1 00:00:15,604 --> 00:00:18,604 Subtitle by Deviant 2 00:00:19,229 --> 00:00:22,237 Member of IDFL-Forum.com 3 00:00:42,682 --> 00:00:45,246 Rapu yang perkasa 4 00:00:45,271 --> 00:00:49,321 hamba berdoa pada-Mu Untuk air dan rezeki 5 00:00:50,162 --> 00:00:52,331 hamba berdoa, bukan untuk hamba 6 00:00:52,768 --> 00:00:54,884 melainkan untuk putri hamba 7 00:01:31,649 --> 00:01:33,275 aku lelah 8 00:02:17,538 --> 00:02:24,118 Datanglah kepadaku... Datanglah kepadaku 9 00:02:34,488 --> 00:02:36,688 Datanglah kepadaku... 10 00:02:47,271 --> 00:02:49,691 kau telah menderita 11 00:03:30,337 --> 00:03:33,083 Ah, ada siapa di sini? 12 00:03:35,658 --> 00:03:36,879 Lihat itu... 13 00:03:36,903 --> 00:03:38,547 Melahap semua buah ku 14 00:03:41,570 --> 00:03:42,756 Rapu... 15 00:03:46,954 --> 00:03:48,222 penerang hidup 16 00:03:48,222 --> 00:03:50,273 Oh, salah satu umatku 17 00:03:51,425 --> 00:03:52,643 hamba Gor. 18 00:03:52,668 --> 00:03:54,546 umatmu yang terakhir. 19 00:03:54,577 --> 00:03:57,385 Kami kehilangan segalanya, tuanku. 20 00:03:57,410 --> 00:03:59,292 Tanah mengering 21 00:03:59,317 --> 00:04:01,702 Semua kehidupan musnah 22 00:04:01,702 --> 00:04:07,178 Kami menyakini-Mu, tak pernah goyah, Dan sekarang kami menunggu janji... 23 00:04:07,408 --> 00:04:09,237 pahala yang abadi 24 00:04:10,210 --> 00:04:12,478 Apa ini alasan-Mu merayakannya? 25 00:04:14,072 --> 00:04:16,686 Dia pikir ada pahala abadi 26 00:04:20,344 --> 00:04:22,164 Tidak... Tidak, maaf. 27 00:04:22,189 --> 00:04:25,253 Tidak ada pahala abadi untukmu, anjing! 28 00:04:26,026 --> 00:04:29,321 Apa yang kita rayakan adalah, pembunuhan baru. 29 00:04:29,619 --> 00:04:32,574 Kami baru saja mengalahkan pemegang Necrosword. 30 00:04:32,599 --> 00:04:35,844 Sebelum dia bisa melukai dewa lain dengan pedang terkutuk itu. 31 00:04:35,869 --> 00:04:39,232 Mengancam akan hancurkan seluruh kerajaanku 32 00:04:39,256 --> 00:04:40,819 Tapi tuanku... 33 00:04:41,575 --> 00:04:44,369 Kerajaan Mu telah berakhir 34 00:04:45,012 --> 00:04:46,613 tak ada lagi yang menyembah-Mu 35 00:04:46,613 --> 00:04:49,258 Akan lebih banyak umat yang menggantikan mu 36 00:04:49,283 --> 00:04:50,951 Selalu ada. 37 00:04:50,975 --> 00:04:52,248 Kami telah menderita... 38 00:04:53,892 --> 00:04:55,933 Dan kami telah kelaparan. 39 00:04:58,559 --> 00:05:01,195 Putriku meninggal... 40 00:05:02,504 --> 00:05:03,379 atas nama-Mu 41 00:05:03,403 --> 00:05:08,068 dan memang seharusnya, menderita demi tuhanmu, hanya itu tujuanmu 42 00:05:08,092 --> 00:05:10,194 tak ada apapun setelah kau mati... 43 00:05:10,496 --> 00:05:11,537 ...kecuali kematian! 44 00:05:13,444 --> 00:05:15,350 Kau bukan Dewa 45 00:05:21,649 --> 00:05:22,965 aku meninggalkanmu. 46 00:05:29,800 --> 00:05:31,867 Sekarang, hidupmu yang tak berarti ini 47 00:05:31,892 --> 00:05:37,264 ...akhirnya memang bertujuan, korbankan dirimu, untukku. 48 00:05:39,725 --> 00:05:42,511 balas dendamlah yang kau cari... 49 00:05:42,536 --> 00:05:44,939 Bunuh semua dewa. 50 00:05:44,939 --> 00:05:46,962 Pergi ke Keabadian. 51 00:05:46,987 --> 00:05:49,759 Ini adalah balas dendam yang kau cari. 52 00:05:51,253 --> 00:05:53,551 Palu ... Bifrost ... 53 00:05:53,576 --> 00:05:55,444 Keabadian... 54 00:05:55,469 --> 00:05:57,401 Palu ... Bifrost ... 55 00:05:57,425 --> 00:05:59,476 dapatkan Keabadian. 56 00:06:15,413 --> 00:06:17,218 Jadi pedang itu memilihmu... 57 00:06:18,038 --> 00:06:20,006 Tapi kamu sekarang dikutuk. 58 00:06:20,397 --> 00:06:21,495 Lucu... 59 00:06:21,519 --> 00:06:23,432 Rasanya bukan seperti kutukan. 60 00:06:27,248 --> 00:06:29,048 Terasa seperti sebuah janji. 61 00:06:30,457 --> 00:06:32,998 Jadi ini adalah sumpahku... 62 00:06:34,949 --> 00:06:37,412 Semua dewa akan mati. 63 00:07:21,978 --> 00:07:24,356 kesini... sini, berkumpul... 64 00:07:24,580 --> 00:07:27,916 dan dengarkan legenda tentang Space Viking. 65 00:07:27,940 --> 00:07:30,629 alias "Dewa Petir". 66 00:07:30,654 --> 00:07:33,628 alias "Thor Odinson". 67 00:07:40,288 --> 00:07:42,237 Dibesarkan dengan cara Prajurit... 68 00:07:42,262 --> 00:07:44,940 Thor diajarkan membawa keseimbangan. 69 00:07:44,965 --> 00:07:48,680 bertarung dengan baik, pada mereka yang tidak bisa bertarung 70 00:07:50,898 --> 00:07:52,050 Dia tumbuh. 71 00:07:52,074 --> 00:07:53,401 Dan dia tumbuh. 72 00:07:53,401 --> 00:07:55,236 Dan dia tumbuh. 73 00:07:55,236 --> 00:07:57,547 Dia sensitif, suka tersenyum. 74 00:07:57,572 --> 00:08:00,908 Dan sifat kasih-nya tidak membeda-bedakan. 75 00:08:01,006 --> 00:08:04,158 Dia pernah menyukai Pasanita yang pemberani. 76 00:08:04,245 --> 00:08:07,053 di lain waktu, dia mencintai wanita serigala... 77 00:08:07,077 --> 00:08:10,043 di atas serigala betina 78 00:08:10,632 --> 00:08:15,197 Tapi satu cinta sejati Thor adalah seorang wanita Bumi, bernama Jane Fonda. 79 00:08:15,222 --> 00:08:16,432 Tapi, tunggu tidak... 80 00:08:16,457 --> 00:08:18,304 Jane Foster. 81 00:08:18,328 --> 00:08:19,332 Tapi sayangnya... 82 00:08:19,357 --> 00:08:22,502 Dalam pertarungan cinta, Thor kalah. 83 00:08:23,310 --> 00:08:26,552 Faktanya, dia kehilangan banyak orang pada masa itu. 84 00:08:26,577 --> 00:08:27,854 Ibunya. 85 00:08:27,878 --> 00:08:29,069 Ayahnya. 86 00:08:29,537 --> 00:08:30,603 Dan pria itu. 87 00:08:30,627 --> 00:08:31,619 Dan pria itu... 88 00:08:31,643 --> 00:08:33,004 Siapapun itu. 89 00:08:33,029 --> 00:08:34,317 Dan Heimdal. 90 00:08:34,342 --> 00:08:36,279 Dan saudaranya. 91 00:08:36,303 --> 00:08:37,938 Dan saudaranya lagi. 92 00:08:37,963 --> 00:08:39,264 Dan lagi. 93 00:08:41,148 --> 00:08:43,926 Thor yang malang harus menyaksikan planetnya meledak. 94 00:08:43,951 --> 00:08:46,841 Dan kemudian dia berkata, "Apa yang telah saya lakukan?" 95 00:08:46,866 --> 00:08:50,391 sepertinya semua apa dan siapa yang dicintai, dia hilangkan. 96 00:08:50,391 --> 00:08:53,269 Jadi dia semembunyikan hatinya dibalik tubuh yang gemuk 97 00:08:53,294 --> 00:08:55,770 agar tak patah hati lagi 98 00:08:56,530 --> 00:09:00,801 setelah gagal mencintai, bukan berarti dia selesai untuk bertarung 99 00:09:00,801 --> 00:09:03,846 Dia bekerja sama dengan Guardians of the Galaxy ... 100 00:09:03,871 --> 00:09:06,816 dan memulai petualangan klasik Thor. 101 00:09:06,841 --> 00:09:08,532 Dia menjadi bugar... 102 00:09:08,556 --> 00:09:10,407 berlatih di tempat yang sulit ... 103 00:09:10,431 --> 00:09:12,339 Mengubah rasa sakit menjadi keberhasilan... 104 00:09:12,364 --> 00:09:14,774 Dan tidak pernah melewatkan satu haripun 105 00:09:16,317 --> 00:09:19,368 dari badan bapak², menjadi badan Dewa 106 00:09:19,392 --> 00:09:24,110 Tapi di badan dewa ini... Masih ada jiwa yang sedih, berusaha keluar. 107 00:09:26,027 --> 00:09:29,505 Karena badan yang dipakai Thor selama bertahun-tahun... 108 00:09:29,530 --> 00:09:33,609 tak bisa menyembunyikan rasa sakit yang mendalam 109 00:09:34,502 --> 00:09:37,414 Jadi, dia menyerah mencari apapun 110 00:09:37,439 --> 00:09:40,408 Menerima bahwa dia hanya baik untuk satu hal. 111 00:09:41,475 --> 00:09:45,221 Menunggu dalam ketenangan untuk seorang yang berkata ... 112 00:09:45,245 --> 00:09:46,122 Thor... 113 00:09:46,147 --> 00:09:49,391 Kami butuh bantuanmu, untuk memenangkan pertempuran ini. 114 00:09:49,806 --> 00:09:51,591 Thor... 115 00:09:51,615 --> 00:09:54,728 Kami butuh bantuanmu untuk memenangkan pertempuran... Ayo pergi. 116 00:09:54,753 --> 00:09:56,139 Baiklah 117 00:09:56,163 --> 00:09:57,643 Ayo, stormbreaker 118 00:10:00,337 --> 00:10:01,688 kau harus bergegas ok! 119 00:10:02,725 --> 00:10:04,106 Orang-orang sekarat. 120 00:10:04,131 --> 00:10:05,909 Sampai jumpa di bawah sana. 121 00:10:09,467 --> 00:10:11,170 Ayo cepat! 122 00:10:21,819 --> 00:10:23,029 Berikan itu! 123 00:10:23,054 --> 00:10:24,287 kau akan merusaknya. 124 00:10:25,319 --> 00:10:28,100 Saya Groot! / Oh, ada getahnya 125 00:10:30,660 --> 00:10:31,738 Halo semua! 126 00:10:31,763 --> 00:10:33,902 well... well... Lihat siapa itu! 127 00:10:33,927 --> 00:10:36,484 Bagaimana kabarnya, teman²? / Mengerikan! 128 00:10:37,423 --> 00:10:38,669 Kita semua akan mati! 129 00:10:38,694 --> 00:10:41,056 kau bilang, planet ini akan jadi liburan yang santai. 130 00:10:41,081 --> 00:10:44,147 saya bilang, itu akan "SEPERTI" liburan yang santai. 131 00:10:44,171 --> 00:10:47,560 lihatlah itu pertarungan skystone, sangat berkilauan. 132 00:10:47,585 --> 00:10:49,491 Apa yang bisa lebih santai dari itu? 133 00:10:49,516 --> 00:10:51,148 Liburan yang sebenarnya! 134 00:10:51,180 --> 00:10:53,374 Matilah kau mutant sampah... 135 00:10:56,284 --> 00:10:59,295 Dewa petir! / Raja Yakan. 136 00:10:59,320 --> 00:11:01,656 kau akhirnya bergabung dengan perjuangan kami. 137 00:11:01,656 --> 00:11:04,826 Yah, lebih baik terlambat daripada tidak 138 00:11:04,898 --> 00:11:06,369 Itu sangat bagus. 139 00:11:06,394 --> 00:11:09,655 Seperti yang kau tahu, kami dulu hidup dalam damai. 140 00:11:09,679 --> 00:11:12,441 Tapi kemudian, dewa kita dibunuh. / Dibunuh? 141 00:11:12,466 --> 00:11:15,676 Dan sekarang, kuil suci kita tidak dijaga... 142 00:11:15,701 --> 00:11:22,351 Dan gerombolan Habooska mengambil alih. ...Kuil suci dinodai. 143 00:11:22,376 --> 00:11:24,039 Tidak akan lama. 144 00:11:25,746 --> 00:11:27,415 Raja Yakan... 145 00:11:27,415 --> 00:11:29,343 Beritahu mereka apa yang terjadi hari ini. 146 00:11:29,368 --> 00:11:31,602 Ketahuilah saat Thor... 147 00:11:32,119 --> 00:11:36,312 Ragtag, kru yang beragam, orang-orang yang putus asa... 148 00:11:36,337 --> 00:11:40,788 mencari waktu untuk berperang dan mengukir nama mereka dalam sejarah. 149 00:11:40,813 --> 00:11:45,147 mungkin cuma melawan kita ... Tapi akan kuberitahu kau / Ini dia. 150 00:11:45,172 --> 00:11:49,726 Ini, berakhir, di sini, dan sekarang! 151 00:13:43,451 --> 00:13:46,069 Tolong jangan biarkan dia masuk ke kuil. 152 00:13:58,057 --> 00:13:59,650 Bagus, semuanya. 153 00:13:59,683 --> 00:14:03,655 kita bisa mendapatkan penghargaan bersama, karena kita bekerja sebagai tim. 154 00:14:03,704 --> 00:14:06,582 Kita gunakan hati dan pikiran untuk mengalahkan musuh... 155 00:14:06,607 --> 00:14:09,718 dengan kerusakan minimal. 156 00:14:16,250 --> 00:14:18,301 Sungguh petualangan Thor yang klasik. 157 00:14:18,326 --> 00:14:19,716 Hore! 158 00:14:43,075 --> 00:14:44,534 Bukunya bagus? 159 00:14:44,559 --> 00:14:45,450 Ya. 160 00:14:46,300 --> 00:14:47,644 saya menulisnya. 161 00:14:48,982 --> 00:14:51,326 kau... kau Dr. Jane Foster? 162 00:14:51,351 --> 00:14:52,964 Saya. 163 00:14:52,988 --> 00:14:54,367 Hai! / Hai! 164 00:14:54,391 --> 00:14:56,944 Bagaimana jembatan Einstein-Rosen? 165 00:14:57,042 --> 00:14:57,731 sulit 166 00:14:57,755 --> 00:14:58,956 Ya / Benar-benar sulit. 167 00:14:59,596 --> 00:15:00,928 kamu membutuhkan model 3D. 168 00:15:00,952 --> 00:15:02,742 Kamu pernah nonton Event Horizon? 169 00:15:02,767 --> 00:15:03,721 Tidak. 170 00:15:04,902 --> 00:15:06,480 Interstellar? / Tidak. 171 00:15:06,505 --> 00:15:08,395 Film itu menjelaskan dengan sangat jelas 172 00:15:08,420 --> 00:15:09,169 Baiklah. 173 00:15:09,169 --> 00:15:11,934 Jembatan Einstein-Rosen melipat ruang... 174 00:15:11,959 --> 00:15:19,726 Sehingga point A dan point B, akan berdampingan di ruang angkasa, seperti itu. 175 00:15:21,005 --> 00:15:22,763 kau baru saja merusak bukumu sendiri. 176 00:15:22,788 --> 00:15:25,566 Ya, tapi sekarang kau mengerti "Lubang Cacing" 177 00:15:27,116 --> 00:15:29,114 nonton film-film itu ya! / Oke. 178 00:15:29,891 --> 00:15:32,692 Ah, Cheetos pedas ku Harus memakannya 179 00:15:38,799 --> 00:15:41,443 Jadi bagaimana... Bagaimana klubnya? 180 00:15:41,468 --> 00:15:44,543 Ini akan luar biasa. 181 00:15:49,309 --> 00:15:50,973 Apakah kamu... 182 00:15:50,997 --> 00:15:52,582 Memberitahu orang lain selain aku? 183 00:15:53,246 --> 00:15:55,482 Ketika orang mengetahuinya. mereka mulai bertingkah aneh. 184 00:15:55,482 --> 00:15:56,794 Mereka hanya... 185 00:15:56,818 --> 00:15:57,685 berbeda. 186 00:15:58,882 --> 00:16:00,421 dan aku tak takut sekarang. 187 00:16:00,421 --> 00:16:02,244 lagipula itu tidak menular. 188 00:16:02,273 --> 00:16:03,866 Jane, ini stadium empat. 189 00:16:03,891 --> 00:16:06,759 suka gak suka... stadium berapa? 190 00:16:07,002 --> 00:16:10,003 Empat / itu yang kita tau 191 00:16:13,267 --> 00:16:17,971 Oh, kamu punya... jadwal lain yang lebih penting dari kemoterapi. 192 00:16:17,971 --> 00:16:19,006 Tidak... 193 00:16:26,530 --> 00:16:28,200 kau mau kembali ke Lab ya? 194 00:16:28,225 --> 00:16:31,618 aku punya ide yang harus dicoba / Oke, tak ada, Waktu 195 00:16:32,519 --> 00:16:34,874 aku tau pekerjaan Lab-mu harus dikerjakan.. 196 00:16:34,898 --> 00:16:38,104 Jika tidak, kau mengecewakan semua orang, tapi... 197 00:16:38,992 --> 00:16:41,928 kau tak mengerti apa yang semesta katakan padamu ... 198 00:16:41,928 --> 00:16:43,663 sini ku terjemahkan 199 00:16:44,248 --> 00:16:46,314 santai.. 200 00:16:46,338 --> 00:16:49,168 Gunakan energimu untuk melawan hal ini 201 00:16:49,780 --> 00:16:51,885 Aku akan melawannya dengan caraku, oke? 202 00:16:51,910 --> 00:16:53,440 Um, asal kau tau... 203 00:16:53,464 --> 00:16:57,311 "Cara saya" tidak sama dengan sendirian di lab. 204 00:16:59,646 --> 00:17:02,083 Mungkin sudah waktunya untuk memainkan kartu Space Viking. 