1
00:00:41,834 --> 00:00:43,877
Ó, magasságos Rapu,
2
00:00:44,503 --> 00:00:47,965
hozzád fohászkodom vízért és élelemért.
3
00:00:49,508 --> 00:00:53,512
Ne miattam hallgasd meg imám,
hanem a lányom miatt.
4
00:01:30,799 --> 00:01:32,301
Nincs erőm.
5
00:02:12,257 --> 00:02:15,552
Kiálltad a kínt.
6
00:02:16,345 --> 00:02:18,222
Jöjj ide!
7
00:02:19,389 --> 00:02:21,391
Jöjj ide!
8
00:02:26,772 --> 00:02:29,149
Kiálltad a kínt.
9
00:02:33,529 --> 00:02:35,322
Jöjj ide!
10
00:02:45,791 --> 00:02:48,836
Kiálltad a kínt.
11
00:03:30,752 --> 00:03:32,212
Nocsak, mi van itt?
12
00:03:34,756 --> 00:03:35,757
Nézzétek!
13
00:03:35,924 --> 00:03:37,676
Behabzsolja a gyümölcsöt.
14
00:03:41,054 --> 00:03:42,472
Rapu!
15
00:03:46,185 --> 00:03:47,269
Fényhozó!
16
00:03:47,436 --> 00:03:48,687
Ez is egy olyan.
17
00:03:50,689 --> 00:03:53,525
Gorr vagyok, az utolsó megmaradt követőd.
18
00:03:53,692 --> 00:03:56,612
Minden odalett, nagyuram.
19
00:03:56,778 --> 00:03:58,405
A föld kiszáradt.
20
00:03:58,572 --> 00:04:00,741
Ami élt, elpusztult.
21
00:04:00,908 --> 00:04:05,162
De a beléd vetett hitünk megingathatatlan,
és most várjuk...
22
00:04:06,705 --> 00:04:08,707
az örök jutalmunkat.
23
00:04:09,458 --> 00:04:11,126
Ezért ünnepeltek?
24
00:04:13,462 --> 00:04:15,506
Azt hiszi, van örök jutalom.
25
00:04:19,801 --> 00:04:21,512
Nem. Nincs, bocsi.
26
00:04:21,678 --> 00:04:23,889
Számodra nincs örök jutalom, pondró!
27
00:04:25,390 --> 00:04:28,352
Tudod, mit ünnepelünk? A friss prédát.
28
00:04:28,977 --> 00:04:31,563
Most győztük le a Halálpallos hordozóját.
29
00:04:31,730 --> 00:04:33,148
Mielőtt árthatott volna
30
00:04:33,315 --> 00:04:35,567
a többi istennek azzal a karddal.
31
00:04:35,734 --> 00:04:38,111
Feldúlta volna a birodalmamat.
32
00:04:38,654 --> 00:04:40,239
De nagyuram!
33
00:04:40,906 --> 00:04:43,325
Neked nincs többé birodalmad.
34
00:04:44,284 --> 00:04:45,827
Nem maradt imádód.
35
00:04:45,994 --> 00:04:48,413
Lesz majd új követőm, aki a helyedbe lép.
36
00:04:48,580 --> 00:04:49,831
Mindig akad.
37
00:04:50,332 --> 00:04:51,750
Nagy kínt álltunk ki.
38
00:04:53,210 --> 00:04:55,087
Nem volt mit ennünk.
39
00:04:57,923 --> 00:04:59,883
A lányom is meghalt.
40
00:05:01,927 --> 00:05:03,762
- Teérted.
- Nagyon helyes.
41
00:05:03,929 --> 00:05:06,890
Az istenekért szenvedtek.
Nincsen más célotok.
42
00:05:07,724 --> 00:05:09,268
Nincs semmi a halál után.
43
00:05:09,768 --> 00:05:10,811
Csak a halál.
44
00:05:12,938 --> 00:05:14,273
Nem vagy te isten.
45
00:05:21,029 --> 00:05:22,531
Ezennel megtagadlak.
46
00:05:29,705 --> 00:05:32,749
Végre lett valami célja
az értelmetlen életednek.
47
00:05:34,168 --> 00:05:36,378
Feláldozhatod magad értem.
48
00:05:39,047 --> 00:05:41,884
Ha bosszúra szomjazol...
49
00:05:42,259 --> 00:05:44,094
öld meg az isteneket!
50
00:05:44,595 --> 00:05:46,096
Öröklét!
51
00:05:46,263 --> 00:05:49,224
Ha bosszúra szomjazol...
52
00:05:51,018 --> 00:05:52,394
idézd meg a Bifrösztöt!
53
00:05:52,561 --> 00:05:53,770
Öröklét!
54
00:05:53,937 --> 00:05:56,940
- Öld meg az isteneket!
- Idézd meg a Bifrösztöt!
55
00:05:57,107 --> 00:05:58,233
Öröklét!
56
00:05:58,400 --> 00:06:01,612
Öld meg az isteneket!
57
00:06:15,167 --> 00:06:16,793
A kard téged választott.
58
00:06:17,628 --> 00:06:19,588
Rád szállt az átok.
59
00:06:19,755 --> 00:06:20,839
Furcsa.
60
00:06:21,006 --> 00:06:23,091
Nem átoknak érzem.
61
00:06:26,762 --> 00:06:28,347
Inkább lehetőségnek.
62
00:06:30,057 --> 00:06:31,433
Íme az esküm!
63
00:06:34,686 --> 00:06:36,522
Minden isten meghal.
64
00:07:21,942 --> 00:07:24,319
Gyertek, üljetek le!
65
00:07:24,486 --> 00:07:27,698
A mai történetünk főhőse az űrviking.
66
00:07:27,865 --> 00:07:33,495
Más néven a mennydörgés istene.
Más néven Thor, Odin fia.
67
00:07:40,210 --> 00:07:42,212
Thort harcosnak nevelték.
68
00:07:42,379 --> 00:07:44,798
Megtanulta, hogyan nyerje meg a csatákat.
69
00:07:44,965 --> 00:07:48,343
A jók harcát vívta azokért,
akik nem jók harcban.
70
00:07:50,804 --> 00:07:54,433
Csak nőtt és nőtt és nőtt.
71
00:07:55,225 --> 00:07:57,352
Olyan gyengéd volt, mint a mosolya.
72
00:07:57,519 --> 00:08:00,731
És nem volt válogatós a szerelemben.
73
00:08:00,898 --> 00:08:03,901
Egyszer elragadta a szívét
egy szerencsevadász.
74
00:08:04,067 --> 00:08:06,904
Később szenvedéllyel ölelt
egy farkasasszonyt
75
00:08:07,070 --> 00:08:08,655
egy asszonyfarkas hátán.
76
00:08:10,616 --> 00:08:15,287
De Thor igaz szerelme egy földi nő volt,
egy bizonyos Jane Fonda.
77
00:08:15,454 --> 00:08:17,831
Illetve... nem. Jane Foster.
78
00:08:18,207 --> 00:08:21,460
De sajnos Thor
a szerelemért vívott harcban vesztett.
79
00:08:23,462 --> 00:08:26,423
Igazából sok mindenkit elvesztett.
80
00:08:26,590 --> 00:08:27,716
Az anyját.
81
00:08:27,883 --> 00:08:29,092
A faterját.
82
00:08:29,551 --> 00:08:30,427
Ezt a fickót.
83
00:08:30,594 --> 00:08:31,678
Meg ezt a másikat.
84
00:08:31,845 --> 00:08:32,971
Ezt a nemt'om, kit.
85
00:08:33,138 --> 00:08:34,264
Plusz Heimdallt.
86
00:08:34,431 --> 00:08:35,307
Meg az öccsét.
87
00:08:36,265 --> 00:08:37,851
És az öccsét újra.
88
00:08:38,018 --> 00:08:39,061
És újra.
89
00:08:41,104 --> 00:08:43,315
Végignézte, ahogy felrobban az otthona.
90
00:08:43,941 --> 00:08:46,235
Aztán azt kérdezte: "Mit tettem?"
91
00:08:46,944 --> 00:08:50,239
Elvesztett mindent és mindenkit,
akit szeretett.
92
00:08:50,405 --> 00:08:53,283
Ezért a szívét
vastag zsírpárnák alá rejtette,
93
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
hogy soha többé ne törhessen össze.
94
00:08:56,411 --> 00:08:59,957
És habár a szerelemmel leszámolt,
a harccal korántsem.
95
00:09:00,874 --> 00:09:03,710
Összeállt a galaxis őrzőivel,
96
00:09:03,877 --> 00:09:06,296
és klasszikus thoros kalandokra indultak.
97
00:09:06,922 --> 00:09:08,340
Elkezdett kondizni.
98
00:09:08,507 --> 00:09:10,300
Tolta, mint az állat.
99
00:09:10,467 --> 00:09:14,471
Legyőzte a fájdalmat,
és sose hagyta ki a lábnapot.
100
00:09:16,265 --> 00:09:18,934
Így aztán pápá kilók, helló bicók!
101
00:09:19,101 --> 00:09:22,271
De nem volt minden hepi, befigyelt a depi
102
00:09:22,437 --> 00:09:23,564
és a sok telesírt zsepi.
103
00:09:26,024 --> 00:09:29,444
Bárhogy is változott a teste
az évek során,
104
00:09:29,611 --> 00:09:32,739
nem tudta elrejteni
a legbelül dúló fájdalmat.
105
00:09:34,575 --> 00:09:36,493
Nem kereste a szerelmet...
106
00:09:37,452 --> 00:09:40,330
és elfogadta, hogy csak egyvalamiben jó...
107
00:09:41,582 --> 00:09:44,793
Csöndesen elmélkedve várta,
hogy valaki azt mondja:
108
00:09:45,252 --> 00:09:48,505
"Thor, segíts megnyerni ezt a csatát!"
109
00:09:49,923 --> 00:09:51,216
Thor!
110
00:09:51,383 --> 00:09:53,385
Segíts megnyerni ezt a csatát!
111
00:09:53,552 --> 00:09:54,720
Menjünk!
112
00:09:54,887 --> 00:09:58,640
Oké. Gyerünk, Vihartörő! Vár a munka.
113
00:10:00,350 --> 00:10:01,602
Igyekezzünk, jó?
114
00:10:02,644 --> 00:10:04,021
Emberek halnak meg.
115
00:10:04,188 --> 00:10:05,230
Lent találkozunk.
116
00:10:09,693 --> 00:10:11,278
Siessetek!
117
00:10:21,705 --> 00:10:23,999
Ide vele! Csak tönkreteszed.
118
00:10:25,292 --> 00:10:26,376
Én vagyok Groot!
119
00:10:26,543 --> 00:10:28,170
Tiszta dzsuva az egész!
120
00:10:30,631 --> 00:10:33,634
- Helló, emberek!
- Nocsak, ki van itt?
121
00:10:33,800 --> 00:10:35,093
Hogy állunk?
122
00:10:35,552 --> 00:10:36,595
Borzalmasan.
123
00:10:37,346 --> 00:10:38,639
Mind itt halunk meg.
124
00:10:38,805 --> 00:10:41,099
Azt mondtad, felér egy vakációval.
125
00:10:41,266 --> 00:10:44,144
Azt mondtam, szinte felér egy vakációval.
126
00:10:44,311 --> 00:10:47,481
De nézzétek a ragyogó égboltot!
A három lemenő napot.
127
00:10:47,648 --> 00:10:49,191
Mi lehetne ennél idillibb?
128
00:10:49,650 --> 00:10:51,235
Egy igazi vakáció!
129
00:10:51,401 --> 00:10:53,445
Végetek van!
130
00:10:56,365 --> 00:10:57,699
Mennydörgés istene!
131
00:10:57,866 --> 00:10:59,117
Yakan király!
132
00:10:59,284 --> 00:11:01,787
Végre csatlakoztál a harchoz!
133
00:11:01,954 --> 00:11:04,623
Tudod, mit mondanak:
jobb későn, mint soha.
134
00:11:04,790 --> 00:11:06,375
Milyen igaz!
135
00:11:06,542 --> 00:11:09,586
Mint tudod,
ez idáig egy békés oázisban éltünk.
136
00:11:09,753 --> 00:11:12,631
- De megölték az isteneinket.
- Megölték?
137
00:11:12,798 --> 00:11:15,843
Mostanra szent templomunk is
védtelen maradt,
138
00:11:16,009 --> 00:11:18,762
és Habooska hordái megkaparintották.
139
00:11:18,929 --> 00:11:22,307
Ez a legősibb szentélyünk,
és megszentségtelenítik.
140
00:11:22,474 --> 00:11:23,475
Nem hagyjuk.
141
00:11:25,769 --> 00:11:29,106
Yakan király,
majd regéld el, mi történt itt!
142
00:11:29,565 --> 00:11:31,567
Regéld el, hogy Thor
143
00:11:32,067 --> 00:11:36,405
és a szedett-vedett, gyülevész bandája,
egy maroknyi csődtömeg briganti
144
00:11:36,572 --> 00:11:38,448
hogyan fordította meg a csatát,
145
00:11:38,615 --> 00:11:40,701
és hogyan vonult be a történelembe!
146
00:11:40,868 --> 00:11:44,079
Noha kilátástalannak tűnik a helyzet,
egyvalami biztos.
147
00:11:44,246 --> 00:11:45,372
Na most jön.
148
00:11:45,539 --> 00:11:49,585
Ennek itt és most vége van!
149
00:13:43,699 --> 00:13:46,326
Csak nem megy be a templomba, ugye? Nem.
150
00:13:57,921 --> 00:13:59,339
Szép munka, emberek!
151
00:13:59,506 --> 00:14:02,718
Ez mindannyiunk sikere,
hiszen csapatként dolgoztunk.
152
00:14:03,552 --> 00:14:06,346
A szívünkkel és az eszünkkel
legyőztük őket,
153
00:14:06,513 --> 00:14:08,140
alig esett valamiben kár.
154
00:14:16,023 --> 00:14:17,941
Egy klasszikus thoros kaland!
155
00:14:18,150 --> 00:14:19,359
Hurrá!
156
00:14:37,753 --> 00:14:40,380
A FOSTER-ELMÉLET: TÉR- ÉS IDŐUTAZÁS
157
00:14:42,966 --> 00:14:44,384
Jó könyv?
158
00:14:44,551 --> 00:14:45,594
Aha.
159
00:14:46,261 --> 00:14:47,471
Én írtam.
160
00:14:48,472 --> 00:14:51,058
Mi? Te vagy dr. Jane Foster?
161
00:14:51,225 --> 00:14:52,392
Igen.
162
00:14:52,976 --> 00:14:54,186
- Helló!
- Szia!
163
00:14:54,353 --> 00:14:55,938
Az Einstein-Rosen-híd?
164
00:14:56,438 --> 00:14:57,481
Bonya.
165
00:14:57,648 --> 00:14:58,857
- Ja.
- Tök bonya.
166
00:14:59,024 --> 00:15:00,776
Kéne egy 3D-s modell.
167
00:15:00,943 --> 00:15:02,402
Láttad a Halálhajót?
168
00:15:02,569 --> 00:15:03,612
Nem.
169
00:15:04,696 --> 00:15:06,240
- A Csillagok közöttet?
- Nem.
170
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Abban mindent megmagyaráznak.
171
00:15:08,825 --> 00:15:10,744
Az Einstein-Rosen-híd miatt
172
00:15:10,911 --> 00:15:14,498
meghajlik a tér, így A pont és B pont
173
00:15:15,457 --> 00:15:17,459
összekapcsolódik a téridőben.
174
00:15:18,085 --> 00:15:19,086
Valahogy így.
175
00:15:20,963 --> 00:15:22,297
A könyvednek annyi.
176
00:15:22,464 --> 00:15:24,132
De érted, mi az a féreglyuk.
177
00:15:26,885 --> 00:15:27,886
Nézd meg a filmeket!
178
00:15:28,303 --> 00:15:29,388
- Jó.
- Helyes.
179
00:15:29,555 --> 00:15:31,849
Megláttam a Cheetost, és lecsaptam rá.
180
00:15:38,772 --> 00:15:41,066
Szóval hogy vagy?
181
00:15:41,483 --> 00:15:44,486
Egész fantasztikusan.
182
00:15:49,116 --> 00:15:52,536
Elmondtad még valakinek rajtam kívül?
183
00:15:53,161 --> 00:15:57,541
Amikor az emberek megtudják,
furán viselkednek. Egész másképp.
184
00:15:58,333 --> 00:16:00,127
Nincs nekem erre szükségem.
185
00:16:00,294 --> 00:16:01,920
És amúgy sem olyan komoly.
186
00:16:02,296 --> 00:16:03,589
Negyedik stádiumú.
187
00:16:03,755 --> 00:16:05,924
És hány stádium van?
188
00:16:06,675 --> 00:16:07,676
Négy.
189
00:16:07,843 --> 00:16:09,011
Amiről tudunk.
190
00:16:13,223 --> 00:16:15,559
Netalán máshol kéne lenned,
191
00:16:15,726 --> 00:16:17,436
ami fontosabb, mint a kemó?
192
00:16:17,853 --> 00:16:18,854
Nem.
193
00:16:26,486 --> 00:16:27,988
Visszamennél a laborba?
194
00:16:28,155 --> 00:16:29,907
Pár dolgot kipróbálnék.
195
00:16:30,073 --> 00:16:31,867
Nem. Álljon meg a menet!
196
00:16:32,492 --> 00:16:34,912
Azt hiszed, muszáj a laborban gürizned,
197
00:16:35,078 --> 00:16:37,623
különben cserbenhagyod
az egész emberiséget,
198
00:16:38,790 --> 00:16:41,960
de nem érted,
mit akar neked üzenni az univerzum,
199
00:16:42,127 --> 00:16:43,504
úgyhogy tolmácsolok.
