1 00:00:06,381 --> 00:00:08,383 Distribuído por NOS Audiovisuais 2 00:00:41,834 --> 00:00:43,877 Ó grande e poderoso Rapu, 3 00:00:44,503 --> 00:00:47,965 rezamos a ti por água e sustento. 4 00:00:49,508 --> 00:00:53,512 Rezo a ti, não por mim, mas pela minha filha. 5 00:01:30,799 --> 00:01:32,301 Estou cansada. 6 00:02:12,257 --> 00:02:15,552 Sofreste. 7 00:02:16,345 --> 00:02:18,222 Vem até mim. 8 00:02:19,389 --> 00:02:21,391 Vem até mim. 9 00:02:26,772 --> 00:02:29,149 Tu sofreste. 10 00:02:33,529 --> 00:02:35,322 Vem até mim. 11 00:02:45,791 --> 00:02:48,836 Tu sofreste. 12 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 O que temos aqui? 13 00:03:34,756 --> 00:03:35,757 Vejam. 14 00:03:35,924 --> 00:03:37,676 Devora toda a minha fruta. 15 00:03:41,054 --> 00:03:42,472 Rapu. 16 00:03:46,185 --> 00:03:47,269 Portador da Luz. 17 00:03:47,436 --> 00:03:48,687 É um dos meus... 18 00:03:50,689 --> 00:03:53,525 Sou Gorr, o último dos teus discípulos. 19 00:03:53,692 --> 00:03:56,612 Nós perdemos tudo, senhor. 20 00:03:56,778 --> 00:03:58,405 A terra está seca. 21 00:03:58,572 --> 00:04:00,741 Toda a vida se perdeu. 22 00:04:00,908 --> 00:04:05,162 Mas a nossa fé em ti nunca vacilou e aguardamos a promessa... 23 00:04:06,705 --> 00:04:08,707 da recompensa eterna. 24 00:04:09,458 --> 00:04:11,126 É por isso que festejas? 25 00:04:13,462 --> 00:04:15,506 Ele acha que existe uma recompensa eterna! 26 00:04:19,801 --> 00:04:21,512 Não, lamento. 27 00:04:21,678 --> 00:04:23,889 Não há recompensa eterna para ti, rafeiro! 28 00:04:25,390 --> 00:04:28,352 Estamos a festejar uma morte recente. 29 00:04:28,977 --> 00:04:31,605 Acabámos de vencer o detentor da Necroespada. 30 00:04:31,730 --> 00:04:33,232 - Sofreste. - Antes que ele pudesse ferir 31 00:04:33,315 --> 00:04:35,651 - outros deuses com essa espada maldita. - Se buscas vingança. 32 00:04:35,734 --> 00:04:38,111 Ameaçou acabar com todo o meu império. 33 00:04:38,654 --> 00:04:40,239 Mas, senhor, 34 00:04:40,906 --> 00:04:43,325 o teu império já acabou. 35 00:04:44,284 --> 00:04:45,827 Não resta ninguém para te venerar. 36 00:04:45,994 --> 00:04:48,413 Haverá mais seguidores para vos substituir. 37 00:04:48,580 --> 00:04:49,831 Há sempre. 38 00:04:50,332 --> 00:04:51,750 Nós sofremos... 39 00:04:53,210 --> 00:04:55,087 e passámos fome. 40 00:04:57,923 --> 00:04:59,883 A minha filha morreu... 41 00:05:01,927 --> 00:05:03,762 - em teu nome. - E assim deve ser. 42 00:05:03,929 --> 00:05:06,890 Sofrer pelos deuses é o vosso único propósito. 43 00:05:07,724 --> 00:05:09,268 Não terão nada depois da morte. 44 00:05:09,768 --> 00:05:10,811 Exceto a morte. 45 00:05:12,938 --> 00:05:14,273 Não és um deus. 46 00:05:21,029 --> 00:05:22,531 Eu te renuncio. 47 00:05:29,705 --> 00:05:32,749 Agora, a tua vida insignificante tem finalmente um propósito. 48 00:05:34,168 --> 00:05:36,378 Sacrificares-te a mim. 49 00:05:39,047 --> 00:05:41,884 Se buscas vingança, 50 00:05:42,259 --> 00:05:44,094 mata todos os deuses. 51 00:05:44,595 --> 00:05:46,096 Vai até à Eternidade. 52 00:05:46,263 --> 00:05:49,224 Se buscas vingança... 53 00:05:51,018 --> 00:05:52,394 convoca a Bifrost. 54 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 Vai até à Eternidade. 55 00:05:53,937 --> 00:05:56,940 - Mata todos os deuses. - Convoca a Bifrost. 56 00:05:57,107 --> 00:05:58,233 Vai até à Eternidade. 57 00:05:58,400 --> 00:06:01,612 Mata todos os deuses. Mata todos os deuses. 58 00:06:15,167 --> 00:06:16,793 A espada escolheu-te. 59 00:06:17,628 --> 00:06:19,588 Agora, estás amaldiçoado. 60 00:06:19,755 --> 00:06:20,839 Que estranho. 61 00:06:21,006 --> 00:06:23,091 Não me parece uma maldição. 62 00:06:26,762 --> 00:06:28,347 Parece-me uma promessa. 63 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 É esta a minha promessa. 64 00:06:34,686 --> 00:06:36,522 Todos os deuses morrerão. 65 00:07:21,942 --> 00:07:24,319 Venham cá, juntem-se 66 00:07:24,486 --> 00:07:27,698 e escutem a lenda do Viking Espacial. 67 00:07:27,865 --> 00:07:33,495 Também conhecido como Deus do Trovão ou Thor Odinson. 68 00:07:40,210 --> 00:07:42,212 Criado como um guerreiro, 69 00:07:42,379 --> 00:07:44,798 o Thor aprendeu a ajudar a ganhar batalhas, 70 00:07:44,965 --> 00:07:48,343 a travar lutas justas por aqueles que não sabem lutar. 71 00:07:50,804 --> 00:07:54,433 E ele cresceu, cresceu, cresceu. 72 00:07:55,225 --> 00:07:57,352 Era sensível, como um sorriso. 73 00:07:57,519 --> 00:08:00,731 E a sua natureza apaixonada não discriminava. 74 00:08:00,898 --> 00:08:03,901 Certa vez, amou uma aventureira arrebatada. 75 00:08:04,067 --> 00:08:06,904 Outra vez, amou uma Mulher Loba 76 00:08:07,070 --> 00:08:08,655 em cima de uma Loba Mulher. 77 00:08:10,616 --> 00:08:15,287 Mas o verdadeiro amor do Thor foi uma terráquea chamada Jane Fonda. 78 00:08:15,454 --> 00:08:17,831 Espera, não. Jane Foster. 79 00:08:18,207 --> 00:08:21,460 Infelizmente, nessa batalha pelo amor, o Thor perdeu. 80 00:08:23,462 --> 00:08:26,423 De facto, ele perdeu muita gente nessa época. 81 00:08:26,590 --> 00:08:27,716 A mãe. 82 00:08:27,883 --> 00:08:29,092 O pai. 83 00:08:29,551 --> 00:08:30,427 E aquele tipo. 84 00:08:30,594 --> 00:08:31,678 E aquele tipo. 85 00:08:31,845 --> 00:08:32,971 E seja lá quem for aquele. 86 00:08:33,138 --> 00:08:34,264 E o Heimdall. 87 00:08:34,431 --> 00:08:35,307 E o irmão. 88 00:08:36,265 --> 00:08:37,851 E outra vez o irmão. 89 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 E outra vez. 90 00:08:41,104 --> 00:08:43,690 O pobre Thor teve de ver o seu planeta a explodir. 91 00:08:43,941 --> 00:08:46,235 E depois perguntou: "O que fiz?" 92 00:08:46,944 --> 00:08:50,239 Parecia que tinha perdido tudo e todos os que amara. 93 00:08:50,405 --> 00:08:53,367 Então, escondeu o coração atrás de um corpo grande e anafado, 94 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 para não voltar a parti-lo. 95 00:08:56,411 --> 00:08:59,957 Mas lá porque parou de amar, não significa que parou de lutar. 96 00:09:00,874 --> 00:09:03,710 Juntou-se aos Guardiões da Galáxia 97 00:09:03,877 --> 00:09:06,296 e lançou-se nalgumas aventuras clássicas do Thor. 98 00:09:06,922 --> 00:09:08,340 Pôs-se em forma. 99 00:09:08,507 --> 00:09:10,300 Deu o litro. 100 00:09:10,467 --> 00:09:14,471 Tirando benefício do esforço e nunca falhando os exercícios de pernas. 101 00:09:16,265 --> 00:09:18,934 Passou de um físico de papá a um físico de deus. 102 00:09:19,101 --> 00:09:22,271 Mas sob o seu físico de deus ainda havia um físico triste 103 00:09:22,437 --> 00:09:23,564 a tentar libertar-se. 104 00:09:26,024 --> 00:09:29,444 Porque todos os corpos que o Thor usou ao longo dos anos 105 00:09:29,611 --> 00:09:32,739 não escondiam a dor que sentia por dentro. 106 00:09:34,575 --> 00:09:36,493 Então, desistiu de procurar o amor 107 00:09:37,452 --> 00:09:40,330 e aceitou que só era bom numa coisa. 108 00:09:41,582 --> 00:09:44,793 Esperando em silenciosa contemplação que alguém dissesse: 109 00:09:45,252 --> 00:09:48,505 "Thor, precisamos da tua ajuda para vencer esta batalha." 110 00:09:49,923 --> 00:09:51,216 Thor. 111 00:09:51,383 --> 00:09:53,468 Precisamos da tua ajuda para vencer esta batalha. 112 00:09:53,552 --> 00:09:54,720 Vamos. 113 00:09:54,887 --> 00:09:58,640 Certo. Vamos voltar ao trabalho, Stormbreaker. 114 00:10:00,350 --> 00:10:01,727 Temos de nos despachar. 115 00:10:02,644 --> 00:10:04,021 Estão a morrer pessoas. 116 00:10:04,188 --> 00:10:05,230 Vemo-nos lá em baixo. 117 00:10:09,693 --> 00:10:11,278 Despachem-se! 118 00:10:21,705 --> 00:10:23,999 Dá-me isso. Vais parti-los. 119 00:10:25,292 --> 00:10:26,376 Eu sou Groot! 120 00:10:26,543 --> 00:10:28,170 Encheste-os de seiva. 121 00:10:30,631 --> 00:10:33,634 - Olá a todos. - Olha quem ele é. 122 00:10:33,800 --> 00:10:35,093 Como vai isso, malta? 123 00:10:35,552 --> 00:10:36,595 Péssimo! 124 00:10:37,346 --> 00:10:38,639 Vamos morrer todos. 125 00:10:38,805 --> 00:10:41,183 Disseste que teríamos umas férias relaxantes neste planeta. 126 00:10:41,266 --> 00:10:44,144 Eu disse que seria: "Tipo umas férias relaxantes." 127 00:10:44,311 --> 00:10:47,564 Mas olha para o céu resplandecente. Os três sóis de Saturno. 128 00:10:47,648 --> 00:10:49,441 O que pode ser mais relaxante? 129 00:10:49,650 --> 00:10:51,235 Umas férias a sério! 130 00:10:51,401 --> 00:10:53,445 Morram, escumalha Booskan! 131 00:10:56,365 --> 00:10:57,699 Deus do Trovão. 132 00:10:57,866 --> 00:10:59,117 Rei Yakan. 133 00:10:59,284 --> 00:11:01,787 Finalmente juntaste-te à nossa luta. 134 00:11:01,954 --> 00:11:04,623 Como dizem: "Mais vale tarde do que nunca." 135 00:11:04,790 --> 00:11:06,375 Sim, muito gentil. 136 00:11:06,542 --> 00:11:09,586 Como sabes, vivíamos num oásis pacífico. 137 00:11:09,753 --> 00:11:12,714 - Mas os nossos deuses foram assassinados. - Assassinados? 138 00:11:12,798 --> 00:11:15,843 Agora, o nosso templo sagrado ficou sem guardas 139 00:11:16,009 --> 00:11:18,846 e as hordas de Habooska assumiram o controlo do seu poder. 140 00:11:18,929 --> 00:11:22,307 É o nosso santuário mais sagrado e ele profana-o. 141 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Por pouco tempo. 