1 00:00:42,249 --> 00:00:44,292 Oi suuri ja mahtava Rapu... 2 00:00:45,001 --> 00:00:48,421 rukoilemme sinulta vettä ja ruokaa. 3 00:00:50,006 --> 00:00:53,967 En rukoile itseni, vaan tyttäreni puolesta. 4 00:01:31,209 --> 00:01:32,794 Minua väsyttää. 5 00:02:12,746 --> 00:02:15,999 Olet kärsinyt. 6 00:02:16,833 --> 00:02:18,710 Tule luokseni. 7 00:02:19,877 --> 00:02:21,879 Tule luokseni. 8 00:02:27,217 --> 00:02:29,594 Olet kärsinyt. 9 00:02:33,973 --> 00:02:35,808 Tule luokseni. 10 00:02:46,234 --> 00:02:49,279 Olet kärsinyt. 11 00:03:31,149 --> 00:03:32,692 Mitä tässä on? 12 00:03:35,195 --> 00:03:36,196 Katsokaa sitä. 13 00:03:36,321 --> 00:03:38,156 Se ahmii kaikki hedelmäni. 14 00:03:41,492 --> 00:03:42,910 Rapu. 15 00:03:46,622 --> 00:03:47,748 Valon tuoja. 16 00:03:47,873 --> 00:03:49,124 Sehän on meikäläisiä. 17 00:03:51,126 --> 00:03:54,003 Olen Gorr, viimeinen opetuslapsesi. 18 00:03:54,128 --> 00:03:57,089 Olemme menettäneet kaiken, herra. 19 00:03:57,173 --> 00:03:58,883 Maa on kuiva. 20 00:03:59,049 --> 00:04:01,218 Kaikki elämä on kaikonnut. 21 00:04:01,301 --> 00:04:05,555 Mutta uskomme sinuun ei horjunut, ja nyt odotamme luvattua - 22 00:04:07,182 --> 00:04:09,183 iankaikkista palkkiota. 23 00:04:09,892 --> 00:04:11,561 Siksikö te juhlitte? 24 00:04:13,896 --> 00:04:15,939 Hän luulee, että on olemassa iankaikkinen palkkio. 25 00:04:20,193 --> 00:04:21,986 Ei. Ei, valitan. 26 00:04:22,153 --> 00:04:24,280 Iankaikkinen palkkio ei kuulu sinulle, koira! 27 00:04:25,865 --> 00:04:28,784 Me juhlimme tuoretta tappoa. 28 00:04:29,410 --> 00:04:31,995 Kukistimme juuri necromiekan haltijan... 29 00:04:32,204 --> 00:04:33,580 - Olet kärsinyt. - ...ennen kuin hän ehti - 30 00:04:33,747 --> 00:04:35,999 - satuttaa sillä muita jumalia. - Sinä etsit kostoa. 31 00:04:36,166 --> 00:04:38,543 Hän uhkasi tuhota koko valtakuntani. 32 00:04:39,085 --> 00:04:40,670 Mutta, herrani. 33 00:04:41,295 --> 00:04:43,798 Valtakuntasi on jo tuhoutunut. 34 00:04:44,757 --> 00:04:46,216 Kukaan ei enää palvo sinua. 35 00:04:46,383 --> 00:04:48,886 Uusia seuraajia tulee tilallenne. 36 00:04:49,052 --> 00:04:50,262 Kuten aina. 37 00:04:50,762 --> 00:04:52,222 Me olemme kärsineet. 38 00:04:53,598 --> 00:04:55,516 Ja olemme nähneet nälkää. 39 00:04:58,352 --> 00:05:00,312 Tyttäreni kuoli - 40 00:05:02,356 --> 00:05:04,191 - uskoen sinuun. - Ja niin teidän pitääkin. 41 00:05:04,316 --> 00:05:07,277 Kärsiminen jumalten vuoksi on ainoa tehtävänne. 42 00:05:08,153 --> 00:05:09,696 Teitä ei odota mikään kuoleman jälkeen. 43 00:05:10,196 --> 00:05:11,239 Paitsi kuolema. 44 00:05:13,324 --> 00:05:14,659 Et ole mikään jumala. 45 00:05:21,456 --> 00:05:22,958 Minä kiellän sinut. 46 00:05:30,131 --> 00:05:33,175 Nyt mitättömällä elämälläsi on vihdoinkin tarkoitus. 47 00:05:34,551 --> 00:05:36,845 Uhrata itsesi minulle. 48 00:05:39,431 --> 00:05:42,308 Jos etsit kostoa... 49 00:05:42,642 --> 00:05:44,519 ...surmaa kaikki jumalat. 50 00:05:45,061 --> 00:05:46,520 Mene Ikuisuuden luo. 51 00:05:46,645 --> 00:05:49,648 Jos etsit kostoa... 52 00:05:51,441 --> 00:05:52,859 ota käyttöön Bifrost. 53 00:05:52,984 --> 00:05:54,194 Mene Ikuisuuden luo. 54 00:05:54,319 --> 00:05:57,322 - Surmaa kaikki jumalat. - Ota käyttöön Bifrost. 55 00:05:57,488 --> 00:05:58,656 Mene Ikuisuuden luo. 56 00:05:58,865 --> 00:06:02,076 Surmaa kaikki jumalat. Surmaa kaikki jumalat. 57 00:06:15,588 --> 00:06:17,214 Miekka valitsi sinut. 58 00:06:18,048 --> 00:06:20,009 Sinut on nyt kirottu! 59 00:06:20,175 --> 00:06:21,260 Hassua. 60 00:06:21,385 --> 00:06:23,470 Ei se tunnu kiroukselta... 61 00:06:27,223 --> 00:06:28,725 ...vaan lupaukselta. 62 00:06:30,435 --> 00:06:31,852 Joten tämä on lupaukseni. 63 00:06:35,147 --> 00:06:36,940 Kaikki jumalat kuolkoot. 64 00:07:22,398 --> 00:07:24,691 Tulkaa lähemmäksi - 65 00:07:24,900 --> 00:07:28,111 ja kuulkaa Avaruusviikingin tarina. 66 00:07:28,320 --> 00:07:33,950 Eli Ukkosen jumalan. Eli Thor Odininpojan. 67 00:07:40,580 --> 00:07:42,582 Thorista kasvatettiin soturi. 68 00:07:42,749 --> 00:07:45,251 Thor opetettiin voittamaan taistelut... 69 00:07:45,418 --> 00:07:48,713 Käymään hyvän taistelun niiden puolesta, jotka eivät pysty taistelemaan hyvin. 70 00:07:51,257 --> 00:07:54,843 Hän kasvoi kasvamistaan. 71 00:07:55,636 --> 00:07:57,762 Hän oli herkkä kuin hymy. 72 00:07:57,971 --> 00:08:01,140 Eikä hänen rakastava luontonsa syrjinyt ketään. 73 00:08:01,307 --> 00:08:04,310 Kerran hän rakasti miekkailevaa intohimotarta. 74 00:08:04,435 --> 00:08:07,354 Toisena hetkenä Susinaarasta - 75 00:08:07,438 --> 00:08:09,106 naarassuden päällä. 76 00:08:11,066 --> 00:08:15,695 Mutta Thorin tosirakkaus oli Maan nainen nimeltään Jane Fonda. 77 00:08:15,820 --> 00:08:18,239 Hetkinen. Ei. Jane Foster. 78 00:08:18,614 --> 00:08:21,867 Mutta ikävä kyllä Thor hävisi rakkauden taistelun. 79 00:08:23,869 --> 00:08:26,830 Itse asiassa hän menetti niihin aikoihin useita. 80 00:08:27,039 --> 00:08:28,165 Äitinsä. 81 00:08:28,290 --> 00:08:29,457 Isänsä. 82 00:08:30,000 --> 00:08:30,834 Ja tuon tyypin. 83 00:08:31,042 --> 00:08:32,126 Ja tuon tyypin. 84 00:08:32,293 --> 00:08:33,419 Ja tuon, kuka sitten onkaan. 85 00:08:33,503 --> 00:08:34,629 Ja Heimdallin. 86 00:08:34,796 --> 00:08:35,671 Ja veljensä. 87 00:08:36,631 --> 00:08:38,299 Ja veljensä, uudestaan. 88 00:08:38,465 --> 00:08:39,466 Ja uudestaan. 89 00:08:41,510 --> 00:08:43,720 Poloinen Thor joutui katsomaan, kun hänen planeettansa räjähti. 90 00:08:44,387 --> 00:08:46,639 Ja silloin hän kysyi: "Mitä minä olen tehnyt?" 91 00:08:47,348 --> 00:08:50,643 Näytti siltä, että hän menetti kaiken rakastamansa. 92 00:08:50,810 --> 00:08:53,646 Ja niin hän kätki sydämensä suureen, pulskaan kehoon, 93 00:08:53,854 --> 00:08:56,356 ettei se enää ikinä särkyisi. 94 00:08:56,773 --> 00:09:00,402 Mutta vaikka hän ei enää rakastanut, taisteleminen jatkui. 95 00:09:01,319 --> 00:09:04,113 Hän liittyi Galaksin vartijoihin - 96 00:09:04,322 --> 00:09:06,699 ja lähti perinteisiin Thor-seikkailuihin. 97 00:09:07,366 --> 00:09:08,743 Hän kohotti kuntoaan. 98 00:09:08,868 --> 00:09:10,703 Hän ahersi kunnolla. 99 00:09:10,869 --> 00:09:14,873 Hän käänsi tuskan voitoksi ja treenasi joka päivä. 100 00:09:16,625 --> 00:09:19,335 Isäkropasta kuoriutui jumalkroppa. 101 00:09:19,460 --> 00:09:22,630 Mutta jumalkropan alla piili edelleen surukroppa, 102 00:09:22,797 --> 00:09:24,006 joka yritti päästä ulos. 103 00:09:26,467 --> 00:09:29,803 Sillä mikään Thorin vuosien varrella kantama kroppa - 104 00:09:30,011 --> 00:09:33,139 ei voinut kätkeä tuskaa, jota hän sisällään tunsi. 105 00:09:34,974 --> 00:09:36,893 Joten hän lakkasi etsimästä rakkautta - 106 00:09:37,852 --> 00:09:40,729 ja hyväksyi sen, että hän kelpasi vain yhteen asiaan... 107 00:09:42,022 --> 00:09:45,233 Odottamaan hiljaa mietiskellen, että joku sanoisi... 108 00:09:45,609 --> 00:09:48,862 "Thor, sinua tarvitaan tämän taistelun voittamiseen." 109 00:09:50,363 --> 00:09:51,614 Thor. 110 00:09:51,739 --> 00:09:53,741 Sinua tarvitaan tämän taistelun voittamiseen. 111 00:09:53,908 --> 00:09:55,117 Lähdetään. 112 00:09:55,326 --> 00:09:57,369 Hyvä on. Tulehan, Myrskynmurtaja. 113 00:10:00,747 --> 00:10:02,040 Meillä on kiire. 114 00:10:03,083 --> 00:10:04,417 Ihmisiä kuolee. 115 00:10:04,542 --> 00:10:05,585 Nähdään siellä alhaalla. 116 00:10:10,131 --> 00:10:11,632 Vauhtia! 117 00:10:22,100 --> 00:10:24,393 Anna se minulle. Sinä rikot sen. 118 00:10:25,686 --> 00:10:26,771 Minä olen Groot! 119 00:10:26,937 --> 00:10:28,522 Kuolasit mahlaa joka paikkaan. 120 00:10:31,066 --> 00:10:34,069 - Tervehdys. - Kappas vain. Kuka se siinä? 121 00:10:34,236 --> 00:10:35,487 Miten meillä menee? 122 00:10:35,945 --> 00:10:36,988 Surkeasti! 123 00:10:37,697 --> 00:10:39,073 Me kaikki kuolemme kohta. 124 00:10:39,240 --> 00:10:41,534 Sanoit, että tämä planeetta olisi rentouttava loma. 125 00:10:41,659 --> 00:10:44,578 Sanoin, että se olisi "kuin rentouttava loma". 126 00:10:44,703 --> 00:10:47,873 Mutta katsokaa tuota loistavaa taivasta. Saturnuksen kolme kuuta. 127 00:10:48,039 --> 00:10:49,583 Mikä voisi olla rentouttavampaa? 128 00:10:50,041 --> 00:10:51,626 Oikea loma! 129 00:10:51,793 --> 00:10:53,836 Kuolkaa, booskalainen roskaväki! 130 00:10:56,714 --> 00:10:58,132 Ukkosen jumala. 131 00:10:58,299 --> 00:10:59,508 Kuningas Yakan. 132 00:10:59,633 --> 00:11:02,219 Olet viimein liittynyt taisteluumme. 133 00:11:02,386 --> 00:11:04,971 Sanonnan mukaan: "Parempi myöhään kuin ei ollenkaan." 134 00:11:05,222 --> 00:11:06,723 Oikein mukavaa. 135 00:11:06,890 --> 00:11:09,934 Kuten tiedät, asuimme rauhan tyyssijassa, 136 00:11:10,143 --> 00:11:12,978 - mutta sitten jumalamme murhattiin. - Niinkö? 137 00:11:13,187 --> 00:11:16,231 Ja nyt ei kukaan vartioi pyhää temppeliämme, 138 00:11:16,398 --> 00:11:19,192 ja Habooskan joukot hallitsevat sen voimia. 139 00:11:19,317 --> 00:11:22,654 Se on tärkein pyhäkkömme, ja hän häpäisee sen. 140 00:11:22,862 --> 00:11:23,821 Ei häpäise kauan. 141 00:11:26,199 --> 00:11:29,535 Kuningas Yakan, kerro heille, mitä täällä tapahtui tänään. 142 00:11:29,910 --> 00:11:31,912 Kerro siitä hetkestä, kun Thor - 143 00:11:32,496 --> 00:11:36,791 ja hänen epätoivoinen sopeutumattomien sakkinsa - 144 00:11:36,916 --> 00:11:38,835 käänsivät taistelun suunnan - 145 00:11:39,002 --> 00:11:41,087 ja kirjoittivat nimensä historiaan. 146 00:11:41,254 --> 00:11:44,465 Vaikka olemme ahtaalla, kerron tämän ihan ilmaiseksi. 147 00:11:44,590 --> 00:11:45,716 Tässä se tulee. 148 00:11:45,925 --> 00:11:49,970 Tämä päättyy tähän paikkaan! 149 00:13:44,072 --> 00:13:46,741 Eihän hän aio mennä temppeliin? Ei. 150 00:13:58,334 --> 00:13:59,752 Hyvin toimittu. 151 00:13:59,836 --> 00:14:03,047 Voimme ottaa siitä kunnian yhdessä, sillä se oli tiimityötä. 152 00:14:03,923 --> 00:14:06,759 Löimme vihollisen rohkeudella ja älyllä - 153 00:14:06,884 --> 00:14:08,510 pienin menetyksin ja vaurioin. 154 00:14:16,434 --> 00:14:18,352 Mikä perinteinen Thor-seikkailu! 155 00:14:18,519 --> 00:14:19,729 Hurraa! 156 00:14:38,120 --> 00:14:40,747 FOSTERIN TEORIA AVARUUDESTA JA AIKAMATKUSTUKSESTA 157 00:14:43,375 --> 00:14:44,751 Onko se hyvä kirja? 158 00:14:44,876 --> 00:14:45,919 On. 159 00:14:46,669 --> 00:14:47,795 Minä kirjoitin sen. 160 00:14:48,796 --> 00:14:51,465 Hetkinen. Oletko tri Jane Foster? 161 00:14:51,632 --> 00:14:52,800 Olen. 162 00:14:53,342 --> 00:14:54,593 - Hei. - Hei. 163 00:14:54,760 --> 00:14:56,303 Mitä tuumit Einsteinin-Rosenin sillasta? 164 00:14:56,803 --> 00:14:57,846 Se on vaikea. 165 00:14:58,013 --> 00:14:59,180 - Niin. - Tosi vaikea. 166 00:14:59,389 --> 00:15:01,140 Tarvitset 3D-mallin. 167 00:15:01,307 --> 00:15:02,767 Näitkö elokuvan Viimeinen horisontti? 168 00:15:02,934 --> 00:15:03,976 En. 169 00:15:05,061 --> 00:15:06,604 - Interstellar? - En. 170 00:15:06,771 --> 00:15:08,564 Se elokuva selittää kaiken ymmärrettävästi. 171 00:15:09,189 --> 00:15:11,066 Hyvä on. Einsteinin-Rosenin silta - 172 00:15:11,316 --> 00:15:14,819 taivuttaa aikaa, joten pisteet A ja B - 173 00:15:15,820 --> 00:15:17,822 ovat rinnakkain tilassa ja ajassa. 174 00:15:18,489 --> 00:15:19,448 Tällä tavoin. 175 00:15:21,325 --> 00:15:22,701 Turmelit oman kirjasi. 176 00:15:22,827 --> 00:15:24,495 Niin, mutta nyt ymmärrät madonreiät. 177 00:15:27,247 --> 00:15:28,248 Katso ne elokuvat. 178 00:15:28,665 --> 00:15:29,749 Hyvä on. 179 00:15:29,874 --> 00:15:32,210 Näin tulisia juustonaksuja, ja oli pakko ostaa. 180 00:15:39,091 --> 00:15:41,468 Miten menee? 181 00:15:41,843 --> 00:15:44,846 Loistavasti. 182 00:15:49,475 --> 00:15:52,895 Oletko kertonut muille kuin minulle? 183 00:15:53,521 --> 00:15:57,858 Kuultuaan siitä ihmisistä tulee outoja. Erilaisia. 184 00:15:58,692 --> 00:16:00,527 En tarvitse sellaista elämääni juuri nyt. 185 00:16:00,694 --> 00:16:02,278 Eikä se ole niin vakavaa. 186 00:16:02,695 --> 00:16:03,905 Se on nelosasteella. 187 00:16:04,072 --> 00:16:06,240 Montako niitä asteita on? 188 00:16:06,991 --> 00:16:07,992 Neljä. 189 00:16:08,159 --> 00:16:09,368 Tietääksemme. 190 00:16:13,580 --> 00:16:15,916 Pitääkö sinun olla juuri nyt jossain, 191 00:16:16,082 --> 00:16:17,792 joka on tärkeämpi kuin kemo? 192 00:16:18,209 --> 00:16:19,210 Ei. 193 00:16:26,842 --> 00:16:28,385 Yritätkö päästä takaisin labraan? 194 00:16:28,552 --> 00:16:30,220 Kokeilen paria ideaa. 195 00:16:30,470 --> 00:16:32,180 Ei, aikalisä. 196 00:16:32,889 --> 00:16:35,224 Luulet, että labratyö on jotain, mitä sinun on tehtävä - 197 00:16:35,433 --> 00:16:37,977 tai tuotat pettymyksen koko sivilisaatiolle, 198 00:16:39,145 --> 00:16:42,314 mutta et tajua, mitä maailmankaikkeus yrittää sinulle kertoa, 199 00:16:42,481 --> 00:16:43,857 joten minä käännän. 200 00:16:44,441 --> 00:16:46,485 Hi-das-ta. 201 00:16:46,610 --> 00:16:48,611 Tarvitset energiasi taisteluun tätä juttua vastaan. 