1 00:00:41,834 --> 00:00:43,877 Ó, magasságos Rapu, 2 00:00:44,503 --> 00:00:47,965 hozzád fohászkodom vízért és élelemért. 3 00:00:49,508 --> 00:00:53,512 Ne miattam hallgasd meg imám, hanem a lányom miatt. 4 00:01:30,799 --> 00:01:32,301 Nincs erőm. 5 00:02:12,257 --> 00:02:15,552 Kiálltad a kínt. 6 00:02:16,345 --> 00:02:18,222 Jöjj ide! 7 00:02:19,389 --> 00:02:21,391 Jöjj ide! 8 00:02:26,772 --> 00:02:29,149 Kiálltad a kínt. 9 00:02:33,529 --> 00:02:35,322 Jöjj ide! 10 00:02:45,791 --> 00:02:48,836 Kiálltad a kínt. 11 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 Nocsak, mi van itt? 12 00:03:34,756 --> 00:03:35,757 Nézzétek! 13 00:03:35,924 --> 00:03:37,676 Behabzsolja a gyümölcsöt. 14 00:03:41,054 --> 00:03:42,472 Rapu! 15 00:03:46,185 --> 00:03:47,269 Fényhozó! 16 00:03:47,436 --> 00:03:48,687 Ez is egy olyan. 17 00:03:50,689 --> 00:03:53,525 Gorr vagyok, az utolsó megmaradt követőd. 18 00:03:53,692 --> 00:03:56,612 Minden odalett, nagyuram. 19 00:03:56,778 --> 00:03:58,405 A föld kiszáradt. 20 00:03:58,572 --> 00:04:00,741 Ami élt, elpusztult. 21 00:04:00,908 --> 00:04:05,162 De a beléd vetett hitünk megingathatatlan, és most várjuk... 22 00:04:06,705 --> 00:04:08,707 az örök jutalmunkat. 23 00:04:09,458 --> 00:04:11,126 Ezért ünnepeltek? 24 00:04:13,462 --> 00:04:15,506 Azt hiszi, van örök jutalom. 25 00:04:19,801 --> 00:04:21,512 Nem. Nincs, bocsi. 26 00:04:21,678 --> 00:04:23,889 Számodra nincs örök jutalom, pondró! 27 00:04:25,390 --> 00:04:28,352 Tudod, mit ünnepelünk? A friss prédát. 28 00:04:28,977 --> 00:04:31,563 Most győztük le a Halálpallos hordozóját. 29 00:04:31,730 --> 00:04:33,148 Mielőtt árthatott volna 30 00:04:33,315 --> 00:04:35,567 a többi istennek azzal a karddal. 31 00:04:35,734 --> 00:04:38,111 Feldúlta volna a birodalmamat. 32 00:04:38,654 --> 00:04:40,239 De nagyuram! 33 00:04:40,906 --> 00:04:43,325 Neked nincs többé birodalmad. 34 00:04:44,284 --> 00:04:45,827 Nem maradt imádód. 35 00:04:45,994 --> 00:04:48,413 Lesz majd új követőm, aki a helyedbe lép. 36 00:04:48,580 --> 00:04:49,831 Mindig akad. 37 00:04:50,332 --> 00:04:51,750 Nagy kínt álltunk ki. 38 00:04:53,210 --> 00:04:55,087 Nem volt mit ennünk. 39 00:04:57,923 --> 00:04:59,883 A lányom is meghalt. 40 00:05:01,927 --> 00:05:03,762 - Teérted. - Nagyon helyes. 41 00:05:03,929 --> 00:05:06,890 Az istenekért szenvedtek. Nincsen más célotok. 42 00:05:07,724 --> 00:05:09,268 Nincs semmi a halál után. 43 00:05:09,768 --> 00:05:10,811 Csak a halál. 44 00:05:12,938 --> 00:05:14,273 Nem vagy te isten. 45 00:05:21,029 --> 00:05:22,531 Ezennel megtagadlak. 46 00:05:29,705 --> 00:05:32,749 Végre lett valami célja az értelmetlen életednek. 47 00:05:34,168 --> 00:05:36,378 Feláldozhatod magad értem. 48 00:05:39,047 --> 00:05:41,884 Ha bosszúra szomjazol... 49 00:05:42,259 --> 00:05:44,094 öld meg az isteneket! 50 00:05:44,595 --> 00:05:46,096 Öröklét! 51 00:05:46,263 --> 00:05:49,224 Ha bosszúra szomjazol... 52 00:05:51,018 --> 00:05:52,394 idézd meg a Bifrösztöt! 53 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 Öröklét! 54 00:05:53,937 --> 00:05:56,940 - Öld meg az isteneket! - Idézd meg a Bifrösztöt! 55 00:05:57,107 --> 00:05:58,233 Öröklét! 56 00:05:58,400 --> 00:06:01,612 Öld meg az isteneket! 57 00:06:15,167 --> 00:06:16,793 A kard téged választott. 58 00:06:17,628 --> 00:06:19,588 Rád szállt az átok. 59 00:06:19,755 --> 00:06:20,839 Furcsa. 60 00:06:21,006 --> 00:06:23,091 Nem átoknak érzem. 61 00:06:26,762 --> 00:06:28,347 Inkább lehetőségnek. 62 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 Íme az esküm! 63 00:06:34,686 --> 00:06:36,522 Minden isten meghal. 64 00:07:21,942 --> 00:07:24,319 Gyertek, üljetek le! 65 00:07:24,486 --> 00:07:27,698 A mai történetünk főhőse az űrviking. 66 00:07:27,865 --> 00:07:33,495 Más néven a mennydörgés istene. Más néven Thor, Odin fia. 67 00:07:40,210 --> 00:07:42,212 Thort harcosnak nevelték. 68 00:07:42,379 --> 00:07:44,798 Megtanulta, hogyan nyerje meg a csatákat. 69 00:07:44,965 --> 00:07:48,343 A jók harcát vívta azokért, akik nem jók harcban. 70 00:07:50,804 --> 00:07:54,433 Csak nőtt és nőtt és nőtt. 71 00:07:55,225 --> 00:07:57,352 Olyan gyengéd volt, mint a mosolya. 72 00:07:57,519 --> 00:08:00,731 És nem volt válogatós a szerelemben. 73 00:08:00,898 --> 00:08:03,901 Egyszer elragadta a szívét egy szerencsevadász. 74 00:08:04,067 --> 00:08:06,904 Később szenvedéllyel ölelt egy farkasasszonyt 75 00:08:07,070 --> 00:08:08,655 egy asszonyfarkas hátán. 76 00:08:10,616 --> 00:08:15,287 De Thor igaz szerelme egy földi nő volt, egy bizonyos Jane Fonda. 77 00:08:15,454 --> 00:08:17,831 Illetve... nem. Jane Foster. 78 00:08:18,207 --> 00:08:21,460 De sajnos Thor a szerelemért vívott harcban vesztett. 79 00:08:23,462 --> 00:08:26,423 Igazából sok mindenkit elvesztett. 80 00:08:26,590 --> 00:08:27,716 Az anyját. 81 00:08:27,883 --> 00:08:29,092 A faterját. 82 00:08:29,551 --> 00:08:30,427 Ezt a fickót. 83 00:08:30,594 --> 00:08:31,678 Meg ezt a másikat. 84 00:08:31,845 --> 00:08:32,971 Ezt a nemt'om, kit. 85 00:08:33,138 --> 00:08:34,264 Plusz Heimdallt. 86 00:08:34,431 --> 00:08:35,307 Meg az öccsét. 87 00:08:36,265 --> 00:08:37,851 És az öccsét újra. 88 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 És újra. 89 00:08:41,104 --> 00:08:43,315 Végignézte, ahogy felrobban az otthona. 90 00:08:43,941 --> 00:08:46,235 Aztán azt kérdezte: "Mit tettem?" 91 00:08:46,944 --> 00:08:50,239 Elvesztett mindent és mindenkit, akit szeretett. 92 00:08:50,405 --> 00:08:53,283 Ezért a szívét vastag zsírpárnák alá rejtette, 93 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 hogy soha többé ne törhessen össze. 94 00:08:56,411 --> 00:08:59,957 És habár a szerelemmel leszámolt, a harccal korántsem. 95 00:09:00,874 --> 00:09:03,710 Összeállt a galaxis őrzőivel, 96 00:09:03,877 --> 00:09:06,296 és klasszikus thoros kalandokra indultak. 97 00:09:06,922 --> 00:09:08,340 Elkezdett kondizni. 98 00:09:08,507 --> 00:09:10,300 Tolta, mint az állat. 99 00:09:10,467 --> 00:09:14,471 Legyőzte a fájdalmat, és sose hagyta ki a lábnapot. 100 00:09:16,265 --> 00:09:18,934 Így aztán pápá kilók, helló bicók! 101 00:09:19,101 --> 00:09:22,271 De nem volt minden hepi, befigyelt a depi 102 00:09:22,437 --> 00:09:23,564 és a sok telesírt zsepi. 103 00:09:26,024 --> 00:09:29,444 Bárhogy is változott a teste az évek során, 104 00:09:29,611 --> 00:09:32,739 nem tudta elrejteni a legbelül dúló fájdalmat. 105 00:09:34,575 --> 00:09:36,493 Nem kereste a szerelmet... 106 00:09:37,452 --> 00:09:40,330 és elfogadta, hogy csak egyvalamiben jó... 107 00:09:41,582 --> 00:09:44,793 Csöndesen elmélkedve várta, hogy valaki azt mondja: 108 00:09:45,252 --> 00:09:48,505 "Thor, segíts megnyerni ezt a csatát!" 109 00:09:49,923 --> 00:09:51,216 Thor! 110 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 Segíts megnyerni ezt a csatát! 111 00:09:53,552 --> 00:09:54,720 Menjünk! 112 00:09:54,887 --> 00:09:58,640 Oké. Gyerünk, Vihartörő! Vár a munka. 113 00:10:00,350 --> 00:10:01,602 Igyekezzünk, jó? 114 00:10:02,644 --> 00:10:04,021 Emberek halnak meg. 115 00:10:04,188 --> 00:10:05,230 Lent találkozunk. 116 00:10:09,693 --> 00:10:11,278 Siessetek! 117 00:10:21,705 --> 00:10:23,999 Ide vele! Csak tönkreteszed. 118 00:10:25,292 --> 00:10:26,376 Én vagyok Groot! 119 00:10:26,543 --> 00:10:28,170 Tiszta dzsuva az egész! 120 00:10:30,631 --> 00:10:33,634 - Helló, emberek! - Nocsak, ki van itt? 121 00:10:33,800 --> 00:10:35,093 Hogy állunk? 122 00:10:35,552 --> 00:10:36,595 Borzalmasan. 123 00:10:37,346 --> 00:10:38,639 Mind itt halunk meg. 124 00:10:38,805 --> 00:10:41,099 Azt mondtad, felér egy vakációval. 125 00:10:41,266 --> 00:10:44,144 Azt mondtam, szinte felér egy vakációval. 126 00:10:44,311 --> 00:10:47,481 De nézzétek a ragyogó égboltot! A három lemenő napot. 127 00:10:47,648 --> 00:10:49,191 Mi lehetne ennél idillibb? 128 00:10:49,650 --> 00:10:51,235 Egy igazi vakáció! 129 00:10:51,401 --> 00:10:53,445 Végetek van! 130 00:10:56,365 --> 00:10:57,699 Mennydörgés istene! 131 00:10:57,866 --> 00:10:59,117 Yakan király! 132 00:10:59,284 --> 00:11:01,787 Végre csatlakoztál a harchoz! 133 00:11:01,954 --> 00:11:04,623 Tudod, mit mondanak: jobb későn, mint soha. 134 00:11:04,790 --> 00:11:06,375 Milyen igaz! 135 00:11:06,542 --> 00:11:09,586 Mint tudod, ez idáig egy békés oázisban éltünk. 136 00:11:09,753 --> 00:11:12,631 - De megölték az isteneinket. - Megölték? 137 00:11:12,798 --> 00:11:15,843 Mostanra szent templomunk is védtelen maradt, 138 00:11:16,009 --> 00:11:18,762 és Habooska hordái megkaparintották. 139 00:11:18,929 --> 00:11:22,307 Ez a legősibb szentélyünk, és megszentségtelenítik. 140 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Nem hagyjuk. 141 00:11:25,769 --> 00:11:29,106 Yakan király, majd regéld el, mi történt itt! 142 00:11:29,565 --> 00:11:31,567 Regéld el, hogy Thor 143 00:11:32,067 --> 00:11:36,405 és a szedett-vedett, gyülevész bandája, egy maroknyi csődtömeg briganti 144 00:11:36,572 --> 00:11:38,448 hogyan fordította meg a csatát, 145 00:11:38,615 --> 00:11:40,701 és hogyan vonult be a történelembe! 146 00:11:40,868 --> 00:11:44,079 Noha kilátástalannak tűnik a helyzet, egyvalami biztos. 147 00:11:44,246 --> 00:11:45,372 Na most jön. 148 00:11:45,539 --> 00:11:49,585 Ennek itt és most vége van! 149 00:13:43,699 --> 00:13:46,326 Csak nem megy be a templomba, ugye? Nem. 150 00:13:57,921 --> 00:13:59,339 Szép munka, emberek! 151 00:13:59,506 --> 00:14:02,718 Ez mindannyiunk sikere, hiszen csapatként dolgoztunk. 152 00:14:03,552 --> 00:14:06,346 A szívünkkel és az eszünkkel legyőztük őket, 153 00:14:06,513 --> 00:14:08,140 alig esett valamiben kár. 154 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 Egy klasszikus thoros kaland! 155 00:14:18,150 --> 00:14:19,359 Hurrá! 156 00:14:37,753 --> 00:14:40,380 A FOSTER-ELMÉLET: TÉR- ÉS IDŐUTAZÁS 157 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 Jó könyv? 158 00:14:44,551 --> 00:14:45,594 Aha. 159 00:14:46,261 --> 00:14:47,471 Én írtam. 160 00:14:48,472 --> 00:14:51,058 Mi? Te vagy dr. Jane Foster? 161 00:14:51,225 --> 00:14:52,392 Igen. 162 00:14:52,976 --> 00:14:54,186 - Helló! - Szia! 163 00:14:54,353 --> 00:14:55,938 Az Einstein-Rosen-híd? 164 00:14:56,438 --> 00:14:57,481 Bonya. 165 00:14:57,648 --> 00:14:58,857 - Ja. - Tök bonya. 166 00:14:59,024 --> 00:15:00,776 Kéne egy 3D-s modell. 167 00:15:00,943 --> 00:15:02,402 Láttad a Halálhajót? 168 00:15:02,569 --> 00:15:03,612 Nem. 169 00:15:04,696 --> 00:15:06,240 - A Csillagok közöttet? - Nem. 170 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Abban mindent megmagyaráznak. 171 00:15:08,825 --> 00:15:10,744 Az Einstein-Rosen-híd miatt 172 00:15:10,911 --> 00:15:14,498 meghajlik a tér, így A pont és B pont 173 00:15:15,457 --> 00:15:17,459 összekapcsolódik a téridőben. 174 00:15:18,085 --> 00:15:19,086 Valahogy így. 175 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 A könyvednek annyi. 176 00:15:22,464 --> 00:15:24,132 De érted, mi az a féreglyuk. 177 00:15:26,885 --> 00:15:27,886 Nézd meg a filmeket! 178 00:15:28,303 --> 00:15:29,388 - Jó. - Helyes. 179 00:15:29,555 --> 00:15:31,849 Megláttam a Cheetost, és lecsaptam rá. 180 00:15:38,772 --> 00:15:41,066 Szóval hogy vagy? 181 00:15:41,483 --> 00:15:44,486 Egész fantasztikusan. 182 00:15:49,116 --> 00:15:52,536 Elmondtad még valakinek rajtam kívül? 183 00:15:53,161 --> 00:15:57,541 Amikor az emberek megtudják, furán viselkednek. Egész másképp. 184 00:15:58,333 --> 00:16:00,127 Nincs nekem erre szükségem. 185 00:16:00,294 --> 00:16:01,920 És amúgy sem olyan komoly. 186 00:16:02,296 --> 00:16:03,589 Negyedik stádiumú. 187 00:16:03,755 --> 00:16:05,924 És hány stádium van? 188 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Négy. 189 00:16:07,843 --> 00:16:09,011 Amiről tudunk. 190 00:16:13,223 --> 00:16:15,559 Netalán máshol kéne lenned, 191 00:16:15,726 --> 00:16:17,436 ami fontosabb, mint a kemó? 192 00:16:17,853 --> 00:16:18,854 Nem. 193 00:16:26,486 --> 00:16:27,988 Visszamennél a laborba? 