142 00:11:25,769 --> 00:11:29,106 Rei Yakan, conta-lhes o que aconteceu aqui, hoje. 143 00:11:29,565 --> 00:11:31,567 Conta-lhes daquela vez em que o Thor 144 00:11:32,067 --> 00:11:36,405 e o seu bando de maltrapilhos e marginais inadaptados 145 00:11:36,572 --> 00:11:38,448 viraram o curso da batalha 146 00:11:38,615 --> 00:11:40,701 e gravaram os seus nomes na história. 147 00:11:40,868 --> 00:11:44,162 As probabilidades podem ser adversas, mas uma coisa vos garanto... 148 00:11:44,246 --> 00:11:45,372 Aqui vem. 149 00:11:45,539 --> 00:11:49,585 Isto acaba aqui e agora! 150 00:13:43,699 --> 00:13:46,326 Ele não vai entrar no templo? Não. 151 00:13:57,921 --> 00:13:59,339 Parabéns a todos. 152 00:13:59,506 --> 00:14:02,718 Podemos colher os louros coletivamente, porque trabalhámos em equipa. 153 00:14:03,552 --> 00:14:06,346 Usámos o coração e a mente para derrotar o inimigo 154 00:14:06,513 --> 00:14:08,140 com perdas e danos mínimos. 155 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 Que aventura clássica do Thor! 156 00:14:18,150 --> 00:14:19,359 Hurra! 157 00:14:37,753 --> 00:14:40,380 TEORIA DE FOSTER para as VIAGENS NO ESPAÇO E NO TEMPO 158 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 O livro é bom? 159 00:14:44,551 --> 00:14:45,594 É. 160 00:14:46,261 --> 00:14:47,471 Fui eu que o escrevi. 161 00:14:48,472 --> 00:14:51,058 É a Dra. Jane Foster? 162 00:14:51,225 --> 00:14:52,392 Sou. 163 00:14:52,976 --> 00:14:54,186 - Olá. - Olá. 164 00:14:54,353 --> 00:14:55,938 Que tal a Ponte Einstein Rosen? 165 00:14:56,438 --> 00:14:57,481 É complicada. 166 00:14:57,648 --> 00:14:58,857 - Pois. - Muito. 167 00:14:59,024 --> 00:15:00,776 Precisa de um modelo em 3D. 168 00:15:00,943 --> 00:15:02,402 Viu O Enigma do Horizonte? 169 00:15:02,569 --> 00:15:03,612 Não. 170 00:15:04,696 --> 00:15:06,240 - O Interstellar? - Não. 171 00:15:06,406 --> 00:15:08,700 Esse filme explica tudo muito claramente. 172 00:15:08,825 --> 00:15:10,744 A Ponte Einstein Rosen 173 00:15:10,911 --> 00:15:14,498 dobra o espaço de forma a que o ponto A e o ponto B... 174 00:15:15,457 --> 00:15:17,459 coexistam no espaço e no tempo. 175 00:15:18,085 --> 00:15:19,086 Assim. 176 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 Acaba de destruir o seu livro. 177 00:15:22,464 --> 00:15:24,633 Pois, mas já percebe as fendas espaciais. 178 00:15:26,885 --> 00:15:27,886 E veja esses filmes. 179 00:15:28,303 --> 00:15:29,388 - Certo. - Certo. 180 00:15:29,555 --> 00:15:31,849 Vi os Cheetos picantes, tive de os comprar. 181 00:15:38,772 --> 00:15:41,066 Como vai isso? 182 00:15:41,483 --> 00:15:44,486 Fantasticamente. 183 00:15:49,116 --> 00:15:52,536 Contaste a mais alguém, além de mim? 184 00:15:53,161 --> 00:15:57,541 Quando as pessoas sabem, ficam estranhas. Ficam diferentes. 185 00:15:58,333 --> 00:16:00,127 Não preciso disso na minha vida. 186 00:16:00,294 --> 00:16:01,920 Também não é assim tão grave. 187 00:16:02,296 --> 00:16:03,589 Jane, está no grau quatro. 188 00:16:03,755 --> 00:16:05,924 Em quantos graus? 189 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Quatro. 190 00:16:07,843 --> 00:16:09,011 Dos que conhecemos. 191 00:16:13,223 --> 00:16:17,436 Tens de estar nalgum sítio mais importante do que a quimioterapia? 192 00:16:17,853 --> 00:16:18,854 Não. 193 00:16:26,486 --> 00:16:29,907 - Estás a tentar voltar ao laboratório? - Estou a experimentar algumas ideias. 194 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 Alto, pausa. 195 00:16:32,492 --> 00:16:34,995 Sei que achas que tens de trabalhar no laboratório, 196 00:16:35,078 --> 00:16:37,623 senão desiludes a civilização mundial. 197 00:16:38,790 --> 00:16:42,044 Mas não estás a perceber o que o universo está a tentar dizer-te. 198 00:16:42,127 --> 00:16:43,921 Por isso, deixa-me traduzir. 199 00:16:44,046 --> 00:16:48,217 Abranda. Precisas da tua energia para combater isto. 200 00:16:49,635 --> 00:16:51,845 Vou combater à minha maneira, está bem? 201 00:16:52,054 --> 00:16:53,347 Para que saibas, 202 00:16:53,514 --> 00:16:57,184 "à minha maneira" não tem de ser estares sozinha num laboratório. 203 00:16:59,603 --> 00:17:02,272 Talvez esteja na altura de jogar a carta do Viking Espacial. 204 00:17:02,356 --> 00:17:03,482 Não é uma carta. 205 00:17:03,649 --> 00:17:04,398 É, sim. 206 00:17:04,566 --> 00:17:06,026 - Não há carta. - Há uma carta. 207 00:17:06,108 --> 00:17:08,487 É uma carta alta, loura e linda. 208 00:17:08,654 --> 00:17:10,030 É uma carta atraente. 209 00:17:10,196 --> 00:17:12,031 - Jane, tens a certeza? - Darcy. 210 00:17:12,156 --> 00:17:15,285 Vou resolver isto sozinha. 211 00:17:22,917 --> 00:17:25,963 Os resultados continuam a dar o mesmo. 212 00:17:26,505 --> 00:17:28,464 Temo que a quimioterapia pouco ajude. 213 00:17:30,759 --> 00:17:32,219 Sinto muito, Jane. 214 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 Se puder fazer algo ou se quiseres apenas falar, liga-me. 215 00:17:50,279 --> 00:17:53,740 {\an8}MITOS VIKINGS 216 00:18:02,124 --> 00:18:03,458 o Mjølnir era 217 00:18:03,625 --> 00:18:04,668 dando-lhe 218 00:18:04,835 --> 00:18:06,295 energia e ânimo. 219 00:18:06,461 --> 00:18:08,338 muita saúde, 220 00:18:13,427 --> 00:18:15,220 BEM-VINDO AO NOVO ASGARD CONDUZA DEVAGAR 221 00:18:16,597 --> 00:18:18,849 {\an8}VISITAS AO NOVO ASGARD 222 00:18:31,528 --> 00:18:34,615 Cheire como um rei, porque é digno disso. 223 00:18:34,948 --> 00:18:36,158 Old Spice. 224 00:18:38,619 --> 00:18:40,120 Corta! 225 00:18:45,459 --> 00:18:48,378 CONES DO INFINITO 226 00:19:07,189 --> 00:19:09,441 Olhem para este sítio. É lindo. 227 00:19:09,775 --> 00:19:11,026 O nosso lar. 228 00:19:11,193 --> 00:19:12,361 Sim, o nosso lar, pai. 229 00:19:12,986 --> 00:19:14,780 Viemos para te levar para casa. 230 00:19:14,863 --> 00:19:17,449 Sim. Para o planeta Asgard. 231 00:19:17,616 --> 00:19:19,993 Asgard não é um planeta, meus filhos. 232 00:19:20,369 --> 00:19:22,746 São as pessoas. São vocês! 233 00:19:22,913 --> 00:19:27,584 E agora chegou a hora de eu passar para o reino do espírito. 234 00:19:30,295 --> 00:19:32,047 Ocuparei o meu lugar 235 00:19:32,214 --> 00:19:35,092 na grande sala de banquetes de Valhalla, 236 00:19:35,259 --> 00:19:37,594 o lugar de repouso dos deuses. 237 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 Mais uma coisa. 238 00:19:40,639 --> 00:19:41,890 Têm uma irmã. 239 00:19:43,100 --> 00:19:46,812 Agora, transformo-me em pó estelar dos deuses 240 00:19:47,271 --> 00:19:49,022 e despeço-me. 241 00:19:49,690 --> 00:19:50,691 Vejam. 242 00:19:51,316 --> 00:19:53,193 Veem? Está a acontecer. 243 00:19:54,152 --> 00:19:55,612 Estou a desaparecer. 244 00:20:00,117 --> 00:20:01,618 Não! 245 00:20:01,785 --> 00:20:02,828 Pai! 246 00:20:04,997 --> 00:20:06,415 Mas espera! Irmão! 247 00:20:07,875 --> 00:20:11,086 Um portal agoirento apareceu atrás de nós. 248 00:20:11,628 --> 00:20:12,754 Transformar! 249 00:20:22,598 --> 00:20:25,267 Eu sou Hela, Deusa da Morte! 250 00:20:25,434 --> 00:20:30,397 Regresso a Asgard para reclamar o meu legítimo direito como herdeira ao trono 251 00:20:30,564 --> 00:20:32,316 e ninguém me deterá! 252 00:20:32,482 --> 00:20:36,236 - Unam-se a mim ou morrerão! - Nunca nos uniremos a ti, bruxa! Mjolnir! 253 00:20:40,824 --> 00:20:42,117 Impossível! 254 00:20:43,619 --> 00:20:45,495 Parti o teu martelo! 255 00:20:45,662 --> 00:20:47,080 Hora de morrer! 256 00:20:47,247 --> 00:20:48,540 Bifrost! 257 00:21:00,385 --> 00:21:02,846 Quase se sente o poder 258 00:21:03,013 --> 00:21:05,807 destas magníficas e inamovíveis pedras. 259 00:21:06,308 --> 00:21:08,685 Pronto. Vamos voltar para a aldeia, 260 00:21:08,852 --> 00:21:11,772 onde podemos beber hidromel Asgardiano autêntico. 261 00:21:11,939 --> 00:21:13,524 Vamos. 262 00:21:48,433 --> 00:21:50,060 Deus do Desastre, 263 00:21:51,270 --> 00:21:52,479 agradecemos-te. 264 00:21:52,646 --> 00:21:56,358 Temíamos a guerra eterna sem a proteção dos nossos deuses. 265 00:21:56,525 --> 00:21:59,528 Mas agora a paz reinará. 266 00:22:00,028 --> 00:22:03,490 Como retribuição pelo teu serviço, por favor, aceita estas ofertas. 267 00:22:04,616 --> 00:22:09,538 A tradição dita que os protetores do nosso mundo recebem grandes animais. 268 00:22:12,082 --> 00:22:13,041 Bodes gigantes! 269 00:22:13,208 --> 00:22:15,252 Vejam só! Que maravilha. 270 00:22:15,419 --> 00:22:18,213 Korg, olha só. São animais lindos. 271 00:22:18,547 --> 00:22:20,632 Rei Yakan, muito obrigado. 272 00:22:20,799 --> 00:22:22,551 Quanto ao templo... 273 00:22:22,718 --> 00:22:23,886 Não quero falar do templo. 274 00:22:23,969 --> 00:22:25,846 Pois, mas se falássemos, seria importante... 275 00:22:25,929 --> 00:22:27,681 - Fico triste. - ... para a vida e objetos materiais... 276 00:22:27,764 --> 00:22:29,474 - E zangado. - Vou parar de falar. 277 00:22:29,641 --> 00:22:33,103 Não te esqueças dos bodes que aceitaste e agora tens de levar. 278 00:22:33,270 --> 00:22:34,396 Não há devoluções. 279 00:22:36,148 --> 00:22:38,483 - São lindos. - Pois são. 280 00:22:39,401 --> 00:22:40,944 E também berram muito. 281 00:22:41,111 --> 00:22:42,029 Vão ficar bem. 282 00:22:42,988 --> 00:22:43,989 Eu sou Groot. 283 00:22:44,156 --> 00:22:47,034 Precisamos do maldito comando para descarregarmos o sinal de perigo! 