200
00:16:44,046 --> 00:16:46,089
Lassíts!
201
00:16:46,256 --> 00:16:48,217
A gyógyulásra kell az energiád.
202
00:16:49,635 --> 00:16:51,845
Ezt inkább bízd rám, rendben?
203
00:16:52,054 --> 00:16:53,347
Csak megsúgom,
204
00:16:53,514 --> 00:16:57,184
ha "rád is bízom" ezt,
nem kell egyedül dolgoznod egy laborban.
205
00:16:59,603 --> 00:17:02,189
Talán ideje kijátszani az űrvikingkártyát.
206
00:17:02,356 --> 00:17:03,482
Ő nem kártya.
207
00:17:03,649 --> 00:17:04,398
Dehogynem.
208
00:17:04,566 --> 00:17:05,943
- Nincs kártya.
- De van.
209
00:17:06,108 --> 00:17:08,487
Magas, szőke és irtó vadító.
210
00:17:08,654 --> 00:17:10,030
Jóképű kártya.
211
00:17:10,196 --> 00:17:11,949
- Jane, tuti?
- Darcy...
212
00:17:12,156 --> 00:17:15,285
Meg tudom ezt oldani egyedül is.
213
00:17:22,917 --> 00:17:25,963
Még mindig ugyanazt mutatják
az eredmények.
214
00:17:26,505 --> 00:17:28,464
A kemó sajnos alig ér valamit.
215
00:17:30,759 --> 00:17:32,219
Nagyon sajnálom, Jane.
216
00:17:33,595 --> 00:17:36,849
Ha segíthetek,
vagy csak beszélgetnél, hívj fel!
217
00:17:50,279 --> 00:17:53,740
{\an8}VIKING MÍTOSZOK
218
00:18:02,124 --> 00:18:03,458
...a Mjölnir
219
00:18:03,625 --> 00:18:04,668
felruházza
220
00:18:04,835 --> 00:18:06,295
állóképességgel.
221
00:18:06,461 --> 00:18:08,338
egészséggel...
222
00:18:13,427 --> 00:18:15,220
KÖSZÖNTJÜK ÚJASGARDBAN!
223
00:18:31,528 --> 00:18:34,615
Királyi illat. Mert méltó vagy rá.
224
00:18:34,948 --> 00:18:36,158
Old Spice.
225
00:18:38,619 --> 00:18:40,120
Ennyi!
226
00:18:45,459 --> 00:18:48,378
THANOSKA NYALODA
227
00:19:07,189 --> 00:19:09,441
Nézzétek ezt a helyet! Gyönyörű!
228
00:19:09,775 --> 00:19:11,026
Az otthonunk.
229
00:19:11,193 --> 00:19:12,361
Igen, az otthonunk.
230
00:19:12,986 --> 00:19:14,530
Jöttünk, hogy hazavigyünk.
231
00:19:14,863 --> 00:19:17,449
Igen. Asgard bolygójára.
232
00:19:17,616 --> 00:19:19,993
Asgard nem egy bolygó, fiaim.
233
00:19:20,369 --> 00:19:22,746
Hanem a nép. Ti vagytok.
234
00:19:22,913 --> 00:19:27,584
Most pedig eljött az idő,
hogy átkeljek a túlvilágra.
235
00:19:30,295 --> 00:19:32,047
Elfoglalom helyem
236
00:19:32,214 --> 00:19:35,092
a Valhalla tündöklő csarnokában,
237
00:19:35,259 --> 00:19:37,594
az istenek nyughelyén.
238
00:19:37,761 --> 00:19:39,721
Még valami.
239
00:19:40,639 --> 00:19:41,890
Van egy nővéretek.
240
00:19:43,100 --> 00:19:46,812
Most pedig átváltozom isteni csillámporrá.
241
00:19:47,271 --> 00:19:49,022
Ég veletek!
242
00:19:49,690 --> 00:19:50,691
Nézzétek!
243
00:19:51,316 --> 00:19:53,193
Látjátok? Kezdődik.
244
00:19:54,152 --> 00:19:55,612
Mindjárt eltűnök.
245
00:20:00,117 --> 00:20:01,618
Ne!
246
00:20:01,785 --> 00:20:02,828
Atyánk!
247
00:20:04,997 --> 00:20:06,415
De várj! Testvér!
248
00:20:07,875 --> 00:20:11,086
Egy baljós portál megnyíla megettünk!
249
00:20:11,628 --> 00:20:12,754
Harci dísz!
250
00:20:22,598 --> 00:20:25,267
Én vagyok Hela, a halál istennője.
251
00:20:25,434 --> 00:20:30,397
Visszatértem Asgardba,
és ezennel jogot formálok a trónra.
252
00:20:30,564 --> 00:20:32,316
Senki sem állhat az utamba!
253
00:20:32,482 --> 00:20:33,483
Kövessetek!
254
00:20:33,650 --> 00:20:35,944
Nem követünk, boszorka! Mjölnir!
255
00:20:40,824 --> 00:20:42,117
Ez lehetetlen!
256
00:20:43,619 --> 00:20:45,495
Oda a pörölyöd!
257
00:20:45,662 --> 00:20:47,080
Végetek!
258
00:20:47,247 --> 00:20:48,540
Bifröszt!
259
00:21:00,385 --> 00:21:02,846
Szinte érezni az erejét
260
00:21:03,013 --> 00:21:05,807
ezeknek a csodálatos
és mozdíthatatlan köveknek.
261
00:21:06,308 --> 00:21:08,685
Jól van. Menjünk vissza a faluba,
262
00:21:08,852 --> 00:21:11,772
ahol ihatunk igazi asgardi mézsört!
263
00:21:11,939 --> 00:21:13,524
Jöjjenek!
264
00:21:48,433 --> 00:21:50,060
Katasztrófa istene!
265
00:21:51,270 --> 00:21:52,479
Köszönjük!
266
00:21:52,646 --> 00:21:56,358
Azt hittük, örök háborúzás vár ránk
az isteneink védelme nélkül,
267
00:21:56,525 --> 00:21:59,528
de most béke fog itt honolni.
268
00:22:00,028 --> 00:22:03,490
A szolgálataidért cserébe,
kérlek, fogadd el ajándékunkat!
269
00:22:04,616 --> 00:22:09,538
A hagyomány szerint világunk védelmezői
jutalmul kapnak néhány nagy jószágot.
270
00:22:12,082 --> 00:22:13,041
Óriás kecskék!
271
00:22:13,208 --> 00:22:15,252
Nahát! Fantasztikus!
272
00:22:15,419 --> 00:22:18,213
Odanézz, Korg! Ezek gyönyörűek!
273
00:22:18,547 --> 00:22:20,632
Mélységes hálám, Yakan király!
274
00:22:20,799 --> 00:22:22,551
Figyelj csak, az a templom...
275
00:22:22,718 --> 00:22:23,886
Azt inkább hagyjuk!
276
00:22:24,052 --> 00:22:25,762
Tudom, de ne feledd!
277
00:22:25,929 --> 00:22:27,347
- Ne húzz fel!
- Ez...
278
00:22:27,514 --> 00:22:28,849
- Húzz el!
- Értem.
279
00:22:29,641 --> 00:22:30,642
A kecskék!
280
00:22:30,809 --> 00:22:33,103
Elfogadtad őket, már a tieid.
281
00:22:33,270 --> 00:22:34,396
Nincs visszavoncsi.
282
00:22:36,148 --> 00:22:38,483
- Tényleg gyönyörűek.
- De még mennyire!
283
00:22:39,401 --> 00:22:40,944
És elég sokat sikítoznak.
284
00:22:41,111 --> 00:22:42,029
Nem lesz gáz.
285
00:22:42,988 --> 00:22:43,989
Én vagyok Groot!
286
00:22:44,156 --> 00:22:46,950
Távirányító nélkül
nem lájuk a segélykéréseket.
287
00:22:47,117 --> 00:22:48,994
Gondold át, hova tetted!
288
00:22:49,161 --> 00:22:50,412
Megették a kecskék.
289
00:22:50,579 --> 00:22:52,331
Nem ették meg! Ne viccelj!
290
00:22:52,497 --> 00:22:53,832
Nem túrok a bogyóikba.
291
00:22:53,999 --> 00:22:56,627
Tök cukik! Maradjanak velünk örökre!
292
00:22:56,793 --> 00:22:57,920
Megtaláltam!
293
00:22:58,086 --> 00:22:59,129
Kinyírom őket.
294
00:22:59,296 --> 00:23:00,214
- Jó.
- Működik?
295
00:23:00,380 --> 00:23:01,757
Nem, nincs feltöltve.
296
00:23:01,924 --> 00:23:03,509
- Kéne a töltő...
- Félre!
297
00:23:03,675 --> 00:23:05,219
Hé! Hó!
298
00:23:07,095 --> 00:23:08,805
- Jól vagy, Korg?
- Királyul.
299
00:23:08,972 --> 00:23:11,475
Nyugi! A kecskék nem okoznak zűrt.
300
00:23:11,642 --> 00:23:13,227
Vagy lesz belőlük vacsi...
301
00:23:15,062 --> 00:23:16,063
...téma.
302
00:23:16,230 --> 00:23:18,273
Vacsitéma. Ha megakad a társalgás.
303
00:23:18,440 --> 00:23:20,692
Füttyel lehet őket magunkhoz hívni.
304
00:23:20,859 --> 00:23:21,985
Valami ilyennel...
305
00:23:22,528 --> 00:23:24,154
Nem ez az.
306
00:23:24,404 --> 00:23:25,822
Nem ez az. Próbáld meg!
307
00:23:26,365 --> 00:23:27,366
Nem ez az.
308
00:23:27,533 --> 00:23:29,201
- Halihó!
- Kraglin!
309
00:23:29,368 --> 00:23:30,327
Nem ez az.
310
00:23:30,494 --> 00:23:32,788
- Végig itt voltál?
- Ezt kérted, nem?
311
00:23:33,247 --> 00:23:35,207
Ő itt Glenda. Elvettem.
312
00:23:36,250 --> 00:23:37,251
Én vagyok Groot.
313
00:23:37,417 --> 00:23:40,003
Mit mondtunk a féktelen csajozásról?
314
00:23:40,170 --> 00:23:41,421
Hogy ne csináljam.
315
00:23:41,588 --> 00:23:44,174
Nem nősülhetsz meg minden bolygón.
316
00:23:44,341 --> 00:23:45,050
SEGÉLYKÉRÉSEK
317
00:23:45,133 --> 00:23:45,801
Én vagyok Groot.
318
00:23:46,552 --> 00:23:47,803
Na végre!
319
00:23:47,970 --> 00:23:49,763
Lássuk a segélykéréseket!
320
00:23:50,347 --> 00:23:53,141
Segítsetek! Ránk talált az Istenölő!
321
00:23:53,308 --> 00:23:54,434
Istenölő?
322
00:23:54,601 --> 00:23:56,228
Így hagyta itt őket!
323
00:23:56,395 --> 00:23:58,188
Rengeteg isten halt meg.
324
00:23:58,355 --> 00:24:01,942
Legnagyobb hőseink kilehelték a lelküket.
325
00:24:02,109 --> 00:24:03,277
Borzalom!
326
00:24:03,443 --> 00:24:04,820
Ki csinálhatott ilyet?
327
00:24:05,946 --> 00:24:06,947
Merre vagy, Thor?
328
00:24:07,114 --> 00:24:08,699
Mi volt ez? Menj vissza!
329
00:24:10,200 --> 00:24:11,201
Ezt játszd le!
330
00:24:12,786 --> 00:24:14,204
- Merre vagy, Thor?
- Sif?
331
00:24:14,371 --> 00:24:15,664
Szükségünk van rád.
332
00:24:16,373 --> 00:24:18,000
Bajban van. Mennünk kell.
333
00:24:18,500 --> 00:24:19,710
Indítsuk be a hajót!
334
00:24:19,877 --> 00:24:21,879
Nem tudom. Szerintem váljunk szét!
335
00:24:22,045 --> 00:24:25,048
Csomóan számítanak ránk.
Nézd ezt a sok segély...
336
00:24:25,632 --> 00:24:26,633
...kérést!
337
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Thor!
338
00:24:31,180 --> 00:24:32,514
Nem lesz gond?
339
00:24:32,681 --> 00:24:35,392
Megindító, hogy kitartotok egymás mellett.
340
00:24:35,642 --> 00:24:37,269
De nekem ez nem adatik meg.
341
00:24:37,436 --> 00:24:38,812
Haver, ha szabadna...
342
00:24:39,396 --> 00:24:40,397
Szabad.
343
00:24:41,940 --> 00:24:44,484
Több ezer éve élsz,
de gőzöd sincs, ki vagy.
344
00:24:45,444 --> 00:24:46,904
Én is voltam így.
345
00:24:47,905 --> 00:24:49,615
De rátaláltam a szerelemre.
346
00:24:50,866 --> 00:24:52,910
Elvették tőlem, és rohadtul fájt.
347
00:24:55,037 --> 00:24:57,748
De ez a szar érzés is jobb,
mint az üresség.
348
00:24:59,374 --> 00:25:02,878
Remélem, hogy egyszer
te is találsz majd valamit,
349
00:25:03,337 --> 00:25:05,547
ami miatt szar lesz neked.
350
00:25:05,714 --> 00:25:08,425
Voltam már szerelmes. Nem jött be.
351
00:25:08,592 --> 00:25:12,346
A másik vagy borzalmas halált hal,
vagy egy cetlin szakít veled.
352
00:25:12,513 --> 00:25:15,766
Ezért maradjon csak mindenki
legalább karnyújtásnyira.
353
00:25:18,727 --> 00:25:20,854
Túl erős lett a kötelék.
354
00:25:21,021 --> 00:25:22,898
Ne maradj tovább! Én megyek Sifhez.
355
00:25:23,649 --> 00:25:26,360
Segítsetek a többieknek!
Őrizzétek a galaxist!
356
00:25:26,527 --> 00:25:28,904
- Jó, most akartunk...
- Tudom, hogy fáj.
357
00:25:29,071 --> 00:25:30,781
De jobb lesz így. Hidd el!
358
00:25:31,698 --> 00:25:33,408
Talán enyhít a dolgon,
359
00:25:34,368 --> 00:25:36,912
ha búcsúajándékként tiétek a hajó.
360
00:25:37,663 --> 00:25:38,872
Megkapom a hajómat?
361
00:25:39,039 --> 00:25:40,374
Igen, a tiéd.
362
00:25:40,541 --> 00:25:43,210
Gyűjts vele te is annyi emléket,
amennyit én!
363
00:25:43,377 --> 00:25:44,878
Szeszélyes a kicsike,
364
00:25:45,045 --> 00:25:47,339
de ha szorul a hurok, számíthatsz rá.
365
00:25:47,506 --> 00:25:48,632
- Beizzítom.
- Kösz!
366
00:25:48,799 --> 00:25:50,092
Ég veled, barátom!
367
00:25:51,301 --> 00:25:53,011
Emberi kézfogás.
368
00:25:53,220 --> 00:25:54,972
Asgardi parola.
369
00:25:55,138 --> 00:25:57,683
Majd jön a kígyó, amiben nem bízhatsz.
370
00:25:58,767 --> 00:25:59,852
Ne húzd el!
371
00:26:00,018 --> 00:26:02,855
És végül a klasszikus
asgardi ujjbegypacsi.
372
00:26:06,775 --> 00:26:07,943
Indulás!
373
00:26:08,110 --> 00:26:10,320
Nehéz lesz így a csapatomnak.
374
00:26:10,487 --> 00:26:11,488
Menjünk már!
375
00:26:11,655 --> 00:26:12,656
Neki nem.
376
00:26:12,823 --> 00:26:14,157
Ne feledd!
377
00:26:15,117 --> 00:26:16,577
Ha nem leled az utad,
378
00:26:17,369 --> 00:26:19,705
nézz a szemébe azoknak, akiket szeretsz!
379
00:26:20,122 --> 00:26:22,124
Ők megmondják, ki vagy.
380
00:26:26,503 --> 00:26:27,504
Na csáó!
381
00:26:31,175 --> 00:26:33,677
Tartsuk becsben a szép emlékeket!
382
00:26:34,178 --> 00:26:37,973
Asgardban van egy mondás:
"Szárnyalj úgy, mint Odin hollói!"
383
00:26:38,432 --> 00:26:41,560
A Valhallában majd iszunk mézsört, és...
384
00:26:43,520 --> 00:26:45,731
- Elmentek.
- Megint ketten maradtunk.
385
00:26:45,898 --> 00:26:47,065
Vihartörő!
386
00:26:47,941 --> 00:26:50,027
Majdnem eltrafáltál! Hibbant bárd!
387
00:26:53,614 --> 00:26:54,865
Hova megyünk, haver?
388
00:26:55,032 --> 00:26:56,408
Megmentjük Sifet.
389
00:27:11,882 --> 00:27:13,717
Ki vagy mi ez az izé?
390
00:27:13,884 --> 00:27:17,012
Falligar, a falligariak istene.
391
00:27:17,513 --> 00:27:19,515
Az egyik legkedvesebb isten.
392
00:27:21,099 --> 00:27:22,267
Jaj, ne!
393
00:27:31,276 --> 00:27:32,986
Sif, én vagyok az, Thor.
394
00:27:33,570 --> 00:27:34,571
Odin fia?
395
00:27:34,988 --> 00:27:36,156
Levágták a karod.
396
00:27:36,490 --> 00:27:37,491
Hazaviszlek.
397
00:27:37,658 --> 00:27:39,576
Ne! Inkább hagyj itt!
398
00:27:39,743 --> 00:27:41,703
Harcosként szeretnék meghalni.