202 00:16:49,946 --> 00:16:52,156 Taistelen omalla tavallani. 203 00:16:52,448 --> 00:16:53,741 Tiedoksesi... 204 00:16:53,866 --> 00:16:57,578 "omalla tavallani" ei tarvitse tarkoittaa yksinoloa labrassa. 205 00:16:59,955 --> 00:17:02,541 Ehkä on aika pelata avaruusviikinkikortti. 206 00:17:02,749 --> 00:17:03,875 Ei se ole kortti. 207 00:17:04,000 --> 00:17:04,751 Onpas. 208 00:17:04,918 --> 00:17:06,294 - Ei ole mitään korttia. - Kyllä on. 209 00:17:06,461 --> 00:17:08,838 Se on pitkä, vaalea ja hulppea. 210 00:17:09,005 --> 00:17:10,423 Se on komea kortti. 211 00:17:10,548 --> 00:17:12,299 - Jane, oletko varma? - Kuule, Darcy... 212 00:17:12,549 --> 00:17:15,677 Ratkaisen tämän ihan itse. 213 00:17:23,226 --> 00:17:26,270 Tulokset ovat edelleen samat. 214 00:17:26,896 --> 00:17:28,856 Ikävä kyllä kemolla on vain vähäinen vaikutus. 215 00:17:31,108 --> 00:17:32,567 Olen pahoillani, Jane. 216 00:17:33,902 --> 00:17:37,196 Jos voin tehdä jotain tai jos haluat vain jutella, soita minulle. 217 00:17:50,625 --> 00:17:54,087 VIIKINKIMYYTIT 218 00:18:02,511 --> 00:18:03,804 ...MJÖLNIR OLI... 219 00:18:03,929 --> 00:18:04,971 ...ANTOI HEILLE... 220 00:18:05,138 --> 00:18:06,681 ...SISUA JA ROHKEUTTA. 221 00:18:06,848 --> 00:18:08,725 ...LOISTAVAN TERVEYDEN... 222 00:18:13,812 --> 00:18:15,564 TERVETULOA UUTEEN ASGARDIIN AJA HITAASTI 223 00:18:15,773 --> 00:18:16,773 TERVETULOA TØNSBERGIIN 224 00:18:16,982 --> 00:18:19,192 UUDEN ASGARDIN MATKAT 225 00:18:31,870 --> 00:18:34,998 Tuoksu kuninkaalta, koska olet sen arvoinen. 226 00:18:35,248 --> 00:18:36,499 Old Spice. 227 00:18:39,002 --> 00:18:40,461 Poikki! 228 00:18:45,799 --> 00:18:48,719 IKUISUUSTÖTTERÖITÄ 229 00:19:07,527 --> 00:19:09,779 Katsokaa tätä paikkaa. Täällä on kaunista. 230 00:19:10,113 --> 00:19:11,364 Koti. 231 00:19:11,531 --> 00:19:12,698 Niin. Koti, isä. 232 00:19:13,324 --> 00:19:14,867 Tulimme hakemaan sinut kotiin. 233 00:19:15,201 --> 00:19:17,786 Niin. Planeetta Asgardille. 234 00:19:17,953 --> 00:19:20,289 Ei Asgard ole planeetta, poikani. 235 00:19:20,747 --> 00:19:23,041 Se on kansa. Se olette te! 236 00:19:23,208 --> 00:19:27,962 Ja nyt minun on aika siirtyä henkimaailmaan. 237 00:19:30,631 --> 00:19:32,341 Otan paikkani - 238 00:19:32,549 --> 00:19:35,427 Valhallan mahtavassa juhlasalissa, 239 00:19:35,594 --> 00:19:37,929 jumalten leposijalla. 240 00:19:38,096 --> 00:19:40,014 Yksi asia vielä. 241 00:19:40,974 --> 00:19:42,183 Teillä on sisko. 242 00:19:43,434 --> 00:19:47,104 Ja nyt muutun taivaalliseksi tähtipölyksi - 243 00:19:47,646 --> 00:19:49,314 ja lausun hyvästit. 244 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 Katsokaa. 245 00:19:51,692 --> 00:19:53,527 Näettekö? Se tapahtuu. 246 00:19:54,444 --> 00:19:55,987 Minä katoan. 247 00:20:00,449 --> 00:20:01,951 Ei! 248 00:20:02,118 --> 00:20:03,160 Isä! 249 00:20:05,329 --> 00:20:06,747 Mutta odota! Veli! 250 00:20:08,165 --> 00:20:11,376 Uhkaava portaali on auennut takanamme. 251 00:20:11,960 --> 00:20:13,044 Muuttukaamme! 252 00:20:22,969 --> 00:20:25,597 Olen Hela, kuoleman jumalatar. 253 00:20:25,764 --> 00:20:30,726 Palaan nyt Asgardiin esittämään vaatimukseni kruununperijänä - 254 00:20:30,893 --> 00:20:32,686 kenenkään estämättä! 255 00:20:32,812 --> 00:20:33,854 Lähtekää mukaani tai kuolkaa! 256 00:20:33,979 --> 00:20:36,231 Emme ikinä lähde mukaasi, noita! Mjölnir! 257 00:20:41,152 --> 00:20:42,403 Mahdotonta! 258 00:20:43,988 --> 00:20:45,865 Rikoin vasarasi! 259 00:20:46,032 --> 00:20:47,408 Aika kuolla! 260 00:20:47,575 --> 00:20:48,868 Bifrost! 261 00:21:00,753 --> 00:21:03,130 Voi melkein tuntea voiman, joka huokuu - 262 00:21:03,297 --> 00:21:06,133 näistä mahtavista ja järkähtämättömistä kivistä. 263 00:21:06,633 --> 00:21:09,052 Hyvä on. Palataan takaisin kylään, 264 00:21:09,177 --> 00:21:12,138 jossa voimme nauttia aitoa asgardilaista simaa. 265 00:21:12,263 --> 00:21:13,848 Mennään. 266 00:21:48,796 --> 00:21:50,339 Onnettomuuden jumala, 267 00:21:51,590 --> 00:21:52,841 me kiitämme sinua. 268 00:21:53,008 --> 00:21:56,678 Luulimme joutuvamme sotimaan ikuisesti ilman jumalten turvaa, 269 00:21:56,887 --> 00:21:59,889 mutta nyt vallitkoon rauha. 270 00:22:00,348 --> 00:22:03,810 Korvauksena palveluksistanne ottakaa vastaan nämä lahjat. 271 00:22:04,936 --> 00:22:09,857 Perinteen mukaan maailmamme suojelijat saavat lahjaksi suuria eläimiä. 272 00:22:12,401 --> 00:22:13,318 Jättivuohia! 273 00:22:13,527 --> 00:22:15,570 Katsokaa niitä! Ne ovat upeita. 274 00:22:15,779 --> 00:22:18,489 Korg, katso. Kauniita otuksia. 275 00:22:18,906 --> 00:22:20,992 Kuningas Yakan, suurkiitos. 276 00:22:21,158 --> 00:22:22,910 Niin, siitä temppelistä... 277 00:22:23,077 --> 00:22:24,203 En halua puhua temppelistä. 278 00:22:24,370 --> 00:22:26,121 Niin, mutta jos puhuisimme, se olisi tärkeää... 279 00:22:26,246 --> 00:22:27,664 - Se surettaa minua. - ...elämälle ja... 280 00:22:27,831 --> 00:22:29,207 - Ja suututtaa. - Hyvä on, vaikenen. 281 00:22:29,958 --> 00:22:30,959 Älkää unohtako vuohia. 282 00:22:31,167 --> 00:22:33,419 Hyväksyitte ne, ja teidän on nyt otettava ne. 283 00:22:33,586 --> 00:22:34,754 Ei palautusoikeutta. 284 00:22:36,464 --> 00:22:38,841 - Ne ovat nättejä. - Niin ovat. 285 00:22:39,758 --> 00:22:41,218 Ne myös kiljuvat kovasti. 286 00:22:41,385 --> 00:22:42,302 Kyllä ne rauhoittuvat. 287 00:22:43,261 --> 00:22:44,262 Minä olen Groot. 288 00:22:44,429 --> 00:22:47,265 Se hemmetin kaukosäädin on löydettävä, jotta voimme ladata hätäsignaalin. 289 00:22:47,390 --> 00:22:49,308 Palaa samaa reittiä takaisin. Minne panit kaukosäätimen? 290 00:22:49,434 --> 00:22:50,726 Joku vuohistasi saattoi syödä sen! 291 00:22:50,893 --> 00:22:52,603 Eivät vuohet sitä syöneet. Älä ole naurettava. 292 00:22:52,812 --> 00:22:54,188 En aio kaivella niiden papanoita. 293 00:22:54,313 --> 00:22:56,940 Rakastan vuohia! Ne saisivat jäädä tänne ikiajoiksi! 294 00:22:57,107 --> 00:22:58,191 Kaukosäädin löytyi! 295 00:22:58,400 --> 00:22:59,443 Minä lopetan ne. 296 00:22:59,609 --> 00:23:00,527 - Samoin. - Toimiiko se? 297 00:23:00,735 --> 00:23:02,070 Ei toimi. Se on lataamatta. 298 00:23:02,195 --> 00:23:03,863 - Kannattaisiko etsiä laturi... - Pois edestä! 299 00:23:07,366 --> 00:23:09,160 - Korg, oletko kunnossa? - Olen, veli. Kaikki hyvin. 300 00:23:09,243 --> 00:23:11,829 Hyvä on. Rauhoittukaa. Kyllä vuohet pärjäävät. 301 00:23:11,995 --> 00:23:13,497 Ja jos eivät pärjää, tehdään niistä syö... 302 00:23:15,373 --> 00:23:16,374 ...syöttejä. 303 00:23:16,499 --> 00:23:18,585 Ihmisten kohtaamiseen. Niistä syntyy keskustelua. 304 00:23:18,751 --> 00:23:21,003 Ja kuulin, että ne voi kutsua koolle erityisellä vihellyksellä, 305 00:23:21,212 --> 00:23:22,296 joka menee jotenkin näin. 306 00:23:22,838 --> 00:23:24,465 Se ei ollut tuo. Se ei ollut tuo. 307 00:23:24,757 --> 00:23:26,133 Se ei ollut tuo. Yritä sinä. 308 00:23:26,675 --> 00:23:27,676 Ei se ollut tuo. 309 00:23:27,885 --> 00:23:29,469 - Hei. - Kraglin! 310 00:23:29,678 --> 00:23:30,637 Ei se ollut tuo. 311 00:23:30,846 --> 00:23:33,139 - Olitko koko ajan täällä? - Käskit jäämään alukselle. 312 00:23:33,515 --> 00:23:35,475 Tässä on Glenda. Olemme naimisissa. 313 00:23:36,517 --> 00:23:37,518 Minä olen Groot. 314 00:23:37,727 --> 00:23:40,312 Mitä sinulle sanottiin päätäpahkaisista suhteista? 315 00:23:40,479 --> 00:23:41,730 Että niihin ei pitäisi ryhtyä. 316 00:23:41,897 --> 00:23:44,483 Et voi mennä naimisiin joka planeetalla, jolle laskeudumme. 317 00:23:44,650 --> 00:23:45,359 HÄTÄKUTSU 318 00:23:45,442 --> 00:23:46,151 Minä olen Groot. 319 00:23:46,860 --> 00:23:48,111 Lopultakin! 320 00:23:48,236 --> 00:23:50,071 No niin. Hätäkutsut. 321 00:23:50,655 --> 00:23:53,407 Auttakaa meitä. Jumalten teurastaja on löytänyt meidät. 322 00:23:53,616 --> 00:23:54,784 Jumalten teurastaja? 323 00:23:54,950 --> 00:23:56,493 Heidät jätettiin roikkumaan varoitukseksi. 324 00:23:56,702 --> 00:23:58,454 Katsokaa noita murhattuja jumalia. 325 00:23:58,620 --> 00:24:02,290 Suurimmat mestarimme tuhottuina. 326 00:24:02,374 --> 00:24:03,541 Voi kamaluutta. 327 00:24:03,750 --> 00:24:05,168 Kuka olisi voinut tehdä jotain tällaista? 328 00:24:06,294 --> 00:24:07,295 Thor, missä olet? 329 00:24:07,420 --> 00:24:09,005 Hetkinen. Mikä tuo oli? Takaisin. 330 00:24:10,506 --> 00:24:11,507 Näytä tuo. 331 00:24:13,092 --> 00:24:14,510 - Thor, missä olet? - Sif? 332 00:24:14,676 --> 00:24:15,969 Sinua tarvitaan täällä. 333 00:24:16,678 --> 00:24:18,263 Ystäväni on vaarassa. Meidän on lähdettävä heti. 334 00:24:18,847 --> 00:24:20,056 Käynnistäkää alus, ystävät. 335 00:24:20,181 --> 00:24:22,183 Ehkä meidän pitäisi hajaantua. 336 00:24:22,308 --> 00:24:25,311 Niin paljon pelastettavia, katsokaa kaikkia näitä hätä... 337 00:24:25,978 --> 00:24:26,979 ...kutsuja. 338 00:24:30,315 --> 00:24:31,316 Thor. 339 00:24:31,483 --> 00:24:32,818 Pärjäätkö sinä? 340 00:24:32,984 --> 00:24:35,695 Ihailen keskinäistä uskollisuuttanne. Se on kaunista. 341 00:24:35,945 --> 00:24:37,572 Sääli. Minä en koskaan kokenut sitä. 342 00:24:37,739 --> 00:24:39,115 Kamu, jos sallit... 343 00:24:39,699 --> 00:24:40,700 Sallin. 344 00:24:42,243 --> 00:24:44,828 Tuhansien elinvuosien jälkeen et taida tietää, kuka olet. 345 00:24:45,746 --> 00:24:47,205 Minä olen ollut kadoksissa. 346 00:24:48,248 --> 00:24:49,958 Mutta sitten löysin tarkoituksen ja rakkauden. 347 00:24:51,209 --> 00:24:53,252 Ja se vietiin minulta, mikä tekee kipeää. 348 00:24:55,338 --> 00:24:58,048 Mutta se paskamainen tunne on parempi kuin tyhjyys. 349 00:24:59,675 --> 00:25:03,178 Toivon, että löydät jonain päivänä jotain, 350 00:25:03,637 --> 00:25:05,889 joka tekee olostasi näin paskamaisen. 351 00:25:06,014 --> 00:25:08,725 Olen minä rakastanut. Se ei toiminut. 352 00:25:08,933 --> 00:25:12,603 He joko kuolevat karuhkolla tavalla tai kirjoittavat erokirjeen käsin. 353 00:25:12,853 --> 00:25:16,106 Kumpi lienee pahempi, mutta siksi pidän kaikki käsivarrenmitan päässä. 354 00:25:19,067 --> 00:25:21,194 Olet kiintynyt liikaa. Hemmetti. Arvasin, että tässä käy näin. 355 00:25:21,361 --> 00:25:23,238 Sinun pitää mennä. Minä etsin Sifin. 356 00:25:23,947 --> 00:25:26,657 Vastaa muihin kutsuihin. Galaksi tarvitsee vartijansa. 357 00:25:26,824 --> 00:25:29,201 - Siistiä. Olimme juuri lähdössä... - Tiedän, että se sattuu. 358 00:25:29,326 --> 00:25:31,078 Mutta näin on parempi. Sinun on luotettava minuun. 359 00:25:32,037 --> 00:25:33,705 Jotta tuska helpottaisi, 360 00:25:34,664 --> 00:25:37,250 ota tämä alus läksiäislahjana. 361 00:25:38,001 --> 00:25:39,210 Annatko minulle oman alukseni? 362 00:25:39,335 --> 00:25:40,628 Kyllä. Se on sinun. 363 00:25:40,837 --> 00:25:43,506 Luo sen kanssa yhtä monia muistoja kuin minäkin. 364 00:25:43,631 --> 00:25:45,216 Se on ärhäkkä likka. 365 00:25:45,382 --> 00:25:47,634 Siitä on hyötyä kiperissä paikoissa. 366 00:25:47,759 --> 00:25:48,927 - Käynnistän aluksen. - Kiitos. 367 00:25:49,094 --> 00:25:50,387 Näkemiin, vanha ystävä. 368 00:25:51,596 --> 00:25:53,306 Ihmiskättely, 369 00:25:53,515 --> 00:25:55,266 sitten asgardilainen kättely. 370 00:25:55,391 --> 00:25:58,019 Sitten käärme, johon ei voi luottaa. 371 00:25:59,103 --> 00:26:00,187 Sinä osaat venyttää hyvästejä. 372 00:26:00,312 --> 00:26:03,190 Ja lopetus perinteiseen asgardilaiseen yläykköseen. 373 00:26:07,110 --> 00:26:08,278 Lähdetään. 374 00:26:08,403 --> 00:26:10,613 Pidä huolta miehistöstäni. Tämä on heille rankka juttu. 375 00:26:10,738 --> 00:26:11,739 Pidä kiirettä! 376 00:26:11,948 --> 00:26:12,949 Ei hänelle. 377 00:26:13,115 --> 00:26:14,450 Muista, mitä sanoin. 378 00:26:15,409 --> 00:26:16,869 Jos tunnet olevasi kadoksissa, 379 00:26:17,661 --> 00:26:19,997 katso silmiin rakastamiasi ihmisiä. 380 00:26:20,372 --> 00:26:22,374 He kertovat täsmälleen, kuka olet. 381 00:26:26,794 --> 00:26:27,754 Hyvä on. Näkemiin. 382 00:26:31,465 --> 00:26:33,967 Jos sillä on merkitystä, pidetään kiinni hyvistä muistoista. 383 00:26:34,468 --> 00:26:38,305 Meillä asgardilaisilla on tapana sanoa: "Matkaa Odinin korppien vauhdilla." 384 00:26:38,722 --> 00:26:41,849 "Nähdään Valhallassa, missä juomme simaa ja..." 385 00:26:43,810 --> 00:26:46,062 - Sinne menivät. - Taas yksin. Vain minä ja sinä. 386 00:26:46,187 --> 00:26:47,354 Myrskynmurtaja! 387 00:26:48,230 --> 00:26:50,315 Varo, senkin kahjo sotakirves! 388 00:26:53,944 --> 00:26:55,195 Mitä me nyt teemme, veli? 389 00:26:55,361 --> 00:26:56,654 Haetaan Sif! 390 00:27:12,168 --> 00:27:14,045 Kuka tai mikä tuo on? 391 00:27:14,212 --> 00:27:17,339 Falligar, falligarilaisten jumala. 392 00:27:17,756 --> 00:27:19,758 Yksi mukavimmista jumalista kautta aikojen. 393 00:27:21,426 --> 00:27:22,552 Voi ei. 394 00:27:31,560 --> 00:27:33,270 Sif, minä tässä. Thor. 395 00:27:33,854 --> 00:27:34,855 Odininpoikako? 