284 00:22:47,117 --> 00:22:49,077 Pensa no que fizeste. Onde puseste o comando? 285 00:22:49,161 --> 00:22:50,412 Um dos bodes deve tê-lo comido! 286 00:22:50,579 --> 00:22:53,916 - Nada disso. Não sejas parvo. - Não vou procurar na porcaria deles. 287 00:22:53,999 --> 00:22:56,627 Adoro-os! Deviam viver connosco para sempre! 288 00:22:56,793 --> 00:22:57,920 Encontrei o comando! 289 00:22:58,086 --> 00:22:59,129 Vou abatê-los. 290 00:22:59,296 --> 00:23:00,214 - Eu também. - Funciona? 291 00:23:00,380 --> 00:23:01,757 Não funciona. Não tem carga. 292 00:23:01,924 --> 00:23:04,426 - Encontra um carregador... - Sai da frente! 293 00:23:07,095 --> 00:23:08,805 - Korg, estás bem? - Tudo fixe, meu. 294 00:23:08,972 --> 00:23:11,475 Acalmem-se todos. Os bodes vão ficar bem. 295 00:23:11,642 --> 00:23:13,602 Senão, servirão de alimento... 296 00:23:15,062 --> 00:23:16,146 para a conversa. 297 00:23:16,230 --> 00:23:18,357 Para começar uma conversa e conhecer pessoas. 298 00:23:18,440 --> 00:23:22,069 Disseram-me que podemos chamá-los com um assobio especial. Do género... 299 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 Não é isto. 300 00:23:24,404 --> 00:23:25,822 Não é isto. Experimenta tu. 301 00:23:26,365 --> 00:23:27,366 Não é isso. 302 00:23:27,533 --> 00:23:29,201 - Olá, malta. - Kraglin! 303 00:23:29,368 --> 00:23:30,327 Não é isso. 304 00:23:30,494 --> 00:23:33,163 - Estiveste sempre aqui? - Sim, disseste-me para ficar na nave. 305 00:23:33,247 --> 00:23:35,207 Esta é a Glenda. Casámo-nos. 306 00:23:36,250 --> 00:23:37,251 Eu sou Groot. 307 00:23:37,417 --> 00:23:40,087 O que te dissemos sobre saltar assim para novas relações? 308 00:23:40,170 --> 00:23:41,421 Que não devia fazê-lo. 309 00:23:41,588 --> 00:23:44,174 Não podes casar-te em cada planeta onde aterramos. 310 00:23:44,341 --> 00:23:45,050 ALERTAS DE PERIGO... 311 00:23:45,133 --> 00:23:45,801 Eu sou Groot. 312 00:23:46,552 --> 00:23:47,803 Finalmente! 313 00:23:47,970 --> 00:23:49,763 Vamos lá. Alertas de perigo. 314 00:23:50,347 --> 00:23:53,225 Por favor, ajudem-nos! O Carniceiro dos Deuses encontrou-nos! 315 00:23:53,308 --> 00:23:54,518 Carniceiro dos Deuses? 316 00:23:54,601 --> 00:23:56,311 Deixou-os pendurados como aviso. 317 00:23:56,395 --> 00:23:58,272 Vejam todos aqueles deuses assassinados. 318 00:23:58,355 --> 00:24:01,942 Os nossos maiores defensores aniquilados. 319 00:24:02,109 --> 00:24:04,820 - Que horror. - Quem poderia ter feito algo assim? 320 00:24:05,946 --> 00:24:06,947 Thor, onde estás? 321 00:24:07,114 --> 00:24:08,699 Espera. Que foi aquilo? Recua. 322 00:24:10,200 --> 00:24:11,201 Põe esse. 323 00:24:12,786 --> 00:24:14,204 - Thor, onde estás? - Sif? 324 00:24:14,371 --> 00:24:15,664 Precisamos de ti aqui. 325 00:24:16,373 --> 00:24:18,375 A minha amiga corre perigo. Temos de ir já. 326 00:24:18,500 --> 00:24:19,793 Liguem a nave, amigos. 327 00:24:19,877 --> 00:24:21,879 Talvez seja melhor separarmo-nos. 328 00:24:22,045 --> 00:24:25,048 Há tanta gente para salvar. Vejam todos os alertas 329 00:24:25,632 --> 00:24:26,633 de perigo. 330 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Thor. 331 00:24:31,180 --> 00:24:32,514 Vais ficar bem? 332 00:24:32,681 --> 00:24:35,392 Admiro a dedicação que têm uns pelos outros. É lindo. 333 00:24:35,642 --> 00:24:37,352 Infelizmente, é algo que nunca terei. 334 00:24:37,436 --> 00:24:38,812 Amigo, se me permites... 335 00:24:39,396 --> 00:24:40,397 Permito. 336 00:24:41,940 --> 00:24:45,068 Após milhares de anos de vida, pareces não saber quem raio és. 337 00:24:45,444 --> 00:24:46,904 Eu já estive perdido. 338 00:24:47,905 --> 00:24:50,324 Mas depois encontrei um propósito, encontrei o amor. 339 00:24:50,866 --> 00:24:52,910 E sim, foi-me tirado. E dói, raios. 340 00:24:55,037 --> 00:24:57,748 Mas essa sensação de merda é melhor do que sentirmo-nos vazios. 341 00:24:59,374 --> 00:25:02,878 Tenho esperança de que um dia encontres algo 342 00:25:03,337 --> 00:25:05,547 que te faça sentir assim na merda. 343 00:25:05,714 --> 00:25:08,425 Já amei. Não resultou. 344 00:25:08,592 --> 00:25:12,346 Ou têm mortes horrendas ou largam-nos com uma carta de despedida. 345 00:25:12,513 --> 00:25:16,725 Não sei o que é pior, mas é por isso que mantenho toda a gente à distância. 346 00:25:18,727 --> 00:25:20,854 Já estás muito ligado a mim. Sabia que ia acontecer. 347 00:25:21,021 --> 00:25:23,398 Tens de ir. Vou encontrar a Sif. 348 00:25:23,649 --> 00:25:26,443 Responde aos outros alertas. A galáxia precisa dos seus Guardiões. 349 00:25:26,527 --> 00:25:28,904 - Fixe, íamos partir... - Eu sei que dói. 350 00:25:29,071 --> 00:25:31,323 Mas é melhor assim. Tens de confiar em mim. 351 00:25:31,698 --> 00:25:33,408 Para atenuar a dor, 352 00:25:34,368 --> 00:25:36,912 aceita esta nave como presente de despedida. 353 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 Vais dar-me a minha nave? 354 00:25:39,039 --> 00:25:40,374 Sim, é tua. 355 00:25:40,541 --> 00:25:43,210 Que te dê tantas recordações como a mim. 356 00:25:43,377 --> 00:25:44,878 É uma velha temperamental. 357 00:25:45,045 --> 00:25:47,339 Mas vai ajudar-te quando estiveres enrascado. 358 00:25:47,506 --> 00:25:48,632 - Vou ligar a nave. - Obrigado. 359 00:25:48,799 --> 00:25:50,092 Adeus, velho amigo. 360 00:25:51,301 --> 00:25:53,011 Um aperto de mão humano. 361 00:25:53,220 --> 00:25:54,972 E o aperto Asgardiano. 362 00:25:55,138 --> 00:25:57,683 E a cobra, que não é de fiar. 363 00:25:58,767 --> 00:25:59,852 Estás a arrastar muito isto. 364 00:26:00,018 --> 00:26:02,855 Para acabar, a clássica dedada alta Asgardiana. 365 00:26:06,775 --> 00:26:07,943 Vamos. 366 00:26:08,110 --> 00:26:10,320 Cuida da minha tripulação. Isto vai custar-lhes. 367 00:26:10,487 --> 00:26:11,488 Despacha-te! 368 00:26:11,655 --> 00:26:12,656 Não a ela. 369 00:26:12,823 --> 00:26:14,157 Lembra-te do que te disse. 370 00:26:15,117 --> 00:26:16,577 Se alguma vez te sentires perdido, 371 00:26:17,369 --> 00:26:19,705 olha nos olhos das pessoas que amas. 372 00:26:20,122 --> 00:26:22,124 Vão dizer-te exatamente quem és. 373 00:26:26,503 --> 00:26:27,504 Pronto, adeus. 374 00:26:31,175 --> 00:26:33,677 Valha isso o que valer, agarremo-nos às boas memórias. 375 00:26:34,178 --> 00:26:37,973 Nós, Asgardianos, dizemos: "Viaja com a rapidez dos corvos de Odin. 376 00:26:38,432 --> 00:26:41,560 "Vemo-nos em Valhalla, onde beberemos hidromel e..." 377 00:26:43,520 --> 00:26:45,731 - Partiram. - Outra vez sós. Tu e eu. 378 00:26:45,898 --> 00:26:47,065 Stormbreaker! 379 00:26:47,941 --> 00:26:50,027 Cuidado, seu machado maluco! 380 00:26:53,614 --> 00:26:54,865 O que fazemos agora, meu? 381 00:26:55,032 --> 00:26:56,408 Vamos buscar a Sif! 382 00:27:11,882 --> 00:27:13,717 Quem ou o que é aquilo? 383 00:27:13,884 --> 00:27:17,012 Falligar, deus dos Falligarianos. 384 00:27:17,513 --> 00:27:19,515 Um dos deuses mais simpáticos que conhecerás. 385 00:27:21,099 --> 00:27:22,267 Não... 386 00:27:31,276 --> 00:27:32,986 Sif, sou eu, o Thor. 387 00:27:33,570 --> 00:27:34,571 Odinson? 388 00:27:34,988 --> 00:27:36,156 Falta-te um braço. 389 00:27:36,490 --> 00:27:37,491 Vou levar-te para casa. 390 00:27:37,658 --> 00:27:39,576 Não! Deixa-me aqui. 391 00:27:39,743 --> 00:27:41,703 Quero morrer como uma guerreira. 392 00:27:41,870 --> 00:27:43,914 No campo de batalha. Em batalha. 393 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 E então poderei reclamar o meu lugar em Valhalla. 394 00:27:47,543 --> 00:27:49,419 Lamento muito informar-te, 395 00:27:49,586 --> 00:27:52,589 mas para um guerreiro entrar em Valhalla, tem de morrer em batalha. 396 00:27:53,257 --> 00:27:55,300 - Tu sobreviveste. - Merda. 397 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 Talvez o teu braço esteja em Valhalla. 398 00:27:59,429 --> 00:28:00,556 O que aconteceu aqui? 399 00:28:01,223 --> 00:28:02,641 Tenho perseguido um louco. 400 00:28:02,808 --> 00:28:04,893 Segui-o até aqui, mas era uma armadilha. 401 00:28:05,060 --> 00:28:06,061 Quem é esse louco? 402 00:28:06,645 --> 00:28:08,856 O Carniceiro dos Deuses está a chegar. 403 00:28:09,022 --> 00:28:11,358 Ele pretende extinguir os deuses. 404 00:28:11,733 --> 00:28:13,277 Segue-se Asgard. 405 00:30:03,762 --> 00:30:04,805 Vejam, é o Thor! 406 00:30:04,972 --> 00:30:07,349 - Thor! - Levem a Sif para a enfermaria. 407 00:30:08,267 --> 00:30:09,393 Quem é que irritaste agora? 408 00:30:09,560 --> 00:30:12,062 A culpa não é minha. Nunca vi estas coisas, sejam lá o que forem. 409 00:30:12,229 --> 00:30:13,397 Bem-vindo de volta. 410 00:30:38,839 --> 00:30:40,007 Quem é o tipo novo? 411 00:30:40,465 --> 00:30:42,885 Aquele tipo? Vais adorá-lo. 412 00:30:57,691 --> 00:30:59,610 Mjolnir! Mjolnir! 413 00:30:59,776 --> 00:31:00,819 Sou eu, o Thor. 414 00:31:00,986 --> 00:31:02,237 Viram o meu martelo? 415 00:31:02,821 --> 00:31:03,822 Mjolnir, anda cá, rapaz. 416 00:31:06,074 --> 00:31:07,326 Mjolnir? 417 00:31:11,538 --> 00:31:12,664 Mjolnir. 418 00:31:17,377 --> 00:31:19,880 Voltaste! 419 00:31:23,550 --> 00:31:24,468 Mjolnir! 420 00:31:52,371 --> 00:31:53,247 Desculpa. 