399
00:27:41,870 --> 00:27:43,914
A csatamezőn, harc után.
400
00:27:44,081 --> 00:27:46,959
Akkor bejuthatok a Valhallába.
401
00:27:47,543 --> 00:27:49,419
Le kell, hogy lombozzalak.
402
00:27:49,586 --> 00:27:52,589
Csak az jut a Valhallába,
aki harc közben hal meg.
403
00:27:53,257 --> 00:27:55,300
- Te viszont túlélted.
- Basszus!
404
00:27:55,884 --> 00:27:57,678
A karod a Valhallába került.
405
00:27:59,429 --> 00:28:00,556
Mi történt?
406
00:28:01,223 --> 00:28:02,641
Egy őrültet üldöztem.
407
00:28:02,808 --> 00:28:04,893
Idáig követtem, de csapda volt.
408
00:28:05,060 --> 00:28:06,061
Ki volt az?
409
00:28:06,645 --> 00:28:08,856
Az Istenölő.
410
00:28:09,022 --> 00:28:11,358
Ki akarja irtani az isteneket.
411
00:28:11,733 --> 00:28:13,277
Asgard lesz a következő.
412
00:30:03,762 --> 00:30:04,805
Itt van Thor!
413
00:30:04,972 --> 00:30:06,932
- Thor!
- Lássátok el Sifet!
414
00:30:07,099 --> 00:30:08,100
Hahó!
415
00:30:08,267 --> 00:30:09,393
Ki akadt ki rád?
416
00:30:09,560 --> 00:30:11,061
Nem tudom. Gőzöm sincs,
417
00:30:11,228 --> 00:30:12,062
mik ezek.
418
00:30:12,229 --> 00:30:13,397
Isten hozott!
419
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
Ki ez az új pasi?
420
00:30:40,465 --> 00:30:42,885
Az a pasi? Biztos bírni fogod.
421
00:30:57,691 --> 00:30:59,610
Mjölnir!
422
00:30:59,776 --> 00:31:00,819
Én vagyok, Thor!
423
00:31:00,986 --> 00:31:02,237
Láttátok a pörölyt?
424
00:31:02,821 --> 00:31:03,822
Lábhoz!
425
00:31:06,074 --> 00:31:07,326
Mjölnir?
426
00:31:11,538 --> 00:31:12,664
Mjölnir!
427
00:31:17,377 --> 00:31:19,880
Visszatértél!
428
00:31:23,550 --> 00:31:24,468
Mjölnir!
429
00:31:52,371 --> 00:31:53,247
Elnézést!
430
00:31:53,413 --> 00:31:55,290
Helló! Az ott az én pörölyöm.
431
00:31:56,750 --> 00:31:58,126
És az én szerkóm.
432
00:32:05,884 --> 00:32:06,885
Hé!
433
00:32:09,221 --> 00:32:10,389
Elég a tréfából!
434
00:32:10,556 --> 00:32:12,724
Vedd le a maszkot! Mutasd, ki vagy!
435
00:32:12,891 --> 00:32:13,892
Gyerünk!
436
00:32:15,811 --> 00:32:16,812
Szia!
437
00:32:17,437 --> 00:32:18,605
Jane?
438
00:32:24,152 --> 00:32:27,197
Hallgassátok meg Thor és Jane legendáját!
439
00:32:28,907 --> 00:32:32,911
Thor volt a mennydörgés istene,
Jane pedig a tudománynak élt.
440
00:32:34,162 --> 00:32:36,582
És habár más világokból érkeztek,
441
00:32:38,375 --> 00:32:40,043
valahogy működött a dolog.
442
00:32:41,420 --> 00:32:44,882
És együtt elindultak a szerelem útján.
443
00:32:50,554 --> 00:32:52,931
Jane megismerte a harcosok világát...
444
00:32:55,058 --> 00:32:58,103
és Thor megismerte az emberek világát.
445
00:32:59,396 --> 00:33:03,650
Ahogy telt-múlt az idő,
a szerelmük egyre jobban elmélyült.
446
00:33:06,778 --> 00:33:08,780
Fantasztikus nő, ugye, Mjölnir?
447
00:33:11,533 --> 00:33:14,745
Légy szíves, ígérd meg,
hogy örökké védelmezed!
448
00:33:16,455 --> 00:33:18,373
Azért téged is szeretlek.
449
00:33:19,958 --> 00:33:23,545
És egy ilyen szerelemből
igazi csoda születhet.
450
00:33:27,257 --> 00:33:29,343
Thor a jövőbe tekintve eltűnődött,
451
00:33:29,510 --> 00:33:31,553
vajon mit tartogathat számára.
452
00:33:35,432 --> 00:33:39,978
Minél többet töprengett a közös életükön,
annál jobban félt, hogy vége szakad.
453
00:33:40,479 --> 00:33:42,814
És habár Jane nem akarta bevallani,
454
00:33:42,981 --> 00:33:45,317
ő is tartott attól, hogy véget érhet.
455
00:33:48,779 --> 00:33:51,073
Mindketten falat emeltek maguk köré.
456
00:33:51,657 --> 00:33:52,449
Nick Füli
457
00:33:52,533 --> 00:33:53,992
A világ bajai...
458
00:33:54,701 --> 00:33:55,786
Heimdall!
459
00:33:57,162 --> 00:33:59,456
...mindkettőjüket lefoglalták.
460
00:33:59,915 --> 00:34:01,750
Szinte teljesen.
461
00:34:01,917 --> 00:34:06,964
Végül a köztük tátongó űr
áthidalhatatlanná vált.
462
00:34:12,886 --> 00:34:14,263
Kibírhatatlan volt.
463
00:34:14,429 --> 00:34:18,016
Fenn kellett maradnom éjjel,
hogy átrágjam magam rajta.
464
00:34:18,183 --> 00:34:20,226
Én is fent voltam, mosogattam.
465
00:34:20,393 --> 00:34:22,563
- Két tányér volt!
- És két villa!
466
00:34:26,859 --> 00:34:28,944
Aztán egyik éjjel valami elszakadt.
467
00:34:30,529 --> 00:34:32,155
Jane írt pár sort...
468
00:34:33,407 --> 00:34:35,409
amit Thor elolvasott.
469
00:34:37,202 --> 00:34:39,830
A legendájuk pedig hirtelen mítosszá vált.
470
00:34:41,415 --> 00:34:43,292
Illetve ezt hitték.
471
00:34:46,628 --> 00:34:47,880
Minden oké?
472
00:34:48,045 --> 00:34:50,882
Igen, csak egy kicsit meleg van itt...
473
00:34:51,800 --> 00:34:53,010
Úgy érzem, mintha...
474
00:34:53,260 --> 00:34:56,054
Nem kapok levegőt a sisakban.
475
00:35:00,350 --> 00:35:01,351
Hogyan?
476
00:35:04,479 --> 00:35:05,731
Dumáljuk meg később!
477
00:35:06,273 --> 00:35:07,274
Oké.
478
00:35:07,441 --> 00:35:08,650
Jó volt összefutni!
479
00:35:10,402 --> 00:35:11,528
Mi van?
480
00:35:17,910 --> 00:35:20,162
Öld meg az isteneket!
481
00:35:58,617 --> 00:36:00,619
Figyi, ez a Halálpallos?
482
00:36:00,786 --> 00:36:03,080
Eddig csak a mesékben hallottam róla.
483
00:36:03,455 --> 00:36:06,166
Akkor tudod, hogy ez most fájni fog.
484
00:36:06,875 --> 00:36:07,918
Fájdalom?
485
00:36:08,085 --> 00:36:10,462
Az micsoda? Csak a gyengék találták ki.
486
00:36:10,671 --> 00:36:11,880
Oké, ez hegyes!
487
00:36:21,181 --> 00:36:22,182
Mehet?
488
00:36:23,058 --> 00:36:26,103
Ne nyúlj a cuccaimhoz!
489
00:36:52,421 --> 00:36:54,464
Menekülj csak, te gyáva!
490
00:37:14,067 --> 00:37:16,445
A gyerekek! Elrabolják a gyerekeket!
491
00:37:17,404 --> 00:37:18,197
Anyuci!
492
00:37:20,365 --> 00:37:21,450
Anya!
493
00:37:45,224 --> 00:37:47,684
Árnyszörnyek. Undorító!
494
00:37:51,355 --> 00:37:53,607
Körberepültem a világot, de semmi.
495
00:37:53,774 --> 00:37:56,151
Biztos elhúztak a gyávák. De meglesznek.
496
00:37:59,571 --> 00:38:01,532
- Nem semmi így összefutni.
- Ja.
497
00:38:01,698 --> 00:38:03,534
Három-négy év telt el?
498
00:38:03,825 --> 00:38:05,994
Nyolc év, hét hónap és hat nap.
499
00:38:06,328 --> 00:38:07,371
Jól emlékszem.
500
00:38:07,538 --> 00:38:10,207
Utoljára akkor nem láttalak,
amikor leléptél.
501
00:38:10,916 --> 00:38:13,627
Túlzott leegyszerűsítés,
hogy én léptem le.
502
00:38:13,794 --> 00:38:15,921
Pedig elmentél. El ám.
503
00:38:16,088 --> 00:38:17,923
Írtál egy szép levelet, kézzel.
504
00:38:18,090 --> 00:38:19,258
Tudom, ott voltam.
505
00:38:20,133 --> 00:38:22,761
- Nem, és ezért írtam a levelet.
- De igen.
506
00:38:24,805 --> 00:38:28,100
Ha nem láttad, amikor eljöttem,
talán te léptél le.
507
00:38:29,059 --> 00:38:30,435
Ez jogos.
508
00:38:31,144 --> 00:38:32,604
Nem mintha számítana.
509
00:38:32,771 --> 00:38:34,314
- Kit érdekel, nem?
- Ja.
510
00:38:35,190 --> 00:38:37,067
Kölcsönösen elhagytuk egymást.
511
00:38:37,693 --> 00:38:38,819
Megint lelépsz.
512
00:38:40,445 --> 00:38:43,240
Miek, beszámolók kellenek a szemtanúktól.
513
00:38:43,407 --> 00:38:45,659
Darryl, írd össze a gyerekek neveit!
514
00:38:46,285 --> 00:38:48,620
Nem tudom, hova vitték a lányomat.
515
00:38:48,787 --> 00:38:50,289
Meg fogjuk találni.
516
00:38:50,581 --> 00:38:53,208
Vérzik a feje.
Vigyétek a kórházba! Mozgás!
517
00:38:53,375 --> 00:38:54,376
Darryl!
518
00:38:54,543 --> 00:38:58,338
Felség! Ne készítsünk színdarabot
erről a hatalmas fiaskóról?
519
00:38:58,505 --> 00:39:00,007
Kell a szórakozás.
520
00:39:00,174 --> 00:39:01,884
Pláne ilyen válsághelyzetben.
521
00:39:02,050 --> 00:39:03,510
Pláne.
522
00:39:05,554 --> 00:39:06,805
Nem mondott nemet.
523
00:39:07,264 --> 00:39:08,473
De nem ám.
524
00:39:08,640 --> 00:39:09,766
Asgard. Éjszaka.
525
00:39:09,933 --> 00:39:11,143
Alvó gyermekek...
526
00:39:15,397 --> 00:39:17,441
Szóval ő volna a volt csajod, mi?
527
00:39:17,983 --> 00:39:19,151
Aha, a volt csajom.
528
00:39:19,318 --> 00:39:20,360
Jodie Foster.
529
00:39:20,527 --> 00:39:21,486
Jane Foster.
530
00:39:21,653 --> 00:39:22,905
Aki megpattant.
531
00:39:23,363 --> 00:39:24,573
Aki megpattant.
532
00:39:24,740 --> 00:39:25,741
Elmenekült.
533
00:39:25,908 --> 00:39:27,492
Igen... ja.
534
00:39:27,951 --> 00:39:30,162
Nehéz lehet látni, hogy a volt csajod
535
00:39:30,329 --> 00:39:32,956
a volt pörölyöddel lóg, és jól kijönnek.
536
00:39:37,169 --> 00:39:38,420
Idegrángás?
537
00:39:39,463 --> 00:39:40,464
Gyere!
538
00:39:41,006 --> 00:39:42,299
Gyere a papához!
539
00:39:43,383 --> 00:39:45,302
Gyere, Mjölnir!
540
00:39:46,970 --> 00:39:49,348
Szevasz! Hát itt vagy!
541
00:39:49,806 --> 00:39:50,807
Hali!
542
00:39:51,225 --> 00:39:52,935
Pont most hívtalak.
543
00:39:53,101 --> 00:39:55,604
- Hadsereg kell!
- Alig maradt katonánk!
544
00:39:55,771 --> 00:39:57,272
Azok folyton meghalnak!
545
00:39:57,439 --> 00:39:58,857
- Kérlek!
- A gyerekek?
546
00:39:59,024 --> 00:40:00,609
Igyekszünk többet megtudni.
547
00:40:00,776 --> 00:40:02,110
Magyarázatot várunk.
548
00:40:02,402 --> 00:40:03,779
Megtaláljuk őket.
549
00:40:05,739 --> 00:40:07,074
- Nem értem.
- Tudod mit?
550
00:40:07,241 --> 00:40:08,450
Ez a mi hibánk.
551
00:40:08,617 --> 00:40:09,660
Fejezd be!
552
00:40:09,826 --> 00:40:10,953
Asgardiak!
553
00:40:20,003 --> 00:40:22,798
Barátaim, nem szabad marakodnunk.
554
00:40:23,757 --> 00:40:26,218
Ilyen helyzetekben össze kell fognunk.
555
00:40:26,969 --> 00:40:28,804
Tudom, mi a gond.
556
00:40:29,471 --> 00:40:30,806
Féltek.
557
00:40:32,307 --> 00:40:33,350
Szorongtok.
558
00:40:34,643 --> 00:40:35,686
Féltek.
559
00:40:35,978 --> 00:40:36,979
Aggódtok.
560
00:40:38,814 --> 00:40:42,651
Ha meg akarjuk találni a gyerekeket,
először nézzünk önmagunkba!
561
00:40:43,110 --> 00:40:47,489
Bocs! Miek, nehéz feltüzelni a népet,
miközben te...
562
00:40:47,656 --> 00:40:48,991
- Mi ez?
- Mindent leír.
563
00:40:49,157 --> 00:40:50,534
Leírtad magad nálam!
564
00:40:51,702 --> 00:40:52,619
A gyerekeket...
565
00:40:53,704 --> 00:40:55,372
még ne írjuk le.
566
00:40:56,456 --> 00:40:57,624
Ezt leírhatod.
567
00:41:00,836 --> 00:41:01,670
Ne!
568
00:41:10,470 --> 00:41:13,432
Mit csinálsz, Vihartörő?
Ez Mjölnir miatt van?
569
00:41:13,765 --> 00:41:15,225
Mindenki kifelé!
570
00:41:17,978 --> 00:41:18,979
Nincsenek meg.
571
00:41:19,146 --> 00:41:20,105
Füstöl a köpeny.
572
00:41:20,272 --> 00:41:21,231
Majd rendbe jön.
573
00:41:21,398 --> 00:41:22,399
Ki fogod fizetni.
574
00:41:22,566 --> 00:41:23,442
Gondolkozzunk!
575
00:41:23,942 --> 00:41:25,068
Mit tudunk róla?
576
00:41:25,235 --> 00:41:27,988
- Árnyak között utazik.
- És szörnyeket csinál.
577
00:41:28,155 --> 00:41:29,698
Rohadt ijesztő szörnyeket.
578
00:41:29,865 --> 00:41:31,742
És nála van a Halálpallos.
579
00:41:31,909 --> 00:41:33,285
A nyakamhoz nyomta.
580
00:41:33,452 --> 00:41:34,494
Halálpallos?
581
00:41:34,661 --> 00:41:37,497
Egy régi fegyver,
az ősidők óta jár kézről kézre.
582
00:41:37,873 --> 00:41:40,209
Isteneket lehet vele legyilkolni...
583
00:41:40,375 --> 00:41:43,045
megmételyezi és megöli a használóját...
584
00:41:43,212 --> 00:41:46,173
- Mérgezi a pasast.
- Igen, mérgezi. Nyilván.
585
00:41:46,465 --> 00:41:50,844
Tehát a rosszfiú egy elátkozott,
árnyvilági, gyerekrabló zombi.
586
00:41:51,220 --> 00:41:52,638
Kircsi! Mikor indulunk?
587
00:41:52,804 --> 00:41:53,805
Thor!
588
00:41:54,598 --> 00:41:55,641
Látsz engem?
589
00:41:55,807 --> 00:41:56,975
Lebegő kiskrapek!
590
00:41:57,142 --> 00:41:58,977
Ez Astrid. Heimdall fia.
591
00:41:59,144 --> 00:42:00,771
Astrid! Nem esett bajotok?
592
00:42:00,938 --> 00:42:02,940
Már nem Astridnak hívnak.
593
00:42:03,106 --> 00:42:05,067
Az új nevem Axl.
594
00:42:05,234 --> 00:42:07,361
Egy földi zenekar énekese után.
595
00:42:07,528 --> 00:42:08,695
- Guns N' Roses!
- Astrid!
596
00:42:08,862 --> 00:42:10,781
Apád viking nevet adott neked,
597
00:42:10,948 --> 00:42:12,449
ezt tiszteletben tartom.
598
00:42:12,616 --> 00:42:13,575
- Axl.
- Astrid.
599
00:42:13,742 --> 00:42:14,910
- Mondom, Axl.
- Astrid.
600
00:42:15,077 --> 00:42:17,204
- Axl!
- Olyat kapsz, hogy kifekszöl!
601
00:42:17,371 --> 00:42:19,957
Jó, rendben, Axl. Hol vagytok?
