482
Není to karta.
207
00:17:03,649 --> 00:17:04,398
Ale je.
208
00:17:04,566 --> 00:17:05,943
- Už ji nemám.
- Ale máš.
209
00:17:06,108 --> 00:17:08,487
S vysokým, blonďatým a fešným chlapem.
210
00:17:08,654 --> 00:17:10,030
Je to pěkná karta.
211
00:17:10,196 --> 00:17:11,949
- Jane. Opravdu?
- Darcy.
212
00:17:12,156 --> 00:17:15,285
Já si poradím sama.
213
00:17:22,917 --> 00:17:25,963
Výsledky jsou pořád stejné.
214
00:17:26,505 --> 00:17:28,464
Chemoterapie nezabrala.
215
00:17:30,759 --> 00:17:32,219
Moc mě to mrzí, Jane.
216
00:17:33,595 --> 00:17:36,849
Kdybych mohl něco udělat
nebo by sis chtěla promluvit, brnkni.
217
00:17:50,279 --> 00:17:53,740
{\an8}VIKINGSKÉ MÝTY
218
00:18:02,124 --> 00:18:03,458
Mjølnir
219
00:18:03,625 --> 00:18:04,668
dodá
220
00:18:04,835 --> 00:18:06,295
vytrvalost a energii.
221
00:18:06,461 --> 00:18:08,338
pevné zdraví,
222
00:18:13,427 --> 00:18:15,220
VÍTEJTE V NOVÉM ÁSGARDU
223
00:18:31,528 --> 00:18:34,615
Kdo je hoden, voní jako král.
224
00:18:34,948 --> 00:18:36,158
Old Spice.
225
00:18:38,619 --> 00:18:40,120
Stop!
226
00:19:07,189 --> 00:19:09,441
Vidíte to tady? Je tu nádherně.
227
00:19:09,775 --> 00:19:11,026
Domov.
228
00:19:11,193 --> 00:19:12,361
Domů, ano.
229
00:19:12,986 --> 00:19:14,530
Přišli jsme tě vzít domů.
230
00:19:14,863 --> 00:19:17,449
Ano. Na planetu Ásgard.
231
00:19:17,616 --> 00:19:19,993
Ásgard není planeta, synové moji.
232
00:19:20,369 --> 00:19:22,746
Jsou to lidé. Jste to vy!
233
00:19:22,913 --> 00:19:27,584
Můj čas nadešel
a já musím odejít na onen svět.
234
00:19:30,295 --> 00:19:32,047
Zaujmu své místo
235
00:19:32,214 --> 00:19:35,092
ve velké hodovní síni ve Valhalle,
236
00:19:35,259 --> 00:19:37,594
tam, kde odpočívají bohové.
237
00:19:37,761 --> 00:19:39,721
Jo. A ještě něco.
238
00:19:40,639 --> 00:19:41,890
Máte sestru.
239
00:19:43,100 --> 00:19:46,812
A teď se proměním v božský prášek
240
00:19:47,271 --> 00:19:49,022
a dám vám sbohem.
241
00:19:49,690 --> 00:19:50,691
Podívejte.
242
00:19:51,316 --> 00:19:53,193
Vidíte? Už se to děje.
243
00:19:54,152 --> 00:19:55,612
Ztrácím se.
244
00:20:00,117 --> 00:20:01,618
Ne!
245
00:20:01,785 --> 00:20:02,828
Otče!
246
00:20:04,997 --> 00:20:06,415
Však hleď! Bratře!
247
00:20:07,875 --> 00:20:11,086
Na zlověstný portál,
jenž za námi se otevřel.
248
00:20:11,628 --> 00:20:12,754
Převlek!
249
00:20:22,598 --> 00:20:25,267
Já jsem Hela, bohyně smrti.
250
00:20:25,434 --> 00:20:30,397
Vracím se do Ásgardu, bych usedla
na trůn jako právoplatná následnice
251
00:20:30,564 --> 00:20:32,316
a nikdo mě nezastaví!
252
00:20:32,482 --> 00:20:33,483
Kdo to zkusí, zemře!
253
00:20:33,650 --> 00:20:35,944
To nikdy nedovolíme! Mjolnire!
254
00:20:40,824 --> 00:20:42,117
Nemožné!
255
00:20:43,619 --> 00:20:45,495
Zničila jsem ti kladivo!
256
00:20:45,662 --> 00:20:47,080
Teď umřeš!
257
00:20:47,247 --> 00:20:48,540
Bifrost!
258
00:21:00,385 --> 00:21:02,846
Je úplně cítit, jak ta moc
259
00:21:03,013 --> 00:21:05,807
z těchto nehybných a úžasných úlomků sálá.
260
00:21:06,308 --> 00:21:08,685
Teď se vrátíme do vsi,
261
00:21:08,852 --> 00:21:11,772
kde ochutnáte pravou ásgardskou medovinu.
262
00:21:11,939 --> 00:21:13,524
Pojďte.
263
00:21:48,433 --> 00:21:50,060
Bože zkázy,
264
00:21:51,270 --> 00:21:52,479
máš náš dík.
265
00:21:52,646 --> 00:21:56,358
Obávali jsme se, že bez ochrany bohů
budeme navždy válčit,
266
00:21:56,525 --> 00:21:59,528
ale nyní zavládne mír.
267
00:22:00,028 --> 00:22:03,490
Na oplátku za své služby
prosím přijmi tyto dary.
268
00:22:04,616 --> 00:22:09,538
Podle tradice mají mít ochránci našeho
světa vždy po ruce pořádné kozy.
269
00:22:12,082 --> 00:22:13,041
To jsou kozy!
270
00:22:13,208 --> 00:22:15,252
No tohle! Kozy jako vozy!
271
00:22:15,419 --> 00:22:18,213
Korgu, to je, co? Hezčí jsem neviděl.
272
00:22:18,547 --> 00:22:20,632
Králi Yakane, mockrát děkuji.
273
00:22:20,799 --> 00:22:22,551
Poslyš, to s tím chrámem...
274
00:22:22,718 --> 00:22:23,886
Ten bych nezmiňoval.
275
00:22:24,052 --> 00:22:25,762
Kdybys ho zmínit chtěl,
tak bys měl vědět...
276
00:22:25,929 --> 00:22:27,347
- Cítím smutek.
- ...že materiální věci...
277
00:22:27,514 --> 00:22:28,849
- A vztek.
- Už mlčím.
278
00:22:29,641 --> 00:22:30,642
Máš tu ty kozy.
279
00:22:30,809 --> 00:22:33,103
Přijals je, tak si je koukej odvést.
280
00:22:33,270 --> 00:22:34,396
A nevracet.
281
00:22:36,148 --> 00:22:38,483
- Radost pohledět.
- To jistě jo.
282
00:22:39,401 --> 00:22:40,944
Jenom kdyby tak neječely.
283
00:22:41,111 --> 00:22:42,029
To se poddá.
284
00:22:42,988 --> 00:22:43,989
Já jsem Groot.
285
00:22:44,156 --> 00:22:46,950
Musíme najít dálkačku
a stáhnout ty nouzový volání.
286
00:22:47,117 --> 00:22:48,994
Kam jsi ji dal?
287
00:22:49,161 --> 00:22:50,412
Asi ji sežraly ty kozy!
288
00:22:50,579 --> 00:22:52,331
To kozy nežerou. Nebuď směšný.
289
00:22:52,497 --> 00:22:53,832
Já jim bobky zkoumat nebudu.
290
00:22:53,999 --> 00:22:56,627
Jsou boží! Měly by s námi být navždy!
291
00:22:56,793 --> 00:22:57,920
Tady ji máš!
292
00:22:58,086 --> 00:22:59,129
Utratím je.
293
00:22:59,296 --> 00:23:00,214
- Já taky.
- Funguje?
294
00:23:00,380 --> 00:23:01,757
Nefunguje. Není nabitá.
295
00:23:01,924 --> 00:23:03,509
- Najdi si nabíječku.
- Uhni.
296
00:23:03,675 --> 00:23:05,219
Hej! Počkej!
297
00:23:07,095 --> 00:23:08,805
- Korgu, v pohodě?
- Jo.
298
00:23:08,972 --> 00:23:11,475
Hoďme se do klidu. Ty kozy se budou hodit.
299
00:23:11,642 --> 00:23:13,227
Kdyby na nic, tak aspoň na maso...
300
00:23:15,062 --> 00:23:16,063
...vé akce.
301
00:23:16,230 --> 00:23:18,273
Masové akce. Kozy rozdovádí davy.
302
00:23:18,440 --> 00:23:20,692
Prej se přivolávaj speciálním hvizdem.
303
00:23:20,859 --> 00:23:21,985
Zní nějak takhle.
304
00:23:22,528 --> 00:23:24,154
Takhle ne. Takhle ne.
305
00:23:24,404 --> 00:23:25,822
Takhle ne. Zkus to ty.
306
00:23:26,365 --> 00:23:27,366
Takhle ne.
307
00:23:27,533 --> 00:23:29,201
- Nazdar, lidi.
- Kragline.
308
00:23:29,368 --> 00:23:30,327
Ne, tak ne.
309
00:23:30,494 --> 00:23:32,788
- Tys byl celou tu dobu tady?
- Říkals, ať hlídám loď.
310
00:23:33,247 --> 00:23:35,207
Tohle je Glenda. Vzali jsme se.
311
00:23:36,250 --> 00:23:37,251
Já jsem Groot.
312
00:23:37,417 --> 00:23:40,003
Co jsme si říkali o těch tvých
spontánních manželstvích?
313
00:23:40,170 --> 00:23:41,421
Že bych to měl krotit.
314
00:23:41,588 --> 00:23:44,174
Nemůžeš se oženit na každý planetě,
na který přistanem.
315
00:23:44,341 --> 00:23:45,050
VOLÁNÍ O POMOC
316
00:23:45,133 --> 00:23:45,801
Já jsem Groot.
317
00:23:46,552 --> 00:23:47,803
Konečně!
318
00:23:47,970 --> 00:23:49,763
Jdem na to. Volání o pomoc.
319
00:23:50,347 --> 00:23:53,141
Prosím, pomozte! Našel nás Kat bohů.
320
00:23:53,308 --> 00:23:54,434
Kat bohů?
321
00:23:54,601 --> 00:23:56,228
Nechal je viset. Pro výstrahu.
322
00:23:56,395 --> 00:23:58,188
Tak tomu říkám hon na bohy.
323
00:23:58,355 --> 00:24:01,942
Naši největší šampioni se rozkládají.
324
00:24:02,109 --> 00:24:03,277
Taková hrůza.
325
00:24:03,443 --> 00:24:04,820
Kdo moh něco takovýho udělat?
326
00:24:05,946 --> 00:24:06,947
Thore, kde jsi?
327
00:24:07,114 --> 00:24:08,699
Co to bylo? Vrať to.
328
00:24:10,200 --> 00:24:11,201
Přehraj to.
329
00:24:12,786 --> 00:24:14,204
- Thore, kde jsi?
- Sif?
330
00:24:14,371 --> 00:24:15,664
Potřebujeme tě.
331
00:24:16,373 --> 00:24:18,000
Sif je v nesnázích. Letíme tam.
332
00:24:18,500 --> 00:24:19,710
Nastartujte loď, druzi moji.
333
00:24:19,877 --> 00:24:21,879
Já nevím. Měli bychom se rozdělit.
334
00:24:22,045 --> 00:24:25,048
Musíme pomoct hafu lidí.
Vidíte, kolik těch volání
335
00:24:25,632 --> 00:24:26,633
je?
336
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Thore.
337
00:24:31,180 --> 00:24:32,514
Budeš v pohodě?
338
00:24:32,681 --> 00:24:35,392
Obdivuji to vaše pouto. Je to krásná věc.
339
00:24:35,642 --> 00:24:37,269
Žel, mě to nikdy nepotká.
340
00:24:37,436 --> 00:24:38,812
Brachu, jestli můžu...
341
00:24:39,396 --> 00:24:40,397
Můžeš.
342
00:24:41,940 --> 00:24:44,484
Žiješ tisíce let
a furt nevíš, kdo vlastně jsi.
343
00:24:45,444 --> 00:24:46,904
I já byl ztracenej.
344
00:24:47,905 --> 00:24:49,615
Ale našel jsem smysl. A lásku.
345
00:24:50,866 --> 00:24:52,910
A jo, přišel jsem o ni, a to bolí.
346
00:24:55,037 --> 00:24:57,748
Ale i na hovno pocit
je lepší než vůbec žádnej.
347
00:24:59,374 --> 00:25:02,878
Doufám, že i ty najdeš někoho,
348
00:25:03,337 --> 00:25:05,547
kvůli komu se budeš cejtit úplně na hovno.
349
00:25:05,714 --> 00:25:08,425
I já jsem miloval. A nevyšlo to.
350
00:25:08,592 --> 00:25:12,346
Buď prachbídně zemřou,
nebo ti napíšou kopačkovej vzkaz.
351
00:25:12,513 --> 00:25:15,766
Nevím, co je horší,
ale právě proto si držím odstup.
352
00:25:18,727 --> 00:25:20,854
Vidíš, oblíbil sis mě. Já to tušil.
353
00:25:21,021 --> 00:25:22,898
Musíš letět. Já najdu Sif.
354
00:25:23,649 --> 00:25:26,360
Vy zachraňte ostatní.
Galaxie si žádá své strážce.
355
00:25:26,527 --> 00:25:28,904
- Supr. Vždyť už...
- Vím, bolí to.
356
00:25:29,071 --> 00:25:30,781
Ale je to tak lepší. Věř mi.
357
00:25:31,698 --> 00:25:33,408
Snad tvé bolesti uleví,
358
00:25:34,368 --> 00:25:36,912
když přijmeš darem tuto loď.
359
00:25:37,663 --> 00:25:38,872
Dáváš mi mou loď?
360
00:25:39,039 --> 00:25:40,374
Ano, je tvá.
361
00:25:40,541 --> 00:25:43,210
Můžeš si s ní odvézt vzpomínky
na vše dobré.
362
00:25:43,377 --> 00:25:44,878
Občas je náladová,
363
00:25:45,045 --> 00:25:47,339
ale nejednou tě zachrání z nesnází.
364
00:25:47,506 --> 00:25:48,632
- Nastartuju.
- Dík.
365
00:25:48,799 --> 00:25:50,092
Sbohem, příteli.
366
00:25:51,301 --> 00:25:53,011
Lidský rukotřas.
367
00:25:53,220 --> 00:25:54,972
Ásgardský třas.
368
00:25:55,138 --> 00:25:57,683
A pak plaz, jemuž nevěř as.
369
00:25:58,767 --> 00:25:59,852
To už fakt natahuješ.
370
00:26:00,018 --> 00:26:02,855
A nakonec klasický ásgardský ukazovák.
371
00:26:06,775 --> 00:26:07,943
Pojď už.
372
00:26:08,110 --> 00:26:10,320
Postarej se mi o ně. Bude to pro ně těžké.
373
00:26:10,487 --> 00:26:11,488
Hoď sebou!
374
00:26:11,655 --> 00:26:12,656
Pro ni ne.
375
00:26:12,823 --> 00:26:14,157
Pamatuj, co jsem ti říkal.
376
00:26:15,117 --> 00:26:16,577
Kdyby ses cejtil ztracenej,
377
00:26:17,369 --> 00:26:19,705
najdeš se v očích svojí největší lásky.
378
00:26:20,122 --> 00:26:22,124
Ta ti řekne přesně, kdo jsi.
379
00:26:26,503 --> 00:26:27,504
Tak jo. Čus.