421 00:31:53,413 --> 00:31:55,290 Olá. Esse martelo é meu. 422 00:31:56,750 --> 00:31:58,126 E esse visual é meu. 423 00:32:09,221 --> 00:32:10,389 Chega de disparates. 424 00:32:10,556 --> 00:32:12,724 Tira essa máscara e revela-te. 425 00:32:12,891 --> 00:32:13,892 Vamos. 426 00:32:15,811 --> 00:32:16,812 Olá. 427 00:32:17,437 --> 00:32:18,605 Jane? 428 00:32:24,152 --> 00:32:27,197 Deixem-me contar-vos a lenda de Thor e Jane. 429 00:32:28,907 --> 00:32:32,911 Ele era um Deus do Trovão e ela uma cientista. 430 00:32:34,162 --> 00:32:36,582 E embora fossem de mundos diferentes, 431 00:32:38,375 --> 00:32:40,043 a sua relação fazia sentido. 432 00:32:41,420 --> 00:32:44,882 E juntos embarcaram numa jornada de amor. 433 00:32:50,554 --> 00:32:52,931 O Thor ensinou a Jane como vive um guerreiro. 434 00:32:55,058 --> 00:32:58,103 E a Jane ensinou a Thor como vivem as pessoas. 435 00:32:59,396 --> 00:33:03,650 E com o passar do tempo, o amor deles cresceu cada vez mais. 436 00:33:06,778 --> 00:33:08,780 Ela é incrível, não é, Mjolnir? 437 00:33:11,533 --> 00:33:14,745 Tens de me prometer que vais protegê-la sempre. 438 00:33:16,455 --> 00:33:18,373 Também te adoro, amigo. 439 00:33:19,958 --> 00:33:23,545 Um amor tão profundo acaba por se tornar mágico. 440 00:33:27,257 --> 00:33:29,343 O Thor apostou no futuro 441 00:33:29,510 --> 00:33:31,553 e em tudo o que lhe poderia trazer. 442 00:33:35,432 --> 00:33:39,978 Mas quanto mais ponderava viver com a Jane, mais temia perder a vida. 443 00:33:40,479 --> 00:33:42,814 E embora a Jane não quisesse admiti-lo, 444 00:33:42,981 --> 00:33:45,317 ela também temia a perda. 445 00:33:48,779 --> 00:33:51,073 Assim, ergueram muros entre eles. 446 00:33:51,657 --> 00:33:53,992 O Thor ocupou-se de salvar a humanidade. 447 00:33:54,701 --> 00:33:55,786 Heimdall! 448 00:33:57,162 --> 00:33:59,456 E a Jane ocupou-se a fazer o mesmo. 449 00:33:59,915 --> 00:34:01,750 Muito ocupada. 450 00:34:01,917 --> 00:34:06,964 E o espaço entre eles cresceu tanto que acabou por se tornar insuportável. 451 00:34:12,886 --> 00:34:14,263 Algo tinha de ceder. 452 00:34:14,429 --> 00:34:18,016 Tenho de passar a noite a analisar estes dados. 453 00:34:18,183 --> 00:34:20,226 E eu tenho de passar a noite a limpar isto tudo. 454 00:34:20,393 --> 00:34:22,563 - Dois pratos! - Dois pratos e dois garfos! 455 00:34:26,859 --> 00:34:28,944 E, uma noite, cedeu mesmo. 456 00:34:30,529 --> 00:34:32,155 A Jane escreveu um bilhete. 457 00:34:33,407 --> 00:34:35,409 E o Thor leu esse bilhete. 458 00:34:37,202 --> 00:34:39,830 E a lenda deles subitamente tornou-se um mito. 459 00:34:41,415 --> 00:34:43,292 Ou assim pensaram. 460 00:34:46,628 --> 00:34:47,880 Estás bem? 461 00:34:48,045 --> 00:34:50,882 Sim, está algum calor... 462 00:34:51,800 --> 00:34:53,010 Começo a sentir... 463 00:34:53,260 --> 00:34:56,054 É claustrofóbico, com o elmo. 464 00:35:00,350 --> 00:35:01,351 Como? 465 00:35:04,479 --> 00:35:05,731 Podemos falar mais logo? 466 00:35:06,273 --> 00:35:07,274 Claro. 467 00:35:07,441 --> 00:35:08,650 Adorei ver-te. 468 00:35:10,402 --> 00:35:11,528 O quê? 469 00:35:17,910 --> 00:35:20,162 Mata todos os deuses. 470 00:35:58,617 --> 00:36:00,619 É a Necroespada? 471 00:36:00,786 --> 00:36:03,080 Fixe. Só tinha lido histórias sobre ela. 472 00:36:03,455 --> 00:36:06,166 Então, sabes que isto vai doer. 473 00:36:06,875 --> 00:36:07,918 Dor. 474 00:36:08,085 --> 00:36:10,462 O que é a dor, senão uma invenção dos fracos? 475 00:36:10,671 --> 00:36:11,880 Está muito aguçada! 476 00:36:21,181 --> 00:36:22,182 Pronto? 477 00:36:23,058 --> 00:36:26,103 Não toques nas minhas coisas. 478 00:36:52,421 --> 00:36:54,464 É bom que fujas, cobarde. 479 00:37:14,067 --> 00:37:16,445 As crianças! Estão a levar as crianças! 480 00:37:17,404 --> 00:37:18,197 Mamã! 481 00:37:20,365 --> 00:37:21,450 Mãe! 482 00:37:45,224 --> 00:37:47,684 Monstros das sombras. Nojentos. 483 00:37:51,355 --> 00:37:53,607 Sobrevoei duas vezes o mundo. Nada. 484 00:37:53,774 --> 00:37:56,151 Os cobardes devem ter fugido. Vamos encontrá-los. 485 00:37:59,571 --> 00:38:01,532 - Belo reencontro. - A quem o dizes. 486 00:38:01,698 --> 00:38:03,534 Há quanto tempo foi? Três, quatro anos? 487 00:38:03,825 --> 00:38:05,994 Oito anos, sete meses e seis dias. 488 00:38:06,328 --> 00:38:07,454 Não me esqueci 489 00:38:07,538 --> 00:38:10,666 da última vez que te vi, ou não te vi, porque partiste. 490 00:38:10,916 --> 00:38:13,627 É simplificar demais dizer que parti. 491 00:38:13,794 --> 00:38:15,921 Não, partiste. A sério. 492 00:38:16,088 --> 00:38:19,299 Escreveste-me uma bonita carta manuscrita. Eu sei, porque estava lá. 493 00:38:20,133 --> 00:38:22,761 - Não estavas, daí o bilhete. - Estava. 494 00:38:24,805 --> 00:38:28,517 E se não estavas lá para me ver partir, se calhar foste tu que partiste. 495 00:38:29,059 --> 00:38:30,435 Bem visto. 496 00:38:31,144 --> 00:38:32,604 Não que interesse. 497 00:38:32,771 --> 00:38:34,857 - Quem está a controlar isso? - Pois. 498 00:38:35,190 --> 00:38:38,819 Ambos abandonámos e fomos abandonados. E vais voltar a partir. 499 00:38:40,445 --> 00:38:43,323 Miek, precisamos de depoimentos detalhados de todas as testemunhas. 500 00:38:43,407 --> 00:38:46,201 Darryl, traz-me os nomes de todas as crianças desaparecidas. 501 00:38:46,285 --> 00:38:48,704 Majestade, levaram a minha filha e não sei onde está. 502 00:38:48,787 --> 00:38:50,289 Será encontrada. 503 00:38:50,581 --> 00:38:53,292 Eles estão a sangrar, levem-nos já para a enfermaria! 504 00:38:53,375 --> 00:38:54,376 Darryl! 505 00:38:54,543 --> 00:38:58,422 Majestade, não devíamos começar a encenar um espetáculo sobre este desastre? 506 00:38:58,505 --> 00:39:01,884 - As pessoas precisam de entretenimento. - Especialmente em tempos de crise. 507 00:39:02,050 --> 00:39:03,510 Especialmente. 508 00:39:05,554 --> 00:39:06,805 Não ouvi um "não". 509 00:39:07,264 --> 00:39:08,473 Nem eu. 510 00:39:08,640 --> 00:39:09,850 - Asgard, de noite. - Sim. 511 00:39:09,933 --> 00:39:11,727 Abrimos com crianças a dormir. 512 00:39:15,397 --> 00:39:17,441 Então, é a ex-namorada? 513 00:39:17,983 --> 00:39:19,151 A saudosa ex-namorada. 514 00:39:19,318 --> 00:39:20,360 A Jodie Foster. 515 00:39:20,527 --> 00:39:21,486 Jane Foster. 516 00:39:21,653 --> 00:39:22,905 Aquela que deixaste fugir. 517 00:39:23,363 --> 00:39:24,573 A que deixei fugir. 518 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 Ou seja, escapou. 519 00:39:25,908 --> 00:39:27,492 Pois. Pois. 520 00:39:27,951 --> 00:39:30,162 Deve ser difícil veres a tua ex-namorada 521 00:39:30,329 --> 00:39:32,956 e o teu ex-martelo juntos e a darem-se tão bem. 522 00:39:37,169 --> 00:39:38,420 Que fazes, meu? 523 00:39:39,463 --> 00:39:40,464 Vá lá. 524 00:39:41,006 --> 00:39:42,299 Vem ao papá. 525 00:39:43,383 --> 00:39:45,302 Vamos, Mjolnir. 526 00:39:46,970 --> 00:39:49,348 Aí estás! 527 00:39:51,225 --> 00:39:53,018 - Sabes o que devíamos fazer? - Estava a chamar-te. 528 00:39:53,101 --> 00:39:55,687 - Criar um exército! - Como? Metade dos nossos soldados morreu! 529 00:39:55,771 --> 00:39:57,314 Metade deles morre sempre! 530 00:39:57,439 --> 00:39:58,941 - Vão todos... - As crianças? 531 00:39:59,024 --> 00:40:00,692 ... para casa. Prometo notícias em breve. 532 00:40:00,776 --> 00:40:03,779 - Têm de nos dizer o que aconteceu. - Vamos encontrá-las. 533 00:40:05,739 --> 00:40:07,157 - Não percebo. - Sabem que mais? 534 00:40:07,241 --> 00:40:08,450 É tudo culpa nossa. 535 00:40:08,617 --> 00:40:09,660 Parem! 536 00:40:09,826 --> 00:40:10,953 Asgard! 537 00:40:20,003 --> 00:40:22,798 Meus amigos, não devemos discutir. 538 00:40:23,757 --> 00:40:26,301 Em tempos destes, temos de nos unir, de nos juntar. 539 00:40:26,969 --> 00:40:28,804 Percebo o que se passa aqui. 540 00:40:29,471 --> 00:40:30,806 Estão assustados. 541 00:40:32,307 --> 00:40:33,350 Têm medo. 542 00:40:34,643 --> 00:40:35,686 Estão assustados. 543 00:40:35,978 --> 00:40:36,979 Ansiosos. 544 00:40:38,814 --> 00:40:42,651 Para encontrarmos as crianças, primeiro temos de procurar dentro de nós. 545 00:40:43,110 --> 00:40:47,489 Lamento. Miek, é muito difícil fazer um discurso motivador com este barulho... 546 00:40:47,656 --> 00:40:49,074 - O que estás a fazer? - A minuta. 547 00:40:49,157 --> 00:40:51,326 São minutos preciosos que não temos. 548 00:40:51,702 --> 00:40:53,412 Querem recuperar as crianças? 549 00:40:53,704 --> 00:40:55,372 Deem-me só um minuto. 550 00:40:56,456 --> 00:40:57,624 Podes escrever isso, Miek. 551 00:41:00,836 --> 00:41:01,670 Não! 552 00:41:10,470 --> 00:41:13,432 Stormbreaker, o que estás a fazer? É por causa do Mjolnir? 553 00:41:13,765 --> 00:41:15,225 Saiam todos! 554 00:41:17,978 --> 00:41:18,979 Não as encontrei. 555 00:41:19,146 --> 00:41:21,231 - Meu, a tua capa está a arder. - Tudo bem. Voltará a crescer. 556 00:41:21,398 --> 00:41:23,442 - Vou cobrar-te esta despesa. - Ouçam. 557 00:41:23,942 --> 00:41:25,152 O que sabemos sobre este tipo? 558 00:41:25,235 --> 00:41:28,071 - Viaja pelas sombras. - E cria monstros com elas. 559 00:41:28,155 --> 00:41:29,698 Monstros muito marados. 560 00:41:29,865 --> 00:41:31,825 E empunha a Necroespada. Como sei isso? 561 00:41:31,909 --> 00:41:34,494 - Porque quase ma enfiou na cara. - O que é uma Necroespada? 