396 00:27:35,272 --> 00:27:36,440 Sinulta puuttuu käsi. 397 00:27:36,773 --> 00:27:37,774 Vien sinut kotiin. 398 00:27:37,983 --> 00:27:39,860 Et! Jätä minut tänne. 399 00:27:40,068 --> 00:27:42,028 Haluan kuolla kuin soturi. 400 00:27:42,195 --> 00:27:44,238 Taistelukentällä. Taistelussa. 401 00:27:44,405 --> 00:27:47,283 Ja sitten saan paikan Valhallassa. 402 00:27:47,783 --> 00:27:49,660 Minulla on ikäviä uutisia. 403 00:27:49,827 --> 00:27:52,829 Jotta soturi pääsee Valhallaan, hänen on kuoltava taistelussa. 404 00:27:53,538 --> 00:27:55,582 - Sinä jäit henkiin. - Hittolainen. 405 00:27:56,166 --> 00:27:58,001 Ehkä kätesi on Valhallassa. 406 00:27:59,711 --> 00:28:00,837 Mitä täällä tapahtui? 407 00:28:01,462 --> 00:28:02,922 Olen jahdannut yhtä mielipuolta. 408 00:28:03,130 --> 00:28:05,216 Seurasin häntä tänne, mutta se oli ansa. 409 00:28:05,341 --> 00:28:06,342 Kuka se mielipuoli on? 410 00:28:06,925 --> 00:28:09,177 Jumalten teurastaja on tulossa. 411 00:28:09,344 --> 00:28:11,596 Hän haluaa jumalten kuolevan sukupuuttoon. 412 00:28:12,013 --> 00:28:13,556 Asgard on seuraava. 413 00:30:04,030 --> 00:30:05,114 Katsokaa, sehän on Thor! 414 00:30:05,239 --> 00:30:07,241 - Thor! - Viekää Sif sairaalaan. 415 00:30:07,366 --> 00:30:08,367 Hei! 416 00:30:08,534 --> 00:30:09,618 Kenet sinä nyt suututit? 417 00:30:09,785 --> 00:30:11,370 Syytön minä olen. En ole nähnyt näitä... 418 00:30:11,495 --> 00:30:12,371 mitä lienevätkin. 419 00:30:12,496 --> 00:30:13,622 Tervetuloa takaisin. 420 00:30:39,145 --> 00:30:40,312 Kuka tuo uusi kaveri on? 421 00:30:40,688 --> 00:30:43,148 Tuoko? Ihastut häneen. 422 00:30:57,953 --> 00:30:59,830 Mjölnir! Mjölnir! 423 00:31:00,038 --> 00:31:01,081 Minä tässä, Thor. 424 00:31:01,289 --> 00:31:02,541 Oletteko nähneet vasaraani? 425 00:31:03,083 --> 00:31:04,042 Mjölnir. Tänne, poika. 426 00:31:06,377 --> 00:31:07,628 Mjölnir? 427 00:31:11,799 --> 00:31:12,925 Mjölnir. 428 00:31:17,679 --> 00:31:20,181 Sinä tulit takaisin! 429 00:31:23,768 --> 00:31:24,685 Mjölnir! 430 00:31:52,627 --> 00:31:53,544 Anteeksi. 431 00:31:53,669 --> 00:31:55,588 Hei. Tuo on minun vasarani. 432 00:31:56,964 --> 00:31:58,424 Ja tuo on minun tyylini. 433 00:32:06,139 --> 00:32:07,140 Hei! 434 00:32:09,475 --> 00:32:10,643 Nyt riittää pelleily. 435 00:32:10,768 --> 00:32:12,978 Ota naamio pois ja paljasta itsesi. 436 00:32:13,145 --> 00:32:14,146 No niin. 437 00:32:16,064 --> 00:32:17,024 Hei. 438 00:32:17,691 --> 00:32:18,817 Jane? 439 00:32:24,447 --> 00:32:27,450 Minäpä kerron teille Thorin ja Janen tarinan. 440 00:32:29,118 --> 00:32:33,163 Mies oli Ukkosen jumala ja nainen oli tiedenainen. 441 00:32:34,414 --> 00:32:36,791 Ja vaikka he olivat kotoisin ihan eri maailmoista, 442 00:32:38,626 --> 00:32:40,336 he jotenkin sopivat yhteen. 443 00:32:41,671 --> 00:32:45,090 Ja yhdessä he lähtivät rakkauden matkalle. 444 00:32:50,804 --> 00:32:53,139 Thor opetti Janelle soturitapoja. 445 00:32:55,308 --> 00:32:58,352 Ja Jane opetti Thorille ihmistapoja. 446 00:32:59,645 --> 00:33:03,857 Ajan mittaan heidän rakkautensa syveni. 447 00:33:06,985 --> 00:33:08,987 Mahtava nainen. Vai mitä, Mjölnir? 448 00:33:11,781 --> 00:33:14,950 Lupaa, että suojelet häntä aina. 449 00:33:16,744 --> 00:33:18,662 Minäkin rakastan sinua, kamu. 450 00:33:20,163 --> 00:33:23,750 Ja niin syvällä rakkaudella on tapana muuttua taianomaiseksi. 451 00:33:27,503 --> 00:33:29,588 Thor suuntasi katseensa kohti tulevaa, 452 00:33:29,755 --> 00:33:31,757 ja kaikkea, mitä se toisi tullessaan. 453 00:33:35,719 --> 00:33:40,181 Mitä enemmän hän mietti yhteistä elämää, sitä enemmän hän pelkäsi sen menettämistä. 454 00:33:40,765 --> 00:33:43,059 Ja vaikkei Jane halunnutkaan sitä myöntää, 455 00:33:43,184 --> 00:33:45,561 hänkin pelkäsi sitä. 456 00:33:49,022 --> 00:33:51,358 Ja niin he rakensivat väliinsä muureja. 457 00:33:52,776 --> 00:33:54,235 Thor ahkeroi ihmiskunnan pelastamisessa. 458 00:33:54,903 --> 00:33:55,987 Heimdall! 459 00:33:57,447 --> 00:33:59,740 Ja Jane ahkeroi samoissa hommissa. 460 00:34:00,116 --> 00:34:01,951 Ahkeroi tosissaan. 461 00:34:02,118 --> 00:34:07,164 Ja ajan mittaan aukko heidän välissään suureni, kunnes siitä tuli kestämätön. 462 00:34:13,127 --> 00:34:14,504 Jotain piti tapahtua. 463 00:34:14,670 --> 00:34:18,257 Joudun käymään läpi tätä dataa koko yön. 464 00:34:18,465 --> 00:34:20,509 Ja minä joudun siivoamaan tätä koko yön. 465 00:34:20,634 --> 00:34:22,803 - Siinä on kaksi lautasta. - Kaksi lautasta ja kaksi haarukkaa! 466 00:34:27,056 --> 00:34:29,142 Ja eräänä iltana se sitten tapahtui. 467 00:34:30,810 --> 00:34:32,395 Jane kirjoitti viestin. 468 00:34:33,687 --> 00:34:35,647 Ja Thor luki sen viestin. 469 00:34:37,441 --> 00:34:40,068 Ja yhtäkkiä heidän legendastaan tuli myytti. 470 00:34:41,653 --> 00:34:43,571 Tai niin he luulivat. 471 00:34:46,824 --> 00:34:48,075 Oletko kunnossa? 472 00:34:48,284 --> 00:34:51,078 On vähän kuuma... 473 00:34:51,995 --> 00:34:53,205 Olo alkaa olla... 474 00:34:53,538 --> 00:34:56,249 Kypärä aiheuttaa ahtaan paikan kammon. 475 00:35:00,586 --> 00:35:01,587 Miten? 476 00:35:04,715 --> 00:35:05,924 Jutellaanko siitä myöhemmin? 477 00:35:06,508 --> 00:35:07,551 Ilman muuta. 478 00:35:07,676 --> 00:35:08,844 Mukava nähdä. 479 00:35:10,679 --> 00:35:11,763 Mitä? 480 00:35:18,102 --> 00:35:20,396 Tapa kaikki jumalat. 481 00:35:58,847 --> 00:36:00,849 Onko tuo se necromiekka? 482 00:36:00,974 --> 00:36:03,267 Se on upea. Olen vain lukenut siitä. 483 00:36:03,726 --> 00:36:06,395 Sitten tiedät, että tämä sattuu. 484 00:36:07,062 --> 00:36:08,105 Kipu. 485 00:36:08,272 --> 00:36:10,732 Kipu on pelkkä heikkojen keksimä käsite. 486 00:36:10,941 --> 00:36:12,109 Onpa se terävä! 487 00:36:21,450 --> 00:36:22,451 Valmis? 488 00:36:23,285 --> 00:36:26,330 Älä kajoa kamoihini. 489 00:36:52,686 --> 00:36:54,730 Ala laputtaa karkuun, jänishousu. 490 00:37:14,289 --> 00:37:16,708 Lapset! He vievät lapset! 491 00:37:17,667 --> 00:37:18,418 Mami! 492 00:37:20,628 --> 00:37:21,712 Äiti! 493 00:37:45,400 --> 00:37:47,944 Varjohirviöitä. Inhottavaa. 494 00:37:51,572 --> 00:37:53,866 Lensin kahdesti maapallon ympäri. Ei mitään. 495 00:37:54,033 --> 00:37:56,368 Ne pelkurit takuulla pakenivat. Me löydämme heidät. 496 00:37:59,788 --> 00:38:01,748 - Aikamoinen jälleennäkeminen. - Älä muuta viserrä. 497 00:38:01,915 --> 00:38:03,750 Kauanko siitä on? Kolme, neljä vuotta? 498 00:38:04,000 --> 00:38:06,169 Kahdeksan vuotta, seitsemän kuukautta ja kuusi päivää. 499 00:38:06,586 --> 00:38:07,628 En ole unohtanut - 500 00:38:07,795 --> 00:38:10,381 edellistä kertaa, kun näimme, tai emme nähneet, koska lähdit. 501 00:38:11,090 --> 00:38:13,884 Yksinkertaistat liikaa, kun sanot, että lähdin. 502 00:38:14,051 --> 00:38:16,136 En. Sinä lähdit. 503 00:38:16,261 --> 00:38:18,138 Kirjoitit käsin kauniin kirjeen. 504 00:38:18,305 --> 00:38:19,431 Kai minä tiedän. Olin siellä. 505 00:38:20,348 --> 00:38:22,975 - Et ollut. Siksi jätin lapun. - Olinpas. 506 00:38:25,019 --> 00:38:28,314 Ja ellet nähnyt, kun lähdin, ehkä lähtijä olitkin sinä. 507 00:38:29,231 --> 00:38:30,691 Hyvä huomio. 508 00:38:31,316 --> 00:38:32,859 Ei sillä tosin ole väliä. 509 00:38:32,984 --> 00:38:34,569 - Kuka niistä muka pitää kirjaa? - Ei. Niin. 510 00:38:35,361 --> 00:38:37,238 Kumpikin kai lähti ja tuli jätetyksi. 511 00:38:37,947 --> 00:38:39,073 Nyt sinä lähdet taas. 512 00:38:40,658 --> 00:38:43,410 Miek, tarvitsemme tarkat selonteot kaikilta todistajilta. 513 00:38:43,619 --> 00:38:45,871 Darryl, hanki kadonneiden lasten nimet. 514 00:38:46,496 --> 00:38:48,832 Majesteetti, tyttäreni vietiin enkä tiedä, missä hän on. 515 00:38:48,999 --> 00:38:50,500 Hänet löydetään. 516 00:38:50,792 --> 00:38:53,419 Heillä on haavoja. Viekää heidät sairaalaan. Pian! 517 00:38:53,628 --> 00:38:54,629 Darryl! 518 00:38:54,795 --> 00:38:58,591 Majesteetti, pitäisikö tästä rökityksestä tehdä viihdenumero? 519 00:38:58,757 --> 00:39:00,175 Ihmiset kaipaavat viihdettä. 520 00:39:00,342 --> 00:39:02,094 Etenkin näin kriisiaikoina. 521 00:39:02,219 --> 00:39:03,762 Etenkin. 522 00:39:05,805 --> 00:39:07,056 En kuullut kieltoa. 523 00:39:07,432 --> 00:39:08,683 En minäkään. 524 00:39:08,850 --> 00:39:10,017 - Asgard. Yö. - Kyllä. 525 00:39:10,143 --> 00:39:11,352 Aloitamme nukkuvilla lapsilla. 526 00:39:15,647 --> 00:39:17,691 Hän on siis entinen tyttöystävä? 527 00:39:18,150 --> 00:39:19,359 Vanha entinen. 528 00:39:19,526 --> 00:39:20,610 Jodie Foster. 529 00:39:20,777 --> 00:39:21,736 Jane Foster. 530 00:39:21,903 --> 00:39:23,071 Se, joka pääsi karkuun. 531 00:39:23,613 --> 00:39:24,822 Se, joka pääsi karkuun. 532 00:39:24,989 --> 00:39:25,990 Eli pakeni. 533 00:39:26,115 --> 00:39:27,742 Niin. 534 00:39:28,159 --> 00:39:30,327 On varmasti rankkaa nähdä entinen tyttökaveri - 535 00:39:30,494 --> 00:39:33,163 ja entinen vasara kimpassa ja noin hyvissä väleissä. 536 00:39:37,375 --> 00:39:38,626 Mitä puuhaat, veli? 537 00:39:39,669 --> 00:39:40,711 Tule. 538 00:39:41,170 --> 00:39:42,505 Tule isukin luokse. 539 00:39:43,631 --> 00:39:45,507 Tulehan. Mjölnir. 540 00:39:47,134 --> 00:39:49,511 Hei. Siinähän sinä olet. 541 00:39:51,388 --> 00:39:53,139 - Tiedätkö, mitä pitäisi tehdä? - Kutsuin sinua. 542 00:39:53,264 --> 00:39:55,850 - Muodostaa armeija. - Miten? Puolet sotilaista on vainajia. 543 00:39:56,017 --> 00:39:57,435 Puolet sotilaista on aina vainajia! 544 00:39:57,643 --> 00:39:59,103 - Kaverit, hei... - Missä lapset ovat? 545 00:39:59,228 --> 00:40:00,813 ...menkää kotiin. Saamme uutisia ihan kohta. 546 00:40:00,980 --> 00:40:02,314 Joku saa kertoa meille, mitä tapahtui. 547 00:40:02,606 --> 00:40:03,982 Me löydämme heidät. 548 00:40:05,942 --> 00:40:07,235 - En ymmärrä. - Kuulehan. 549 00:40:07,444 --> 00:40:08,695 Tämä on meidän syytämme. 550 00:40:08,862 --> 00:40:09,904 Lopeta! 551 00:40:10,029 --> 00:40:11,114 Asgardilaiset! 552 00:40:20,205 --> 00:40:23,041 Ystävät, emme saa riidellä. 553 00:40:24,000 --> 00:40:26,419 Tällaisina aikoina meidän pitää yhdistää voimamme. 554 00:40:27,170 --> 00:40:29,005 Näen, mitä täällä tapahtuu. 555 00:40:29,714 --> 00:40:31,006 Te pelkäätte. 556 00:40:32,508 --> 00:40:33,550 Olette kauhuissanne. 557 00:40:34,885 --> 00:40:35,927 Pelokkaita. 558 00:40:36,136 --> 00:40:37,137 Huolissanne. 559 00:40:39,055 --> 00:40:42,892 Jos aiomme löytää lapset, meidän on tutkittava itseämme. 560 00:40:43,267 --> 00:40:47,688 Anteeksi. Miek, on vaikeaa pitää innostavaa puhetta tässä metelissä. 561 00:40:47,855 --> 00:40:49,189 - Mitä teet? - Hän pitää pöytäkirjaa. 562 00:40:49,356 --> 00:40:50,732 Ja tuhlaa arvokasta aikaa. 563 00:40:51,900 --> 00:40:52,818 Haluatteko lapset takaisin? 564 00:40:53,902 --> 00:40:55,570 Palaan ihan kohta. 565 00:40:56,696 --> 00:40:57,864 Kirjaa se ylös, Miek. 566 00:41:01,033 --> 00:41:01,909 Ei! 567 00:41:10,667 --> 00:41:13,586 Myrskynmurtaja, mitä teet? Koskeeko tämä Mjölniriä? 568 00:41:13,961 --> 00:41:15,421 Kaikki ulos! 569 00:41:18,215 --> 00:41:19,174 En löydä heitä. 570 00:41:19,341 --> 00:41:20,300 Viittasi on tulessa, muru. 571 00:41:20,467 --> 00:41:21,426 Se kasvaa takaisin. 572 00:41:21,593 --> 00:41:22,594 Laskutan sinua tästä. 573 00:41:22,803 --> 00:41:23,637 Kuulkaahan. 574 00:41:24,137 --> 00:41:25,221 Mitä tiedämme siitä tyypistä? 575 00:41:25,388 --> 00:41:28,182 - Hän kulkee varjoissa. - Ja luo niistä hirviöitä. 576 00:41:28,308 --> 00:41:29,934 Ihan kammottavia hirviöitä. 577 00:41:30,101 --> 00:41:31,977 Ja hän heiluttaa necromiekkaa. Mistä tiedän sen? 578 00:41:32,144 --> 00:41:33,437 Koska hän melkein pisti minua naamaan. 579 00:41:33,604 --> 00:41:34,688 Necromiekallako? 580 00:41:34,897 --> 00:41:37,691 Se on ikivanha ase, joka on ollut monen hallussa aikojen alusta. 581 00:41:38,108 --> 00:41:40,402 Sillä voi surmata jumalia, 582 00:41:40,568 --> 00:41:43,238 mutta se turmelee ja tappaa käyttäjänsä, eli... 583 00:41:43,404 --> 00:41:46,365 - Eli se saastutti hänet. - Niin sen on pakko olla. 584 00:41:46,657 --> 00:41:51,036 Eli vastassamme on kidnappaaja, joka on kirottu varjo-zombie. 585 00:41:51,370 --> 00:41:52,871 Mahtavaa. Koska lähdetään? 586 00:41:53,038 --> 00:41:54,039 Thor. 587 00:41:54,831 --> 00:41:55,874 Näetkö minut? 588 00:41:56,041 --> 00:41:57,208 Hälytys, kelluva pää. 589 00:41:57,292 --> 00:41:59,210 Se on Astrid. Heimdallin poika. 590 00:41:59,335 --> 00:42:01,003 Oletko kunnossa? 591 00:42:01,170 --> 00:42:03,172 Nimeni ei enää ole Astrid. 592 00:42:03,297 --> 00:42:05,257 Minut tunnetaan nyt nimellä Axl. 593 00:42:05,424 --> 00:42:07,551 Hän laulaa suositussa bändissä, jota kuulin Maassa. 594 00:42:07,718 --> 00:42:08,885 - G N' R. - Astrid. 595 00:42:09,052 --> 00:42:10,971 Isäsi antoi sinulle vahvan viikinkinimen, 596 00:42:11,137 --> 00:42:12,639 ja aion kunnioittaa hänen toiveitaan. 597 00:42:12,847 --> 00:42:13,807 - Axl. - Astrid. 