380
00:26:31,175 --> 00:26:33,677
Hlavně na sebe vzpomínejme v dobrém.
381
00:26:34,178 --> 00:26:37,973
My Ásgarďané říkáme:
"Nechť vás provázejí Ódinovi havrani.
382
00:26:38,432 --> 00:26:41,560
Shledáme se ve Valhalle,
kde budeme pít medovinu a..."
383
00:26:43,520 --> 00:26:45,731
- Jsou pryč.
- Zase sami. Jen ty a já.
384
00:26:45,898 --> 00:26:47,065
Hromovrahu!
385
00:26:47,941 --> 00:26:50,027
Ta sekera je fakt vostrá.
386
00:26:53,614 --> 00:26:54,865
Takže kam se vydáme?
387
00:26:55,032 --> 00:26:56,408
Poletíme pro Sif!
388
00:27:11,882 --> 00:27:13,717
Kdo, nebo co to je?
389
00:27:13,884 --> 00:27:17,012
Falligar. Bůh Falligarianů.
390
00:27:17,513 --> 00:27:19,515
Jeden z nejmilejších bohů v kosmíru.
391
00:27:21,099 --> 00:27:22,267
Ach ne.
392
00:27:31,276 --> 00:27:32,986
Sif, to jsem já, Thor.
393
00:27:33,570 --> 00:27:34,571
Ódinsone?
394
00:27:34,988 --> 00:27:36,156
Přišla jsi o paži.
395
00:27:36,490 --> 00:27:37,491
Dostanu tě domů.
396
00:27:37,658 --> 00:27:39,576
Ne! Nech mě tu.
397
00:27:39,743 --> 00:27:41,703
Chci zemřít jako válečnice.
398
00:27:41,870 --> 00:27:43,914
Na bojišti. V boji.
399
00:27:44,081 --> 00:27:46,959
Abych mohla zaujmout
čestné místo ve Valhalle.
400
00:27:47,543 --> 00:27:49,419
Nerad ti to říkám,
401
00:27:49,586 --> 00:27:52,589
ale kdo se chce dostat do Valhally,
musí zemřít v boji.
402
00:27:53,257 --> 00:27:55,300
- Tys přežila.
- A sakra.
403
00:27:55,884 --> 00:27:57,678
Tvá paže je možná ve Valhalle.
404
00:27:59,429 --> 00:28:00,556
Co se tu stalo?
405
00:28:01,223 --> 00:28:02,641
Sledovala jsem jednoho šílence.
406
00:28:02,808 --> 00:28:04,893
Došel až sem, ale byla to past.
407
00:28:05,060 --> 00:28:06,061
Kdo je ten blázen?
408
00:28:06,645 --> 00:28:08,856
Kat bohů. Jde po nás.
409
00:28:09,022 --> 00:28:11,358
Touží popravit všechny bohy.
410
00:28:11,733 --> 00:28:13,277
Ásgard je příští cíl.
411
00:30:03,762 --> 00:30:04,805
To je Thor!
412
00:30:04,972 --> 00:30:06,932
- Thore!
- Vezměte Sif na ošetřovnu.
413
00:30:07,099 --> 00:30:08,100
Čau.
414
00:30:08,267 --> 00:30:09,393
Koho jsi nakrk tentokrát?
415
00:30:09,560 --> 00:30:11,061
Já ne. Ty věci jsem nikdy neviděl,
416
00:30:11,228 --> 00:30:12,062
ať jsou, co jsou.
417
00:30:12,229 --> 00:30:13,397
Vítej zpět.
418
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
Kdo je ten chlápek?
419
00:30:40,465 --> 00:30:42,885
Tamten? Ten se ti bude líbit.
420
00:30:57,691 --> 00:30:59,610
Mjolnire!
421
00:30:59,776 --> 00:31:00,819
To jsem já, Thor.
422
00:31:00,986 --> 00:31:02,237
Neviděls mé kladivo?
423
00:31:02,821 --> 00:31:03,822
Mjolnire, k ruce.
424
00:31:06,074 --> 00:31:07,326
Mjolnire?
425
00:31:11,538 --> 00:31:12,664
Mjolnire.
426
00:31:17,377 --> 00:31:19,880
Jsi zpět!
427
00:31:23,550 --> 00:31:24,468
Mjolnire!
428
00:31:52,371 --> 00:31:53,247
Dovolíš?
429
00:31:53,413 --> 00:31:55,290
Haló. Sebrals mi kladivo.
430
00:31:56,750 --> 00:31:58,126
A taky vizáž.
431
00:32:05,884 --> 00:32:06,885
Hej!
432
00:32:09,221 --> 00:32:10,389
Konec šaškáren.
433
00:32:10,556 --> 00:32:12,724
Sejmi svou masku a odhal svou tvář.
434
00:32:12,891 --> 00:32:13,892
Dělej.
435
00:32:15,811 --> 00:32:16,812
Ahoj.
436
00:32:17,437 --> 00:32:18,605
Jane?
437
00:32:24,152 --> 00:32:27,197
Poslechněte si legendu o Thorovi a Jane.
438
00:32:28,907 --> 00:32:32,911
On byl bůh hromu a ona vědkyně.
439
00:32:34,162 --> 00:32:36,582
A přestože byli každý z jiného světa,
440
00:32:38,375 --> 00:32:40,043
tak jim to náramně klapalo.
441
00:32:41,420 --> 00:32:44,882
A tak se společně vydali na cestu lásky.
442
00:32:50,554 --> 00:32:52,931
Thor učil Jane, co dělá válečnice.
443
00:32:55,058 --> 00:32:58,103
A Jane učila Thora, co dělají lidé.
444
00:32:59,396 --> 00:33:03,650
A jak šel čas,
byla jejich láska hlubší a hlubší.
445
00:33:06,778 --> 00:33:08,780
Je úžasná, že, Mjolnire?
446
00:33:11,533 --> 00:33:14,745
Musíš mi slíbit,
že ji vždycky budeš chránit.
447
00:33:16,455 --> 00:33:18,373
I tebe mám rád, brachu.
448
00:33:19,958 --> 00:33:23,545
Tak hluboká láska může přejít
v lásku magickou.
449
00:33:27,257 --> 00:33:29,343
Thor upřel svůj zrak do budoucna
450
00:33:29,510 --> 00:33:31,553
k tomu, co by mohlo být.
451
00:33:35,432 --> 00:33:39,978
Čím víc o životě s Jane přemítal,
tím víc se bál, že o něj přijde.
452
00:33:40,479 --> 00:33:42,814
A přestože to nechtěla přiznat,
453
00:33:42,981 --> 00:33:45,317
bála se Jane toho samýho.
454
00:33:48,779 --> 00:33:51,073
A tak se začali sobě vzdalovat.
455
00:33:52,533 --> 00:33:53,992
Thor zachraňoval lidstvo.
456
00:33:54,701 --> 00:33:55,786
Heimdalle!
457
00:33:57,162 --> 00:33:59,456
A Jane dělala v podstatě totéž.
458
00:33:59,915 --> 00:34:01,750
Makala jak šroub.
459
00:34:01,917 --> 00:34:06,964
A tak se stalo, že od sebe stáli
dál a dál, až se nemohli vůbec vystát.
460
00:34:12,886 --> 00:34:14,263
Něco muselo přijít.
461
00:34:14,429 --> 00:34:18,016
Byla jsem vzhůru celou noc
a procházela ta data.
462
00:34:18,183 --> 00:34:20,226
A já byl vzhůru celou noc a myl nádobí.
463
00:34:20,393 --> 00:34:22,563
- Dva talíře!
- A dvě vidličky a dva nože!
464
00:34:26,859 --> 00:34:28,944
A pak, jednoho večera, to přišlo.
465
00:34:30,529 --> 00:34:32,155
Jane napsala vzkaz.
466
00:34:33,407 --> 00:34:35,409
A Thor si ten vzkaz přečetl.
467
00:34:37,202 --> 00:34:39,830
A z jejich legendy se rázem stal mýtus.
468
00:34:41,415 --> 00:34:43,292
Tak si to aspoň mysleli.
469
00:34:46,628 --> 00:34:47,880
Jsi v pohodě?
470
00:34:48,045 --> 00:34:50,882
Jo. Jen je mi trochu horko.
471
00:34:51,800 --> 00:34:53,010
Cítím se
472
00:34:53,260 --> 00:34:56,054
v té přilbě trochu stísněně.
473
00:35:00,350 --> 00:35:01,351
Jak to?
474
00:35:04,479 --> 00:35:05,731
Můžeme to nechat na pak?
475
00:35:06,273 --> 00:35:07,274
Jasně.
476
00:35:07,441 --> 00:35:08,650
Ráda tě vidím.
477
00:35:10,402 --> 00:35:11,528
Cože?
478
00:35:17,910 --> 00:35:20,162
Zab všechny bohy.
479
00:35:58,617 --> 00:36:00,619
To je Nekromeč?
480
00:36:00,786 --> 00:36:03,080
Super. O tom jsem jen čítával.
481
00:36:03,455 --> 00:36:06,166
Takže víš, že tohle bude bolet.
482
00:36:06,875 --> 00:36:07,918
Bolest.
483
00:36:08,085 --> 00:36:10,462
To je jen představa stvořená slabochy!
484
00:36:10,671 --> 00:36:11,880
Je vážně ostrý.
485
00:36:21,181 --> 00:36:22,182
Můžem?
486
00:36:23,058 --> 00:36:26,103
Co je moje, není tvoje.
487
00:36:52,421 --> 00:36:54,464
Jen utíkej, zbabělče.
488
00:37:14,067 --> 00:37:16,445
Unášejí naše děti!
489
00:37:17,404 --> 00:37:18,197
Mami!
490
00:37:20,365 --> 00:37:21,450
Mami!
491
00:37:45,224 --> 00:37:47,684
Šeré příšery. Nechutné.
492
00:37:51,355 --> 00:37:53,607
Dvakrát kolem světa. A nic.
493
00:37:53,774 --> 00:37:56,151
Ti zbabělci museli prchnout. Najdeme je.
494
00:37:59,571 --> 00:38:01,532
- To je shledání, co?
- To mi povídej.
495
00:38:01,698 --> 00:38:03,534
Jak je to dlouho, tři čtyři roky?
496
00:38:03,825 --> 00:38:05,994
Osm let, sedm měsíců, šest dní.
497
00:38:06,328 --> 00:38:07,371
Já nezapomněl.
498
00:38:07,538 --> 00:38:10,207
Jen naposled jsem tě neviděl,
protožes odešla.
499
00:38:10,916 --> 00:38:13,627
To je značně zjednodušené,
že jsem odešla já.
500
00:38:13,794 --> 00:38:15,921
Ale jo. Odešla.
501
00:38:16,088 --> 00:38:17,923
Napsala jsi mi překrásný vzkaz.
502
00:38:18,090 --> 00:38:19,258
Vím to, byl jsem tam.
503
00:38:20,133 --> 00:38:22,761
- Spíš nebyl. Proto ten vzkaz.
- Byl.
504
00:38:24,805 --> 00:38:28,100
A když jsi mě neviděl odcházet,
byls to možná ty, kdo odešel.
505
00:38:29,059 --> 00:38:30,435
To je fakt.
506
00:38:31,144 --> 00:38:32,604
Ne že by na tom záleželo.
507
00:38:32,771 --> 00:38:34,314
- Koho to zajímá?
- Ne. Jo.
508
00:38:35,190 --> 00:38:37,067
Asi jsme oba odešli a oba se opustili.
509
00:38:37,693 --> 00:38:38,819
A teď odcházíš zas.
510
00:38:40,445 --> 00:38:43,240
Miek, sežeň podrobný výpovědi svědků.
511
00:38:43,407 --> 00:38:45,659
Darryle, sepiš jména všech unesených dětí.
512
00:38:46,285 --> 00:38:48,620
Veličenstvo, moji dceru unesli.
Nevím, kde je.
513
00:38:48,787 --> 00:38:50,289
Najdeme ji.
514
00:38:50,581 --> 00:38:53,208
Nestůjte! Krvácí.
Na ošetřovnu s nima. A hned!
515
00:38:53,375 --> 00:38:54,376
Darryle!
516
00:38:54,543 --> 00:38:58,338
Veličenstvo. Neměli bychom nazkoušet
představení o tom debaklu?
517
00:38:58,505 --> 00:39:00,007
Lidé se potřebují zabavit.
518
00:39:00,174 --> 00:39:01,884
Obzvláště nyní v krizi.
519
00:39:02,050 --> 00:39:03,510
Obzvláště.
520
00:39:05,554 --> 00:39:06,805
Neslyšel jsem ji říct: "Ne."
521
00:39:07,264 --> 00:39:08,473
Ani já.
522
00:39:08,640 --> 00:39:09,766
- Ásgard. Noc.
- Jo!
523
00:39:09,933 --> 00:39:11,143
Vidíme spící děti.
524
00:39:15,397 --> 00:39:17,441
Tak to je ta tvoje bejvalka, jo?
525
00:39:17,983 --> 00:39:19,151
Bývalá bejvalka.
526
00:39:19,318 --> 00:39:20,360
Jodie Fosterová.
527
00:39:20,527 --> 00:39:21,486
Jane Fosterová.
528
00:39:21,653 --> 00:39:22,905
Ta, co tě opustila.
529
00:39:23,363 --> 00:39:24,573
Ta, co mě opustila.
530
00:39:24,740 --> 00:39:25,741
Spíš ti zdrhla.
531
00:39:25,908 --> 00:39:27,492
Jo.
532
00:39:27,951 --> 00:39:30,162
Musí bejt těžký vidět svou bejvalku
533
00:39:30,329 --> 00:39:32,956
a svý bejvalý kladivo, jak si notujou.
534
00:39:37,169 --> 00:39:38,420
Co zkoušíš?
535
00:39:39,463 --> 00:39:40,464
Tak pojď.
536
00:39:41,006 --> 00:39:42,299
Pojď k taťkovi.
537
00:39:43,383 --> 00:39:45,302
Poleť. Mjolnire.
538
00:39:46,970 --> 00:39:49,348
Ahoj. Tady jsi!
539
00:39:49,806 --> 00:39:50,807
Ahoj.
540
00:39:51,225 --> 00:39:52,935
- Co teď?
- Zrovna tě volám.
541
00:39:53,101 --> 00:39:55,604
- Zřídíme armádu.
- Půlka našich vojáků padla!
542
00:39:55,771 --> 00:39:57,272
Půlka vojáků padne vždycky.
543
00:39:57,439 --> 00:39:58,857
Kde jsou naše děti?
544
00:39:59,024 --> 00:40:00,609
Jděte domů. Budeme vás informovat.
545
00:40:00,776 --> 00:40:02,110
Co se stalo?
546
00:40:02,402 --> 00:40:03,779
Najdeme je.
547
00:40:05,739 --> 00:40:07,074
- Nechápu to.
- Víš co?
548
00:40:07,241 --> 00:40:08,450
Všechno je to tvá vina.
549
00:40:08,617 --> 00:40:09,660
Přestaňte!
550
00:40:09,826 --> 00:40:10,953
Ásgarde!
551
00:40:20,003 --> 00:40:22,798
Hádky, přátelé, nikam nevedou.
552
00:40:23,757 --> 00:40:26,218
V těžkých časech musíme
táhnout za jeden provaz.
553
00:40:26,969 --> 00:40:28,804
Vidím, co vás trápí.
554
00:40:29,471 --> 00:40:30,806
Obavy.
555
00:40:32,307 --> 00:40:33,350
Strach.