562 00:41:34,661 --> 00:41:37,789 É uma arma antiga, passada de mão em mão desde a aurora dos tempos. 563 00:41:37,873 --> 00:41:40,209 Tem a capacidade de matar deuses, 564 00:41:40,375 --> 00:41:43,045 mas corrompe-se lentamente e mata quem a empunhar, ou seja... 565 00:41:43,128 --> 00:41:45,672 - Infetou-o. - Está a infetá-lo. Deve estar. 566 00:41:46,006 --> 00:41:50,177 Então, enfrentamos um sequestrador amaldiçoado, um zombie das sombras. 567 00:41:51,220 --> 00:41:52,638 Bestial. Quando partimos? 568 00:41:52,804 --> 00:41:53,805 Thor? 569 00:41:54,598 --> 00:41:55,641 Vês-me? 570 00:41:55,807 --> 00:41:58,977 - Alerta de cabeça flutuante. - É o Astrid, filho do Heimdall. 571 00:41:59,144 --> 00:42:00,771 Astrid, estás bem? 572 00:42:00,938 --> 00:42:02,940 Já não uso o nome Astrid. 573 00:42:03,106 --> 00:42:05,067 Agora, sou conhecido como Axl. 574 00:42:05,234 --> 00:42:07,444 É o cantor de uma banda popular que ouvi na Terra. 575 00:42:07,528 --> 00:42:08,779 - Os G N' R. - Astrid. 576 00:42:08,862 --> 00:42:10,864 O teu pai deu-te um nome de Viking valente 577 00:42:10,948 --> 00:42:12,533 e tenciono respeitar a vontade dele. 578 00:42:12,616 --> 00:42:13,575 - Axl. - Astrid. 579 00:42:13,742 --> 00:42:14,910 - Eu disse "Axl". - Astrid. 580 00:42:15,077 --> 00:42:17,204 - Axl! - Que idiotice. Ouve-o! 581 00:42:17,371 --> 00:42:19,957 Muito bem, Axl. Onde estás? 582 00:42:20,123 --> 00:42:23,335 Não sei bem. Ainda não sei usar os meus olhos mágicos. 583 00:42:23,502 --> 00:42:27,506 O teu pai ensinou-me e vou ensinar-te. Tens de te concentrar e estender a mão. 584 00:42:27,965 --> 00:42:30,092 Boa. Agora, concentra-te. 585 00:42:30,259 --> 00:42:31,426 Fecha os olhos. 586 00:42:37,224 --> 00:42:38,433 Thor! 587 00:42:40,394 --> 00:42:41,687 Como vai isso, miúdos? 588 00:42:41,854 --> 00:42:43,689 "Como"? Olha onde estamos. 589 00:42:43,856 --> 00:42:45,774 Numa jaula feita com estacas. 590 00:42:46,400 --> 00:42:48,068 Pois, não é bom. 591 00:42:48,235 --> 00:42:49,236 Vais fazer alguma coisa? 592 00:42:49,403 --> 00:42:50,988 Vou, mas não imediatamente. 593 00:42:51,154 --> 00:42:53,156 Sou um fantasma visual. Olha. 594 00:42:54,575 --> 00:42:56,243 - Vês? - O que vai acontecer-nos? 595 00:42:57,035 --> 00:42:59,955 Quem sabe? É uma situação muito, muito má. 596 00:43:00,122 --> 00:43:02,541 A boa notícia é que vocês são Asgardianos. 597 00:43:02,708 --> 00:43:04,751 Se morrerem, vão para Valhalla. 598 00:43:04,918 --> 00:43:06,086 Céus. Vai-te embora. 599 00:43:06,253 --> 00:43:07,337 Espera. Ouve. 600 00:43:09,506 --> 00:43:12,384 Está tudo bem, miúdos. Não chorem. 601 00:43:12,551 --> 00:43:15,762 Ouçam, tenho um plano. Estou a reunir uma equipa ótima. 602 00:43:15,929 --> 00:43:19,683 Temos o tio Korg, a Rei Valkiria, 603 00:43:20,642 --> 00:43:24,271 a minha ex-namorada Jane, que é outra história com que não vou aborrecer-vos. 604 00:43:24,354 --> 00:43:26,315 Mas é uma equipa de topo 605 00:43:26,481 --> 00:43:28,442 e vamos levar-vos para casa em breve. 606 00:43:28,609 --> 00:43:29,735 Sim. 607 00:43:37,117 --> 00:43:38,202 Sei onde estão. 608 00:43:41,330 --> 00:43:42,581 Vou tirar-vos daqui. 609 00:43:42,789 --> 00:43:45,250 Tenho medo. Todos temos. 610 00:43:46,126 --> 00:43:48,420 Thor! Salva-nos! 611 00:43:52,049 --> 00:43:53,217 Tira-me daqui. Cuidem-se. 612 00:43:53,383 --> 00:43:55,135 Cuidem-se. Até breve. Certo? 613 00:43:55,302 --> 00:43:56,553 Axl, tira-me daqui! 614 00:43:58,096 --> 00:43:59,223 Eles estão no Reino das Sombras. 615 00:43:59,306 --> 00:44:00,307 Como é que sabes? 616 00:44:00,474 --> 00:44:03,101 Aquela atmosfera pesada possui umas trevas sem igual. 617 00:44:03,185 --> 00:44:05,604 Como se as cores a temessem. É inconfundível. 618 00:44:05,938 --> 00:44:07,606 Se é de cor que precisamos, 619 00:44:08,065 --> 00:44:09,566 vamos buscar o arco-íris. 620 00:44:11,568 --> 00:44:13,570 "Buscar o arco-íris"? É uma frase de efeito? 621 00:44:13,654 --> 00:44:15,197 Ela é uma Thor há pouco tempo. 622 00:44:15,364 --> 00:44:18,116 É boa a salvar vidas, mas precisa de trabalhar o resto. 623 00:44:18,200 --> 00:44:20,369 - Quantas frases já arranjou? - Muitas. 624 00:44:21,745 --> 00:44:23,580 Pois, precipitei-me. 625 00:44:23,747 --> 00:44:26,834 Calma, ele move-se nas sombras e vai para o Reino das Sombras. 626 00:44:26,917 --> 00:44:28,544 Parece-me que é onde será mais poderoso. 627 00:44:28,627 --> 00:44:30,671 Exato. Não podemos aparecer assim, pode ser uma cilada. 628 00:44:30,754 --> 00:44:32,172 Poríamos as crianças em perigo. 629 00:44:32,256 --> 00:44:34,174 Precisamos de reforços. Temos de reunir um exército. 630 00:44:34,258 --> 00:44:35,592 Pensas no que penso que pensas? 631 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 - Penso. - Pensamos em quê? 632 00:44:37,052 --> 00:44:38,428 - Em quê? - Penso no mesmo. 633 00:44:38,595 --> 00:44:40,138 A Cidade da Omnipotência. 634 00:44:41,181 --> 00:44:42,683 O que é a Cidade da Omnipotência? 635 00:44:42,766 --> 00:44:45,018 É onde moram os deuses mais poderosos do universo. 636 00:44:45,102 --> 00:44:46,937 Podemos reunir a melhor equipa de sempre. 637 00:44:47,104 --> 00:44:49,273 Podemos recrutar Rá, Hércules, 638 00:44:49,439 --> 00:44:50,524 Tūmatauenga. 639 00:44:50,691 --> 00:44:54,361 Talvez Quetzalcoatl. E Zeus, o mais velho e sábio de todos. 640 00:44:54,528 --> 00:44:55,779 Disseste "Zeus"? 641 00:44:55,946 --> 00:44:56,572 Disse. 642 00:44:56,738 --> 00:44:58,156 O Zeus? Zeus-Zeus? 643 00:44:58,323 --> 00:44:59,783 Não sei se ele tem um segundo nome. 644 00:44:59,867 --> 00:45:02,160 Achas que o meu deus vai lá estar, o Ninny dos Nonny? 645 00:45:02,244 --> 00:45:04,288 Nunca se sabe. Se estiverem, convidamo-los para a equipa. 646 00:45:04,371 --> 00:45:05,205 Pois. 647 00:45:05,372 --> 00:45:06,373 Stormbreaker. 648 00:45:07,666 --> 00:45:09,042 Pronto. Acalma-te. 649 00:45:09,209 --> 00:45:12,045 Não vamos viajar pela Bifrost manhosa do Stormbreaker. 650 00:45:12,212 --> 00:45:13,046 Olha o que aconteceu. 651 00:45:13,213 --> 00:45:15,549 Não podemos atravessar o portal na tua nave minúscula. 652 00:45:15,632 --> 00:45:18,051 - Não cabemos todos. - Como assim? A Warsong é bestial. 653 00:45:18,135 --> 00:45:19,344 E o Stormbreaker também é. 654 00:45:19,428 --> 00:45:20,804 E ele só precisa de um veículo capaz. 655 00:45:20,888 --> 00:45:23,765 - Algo que aguente viajar no espaço. - Adoro quando ela fala de trabalho. 656 00:45:23,849 --> 00:45:25,058 Tem energia para nos levar até lá, 657 00:45:25,142 --> 00:45:28,770 só precisa de ter onde focar a energia, para não ser tão imprevisível. 658 00:45:28,937 --> 00:45:30,898 Se tivéssemos uma nave que dominasse a energia, 659 00:45:30,981 --> 00:45:32,566 usando o Stormbreaker como propulsor... 660 00:45:32,649 --> 00:45:34,318 - Tipo motor. - Tipo motor. 661 00:45:34,484 --> 00:45:35,736 Precisas de uma nave? 662 00:45:36,028 --> 00:45:37,404 Tenho uma nave. 663 00:45:41,867 --> 00:45:43,202 Livrem-se de todos os assentos. 664 00:45:43,285 --> 00:45:45,329 E vocês, amarrem os bodes à proa. 665 00:45:45,495 --> 00:45:46,747 Partimos em 15 minutos. 666 00:45:46,914 --> 00:45:48,749 Ouçam, só o essencial. 667 00:45:48,916 --> 00:45:50,459 Isso é essencial. 668 00:45:50,876 --> 00:45:52,127 15 minutos para a partida! 669 00:45:52,211 --> 00:45:53,754 Não perdeste tempo, pois não? 670 00:45:55,672 --> 00:45:57,132 És uma rica peça... 671 00:45:58,634 --> 00:46:00,469 - Olá. - Olá. 672 00:46:00,677 --> 00:46:03,222 Estou a pôr a conversa em dia com um velho amigo. 673 00:46:03,388 --> 00:46:05,140 Queria pedir-te desculpa. 674 00:46:05,641 --> 00:46:08,602 Agi de forma estranha, não tenho estado em mim. 675 00:46:08,769 --> 00:46:10,229 Como se... 676 00:46:10,395 --> 00:46:13,357 A tentar descobrir quem sou e senti-me algo perdido. 677 00:46:13,524 --> 00:46:16,109 E de repente vi-te vestida como eu 678 00:46:16,276 --> 00:46:17,569 e foi um pouco... 679 00:46:17,736 --> 00:46:19,196 Também é complicado para mim. 680 00:46:19,696 --> 00:46:22,533 Como é que se juntaram? Como foi? 681 00:46:23,158 --> 00:46:26,203 Juro que ouvi o Mjolnir a chamar-me. 682 00:46:26,370 --> 00:46:27,871 Chamou-te? 683 00:46:28,038 --> 00:46:29,706 E vim até aqui para investigar 684 00:46:29,873 --> 00:46:32,751 e as peças dele começaram a brilhar e a rodopiar e então... 685 00:46:32,835 --> 00:46:33,836 Que loucura. 686 00:46:34,127 --> 00:46:35,420 ...Thor. 687 00:46:35,879 --> 00:46:39,007 Sabes, fica-te bem, funciona, portanto... 688 00:46:43,095 --> 00:46:44,096 Estou só a verificar. 689 00:46:47,975 --> 00:46:49,142 Até logo. 690 00:46:49,309 --> 00:46:51,436 Cinco minutos para a partida! 691 00:46:55,524 --> 00:46:56,692 Que foi? 692 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 Estávamos só a falar. 693 00:47:09,705 --> 00:47:11,999 Mamã, não me deixes. 694 00:47:12,416 --> 00:47:14,001 Não tenhas medo. 695 00:47:15,586 --> 00:47:17,588 Mesmo depois de eu partir, querida... 696 00:47:18,881 --> 00:47:20,674 não estarás sozinha. 697 00:47:21,633 --> 00:47:23,218 Dedicado à Memória de 698 00:47:23,385 --> 00:47:25,387 E aconteça o que acontecer, 699 00:47:27,222 --> 00:47:28,974 nunca deixes de lutar. 