205 00:17:02,382 --> 00:17:04,418 Ini bukan kartu / Ya itu kartu 206 00:17:04,418 --> 00:17:06,137 Tidak ada kartu / Ada 207 00:17:06,162 --> 00:17:08,856 Tinggi, pirang, dan cantik. 208 00:17:08,856 --> 00:17:10,157 Ini adalah kartu yang tampan. 209 00:17:10,157 --> 00:17:12,192 Jane, kamu yakin? 210 00:17:12,192 --> 00:17:15,673 Saya akan mencari tahu ini ... Oleh diriku sendiri. 211 00:17:22,869 --> 00:17:26,568 Hasilnya kembali sama. 212 00:17:26,593 --> 00:17:29,672 Saya khawatir kemo efeknya sangat kecil. 213 00:17:30,811 --> 00:17:32,946 Maafkan aku, Jane. 214 00:17:33,620 --> 00:17:37,723 Jika ada yang bisa kulakukan atau kau mau curhat, hubungi saya. 215 00:17:50,129 --> 00:17:53,529 MITOS VIKING 216 00:18:01,945 --> 00:18:03,245 PALU THOR 217 00:18:03,369 --> 00:18:04,369 MEMBERIKAN 218 00:18:04,681 --> 00:18:06,381 STAMINA DAN SEMANGAT 219 00:18:06,417 --> 00:18:10,117 KESEHATAN PRIMA 220 00:18:13,290 --> 00:18:16,190 SELAMAT DATANG DI ASGARD BARU DILARANG NGEBUT 221 00:18:31,331 --> 00:18:32,979 Baunya seperti raja... 222 00:18:33,004 --> 00:18:35,017 Karena kau layak. 223 00:18:35,042 --> 00:18:36,943 CAP ORANG TUA 224 00:19:07,107 --> 00:19:10,255 Lihat tempat ini. Ini indah, oh. 225 00:19:11,078 --> 00:19:12,821 kau di rumah, Ayah. 226 00:19:12,846 --> 00:19:15,471 Kami di sini untuk membawamu pulang / Ya. 227 00:19:15,806 --> 00:19:17,466 Ke Planet Asgard. 228 00:19:17,490 --> 00:19:20,271 Asgard bukanlah planet, anak-anakku. 229 00:19:20,295 --> 00:19:22,689 itu adalah rakyat, Itu adalah kamu. 230 00:19:22,689 --> 00:19:27,804 Dan sekarang saatnya saya menuju ke alam roh. 231 00:19:30,125 --> 00:19:31,974 Saya akan mengambil tempat saya 232 00:19:31,999 --> 00:19:37,600 di aula perjamuan besar Valhalla, tempat peristirahatan para dewa. 233 00:19:37,838 --> 00:19:39,357 Oh, satu hal lagi. 234 00:19:40,641 --> 00:19:42,783 kau mempunyai saudara perempuan 235 00:19:42,876 --> 00:19:49,516 Jadi sekarang saya berubah menjadi debu dan mengucapkan selamat tinggal. 236 00:19:49,516 --> 00:19:50,317 Oh lihat. 237 00:19:51,099 --> 00:19:52,144 Apakah kamu lihat? 238 00:19:52,169 --> 00:19:53,921 Ayah? 239 00:19:53,946 --> 00:19:55,755 aku menghilang. 240 00:20:00,127 --> 00:20:04,678 Tidak! / Ayah! 241 00:20:04,702 --> 00:20:06,800 Tapi tunggu, saudara! 242 00:20:07,652 --> 00:20:11,257 Sebuah portal mengerikan, telah muncul di belakang kita 243 00:20:11,305 --> 00:20:12,480 Berubah...! 244 00:20:22,194 --> 00:20:25,119 Saya Hela, Dewi Kematian. 245 00:20:25,119 --> 00:20:30,432 Sekarang, saya kembali ke Asgard, sebagai pewaris takhta yang sah. 246 00:20:30,457 --> 00:20:32,369 Dan tidak ada yang akan menghentikan saya! 247 00:20:32,394 --> 00:20:33,260 Bergabunglah atau mati. 248 00:20:33,260 --> 00:20:36,729 Kami takkan bergabung denganmu, penyihir / Palu Thor! 249 00:20:40,593 --> 00:20:41,945 Mustahil! 250 00:20:43,504 --> 00:20:45,406 Aku menghancurkan palumu! 251 00:20:45,430 --> 00:20:46,949 Waktu untuk mati! 252 00:20:46,974 --> 00:20:49,075 - Bifrost! - Bifrost! 253 00:21:00,232 --> 00:21:02,664 kau hampir bisa merasakan kekuatannya 254 00:21:02,689 --> 00:21:06,068 dari batu-batu yang megah dan kuat ini. 255 00:21:06,093 --> 00:21:08,538 Oke, mari kita kembali ke desa... 256 00:21:08,563 --> 00:21:11,774 kita bisa minum madu Asgardian asli. 257 00:21:11,799 --> 00:21:12,848 Ayo. 258 00:21:48,766 --> 00:21:50,727 Dewa Bencana... 259 00:21:51,638 --> 00:21:52,923 Kami berterima kasih. 260 00:21:52,947 --> 00:21:56,886 Kami takut akan berperang selamanya, tanpa perlindungan dewa-dewa kami. 261 00:21:56,911 --> 00:22:00,313 Tapi sekarang, kedamaian akan memerintah 262 00:22:00,337 --> 00:22:04,138 Sebagai imbalan atas layananmu, terimalah hadiah ini. 263 00:22:04,949 --> 00:22:09,874 Ini adalah tradisi, pelindung dunia kita dianugerahi yang besar 264 00:22:12,459 --> 00:22:15,849 Kambing raksasa? / Oh, lihat itu Mereka sangat indah. 265 00:22:15,874 --> 00:22:18,823 Korg, lihat itu.. Itu adalah keajaiban 266 00:22:18,847 --> 00:22:21,142 Raja Yakan, terima kasih banyak. 267 00:22:21,167 --> 00:22:23,036 Dengar um... tentang kuil. 268 00:22:23,061 --> 00:22:25,526 Saya tak ingin bicara tentang kuil / Aku tahu, tapi jika kita membicarakannya. 269 00:22:25,551 --> 00:22:29,124 Ini penting... Baiklah, aku akan diam / Ini membuatku sedih dan marah. 270 00:22:29,951 --> 00:22:31,013 Jangan lupakan kambing. 271 00:22:31,038 --> 00:22:33,590 kita harus menjaga mereka tetap suci. 272 00:22:33,615 --> 00:22:35,046 Jangan dipukul! 273 00:22:35,405 --> 00:22:37,217 Ah, mereka cantik. 274 00:22:37,242 --> 00:22:38,631 Ya, mereka cantik. 275 00:22:39,858 --> 00:22:42,539 Mereka juga banyak berteriak / Itu akan baik-baik saja. 276 00:22:44,209 --> 00:22:47,186 Kita harus temukan Remote sialan, supaya bisa download sinyal marabahaya. 277 00:22:47,211 --> 00:22:49,427 ku ikuti langkahmu, dimana menyimpan remote? 278 00:22:49,452 --> 00:22:50,880 kambing itu mungkin memakannya. 279 00:22:50,904 --> 00:22:52,617 Jangan bodoh. Jangan konyol. 280 00:22:52,641 --> 00:22:53,910 Aku tak mengada-ada 281 00:22:53,936 --> 00:22:55,682 Turunkan mereka 282 00:22:55,706 --> 00:22:58,001 ayo kita tarik / Temukan remote! 283 00:22:58,226 --> 00:22:59,742 akan kubawa kebawah 284 00:22:59,766 --> 00:23:00,507 Saya juga! 285 00:23:00,531 --> 00:23:02,141 itu tak berfungsi ini belum di cas 286 00:23:02,165 --> 00:23:04,016 Yah mungkin, kau harus temukan charger 287 00:23:07,063 --> 00:23:09,024 Korg, kamu baik-baik saja? / Ya, bro, Semuanya baik 288 00:23:09,049 --> 00:23:11,512 Baik. Semuanya, santai saja Kambing akan baik-baik saja. 289 00:23:11,536 --> 00:23:14,825 Jika tidak, kita ubah menjadi daging (meat...) 290 00:23:14,843 --> 00:23:16,657 (..ting) orang yang rapat orang yang rapat 291 00:23:16,681 --> 00:23:18,282 Mereka punya awal percakapan yang bagus 292 00:23:18,382 --> 00:23:22,195 dan kau bilang padaku datang di pertengahan - Ichu Musu. - Ya, sesuatu seperti itu. 293 00:23:22,220 --> 00:23:23,031 Tidak, bukan itu. 294 00:23:23,387 --> 00:23:24,113 Tidak, bukan itu. 295 00:23:24,476 --> 00:23:25,799 Bukan itu, tapi kau bagus. 296 00:23:26,579 --> 00:23:27,142 tidak, gukan gitu 297 00:23:27,166 --> 00:23:29,036 Hai teman-teman! / Kraglin! 298 00:23:30,137 --> 00:23:31,304 kau di sini, dari tadi? 299 00:23:31,304 --> 00:23:33,173 Ya, kau bilang untuk menjaga pesawat 300 00:23:33,173 --> 00:23:35,212 Ini Glenda. Kami sudah menikah. 301 00:23:36,251 --> 00:23:37,385 Saya Groot. 302 00:23:37,410 --> 00:23:39,988 Apa yang ku bilang tentang menjalin hubungan? 303 00:23:40,386 --> 00:23:41,882 Bahwa aku tak seharusnya seperti itu. / Ya! 304 00:23:41,882 --> 00:23:44,084 kau tak boleh menikah di setiap planet tempat kita mendarat. 305 00:23:44,417 --> 00:23:45,460 Saya Groot. 306 00:23:46,496 --> 00:23:47,347 Akhirnya! 307 00:23:47,996 --> 00:23:49,810 Baiklah, ini dia. "Panggilan Darurat". 308 00:23:50,724 --> 00:23:53,335 Tolong kami! Dewa Jagal, Tuan harus tolong kami! 309 00:23:53,360 --> 00:23:54,403 Dewa Jagal? 310 00:23:54,428 --> 00:23:56,606 Ini hanya seekor naga. / Ini peringatan! 311 00:23:56,630 --> 00:23:58,161 Semua dewa ini dibunuh. 312 00:23:58,186 --> 00:24:00,167 Juara terhebat kita... 313 00:24:00,167 --> 00:24:02,104 Sekarang disia-siakan. 314 00:24:02,128 --> 00:24:03,436 Menyeramkan. 315 00:24:03,461 --> 00:24:05,061 Siapa yang bisa lakukan ini? 316 00:24:06,200 --> 00:24:06,973 Kamu ada di mana? 317 00:24:06,997 --> 00:24:08,932 Tunggu... Apa itu tadi? mundurin 318 00:24:09,643 --> 00:24:10,733 play yang itu. 319 00:24:12,554 --> 00:24:13,869 Thor, dimana kau? 320 00:24:13,894 --> 00:24:15,566 Sif. / Kami butuh kau di sini. 321 00:24:16,214 --> 00:24:18,351 temanku dalam bahaya. Kita harus kesana 322 00:24:18,612 --> 00:24:19,890 nyalakan pesawat, teman! 323 00:24:19,914 --> 00:24:21,718 Oh. Mungkin, kita harus berpencar 324 00:24:21,971 --> 00:24:23,431 banyak orang yang harus diselamatkan 325 00:24:23,456 --> 00:24:26,369 Lihat semua kesusahan ini... 326 00:24:30,059 --> 00:24:32,243 Thor, kau akan baik-baik saja? 327 00:24:32,699 --> 00:24:35,457 Saya mengagumi komitmen mu Ini adalah hal yang indah. 328 00:24:35,735 --> 00:24:37,402 Sayangnya, itu tak akan pernah ku miliki. 329 00:24:37,427 --> 00:24:39,394 Sobat, jika boleh 330 00:24:39,419 --> 00:24:40,212 Kamu boleh. 331 00:24:42,008 --> 00:24:45,453 Setelah ribuan tahun hidup, kau tak tau siapa kau sebenarnya. 332 00:24:45,478 --> 00:24:46,993 Aku pernah tersesat sebelumnya. 333 00:24:47,914 --> 00:24:50,483 Kemudian ku menemukan makna, aku menemukan cinta. 334 00:24:50,816 --> 00:24:53,418 dan aku diangkat menjadi dewa, itu menyakitkan. 335 00:24:54,949 --> 00:24:58,154 Tapi perasaan menyebalkan itu lebih baik daripada perasaan kosong. 336 00:24:59,426 --> 00:25:02,855 ku harap suatu hari, kau akan menemukan sesuatu ... 337 00:25:03,330 --> 00:25:05,742 Untuk membuat kau merasa ini menyebalkan. 338 00:25:05,767 --> 00:25:07,017 saya pernah mencintai. 339 00:25:07,500 --> 00:25:08,702 Tidak berhasil. 340 00:25:08,702 --> 00:25:12,514 Mereka mati atau mereka mencampakkanmu dengan surat tulisan tangan. 341 00:25:12,539 --> 00:25:16,875 ku tak tau mana yang lebih buruk, itu sebabnya ku menjaga jarak dengan orang² 342 00:25:18,778 --> 00:25:20,692 Aku sudah terlalu terikat, sialan! 343 00:25:20,717 --> 00:25:21,915 Kamu harus pergi! 344 00:25:21,948 --> 00:25:23,514 Aku akan menemukan, Sif. 345 00:25:23,538 --> 00:25:24,883 kau tanggapi panggilan lain. 346 00:25:24,908 --> 00:25:26,453 Galaxy membutuhkan penjaganya. 347 00:25:26,453 --> 00:25:29,084 Keren, ya. Kami hanya berpikir.../ Dengar, ku tau ini menyakitkan. 348 00:25:29,109 --> 00:25:31,312 Tapi lebih baik begini. percaya padaku! 349 00:25:31,726 --> 00:25:33,627 Untuk meringankan rasa sakit, kenapa tidak kau uh... 350 00:25:34,402 --> 00:25:37,442 Ambil kapal ini, sebagai hadiah perpisahan 351 00:25:37,467 --> 00:25:38,673 kau memberi kapal ku sendiri? 352 00:25:38,698 --> 00:25:40,634 Ya, dia milikmu. 353 00:25:40,634 --> 00:25:43,265 buatlah banyak kenangan dengan dia seperti yang ku miliki. 354 00:25:43,290 --> 00:25:45,213 Dia gadis tua yang temperamental. 355 00:25:45,238 --> 00:25:47,507 Sajikan dengan baik, dalam acar yang pekat 356 00:25:47,531 --> 00:25:48,617 nyalakan kapal? / Terima kasih. 357 00:25:48,642 --> 00:25:50,142 Selamat tinggal, teman lama. 358 00:25:51,302 --> 00:25:52,734 salaman manusia. 359 00:25:53,282 --> 00:25:54,967 salaman penjaga. 360 00:25:54,992 --> 00:25:58,008 Ke dalam ular yang tak bisa kau percaya 361 00:25:58,826 --> 00:26:02,997 itu naga ... / Selesaikan game "klasik Guardian High one" 362 00:26:06,559 --> 00:26:09,271 Ayo pergi / Jaga kru saya. 363 00:26:09,296 --> 00:26:10,330 Ini akan sulit bagi mereka. 364 00:26:10,330 --> 00:26:12,623 Ayo cepat! / Bukan dia. 365 00:26:12,647 --> 00:26:14,976 Ingat apa yang ku bilang 366 00:26:15,001 --> 00:26:17,345 kau pernah merasa kehilangan? 367 00:26:17,370 --> 00:26:20,115 Lihat mata orang-orang yg kau cintai. 368 00:26:20,140 --> 00:26:22,233 Mereka memberitahu kau siapa kau sebenarnya. 369 00:26:26,446 --> 00:26:27,559 Baiklah selamat tinggal. 370 00:26:31,044 --> 00:26:34,081 Sekali lagi, tapi kami punya kenangan indah. 371 00:26:34,106 --> 00:26:38,291 Asgardian berkata, "Semoga kau bepergian dengan kecepatan burung gagak Odin". 372 00:26:38,316 --> 00:26:41,912 Sampai jumpa di Valhalla tempat kita akan minum mead. 373 00:26:43,256 --> 00:26:44,072 Mereka pergi. 374 00:26:44,097 --> 00:26:45,962 Sendiri lagi, aku dan kamu. 375 00:26:45,986 --> 00:26:46,958 Stormbreaker! 376 00:26:48,038 --> 00:26:50,156 Hati-hati dengan kapak gilamu 377 00:26:53,546 --> 00:26:54,883 Jadi apa yang akan kita lakukan, Bro? 378 00:26:54,908 --> 00:26:56,142 Mari kita ke tempat Sif 379 00:27:11,645 --> 00:27:13,680 Siapa atau apa itu? 380 00:27:13,705 --> 00:27:16,997 Falligar, Dewa Phaligarians. 381 00:27:17,350 --> 00:27:20,073 Salah satu dewa terbaik yang pernah kau temui. 382 00:27:20,879 --> 00:27:22,179 Oh Tidak... 383 00:27:30,990 --> 00:27:32,576 Sif! Ini aku, Thor. 384 00:27:33,786 --> 00:27:34,918 Putra Odin. 385 00:27:34,943 --> 00:27:36,286 kau kehilangan lengan. 386 00:27:36,311 --> 00:27:37,501 Biarkan aku mengantarmu pulang. 387 00:27:37,525 --> 00:27:38,418 Tidak! 388 00:27:38,418 --> 00:27:39,661 Tinggalkan aku di sini. 389 00:27:39,686 --> 00:27:41,756 Saya ingin mati sebagai pejuang. 390 00:27:41,781 --> 00:27:43,990 Di medan perang, dalam pertempuran. 391 00:27:43,990 --> 00:27:47,527 Dan kemudian saya dapat mengklaim tempat saya di Valhalla. 392 00:27:47,527 --> 00:27:49,117 Oh, ku benci mengatakannya 393 00:27:49,141 --> 00:27:53,033 Tapi bagi prajurit untuk masuk ke Valhalla, kau harus mati dalam pertempuran. 394 00:27:53,033 --> 00:27:55,442 kau selamat / Ah, sial! 395 00:27:55,467 --> 00:27:57,713 Mungkin, lenganmu ada di Valhalla. 396 00:27:59,439 --> 00:28:01,049 Apa yang terjadi padamu? 397 00:28:01,074 --> 00:28:02,586 Saya mengejar seorang pria. 398 00:28:02,610 --> 00:28:04,052 Aku mengikutinya ke sini! 399 00:28:04,077 --> 00:28:06,518 Itu jebakan / Siapa orang gila ini? 400 00:28:06,542 --> 00:28:08,915 Dewa Jagal, dia datang. 401 00:28:08,915 --> 00:28:11,518 Dia menginginkan kepunahan para dewa. 402 00:28:11,518 --> 00:28:13,170 Asgard berikutnya. 403 00:30:03,563 --> 00:30:06,656 - Lihat, itu Thor! Thor! - Bawa Sif ke rumah sakit. 