194 00:16:28,155 --> 00:16:29,907 Pár dolgot kipróbálnék. 195 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 Nem. Álljon meg a menet! 196 00:16:32,492 --> 00:16:34,912 Azt hiszed, muszáj a laborban gürizned, 197 00:16:35,078 --> 00:16:37,623 különben cserbenhagyod az egész emberiséget, 198 00:16:38,790 --> 00:16:41,960 de nem érted, mit akar neked üzenni az univerzum, 199 00:16:42,127 --> 00:16:43,504 úgyhogy tolmácsolok. 200 00:16:44,046 --> 00:16:46,089 Lassíts! 201 00:16:46,256 --> 00:16:48,217 A gyógyulásra kell az energiád. 202 00:16:49,635 --> 00:16:51,845 Ezt inkább bízd rám, rendben? 203 00:16:52,054 --> 00:16:53,347 Csak megsúgom, 204 00:16:53,514 --> 00:16:57,184 ha "rád is bízom" ezt, nem kell egyedül dolgoznod egy laborban. 205 00:16:59,603 --> 00:17:02,189 Talán ideje kijátszani az űrvikingkártyát. 206 00:17:02,356 --> 00:17:03,482 Ő nem kártya. 207 00:17:03,649 --> 00:17:04,398 Dehogynem. 208 00:17:04,566 --> 00:17:05,943 - Nincs kártya. - De van. 209 00:17:06,108 --> 00:17:08,487 Magas, szőke és irtó vadító. 210 00:17:08,654 --> 00:17:10,030 Jóképű kártya. 211 00:17:10,196 --> 00:17:11,949 - Jane, tuti? - Darcy... 212 00:17:12,156 --> 00:17:15,285 Meg tudom ezt oldani egyedül is. 213 00:17:22,917 --> 00:17:25,963 Még mindig ugyanazt mutatják az eredmények. 214 00:17:26,505 --> 00:17:28,464 A kemó sajnos alig ér valamit. 215 00:17:30,759 --> 00:17:32,219 Nagyon sajnálom, Jane. 216 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 Ha segíthetek, vagy csak beszélgetnél, hívj fel! 217 00:17:50,279 --> 00:17:53,740 {\an8}VIKING MÍTOSZOK 218 00:18:02,124 --> 00:18:03,458 ...a Mjölnir 219 00:18:03,625 --> 00:18:04,668 felruházza 220 00:18:04,835 --> 00:18:06,295 állóképességgel. 221 00:18:06,461 --> 00:18:08,338 egészséggel... 222 00:18:13,427 --> 00:18:15,220 KÖSZÖNTJÜK ÚJASGARDBAN! 223 00:18:31,528 --> 00:18:34,615 Királyi illat. Mert méltó vagy rá. 224 00:18:34,948 --> 00:18:36,158 Old Spice. 225 00:18:38,619 --> 00:18:40,120 Ennyi! 226 00:18:45,459 --> 00:18:48,378 THANOSKA NYALODA 227 00:19:07,189 --> 00:19:09,441 Nézzétek ezt a helyet! Gyönyörű! 228 00:19:09,775 --> 00:19:11,026 Az otthonunk. 229 00:19:11,193 --> 00:19:12,361 Igen, az otthonunk. 230 00:19:12,986 --> 00:19:14,530 Jöttünk, hogy hazavigyünk. 231 00:19:14,863 --> 00:19:17,449 Igen. Asgard bolygójára. 232 00:19:17,616 --> 00:19:19,993 Asgard nem egy bolygó, fiaim. 233 00:19:20,369 --> 00:19:22,746 Hanem a nép. Ti vagytok. 234 00:19:22,913 --> 00:19:27,584 Most pedig eljött az idő, hogy átkeljek a túlvilágra. 235 00:19:30,295 --> 00:19:32,047 Elfoglalom helyem 236 00:19:32,214 --> 00:19:35,092 a Valhalla tündöklő csarnokában, 237 00:19:35,259 --> 00:19:37,594 az istenek nyughelyén. 238 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 Még valami. 239 00:19:40,639 --> 00:19:41,890 Van egy nővéretek. 240 00:19:43,100 --> 00:19:46,812 Most pedig átváltozom isteni csillámporrá. 241 00:19:47,271 --> 00:19:49,022 Ég veletek! 242 00:19:49,690 --> 00:19:50,691 Nézzétek! 243 00:19:51,316 --> 00:19:53,193 Látjátok? Kezdődik. 244 00:19:54,152 --> 00:19:55,612 Mindjárt eltűnök. 245 00:20:00,117 --> 00:20:01,618 Ne! 246 00:20:01,785 --> 00:20:02,828 Atyánk! 247 00:20:04,997 --> 00:20:06,415 De várj! Testvér! 248 00:20:07,875 --> 00:20:11,086 Egy baljós portál megnyíla megettünk! 249 00:20:11,628 --> 00:20:12,754 Harci dísz! 250 00:20:22,598 --> 00:20:25,267 Én vagyok Hela, a halál istennője. 251 00:20:25,434 --> 00:20:30,397 Visszatértem Asgardba, és ezennel jogot formálok a trónra. 252 00:20:30,564 --> 00:20:32,316 Senki sem állhat az utamba! 253 00:20:32,482 --> 00:20:33,483 Kövessetek! 254 00:20:33,650 --> 00:20:35,944 Nem követünk, boszorka! Mjölnir! 255 00:20:40,824 --> 00:20:42,117 Ez lehetetlen! 256 00:20:43,619 --> 00:20:45,495 Oda a pörölyöd! 257 00:20:45,662 --> 00:20:47,080 Végetek! 258 00:20:47,247 --> 00:20:48,540 Bifröszt! 259 00:21:00,385 --> 00:21:02,846 Szinte érezni az erejét 260 00:21:03,013 --> 00:21:05,807 ezeknek a csodálatos és mozdíthatatlan köveknek. 261 00:21:06,308 --> 00:21:08,685 Jól van. Menjünk vissza a faluba, 262 00:21:08,852 --> 00:21:11,772 ahol ihatunk igazi asgardi mézsört! 263 00:21:11,939 --> 00:21:13,524 Jöjjenek! 264 00:21:48,433 --> 00:21:50,060 Katasztrófa istene! 265 00:21:51,270 --> 00:21:52,479 Köszönjük! 266 00:21:52,646 --> 00:21:56,358 Azt hittük, örök háborúzás vár ránk az isteneink védelme nélkül, 267 00:21:56,525 --> 00:21:59,528 de most béke fog itt honolni. 268 00:22:00,028 --> 00:22:03,490 A szolgálataidért cserébe, kérlek, fogadd el ajándékunkat! 269 00:22:04,616 --> 00:22:09,538 A hagyomány szerint világunk védelmezői jutalmul kapnak néhány nagy jószágot. 270 00:22:12,082 --> 00:22:13,041 Óriás kecskék! 271 00:22:13,208 --> 00:22:15,252 Nahát! Fantasztikus! 272 00:22:15,419 --> 00:22:18,213 Odanézz, Korg! Ezek gyönyörűek! 273 00:22:18,547 --> 00:22:20,632 Mélységes hálám, Yakan király! 274 00:22:20,799 --> 00:22:22,551 Figyelj csak, az a templom... 275 00:22:22,718 --> 00:22:23,886 Azt inkább hagyjuk! 276 00:22:24,052 --> 00:22:25,762 Tudom, de ne feledd! 277 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 - Ne húzz fel! - Ez... 278 00:22:27,514 --> 00:22:28,849 - Húzz el! - Értem. 279 00:22:29,641 --> 00:22:30,642 A kecskék! 280 00:22:30,809 --> 00:22:33,103 Elfogadtad őket, már a tieid. 281 00:22:33,270 --> 00:22:34,396 Nincs visszavoncsi. 282 00:22:36,148 --> 00:22:38,483 - Tényleg gyönyörűek. - De még mennyire! 283 00:22:39,401 --> 00:22:40,944 És elég sokat sikítoznak. 284 00:22:41,111 --> 00:22:42,029 Nem lesz gáz. 285 00:22:42,988 --> 00:22:43,989 Én vagyok Groot! 286 00:22:44,156 --> 00:22:46,950 Távirányító nélkül nem lájuk a segélykéréseket. 287 00:22:47,117 --> 00:22:48,994 Gondold át, hova tetted! 288 00:22:49,161 --> 00:22:50,412 Megették a kecskék. 289 00:22:50,579 --> 00:22:52,331 Nem ették meg! Ne viccelj! 290 00:22:52,497 --> 00:22:53,832 Nem túrok a bogyóikba. 291 00:22:53,999 --> 00:22:56,627 Tök cukik! Maradjanak velünk örökre! 292 00:22:56,793 --> 00:22:57,920 Megtaláltam! 293 00:22:58,086 --> 00:22:59,129 Kinyírom őket. 294 00:22:59,296 --> 00:23:00,214 - Jó. - Működik? 295 00:23:00,380 --> 00:23:01,757 Nem, nincs feltöltve. 296 00:23:01,924 --> 00:23:03,509 - Kéne a töltő... - Félre! 297 00:23:03,675 --> 00:23:05,219 Hé! Hó! 298 00:23:07,095 --> 00:23:08,805 - Jól vagy, Korg? - Királyul. 299 00:23:08,972 --> 00:23:11,475 Nyugi! A kecskék nem okoznak zűrt. 300 00:23:11,642 --> 00:23:13,227 Vagy lesz belőlük vacsi... 301 00:23:15,062 --> 00:23:16,063 ...téma. 302 00:23:16,230 --> 00:23:18,273 Vacsitéma. Ha megakad a társalgás. 303 00:23:18,440 --> 00:23:20,692 Füttyel lehet őket magunkhoz hívni. 304 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 Valami ilyennel... 305 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 Nem ez az. 306 00:23:24,404 --> 00:23:25,822 Nem ez az. Próbáld meg! 307 00:23:26,365 --> 00:23:27,366 Nem ez az. 308 00:23:27,533 --> 00:23:29,201 - Halihó! - Kraglin! 309 00:23:29,368 --> 00:23:30,327 Nem ez az. 310 00:23:30,494 --> 00:23:32,788 - Végig itt voltál? - Ezt kérted, nem? 311 00:23:33,247 --> 00:23:35,207 Ő itt Glenda. Elvettem. 312 00:23:36,250 --> 00:23:37,251 Én vagyok Groot. 313 00:23:37,417 --> 00:23:40,003 Mit mondtunk a féktelen csajozásról? 314 00:23:40,170 --> 00:23:41,421 Hogy ne csináljam. 315 00:23:41,588 --> 00:23:44,174 Nem nősülhetsz meg minden bolygón. 316 00:23:44,341 --> 00:23:45,050 SEGÉLYKÉRÉSEK 317 00:23:45,133 --> 00:23:45,801 Én vagyok Groot. 318 00:23:46,552 --> 00:23:47,803 Na végre! 319 00:23:47,970 --> 00:23:49,763 Lássuk a segélykéréseket! 320 00:23:50,347 --> 00:23:53,141 Segítsetek! Ránk talált az Istenölő! 321 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 Istenölő? 322 00:23:54,601 --> 00:23:56,228 Így hagyta itt őket! 323 00:23:56,395 --> 00:23:58,188 Rengeteg isten halt meg. 324 00:23:58,355 --> 00:24:01,942 Legnagyobb hőseink kilehelték a lelküket. 325 00:24:02,109 --> 00:24:03,277 Borzalom! 326 00:24:03,443 --> 00:24:04,820 Ki csinálhatott ilyet? 327 00:24:05,946 --> 00:24:06,947 Merre vagy, Thor? 328 00:24:07,114 --> 00:24:08,699 Mi volt ez? Menj vissza! 329 00:24:10,200 --> 00:24:11,201 Ezt játszd le! 330 00:24:12,786 --> 00:24:14,204 - Merre vagy, Thor? - Sif? 331 00:24:14,371 --> 00:24:15,664 Szükségünk van rád. 332 00:24:16,373 --> 00:24:18,000 Bajban van. Mennünk kell. 333 00:24:18,500 --> 00:24:19,710 Indítsuk be a hajót! 334 00:24:19,877 --> 00:24:21,879 Nem tudom. Szerintem váljunk szét! 335 00:24:22,045 --> 00:24:25,048 Csomóan számítanak ránk. Nézd ezt a sok segély... 336 00:24:25,632 --> 00:24:26,633 ...kérést! 337 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Thor! 338 00:24:31,180 --> 00:24:32,514 Nem lesz gond? 339 00:24:32,681 --> 00:24:35,392 Megindító, hogy kitartotok egymás mellett. 340 00:24:35,642 --> 00:24:37,269 De nekem ez nem adatik meg. 341 00:24:37,436 --> 00:24:38,812 Haver, ha szabadna... 342 00:24:39,396 --> 00:24:40,397 Szabad. 343 00:24:41,940 --> 00:24:44,484 Több ezer éve élsz, de gőzöd sincs, ki vagy. 344 00:24:45,444 --> 00:24:46,904 Én is voltam így. 345 00:24:47,905 --> 00:24:49,615 De rátaláltam a szerelemre. 346 00:24:50,866 --> 00:24:52,910 Elvették tőlem, és rohadtul fájt. 347 00:24:55,037 --> 00:24:57,748 De ez a szar érzés is jobb, mint az üresség. 348 00:24:59,374 --> 00:25:02,878 Remélem, hogy egyszer te is találsz majd valamit, 349 00:25:03,337 --> 00:25:05,547 ami miatt szar lesz neked. 350 00:25:05,714 --> 00:25:08,425 Voltam már szerelmes. Nem jött be. 351 00:25:08,592 --> 00:25:12,346 A másik vagy borzalmas halált hal, vagy egy cetlin szakít veled. 352 00:25:12,513 --> 00:25:15,766 Ezért maradjon csak mindenki legalább karnyújtásnyira. 353 00:25:18,727 --> 00:25:20,854 Túl erős lett a kötelék. 354 00:25:21,021 --> 00:25:22,898 Ne maradj tovább! Én megyek Sifhez. 355 00:25:23,649 --> 00:25:26,360 Segítsetek a többieknek! Őrizzétek a galaxist! 356 00:25:26,527 --> 00:25:28,904 - Jó, most akartunk... - Tudom, hogy fáj. 357 00:25:29,071 --> 00:25:30,781 De jobb lesz így. Hidd el! 358 00:25:31,698 --> 00:25:33,408 Talán enyhít a dolgon, 359 00:25:34,368 --> 00:25:36,912 ha búcsúajándékként tiétek a hajó. 360 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 Megkapom a hajómat? 361 00:25:39,039 --> 00:25:40,374 Igen, a tiéd. 362 00:25:40,541 --> 00:25:43,210 Gyűjts vele te is annyi emléket, amennyit én! 363 00:25:43,377 --> 00:25:44,878 Szeszélyes a kicsike, 364 00:25:45,045 --> 00:25:47,339 de ha szorul a hurok, számíthatsz rá. 365 00:25:47,506 --> 00:25:48,632 - Beizzítom. - Kösz! 366 00:25:48,799 --> 00:25:50,092 Ég veled, barátom! 367 00:25:51,301 --> 00:25:53,011 Emberi kézfogás. 368 00:25:53,220 --> 00:25:54,972 Asgardi parola. 369 00:25:55,138 --> 00:25:57,683 Majd jön a kígyó, amiben nem bízhatsz. 370 00:25:58,767 --> 00:25:59,852 Ne húzd el! 371 00:26:00,018 --> 00:26:02,855 És végül a klasszikus asgardi ujjbegypacsi. 372 00:26:06,775 --> 00:26:07,943 Indulás! 373 00:26:08,110 --> 00:26:10,320 Nehéz lesz így a csapatomnak. 374 00:26:10,487 --> 00:26:11,488 Menjünk már! 375 00:26:11,655 --> 00:26:12,656 Neki nem. 376 00:26:12,823 --> 00:26:14,157 Ne feledd! 377 00:26:15,117 --> 00:26:16,577 Ha nem leled az utad, 378 00:26:17,369 --> 00:26:19,705 nézz a szemébe azoknak, akiket szeretsz! 379 00:26:20,122 --> 00:26:22,124 Ők megmondják, ki vagy. 380 00:26:26,503 --> 00:26:27,504 Na csáó! 381 00:26:31,175 --> 00:26:33,677 Tartsuk becsben a szép emlékeket! 382 00:26:34,178 --> 00:26:37,973 Asgardban van egy mondás: "Szárnyalj úgy, mint Odin hollói!" 383 00:26:38,432 --> 00:26:41,560 A Valhallában majd iszunk mézsört, és... 384 00:26:43,520 --> 00:26:45,731 - Elmentek. - Megint ketten maradtunk. 385 00:26:45,898 --> 00:26:47,065 Vihartörő! 386 00:26:47,941 --> 00:26:50,027 Majdnem eltrafáltál! Hibbant bárd! 387 00:26:53,614 --> 00:26:54,865 Hova megyünk, haver? 388 00:26:55,032 --> 00:26:56,408 Megmentjük Sifet. 