602
00:42:20,123 --> 00:42:23,335
Passz. Nem tudom,
hogy használjam itt a varázsszemem.
603
00:42:23,502 --> 00:42:24,878
Apád megtanított rá.
604
00:42:25,045 --> 00:42:27,506
Koncentrálj, és nyújtsd ki a kezed!
605
00:42:27,965 --> 00:42:30,092
Jól van. Összpontosíts!
606
00:42:30,259 --> 00:42:31,426
Csukd be a szemed!
607
00:42:37,224 --> 00:42:38,433
Thor!
608
00:42:40,394 --> 00:42:41,687
Helló, mi a helyzet?
609
00:42:41,854 --> 00:42:43,689
Mi lenne? Nézz körül!
610
00:42:43,856 --> 00:42:45,774
Egy karóketrecben vagyunk.
611
00:42:46,400 --> 00:42:48,068
Ja, nem túl rózsás a szitu.
612
00:42:48,235 --> 00:42:49,236
Csinálsz valamit?
613
00:42:49,403 --> 00:42:50,988
Igen, de nem most rögtön.
614
00:42:51,154 --> 00:42:53,156
Csak szellem vagyok. Figyi!
615
00:42:54,575 --> 00:42:56,243
- Látod?
- Mi lesz velünk?
616
00:42:57,035 --> 00:42:59,955
Ki tudja? Elég rosszak a kilátásaitok.
617
00:43:00,122 --> 00:43:02,541
De asgardiak vagytok. És ez azért jó,
618
00:43:02,708 --> 00:43:04,751
mert ha meghaltok, vár a Valhalla.
619
00:43:04,918 --> 00:43:06,086
Inkább húzz el!
620
00:43:06,253 --> 00:43:07,337
Pillanat! Várj!
621
00:43:09,506 --> 00:43:12,384
Hoppáré! Nem kell pityeregni, semmi baj.
622
00:43:12,551 --> 00:43:15,762
Van egy tervem, oké?
Bitang erős csapatot rántok össze.
623
00:43:15,929 --> 00:43:19,683
Benne lesz Korg bácsi, Valkűr király,
624
00:43:20,642 --> 00:43:24,188
a volt csajom, Jane.
Ez hosszú történet, nem untatlak vele.
625
00:43:24,354 --> 00:43:26,315
De nagyon ütős csapat.
626
00:43:26,481 --> 00:43:28,442
Pikk-pakk hazajuttatunk titeket.
627
00:43:28,609 --> 00:43:29,735
Igen.
628
00:43:37,117 --> 00:43:38,202
Hát itt vagytok!
629
00:43:41,330 --> 00:43:42,581
Kiszabadítalak.
630
00:43:42,789 --> 00:43:45,250
Félek. Mind félünk.
631
00:43:46,126 --> 00:43:48,420
Thor! Ments meg minket!
632
00:43:52,049 --> 00:43:53,217
Vigyázzatok magatokra!
633
00:43:53,383 --> 00:43:55,135
Hamarosan jövök, okés?
634
00:43:55,302 --> 00:43:56,553
Axl, vigyél ki innen!
635
00:43:58,096 --> 00:43:59,139
Az Árnyvilág.
636
00:43:59,306 --> 00:44:00,307
Honnan tudod?
637
00:44:00,474 --> 00:44:03,018
Semmihez se fogható
sötétség uralkodik ott.
638
00:44:03,185 --> 00:44:05,145
A színek is visszariadnak tőle.
639
00:44:05,938 --> 00:44:07,606
Ha színekre van szükség,
640
00:44:08,065 --> 00:44:09,566
jöjjön a szivárvány!
641
00:44:11,568 --> 00:44:13,445
Micsoda? Ez a dumája?
642
00:44:13,612 --> 00:44:15,197
Csak nemrég lett Thor.
643
00:44:15,364 --> 00:44:18,033
Jó megmentő,
de a többin van mit csiszolni.
644
00:44:18,200 --> 00:44:20,035
- Hány dumája volt eddig?
- Sok.
645
00:44:21,745 --> 00:44:23,580
Bocs! Ezt elsiettem.
646
00:44:23,747 --> 00:44:26,750
A manusz árnyak között jár,
és az Árnyvilágba megy.
647
00:44:26,917 --> 00:44:28,460
Ott lesz a legerősebb.
648
00:44:28,627 --> 00:44:30,587
Ja, ne rontsunk ajtóstul a házba!
649
00:44:30,754 --> 00:44:32,089
Veszélyes lenne.
650
00:44:32,256 --> 00:44:34,091
Erősítés kell. Egy sereg.
651
00:44:34,258 --> 00:44:35,509
Egyre gondolunk?
652
00:44:35,676 --> 00:44:36,885
- Igen.
- Mire?
653
00:44:37,052 --> 00:44:38,428
- Miért?
- Gondoltam.
654
00:44:38,595 --> 00:44:39,721
Mindenhatók Városa.
655
00:44:41,181 --> 00:44:42,599
Az micsoda?
656
00:44:42,766 --> 00:44:44,935
A leghatalmasabb istenek lakhelye.
657
00:44:45,102 --> 00:44:46,937
A legjobb csapat állhat össze.
658
00:44:47,104 --> 00:44:49,273
Csatlakozhat Ré, Herkules,
659
00:44:49,439 --> 00:44:50,524
Tūmatauenga.
660
00:44:50,691 --> 00:44:54,361
Talán Ketzalkóatl is.
És Zeusz, mind közül a legbölcsebb.
661
00:44:54,528 --> 00:44:55,779
Azt mondtad, Zeusz?
662
00:44:55,946 --> 00:44:56,572
Aha, igen.
663
00:44:56,738 --> 00:44:58,156
Az a Zeusz? Zeusz Zeusz?
664
00:44:58,323 --> 00:44:59,700
Nincs vezetékneve.
665
00:44:59,867 --> 00:45:02,077
Ott lesz az istenem, Luka, a lüke?
666
00:45:02,244 --> 00:45:04,204
Ha igen, bevesszük a csapatba.
667
00:45:04,371 --> 00:45:05,205
Ez az!
668
00:45:05,372 --> 00:45:06,373
Vihartörő!
669
00:45:07,666 --> 00:45:09,042
Ne izélj már, nyugi!
670
00:45:09,209 --> 00:45:12,045
Biztos nem utazunk
Vihartörő gagyi Bifrösztjén.
671
00:45:12,212 --> 00:45:13,046
Miket művel?
672
00:45:13,213 --> 00:45:15,465
Nem mehetünk a picike portálparipádon.
673
00:45:15,632 --> 00:45:16,508
Sokan vagyunk.
674
00:45:16,675 --> 00:45:17,968
Csatadal tipp-topp.
675
00:45:18,135 --> 00:45:19,261
Vihartörő is az.
676
00:45:19,428 --> 00:45:20,721
Kell egy közvetítő.
677
00:45:20,888 --> 00:45:22,264
A galaktikus térbe.
678
00:45:22,472 --> 00:45:23,682
A szakzsargon!
679
00:45:23,849 --> 00:45:24,975
Kell valami,
680
00:45:25,142 --> 00:45:28,770
ami fókuszálja az energiáját,
hogy ne legyen kiszámíthatatlan.
681
00:45:28,937 --> 00:45:30,814
Egy hajóval kinyerhetnénk
682
00:45:30,981 --> 00:45:32,482
Vihartörőből az energiát.
683
00:45:32,649 --> 00:45:34,318
- Az lesz a hajtómű.
- Ja.
684
00:45:34,484 --> 00:45:35,736
Hajó kell?
685
00:45:36,028 --> 00:45:37,404
Nekem van egy.
686
00:45:41,867 --> 00:45:43,118
Dobáljuk ki az üléseket!
687
00:45:43,285 --> 00:45:45,329
Fogjátok be a hajó elé a kecskéket!
688
00:45:45,495 --> 00:45:46,747
15 perc az indulásig!
689
00:45:46,914 --> 00:45:48,749
Csak azt vigyük, ami fontos!
690
00:45:48,916 --> 00:45:50,459
Ez nagyon fontos.
691
00:45:50,876 --> 00:45:52,044
15 perc az indulásig!
692
00:45:52,211 --> 00:45:53,754
Gyorsan továbbléptél, mi?
693
00:45:55,672 --> 00:45:57,132
Megéred a pénzed.
694
00:45:58,634 --> 00:46:00,469
- Szia!
- Helló!
695
00:46:00,677 --> 00:46:03,222
- A régi időkről dumálunk.
- Aha.
696
00:46:03,388 --> 00:46:05,140
Bocsánatot akartam kérni.
697
00:46:05,641 --> 00:46:08,602
Furán viselkedtem.
Mostanában nem vagyok önmagam.
698
00:46:08,769 --> 00:46:10,229
Valahogy...
699
00:46:10,395 --> 00:46:13,357
Próbálok rájönni, ki vagyok,
nem lelem az utam,
700
00:46:13,524 --> 00:46:16,109
erre meglátlak téged a szerkómban...
701
00:46:16,276 --> 00:46:17,569
Az egész annyira...
702
00:46:17,736 --> 00:46:19,196
Nekem se könnyű ez.
703
00:46:19,696 --> 00:46:22,533
Mégis hogy jöttetek össze? Hogy volt ez?
704
00:46:23,158 --> 00:46:26,203
Esküszöm, hallottam Mjölnir hívószavát.
705
00:46:26,370 --> 00:46:27,871
Tényleg?
706
00:46:28,038 --> 00:46:29,706
Idejöttem, hogy utánajárjak,
707
00:46:29,873 --> 00:46:32,584
és a darabjai elkezdtek
ragyogni, kavarogni...
708
00:46:32,835 --> 00:46:33,836
Őrület!
709
00:46:34,127 --> 00:46:35,420
Thor!
710
00:46:35,879 --> 00:46:39,007
Végül is jól áll a kezedben, és működik...
711
00:46:43,095 --> 00:46:44,096
Csak érdekelt.
712
00:46:47,975 --> 00:46:49,142
Majd még dumálunk.
713
00:46:49,309 --> 00:46:51,436
Öt perc az indulásig!
714
00:46:55,524 --> 00:46:56,692
Mi van?
715
00:46:57,150 --> 00:46:58,527
Csak dumáltunk.
716
00:47:09,705 --> 00:47:11,999
Anya, ne hagyj itt!
717
00:47:12,416 --> 00:47:14,001
Nem kell félni.
718
00:47:15,586 --> 00:47:17,087
Ha én már nem is leszek...
719
00:47:18,881 --> 00:47:20,674
nem leszel egyedül.
720
00:47:21,633 --> 00:47:23,218
ELAINE FOSTER EMLÉKÉRE
721
00:47:23,385 --> 00:47:25,387
És bármi történik is,
722
00:47:27,222 --> 00:47:28,974
sose add fel!
723
00:47:29,808 --> 00:47:31,351
Sose add fel!
724
00:47:45,449 --> 00:47:47,201
Hali! Jól vagy?
725
00:47:47,534 --> 00:47:48,535
Prímán.
726
00:47:50,078 --> 00:47:51,496
A mosdóból ítélve nem.
727
00:47:53,332 --> 00:47:54,917
Nekem is mennem kell?
728
00:47:55,125 --> 00:47:56,502
Nem vagyok jobban.
729
00:47:56,668 --> 00:47:58,378
Thor vagy, úgyhogy persze.
730
00:47:58,795 --> 00:48:00,130
Mi mást csinálnál?
731
00:48:00,297 --> 00:48:01,590
Viking lettél.
732
00:48:01,757 --> 00:48:03,884
Harc közben kell meghalnod.
733
00:48:04,051 --> 00:48:06,136
Iszonyatos fájdalmak közt.
734
00:48:06,303 --> 00:48:07,679
Vagy ugrott a Valhalla.
735
00:48:08,222 --> 00:48:09,348
Nálam ez a terv.
736
00:48:09,515 --> 00:48:11,767
Mi lesz a királykodással?
737
00:48:11,934 --> 00:48:14,520
Bejön az uralkodás. Imádom a népem.
738
00:48:14,686 --> 00:48:16,063
De sok a meeting,
739
00:48:16,230 --> 00:48:17,856
amit le kéne ég-mailezni.
740
00:48:18,023 --> 00:48:19,191
Hiányzik a harc.
741
00:48:19,358 --> 00:48:20,442
És a nővéreim.
742
00:48:20,609 --> 00:48:22,528
Ezért gyere! Kell egy nővér.
743
00:48:23,695 --> 00:48:24,655
Oké, menjünk!
744
00:48:24,988 --> 00:48:26,031
Bepakoltál?
745
00:48:26,615 --> 00:48:27,616
Na és te?
746
00:48:29,493 --> 00:48:30,160
Klassz!
747
00:48:32,913 --> 00:48:33,956
Kézigránát?
748
00:48:34,122 --> 00:48:35,666
Nem, hordozható hangszóró.
749
00:48:42,464 --> 00:48:43,465
Menjünk!
750
00:48:44,341 --> 00:48:47,928
Megkérhetlek, hogy ne kürtöld világgá
ezt a mosdós dolgot?
751
00:48:48,262 --> 00:48:49,388
Hát persze.
752
00:48:52,182 --> 00:48:53,809
Asgardi testvéreim!
753
00:48:54,226 --> 00:48:58,313
Kívánjatok szerencsét!
Úgy szárnyalunk, mint Odin hollói.
754
00:48:58,605 --> 00:49:01,191
Sok gyerekkel térünk haza.
755
00:49:02,776 --> 00:49:04,278
Sok-sok gyerekkel.
756
00:49:04,444 --> 00:49:05,821
Aztán lakomázunk!
757
00:49:06,154 --> 00:49:07,197
Nem gyerekhúst.
758
00:49:07,948 --> 00:49:09,700
Olyat már nem csinálunk.
759
00:49:09,867 --> 00:49:12,369
Azok sötét idők voltak, szégyenletesek.
760
00:49:13,161 --> 00:49:14,454
Na jól van, induljunk!
761
00:50:01,043 --> 00:50:02,669
Még görkorizol?
762
00:50:02,836 --> 00:50:04,588
Nem. Hát te?
763
00:50:04,755 --> 00:50:06,006
Minden hétvégén.
764
00:50:06,173 --> 00:50:08,050
Ha egyszer gurulsz, sose tunyulsz.
765
00:50:08,217 --> 00:50:09,092
Göribarik!
766
00:50:09,301 --> 00:50:11,220
- Kérdezhetek valamit?
- Persze.
767
00:50:11,386 --> 00:50:12,387
Gondolkoztam.
768
00:50:12,554 --> 00:50:15,849
Amikor találkozunk a rosszfiúval,
lehetne valami dumám?
769
00:50:16,642 --> 00:50:17,935
"Pörölyt a pofádba!"
770
00:50:18,560 --> 00:50:21,271
Vagy például "Nézd a pörölyömet!"
771
00:50:21,897 --> 00:50:23,565
Vagy mondhatnám, hogy...
772
00:50:23,732 --> 00:50:25,609
Nem. Még agyalok a dolgon.
773
00:50:25,776 --> 00:50:28,111
Nem, tök jók. Az enyém ez:
774
00:50:28,278 --> 00:50:30,030
Ennek itt és most vége van!
775
00:50:30,197 --> 00:50:31,365
Milyen jó, basszus!
776
00:50:31,532 --> 00:50:32,699
Sokáig alakult.
777
00:50:32,866 --> 00:50:34,117
Majd ráérzel.
778
00:50:34,284 --> 00:50:35,702
Ő az első rosszfiúm.
779
00:50:35,869 --> 00:50:37,162
Az első örök emlék.
780
00:50:40,541 --> 00:50:41,542
Ja.
781
00:50:42,167 --> 00:50:43,460
Van barátnőd?
782
00:50:44,711 --> 00:50:47,631
Nincs, nem érek rá, nincs rá időm.
783
00:50:48,215 --> 00:50:50,092
Folyton melózom meg ilyenek.
784
00:50:50,259 --> 00:50:52,261
Aha. Körülnézek, jó?
785
00:50:56,807 --> 00:50:57,808
De vagány!
786
00:50:57,975 --> 00:50:58,976
Ki a vagány?
787
00:50:59,142 --> 00:51:00,602
Az épületek.
788
00:51:01,144 --> 00:51:02,521
- Mi volt ez?
- Mi?
789
00:51:02,688 --> 00:51:05,148
Csak nem dúl a love?
790
00:51:05,774 --> 00:51:07,442
Dúl a love? Mi? Jane-nel?
791
00:51:07,609 --> 00:51:09,069
Jaj, ne viccelj már!
792
00:51:09,236 --> 00:51:10,988
Akkor dúlt köztünk a love...
793
00:51:11,154 --> 00:51:12,739
Az régen volt. De te...
794
00:51:12,906 --> 00:51:14,449
- Te zúgtál bele.
- Aha.
795
00:51:15,576 --> 00:51:17,411
- Együtt harcolunk.
- Ki tudja?
796
00:51:17,578 --> 00:51:19,955
És egyértelmű, hogy ki a vezetőnk.
797
00:51:20,122 --> 00:51:21,498
Hát Jane.
798
00:51:25,794 --> 00:51:28,297
Thor szerencsére mindig talpra áll.
799
00:51:28,463 --> 00:51:30,215
Hela elvette a pörölyét,
800
00:51:30,382 --> 00:51:33,260
erre szerzett egy bárdot
egy csillag szívéből.
801
00:51:36,513 --> 00:51:39,057
Azzal a bárddal csapták le Thanos fejét.
802
00:51:41,226 --> 00:51:42,519
Ez jó!
803
00:51:45,564 --> 00:51:47,816
Micsoda édi történet!
804
00:51:50,027 --> 00:51:52,946
Most, hogy ennyit beszéltetek
a fejlevágásról,
805
00:51:53,113 --> 00:51:54,448
kedvet kaptam hozzá.