404 00:30:07,788 --> 00:30:08,333 Hai! 405 00:30:08,357 --> 00:30:12,514 Siapa yang kau buat kesal sekarang? / bukan salahku, ku tak pernah melihat mereka 406 00:30:12,538 --> 00:30:13,673 Selamat datang kembali. 407 00:30:22,207 --> 00:30:23,230 Mati! 408 00:30:38,668 --> 00:30:40,111 Siapa orang barunya? 409 00:30:40,136 --> 00:30:43,213 Pria itu... Kau akan menyukainya 410 00:30:56,945 --> 00:30:58,771 Palu... 411 00:30:58,795 --> 00:30:59,392 Palu.. 412 00:30:59,417 --> 00:31:00,814 Ini aku, Thor. 413 00:31:00,839 --> 00:31:02,532 Apa kau lihat paluku? 414 00:31:02,689 --> 00:31:03,767 Palu, sini nak. 415 00:31:05,728 --> 00:31:06,485 Palu? 416 00:31:11,343 --> 00:31:12,343 Palu 417 00:31:16,879 --> 00:31:19,386 Kamu kembali. 418 00:31:23,144 --> 00:31:24,144 Palu... 419 00:31:52,039 --> 00:31:53,715 'Permisi. Halo. 420 00:31:53,748 --> 00:31:55,171 Itu paluku, bodoh. 421 00:31:56,359 --> 00:31:57,959 dan itulah penampilan saya. 422 00:32:05,335 --> 00:32:06,335 Hai! 423 00:32:09,022 --> 00:32:12,635 Cukup main² gadis, Lepaskan topeng itu dan tunjukkan dirimu. 424 00:32:12,659 --> 00:32:13,840 berikan! 425 00:32:15,553 --> 00:32:16,400 Hai. 426 00:32:16,993 --> 00:32:17,873 Jane?! 427 00:32:24,270 --> 00:32:27,563 saya memberi tahu kalian legenda Thor dan Jane. 428 00:32:28,808 --> 00:32:30,610 Dia adalah Dewa Petir. 429 00:32:30,635 --> 00:32:33,090 Dan dia, seorang wanita ilmuwan 430 00:32:34,080 --> 00:32:36,376 meskipun mereka berasal dari dunia yang berbeda... 431 00:32:38,289 --> 00:32:40,855 Entah bagaimana, itu bisa nyambung 432 00:32:41,354 --> 00:32:45,446 Dan bersama memulai perjalanan cinta. 433 00:32:50,463 --> 00:32:53,493 Thor mengajari Jane, cara ksatria. 434 00:32:55,188 --> 00:32:58,346 dan Jane mengajari Thor, cara jadi orang biasa 435 00:32:59,372 --> 00:33:03,684 seiring berjalannya waktu, cinta mereka tumbuh semakin dalam. 436 00:33:07,186 --> 00:33:09,454 dia Menakjubkan ya, Palu? 437 00:33:11,430 --> 00:33:15,300 ku ingin kau berjanji padaku, kau akan selalu melindunginya. 438 00:33:16,589 --> 00:33:18,464 Aku juga mencintaimu, sobat. 439 00:33:19,959 --> 00:33:23,351 cinta yang dalam, punya cara untuk menjadi ajaib. 440 00:33:27,100 --> 00:33:30,825 Thor menetapkan jalan menuju masa depan, yang mungkin terjadi. 441 00:33:35,408 --> 00:33:37,819 tapi semakin lama hidup bersama Jane, 442 00:33:37,843 --> 00:33:40,254 semakin dia takut kehilangan kehidupan itu. 443 00:33:40,279 --> 00:33:42,715 meskipun Jane tak mau mengakuinya, 444 00:33:42,715 --> 00:33:44,916 dia juga takut kehilangan. 445 00:33:48,805 --> 00:33:51,939 kemudian, mereka membuat pembatas di antara mereka. 446 00:33:52,091 --> 00:33:54,281 Thor sibuk, menyelamatkan umat manusia. 447 00:33:54,656 --> 00:33:55,656 Heimdall! 448 00:33:57,214 --> 00:33:59,936 Jane sibuk, melakukan hal yang sama. 449 00:33:59,960 --> 00:34:00,964 Benar-benar sibuk. 450 00:34:01,567 --> 00:34:04,668 Dan akhirnya, ruang di antara mereka tumbuh dan berkembang 451 00:34:04,693 --> 00:34:07,856 Sampai menjadi terlalu lebar untuk ditanggung. 452 00:34:12,669 --> 00:34:14,513 suatu hal yang harus dihadapi 453 00:34:14,537 --> 00:34:18,103 Saya harus begadang semalaman, lalu membaca data ini. 454 00:34:18,203 --> 00:34:20,286 sementara saya harus membersihkan semua ini. 455 00:34:20,286 --> 00:34:22,101 hanya ada dua piring! 456 00:34:26,743 --> 00:34:29,497 dan suatu malam, Jane gak "ngasih" 457 00:34:30,363 --> 00:34:32,236 Jane menulis catatan. 458 00:34:33,197 --> 00:34:35,239 Dan Thor membaca catatan itu. 459 00:34:37,035 --> 00:34:40,617 dan legenda merekapun, berubah menjadi mitos. 460 00:34:41,270 --> 00:34:43,376 Atau begitulah yang mereka pikirkan 461 00:34:46,471 --> 00:34:47,739 kau baik-baik saja? 462 00:34:47,919 --> 00:34:49,230 Ya. 463 00:34:49,255 --> 00:34:50,934 Ini sedikit panas, bukan? 464 00:34:51,611 --> 00:34:53,150 Ini hanya perasaan. 465 00:34:53,175 --> 00:34:55,894 Sedikit sesak dengan helm. 466 00:35:00,355 --> 00:35:01,183 Bagaimana?! 467 00:35:04,130 --> 00:35:05,965 Bisakah kita bahas ini nanti? 468 00:35:05,965 --> 00:35:07,266 Ya, tentu. 469 00:35:07,291 --> 00:35:08,609 Senang melihat kamu 470 00:35:10,117 --> 00:35:11,398 Apa?! 471 00:35:58,365 --> 00:36:00,535 Hai! Apakah itu Necrosword? 472 00:36:00,560 --> 00:36:03,333 Itu keren. Saya pernah membacanya di cerita. 473 00:36:03,357 --> 00:36:06,426 kau tahu ini akan menyakitkan. 474 00:36:06,830 --> 00:36:07,763 Rasa sakit. 475 00:36:07,787 --> 00:36:10,581 Apa itu rasa sakit, konstruksi yang diciptakan oleh yang lemah. 476 00:36:10,606 --> 00:36:12,773 Oh baiklah! Itu sangat tajam! 477 00:36:21,360 --> 00:36:22,197 Siap? 478 00:36:22,775 --> 00:36:26,142 Jangan sentuh barangku. 479 00:36:52,635 --> 00:36:54,905 Sebaiknya kau lari, pengecut. 480 00:37:13,641 --> 00:37:16,656 Anak-anak! Mereka membawa anak-anak! 481 00:37:16,875 --> 00:37:18,922 - Ibu! - Ibu! 482 00:37:18,947 --> 00:37:20,304 - Ayah! - Mama! 483 00:37:20,329 --> 00:37:21,148 Ibu! 484 00:37:44,673 --> 00:37:47,967 Monster bayangan, menjijikkan. 485 00:37:51,097 --> 00:37:53,333 keliling dunia dua kali, tidak ada. 486 00:37:53,333 --> 00:37:56,051 Pengecut pasti kabur. Kita akan temukan mereka. 487 00:37:59,138 --> 00:38:01,240 - ini reuni, ya? - Ah, kau beritahu saya. 488 00:38:01,240 --> 00:38:03,409 Seperti apa? Tiga, empat tahun? 489 00:38:03,409 --> 00:38:05,887 Delapan tahun tujuh bulan enam hari. 490 00:38:05,912 --> 00:38:07,080 aku tidak lupa. 491 00:38:07,080 --> 00:38:10,110 Terakhir kali aku melihatmu atau tidak melihatmu, karena kamu pergi. 492 00:38:11,002 --> 00:38:13,811 kata yang berlebihan untuk mengatakan bahwa saya pergi. 493 00:38:13,836 --> 00:38:16,055 Ah, tidak, kamu pergi. kau melakukannya. 494 00:38:16,055 --> 00:38:18,390 kau menulis surat tulisan tangan yang indah. 495 00:38:18,390 --> 00:38:19,758 Aku harus tahu, aku ada di sana. 496 00:38:20,226 --> 00:38:21,732 kau tidak ada di sana, sebenarnya. / aku. 497 00:38:21,757 --> 00:38:23,171 Dan catatannya... 498 00:38:24,797 --> 00:38:28,609 jika kau tak ada di sana untuk melihat saya pergi, maka mungkin kau yang pergi. 499 00:38:29,116 --> 00:38:30,116 Poin yang adil. 500 00:38:31,237 --> 00:38:33,053 - Tidak begitu penting, seperti... - Tidak. 501 00:38:33,077 --> 00:38:34,627 - Melacak, kan? - Ya. 502 00:38:35,241 --> 00:38:37,264 Seharusnya kita berdua pergi dan keduanya pergi. 503 00:38:37,725 --> 00:38:38,803 Sekarang, kamu pergi lagi. 504 00:38:40,575 --> 00:38:43,427 Miek, kita perlu penjelasan rinci dari semua saksi. 505 00:38:43,452 --> 00:38:46,225 Darryl, dapatkan semua nama anak-anak yang hilang. 506 00:38:46,250 --> 00:38:48,829 - Yang Mulia, putri saya tidak ada di sini. - Jangan khawatir. 507 00:38:48,854 --> 00:38:50,602 Dan dia akan ditemukan. 508 00:38:50,627 --> 00:38:53,446 Kawan, mereka berdarah! Bawa mereka ke rumah sakit, sekarang! 509 00:38:53,471 --> 00:38:55,261 - Darryl! - yang mulia 510 00:38:55,286 --> 00:38:58,639 Haruskah kita mulai mengerjakan kinerja dari seluruh bencana ini? 511 00:38:58,664 --> 00:39:00,195 Orang butuh hiburan. 512 00:39:00,220 --> 00:39:02,067 Apalagi sekarang, di masa krisis. 513 00:39:02,067 --> 00:39:03,067 Siapa yang melakukan ini? 514 00:39:05,527 --> 00:39:06,846 Saya tidak mendengar "tidak". 515 00:39:07,557 --> 00:39:08,595 Saya juga tidak. 516 00:39:08,620 --> 00:39:10,053 Asgard, di malam hari. 517 00:39:10,077 --> 00:39:12,101 kita bangunkan anak yang sedang tidur. 518 00:39:15,333 --> 00:39:18,083 Jadi itu mantan pacarmu, kan? 519 00:39:18,083 --> 00:39:20,494 - Mantan pacar lama, - Jody Foster. 520 00:39:20,519 --> 00:39:23,384 - Jane Foster. - Salah satu yang berhasil lolos. 521 00:39:23,409 --> 00:39:24,570 Salah satu yang berhasil lolos. 522 00:39:24,594 --> 00:39:26,458 - Itu berarti lolos. - Ya. 523 00:39:27,045 --> 00:39:27,927 Ya. 524 00:39:27,952 --> 00:39:33,021 Pasti sulit bagimu melihat mantan pacar dan mantan palumu ada di sini. 525 00:39:37,218 --> 00:39:38,667 Apa yang kau lakukan, bro? 526 00:39:39,421 --> 00:39:40,421 Ayo. 527 00:39:40,953 --> 00:39:42,253 Datanglah ke ayah. 528 00:39:43,577 --> 00:39:45,577 Ayo, Palu 529 00:39:47,079 --> 00:39:50,149 Hei, ini dia! 530 00:39:50,173 --> 00:39:51,693 Hai! 531 00:39:51,717 --> 00:39:53,721 - Aku baru saja memanggilmu. 532 00:39:53,745 --> 00:39:54,418 Dengan apa? 533 00:39:54,443 --> 00:39:57,626 - Setengah tentara kita mati. - Setengah tentara kita selalu mati. 534 00:39:57,650 --> 00:40:01,520 - Semuanya, silakan Pulang saya berjanji akan memberi kabar 535 00:40:02,408 --> 00:40:03,854 kita akan menemukan mereka. 536 00:40:06,190 --> 00:40:07,490 Kamu tahu apa? 537 00:40:09,834 --> 00:40:10,935 Asgard! 538 00:40:19,953 --> 00:40:22,562 Kawan, kita tidak boleh bertengkar. 539 00:40:23,682 --> 00:40:26,936 Saat-saat seperti ini, kita perlu bersatu 540 00:40:26,960 --> 00:40:28,596 Lihat apa yang terjadi di sini. 541 00:40:29,388 --> 00:40:31,120 Kami takut. 542 00:40:31,144 --> 00:40:32,249 Hm? 543 00:40:32,274 --> 00:40:33,207 Takut. 544 00:40:34,693 --> 00:40:36,103 Takut. 545 00:40:36,128 --> 00:40:37,162 Cemas. 546 00:40:38,697 --> 00:40:43,021 Jika kita ingin menemukan anak-anak, kita harus lihat diri kita sendiri dulu 547 00:40:43,045 --> 00:40:47,705 Maaf Miek, Sangat sulit berpidato ada suara berisik eh-eh-eh. 548 00:40:47,729 --> 00:40:48,274 Apa yang kamu lakukan? 549 00:40:48,274 --> 00:40:50,797 - Dia hanya sebentar - Nah, kita tak punya banyak waktu 550 00:40:51,594 --> 00:40:53,448 Ingin anak-anak kembali? 551 00:40:53,712 --> 00:40:55,458 Aku segera kembali 552 00:40:56,549 --> 00:40:58,221 Tulis itu, Miek. 553 00:41:10,326 --> 00:41:12,139 Stormbreaker, apa yang kamu lakukan? 554 00:41:12,164 --> 00:41:13,833 Apakah ini soal palu? 555 00:41:13,858 --> 00:41:15,493 Semua orang keluar! 556 00:41:17,829 --> 00:41:19,030 tak kutemukan mereka. 557 00:41:19,054 --> 00:41:20,085 Jubahmu terbakar. 558 00:41:20,209 --> 00:41:23,190 Tak apa, akan tumbuh kembali / Saya menagih kau untuk ini. 559 00:41:23,214 --> 00:41:23,733 dengar! 560 00:41:24,113 --> 00:41:25,277 Apa yang kita tahu tentang orang ini? 561 00:41:25,277 --> 00:41:26,648 Dia melakukan perjalanan melalui bayangan. 562 00:41:26,672 --> 00:41:28,188 Dan dia menciptakan monster bersamanya 563 00:41:28,213 --> 00:41:29,996 Benar-benar, monster seram. 564 00:41:30,021 --> 00:41:32,100 Juga menggunakan Necrosword. Bagaimana saya tahu itu? 565 00:41:32,125 --> 00:41:33,536 Karena dia hampir menombak wajahku 566 00:41:33,561 --> 00:41:34,615 Apa itu Necrosword? 567 00:41:34,640 --> 00:41:37,916 Ini adalah senjata kuno turun temurun 568 00:41:37,940 --> 00:41:40,146 Ia memiliki kemampuan untuk membunuh dewa. 569 00:41:40,171 --> 00:41:43,303 merusak dan membunuh siapapun yang menggunakannya, itu berarti... 570 00:41:43,328 --> 00:41:46,240 - Oh, jadi itu menginfeksinya. - Ini menginfeksi dia. Ya, itu pasti 571 00:41:46,265 --> 00:41:51,211 Jadi pada dasarnya, kita menghadapi bayangan terkutuk, penculik zombie. 572 00:41:51,236 --> 00:41:53,041 Luar biasa! Kapan kita berangkat? 573 00:41:53,065 --> 00:41:54,407 Thor? 574 00:41:55,007 --> 00:41:57,225 - Dapatkah kau melihatku? - Eh, anak mengambang di sebelah kiri. 575 00:41:57,249 --> 00:41:58,419 astrid 576 00:41:58,443 --> 00:41:59,467 Heimdallson. 577 00:41:59,491 --> 00:42:01,188 Astrid, kamu baik-baik saja? 578 00:42:01,213 --> 00:42:03,282 Saya tidak lagi menggunakan nama, Astrid. 579 00:42:03,282 --> 00:42:05,504 Saya sekarang dikenal sebagai Axl. 580 00:42:05,529 --> 00:42:07,770 Dia penyanyi dari band populer yang kudengar di Bumi. 581 00:42:07,794 --> 00:42:08,587 GNR. 582 00:42:08,612 --> 00:42:09,221 astrid... 583 00:42:09,221 --> 00:42:12,721 Ayahmu memberimu nama Viking, dan aku berniat untuk menghormatinya 584 00:42:12,752 --> 00:42:13,976 - Axl. - Astrid. 585 00:42:14,002 --> 00:42:15,289 - Aku berkata, Axl. - Astrid. 586 00:42:15,313 --> 00:42:17,898 - Axl! - Dia Axl! Sekarang, dengarkan dia. 587 00:42:17,923 --> 00:42:19,758 Baiklah. "Axl"... 588 00:42:19,783 --> 00:42:21,800 - Kamu ada di mana? - Saya tak yakin. 589 00:42:21,800 --> 00:42:23,542 Aku belum tahu cara gunakan sihirku. 590 00:42:23,567 --> 00:42:26,385 Ayahmu minta aku untuk mengajarimu, kau harus fokus 591 00:42:26,409 --> 00:42:28,055 dan ulurkan tanganmu. 592 00:42:28,056 --> 00:42:29,041 Oke bagus. 593 00:42:29,066 --> 00:42:31,964 Sekarang, fokus. Tutup matamu. 594 00:42:37,123 --> 00:42:38,369 Thor! 595 00:42:40,345 --> 00:42:41,865 Hai! Bagaimana kabarmu, anak-anak? 596 00:42:41,889 --> 00:42:43,597 Bagaimana kabarmu? Lihat di mana kita berada. 597 00:42:43,622 --> 00:42:46,258 Kami berada di dalam sangkar yang terbuat dari paku. 598 00:42:46,258 --> 00:42:48,102 Ya itu benar. Tidak baik. 599 00:42:48,127 --> 00:42:50,117 - kau akan melakukan sesuatu? - Ya. Ya, benar. 600 00:42:50,142 --> 00:42:53,638 Hanya tak sekarang. Aku vision hantu, lihat 601 00:42:54,342 --> 00:42:56,267 - Lihat ! - Apa yang akan terjadi pada kita? 602 00:42:56,771 --> 00:42:59,905 kau dapat mengatakan, ini adalah situasi yang sangat, sangat buruk. 603 00:43:00,206 --> 00:43:02,483 kau tahu, kabar baiknya adalah, kau Asgardian. 604 00:43:02,508 --> 00:43:04,743 Jadi jika kau mati, kau akan berakhir di Valhalla. 605 00:43:04,743 --> 00:43:06,243 Ya Tuhan, pergilah. 