556
00:40:34,643 --> 00:40:35,686
Úzkost.
557
00:40:35,978 --> 00:40:36,979
Starosti.
558
00:40:38,814 --> 00:40:42,651
Máme-li nalézt ty děti,
musíme nejdřív zapátrat ve svých nitrech.
559
00:40:43,110 --> 00:40:47,489
Pardon. Miek, nemohu vést motivační řeči,
když mi do toho pořád vržeš.
560
00:40:47,656 --> 00:40:48,991
- Co to děláš?
- Zápis.
561
00:40:49,157 --> 00:40:50,534
Na blbiny nemáme čas.
562
00:40:51,702 --> 00:40:52,619
Chcete zpět své děti?
563
00:40:53,704 --> 00:40:55,372
Za minutku jsem zpátky.
564
00:40:56,456 --> 00:40:57,624
Dej to do zápisu.
565
00:41:00,836 --> 00:41:01,670
Ne!
566
00:41:10,470 --> 00:41:13,432
Hromovrahu, co mi to děláš?
To je kvůli Mjolniru?
567
00:41:13,765 --> 00:41:15,225
Všichni ven!
568
00:41:17,978 --> 00:41:18,979
Nenašel jsem je.
569
00:41:19,146 --> 00:41:20,105
Ohořel ti plášť.
570
00:41:20,272 --> 00:41:21,231
To doroste.
571
00:41:21,398 --> 00:41:22,399
Tohle ti naúčtuju.
572
00:41:22,566 --> 00:41:23,442
Takže.
573
00:41:23,942 --> 00:41:25,068
Co o tom chlápkovi víme?
574
00:41:25,235 --> 00:41:27,988
- Plíží se šerem.
- A spřádá z něj ty příšery.
575
00:41:28,155 --> 00:41:29,698
Příšerně příšerný příšery.
576
00:41:29,865 --> 00:41:31,742
A vládne Nekromečem. Jak to vím?
577
00:41:31,909 --> 00:41:33,285
Šermoval mi s ním před očima.
578
00:41:33,452 --> 00:41:34,494
Co je Nekromeč?
579
00:41:34,661 --> 00:41:37,497
Prastará zbraň předávaná
z ruky do ruky od zrodu času.
580
00:41:37,873 --> 00:41:40,209
Má schopnost zabíjet bohy.
581
00:41:40,375 --> 00:41:43,045
Jen zvolna otravuje a zabíjí toho,
kdo jí vládne...
582
00:41:43,212 --> 00:41:46,173
- Jakože infikuje.
- Infikuje. Tak nějak.
583
00:41:46,465 --> 00:41:50,844
Takže v podstatě proti nám stojí
prokletej zombie únosce.
584
00:41:51,220 --> 00:41:52,638
Bezva. Kdy vyrazíme?
585
00:41:52,804 --> 00:41:53,805
Thore.
586
00:41:54,598 --> 00:41:55,641
Vidíš mě?
587
00:41:55,807 --> 00:41:56,975
Hlavička bez tělíčka.
588
00:41:57,142 --> 00:41:58,977
To je Astrid. Heimdallův syn.
589
00:41:59,144 --> 00:42:00,771
Astride, jste v pořádku?
590
00:42:00,938 --> 00:42:02,940
Jméno Astrid už nepoužívám.
591
00:42:03,106 --> 00:42:05,067
Jsem znám jako Axl.
592
00:42:05,234 --> 00:42:07,361
To je zpěvák z populární kapely ze Země.
593
00:42:07,528 --> 00:42:08,695
- G a R.
- Astride,
594
00:42:08,862 --> 00:42:10,781
tvůj otec ti dal poctivé vikingské jméno
595
00:42:10,948 --> 00:42:12,449
a já hodlám jeho volbu ctít.
596
00:42:12,616 --> 00:42:13,575
- Axle.
- Astride.
597
00:42:13,742 --> 00:42:14,910
- Axle.
- Astride.
598
00:42:15,077 --> 00:42:17,204
- Axle!
- Ale dej pokoj. Poslouchej.
599
00:42:17,371 --> 00:42:19,957
Dobrá, Alxe. Kde jste?
600
00:42:20,123 --> 00:42:23,335
Těžko říct. Ještě neumím
použít svůj vševidoucí zrak.
601
00:42:23,502 --> 00:42:24,878
Tvůj otec učil mne, já budu učit tebe.
602
00:42:25,045 --> 00:42:27,506
Soustřeď se a natáhni ruku.
603
00:42:27,965 --> 00:42:30,092
Jdem na to. Soustřeď se.
604
00:42:30,259 --> 00:42:31,426
Zavři oči.
605
00:42:37,224 --> 00:42:38,433
Thor!
606
00:42:40,394 --> 00:42:41,687
Jak se máte, děti?
607
00:42:41,854 --> 00:42:43,689
"Jak se máme?" Vidíš, kde jsme.
608
00:42:43,856 --> 00:42:45,774
Jsme v kleci z bodců.
609
00:42:46,400 --> 00:42:48,068
Jo, jistě. Špatně.
610
00:42:48,235 --> 00:42:49,236
Uděláš s tím něco?
611
00:42:49,403 --> 00:42:50,988
Ano, jistě, ale ne teď.
612
00:42:51,154 --> 00:42:53,156
Teď jsem jen přízrak. Hele.
613
00:42:54,575 --> 00:42:56,243
- Vidíš?
- Co s námi bude?
614
00:42:57,035 --> 00:42:59,955
Těžko říct.
Jsme ve velmi svízelné situaci.
615
00:43:00,122 --> 00:43:02,541
Ale dobrá zpráva je, že jste Ásgarďané.
616
00:43:02,708 --> 00:43:04,751
Když umřete, skončíte ve Valhalle.
617
00:43:04,918 --> 00:43:06,086
Proboha. Běž pryč.
618
00:43:06,253 --> 00:43:07,337
Ne. Počkej.
619
00:43:09,506 --> 00:43:12,384
Klid. To bude dobré. Neplačte.
620
00:43:12,551 --> 00:43:15,762
Mám plán. Dávám dohromady vážně dobrý tým.
621
00:43:15,929 --> 00:43:19,683
Bude v něm strýček Korg, král Valkýra,
622
00:43:20,642 --> 00:43:24,188
má bejvalka Jane,
což je historka sama o sobě.
623
00:43:24,354 --> 00:43:26,315
Ale je to tip ťop tým
624
00:43:26,481 --> 00:43:28,442
a než se nadějete, budete doma.
625
00:43:28,609 --> 00:43:29,735
Jo.
626
00:43:37,117 --> 00:43:38,202
Vím, kde jste.
627
00:43:41,330 --> 00:43:42,581
Dostanu vás odtud.
628
00:43:42,789 --> 00:43:45,250
Mám strach. A oni taky.
629
00:43:46,126 --> 00:43:48,420
Thore! Zachraň nás.
630
00:43:52,049 --> 00:43:53,217
Dostaň mě odtud.
631
00:43:53,383 --> 00:43:55,135
Opatrujte se tu. A brzy nashle.
632
00:43:55,302 --> 00:43:56,553
Axle, dostaň mě zpět.
633
00:43:58,096 --> 00:43:59,139
Jsou ve Světě stínů.
634
00:43:59,306 --> 00:44:00,307
Jak to víš?
635
00:44:00,474 --> 00:44:03,018
Tamní atmosféra je temná jako nikde jinde.
636
00:44:03,185 --> 00:44:05,145
Jako by tam vymřely barvy.
637
00:44:05,938 --> 00:44:07,606
Jestli tam potřebují barvy,
638
00:44:08,065 --> 00:44:09,566
rozvinem jim tam duhu.
639
00:44:11,568 --> 00:44:13,445
"Rozvinem duhu?" To je nějaká hláška?
640
00:44:13,612 --> 00:44:15,197
Thorem je sotva chvilku.
641
00:44:15,364 --> 00:44:18,033
Zachraňování jí jde,
ale zbytek chce doladit.
642
00:44:18,200 --> 00:44:20,035
- Kolik hlášek už vymyslela?
- Hafo.
643
00:44:21,745 --> 00:44:23,580
Jo. Jsem moc hrr.
644
00:44:23,747 --> 00:44:26,750
Moment. Plíží se stíny
a míří do Světa stínů.
645
00:44:26,917 --> 00:44:28,460
Hádám, že tam bude nejmocnější.
646
00:44:28,627 --> 00:44:30,587
Nemůžeme tam jen tak vtrhnout.
Může to být past.
647
00:44:30,754 --> 00:44:32,089
Ohrozili bychom ty děti.
648
00:44:32,256 --> 00:44:34,091
Potřebujeme posily. Armádu.
649
00:44:34,258 --> 00:44:35,509
Myslíš si, co myslím, že si myslíš?
650
00:44:35,676 --> 00:44:36,885
- Myslím.
- Co si myslíme?
651
00:44:37,052 --> 00:44:38,428
- Myslíme si co?
- Myslím si to samý.
652
00:44:38,595 --> 00:44:39,721
Vševědoucí město.
653
00:44:41,181 --> 00:44:42,599
Co je Vševědoucí město?
654
00:44:42,766 --> 00:44:44,935
Domov nejmocnějších bohů v kosmíru.
655
00:44:45,102 --> 00:44:46,937
Mohli bychom sestavit tým snů.
656
00:44:47,104 --> 00:44:49,273
Přizvat boha Ra, Hérakla,
657
00:44:49,439 --> 00:44:50,524
Tūmatauengu.
658
00:44:50,691 --> 00:44:54,361
Quetzalcoatla. I Dia,
nejmoudřejšího z nich.
659
00:44:54,528 --> 00:44:55,779
Říkal jsi Dia?
660
00:44:55,946 --> 00:44:56,572
Jo, Dia.
661
00:44:56,738 --> 00:44:58,156
Jako, toho Dia? Dia-Dia?
662
00:44:58,323 --> 00:44:59,700
Nevím, že by měl druhé jméno.
663
00:44:59,867 --> 00:45:02,077
A můj bůh tam bude? Ninny z rodu Nonny?
664
00:45:02,244 --> 00:45:04,204
Nikdy nevíš. Kdyby jo, tak ho přiberem.
665
00:45:04,371 --> 00:45:05,205
Jo.
666
00:45:05,372 --> 00:45:06,373
Hromovrahu.
667
00:45:07,666 --> 00:45:09,042
Hele! Uklidni se. Klid.
668
00:45:09,209 --> 00:45:12,045
Ne, po chatrným Bifrostu
Hromovraha cestovat nebudem.
669
00:45:12,212 --> 00:45:13,046
Viděls, co se stalo.
670
00:45:13,213 --> 00:45:15,465
Tvůj létající kůň je moc malý.
671
00:45:15,632 --> 00:45:16,508
Neunese nás.
672
00:45:16,675 --> 00:45:17,968
Co to meleš? Hlahol je boží.
673
00:45:18,135 --> 00:45:19,261
I Hromovrah je boží.
674
00:45:19,428 --> 00:45:20,721
Hromovrah potřebuje vedení.
675
00:45:20,888 --> 00:45:22,264
Něco, co zvládne cestu vesmírem.
676
00:45:22,472 --> 00:45:23,682
Miluju, když mluví k věci.
677
00:45:23,849 --> 00:45:24,975
Dostane nás tam.
678
00:45:25,142 --> 00:45:28,770
Jen musí přes něco převést svou energii,
aby nebyl tak chaotický.
679
00:45:28,937 --> 00:45:30,814
Mít třeba loď, použili bychom
680
00:45:30,981 --> 00:45:32,482
Hromovraha jako zdroj energie.
681
00:45:32,649 --> 00:45:34,318
- Jako pohon.
- Jako pohon.
682
00:45:34,484 --> 00:45:35,736
Říkáš loď?
683
00:45:36,028 --> 00:45:37,404
Já loď mám.
684
00:45:41,867 --> 00:45:43,118
Ty sedadla ven.
685
00:45:43,285 --> 00:45:45,329
A před příď zapřáhněte ty kozy.
686
00:45:45,495 --> 00:45:46,747
Odlítáme za 15 minut.
687
00:45:46,914 --> 00:45:48,749
Jen to nejnutnější.
688
00:45:48,916 --> 00:45:50,459
To nutný je.
689
00:45:50,876 --> 00:45:52,044
15 minut do odletu!
690
00:45:52,211 --> 00:45:53,754
Přesedlals rychle, co?
691
00:45:55,672 --> 00:45:57,132
Ty jsi mi ale dílo.
692
00:45:58,634 --> 00:46:00,469
- Ahoj.
- Ahoj.
693
00:46:00,677 --> 00:46:03,222
- Jen tak vzpomínáme.
- Jo.
694
00:46:03,388 --> 00:46:05,140
Chtěl bych se ti omluvit.
695
00:46:05,641 --> 00:46:08,602
Předtím jsem se choval divně.
Nejsem ve své kůži.
696
00:46:08,769 --> 00:46:10,229
Snažím se
697
00:46:10,395 --> 00:46:13,357
přijít na to, kdo jsem,
a jsem tak trochu ztracený.
698
00:46:13,524 --> 00:46:16,109
A potom se objevíš ty oděná jak já.
699
00:46:16,276 --> 00:46:17,569
A je to...
700
00:46:17,736 --> 00:46:19,196
I pro mě je to těžké.
701
00:46:19,696 --> 00:46:22,533
Jak jste se dali dohromady?
Jak se to stalo?
702
00:46:23,158 --> 00:46:26,203
Přísahám, že mě Mjolnir volal.
703
00:46:26,370 --> 00:46:27,871
Vážně?
704
00:46:28,038 --> 00:46:29,706
A tak jsem to přijela prověřit
705
00:46:29,873 --> 00:46:32,584
a jeho úlomky
začaly zářit a vířit a pak...
706
00:46:32,835 --> 00:46:33,836
Úlet.
707
00:46:34,127 --> 00:46:35,420
...Thor.
708
00:46:35,879 --> 00:46:39,007
Víš ty co? Sluší vám to spolu.
709
00:46:43,095 --> 00:46:44,096
Jen ho těžkám.
710
00:46:47,975 --> 00:46:49,142
Tak zatím.
711
00:46:49,309 --> 00:46:51,436
Pět minut do odletu!
712
00:46:55,524 --> 00:46:56,692
Co?
713
00:46:57,150 --> 00:46:58,527
Jen jsme si povídali.
714
00:47:09,705 --> 00:47:11,999
Mami, neopouštěj mě.
715
00:47:12,416 --> 00:47:14,001
Nemusíš se bát.
716
00:47:15,586 --> 00:47:17,087
I když tě opustím, zlato.
717
00:47:18,881 --> 00:47:20,674
Nebudeš sama.
718
00:47:23,385 --> 00:47:25,387
A za žádných okolností
719
00:47:27,222 --> 00:47:28,974
nepřestávej bojovat.
720
00:47:29,808 --> 00:47:31,351
Nepřestávej bojovat.
721
00:47:45,449 --> 00:47:47,201
Tak co? V pohodě?
722
00:47:47,534 --> 00:47:48,535
V největší.
723
00:47:50,078 --> 00:47:51,496
To umyvadlo tvrdí opak.
724
00:47:53,332 --> 00:47:54,917
Vážně mám letět s vámi?
725
00:47:55,125 --> 00:47:56,502
Nějak se to nezlepšuje.
726
00:47:56,668 --> 00:47:58,378
Jsi Thor. Jasně že jo.
727
00:47:58,795 --> 00:48:00,130
Co jinýho bys dělala?
728
00:48:00,297 --> 00:48:01,590
Patříš k vikingům.