389 00:27:11,882 --> 00:27:13,717 Ki vagy mi ez az izé? 390 00:27:13,884 --> 00:27:17,012 Falligar, a falligariak istene. 391 00:27:17,513 --> 00:27:19,515 Az egyik legkedvesebb isten. 392 00:27:21,099 --> 00:27:22,267 Jaj, ne! 393 00:27:31,276 --> 00:27:32,986 Sif, én vagyok az, Thor. 394 00:27:33,570 --> 00:27:34,571 Odin fia? 395 00:27:34,988 --> 00:27:36,156 Levágták a karod. 396 00:27:36,490 --> 00:27:37,491 Hazaviszlek. 397 00:27:37,658 --> 00:27:39,576 Ne! Inkább hagyj itt! 398 00:27:39,743 --> 00:27:41,703 Harcosként szeretnék meghalni. 399 00:27:41,870 --> 00:27:43,914 A csatamezőn, harc után. 400 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 Akkor bejuthatok a Valhallába. 401 00:27:47,543 --> 00:27:49,419 Le kell, hogy lombozzalak. 402 00:27:49,586 --> 00:27:52,589 Csak az jut a Valhallába, aki harc közben hal meg. 403 00:27:53,257 --> 00:27:55,300 - Te viszont túlélted. - Basszus! 404 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 A karod a Valhallába került. 405 00:27:59,429 --> 00:28:00,556 Mi történt? 406 00:28:01,223 --> 00:28:02,641 Egy őrültet üldöztem. 407 00:28:02,808 --> 00:28:04,893 Idáig követtem, de csapda volt. 408 00:28:05,060 --> 00:28:06,061 Ki volt az? 409 00:28:06,645 --> 00:28:08,856 Az Istenölő. 410 00:28:09,022 --> 00:28:11,358 Ki akarja irtani az isteneket. 411 00:28:11,733 --> 00:28:13,277 Asgard lesz a következő. 412 00:30:03,762 --> 00:30:04,805 Itt van Thor! 413 00:30:04,972 --> 00:30:06,932 - Thor! - Lássátok el Sifet! 414 00:30:07,099 --> 00:30:08,100 Hahó! 415 00:30:08,267 --> 00:30:09,393 Ki akadt ki rád? 416 00:30:09,560 --> 00:30:11,061 Nem tudom. Gőzöm sincs, 417 00:30:11,228 --> 00:30:12,062 mik ezek. 418 00:30:12,229 --> 00:30:13,397 Isten hozott! 419 00:30:38,839 --> 00:30:40,007 Ki ez az új pasi? 420 00:30:40,465 --> 00:30:42,885 Az a pasi? Biztos bírni fogod. 421 00:30:57,691 --> 00:30:59,610 Mjölnir! 422 00:30:59,776 --> 00:31:00,819 Én vagyok, Thor! 423 00:31:00,986 --> 00:31:02,237 Láttátok a pörölyt? 424 00:31:02,821 --> 00:31:03,822 Lábhoz! 425 00:31:06,074 --> 00:31:07,326 Mjölnir? 426 00:31:11,538 --> 00:31:12,664 Mjölnir! 427 00:31:17,377 --> 00:31:19,880 Visszatértél! 428 00:31:23,550 --> 00:31:24,468 Mjölnir! 429 00:31:52,371 --> 00:31:53,247 Elnézést! 430 00:31:53,413 --> 00:31:55,290 Helló! Az ott az én pörölyöm. 431 00:31:56,750 --> 00:31:58,126 És az én szerkóm. 432 00:32:05,884 --> 00:32:06,885 Hé! 433 00:32:09,221 --> 00:32:10,389 Elég a tréfából! 434 00:32:10,556 --> 00:32:12,724 Vedd le a maszkot! Mutasd, ki vagy! 435 00:32:12,891 --> 00:32:13,892 Gyerünk! 436 00:32:15,811 --> 00:32:16,812 Szia! 437 00:32:17,437 --> 00:32:18,605 Jane? 438 00:32:24,152 --> 00:32:27,197 Hallgassátok meg Thor és Jane legendáját! 439 00:32:28,907 --> 00:32:32,911 Thor volt a mennydörgés istene, Jane pedig a tudománynak élt. 440 00:32:34,162 --> 00:32:36,582 És habár más világokból érkeztek, 441 00:32:38,375 --> 00:32:40,043 valahogy működött a dolog. 442 00:32:41,420 --> 00:32:44,882 És együtt elindultak a szerelem útján. 443 00:32:50,554 --> 00:32:52,931 Jane megismerte a harcosok világát... 444 00:32:55,058 --> 00:32:58,103 és Thor megismerte az emberek világát. 445 00:32:59,396 --> 00:33:03,650 Ahogy telt-múlt az idő, a szerelmük egyre jobban elmélyült. 446 00:33:06,778 --> 00:33:08,780 Fantasztikus nő, ugye, Mjölnir? 447 00:33:11,533 --> 00:33:14,745 Légy szíves, ígérd meg, hogy örökké védelmezed! 448 00:33:16,455 --> 00:33:18,373 Azért téged is szeretlek. 449 00:33:19,958 --> 00:33:23,545 És egy ilyen szerelemből igazi csoda születhet. 450 00:33:27,257 --> 00:33:29,343 Thor a jövőbe tekintve eltűnődött, 451 00:33:29,510 --> 00:33:31,553 vajon mit tartogathat számára. 452 00:33:35,432 --> 00:33:39,978 Minél többet töprengett a közös életükön, annál jobban félt, hogy vége szakad. 453 00:33:40,479 --> 00:33:42,814 És habár Jane nem akarta bevallani, 454 00:33:42,981 --> 00:33:45,317 ő is tartott attól, hogy véget érhet. 455 00:33:48,779 --> 00:33:51,073 Mindketten falat emeltek maguk köré. 456 00:33:51,657 --> 00:33:52,449 Nick Füli 457 00:33:52,533 --> 00:33:53,992 A világ bajai... 458 00:33:54,701 --> 00:33:55,786 Heimdall! 459 00:33:57,162 --> 00:33:59,456 ...mindkettőjüket lefoglalták. 460 00:33:59,915 --> 00:34:01,750 Szinte teljesen. 461 00:34:01,917 --> 00:34:06,964 Végül a köztük tátongó űr áthidalhatatlanná vált. 462 00:34:12,886 --> 00:34:14,263 Kibírhatatlan volt. 463 00:34:14,429 --> 00:34:18,016 Fenn kellett maradnom éjjel, hogy átrágjam magam rajta. 464 00:34:18,183 --> 00:34:20,226 Én is fent voltam, mosogattam. 465 00:34:20,393 --> 00:34:22,563 - Két tányér volt! - És két villa! 466 00:34:26,859 --> 00:34:28,944 Aztán egyik éjjel valami elszakadt. 467 00:34:30,529 --> 00:34:32,155 Jane írt pár sort... 468 00:34:33,407 --> 00:34:35,409 amit Thor elolvasott. 469 00:34:37,202 --> 00:34:39,830 A legendájuk pedig hirtelen mítosszá vált. 470 00:34:41,415 --> 00:34:43,292 Illetve ezt hitték. 471 00:34:46,628 --> 00:34:47,880 Minden oké? 472 00:34:48,045 --> 00:34:50,882 Igen, csak egy kicsit meleg van itt... 473 00:34:51,800 --> 00:34:53,010 Úgy érzem, mintha... 474 00:34:53,260 --> 00:34:56,054 Nem kapok levegőt a sisakban. 475 00:35:00,350 --> 00:35:01,351 Hogyan? 476 00:35:04,479 --> 00:35:05,731 Dumáljuk meg később! 477 00:35:06,273 --> 00:35:07,274 Oké. 478 00:35:07,441 --> 00:35:08,650 Jó volt összefutni! 479 00:35:10,402 --> 00:35:11,528 Mi van? 480 00:35:17,910 --> 00:35:20,162 Öld meg az isteneket! 481 00:35:58,617 --> 00:36:00,619 Figyi, ez a Halálpallos? 482 00:36:00,786 --> 00:36:03,080 Eddig csak a mesékben hallottam róla. 483 00:36:03,455 --> 00:36:06,166 Akkor tudod, hogy ez most fájni fog. 484 00:36:06,875 --> 00:36:07,918 Fájdalom? 485 00:36:08,085 --> 00:36:10,462 Az micsoda? Csak a gyengék találták ki. 486 00:36:10,671 --> 00:36:11,880 Oké, ez hegyes! 487 00:36:21,181 --> 00:36:22,182 Mehet? 488 00:36:23,058 --> 00:36:26,103 Ne nyúlj a cuccaimhoz! 489 00:36:52,421 --> 00:36:54,464 Menekülj csak, te gyáva! 490 00:37:14,067 --> 00:37:16,445 A gyerekek! Elrabolják a gyerekeket! 491 00:37:17,404 --> 00:37:18,197 Anyuci! 492 00:37:20,365 --> 00:37:21,450 Anya! 493 00:37:45,224 --> 00:37:47,684 Árnyszörnyek. Undorító! 494 00:37:51,355 --> 00:37:53,607 Körberepültem a világot, de semmi. 495 00:37:53,774 --> 00:37:56,151 Biztos elhúztak a gyávák. De meglesznek. 496 00:37:59,571 --> 00:38:01,532 - Nem semmi így összefutni. - Ja. 497 00:38:01,698 --> 00:38:03,534 Három-négy év telt el? 498 00:38:03,825 --> 00:38:05,994 Nyolc év, hét hónap és hat nap. 499 00:38:06,328 --> 00:38:07,371 Jól emlékszem. 500 00:38:07,538 --> 00:38:10,207 Utoljára akkor nem láttalak, amikor leléptél. 501 00:38:10,916 --> 00:38:13,627 Túlzott leegyszerűsítés, hogy én léptem le. 502 00:38:13,794 --> 00:38:15,921 Pedig elmentél. El ám. 503 00:38:16,088 --> 00:38:17,923 Írtál egy szép levelet, kézzel. 504 00:38:18,090 --> 00:38:19,258 Tudom, ott voltam. 505 00:38:20,133 --> 00:38:22,761 - Nem, és ezért írtam a levelet. - De igen. 506 00:38:24,805 --> 00:38:28,100 Ha nem láttad, amikor eljöttem, talán te léptél le. 507 00:38:29,059 --> 00:38:30,435 Ez jogos. 508 00:38:31,144 --> 00:38:32,604 Nem mintha számítana. 509 00:38:32,771 --> 00:38:34,314 - Kit érdekel, nem? - Ja. 510 00:38:35,190 --> 00:38:37,067 Kölcsönösen elhagytuk egymást. 511 00:38:37,693 --> 00:38:38,819 Megint lelépsz. 512 00:38:40,445 --> 00:38:43,240 Miek, beszámolók kellenek a szemtanúktól. 513 00:38:43,407 --> 00:38:45,659 Darryl, írd össze a gyerekek neveit! 514 00:38:46,285 --> 00:38:48,620 Nem tudom, hova vitték a lányomat. 515 00:38:48,787 --> 00:38:50,289 Meg fogjuk találni. 516 00:38:50,581 --> 00:38:53,208 Vérzik a feje. Vigyétek a kórházba! Mozgás! 517 00:38:53,375 --> 00:38:54,376 Darryl! 518 00:38:54,543 --> 00:38:58,338 Felség! Ne készítsünk színdarabot erről a hatalmas fiaskóról? 519 00:38:58,505 --> 00:39:00,007 Kell a szórakozás. 520 00:39:00,174 --> 00:39:01,884 Pláne ilyen válsághelyzetben. 521 00:39:02,050 --> 00:39:03,510 Pláne. 522 00:39:05,554 --> 00:39:06,805 Nem mondott nemet. 523 00:39:07,264 --> 00:39:08,473 De nem ám. 524 00:39:08,640 --> 00:39:09,766 Asgard. Éjszaka. 525 00:39:09,933 --> 00:39:11,143 Alvó gyermekek... 526 00:39:15,397 --> 00:39:17,441 Szóval ő volna a volt csajod, mi? 527 00:39:17,983 --> 00:39:19,151 Aha, a volt csajom. 528 00:39:19,318 --> 00:39:20,360 Jodie Foster. 529 00:39:20,527 --> 00:39:21,486 Jane Foster. 530 00:39:21,653 --> 00:39:22,905 Aki megpattant. 531 00:39:23,363 --> 00:39:24,573 Aki megpattant. 532 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 Elmenekült. 533 00:39:25,908 --> 00:39:27,492 Igen... ja. 534 00:39:27,951 --> 00:39:30,162 Nehéz lehet látni, hogy a volt csajod 535 00:39:30,329 --> 00:39:32,956 a volt pörölyöddel lóg, és jól kijönnek. 536 00:39:37,169 --> 00:39:38,420 Idegrángás? 537 00:39:39,463 --> 00:39:40,464 Gyere! 538 00:39:41,006 --> 00:39:42,299 Gyere a papához! 539 00:39:43,383 --> 00:39:45,302 Gyere, Mjölnir! 540 00:39:46,970 --> 00:39:49,348 Szevasz! Hát itt vagy! 541 00:39:49,806 --> 00:39:50,807 Hali! 542 00:39:51,225 --> 00:39:52,935 Pont most hívtalak. 543 00:39:53,101 --> 00:39:55,604 - Hadsereg kell! - Alig maradt katonánk! 544 00:39:55,771 --> 00:39:57,272 Azok folyton meghalnak! 545 00:39:57,439 --> 00:39:58,857 - Kérlek! - A gyerekek? 546 00:39:59,024 --> 00:40:00,609 Igyekszünk többet megtudni. 547 00:40:00,776 --> 00:40:02,110 Magyarázatot várunk. 548 00:40:02,402 --> 00:40:03,779 Megtaláljuk őket. 549 00:40:05,739 --> 00:40:07,074 - Nem értem. - Tudod mit? 550 00:40:07,241 --> 00:40:08,450 Ez a mi hibánk. 551 00:40:08,617 --> 00:40:09,660 Fejezd be! 552 00:40:09,826 --> 00:40:10,953 Asgardiak! 553 00:40:20,003 --> 00:40:22,798 Barátaim, nem szabad marakodnunk. 554 00:40:23,757 --> 00:40:26,218 Ilyen helyzetekben össze kell fognunk. 555 00:40:26,969 --> 00:40:28,804 Tudom, mi a gond. 556 00:40:29,471 --> 00:40:30,806 Féltek. 557 00:40:32,307 --> 00:40:33,350 Szorongtok. 558 00:40:34,643 --> 00:40:35,686 Féltek. 559 00:40:35,978 --> 00:40:36,979 Aggódtok. 560 00:40:38,814 --> 00:40:42,651 Ha meg akarjuk találni a gyerekeket, először nézzünk önmagunkba! 561 00:40:43,110 --> 00:40:47,489 Bocs! Miek, nehéz feltüzelni a népet, miközben te... 562 00:40:47,656 --> 00:40:48,991 - Mi ez? - Mindent leír. 563 00:40:49,157 --> 00:40:50,534 Leírtad magad nálam! 564 00:40:51,702 --> 00:40:52,619 A gyerekeket... 565 00:40:53,704 --> 00:40:55,372 még ne írjuk le. 566 00:40:56,456 --> 00:40:57,624 Ezt leírhatod. 567 00:41:00,836 --> 00:41:01,670 Ne! 568 00:41:10,470 --> 00:41:13,432 Mit csinálsz, Vihartörő? Ez Mjölnir miatt van? 569 00:41:13,765 --> 00:41:15,225 Mindenki kifelé! 570 00:41:17,978 --> 00:41:18,979 Nincsenek meg. 571 00:41:19,146 --> 00:41:20,105 Füstöl a köpeny. 572 00:41:20,272 --> 00:41:21,231 Majd rendbe jön. 573 00:41:21,398 --> 00:41:22,399 Ki fogod fizetni. 574 00:41:22,566 --> 00:41:23,442 Gondolkozzunk! 575 00:41:23,942 --> 00:41:25,068 Mit tudunk róla? 576 00:41:25,235 --> 00:41:27,988 - Árnyak között utazik. - És szörnyeket csinál. 577 00:41:28,155 --> 00:41:29,698 Rohadt ijesztő szörnyeket. 578 00:41:29,865 --> 00:41:31,742 És nála van a Halálpallos. 579 00:41:31,909 --> 00:41:33,285 A nyakamhoz nyomta. 580 00:41:33,452 --> 00:41:34,494 Halálpallos? 581 00:41:34,661 --> 00:41:37,497 Egy régi fegyver, az ősidők óta jár kézről kézre. 582 00:41:37,873 --> 00:41:40,209 Isteneket lehet vele legyilkolni... 583 00:41:40,375 --> 00:41:43,045 megmételyezi és megöli a használóját... 584 00:41:43,212 --> 00:41:46,173 - Mérgezi a pasast. - Igen, mérgezi. Nyilván. 585 00:41:46,465 --> 00:41:50,844 Tehát a rosszfiú egy elátkozott, árnyvilági, gyerekrabló zombi. 586 00:41:51,220 --> 00:41:52,638 Kircsi! Mikor indulunk? 587 00:41:52,804 --> 00:41:53,805 Thor! 588 00:41:54,598 --> 00:41:55,641 Látsz engem? 589 00:41:55,807 --> 00:41:56,975 Lebegő kiskrapek! 590 00:41:57,142 --> 00:41:58,977 Ez Astrid. Heimdall fia. 591 00:41:59,144 --> 00:42:00,771 Astrid! Nem esett bajotok? 