700 00:47:29,808 --> 00:47:31,351 Nunca deixes de lutar. 701 00:47:45,449 --> 00:47:47,201 Olá. Estás bem? 702 00:47:47,534 --> 00:47:48,535 Ótima. 703 00:47:50,078 --> 00:47:51,496 O lavatório não diria o mesmo. 704 00:47:53,332 --> 00:47:54,917 Achas mesmo que devo ir? 705 00:47:55,125 --> 00:47:56,502 Não estou a melhorar. 706 00:47:56,585 --> 00:47:58,545 És uma Thor, claro que deves ir. 707 00:47:58,795 --> 00:48:00,130 Que mais haverias de fazer? 708 00:48:00,297 --> 00:48:01,590 Agora, és uma Viking. 709 00:48:01,757 --> 00:48:03,884 Portanto, tens de morrer em batalha 710 00:48:04,051 --> 00:48:06,136 e tem de ser horrivelmente doloroso. 711 00:48:06,303 --> 00:48:07,679 Senão, não entras em Valhalla. 712 00:48:08,222 --> 00:48:09,348 É esse o meu plano. 713 00:48:09,515 --> 00:48:11,767 E a história de reinar e isso? 714 00:48:11,934 --> 00:48:14,520 Adoro ser rei. Adoro o meu povo. 715 00:48:14,686 --> 00:48:16,146 Mas é só reuniões, corvos-correio 716 00:48:16,230 --> 00:48:17,940 e reuniões substituíveis por corvos-correio. 717 00:48:18,023 --> 00:48:19,274 Tenho saudades de lutar 718 00:48:19,358 --> 00:48:20,442 e das minhas irmãs. 719 00:48:20,609 --> 00:48:22,611 Por isso, tens de vir. Preciso de uma. 720 00:48:23,695 --> 00:48:24,655 Temos de ir. 721 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 Tens tudo preparado? 722 00:48:26,615 --> 00:48:27,616 E tu? 723 00:48:29,493 --> 00:48:30,160 Boa! 724 00:48:32,913 --> 00:48:33,956 Uma granada de mão? 725 00:48:34,122 --> 00:48:35,666 Não. É uma coluna portátil. 726 00:48:42,464 --> 00:48:43,465 Vamos. 727 00:48:44,341 --> 00:48:47,928 Não te importas de esquecer a história do lavatório? 728 00:48:48,262 --> 00:48:49,388 Combinado. 729 00:48:52,182 --> 00:48:53,809 Meus caros Asgardianos, 730 00:48:54,017 --> 00:48:58,313 desejem-nos boa sorte, pois viajaremos com a velocidade dos corvos de Odin. 731 00:48:58,605 --> 00:49:01,191 Voltaremos com crianças. 732 00:49:02,776 --> 00:49:04,278 Muitas crianças. 733 00:49:04,444 --> 00:49:05,821 E vamos banquetear-nos! 734 00:49:06,154 --> 00:49:07,197 Não com as crianças. 735 00:49:07,948 --> 00:49:09,700 Já não fazemos isso. 736 00:49:09,867 --> 00:49:12,369 Foram tempos sombrios. Tempos vergonhosos. 737 00:49:13,161 --> 00:49:14,454 Temos de ir. 738 00:50:01,043 --> 00:50:02,669 Ainda fazes patinagem? 739 00:50:02,836 --> 00:50:04,588 Não. E tu? 740 00:50:04,755 --> 00:50:06,006 Sim. Todos os fins de semana. 741 00:50:06,173 --> 00:50:08,133 Quem começa a rolar, nunca vai parar. Certo, Korg? 742 00:50:08,217 --> 00:50:09,218 Parceiros de patinagem para a vida! 743 00:50:09,301 --> 00:50:11,303 - Podes dar-me uma opinião? - Posso. 744 00:50:11,386 --> 00:50:12,387 Estive a pensar. 745 00:50:12,554 --> 00:50:16,099 Quando encontrarmos o vilão, que tal eu dizer uma frase fixe? 746 00:50:16,642 --> 00:50:17,935 Tipo: "Engole este martelo!" 747 00:50:18,560 --> 00:50:21,271 Ou então: "Topa o meu martelo." 748 00:50:21,897 --> 00:50:23,565 E que tal... 749 00:50:23,732 --> 00:50:25,609 Não... Ainda estou a trabalhar nisso. 750 00:50:25,776 --> 00:50:28,111 Não, foram ótimas. O minha é: 751 00:50:28,278 --> 00:50:30,030 "Isto acaba aqui e agora." 752 00:50:30,197 --> 00:50:31,365 Essa é mesmo boa. 753 00:50:31,532 --> 00:50:32,699 Levei muito tempo a aperfeiçoá-la. 754 00:50:32,866 --> 00:50:34,117 Vais conseguir. Só tens de treinar. 755 00:50:34,284 --> 00:50:35,702 É o meu primeiro vilão. 756 00:50:35,869 --> 00:50:37,162 Nunca se esquece o primeiro. 757 00:50:40,541 --> 00:50:41,542 Pois. 758 00:50:42,167 --> 00:50:43,460 Tens namorada? 759 00:50:44,711 --> 00:50:47,631 Não. Ando muito ocupado, não tenho tempo. 760 00:50:48,215 --> 00:50:50,092 Com o trabalho e tudo isso. 761 00:50:50,259 --> 00:50:52,261 Fixe. Vou dar uma vista de olhos a este sítio. 762 00:50:56,807 --> 00:50:57,808 Tão fixe. 763 00:50:57,975 --> 00:50:58,976 Quem é tão fixe? 764 00:50:59,142 --> 00:51:00,602 Os edifícios são fixes. 765 00:51:01,144 --> 00:51:02,521 - O que se passa aí? - Onde? 766 00:51:02,688 --> 00:51:05,148 Estou a detetar sentimentos? 767 00:51:05,774 --> 00:51:07,442 Sentimentos? Pela Jane? 768 00:51:07,609 --> 00:51:11,071 Não sejas tonta. Sentimentos... A última vez que tivemos sentimentos... 769 00:51:11,154 --> 00:51:12,781 Foi há imenso tempo. Acho... 770 00:51:12,906 --> 00:51:15,450 - Talvez tu é que tenhas sentimentos. - Pois... 771 00:51:15,576 --> 00:51:17,494 - Acalma-te. Somos da mesma equipa. - Não sei. 772 00:51:17,578 --> 00:51:19,955 Qual é exatamente a nossa equipa? 773 00:51:20,122 --> 00:51:21,498 A equipa da Jane. 774 00:51:25,794 --> 00:51:28,297 O mais incrível no Thor é que recupera sempre. 775 00:51:28,463 --> 00:51:30,465 - Pois. - Como quando a Hela lhe roubou o martelo 776 00:51:30,549 --> 00:51:33,760 e ele construiu um machado forjado no núcleo de uma estrela moribunda. 777 00:51:36,513 --> 00:51:39,057 E esse machado foi usado para cortar a cabeça do Thanos. 778 00:51:41,226 --> 00:51:42,519 Essa é boa. 779 00:51:45,564 --> 00:51:47,816 Que história bestial! 780 00:51:50,027 --> 00:51:52,946 Com tanta conversa sobre cortar cabeças, 781 00:51:53,113 --> 00:51:54,448 também quero experimentar. 782 00:51:55,282 --> 00:51:56,283 Que é isto? 783 00:52:01,622 --> 00:52:04,166 É o Octy. Olá, Octy. 784 00:52:04,499 --> 00:52:06,001 Estás bom? 785 00:52:06,460 --> 00:52:08,420 Sabem o que o Octy adora? 786 00:52:08,879 --> 00:52:10,881 Que lhe arranquem a cabeça! 787 00:52:14,927 --> 00:52:17,471 Que foi? Há pouco, gostaram. 788 00:52:18,722 --> 00:52:20,057 Tudo bem. 789 00:52:20,349 --> 00:52:21,350 O Octy foi embora. 790 00:52:25,312 --> 00:52:26,355 Vá lá. 791 00:52:27,189 --> 00:52:28,440 Tenho medo. 792 00:52:28,982 --> 00:52:30,192 Olha para ti. 793 00:52:31,401 --> 00:52:34,363 Conheci uma menina igualzinha a ti. 794 00:52:34,905 --> 00:52:38,534 E era corajosa, era inteligente, 795 00:52:40,285 --> 00:52:43,830 divertida e gostava de desenhar. 796 00:52:46,500 --> 00:52:48,293 Deixa-me fazer-te uma pergunta... 797 00:52:49,837 --> 00:52:51,088 sobre os deuses. 798 00:52:51,630 --> 00:52:53,674 Eles deviam proteger-vos, certo? 799 00:52:54,341 --> 00:52:55,676 Onde estão? 800 00:52:55,843 --> 00:52:58,554 - O Thor vem a caminho. - Sim! 801 00:52:58,720 --> 00:53:01,390 Sim. Estou a contar com isso. 802 00:53:02,015 --> 00:53:04,184 É por isso que estão aqui. 803 00:53:07,646 --> 00:53:10,524 Só se entra por convite, temos de ser discretos e de nos misturar. 804 00:53:10,607 --> 00:53:13,193 Felizmente, disfarces são a minha especialidade. 805 00:53:13,944 --> 00:53:14,987 Filósofo grego? 806 00:53:15,571 --> 00:53:16,613 Arranjei-nos isto. 807 00:53:17,197 --> 00:53:18,198 O que é isso? 808 00:53:18,365 --> 00:53:19,366 Disfarces a sério. 809 00:53:20,158 --> 00:53:22,244 São os mantos dos deuses das emoções. 810 00:53:22,619 --> 00:53:26,081 Cada cor simboliza uma emoção diferente. 811 00:53:26,623 --> 00:53:29,585 - Onde estão os deuses das emoções? - Não perguntes. 812 00:53:32,921 --> 00:53:34,131 C'um caraças. 813 00:53:43,223 --> 00:53:45,142 Bem-vindos ao Templo Dourado, miúdos. 814 00:53:45,309 --> 00:53:48,520 É onde convivem os deuses criadores mais poderosos do universo. 815 00:53:51,440 --> 00:53:55,277 Eis o deus da magia, o deus dos sonhos, 816 00:53:55,444 --> 00:53:56,445 o deus da carpintaria. 817 00:53:56,820 --> 00:53:57,905 Vejam aquele. 818 00:53:58,071 --> 00:53:59,656 É Bao, deus dos dumplings. 819 00:54:00,115 --> 00:54:01,825 - Bao! - Bao. 820 00:54:01,992 --> 00:54:02,993 Olhem ali para cima! 821 00:54:03,160 --> 00:54:05,037 É o deus Kronan, Ninny dos Nonny. 822 00:54:05,621 --> 00:54:07,331 Ninny Nonny! 823 00:54:17,591 --> 00:54:20,385 Zeus! Zeus! 824 00:54:20,552 --> 00:54:23,138 Zeus! Zeus! 825 00:54:49,831 --> 00:54:50,958 Sim. 826 00:54:52,167 --> 00:54:53,585 Sou Zeus! 827 00:54:58,131 --> 00:54:59,341 Lá está ele! 828 00:54:59,508 --> 00:55:01,468 O homem, o mito, a lenda. 829 00:55:01,885 --> 00:55:02,803 Não sei se sabes, 830 00:55:02,970 --> 00:55:05,055 mas muito do que faço é inspirado neste tipo. 831 00:55:05,222 --> 00:55:06,932 É o deus do relâmpago, eu sou o deus do trovão. 832 00:55:07,015 --> 00:55:09,059 - Uma enorme inspiração. - Ótimo. 833 00:55:09,226 --> 00:55:11,812 Devias começar por aí, quando lhe pedires um exército. 834 00:55:12,813 --> 00:55:15,315 Como chegamos até lá acima? Voamos? 835 00:55:15,482 --> 00:55:16,900 Não podemos interrompê-lo a meio de uma entrada. 836 00:55:16,984 --> 00:55:18,694 É famoso pelas suas entradas. 837 00:55:18,777 --> 00:55:20,571 Raio! Raio! Raio! 838 00:55:21,196 --> 00:55:22,197 Boa! 839 00:55:24,908 --> 00:55:26,285 Zeus! 840 00:55:35,586 --> 00:55:37,713 Boa! Raio! 841 00:55:45,470 --> 00:55:46,346 Ordem. 842 00:55:47,055 --> 00:55:48,140 Ordem! 843 00:55:50,017 --> 00:55:52,436 Silêncio! Silêncio! 844 00:55:56,690 --> 00:55:58,525 Declaro aberto 845 00:55:59,193 --> 00:56:02,404 este sagrado conselho do deus. 846 00:56:02,988 --> 00:56:07,367 Onde temos muitos, muitos assuntos sérios a discutir. 847 00:56:07,826 --> 00:56:08,911 Tais como... 848 00:56:09,828 --> 00:56:12,039 onde vamos fazer a orgia deste ano? 849 00:56:12,748 --> 00:56:14,041 O tipo está a gozar? 