729
00:48:01,757 --> 00:48:03,884
Takže musíš umřít v boji.
730
00:48:04,051 --> 00:48:06,136
A musí to děsuplně bolet,
731
00:48:06,303 --> 00:48:07,679
jinak se nedostaneš do Valhally.
732
00:48:08,222 --> 00:48:09,348
To je můj plán.
733
00:48:09,515 --> 00:48:11,767
A co kralování a tak?
734
00:48:11,934 --> 00:48:14,520
Králem jsem ráda. A svůj lid miluju,
735
00:48:14,686 --> 00:48:16,063
ale to jsou furt schůze
736
00:48:16,230 --> 00:48:17,856
a poštovní havrani.
737
00:48:18,023 --> 00:48:19,191
Chybí mi boje.
738
00:48:19,358 --> 00:48:20,442
Chybí mi sestry.
739
00:48:20,609 --> 00:48:22,528
Proto musíš jet. Potřebuju sestru.
740
00:48:23,695 --> 00:48:24,655
Tak jo, jdeme.
741
00:48:24,988 --> 00:48:26,031
Máš sbaleno?
742
00:48:26,615 --> 00:48:27,616
A ty?
743
00:48:29,493 --> 00:48:30,160
Jo!
744
00:48:32,913 --> 00:48:33,956
Handgranát?
745
00:48:34,122 --> 00:48:35,666
Ne. Přenosnej reprák.
746
00:48:42,464 --> 00:48:43,465
Letíme.
747
00:48:44,341 --> 00:48:47,928
To rozbité umyvadlo si nech pro sebe.
748
00:48:48,262 --> 00:48:49,388
Neboj.
749
00:48:52,182 --> 00:48:53,809
Moji milí Ásgarďané.
750
00:48:54,226 --> 00:48:58,313
Přejte nám štěstí, neb poletíme
rychlostí Ódinových havranů.
751
00:48:58,605 --> 00:49:01,191
Vrátíme se s dětmi.
752
00:49:02,776 --> 00:49:04,278
S mnoha dětmi.
753
00:49:04,444 --> 00:49:05,821
Pak budem hodovat!
754
00:49:06,154 --> 00:49:07,197
Nikoli na dětech.
755
00:49:07,948 --> 00:49:09,700
To už neděláme.
756
00:49:09,867 --> 00:49:12,369
To bývaly doby temna. A hanby.
757
00:49:13,161 --> 00:49:14,454
Tak jo, razíme.
758
00:50:01,043 --> 00:50:02,669
Chodíš pořád bruslit?
759
00:50:02,836 --> 00:50:04,588
Ne. Ty?
760
00:50:04,755 --> 00:50:06,006
Každý víkend.
761
00:50:06,173 --> 00:50:08,050
Jednou zkusíš, pak už musíš. Viď, Korgu?
762
00:50:08,217 --> 00:50:09,092
Dycky bruslaři!
763
00:50:09,301 --> 00:50:11,220
- Můžu se tě na něco zeptat?
- Jo.
764
00:50:11,386 --> 00:50:12,387
Napadlo mě,
765
00:50:12,554 --> 00:50:15,849
až chytíme toho zlouna,
můžu dát ňákou drsnou hlášku?
766
00:50:16,642 --> 00:50:17,935
Jako: "Čichej kladivo."
767
00:50:18,560 --> 00:50:21,271
Nebo jako: "Polib mi kladivo."
768
00:50:21,897 --> 00:50:23,565
Nebo třeba...
769
00:50:23,732 --> 00:50:25,609
Jen tak nadhazuju.
770
00:50:25,776 --> 00:50:28,111
Ne, to bylo dobré. Moje zní:
771
00:50:28,278 --> 00:50:30,030
"Tohle končí tady a teď!"
772
00:50:30,197 --> 00:50:31,365
Jo, ta je vážně dobrá.
773
00:50:31,532 --> 00:50:32,699
Dlouho jsem ji piloval.
774
00:50:32,866 --> 00:50:34,117
To přijde. Chce to jen cvik.
775
00:50:34,284 --> 00:50:35,702
Je to můj první zloun.
776
00:50:35,869 --> 00:50:37,162
První zůstane prvním.
777
00:50:40,541 --> 00:50:41,542
Jo.
778
00:50:42,167 --> 00:50:43,460
A máš někoho?
779
00:50:44,711 --> 00:50:47,631
Ne. Moc práce. Nemám čas.
780
00:50:48,215 --> 00:50:50,092
Jsem v kurzu a tak.
781
00:50:50,259 --> 00:50:52,261
Fajn. Prozkoumám to tu.
782
00:50:56,807 --> 00:50:57,808
Je super.
783
00:50:57,975 --> 00:50:58,976
Kdo je super?
784
00:50:59,142 --> 00:51:00,602
Ta architektura.
785
00:51:01,144 --> 00:51:02,521
- Copak to tu je?
- Kde?
786
00:51:02,688 --> 00:51:05,148
Že by nějaký city?
787
00:51:05,774 --> 00:51:07,442
City? K Jane?
788
00:51:07,609 --> 00:51:09,069
Ne, nebuď směšná. City.
789
00:51:09,236 --> 00:51:10,988
Vzájemné city jsme pohřbili
790
00:51:11,154 --> 00:51:12,739
už velmi dávno.
791
00:51:12,906 --> 00:51:14,449
- Možná ty k ní chováš city.
- Jo.
792
00:51:15,576 --> 00:51:17,411
- Klid. Jsme ve stejným týmu.
- Jen aby.
793
00:51:17,578 --> 00:51:19,955
Vím přesně, v jakém týmu jsme.
794
00:51:20,122 --> 00:51:21,498
V týmu Jane.
795
00:51:25,794 --> 00:51:28,297
Nejlepší na Thorovi je,
že se nikdy nevzdává.
796
00:51:28,463 --> 00:51:30,215
- Jo.
- Když mu Hela zničila kladivo,
797
00:51:30,382 --> 00:51:33,260
pořídil si sekeru
ukutou ze srdce umírající hvězdy.
798
00:51:36,513 --> 00:51:39,057
A tou sekerou pak uťal Thanosovi hlavu.
799
00:51:41,226 --> 00:51:42,519
Povedený.
800
00:51:45,564 --> 00:51:47,816
Jaký krásný příběh.
801
00:51:50,027 --> 00:51:52,946
Když už je řeč o utínání hlav,
802
00:51:53,113 --> 00:51:54,448
taky bych to zkusil.
803
00:51:55,282 --> 00:51:56,283
Copak?
804
00:52:01,622 --> 00:52:04,166
Tohle je Stonoh. Ahoj, Stonohu.
805
00:52:04,499 --> 00:52:06,001
Jak se máš?
806
00:52:06,460 --> 00:52:08,420
Víte, co má Stonoh rád?
807
00:52:08,879 --> 00:52:10,881
Když mu někdo urve hlavu.
808
00:52:14,927 --> 00:52:17,471
Co je? Předtím se vám líbil.
809
00:52:18,722 --> 00:52:20,057
No jo. Jen klid.
810
00:52:20,349 --> 00:52:21,350
Stonoh je fuč.
811
00:52:25,312 --> 00:52:26,355
Ticho.
812
00:52:27,189 --> 00:52:28,440
Mám strach.
813
00:52:28,982 --> 00:52:30,192
Děvenko.
814
00:52:31,401 --> 00:52:34,363
Znával jsem holčičku, jako jsi ty.
815
00:52:34,905 --> 00:52:38,534
Byla odvážná a taky chytrá,
816
00:52:40,285 --> 00:52:43,830
a vtipná a ráda malovala.
817
00:52:46,500 --> 00:52:48,293
Na něco se vás zeptám.
818
00:52:49,837 --> 00:52:51,088
Na něco o bozích.
819
00:52:51,630 --> 00:52:53,674
Mají vás chránit, že?
820
00:52:54,341 --> 00:52:55,676
Tak kde teď jsou?
821
00:52:55,843 --> 00:52:58,554
- Thor už je na cestě.
- Jo!
822
00:52:58,720 --> 00:53:01,390
Ano. Na to spoléhám.
823
00:53:02,015 --> 00:53:04,184
Proto jste tady.
824
00:53:07,646 --> 00:53:10,440
Sněm je jen pro zvané.
Musíme splynout s davem.
825
00:53:10,607 --> 00:53:13,193
Naštěstí jsem mistr převleků.
826
00:53:13,944 --> 00:53:14,987
Řecký filozof?
827
00:53:15,571 --> 00:53:16,613
Vzala jsem tohle.
828
00:53:17,197 --> 00:53:18,198
Co to je?
829
00:53:18,365 --> 00:53:19,366
Skutečný převleky.
830
00:53:20,158 --> 00:53:22,244
Jsou to pláště bohů emocí.
831
00:53:22,619 --> 00:53:26,081
Každá barva znamená nějakou emoci.
832
00:53:26,623 --> 00:53:28,000
A kde jsou ti bohové?
833
00:53:28,292 --> 00:53:29,585
Neptej se.
834
00:53:32,921 --> 00:53:34,131
Svatá sprostoto!
835
00:53:43,223 --> 00:53:45,142
Vítejte ve Zlatém chrámu, děcka.
836
00:53:45,309 --> 00:53:48,520
Tady se scházejí nejmocnější
stvořitelé boží kosmíru.
837
00:53:51,440 --> 00:53:55,277
Tamhle je bůh magie, bůh snů,
838
00:53:55,444 --> 00:53:56,445
bůh tesařství.
839
00:53:56,820 --> 00:53:57,905
Vidíte tamtoho?
840
00:53:58,071 --> 00:53:59,656
To je Bao, bůh knedlíčků.
841
00:54:00,115 --> 00:54:01,825
- Hej, Bao.
- Bao.
842
00:54:01,992 --> 00:54:02,993
Podívejte tam!
843
00:54:03,160 --> 00:54:05,037
Bůh Kronanů. Ninny z rodu Nonny.
844
00:54:05,621 --> 00:54:07,331
Hej, Ninny Nonny!
845
00:54:17,591 --> 00:54:20,385
Zeus! Zeus! Zeus!
846
00:54:20,552 --> 00:54:23,138
Zeus! Zeus! Zeus!
847
00:54:49,831 --> 00:54:50,958
Ano.
848
00:54:52,167 --> 00:54:53,585
Já jsem Zeus!
849
00:54:58,131 --> 00:54:59,341
To je on!
850
00:54:59,508 --> 00:55:01,468
Ten bůh, ten mýtus, legenda.
851
00:55:01,885 --> 00:55:02,803
Nevím, jestli to víš,
852
00:55:02,970 --> 00:55:05,055
ale leccos jsem od něj okoukal.
853
00:55:05,222 --> 00:55:06,849
On je bůh blesku, já bůh hromu.
854
00:55:07,015 --> 00:55:09,059
- Je to můj boží vzor.
- To je fajn.
855
00:55:09,226 --> 00:55:11,812
To zmiň, až ho budeš žádat o armádu.
856
00:55:12,813 --> 00:55:15,315
Jak se k němu dostanem? Vlítnem tam?
857
00:55:15,482 --> 00:55:16,817
Nemůžeme ho rušit při příchodu.
858
00:55:16,984 --> 00:55:18,610
Svými příchody je proslulý.
859
00:55:18,777 --> 00:55:20,571
Světloblesk! Světloblesk!
860
00:55:21,196 --> 00:55:22,197
Jo!
861
00:55:24,908 --> 00:55:26,285
Zeus!
862
00:55:35,586 --> 00:55:37,713
Jo! Světloblesk!
863
00:55:45,470 --> 00:55:46,346
Utište se.
864
00:55:47,055 --> 00:55:48,140
Utište se!
865
00:55:50,017 --> 00:55:52,436
Ticho!
866
00:55:56,690 --> 00:55:58,525
Tímto zahajuji
867
00:55:59,193 --> 00:56:02,404
svatý koncil božských bohů.
868
00:56:02,988 --> 00:56:07,367
Máme mnohé důležité
záležitosti k prodebatování.
869
00:56:07,826 --> 00:56:08,911
Například,
870
00:56:09,828 --> 00:56:12,039
kde uspořádáme letošní orgie?
871
00:56:12,748 --> 00:56:14,041
To myslí vážně?
872
00:56:14,208 --> 00:56:15,375
Mě to třeba zajímá.
873
00:56:15,542 --> 00:56:17,211
Jo. Je to důležité, no ne?
874
00:56:17,711 --> 00:56:18,712
Pardon.
875
00:56:18,879 --> 00:56:20,047
A nyní vítěz v kategorii
876
00:56:20,214 --> 00:56:25,302
"Nejvíce lidských duší obětovaných
ve jménu boha".
877
00:56:25,636 --> 00:56:26,970
Možná není tak boží.
878
00:56:27,137 --> 00:56:28,472
Je to ubožák.
879
00:56:28,639 --> 00:56:30,349
Obávám se, že lepší už to nebude.
880
00:56:30,516 --> 00:56:31,934
Tihle nám nepomůžou.
881
00:56:32,100 --> 00:56:34,561
Ale ten Světloblesk by se nám hodil.
882
00:56:34,728 --> 00:56:36,647
Jane, ty zprava. Thore, ty zleva.
883
00:56:36,813 --> 00:56:39,233
Zmydlíme mu půlky, čajznem blesk...
884
00:56:39,399 --> 00:56:41,485
- Tak jdem pro něj.
- Ne. Počkej!
885
00:56:41,652 --> 00:56:43,320
Žádný půlky mydlit nebudem.
886
00:56:43,487 --> 00:56:44,947
A už vůbec ne Diovy.
887
00:56:45,113 --> 00:56:46,615
Ve vhodný čas s ním promluvím.
888
00:56:46,782 --> 00:56:47,616
Ten čas je teď.
889
00:56:47,783 --> 00:56:48,700
Ten čas není teď.
890
00:56:48,867 --> 00:56:50,160
Kdo to tam krafe?
891
00:56:50,327 --> 00:56:51,370
Tak kdo je to?
892
00:56:51,537 --> 00:56:52,829
- Tady ti.
- Nebonzuj.
893
00:56:52,996 --> 00:56:55,415
Nechcete se podělit s ostatními?
894
00:56:55,791 --> 00:56:56,792
Pardon.
895
00:56:56,959 --> 00:56:59,670
Za minutku to tu začnu mydlit,
takže zrychli.
896
00:56:59,837 --> 00:57:01,296
Budou padat hlavy.
897
00:57:02,089 --> 00:57:03,382
Kdo jste, vy dvě?
898
00:57:04,258 --> 00:57:05,259
Zdar.
899
00:57:05,843 --> 00:57:08,345
Nejdřív bych rád řekl, že je pro mě ctí...
900
00:57:08,512 --> 00:57:09,680
Neslyším tě.
901
00:57:09,847 --> 00:57:11,181
Co kdybys šel na řečniště?
902
00:57:11,640 --> 00:57:13,225
Na řečniště jako tamhle?
903
00:57:13,392 --> 00:57:17,646
Ano. Vidíš to místo tam,
co vypadá jako řečniště?
904
00:57:19,189 --> 00:57:20,190
Chápu.
905
00:57:27,406 --> 00:57:28,365
Jen se prosmeknu.
906
00:57:29,575 --> 00:57:30,826
Dovolte.
907
00:57:30,993 --> 00:57:31,994
Držím palce.
908
00:57:39,835 --> 00:57:41,128
Mocný Die!
909
00:57:43,380 --> 00:57:44,965
Bohové kosmíru,
910
00:57:45,465 --> 00:57:48,719
přišel jsem požádat o pomoc.