598 00:42:13,973 --> 00:42:15,099 - Minä sanoin Axl. - Astrid. 599 00:42:15,224 --> 00:42:17,351 - Axl! - Se on Aasi. Kuunnelkaa nyt häntä! 600 00:42:17,518 --> 00:42:20,187 Hyvä on, Axl. Missä olet? 601 00:42:20,271 --> 00:42:23,482 En ole varma. En osaa vielä käyttää taikasilmiäni. 602 00:42:23,649 --> 00:42:25,108 Isäsi opetti minua, ja minä opetan sinua. 603 00:42:25,275 --> 00:42:27,652 Keskity ja ojenna kätesi. 604 00:42:28,194 --> 00:42:30,280 Hyvä. Nyt keskity. 605 00:42:30,446 --> 00:42:31,614 Sulje silmäsi. 606 00:42:37,369 --> 00:42:38,620 Thor! 607 00:42:40,580 --> 00:42:41,915 Miten menee, lapset? 608 00:42:42,082 --> 00:42:43,917 "Miten menee?" Katso, missä me olemme. 609 00:42:44,084 --> 00:42:46,002 Olemme piikeistä tehdyssä häkissä. 610 00:42:46,544 --> 00:42:48,296 Aivan. Ei hyvä. Joo. 611 00:42:48,379 --> 00:42:49,422 Aiotko tehdä jotain? 612 00:42:49,547 --> 00:42:51,215 Aion. Mutta en juuri nyt. 613 00:42:51,340 --> 00:42:53,342 Olen aavenäky. Katsokaa. 614 00:42:54,760 --> 00:42:56,428 - Näettekö? - Miten meidän käy? 615 00:42:57,262 --> 00:43:00,140 Kuka tietää? Tämähän on tosi, tosi paha tilanne. 616 00:43:00,265 --> 00:43:02,725 Hyvä uutinen on, että olette asgardilaisia. 617 00:43:02,934 --> 00:43:04,977 Jos siis kuolette, päädytte Valhallaan. 618 00:43:05,102 --> 00:43:06,270 Voi jessus. Mene pois. 619 00:43:06,395 --> 00:43:07,479 Odota. Kuunnelkaa. 620 00:43:09,648 --> 00:43:12,526 Kaikki on hyvin, lapset. Älkää itkekö. Ei mitään hätää. 621 00:43:12,692 --> 00:43:15,945 Minulla on suunnitelma. Aion kasata tosi hyvän tiimin. 622 00:43:16,154 --> 00:43:19,865 Meillä on Korg-setä, kuningas Valkyyria, 623 00:43:20,825 --> 00:43:24,370 ex-tyttökaverini Jane, ja se on ihan oma tarinansa, jolla en teitä pitkästytä. 624 00:43:24,536 --> 00:43:26,496 Mutta se on huipputiimi, 625 00:43:26,663 --> 00:43:28,623 ja saamme teidät kotiin tuota pikaa. 626 00:43:28,832 --> 00:43:29,958 Niin. 627 00:43:37,339 --> 00:43:38,382 Tiedän, missä olette. 628 00:43:41,510 --> 00:43:42,719 Saan teidät pois sieltä. 629 00:43:42,969 --> 00:43:45,430 Minua pelottaa. Meitä kaikkia pelottaa. 630 00:43:46,347 --> 00:43:48,599 Thor! Pelasta meidät! 631 00:43:52,228 --> 00:43:53,354 Hoida minut pois täältä. 632 00:43:53,562 --> 00:43:55,314 Pitäkää huolta itsestänne. Nähdään kohta. 633 00:43:55,439 --> 00:43:56,732 Axl, hoida minut pois täältä. 634 00:43:58,275 --> 00:43:59,317 He ovat Varjojen valtakunnassa. 635 00:43:59,442 --> 00:44:00,443 Mistä tiedät? 636 00:44:00,610 --> 00:44:03,238 Sen raskaassa ilmapiirissä vallitsee ihan omanlaisensa pimeys. 637 00:44:03,363 --> 00:44:05,364 Ihan kuin väri pelkäisi näyttäytyä. Siitä ei voi erehtyä. 638 00:44:06,157 --> 00:44:07,742 No, jos väriä tarvitaan, 639 00:44:08,284 --> 00:44:09,702 vedetään esiin sateenkaari. 640 00:44:11,745 --> 00:44:13,622 "Vedetään esiin sateenkaari"? Onko se jokin iskulause? 641 00:44:13,789 --> 00:44:15,332 Hän on ollut Thor vasta hetken. 642 00:44:15,540 --> 00:44:18,209 Pelastamisessa hän on aika hyvä, muuta pitää vielä hioa. 643 00:44:18,334 --> 00:44:20,211 - Montako iskulausetta on kuultu? - Monta. 644 00:44:21,963 --> 00:44:23,714 Otin varaslähdön. 645 00:44:23,964 --> 00:44:26,967 Hetkinen. Hän liikkuu varjoissa ja on menossa Varjojen valtakuntaan. 646 00:44:27,134 --> 00:44:28,594 Siellä hän luultavasti on vahvoilla. 647 00:44:28,760 --> 00:44:30,720 Olet oikeassa. Emme voi marssia sinne. Se voi olla ansa. 648 00:44:30,929 --> 00:44:32,305 Lapset joutuisivat vaaraan. 649 00:44:32,430 --> 00:44:34,307 Tarvitsemme apujoukkoja. Meidän on koottava armeija. 650 00:44:34,432 --> 00:44:35,683 Ajatteletko samaa kuin minä? 651 00:44:35,850 --> 00:44:37,059 - Ajattelen. - Mitä me ajattelemme? 652 00:44:37,226 --> 00:44:38,602 - Siis mitä? - Minäkin ajattelen sitä. 653 00:44:38,769 --> 00:44:39,937 Kaikkivaltiuden parlamentti. 654 00:44:41,355 --> 00:44:42,773 Mikä se on? 655 00:44:42,981 --> 00:44:45,150 Se on universumin voimallisimpien jumalten paikka. 656 00:44:45,275 --> 00:44:47,152 Saisimme kokoon kaikkien aikojen mahtavimman tiimin. 657 00:44:47,277 --> 00:44:49,404 Voisimme värvätä Ran, Herkuleen, 658 00:44:49,571 --> 00:44:50,655 Tūmatauengan. 659 00:44:50,905 --> 00:44:54,533 Ehkä Quetzalcoatlin. Ja Zeuksen. Hän on vanhin ja viisain. 660 00:44:54,658 --> 00:44:55,951 Sanoitko "Zeus"? 661 00:44:56,076 --> 00:44:56,785 Joo. 662 00:44:56,910 --> 00:44:58,370 Siis se Zeus. Zeus-Zeus? 663 00:44:58,495 --> 00:44:59,871 Ei hänellä taida olla toista nimeä. 664 00:45:00,038 --> 00:45:02,249 Onkohan minun jumalani siellä? Nonnyn Ninny? 665 00:45:02,415 --> 00:45:04,375 Vaikea sanoa. Mutta jos on, pyydämme hänet mukaan. 666 00:45:04,542 --> 00:45:05,376 Kyllä. 667 00:45:05,543 --> 00:45:06,544 Myrskynmurtaja. 668 00:45:07,837 --> 00:45:09,213 Älä nyt. Rauhoitu. Relaa. 669 00:45:09,380 --> 00:45:12,258 Ei, kamu. Emme me lähde Myrskynmurtajan huteralla Bifrostilla. 670 00:45:12,383 --> 00:45:13,258 Katso, mitä tapahtui. 671 00:45:13,384 --> 00:45:15,594 Emmehän me voi lähteä pienellä, lentävällä portaalihevosellasi. 672 00:45:15,761 --> 00:45:16,636 Emme mahtuisi sen kyytiin. 673 00:45:16,803 --> 00:45:18,179 Miten niin? Sotalaulu on upea. 674 00:45:18,346 --> 00:45:19,431 Niin on Myrskynmurtajakin. 675 00:45:19,556 --> 00:45:20,890 Myrskynmurtajasta puuttuu vain johdin. 676 00:45:21,057 --> 00:45:22,433 Mikä vain avaruusmatkaan sopiva kelpaa. 677 00:45:22,642 --> 00:45:23,809 Ihanaa, kun hän puhuu työasioista. 678 00:45:24,018 --> 00:45:25,144 Sillä on voimaa viedä meidät. 679 00:45:25,353 --> 00:45:28,939 Sen pitää keskittää energiansa, ettei se olisi niin arvaamaton. 680 00:45:29,106 --> 00:45:31,024 Jos meillä olisi alus, voisimme valjastaa sen - 681 00:45:31,149 --> 00:45:32,651 ja käyttää Myrskynmurtajaa virtalähteenä. 682 00:45:32,818 --> 00:45:34,444 - Siis moottorina. - Moottorina. 683 00:45:34,611 --> 00:45:35,945 Tarvitsetteko aluksen? 684 00:45:36,237 --> 00:45:37,530 Minulla on alus. 685 00:45:42,076 --> 00:45:43,327 Kaikki istuimet poistetaan. 686 00:45:43,452 --> 00:45:45,496 Sitokaa vuohet keulaan. 687 00:45:45,621 --> 00:45:46,913 Lähdemme vartin kuluttua. 688 00:45:47,080 --> 00:45:48,915 Vain tarpeelliset tavarat. 689 00:45:49,082 --> 00:45:50,625 Se on tarpeellinen. 690 00:45:51,042 --> 00:45:52,210 Vartti lähtöön! 691 00:45:52,418 --> 00:45:53,961 Sinähän löysit uuden nopeasti. 692 00:45:55,838 --> 00:45:57,298 Olet sinä aika värkki. 693 00:45:58,799 --> 00:46:00,592 - No, hei. - Hei. 694 00:46:00,843 --> 00:46:03,386 Minä vain jututin vanhaa ystävää. 695 00:46:03,512 --> 00:46:05,347 Minun piti pyytää anteeksi. 696 00:46:05,764 --> 00:46:08,725 Käyttäydyin aiemmin vähän oudosti. En ole ollut oma itseni. 697 00:46:08,933 --> 00:46:10,434 Minä siis... 698 00:46:10,560 --> 00:46:13,521 Yritin selvittää, kuka olen, ja tunsin itseni vähän eksyneeksi. 699 00:46:13,687 --> 00:46:16,273 Ja sitten yhtäkkiä näen sinut pukeutuneena minuksi, 700 00:46:16,482 --> 00:46:17,733 ja se oli ikään kuin... 701 00:46:17,899 --> 00:46:19,359 On se iso juttu minullekin. 702 00:46:19,860 --> 00:46:22,695 Kuinka te kaksi päädyitte yhteen? Miten se tapahtui? 703 00:46:23,321 --> 00:46:26,365 Vannon, että kuulin Mjölnirin kutsuvan minua. 704 00:46:26,490 --> 00:46:28,075 Vai niin. 705 00:46:28,242 --> 00:46:29,827 Joten tulin tänne tutkimaan, 706 00:46:30,077 --> 00:46:32,704 ja sen osat alkoivat hehkua ja kieppua ja sitten... 707 00:46:32,996 --> 00:46:33,997 Hullua. 708 00:46:34,331 --> 00:46:35,582 Olin Thor. 709 00:46:36,041 --> 00:46:39,168 Se näyttää hyvältä sinun kanssasi, se toimii... 710 00:46:43,255 --> 00:46:44,256 Kunhan tarkistin. 711 00:46:48,176 --> 00:46:49,302 Nähdään. 712 00:46:49,469 --> 00:46:51,554 Viisi minuuttia lähtöön. 713 00:46:55,641 --> 00:46:56,809 Mitä? 714 00:46:57,351 --> 00:46:58,644 Me vain juttelimme. 715 00:47:09,863 --> 00:47:12,156 Äiti, älä jätä minua. 716 00:47:12,532 --> 00:47:14,200 Älä pelkää. 717 00:47:15,701 --> 00:47:17,286 Vaikka olen poissa, kultaseni... 718 00:47:19,079 --> 00:47:20,789 Sinä et ole yksin. 719 00:47:21,748 --> 00:47:23,416 ELAINE FOSTERIN MUISTOLLE 720 00:47:23,541 --> 00:47:25,543 Ja mitä tapahtuukin, 721 00:47:27,420 --> 00:47:29,130 älä ikinä lakkaa taistelemasta. 722 00:47:29,922 --> 00:47:31,549 Älä ikinä lakkaa taistelemasta. 723 00:47:45,561 --> 00:47:47,396 Onko kaikki hyvin? 724 00:47:47,646 --> 00:47:48,647 Mahtavasti. 725 00:47:50,274 --> 00:47:51,650 Lavuaari olisi toista mieltä. 726 00:47:53,526 --> 00:47:55,070 Pitäisikö minun tosiaan lähteä? 727 00:47:55,278 --> 00:47:56,654 Oloni ei kohennu. 728 00:47:56,821 --> 00:47:58,573 Olet Thor. Tietenkin sinun pitää. 729 00:47:58,948 --> 00:48:00,283 Ja mitä muutakaan tekisit? 730 00:48:00,449 --> 00:48:01,742 Olet nyt viikinki. 731 00:48:01,909 --> 00:48:04,078 Eli sinun pitää kuolla taistelussa, 732 00:48:04,244 --> 00:48:06,330 ja kuoleman pitää olla kamalan tuskallinen. 733 00:48:06,455 --> 00:48:07,789 Et pääse muuten Valhallaan. 734 00:48:08,415 --> 00:48:09,499 Se on minun suunnitelmani. 735 00:48:09,624 --> 00:48:11,876 Entä kuninkuus ja kaikki muu? 736 00:48:12,126 --> 00:48:14,670 On ihanaa olla kuningas. Rakastan kansaani, 737 00:48:14,795 --> 00:48:16,213 mutta kaikki tapaamiset ja korppipostit - 738 00:48:16,422 --> 00:48:17,965 ja kokoukset, jotka olisi voitu hoitaa korpilla. 739 00:48:18,173 --> 00:48:19,341 Kaipaan taisteluja. 740 00:48:19,550 --> 00:48:20,592 Kaipaan siskojani. 741 00:48:20,759 --> 00:48:22,678 Sen vuoksi sinun pitää tulla. Tarvitsen siskon. 742 00:48:23,845 --> 00:48:24,804 Hyvä on. Lähdetään. 743 00:48:25,138 --> 00:48:26,181 Oletko varustautunut? 744 00:48:26,764 --> 00:48:27,765 Oletko itse? 745 00:48:29,600 --> 00:48:30,351 Kyllä! 746 00:48:33,103 --> 00:48:34,146 Käsikranaatti? 747 00:48:34,313 --> 00:48:35,773 Ei. Kannettava kaiutin. 748 00:48:42,612 --> 00:48:43,613 Lähdetään. 749 00:48:44,530 --> 00:48:48,075 Voisitko pitää suusi kiinni tuosta lavuaarijutusta? 750 00:48:48,409 --> 00:48:49,535 Totta kai. 751 00:48:52,329 --> 00:48:53,955 Hyvät asgardilaiset. 752 00:48:54,372 --> 00:48:58,501 Toivottakaa meille onnea, sillä matkaamme Odinin korppien vauhdilla. 753 00:48:58,710 --> 00:49:01,379 Palaamme lapset mukanamme. 754 00:49:02,880 --> 00:49:04,465 Heitä on paljon. 755 00:49:04,632 --> 00:49:05,924 Ja sitten me mässäilemme! 756 00:49:06,341 --> 00:49:07,384 Emme lapsilla. 757 00:49:08,093 --> 00:49:09,845 Emme tee sitä enää. 758 00:49:09,970 --> 00:49:12,514 Ne olivat synkkiä aikoja. Häpeällisiä aikoja. 759 00:49:13,306 --> 00:49:14,599 Ja sitten menoksi. 760 00:50:01,182 --> 00:50:02,809 Vieläkö rullaluistelet? 761 00:50:02,975 --> 00:50:04,727 En. Entä sinä? 762 00:50:04,894 --> 00:50:06,187 Joo. Joka viikonloppu. 763 00:50:06,312 --> 00:50:08,230 Ekan kerran kun muistaa, niin aina luistaa. Vai mitä? 764 00:50:08,355 --> 00:50:09,273 Ikuiset rullakaverit! 765 00:50:09,440 --> 00:50:11,400 - Saanko kysyä yhtä asiaa? - Joo. 766 00:50:11,525 --> 00:50:12,526 Tuumin näin. 767 00:50:12,651 --> 00:50:15,945 Kun kohtaamme pahiksen, voisiko minulla olla jokin kiva iskulause? 768 00:50:16,738 --> 00:50:18,031 Vaikka "Syö tämä vasara!" 769 00:50:18,698 --> 00:50:21,450 Tai "Tsekkaa tätä vasaraa." 770 00:50:21,992 --> 00:50:23,702 Tai miten olisi... 771 00:50:23,869 --> 00:50:25,746 Ei. Tätä pitää hioa. 772 00:50:25,913 --> 00:50:28,248 Nuo ovat tosi hyviä. Minä sanon: 773 00:50:28,415 --> 00:50:30,208 "Tämä päättyy tässä ja nyt." 774 00:50:30,333 --> 00:50:31,501 Tuo on tosi hyvä. 775 00:50:31,668 --> 00:50:32,794 Sen hiominen otti aikansa. 776 00:50:33,002 --> 00:50:34,295 Kyllä se siitä. Harjoittele vain. 777 00:50:34,420 --> 00:50:35,796 Tämä on eka pahikseni. 778 00:50:36,005 --> 00:50:37,339 Ekaa ei unohda ikinä. 779 00:50:40,676 --> 00:50:41,718 Niin. 780 00:50:42,344 --> 00:50:43,637 Onko sinulla tyttöystävä? 781 00:50:44,846 --> 00:50:47,765 Ei. Liikaa hommaa, aika ei riitä. 782 00:50:48,349 --> 00:50:50,226 Työ ja kaikki. 783 00:50:50,393 --> 00:50:52,395 Siistiä. Tutkin paikat. 784 00:50:56,940 --> 00:50:57,941 Tosi siisti. 785 00:50:58,108 --> 00:50:59,109 Kuka on tosi siisti? 786 00:50:59,317 --> 00:51:00,694 Rakennukset ovat siistejä. 787 00:51:01,319 --> 00:51:02,654 - Mitä tässä tapahtuu? - Missä? 788 00:51:02,779 --> 00:51:05,323 Vaistoanko tunteita? 789 00:51:05,865 --> 00:51:07,616 Tunteita? Janeako kohtaan? 790 00:51:07,742 --> 00:51:09,201 Älä naurata. Tunteita. 791 00:51:09,410 --> 00:51:11,078 Kun meillä viimeksi oli tunteita, 792 00:51:11,286 --> 00:51:12,871 siitä on aikaa. Siitä on ikuisuus. 793 00:51:12,996 --> 00:51:14,623 - Ehkä sinulla on tunteita. - Niinpä. 794 00:51:15,749 --> 00:51:17,542 - Rauhaa. Olemme samalla puolella. - Enpä tiedä. 795 00:51:17,750 --> 00:51:20,086 Tiedän tarkkaan, missä tiimissä. 