850 00:56:14,208 --> 00:56:15,375 Na verdade, não me chateia. 851 00:56:15,542 --> 00:56:17,211 Ele há de ter a sua razão. 852 00:56:17,711 --> 00:56:18,712 Desculpa. 853 00:56:18,879 --> 00:56:20,047 Vamos anunciar o vencedor de: 854 00:56:20,214 --> 00:56:25,302 "Mais almas humanas sacrificadas em nome de um deus." 855 00:56:25,636 --> 00:56:26,970 Talvez ele não seja assim tão bestial. 856 00:56:27,137 --> 00:56:28,472 Não é nada bom. 857 00:56:28,639 --> 00:56:30,349 Não creio que vá melhorar. 858 00:56:30,516 --> 00:56:31,934 Estes deuses não vão ajudar. 859 00:56:32,100 --> 00:56:34,561 Mas acho que aquele raio pode ser útil. 860 00:56:34,728 --> 00:56:36,730 Jane, vais pela direita. Thor, pela esquerda. 861 00:56:36,813 --> 00:56:39,233 Abalroamo-lo, levamos o raio e zás-trás. 862 00:56:39,399 --> 00:56:41,485 - Vamos buscá-lo! - Não, espera! 863 00:56:41,652 --> 00:56:44,947 Não há zás-trás nem abalroamento. Especialmente com Zeus. 864 00:56:45,113 --> 00:56:47,699 - No momento certo, vou falar com ele. - O momento é agora. 865 00:56:47,783 --> 00:56:48,700 Não é agora. 866 00:56:48,867 --> 00:56:50,160 Quem está a falar? 867 00:56:50,327 --> 00:56:51,370 Quem está a falar? 868 00:56:51,537 --> 00:56:52,829 - Estes tipos. - Korg, cala-te. 869 00:56:52,996 --> 00:56:55,415 Têm algo a dizer ao grupo? 870 00:56:55,791 --> 00:56:56,792 Desculpe. 871 00:56:56,959 --> 00:56:59,670 Vou desatar à pancada em 60 segundos, fala depressa. 872 00:56:59,837 --> 00:57:01,296 Vão mesmo rolar cabeças. 873 00:57:02,089 --> 00:57:03,382 Quem são vocês as duas? 874 00:57:04,258 --> 00:57:05,259 Olá. 875 00:57:05,843 --> 00:57:08,345 Deixe-me ser o primeiro a dizer que é um privilégio... 876 00:57:08,512 --> 00:57:09,680 Não o ouço. 877 00:57:09,847 --> 00:57:11,181 Porque não sobe ao palco? 878 00:57:11,640 --> 00:57:13,225 Àquele palco ali? 879 00:57:13,392 --> 00:57:17,646 Sim. Vê aquela zona que parece mesmo um palco? 880 00:57:19,189 --> 00:57:20,190 Entendido. 881 00:57:27,406 --> 00:57:28,365 Vou passar. 882 00:57:29,575 --> 00:57:30,826 Desculpe. 883 00:57:30,993 --> 00:57:31,994 Boa sorte, meu. 884 00:57:39,835 --> 00:57:41,128 Poderoso Zeus! 885 00:57:43,380 --> 00:57:44,965 Deuses do universo, 886 00:57:45,465 --> 00:57:48,719 vim pedir a vossa ajuda para reunir um exército. 887 00:57:49,011 --> 00:57:52,014 Um louco chamado o Carniceiro dos Deuses quer matar-nos a todos. 888 00:57:52,181 --> 00:57:53,682 A destruição dele está por todo o lado. 889 00:57:53,849 --> 00:57:55,851 Planetas e domínios inteiros 890 00:57:56,018 --> 00:57:57,477 ficaram totalmente desprotegidos. 891 00:57:57,644 --> 00:57:59,771 Ele deixou apenas o caos à sua passagem. 892 00:58:00,189 --> 00:58:01,732 Mas sei onde ele está 893 00:58:01,899 --> 00:58:06,028 e com a vossa ajuda podemos esmagá-lo antes que mate mais alguém. 894 00:58:06,570 --> 00:58:07,863 Esse tipo 895 00:58:08,030 --> 00:58:10,908 matou uns quantos deuses de segunda linha. 896 00:58:12,409 --> 00:58:13,744 Se é só isso, 897 00:58:13,911 --> 00:58:15,037 menino bonito, 898 00:58:15,204 --> 00:58:16,955 volta para o teu lugar e fica calado. 899 00:58:17,122 --> 00:58:20,125 Desculpe, não ouviu nada do que eu disse? 900 00:58:20,709 --> 00:58:22,252 Ele está a assassinar em massa. 901 00:58:22,419 --> 00:58:24,505 Digo-te uma vez, 902 00:58:24,671 --> 00:58:25,672 agora cala-te. 903 00:58:25,839 --> 00:58:26,840 Silêncio. 904 00:58:27,007 --> 00:58:29,635 Porque estás quase a ser desconvidado para a orgia. 905 00:58:29,801 --> 00:58:32,095 Zeus, temos de fazer algo. 906 00:58:32,262 --> 00:58:34,056 Não podes ir à orgia! 907 00:58:34,223 --> 00:58:36,141 - Tem de nos ouvir! - Basta! 908 00:58:36,642 --> 00:58:37,684 Grilhões! 909 00:58:40,229 --> 00:58:41,772 Alteza, quando estiveres pronta, é só avisar. 910 00:58:41,939 --> 00:58:43,106 Avançamos ao meu sinal. 911 00:58:43,273 --> 00:58:44,274 Qual é o sinal? 912 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 "Vamos." 913 00:58:49,613 --> 00:58:50,906 Vejamos quem és. 914 00:58:51,073 --> 00:58:52,658 Tiro o teu disfarce. 915 00:58:52,824 --> 00:58:53,784 Um piparote! 916 00:59:01,917 --> 00:59:03,627 Foi com força demais, raios! 917 00:59:06,171 --> 00:59:08,423 Ajudamo-lo? 918 00:59:08,590 --> 00:59:09,925 Lá terá de ser. 919 00:59:10,092 --> 00:59:11,134 Uma uva? 920 00:59:11,301 --> 00:59:12,970 Parece uma curgete tímida. 921 00:59:13,136 --> 00:59:14,888 E os outros? 922 00:59:15,055 --> 00:59:17,641 - Também lhes tiramos os disfarces. - Não nos dê piparotes. 923 00:59:17,724 --> 00:59:18,725 Deixe estar. 924 00:59:19,476 --> 00:59:20,269 Sem disfarce! 925 00:59:20,435 --> 00:59:21,311 Também eu. Fixe? 926 00:59:21,478 --> 00:59:22,771 Asgardianos. 927 00:59:23,188 --> 00:59:26,149 Pensei que nunca mais vos veria, depois da morte de Odin. 928 00:59:27,234 --> 00:59:29,528 És o Thor, 929 00:59:29,903 --> 00:59:31,530 o Deus do Trovão. 930 00:59:32,239 --> 00:59:35,492 Mas o trovão não é apenas o ruído do relâmpago? 931 00:59:37,786 --> 00:59:38,996 Boa, pai. 932 00:59:39,162 --> 00:59:42,541 Isto é mais importante do que nós. Ele levou crianças Asgardianas. 933 00:59:42,749 --> 00:59:45,961 Por quem nos tomas? A polícia dos deuses? 934 00:59:46,837 --> 00:59:49,798 Cada deus zela pelos seus povos, 935 00:59:50,299 --> 00:59:52,843 nem mais nem menos. 936 00:59:53,010 --> 00:59:54,678 Os problemas Asgardianos 937 00:59:55,596 --> 00:59:57,764 são problemas Asgardianos. 938 00:59:58,390 --> 01:00:00,392 Como caíram os poderosos. 939 01:00:00,559 --> 01:00:02,728 O meu herói, Zeus, 940 01:00:02,895 --> 01:00:03,896 com medo. 941 01:00:16,158 --> 01:00:17,451 Escuta só isto. 942 01:00:18,118 --> 01:00:21,121 Primeiro, sim. Tenho medo. 943 01:00:21,663 --> 01:00:23,999 O Gorr tem a Necroespada. 944 01:00:24,166 --> 01:00:26,293 Portanto, pode matar-nos. 945 01:00:26,835 --> 01:00:28,212 Não é bom. Segundo, 946 01:00:28,378 --> 01:00:30,297 sei que queres fazer o mais correto. 947 01:00:30,464 --> 01:00:31,632 Compreendo. 948 01:00:31,798 --> 01:00:34,009 Mas só causas o pânico. 949 01:00:34,426 --> 01:00:36,136 O pânico não é bom. 950 01:00:36,303 --> 01:00:37,804 Aqui, estamos seguros. 951 01:00:37,971 --> 01:00:40,349 Tu, meu amigo, estás seguro aqui. 952 01:00:40,891 --> 01:00:42,559 Portanto, tem lá calma, meu doce. 953 01:00:43,018 --> 01:00:45,270 Bebe vinho, come umas uvas. 954 01:00:45,437 --> 01:00:46,897 Aqui, vale tudo, 955 01:00:47,064 --> 01:00:49,316 na Cidade da Omnipotência. 956 01:00:50,067 --> 01:00:52,528 Terceiro, não respondas mal a Zeus. 957 01:00:52,903 --> 01:00:55,447 Dei um piparote muito forte. Vou voltar a vestir-te. 958 01:00:56,782 --> 01:00:58,242 Vou voltar a vestir-te. 959 01:00:58,408 --> 01:00:59,201 Um piparote. 960 01:00:59,368 --> 01:01:02,120 Porque isto é o Templo Dourado dos deuses, 961 01:01:02,621 --> 01:01:04,748 não é um festival de grosseria e nudez. 962 01:01:05,249 --> 01:01:07,835 Se não nos ajuda, deixe-nos usar a sua arma. 963 01:01:08,001 --> 01:01:09,461 Precisamos do seu relâmpago. 964 01:01:10,087 --> 01:01:12,339 O meu relâmpago chama-se Raio. 965 01:01:12,506 --> 01:01:15,717 Para usares a arma secreta de alguém, 966 01:01:15,884 --> 01:01:18,428 devias pelo menos acertar no nome quando pedes. 967 01:01:19,054 --> 01:01:20,764 Empresta-me o Raio? 968 01:01:20,931 --> 01:01:21,932 Raio! 969 01:01:49,543 --> 01:01:50,544 Não! 970 01:01:54,173 --> 01:01:55,883 Não se preocupem. 971 01:01:56,550 --> 01:01:58,260 O Carniceiro dos Deuses 972 01:01:58,886 --> 01:02:00,846 não chegará à Eternidade. 973 01:02:01,180 --> 01:02:02,222 Eternidade? 974 01:02:02,389 --> 01:02:04,099 Que quer ele dizer com isso? 975 01:02:07,519 --> 01:02:09,313 Merda. 976 01:02:11,857 --> 01:02:16,320 A Eternidade é um ser muito poderoso no centro do universo. 977 01:02:17,112 --> 01:02:20,073 Realizará o desejo da primeira pessoa que o alcançar. 978 01:02:20,240 --> 01:02:22,075 É como um poço dos desejos? 979 01:02:24,578 --> 01:02:27,414 O que achas que um tipo chamado o Carniceiro dos Deuses desejaria? 980 01:02:27,497 --> 01:02:30,501 Se ele procura o Altar da Eternidade, poderá eliminar-nos a todos de uma vez. 981 01:02:30,584 --> 01:02:32,169 Zeus, temos de agir agora. 982 01:02:32,336 --> 01:02:34,087 Ele não vai conseguir. 983 01:02:34,254 --> 01:02:35,547 Não tem a chave. 984 01:02:36,131 --> 01:02:37,883 É este o desígnio dos deuses? 985 01:02:38,050 --> 01:02:40,719 Esconderem-se num palácio dourado como cobardes? 986 01:02:40,886 --> 01:02:42,346 Talvez tenhamos perdido o norte. 987 01:02:42,930 --> 01:02:44,932 Sabe, vamos detê-lo nós. 988 01:02:45,098 --> 01:02:47,267 Lamento, mas não posso permitir. 989 01:02:47,643 --> 01:02:49,978 Este sítio é secreto, 990 01:02:50,145 --> 01:02:51,939 conhecido apenas pelos deuses. 991 01:02:52,314 --> 01:02:54,024 Sabes onde estamos. 992 01:02:54,191 --> 01:02:57,819 O Carniceiro dos Deuses pode usar-te para nos encontrar. 993 01:02:58,570 --> 01:02:59,905 Isso não pode ser. 994 01:03:01,073 --> 01:03:02,074 Portanto, agora... 995 01:03:03,325 --> 01:03:04,826 tens de ficar. 996 01:03:06,203 --> 01:03:07,204 Guardas! 