606 00:43:09,375 --> 00:43:10,290 Oke, anak-anak. 607 00:43:10,315 --> 00:43:12,182 Baiklah, anak-anak. Jangan menangis. kau akan bertahan, oke? 608 00:43:12,207 --> 00:43:13,697 Dengar, aku punya rencana, oke? 609 00:43:13,722 --> 00:43:15,688 Saya menyusun tim yang sangat, sangat bagus. 610 00:43:15,688 --> 00:43:17,039 Kami punya um, eh... 611 00:43:17,064 --> 00:43:18,399 Paman Korg. 612 00:43:18,424 --> 00:43:19,587 Raja Valkyrie. 613 00:43:19,612 --> 00:43:20,493 Um, ya... 614 00:43:20,493 --> 00:43:21,999 Mantan pacar saya, Jane, 615 00:43:22,123 --> 00:43:24,911 yang merupakan cerita lain yang tidak akan membuat kau bosan, oke? 616 00:43:24,936 --> 00:43:28,901 Tapi ini adalah tim terbaik, dan kami akan membawamu pulang sebelum kau menyadarinya. 617 00:43:28,925 --> 00:43:29,796 Ya. 618 00:43:37,316 --> 00:43:38,416 Saya tahu di mana kau berada. 619 00:43:41,526 --> 00:43:42,916 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 620 00:43:42,941 --> 00:43:44,349 Saya ketakutan. 621 00:43:44,349 --> 00:43:45,637 Kami semua takut 622 00:43:52,040 --> 00:43:54,180 jaga diri Oke jaga diri 623 00:43:54,204 --> 00:43:56,527 Sampai jumpa, oke? Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 624 00:43:58,068 --> 00:43:59,498 Mereka berada di Alam Bayangan. 625 00:43:59,498 --> 00:44:00,741 Bagaimana kau tahu? 626 00:44:00,766 --> 00:44:03,313 Suasana di sana memiliki kegelapan yang tiada duanya. 627 00:44:03,338 --> 00:44:05,604 Seolah warna tak bisa menembus 628 00:44:05,628 --> 00:44:08,031 Nah kalau warna yang kita butuhkan. 629 00:44:08,055 --> 00:44:09,289 Ayo bawa pelangi. 630 00:44:11,743 --> 00:44:13,654 Bawa pelangi? Apakah itu sebuah slogan atau sesuatu? 631 00:44:13,679 --> 00:44:15,379 Dia menjadi Thor, baru sebentar 632 00:44:15,403 --> 00:44:18,272 Maksudku, untuk penyelamatan dia bagus , Tapi sisanya rapuh. 633 00:44:18,297 --> 00:44:20,119 - Berapa banyak slogannya? - Banyak. 634 00:44:21,653 --> 00:44:23,522 Ya, lompatan pistol. 635 00:44:23,522 --> 00:44:26,801 Tunggu, dia bergerak melalui bayangan dan dia pergi ke alam bayangan. 636 00:44:26,826 --> 00:44:28,564 Sepertinya di situlah dia punya kekuatan 637 00:44:28,588 --> 00:44:32,243 Kamu benar. Kita tak bisa kesana begitu saja Bisa jadi jebakan. Bisa membahayakan anak. 638 00:44:32,267 --> 00:44:34,266 kita butuh bala bantuan. Kita harus meningkatkan pasukan. 639 00:44:34,290 --> 00:44:35,575 kau memikirkan apa yang ku pikirkan? 640 00:44:35,599 --> 00:44:37,127 - Aku sedang memikirkannya. - Apa yang kita pikirkan? 641 00:44:37,151 --> 00:44:39,877 - Berpikir apa? - Kota Mahakuasa. 642 00:44:41,137 --> 00:44:42,546 Apa itu Kota Mahakuasa? 643 00:44:42,771 --> 00:44:45,052 Ini adalah rumah para dewa paling kuat di alam semesta. 644 00:44:45,077 --> 00:44:47,079 Kami bisa mengumpulkan tim terhebat yang pernah ada. 645 00:44:47,079 --> 00:44:50,684 Kita bisa merekrut Ra, Hercules, Tūmatauenga ... 646 00:44:50,708 --> 00:44:52,118 Quetzalcoatl, mungkin. 647 00:44:52,143 --> 00:44:54,565 Dan Zeus, yang tertua dan paling bijaksana dari semuanya. 648 00:44:54,589 --> 00:44:56,300 - Apakah kau mengatakan, Zeus? - Ya, Zeus. 649 00:44:56,426 --> 00:44:58,023 Seperti Zeus. Zeus Zeus. 650 00:44:58,220 --> 00:44:59,650 Aku tak yakin Dia punya nama belakang 651 00:44:59,674 --> 00:45:01,794 Apakah tuhanku ada di sana, Ninny dari Nonny? 652 00:45:02,010 --> 00:45:05,080 Ah, kita tak tahu, kita minta untuk bergabung dengan tim / Ya! 653 00:45:05,100 --> 00:45:06,480 Stormbreaker. 654 00:45:07,800 --> 00:45:08,800 Tenang, santai. 655 00:45:08,830 --> 00:45:11,750 Tidak, tidak, tidak, sobat, Kita tak bepergian dengan Stormbreaker jenky 656 00:45:11,780 --> 00:45:12,870 Lihat apa yang baru saja terjadi. 657 00:45:12,870 --> 00:45:16,467 kuda portal terbang kecilmu, tak bisa masuk kan? takakan cocok. 658 00:45:16,491 --> 00:45:17,880 Apa yang kau bicarakan? Warsong luar biasa. 659 00:45:17,910 --> 00:45:19,240 Stormbreaker juga luar biasa. 660 00:45:19,266 --> 00:45:20,506 Stormbreaker hanya butuh media 661 00:45:20,730 --> 00:45:22,440 Apa pun yang dapat mengarungi perjalanan ruang angkasa. 662 00:45:22,476 --> 00:45:23,596 Aku suka ketika dia berbicara tentang toko. 663 00:45:23,620 --> 00:45:25,136 Jika ia punya kekuatan untuk membawa kita ke sana, 664 00:45:25,160 --> 00:45:29,076 Hanya perlu sesuatu untuk memfokuskan energi itu, tp tak bisa diprediksi 665 00:45:29,450 --> 00:45:32,450 Jika kita punya kapal, kita manfaatkan Stormbreaker sebagai sumber daya. 666 00:45:32,470 --> 00:45:33,660 Ooh, seperti mesin. 667 00:45:33,690 --> 00:45:35,820 Seperti mesin / Kau butuh kapal? 668 00:45:35,850 --> 00:45:37,120 Aku punya kapal. 669 00:45:37,144 --> 00:45:38,684 WISATA ASGARD 670 00:45:41,620 --> 00:45:42,940 Lempar semua kursi itu. 671 00:45:42,960 --> 00:45:45,090 ikat kambing-kambing itu ke depan. 672 00:45:45,120 --> 00:45:46,710 Kami berangkat dalam 15 menit. 673 00:45:46,740 --> 00:45:48,670 yang Penting saja ya, guys 674 00:45:48,690 --> 00:45:50,480 Itu penting. Mmhm. 675 00:45:51,970 --> 00:45:54,940 Kau berpindah dengan cepat, iya kan? 676 00:45:55,450 --> 00:45:57,850 Kau adalah maha karya 677 00:45:58,450 --> 00:46:00,810 Oh, hei! / Hai 678 00:46:00,810 --> 00:46:03,220 - Menjemput teman lama. - Ya. 679 00:46:03,220 --> 00:46:05,250 Aku bermaksud untuk meminta maaf. 680 00:46:05,250 --> 00:46:06,720 Agak bertingkah aneh sebelumnya. 681 00:46:06,740 --> 00:46:10,060 Aku tak menjadi diriku sendiri akhir-akhir ini. Kau tahu, agak ... 682 00:46:10,080 --> 00:46:13,450 Mencoba mencari tahu siapa saya dan eh, merasa kehilangan arah 683 00:46:13,456 --> 00:46:17,230 Dan kemudian tiba-tiba, melihat Kau berpakaian seperti saya. Dan itu, agak... 684 00:46:17,230 --> 00:46:19,330 begitu juga diriku 685 00:46:19,330 --> 00:46:20,570 Jadi bagaimana eh... 686 00:46:20,600 --> 00:46:22,780 kalian bersama? Bagaimana ini terjadi? 687 00:46:22,800 --> 00:46:26,570 Aku bersumpah, aku mendengar Palu Thor memanggilku. 688 00:46:26,586 --> 00:46:27,316 oh begitu? 689 00:46:28,140 --> 00:46:30,080 Jadi aku datang ke sini untuk menyelidiki dan... 690 00:46:30,100 --> 00:46:34,260 Pecahannya mulai bersinar dan berputar, dan.. / Gila. 691 00:46:34,280 --> 00:46:36,050 Thor. 692 00:46:36,050 --> 00:46:38,840 Ini terlihat bagus untukmu ini berhasil, jadi... 693 00:46:42,860 --> 00:46:43,820 Hanya mengecek. 694 00:46:48,070 --> 00:46:49,280 Sampai ketemu lagi. 695 00:46:55,100 --> 00:46:56,740 Kenapa? 696 00:46:56,740 --> 00:46:58,190 Kami hanya ngobrol 697 00:47:09,620 --> 00:47:12,420 Ibu, jangan tinggalkan aku. 698 00:47:12,420 --> 00:47:15,460 Jangan takut. 699 00:47:15,460 --> 00:47:17,890 Bahkan saat ibu pergi, sayang. 700 00:47:18,730 --> 00:47:20,530 Kau tidak akan sendirian. 701 00:47:21,500 --> 00:47:23,300 Dalam Kenangan Elaine Foster 702 00:47:23,360 --> 00:47:25,500 Dan apapun yang terjadi... 703 00:47:27,100 --> 00:47:29,200 Jangan pernah berhenti berjuang. 704 00:47:45,310 --> 00:47:47,400 - Hai. - Kau baik-baik saja? 705 00:47:47,420 --> 00:47:48,720 Baik. 706 00:47:49,920 --> 00:47:51,950 Wastafel itu akan mengatakan sebaliknya. 707 00:47:53,190 --> 00:47:54,910 Kau pikir saya benar-benar harus ikut? 708 00:47:54,930 --> 00:47:56,540 Aku tak menjadikan lebih baik. 709 00:47:56,560 --> 00:47:58,650 Kau seorang Thor. Tentu saja, harus ikut 710 00:47:58,670 --> 00:48:01,690 Selain itu, apa yang kamu lakukan? Kau seorang Viking sekarang. 711 00:48:01,710 --> 00:48:04,090 Berarti Kau harus siap mati dalam pertempuran. 712 00:48:04,116 --> 00:48:06,086 Itu memang sangat menyakitkan. 713 00:48:06,110 --> 00:48:08,020 Jika tidak, Kau tidak akan masuk ke Valhalla. 714 00:48:08,040 --> 00:48:09,310 itu rencanaku. 715 00:48:09,310 --> 00:48:13,410 Bagaimana sebagai seorang Raja / Aku suka menjadi raja. 716 00:48:13,410 --> 00:48:17,820 Aku cinta rakyatku, Tapi itu hanya rapat dan mengirim surat gagak 717 00:48:17,830 --> 00:48:19,190 Aku rindu berkelahi. 718 00:48:19,210 --> 00:48:20,490 Aku merindukan adik-adikku. 719 00:48:20,490 --> 00:48:23,540 Itulah mengapa Kau harus ikut Karena saya butuh kamu 720 00:48:23,950 --> 00:48:26,010 Oke, kita harus pergi. / Hmm. / Kau Sudah Berkemas? 721 00:48:26,690 --> 00:48:28,400 Apakah Kau berkemas? 722 00:48:29,660 --> 00:48:30,300 Ya. 723 00:48:32,870 --> 00:48:33,920 Sebuah granat tangan? 724 00:48:34,144 --> 00:48:36,494 Tidak, ini speaker portabel. 725 00:48:42,830 --> 00:48:44,250 Ayo pergi. 726 00:48:44,270 --> 00:48:48,690 Jika tak keberatan, rahasiakan soal wastafel. 727 00:48:48,720 --> 00:48:49,720 baiklah 728 00:48:52,040 --> 00:48:54,220 Rekan-rekan Asgard... 729 00:48:54,220 --> 00:48:55,150 Semoga kita baik-baik saja. 730 00:48:55,180 --> 00:48:58,270 Karena kita akan melakukan perjalanan dengan kecepatan burung gagak Odin. 731 00:48:58,470 --> 00:49:01,230 Kami akan kembali dengan anak-anak. 732 00:49:02,760 --> 00:49:03,930 Banyak anak-anak. 733 00:49:04,450 --> 00:49:08,040 Kemudian kita akan berpesta, bukan untuk anak-anak. 734 00:49:08,070 --> 00:49:09,800 Kita tak melakukannya lagi. 735 00:49:09,820 --> 00:49:11,410 Itu adalah masa-masa kelam. 736 00:49:11,410 --> 00:49:13,160 Masa-masa yang memalukan. 737 00:49:13,190 --> 00:49:14,470 Oke, kita harus pergi. 738 00:50:00,760 --> 00:50:02,800 Kau masih bermain rollerblade? 739 00:50:02,820 --> 00:50:04,630 Tidak tidak. Kau? 740 00:50:04,630 --> 00:50:06,000 Oh ya, setiap akhir pekan. 741 00:50:06,030 --> 00:50:08,301 sekali kau main, Kau tak bisa berhenti Benar, Korg? 742 00:50:08,321 --> 00:50:09,326 Skate mates seumur hidup. 743 00:50:09,346 --> 00:50:11,210 Hei, bisakah aku melakukan sesuatu denganmu? / Ya. 744 00:50:11,230 --> 00:50:13,380 aku berpikir, ketika berhadapan pada orang jahat itu... 745 00:50:13,396 --> 00:50:16,106 Bagaimana jika aku berteriak Slogan, seperti... 746 00:50:16,130 --> 00:50:19,180 "Makan palu ini, bang!" / oh tidak. 747 00:50:19,210 --> 00:50:23,340 "Cek palu saya, boom!" Seperti, bagaimana dengan, eh... 748 00:50:23,440 --> 00:50:25,570 Tidak...Ah, ini belum fix, aku... 749 00:50:25,600 --> 00:50:28,100 gak papa itu sangat bagus Slogan ku adalah eh ... 750 00:50:28,120 --> 00:50:29,750 "Ini berakhir di sini dan sekarang." 751 00:50:29,780 --> 00:50:31,350 Oh, itu bagus sekali. 752 00:50:31,550 --> 00:50:32,890 Butuh waktu lama bagiku untuk menyempurnakannya. 753 00:50:32,910 --> 00:50:34,350 Kau akan sampai di sana. Kau hanya perlu berlatih. 754 00:50:34,350 --> 00:50:35,890 Ini adalah orang jahat pertamaku. 755 00:50:35,890 --> 00:50:37,690 Kau tak pernah lupa yg pertama 756 00:50:40,470 --> 00:50:41,270 Ya. 757 00:50:41,900 --> 00:50:43,900 Jadi kau punya pacar? 758 00:50:43,900 --> 00:50:45,530 Oh, tidak, tidak. 759 00:50:45,560 --> 00:50:47,950 Terlalu sibuk. Tidak punya waktu Kau tahu, hanya ... 760 00:50:47,970 --> 00:50:49,910 pekerjaan dan segalanya. 761 00:50:49,940 --> 00:50:50,740 itu keren 762 00:50:50,770 --> 00:50:52,840 akan saya periksa tempat ini. 763 00:50:56,930 --> 00:50:57,690 Keren 764 00:50:57,710 --> 00:50:58,990 - Apa yang keren? - Hah? 765 00:50:59,010 --> 00:51:00,960 Gedung-gedungnya keren. 766 00:51:00,980 --> 00:51:02,090 Apa yang terjadi ? 767 00:51:02,120 --> 00:51:03,890 - Apa? - Apakah saya, eh ... 768 00:51:03,920 --> 00:51:05,540 Merasakan perasaan? 769 00:51:05,570 --> 00:51:07,340 Perasaan, apa? Dengan Jane? 770 00:51:07,370 --> 00:51:09,160 - Ya. - Tidak, jangan konyol, perasaan. 771 00:51:09,190 --> 00:51:12,460 Terakhir kali kita memiliki perasaan sudah lama sekali. Lama, lama berlalu. 772 00:51:12,460 --> 00:51:15,300 Bahkan tidak... Mungkin kamu punya perasaan. 773 00:51:15,330 --> 00:51:17,480 tenanglah Kita berada di tim yang sama. 774 00:51:17,510 --> 00:51:19,890 Aku tahu di mana tim kita , oke. 775 00:51:19,910 --> 00:51:20,950 Tim Jane. 776 00:51:25,540 --> 00:51:28,040 Hal tentang Thor adalah dia selalu bangkit kembali. 777 00:51:28,540 --> 00:51:30,880 Seperti ketika Hela mencuri palu, dia pergi dan membuat kapak 778 00:51:30,910 --> 00:51:33,100 yang ditempa dari jantung bintang yang sekarat. 779 00:51:36,160 --> 00:51:38,950 Dan dengan kapak yang sama digunakan untuk memenggal kepala Thanos. 780 00:51:40,230 --> 00:51:42,430 Oh, ho, ho, ho. 781 00:51:45,490 --> 00:51:47,770 sungguh cerita yang rapi. 782 00:51:49,860 --> 00:51:52,810 Oh, dengan pembicaraan tentang memenggal kepala... 783 00:51:52,830 --> 00:51:54,170 Aku punya sesuatu 784 00:51:55,400 --> 00:51:56,690 Apa ini? 785 00:51:56,710 --> 00:51:58,440 Oh... 786 00:51:58,440 --> 00:52:00,290 Oh, ho, ho, ho, ho... 787 00:52:00,310 --> 00:52:01,710 Oh. 788 00:52:01,710 --> 00:52:03,040 Ini Harpy. 789 00:52:03,040 --> 00:52:04,450 Halo, Harpy. 790 00:52:04,480 --> 00:52:06,210 Apa kabar? 791 00:52:06,210 --> 00:52:08,800 Apa Kau tahu apa yang disukai Harpy? 792 00:52:08,820 --> 00:52:11,130 Setelah kepalanya dipenggal. 793 00:52:15,000 --> 00:52:17,130 Apa? Kau menyukainya, sedetik yang lalu. 794 00:52:18,730 --> 00:52:20,470 Baik. Baiklah baiklah. 795 00:52:20,490 --> 00:52:21,760 Harpy sudah pergi. 796 00:52:25,240 --> 00:52:26,750 Ayo. sh, sh, sh, sh, sh. 797 00:52:26,774 --> 00:52:27,869 Aku ketakutan. 798 00:52:28,093 --> 00:52:30,143 Ah, lihat dirimu. 799 00:52:31,440 --> 00:52:34,610 Aku mengenal seorang gadis kecil, sama sepertimu. 800 00:52:35,040 --> 00:52:38,840 Dan dia berani. Dan dia pintar... 