Potřebuji armádu.
911
00:57:49,011 --> 00:57:52,014
Jistý maniak zvaný Kat bohů
nás chce všechny popravit.
912
00:57:52,181 --> 00:57:53,682
Páchá zlo všude možně.
913
00:57:53,849 --> 00:57:55,851
Celé planety a světy
914
00:57:56,018 --> 00:57:57,477
jsou před ním zcela nechráněny.
915
00:57:57,644 --> 00:57:59,771
Zůstává po něm jen chaos.
916
00:58:00,189 --> 00:58:01,732
Ale já vím, kde je.
917
00:58:01,899 --> 00:58:06,028
A s vaší pomocí bude rozdrcen,
než zabije někoho dalšího.
918
00:58:06,570 --> 00:58:07,863
Ten chlápek
919
00:58:08,030 --> 00:58:10,908
zabil pár bohů z božské spodiny.
920
00:58:11,241 --> 00:58:12,242
Smutné.
921
00:58:12,409 --> 00:58:13,744
Je-li to všechno,
922
00:58:13,911 --> 00:58:15,037
hezoune,
923
00:58:15,204 --> 00:58:16,955
tak se vrať na místo a nehluč.
924
00:58:17,122 --> 00:58:20,125
Odpusť, ale zjevně neslyšíš,
co ti tu říkám.
925
00:58:20,709 --> 00:58:22,252
Je to masový vrah.
926
00:58:22,419 --> 00:58:24,505
Naposled ti říkám,
927
00:58:24,671 --> 00:58:25,672
abys držel zobák
928
00:58:25,839 --> 00:58:26,840
a nehlučel.
929
00:58:27,007 --> 00:58:29,635
Jinak si koleduješ,
že tě nepozveme na orgie.
930
00:58:29,801 --> 00:58:32,095
Die, musíme něco učinit!
931
00:58:32,262 --> 00:58:34,056
A máš po orgiích.
932
00:58:34,223 --> 00:58:36,141
- Musíš nás vyslyšet!
- A dost!
933
00:58:36,642 --> 00:58:37,684
Pouto! Pouto!
934
00:58:40,229 --> 00:58:41,772
Veličenstvo, stačí slovo, a jdeme.
935
00:58:41,939 --> 00:58:43,106
Hned jak dám signál.
936
00:58:43,273 --> 00:58:44,274
Co to bude?
937
00:58:44,441 --> 00:58:45,442
Bude to: "Teď!"
938
00:58:49,613 --> 00:58:50,906
Podíváme se, kdo jsi.
939
00:58:51,073 --> 00:58:52,658
Odhalíme tvé pravé já.
940
00:58:52,824 --> 00:58:53,784
A pink!
941
00:59:01,917 --> 00:59:03,627
Tak to jsi trochu přepink!
942
00:59:06,171 --> 00:59:08,423
Nepomůžeme mu?
943
00:59:08,590 --> 00:59:09,925
Jako pak jo.
944
00:59:10,092 --> 00:59:11,134
Hrozen?
945
00:59:11,301 --> 00:59:12,970
Možná spíš banán.
946
00:59:13,136 --> 00:59:14,888
A co ti ostatní?
947
00:59:15,055 --> 00:59:16,181
I je musím odhalit.
948
00:59:16,348 --> 00:59:17,558
Nemusíš.
949
00:59:17,724 --> 00:59:18,725
To je v poho.
950
00:59:19,476 --> 00:59:20,269
Tady nás máš!
951
00:59:20,435 --> 00:59:21,311
V celé kráse!
952
00:59:21,478 --> 00:59:22,771
Ásgarďané.
953
00:59:23,188 --> 00:59:25,732
Myslel jsem, že jste skončili,
když umřel Ódin.
954
00:59:27,234 --> 00:59:29,528
Ty jsi Thor,
955
00:59:29,903 --> 00:59:31,530
bůh hromu.
956
00:59:32,239 --> 00:59:35,492
Ale není hrom jen pouhou ozvěnou blesku?
957
00:59:37,786 --> 00:59:38,996
Válíš, tati!
958
00:59:39,162 --> 00:59:40,372
Tohle je nad naše síly.
959
00:59:40,539 --> 00:59:42,541
Unesl ásgardské děti!
960
00:59:42,749 --> 00:59:45,961
Kdo si myslíš, že jsme? Božská policie?
961
00:59:46,837 --> 00:59:49,798
Každý bůh se stará jen o své uctívače.
962
00:59:50,299 --> 00:59:52,843
Nic jinýho po něm nechtěj.
963
00:59:53,010 --> 00:59:54,678
Ásgardský problémy
964
00:59:55,596 --> 00:59:57,764
ať si vyřeší Ásgarďani.
965
00:59:58,390 --> 01:00:00,392
Jak ubozí jsou bozi.
966
01:00:00,559 --> 01:00:02,728
Můj vzor, Zeus,
967
01:00:02,895 --> 01:00:03,896
se bojí.
968
01:00:16,158 --> 01:00:17,451
Aby bylo jasno.
969
01:00:18,118 --> 01:00:21,121
Zaprvé, jo. Bojím se.
970
01:00:21,663 --> 01:00:23,999
Gorr vlastní Nekromeč,
971
01:00:24,166 --> 01:00:26,293
tudíž nám hrozí smrt.
972
01:00:26,835 --> 01:00:28,212
To je zlé. Zadruhé,
973
01:00:28,378 --> 01:00:30,297
vím, že se snažíš pomoct.
974
01:00:30,464 --> 01:00:31,632
A chápu to.
975
01:00:31,798 --> 01:00:34,009
Ale tady působíš jen paniku.
976
01:00:34,426 --> 01:00:36,136
Panika je zlá.
977
01:00:36,303 --> 01:00:37,804
Zde jsme v bezpečí.
978
01:00:37,971 --> 01:00:40,349
Ty, příteli, jsi zde v bezpečí.
979
01:00:40,891 --> 01:00:42,559
Takže klid, cukroušku.
980
01:00:43,018 --> 01:00:45,270
Dej si víno, zobni si hroznů.
981
01:00:45,437 --> 01:00:46,897
Ve Vševědoucím městě
982
01:00:47,064 --> 01:00:49,316
je všecičko dovoleno.
983
01:00:50,067 --> 01:00:52,528
A zatřetí, neodmlouvej Diovi.
984
01:00:52,903 --> 01:00:55,030
Pink jsem přepink. Zase tě oblíknem.
985
01:00:56,782 --> 01:00:58,242
Nyní tě opět zahalím!
986
01:00:58,408 --> 01:00:59,201
Pink, pink!
987
01:00:59,368 --> 01:01:02,120
Neboť toto je Zlatý chrám boží.
988
01:01:02,621 --> 01:01:04,748
A nikolivěk festival nudismu.
989
01:01:05,249 --> 01:01:07,835
Nechceš-li nám pomoct,
tak nám alespoň dej svou zbraň.
990
01:01:08,001 --> 01:01:09,461
Svůj zlatý blesk.
991
01:01:10,087 --> 01:01:12,339
Můj zlatý blesk se zve Světloblesk.
992
01:01:12,506 --> 01:01:15,717
Hodláš-li použít něčí tajnou zbraň v boji,
993
01:01:15,884 --> 01:01:18,428
měl bys aspoň znát její jméno.
994
01:01:19,054 --> 01:01:20,764
Zapůjčil bys nám Světloblesk?
995
01:01:20,931 --> 01:01:21,932
Světloblesk!
996
01:01:49,543 --> 01:01:50,544
Ne!
997
01:01:54,173 --> 01:01:55,883
Nemusíte mít strach.
998
01:01:56,550 --> 01:01:58,260
Kat bohů
999
01:01:58,886 --> 01:02:00,846
se k Věčnosti nikdy nedostane.
1000
01:02:01,180 --> 01:02:02,222
K Věčnosti?
1001
01:02:02,389 --> 01:02:04,099
Jak to myslí, k Věčnosti?
1002
01:02:07,519 --> 01:02:09,313
A sakra.
1003
01:02:11,857 --> 01:02:16,320
Věčnost je velmi mocná existence
ve středu kosmíru.
1004
01:02:17,112 --> 01:02:20,073
Splní tužby tomu,
kdo se k ní dostane jako první.
1005
01:02:20,240 --> 01:02:22,075
Jako zlatá rybka?
1006
01:02:24,578 --> 01:02:27,331
Co si bude přát chlap,
kterej si říká Kat bohů?
1007
01:02:27,497 --> 01:02:30,417
Hledá-li oltář Věčnosti,
chce nás spláchnout všechny.
1008
01:02:30,584 --> 01:02:32,169
Die, musíme konat.
1009
01:02:32,336 --> 01:02:34,087
Ale to se mu nezdaří.
1010
01:02:34,254 --> 01:02:35,547
Protože nemá klíč.
1011
01:02:36,131 --> 01:02:37,883
Tak tohle dělají bozi?
1012
01:02:38,050 --> 01:02:40,719
Schovávají se ve zlatém paláci jako srabi?
1013
01:02:40,886 --> 01:02:42,346
Naše éra možná skončila.
1014
01:02:42,930 --> 01:02:44,932
Víš co? Zastavíme ho sami.
1015
01:02:45,098 --> 01:02:47,267
Obávám se, že to nemohu povolit.
1016
01:02:47,643 --> 01:02:49,978
Tohle zde je tajné místo
1017
01:02:50,145 --> 01:02:51,939
známé pouze božstvům.
1018
01:02:52,314 --> 01:02:54,024
Vy víte, kde je.
1019
01:02:54,191 --> 01:02:57,819
A Kat bohů by to z vás mohl dostat.
1020
01:02:58,570 --> 01:02:59,905
A to nechcem.
1021
01:03:01,073 --> 01:03:02,074
Takže nyní
1022
01:03:03,325 --> 01:03:04,826
tu musíte zůstat.
1023
01:03:06,203 --> 01:03:07,204
Stráže!
1024
01:03:09,873 --> 01:03:10,874
Hej.
1025
01:03:11,041 --> 01:03:11,959
Nedáme teď ten můj plán?
1026
01:03:12,125 --> 01:03:13,961
Jo. Zmydlete mu půlky!
1027
01:03:14,127 --> 01:03:15,128
Na ně!
1028
01:03:18,215 --> 01:03:19,550
Ale neřeklas: "Teď!"
1029
01:03:24,221 --> 01:03:25,556
Už se řítím!
1030
01:03:35,774 --> 01:03:36,775
Thore, chytej!
1031
01:03:39,945 --> 01:03:40,946
Korgu!
1032
01:04:00,424 --> 01:04:01,550
Val, k zemi!
1033
01:04:07,014 --> 01:04:08,015
Korgu!
1034
01:04:10,225 --> 01:04:11,059
Thore.
1035
01:04:12,811 --> 01:04:14,813
Ne! Korgu!
1036
01:04:15,480 --> 01:04:18,901
Já se drolím!
1037
01:04:23,739 --> 01:04:24,865
Die!
1038
01:04:26,950 --> 01:04:28,410
A teď ty, Ódinsone!
1039
01:04:36,210 --> 01:04:38,420
Tak hřmí ozvěna blesku.
1040
01:04:45,636 --> 01:04:46,803
Ne!
1041
01:04:47,554 --> 01:04:49,556
Korgi!
1042
01:04:49,723 --> 01:04:50,724
Thore.
1043
01:04:50,891 --> 01:04:52,226
- Korgi?
- Tady dole.
1044
01:04:52,392 --> 01:04:54,686
Kde jsi? Hned tě vyhrabu.
1045
01:04:54,895 --> 01:04:56,104
- Korgi.
- Tady jsem.
1046
01:04:56,271 --> 01:04:57,231
Já neumřel!
1047
01:04:57,397 --> 01:04:59,483
Můj ty bože. Jo! Ty žiješ!
1048
01:04:59,650 --> 01:05:02,152
Jak vidno, jediná živá část Kronanů
je pusa.
1049
01:05:02,653 --> 01:05:04,613
Korgu, musíš nám přivolat kozy.
1050
01:05:04,780 --> 01:05:05,697
Prubnu to.
1051
01:05:05,864 --> 01:05:07,199
Braň ho vlastním tělem.
1052
01:05:07,366 --> 01:05:08,200
Jasně.
1053
01:05:08,367 --> 01:05:09,284
Teď to roztočíme.
1054
01:05:13,705 --> 01:05:14,915
Budeš mi krýt záda.
1055
01:05:15,499 --> 01:05:16,625
Dělo do kebule.
1056
01:05:17,584 --> 01:05:18,627
Podpásovka vpravo!
1057
01:05:20,045 --> 01:05:21,338
Tak a teď ty kozy.
1058
01:05:22,130 --> 01:05:23,465
Ne, tak ne.
1059
01:05:23,632 --> 01:05:24,675
Ne.
1060
01:05:24,842 --> 01:05:27,261
Korgu, našpul pysky.
1061
01:05:40,983 --> 01:05:41,984
Já to dal!
1062
01:06:19,396 --> 01:06:22,065
A pak přiletěly kozy a zachránily nás
1063
01:06:22,232 --> 01:06:24,693
a my uletěli oknem! Konec.
1064
01:06:24,860 --> 01:06:26,403
Klasické thorovské dobrodružství.
1065
01:06:27,029 --> 01:06:28,614
Tys fakt zabil Dia?
1066
01:06:28,780 --> 01:06:31,658
Víš, co se říká. Všechno boží není boží.
1067
01:06:33,410 --> 01:06:35,662
Hlavní je, že jsme už na cestě za vámi.
1068
01:06:36,163 --> 01:06:37,789
Jak vám tu je? Jste v pořádku?
1069
01:06:37,956 --> 01:06:39,541
Jen máme strach.
1070
01:06:39,708 --> 01:06:41,793
Vím, jaké to je, mít strach.
1071
01:06:41,960 --> 01:06:43,545
Ve vašem věku bych
1072
01:06:43,712 --> 01:06:45,339
neměl takovou kuráž jako vy.
1073
01:06:45,506 --> 01:06:46,507
Vážně?
1074
01:06:46,673 --> 01:06:49,510
Jste nejstatečnější Ásgarďané,
jež jsem kdy potkal.
1075
01:06:49,676 --> 01:06:50,802
Vy všichni.
1076
01:06:50,969 --> 01:06:52,888
A stateční musíte i dál zůstat.
1077
01:06:53,055 --> 01:06:55,224
A dál si pomáhat. Teď jste tým.
1078
01:06:55,390 --> 01:06:56,808
Tým dětí v kleci.
1079
01:06:58,435 --> 01:06:59,478
Zvládnete to?
1080
01:07:00,103 --> 01:07:02,231
Jo. To zvládneme.
1081
01:07:02,981 --> 01:07:03,982
Já vím, že jo.
1082
01:07:07,486 --> 01:07:08,529
Fakt?
1083
01:07:08,946 --> 01:07:10,113
- Thore?
- Jo?
1084
01:07:10,572 --> 01:07:11,949
Ty ale boží jsi.
1085
01:07:12,115 --> 01:07:13,283
Díky, hochu.
1086
01:07:17,704 --> 01:07:19,373
Jak je dětem?
1087
01:07:19,540 --> 01:07:21,166
Mají strach, neb jsou to děti,
1088
01:07:21,333 --> 01:07:22,960
ale já jim řekl, že vše jde dle plánu.
1089
01:07:23,126 --> 01:07:24,044
Takže jsi jim lhal?
1090
01:07:24,211 --> 01:07:25,128
My máme plán?
1091
01:07:25,295 --> 01:07:26,296
- Ano.