592 00:42:00,938 --> 00:42:02,940 Már nem Astridnak hívnak. 593 00:42:03,106 --> 00:42:05,067 Az új nevem Axl. 594 00:42:05,234 --> 00:42:07,361 Egy földi zenekar énekese után. 595 00:42:07,528 --> 00:42:08,695 - Guns N' Roses! - Astrid! 596 00:42:08,862 --> 00:42:10,781 Apád viking nevet adott neked, 597 00:42:10,948 --> 00:42:12,449 ezt tiszteletben tartom. 598 00:42:12,616 --> 00:42:13,575 - Axl. - Astrid. 599 00:42:13,742 --> 00:42:14,910 - Mondom, Axl. - Astrid. 600 00:42:15,077 --> 00:42:17,204 - Axl! - Olyat kapsz, hogy kifekszöl! 601 00:42:17,371 --> 00:42:19,957 Jó, rendben, Axl. Hol vagytok? 602 00:42:20,123 --> 00:42:23,335 Passz. Nem tudom, hogy használjam itt a varázsszemem. 603 00:42:23,502 --> 00:42:24,878 Apád megtanított rá. 604 00:42:25,045 --> 00:42:27,506 Koncentrálj, és nyújtsd ki a kezed! 605 00:42:27,965 --> 00:42:30,092 Jól van. Összpontosíts! 606 00:42:30,259 --> 00:42:31,426 Csukd be a szemed! 607 00:42:37,224 --> 00:42:38,433 Thor! 608 00:42:40,394 --> 00:42:41,687 Helló, mi a helyzet? 609 00:42:41,854 --> 00:42:43,689 Mi lenne? Nézz körül! 610 00:42:43,856 --> 00:42:45,774 Egy karóketrecben vagyunk. 611 00:42:46,400 --> 00:42:48,068 Ja, nem túl rózsás a szitu. 612 00:42:48,235 --> 00:42:49,236 Csinálsz valamit? 613 00:42:49,403 --> 00:42:50,988 Igen, de nem most rögtön. 614 00:42:51,154 --> 00:42:53,156 Csak szellem vagyok. Figyi! 615 00:42:54,575 --> 00:42:56,243 - Látod? - Mi lesz velünk? 616 00:42:57,035 --> 00:42:59,955 Ki tudja? Elég rosszak a kilátásaitok. 617 00:43:00,122 --> 00:43:02,541 De asgardiak vagytok. És ez azért jó, 618 00:43:02,708 --> 00:43:04,751 mert ha meghaltok, vár a Valhalla. 619 00:43:04,918 --> 00:43:06,086 Inkább húzz el! 620 00:43:06,253 --> 00:43:07,337 Pillanat! Várj! 621 00:43:09,506 --> 00:43:12,384 Hoppáré! Nem kell pityeregni, semmi baj. 622 00:43:12,551 --> 00:43:15,762 Van egy tervem, oké? Bitang erős csapatot rántok össze. 623 00:43:15,929 --> 00:43:19,683 Benne lesz Korg bácsi, Valkűr király, 624 00:43:20,642 --> 00:43:24,188 a volt csajom, Jane. Ez hosszú történet, nem untatlak vele. 625 00:43:24,354 --> 00:43:26,315 De nagyon ütős csapat. 626 00:43:26,481 --> 00:43:28,442 Pikk-pakk hazajuttatunk titeket. 627 00:43:28,609 --> 00:43:29,735 Igen. 628 00:43:37,117 --> 00:43:38,202 Hát itt vagytok! 629 00:43:41,330 --> 00:43:42,581 Kiszabadítalak. 630 00:43:42,789 --> 00:43:45,250 Félek. Mind félünk. 631 00:43:46,126 --> 00:43:48,420 Thor! Ments meg minket! 632 00:43:52,049 --> 00:43:53,217 Vigyázzatok magatokra! 633 00:43:53,383 --> 00:43:55,135 Hamarosan jövök, okés? 634 00:43:55,302 --> 00:43:56,553 Axl, vigyél ki innen! 635 00:43:58,096 --> 00:43:59,139 Az Árnyvilág. 636 00:43:59,306 --> 00:44:00,307 Honnan tudod? 637 00:44:00,474 --> 00:44:03,018 Semmihez se fogható sötétség uralkodik ott. 638 00:44:03,185 --> 00:44:05,145 A színek is visszariadnak tőle. 639 00:44:05,938 --> 00:44:07,606 Ha színekre van szükség, 640 00:44:08,065 --> 00:44:09,566 jöjjön a szivárvány! 641 00:44:11,568 --> 00:44:13,445 Micsoda? Ez a dumája? 642 00:44:13,612 --> 00:44:15,197 Csak nemrég lett Thor. 643 00:44:15,364 --> 00:44:18,033 Jó megmentő, de a többin van mit csiszolni. 644 00:44:18,200 --> 00:44:20,035 - Hány dumája volt eddig? - Sok. 645 00:44:21,745 --> 00:44:23,580 Bocs! Ezt elsiettem. 646 00:44:23,747 --> 00:44:26,750 A manusz árnyak között jár, és az Árnyvilágba megy. 647 00:44:26,917 --> 00:44:28,460 Ott lesz a legerősebb. 648 00:44:28,627 --> 00:44:30,587 Ja, ne rontsunk ajtóstul a házba! 649 00:44:30,754 --> 00:44:32,089 Veszélyes lenne. 650 00:44:32,256 --> 00:44:34,091 Erősítés kell. Egy sereg. 651 00:44:34,258 --> 00:44:35,509 Egyre gondolunk? 652 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 - Igen. - Mire? 653 00:44:37,052 --> 00:44:38,428 - Miért? - Gondoltam. 654 00:44:38,595 --> 00:44:39,721 Mindenhatók Városa. 655 00:44:41,181 --> 00:44:42,599 Az micsoda? 656 00:44:42,766 --> 00:44:44,935 A leghatalmasabb istenek lakhelye. 657 00:44:45,102 --> 00:44:46,937 A legjobb csapat állhat össze. 658 00:44:47,104 --> 00:44:49,273 Csatlakozhat Ré, Herkules, 659 00:44:49,439 --> 00:44:50,524 Tūmatauenga. 660 00:44:50,691 --> 00:44:54,361 Talán Ketzalkóatl is. És Zeusz, mind közül a legbölcsebb. 661 00:44:54,528 --> 00:44:55,779 Azt mondtad, Zeusz? 662 00:44:55,946 --> 00:44:56,572 Aha, igen. 663 00:44:56,738 --> 00:44:58,156 Az a Zeusz? Zeusz Zeusz? 664 00:44:58,323 --> 00:44:59,700 Nincs vezetékneve. 665 00:44:59,867 --> 00:45:02,077 Ott lesz az istenem, Luka, a lüke? 666 00:45:02,244 --> 00:45:04,204 Ha igen, bevesszük a csapatba. 667 00:45:04,371 --> 00:45:05,205 Ez az! 668 00:45:05,372 --> 00:45:06,373 Vihartörő! 669 00:45:07,666 --> 00:45:09,042 Ne izélj már, nyugi! 670 00:45:09,209 --> 00:45:12,045 Biztos nem utazunk Vihartörő gagyi Bifrösztjén. 671 00:45:12,212 --> 00:45:13,046 Miket művel? 672 00:45:13,213 --> 00:45:15,465 Nem mehetünk a picike portálparipádon. 673 00:45:15,632 --> 00:45:16,508 Sokan vagyunk. 674 00:45:16,675 --> 00:45:17,968 Csatadal tipp-topp. 675 00:45:18,135 --> 00:45:19,261 Vihartörő is az. 676 00:45:19,428 --> 00:45:20,721 Kell egy közvetítő. 677 00:45:20,888 --> 00:45:22,264 A galaktikus térbe. 678 00:45:22,472 --> 00:45:23,682 A szakzsargon! 679 00:45:23,849 --> 00:45:24,975 Kell valami, 680 00:45:25,142 --> 00:45:28,770 ami fókuszálja az energiáját, hogy ne legyen kiszámíthatatlan. 681 00:45:28,937 --> 00:45:30,814 Egy hajóval kinyerhetnénk 682 00:45:30,981 --> 00:45:32,482 Vihartörőből az energiát. 683 00:45:32,649 --> 00:45:34,318 - Az lesz a hajtómű. - Ja. 684 00:45:34,484 --> 00:45:35,736 Hajó kell? 685 00:45:36,028 --> 00:45:37,404 Nekem van egy. 686 00:45:41,867 --> 00:45:43,118 Dobáljuk ki az üléseket! 687 00:45:43,285 --> 00:45:45,329 Fogjátok be a hajó elé a kecskéket! 688 00:45:45,495 --> 00:45:46,747 15 perc az indulásig! 689 00:45:46,914 --> 00:45:48,749 Csak azt vigyük, ami fontos! 690 00:45:48,916 --> 00:45:50,459 Ez nagyon fontos. 691 00:45:50,876 --> 00:45:52,044 15 perc az indulásig! 692 00:45:52,211 --> 00:45:53,754 Gyorsan továbbléptél, mi? 693 00:45:55,672 --> 00:45:57,132 Megéred a pénzed. 694 00:45:58,634 --> 00:46:00,469 - Szia! - Helló! 695 00:46:00,677 --> 00:46:03,222 - A régi időkről dumálunk. - Aha. 696 00:46:03,388 --> 00:46:05,140 Bocsánatot akartam kérni. 697 00:46:05,641 --> 00:46:08,602 Furán viselkedtem. Mostanában nem vagyok önmagam. 698 00:46:08,769 --> 00:46:10,229 Valahogy... 699 00:46:10,395 --> 00:46:13,357 Próbálok rájönni, ki vagyok, nem lelem az utam, 700 00:46:13,524 --> 00:46:16,109 erre meglátlak téged a szerkómban... 701 00:46:16,276 --> 00:46:17,569 Az egész annyira... 702 00:46:17,736 --> 00:46:19,196 Nekem se könnyű ez. 703 00:46:19,696 --> 00:46:22,533 Mégis hogy jöttetek össze? Hogy volt ez? 704 00:46:23,158 --> 00:46:26,203 Esküszöm, hallottam Mjölnir hívószavát. 705 00:46:26,370 --> 00:46:27,871 Tényleg? 706 00:46:28,038 --> 00:46:29,706 Idejöttem, hogy utánajárjak, 707 00:46:29,873 --> 00:46:32,584 és a darabjai elkezdtek ragyogni, kavarogni... 708 00:46:32,835 --> 00:46:33,836 Őrület! 709 00:46:34,127 --> 00:46:35,420 Thor! 710 00:46:35,879 --> 00:46:39,007 Végül is jól áll a kezedben, és működik... 711 00:46:43,095 --> 00:46:44,096 Csak érdekelt. 712 00:46:47,975 --> 00:46:49,142 Majd még dumálunk. 713 00:46:49,309 --> 00:46:51,436 Öt perc az indulásig! 714 00:46:55,524 --> 00:46:56,692 Mi van? 715 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 Csak dumáltunk. 716 00:47:09,705 --> 00:47:11,999 Anya, ne hagyj itt! 717 00:47:12,416 --> 00:47:14,001 Nem kell félni. 718 00:47:15,586 --> 00:47:17,087 Ha én már nem is leszek... 719 00:47:18,881 --> 00:47:20,674 nem leszel egyedül. 720 00:47:21,633 --> 00:47:23,218 ELAINE FOSTER EMLÉKÉRE 721 00:47:23,385 --> 00:47:25,387 És bármi történik is, 722 00:47:27,222 --> 00:47:28,974 sose add fel! 723 00:47:29,808 --> 00:47:31,351 Sose add fel! 724 00:47:45,449 --> 00:47:47,201 Hali! Jól vagy? 725 00:47:47,534 --> 00:47:48,535 Prímán. 726 00:47:50,078 --> 00:47:51,496 A mosdóból ítélve nem. 727 00:47:53,332 --> 00:47:54,917 Nekem is mennem kell? 728 00:47:55,125 --> 00:47:56,502 Nem vagyok jobban. 729 00:47:56,668 --> 00:47:58,378 Thor vagy, úgyhogy persze. 730 00:47:58,795 --> 00:48:00,130 Mi mást csinálnál? 731 00:48:00,297 --> 00:48:01,590 Viking lettél. 732 00:48:01,757 --> 00:48:03,884 Harc közben kell meghalnod. 733 00:48:04,051 --> 00:48:06,136 Iszonyatos fájdalmak közt. 734 00:48:06,303 --> 00:48:07,679 Vagy ugrott a Valhalla. 735 00:48:08,222 --> 00:48:09,348 Nálam ez a terv. 736 00:48:09,515 --> 00:48:11,767 Mi lesz a királykodással? 737 00:48:11,934 --> 00:48:14,520 Bejön az uralkodás. Imádom a népem. 738 00:48:14,686 --> 00:48:16,063 De sok a meeting, 739 00:48:16,230 --> 00:48:17,856 amit le kéne ég-mailezni. 740 00:48:18,023 --> 00:48:19,191 Hiányzik a harc. 741 00:48:19,358 --> 00:48:20,442 És a nővéreim. 742 00:48:20,609 --> 00:48:22,528 Ezért gyere! Kell egy nővér. 743 00:48:23,695 --> 00:48:24,655 Oké, menjünk! 744 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 Bepakoltál? 745 00:48:26,615 --> 00:48:27,616 Na és te? 746 00:48:29,493 --> 00:48:30,160 Klassz! 747 00:48:32,913 --> 00:48:33,956 Kézigránát? 748 00:48:34,122 --> 00:48:35,666 Nem, hordozható hangszóró. 749 00:48:42,464 --> 00:48:43,465 Menjünk! 750 00:48:44,341 --> 00:48:47,928 Megkérhetlek, hogy ne kürtöld világgá ezt a mosdós dolgot? 751 00:48:48,262 --> 00:48:49,388 Hát persze. 752 00:48:52,182 --> 00:48:53,809 Asgardi testvéreim! 753 00:48:54,226 --> 00:48:58,313 Kívánjatok szerencsét! Úgy szárnyalunk, mint Odin hollói. 754 00:48:58,605 --> 00:49:01,191 Sok gyerekkel térünk haza. 755 00:49:02,776 --> 00:49:04,278 Sok-sok gyerekkel. 756 00:49:04,444 --> 00:49:05,821 Aztán lakomázunk! 757 00:49:06,154 --> 00:49:07,197 Nem gyerekhúst. 758 00:49:07,948 --> 00:49:09,700 Olyat már nem csinálunk. 759 00:49:09,867 --> 00:49:12,369 Azok sötét idők voltak, szégyenletesek. 760 00:49:13,161 --> 00:49:14,454 Na jól van, induljunk! 761 00:50:01,043 --> 00:50:02,669 Még görkorizol? 762 00:50:02,836 --> 00:50:04,588 Nem. Hát te? 763 00:50:04,755 --> 00:50:06,006 Minden hétvégén. 764 00:50:06,173 --> 00:50:08,050 Ha egyszer gurulsz, sose tunyulsz. 765 00:50:08,217 --> 00:50:09,092 Göribarik! 766 00:50:09,301 --> 00:50:11,220 - Kérdezhetek valamit? - Persze. 767 00:50:11,386 --> 00:50:12,387 Gondolkoztam. 768 00:50:12,554 --> 00:50:15,849 Amikor találkozunk a rosszfiúval, lehetne valami dumám? 769 00:50:16,642 --> 00:50:17,935 "Pörölyt a pofádba!" 770 00:50:18,560 --> 00:50:21,271 Vagy például "Nézd a pörölyömet!" 771 00:50:21,897 --> 00:50:23,565 Vagy mondhatnám, hogy... 772 00:50:23,732 --> 00:50:25,609 Nem. Még agyalok a dolgon. 773 00:50:25,776 --> 00:50:28,111 Nem, tök jók. Az enyém ez: 774 00:50:28,278 --> 00:50:30,030 Ennek itt és most vége van! 775 00:50:30,197 --> 00:50:31,365 Milyen jó, basszus! 776 00:50:31,532 --> 00:50:32,699 Sokáig alakult. 777 00:50:32,866 --> 00:50:34,117 Majd ráérzel. 778 00:50:34,284 --> 00:50:35,702 Ő az első rosszfiúm. 779 00:50:35,869 --> 00:50:37,162 Az első örök emlék. 780 00:50:40,541 --> 00:50:41,542 Ja. 781 00:50:42,167 --> 00:50:43,460 Van barátnőd? 782 00:50:44,711 --> 00:50:47,631 Nincs, nem érek rá, nincs rá időm. 783 00:50:48,215 --> 00:50:50,092 Folyton melózom meg ilyenek. 784 00:50:50,259 --> 00:50:52,261 Aha. Körülnézek, jó? 785 00:50:56,807 --> 00:50:57,808 De vagány! 786 00:50:57,975 --> 00:50:58,976 Ki a vagány? 787 00:50:59,142 --> 00:51:00,602 Az épületek. 788 00:51:01,144 --> 00:51:02,521 - Mi volt ez? - Mi? 789 00:51:02,688 --> 00:51:05,148 Csak nem dúl a love? 790 00:51:05,774 --> 00:51:07,442 Dúl a love? Mi? Jane-nel? 791 00:51:07,609 --> 00:51:09,069 Jaj, ne viccelj már! 792 00:51:09,236 --> 00:51:10,988 Akkor dúlt köztünk a love... 793 00:51:11,154 --> 00:51:12,739 Az régen volt. De te... 794 00:51:12,906 --> 00:51:14,449 - Te zúgtál bele. - Aha. 795 00:51:15,576 --> 00:51:17,411 - Együtt harcolunk. - Ki tudja? 