801 00:52:40,030 --> 00:52:41,560 Dan lucu. 802 00:52:41,580 --> 00:52:43,720 Dan, dia suka menggambar. 803 00:52:46,500 --> 00:52:48,490 Izinkanku mengajukan pertanyaan ... 804 00:52:49,860 --> 00:52:51,510 Tentang dewa. 805 00:52:51,530 --> 00:52:53,560 Mereka dimaksudkan untuk melindungi Kau, bukan? 806 00:52:54,320 --> 00:52:55,530 Nah, di mana mereka? 807 00:52:55,530 --> 00:52:58,490 - Thor sedang dalam perjalanan. - Ya! 808 00:52:58,510 --> 00:52:59,910 Ya... 809 00:52:59,940 --> 00:53:01,880 Aku mengandalkan itu. 810 00:53:01,900 --> 00:53:04,040 Itu sebabnya Kalian di sini. 811 00:53:07,270 --> 00:53:10,310 Ini hanya undangan, jadi kita harus tetap low profile dan berbaur. 812 00:53:10,330 --> 00:53:13,180 Untungnya, penyamaran adalah keahlianku. 813 00:53:13,650 --> 00:53:14,650 Filsuf Yunani. 814 00:53:15,460 --> 00:53:16,880 Aku mencuri ini. 815 00:53:16,900 --> 00:53:18,030 Apa itu? 816 00:53:18,050 --> 00:53:19,760 Penyamaran yang sebenarnya. 817 00:53:19,790 --> 00:53:21,970 Mereka adalah jubah para dewa emosi. 818 00:53:22,320 --> 00:53:25,800 Setiap warna menandakan emosi yang berbeda. 819 00:53:26,300 --> 00:53:29,250 - Di mana para dewa emosi? - Hm, jangan tanya. 820 00:53:32,874 --> 00:53:34,874 Astaga. 821 00:53:42,750 --> 00:53:45,040 Selamat datang di Kuil Emas, anak-anak. 822 00:53:45,070 --> 00:53:48,070 Di sinilah para dewa ciptaan yang paling kuat di alam semesta berkumpul. 823 00:53:51,450 --> 00:53:53,550 Itulah dewa sihir. 824 00:53:54,250 --> 00:53:55,430 Dewa mimpi. 825 00:53:55,460 --> 00:53:56,430 Dewa pertukangan. 826 00:53:56,450 --> 00:53:58,040 Ah, lihat yang itu. 827 00:53:58,070 --> 00:54:00,180 Ah iya. Itu Bao, dewa pangsit. 828 00:54:00,200 --> 00:54:01,960 - Sst. Hei, Bao. - Bao... 829 00:54:01,980 --> 00:54:03,310 Lihat di sana, teman-teman! 830 00:54:03,330 --> 00:54:05,680 Itu dewa Kronan, Ninny dari Nonny. 831 00:54:05,700 --> 00:54:08,160 Hei, Ninny Nonny. 832 00:54:20,560 --> 00:54:37,080 Zeus! 833 00:54:50,020 --> 00:54:52,160 Hai! 834 00:54:52,180 --> 00:54:53,920 Aku Zeus! 835 00:54:54,830 --> 00:54:56,060 Ya ya. 836 00:54:57,810 --> 00:54:59,580 Oh, itu dia. 837 00:54:59,610 --> 00:55:01,710 Pria, mitos, legenda. 838 00:55:01,740 --> 00:55:05,270 Oh, tahukah kalian, banyak yang saya lakukan mengikuti orang ini. 839 00:55:05,300 --> 00:55:09,040 Dia dewa petir, aku dewa guntur, Sumber inspirasi yang sangat besar. 840 00:55:09,360 --> 00:55:10,140 Itu sangat bagus. 841 00:55:10,160 --> 00:55:13,060 Kau harus memimpin seperti itu ketika Kau meminta dia untuk tentara. 842 00:55:13,090 --> 00:55:14,550 Um, bagaimana kita naik ke sana? 843 00:55:14,580 --> 00:55:15,950 Kami hanya, seperti, terbang? 844 00:55:15,980 --> 00:55:17,580 Tidak, kita tak bisa menyela dia di tengah pintu masuk. 845 00:55:17,610 --> 00:55:19,310 Dia terkenal dengan pintu masuknya. 846 00:55:20,090 --> 00:55:21,400 Petir. 847 00:55:21,420 --> 00:55:23,030 - Petir. - Ya! 848 00:55:25,460 --> 00:55:26,850 Zeus! 849 00:55:36,488 --> 00:55:37,488 Thunderbolt 850 00:55:45,590 --> 00:55:47,220 Sekarang, kemudian... 851 00:55:47,250 --> 00:55:48,290 Sekarang, kemudian... 852 00:55:50,030 --> 00:55:52,530 Diam. 853 00:55:56,740 --> 00:55:59,140 dengan ini saya buka... 854 00:55:59,170 --> 00:56:02,440 dewan suci dewa ini. 855 00:56:03,010 --> 00:56:06,210 Di mana kita memiliki banyak, masalah serius... 856 00:56:06,210 --> 00:56:07,930 Untuk dibicarakan. 857 00:56:07,950 --> 00:56:08,980 Seperti... 858 00:56:09,820 --> 00:56:12,130 Di mana kita akan mengadakan pesta tahun ini? 859 00:56:12,860 --> 00:56:14,300 Apakah pria ini nyata? 860 00:56:14,320 --> 00:56:15,690 Sejujurnya, saya tidak marah karenanya. 861 00:56:15,690 --> 00:56:17,720 - Aku yakin dia ada benarnya, oke? - Sst! 862 00:56:17,750 --> 00:56:20,418 Jadi sekarang kami akan umumkan... Pemenang 863 00:56:20,442 --> 00:56:25,380 paling banyak jiwa manusia berkorban atas nama dewa. 864 00:56:25,700 --> 00:56:28,540 Ya baiklah. Mungkin, dia tidak terlalu hebat. / Oh, tidak, tidak bagus. 865 00:56:28,540 --> 00:56:30,390 Tidak, aku kira ini tak akan lebih baik 866 00:56:30,414 --> 00:56:32,064 Dengar, dewa-dewa ini tak akan membantu. 867 00:56:32,070 --> 00:56:34,540 Tapi thunderbolt itu, kupikir mungkin berguna. 868 00:56:34,850 --> 00:56:36,990 Jane, kamu pergi ke kanan. Thor, kamu ke kiri. 869 00:56:37,020 --> 00:56:39,350 Kita hajar dia, ambil Petirnya, ding dong. 870 00:56:39,350 --> 00:56:40,098 Baiklah, ayo kita ambil. 871 00:56:40,122 --> 00:56:41,630 Tidak, tidak, tidak, tunggu, tunggu, tunggu. 872 00:56:41,650 --> 00:56:43,420 Tidak ada ding-donging atau bum-rushing. 873 00:56:43,450 --> 00:56:45,110 Terutama tidak, pantat Zeus. 874 00:56:45,140 --> 00:56:46,920 Ketika waktunya tepat, aku akan bicara dengannya. 875 00:56:46,920 --> 00:56:47,800 Waktunya adalah sekarang. 876 00:56:47,820 --> 00:56:50,400 - Waktunya tidak sekarang. - Siapa yang berbicara? 877 00:56:50,430 --> 00:56:51,660 Siapa yang berbicara?! 878 00:56:51,660 --> 00:56:53,220 - Mereka! - Korg, diam. 879 00:56:53,250 --> 00:56:55,960 Apakah Kau memiliki sesuatu untuk dikatakan kepada grup? 880 00:56:55,980 --> 00:56:57,140 Maaf. 881 00:56:57,170 --> 00:56:59,980 Aku memukul kepalamu dalam 60 detik, jadi bicaralah dengan cepat. 882 00:57:00,000 --> 00:57:02,240 Secara harfiah, kepala akan berguling. 883 00:57:02,270 --> 00:57:03,470 Siapa kalian berdua ini? 884 00:57:04,180 --> 00:57:05,050 Halo! 885 00:57:05,340 --> 00:57:08,420 Uh, izinkan saya yang pertama mengatakan itu ini suatu kehormatan 886 00:57:08,540 --> 00:57:09,910 berada di sini / Tidak, aku tidak bisa mendengarmu 887 00:57:09,910 --> 00:57:11,730 Mengapa Kau tidak naik panggung? 888 00:57:11,760 --> 00:57:13,390 Panggung, di bawah sana? 889 00:57:13,420 --> 00:57:17,750 Baiklah. Kau melihat area yang sangat mirip dengan panggung? 890 00:57:19,340 --> 00:57:20,140 Aku Paham. 891 00:57:27,530 --> 00:57:28,740 Langkahi 892 00:57:29,364 --> 00:57:30,536 Ups, maaf. 893 00:57:30,760 --> 00:57:31,890 Semoga berhasil, bro! 894 00:57:39,940 --> 00:57:42,900 Zeus yang perkasa! Heh, wah! 895 00:57:43,480 --> 00:57:45,420 Dewa alam semesta. 896 00:57:45,440 --> 00:57:48,480 Aku datang ke sini untuk meminta bantuanmu, untuk meningkatkan pasukan. 897 00:57:48,950 --> 00:57:52,370 Ada seorang maniak, bernama God Butcher, yang berusaha untuk menghabisi kita semua. 898 00:57:52,390 --> 00:57:53,600 Kehancurannya ada di mana-mana. 899 00:57:53,620 --> 00:57:57,860 Seluruh planet, alam, telah dibiarkan sepenuhnya tak terlindungi. 900 00:57:57,880 --> 00:58:00,210 Dia tak meninggalkan apa-apa selain kekacauan 901 00:58:00,230 --> 00:58:01,730 Tapi aku tahu di mana dia. 902 00:58:01,760 --> 00:58:03,070 Dan dengan bantuanmu... 903 00:58:03,100 --> 00:58:06,440 Kita bisa menghancurkannya sebelum dia membunuh orang lain. 904 00:58:06,470 --> 00:58:07,820 Orang itu. 905 00:58:07,850 --> 00:58:10,950 Dia membunuh beberapa dewa tingkat rendah. 906 00:58:10,970 --> 00:58:12,420 Eh, boo-hoo. 907 00:58:12,450 --> 00:58:15,080 Jika itu saja, bocah imut ... 908 00:58:15,100 --> 00:58:16,900 Kau kembali ke tempat dudukmu dan Kau diam. 909 00:58:16,920 --> 00:58:20,080 um, ya, maaf, Apa Kau tak mendengar apa yang saya katakan? 910 00:58:20,080 --> 00:58:22,250 Dia, dia membunuh secara massal. 911 00:58:22,280 --> 00:58:24,450 Aku memberitahu Kau, satu kali. 912 00:58:24,480 --> 00:58:25,630 Sekarang, Kau mulai. 913 00:58:25,650 --> 00:58:26,670 Kau diamlah. 914 00:58:26,690 --> 00:58:29,720 Karena Kau hampir tidak diundang ke pesta seks. 915 00:58:29,750 --> 00:58:32,120 Zeus! Kita harus melakukan sesuatu. 916 00:58:32,140 --> 00:58:34,060 Kau tidak bisa datang ke pesta! 917 00:58:34,060 --> 00:58:35,520 Kau harus mendengarkan kami. 918 00:58:35,544 --> 00:58:35,976 Dapatkan kamu. 919 00:58:36,000 --> 00:58:38,200 Shazam! 920 00:58:39,620 --> 00:58:41,470 Yang mulia. Kapanpun Kau siap, kasih tahu saya. 921 00:58:41,476 --> 00:58:42,716 Tunggu sinyal dariku 922 00:58:42,740 --> 00:58:43,740 Apa sinyalnya? 923 00:58:43,760 --> 00:58:45,300 - aku bilang "MULAI" - Hmm... 924 00:58:49,550 --> 00:58:51,120 Mari kita lihat siapa Kau. 925 00:58:51,150 --> 00:58:52,770 Aku melepas penyamaranmu. 926 00:58:53,090 --> 00:58:54,090 Dan sekarang. 927 00:59:01,950 --> 00:59:03,650 Kau menjentikkan terlalu keras, sialan! 928 00:59:06,030 --> 00:59:07,830 Haruskah kita membantunya? 929 00:59:08,560 --> 00:59:09,700 Pada akhirnya. 930 00:59:10,300 --> 00:59:11,160 Anggur? 931 00:59:11,670 --> 00:59:12,960 Hmm, terlihat seperti labu pemalu. 932 00:59:12,980 --> 00:59:14,750 Dan bagaimana dengan yang lain? 933 00:59:14,780 --> 00:59:17,780 - Kami melepas penyamaran mereka juga. - Oh, tidak, jangan, jangan jentik kami. 934 00:59:17,781 --> 00:59:18,786 Itu keren. 935 00:59:19,410 --> 00:59:21,440 - Penyamaran hilang. - Menyamar. keren? 936 00:59:21,460 --> 00:59:23,190 Orang Asgard... 937 00:59:23,220 --> 00:59:26,120 ku pikir kami melihat yang terakhir, ketika Odin meninggal. 938 00:59:27,080 --> 00:59:29,760 Kau ... adalah Thor. 939 00:59:29,790 --> 00:59:31,990 Dewa Petir. 940 00:59:32,020 --> 00:59:33,560 Tapi bukan guntur, 941 00:59:33,590 --> 00:59:35,410 Hanya suara petir? 942 00:59:37,700 --> 00:59:38,800 Bagus, ayah! 943 00:59:39,140 --> 00:59:40,660 Zeus, ini lebih besar dari ini. 944 00:59:40,660 --> 00:59:42,660 Dia mengambil anak-anak Asgardian. 945 00:59:42,660 --> 00:59:44,830 Menurutmu siapa kita? 946 00:59:44,860 --> 00:59:46,700 Polisi dewa? 947 00:59:46,700 --> 00:59:50,080 Setiap dewa mengawasi bangsa mereka sendiri. 948 00:59:50,110 --> 00:59:52,750 Tidak lebih, tidak kurang. 949 00:59:52,770 --> 00:59:55,440 masalah asgard... 950 00:59:55,440 --> 00:59:58,190 adalah masalah Asgard. 951 00:59:58,210 --> 01:00:00,390 Betapa perkasa telah jatuh. 952 01:00:00,420 --> 01:00:02,990 Pahlawanku, Zeus... 953 01:00:03,020 --> 01:00:04,560 Takut. 954 01:00:16,130 --> 01:00:17,400 Ada Beberapa hal... 955 01:00:18,000 --> 01:00:21,470 Satu. Ya, saya takut. 956 01:00:21,470 --> 01:00:23,950 Gorr memiliki Necrosword. 957 01:00:23,970 --> 01:00:26,610 Artinya, dia bisa membunuh kita. 958 01:00:26,640 --> 01:00:27,480 Tidak baik. 959 01:00:27,480 --> 01:00:30,300 Dua, saya tahu Kau mencoba melakukan hal yang benar. 960 01:00:30,320 --> 01:00:31,350 Aku mengerti. 961 01:00:31,370 --> 01:00:34,150 Tapi semua yang Kau lakukan, menyebabkan kepanikan. 962 01:00:34,170 --> 01:00:36,160 Panik itu tidak baik. 963 01:00:36,180 --> 01:00:37,720 Kami aman di sini. 964 01:00:37,740 --> 01:00:39,090 Kau, temanku. 965 01:00:39,110 --> 01:00:40,700 Kau aman di sini. 966 01:00:40,720 --> 01:00:42,760 makan babycake? 967 01:00:42,760 --> 01:00:45,260 minum anggur... makan buah anggur... 968 01:00:45,290 --> 01:00:47,140 Apa pun terjadi di sini ... 969 01:00:47,160 --> 01:00:49,660 Di Kota Mahakuasa. Hmm? 970 01:00:50,000 --> 01:00:52,840 Tiga, jangan bicara balik pada Zeus. 971 01:00:52,870 --> 01:00:55,270 Jika kita sudah selesai, aku akan memakai pakaianmu kembali. 972 01:00:55,970 --> 01:00:57,840 Sekarang, saya memakai pakaian Kau kembali. 973 01:00:57,840 --> 01:01:01,900 Jentik, jentik. Sekarang, ini adalah Kuil Emas Para Dewa. 974 01:01:02,140 --> 01:01:04,530 Ini bukan festival telanjang. 975 01:01:04,550 --> 01:01:07,350 Jika Kau tak mau membantu kami, setidaknya biarkan kami gunakan senjatamu 976 01:01:07,880 --> 01:01:09,700 Kami membutuhkan petirmu 977 01:01:09,730 --> 01:01:12,300 Petir saya disebut Thunderbolt. 978 01:01:12,320 --> 01:01:15,530 Jadi saya pikir, untuk menggunakan senjata rahasia seseorang seperti ini... 979 01:01:15,560 --> 01:01:18,770 kau harus setidaknya, memakai kata yang sopan saat Kau meminta 980 01:01:18,790 --> 01:01:20,680 Bisakah saya meminjam Thunderbolt? 981 01:01:20,710 --> 01:01:21,860 Thunderbolt. 982 01:01:49,180 --> 01:01:50,180 Tidak. 983 01:01:53,830 --> 01:01:56,330 Jangan khawatir. 984 01:01:56,330 --> 01:01:58,530 Dewa Jagal... 985 01:01:58,560 --> 01:02:00,900 Dia tidak akan mencapai Keabadian. 986 01:02:00,930 --> 01:02:01,870 Keabadian? 987 01:02:02,270 --> 01:02:04,540 Apa yang dia maksud, "mencapai Keabadian"? 988 01:02:07,150 --> 01:02:08,950 oh... Sialan... 989 01:02:11,590 --> 01:02:13,060 Keabadian, 990 01:02:13,080 --> 01:02:16,750 adalah makhluk yang sangat kuat di pusat alam semesta, 991 01:02:16,780 --> 01:02:20,300 yang akan mengabulkan keinginan orang yang mencapainya. 992 01:02:20,320 --> 01:02:21,820 Jadi itu seperti sumur harapan? 993 01:02:23,860 --> 01:02:26,900 Menurutmu apa yang diinginkan oleh seorang Dewa Jagal? 994 01:02:27,020 --> 01:02:30,270 Jika dia mencari altar Keabadian, berarti dia bisa melenyapkan kita sekaligus 995 01:02:30,290 --> 01:02:33,310 - Zeus, kita harus bertindak sekarang. - Dia tak akan berhasil. 996 01:02:34,240 --> 01:02:35,780 Dia tak memiliki kuncinya. 997 01:02:35,800 --> 01:02:37,680 Apakah ini tujuan para dewa? 998 01:02:37,710 --> 01:02:40,520 Untuk bersembunyi di istana emas, seperti pengecut? 999 01:02:40,540 --> 01:02:42,640 Mungkin kita telah kehilangan arah. 1000 01:02:42,640 --> 01:02:44,710 Kamu tahu apa? Kami akan menghentikannya sendiri. 1001 01:02:44,730 --> 01:02:46,810 Aku takut, aku tak bisa biarkan itu. 1002 01:02:47,450 --> 01:02:49,780 Ini adalah tempat rahasia, 1003 01:02:49,800 --> 01:02:51,860 hanya diketahui oleh para dewa. 1004 01:02:51,890 --> 01:02:53,940 Kau tahu di mana kita berada... 