796 00:51:20,294 --> 00:51:21,629 Jane-tiimissä. 797 00:51:25,883 --> 00:51:28,468 Thorin juttu on siinä, että hän nousee aina. 798 00:51:28,885 --> 00:51:30,387 Kun Hela vei hänen vasaransa, 799 00:51:30,554 --> 00:51:33,431 Thor teki kirveen, joka oli taottu kuolevan tähden ytimessä. 800 00:51:36,684 --> 00:51:39,145 Ja samalla kirveellä katkaistiin Thanosin kaula. 801 00:51:41,355 --> 00:51:42,648 Tuo on hyvä. 802 00:51:45,692 --> 00:51:47,944 Siisti tarina! 803 00:51:50,154 --> 00:51:53,032 Kaikki puhe kaulojen katkaisusta... 804 00:51:53,282 --> 00:51:54,617 Haluaisin kokeilla sitä. 805 00:51:55,451 --> 00:51:56,452 Mikä tämä on? 806 00:52:01,790 --> 00:52:04,292 Se on Octy. Hei, Octy. 807 00:52:04,667 --> 00:52:06,127 Miten jakselet? 808 00:52:06,586 --> 00:52:08,546 Tiedättekö, mistä Octy tykkää? 809 00:52:09,005 --> 00:52:11,006 Että sen pää revitään irti! 810 00:52:15,052 --> 00:52:17,637 Mitä? Hetki sitten tykkäsitte siitä. 811 00:52:18,805 --> 00:52:20,140 Hyvä on. 812 00:52:20,515 --> 00:52:21,516 Octy on poissa. 813 00:52:25,478 --> 00:52:26,520 Rauhoittukaa. 814 00:52:27,313 --> 00:52:28,605 Minua pelottaa. 815 00:52:29,106 --> 00:52:30,315 Voi sinua. 816 00:52:31,525 --> 00:52:34,486 Tunsin tuollaisen tytöntyllerön. 817 00:52:35,028 --> 00:52:38,656 Hän oli reipas ja nokkela - 818 00:52:40,449 --> 00:52:43,911 ja hauska ja tykkäsi piirrellä. 819 00:52:46,663 --> 00:52:48,456 Minä esitän teille kysymyksen - 820 00:52:49,958 --> 00:52:51,167 jumalista. 821 00:52:51,793 --> 00:52:53,836 Niidenhän on määrä suojella, vai mitä? 822 00:52:54,462 --> 00:52:55,838 Missä ne ovat? 823 00:52:55,963 --> 00:52:58,674 Thor on tulossa. 824 00:52:58,841 --> 00:53:01,510 Niin. Luotan siihen. 825 00:53:02,135 --> 00:53:04,346 Siksi te olette täällä. 826 00:53:07,765 --> 00:53:10,601 Se on kutsuvieraille. Pidetään matalaa profiilia ja sulaudutaan. 827 00:53:10,768 --> 00:53:13,312 Onneksi hallitsen valeasut. 828 00:53:14,021 --> 00:53:15,064 Kreikkalainen filosofi? 829 00:53:15,731 --> 00:53:16,773 Toin meille nämä. 830 00:53:17,316 --> 00:53:18,316 Mitä nuo ovat? 831 00:53:18,483 --> 00:53:19,484 Oikeita valeasuja. 832 00:53:20,235 --> 00:53:22,362 Ne ovat tunnejumalten viittoja. 833 00:53:22,737 --> 00:53:26,199 Kukin väri vastaa eri tunnetta. 834 00:53:26,741 --> 00:53:28,117 Missä tunnejumalat ovat? 835 00:53:28,451 --> 00:53:29,702 Älä kysy. 836 00:53:32,996 --> 00:53:34,206 Herran pieksut. 837 00:53:43,339 --> 00:53:45,215 Tervetuloa Kultaiseen temppeliin, lapset. 838 00:53:45,424 --> 00:53:48,635 Maailmankaikkeuden voimallisimmat jumalat hengailevat täällä. 839 00:53:51,554 --> 00:53:55,433 On magian jumala, unien jumala, 840 00:53:55,600 --> 00:53:56,601 puusepäntyön jumala. 841 00:53:56,893 --> 00:53:57,977 Katsokaa tuota. 842 00:53:58,144 --> 00:53:59,812 Niin. Se on Bao, mykyjen jumala. 843 00:54:00,187 --> 00:54:01,897 Hei, Bao! 844 00:54:02,064 --> 00:54:03,065 Katsokaa tuonne! 845 00:54:03,232 --> 00:54:05,108 Se on Kronan jumala, Nonnyn Ninny. 846 00:54:05,776 --> 00:54:07,444 Hei, Ninny Nonny! 847 00:54:17,703 --> 00:54:20,539 Zeus! Zeus! 848 00:54:20,664 --> 00:54:23,208 Zeus! Zeus! 849 00:54:49,898 --> 00:54:51,024 Kyllä. 850 00:54:52,234 --> 00:54:53,735 Minä olen Zeus. 851 00:54:58,197 --> 00:54:59,448 Siinä hän on! 852 00:54:59,615 --> 00:55:01,575 Mies, myytti, legenda. 853 00:55:01,992 --> 00:55:02,952 En tiedä, tiedättekö tätä, 854 00:55:03,077 --> 00:55:05,162 mutta tekemiseni perustuu paljolti häneen. 855 00:55:05,329 --> 00:55:06,913 Hän on salaman jumala, minä ukkosen. 856 00:55:07,122 --> 00:55:09,165 - Hän on innoittanut minua. - Tuo on mainiota. 857 00:55:09,332 --> 00:55:11,918 Aloita tuolla, kun pyydät häneltä armeijaa. 858 00:55:12,919 --> 00:55:15,463 Miten me pääsemme tuonne? Lentämälläkö? 859 00:55:15,630 --> 00:55:16,964 Häntä ei voi nyt keskeyttää. 860 00:55:17,047 --> 00:55:18,757 Hän on kuuluisa sisääntuloistaan. 861 00:55:18,924 --> 00:55:20,717 Salama! Salama! 862 00:55:21,260 --> 00:55:22,260 Kyllä! 863 00:55:25,013 --> 00:55:26,347 Zeus! 864 00:55:35,731 --> 00:55:37,816 Kyllä! Salama! 865 00:55:45,573 --> 00:55:46,449 Järjestystä. 866 00:55:47,158 --> 00:55:48,242 Järjestystä! 867 00:55:50,119 --> 00:55:52,537 Hiljaisuutta! Hiljaisuutta! 868 00:55:56,791 --> 00:55:58,668 Täten avaan - 869 00:55:59,294 --> 00:56:02,546 jumalten pyhän neuvoston. 870 00:56:03,047 --> 00:56:07,467 Ja meidän on puhuttava monista vakavista asioista. 871 00:56:07,968 --> 00:56:09,011 Kuten... 872 00:56:09,970 --> 00:56:12,138 Missä tämänvuotiset bakkanaalit pidetään? 873 00:56:12,889 --> 00:56:14,140 Onko tuo tyyppi vakavissaan? 874 00:56:14,307 --> 00:56:15,475 Enpä ole ihan varma tuosta. 875 00:56:15,641 --> 00:56:17,310 On hänen jutuissaan vähän perää. 876 00:56:17,810 --> 00:56:18,811 Anteeksi. 877 00:56:19,019 --> 00:56:20,145 Ja nyt julistamme voittajan - 878 00:56:20,312 --> 00:56:25,400 kisassa "Eniten jumalan nimeen uhrattuja ihmissieluja". 879 00:56:25,776 --> 00:56:27,027 Ehkä hän ei olekaan niin hyvä. 880 00:56:27,193 --> 00:56:28,611 Ei hyvä. 881 00:56:28,778 --> 00:56:30,405 Tuskin tämä tästä paranee. 882 00:56:30,655 --> 00:56:32,031 Noista jumalista ei ole apua. 883 00:56:32,156 --> 00:56:34,700 Mutta tuolle salamalle voisi olla käyttöä. 884 00:56:34,867 --> 00:56:36,785 Jane, mene oikealta. Thor vasemmalta. 885 00:56:36,952 --> 00:56:39,329 Teemme rynnäkön, otamme salaman ja sillä sipuli. 886 00:56:39,496 --> 00:56:41,581 - Selvä, haetaan se. - Ei. Odottakaa! 887 00:56:41,748 --> 00:56:43,416 Ei mitään sipuleita tai rynnäköitä. 888 00:56:43,583 --> 00:56:45,001 Varsinkaan Zeuksen kimppuun. 889 00:56:45,210 --> 00:56:46,711 Kun aika on kypsä, menen juttusille. 890 00:56:46,878 --> 00:56:47,712 Aika on kypsä nyt. 891 00:56:47,879 --> 00:56:48,796 Aika ei ole kypsä nyt. 892 00:56:48,963 --> 00:56:50,214 Kuka puhuu? 893 00:56:50,423 --> 00:56:51,465 Kuka puhuu? 894 00:56:51,674 --> 00:56:52,925 - Nämä tyypit. - Korg, ole vaiti. 895 00:56:53,050 --> 00:56:55,552 Onko teillä jotain sanottavaa kaikille? 896 00:56:55,927 --> 00:56:56,928 Anteeksi. 897 00:56:57,053 --> 00:56:59,806 Murskaan päitä minuutin kuluttua, joten puhu pikana. 898 00:56:59,973 --> 00:57:01,349 Päitä kirjaimellisesti pyörii. 899 00:57:02,183 --> 00:57:03,434 Keitä oikein olette? 900 00:57:04,352 --> 00:57:05,353 Tervehdys. 901 00:57:05,978 --> 00:57:08,439 Sallikaa minun sanoa, että on kunnia ja etuoikeus olla... 902 00:57:08,605 --> 00:57:09,773 Tänne ei kuulu. 903 00:57:09,940 --> 00:57:11,274 Tule puhumaan näyttämölle. 904 00:57:11,733 --> 00:57:13,318 Tuonne alasko? 905 00:57:13,485 --> 00:57:17,780 Niin. Näetkö alueen, joka näyttää näyttämöltä? 906 00:57:19,240 --> 00:57:20,241 Asia selvä. 907 00:57:27,456 --> 00:57:28,415 Menen tästä. 908 00:57:29,666 --> 00:57:30,959 Hupsis. Anteeksi. 909 00:57:31,084 --> 00:57:32,085 Onnea, veliseni. 910 00:57:39,925 --> 00:57:41,176 Mahtava Zeus! 911 00:57:41,885 --> 00:57:42,928 Vautsi! 912 00:57:43,470 --> 00:57:45,055 Universumin jumalat. 913 00:57:45,597 --> 00:57:48,850 Olen täällä pyytämässä teiltä apua armeijan kokoamiseksi. 914 00:57:49,100 --> 00:57:52,103 Jumalten teurastaja -niminen mielipuoli haluaa tappaa meidät kaikki. 915 00:57:52,269 --> 00:57:53,771 Hän tuhoaa kaiken. 916 00:57:53,979 --> 00:57:55,981 Kokonaisia planeettoja ja valtakuntia - 917 00:57:56,106 --> 00:57:57,566 on jäänyt täysin vaille turvaa. 918 00:57:57,733 --> 00:57:59,860 Hän kylvää jälkeensä pelkkää kaaosta. 919 00:58:00,277 --> 00:58:01,820 Mutta minä tiedän, missä hän on, 920 00:58:01,986 --> 00:58:06,073 ja teidän avullanne murskaamme hänet ennen kuin hän tappaa lisää. 921 00:58:06,699 --> 00:58:07,950 Se mies - 922 00:58:08,075 --> 00:58:11,036 tappoi pari mitätöntä jumalaa. 923 00:58:11,286 --> 00:58:12,287 Voi nyyhky. 924 00:58:12,454 --> 00:58:13,872 Jos tuossa on kaikki, 925 00:58:14,039 --> 00:58:15,123 nätti poika, 926 00:58:15,248 --> 00:58:17,083 palaa takaisin paikallesi ja ole hiljaa. 927 00:58:17,208 --> 00:58:20,211 Anteeksi. Ettekö kuullut, mitä juuri sanoin? 928 00:58:20,795 --> 00:58:22,338 Hän surmaa väkeä joukoittain. 929 00:58:22,505 --> 00:58:24,632 Sanon vain kerran. 930 00:58:24,757 --> 00:58:25,758 Nyt vaikene. 931 00:58:25,924 --> 00:58:26,925 Ole hiljaa. 932 00:58:27,092 --> 00:58:29,761 Olet nimittäin näin lähellä sitä, että kutsusi bakkanaaleihin perutaan. 933 00:58:29,886 --> 00:58:32,138 Zeus, meidän on tehtävä jotain. 934 00:58:32,305 --> 00:58:34,098 Sinä et pääse bakkanaaleihin! 935 00:58:34,265 --> 00:58:36,184 - Teidän on kuunneltava meitä! - Nyt riitti! 936 00:58:36,767 --> 00:58:37,810 Kahleet! 937 00:58:40,271 --> 00:58:41,897 Ylhäisyys. Sanokaa, kun olette valmis. 938 00:58:42,064 --> 00:58:43,190 Lähdemme liikkeelle merkistäni. 939 00:58:43,357 --> 00:58:44,358 Mikä se merkki on? 940 00:58:44,483 --> 00:58:45,484 Se on "hep". 941 00:58:49,696 --> 00:58:50,988 Katsotaan, kuka olet. 942 00:58:51,114 --> 00:58:52,782 Otan pois valeasusi. 943 00:58:52,907 --> 00:58:53,866 Ja näpäytys! 944 00:59:02,040 --> 00:59:03,750 Näpäytitte liian kovaa, hemmetti! 945 00:59:06,252 --> 00:59:08,462 Pitäisikö meidän mennä avuksi? 946 00:59:08,671 --> 00:59:10,047 Siis jossain vaiheessa. 947 00:59:10,172 --> 00:59:11,215 Maistuuko? 948 00:59:11,382 --> 00:59:13,050 Näyttää ujolta kesäkurpitsalta. 949 00:59:13,217 --> 00:59:14,968 Entä nuo muut? 950 00:59:15,135 --> 00:59:16,261 Riisumme valeasut heiltäkin. 951 00:59:16,428 --> 00:59:17,679 Ei. Meitä ei tarvitse näpäyttää. 952 00:59:17,804 --> 00:59:18,847 Kaikki on hyvin. 953 00:59:19,556 --> 00:59:20,306 Valeasu pois! 954 00:59:20,515 --> 00:59:21,349 Valeasu pois. Kelpaako? 955 00:59:21,557 --> 00:59:22,892 Asgardilaiset. 956 00:59:23,226 --> 00:59:25,853 Luulimme, ettei teikäläisiä enää nähdä, kun Odin kuoli. 957 00:59:27,271 --> 00:59:29,565 Sinä olet Thor, 958 00:59:30,023 --> 00:59:31,566 ukkosen jumala. 959 00:59:32,317 --> 00:59:35,528 Mutta eikö ukkonen olekin pelkkä salaman ääni? 960 00:59:37,864 --> 00:59:39,073 Hyvä heitto, isä. 961 00:59:39,240 --> 00:59:40,449 Tämä asia on meitä tärkeämpi. 962 00:59:40,616 --> 00:59:42,618 Hän on vienyt asgardilaisia lapsia. 963 00:59:42,826 --> 00:59:46,038 Keitä me muka olemme? Poliisijumalia? 964 00:59:46,955 --> 00:59:49,916 Jokainen jumala vahtii omaa väkeään. 965 00:59:50,333 --> 00:59:52,960 Ei enempää eikä vähempää. 966 00:59:53,127 --> 00:59:54,754 Asgardilaiset ongelmat - 967 00:59:55,671 --> 00:59:57,840 ovat asgardilaisten ongelmia. 968 00:59:58,465 --> 01:00:00,467 Voi tätä häpeää. 969 01:00:00,592 --> 01:00:02,803 Sankarini, Zeus... 970 01:00:02,969 --> 01:00:03,970 ...on peloissaan. 971 01:00:16,190 --> 01:00:17,482 Pari asiaa. 972 01:00:18,233 --> 01:00:21,236 Yksi, kyllä. Minä pelkään. 973 01:00:21,736 --> 01:00:24,113 Gorrilla on necromiekka, 974 01:00:24,238 --> 01:00:26,365 eli hän voi tappaa meidät. 975 01:00:26,907 --> 01:00:28,284 Ei hyvä. Kaksi. 976 01:00:28,451 --> 01:00:30,369 Tiedän, että yrität toimia oikein. 977 01:00:30,536 --> 01:00:31,745 Ymmärrän. 978 01:00:31,870 --> 01:00:34,081 Mutta sinä vain lietsot paniikkia. 979 01:00:34,498 --> 01:00:36,207 Paniikki ei ole hyvästä. 980 01:00:36,333 --> 01:00:37,917 Me olemme turvassa täällä. 981 01:00:38,084 --> 01:00:40,378 Sinä, ystäväni. Sinä olet turvassa täällä. 982 01:00:41,003 --> 01:00:42,588 Joten ota rennosti, kullanmuru. 983 01:00:43,130 --> 01:00:45,341 Ota viiniä, syö rypäleitä. 984 01:00:45,466 --> 01:00:47,009 Kaikki on sallittua - 985 01:00:47,176 --> 01:00:49,386 Kaikkivaltiuden parlamentissa. 986 01:00:50,178 --> 01:00:52,597 Kolme, älä sano vastaan Zeukselle. 987 01:00:52,972 --> 01:00:55,099 Näpäytin liian kovaa. Palautan vaatteet päällesi. 988 01:00:56,851 --> 01:00:58,269 Nyt palautan vaatteet päällesi! 989 01:00:58,477 --> 01:00:59,228 Näps, näps. 990 01:00:59,395 --> 01:01:02,189 Tämähän on jumalten Kultainen temppeli. 991 01:01:02,689 --> 01:01:04,858 Ei mikään nakufestivaali. 992 01:01:05,275 --> 01:01:07,944 Ellette aio auttaa meitä, antakaa meidän käyttää asettanne. 993 01:01:08,111 --> 01:01:09,487 Tarvitsemme salamaanne. 994 01:01:10,196 --> 01:01:12,406 Minun salamani nimi on Ukkosenjyrähdys. 995 01:01:12,532 --> 01:01:15,784 Jos haluaa käyttää toisen salaista asetta, 996 01:01:15,951 --> 01:01:18,495 voisi ainakin kutsua sitä oikealla nimellä. 997 01:01:19,121 --> 01:01:20,831 Saanko lainata Ukkosenjyrähdystä? 998 01:01:20,997 --> 01:01:21,998 Ukkosenjyrähdys! 999 01:01:49,606 --> 01:01:50,607 Et! 1000 01:01:54,235 --> 01:01:55,987 Ei syytä huoleen. 1001 01:01:56,571 --> 01:01:58,322 Jumalten teurastaja - 1002 01:01:58,990 --> 01:02:00,908 ei tavoita Ikuisuutta. 1003 01:02:01,283 --> 01:02:02,326 Ikuisuuttako? 1004 01:02:02,451 --> 01:02:04,203 Mitä hän tarkoittaa? Ei tavoita Ikuisuutta? 1005 01:02:07,581 --> 01:02:09,374 Voi hemmetti. 