796 00:51:17,578 --> 00:51:19,955 És egyértelmű, hogy ki a vezetőnk. 797 00:51:20,122 --> 00:51:21,498 Hát Jane. 798 00:51:25,794 --> 00:51:28,297 Thor szerencsére mindig talpra áll. 799 00:51:28,463 --> 00:51:30,215 Hela elvette a pörölyét, 800 00:51:30,382 --> 00:51:33,260 erre szerzett egy bárdot egy csillag szívéből. 801 00:51:36,513 --> 00:51:39,057 Azzal a bárddal csapták le Thanos fejét. 802 00:51:41,226 --> 00:51:42,519 Ez jó! 803 00:51:45,564 --> 00:51:47,816 Micsoda édi történet! 804 00:51:50,027 --> 00:51:52,946 Most, hogy ennyit beszéltetek a fejlevágásról, 805 00:51:53,113 --> 00:51:54,448 kedvet kaptam hozzá. 806 00:51:55,282 --> 00:51:56,283 Mi ez? 807 00:52:01,622 --> 00:52:04,166 Ő itt Cuksi. Szia, Cuksi! 808 00:52:04,499 --> 00:52:06,001 Hogy s mint? 809 00:52:06,460 --> 00:52:08,420 Tudjátok, mit szeret Cuksi? 810 00:52:08,879 --> 00:52:10,881 Azt, ha letépik a fejét! 811 00:52:14,927 --> 00:52:17,471 Mi van? Az előbb még tökre bejött nektek. 812 00:52:18,722 --> 00:52:20,057 Jól van, oké. 813 00:52:20,349 --> 00:52:21,350 Pá, Cuksi! 814 00:52:25,312 --> 00:52:26,355 Ne már! 815 00:52:27,189 --> 00:52:28,440 Félek. 816 00:52:28,982 --> 00:52:30,192 Nézzenek oda! 817 00:52:31,401 --> 00:52:34,363 Ismertem egy lányt, aki hasonlított rád. 818 00:52:34,905 --> 00:52:38,534 Nagyon bátor volt, okos... 819 00:52:40,285 --> 00:52:43,830 vicces, és szeretett rajzolni. 820 00:52:46,500 --> 00:52:48,293 Kérdeznék tőletek valamit. 821 00:52:49,837 --> 00:52:51,088 Az istenekről, 822 00:52:51,630 --> 00:52:53,674 akik védelmeznek titeket. 823 00:52:54,341 --> 00:52:55,676 Most hol vannak? 824 00:52:55,843 --> 00:52:58,554 - Thor úton van ide. - Igen! 825 00:52:58,720 --> 00:53:01,390 Igen. Erre számítok. 826 00:53:02,015 --> 00:53:04,184 Ezért vagytok itt. 827 00:53:07,646 --> 00:53:10,440 Zártkörű a rendezvény, igyekezzünk elvegyülni! 828 00:53:10,607 --> 00:53:13,193 Szerencsére álruhákban különösen jó vagyok. 829 00:53:13,944 --> 00:53:14,987 Görög filozófus? 830 00:53:15,571 --> 00:53:16,613 Ezeket szereztem. 831 00:53:17,197 --> 00:53:18,198 Mik ezek? 832 00:53:18,365 --> 00:53:19,366 Valódi álruhák. 833 00:53:20,158 --> 00:53:22,244 Az érzelemistenek köpenyei. 834 00:53:22,619 --> 00:53:26,081 Mindegyik szín egy-egy érzelmet jelöl. 835 00:53:26,623 --> 00:53:28,000 És a gazdáik? 836 00:53:28,292 --> 00:53:29,585 Ne kérdezd! 837 00:53:32,921 --> 00:53:34,131 Beszarás! 838 00:53:43,223 --> 00:53:45,142 Íme az Aranytemplom, gyerekek! 839 00:53:45,309 --> 00:53:48,520 Itt bandáznak a világ leghatalmasabb istenei. 840 00:53:51,440 --> 00:53:55,277 Ott a varázslás istene, az álmok istene, 841 00:53:55,444 --> 00:53:56,445 az ácsok istene. 842 00:53:56,820 --> 00:53:57,905 Azt nézzétek! 843 00:53:58,071 --> 00:53:59,656 Ő Bao, a gombócok istene. 844 00:54:00,115 --> 00:54:01,825 - Cső, Bao! - Bao! 845 00:54:01,992 --> 00:54:02,993 Odafent! 846 00:54:03,160 --> 00:54:05,037 A kronani isten, Luka, a lüke. 847 00:54:05,621 --> 00:54:07,331 Helló, luka-lüke! 848 00:54:17,591 --> 00:54:20,385 Zeusz! 849 00:54:20,552 --> 00:54:23,138 Zeusz! 850 00:54:49,831 --> 00:54:50,958 Igen! 851 00:54:52,167 --> 00:54:53,585 Én vagyok Zeusz! 852 00:54:58,131 --> 00:54:59,341 Hát itt van! 853 00:54:59,508 --> 00:55:01,468 A két lábon járó legenda! 854 00:55:01,885 --> 00:55:02,803 Képzeljétek, 855 00:55:02,970 --> 00:55:05,055 rengeteg mindenben ő inspirált. 856 00:55:05,222 --> 00:55:06,849 Villámlás, mennydörgés. 857 00:55:07,015 --> 00:55:09,059 - Nagy példakép. - Nagyszerű! 858 00:55:09,226 --> 00:55:11,812 Ezzel nyiss, amikor sereget kérsz tőle! 859 00:55:12,813 --> 00:55:15,315 Hogy jutunk fel hozzá? Oda kell repülnünk? 860 00:55:15,482 --> 00:55:16,817 Nem, most ne zavarjuk! 861 00:55:16,984 --> 00:55:18,610 Híres a nagy belépőkről. 862 00:55:18,777 --> 00:55:20,571 Villám! 863 00:55:21,196 --> 00:55:22,197 Éljen! 864 00:55:24,908 --> 00:55:26,285 Zeusz! 865 00:55:35,586 --> 00:55:37,713 Igen! Villám! 866 00:55:45,470 --> 00:55:46,346 Csendet! 867 00:55:47,055 --> 00:55:48,140 Csendet kérnék! 868 00:55:50,017 --> 00:55:52,436 Csitt legyen! 869 00:55:56,690 --> 00:55:58,525 Ezennel megnyitom 870 00:55:59,193 --> 00:56:02,404 az egybegyűlt istenek szent tanácsát. 871 00:56:02,988 --> 00:56:07,367 Sok komoly dologról kell szót ejtenünk. 872 00:56:07,826 --> 00:56:08,911 Például 873 00:56:09,828 --> 00:56:12,039 hol tartjuk az idei orgiát? 874 00:56:12,748 --> 00:56:14,041 Ez most valami vicc? 875 00:56:14,208 --> 00:56:15,375 Én adom a témát. 876 00:56:15,542 --> 00:56:17,211 Biztos megvan rá az oka. 877 00:56:17,711 --> 00:56:18,712 Bocsi! 878 00:56:18,879 --> 00:56:20,047 Most kihirdetjük, 879 00:56:20,214 --> 00:56:25,302 hogy ki volt az, akiért mostanában a legtöbb embert feláldozták. 880 00:56:25,636 --> 00:56:26,970 Talán mégse jó fej. 881 00:56:27,137 --> 00:56:28,472 Egyáltalán nem szimpi. 882 00:56:28,639 --> 00:56:30,349 És ennél csak lejjebb van. 883 00:56:30,516 --> 00:56:31,934 Az istenek nem segítenek, 884 00:56:32,100 --> 00:56:34,561 de az a villám talán még jól jöhet. 885 00:56:34,728 --> 00:56:36,647 Jane jobbra, Thor balra! 886 00:56:36,813 --> 00:56:39,233 Izomból nekimegyünk, villám elvesz, csákó! 887 00:56:39,399 --> 00:56:41,485 - Szerezzük meg! - Nem, várj! 888 00:56:41,652 --> 00:56:43,320 Nincs csákózás és izmozás, 889 00:56:43,487 --> 00:56:44,947 pláne nem Zeusszal. 890 00:56:45,113 --> 00:56:46,615 Majd beszélek vele. 891 00:56:46,782 --> 00:56:47,616 Itt az idő. 892 00:56:47,783 --> 00:56:48,700 Még nincs. 893 00:56:48,867 --> 00:56:50,160 Ki beszélget? 894 00:56:50,327 --> 00:56:51,370 Ki hangoskodik? 895 00:56:51,537 --> 00:56:52,829 - Ők itt. - Fogd be! 896 00:56:52,996 --> 00:56:55,415 Van valami közérdekű mondandótok? 897 00:56:55,791 --> 00:56:56,792 Bocsánat! 898 00:56:56,959 --> 00:56:59,670 Mindjárt elkezdek fejeket beverni, igyekezz! 899 00:56:59,837 --> 00:57:01,296 Fejek fognak hullani. 900 00:57:02,089 --> 00:57:03,382 Mi van veletek? 901 00:57:04,258 --> 00:57:05,259 Helló! 902 00:57:05,843 --> 00:57:08,345 Hadd mondjam el, milyen megtisztelő... 903 00:57:08,512 --> 00:57:09,680 Nem hallak. 904 00:57:09,847 --> 00:57:11,181 Gyere a színpadra! 905 00:57:11,640 --> 00:57:13,225 A színpadra, odalent? 906 00:57:13,392 --> 00:57:17,646 Igen. Látod azt a területet, ami pont úgy néz ki, mint egy színpad? 907 00:57:19,189 --> 00:57:20,190 Persze. 908 00:57:27,406 --> 00:57:28,365 Vigyáztam! 909 00:57:29,575 --> 00:57:30,826 Hupsz, elnézést! 910 00:57:30,993 --> 00:57:31,994 Hajrá, haver! 911 00:57:39,835 --> 00:57:41,128 Magasságos Zeusz! 912 00:57:41,795 --> 00:57:42,796 Ejha! 913 00:57:43,380 --> 00:57:44,965 Világ istenei! 914 00:57:45,465 --> 00:57:48,719 A segítségeteket kérjük. Sereget gyűjtünk. 915 00:57:49,011 --> 00:57:52,014 Egy Istenölő nevű őrült végezni akar velünk. 916 00:57:52,181 --> 00:57:53,682 Semmit se kímél. 917 00:57:53,849 --> 00:57:55,851 Egész bolygók és birodalmak 918 00:57:56,018 --> 00:57:57,477 maradtak védtelenül. 919 00:57:57,644 --> 00:57:59,771 Mindenütt káoszt hagyott maga után. 920 00:58:00,189 --> 00:58:01,732 De tudom, hol van. 921 00:58:01,899 --> 00:58:06,028 És ha segítetek, eltiporhatjuk, mielőtt még valakit megölne. 922 00:58:06,570 --> 00:58:07,863 Az a faszi 923 00:58:08,030 --> 00:58:10,908 kinyírt néhány jelentéktelen kis istenkét. 924 00:58:11,241 --> 00:58:12,242 Nagy ügy! 925 00:58:12,409 --> 00:58:13,744 Ha ennyi volt, 926 00:58:13,911 --> 00:58:15,037 szépfiú, 927 00:58:15,204 --> 00:58:16,955 csüccs vissza, és csitt! 928 00:58:17,122 --> 00:58:20,125 Bocsánat, nem hallottad, mit mondtam? 929 00:58:20,709 --> 00:58:22,252 Számolatlanul gyilkol. 930 00:58:22,419 --> 00:58:24,505 Nem szólok még egyszer. 931 00:58:24,671 --> 00:58:25,672 Most már pofa be! 932 00:58:25,839 --> 00:58:26,840 Hallgass! 933 00:58:27,007 --> 00:58:29,635 Közel állok hozzá, hogy kitiltsalak az orgiáról. 934 00:58:29,801 --> 00:58:32,095 Tennünk kell valamit, Zeusz! 935 00:58:32,262 --> 00:58:34,056 Nem jöhetsz az orgiára! 936 00:58:34,223 --> 00:58:36,141 - Muszáj hallgatnod ránk! - Elég! 937 00:58:36,642 --> 00:58:37,684 Béklyó! 938 00:58:40,229 --> 00:58:41,772 Felség, csak szólj! 939 00:58:41,939 --> 00:58:43,106 Ha jelzek, nyomás! 940 00:58:43,273 --> 00:58:44,274 Mi lesz a jel? 941 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 Az, hogy "Nyomás!" 942 00:58:49,613 --> 00:58:50,906 Lássuk, ki vagy! 943 00:58:51,073 --> 00:58:52,658 Lekapom ezt az álruhát. 944 00:58:52,824 --> 00:58:53,784 És huss! 945 00:59:01,917 --> 00:59:03,627 Nagy volt a huss, nagyapus! 946 00:59:06,171 --> 00:59:08,423 Ne segítsünk neki? 947 00:59:08,590 --> 00:59:09,925 Majd kellene. 948 00:59:10,092 --> 00:59:11,134 Szőlő? 949 00:59:11,301 --> 00:59:12,970 Inkább töppedt cukkini. 950 00:59:13,136 --> 00:59:14,888 És mi van a többiekkel? 951 00:59:15,055 --> 00:59:16,181 Ők se bujkáljanak! 952 00:59:16,348 --> 00:59:17,558 Ne, nem kell a huss! 953 00:59:17,724 --> 00:59:18,725 Nem kell, nyugi. 954 00:59:19,476 --> 00:59:20,269 Ennyi! 955 00:59:20,435 --> 00:59:21,311 Le is dobtuk. 956 00:59:21,478 --> 00:59:22,771 Asgardiak. 957 00:59:23,188 --> 00:59:25,732 Azt hittem, eltűntetek, amikor Odin meghalt. 958 00:59:27,234 --> 00:59:29,528 Te vagy Thor, 959 00:59:29,903 --> 00:59:31,530 a mennydörgés istene. 960 00:59:32,239 --> 00:59:35,492 De mi a mennydörgés? Csak a villám hangja, nemde? 961 00:59:37,786 --> 00:59:38,996 Ez jó volt, apa! 962 00:59:39,162 --> 00:59:40,372 Ez túlmutat rajtunk! 963 00:59:40,539 --> 00:59:42,541 Asgardi gyerekek estek fogságba. 964 00:59:42,749 --> 00:59:45,961 Szerinted kik vagyunk mi? Az istenek rendőrsége? 965 00:59:46,837 --> 00:59:49,798 Minden isten a saját hívőit védelmezi. 966 00:59:50,299 --> 00:59:52,843 Se többet, se kevesebbet. 967 00:59:53,010 --> 00:59:54,678 Az asgardi problémák 968 00:59:55,596 --> 00:59:57,764 asgardi problémák. 969 00:59:58,390 --> 01:00:00,392 Hogy lezüllöttél! 970 01:00:00,559 --> 01:00:02,728 A hősöm, Zeusz 971 01:00:02,895 --> 01:00:03,896 beijedt. 972 01:00:16,158 --> 01:00:17,451 Pár gyors infó. 973 01:00:18,118 --> 01:00:21,121 Egyrészt igen, tényleg beijedtem. 974 01:00:21,663 --> 01:00:23,999 Gorr megszerezte a Halálpallost, 975 01:00:24,166 --> 01:00:26,293 vagyis megölhet minket. 976 01:00:26,835 --> 01:00:28,212 Ez nem jó. Másodszor... 977 01:00:28,378 --> 01:00:30,297 helyesen akarsz cselekedni. 978 01:00:30,464 --> 01:00:31,632 Ezt értem. 979 01:00:31,798 --> 01:00:34,009 De ezzel itt csak pánikot keltesz. 980 01:00:34,426 --> 01:00:36,136 A pánik nem jó. 981 01:00:36,303 --> 01:00:37,804 Biztonságban vagyunk. 982 01:00:37,971 --> 01:00:40,349 Te is biztonságban vagy. 983 01:00:40,891 --> 01:00:42,559 No para, cukipofi! 984 01:00:43,018 --> 01:00:45,270 Igyál bort, egyél szőlőt! 985 01:00:45,437 --> 01:00:46,897 Amit csak jólesik. 986 01:00:47,064 --> 01:00:49,316 Ez a Mindenhatók Városa. 987 01:00:50,067 --> 01:00:52,528 Harmadszor, ne feleselj Zeusszal! 988 01:00:52,903 --> 01:00:55,030 Nagy volt a huss. Kapsz ruhát. 989 01:00:56,782 --> 01:00:58,242 Most visszaadom a ruhád! 990 01:00:58,408 --> 01:00:59,201 Huss! 991 01:00:59,368 --> 01:01:02,120 Hisz ez itt az istenek Aranytemploma. 992 01:01:02,621 --> 01:01:04,748 Nem valami muszklinudi-fesztivál. 993 01:01:05,249 --> 01:01:07,835 Ha nem segítesz, add ide a fegyveredet! 994 01:01:08,001 --> 01:01:09,461 A villámizédet. 995 01:01:10,087 --> 01:01:12,339 A villámizém neve egyszerűen Villám. 996 01:01:12,506 --> 01:01:15,717 Ha használni akarod más titkos fegyverét, 997 01:01:15,884 --> 01:01:18,428 legalább találd el a nevét, amikor elkéred! 998 01:01:19,054 --> 01:01:20,764 Kölcsönadod Villámot? 999 01:01:20,931 --> 01:01:21,932 Villám! 1000 01:01:49,543 --> 01:01:50,544 Nem! 1001 01:01:54,173 --> 01:01:55,883 Nyugodjatok meg! 1002 01:01:56,550 --> 01:01:58,260 Az Istenölő 1003 01:01:58,886 --> 01:02:00,846 nem fog eljutni Örökléthez. 1004 01:02:01,180 --> 01:02:02,222 Örökléthez? 