1005 01:02:53,970 --> 01:02:56,400 Dewa Jagal bisa memanfaatkanmu... 1006 01:02:56,420 --> 01:02:58,370 Untuk menemukan kami. 1007 01:02:58,390 --> 01:02:59,610 ini gawat 1008 01:03:00,630 --> 01:03:01,830 Jadi sekarang... 1009 01:03:03,030 --> 01:03:04,750 Kau harus tinggal. 1010 01:03:05,970 --> 01:03:06,780 Penjaga! 1011 01:03:09,650 --> 01:03:10,450 Hai! 1012 01:03:10,470 --> 01:03:11,670 Bisakah kita lakukan rencanaku sekarang? 1013 01:03:11,670 --> 01:03:13,640 Ya, sikat pantatnya. 1014 01:03:13,670 --> 01:03:14,630 Tentu saja! 1015 01:03:17,690 --> 01:03:19,820 Oy, Kau tidak mengatakan "Mulai". 1016 01:03:23,750 --> 01:03:24,790 aku datang, teman-teman. 1017 01:03:35,630 --> 01:03:36,730 Thor, tangkap! 1018 01:03:39,950 --> 01:03:40,850 Korg! 1019 01:04:00,510 --> 01:04:01,610 Val, lihat! 1020 01:04:07,130 --> 01:04:08,080 Korg! 1021 01:04:10,530 --> 01:04:11,330 Thor. 1022 01:04:12,760 --> 01:04:13,940 Oh tidak. 1023 01:04:13,970 --> 01:04:15,500 Tidak! 1024 01:04:15,500 --> 01:04:16,720 Thor! 1025 01:04:16,740 --> 01:04:18,180 aku mati. 1026 01:04:23,900 --> 01:04:24,900 Zeus! 1027 01:04:26,920 --> 01:04:28,630 Kau berikutnya, Odinson! 1028 01:04:36,530 --> 01:04:38,600 Itu suara dari petir. 1029 01:04:45,630 --> 01:04:46,530 Tidak. 1030 01:04:47,840 --> 01:04:49,500 Korgy? Korgy! 1031 01:04:50,270 --> 01:04:52,210 Thor, aku di bawah sini. 1032 01:04:52,240 --> 01:04:55,150 Tunggu! Kamu ada di mana? ku akan mengeluarkanmu, oke.. 1033 01:04:55,180 --> 01:04:56,220 - Aku disini. - Korgi! 1034 01:04:56,250 --> 01:04:57,690 Aku tidak mati. 1035 01:04:57,710 --> 01:04:59,380 Ya! Kamu hidup! 1036 01:04:59,410 --> 01:05:02,020 Ternyata, satu-satunya bagian dari Kronan yang hidup adalah mulutnya. 1037 01:05:02,440 --> 01:05:04,850 Korgi, dengar ! ku ingin kau panggil kambing. 1038 01:05:04,874 --> 01:05:05,744 Aku lakukan yang terbaik. 1039 01:05:05,940 --> 01:05:08,110 - Jaga dia dengan sepenuh jiwa. - Aku akan. 1040 01:05:08,130 --> 01:05:09,130 Siap untuk pergi jalan-jalan? 1041 01:05:13,520 --> 01:05:15,220 Sekarang, Kau mendapatkan enam saya. 1042 01:05:15,380 --> 01:05:16,730 arah jam delapan, Val. 1043 01:05:17,360 --> 01:05:18,360 7:48! 1044 01:05:19,690 --> 01:05:21,050 Kau bisa melakukan ini, sialan ... 1045 01:05:21,630 --> 01:05:22,520 Bukan itu. 1046 01:05:22,540 --> 01:05:23,550 Bukan itu. 1047 01:05:23,570 --> 01:05:24,630 Tidak. 1048 01:05:24,660 --> 01:05:27,010 Ayo, Kor. Kerutkan bibir itu. 1049 01:05:41,250 --> 01:05:42,180 Aku melakukannya! 1050 01:06:19,910 --> 01:06:21,575 Dan kemudian perahu kambing masuk, 1051 01:06:21,599 --> 01:06:24,200 menyelamatkan kami, dan kami terbang keluar jendela. 1052 01:06:24,220 --> 01:06:24,900 Tamat. 1053 01:06:24,900 --> 01:06:27,100 Petualangan Thor klasik lainnya. 1054 01:06:27,100 --> 01:06:28,940 ku tak percaya kau membunuh Zeus. 1055 01:06:28,940 --> 01:06:30,460 Kau tahu apa yang mereka katakan ... 1056 01:06:30,480 --> 01:06:31,870 Jangan pernah bertemu pahlawan Kau. 1057 01:06:33,540 --> 01:06:36,290 Tapi yang penting adalah, kami sedang dalam perjalanan menuju tempatmu sekarang. 1058 01:06:36,310 --> 01:06:38,030 Bagaimana kabar kalian? Apakah kamu baik² saja? 1059 01:06:38,060 --> 01:06:39,500 Kami baik-baik saja. Sedikit takut. 1060 01:06:39,530 --> 01:06:42,020 dengarkan! Aku tahu bagaimana rasanya takut. 1061 01:06:42,020 --> 01:06:43,870 Dan ku akan beritahu ketika aku seusiamu 1062 01:06:43,890 --> 01:06:46,620 Aku tak berpikir aku akan berani seperti kalian / Betulkah? 1063 01:06:46,620 --> 01:06:50,930 Bahkan, Kau Asgardian paling berani yang pernah ku temui, Kalian semua 1064 01:06:50,960 --> 01:06:53,020 Jadi aku ingin kau tetap berani, oke? 1065 01:06:53,040 --> 01:06:55,230 Dan saling menjaga Kau adalah tim sekarang. 1066 01:06:55,260 --> 01:06:57,350 Tim anak yang dikurung 1067 01:06:58,570 --> 01:06:59,970 Bisakah Kau melakukan itu? 1068 01:07:00,240 --> 01:07:02,760 Ya. ku pikir kita bisa 1069 01:07:03,040 --> 01:07:04,740 Aku tahu kamu bisa. 1070 01:07:07,430 --> 01:07:08,940 Baik? 1071 01:07:08,960 --> 01:07:10,030 - Thor? - Ya? 1072 01:07:10,520 --> 01:07:12,070 Aku senang bisa bertemu pahlawanku. 1073 01:07:12,090 --> 01:07:13,390 Oh, terima kasih, sobat. Hmm. 1074 01:07:17,920 --> 01:07:19,120 Bagaimana kabar anak-anak? 1075 01:07:19,120 --> 01:07:21,160 Seperti yang Kau bayangkan, sedikit takut karena mereka anak-anak. 1076 01:07:21,160 --> 01:07:23,220 tapi ku bilang, semuanya sudah terencana 1077 01:07:23,220 --> 01:07:24,160 Oh jadi Kau berbohong kepada mereka. 1078 01:07:24,180 --> 01:07:25,290 Kau masih punya rencana? 1079 01:07:25,290 --> 01:07:26,460 - Ya, ada rencana. - Tidak ada rencana. 1080 01:07:26,490 --> 01:07:28,700 - Ada rencana. - Tidak, tidak ada rencana. 1081 01:07:28,700 --> 01:07:31,000 Kami gagal untuk meningkatkan tentara dewa. 1082 01:07:31,000 --> 01:07:32,370 - Korg sudah mati. - Dia tidak mati. 1083 01:07:32,390 --> 01:07:34,130 - Aku tidak mati. - Yah, dia kepala. 1084 01:07:34,150 --> 01:07:36,470 Dan Kau, Kau dipermalukan dengan benar. 1085 01:07:36,500 --> 01:07:38,910 Tidak, aku benar-benar telanjang, yang aku baik-baik saja. 1086 01:07:38,930 --> 01:07:40,750 - Jane? - Aku baik-baik saja dengan itu. 1087 01:07:40,780 --> 01:07:41,950 - Kor? - Aku menyukainya. 1088 01:07:41,970 --> 01:07:45,950 Intinya kita akan memasuki Shadow Realm lebih lemah dari sebelumnya. Maksudku... 1089 01:07:45,950 --> 01:07:47,440 - Kita akan mati. - Tidak ada yang akan mati. 1090 01:07:47,460 --> 01:07:48,520 - Kami... - Oke. 1091 01:07:48,520 --> 01:07:50,750 Semuanya baik-baik saja. Kita lakukan dengan baik di sana 1092 01:07:50,850 --> 01:07:52,760 - Kami membunuh Zeus. - Kau membunuh Zeus. 1093 01:07:52,780 --> 01:07:56,620 Maksudku, itu mungkin tak jadi bencana bagi seluruh alam semesta 1094 01:07:56,640 --> 01:07:59,490 Seluruh kerajaan dewa mungkin akan memburu kita 1095 01:07:59,490 --> 01:08:02,310 Tapi dengar, Kau mencuri senjata yang indah ini. 1096 01:08:02,330 --> 01:08:04,200 Baiklah, ini adalah tentara di sini. 1097 01:08:04,200 --> 01:08:08,000 Ini ramping, itu ramping, itu kuat, itu indah. 1098 01:08:09,140 --> 01:08:12,010 Nah, untuk Kau, saya menyukainya. Untukmu, Valkyrie. 1099 01:08:12,042 --> 01:08:15,506 Maksudku, bukan itu yang aku sukai. Karena aku punya, senjataku di luar sana. 1100 01:08:15,530 --> 01:08:17,400 boleh saya pinjam sebentar? 1101 01:08:19,970 --> 01:08:22,820 Ah! Ini dia, teman lama. 1102 01:08:22,820 --> 01:08:25,750 Itu adalah pintu masuk yang bagus, di belakang sana. 1103 01:08:30,810 --> 01:08:32,100 Ini dan itu. 1104 01:08:32,130 --> 01:08:33,900 Kami baik? 1105 01:08:33,930 --> 01:08:34,970 Ya? 1106 01:08:35,000 --> 01:08:38,530 Maksudku, aku tahu itu agak aneh punya mantan senjataku, tapi ayolah. 1107 01:08:38,550 --> 01:08:40,560 Mjölnir, itu masa lalu. 1108 01:08:40,590 --> 01:08:42,220 Ini kau dan aku sekarang, sobat. 1109 01:08:42,240 --> 01:08:43,040 Kamu tahu apa? 1110 01:08:43,810 --> 01:08:46,630 Aku pikir sudah waktunya untuk bir pertamamu. Apa yang kamu katakan? 1111 01:08:51,910 --> 01:08:53,210 Lezat. 1112 01:08:53,940 --> 01:08:56,420 Maaf akhir-akhir ini kita bertengkar. 1113 01:09:03,310 --> 01:09:04,180 Hai. 1114 01:09:04,830 --> 01:09:06,030 Oh, hei. 1115 01:09:08,700 --> 01:09:11,100 pemandangannya, bagus, ya? 1116 01:09:11,276 --> 01:09:12,576 Ya, indah 1117 01:09:12,600 --> 01:09:16,180 Seperti yang ku bilang sangat terkesan dengan apa yang Kau lakukan di sana. 1118 01:09:16,900 --> 01:09:18,980 Kau dan Mjolnir. Kau tahu. 1119 01:09:20,880 --> 01:09:21,780 Ya. 1120 01:09:24,816 --> 01:09:27,330 Di luar angkasa, punya lumba-lumba./ Apa? / ada... 1121 01:09:27,350 --> 01:09:30,240 Kau harus lihat... lumba-lumba luar angkasa. 1122 01:09:30,385 --> 01:09:33,930 Oh wow. Indahnya 1123 01:09:34,050 --> 01:09:36,310 - Wow. - Mereka sangat cantik, sangat langka, 1124 01:09:36,330 --> 01:09:37,850 Dan mereka adalah makhluk yang sangat setia. 1125 01:09:37,880 --> 01:09:39,470 Dan mereka kawin seumur hidup... 1126 01:09:39,490 --> 01:09:42,900 Dalam paket 6. Hanya, cinta. 1127 01:09:42,924 --> 01:09:45,824 Dan a'hei Nonny kecil dan Finny Fonny yang cantik 1128 01:09:45,830 --> 01:09:49,040 Oh, kawan, kamu terlihat sangat seksi 1129 01:09:49,070 --> 01:09:52,690 Aku ingin masuk ke batumu. 1130 01:09:52,710 --> 01:09:56,010 Saat kita berkumpul, kita akan melakukannya 1131 01:09:56,010 --> 01:09:59,550 Dan aku akan membuat beberapa bayi 1132 01:10:00,160 --> 01:10:04,260 Itu lagu yang dinyanyikan ayahku untuk ayahku yang lain saat mereka pacaran. 1133 01:10:04,290 --> 01:10:07,400 Ketika dua Kronan ingin membuat bayi, mereka berkumpul di dalam gunung. 1134 01:10:07,420 --> 01:10:09,310 Dan mereka turun ke kolam lava kecil. 1135 01:10:09,330 --> 01:10:10,930 Dan mereka berpegangan tangan di atas lahar panas. 1136 01:10:10,930 --> 01:10:12,490 Dan kemudian setelah sebulan, 1137 01:10:12,490 --> 01:10:13,370 Mereka melepaskan tangan mereka... 1138 01:10:13,390 --> 01:10:16,340 dan mereka telah menciptakan bayi laki-laki Kronan yang tampan 1139 01:10:16,360 --> 01:10:18,470 Oh, menarik. Dan menggairahkan 1140 01:10:19,050 --> 01:10:21,970 Apakah kamu pernah memiliki seseorang yang spesial? / Oh, aku pernah... 1141 01:10:22,000 --> 01:10:25,780 begitu banyak seseorang yang spesial. Tapi, aku tidak tahu. 1142 01:10:26,820 --> 01:10:27,940 Aku tak tahu apakah saya menginginkannya lagi. 1143 01:10:27,940 --> 01:10:29,863 Apa karena Kau kehilangan pacarmu dalam pertempuran 1144 01:10:29,893 --> 01:10:31,256 dan tak pernah memaafkan diri sendiri? 1145 01:10:31,386 --> 01:10:33,636 Dan sekarang, Kau mencoba menemukan jawabannya di dasar botol. 1146 01:10:33,660 --> 01:10:36,740 Atau kekonyolan yang tak berarti, untuk menghilangkan rasa sakit. 1147 01:10:36,760 --> 01:10:39,360 Alih-alih memberi mu kebahagiaan atau kepuasan sejati. 1148 01:10:39,380 --> 01:10:42,000 Ya, seperti itu. 1149 01:10:44,430 --> 01:10:46,160 Mereka Indah 1150 01:10:46,160 --> 01:10:47,600 Hal yang indah. 1151 01:10:51,660 --> 01:10:52,550 Jane. 1152 01:10:53,180 --> 01:10:55,600 Thor? / Aku ingin merasa buruk padamu 1153 01:10:55,630 --> 01:10:56,530 Apa? 1154 01:10:58,450 --> 01:10:59,410 Nah, Kau tahu, baik ... 1155 01:10:59,410 --> 01:11:00,820 Aku... 1156 01:11:00,840 --> 01:11:02,950 Aku ingin merasa buruk pada sesuatu. 1157 01:11:02,980 --> 01:11:04,640 Dan aku pikir itu Kau. 1158 01:11:04,670 --> 01:11:07,460 - Tidak benar-benar menjadi lebih baik. - Bukan itu, sial. 1159 01:11:07,480 --> 01:11:08,800 aku ingin, eh... 1160 01:11:08,820 --> 01:11:11,640 Temanku, berkata padaku bahwa lebih baik merasa menyebalkan 1161 01:11:12,590 --> 01:11:14,780 dari kehilangan cinta daripada tak pernah mengalami cinta... 1162 01:11:14,800 --> 01:11:18,120 ...dan tidak merasakan apa-apa, dan merasa kosong dan aku pikir dia benar. 1163 01:11:18,290 --> 01:11:23,260 Itulah yang kurasakan sejak lama. Aku menjauh dari mereka 1164 01:11:23,260 --> 01:11:24,630 karena takut kehilangan itu. 1165 01:11:24,630 --> 01:11:26,770 Tapi aku tak ingin melakukan itu lagi. aku tidak mau... 1166 01:11:26,770 --> 01:11:29,000 Lebih baik menutup hatimu daripada merasakan sakitnya. 1167 01:11:29,096 --> 01:11:32,096 Itulah yang kulakukan. Ya, aku menutup hatiku dan aku bermeditasi. 1168 01:11:32,120 --> 01:11:34,200 - Apakah, apakah Kau bermeditasi? - Tidak, itu sangat membosankan. 1169 01:11:34,230 --> 01:11:37,040 Malah membuatku semakin marah. 1170 01:11:37,040 --> 01:11:39,310 Tapi aku lelah menyerahkan diriku pada takdir 1171 01:11:39,310 --> 01:11:41,790 dan coba mrngetahui apa yang diinginkan semesta dariku. 1172 01:11:41,820 --> 01:11:42,820 Aku ingin hidup di saat ini. 1173 01:11:42,820 --> 01:11:45,470 Aku ingin hidup seperti tak ada hari esok 1174 01:11:45,490 --> 01:11:49,060 Aku ingin... Aku ingin bersamamu, Jane. 1175 01:11:49,060 --> 01:11:50,570 Apa yang kamu katakan? 1176 01:11:50,590 --> 01:11:52,280 Aku menderita kanker. 1177 01:11:54,960 --> 01:11:56,290 Maaf, apa? 1178 01:11:56,320 --> 01:11:57,430 Aku sakit. 1179 01:11:57,450 --> 01:11:59,010 - Tunggu, apa yang terjadi? - Selamat tinggal... 1180 01:11:59,030 --> 01:12:00,720 - Uh... - Tidak, tidak, tidak, tidak. 1181 01:12:00,740 --> 01:12:01,510 Jane, Jane, Jane, Jane. 1182 01:12:01,530 --> 01:12:02,900 - Tunggu, Jane. - Apa yang aku bilang? 1183 01:12:02,900 --> 01:12:03,930 Aku tidak bermaksud begitu. 1184 01:12:03,950 --> 01:12:04,970 Hanya bercanda. 1185 01:12:04,970 --> 01:12:09,300 Aku... tidak menderita kanker. Ayo hancurkan musuh 1186 01:12:10,590 --> 01:12:11,850 Jane, maafkan aku. 1187 01:12:11,850 --> 01:12:15,420 Jangan kasihan padaku. 1188 01:12:15,420 --> 01:12:17,430 Kapan Kau mengetahuinya? 1189 01:12:17,450 --> 01:12:18,990 Satu... 1190 01:12:19,020 --> 01:12:20,790 Seperti, enam bulan lalu. Aku... 1191 01:12:20,790 --> 01:12:22,060 Aku hanya merasa lelah. 1192 01:12:22,080 --> 01:12:25,150 kemudian, mereka mengabariku bahwa kankerku stadium empat. 1193 01:12:25,180 --> 01:12:26,670 Selesaikan urusanku. 1194 01:12:27,460 --> 01:12:29,980 Dan kemudian, aku mendengar Mjölnir memanggilku begitu... 1195 01:12:30,500 --> 01:12:31,770 Aku pikir, mungkin... 1196 01:12:31,790 --> 01:12:33,940 Jika sains tidak bekerja, mungkin... 