806
00:51:55,282 --> 00:51:56,283
Mi ez?
807
00:52:01,622 --> 00:52:04,166
Ő itt Cuksi. Szia, Cuksi!
808
00:52:04,499 --> 00:52:06,001
Hogy s mint?
809
00:52:06,460 --> 00:52:08,420
Tudjátok, mit szeret Cuksi?
810
00:52:08,879 --> 00:52:10,881
Azt, ha letépik a fejét!
811
00:52:14,927 --> 00:52:17,471
Mi van? Az előbb még tökre bejött nektek.
812
00:52:18,722 --> 00:52:20,057
Jól van, oké.
813
00:52:20,349 --> 00:52:21,350
Pá, Cuksi!
814
00:52:25,312 --> 00:52:26,355
Ne már!
815
00:52:27,189 --> 00:52:28,440
Félek.
816
00:52:28,982 --> 00:52:30,192
Nézzenek oda!
817
00:52:31,401 --> 00:52:34,363
Ismertem egy lányt, aki hasonlított rád.
818
00:52:34,905 --> 00:52:38,534
Nagyon bátor volt, okos...
819
00:52:40,285 --> 00:52:43,830
vicces, és szeretett rajzolni.
820
00:52:46,500 --> 00:52:48,293
Kérdeznék tőletek valamit.
821
00:52:49,837 --> 00:52:51,088
Az istenekről,
822
00:52:51,630 --> 00:52:53,674
akik védelmeznek titeket.
823
00:52:54,341 --> 00:52:55,676
Most hol vannak?
824
00:52:55,843 --> 00:52:58,554
- Thor úton van ide.
- Igen!
825
00:52:58,720 --> 00:53:01,390
Igen. Erre számítok.
826
00:53:02,015 --> 00:53:04,184
Ezért vagytok itt.
827
00:53:07,646 --> 00:53:10,440
Zártkörű a rendezvény,
igyekezzünk elvegyülni!
828
00:53:10,607 --> 00:53:13,193
Szerencsére álruhákban
különösen jó vagyok.
829
00:53:13,944 --> 00:53:14,987
Görög filozófus?
830
00:53:15,571 --> 00:53:16,613
Ezeket szereztem.
831
00:53:17,197 --> 00:53:18,198
Mik ezek?
832
00:53:18,365 --> 00:53:19,366
Valódi álruhák.
833
00:53:20,158 --> 00:53:22,244
Az érzelemistenek köpenyei.
834
00:53:22,619 --> 00:53:26,081
Mindegyik szín egy-egy érzelmet jelöl.
835
00:53:26,623 --> 00:53:28,000
És a gazdáik?
836
00:53:28,292 --> 00:53:29,585
Ne kérdezd!
837
00:53:32,921 --> 00:53:34,131
Beszarás!
838
00:53:43,223 --> 00:53:45,142
Íme az Aranytemplom, gyerekek!
839
00:53:45,309 --> 00:53:48,520
Itt bandáznak
a világ leghatalmasabb istenei.
840
00:53:51,440 --> 00:53:55,277
Ott a varázslás istene, az álmok istene,
841
00:53:55,444 --> 00:53:56,445
az ácsok istene.
842
00:53:56,820 --> 00:53:57,905
Azt nézzétek!
843
00:53:58,071 --> 00:53:59,656
Ő Bao, a gombócok istene.
844
00:54:00,115 --> 00:54:01,825
- Cső, Bao!
- Bao!
845
00:54:01,992 --> 00:54:02,993
Odafent!
846
00:54:03,160 --> 00:54:05,037
A kronani isten, Luka, a lüke.
847
00:54:05,621 --> 00:54:07,331
Helló, luka-lüke!
848
00:54:17,591 --> 00:54:20,385
Zeusz!
849
00:54:20,552 --> 00:54:23,138
Zeusz!
850
00:54:49,831 --> 00:54:50,958
Igen!
851
00:54:52,167 --> 00:54:53,585
Én vagyok Zeusz!
852
00:54:58,131 --> 00:54:59,341
Hát itt van!
853
00:54:59,508 --> 00:55:01,468
A két lábon járó legenda!
854
00:55:01,885 --> 00:55:02,803
Képzeljétek,
855
00:55:02,970 --> 00:55:05,055
rengeteg mindenben ő inspirált.
856
00:55:05,222 --> 00:55:06,849
Villámlás, mennydörgés.
857
00:55:07,015 --> 00:55:09,059
- Nagy példakép.
- Nagyszerű!
858
00:55:09,226 --> 00:55:11,812
Ezzel nyiss, amikor sereget kérsz tőle!
859
00:55:12,813 --> 00:55:15,315
Hogy jutunk fel hozzá? Oda kell repülnünk?
860
00:55:15,482 --> 00:55:16,817
Nem, most ne zavarjuk!
861
00:55:16,984 --> 00:55:18,610
Híres a nagy belépőkről.
862
00:55:18,777 --> 00:55:20,571
Villám!
863
00:55:21,196 --> 00:55:22,197
Éljen!
864
00:55:24,908 --> 00:55:26,285
Zeusz!
865
00:55:35,586 --> 00:55:37,713
Igen! Villám!
866
00:55:45,470 --> 00:55:46,346
Csendet!
867
00:55:47,055 --> 00:55:48,140
Csendet kérnék!
868
00:55:50,017 --> 00:55:52,436
Csitt legyen!
869
00:55:56,690 --> 00:55:58,525
Ezennel megnyitom
870
00:55:59,193 --> 00:56:02,404
az egybegyűlt istenek szent tanácsát.
871
00:56:02,988 --> 00:56:07,367
Sok komoly dologról kell szót ejtenünk.
872
00:56:07,826 --> 00:56:08,911
Például
873
00:56:09,828 --> 00:56:12,039
hol tartjuk az idei orgiát?
874
00:56:12,748 --> 00:56:14,041
Ez most valami vicc?
875
00:56:14,208 --> 00:56:15,375
Én adom a témát.
876
00:56:15,542 --> 00:56:17,211
Biztos megvan rá az oka.
877
00:56:17,711 --> 00:56:18,712
Bocsi!
878
00:56:18,879 --> 00:56:20,047
Most kihirdetjük,
879
00:56:20,214 --> 00:56:25,302
hogy ki volt az, akiért mostanában
a legtöbb embert feláldozták.
880
00:56:25,636 --> 00:56:26,970
Talán mégse jó fej.
881
00:56:27,137 --> 00:56:28,472
Egyáltalán nem szimpi.
882
00:56:28,639 --> 00:56:30,349
És ennél csak lejjebb van.
883
00:56:30,516 --> 00:56:31,934
Az istenek nem segítenek,
884
00:56:32,100 --> 00:56:34,561
de az a villám talán még jól jöhet.
885
00:56:34,728 --> 00:56:36,647
Jane jobbra, Thor balra!
886
00:56:36,813 --> 00:56:39,233
Izomból nekimegyünk, villám elvesz, csákó!
887
00:56:39,399 --> 00:56:41,485
- Szerezzük meg!
- Nem, várj!
888
00:56:41,652 --> 00:56:43,320
Nincs csákózás és izmozás,
889
00:56:43,487 --> 00:56:44,947
pláne nem Zeusszal.
890
00:56:45,113 --> 00:56:46,615
Majd beszélek vele.
891
00:56:46,782 --> 00:56:47,616
Itt az idő.
892
00:56:47,783 --> 00:56:48,700
Még nincs.
893
00:56:48,867 --> 00:56:50,160
Ki beszélget?
894
00:56:50,327 --> 00:56:51,370
Ki hangoskodik?
895
00:56:51,537 --> 00:56:52,829
- Ők itt.
- Fogd be!
896
00:56:52,996 --> 00:56:55,415
Van valami közérdekű mondandótok?
897
00:56:55,791 --> 00:56:56,792
Bocsánat!
898
00:56:56,959 --> 00:56:59,670
Mindjárt elkezdek
fejeket beverni, igyekezz!
899
00:56:59,837 --> 00:57:01,296
Fejek fognak hullani.
900
00:57:02,089 --> 00:57:03,382
Mi van veletek?
901
00:57:04,258 --> 00:57:05,259
Helló!
902
00:57:05,843 --> 00:57:08,345
Hadd mondjam el, milyen megtisztelő...
903
00:57:08,512 --> 00:57:09,680
Nem hallak.
904
00:57:09,847 --> 00:57:11,181
Gyere a színpadra!
905
00:57:11,640 --> 00:57:13,225
A színpadra, odalent?
906
00:57:13,392 --> 00:57:17,646
Igen. Látod azt a területet,
ami pont úgy néz ki, mint egy színpad?
907
00:57:19,189 --> 00:57:20,190
Persze.
908
00:57:27,406 --> 00:57:28,365
Vigyáztam!
909
00:57:29,575 --> 00:57:30,826
Hupsz, elnézést!
910
00:57:30,993 --> 00:57:31,994
Hajrá, haver!
911
00:57:39,835 --> 00:57:41,128
Magasságos Zeusz!
912
00:57:41,795 --> 00:57:42,796
Ejha!
913
00:57:43,380 --> 00:57:44,965
Világ istenei!
914
00:57:45,465 --> 00:57:48,719
A segítségeteket kérjük. Sereget gyűjtünk.
915
00:57:49,011 --> 00:57:52,014
Egy Istenölő nevű őrült
végezni akar velünk.
916
00:57:52,181 --> 00:57:53,682
Semmit se kímél.
917
00:57:53,849 --> 00:57:55,851
Egész bolygók és birodalmak
918
00:57:56,018 --> 00:57:57,477
maradtak védtelenül.
919
00:57:57,644 --> 00:57:59,771
Mindenütt káoszt hagyott maga után.
920
00:58:00,189 --> 00:58:01,732
De tudom, hol van.
921
00:58:01,899 --> 00:58:06,028
És ha segítetek, eltiporhatjuk,
mielőtt még valakit megölne.
922
00:58:06,570 --> 00:58:07,863
Az a faszi
923
00:58:08,030 --> 00:58:10,908
kinyírt néhány jelentéktelen kis istenkét.
924
00:58:11,241 --> 00:58:12,242
Nagy ügy!
925
00:58:12,409 --> 00:58:13,744
Ha ennyi volt,
926
00:58:13,911 --> 00:58:15,037
szépfiú,
927
00:58:15,204 --> 00:58:16,955
csüccs vissza, és csitt!
928
00:58:17,122 --> 00:58:20,125
Bocsánat, nem hallottad, mit mondtam?
929
00:58:20,709 --> 00:58:22,252
Számolatlanul gyilkol.
930
00:58:22,419 --> 00:58:24,505
Nem szólok még egyszer.
931
00:58:24,671 --> 00:58:25,672
Most már pofa be!
932
00:58:25,839 --> 00:58:26,840
Hallgass!
933
00:58:27,007 --> 00:58:29,635
Közel állok hozzá,
hogy kitiltsalak az orgiáról.
934
00:58:29,801 --> 00:58:32,095
Tennünk kell valamit, Zeusz!
935
00:58:32,262 --> 00:58:34,056
Nem jöhetsz az orgiára!
936
00:58:34,223 --> 00:58:36,141
- Muszáj hallgatnod ránk!
- Elég!
937
00:58:36,642 --> 00:58:37,684
Béklyó!
938
00:58:40,229 --> 00:58:41,772
Felség, csak szólj!
939
00:58:41,939 --> 00:58:43,106
Ha jelzek, nyomás!
940
00:58:43,273 --> 00:58:44,274
Mi lesz a jel?
941
00:58:44,441 --> 00:58:45,442
Az, hogy "Nyomás!"
942
00:58:49,613 --> 00:58:50,906
Lássuk, ki vagy!
943
00:58:51,073 --> 00:58:52,658
Lekapom ezt az álruhát.
944
00:58:52,824 --> 00:58:53,784
És huss!
945
00:59:01,917 --> 00:59:03,627
Nagy volt a huss, nagyapus!
946
00:59:06,171 --> 00:59:08,423
Ne segítsünk neki?
947
00:59:08,590 --> 00:59:09,925
Majd kellene.
948
00:59:10,092 --> 00:59:11,134
Szőlő?
949
00:59:11,301 --> 00:59:12,970
Inkább töppedt cukkini.
950
00:59:13,136 --> 00:59:14,888
És mi van a többiekkel?
951
00:59:15,055 --> 00:59:16,181
Ők se bujkáljanak!
952
00:59:16,348 --> 00:59:17,558
Ne, nem kell a huss!
953
00:59:17,724 --> 00:59:18,725
Nem kell, nyugi.
954
00:59:19,476 --> 00:59:20,269
Ennyi!
955
00:59:20,435 --> 00:59:21,311
Le is dobtuk.
956
00:59:21,478 --> 00:59:22,771
Asgardiak.
957
00:59:23,188 --> 00:59:25,732
Azt hittem, eltűntetek,
amikor Odin meghalt.
958
00:59:27,234 --> 00:59:29,528
Te vagy Thor,
959
00:59:29,903 --> 00:59:31,530
a mennydörgés istene.
960
00:59:32,239 --> 00:59:35,492
De mi a mennydörgés?
Csak a villám hangja, nemde?
961
00:59:37,786 --> 00:59:38,996
Ez jó volt, apa!
962
00:59:39,162 --> 00:59:40,372
Ez túlmutat rajtunk!
963
00:59:40,539 --> 00:59:42,541
Asgardi gyerekek estek fogságba.
964
00:59:42,749 --> 00:59:45,961
Szerinted kik vagyunk mi?
Az istenek rendőrsége?
965
00:59:46,837 --> 00:59:49,798
Minden isten a saját hívőit védelmezi.
966
00:59:50,299 --> 00:59:52,843
Se többet, se kevesebbet.
967
00:59:53,010 --> 00:59:54,678
Az asgardi problémák
968
00:59:55,596 --> 00:59:57,764
asgardi problémák.
969
00:59:58,390 --> 01:00:00,392
Hogy lezüllöttél!
970
01:00:00,559 --> 01:00:02,728
A hősöm, Zeusz
971
01:00:02,895 --> 01:00:03,896
beijedt.
972
01:00:16,158 --> 01:00:17,451
Pár gyors infó.
973
01:00:18,118 --> 01:00:21,121
Egyrészt igen, tényleg beijedtem.
974
01:00:21,663 --> 01:00:23,999
Gorr megszerezte a Halálpallost,
975
01:00:24,166 --> 01:00:26,293
vagyis megölhet minket.
976
01:00:26,835 --> 01:00:28,212
Ez nem jó. Másodszor...
977
01:00:28,378 --> 01:00:30,297
helyesen akarsz cselekedni.
978
01:00:30,464 --> 01:00:31,632
Ezt értem.
979
01:00:31,798 --> 01:00:34,009
De ezzel itt csak pánikot keltesz.
980
01:00:34,426 --> 01:00:36,136
A pánik nem jó.
981
01:00:36,303 --> 01:00:37,804
Biztonságban vagyunk.
982
01:00:37,971 --> 01:00:40,349
Te is biztonságban vagy.
983
01:00:40,891 --> 01:00:42,559
No para, cukipofi!
984
01:00:43,018 --> 01:00:45,270
Igyál bort, egyél szőlőt!
985
01:00:45,437 --> 01:00:46,897
Amit csak jólesik.
986
01:00:47,064 --> 01:00:49,316
Ez a Mindenhatók Városa.
987
01:00:50,067 --> 01:00:52,528
Harmadszor, ne feleselj Zeusszal!
988
01:00:52,903 --> 01:00:55,030
Nagy volt a huss. Kapsz ruhát.
989
01:00:56,782 --> 01:00:58,242
Most visszaadom a ruhád!
990
01:00:58,408 --> 01:00:59,201
Huss!
991
01:00:59,368 --> 01:01:02,120
Hisz ez itt az istenek Aranytemploma.
992
01:01:02,621 --> 01:01:04,748
Nem valami muszklinudi-fesztivál.
993
01:01:05,249 --> 01:01:07,835
Ha nem segítesz, add ide a fegyveredet!
994
01:01:08,001 --> 01:01:09,461
A villámizédet.
995
01:01:10,087 --> 01:01:12,339
A villámizém neve egyszerűen Villám.
996
01:01:12,506 --> 01:01:15,717
Ha használni akarod más titkos fegyverét,
997
01:01:15,884 --> 01:01:18,428
legalább találd el a nevét,
amikor elkéred!
998
01:01:19,054 --> 01:01:20,764
Kölcsönadod Villámot?
999
01:01:20,931 --> 01:01:21,932
Villám!
1000
01:01:49,543 --> 01:01:50,544
Nem!
1001
01:01:54,173 --> 01:01:55,883
Nyugodjatok meg!
1002
01:01:56,550 --> 01:01:58,260
Az Istenölő
1003
01:01:58,886 --> 01:02:00,846
nem fog eljutni Örökléthez.
1004
01:02:01,180 --> 01:02:02,222
Örökléthez?
1005
01:02:02,389 --> 01:02:04,099
Milyen Örökléthez?
1006
01:02:07,519 --> 01:02:09,313
Basszus!
1007
01:02:11,857 --> 01:02:16,320
Öröklét egy rendkívüli erejű lény
az univerzum közepén.
1008
01:02:17,112 --> 01:02:20,073
Teljesíti a kívánságát annak,
aki először odajut.
1009
01:02:20,240 --> 01:02:22,075
Olyan, mint egy aranyhal?
1010
01:02:24,578 --> 01:02:27,331
Szerinted mit kívánna
egy Istenölő nevű tag?
1011
01:02:27,497 --> 01:02:30,417
Ha megtalálja Öröklét Oltárát,
végezhet velünk.