1005 01:02:02,389 --> 01:02:04,099 Milyen Örökléthez? 1006 01:02:07,519 --> 01:02:09,313 Basszus! 1007 01:02:11,857 --> 01:02:16,320 Öröklét egy rendkívüli erejű lény az univerzum közepén. 1008 01:02:17,112 --> 01:02:20,073 Teljesíti a kívánságát annak, aki először odajut. 1009 01:02:20,240 --> 01:02:22,075 Olyan, mint egy aranyhal? 1010 01:02:24,578 --> 01:02:27,331 Szerinted mit kívánna egy Istenölő nevű tag? 1011 01:02:27,497 --> 01:02:30,417 Ha megtalálja Öröklét Oltárát, végezhet velünk. 1012 01:02:30,584 --> 01:02:32,169 Ne vesztegessük az időt! 1013 01:02:32,336 --> 01:02:34,087 Nem fog odajutni. 1014 01:02:34,254 --> 01:02:35,547 Nincs nála a kulcs. 1015 01:02:36,131 --> 01:02:37,883 Ennyit tudnak az istenek? 1016 01:02:38,050 --> 01:02:40,719 Gyáván bujkálnak egy aranypalotában? 1017 01:02:40,886 --> 01:02:42,346 Talán eltévelyedtünk. 1018 01:02:42,930 --> 01:02:44,932 De mi akkor is megállítjuk Gorrt. 1019 01:02:45,098 --> 01:02:47,267 Attól tartok, azt nem hagyhatom. 1020 01:02:47,643 --> 01:02:49,978 Ez itt ugyanis egy titkos hely. 1021 01:02:50,145 --> 01:02:51,939 Csak az istenek ismerik. 1022 01:02:52,314 --> 01:02:54,024 Tudod, hol vagyunk. 1023 01:02:54,191 --> 01:02:57,819 Az Istenölő rajtad keresztül ránk találhatna. 1024 01:02:58,570 --> 01:02:59,905 És ez nem jó. 1025 01:03:01,073 --> 01:03:02,074 Most már 1026 01:03:03,325 --> 01:03:04,826 muszáj itt maradnod. 1027 01:03:06,203 --> 01:03:07,204 Őrség! 1028 01:03:09,873 --> 01:03:10,874 Hé! 1029 01:03:11,041 --> 01:03:11,959 Jöhet a tervem? 1030 01:03:12,125 --> 01:03:13,961 Igen. Csináljuk izomból! 1031 01:03:14,127 --> 01:03:15,128 Na végre! 1032 01:03:18,215 --> 01:03:19,550 Nem mondtad a jelet. 1033 01:03:24,221 --> 01:03:25,556 Jövök már! 1034 01:03:35,774 --> 01:03:36,775 Thor, kapd el! 1035 01:03:39,945 --> 01:03:40,946 Korg! 1036 01:04:00,424 --> 01:04:01,550 Valkűr, fejet le! 1037 01:04:07,014 --> 01:04:08,015 Korg! 1038 01:04:10,225 --> 01:04:11,059 Thor! 1039 01:04:12,811 --> 01:04:14,813 Jaj, ne! Korg! 1040 01:04:15,480 --> 01:04:18,901 Thor, végem van! 1041 01:04:23,739 --> 01:04:24,865 Zeusz! 1042 01:04:26,950 --> 01:04:28,410 Most te jössz, Odin fia! 1043 01:04:36,210 --> 01:04:38,420 Ilyen a villám hangja. 1044 01:04:45,636 --> 01:04:46,803 Ne! 1045 01:04:47,554 --> 01:04:49,556 Korgi! 1046 01:04:49,723 --> 01:04:50,724 Thor! 1047 01:04:50,891 --> 01:04:52,226 - Korgi? - Idelent! 1048 01:04:52,392 --> 01:04:54,686 Hol? Merre? Mindjárt kiszedlek innen. 1049 01:04:54,895 --> 01:04:56,104 - Korg! Korgi! - Csá! 1050 01:04:56,271 --> 01:04:57,231 Nem haltam meg! 1051 01:04:57,397 --> 01:04:59,483 Te jó ég! Hát élsz! 1052 01:04:59,650 --> 01:05:02,152 A szánkon kívül nincs élő részünk. 1053 01:05:02,653 --> 01:05:04,613 Korgi, hívd ide a kecskéket! 1054 01:05:04,780 --> 01:05:05,697 Igyekszem. 1055 01:05:05,864 --> 01:05:07,199 Vigyáznod kell rá. 1056 01:05:07,366 --> 01:05:08,200 Bízd rám! 1057 01:05:08,367 --> 01:05:09,284 Velem tartasz? 1058 01:05:13,705 --> 01:05:14,915 Légy a hátsó szemem! 1059 01:05:15,499 --> 01:05:16,625 Nyolc óránál! 1060 01:05:17,584 --> 01:05:18,627 7:48-nál! 1061 01:05:20,045 --> 01:05:21,338 Menni fog, basszus! 1062 01:05:22,130 --> 01:05:23,465 Nem ez az. Ez sem. 1063 01:05:23,632 --> 01:05:24,675 Nem. 1064 01:05:24,842 --> 01:05:27,261 Gyerünk, Korg, csücsöríts! 1065 01:05:40,983 --> 01:05:41,984 Sikerült! 1066 01:06:19,396 --> 01:06:22,065 Berongyolt a kecskehajó, felpattantunk, 1067 01:06:22,232 --> 01:06:24,693 aztán kirepültünk az ablakon, és ennyi. 1068 01:06:24,860 --> 01:06:26,403 Egy újabb thoros kaland. 1069 01:06:27,029 --> 01:06:28,614 Megölted Zeuszt, durva. 1070 01:06:28,780 --> 01:06:31,658 Tudod, mit mondanak: ne találkozz a hőseiddel! 1071 01:06:33,410 --> 01:06:35,662 A lényeg, hogy úton vagyunk felétek. 1072 01:06:36,163 --> 01:06:37,789 Hogy bírjátok? Minden oké? 1073 01:06:37,956 --> 01:06:39,541 Fogjuk rá! Picit félünk. 1074 01:06:39,708 --> 01:06:41,793 Tudom, milyen, ha fél az ember. 1075 01:06:41,960 --> 01:06:43,545 És én a ti korotokban 1076 01:06:43,712 --> 01:06:45,339 nem voltam ilyen bátor. 1077 01:06:45,506 --> 01:06:46,507 Tényleg? 1078 01:06:46,673 --> 01:06:49,510 Lehet, hogy ti vagytok a legbátrabb asgardiak. 1079 01:06:49,676 --> 01:06:50,802 Mindnyájan. 1080 01:06:50,969 --> 01:06:52,888 Továbbra is bátorság, jó? 1081 01:06:53,055 --> 01:06:55,224 Tartsatok össze! Egy csapat vagytok. 1082 01:06:55,390 --> 01:06:56,808 A ketrecbe zárt kölykök. 1083 01:06:58,435 --> 01:06:59,478 Menni fog? 1084 01:07:00,103 --> 01:07:02,231 Aha. Szerintem igen. 1085 01:07:02,981 --> 01:07:03,982 Egész biztos. 1086 01:07:07,486 --> 01:07:08,529 Ügyesen! 1087 01:07:08,946 --> 01:07:10,113 - Thor! - Igen? 1088 01:07:10,572 --> 01:07:11,949 Nekem szimpi a hősöm. 1089 01:07:12,115 --> 01:07:13,283 Kösz szépen! 1090 01:07:17,704 --> 01:07:19,373 Hogy vannak a gyerekek? 1091 01:07:19,540 --> 01:07:21,166 Félnek, hiszen gyerekek, 1092 01:07:21,333 --> 01:07:22,960 de tudják, hogy jó a terv. 1093 01:07:23,126 --> 01:07:24,044 Hazudtál nekik? 1094 01:07:24,211 --> 01:07:25,128 Még van terv? 1095 01:07:25,295 --> 01:07:26,296 - Van. - Nincs. 1096 01:07:26,463 --> 01:07:28,590 - Igenis van terv. - Dehogy! 1097 01:07:28,757 --> 01:07:30,801 Nem tudtunk sereget verbuválni. 1098 01:07:30,968 --> 01:07:31,969 Korg halott. 1099 01:07:32,135 --> 01:07:33,220 - Nem is. - Élek. 1100 01:07:33,387 --> 01:07:34,847 Csak egy fej. És... 1101 01:07:35,013 --> 01:07:36,390 te pedig totál beégtél. 1102 01:07:36,557 --> 01:07:38,851 Totál meztelen voltam, de nem zavart. 1103 01:07:39,017 --> 01:07:40,602 - Jane? - Én se bántam. 1104 01:07:40,769 --> 01:07:41,895 - Korg? - Imádtam. 1105 01:07:42,062 --> 01:07:43,856 Az Árnyvilágba tartunk, 1106 01:07:44,022 --> 01:07:45,315 és meggyengültünk. 1107 01:07:45,482 --> 01:07:46,775 Meg fogunk halni. 1108 01:07:46,942 --> 01:07:48,402 - Tévedés. - Igen? 1109 01:07:48,569 --> 01:07:50,821 Minden rendben. Eddig tök jók vagyunk. 1110 01:07:50,988 --> 01:07:52,906 - Megöltük Zeuszt! - Te ölted meg. 1111 01:07:53,073 --> 01:07:55,993 Ami katasztrofális következményekkel járhat, 1112 01:07:56,159 --> 01:07:58,036 és valószínűleg az összes isten 1113 01:07:58,203 --> 01:07:59,580 üldözni fog minket, 1114 01:07:59,746 --> 01:08:02,249 de elcsórtad ezt a gyönyörű fegyvert. 1115 01:08:02,416 --> 01:08:04,293 Itt van nekünk a seregünk. 1116 01:08:04,459 --> 01:08:07,462 Kézre áll, letisztult, ütőképes és csodaszép. 1117 01:08:09,548 --> 01:08:11,383 De csak miattad szeretem ám. 1118 01:08:11,550 --> 01:08:13,051 Nem igazán a stílusom. 1119 01:08:13,218 --> 01:08:15,095 Nekem ott a saját fegyverem. 1120 01:08:15,262 --> 01:08:16,889 Ezt elkérhetem? 1121 01:08:19,892 --> 01:08:22,185 Hát itt vagy, öreg barátom! 1122 01:08:22,603 --> 01:08:24,979 Nem mondom, laza belépőd volt. 1123 01:08:30,777 --> 01:08:32,029 Figyelj! 1124 01:08:32,446 --> 01:08:33,447 Rendben vagyunk? 1125 01:08:33,779 --> 01:08:34,781 Igen? 1126 01:08:34,948 --> 01:08:37,326 Tudom, fura, hogy itt az exfegyverem, 1127 01:08:38,076 --> 01:08:39,995 de ne aggódj, Mjölnir a múlté. 1128 01:08:40,328 --> 01:08:41,496 Csak te vagy, és én. 1129 01:08:41,830 --> 01:08:43,332 Tudod mit? 1130 01:08:43,497 --> 01:08:45,834 Megihatod az első sörödet. Mit szólsz? 1131 01:08:51,631 --> 01:08:53,050 Fincsi. 1132 01:08:53,716 --> 01:08:55,385 Sajnálom, hogy veszekszünk. 1133 01:09:03,435 --> 01:09:04,435 Szia! 1134 01:09:04,853 --> 01:09:05,854 Hali! 1135 01:09:08,607 --> 01:09:10,399 Nem semmi ez a kilátás, mi? 1136 01:09:11,026 --> 01:09:12,027 Csodaszép. 1137 01:09:12,194 --> 01:09:15,863 Le a kalappal azért, ahogy harcoltál! 1138 01:09:16,573 --> 01:09:18,408 Te és Mjölnir, tudod... 1139 01:09:21,036 --> 01:09:22,037 Érted. 1140 01:09:24,665 --> 01:09:26,457 - Űrdelfinek. - Mi? 1141 01:09:27,376 --> 01:09:28,836 Nézd az űrdelfineket! 1142 01:09:29,002 --> 01:09:29,962 Mi? 1143 01:09:30,587 --> 01:09:32,089 - Azta! - Igen. 1144 01:09:32,256 --> 01:09:33,799 Bámulatos! 1145 01:09:34,675 --> 01:09:36,134 Varázslatos. És ritka. 1146 01:09:36,301 --> 01:09:37,344 Hűséges állatok. 1147 01:09:37,511 --> 01:09:40,264 Örökre összeállnak. Egy hatos csapatba. 1148 01:09:40,430 --> 01:09:42,182 Ilyen a szerelem. 1149 01:09:42,349 --> 01:09:45,227 Hé, lüke Luka Ez a kőmuki cuki 1150 01:09:45,394 --> 01:09:48,729 Ó, löki itt a sódert, wow 1151 01:09:48,897 --> 01:09:51,733 A szerelem csak ránk vár 1152 01:09:52,442 --> 01:09:55,279 Kavicságyi macsó Most itt a mi időnk 1153 01:09:55,445 --> 01:09:59,199 Készül a sok kis bébi 1154 01:09:59,992 --> 01:10:03,871 Ezt a dalt énekelte az apám a másik apámnak, amikor udvarolt neki. 1155 01:10:04,037 --> 01:10:06,957 Nálunk a gyerekprojekt egy hegy gyomrában zajlik. 1156 01:10:07,124 --> 01:10:10,586 A pár egy lávamedence fölött megfogja egymás kezét. 1157 01:10:10,752 --> 01:10:13,005 Egy hónap múlva elengedik egymás kezét, 1158 01:10:13,172 --> 01:10:16,175 és ott is van egy gyönyörűséges kronani kisfiú. 1159 01:10:16,675 --> 01:10:18,510 Hú, de izgi! És tüzes. 1160 01:10:18,802 --> 01:10:20,012 Volt valaha valakid? 1161 01:10:20,179 --> 01:10:22,973 Jó pár kapcsolatom volt már. 1162 01:10:23,140 --> 01:10:25,434 De nem is tudom. 1163 01:10:26,518 --> 01:10:27,644 Most nem vágyom rá. 1164 01:10:27,811 --> 01:10:30,439 Mert a csatatéren vesztetted el a barátnődet, 1165 01:10:30,606 --> 01:10:33,192 most pedig az üveg alján keresel válaszokat, 1166 01:10:33,358 --> 01:10:36,195 vagy futó románcokkal nyomod el a fájdalmat, 1167 01:10:36,361 --> 01:10:38,989 ami nem jelent valódi boldogságot? 1168 01:10:39,156 --> 01:10:41,491 Ja. Valahogy így. 1169 01:10:44,286 --> 01:10:47,164 Gyönyörű. Ez az egész. 1170 01:10:51,460 --> 01:10:52,461 Jane! 1171 01:10:52,920 --> 01:10:53,921 Igen? 1172 01:10:54,087 --> 01:10:55,339 A szar érzés jó. 1173 01:10:55,506 --> 01:10:56,507 Mi? 1174 01:11:00,594 --> 01:11:04,223 Szarul akarom érezni magam, méghozzá miattad. 1175 01:11:04,389 --> 01:11:05,432 Még mindig zavaros. 1176 01:11:05,641 --> 01:11:07,100 Nem így van. Basszus! 1177 01:11:08,727 --> 01:11:11,396 A barátom azt mondta, jobb szarul érezni magad 1178 01:11:12,648 --> 01:11:14,566 a szerelem miatt, mint helyette 1179 01:11:14,733 --> 01:11:16,151 ürességet érezni. 1180 01:11:16,318 --> 01:11:17,361 Igaza volt. 1181 01:11:18,278 --> 01:11:20,697 Én régóta ezt az ürességet éreztem. 1182 01:11:20,864 --> 01:11:23,158 Senkit se engedtem közel magamhoz, 1183 01:11:23,325 --> 01:11:24,618 mert féltem. 1184 01:11:24,785 --> 01:11:26,787 Elegem van, nem akarok így élni. 1185 01:11:26,995 --> 01:11:28,580 Jobb elzárni a szíved. 1186 01:11:28,789 --> 01:11:31,041 Ezt csináltam, elzártam a szívem. 1187 01:11:31,208 --> 01:11:32,918 És meditáltam. Te meditáltál? 1188 01:11:33,085 --> 01:11:34,253 Nem, az tök uncsi. 1189 01:11:34,419 --> 01:11:36,088 Csak idegesebb lettem tőle. 1190 01:11:37,047 --> 01:11:39,591 De unom már, hogy a sorsra hagyatkozom, 1191 01:11:39,758 --> 01:11:42,052 és találgatom, mi az életem célja. 1192 01:11:42,219 --> 01:11:44,680 Úgy akarok élni, mintha nem lenne holnap, 1193 01:11:44,847 --> 01:11:45,931 nem óvatoskodom. 1194 01:11:46,098 --> 01:11:48,058 Szeretnék veled lenni, Jane. 1195 01:11:49,017 --> 01:11:50,185 Mit mondasz? 1196 01:11:50,686 --> 01:11:52,354 Azt, hogy rákos vagyok. 1197 01:11:54,773 --> 01:11:55,774 Hogy micsoda? 1198 01:11:56,400 --> 01:11:57,401 Beteg vagyok. 1199 01:11:57,568 --> 01:11:59,194 - Mi történik? - Na szia! 1200 01:11:59,945 --> 01:12:02,239 Ne! Jane! Várj! 1201 01:12:02,447 --> 01:12:04,950 Mit is mondtam? Csak vicceltem. 1202 01:12:06,577 --> 01:12:08,120 Nem is vagyok rákos. 1203 01:12:08,287 --> 01:12:09,705 Verjünk szét valamit! 1204 01:12:10,497 --> 01:12:11,498 Sajnálom, Jane! 1205 01:12:11,665 --> 01:12:13,625 Nem kell a sajnálatod. 1206 01:12:15,210 --> 01:12:16,712 Mikor tudtad meg? 1207 01:12:18,922 --> 01:12:20,716 Kábé fél éve. 1208 01:12:20,883 --> 01:12:24,678 Kicsit fáradékony voltam, erre mondták, hogy negyedik stádiumú, 1209 01:12:24,845 --> 01:12:26,555 és rendezzem a dolgaimat. 