- Nemáme.
1092
01:07:26,463 --> 01:07:28,590
- Máme.
- Ne. Nemáme plán.
1093
01:07:28,757 --> 01:07:30,801
Nesehnali jsme boží armádu.
1094
01:07:30,968 --> 01:07:31,969
Korg je tuhej.
1095
01:07:32,135 --> 01:07:33,220
- Není tuhej.
- Nejsem.
1096
01:07:33,387 --> 01:07:34,847
Tak je jen hlava.
1097
01:07:35,013 --> 01:07:36,390
A tebe totálně znemožnil.
1098
01:07:36,557 --> 01:07:38,851
Byl jsem jen totálně nahý,
což mi nevadí.
1099
01:07:39,017 --> 01:07:40,602
- Jane?
- Mně taky ne.
1100
01:07:40,769 --> 01:07:41,895
- Korgu?
- Já si to užil.
1101
01:07:42,062 --> 01:07:43,856
Letíme do Světa stínů
1102
01:07:44,022 --> 01:07:45,315
slabší než předtím.
1103
01:07:45,482 --> 01:07:46,775
Takže tam umřeme.
1104
01:07:46,942 --> 01:07:48,402
- Nikdo neumře.
- Fakt?
1105
01:07:48,569 --> 01:07:50,821
Všechno je fajn. My tam zaváleli.
1106
01:07:50,988 --> 01:07:52,906
- Zabili jsme Dia!
- Tys zabil Dia.
1107
01:07:53,073 --> 01:07:55,993
Možná to bude katastrofa pro celý kosmír
1108
01:07:56,159 --> 01:07:58,036
a božstva nás budou stíhat
1109
01:07:58,203 --> 01:07:59,580
až do konce našich dnů.
1110
01:07:59,746 --> 01:08:02,249
Ale čajzla jsi mu jeho překrásnou zbraň.
1111
01:08:02,416 --> 01:08:04,293
Ne? Tohle je ta naše armáda.
1112
01:08:04,459 --> 01:08:07,462
Je útlá, ladná, velemocná, překrásná...
1113
01:08:09,548 --> 01:08:11,383
Pro tebe, Valkýro, jak dělaná.
1114
01:08:11,550 --> 01:08:13,051
Já po takové zbrani netoužím,
1115
01:08:13,218 --> 01:08:15,095
protože já svou zbraň mám.
1116
01:08:15,262 --> 01:08:16,889
Můžu si vzít to pivo?
1117
01:08:19,892 --> 01:08:22,185
Tady jsi, starý brachu.
1118
01:08:22,603 --> 01:08:24,979
Tvůj příchod byl věru velkolepý.
1119
01:08:30,777 --> 01:08:32,029
Poslyš,
1120
01:08:32,446 --> 01:08:33,447
jsme v pohodě?
1121
01:08:33,779 --> 01:08:34,781
Jo?
1122
01:08:34,948 --> 01:08:37,326
Chápu, že je divné mít tady bývalou zbraň.
1123
01:08:38,076 --> 01:08:39,995
Ale považ. Mjolnir je minulost.
1124
01:08:40,328 --> 01:08:41,496
Teď je to jen o nás dvou.
1125
01:08:41,830 --> 01:08:43,332
A víš co?
1126
01:08:43,497 --> 01:08:45,834
Dáš si svoje první pivo. Souhlas?
1127
01:08:51,631 --> 01:08:53,050
Šmakuláda.
1128
01:08:53,716 --> 01:08:55,385
Mrzí mě, že spolu tak bojujeme.
1129
01:09:03,435 --> 01:09:04,435
Čau.
1130
01:09:04,853 --> 01:09:05,854
Ahoj.
1131
01:09:08,607 --> 01:09:10,399
To je výhled, co?
1132
01:09:11,026 --> 01:09:12,027
Jo. Překrásný.
1133
01:09:12,194 --> 01:09:15,863
Musím říct, že v tom městě
jsi na mě udělala dojem.
1134
01:09:16,573 --> 01:09:18,408
Ty a Mjolnir. Však víš.
1135
01:09:21,036 --> 01:09:22,037
Jo.
1136
01:09:24,665 --> 01:09:26,457
- Kosmírní delfíni.
- Cože?
1137
01:09:27,376 --> 01:09:28,836
Jsou tu kosmírní delfíni.
1138
01:09:29,002 --> 01:09:29,962
Cože?
1139
01:09:30,587 --> 01:09:32,089
- No tohle.
- Jo.
1140
01:09:32,256 --> 01:09:33,799
Nádherní.
1141
01:09:34,675 --> 01:09:36,134
Nádherní. A vzácní.
1142
01:09:36,301 --> 01:09:37,344
A jak jsou si věrní.
1143
01:09:37,511 --> 01:09:40,264
Na celý život. Po šesti.
1144
01:09:40,430 --> 01:09:42,182
Prostě láska.
1145
01:09:42,349 --> 01:09:45,227
Hojky-hoj, Ninny-Nonny,
pojďme tam do tý hory
1146
01:09:45,394 --> 01:09:48,729
Jó, brácho, ty jsi vážně kus
1147
01:09:48,897 --> 01:09:51,733
Za ruku chci tě vzít
1148
01:09:52,442 --> 01:09:55,279
Až se zase sejdem
tak se nažhavíme hned
1149
01:09:55,445 --> 01:09:59,199
a mít budem dítě krásný
1150
01:09:59,992 --> 01:10:03,871
Tuhle píseň zpíval táta
mýmu druhýmu tátovi, když se mu dvořil.
1151
01:10:04,037 --> 01:10:06,957
Když chtějí mít dva Kronani dítě,
tak si spolu zalezou do hory,
1152
01:10:07,124 --> 01:10:10,586
sednou si u lávovýho jezírka,
vezmou se nad ním za ruce
1153
01:10:10,752 --> 01:10:13,005
a pak, po měsíci, když se zas pustí,
1154
01:10:13,172 --> 01:10:16,175
zjistí, že zplodili kronanskýho chlapečka.
1155
01:10:16,675 --> 01:10:18,510
Fascinující. A rajcovní.
1156
01:10:18,802 --> 01:10:20,012
Tys měla nějakou lásku?
1157
01:10:20,179 --> 01:10:22,973
Já jich měla spoustu.
1158
01:10:23,140 --> 01:10:25,434
Ale nevím,
1159
01:10:26,518 --> 01:10:27,644
jestli už jich nebylo dost.
1160
01:10:27,811 --> 01:10:30,439
Protožes přišla o svou holku v boji
a nikdy sis to neodpustila?
1161
01:10:30,606 --> 01:10:33,192
A tak to odpuštění hledáš na dně flašky
1162
01:10:33,358 --> 01:10:36,195
nebo v nezávazných pletkách,
který tu bolest otupí,
1163
01:10:36,361 --> 01:10:38,989
místo aby ti přinesly skutečný štěstí?
1164
01:10:39,156 --> 01:10:41,491
Jo. Tak nějak to je.
1165
01:10:44,286 --> 01:10:47,164
Nádherné bytosti.
1166
01:10:51,460 --> 01:10:52,461
Jane.
1167
01:10:52,920 --> 01:10:53,921
Thore.
1168
01:10:54,087 --> 01:10:55,339
Chci se kvůli tobě cítit na hovno.
1169
01:10:55,506 --> 01:10:56,507
Cože?
1170
01:11:00,594 --> 01:11:04,223
Chci se kvůli něčemu cítit na hovno,
a s tebou by to šlo.
1171
01:11:04,389 --> 01:11:05,432
Nějak to pořád nechápu.
1172
01:11:05,641 --> 01:11:07,100
Takhle ne. Hrome.
1173
01:11:08,727 --> 01:11:11,396
Můj druh říkal,
že je lepší se cítit na hovno
1174
01:11:12,648 --> 01:11:14,566
kvůli ztrátě lásky,
než nikdy lásku nezažít
1175
01:11:14,733 --> 01:11:16,151
a žít bez citů, a já soudím,
1176
01:11:16,318 --> 01:11:17,361
že měl pravdu.
1177
01:11:18,278 --> 01:11:20,697
A cítím to tak už dlouho.
1178
01:11:20,864 --> 01:11:23,158
Odháněl jsem ty, které mám rád,
držel si odstup,
1179
01:11:23,325 --> 01:11:24,618
neb se bojím ztrát,
1180
01:11:24,785 --> 01:11:26,787
ale už to tak dělat nechci.
1181
01:11:26,995 --> 01:11:28,580
Radši uzavřít srdce než trpět.
1182
01:11:28,789 --> 01:11:31,041
To jsem dělal. Uzavřel se
1183
01:11:31,208 --> 01:11:32,918
a meditoval. Meditovalas někdy?
1184
01:11:33,085 --> 01:11:34,253
Ne. Je to nuda.
1185
01:11:34,419 --> 01:11:36,088
Já jsem potom zuřil ještě víc.
1186
01:11:37,047 --> 01:11:39,591
Ale už mne zmáhá svěřovat
se osudu a hádat,
1187
01:11:39,758 --> 01:11:42,052
co ode mě vlastně kosmír žádá.
1188
01:11:42,219 --> 01:11:44,680
Chci žít přítomností,
jako by nebylo zítřka,
1189
01:11:44,847 --> 01:11:45,931
na všechno se vykašlat.
1190
01:11:46,098 --> 01:11:48,058
Chci být s tebou, Jane.
1191
01:11:49,017 --> 01:11:50,185
Co ty na to?
1192
01:11:50,686 --> 01:11:52,354
Že mám rakovinu.
1193
01:11:54,773 --> 01:11:55,774
Promiň, cože?
1194
01:11:56,400 --> 01:11:57,401
Umírám.
1195
01:11:57,568 --> 01:11:59,194
- Počkej. Co se děje?
- Sbohem.
1196
01:11:59,945 --> 01:12:02,239
Ne. Jane. Počkej.
1197
01:12:02,447 --> 01:12:04,950
Co jsem to plácla? To byl jen vtip.
1198
01:12:06,577 --> 01:12:08,120
Nemám rakovinu.
1199
01:12:08,287 --> 01:12:09,705
Pojďme něco rozmlátit.
1200
01:12:10,497 --> 01:12:11,498
To je mi moc líto.
1201
01:12:11,665 --> 01:12:13,625
Nelituj mě.
1202
01:12:15,210 --> 01:12:16,712
Kdy jsi to zjistila?
1203
01:12:18,922 --> 01:12:20,716
Asi před půl rokem.
1204
01:12:20,883 --> 01:12:24,678
Byla jsem pořád unavená
a prý jsem ve čtvrtém stadiu.
1205
01:12:24,845 --> 01:12:26,555
Mám se připravit.
1206
01:12:27,389 --> 01:12:29,725
A pak jsem slyšela Mjolnir, jak mě volá,
1207
01:12:30,517 --> 01:12:32,978
a tak jsem si řekla,
že když nefunguje věda,
1208
01:12:33,896 --> 01:12:36,356
zkusím vikingskou magii.
1209
01:12:37,357 --> 01:12:38,859
A odjelas do Nového Ásgardu?
1210
01:12:39,026 --> 01:12:41,862
Jo, doufala jsem, že mě vyléčí.
1211
01:12:42,029 --> 01:12:44,948
A funguje to.
1212
01:12:45,616 --> 01:12:47,075
Možná ne.
1213
01:12:48,118 --> 01:12:50,329
Jane. Nikdo neví, kolik času mu zbývá.
1214
01:12:50,495 --> 01:12:52,748
Nevíme, co nám chystá zítřek.
1215
01:12:52,915 --> 01:12:53,916
A Mjolnir...
1216
01:12:54,291 --> 01:12:55,542
Mjolnir si tě vybral,
1217
01:12:56,418 --> 01:12:58,337
protože jsi ho hodna.
1218
01:12:58,504 --> 01:12:59,755
A to je něco.
1219
01:12:59,922 --> 01:13:01,048
Když jsem tě poznal,
1220
01:13:01,715 --> 01:13:04,343
nebyl jsem ho hoden.
Nedokázal jsem ho zvednout.
1221
01:13:05,219 --> 01:13:06,386
Bylas to ty,
1222
01:13:06,553 --> 01:13:09,515
kdo mě naučil,
že pomoc potřebným stojí nade vším.
1223
01:13:10,265 --> 01:13:12,351
Tvou zásluhou jsem byl hoden.
1224
01:13:13,810 --> 01:13:15,979
Rozhodneš-li se jakkoli,
vše uděláme spolu.
1225
01:13:18,148 --> 01:13:19,149
Dobře.
1226
01:13:19,316 --> 01:13:21,068
Takže co chceš udělat?
1227
01:13:22,194 --> 01:13:24,863
Chci vrátit ty děti zpět jejich rodinám.
1228
01:13:25,030 --> 01:13:26,281
Chci dokončit tuhle misi.
1229
01:13:27,491 --> 01:13:28,909
Mluvíš jako pravý Thor.
1230
01:13:30,702 --> 01:13:32,037
Jak se teď cítíš?
1231
01:13:33,247 --> 01:13:34,373
Mám strach.
1232
01:13:35,666 --> 01:13:36,667
A jak ty?
1233
01:13:36,834 --> 01:13:38,043
Na hovno.
1234
01:13:38,210 --> 01:13:39,086
A jak moc?
1235
01:13:39,253 --> 01:13:40,879
- Hodně moc.
- Tak fajn.
1236
01:13:52,015 --> 01:13:54,017
Zajímalo by mě, o čem si povídaj.
1237
01:13:54,685 --> 01:13:55,936
Ti si nepovídaj.
1238
01:13:58,480 --> 01:14:02,985
Myslíš, že se ti dva vezmou
za ruce a upletou si malýho Thoříka?
1239
01:14:04,778 --> 01:14:06,947
To se bohužel nestane.
1240
01:14:07,531 --> 01:14:10,242
To je škoda. Thor by byl dobrej táta.
1241
01:14:13,453 --> 01:14:14,872
Hele! Jsme tu.
1242
01:14:23,839 --> 01:14:25,424
Kam se poděly barvy?
1243
01:14:58,874 --> 01:15:00,125
Nejsou tady.
1244
01:15:05,631 --> 01:15:06,673
Kde jsou?
1245
01:15:25,901 --> 01:15:27,653
Kde to u čerta vůbec jsme?
1246
01:15:56,014 --> 01:15:58,016
Bifrost je ten klíč?
1247
01:16:07,401 --> 01:16:08,652
Je to past!
1248
01:16:26,086 --> 01:16:28,505
Proč jsi vyhodila Hromovraha oknem?
1249
01:16:28,672 --> 01:16:30,799
Potřebuje ho k otevření bran Věčnosti.
1250
01:17:02,122 --> 01:17:03,582
Tahle setkání mě už nebaví.
1251
01:17:03,749 --> 01:17:04,791
Zavolej svou zbraň.
1252
01:17:04,958 --> 01:17:06,460
Až si ty zavoláš zubaři.
1253
01:17:06,627 --> 01:17:09,254
Zavolej svou zbraň.
1254
01:17:09,421 --> 01:17:11,507
Řekni, kde držíš ty děti, nebo tě zabiju.
1255
01:17:18,597 --> 01:17:20,015
Zavolej zbraň.
1256
01:17:27,231 --> 01:17:29,066
Co ty jsi za boha?
1257
01:17:29,942 --> 01:17:33,320
O bozích nevíš vůbec nic!
1258
01:17:35,864 --> 01:17:40,369
Žádal jsi bohy o pomoc,
a oni ti nepomohli.
1259
01:17:40,536 --> 01:17:43,205
V tomhle jsme my dva stejný.