1012
01:02:30,584 --> 01:02:32,169
Ne vesztegessük az időt!
1013
01:02:32,336 --> 01:02:34,087
Nem fog odajutni.
1014
01:02:34,254 --> 01:02:35,547
Nincs nála a kulcs.
1015
01:02:36,131 --> 01:02:37,883
Ennyit tudnak az istenek?
1016
01:02:38,050 --> 01:02:40,719
Gyáván bujkálnak egy aranypalotában?
1017
01:02:40,886 --> 01:02:42,346
Talán eltévelyedtünk.
1018
01:02:42,930 --> 01:02:44,932
De mi akkor is megállítjuk Gorrt.
1019
01:02:45,098 --> 01:02:47,267
Attól tartok, azt nem hagyhatom.
1020
01:02:47,643 --> 01:02:49,978
Ez itt ugyanis egy titkos hely.
1021
01:02:50,145 --> 01:02:51,939
Csak az istenek ismerik.
1022
01:02:52,314 --> 01:02:54,024
Tudod, hol vagyunk.
1023
01:02:54,191 --> 01:02:57,819
Az Istenölő rajtad keresztül
ránk találhatna.
1024
01:02:58,570 --> 01:02:59,905
És ez nem jó.
1025
01:03:01,073 --> 01:03:02,074
Most már
1026
01:03:03,325 --> 01:03:04,826
muszáj itt maradnod.
1027
01:03:06,203 --> 01:03:07,204
Őrség!
1028
01:03:09,873 --> 01:03:10,874
Hé!
1029
01:03:11,041 --> 01:03:11,959
Jöhet a tervem?
1030
01:03:12,125 --> 01:03:13,961
Igen. Csináljuk izomból!
1031
01:03:14,127 --> 01:03:15,128
Na végre!
1032
01:03:18,215 --> 01:03:19,550
Nem mondtad a jelet.
1033
01:03:24,221 --> 01:03:25,556
Jövök már!
1034
01:03:35,774 --> 01:03:36,775
Thor, kapd el!
1035
01:03:39,945 --> 01:03:40,946
Korg!
1036
01:04:00,424 --> 01:04:01,550
Valkűr, fejet le!
1037
01:04:07,014 --> 01:04:08,015
Korg!
1038
01:04:10,225 --> 01:04:11,059
Thor!
1039
01:04:12,811 --> 01:04:14,813
Jaj, ne! Korg!
1040
01:04:15,480 --> 01:04:18,901
Thor, végem van!
1041
01:04:23,739 --> 01:04:24,865
Zeusz!
1042
01:04:26,950 --> 01:04:28,410
Most te jössz, Odin fia!
1043
01:04:36,210 --> 01:04:38,420
Ilyen a villám hangja.
1044
01:04:45,636 --> 01:04:46,803
Ne!
1045
01:04:47,554 --> 01:04:49,556
Korgi!
1046
01:04:49,723 --> 01:04:50,724
Thor!
1047
01:04:50,891 --> 01:04:52,226
- Korgi?
- Idelent!
1048
01:04:52,392 --> 01:04:54,686
Hol? Merre? Mindjárt kiszedlek innen.
1049
01:04:54,895 --> 01:04:56,104
- Korg! Korgi!
- Csá!
1050
01:04:56,271 --> 01:04:57,231
Nem haltam meg!
1051
01:04:57,397 --> 01:04:59,483
Te jó ég! Hát élsz!
1052
01:04:59,650 --> 01:05:02,152
A szánkon kívül nincs élő részünk.
1053
01:05:02,653 --> 01:05:04,613
Korgi, hívd ide a kecskéket!
1054
01:05:04,780 --> 01:05:05,697
Igyekszem.
1055
01:05:05,864 --> 01:05:07,199
Vigyáznod kell rá.
1056
01:05:07,366 --> 01:05:08,200
Bízd rám!
1057
01:05:08,367 --> 01:05:09,284
Velem tartasz?
1058
01:05:13,705 --> 01:05:14,915
Légy a hátsó szemem!
1059
01:05:15,499 --> 01:05:16,625
Nyolc óránál!
1060
01:05:17,584 --> 01:05:18,627
7:48-nál!
1061
01:05:20,045 --> 01:05:21,338
Menni fog, basszus!
1062
01:05:22,130 --> 01:05:23,465
Nem ez az. Ez sem.
1063
01:05:23,632 --> 01:05:24,675
Nem.
1064
01:05:24,842 --> 01:05:27,261
Gyerünk, Korg, csücsöríts!
1065
01:05:40,983 --> 01:05:41,984
Sikerült!
1066
01:06:19,396 --> 01:06:22,065
Berongyolt a kecskehajó, felpattantunk,
1067
01:06:22,232 --> 01:06:24,693
aztán kirepültünk az ablakon, és ennyi.
1068
01:06:24,860 --> 01:06:26,403
Egy újabb thoros kaland.
1069
01:06:27,029 --> 01:06:28,614
Megölted Zeuszt, durva.
1070
01:06:28,780 --> 01:06:31,658
Tudod, mit mondanak:
ne találkozz a hőseiddel!
1071
01:06:33,410 --> 01:06:35,662
A lényeg, hogy úton vagyunk felétek.
1072
01:06:36,163 --> 01:06:37,789
Hogy bírjátok? Minden oké?
1073
01:06:37,956 --> 01:06:39,541
Fogjuk rá! Picit félünk.
1074
01:06:39,708 --> 01:06:41,793
Tudom, milyen, ha fél az ember.
1075
01:06:41,960 --> 01:06:43,545
És én a ti korotokban
1076
01:06:43,712 --> 01:06:45,339
nem voltam ilyen bátor.
1077
01:06:45,506 --> 01:06:46,507
Tényleg?
1078
01:06:46,673 --> 01:06:49,510
Lehet, hogy ti vagytok
a legbátrabb asgardiak.
1079
01:06:49,676 --> 01:06:50,802
Mindnyájan.
1080
01:06:50,969 --> 01:06:52,888
Továbbra is bátorság, jó?
1081
01:06:53,055 --> 01:06:55,224
Tartsatok össze! Egy csapat vagytok.
1082
01:06:55,390 --> 01:06:56,808
A ketrecbe zárt kölykök.
1083
01:06:58,435 --> 01:06:59,478
Menni fog?
1084
01:07:00,103 --> 01:07:02,231
Aha. Szerintem igen.
1085
01:07:02,981 --> 01:07:03,982
Egész biztos.
1086
01:07:07,486 --> 01:07:08,529
Ügyesen!
1087
01:07:08,946 --> 01:07:10,113
- Thor!
- Igen?
1088
01:07:10,572 --> 01:07:11,949
Nekem szimpi a hősöm.
1089
01:07:12,115 --> 01:07:13,283
Kösz szépen!
1090
01:07:17,704 --> 01:07:19,373
Hogy vannak a gyerekek?
1091
01:07:19,540 --> 01:07:21,166
Félnek, hiszen gyerekek,
1092
01:07:21,333 --> 01:07:22,960
de tudják, hogy jó a terv.
1093
01:07:23,126 --> 01:07:24,044
Hazudtál nekik?
1094
01:07:24,211 --> 01:07:25,128
Még van terv?
1095
01:07:25,295 --> 01:07:26,296
- Van.
- Nincs.
1096
01:07:26,463 --> 01:07:28,590
- Igenis van terv.
- Dehogy!
1097
01:07:28,757 --> 01:07:30,801
Nem tudtunk sereget verbuválni.
1098
01:07:30,968 --> 01:07:31,969
Korg halott.
1099
01:07:32,135 --> 01:07:33,220
- Nem is.
- Élek.
1100
01:07:33,387 --> 01:07:34,847
Csak egy fej. És...
1101
01:07:35,013 --> 01:07:36,390
te pedig totál beégtél.
1102
01:07:36,557 --> 01:07:38,851
Totál meztelen voltam, de nem zavart.
1103
01:07:39,017 --> 01:07:40,602
- Jane?
- Én se bántam.
1104
01:07:40,769 --> 01:07:41,895
- Korg?
- Imádtam.
1105
01:07:42,062 --> 01:07:43,856
Az Árnyvilágba tartunk,
1106
01:07:44,022 --> 01:07:45,315
és meggyengültünk.
1107
01:07:45,482 --> 01:07:46,775
Meg fogunk halni.
1108
01:07:46,942 --> 01:07:48,402
- Tévedés.
- Igen?
1109
01:07:48,569 --> 01:07:50,821
Minden rendben. Eddig tök jók vagyunk.
1110
01:07:50,988 --> 01:07:52,906
- Megöltük Zeuszt!
- Te ölted meg.
1111
01:07:53,073 --> 01:07:55,993
Ami katasztrofális
következményekkel járhat,
1112
01:07:56,159 --> 01:07:58,036
és valószínűleg az összes isten
1113
01:07:58,203 --> 01:07:59,580
üldözni fog minket,
1114
01:07:59,746 --> 01:08:02,249
de elcsórtad ezt a gyönyörű fegyvert.
1115
01:08:02,416 --> 01:08:04,293
Itt van nekünk a seregünk.
1116
01:08:04,459 --> 01:08:07,462
Kézre áll, letisztult,
ütőképes és csodaszép.
1117
01:08:09,548 --> 01:08:11,383
De csak miattad szeretem ám.
1118
01:08:11,550 --> 01:08:13,051
Nem igazán a stílusom.
1119
01:08:13,218 --> 01:08:15,095
Nekem ott a saját fegyverem.
1120
01:08:15,262 --> 01:08:16,889
Ezt elkérhetem?
1121
01:08:19,892 --> 01:08:22,185
Hát itt vagy, öreg barátom!
1122
01:08:22,603 --> 01:08:24,979
Nem mondom, laza belépőd volt.
1123
01:08:30,777 --> 01:08:32,029
Figyelj!
1124
01:08:32,446 --> 01:08:33,447
Rendben vagyunk?
1125
01:08:33,779 --> 01:08:34,781
Igen?
1126
01:08:34,948 --> 01:08:37,326
Tudom, fura, hogy itt az exfegyverem,
1127
01:08:38,076 --> 01:08:39,995
de ne aggódj, Mjölnir a múlté.
1128
01:08:40,328 --> 01:08:41,496
Csak te vagy, és én.
1129
01:08:41,830 --> 01:08:43,332
Tudod mit?
1130
01:08:43,497 --> 01:08:45,834
Megihatod az első sörödet. Mit szólsz?
1131
01:08:51,631 --> 01:08:53,050
Fincsi.
1132
01:08:53,716 --> 01:08:55,385
Sajnálom, hogy veszekszünk.
1133
01:09:03,435 --> 01:09:04,435
Szia!
1134
01:09:04,853 --> 01:09:05,854
Hali!
1135
01:09:08,607 --> 01:09:10,399
Nem semmi ez a kilátás, mi?
1136
01:09:11,026 --> 01:09:12,027
Csodaszép.
1137
01:09:12,194 --> 01:09:15,863
Le a kalappal azért, ahogy harcoltál!
1138
01:09:16,573 --> 01:09:18,408
Te és Mjölnir, tudod...
1139
01:09:21,036 --> 01:09:22,037
Érted.
1140
01:09:24,665 --> 01:09:26,457
- Űrdelfinek.
- Mi?
1141
01:09:27,376 --> 01:09:28,836
Nézd az űrdelfineket!
1142
01:09:29,002 --> 01:09:29,962
Mi?
1143
01:09:30,587 --> 01:09:32,089
- Azta!
- Igen.
1144
01:09:32,256 --> 01:09:33,799
Bámulatos!
1145
01:09:34,675 --> 01:09:36,134
Varázslatos. És ritka.
1146
01:09:36,301 --> 01:09:37,344
Hűséges állatok.
1147
01:09:37,511 --> 01:09:40,264
Örökre összeállnak. Egy hatos csapatba.
1148
01:09:40,430 --> 01:09:42,182
Ilyen a szerelem.
1149
01:09:42,349 --> 01:09:45,227
Hé, lüke Luka
Ez a kőmuki cuki
1150
01:09:45,394 --> 01:09:48,729
Ó, löki itt a sódert, wow
1151
01:09:48,897 --> 01:09:51,733
A szerelem csak ránk vár
1152
01:09:52,442 --> 01:09:55,279
Kavicságyi macsó
Most itt a mi időnk
1153
01:09:55,445 --> 01:09:59,199
Készül a sok kis bébi
1154
01:09:59,992 --> 01:10:03,871
Ezt a dalt énekelte az apám
a másik apámnak, amikor udvarolt neki.
1155
01:10:04,037 --> 01:10:06,957
Nálunk a gyerekprojekt
egy hegy gyomrában zajlik.
1156
01:10:07,124 --> 01:10:10,586
A pár egy lávamedence fölött
megfogja egymás kezét.
1157
01:10:10,752 --> 01:10:13,005
Egy hónap múlva elengedik egymás kezét,
1158
01:10:13,172 --> 01:10:16,175
és ott is van
egy gyönyörűséges kronani kisfiú.
1159
01:10:16,675 --> 01:10:18,510
Hú, de izgi! És tüzes.
1160
01:10:18,802 --> 01:10:20,012
Volt valaha valakid?
1161
01:10:20,179 --> 01:10:22,973
Jó pár kapcsolatom volt már.
1162
01:10:23,140 --> 01:10:25,434
De nem is tudom.
1163
01:10:26,518 --> 01:10:27,644
Most nem vágyom rá.
1164
01:10:27,811 --> 01:10:30,439
Mert a csatatéren vesztetted el
a barátnődet,
1165
01:10:30,606 --> 01:10:33,192
most pedig az üveg alján
keresel válaszokat,
1166
01:10:33,358 --> 01:10:36,195
vagy futó románcokkal
nyomod el a fájdalmat,
1167
01:10:36,361 --> 01:10:38,989
ami nem jelent valódi boldogságot?
1168
01:10:39,156 --> 01:10:41,491
Ja. Valahogy így.
1169
01:10:44,286 --> 01:10:47,164
Gyönyörű. Ez az egész.
1170
01:10:51,460 --> 01:10:52,461
Jane!
1171
01:10:52,920 --> 01:10:53,921
Igen?
1172
01:10:54,087 --> 01:10:55,339
A szar érzés jó.
1173
01:10:55,506 --> 01:10:56,507
Mi?
1174
01:11:00,594 --> 01:11:04,223
Szarul akarom érezni magam,
méghozzá miattad.
1175
01:11:04,389 --> 01:11:05,432
Még mindig zavaros.
1176
01:11:05,641 --> 01:11:07,100
Nem így van. Basszus!
1177
01:11:08,727 --> 01:11:11,396
A barátom azt mondta,
jobb szarul érezni magad
1178
01:11:12,648 --> 01:11:14,566
a szerelem miatt, mint helyette
1179
01:11:14,733 --> 01:11:16,151
ürességet érezni.
1180
01:11:16,318 --> 01:11:17,361
Igaza volt.
1181
01:11:18,278 --> 01:11:20,697
Én régóta ezt az ürességet éreztem.
1182
01:11:20,864 --> 01:11:23,158
Senkit se engedtem közel magamhoz,
1183
01:11:23,325 --> 01:11:24,618
mert féltem.
1184
01:11:24,785 --> 01:11:26,787
Elegem van, nem akarok így élni.
1185
01:11:26,995 --> 01:11:28,580
Jobb elzárni a szíved.
1186
01:11:28,789 --> 01:11:31,041
Ezt csináltam, elzártam a szívem.
1187
01:11:31,208 --> 01:11:32,918
És meditáltam. Te meditáltál?
1188
01:11:33,085 --> 01:11:34,253
Nem, az tök uncsi.
1189
01:11:34,419 --> 01:11:36,088
Csak idegesebb lettem tőle.
1190
01:11:37,047 --> 01:11:39,591
De unom már, hogy a sorsra hagyatkozom,
1191
01:11:39,758 --> 01:11:42,052
és találgatom, mi az életem célja.
1192
01:11:42,219 --> 01:11:44,680
Úgy akarok élni, mintha nem lenne holnap,
1193
01:11:44,847 --> 01:11:45,931
nem óvatoskodom.
1194
01:11:46,098 --> 01:11:48,058
Szeretnék veled lenni, Jane.
1195
01:11:49,017 --> 01:11:50,185
Mit mondasz?
1196
01:11:50,686 --> 01:11:52,354
Azt, hogy rákos vagyok.
1197
01:11:54,773 --> 01:11:55,774
Hogy micsoda?
1198
01:11:56,400 --> 01:11:57,401
Beteg vagyok.
1199
01:11:57,568 --> 01:11:59,194
- Mi történik?
- Na szia!
1200
01:11:59,945 --> 01:12:02,239
Ne! Jane! Várj!
1201
01:12:02,447 --> 01:12:04,950
Mit is mondtam? Csak vicceltem.
1202
01:12:06,577 --> 01:12:08,120
Nem is vagyok rákos.
1203
01:12:08,287 --> 01:12:09,705
Verjünk szét valamit!
1204
01:12:10,497 --> 01:12:11,498
Sajnálom, Jane!
1205
01:12:11,665 --> 01:12:13,625
Nem kell a sajnálatod.
1206
01:12:15,210 --> 01:12:16,712
Mikor tudtad meg?
1207
01:12:18,922 --> 01:12:20,716
Kábé fél éve.
1208
01:12:20,883 --> 01:12:24,678
Kicsit fáradékony voltam,
erre mondták, hogy negyedik stádiumú,
1209
01:12:24,845 --> 01:12:26,555
és rendezzem a dolgaimat.
1210
01:12:27,389 --> 01:12:29,725
Aztán hallottam Mjölnir hívószavát,
1211
01:12:30,517 --> 01:12:32,978
és gondoltam, ha a tudomány nem jött be,
1212
01:12:33,896 --> 01:12:36,356
akkor jöjjön a viking űrmágia!