1210 01:12:27,389 --> 01:12:29,725 Aztán hallottam Mjölnir hívószavát, 1211 01:12:30,517 --> 01:12:32,978 és gondoltam, ha a tudomány nem jött be, 1212 01:12:33,896 --> 01:12:36,356 akkor jöjjön a viking űrmágia! 1213 01:12:37,357 --> 01:12:38,859 Ezért mentél Újasgardba. 1214 01:12:39,026 --> 01:12:41,862 Azt hittem, a pöröly talán meggyógyít, 1215 01:12:42,029 --> 01:12:44,948 és talán tényleg beválik, 1216 01:12:45,616 --> 01:12:47,075 de ki tudja? 1217 01:12:48,118 --> 01:12:50,329 Nem tudjuk, mennyi idő adatik meg nekünk. 1218 01:12:50,495 --> 01:12:52,748 Vagy hogy mit tartogat a holnap. 1219 01:12:52,915 --> 01:12:53,916 De Mjölnir 1220 01:12:54,291 --> 01:12:55,542 téged választott. 1221 01:12:56,418 --> 01:12:58,337 Azért, mert méltó vagy rá. 1222 01:12:58,504 --> 01:12:59,755 És ez nagy szó. 1223 01:12:59,922 --> 01:13:01,048 Amikor megismertelek, 1224 01:13:01,715 --> 01:13:04,343 még nem voltam méltó a pörölyre. 1225 01:13:05,219 --> 01:13:06,386 De tőled megtanultam, 1226 01:13:06,553 --> 01:13:09,515 hogy mások segítésénél nincs magasztosabb cél. 1227 01:13:10,265 --> 01:13:12,351 Miattad lettem méltó. 1228 01:13:13,810 --> 01:13:15,979 Bármit csinálnál, együtt megoldjuk. 1229 01:13:18,148 --> 01:13:19,149 Jól van. 1230 01:13:19,316 --> 01:13:21,068 Mit akarsz csinálni? 1231 01:13:22,194 --> 01:13:24,863 Juttassuk vissza a gyerekeket a családjukhoz! 1232 01:13:25,030 --> 01:13:26,281 Zárjuk ezt le! 1233 01:13:27,491 --> 01:13:28,909 Igazi Thorként szóltál. 1234 01:13:30,702 --> 01:13:32,037 Most hogy érzed magad? 1235 01:13:33,247 --> 01:13:34,373 Rettegek. 1236 01:13:35,666 --> 01:13:36,667 Te hogy vagy? 1237 01:13:36,834 --> 01:13:38,043 Szarul. 1238 01:13:38,210 --> 01:13:39,086 Mennyire? 1239 01:13:39,253 --> 01:13:40,879 - Nagyon szarul. - Az jó. 1240 01:13:52,015 --> 01:13:54,017 Miről dumálhatnak ezek odakint? 1241 01:13:54,685 --> 01:13:55,936 Hát, nem dumálnak. 1242 01:13:58,480 --> 01:14:02,985 Vajon fogják majd egyszer egymás kezét, hogy Thor-babát csináljanak? 1243 01:14:04,778 --> 01:14:06,947 Sajnos nem valószínű. 1244 01:14:07,531 --> 01:14:10,242 Nagy kár. Pedig Thorból szuper apa lenne. 1245 01:14:13,453 --> 01:14:14,872 Hé! Megjöttünk. 1246 01:14:23,839 --> 01:14:25,424 Hova tűntek a színek? 1247 01:14:58,874 --> 01:15:00,125 Nincsenek itt. 1248 01:15:05,631 --> 01:15:06,673 Hol lehetnek? 1249 01:15:25,901 --> 01:15:27,653 Mi az ördög ez a hely? 1250 01:15:56,014 --> 01:15:58,016 A Bifröszt a kulcs! 1251 01:16:07,401 --> 01:16:08,652 Ez csapda! 1252 01:16:26,086 --> 01:16:28,505 Miért dobtad ki Vihartörőt az ablakon? 1253 01:16:28,672 --> 01:16:30,799 Gorr azzal tud eljutni Örökléthez. 1254 01:17:02,122 --> 01:17:03,582 Folyton így találkozunk. 1255 01:17:03,749 --> 01:17:04,791 Hívd a bárdot! 1256 01:17:04,958 --> 01:17:06,460 Előbb hívd a fogorvost! 1257 01:17:06,627 --> 01:17:09,254 Hívd a bárdot! 1258 01:17:09,421 --> 01:17:11,507 Áruld el, hol vannak a gyerekek! 1259 01:17:18,597 --> 01:17:20,015 Hívd a bárdot! 1260 01:17:27,231 --> 01:17:29,066 Micsoda isten vagy te! 1261 01:17:29,942 --> 01:17:33,320 Fogalmad sincs, milyen istennek lenni. 1262 01:17:35,864 --> 01:17:40,369 Az istenektől kértél segítséget, de nem tettek semmit. 1263 01:17:40,536 --> 01:17:43,205 Ebben hasonlítunk. 1264 01:17:43,789 --> 01:17:45,082 Ő nem olyan, mint te. 1265 01:17:45,249 --> 01:17:46,750 Hogy micsoda? 1266 01:17:49,920 --> 01:17:51,713 Mondom, ő nem olyan, mint te. 1267 01:17:51,880 --> 01:17:53,257 Így igaz. 1268 01:17:53,423 --> 01:17:57,803 Én nem vagyok képmutató. Én valóban elhozom a békét. 1269 01:17:57,970 --> 01:17:59,721 Ártatlan isteneket gyilkolsz! 1270 01:17:59,888 --> 01:18:00,931 Ártatlan? 1271 01:18:02,099 --> 01:18:03,100 Te valkűr vagy? 1272 01:18:03,267 --> 01:18:04,184 Igen. 1273 01:18:05,435 --> 01:18:06,937 Milyen izgalmas! 1274 01:18:08,021 --> 01:18:11,024 Téged is cserbenhagytak az istenek, 1275 01:18:11,358 --> 01:18:15,070 amikor a testvéreiddel együtt a halálba küldtek. 1276 01:18:15,237 --> 01:18:16,321 Ne merészelj... 1277 01:18:17,114 --> 01:18:19,157 Imádkoztál az istenekhez, 1278 01:18:19,324 --> 01:18:23,579 amikor a nők, akiket szerettél, haldokoltak a csatatéren? 1279 01:18:25,455 --> 01:18:27,583 Könyörögtél, hogy segítsenek, 1280 01:18:28,250 --> 01:18:30,294 amikor lemészárolták a családodat? 1281 01:18:33,255 --> 01:18:34,256 Na szevasz! 1282 01:18:38,010 --> 01:18:39,178 Ez itt. 1283 01:18:39,678 --> 01:18:41,430 Te érdekelsz. 1284 01:18:42,556 --> 01:18:44,099 Mert más vagy. 1285 01:18:44,808 --> 01:18:46,018 Igen. 1286 01:18:54,359 --> 01:18:55,611 Haldokolsz. 1287 01:18:57,446 --> 01:18:58,655 Sajnálom. 1288 01:18:59,781 --> 01:19:01,658 Ránk ugyanaz vár. 1289 01:19:03,952 --> 01:19:07,289 Nekem a Halálpallos adott erőt, 1290 01:19:07,956 --> 01:19:10,083 neked pedig a pöröly. 1291 01:19:11,043 --> 01:19:13,754 De ez nem változtatott a sorsodon. 1292 01:19:14,755 --> 01:19:17,883 Az istenek kihasználnak, 1293 01:19:18,759 --> 01:19:21,470 de segíteni már nem fognak. 1294 01:19:21,929 --> 01:19:27,059 Számunkra nincs örök jutalom. 1295 01:19:33,690 --> 01:19:35,192 Nincs neki sok hátra. 1296 01:19:36,985 --> 01:19:38,695 És tudod, ki nem segít rajta? 1297 01:19:38,862 --> 01:19:40,614 Egyet tippelhetsz. 1298 01:19:51,834 --> 01:19:53,210 Tudom, hogy fáj. 1299 01:19:53,377 --> 01:19:55,379 Szeretni fáj. 1300 01:20:00,008 --> 01:20:02,427 Volt nekem egy lányom. 1301 01:20:03,262 --> 01:20:05,222 Egy felsőbb erőben bíztam, 1302 01:20:05,389 --> 01:20:08,100 remélve, hogy megmenti. 1303 01:20:08,267 --> 01:20:09,935 De szegény 1304 01:20:11,144 --> 01:20:12,855 meghalt. 1305 01:20:16,900 --> 01:20:18,986 Most már értem. 1306 01:20:19,152 --> 01:20:21,405 A lányom volt a szerencsés. 1307 01:20:22,030 --> 01:20:27,244 Nem kell olyan világban felnőnie, ami csupa szenvedés 1308 01:20:27,411 --> 01:20:28,912 és fájdalom. 1309 01:20:29,079 --> 01:20:33,333 És amit gonosz istenek irányítanak. 1310 01:20:35,002 --> 01:20:37,379 Válaszd a szerelmet! 1311 01:20:38,505 --> 01:20:41,967 Hívd a bárdot! 1312 01:20:50,642 --> 01:20:52,686 Hívd... 1313 01:20:53,103 --> 01:20:54,479 a bárdot! 1314 01:21:30,766 --> 01:21:32,017 Jól vagy? 1315 01:21:32,184 --> 01:21:33,268 Igen. 1316 01:21:36,230 --> 01:21:37,272 Ki akarom nyírni. 1317 01:21:37,439 --> 01:21:39,900 Én is, de élve kell elfognunk. 1318 01:21:40,067 --> 01:21:42,069 Csak ő vezethet el a gyerekekhez. 1319 01:22:56,018 --> 01:22:57,811 Köszönöm, Kecske úr! 1320 01:23:30,594 --> 01:23:31,595 Ne! 1321 01:23:42,731 --> 01:23:44,107 Vigyük innen Valkűrt! 1322 01:23:53,909 --> 01:23:55,160 Nyugi, nem lesz baj. 1323 01:24:06,296 --> 01:24:08,173 Itt vagyunk! Gyertek, menjünk! 1324 01:24:08,382 --> 01:24:10,259 Vigyél haza minket! 1325 01:25:05,898 --> 01:25:08,150 ...sose láttunk ilyen gyors terjedést. 1326 01:25:08,317 --> 01:25:11,486 Léteznek agresszívabb kezelések, 1327 01:25:11,653 --> 01:25:14,823 de valami akadályozza a testét a rák elleni küzdelemben. 1328 01:25:15,741 --> 01:25:17,367 Sajnálom, Thor. 1329 01:25:31,381 --> 01:25:33,008 Hát fent vagy! Oké. 1330 01:25:33,175 --> 01:25:34,218 Mi volt ez? 1331 01:25:34,384 --> 01:25:37,262 Valami hülye ajtó nélküli hűtőt csinált. A marha! 1332 01:25:37,429 --> 01:25:40,474 De kinyitottam, és szereztem mindenféle nasit. 1333 01:25:40,641 --> 01:25:41,642 Hogy van Valkűr? 1334 01:25:41,975 --> 01:25:44,311 Nagy fájdalmai vannak, de megmarad. 1335 01:25:44,478 --> 01:25:45,354 Az jó. 1336 01:25:45,854 --> 01:25:48,232 Most már csak ki kell szedned ezt... 1337 01:25:48,398 --> 01:25:49,858 Ne! Maradjon csak benne! 1338 01:25:50,025 --> 01:25:53,278 Hadd dolgozzon a sok varázsfőzet és elixír. 1339 01:25:53,862 --> 01:25:56,615 Elugrom a gyerekekért, megölöm a rosszfiút, 1340 01:25:56,782 --> 01:25:57,950 aztán jövök vissza. 1341 01:25:59,117 --> 01:26:00,702 Elmész nélkülem? 1342 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 Igen. 1343 01:26:02,621 --> 01:26:04,581 Mindent együtt csinálunk, nem? 1344 01:26:04,748 --> 01:26:06,667 A gyerekek elterelik a figyelmed. 1345 01:26:06,834 --> 01:26:07,918 Szükséged van rám. 1346 01:26:08,085 --> 01:26:10,295 Igen, de élve van szükségem rád. 1347 01:26:10,462 --> 01:26:13,465 Buli lenne vállt vállnak vetve küzdeni Gorr ellen, 1348 01:26:13,632 --> 01:26:15,425 de az a pöröly kicsinál. 1349 01:26:16,760 --> 01:26:19,763 Valahányszor használod, megcsappan a halandó erőd, 1350 01:26:19,930 --> 01:26:22,099 így nem tudsz megbirkózni a rákkal. 1351 01:26:22,891 --> 01:26:24,810 Mintha nem lenne holnap, nem? 1352 01:26:24,977 --> 01:26:26,854 Neked talán tényleg nem lesz. 1353 01:26:27,020 --> 01:26:28,397 Ne legyen még egy kaland? 1354 01:26:28,605 --> 01:26:30,732 Ha van esélyed élni, ragadd meg! 1355 01:26:30,899 --> 01:26:33,735 Igazi Thorként szóltál, mint aki nem rákos. 1356 01:26:37,239 --> 01:26:41,201 Kívülről úgy tűnhet, hogy menő asztrofizikus vagyok Új-Mexikóból, 1357 01:26:41,368 --> 01:26:43,954 akinek bejött az élet, de nézz rám! 1358 01:26:44,121 --> 01:26:47,791 Nem akarom feladni. Én vagyok a Hatalmas Thor. 1359 01:26:47,958 --> 01:26:49,168 Mondjak le róla? 1360 01:26:49,334 --> 01:26:51,920 Így minek éljek tovább? 1361 01:26:52,963 --> 01:26:54,506 Mert szeretlek. 1362 01:26:57,050 --> 01:26:58,760 Mindig is szerettelek. 1363 01:26:59,845 --> 01:27:01,889 És most van esélyünk, kettőnknek. 1364 01:27:02,598 --> 01:27:06,143 Ha még egyszer a kezedbe veszed a pörölyt, ennek lőttek. 1365 01:27:18,197 --> 01:27:19,615 Te döntesz, Jane. 1366 01:27:20,782 --> 01:27:23,535 De muszáj megkérjelek, hogy maradj itt, 1367 01:27:23,702 --> 01:27:25,579 és keressünk együtt megoldást. 1368 01:27:28,790 --> 01:27:30,751 Ajánlom, hogy gyere vissza! 1369 01:27:31,627 --> 01:27:33,587 Jövök, amint tudok. 1370 01:27:36,131 --> 01:27:38,592 - Kéz- és lábtörést! - Mindenét eltöröm. 1371 01:27:52,147 --> 01:27:54,274 Öröklét birodalma az univerzum 1372 01:27:54,441 --> 01:27:55,484 közepén van. 1373 01:27:55,651 --> 01:27:56,902 Ha üstököst látsz... 1374 01:27:57,069 --> 01:27:59,279 Igen, tudom. Nem fogok eltévedni. 1375 01:27:59,821 --> 01:28:02,241 Na és hogy van a szúrt sebed? 1376 01:28:02,407 --> 01:28:03,575 A vesém kuka. 1377 01:28:03,742 --> 01:28:04,993 Biztos? 1378 01:28:05,160 --> 01:28:06,245 Csatlakoznék, 1379 01:28:06,453 --> 01:28:08,914 de valószínűleg meghalnék, és az nem segít. 1380 01:28:09,081 --> 01:28:10,499 Úgyhogy egyedül mész. 1381 01:28:11,124 --> 01:28:13,669 Semmisítsd meg a pallost! 1382 01:28:13,836 --> 01:28:16,463 Gorr abból nyer erőt. Anélkül neki annyi. 1383 01:28:18,465 --> 01:28:20,425 Hé! Ne halj meg! 1384 01:28:20,801 --> 01:28:21,969 Igyekszem. 1385 01:29:15,731 --> 01:29:17,733 Öröklét! 1386 01:29:20,027 --> 01:29:21,445 Végre! 1387 01:29:33,957 --> 01:29:37,461 Gyerünk! 1388 01:30:03,320 --> 01:30:04,321 Hellósztok! 1389 01:30:06,865 --> 01:30:08,200 Tudtam, hogy jön. 1390 01:30:08,951 --> 01:30:09,952 Futás! 1391 01:30:10,118 --> 01:30:11,119 Menjetek! 1392 01:30:20,212 --> 01:30:22,965 Mindenki jól van? Gyertek körém! 1393 01:30:23,423 --> 01:30:26,176 De jó személyesen találkozni! Úgy örülök! 1394 01:30:37,062 --> 01:30:38,397 Figyelem, íme a terv! 1395 01:30:38,564 --> 01:30:40,691 Odalopózunk Vihartörőhöz, 1396 01:30:40,858 --> 01:30:44,778 és nagyon vigyázunk, nehogy összeakadjunk egy óriási árnyszörnnyel. 1397 01:30:46,321 --> 01:30:47,698 Mögöttem vannak, mi? 1398 01:30:53,412 --> 01:30:54,955 Van harci tapasztalatotok? 1399 01:30:55,122 --> 01:30:56,081 Harci tapasztalatunk? 1400 01:30:56,248 --> 01:30:58,208 Valahogy szert kell rá tenni. 1401 01:30:58,375 --> 01:31:00,794 Mi csak gyerekek vagyunk. 1402 01:31:00,961 --> 01:31:02,921 Igen, de asgardi gyerekek. 1403 01:31:03,380 --> 01:31:05,090 Nem, én farkasember vagyok. 1404 01:31:05,257 --> 01:31:06,383 Én pedig midászi. 