1006 01:02:11,918 --> 01:02:16,339 Ikuisuus on vaikutusvaltainen olento maailmankaikkeuden keskiössä. 1007 01:02:17,173 --> 01:02:20,175 Se täyttää ensimmäisen löytäjänsä toiveet. 1008 01:02:20,300 --> 01:02:22,177 Onko se kuin toivomuskaivo? 1009 01:02:24,596 --> 01:02:27,390 Mitä Jumalten teurastaja -niminen tyyppi voisi toivoa? 1010 01:02:27,557 --> 01:02:30,476 Jos hän löytää Ikuisuuden alttarin, hän voisi tuhota meidät yhdellä iskulla. 1011 01:02:30,643 --> 01:02:32,269 Meidän on toimittava heti. 1012 01:02:32,395 --> 01:02:34,146 Hän ei pääse sinne. 1013 01:02:34,355 --> 01:02:35,606 Hänellä ei ole avainta. 1014 01:02:36,190 --> 01:02:37,983 Onko tämä jumalten tavoite? 1015 01:02:38,108 --> 01:02:40,777 Piileskellä kultaisessa palatsissa pelkureiden lailla? 1016 01:02:40,986 --> 01:02:42,362 Ehkä me olemme kadottaneet tarkoituksemme. 1017 01:02:43,029 --> 01:02:45,031 Kuulkaahan. Me pysäytämme hänet omin nokkinemme. 1018 01:02:45,198 --> 01:02:47,366 Pelkäänpä, etten voi sallia sitä. 1019 01:02:47,658 --> 01:02:50,077 Tämä on salainen paikka, 1020 01:02:50,244 --> 01:02:51,995 jonka vain jumalat tietävät. 1021 01:02:52,371 --> 01:02:54,081 Te tiedätte, missä me olemme. 1022 01:02:54,289 --> 01:02:57,876 Jumalten teurastaja voisi käyttää teitä löytääkseen meidät. 1023 01:02:58,626 --> 01:02:59,961 Huono homma. 1024 01:03:01,128 --> 01:03:02,129 Eli nyt - 1025 01:03:03,339 --> 01:03:04,924 teidän on jäätävä. 1026 01:03:06,258 --> 01:03:07,259 Vartijat! 1027 01:03:09,970 --> 01:03:10,971 Hei. 1028 01:03:11,137 --> 01:03:12,055 Tehdäänkö, kuten ehdotin? 1029 01:03:12,222 --> 01:03:14,057 Kyllä. Rökitetään hänet. 1030 01:03:14,224 --> 01:03:15,224 Totta hitossa! 1031 01:03:18,310 --> 01:03:19,603 Et sanonut "hep". 1032 01:03:24,274 --> 01:03:25,609 Täältä tullaan! 1033 01:03:35,784 --> 01:03:36,785 Thor, ota koppi! 1034 01:03:40,038 --> 01:03:40,997 Korg! 1035 01:04:00,431 --> 01:04:01,557 Val, matalaksi! 1036 01:04:07,062 --> 01:04:08,063 Korg! 1037 01:04:10,315 --> 01:04:11,108 Thor. 1038 01:04:12,859 --> 01:04:14,861 Voi ei. Ei. Korg! 1039 01:04:15,528 --> 01:04:18,990 Thor, minä romahdan! 1040 01:04:23,744 --> 01:04:24,953 Zeus! 1041 01:04:27,039 --> 01:04:28,456 Olet seuraava, Odininpoika! 1042 01:04:36,255 --> 01:04:38,465 Tuo on salaman ääni. 1043 01:04:45,638 --> 01:04:46,848 Ei! 1044 01:04:47,557 --> 01:04:49,559 Korgi. Korgi! 1045 01:04:49,725 --> 01:04:50,726 Thor. 1046 01:04:50,977 --> 01:04:52,311 - Korgi? - Olen täällä. 1047 01:04:52,478 --> 01:04:54,688 Missä? Missä olet? Saan sinut pois sieltä. Ei hätää. 1048 01:04:54,938 --> 01:04:56,190 - Korg. Korgi? - Olen täällä! 1049 01:04:56,356 --> 01:04:57,316 En kuollutkaan! 1050 01:04:57,482 --> 01:04:59,526 Herranen aika. Kyllä! Sinä elät! 1051 01:04:59,693 --> 01:05:02,195 Kronanin ainoa elävä osa onkin hänen suunsa. 1052 01:05:02,695 --> 01:05:04,655 Kuuntele. Sinun pitää kutsua vuohet. 1053 01:05:04,822 --> 01:05:05,740 Teen parhaani. 1054 01:05:05,907 --> 01:05:07,241 Vahdi häntä henkesi kaupalla. 1055 01:05:07,408 --> 01:05:08,242 Kyllä. 1056 01:05:08,409 --> 01:05:09,326 Oletko valmis ajelulle? 1057 01:05:13,705 --> 01:05:14,998 Vahdi selustaani. 1058 01:05:15,498 --> 01:05:16,624 Kello kahdeksassa, Val. 1059 01:05:17,584 --> 01:05:18,626 7.48. 1060 01:05:20,128 --> 01:05:21,420 En pysty tähän, hittolainen. 1061 01:05:22,213 --> 01:05:23,506 Ei se ollut tuo. Eikä tuo. 1062 01:05:23,672 --> 01:05:24,715 Ei. 1063 01:05:24,840 --> 01:05:27,301 Vauhtia, Korg. Huulet tötterölle. 1064 01:05:41,063 --> 01:05:42,064 Minä onnistuin! 1065 01:06:19,431 --> 01:06:22,141 Ja sitten se vuohi asteli sisään, pelasti meidät - 1066 01:06:22,266 --> 01:06:24,685 ja me lensimme ulos ikkunasta. Loppu. 1067 01:06:24,894 --> 01:06:26,437 Uusi perinteinen Thor-seikkailu. 1068 01:06:27,104 --> 01:06:28,605 Ajatella, että tapoit Zeuksen. 1069 01:06:28,772 --> 01:06:31,650 Sanotaan, ettei kannata tavata sankareitaan. 1070 01:06:33,485 --> 01:06:35,695 Mutta se on tärkeää, että olemme nyt matkalla sinne. 1071 01:06:36,237 --> 01:06:37,780 Miten te jakselette? Voitteko hyvin? 1072 01:06:37,947 --> 01:06:39,574 Voimme ihan hyvin. Pelottaa vähän. 1073 01:06:39,740 --> 01:06:41,826 Minä tiedän, mitä pelko on. 1074 01:06:41,951 --> 01:06:43,577 Ja kun olin teidän ikäisenne, 1075 01:06:43,744 --> 01:06:45,370 en olisi ollut yhtä rohkea kuin te olette. 1076 01:06:45,537 --> 01:06:46,538 Etkö? 1077 01:06:46,705 --> 01:06:49,541 Saatatte olla rohkeimpia asgardilaisia, joita olen tavannut. 1078 01:06:49,666 --> 01:06:50,834 Jokainen teistä. 1079 01:06:51,000 --> 01:06:52,919 Teidän on edelleen oltava rohkeita. 1080 01:06:53,127 --> 01:06:55,296 Ja pidettävä huolta toisistanne. Olette nyt tiimi. 1081 01:06:55,463 --> 01:06:56,797 Häkkilasten tiimi. 1082 01:06:58,507 --> 01:06:59,550 Onnistuuko se? 1083 01:07:00,134 --> 01:07:02,302 Joo. Eiköhän se onnistu. 1084 01:07:02,969 --> 01:07:03,970 Olen varma siitä. 1085 01:07:07,557 --> 01:07:08,599 Vai mitä? 1086 01:07:08,975 --> 01:07:10,142 - Thor? - Niin. 1087 01:07:10,560 --> 01:07:11,977 Olen iloinen, että tapasin sankarini. 1088 01:07:12,186 --> 01:07:13,312 Kiitos, kamu. 1089 01:07:17,691 --> 01:07:19,442 Miten lapset voivat? 1090 01:07:19,568 --> 01:07:21,236 Kuten kuvitella voi, heitä vähän pelottaa, 1091 01:07:21,403 --> 01:07:22,946 mutta sanoin, että kaikki menee suunnitellusti. 1092 01:07:23,196 --> 01:07:24,072 Eli valehtelit heille? 1093 01:07:24,280 --> 01:07:25,156 Onhan meillä suunnitelma? 1094 01:07:25,364 --> 01:07:26,365 - On. - Ei ole. 1095 01:07:26,532 --> 01:07:28,617 - On meillä. - Ei. Eihän ole. 1096 01:07:28,784 --> 01:07:30,828 Emme onnistuneet saamaan jumalten armeijaa. 1097 01:07:30,953 --> 01:07:31,995 Korg on kuollut. 1098 01:07:32,162 --> 01:07:33,246 - Eihän ole. - En ole kuollut. 1099 01:07:33,413 --> 01:07:34,873 Hän on pää. Ja sinua - 1100 01:07:35,040 --> 01:07:36,416 nöyryytettiin viimeisen päälle. 1101 01:07:36,583 --> 01:07:38,876 Ei, olin viimeisen päälle alasti, eikä se haittaa minua. 1102 01:07:39,043 --> 01:07:40,586 - Jane? - Ei se haittaa minuakaan. 1103 01:07:40,753 --> 01:07:41,921 - Korg? - Tykkäsin siitä. 1104 01:07:42,129 --> 01:07:43,839 Mutta me lähdemme Varjojen valtakuntaan - 1105 01:07:44,048 --> 01:07:45,382 heikompina kuin mitä olimme. 1106 01:07:45,549 --> 01:07:46,759 Me siis kuolemme. 1107 01:07:46,925 --> 01:07:48,468 - Kukaan ei kuole, onko selvä? - Eikö muka? 1108 01:07:48,635 --> 01:07:50,804 Kaikki on hyvin. Pärjäsimme mainiosti. 1109 01:07:50,971 --> 01:07:52,889 - Tapoimme Zeuksen! - Sinä tapoit Zeuksen. 1110 01:07:53,098 --> 01:07:55,975 Se joko on tai ei ole koko universumin tuho, 1111 01:07:56,184 --> 01:07:58,060 ja koko jumalten valtakunta luultavasti - 1112 01:07:58,227 --> 01:07:59,645 jahtaa meitä niin kauan kuin elämme, 1113 01:07:59,770 --> 01:08:02,272 mutta sinä varastit tämän upean aseen. 1114 01:08:02,439 --> 01:08:04,316 Ymmärrätkö? Tämä tässä on armeija. 1115 01:08:04,483 --> 01:08:07,485 Se on sileä, virtaviivainen, voimallinen, kaunis... 1116 01:08:09,571 --> 01:08:11,447 Sinulle. Sinun pitää saada tämä. 1117 01:08:11,614 --> 01:08:13,032 Tämä ase ei ole minua varten, 1118 01:08:13,282 --> 01:08:15,117 sillä minun aseeni on tuolla. 1119 01:08:15,326 --> 01:08:16,869 Voinko lainata tätä hetkeksi? 1120 01:08:19,913 --> 01:08:22,207 Siinähän sinä olet, vanha kamu. 1121 01:08:22,666 --> 01:08:25,001 Tuo oli aikamoinen sisääntulo. 1122 01:08:30,756 --> 01:08:32,049 Kuulehan. 1123 01:08:32,466 --> 01:08:33,509 Onko meillä kaikki hyvin? 1124 01:08:33,759 --> 01:08:34,760 Onhan? 1125 01:08:34,927 --> 01:08:37,387 On vähän outoa, että entinen aseeni on täällä, 1126 01:08:38,054 --> 01:08:39,973 mutta se on mennyttä, Mjölnir. 1127 01:08:40,390 --> 01:08:41,557 Sinä ja minä, kamu. 1128 01:08:41,849 --> 01:08:43,351 Kuulehan. 1129 01:08:43,559 --> 01:08:45,853 Taitaa olla ensimmäisen oluesi aika. Mitä tuumit? 1130 01:08:51,650 --> 01:08:53,068 Herkullista. 1131 01:08:53,693 --> 01:08:55,403 Kurjaa, että meillä on ollut riitoja. 1132 01:09:04,828 --> 01:09:05,829 Tervehdys. 1133 01:09:08,665 --> 01:09:10,417 Aikamoinen näköala, vai mitä? 1134 01:09:11,042 --> 01:09:12,043 Niin. Kaunista. 1135 01:09:12,210 --> 01:09:15,880 Halusin vain sanoa, että olitte varsin vaikuttavia. 1136 01:09:16,589 --> 01:09:18,424 Sinä ja Mjölnir. 1137 01:09:21,051 --> 01:09:22,052 Niin. 1138 01:09:24,679 --> 01:09:26,514 - Avaruusdelfiinejä. - Mitä? 1139 01:09:27,432 --> 01:09:28,808 Täällä pitäisi näkyä avaruusdelfiinejä... 1140 01:09:28,975 --> 01:09:29,934 Mitä? 1141 01:09:30,643 --> 01:09:32,061 - Vautsi. - Niin. 1142 01:09:32,269 --> 01:09:33,812 Kaunista. 1143 01:09:34,730 --> 01:09:36,106 Tosi kaunista. Hyvin harvinaista. 1144 01:09:36,315 --> 01:09:37,357 Ne ovat hyvin uskollisia. 1145 01:09:37,524 --> 01:09:40,277 Niiden liitto on elinikäinen, kuudestaan. 1146 01:09:40,443 --> 01:09:42,237 Pelkkää rakkautta. 1147 01:09:42,362 --> 01:09:45,281 Hei ninni-nonni sekä finni-fonni 1148 01:09:45,448 --> 01:09:48,701 Oi, velisein, sä komistus oot 1149 01:09:48,868 --> 01:09:51,703 Tahtoisin käydä kimppuus' vaan 1150 01:09:52,496 --> 01:09:55,290 Kun yhteen päästään Niin kiinni käyn vaan 1151 01:09:55,498 --> 01:09:59,210 Ja me vauvoja alulle laitetaan 1152 01:10:00,002 --> 01:10:03,881 Isäni lauloi tuota laulua toiselle isälleni, kun he seurustelivat. 1153 01:10:04,048 --> 01:10:06,967 Kun kaksi kronanilaista haluaa vauvan, he menevät vuoren sisälle - 1154 01:10:07,134 --> 01:10:10,595 pienen laava-altaan luokse, ja pitävät käsiään kuuman laavan päällä. 1155 01:10:10,720 --> 01:10:12,972 Ja kuukauden kuluttua he irrottavat otteensa, 1156 01:10:13,181 --> 01:10:16,142 ja huomaavat luoneensa kauniin, uuden kronanilaisen poikavauvan. 1157 01:10:16,726 --> 01:10:18,561 Kiehtovaa. Ja kuumaa. 1158 01:10:18,811 --> 01:10:19,979 Onko sinulla ollut mielitiettyä? 1159 01:10:20,145 --> 01:10:22,981 Minulla on ollut useita. 1160 01:10:23,106 --> 01:10:25,442 Mutta en tiedä. 1161 01:10:26,526 --> 01:10:27,694 En tiedä, haluanko sitä enää. 1162 01:10:27,819 --> 01:10:30,446 Siksikö, kun menetit tyttöystäväsi taistelussa etkä anna anteeksi itsellesi? 1163 01:10:30,613 --> 01:10:33,199 Ja nyt yrität löytää vastauksen pullosta - 1164 01:10:33,407 --> 01:10:36,201 ja joutavasta teerenpelistä, joka vain turruttaa kivun - 1165 01:10:36,410 --> 01:10:38,954 eikä tuo oikeaa onnea tai tyydytystä? 1166 01:10:39,162 --> 01:10:41,540 Joo. Sinne päin. 1167 01:10:44,292 --> 01:10:47,128 Kaunista. Kauniita olentoja. 1168 01:10:51,465 --> 01:10:52,466 Jane. 1169 01:10:52,925 --> 01:10:53,926 Thor. 1170 01:10:54,092 --> 01:10:55,344 Haluan voida kurjasti sinun takiasi. 1171 01:10:55,510 --> 01:10:56,511 Mitä? 1172 01:11:00,598 --> 01:11:04,226 Haluan voida kurjasti jostain syystä, ja luulen, että se olet sinä. 1173 01:11:04,435 --> 01:11:05,478 En vieläkään ymmärrä. 1174 01:11:05,686 --> 01:11:07,062 Etpä tietenkään. Hemmetti. 1175 01:11:08,772 --> 01:11:11,400 Ystäväni sanoi, että parempi voida kurjasti - 1176 01:11:12,692 --> 01:11:14,611 menetetyn rakkauden vuoksi, kuin elää kokematta sitä - 1177 01:11:14,778 --> 01:11:16,154 tuntien pelkkää tyhjyyttä. 1178 01:11:16,321 --> 01:11:17,363 Hän taisi olla oikeassa. 1179 01:11:18,281 --> 01:11:20,700 Olen tuntenut siten jo pitkään. 1180 01:11:20,866 --> 01:11:23,160 Olen työntänyt ihmiset pois, pitänyt etäällä, 1181 01:11:23,369 --> 01:11:24,620 koska pelkäsin menetystä. 1182 01:11:24,787 --> 01:11:26,788 Mutta en halua tehdä sitä enää. En halua elää niin. 1183 01:11:26,955 --> 01:11:28,623 Paras kovettaa sydämensä kuin kokea tuskaa. 1184 01:11:28,790 --> 01:11:31,000 Minähän tein niin. Kovetin sydämeni - 1185 01:11:31,167 --> 01:11:32,877 ja meditoin. Meditoitko sinä? 1186 01:11:33,044 --> 01:11:34,212 En. Se on tosi tylsää. 1187 01:11:34,462 --> 01:11:36,047 Tulin siitä vain vihaisemmaksi. 1188 01:11:37,006 --> 01:11:39,633 Mutta en jaksa enää uskoa kohtaloon. 1189 01:11:39,800 --> 01:11:42,052 Enkä viitsi selvittää, mitä maailmankaikkeus minusta haluaa. 1190 01:11:42,219 --> 01:11:44,679 Haluan elää hetkessä, ihan kuin huomista ei olisi, 1191 01:11:44,846 --> 01:11:45,930 viis veisata varovaisuudesta. 1192 01:11:46,097 --> 01:11:48,057 Haluan olla kanssasi, Jane. 1193 01:11:49,016 --> 01:11:50,184 Mitä tuumit? 1194 01:11:50,685 --> 01:11:52,394 Minulla on syöpä. 1195 01:11:54,772 --> 01:11:55,773 Anteeksi, mitä? 1196 01:11:56,440 --> 01:11:57,441 Olen sairas. 1197 01:11:57,607 --> 01:11:59,151 - Mitä tapahtuu? - Hyvästi. 1198 01:11:59,943 --> 01:12:02,195 Ei, ei. Jane, Jane. Odota, Jane. 1199 01:12:02,445 --> 01:12:04,947 Mitä muka sanoin? En tarkoittanut sitä. Kunhan vitsailin. 1200 01:12:06,574 --> 01:12:08,117 Ei minulla ole syöpää. 1201 01:12:08,284 --> 01:12:09,702 Lähdetään hajottamaan jotain. 1202 01:12:10,494 --> 01:12:11,495 Olen tosi pahoillani. 