1197 01:12:33,970 --> 01:12:35,720 Sihir luar angkasa Viking. 1198 01:12:37,350 --> 01:12:38,870 Dan itulah mengapa Kau datang ke Asgard Baru. 1199 01:12:38,870 --> 01:12:40,900 Ya, saya pikir palu... 1200 01:12:40,930 --> 01:12:42,930 mungkin bisa menyembuhkanku, dan... 1201 01:12:43,254 --> 01:12:45,254 Aku pikir itu semakin baik ... 1202 01:12:46,110 --> 01:12:47,050 Mungkin tidak. 1203 01:12:47,980 --> 01:12:50,420 Jane, tak satu pun dari kita tahu berapa lama kita punya. 1204 01:12:50,820 --> 01:12:53,020 Kita tidak tahu apa yang akan terjadi besok. 1205 01:12:53,020 --> 01:12:55,620 Dan Mjölnir, Mjölnir memilihmu. 1206 01:12:56,190 --> 01:12:58,260 Dan itu memilihmu karena Kau layak. 1207 01:12:58,260 --> 01:12:59,840 Dan itu sesuatu. 1208 01:12:59,860 --> 01:13:02,350 Saat pertama kali bertemu denganmu, aku tidak layak... 1209 01:13:02,370 --> 01:13:04,370 Aku tidak dapat mengambil palu itu. 1210 01:13:04,930 --> 01:13:06,393 tapi Kau mengajariku, 1211 01:13:06,417 --> 01:13:09,430 tak ada tujuan yang lebih besar daripada membantu mereka yang membutuhkan. 1212 01:13:10,240 --> 01:13:12,490 Kau membuatku layak. 1213 01:13:13,720 --> 01:13:16,390 Jadi apapun yang ingin kau lakukan, kita lakukannya bersama. 1214 01:13:18,114 --> 01:13:19,114 Oke. 1215 01:13:19,150 --> 01:13:22,240 Sekarang, apa yang ingin kamu lakukan? 1216 01:13:22,264 --> 01:13:24,934 Aku ingin anak-anak itu kembali ke keluarga mereka. 1217 01:13:25,150 --> 01:13:27,530 Aku ingin menyelesaikan misi itu. 1218 01:13:27,550 --> 01:13:29,070 Berbicara seperti Thor sejati. 1219 01:13:30,970 --> 01:13:32,210 Bagaimana perasaanmu sekarang? 1220 01:13:33,390 --> 01:13:34,400 Sangat menakutkan. 1221 01:13:35,830 --> 01:13:37,210 Bagaimana perasaanmu? 1222 01:13:37,230 --> 01:13:38,430 Menyebalkan. 1223 01:13:38,460 --> 01:13:39,410 seberapa menyebalkan? 1224 01:13:39,440 --> 01:13:40,570 Benar-benar menyebalkan. 1225 01:13:40,594 --> 01:13:41,694 Baiklah kalau begitu. 1226 01:13:51,910 --> 01:13:54,520 Aku ingin tahu apa yang mereka bicarakan, di sana. 1227 01:13:54,520 --> 01:13:56,080 Ya, mereka tidak sedang berbicara. 1228 01:13:56,080 --> 01:13:58,490 Oh! 1229 01:13:58,490 --> 01:14:01,340 Apa Kau pikir mereka akan berpegangan tangan di kolam lava panas? 1230 01:14:01,370 --> 01:14:03,130 dan membuat bayi Thor? 1231 01:14:04,790 --> 01:14:07,030 Itu tidak mungkin, sayangnya. 1232 01:14:07,060 --> 01:14:08,840 Mm, sayang sekali 1233 01:14:08,860 --> 01:14:10,670 ku pikir Thor akan menjadi ayah yang hebat. 1234 01:14:13,450 --> 01:14:15,310 Hai! Sudah Sampai. 1235 01:14:23,890 --> 01:14:25,690 Kemana perginya semua warna itu? 1236 01:14:58,740 --> 01:14:59,940 Mereka tidak di sini. 1237 01:15:05,590 --> 01:15:06,590 Dimana mereka? 1238 01:15:26,030 --> 01:15:27,530 Tempat apa ini? 1239 01:15:55,830 --> 01:15:58,230 Bifrost adalah kuncinya. 1240 01:16:07,270 --> 01:16:08,530 Ini jebakan! 1241 01:16:25,870 --> 01:16:28,360 beritahu, kenapa Kau membuang Stormbreaker ke luar jendela? 1242 01:16:28,390 --> 01:16:30,590 Dia butuh itu untuk membuka gerbang Keabadian. 1243 01:16:28,890 --> 01:16:31,090 Dia butuh itu untuk membuka gerbang Keabadian. 1244 01:17:02,330 --> 01:17:05,010 Kita harus berhenti bertemu seperti ini / Panggil kapaknya. 1245 01:17:05,030 --> 01:17:09,420 Aku panggil kapak, kalau Kau panggil dokter gigi / Panggil kapaknya. 1246 01:17:09,450 --> 01:17:12,300 Katakan di mana anak-anak atau ku bunuh kau 1247 01:17:19,070 --> 01:17:20,390 Panggil kapak. 1248 01:17:27,330 --> 01:17:29,930 Beberapa dewa Kau. 1249 01:17:29,930 --> 01:17:32,540 Kamu tidak tahu apa-apa 1250 01:17:32,570 --> 01:17:33,830 menjadi dewa. 1251 01:17:35,970 --> 01:17:38,240 Kau pergi ke dewa untuk meminta bantuan 1252 01:17:38,240 --> 01:17:40,750 dan mereka tidak melakukan apa-apa. 1253 01:17:40,780 --> 01:17:43,050 Kami mirip, dalam artian itu. 1254 01:17:43,810 --> 01:17:45,710 Dia tidak sepertimu. 1255 01:17:45,710 --> 01:17:47,210 Apa itu tadi? 1256 01:17:50,020 --> 01:17:52,010 Aku berkata, dia tidak sepertimu. 1257 01:17:52,040 --> 01:17:55,390 Betul sekali. Aku bukan orang munafik. 1258 01:17:55,390 --> 01:17:58,470 Aku benar-benar menciptakan perdamaian. 1259 01:17:58,490 --> 01:18:00,000 Kau membunuh dewa yang tidak bersalah. 1260 01:18:00,020 --> 01:18:01,230 Tak Bersalah? 1261 01:18:02,530 --> 01:18:03,750 Apakah Kau seorang Valkyrie? 1262 01:18:03,770 --> 01:18:05,030 Ya. 1263 01:18:05,030 --> 01:18:07,430 Haha, betapa mengasyikkan. 1264 01:18:08,340 --> 01:18:11,810 Oh, para dewa juga mengecewakanmu. 1265 01:18:11,810 --> 01:18:15,770 Persaudaraanmu dituntun ke pembantaian. 1266 01:18:17,480 --> 01:18:19,670 Apakah Kau berdoa kepada para dewa ... 1267 01:18:19,700 --> 01:18:24,180 Ketika wanita yang Kau cintai terbaring di medan perang? 1268 01:18:25,540 --> 01:18:28,430 Apakah Kau meminta bantuan mereka ... 1269 01:18:28,460 --> 01:18:30,970 Sebagai keluarga yang dibantai? 1270 01:18:33,360 --> 01:18:34,910 Obrolan yang bagus. 1271 01:18:38,170 --> 01:18:39,710 Yang ini... 1272 01:18:39,730 --> 01:18:42,440 Kau menarik. 1273 01:18:42,470 --> 01:18:43,900 Kamu berbeda. 1274 01:18:44,910 --> 01:18:46,480 Ya. 1275 01:18:48,960 --> 01:18:50,960 ohh.. 1276 01:18:54,380 --> 01:18:56,010 Kau sekarat. 1277 01:18:57,310 --> 01:18:58,790 Aku minta maaf. 1278 01:18:59,740 --> 01:19:01,720 kita di jalan yang sama. 1279 01:19:03,730 --> 01:19:07,260 Sama seperti pedang yang memberiku kekuatan. 1280 01:19:07,940 --> 01:19:10,920 Palu memberdayakanmu. 1281 01:19:10,950 --> 01:19:13,920 Tapi itu tidak mengubah nasibmu. 1282 01:19:14,740 --> 01:19:17,880 Para dewa akan menggunakanmu... 1283 01:19:18,600 --> 01:19:21,430 Tetapi mereka tidak akan membantumu. 1284 01:19:21,810 --> 01:19:23,530 Tidak ada... 1285 01:19:23,560 --> 01:19:26,260 pahala abadi... 1286 01:19:26,290 --> 01:19:28,060 untuk kita. 1287 01:19:33,460 --> 01:19:35,560 Dia akan segera pergi. 1288 01:19:36,660 --> 01:19:38,960 Dan Kau tahu siapa yang tak membantu 1289 01:19:38,960 --> 01:19:40,810 kuberi kau satu tebakan. 1290 01:19:51,470 --> 01:19:53,250 Aku tahu rasa sakitmu. 1291 01:19:53,270 --> 01:19:55,480 Cinta adalah rasa sakit. 1292 01:20:00,210 --> 01:20:03,480 Aku pernah memiliki seorang putri. 1293 01:20:03,510 --> 01:20:05,723 aku percaya pada kekuatan yang lebih tinggi, 1294 01:20:05,747 --> 01:20:07,650 berharap itu akan menyelamatkannya. 1295 01:20:08,490 --> 01:20:09,990 Dan dia... 1296 01:20:11,070 --> 01:20:12,670 mati. 1297 01:20:16,960 --> 01:20:19,000 Sekarang aku mengerti... 1298 01:20:19,000 --> 01:20:21,940 Putriku adalah yang beruntung. 1299 01:20:21,970 --> 01:20:25,400 Dia tidak harus tumbuh di dunia... 1300 01:20:25,430 --> 01:20:29,050 Dari penderitaan dan rasa sakit 1301 01:20:29,080 --> 01:20:34,110 dijalankan oleh dewa-dewa jahat. 1302 01:20:34,880 --> 01:20:38,320 Pilihlah cinta. 1303 01:20:38,340 --> 01:20:42,520 Panggil kapak. 1304 01:20:50,570 --> 01:20:55,060 Panggil kapak. 1305 01:21:30,740 --> 01:21:33,670 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1306 01:21:36,150 --> 01:21:37,740 Hmm, aku ingin membunuh orang ini. 1307 01:21:37,740 --> 01:21:40,420 Aku juga, tapi kita harus membawanya hidup-hidup. 1306 01:21:35,650 --> 01:21:37,240 Hmm, aku ingin membunuh orang ini. 1307 01:21:37,240 --> 01:21:39,920 Aku juga, tapi kita harus membawanya hidup-hidup. 1308 01:21:39,940 --> 01:21:43,050 Dia satu-satunya penghubung pada anak-anak itu. 1309 01:22:55,220 --> 01:22:57,560 Oh! Terima kasih, Pak Kambing. 1310 01:23:30,770 --> 01:23:31,790 Val! 1311 01:23:42,730 --> 01:23:44,370 Kita harus mengeluarkannya dari sini. 1312 01:23:54,470 --> 01:23:55,520 Hei, aku akan Tangani. 1313 01:24:06,200 --> 01:24:07,960 Hei teman-teman, kami di sini. Ayo pergi. 1314 01:24:07,960 --> 01:24:10,130 Stormbreaker, bawa kami pulang. 1315 01:25:08,070 --> 01:25:11,380 Dengar, ada perawatan lain yang lebih agresif yang bisa kita coba, 1316 01:25:11,420 --> 01:25:15,430 tapi ada sesuatu yang mempengaruhi kemampuan tubuhnya untuk melawan kanker. 1317 01:25:15,430 --> 01:25:16,730 Maafkan aku, Thor. 1318 01:25:31,710 --> 01:25:33,570 Oh, disini rupanya. 1319 01:25:33,590 --> 01:25:34,600 Apa yang terjadi di luar sana? 1320 01:25:34,630 --> 01:25:37,790 Oh, orang bodoh membuat kulkas tanpa pintu. percayakah kau? 1321 01:25:37,820 --> 01:25:41,180 Tak usah khawatir, aku membukanya dan memberi Kau semua isinya 1322 01:25:41,210 --> 01:25:42,070 Bagaimana Val? 1323 01:25:42,100 --> 01:25:44,690 Oh, dia sangat kesakitan, eh, tapi dia stabil. 1324 01:25:44,690 --> 01:25:46,030 Oke bagus. 1325 01:25:46,060 --> 01:25:48,471 Sekarang, aku harus melepaskan ini... keluar dari... 1326 01:25:48,495 --> 01:25:49,510 Woah! Tidak tidak tidak. 1327 01:25:49,540 --> 01:25:50,310 Itu harus tetap di situ 1328 01:25:50,330 --> 01:25:54,080 ini ramuan ajaib dan elixir yang melakukan tugasnya, jadi... 1329 01:25:54,100 --> 01:25:57,280 aku keluar sebentar, jemput anak-anak. Uh, bunuh orang jahat. 1330 01:25:57,376 --> 01:25:59,316 dan aku langsung kembali. 1331 01:25:59,340 --> 01:26:01,440 Kamu pergi tanpa aku? 1332 01:26:01,470 --> 01:26:02,710 Eh, ya. 1333 01:26:02,740 --> 01:26:04,940 bagaimana dgn perkataan "melakukan semuanya bersama" 1334 01:26:05,010 --> 01:26:07,080 Dia akan gunakan anak-anak, untuk mengalihkan perhatianmu. 1335 01:26:07,080 --> 01:26:09,110 Kau butuh aku / Aku membutuhkanmu, Jane. 1336 01:26:09,130 --> 01:26:10,340 Aku membutuhkanmu hidup-hidup. 1337 01:26:10,750 --> 01:26:14,623 Akan menyenangkan jika Kau berada di medan perang. Melawan Gorr, tapi palu itu... 1338 01:26:14,647 --> 01:26:15,590 akan membunuhmu. 1339 01:26:16,790 --> 01:26:19,960 Setiap kali Kau menggunakannya, itu menguras semua kekuatanmu 1340 01:26:19,960 --> 01:26:22,280 membuat tubuhmu tak mampu melawan kanker. 1341 01:26:23,090 --> 01:26:25,310 bagaimana dengan kata "hidup seperti tak ada hari esok?" 1342 01:26:25,330 --> 01:26:27,310 Itu sebelum ku tahu Kau mungkin tak memilikinya. 1343 01:26:27,330 --> 01:26:28,760 Mengapa tak boleh satu petualangan lagi? 1344 01:26:28,784 --> 01:26:30,704 Jane, jika ada kesempatan untuk hidup. Kau harus mengambilnya. 1345 01:26:30,800 --> 01:26:33,890 Diucapkan seperti Thor sejati yang tak menderita kanker. 1346 01:26:37,240 --> 01:26:41,500 Aku tahu, aku seperti ahli astrofisika keren dari New Mexico. 1347 01:26:41,530 --> 01:26:44,450 Hanya menjalani mimpi. Tapi, lihat aku. 1348 01:26:44,450 --> 01:26:46,150 Aku ingin terus berjuang. 1349 01:26:46,150 --> 01:26:47,950 Akulah Thor yang Perkasa. 1350 01:26:47,950 --> 01:26:49,220 Dan Kau ingin aku tidak melakukan itu? 1351 01:26:49,220 --> 01:26:51,730 Apa gunanya lebih banyak waktu, dan ini? 1352 01:26:52,990 --> 01:26:54,990 Karena aku mencintai kamu. 1353 01:26:57,150 --> 01:26:58,860 Aku selalu mencintaimu. 1354 01:26:59,870 --> 01:27:02,740 Dan ini adalah kesempatan, bagi kita. 1355 01:27:02,740 --> 01:27:05,990 Jika Kau mengambil palu sialan itu lagi, maka kesempatan itu hilang. 1356 01:27:18,160 --> 01:27:19,980 Itu pilihanmu, Jane. 1357 01:27:20,940 --> 01:27:22,640 Tapi aku akan menyesalinya setiap hari, 1358 01:27:22,660 --> 01:27:26,380 Jika aku tak memintamu tinggal, kita bisa mencari tahu ini bersama. 1359 01:27:29,160 --> 01:27:31,930 Sebaiknya kau kembali padaku. 1360 01:27:31,930 --> 01:27:34,410 Aku akan kembali, secepat yang aku bisa. 1361 01:27:36,410 --> 01:27:37,460 Semoga berhasil 1362 01:27:37,480 --> 01:27:39,020 Oh, aku akan mematahkan semua kakinya. 1363 01:27:52,430 --> 01:27:54,960 Ingatlah bahwa, gerbang menuju Keabadian berada di pusat literal... 1364 01:27:54,990 --> 01:27:55,680 - alam semesta... - alam semesta. 1365 01:27:55,700 --> 01:27:57,020 - Kamu melewati gugusan komet... - Ya. 1366 01:27:57,020 --> 01:28:00,080 Ya ya. Aku tahu. Aku tidak akan tersesat. 1367 01:28:00,100 --> 01:28:02,500 Jadi bagaimana dengan luka tusukan? 1368 01:28:02,500 --> 01:28:05,240 - Aku pikir aku kehilangan ginjalku - Hilang? Sama sekali? Ugh. 1369 01:28:05,270 --> 01:28:07,160 ku berharap bisa bergabung dengan Kau, tapi ... 1370 01:28:07,180 --> 01:28:09,340 Aku mungkin akan mati, dan tak membantu mengembalikan anak-anak. 1371 01:28:09,370 --> 01:28:11,230 Jadi Kau harus melakukannya sendiri. 1372 01:28:11,250 --> 01:28:13,980 Yang harus Kau lakukan, adalah menghancurkan pedang itu. 1373 01:28:14,010 --> 01:28:15,440 Itu sumber kekuatannya. 1374 01:28:15,440 --> 01:28:17,560 Dia tak akan bertahan tanpa itu 1375 01:28:18,720 --> 01:28:21,000 Hei, jangan mati. 1376 01:28:21,020 --> 01:28:22,160 Ya aku tahu. 1377 01:29:15,540 --> 01:29:17,240 Keabadian. 1378 01:29:19,580 --> 01:29:21,000 Akhirnya. 1379 01:30:03,550 --> 01:30:04,940 Hei, anak-anak. 1380 01:30:07,230 --> 01:30:08,660 Aku tahu dia akan datang. 1381 01:30:09,385 --> 01:30:10,385 Pergi. 1382 01:30:10,710 --> 01:30:12,110 Pergi, anak-anak. 1383 01:30:20,440 --> 01:30:21,700 Semuanya baik-baik saja? 1384 01:30:21,730 --> 01:30:23,370 Baiklah, berkumpul. Berkumpul. 1385 01:30:23,394 --> 01:30:26,434 Senang bertemu denganmu Senang melihatmu. 1386 01:30:37,190 --> 01:30:38,730 Baiklah, dengarkan! Berikut rencananya. 1387 01:30:38,760 --> 01:30:41,030 Kita akan menyelinap menuju Stormbreaker, 1388 01:30:41,050 --> 01:30:45,060 Berhati-hatilah agar tidak menabrak monster bayangan 1389 01:30:46,710 --> 01:30:48,790 Mereka di belakangku, bukan? 