1260
01:17:43,789 --> 01:17:45,082
Ne, vy nejste stejní.
1261
01:17:45,249 --> 01:17:46,750
Co říkáš?
1262
01:17:49,920 --> 01:17:51,713
Že vy dva nejste stejní.
1263
01:17:51,880 --> 01:17:53,257
To je pravda.
1264
01:17:53,423 --> 01:17:57,803
Já nejsem pokrytec.
Já opravdu nastoluju mír.
1265
01:17:57,970 --> 01:17:59,721
Mír? Popravuješ nevinný bohy!
1266
01:17:59,888 --> 01:18:00,931
Nevinný?
1267
01:18:02,099 --> 01:18:03,100
Ty jsi Valkýra?
1268
01:18:03,267 --> 01:18:04,184
Jsem.
1269
01:18:05,435 --> 01:18:06,937
To se povedlo!
1270
01:18:08,021 --> 01:18:11,024
Tebe bohové zradili taky.
1271
01:18:11,358 --> 01:18:15,070
Když tvý sesterstvo nechali povraždit.
1272
01:18:15,237 --> 01:18:16,321
Neopovažuj se...
1273
01:18:17,114 --> 01:18:19,157
Modlila ses k bohům,
1274
01:18:19,324 --> 01:18:23,579
když tvá milovaná žena umírala
na bitevním poli?
1275
01:18:25,455 --> 01:18:27,583
Prosila jsi je o pomoc,
1276
01:18:28,250 --> 01:18:30,294
zatímco tvou rodinu masakrovali?
1277
01:18:33,255 --> 01:18:34,256
Fajn pokec.
1278
01:18:38,010 --> 01:18:39,178
Tahle.
1279
01:18:39,678 --> 01:18:41,430
Jsi zajímavá.
1280
01:18:42,556 --> 01:18:44,099
Jsi jiná.
1281
01:18:44,808 --> 01:18:46,018
Ano.
1282
01:18:54,359 --> 01:18:55,611
Umíráš.
1283
01:18:57,446 --> 01:18:58,655
To mě mrzí.
1284
01:18:59,781 --> 01:19:01,658
Jdeme stejnou cestou.
1285
01:19:03,952 --> 01:19:07,289
Tak jako ten meč dal moc mně,
1286
01:19:07,956 --> 01:19:10,083
to kladivo dalo moc tobě.
1287
01:19:11,043 --> 01:19:13,754
Leč tvůj osud nijak nezměnilo.
1288
01:19:14,755 --> 01:19:17,883
Bohové tě využijí,
1289
01:19:18,759 --> 01:19:21,470
avšak pomoci se nedočkáš.
1290
01:19:21,929 --> 01:19:27,059
Nás žádná odměna nečeká.
1291
01:19:33,690 --> 01:19:35,192
Brzo ti umře.
1292
01:19:36,985 --> 01:19:38,695
Víš, kdo ani prstem nehne?
1293
01:19:38,862 --> 01:19:40,614
Nechám tě hádat.
1294
01:19:51,834 --> 01:19:53,210
Tuhle bolest znám.
1295
01:19:53,377 --> 01:19:55,379
Láska bolí.
1296
01:20:00,008 --> 01:20:02,427
Kdysi jsem měl dcerku.
1297
01:20:03,262 --> 01:20:05,222
Svoji víru jsem vložil ve vyšší mocnost
1298
01:20:05,389 --> 01:20:08,100
a doufal, že ji zachrání.
1299
01:20:08,267 --> 01:20:09,935
Umřela
1300
01:20:11,144 --> 01:20:12,855
i tak.
1301
01:20:16,900 --> 01:20:18,986
Teď už to chápu.
1302
01:20:19,152 --> 01:20:21,405
Má dcera byla ta šťastná.
1303
01:20:22,030 --> 01:20:27,244
Nemusí vyrůstat ve světě utrpení
1304
01:20:27,411 --> 01:20:28,912
a bolesti.
1305
01:20:29,079 --> 01:20:33,333
Pod nadvládou podlých bohů.
1306
01:20:35,002 --> 01:20:37,379
Zvol lásku.
1307
01:20:38,505 --> 01:20:41,967
Volej zbraň.
1308
01:20:50,642 --> 01:20:52,686
Volej
1309
01:20:53,103 --> 01:20:54,479
zbraň.
1310
01:21:30,766 --> 01:21:32,017
V pohodě?
1311
01:21:32,184 --> 01:21:33,268
Jo.
1312
01:21:36,230 --> 01:21:37,272
Chci ho zabít.
1313
01:21:37,439 --> 01:21:39,900
To i já. Ale musíme ho chytit živého.
1314
01:21:40,067 --> 01:21:42,069
Jenom tak najdeme ty děti.
1315
01:22:56,018 --> 01:22:57,811
Zaplať pánbůh za ty kozy.
1316
01:23:30,594 --> 01:23:31,595
Val!
1317
01:23:42,731 --> 01:23:44,107
Musíme ji odtud dostat!
1318
01:23:53,909 --> 01:23:55,160
Pojď. Odnesu tě.
1319
01:24:06,296 --> 01:24:08,173
Bando. Jsme tu. Berem roha.
1320
01:24:08,382 --> 01:24:10,259
Hromovrahu, vezmi nás domů.
1321
01:25:05,898 --> 01:25:08,150
...rychlostí, jakou jsme tu
ještě neviděli.
1322
01:25:08,317 --> 01:25:11,486
Mohli bychom zkusit
i nějakou radikálnější léčbu,
1323
01:25:11,653 --> 01:25:14,823
ale něco brání jejímu tělu
s tou rakovinou bojovat.
1324
01:25:15,741 --> 01:25:17,367
Je mi líto, Thore.
1325
01:25:31,381 --> 01:25:33,008
Tady jsi. Tak jo.
1326
01:25:33,175 --> 01:25:34,218
Co to bylo za randál?
1327
01:25:34,384 --> 01:25:37,262
Někdo tam dal lednici bez dveří.
Věřila bys tomu?
1328
01:25:37,429 --> 01:25:40,474
Tak jsem ji otevřel
a tady máš něco na zub.
1329
01:25:40,641 --> 01:25:41,642
Jak je Val?
1330
01:25:41,975 --> 01:25:44,311
Má bolesti, ale je stabilizovaná.
1331
01:25:44,478 --> 01:25:45,354
Aspoň že tak.
1332
01:25:45,854 --> 01:25:48,232
Teď musíme vytáhnout tohle tady odsud...
1333
01:25:48,398 --> 01:25:49,858
Ne, ne. To si nevytahuj.
1334
01:25:50,025 --> 01:25:53,278
Tyhle kouzelné dryáky
a elixíry tě dají dokupy.
1335
01:25:53,862 --> 01:25:56,615
Já si odskočím. Vyzvednu děcka.
Sejmu toho zlouna.
1336
01:25:56,782 --> 01:25:57,950
Budu v cuku letu zpět.
1337
01:25:59,117 --> 01:26:00,702
Jdeš beze mě?
1338
01:26:01,453 --> 01:26:02,454
Jo.
1339
01:26:02,621 --> 01:26:04,581
Neříkals, že vše budem dělat spolu?
1340
01:26:04,748 --> 01:26:06,667
Těmi dětmi bude odvádět tvou pozornost.
1341
01:26:06,834 --> 01:26:07,918
Potřebuješ mě.
1342
01:26:08,085 --> 01:26:10,295
Ano, potřebuji tě. Živou a zdravou.
1343
01:26:10,462 --> 01:26:13,465
Bylo by fajn mít tě po boku
na bojišti proti Gorrovi,
1344
01:26:13,632 --> 01:26:15,425
ale to kladivo tě zabíjí.
1345
01:26:16,760 --> 01:26:19,763
Pokaždé, když ho použiješ,
saje z tebe životní sílu
1346
01:26:19,930 --> 01:26:22,099
a tvé tělo nemůže bojovat s rakovinou.
1347
01:26:22,891 --> 01:26:24,810
Nechtěls žít, jako by nebylo zítřka?
1348
01:26:24,977 --> 01:26:26,854
Jenže ty možná žádný mít nebudeš.
1349
01:26:27,020 --> 01:26:28,397
Proč si neužít ještě jedno dobrodružství?
1350
01:26:28,605 --> 01:26:30,732
Máš-li šanci žít, musíš ji využít.
1351
01:26:30,899 --> 01:26:33,735
Pravil jako pravý Thor,
který rakovinu mít nemůže.
1352
01:26:37,239 --> 01:26:41,201
Vím, že vypadám jako nějaká
astrofyzička z Nového Mexika,
1353
01:26:41,368 --> 01:26:43,954
co to má všechno srovnaný,
ale podívej se na mě.
1354
01:26:44,121 --> 01:26:47,791
Chci dál bojovat. Jsem Mocná Thor.
1355
01:26:47,958 --> 01:26:49,168
Chceš, abych se toho vzdala?
1356
01:26:49,334 --> 01:26:51,920
Proč bych měla svý poslední chvíle
trávit takhle?
1357
01:26:52,963 --> 01:26:54,506
Protože tě miluju.
1358
01:26:57,050 --> 01:26:58,760
Vždy jsem tě miloval.
1359
01:26:59,845 --> 01:27:01,889
A tohle je šance. Pro nás.
1360
01:27:02,598 --> 01:27:06,143
Ale jestli to kladivo ještě
jednou zvedneš, tak bude pryč.
1361
01:27:18,197 --> 01:27:19,615
Je to na tobě, Jane.
1362
01:27:20,782 --> 01:27:23,535
Ale musel jsem tě požádat, abys zůstala,
1363
01:27:23,702 --> 01:27:25,579
a překonali jsme to spolu.
1364
01:27:28,790 --> 01:27:30,751
Tak se mi koukej vrátit.
1365
01:27:31,627 --> 01:27:33,587
Vrátím se, hned jak to půjde.
1366
01:27:36,131 --> 01:27:38,592
- Zlom vaz.
- Zlomím mu ho natřikrát.
1367
01:27:52,147 --> 01:27:54,274
Brána Věčnosti je v samotným
1368
01:27:54,441 --> 01:27:55,484
- středu kosmíru.
- Kosmíru. Jo.
1369
01:27:55,651 --> 01:27:56,902
Mineš-li shluk komet...
1370
01:27:57,069 --> 01:27:59,279
Já vím, už jsme to probírali.
Neztratím se.
1371
01:27:59,821 --> 01:28:02,241
Co ta tvoje bodná rána?
1372
01:28:02,407 --> 01:28:03,575
Asi jsem přišla o ledvinu.
1373
01:28:03,742 --> 01:28:04,993
Jakože úplně?
1374
01:28:05,160 --> 01:28:06,245
Kéž bych ti mohla pomoct,
1375
01:28:06,453 --> 01:28:08,914
ale asi bych umřela,
a to by těm dětem nepomohlo,
1376
01:28:09,081 --> 01:28:10,499
takže budeš muset letět sám.
1377
01:28:11,124 --> 01:28:13,669
Musíš zničit ten meč.
1378
01:28:13,836 --> 01:28:16,463
Je zdrojem jeho moci.
Bez něj dlouho nepřežije.
1379
01:28:18,465 --> 01:28:20,425
Thore. Nezemři.
1380
01:28:20,801 --> 01:28:21,969
Jo, já vím.
1381
01:29:15,731 --> 01:29:17,733
Věčnost.
1382
01:29:20,027 --> 01:29:21,445
Konečně.
1383
01:29:33,957 --> 01:29:37,461
Dělej.
1384
01:30:03,320 --> 01:30:04,321
Čau, děcka.
1385
01:30:06,865 --> 01:30:08,200
Já věděl, že přijde.
1386
01:30:08,951 --> 01:30:09,952
Utečte!
1387
01:30:10,118 --> 01:30:11,119
Běžte pryč!
1388
01:30:20,212 --> 01:30:22,965
Všichni v pořádku? Tak jo, pojďte.
1389
01:30:23,423 --> 01:30:26,176
Rád tě vidím osobně, hochu.
1390
01:30:37,062 --> 01:30:38,397
Takže náš plán.
1391
01:30:38,564 --> 01:30:40,691
Proplížíme se k Hromovrahovi,
1392
01:30:40,858 --> 01:30:44,778
ale opatrně, abychom nepřilákali
ty šeré příšery.
1393
01:30:46,321 --> 01:30:47,698
Jsou za mnou, viďte?
1394
01:30:53,412 --> 01:30:54,955
Má někdo z vás zkušenosti z boje?
1395
01:30:55,122 --> 01:30:56,081
Zkušenosti z boje?
1396
01:30:56,248 --> 01:30:58,208
Inu, tak je získáte teď.
1397
01:30:58,375 --> 01:31:00,794
Nejsme silní jako ty. Jsme jen děti.
1398
01:31:00,961 --> 01:31:02,921
Nezapomeň, že jste děti Ásgarďanů.
1399
01:31:03,380 --> 01:31:05,090
Já ne. Já jsem dítě lykanský.
1400
01:31:05,257 --> 01:31:06,383
A já midassianský.
1401
01:31:06,550 --> 01:31:07,676
- Já jsem Falligarian.
- Dobrá.
1402
01:31:07,843 --> 01:31:10,304
Ale dneska jste Ásgarďané.
1403
01:31:10,470 --> 01:31:11,722
Nuže do zbraně.
1404
01:31:11,889 --> 01:31:12,764
Cože?
1405
01:31:12,931 --> 01:31:14,933
Něco si tu kolem najděte.
1406
01:31:15,100 --> 01:31:16,101
Přineste to sem.
1407
01:31:16,518 --> 01:31:17,895
Šup šup!
1408
01:31:18,437 --> 01:31:19,563
Hoďte sebou!
1409
01:31:20,814 --> 01:31:22,441
Už se blíží! Honem!
1410
01:31:22,608 --> 01:31:23,609
Rychle!
1411
01:31:25,235 --> 01:31:28,822
Dnešní den se zapíše hluboko do historie.
1412
01:31:29,781 --> 01:31:32,993
O dnešním dni se bude
vyprávět po dlouhé generace.
1413
01:31:33,160 --> 01:31:35,537
Dnes jsme kosmírnými vikingy!
1414
01:31:36,413 --> 01:31:38,248
K poctě zbraň!
1415
01:31:43,587 --> 01:31:46,298
Ti, kdož třímají tyto zbraně,
věří v návrat domů
1416
01:31:46,465 --> 01:31:49,301
a mají čisté srdce, jsou tímto hodni,
1417
01:31:49,468 --> 01:31:50,928
a budou mít,
1418
01:31:51,929 --> 01:31:53,472
byť jenom nakrátko,
1419
01:31:54,056 --> 01:31:57,726
moc jako Thor!
1420
01:32:06,985 --> 01:32:08,278
Generále Axle,
1421
01:32:09,947 --> 01:32:11,740
veď svou armádu k té sekeře.
1422
01:32:12,449 --> 01:32:13,909
Budem se činit.
1423
01:32:15,410 --> 01:32:16,703
Za Ásgard.
1424
01:34:12,986 --> 01:34:14,154
Jo!
1425
01:34:16,615 --> 01:34:17,616
Ne.
1426
01:34:31,964 --> 01:34:33,382
Jane.
1427
01:34:50,399 --> 01:34:51,984
Zničíme ten meč a umře.
1428
01:34:52,150 --> 01:34:54,278
Brána se otevírá.
Musíš zastavit Hromovraha.
1429
01:34:54,987 --> 01:34:56,321
Neboj. Já ho srovnám.
1430
01:35:04,371 --> 01:35:05,873
Hromovrahu, přestaň!