1203 01:12:11,662 --> 01:12:13,622 Älä minun takiani. 1204 01:12:15,207 --> 01:12:16,708 Koska sait tietää? 1205 01:12:18,876 --> 01:12:20,753 Puolisen vuotta sitten. 1206 01:12:20,837 --> 01:12:24,715 Minua vain väsytti. Sitten he sanoivat, että se on neljännellä asteella. 1207 01:12:24,882 --> 01:12:26,592 Käskivät hoitaa asiat kuntoon. 1208 01:12:27,384 --> 01:12:29,761 Ja sitten kuulin Mjölnirin kutsun - 1209 01:12:30,512 --> 01:12:32,972 ja tuumin, että jos tiede ei toimi, 1210 01:12:33,890 --> 01:12:36,392 ehkä viikinkien avaruustaika toimisi. 1211 01:12:37,393 --> 01:12:38,853 Siksi siis tulit Uuteen Asgardiin. 1212 01:12:38,978 --> 01:12:41,855 Niin. Ajattelin, että ehkä vasara voisi parantaa minut. 1213 01:12:41,980 --> 01:12:44,900 Luulen, että voin paremmin. 1214 01:12:45,650 --> 01:12:47,027 Tai en. 1215 01:12:48,069 --> 01:12:50,280 Kukaan ei tiedä, paljonko aikaa on jäljellä. 1216 01:12:50,530 --> 01:12:52,782 Emme tiedä, mitä huominen tuo tullessaan. 1217 01:12:52,907 --> 01:12:53,908 Ja Mjölnir... 1218 01:12:54,241 --> 01:12:55,534 Mjölnir valitsi sinut. 1219 01:12:56,410 --> 01:12:58,328 Sen vuoksi, että olet sen arvoinen. 1220 01:12:58,495 --> 01:12:59,746 Ja se on jotain. 1221 01:12:59,913 --> 01:13:01,039 Kun tapasin sinut ensi kerran, 1222 01:13:01,706 --> 01:13:04,334 olin arvoton. En kyennyt nostamaan vasaraa. 1223 01:13:05,210 --> 01:13:06,419 Mutta sinä opetit, 1224 01:13:06,586 --> 01:13:09,547 ettei ole suurempaa tarkoitusta, kuin auttaa apua tarvitsevia. 1225 01:13:10,214 --> 01:13:12,299 Sinä teit minusta arvostetun. 1226 01:13:13,842 --> 01:13:15,969 Joten mitä haluatkin tehdä, voimme tehdä sen yhdessä. 1227 01:13:18,138 --> 01:13:19,139 Hyvä on. 1228 01:13:19,264 --> 01:13:21,057 Mitä siis haluat tehdä? 1229 01:13:22,183 --> 01:13:24,852 Haluan viedä ne lapset takaisin perheidensä luo. 1230 01:13:25,019 --> 01:13:26,270 Haluan hoitaa sen tehtävän loppuun. 1231 01:13:27,521 --> 01:13:28,897 Tuo on aidon Thorin puhetta. 1232 01:13:30,691 --> 01:13:31,983 Miltä sinusta nyt tuntuu? 1233 01:13:33,193 --> 01:13:34,361 Minua pelottaa. 1234 01:13:35,695 --> 01:13:36,696 Entä sinusta? 1235 01:13:36,863 --> 01:13:37,989 Kurjalta. 1236 01:13:38,156 --> 01:13:39,031 Miten kurjalta? 1237 01:13:39,198 --> 01:13:40,908 - Tosi kurjalta. - No, sitten... 1238 01:13:51,960 --> 01:13:53,961 Mistähän nuo kaksi mahtavat puhua? 1239 01:13:54,670 --> 01:13:55,921 Eivät he puhu. 1240 01:13:58,507 --> 01:14:02,969 Pitävätkö he joskus toisiaan kädestä laava-altaalla ja tekevät Thor-vauvan? 1241 01:14:04,804 --> 01:14:06,973 Tuskinpa. Ikävä kyllä. 1242 01:14:07,515 --> 01:14:10,226 Harmi. Thorista tulisi loistava isä. 1243 01:14:13,437 --> 01:14:14,855 Hei. Olemme täällä. 1244 01:14:23,821 --> 01:14:25,406 Minne kaikki värit katosivat? 1245 01:14:58,894 --> 01:15:00,104 He eivät ole täällä. 1246 01:15:05,609 --> 01:15:06,651 Missä he ovat? 1247 01:15:25,918 --> 01:15:27,628 Mikä tämä paikka oikein on? 1248 01:15:55,987 --> 01:15:57,989 Bifrost on avain? 1249 01:16:07,330 --> 01:16:08,665 Tämä on ansa! 1250 01:16:26,055 --> 01:16:28,474 Haluatko kertoa, miksi heitit Myrskynmurtajan ulos ikkunasta? 1251 01:16:28,683 --> 01:16:30,810 Sen on avattava Ikuisuuden portit. 1252 01:17:02,129 --> 01:17:03,506 Meidän pitäisi lopettaa nämä tapaamiset. 1253 01:17:03,714 --> 01:17:04,757 Kutsu se kirves. 1254 01:17:04,965 --> 01:17:06,425 Kutsun, kun sinä käyt hammaslääkärissä. 1255 01:17:06,592 --> 01:17:09,219 Kutsu se kirves. 1256 01:17:09,386 --> 01:17:11,471 Kerro, missä lapset ovat, tai tapan sinut. 1257 01:17:18,561 --> 01:17:20,020 Kutsu se kirves. 1258 01:17:27,193 --> 01:17:29,070 Olet sinäkin jumala. 1259 01:17:29,946 --> 01:17:33,282 Et tiedä mitään jumalana olosta. 1260 01:17:35,826 --> 01:17:40,288 Kävit pyytämässä heiltä apua, eivätkä he tehneet mitään. 1261 01:17:40,497 --> 01:17:43,124 Olemme siinä suhteessa samanlaiset. 1262 01:17:43,792 --> 01:17:45,043 Hän ei ole kaltaisesi. 1263 01:17:45,168 --> 01:17:46,753 Mitä? 1264 01:17:49,922 --> 01:17:51,674 Sanoin, ettei hän ole kaltaisesi. 1265 01:17:51,882 --> 01:17:53,217 Totta. 1266 01:17:53,383 --> 01:17:57,762 Minä en ole tekopyhä. Edistän oikeasti rauhaa. 1267 01:17:57,929 --> 01:17:59,681 Rauhaa? Surmaat viattomia jumalia. 1268 01:17:59,848 --> 01:18:00,890 Vai viattomia? 1269 01:18:02,058 --> 01:18:03,059 Oletko Valkyyria? 1270 01:18:03,184 --> 01:18:04,143 Olen. 1271 01:18:05,394 --> 01:18:06,937 Jännittävää! 1272 01:18:07,980 --> 01:18:11,024 Jumalat pettivät sinutkin, 1273 01:18:11,274 --> 01:18:15,069 kun sisarkuntasi johdettiin ansaan. 1274 01:18:15,195 --> 01:18:16,279 Uskallakin puhua... 1275 01:18:17,113 --> 01:18:19,156 Rukoilitko jumalia, 1276 01:18:19,282 --> 01:18:23,535 kun rakastamasi naiset tekivät kuolemaa taistelukentällä? 1277 01:18:25,412 --> 01:18:27,539 Anelitko heiltä apua, 1278 01:18:28,165 --> 01:18:30,208 kun perheesi murhattiin? 1279 01:18:33,169 --> 01:18:34,170 Kiva keskustelu. 1280 01:18:38,007 --> 01:18:39,174 Tämä. 1281 01:18:39,591 --> 01:18:41,343 Olet kiinnostava. 1282 01:18:42,469 --> 01:18:44,095 Olet erilainen. 1283 01:18:44,763 --> 01:18:45,972 Niin. 1284 01:18:54,271 --> 01:18:55,564 Teet kuolemaa. 1285 01:18:57,357 --> 01:18:58,608 Ikävää. 1286 01:18:59,776 --> 01:19:01,569 Olemme samalla polulla. 1287 01:19:03,946 --> 01:19:07,241 Kuten miekka voimaannutti minut, 1288 01:19:07,950 --> 01:19:10,077 voimaannutti vasara sinut. 1289 01:19:10,994 --> 01:19:13,705 Mutta se ei muuttanut kohtaloasi. 1290 01:19:14,706 --> 01:19:17,834 Jumalat käyttävät sinua, 1291 01:19:18,751 --> 01:19:21,379 mutta he eivät auta sinua. 1292 01:19:21,921 --> 01:19:27,050 Meitä ei odota iankaikkinen palkinto. 1293 01:19:33,598 --> 01:19:35,183 Hän on kohta mennyttä. 1294 01:19:36,934 --> 01:19:38,644 Ja tiedätkö, kuka ei auta häntä? 1295 01:19:38,811 --> 01:19:40,562 Saat arvata kerran. 1296 01:19:51,823 --> 01:19:53,199 Tunnen tuskasi. 1297 01:19:53,282 --> 01:19:55,326 Rakkaus on tuskaa. 1298 01:19:59,955 --> 01:20:02,374 Minulla oli tytär. 1299 01:20:03,249 --> 01:20:05,168 Panin uskoni korkeampaan voimaan - 1300 01:20:05,335 --> 01:20:08,045 toivoen, että se pelastaisi hänet. 1301 01:20:08,212 --> 01:20:09,922 Ja hän... 1302 01:20:11,090 --> 01:20:12,841 ...kuoli. 1303 01:20:16,887 --> 01:20:18,972 Nyt ymmärrän. 1304 01:20:19,139 --> 01:20:21,349 Tyttäreni oli onnekas. 1305 01:20:22,016 --> 01:20:27,229 Hänen ei tarvitse varttua maailmassa, joka kärsii - 1306 01:20:27,354 --> 01:20:28,856 ja tuntee tuskaa, 1307 01:20:29,022 --> 01:20:33,276 koska pahanilkiset jumalat johtavat sitä. 1308 01:20:34,986 --> 01:20:37,280 Valitse rakkaus. 1309 01:20:38,406 --> 01:20:41,951 Kutsu se kirves. 1310 01:20:50,583 --> 01:20:52,627 Kutsu... 1311 01:20:53,044 --> 01:20:54,420 ...se kirves. 1312 01:21:30,661 --> 01:21:31,995 Oletko kunnossa? 1313 01:21:32,162 --> 01:21:33,246 Olen. 1314 01:21:36,207 --> 01:21:37,250 Haluan tappaa sen tyypin. 1315 01:21:37,375 --> 01:21:39,836 Niin minäkin, mutta hänet on saatava elävänä. 1316 01:21:40,002 --> 01:21:42,004 Hän on ainoa linkki lasten löytymiseen. 1317 01:22:55,945 --> 01:22:57,739 Kiitos, herra Vuohi. 1318 01:23:30,476 --> 01:23:31,477 Val! 1319 01:23:42,654 --> 01:23:44,030 Meidän on saatava hänet pois täältä! 1320 01:23:53,830 --> 01:23:55,123 Hei. Olen tässä. 1321 01:24:06,258 --> 01:24:08,093 Me tulimme. Lähdetään. 1322 01:24:08,343 --> 01:24:10,178 Myrskynmurtaja, vie meidät kotiin. 1323 01:25:05,811 --> 01:25:08,105 ...ennennäkemättömällä nopeudella. 1324 01:25:08,230 --> 01:25:11,400 On olemassa aggressiivisempia hoitoja, joita voimme kokeilla, 1325 01:25:11,525 --> 01:25:14,694 mutta jokin vaikuttaa hänen kehonsa kykyyn taistella syöpää vastaan. 1326 01:25:15,612 --> 01:25:17,321 Olen pahoillani, Thor. 1327 01:25:31,292 --> 01:25:32,919 Siinähän sinä olet. 1328 01:25:33,127 --> 01:25:34,170 Mitä tuolla tapahtuu? 1329 01:25:34,295 --> 01:25:37,214 Joku älykääpiö teki ovettoman jääkaapin. Voitko käsittää? 1330 01:25:37,339 --> 01:25:40,425 Ei hätää. Sain sen auki ja toin sinulle kaikenmoisia herkkuja. 1331 01:25:40,551 --> 01:25:41,551 Miten Val voi? 1332 01:25:41,843 --> 01:25:44,262 Hänellä on kovat tuskat, mutta tila on vakaa. 1333 01:25:44,429 --> 01:25:45,305 Hyvä on. 1334 01:25:45,722 --> 01:25:48,141 Nyt sinun pitää vain saada tämä... 1335 01:25:48,349 --> 01:25:49,767 Ei. Se pysyy paikoillaan. 1336 01:25:49,892 --> 01:25:53,187 Sen kautta kaikki taikajuomat ja ihmelääkkeet vaikuttavat, joten... 1337 01:25:53,771 --> 01:25:56,523 Olen hetkisen poissa. Haen lapset, listin sen pahiksen - 1338 01:25:56,690 --> 01:25:57,858 ja tulen sen jälkeen takaisin. 1339 01:25:59,025 --> 01:26:00,568 Lähdetkö ilman minua? 1340 01:26:01,361 --> 01:26:02,362 Joo. 1341 01:26:02,529 --> 01:26:04,489 Mitä tapahtui sille, että teemme kaiken yhdessä? 1342 01:26:04,614 --> 01:26:06,574 Hän yrittää harhauttaa sinua lasten avulla. 1343 01:26:06,699 --> 01:26:07,783 Tarvitset minua. 1344 01:26:07,950 --> 01:26:10,244 Niin tarvitsenkin. Tarvitsen sinut elävänä. 1345 01:26:10,411 --> 01:26:13,413 Olisi hienoa olla kentällä, taistella Gorria vastaan rinta rinnan, 1346 01:26:13,580 --> 01:26:15,332 mutta se vasara koituu sinulle kuolemaksi. 1347 01:26:16,666 --> 01:26:19,669 Aina, kun käytät sitä, se verottaa kuolevaisen voimiasi - 1348 01:26:19,836 --> 01:26:22,004 eikä kehosi pysty taistelemaan syöpää vastaan. 1349 01:26:22,797 --> 01:26:24,673 Sanoit, että eletään niin kuin huomista ei olisi. 1350 01:26:24,882 --> 01:26:26,717 En tiennyt silloin, ettei sinulla ehkä olisi sitä. 1351 01:26:26,925 --> 01:26:28,343 Vielä yksi seikkailu. 1352 01:26:28,510 --> 01:26:30,595 Jos sinulla on yksi mahdollisuus, siihen on tartuttava. 1353 01:26:30,762 --> 01:26:33,640 Sanoo aito Thor, jolla ei ole syöpää. 1354 01:26:37,143 --> 01:26:41,105 Näytän makealta newmexicolaiselta astrofyysikolta, 1355 01:26:41,271 --> 01:26:43,857 joka elää unelmaelämää, mutta katso minua. 1356 01:26:44,024 --> 01:26:47,652 Haluan jatkaa taistelua. Minä olen Mahtava Thor. 1357 01:26:47,861 --> 01:26:49,070 Ja sinä haluat riistää sen minulta? 1358 01:26:49,279 --> 01:26:51,781 Minkä vuoksi tätä pitäisi pitkittää? 1359 01:26:52,823 --> 01:26:54,450 Koska minä rakastan sinua. 1360 01:26:56,910 --> 01:26:58,662 Olen aina rakastanut. 1361 01:26:59,705 --> 01:27:01,790 Ja tämä on meille mahdollisuus. 1362 01:27:02,540 --> 01:27:06,002 Mutta jos tartut vielä kerran vasaraan, se mahdollisuus on mennyt. 1363 01:27:18,096 --> 01:27:19,514 Valinta on sinun. 1364 01:27:20,640 --> 01:27:23,476 Mutta katuisin joka päivä, ellen pyytäisi sinua jäämään, 1365 01:27:23,643 --> 01:27:25,519 jotta voisimme yrittää ratkaista tätä yhdessä. 1366 01:27:28,689 --> 01:27:30,691 Sinun on parasta palata luokseni. 1367 01:27:31,566 --> 01:27:33,485 Tulen niin pian kuin voin. 1368 01:27:36,029 --> 01:27:38,489 - Lykkyä tykö. - Näytän hänelle, mistä lykkää. 1369 01:27:52,001 --> 01:27:54,170 Muista, että Ikuisuuden portti on kirjaimellisesti - 1370 01:27:54,337 --> 01:27:55,379 - universumin keskus. - Kyllä. 1371 01:27:55,588 --> 01:27:56,797 Jos ohitat sen komeettaryhmän... 1372 01:27:56,964 --> 01:27:59,174 Tiedän. Siitä on puhuttu. En minä eksy. 1373 01:27:59,716 --> 01:28:02,135 Tuntuuko se miekanpisto vielä? 1374 01:28:02,302 --> 01:28:03,470 Taisin menettää munuaiseni. 1375 01:28:03,637 --> 01:28:04,888 Kokonaanko? 1376 01:28:05,055 --> 01:28:06,139 Voisinpa tulla mukaasi, 1377 01:28:06,389 --> 01:28:08,766 mutta luultavasti kuolisin eikä se auttaisi lasten hakemisessa, 1378 01:28:08,933 --> 01:28:10,434 joten joudut lähtemään yksin. 1379 01:28:10,977 --> 01:28:13,604 Sinun pitää vain tuhota se miekka. 1380 01:28:13,729 --> 01:28:16,398 Se on hänen voimanlähteensä. Hän ei kestä kauaa ilman sitä. 1381 01:28:18,358 --> 01:28:20,318 Hei. Älä kuole. 1382 01:28:20,735 --> 01:28:21,861 Niinpä. 1383 01:29:15,618 --> 01:29:17,619 Ikuisuus. 1384 01:29:19,871 --> 01:29:21,373 Vihdoinkin. 1385 01:29:36,094 --> 01:29:37,345 Vauhtia. 1386 01:30:03,202 --> 01:30:04,203 Hei, lapset. 1387 01:30:06,747 --> 01:30:08,081 Tiesin, että hän tulisi. 1388 01:30:08,790 --> 01:30:09,791 Menkää! 1389 01:30:09,999 --> 01:30:10,959 Vauhtia, lapset! 1390 01:30:20,050 --> 01:30:22,844 Oletteko kunnossa? Kerääntykää yhteen. 1391 01:30:23,303 --> 01:30:26,055 Kiva nähdä sinut henkilökohtaisesti. 1392 01:30:36,898 --> 01:30:38,275 Kuulkaa. Suunnitelma on seuraava. 1393 01:30:38,483 --> 01:30:40,610 Me hiivimme kohti Myrskynmurtajaa - 1394 01:30:40,735 --> 01:30:44,697 ja varomme törmäämästä suuriin varjohirviöihin. 1395 01:30:46,157 --> 01:30:47,616 Niitä siis on takanani. 1396 01:30:53,246 --> 01:30:54,873 Onko kenelläkään taistelukokemusta? 1397 01:30:54,998 --> 01:30:55,957 Taistelukokemusta? 1398 01:30:56,124 --> 01:30:58,084 Nyt on sopiva hetki opetella. 