1213
01:12:37,357 --> 01:12:38,859
Ezért mentél Újasgardba.
1214
01:12:39,026 --> 01:12:41,862
Azt hittem, a pöröly talán meggyógyít,
1215
01:12:42,029 --> 01:12:44,948
és talán tényleg beválik,
1216
01:12:45,616 --> 01:12:47,075
de ki tudja?
1217
01:12:48,118 --> 01:12:50,329
Nem tudjuk, mennyi idő adatik meg nekünk.
1218
01:12:50,495 --> 01:12:52,748
Vagy hogy mit tartogat a holnap.
1219
01:12:52,915 --> 01:12:53,916
De Mjölnir
1220
01:12:54,291 --> 01:12:55,542
téged választott.
1221
01:12:56,418 --> 01:12:58,337
Azért, mert méltó vagy rá.
1222
01:12:58,504 --> 01:12:59,755
És ez nagy szó.
1223
01:12:59,922 --> 01:13:01,048
Amikor megismertelek,
1224
01:13:01,715 --> 01:13:04,343
még nem voltam méltó a pörölyre.
1225
01:13:05,219 --> 01:13:06,386
De tőled megtanultam,
1226
01:13:06,553 --> 01:13:09,515
hogy mások segítésénél
nincs magasztosabb cél.
1227
01:13:10,265 --> 01:13:12,351
Miattad lettem méltó.
1228
01:13:13,810 --> 01:13:15,979
Bármit csinálnál, együtt megoldjuk.
1229
01:13:18,148 --> 01:13:19,149
Jól van.
1230
01:13:19,316 --> 01:13:21,068
Mit akarsz csinálni?
1231
01:13:22,194 --> 01:13:24,863
Juttassuk vissza a gyerekeket
a családjukhoz!
1232
01:13:25,030 --> 01:13:26,281
Zárjuk ezt le!
1233
01:13:27,491 --> 01:13:28,909
Igazi Thorként szóltál.
1234
01:13:30,702 --> 01:13:32,037
Most hogy érzed magad?
1235
01:13:33,247 --> 01:13:34,373
Rettegek.
1236
01:13:35,666 --> 01:13:36,667
Te hogy vagy?
1237
01:13:36,834 --> 01:13:38,043
Szarul.
1238
01:13:38,210 --> 01:13:39,086
Mennyire?
1239
01:13:39,253 --> 01:13:40,879
- Nagyon szarul.
- Az jó.
1240
01:13:52,015 --> 01:13:54,017
Miről dumálhatnak ezek odakint?
1241
01:13:54,685 --> 01:13:55,936
Hát, nem dumálnak.
1242
01:13:58,480 --> 01:14:02,985
Vajon fogják majd egyszer egymás kezét,
hogy Thor-babát csináljanak?
1243
01:14:04,778 --> 01:14:06,947
Sajnos nem valószínű.
1244
01:14:07,531 --> 01:14:10,242
Nagy kár. Pedig Thorból szuper apa lenne.
1245
01:14:13,453 --> 01:14:14,872
Hé! Megjöttünk.
1246
01:14:23,839 --> 01:14:25,424
Hova tűntek a színek?
1247
01:14:58,874 --> 01:15:00,125
Nincsenek itt.
1248
01:15:05,631 --> 01:15:06,673
Hol lehetnek?
1249
01:15:25,901 --> 01:15:27,653
Mi az ördög ez a hely?
1250
01:15:56,014 --> 01:15:58,016
A Bifröszt a kulcs!
1251
01:16:07,401 --> 01:16:08,652
Ez csapda!
1252
01:16:26,086 --> 01:16:28,505
Miért dobtad ki Vihartörőt az ablakon?
1253
01:16:28,672 --> 01:16:30,799
Gorr azzal tud eljutni Örökléthez.
1254
01:17:02,122 --> 01:17:03,582
Folyton így találkozunk.
1255
01:17:03,749 --> 01:17:04,791
Hívd a bárdot!
1256
01:17:04,958 --> 01:17:06,460
Előbb hívd a fogorvost!
1257
01:17:06,627 --> 01:17:09,254
Hívd a bárdot!
1258
01:17:09,421 --> 01:17:11,507
Áruld el, hol vannak a gyerekek!
1259
01:17:18,597 --> 01:17:20,015
Hívd a bárdot!
1260
01:17:27,231 --> 01:17:29,066
Micsoda isten vagy te!
1261
01:17:29,942 --> 01:17:33,320
Fogalmad sincs, milyen istennek lenni.
1262
01:17:35,864 --> 01:17:40,369
Az istenektől kértél segítséget,
de nem tettek semmit.
1263
01:17:40,536 --> 01:17:43,205
Ebben hasonlítunk.
1264
01:17:43,789 --> 01:17:45,082
Ő nem olyan, mint te.
1265
01:17:45,249 --> 01:17:46,750
Hogy micsoda?
1266
01:17:49,920 --> 01:17:51,713
Mondom, ő nem olyan, mint te.
1267
01:17:51,880 --> 01:17:53,257
Így igaz.
1268
01:17:53,423 --> 01:17:57,803
Én nem vagyok képmutató.
Én valóban elhozom a békét.
1269
01:17:57,970 --> 01:17:59,721
Ártatlan isteneket gyilkolsz!
1270
01:17:59,888 --> 01:18:00,931
Ártatlan?
1271
01:18:02,099 --> 01:18:03,100
Te valkűr vagy?
1272
01:18:03,267 --> 01:18:04,184
Igen.
1273
01:18:05,435 --> 01:18:06,937
Milyen izgalmas!
1274
01:18:08,021 --> 01:18:11,024
Téged is cserbenhagytak az istenek,
1275
01:18:11,358 --> 01:18:15,070
amikor a testvéreiddel együtt
a halálba küldtek.
1276
01:18:15,237 --> 01:18:16,321
Ne merészelj...
1277
01:18:17,114 --> 01:18:19,157
Imádkoztál az istenekhez,
1278
01:18:19,324 --> 01:18:23,579
amikor a nők, akiket szerettél,
haldokoltak a csatatéren?
1279
01:18:25,455 --> 01:18:27,583
Könyörögtél, hogy segítsenek,
1280
01:18:28,250 --> 01:18:30,294
amikor lemészárolták a családodat?
1281
01:18:33,255 --> 01:18:34,256
Na szevasz!
1282
01:18:38,010 --> 01:18:39,178
Ez itt.
1283
01:18:39,678 --> 01:18:41,430
Te érdekelsz.
1284
01:18:42,556 --> 01:18:44,099
Mert más vagy.
1285
01:18:44,808 --> 01:18:46,018
Igen.
1286
01:18:54,359 --> 01:18:55,611
Haldokolsz.
1287
01:18:57,446 --> 01:18:58,655
Sajnálom.
1288
01:18:59,781 --> 01:19:01,658
Ránk ugyanaz vár.
1289
01:19:03,952 --> 01:19:07,289
Nekem a Halálpallos adott erőt,
1290
01:19:07,956 --> 01:19:10,083
neked pedig a pöröly.
1291
01:19:11,043 --> 01:19:13,754
De ez nem változtatott a sorsodon.
1292
01:19:14,755 --> 01:19:17,883
Az istenek kihasználnak,
1293
01:19:18,759 --> 01:19:21,470
de segíteni már nem fognak.
1294
01:19:21,929 --> 01:19:27,059
Számunkra nincs örök jutalom.
1295
01:19:33,690 --> 01:19:35,192
Nincs neki sok hátra.
1296
01:19:36,985 --> 01:19:38,695
És tudod, ki nem segít rajta?
1297
01:19:38,862 --> 01:19:40,614
Egyet tippelhetsz.
1298
01:19:51,834 --> 01:19:53,210
Tudom, hogy fáj.
1299
01:19:53,377 --> 01:19:55,379
Szeretni fáj.
1300
01:20:00,008 --> 01:20:02,427
Volt nekem egy lányom.
1301
01:20:03,262 --> 01:20:05,222
Egy felsőbb erőben bíztam,
1302
01:20:05,389 --> 01:20:08,100
remélve, hogy megmenti.
1303
01:20:08,267 --> 01:20:09,935
De szegény
1304
01:20:11,144 --> 01:20:12,855
meghalt.
1305
01:20:16,900 --> 01:20:18,986
Most már értem.
1306
01:20:19,152 --> 01:20:21,405
A lányom volt a szerencsés.
1307
01:20:22,030 --> 01:20:27,244
Nem kell olyan világban felnőnie,
ami csupa szenvedés
1308
01:20:27,411 --> 01:20:28,912
és fájdalom.
1309
01:20:29,079 --> 01:20:33,333
És amit gonosz istenek irányítanak.
1310
01:20:35,002 --> 01:20:37,379
Válaszd a szerelmet!
1311
01:20:38,505 --> 01:20:41,967
Hívd a bárdot!
1312
01:20:50,642 --> 01:20:52,686
Hívd...
1313
01:20:53,103 --> 01:20:54,479
a bárdot!
1314
01:21:30,766 --> 01:21:32,017
Jól vagy?
1315
01:21:32,184 --> 01:21:33,268
Igen.
1316
01:21:36,230 --> 01:21:37,272
Ki akarom nyírni.
1317
01:21:37,439 --> 01:21:39,900
Én is, de élve kell elfognunk.
1318
01:21:40,067 --> 01:21:42,069
Csak ő vezethet el a gyerekekhez.
1319
01:22:56,018 --> 01:22:57,811
Köszönöm, Kecske úr!
1320
01:23:30,594 --> 01:23:31,595
Ne!
1321
01:23:42,731 --> 01:23:44,107
Vigyük innen Valkűrt!
1322
01:23:53,909 --> 01:23:55,160
Nyugi, nem lesz baj.
1323
01:24:06,296 --> 01:24:08,173
Itt vagyunk! Gyertek, menjünk!
1324
01:24:08,382 --> 01:24:10,259
Vigyél haza minket!
1325
01:25:05,898 --> 01:25:08,150
...sose láttunk ilyen gyors terjedést.
1326
01:25:08,317 --> 01:25:11,486
Léteznek agresszívabb kezelések,
1327
01:25:11,653 --> 01:25:14,823
de valami akadályozza a testét
a rák elleni küzdelemben.
1328
01:25:15,741 --> 01:25:17,367
Sajnálom, Thor.
1329
01:25:31,381 --> 01:25:33,008
Hát fent vagy! Oké.
1330
01:25:33,175 --> 01:25:34,218
Mi volt ez?
1331
01:25:34,384 --> 01:25:37,262
Valami hülye ajtó nélküli hűtőt csinált.
A marha!
1332
01:25:37,429 --> 01:25:40,474
De kinyitottam,
és szereztem mindenféle nasit.
1333
01:25:40,641 --> 01:25:41,642
Hogy van Valkűr?
1334
01:25:41,975 --> 01:25:44,311
Nagy fájdalmai vannak, de megmarad.
1335
01:25:44,478 --> 01:25:45,354
Az jó.
1336
01:25:45,854 --> 01:25:48,232
Most már csak ki kell szedned ezt...
1337
01:25:48,398 --> 01:25:49,858
Ne! Maradjon csak benne!
1338
01:25:50,025 --> 01:25:53,278
Hadd dolgozzon
a sok varázsfőzet és elixír.
1339
01:25:53,862 --> 01:25:56,615
Elugrom a gyerekekért,
megölöm a rosszfiút,
1340
01:25:56,782 --> 01:25:57,950
aztán jövök vissza.
1341
01:25:59,117 --> 01:26:00,702
Elmész nélkülem?
1342
01:26:01,453 --> 01:26:02,454
Igen.
1343
01:26:02,621 --> 01:26:04,581
Mindent együtt csinálunk, nem?
1344
01:26:04,748 --> 01:26:06,667
A gyerekek elterelik a figyelmed.
1345
01:26:06,834 --> 01:26:07,918
Szükséged van rám.
1346
01:26:08,085 --> 01:26:10,295
Igen, de élve van szükségem rád.
1347
01:26:10,462 --> 01:26:13,465
Buli lenne vállt vállnak vetve
küzdeni Gorr ellen,
1348
01:26:13,632 --> 01:26:15,425
de az a pöröly kicsinál.
1349
01:26:16,760 --> 01:26:19,763
Valahányszor használod,
megcsappan a halandó erőd,
1350
01:26:19,930 --> 01:26:22,099
így nem tudsz megbirkózni a rákkal.
1351
01:26:22,891 --> 01:26:24,810
Mintha nem lenne holnap, nem?
1352
01:26:24,977 --> 01:26:26,854
Neked talán tényleg nem lesz.
1353
01:26:27,020 --> 01:26:28,397
Ne legyen még egy kaland?
1354
01:26:28,605 --> 01:26:30,732
Ha van esélyed élni, ragadd meg!
1355
01:26:30,899 --> 01:26:33,735
Igazi Thorként szóltál,
mint aki nem rákos.
1356
01:26:37,239 --> 01:26:41,201
Kívülről úgy tűnhet, hogy menő
asztrofizikus vagyok Új-Mexikóból,
1357
01:26:41,368 --> 01:26:43,954
akinek bejött az élet, de nézz rám!
1358
01:26:44,121 --> 01:26:47,791
Nem akarom feladni.
Én vagyok a Hatalmas Thor.
1359
01:26:47,958 --> 01:26:49,168
Mondjak le róla?
1360
01:26:49,334 --> 01:26:51,920
Így minek éljek tovább?
1361
01:26:52,963 --> 01:26:54,506
Mert szeretlek.
1362
01:26:57,050 --> 01:26:58,760
Mindig is szerettelek.
1363
01:26:59,845 --> 01:27:01,889
És most van esélyünk, kettőnknek.
1364
01:27:02,598 --> 01:27:06,143
Ha még egyszer a kezedbe veszed a pörölyt,
ennek lőttek.
1365
01:27:18,197 --> 01:27:19,615
Te döntesz, Jane.
1366
01:27:20,782 --> 01:27:23,535
De muszáj megkérjelek, hogy maradj itt,
1367
01:27:23,702 --> 01:27:25,579
és keressünk együtt megoldást.
1368
01:27:28,790 --> 01:27:30,751
Ajánlom, hogy gyere vissza!
1369
01:27:31,627 --> 01:27:33,587
Jövök, amint tudok.
1370
01:27:36,131 --> 01:27:38,592
- Kéz- és lábtörést!
- Mindenét eltöröm.
1371
01:27:52,147 --> 01:27:54,274
Öröklét birodalma az univerzum
1372
01:27:54,441 --> 01:27:55,484
közepén van.
1373
01:27:55,651 --> 01:27:56,902
Ha üstököst látsz...
1374
01:27:57,069 --> 01:27:59,279
Igen, tudom. Nem fogok eltévedni.
1375
01:27:59,821 --> 01:28:02,241
Na és hogy van a szúrt sebed?
1376
01:28:02,407 --> 01:28:03,575
A vesém kuka.
1377
01:28:03,742 --> 01:28:04,993
Biztos?
1378
01:28:05,160 --> 01:28:06,245
Csatlakoznék,
1379
01:28:06,453 --> 01:28:08,914
de valószínűleg meghalnék,
és az nem segít.
1380
01:28:09,081 --> 01:28:10,499
Úgyhogy egyedül mész.
1381
01:28:11,124 --> 01:28:13,669
Semmisítsd meg a pallost!
1382
01:28:13,836 --> 01:28:16,463
Gorr abból nyer erőt. Anélkül neki annyi.
1383
01:28:18,465 --> 01:28:20,425
Hé! Ne halj meg!
1384
01:28:20,801 --> 01:28:21,969
Igyekszem.
1385
01:29:15,731 --> 01:29:17,733
Öröklét!
1386
01:29:20,027 --> 01:29:21,445
Végre!
1387
01:29:33,957 --> 01:29:37,461
Gyerünk!
1388
01:30:03,320 --> 01:30:04,321
Hellósztok!
1389
01:30:06,865 --> 01:30:08,200
Tudtam, hogy jön.
1390
01:30:08,951 --> 01:30:09,952
Futás!
1391
01:30:10,118 --> 01:30:11,119
Menjetek!
1392
01:30:20,212 --> 01:30:22,965
Mindenki jól van? Gyertek körém!
1393
01:30:23,423 --> 01:30:26,176
De jó személyesen találkozni! Úgy örülök!
1394
01:30:37,062 --> 01:30:38,397
Figyelem, íme a terv!
1395
01:30:38,564 --> 01:30:40,691
Odalopózunk Vihartörőhöz,
1396
01:30:40,858 --> 01:30:44,778
és nagyon vigyázunk, nehogy összeakadjunk
egy óriási árnyszörnnyel.
1397
01:30:46,321 --> 01:30:47,698
Mögöttem vannak, mi?
1398
01:30:53,412 --> 01:30:54,955
Van harci tapasztalatotok?
1399
01:30:55,122 --> 01:30:56,081
Harci tapasztalatunk?
1400
01:30:56,248 --> 01:30:58,208
Valahogy szert kell rá tenni.
1401
01:30:58,375 --> 01:31:00,794
Mi csak gyerekek vagyunk.
1402
01:31:00,961 --> 01:31:02,921
Igen, de asgardi gyerekek.
1403
01:31:03,380 --> 01:31:05,090
Nem, én farkasember vagyok.
1404
01:31:05,257 --> 01:31:06,383
Én pedig midászi.
1405
01:31:06,550 --> 01:31:07,676
- Én falligari.
- Jó.
1406
01:31:07,843 --> 01:31:10,304
De ma asgardiak vagytok.
1407
01:31:10,470 --> 01:31:11,722
Na fegyverbe!
1408
01:31:11,889 --> 01:31:12,764
Mi?