1431
01:35:06,623 --> 01:35:08,250
Prober se. Nevíš, co činíš?
1432
01:35:08,417 --> 01:35:09,751
Já tě odtud dostanu.
1433
01:35:10,711 --> 01:35:13,130
Jen pojď, brachu.
1434
01:35:18,260 --> 01:35:21,638
Pusť moji zbraň!
1435
01:35:25,809 --> 01:35:27,311
Prohrálas, Thořice.
1436
01:35:34,776 --> 01:35:35,736
Tak zaprvé,
1437
01:35:36,153 --> 01:35:38,780
mé jméno je Mocná Thor.
1438
01:35:40,365 --> 01:35:41,658
A zadruhé,
1439
01:35:41,825 --> 01:35:43,827
jestli neumíš říct Mocná Thor,
1440
01:35:44,828 --> 01:35:48,457
postačí doktorka Jane Fosterová.
1441
01:35:52,419 --> 01:35:53,629
A zatřetí...
1442
01:35:54,338 --> 01:35:57,216
Polib mi kladivo!
1443
01:36:05,516 --> 01:36:07,851
Hromovrahu!
1444
01:36:12,189 --> 01:36:13,440
Já věděl, že to zmákneš.
1445
01:36:14,566 --> 01:36:16,527
Axle! Dostaň je domů.
1446
01:38:05,552 --> 01:38:06,678
Jane?
1447
01:38:07,179 --> 01:38:08,180
Jsem v pořádku.
1448
01:38:08,555 --> 01:38:09,848
Musíš ho zastavit.
1449
01:38:40,128 --> 01:38:41,505
Gorre, přestaň!
1450
01:38:46,176 --> 01:38:48,303
Co bych to byl za otce,
1451
01:38:48,887 --> 01:38:50,472
kdybych přestal?
1452
01:38:54,393 --> 01:38:57,604
Chápu tvou bolest, ale takhle to nejde.
1453
01:38:59,565 --> 01:39:02,484
To, co hledáš, není pomsta ani smrt.
1454
01:39:05,237 --> 01:39:07,573
Prozraď mi to.
1455
01:39:21,044 --> 01:39:22,296
Hledáš lásku.
1456
01:39:25,674 --> 01:39:26,967
Lásku?
1457
01:39:28,010 --> 01:39:30,012
Proč bych hledal lásku?
1458
01:39:30,721 --> 01:39:32,556
Protože po té prahneme všichni.
1459
01:39:35,017 --> 01:39:36,185
Ty máš tu
1460
01:39:36,351 --> 01:39:40,063
drzost, otočit se ke mně zády?
1461
01:39:41,607 --> 01:39:43,400
Vyhrál jsi, Gorre.
1462
01:39:43,567 --> 01:39:45,402
Proč bych trávil
své poslední chvíle s tebou,
1463
01:39:45,569 --> 01:39:46,945
když můžu být s ní?
1464
01:39:48,322 --> 01:39:49,823
Já volím lásku.
1465
01:39:50,032 --> 01:39:52,868
I ty ji zvol. Můžeš ji oživit.
1466
01:39:56,788 --> 01:39:58,498
Přej si, co chceš.
1467
01:40:29,696 --> 01:40:31,073
Umírám.
1468
01:40:32,533 --> 01:40:34,159
Nikoho by neměla.
1469
01:40:35,410 --> 01:40:37,204
Byla by sama.
1470
01:40:44,503 --> 01:40:46,505
Nebude sama.
1471
01:41:56,950 --> 01:41:58,118
Holčičko moje.
1472
01:42:08,170 --> 01:42:10,088
Tolik jsi mi chyběla.
1473
01:42:12,966 --> 01:42:14,593
A ty mně.
1474
01:42:18,138 --> 01:42:19,389
Moc mě to mrzí.
1475
01:42:19,556 --> 01:42:20,557
To nic.
1476
01:42:22,643 --> 01:42:25,062
Co jsem zvedla to kladivo...
1477
01:42:26,897 --> 01:42:28,232
Jako bych
1478
01:42:28,982 --> 01:42:30,442
dostala život navíc.
1479
01:42:31,902 --> 01:42:33,820
A bylo to
1480
01:42:35,531 --> 01:42:37,032
magické.
1481
01:42:39,910 --> 01:42:41,954
Na člověka to docela šlo.
1482
01:42:43,622 --> 01:42:45,165
I na bohyni to šlo.
1483
01:42:46,124 --> 01:42:50,045
Asi jsem si už vymyslela hlášku.
1484
01:42:50,462 --> 01:42:52,047
- A jak zní?
- Pošeptám ti to.
1485
01:42:58,011 --> 01:42:59,179
Je skvělá.
1486
01:42:59,346 --> 01:43:00,639
Lepší neznám.
1487
01:43:00,806 --> 01:43:02,015
Díky.
1488
01:43:10,107 --> 01:43:12,359
Měj srdce otevřené.
1489
01:43:17,865 --> 01:43:19,283
Já tě miluju.
1490
01:43:20,534 --> 01:43:22,035
A já miluju tebe.
1491
01:44:07,706 --> 01:44:09,208
Chraň ji.
1492
01:44:10,751 --> 01:44:12,085
Chraň mou lásku.
1493
01:44:46,078 --> 01:44:49,915
Budu vám vyprávět legendu
o kosmírný vikingský ženě,
1494
01:44:50,707 --> 01:44:55,879
alias Mocný Thor,
alias doktorce Jane Fosterový.
1495
01:44:58,131 --> 01:45:00,592
Její oběť zachránila kosmír
1496
01:45:00,759 --> 01:45:04,388
a my všichni pochopili,
co to znamená, když je jeden hoden.
1497
01:45:04,930 --> 01:45:06,849
Pomohla dětem bohů vrátit se
1498
01:45:07,015 --> 01:45:09,309
laserprskem do jejich ospalé vísky,
1499
01:45:09,476 --> 01:45:13,397
ze které se stala oblíbená
turistická destinace.
1500
01:45:14,481 --> 01:45:15,566
Axle!
1501
01:45:15,732 --> 01:45:17,192
Moc jsi mi chyběla!
1502
01:45:17,568 --> 01:45:18,819
- Není ti nic?
- Ne.
1503
01:45:18,986 --> 01:45:20,112
- Opravdu?
- Jo, jasně.
1504
01:45:20,279 --> 01:45:21,697
Děti mohly být zase dětma.
1505
01:45:21,864 --> 01:45:23,240
Nahlas! Tři!
1506
01:45:24,867 --> 01:45:25,868
Víc rozkročit.
1507
01:45:26,034 --> 01:45:29,454
Obzvlášť, když jim jejich král
nařídila kurzy sebeobrany.
1508
01:45:29,621 --> 01:45:31,415
Podívejte těch slibných
kosmírných vikingů.
1509
01:45:31,582 --> 01:45:32,708
A teď to nejdůležitější.
1510
01:45:33,208 --> 01:45:34,543
Válečný ryk!
1511
01:45:36,003 --> 01:45:37,254
Třeba Heimdallův syn,
1512
01:45:37,421 --> 01:45:39,089
Axl Heimdallson,
1513
01:45:39,256 --> 01:45:41,466
který nejenže umí děsuplně koulet očima
jako jeho tatík,
1514
01:45:41,633 --> 01:45:43,468
ale stal se z něj malý válečník.
1515
01:45:43,927 --> 01:45:46,138
Budoucnost Ásgardu je v dobrých rukou.
1516
01:45:47,890 --> 01:45:50,851
Když je řeč o budoucnostech,
tak i já si jednu zařizuju,
1517
01:45:51,018 --> 01:45:52,477
když mi teď dorostlo tělo.
1518
01:45:53,395 --> 01:45:55,564
S jedním týpkem jménem Dwayne.
1519
01:45:57,191 --> 01:45:58,817
A co se stalo s Thorem?
1520
01:45:59,401 --> 01:46:01,528
Ten vyrazil za novým dobrodružstvím.
1521
01:46:01,695 --> 01:46:06,074
Protože našel někoho,
pro koho stojí za to žít.
1522
01:46:06,241 --> 01:46:10,746
Pro koho je otcovský dotek víc
než pekáč buchet.
1523
01:46:10,913 --> 01:46:12,080
Podává se snídaně.
1524
01:46:13,582 --> 01:46:15,542
Haló. Papej.
1525
01:46:15,709 --> 01:46:17,669
Snídaně.
1526
01:46:18,086 --> 01:46:20,589
Mám dotaz. Co to je?
1527
01:46:20,756 --> 01:46:22,591
To jsou lívance. Ze Země.
1528
01:46:22,758 --> 01:46:24,593
Lívance mi asi nechutnají.
1529
01:46:24,760 --> 01:46:25,844
- Máš je ráda.
- Nemám.
1530
01:46:26,011 --> 01:46:27,846
- Ale máš.
- Nikdy jsem je nejedla.
1531
01:46:28,013 --> 01:46:29,556
Jez. Přijdem pozdě.
1532
01:46:29,723 --> 01:46:30,641
Kde máš botky?
1533
01:46:30,891 --> 01:46:32,851
Na sobě.
1534
01:46:33,185 --> 01:46:34,353
Ty si nevezmeš.
1535
01:46:34,520 --> 01:46:36,104
- Ale jo.
- Nevezmeš.
1536
01:46:36,271 --> 01:46:37,439
Ale jo.
1537
01:46:37,606 --> 01:46:38,649
Nevezmeš.
1538
01:46:38,815 --> 01:46:39,983
Odstup, démone!
1539
01:46:41,902 --> 01:46:42,819
No nazdar!
1540
01:46:43,237 --> 01:46:45,906
Byla nová a je po ní. Děkuju.
1541
01:46:46,073 --> 01:46:47,908
Víš ty co? Vezmi si, co chceš.
1542
01:46:48,075 --> 01:46:49,910
Ale pak si nestěžuj, že tě bolí nožičky.
1543
01:46:50,077 --> 01:46:51,828
Já tě litovat nebudu.
1544
01:46:52,037 --> 01:46:54,248
Tak já si vezmu boty.
1545
01:46:54,414 --> 01:46:55,290
Díky.
1546
01:46:55,457 --> 01:46:57,209
Má matka vždy říkala:
1547
01:46:57,376 --> 01:46:58,377
"Poslouchej dospělé,
1548
01:46:58,544 --> 01:47:00,587
a kdyby byl někdo na někoho hrubý,
1549
01:47:00,754 --> 01:47:02,089
- zastaň se ho." Ano?
- Tak jo.
1550
01:47:02,256 --> 01:47:03,632
Ale hlavně se dobře bav.
1551
01:47:03,799 --> 01:47:05,342
- Jasan.
- Jasan.
1552
01:47:05,509 --> 01:47:07,511
Takže kde je Mjolnir? Kam jsem ho dal?
1553
01:47:07,678 --> 01:47:08,846
Tam. Spinká v postýlce.
1554
01:47:09,012 --> 01:47:10,180
V postýlce.
1555
01:47:11,765 --> 01:47:12,766
No teda.
1556
01:47:15,227 --> 01:47:17,020
To nepůjde dolů.
1557
01:47:17,771 --> 01:47:19,189
Co to je?
1558
01:47:19,356 --> 01:47:21,275
Vypadala nudně.
1559
01:47:22,359 --> 01:47:23,861
To asi jo.
1560
01:47:24,027 --> 01:47:25,028
Hezké.
1561
01:47:25,362 --> 01:47:26,572
Velmi kreativní.
1562
01:47:30,742 --> 01:47:31,702
Takže.
1563
01:47:32,369 --> 01:47:33,579
Vidíš tam ty bytosti?
1564
01:47:33,745 --> 01:47:35,956
- Ty pruhované?
- Zdají se milé.
1565
01:47:36,123 --> 01:47:37,916
Jsou milé. Proto je musíme chránit.
1566
01:47:38,083 --> 01:47:39,918
Chápu. Chránit ty milé.
1567
01:47:41,044 --> 01:47:42,045
Mám tě moc rád.
1568
01:47:42,212 --> 01:47:43,463
Já tebe taky.
1569
01:47:46,466 --> 01:47:47,968
Vždycky nám budou nablízku.
1570
01:47:48,135 --> 01:47:51,305
Kosmírný viking a dívka,
jež vzešla z Věčnosti,
1571
01:47:51,471 --> 01:47:53,807
obdařená božskou mocí.
1572
01:47:56,268 --> 01:47:57,895
Jsou to dva válečníci,
1573
01:47:58,061 --> 01:48:01,190
kteří bojují za dobro za ty,
kteří neumí bojovat dobře.
1574
01:48:06,862 --> 01:48:10,490
Cestovali daleko
a vysloužili si mnohá jména.
1575
01:48:11,158 --> 01:48:13,577
Ale ti nejzasvěcenější vědí,
1576
01:48:13,744 --> 01:48:15,412
že jejich příběh zrodila
1577
01:48:15,579 --> 01:48:17,581
láska jako hrom.
1578
01:48:17,748 --> 01:48:21,126
THOR: LÁSKA JAKO HROM
1579
01:49:59,725 --> 01:50:01,727
Překlad: Vojtěch Kostiha
1580
01:50:05,439 --> 01:50:09,443
Být bůh dřív znamenalo být někdo.
1581
01:50:11,236 --> 01:50:13,280
Lidi šeptali vaše jméno,
1582
01:50:13,864 --> 01:50:17,784
než se s vámi podělili
o svoje naděje a sny.
1583
01:50:18,869 --> 01:50:21,205
Prosili vás o milost,
1584
01:50:21,872 --> 01:50:24,625
a to ani nevěděli,
jestli vůbec nasloucháte.
1585
01:50:26,960 --> 01:50:27,961
Teď
1586
01:50:28,670 --> 01:50:30,589
je ale zajímaj jiný věci.
1587
01:50:31,381 --> 01:50:33,634
Už nás neprosí o blesky.
1588
01:50:34,301 --> 01:50:36,637
Už neškemrají o déšť.
1589
01:50:37,346 --> 01:50:41,683
Teď chtějí akorát vidět
ty svoje superhrdiny.
1590
01:50:44,978 --> 01:50:47,356
Kdy jsme začli být pro smích?
1591
01:50:50,442 --> 01:50:51,693
Ne.
1592
01:50:52,653 --> 01:50:54,112
Je konec.
1593
01:50:55,656 --> 01:50:58,242
Zase se budou hrůzou třást,
1594
01:50:58,742 --> 01:51:01,703
až Thor Ódinson padne z nebes.
1595
01:51:04,957 --> 01:51:07,835
Rozumíš mi, Hérakle?
1596
01:51:08,335 --> 01:51:10,754
Rozumíš mi, synu můj?
1597
01:51:11,046 --> 01:51:12,464
Ano, otče.
1598
01:57:59,955 --> 01:58:00,873
Co?
1599
01:58:02,541 --> 01:58:03,667
Ahoj.
1600
01:58:05,043 --> 01:58:06,545
Jane Fosterová.
1601
01:58:07,421 --> 01:58:08,964
Heimdalle.
1602
01:58:09,423 --> 01:58:10,799
Vidím, že jsi mrtvá.
1603
01:58:11,550 --> 01:58:12,801
Jo.
1604
01:58:13,427 --> 01:58:15,429
Dík, žes chránila mého syna.
1605
01:58:16,180 --> 01:58:18,807
Zde, v zemi bohů, jsi více než vítána.
1606
01:58:23,562 --> 01:58:25,314
Vítej ve Valhalle.
1607
01:58:29,651 --> 01:58:33,280
THOR SE VRÁTÍ