1399 01:30:58,251 --> 01:31:00,670 Emme ole vahvoja kuten sinä. Olemme vain lapsia. 1400 01:31:00,837 --> 01:31:02,797 Älkää unohtako, että olette asgardilaisia lapsia. 1401 01:31:03,255 --> 01:31:04,924 Minä en ole. Olen lycalainen lapsi. 1402 01:31:05,090 --> 01:31:06,216 Ja minä olen midassilainen. 1403 01:31:06,467 --> 01:31:07,593 Minä olen falligarilainen. 1404 01:31:07,759 --> 01:31:10,136 Mutta tänään te olette asgardilaisia. 1405 01:31:10,345 --> 01:31:11,638 Kerätkää nyt asenne. 1406 01:31:11,805 --> 01:31:12,680 Mitä? 1407 01:31:12,847 --> 01:31:14,849 Ottakaa, mitä löydätte. 1408 01:31:14,974 --> 01:31:15,975 Tuokaa ne tänne. 1409 01:31:16,392 --> 01:31:17,810 Vauhtia nyt! 1410 01:31:18,269 --> 01:31:19,436 Hienoa. No niin! 1411 01:31:20,688 --> 01:31:22,314 Ne tulevat lähemmäksi. Vauhtia! 1412 01:31:22,481 --> 01:31:23,482 Pian nyt! 1413 01:31:25,108 --> 01:31:28,695 Tämä päivä jää historiaan. 1414 01:31:29,696 --> 01:31:32,865 Tulevat sukupolvet puhuvat tästä päivästä. 1415 01:31:32,990 --> 01:31:35,409 Tänään me olemme avaruusviikinkejä! 1416 01:31:36,243 --> 01:31:38,078 Eteen vie! 1417 01:31:43,458 --> 01:31:46,169 Se joka kantaa näitä aseita ja uskoo kotiin pääsyyn, 1418 01:31:46,335 --> 01:31:49,171 jos hän on vilpitön ja sen vuoksi kykenevä... 1419 01:31:49,338 --> 01:31:50,798 ja saa käyttöönsä - 1420 01:31:51,799 --> 01:31:53,342 vai rajoitetuksi ajaksi - 1421 01:31:53,884 --> 01:31:57,637 Thorin voiman! 1422 01:32:06,896 --> 01:32:08,147 Kenraali Axl, 1423 01:32:09,815 --> 01:32:11,608 johda armeijasi kirveen tykö. 1424 01:32:12,317 --> 01:32:13,777 Pyrimme tekemään pahaa. 1425 01:32:15,278 --> 01:32:16,613 Asgardin puolesta. 1426 01:34:16,470 --> 01:34:17,470 Ei. 1427 01:34:31,858 --> 01:34:33,234 Jane. 1428 01:34:50,208 --> 01:34:51,876 Tuhoamme sen miekan, ja hän kuolee. 1429 01:34:52,001 --> 01:34:54,086 Portaali on melkein auki. Myrskynmurtaja on pysäytettävä. 1430 01:34:54,879 --> 01:34:56,172 Ei hätää. Homma hoidossa. 1431 01:35:04,220 --> 01:35:05,722 Myrskynmurtaja, lopeta se! 1432 01:35:06,473 --> 01:35:08,057 Hillitse itsesi. Katso, mitä teet! 1433 01:35:08,266 --> 01:35:09,642 Haen sinut pois sieltä. 1434 01:35:10,601 --> 01:35:12,978 Tulehan. 1435 01:35:18,066 --> 01:35:21,444 Päästä irti ystävästäni. 1436 01:35:25,656 --> 01:35:27,158 Sinä hävisit, Thor-neiti. 1437 01:35:34,664 --> 01:35:35,624 Ensinnäkin... 1438 01:35:35,999 --> 01:35:38,668 nimeni on Mahtava Thor. 1439 01:35:40,169 --> 01:35:41,462 Ja toiseksi... 1440 01:35:41,712 --> 01:35:43,714 ...ellet kykene sanomaan Mahtava Thor, 1441 01:35:44,715 --> 01:35:48,302 tohtori Jane Foster kelpaa. 1442 01:35:52,263 --> 01:35:53,473 Ja kolmanneksi... 1443 01:35:54,182 --> 01:35:57,059 Pure vasaraani! 1444 01:36:05,317 --> 01:36:07,736 Myrskynmurtaja! 1445 01:36:12,073 --> 01:36:13,282 Tiesin, että pystyisit siihen. 1446 01:36:14,366 --> 01:36:16,368 Axl! Vie heidät kotiin! 1447 01:38:05,341 --> 01:38:06,508 Jane? 1448 01:38:07,009 --> 01:38:08,010 Olen kunnossa. 1449 01:38:08,343 --> 01:38:09,678 Sinun on pysäytettävä hänet. 1450 01:38:39,996 --> 01:38:41,331 Gorr, lopeta! 1451 01:38:46,002 --> 01:38:48,170 Millainen isä olisin, 1452 01:38:48,671 --> 01:38:50,297 jos lopettaisin? 1453 01:38:54,218 --> 01:38:57,387 Tiedän, että kärsit, mutta tämä ei ole oikea tapa. 1454 01:38:59,347 --> 01:39:02,266 Et etsi kuolemaa tai kostoa. 1455 01:39:05,102 --> 01:39:07,396 Vaan mitä? 1456 01:39:20,908 --> 01:39:22,117 Etsit rakkautta. 1457 01:39:25,454 --> 01:39:26,830 Rakkauttako? 1458 01:39:27,873 --> 01:39:29,874 Miksi etsisin rakkautta? 1459 01:39:30,500 --> 01:39:32,377 Koska me kaikki haluamme vain sitä. 1460 01:39:34,837 --> 01:39:36,005 Kuinka... 1461 01:39:36,213 --> 01:39:39,883 ...uskallat kääntää minulle selkäsi? 1462 01:39:41,426 --> 01:39:43,220 Sinä voitit, Gorr. 1463 01:39:43,345 --> 01:39:45,221 Miksi viettäisin viimeiset hetkeni sinun kanssasi, 1464 01:39:45,346 --> 01:39:46,764 kun voin olla hänen kanssaan? 1465 01:39:48,141 --> 01:39:49,600 Valitsen rakkauden. 1466 01:39:49,892 --> 01:39:52,645 Sinäkin voit. Voit tuoda hänet takaisin. 1467 01:39:56,565 --> 01:39:58,358 Lausu toiveesi. 1468 01:40:29,511 --> 01:40:30,887 Minä kuolen. 1469 01:40:32,347 --> 01:40:33,973 Hänellä ei ole ketään. 1470 01:40:35,224 --> 01:40:37,059 Hän jää yksin. 1471 01:40:44,358 --> 01:40:46,359 Ei hän ole yksin. 1472 01:41:56,714 --> 01:41:57,965 Kultaseni. 1473 01:42:07,974 --> 01:42:09,892 Minulla oli kova ikävä. 1474 01:42:12,770 --> 01:42:14,396 Niin minullakin. 1475 01:42:17,983 --> 01:42:19,234 Olen pahoillani. 1476 01:42:19,359 --> 01:42:20,360 Kaikki on hyvin. 1477 01:42:22,445 --> 01:42:24,822 Siitä alkaen, kun tartuin vasaraan, 1478 01:42:26,657 --> 01:42:28,033 oli kuin... 1479 01:42:28,742 --> 01:42:30,285 ...olisin saanut ylimääräisen elämän. 1480 01:42:31,703 --> 01:42:33,622 Ja se oli... 1481 01:42:35,332 --> 01:42:36,833 täynnä taikaa. 1482 01:42:39,711 --> 01:42:41,754 Ei hassummin ihmiseltä. 1483 01:42:43,422 --> 01:42:45,007 Ei hassummin jumalalta. 1484 01:42:45,924 --> 01:42:49,803 Taisin keksiä tunnuslauseeni. 1485 01:42:50,303 --> 01:42:51,805 - Niinkö? Mikä se on. - Tule lähemmäksi. 1486 01:42:57,810 --> 01:42:58,978 Se on täydellinen. 1487 01:42:59,145 --> 01:43:00,479 Toistaiseksi paras. 1488 01:43:00,604 --> 01:43:01,814 Kiitos. 1489 01:43:09,904 --> 01:43:12,198 Pidä sydämesi avoimena. 1490 01:43:17,661 --> 01:43:19,079 Rakastan sinua. 1491 01:43:20,372 --> 01:43:21,831 Minäkin rakastan sinua. 1492 01:44:07,539 --> 01:44:08,957 Suojele tytärtäni. 1493 01:44:10,583 --> 01:44:11,876 Suojele omaa rakastani. 1494 01:44:45,865 --> 01:44:49,660 Minäpä kerron teille tarinan Avaruusviikingistä, 1495 01:44:50,494 --> 01:44:55,665 eli Mahtavasta Thorista, eli tohtori Jane Fosterista. 1496 01:44:57,876 --> 01:45:00,419 Hänen uhrauksensa pelasti universumin - 1497 01:45:00,586 --> 01:45:04,173 ja opetti meille, mitä on olla jalo. 1498 01:45:04,715 --> 01:45:06,633 Hän auttoi jumalien lapsia, 1499 01:45:06,800 --> 01:45:09,136 jotka lasersäteen avulla palasivat kotiinsa, 1500 01:45:09,261 --> 01:45:13,223 uneliaaseen pieneen kalastajakylään, josta oli tullut turistikohde. 1501 01:45:14,307 --> 01:45:15,391 Axl! 1502 01:45:15,516 --> 01:45:16,934 Minulla oli ikävä sinua. 1503 01:45:17,393 --> 01:45:18,602 - Oletko kunnossa? - Voin hyvin. 1504 01:45:18,727 --> 01:45:19,853 - Varmastiko? - Voin hyvin. 1505 01:45:20,020 --> 01:45:21,522 Lapset uskalsivat taas olla lapsia. 1506 01:45:21,647 --> 01:45:22,981 Kovempaa, kolme! 1507 01:45:24,649 --> 01:45:25,650 Leveämpi asento. 1508 01:45:25,817 --> 01:45:29,237 Varsinkin, kun kuningas pakotti kaikki itsepuolustuskurssille. 1509 01:45:29,404 --> 01:45:31,197 Katsokaa noita orastavia Avaruusviikinkejä. 1510 01:45:31,364 --> 01:45:32,490 Ja tärkein asia. 1511 01:45:32,990 --> 01:45:34,325 Sotahuuto! 1512 01:45:35,743 --> 01:45:37,035 Jopa Heimdallin pojasta, 1513 01:45:37,244 --> 01:45:38,829 Axl Heimdallinpojasta, 1514 01:45:39,037 --> 01:45:41,289 joka nyt hallitsi isänsä oudon silmätaian, 1515 01:45:41,456 --> 01:45:43,291 oli kasvamassa melkoinen soturi. 1516 01:45:43,666 --> 01:45:45,877 Asgardin tulevaisuus oli turvattu. 1517 01:45:47,670 --> 01:45:50,673 Saatuani kehoni takaisin - 1518 01:45:50,798 --> 01:45:52,257 olin rakentamassa tulevaisuutta - 1519 01:45:53,175 --> 01:45:55,344 tapaamani Dwayne-nimisen kaverin kanssa. 1520 01:45:56,970 --> 01:45:58,596 Kysyt: "Entäpä Thor?" 1521 01:45:59,222 --> 01:46:01,349 Hän lähti uudelle matkalle, 1522 01:46:01,474 --> 01:46:05,811 sillä hän oli löytänyt jotain elämisen ja rakastamisen arvoista. 1523 01:46:05,978 --> 01:46:10,565 Jotain pikkuista, mikä muutti hänet Surujumalasta Iskäjumalaksi. 1524 01:46:10,691 --> 01:46:11,817 Aamiainen on valmis. 1525 01:46:13,401 --> 01:46:15,320 Hei. Ole hyvä. 1526 01:46:15,528 --> 01:46:17,447 Hei. Aamiaista. 1527 01:46:17,864 --> 01:46:20,366 Anteeksi. Mitä nuo ovat? 1528 01:46:20,533 --> 01:46:22,368 Pannulettuja. Maasta. 1529 01:46:22,534 --> 01:46:24,369 En taida tykätä pannuletuista. 1530 01:46:24,536 --> 01:46:25,621 - Ihastut niihin. - Enhän. 1531 01:46:25,746 --> 01:46:27,622 - Kyllä vain. - En ole koskaan syönyt niitä. 1532 01:46:27,747 --> 01:46:29,374 Syö nyt. Meidän pitää lähteä tai myöhästymme. 1533 01:46:29,499 --> 01:46:30,458 Missä saappaasi ovat? 1534 01:46:30,667 --> 01:46:32,627 Jalassa. 1535 01:46:32,919 --> 01:46:34,086 Et laita noita. 1536 01:46:34,337 --> 01:46:35,838 - Laitanpas. - Et laita. 1537 01:46:36,005 --> 01:46:37,214 Laitanpas. 1538 01:46:37,423 --> 01:46:38,465 Ei. Et laita. 1539 01:46:38,632 --> 01:46:39,758 Häivy, paholainen! 1540 01:46:41,718 --> 01:46:42,636 Vautsi! 1541 01:46:43,011 --> 01:46:45,722 Upouusi, nyt pilalla. Paljon kiitoksia. 1542 01:46:45,847 --> 01:46:47,682 Kuulehan. Laita, mitä haluat. 1543 01:46:47,849 --> 01:46:49,684 Älä tule sitten valittamaan, jos jalkoihin koskee. 1544 01:46:49,851 --> 01:46:51,602 Täältä ei heru myötätuntoa. 1545 01:46:51,769 --> 01:46:54,021 Hyvä on, laitan ne saappaat. 1546 01:46:54,229 --> 01:46:55,063 Kiitos. 1547 01:46:55,272 --> 01:46:56,940 Muista, mitä äidilläni oli tapana sanoa minulle. 1548 01:46:57,149 --> 01:46:58,108 Tottele aikuisia, 1549 01:46:58,358 --> 01:47:00,402 ja jos näet jonkun, joka on arka tai jota kiusataan, 1550 01:47:00,568 --> 01:47:01,820 - pidä hänestä huolta, jooko? - Hyvä on. 1551 01:47:01,986 --> 01:47:03,446 Ja ennen kaikkea pidä hauskaa. 1552 01:47:03,613 --> 01:47:05,072 - Selvän teki. - Selvän teki. 1553 01:47:05,281 --> 01:47:07,283 Missä Mjölnir on? Minne minä sen panin? 1554 01:47:07,450 --> 01:47:08,659 Tuolla. Se nukkuu sängyssä. 1555 01:47:08,784 --> 01:47:09,952 Sängyssä. 1556 01:47:11,537 --> 01:47:12,537 Vautsi. 1557 01:47:14,998 --> 01:47:16,750 Tämä ei lähde irti. 1558 01:47:17,542 --> 01:47:18,918 Mitä sinä teit? 1559 01:47:19,127 --> 01:47:21,003 Hän näytti aiemmin tylsältä. 1560 01:47:22,088 --> 01:47:23,672 Niin taisi näyttää. 1561 01:47:23,756 --> 01:47:24,757 Tämä on ihana. 1562 01:47:25,090 --> 01:47:26,383 Tosi luovaa. 1563 01:47:30,554 --> 01:47:31,471 Hyvä on. 1564 01:47:32,097 --> 01:47:33,348 Näetkö nuo alienit? 1565 01:47:33,514 --> 01:47:35,766 - Nuo raidalliset. - Ne näyttävät kivoilta. 1566 01:47:35,892 --> 01:47:37,685 Ne ovat kivoja. Siksi niistä täytyy pitää huolta. 1567 01:47:37,852 --> 01:47:39,687 Selvä. Pidä huolta kivoista. 1568 01:47:40,771 --> 01:47:41,772 Olet rakas, kultaseni. 1569 01:47:41,980 --> 01:47:43,273 Olet rakas, Thor-setä. 1570 01:47:46,276 --> 01:47:47,736 He ovat siellä aina apunamme. 1571 01:47:47,861 --> 01:47:51,030 Avaruusviikinki ja hänen tyttönsä, Ikuisuudesta syntynyt. 1572 01:47:51,239 --> 01:47:53,616 Ja jolla on jumalan voimat. 1573 01:47:56,035 --> 01:47:57,703 Kaksi soturia - 1574 01:47:57,828 --> 01:48:00,956 käymässä hyvää taistelua niiden puolesta, jotka eivät pysty taistelemaan hyvin. 1575 01:48:06,627 --> 01:48:10,297 He ovat matkanneet kauas ja saaneet monia nimiä. 1576 01:48:10,881 --> 01:48:13,383 Mutta niille, jotka tuntevat heidät parhaiten, 1577 01:48:13,550 --> 01:48:15,135 he ovat vain - 1578 01:48:15,385 --> 01:48:17,345 Rakkaus ja Ukkonen. 1579 01:49:59,478 --> 01:50:01,480 Tekstitys: Tarja Forss 1580 01:50:05,192 --> 01:50:09,195 Sillä, että oli jumala, oli aiemmin merkitystä. 1581 01:50:10,947 --> 01:50:12,990 Ihmiset kuiskailivat nimiänne - 1582 01:50:13,657 --> 01:50:17,578 ennen kuin kertoivat syvimmät toiveensa ja unelmansa. 1583 01:50:18,662 --> 01:50:20,956 He anelivat armoa, 1584 01:50:21,665 --> 01:50:24,375 vaikka eivät tienneet, kuuntelitteko edes. 1585 01:50:26,752 --> 01:50:27,753 Nyt - 1586 01:50:28,421 --> 01:50:30,339 he tähyilevät taivaalle - 1587 01:50:31,131 --> 01:50:33,425 eivätkä pyydä lähettämään salamaa. 1588 01:50:34,051 --> 01:50:36,428 Eivätkä he anele sadetta. 1589 01:50:37,053 --> 01:50:41,474 He haluavat vain nähdä yhden oletetuista supersankareistaan. 1590 01:50:44,769 --> 01:50:47,062 Milloin meistä tuli vitsi? 1591 01:50:50,148 --> 01:50:51,441 Ei. 1592 01:50:52,400 --> 01:50:53,902 Ei enää. 1593 01:50:55,403 --> 01:50:57,989 He pelkäävät meitä taas, 1594 01:50:58,489 --> 01:51:01,492 kun Thor Odininpoika putoaa taivaasta. 1595 01:51:04,745 --> 01:51:07,622 Ymmärrätkö minua, Herkules? 1596 01:51:08,039 --> 01:51:10,542 Ymmärrätkö minua, poikani? 1597 01:51:10,834 --> 01:51:12,168 Kyllä, isä. 1598 01:57:59,657 --> 01:58:00,574 Mitä? 1599 01:58:04,745 --> 01:58:06,246 Jane Foster. 1600 01:58:07,122 --> 01:58:08,665 Heimdall. 1601 01:58:09,124 --> 01:58:10,458 Olet näemmä kuollut. 1602 01:58:11,251 --> 01:58:12,460 Joo. 1603 01:58:13,169 --> 01:58:15,171 Kiitos, että huolehdit pojastani. 1604 01:58:15,921 --> 01:58:18,465 Olet tervetullut tänne jumalten maahan. 1605 01:58:23,303 --> 01:58:25,013 Tervetuloa Valhallaan. 1606 01:58:29,308 --> 01:58:33,020 THOR TULEE TAKAISIN