1405 01:31:06,550 --> 01:31:07,676 - Én falligari. - Jó. 1406 01:31:07,843 --> 01:31:10,304 De ma asgardiak vagytok. 1407 01:31:10,470 --> 01:31:11,722 Na fegyverbe! 1408 01:31:11,889 --> 01:31:12,764 Mi? 1409 01:31:12,931 --> 01:31:14,933 Keressetek valami fegyverszerűt, 1410 01:31:15,100 --> 01:31:16,101 és hozzátok ide! 1411 01:31:16,518 --> 01:31:17,895 Igyekezzetek! 1412 01:31:18,437 --> 01:31:19,563 Jól van, szaporán! 1413 01:31:20,814 --> 01:31:22,441 Közelítenek! Tempó! 1414 01:31:22,608 --> 01:31:23,609 Gyertek! 1415 01:31:25,235 --> 01:31:28,822 Mi itt ma bekerülünk a történelemkönyvekbe. 1416 01:31:29,781 --> 01:31:32,993 Mert ma sok későbbi nemzedéknek mutatunk példát. 1417 01:31:33,160 --> 01:31:35,537 Mert ma mind űrvikingek leszünk! 1418 01:31:36,413 --> 01:31:38,248 Fegyvert elő! 1419 01:31:43,587 --> 01:31:46,298 Ki fegyverét mutatja, hisz a hazatérésben, 1420 01:31:46,465 --> 01:31:49,301 és tiszta szívű, méltónak ítéltetik. 1421 01:31:49,468 --> 01:31:50,928 Bírjanak hát ők mind... 1422 01:31:51,929 --> 01:31:53,472 korlátozott ideig... 1423 01:31:54,056 --> 01:31:57,726 Thor erejével! 1424 01:32:06,985 --> 01:32:08,278 Axl tábornok... 1425 01:32:09,947 --> 01:32:11,740 vezesd a sereged a bárdhoz! 1426 01:32:12,449 --> 01:32:13,909 Odatesszük magunkat. 1427 01:32:15,410 --> 01:32:16,703 Asgardért. 1428 01:34:12,986 --> 01:34:14,154 Éljen! 1429 01:34:16,615 --> 01:34:17,616 Ne! 1430 01:34:31,964 --> 01:34:33,382 Jane! 1431 01:34:50,399 --> 01:34:51,984 Ha elpusztul a kard, vége. 1432 01:34:52,150 --> 01:34:54,278 Kinyílik! Állítsd le Vihartörőt! 1433 01:34:54,987 --> 01:34:56,321 Nyugi, őt lerendezem. 1434 01:35:04,371 --> 01:35:05,873 Vihartörő, fejezd be! 1435 01:35:06,623 --> 01:35:08,250 Ne szórakozz! Mit csinálsz? 1436 01:35:08,417 --> 01:35:09,751 Kihúzlak innen. 1437 01:35:10,711 --> 01:35:13,130 Gyerünk, haver! 1438 01:35:18,260 --> 01:35:21,638 Ereszd el a haveromat! 1439 01:35:25,809 --> 01:35:27,311 Vesztettél, Lady Thor. 1440 01:35:34,776 --> 01:35:35,736 Először is, 1441 01:35:36,153 --> 01:35:38,780 a nevem Hatalmas Thor. 1442 01:35:40,365 --> 01:35:41,658 Másodszor, 1443 01:35:41,825 --> 01:35:43,827 ha nem jó a Hatalmas Thor, 1444 01:35:44,828 --> 01:35:48,457 még nevezhetsz dr. Jane Fosternek. 1445 01:35:52,419 --> 01:35:53,629 És harmadszor, 1446 01:35:54,338 --> 01:35:57,216 pörölyt a pofádba! 1447 01:36:05,516 --> 01:36:07,851 Vihartörő! 1448 01:36:12,189 --> 01:36:13,440 Bíztam benned. 1449 01:36:14,566 --> 01:36:16,527 Axl! Vidd haza őket! 1450 01:38:05,552 --> 01:38:06,678 Jane! 1451 01:38:07,179 --> 01:38:08,180 Megvagyok. 1452 01:38:08,555 --> 01:38:09,848 Állítsd meg Gorrt! 1453 01:38:40,128 --> 01:38:41,505 Gorr, ne! 1454 01:38:46,176 --> 01:38:48,303 Mégis milyen apa lennék, 1455 01:38:48,887 --> 01:38:50,472 ha feladnám? 1456 01:38:54,393 --> 01:38:57,604 Értem, hogy fáj, de nem ez a megoldás. 1457 01:38:59,565 --> 01:39:02,484 Nem halálra, és nem is bosszúra szomjazol. 1458 01:39:05,237 --> 01:39:07,573 Mi kell nekem? 1459 01:39:21,044 --> 01:39:22,296 Szeretet. 1460 01:39:25,674 --> 01:39:26,967 Hogy? 1461 01:39:28,010 --> 01:39:30,012 Miért vágynék én szeretetre? 1462 01:39:30,721 --> 01:39:32,556 Mert mindnyájan arra vágyunk. 1463 01:39:35,017 --> 01:39:36,185 Hogy... 1464 01:39:36,351 --> 01:39:40,063 mersz hátat fordítani nekem? 1465 01:39:41,607 --> 01:39:43,400 Győztél, Gorr. 1466 01:39:43,567 --> 01:39:45,402 Miért veled töltsem az időt, 1467 01:39:45,569 --> 01:39:46,945 és ne Jane-nel? 1468 01:39:48,322 --> 01:39:49,823 Őt választom. 1469 01:39:50,032 --> 01:39:52,868 És te is visszahozhatod, akit szeretsz. 1470 01:39:56,788 --> 01:39:58,498 Kívánj, amit akarsz! 1471 01:40:29,696 --> 01:40:31,073 Én haldoklom. 1472 01:40:32,533 --> 01:40:34,159 Nem lenne senkije. 1473 01:40:35,410 --> 01:40:37,204 Egyedül lenne. 1474 01:40:44,503 --> 01:40:46,505 Nem lesz egyedül. 1475 01:41:56,950 --> 01:41:58,118 Életem! 1476 01:42:08,170 --> 01:42:10,088 Annyira hiányoztál! 1477 01:42:12,966 --> 01:42:14,593 Te is nekem. 1478 01:42:18,138 --> 01:42:19,389 Úgy sajnálom! 1479 01:42:19,556 --> 01:42:20,557 Semmi baj. 1480 01:42:22,643 --> 01:42:25,062 Mióta a kezembe vettem azt a pörölyt, 1481 01:42:26,897 --> 01:42:28,232 mintha 1482 01:42:28,982 --> 01:42:30,442 egy plusz életem lenne. 1483 01:42:31,902 --> 01:42:33,820 Egészen 1484 01:42:35,531 --> 01:42:37,032 varázslatos volt. 1485 01:42:39,910 --> 01:42:41,954 Ember létemre nem is rossz. 1486 01:42:43,622 --> 01:42:45,165 Isten létedre sem az. 1487 01:42:46,124 --> 01:42:50,045 Azt hiszem, végre megvan a dumám. 1488 01:42:50,462 --> 01:42:52,047 - Mi az? - Megsúgom. 1489 01:42:58,011 --> 01:42:59,179 Tökéletes. 1490 01:42:59,346 --> 01:43:00,639 Az eddigi legjobb. 1491 01:43:00,806 --> 01:43:02,015 Köszi! 1492 01:43:10,107 --> 01:43:12,359 Tartsd nyitva a szíved! 1493 01:43:17,865 --> 01:43:19,283 Szeretlek. 1494 01:43:20,534 --> 01:43:22,035 Én is téged. 1495 01:44:07,706 --> 01:44:09,208 Vigyázz rá! 1496 01:44:10,751 --> 01:44:12,085 A kis szerelmemre. 1497 01:44:46,078 --> 01:44:49,915 A mai történetünk főhőse az űrviking. 1498 01:44:50,707 --> 01:44:55,879 Más néven a Hatalmas Thor. Más néven dr. Jane Foster. 1499 01:44:58,131 --> 01:45:00,592 Feláldozta magát az univerzumért, 1500 01:45:00,759 --> 01:45:04,388 és mind megtanultuk tőle, mit jelent méltónak lenni. 1501 01:45:04,930 --> 01:45:06,849 Segített az istenek gyerekeinek, 1502 01:45:07,015 --> 01:45:09,309 akik egy lézersugárral hazarepültek 1503 01:45:09,476 --> 01:45:13,397 a kis halászfalujukba, amiből időközben turistalátványosság lett. 1504 01:45:14,481 --> 01:45:15,566 Axl! 1505 01:45:15,732 --> 01:45:17,192 Úgy hiányoztál! 1506 01:45:17,568 --> 01:45:18,819 - Jól vagy? - Igen. 1507 01:45:18,986 --> 01:45:20,112 - Biztos? - Tuti. 1508 01:45:20,279 --> 01:45:21,697 Visszatért a gyerekzsivaj. 1509 01:45:21,864 --> 01:45:23,240 Hangosabban! Három! 1510 01:45:24,867 --> 01:45:25,868 Nagyobb terpesz! 1511 01:45:26,034 --> 01:45:29,454 Miután a király kötelezővé tette az önvédelmi tanfolyamot. 1512 01:45:29,621 --> 01:45:31,415 Nézzétek a sok kis űrvikinget! 1513 01:45:31,582 --> 01:45:32,708 És a legfontosabb. 1514 01:45:33,208 --> 01:45:34,543 A csatakiáltás! 1515 01:45:36,003 --> 01:45:37,254 Még Heimdall fia is, 1516 01:45:37,421 --> 01:45:39,089 Axl, Heimdall fia, 1517 01:45:39,256 --> 01:45:41,466 akinek ment a fater szemes mutatványa, 1518 01:45:41,633 --> 01:45:43,468 egész jó harcossá vált. 1519 01:45:43,927 --> 01:45:46,138 Asgard jövője biztosítva volt. 1520 01:45:47,890 --> 01:45:50,851 Apropó jövő! Nekem is kezdett alakulni. 1521 01:45:51,018 --> 01:45:52,477 Visszanőtt a testem, 1522 01:45:53,395 --> 01:45:55,564 és találkoztam Dwayne-nel. 1523 01:45:57,191 --> 01:45:58,817 Na de mi lett Thorral? 1524 01:45:59,401 --> 01:46:01,528 Ő egy újfajta kalandba vágott bele. 1525 01:46:01,695 --> 01:46:06,074 Talált valamit, amit csinálhat, és valakit, akit szerethet. 1526 01:46:06,241 --> 01:46:10,746 Egy picike valakit, aki miatt pápá depi, helló papi! 1527 01:46:10,913 --> 01:46:12,080 A reggeli tálalva. 1528 01:46:13,582 --> 01:46:15,542 Helló! Így ni. 1529 01:46:15,709 --> 01:46:17,669 Hé! Kaja van. 1530 01:46:18,086 --> 01:46:20,589 Pincér! Ez meg mi? 1531 01:46:20,756 --> 01:46:22,591 Lapos-csinta. Földi koszt. 1532 01:46:22,758 --> 01:46:24,593 Nem szeretem a lapos-csintát. 1533 01:46:24,760 --> 01:46:25,844 - Imádod. - Dehogy! 1534 01:46:26,011 --> 01:46:27,846 - Dehogynem. - Még sosem ettem. 1535 01:46:28,013 --> 01:46:29,556 Edd meg, elkésünk! 1536 01:46:29,723 --> 01:46:30,641 A bakancsod? 1537 01:46:30,891 --> 01:46:32,851 A lábamon. 1538 01:46:33,185 --> 01:46:34,353 Abban nem mehetsz. 1539 01:46:34,520 --> 01:46:36,104 - De igen. - Ki van zárva. 1540 01:46:36,271 --> 01:46:37,439 Ebben megyek. 1541 01:46:37,606 --> 01:46:38,649 Majd ha fagy. 1542 01:46:38,815 --> 01:46:39,983 Takarodj, démon! 1543 01:46:41,902 --> 01:46:42,819 Azta! 1544 01:46:43,237 --> 01:46:45,906 Új volt, és tönkretetted. Bravó, gratulálok! 1545 01:46:46,073 --> 01:46:47,908 Vegyél fel, amit akarsz! 1546 01:46:48,075 --> 01:46:49,910 De ne sírj, ha fáj a lábad! 1547 01:46:50,077 --> 01:46:51,828 Engem nem fogsz meghatni. 1548 01:46:52,037 --> 01:46:54,248 Jó, bakancsban megyek. 1549 01:46:54,414 --> 01:46:55,290 Köszi! 1550 01:46:55,457 --> 01:46:57,209 Ne feledd anyám szavait! 1551 01:46:57,376 --> 01:46:58,377 Fogadj szót! 1552 01:46:58,544 --> 01:47:00,587 És lesz, aki fél, mert bántják. 1553 01:47:00,754 --> 01:47:02,089 - Őt védd meg! - Jó. 1554 01:47:02,256 --> 01:47:03,632 A lényeg, hogy élvezd. 1555 01:47:03,799 --> 01:47:05,342 - Oksa. - Oksa. 1556 01:47:05,509 --> 01:47:07,511 És hol van Mjölnir? Hova tettem? 1557 01:47:07,678 --> 01:47:08,846 Az ágyában alszik. 1558 01:47:09,012 --> 01:47:10,180 Az ágyában. 1559 01:47:11,765 --> 01:47:12,766 Hűha! 1560 01:47:15,227 --> 01:47:17,020 Ez nem fog lejönni. 1561 01:47:17,771 --> 01:47:19,189 Mit csináltál? 1562 01:47:19,356 --> 01:47:21,275 Olyan uncsin nézett ki. 1563 01:47:22,359 --> 01:47:23,861 Igen. Igazad van. 1564 01:47:24,027 --> 01:47:25,028 Csini lett. 1565 01:47:25,362 --> 01:47:26,572 Roppant kreatív. 1566 01:47:30,742 --> 01:47:31,702 Jól van. 1567 01:47:32,369 --> 01:47:33,579 Látod őket odalent? 1568 01:47:33,745 --> 01:47:35,956 - A csíkosakat. - Jópofák. 1569 01:47:36,123 --> 01:47:37,916 És rendesek. Vigyázunk rájuk. 1570 01:47:38,083 --> 01:47:39,918 Aki rendes, azt megvédjük. 1571 01:47:41,044 --> 01:47:42,045 Szeretlek, picim. 1572 01:47:42,212 --> 01:47:43,463 Szeretlek, Thor bácsi. 1573 01:47:46,466 --> 01:47:47,968 Számíthatunk rájuk. 1574 01:47:48,135 --> 01:47:51,305 Az űrvikingre és a lányra, aki Öröklét ajándéka, 1575 01:47:51,471 --> 01:47:53,807 és isteni erővel bír. 1576 01:47:56,268 --> 01:47:57,895 Ők a két harcos, 1577 01:47:58,061 --> 01:48:01,190 akik a jók harcát vívják azokért, akik nem jók harcban. 1578 01:48:06,862 --> 01:48:10,490 Sok helyen sokféleképpen nevezik őket. 1579 01:48:11,158 --> 01:48:13,577 De a legközelebbi ismerőseik 1580 01:48:13,744 --> 01:48:15,412 egyszerűen úgy hívják őket, 1581 01:48:15,579 --> 01:48:17,581 hogy Szerelem és Mennydörgés. 1582 01:48:17,748 --> 01:48:21,126 THOR: SZERELEM ÉS MENNYDÖRGÉS 1583 01:49:59,725 --> 01:50:01,727 Magyar szöveg: Gáspár Bence 1584 01:50:05,439 --> 01:50:09,443 Annak idején istennek lenni rangot jelentett. 1585 01:50:11,236 --> 01:50:13,280 Az emberek suttogva szóltak, 1586 01:50:13,864 --> 01:50:17,784 mielőtt megosztották velünk a legbensőbb vágyaikat és álmaikat. 1587 01:50:18,869 --> 01:50:21,205 Könyörögtek a kegyelemért, 1588 01:50:21,872 --> 01:50:24,625 pedig azt se tudták, figyelünk-e rájuk. 1589 01:50:26,960 --> 01:50:27,961 Most viszont 1590 01:50:28,670 --> 01:50:30,589 amikor felnéznek az égre, 1591 01:50:31,381 --> 01:50:33,634 nem kérnek tőlünk villámot, 1592 01:50:34,301 --> 01:50:36,637 nem kérnek tőlünk esőt. 1593 01:50:37,346 --> 01:50:41,683 Csak látni akarják az egyik úgynevezett szuperhősüket. 1594 01:50:44,978 --> 01:50:47,356 Mikor váltunk nevetség tárgyává? 1595 01:50:50,442 --> 01:50:51,693 Nem. 1596 01:50:52,653 --> 01:50:54,112 Ebből elég! 1597 01:50:55,656 --> 01:50:58,242 Újra rettegni fognak tőlünk, 1598 01:50:58,742 --> 01:51:01,703 amikor Thor, Odin fia aláhull az égből. 1599 01:51:04,957 --> 01:51:07,835 Érted, amit mondok, Herkules? 1600 01:51:08,335 --> 01:51:10,754 Érted, amit mondok, fiam? 1601 01:51:11,046 --> 01:51:12,464 Igen, atyám. 1602 01:57:59,955 --> 01:58:00,873 Mi? 1603 01:58:02,541 --> 01:58:03,667 Helló! 1604 01:58:05,043 --> 01:58:06,545 Jane Foster. 1605 01:58:07,421 --> 01:58:08,964 Heimdall. 1606 01:58:09,423 --> 01:58:10,799 Látom, meghaltál. 1607 01:58:11,550 --> 01:58:12,801 Igen. 1608 01:58:13,427 --> 01:58:15,429 Kösz, hogy vigyáztatok a fiamra! 1609 01:58:16,180 --> 01:58:18,807 Szívesen látunk itt, az istenek földjén. 1610 01:58:23,562 --> 01:58:25,314 Üdv a Valhallában! 1611 01:58:29,651 --> 01:58:33,280 THOR MÉG VISSZATÉR