1390 01:30:52,970 --> 01:30:55,230 Apakah ada yang punya pengalaman bertempur? 1391 01:30:56,460 --> 01:30:58,320 Nah, tak ada waktu untuk belajar lagi 1392 01:30:58,350 --> 01:31:00,700 Tapi, kami tidak kuat sepertimu. Kami hanya anak-anak. 1393 01:31:00,730 --> 01:31:03,120 Hei, jangan lupa. Kalian anak-anak Asgardian. 1394 01:31:03,140 --> 01:31:03,880 aku tidak. 1395 01:31:03,880 --> 01:31:07,160 - Aku hanya anak Lieckning. - Dan aku anak Mardasia. 1396 01:31:07,180 --> 01:31:08,310 Oke. Oke. 1397 01:31:08,310 --> 01:31:10,750 Tapi hari ini, kamu Asgardian. 1398 01:31:10,750 --> 01:31:12,160 Sekarang, kumpulkan senjatamu. 1399 01:31:12,180 --> 01:31:13,200 Apa? 1400 01:31:13,220 --> 01:31:15,300 sana! dan temukan apa pun yang bisa Kalian ambil 1401 01:31:15,320 --> 01:31:18,030 bawa ke sini. Cepat cepat. 1402 01:31:18,854 --> 01:31:20,786 Oke, pergi, ayo. 1403 01:31:21,010 --> 01:31:22,760 Mereka semakin dekat, cepatlah. 1404 01:31:25,320 --> 01:31:28,790 Hari ini, adalah hari yang akan tercatat dalam sejarah. 1405 01:31:29,810 --> 01:31:33,340 Hari ini adalah hari yang akan dibicarakan oleh generasi yang akan datang. 1406 01:31:33,370 --> 01:31:36,380 Hari ini, kami adalah Space Viking! 1407 01:31:36,410 --> 01:31:38,740 Angkat Senjata.. Grak! 1408 01:31:43,570 --> 01:31:47,880 Siapapun yang memegang senjata ini, dan percaya untuk pulang, dengan hati yg tulus, 1409 01:31:47,900 --> 01:31:50,730 Oleh karena itu, layak, dan akan memiliki... 1410 01:31:51,930 --> 01:31:53,950 Hanya untuk waktu yang terbatas, 1411 01:31:53,970 --> 01:31:57,740 Kekuatan Thor! 1412 01:32:07,010 --> 01:32:08,290 Jenderal Axl... 1413 01:32:10,110 --> 01:32:12,480 Pimpin pasukan Kau ke kapak itu. 1414 01:32:12,510 --> 01:32:14,450 Kami akan melakukan yang terburuk ... 1415 01:32:15,350 --> 01:32:16,800 Untuk Asgard. 1416 01:34:31,960 --> 01:34:32,960 Jane. 1417 01:34:50,540 --> 01:34:52,030 Kita hancurkan pedang itu dan dia akan mati. 1418 01:34:52,060 --> 01:34:54,880 Gerbangnya hampir terbuka. Kau harus hentikan Stormbreaker. 1419 01:34:54,910 --> 01:34:56,790 tak masalah. Aku punya ini 1420 01:35:03,980 --> 01:35:06,010 Stormbreaker, hentikan ini! 1421 01:35:06,440 --> 01:35:08,220 Kendalikan dirimu. Lihat apa yang kamu lakukan. 1422 01:35:08,240 --> 01:35:09,650 Aku akan mengeluarkanmu dari sana. 1423 01:35:10,600 --> 01:35:11,600 Ayo! 1424 01:35:18,240 --> 01:35:21,830 Lepaskan temanku! 1425 01:35:25,770 --> 01:35:27,480 Kau telah kalah, Nyonya Thor. 1426 01:35:34,750 --> 01:35:35,920 Pertama, 1427 01:35:35,940 --> 01:35:38,420 namanya Mighty Thor. 1428 01:35:40,340 --> 01:35:41,760 Dan kedua... 1429 01:35:41,790 --> 01:35:44,660 Jika Kau tidak bisa mengatakan Mighty Thor, 1430 01:35:44,680 --> 01:35:48,750 Aku akan menerima Dr. Jane Foster! 1431 01:35:51,880 --> 01:35:53,360 Dan ketiga, 1432 01:35:53,390 --> 01:35:56,410 makan palu saya! 1433 01:36:05,470 --> 01:36:07,580 Stormbreaker! 1434 01:36:11,900 --> 01:36:13,490 Aku tahu kamu bisa melakukannya. 1435 01:36:14,340 --> 01:36:16,620 Axl! Bawa mereka pulang. 1436 01:38:05,090 --> 01:38:06,130 Jane? 1437 01:38:06,620 --> 01:38:07,430 Aku baik-baik saja. 1438 01:38:08,520 --> 01:38:09,820 Kau harus menghentikannya. 1439 01:38:40,130 --> 01:38:41,410 Gorr, berhenti! 1440 01:38:46,120 --> 01:38:50,280 Ayah macam apa aku, jika aku berhenti. 1441 01:38:54,700 --> 01:38:57,060 Aku tahu rasa sakitmu, tapi bukan begini caranya 1442 01:38:59,000 --> 01:39:02,700 Bukan kematian atau balas dendam yang Kau cari. 1443 01:39:05,340 --> 01:39:07,340 Apa yang kucari? 1444 01:39:21,120 --> 01:39:22,380 Kau mencari cinta. 1445 01:39:25,570 --> 01:39:26,570 Cinta? 1446 01:39:27,930 --> 01:39:30,630 Mengapa aku harus mencari cinta? 1447 01:39:30,660 --> 01:39:32,880 Karena itu semua yang kita inginkan. 1448 01:39:34,980 --> 01:39:41,540 Beraninya kau membelakangiku. 1449 01:39:41,540 --> 01:39:43,450 Kau telah menang, Gorr. 1450 01:39:43,480 --> 01:39:46,880 Mengapa saya menghabiskan waktu denganmu, ketika saya bisa bersamanya? 1451 01:39:48,320 --> 01:39:49,890 aku memilih cinta. 1452 01:39:49,910 --> 01:39:52,120 Kau juga bisa. Kau bisa membawanya kembali. 1453 01:39:56,390 --> 01:39:57,840 buatlah permohonan 1454 01:40:29,410 --> 01:40:30,710 aku sekarat. 1455 01:40:32,280 --> 01:40:33,780 Dia tidak akan memiliki siapa-siapa. 1456 01:40:34,980 --> 01:40:36,780 Dia akan sendirian. 1457 01:40:44,160 --> 01:40:45,860 Dia tidak akan sendirian. 1458 01:41:56,880 --> 01:41:57,880 Cintaku. 1459 01:42:08,050 --> 01:42:10,450 Aku sangat merindukanmu. 1460 01:42:12,830 --> 01:42:14,830 Aku juga merindukanmu. 1461 01:42:18,000 --> 01:42:20,580 Aku minta maaf / ga papa 1462 01:42:22,540 --> 01:42:25,230 Sejak aku mengambil palu itu... 1463 01:42:26,920 --> 01:42:30,780 Ini seperti... Aku mendapat kehidupan ekstra. 1464 01:42:32,050 --> 01:42:35,350 itu adalah... 1465 01:42:35,380 --> 01:42:36,730 Ajaib... 1466 01:42:39,760 --> 01:42:41,890 Tidak terlalu buruk bagi manusia. 1467 01:42:43,450 --> 01:42:45,490 Tidak terlalu buruk untuk dewa. 1468 01:42:47,130 --> 01:42:49,990 Aku pikir saya menemukan slogannya. 1469 01:42:50,020 --> 01:42:52,160 Oh ya? Apa itu? / Lihat... 1470 01:42:58,050 --> 01:42:59,650 Itu sempurna. 1471 01:42:59,680 --> 01:43:02,420 Ini yang terbaik / Terima kasih. 1472 01:43:10,410 --> 01:43:12,700 Jaga hatimu tetap terbuka. 1473 01:43:18,330 --> 01:43:20,060 Aku mencintaimu. 1474 01:43:20,880 --> 01:43:22,880 Aku mencintaimu juga. 1475 01:44:07,670 --> 01:44:09,670 Lindungi dia. 1476 01:44:10,750 --> 01:44:12,150 Lindungi cintaku. 1477 01:44:46,020 --> 01:44:49,030 aku beritahu legenda Space Viking. 1478 01:44:49,060 --> 01:44:50,660 alias 1479 01:44:50,690 --> 01:44:52,450 "Thor yang Perkasa". 1480 01:44:52,470 --> 01:44:53,830 alias 1481 01:44:53,860 --> 01:44:56,100 "Dr Jane Foster". 1482 01:44:58,090 --> 01:45:00,631 Pengorbanannya menyelamatkan alam semesta 1483 01:45:00,655 --> 01:45:03,880 dan mengajari kita semua apa artinya menjadi layak. 1484 01:45:04,870 --> 01:45:07,070 Dia membantu anak-anak para dewa. 1485 01:45:07,090 --> 01:45:09,330 Yang lasernya menyinari jalan mereka kembali ke rumah, 1486 01:45:09,360 --> 01:45:13,760 ke desa nelayan kecil yang lesu, berubah menjadi tujuan wisata. 1487 01:45:13,790 --> 01:45:15,880 Mama! 1488 01:45:15,910 --> 01:45:17,550 Lihat kamu! 1489 01:45:17,580 --> 01:45:18,870 Apakah kamu baik-baik saja? / Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. 1490 01:45:18,890 --> 01:45:20,180 Apa kamu yakin? / Aku baik-baik saja. 1491 01:45:20,550 --> 01:45:22,980 Anak-anak aman untuk menjadi anak-anak lagi. 1492 01:45:24,380 --> 01:45:25,500 lebarkan kuda-kuda 1493 01:45:25,524 --> 01:45:29,614 Terutama setelah raja menyuruh pergi ke kelas bela diri. 1494 01:45:29,850 --> 01:45:32,900 Lihat semua Viking Luar Angkasa / Dan bagian terpenting 1495 01:45:32,930 --> 01:45:35,900 Perang menangis! 1496 01:45:35,930 --> 01:45:37,510 Bahkan putra Heimdall 1497 01:45:37,530 --> 01:45:38,950 Axl Heimdallson 1498 01:45:38,980 --> 01:45:41,540 yang sekarang bisa melakukan sihir mata ayahnya, 1499 01:45:41,560 --> 01:45:43,710 menjadi cukup prajurit. 1500 01:45:43,730 --> 01:45:46,100 Masa depan Asgard aman. 1501 01:45:47,780 --> 01:45:49,030 Berbicara tentang masa depan, 1502 01:45:49,030 --> 01:45:50,710 Aku sedang menempa hidupku sendiri. 1503 01:45:50,730 --> 01:45:53,160 Sekarang, tubuhku telah tumbuh kembali. 1504 01:45:53,180 --> 01:45:55,670 Dengan seorang pria yang saya temui bernama Dwayne. 1505 01:45:57,300 --> 01:45:58,720 Dan bagaimana dengan Thor, Kau bertanya? 1506 01:45:59,410 --> 01:46:01,610 Dia memulai perjalanan baru. 1507 01:46:01,610 --> 01:46:04,110 Karena dia telah menemukan sesuatu untuk hidup. 1508 01:46:04,110 --> 01:46:06,100 Sesuatu untuk dicintai. 1509 01:46:06,130 --> 01:46:10,700 Seseorang kecil yang mengubahnya dari dewa sedih menjadi dewa ayah. 1510 01:46:10,720 --> 01:46:12,820 Sarapan disajikan, bon appetit. 1511 01:46:13,500 --> 01:46:14,500 Halo! 1512 01:46:14,520 --> 01:46:15,590 Ini dia! 1513 01:46:15,610 --> 01:46:17,890 Hai! Sarapan! 1514 01:46:17,890 --> 01:46:18,990 Permisi. 1515 01:46:19,730 --> 01:46:20,800 Apa itu? 1516 01:46:20,800 --> 01:46:22,620 itu... itu panflaps dari Bumi. 1517 01:46:22,640 --> 01:46:24,610 Aku pikir, aku tak suka panflaps. 1518 01:46:24,630 --> 01:46:25,770 Kamu suka itu / Tidak, saya tidak. 1519 01:46:25,790 --> 01:46:27,790 Ya, Kau suka / Tak pernah dalam hidupku. 1520 01:46:27,810 --> 01:46:29,840 Ayo, makan. Kita harus pergi. Kita akan terlambat. 1521 01:46:29,840 --> 01:46:32,900 di mana sepatu botmu?/ Aku memakainya. 1522 01:46:32,960 --> 01:46:34,440 Kau tidak memakai itu. 1523 01:46:34,440 --> 01:46:36,150 aku pakai / Tidak. 1524 01:46:36,170 --> 01:46:38,580 aku pakai / Tidak 1525 01:46:38,600 --> 01:46:40,490 Pergilah ke neraka, setan! 1526 01:46:42,990 --> 01:46:44,360 Ini baru. Sekarang, hancur. 1527 01:46:44,390 --> 01:46:46,090 Terima kasih banyak. 1528 01:46:46,090 --> 01:46:48,020 Kau tahu apa, Kau memakai apa yang Kau inginkan. 1529 01:46:48,020 --> 01:46:49,650 Jangan mengeluh padaku saat kakimu sakit. 1530 01:46:49,670 --> 01:46:51,770 Kau tidak mendapat simpati dariku 1531 01:46:51,800 --> 01:46:54,460 Baik. Aku akan memakai sepatu bot. 1532 01:46:54,460 --> 01:46:55,130 Terima kasih. 1533 01:46:55,130 --> 01:46:57,330 ingat apa yang ibuku katakan kepadaku. 1534 01:46:57,350 --> 01:46:58,410 Dengarkan orang dewasa. 1535 01:46:58,430 --> 01:47:00,610 jika Kau melihat seseorang ketakutan atau diserang, 1536 01:47:00,630 --> 01:47:02,050 - Jaga mereka. Oke? - Oke. 1537 01:47:02,070 --> 01:47:03,660 Dan yang terpenting, bersenang-senanglah. 1538 01:47:03,710 --> 01:47:05,230 -Dimengerti. -Dimengerti. 1539 01:47:05,360 --> 01:47:07,430 Sekarang, di mana Mjölnir? Di mana saya meletakkannya? 1540 01:47:07,450 --> 01:47:10,980 Di sana, tidur di tempat tidur / Di tempat tidur 1541 01:47:11,910 --> 01:47:12,710 Oh wow! 1542 01:47:15,120 --> 01:47:17,670 Itu tidak lepas. 1543 01:47:17,670 --> 01:47:18,990 Apa yang kamu lakukan? 1544 01:47:19,020 --> 01:47:21,200 Eh, dia terlihat membosankan sebelumnya. 1545 01:47:22,180 --> 01:47:23,120 Ah! 1546 01:47:23,150 --> 01:47:23,950 Seharusnya itu. 1547 01:47:23,980 --> 01:47:24,850 Aku menyukainya. 1548 01:47:25,270 --> 01:47:26,420 Sangat kreatif. 1549 01:47:30,880 --> 01:47:32,220 Oke... 1550 01:47:32,250 --> 01:47:35,060 Sekarang, lihat alien di bawah sana? Yang bergaris? 1551 01:47:35,060 --> 01:47:35,870 Mereka terlihat bagus. 1552 01:47:35,890 --> 01:47:36,760 Ya, mereka baik. 1553 01:47:36,760 --> 01:47:37,860 Itu sebabnya kita harus menjaga mereka. 1554 01:47:37,880 --> 01:47:38,800 Mengerti. 1555 01:47:38,820 --> 01:47:40,280 Lindungi yang bagus. 1556 01:47:41,190 --> 01:47:42,020 Aku mencintaimu, sayang. 1557 01:47:42,060 --> 01:47:43,320 Mencintaimu, Paman Thor. 1558 01:47:45,820 --> 01:47:47,720 Mereka akan selalu ada untuk kita. 1559 01:47:47,820 --> 01:47:51,120 The Space Viking, dan gadisnya yang lahir dari Keabadian 1560 01:47:51,120 --> 01:47:53,720 dengan kekuatan dewa. 1561 01:47:55,960 --> 01:47:57,288 Dua pejuang, 1562 01:47:57,312 --> 01:47:59,031 bertarung dalam pertarungan yang baik, 1563 01:47:59,055 --> 01:48:01,520 bagi mereka yang tidak bisa bertarung dengan baik. 1564 01:48:06,560 --> 01:48:10,420 Mereka telah melakukan perjalanan jauh, dan telah diberi banyak nama. 1565 01:48:10,960 --> 01:48:15,120 Tetapi mereka hanya dikenal sebagai.. 1566 01:48:15,144 --> 01:48:17,304 Sebagai : Cinta dan Petir 1567 01:50:05,150 --> 01:50:09,720 Dulu menjadi dewa, berarti sesuatu. 1568 01:50:11,030 --> 01:50:13,660 Orang-orang akan membisikkan namamu... 1569 01:50:13,660 --> 01:50:16,930 Sebelum berbagi harapan dan impian terdalam mereka. 1570 01:50:18,630 --> 01:50:21,500 Mereka memohon belas kasihan padamu... 1571 01:50:21,500 --> 01:50:26,670 Tanpa pernah tahu, jika Kau benar-benar mendengarkan. 1572 01:50:26,700 --> 01:50:27,520 Sekarang... 1573 01:50:28,440 --> 01:50:31,080 Kau tahu, mereka melihat ke langit. 1574 01:50:31,080 --> 01:50:33,990 Mereka tidak meminta kami untuk kilat. 1575 01:50:34,010 --> 01:50:37,090 Mereka tidak meminta kita untuk hujan. 1576 01:50:37,090 --> 01:50:41,680 Mereka hanya ingin melihat yang disebut pahlawan super. 1577 01:50:44,630 --> 01:50:46,890 Kapan kita menjadi lelucon? 1578 01:50:50,214 --> 01:50:52,214 Tidak. 1579 01:50:52,238 --> 01:50:54,238 Tidak lagi. 1580 01:50:55,270 --> 01:50:58,230 Mereka akan takut pada kita lagi... 1581 01:50:58,260 --> 01:51:01,490 Saat Thor Odinson jatuh dari langit. 1582 01:51:04,580 --> 01:51:08,030 Apakah Kau mengerti, Hercules? 1583 01:51:08,060 --> 01:51:12,370 - Apakah Kau mengerti, anakku? - Ya, ayah. 1584 01:57:53,513 --> 01:57:54,513 Oh! 1585 01:57:54,537 --> 01:57:57,037 Hah? Oh. 1586 01:58:01,988 --> 01:58:04,088 Oh, hei! 1587 01:58:05,279 --> 01:58:06,979 Jane Foster. 1588 01:58:07,571 --> 01:58:09,271 Heimdall. 1589 01:58:09,471 --> 01:58:11,151 Aku melihat Kau sudah mati sekarang. 1590 01:58:11,313 --> 01:58:13,213 Eh. Ya. 1591 01:58:13,229 --> 01:58:15,562 Terima kasih telah menjaga anakku. 1592 01:58:15,604 --> 01:58:18,740 Kau sangat disambut di sini di tanah para dewa. 1593 01:58:23,600 --> 01:58:25,600 Selamat Datang Ke Valhalla. 1594 01:58:29,600 --> 01:58:33,600 THOR AKAN KEMBALI