1409
01:31:12,931 --> 01:31:14,933
Keressetek valami fegyverszerűt,
1410
01:31:15,100 --> 01:31:16,101
és hozzátok ide!
1411
01:31:16,518 --> 01:31:17,895
Igyekezzetek!
1412
01:31:18,437 --> 01:31:19,563
Jól van, szaporán!
1413
01:31:20,814 --> 01:31:22,441
Közelítenek! Tempó!
1414
01:31:22,608 --> 01:31:23,609
Gyertek!
1415
01:31:25,235 --> 01:31:28,822
Mi itt ma bekerülünk
a történelemkönyvekbe.
1416
01:31:29,781 --> 01:31:32,993
Mert ma sok későbbi nemzedéknek
mutatunk példát.
1417
01:31:33,160 --> 01:31:35,537
Mert ma mind űrvikingek leszünk!
1418
01:31:36,413 --> 01:31:38,248
Fegyvert elő!
1419
01:31:43,587 --> 01:31:46,298
Ki fegyverét mutatja, hisz a hazatérésben,
1420
01:31:46,465 --> 01:31:49,301
és tiszta szívű, méltónak ítéltetik.
1421
01:31:49,468 --> 01:31:50,928
Bírjanak hát ők mind...
1422
01:31:51,929 --> 01:31:53,472
korlátozott ideig...
1423
01:31:54,056 --> 01:31:57,726
Thor erejével!
1424
01:32:06,985 --> 01:32:08,278
Axl tábornok...
1425
01:32:09,947 --> 01:32:11,740
vezesd a sereged a bárdhoz!
1426
01:32:12,449 --> 01:32:13,909
Odatesszük magunkat.
1427
01:32:15,410 --> 01:32:16,703
Asgardért.
1428
01:34:12,986 --> 01:34:14,154
Éljen!
1429
01:34:16,615 --> 01:34:17,616
Ne!
1430
01:34:31,964 --> 01:34:33,382
Jane!
1431
01:34:50,399 --> 01:34:51,984
Ha elpusztul a kard, vége.
1432
01:34:52,150 --> 01:34:54,278
Kinyílik! Állítsd le Vihartörőt!
1433
01:34:54,987 --> 01:34:56,321
Nyugi, őt lerendezem.
1434
01:35:04,371 --> 01:35:05,873
Vihartörő, fejezd be!
1435
01:35:06,623 --> 01:35:08,250
Ne szórakozz! Mit csinálsz?
1436
01:35:08,417 --> 01:35:09,751
Kihúzlak innen.
1437
01:35:10,711 --> 01:35:13,130
Gyerünk, haver!
1438
01:35:18,260 --> 01:35:21,638
Ereszd el a haveromat!
1439
01:35:25,809 --> 01:35:27,311
Vesztettél, Lady Thor.
1440
01:35:34,776 --> 01:35:35,736
Először is,
1441
01:35:36,153 --> 01:35:38,780
a nevem Hatalmas Thor.
1442
01:35:40,365 --> 01:35:41,658
Másodszor,
1443
01:35:41,825 --> 01:35:43,827
ha nem jó a Hatalmas Thor,
1444
01:35:44,828 --> 01:35:48,457
még nevezhetsz dr. Jane Fosternek.
1445
01:35:52,419 --> 01:35:53,629
És harmadszor,
1446
01:35:54,338 --> 01:35:57,216
pörölyt a pofádba!
1447
01:36:05,516 --> 01:36:07,851
Vihartörő!
1448
01:36:12,189 --> 01:36:13,440
Bíztam benned.
1449
01:36:14,566 --> 01:36:16,527
Axl! Vidd haza őket!
1450
01:38:05,552 --> 01:38:06,678
Jane!
1451
01:38:07,179 --> 01:38:08,180
Megvagyok.
1452
01:38:08,555 --> 01:38:09,848
Állítsd meg Gorrt!
1453
01:38:40,128 --> 01:38:41,505
Gorr, ne!
1454
01:38:46,176 --> 01:38:48,303
Mégis milyen apa lennék,
1455
01:38:48,887 --> 01:38:50,472
ha feladnám?
1456
01:38:54,393 --> 01:38:57,604
Értem, hogy fáj, de nem ez a megoldás.
1457
01:38:59,565 --> 01:39:02,484
Nem halálra, és nem is bosszúra szomjazol.
1458
01:39:05,237 --> 01:39:07,573
Mi kell nekem?
1459
01:39:21,044 --> 01:39:22,296
Szeretet.
1460
01:39:25,674 --> 01:39:26,967
Hogy?
1461
01:39:28,010 --> 01:39:30,012
Miért vágynék én szeretetre?
1462
01:39:30,721 --> 01:39:32,556
Mert mindnyájan arra vágyunk.
1463
01:39:35,017 --> 01:39:36,185
Hogy...
1464
01:39:36,351 --> 01:39:40,063
mersz hátat fordítani nekem?
1465
01:39:41,607 --> 01:39:43,400
Győztél, Gorr.
1466
01:39:43,567 --> 01:39:45,402
Miért veled töltsem az időt,
1467
01:39:45,569 --> 01:39:46,945
és ne Jane-nel?
1468
01:39:48,322 --> 01:39:49,823
Őt választom.
1469
01:39:50,032 --> 01:39:52,868
És te is visszahozhatod, akit szeretsz.
1470
01:39:56,788 --> 01:39:58,498
Kívánj, amit akarsz!
1471
01:40:29,696 --> 01:40:31,073
Én haldoklom.
1472
01:40:32,533 --> 01:40:34,159
Nem lenne senkije.
1473
01:40:35,410 --> 01:40:37,204
Egyedül lenne.
1474
01:40:44,503 --> 01:40:46,505
Nem lesz egyedül.
1475
01:41:56,950 --> 01:41:58,118
Életem!
1476
01:42:08,170 --> 01:42:10,088
Annyira hiányoztál!
1477
01:42:12,966 --> 01:42:14,593
Te is nekem.
1478
01:42:18,138 --> 01:42:19,389
Úgy sajnálom!
1479
01:42:19,556 --> 01:42:20,557
Semmi baj.
1480
01:42:22,643 --> 01:42:25,062
Mióta a kezembe vettem azt a pörölyt,
1481
01:42:26,897 --> 01:42:28,232
mintha
1482
01:42:28,982 --> 01:42:30,442
egy plusz életem lenne.
1483
01:42:31,902 --> 01:42:33,820
Egészen
1484
01:42:35,531 --> 01:42:37,032
varázslatos volt.
1485
01:42:39,910 --> 01:42:41,954
Ember létemre nem is rossz.
1486
01:42:43,622 --> 01:42:45,165
Isten létedre sem az.
1487
01:42:46,124 --> 01:42:50,045
Azt hiszem, végre megvan a dumám.
1488
01:42:50,462 --> 01:42:52,047
- Mi az?
- Megsúgom.
1489
01:42:58,011 --> 01:42:59,179
Tökéletes.
1490
01:42:59,346 --> 01:43:00,639
Az eddigi legjobb.
1491
01:43:00,806 --> 01:43:02,015
Köszi!
1492
01:43:10,107 --> 01:43:12,359
Tartsd nyitva a szíved!
1493
01:43:17,865 --> 01:43:19,283
Szeretlek.
1494
01:43:20,534 --> 01:43:22,035
Én is téged.
1495
01:44:07,706 --> 01:44:09,208
Vigyázz rá!
1496
01:44:10,751 --> 01:44:12,085
A kis szerelmemre.
1497
01:44:46,078 --> 01:44:49,915
A mai történetünk főhőse az űrviking.
1498
01:44:50,707 --> 01:44:55,879
Más néven a Hatalmas Thor.
Más néven dr. Jane Foster.
1499
01:44:58,131 --> 01:45:00,592
Feláldozta magát az univerzumért,
1500
01:45:00,759 --> 01:45:04,388
és mind megtanultuk tőle,
mit jelent méltónak lenni.
1501
01:45:04,930 --> 01:45:06,849
Segített az istenek gyerekeinek,
1502
01:45:07,015 --> 01:45:09,309
akik egy lézersugárral hazarepültek
1503
01:45:09,476 --> 01:45:13,397
a kis halászfalujukba,
amiből időközben turistalátványosság lett.
1504
01:45:14,481 --> 01:45:15,566
Axl!
1505
01:45:15,732 --> 01:45:17,192
Úgy hiányoztál!
1506
01:45:17,568 --> 01:45:18,819
- Jól vagy?
- Igen.
1507
01:45:18,986 --> 01:45:20,112
- Biztos?
- Tuti.
1508
01:45:20,279 --> 01:45:21,697
Visszatért a gyerekzsivaj.
1509
01:45:21,864 --> 01:45:23,240
Hangosabban! Három!
1510
01:45:24,867 --> 01:45:25,868
Nagyobb terpesz!
1511
01:45:26,034 --> 01:45:29,454
Miután a király kötelezővé tette
az önvédelmi tanfolyamot.
1512
01:45:29,621 --> 01:45:31,415
Nézzétek a sok kis űrvikinget!
1513
01:45:31,582 --> 01:45:32,708
És a legfontosabb.
1514
01:45:33,208 --> 01:45:34,543
A csatakiáltás!
1515
01:45:36,003 --> 01:45:37,254
Még Heimdall fia is,
1516
01:45:37,421 --> 01:45:39,089
Axl, Heimdall fia,
1517
01:45:39,256 --> 01:45:41,466
akinek ment a fater szemes mutatványa,
1518
01:45:41,633 --> 01:45:43,468
egész jó harcossá vált.
1519
01:45:43,927 --> 01:45:46,138
Asgard jövője biztosítva volt.
1520
01:45:47,890 --> 01:45:50,851
Apropó jövő! Nekem is kezdett alakulni.
1521
01:45:51,018 --> 01:45:52,477
Visszanőtt a testem,
1522
01:45:53,395 --> 01:45:55,564
és találkoztam Dwayne-nel.
1523
01:45:57,191 --> 01:45:58,817
Na de mi lett Thorral?
1524
01:45:59,401 --> 01:46:01,528
Ő egy újfajta kalandba vágott bele.
1525
01:46:01,695 --> 01:46:06,074
Talált valamit, amit csinálhat,
és valakit, akit szerethet.
1526
01:46:06,241 --> 01:46:10,746
Egy picike valakit,
aki miatt pápá depi, helló papi!
1527
01:46:10,913 --> 01:46:12,080
A reggeli tálalva.
1528
01:46:13,582 --> 01:46:15,542
Helló! Így ni.
1529
01:46:15,709 --> 01:46:17,669
Hé! Kaja van.
1530
01:46:18,086 --> 01:46:20,589
Pincér! Ez meg mi?
1531
01:46:20,756 --> 01:46:22,591
Lapos-csinta. Földi koszt.
1532
01:46:22,758 --> 01:46:24,593
Nem szeretem a lapos-csintát.
1533
01:46:24,760 --> 01:46:25,844
- Imádod.
- Dehogy!
1534
01:46:26,011 --> 01:46:27,846
- Dehogynem.
- Még sosem ettem.
1535
01:46:28,013 --> 01:46:29,556
Edd meg, elkésünk!
1536
01:46:29,723 --> 01:46:30,641
A bakancsod?
1537
01:46:30,891 --> 01:46:32,851
A lábamon.
1538
01:46:33,185 --> 01:46:34,353
Abban nem mehetsz.
1539
01:46:34,520 --> 01:46:36,104
- De igen.
- Ki van zárva.
1540
01:46:36,271 --> 01:46:37,439
Ebben megyek.
1541
01:46:37,606 --> 01:46:38,649
Majd ha fagy.
1542
01:46:38,815 --> 01:46:39,983
Takarodj, démon!
1543
01:46:41,902 --> 01:46:42,819
Azta!
1544
01:46:43,237 --> 01:46:45,906
Új volt, és tönkretetted.
Bravó, gratulálok!
1545
01:46:46,073 --> 01:46:47,908
Vegyél fel, amit akarsz!
1546
01:46:48,075 --> 01:46:49,910
De ne sírj, ha fáj a lábad!
1547
01:46:50,077 --> 01:46:51,828
Engem nem fogsz meghatni.
1548
01:46:52,037 --> 01:46:54,248
Jó, bakancsban megyek.
1549
01:46:54,414 --> 01:46:55,290
Köszi!
1550
01:46:55,457 --> 01:46:57,209
Ne feledd anyám szavait!
1551
01:46:57,376 --> 01:46:58,377
Fogadj szót!
1552
01:46:58,544 --> 01:47:00,587
És lesz, aki fél, mert bántják.
1553
01:47:00,754 --> 01:47:02,089
- Őt védd meg!
- Jó.
1554
01:47:02,256 --> 01:47:03,632
A lényeg, hogy élvezd.
1555
01:47:03,799 --> 01:47:05,342
- Oksa.
- Oksa.
1556
01:47:05,509 --> 01:47:07,511
És hol van Mjölnir? Hova tettem?
1557
01:47:07,678 --> 01:47:08,846
Az ágyában alszik.
1558
01:47:09,012 --> 01:47:10,180
Az ágyában.
1559
01:47:11,765 --> 01:47:12,766
Hűha!
1560
01:47:15,227 --> 01:47:17,020
Ez nem fog lejönni.
1561
01:47:17,771 --> 01:47:19,189
Mit csináltál?
1562
01:47:19,356 --> 01:47:21,275
Olyan uncsin nézett ki.
1563
01:47:22,359 --> 01:47:23,861
Igen. Igazad van.
1564
01:47:24,027 --> 01:47:25,028
Csini lett.
1565
01:47:25,362 --> 01:47:26,572
Roppant kreatív.
1566
01:47:30,742 --> 01:47:31,702
Jól van.
1567
01:47:32,369 --> 01:47:33,579
Látod őket odalent?
1568
01:47:33,745 --> 01:47:35,956
- A csíkosakat.
- Jópofák.
1569
01:47:36,123 --> 01:47:37,916
És rendesek. Vigyázunk rájuk.
1570
01:47:38,083 --> 01:47:39,918
Aki rendes, azt megvédjük.
1571
01:47:41,044 --> 01:47:42,045
Szeretlek, picim.
1572
01:47:42,212 --> 01:47:43,463
Szeretlek, Thor bácsi.
1573
01:47:46,466 --> 01:47:47,968
Számíthatunk rájuk.
1574
01:47:48,135 --> 01:47:51,305
Az űrvikingre
és a lányra, aki Öröklét ajándéka,
1575
01:47:51,471 --> 01:47:53,807
és isteni erővel bír.
1576
01:47:56,268 --> 01:47:57,895
Ők a két harcos,
1577
01:47:58,061 --> 01:48:01,190
akik a jók harcát vívják azokért,
akik nem jók harcban.
1578
01:48:06,862 --> 01:48:10,490
Sok helyen sokféleképpen nevezik őket.
1579
01:48:11,158 --> 01:48:13,577
De a legközelebbi ismerőseik
1580
01:48:13,744 --> 01:48:15,412
egyszerűen úgy hívják őket,
1581
01:48:15,579 --> 01:48:17,581
hogy Szerelem és Mennydörgés.
1582
01:48:17,748 --> 01:48:21,126
THOR: SZERELEM ÉS MENNYDÖRGÉS
1583
01:49:59,725 --> 01:50:01,727
Magyar szöveg:
Gáspár Bence
1584
01:50:05,439 --> 01:50:09,443
Annak idején istennek lenni
rangot jelentett.
1585
01:50:11,236 --> 01:50:13,280
Az emberek suttogva szóltak,
1586
01:50:13,864 --> 01:50:17,784
mielőtt megosztották velünk
a legbensőbb vágyaikat és álmaikat.
1587
01:50:18,869 --> 01:50:21,205
Könyörögtek a kegyelemért,
1588
01:50:21,872 --> 01:50:24,625
pedig azt se tudták, figyelünk-e rájuk.
1589
01:50:26,960 --> 01:50:27,961
Most viszont
1590
01:50:28,670 --> 01:50:30,589
amikor felnéznek az égre,
1591
01:50:31,381 --> 01:50:33,634
nem kérnek tőlünk villámot,
1592
01:50:34,301 --> 01:50:36,637
nem kérnek tőlünk esőt.
1593
01:50:37,346 --> 01:50:41,683
Csak látni akarják
az egyik úgynevezett szuperhősüket.
1594
01:50:44,978 --> 01:50:47,356
Mikor váltunk nevetség tárgyává?
1595
01:50:50,442 --> 01:50:51,693
Nem.
1596
01:50:52,653 --> 01:50:54,112
Ebből elég!
1597
01:50:55,656 --> 01:50:58,242
Újra rettegni fognak tőlünk,
1598
01:50:58,742 --> 01:51:01,703
amikor Thor, Odin fia aláhull az égből.
1599
01:51:04,957 --> 01:51:07,835
Érted, amit mondok, Herkules?
1600
01:51:08,335 --> 01:51:10,754
Érted, amit mondok, fiam?
1601
01:51:11,046 --> 01:51:12,464
Igen, atyám.
1602
01:57:59,955 --> 01:58:00,873
Mi?
1603
01:58:02,541 --> 01:58:03,667
Helló!
1604
01:58:05,043 --> 01:58:06,545
Jane Foster.
1605
01:58:07,421 --> 01:58:08,964
Heimdall.
1606
01:58:09,423 --> 01:58:10,799
Látom, meghaltál.
1607
01:58:11,550 --> 01:58:12,801
Igen.
1608
01:58:13,427 --> 01:58:15,429
Kösz, hogy vigyáztatok a fiamra!
1609
01:58:16,180 --> 01:58:18,807
Szívesen látunk itt, az istenek földjén.
1610
01:58:23,562 --> 01:58:25,314
Üdv a Valhallában!
1611
01:58:29,651 --> 01:58:33,280
THOR MÉG VISSZATÉR