997 01:03:11,041 --> 01:03:13,961 - Já podemos seguir o meu plano? - Sim. Abalroa-o. 998 01:03:14,127 --> 01:03:15,128 Sim, raios! 999 01:03:18,215 --> 01:03:19,550 Não disseste: "Vamos." 1000 01:03:24,221 --> 01:03:25,556 Aqui vou eu, malta! 1001 01:03:35,774 --> 01:03:36,775 Thor, apanha! 1002 01:03:39,945 --> 01:03:40,946 Korg! 1003 01:04:00,424 --> 01:04:01,550 Val, baixa-te! 1004 01:04:07,014 --> 01:04:08,015 Korg! 1005 01:04:10,225 --> 01:04:11,059 Thor. 1006 01:04:12,811 --> 01:04:14,813 Não. Korg! 1007 01:04:15,480 --> 01:04:18,901 Thor, estou a desintegrar-me! 1008 01:04:23,739 --> 01:04:24,865 Zeus! 1009 01:04:26,950 --> 01:04:28,410 És o próximo, Odinson! 1010 01:04:36,210 --> 01:04:38,420 É esse o som do relâmpago. 1011 01:04:45,636 --> 01:04:46,803 Não! 1012 01:04:47,554 --> 01:04:49,556 Korgi! 1013 01:04:49,723 --> 01:04:50,724 Thor. 1014 01:04:50,891 --> 01:04:52,226 - Korgi? - Estou aqui em baixo. 1015 01:04:52,392 --> 01:04:54,686 Onde? Vou tirar-te daí. Está tudo bem. 1016 01:04:54,895 --> 01:04:56,146 - Korgi! - Estou aqui! 1017 01:04:56,271 --> 01:04:57,231 Não morri! 1018 01:04:57,397 --> 01:04:59,483 Céus. Sim! Estás vivo! 1019 01:04:59,650 --> 01:05:02,152 A única parte de um Kronan que está viva é a boca. 1020 01:05:02,653 --> 01:05:04,613 Ouve, preciso que chames os bodes. 1021 01:05:04,780 --> 01:05:05,697 Farei o meu melhor. 1022 01:05:05,864 --> 01:05:07,199 Guarda-o com a tua vida. 1023 01:05:07,366 --> 01:05:08,200 Guardarei. 1024 01:05:08,367 --> 01:05:09,701 Pronto para ir dar uma volta? 1025 01:05:13,705 --> 01:05:14,915 Vigias a minha retaguarda. 1026 01:05:15,499 --> 01:05:16,625 Às 8:00, Val. 1027 01:05:17,584 --> 01:05:18,627 7:48. 1028 01:05:20,045 --> 01:05:21,338 Consigo fazer isto, raios. 1029 01:05:22,130 --> 01:05:23,465 Não é assim. Não é assim. 1030 01:05:23,632 --> 01:05:24,675 Não. 1031 01:05:24,842 --> 01:05:27,261 Vamos, Korg. Contrai os lábios. 1032 01:05:40,983 --> 01:05:41,984 Consegui! 1033 01:06:19,396 --> 01:06:22,065 E então o barco dos bodes chegou, salvou-nos 1034 01:06:22,232 --> 01:06:24,693 e voámos pela janela fora. Fim. 1035 01:06:24,860 --> 01:06:26,403 Outra aventura clássica do Thor. 1036 01:06:27,029 --> 01:06:28,614 Nem acredito que mataste Zeus. 1037 01:06:28,780 --> 01:06:31,658 É como dizem: "Nunca conheças os teus heróis." 1038 01:06:33,410 --> 01:06:35,662 O que importa é que já vamos ter convosco. 1039 01:06:36,163 --> 01:06:37,789 Como estão? Bem? 1040 01:06:37,956 --> 01:06:39,541 Sim. Um pouco assustados. 1041 01:06:39,708 --> 01:06:41,793 Sei como é estar assustado. 1042 01:06:41,960 --> 01:06:43,545 Digo-vos, quando tinha a vossa idade, 1043 01:06:43,629 --> 01:06:45,422 acho que não teria sido tão corajoso como vocês. 1044 01:06:45,506 --> 01:06:46,507 A sério? 1045 01:06:46,673 --> 01:06:49,593 Na verdade, podem ser os Asgardianos mais corajosos que já conheci. 1046 01:06:49,676 --> 01:06:50,802 Todos vocês. 1047 01:06:50,969 --> 01:06:52,888 Preciso que continuem a ser corajosos, sim? 1048 01:06:53,055 --> 01:06:55,224 E cuidem uns dos outros. Agora são uma equipa. 1049 01:06:55,390 --> 01:06:56,808 A Equipa Miúdos numa Jaula. 1050 01:06:58,435 --> 01:06:59,478 Conseguem fazê-lo? 1051 01:07:00,103 --> 01:07:02,231 Sim. Acho que conseguimos. 1052 01:07:02,981 --> 01:07:03,982 Sei que conseguem. 1053 01:07:07,486 --> 01:07:08,529 Certo? 1054 01:07:08,946 --> 01:07:10,113 - Thor? - Sim. 1055 01:07:10,572 --> 01:07:13,283 - Ainda bem que conheci o meu herói. - Obrigado, amigo. 1056 01:07:17,704 --> 01:07:19,373 Como estão as crianças? 1057 01:07:19,540 --> 01:07:21,166 Estão um pouco assustadas, porque são crianças, 1058 01:07:21,333 --> 01:07:22,960 mas disse-lhes que está tudo a correr como planeado. 1059 01:07:23,126 --> 01:07:24,044 Então, mentiste-lhes? 1060 01:07:24,211 --> 01:07:25,128 Ainda temos um plano? 1061 01:07:25,295 --> 01:07:26,296 - Sim, há um plano. - Não há plano. 1062 01:07:26,463 --> 01:07:28,590 - Há um plano. - Não há plano. 1063 01:07:28,757 --> 01:07:30,801 Não criámos um exército de deuses, 1064 01:07:30,968 --> 01:07:31,969 o Korg morreu. 1065 01:07:32,135 --> 01:07:33,220 - Não morreu. - Não morri. 1066 01:07:33,387 --> 01:07:34,847 É uma cabeça. E tu... 1067 01:07:35,013 --> 01:07:36,390 foste mesmo humilhado. 1068 01:07:36,557 --> 01:07:38,851 Não. Fiquei nu, o que não me chateia. 1069 01:07:39,017 --> 01:07:40,602 - Jane? - Sem problema. 1070 01:07:40,769 --> 01:07:41,895 - Korg? - Adorei. 1071 01:07:42,062 --> 01:07:43,856 Acontece que vamos para o Reino das Sombras 1072 01:07:44,022 --> 01:07:45,315 mais fracos do que antes. 1073 01:07:45,482 --> 01:07:46,775 Vamos morrer. 1074 01:07:46,942 --> 01:07:48,402 - Ninguém vai morrer. - A sério? 1075 01:07:48,569 --> 01:07:50,821 Está tudo nem. Fomos incríveis. 1076 01:07:50,988 --> 01:07:52,906 - Matámos Zeus! - Tu mataste Zeus. 1077 01:07:53,073 --> 01:07:55,993 Isso pode ser ou não catastrófico para o universo 1078 01:07:56,159 --> 01:07:58,120 e, claro, o reino dos deuses deve 1079 01:07:58,203 --> 01:07:59,663 perseguir-nos para sempre, 1080 01:07:59,746 --> 01:08:02,249 mas tu roubaste esta arma linda. 1081 01:08:02,416 --> 01:08:04,293 Certo? Isto é o exército. 1082 01:08:04,459 --> 01:08:07,462 É esguio, elegante, poderoso, lindo... 1083 01:08:09,548 --> 01:08:11,383 Para ti. Adoro-o para ti, Valkiria. 1084 01:08:11,550 --> 01:08:13,051 Não é exatamente a minha cena, 1085 01:08:13,218 --> 01:08:15,095 porque tenho ali a minha arma. 1086 01:08:15,262 --> 01:08:16,889 Emprestas-mo por um segundo? 1087 01:08:19,892 --> 01:08:22,185 Aqui estás, velho amigo. 1088 01:08:22,603 --> 01:08:24,979 Fizeste uma grande entrada, há pouco. 1089 01:08:30,777 --> 01:08:32,029 Ouve, 1090 01:08:32,446 --> 01:08:33,447 estamos bem? 1091 01:08:33,779 --> 01:08:34,781 Sim? 1092 01:08:34,948 --> 01:08:37,826 Sei que é estranho ter a minha ex-arma por perto, mas... 1093 01:08:38,076 --> 01:08:39,995 Por favor, o Mjolnir é passado. 1094 01:08:40,328 --> 01:08:41,496 Agora, somos nós os dois, amigo. 1095 01:08:41,830 --> 01:08:43,332 Sabes que mais? 1096 01:08:43,497 --> 01:08:46,502 Está na altura da tua primeira cerveja. Que me dizes? 1097 01:08:51,631 --> 01:08:53,050 Deliciosa. 1098 01:08:53,716 --> 01:08:56,553 Lamento que tenhamos andado a discutir, ultimamente. 1099 01:09:03,435 --> 01:09:04,435 Olá. 1100 01:09:04,853 --> 01:09:05,854 Olá. 1101 01:09:08,607 --> 01:09:10,399 É uma bela vista, não? 1102 01:09:11,026 --> 01:09:12,027 Sim. Linda. 1103 01:09:12,194 --> 01:09:16,156 Queria só dizer que o que fizeste há pouco foi mesmo impressionante. 1104 01:09:16,573 --> 01:09:18,408 Tu e o Mjolnir. 1105 01:09:21,036 --> 01:09:22,037 Pois. 1106 01:09:24,665 --> 01:09:26,457 - Golfinhos espaciais. - O quê? 1107 01:09:27,376 --> 01:09:28,836 Devias ver golfinhos espaciais... 1108 01:09:29,002 --> 01:09:29,962 O quê? 1109 01:09:30,587 --> 01:09:32,089 - Ena. - Pois. 1110 01:09:32,256 --> 01:09:33,799 Lindos. 1111 01:09:34,675 --> 01:09:36,134 Tão lindos. Tão raros. 1112 01:09:36,301 --> 01:09:37,344 Criaturas muito leais. 1113 01:09:37,511 --> 01:09:40,264 Acasalam para a vida em grupos de seis. 1114 01:09:40,430 --> 01:09:42,182 É puro amor. 1115 01:09:42,349 --> 01:09:45,227 Com um pouco de ninny-nonny E algum finny-fonny 1116 01:09:45,394 --> 01:09:48,729 Meu, estás uma brasa 1117 01:09:48,897 --> 01:09:51,733 Quero entrar nas tuas rochas 1118 01:09:52,442 --> 01:09:55,279 Quando estivermos juntos A coisa vai aquecer 1119 01:09:55,445 --> 01:09:59,199 E vamos todos fazer bebés 1120 01:09:59,992 --> 01:10:03,954 Foi a canção que o meu pai cantou ao meu outro pai durante o namoro. 1121 01:10:04,037 --> 01:10:07,040 Quando dois Kronans querem fazer um bebé, juntam-se dentro de uma montanha, 1122 01:10:07,124 --> 01:10:10,586 vão a uma piscina de lava e dão as mãos sobre a lava quente 1123 01:10:10,752 --> 01:10:13,005 e após um mês afastam as mãos 1124 01:10:13,172 --> 01:10:16,175 e descobrem que criaram um lindo bebezinho Kronan. 1125 01:10:16,675 --> 01:10:18,510 Fascinante. E escaldante. 1126 01:10:18,802 --> 01:10:20,554 Já tiveste alguma pessoa especial? 1127 01:10:20,637 --> 01:10:22,973 Já tive tantas pessoas especiais. 1128 01:10:23,140 --> 01:10:25,434 Mas não sei... 1129 01:10:26,518 --> 01:10:27,728 Não sei se quero voltar a ter. 1130 01:10:27,811 --> 01:10:30,522 Porque perdeste a tua namorada numa batalha e nunca te perdoaste? 1131 01:10:30,606 --> 01:10:33,192 E agora só procuras respostas no fundo de uma garrafa 1132 01:10:33,358 --> 01:10:36,195 ou nalgum namorico frívolo que só entorpece a dor 1133 01:10:36,361 --> 01:10:38,989 em vez de te dar verdadeira felicidade ou satisfação? 1134 01:10:39,156 --> 01:10:41,491 Sim. Algo do género. 1135 01:10:44,286 --> 01:10:47,164 Lindos. Seres lindos. 1136 01:10:51,460 --> 01:10:52,461 Jane. 1137 01:10:52,920 --> 01:10:53,921 Thor. 1138 01:10:54,087 --> 01:10:56,507 - Quero sentir-me na merda por tua causa. - O quê? 1139 01:11:00,594 --> 01:11:04,223 Quero sentir-me na merda por algo e acho que deve ser por ti. 1140 01:11:04,389 --> 01:11:05,432 Não estás a melhorar as coisas. 1141 01:11:05,641 --> 01:11:07,100 Pois não. Raios. 1142 01:11:08,727 --> 01:11:11,396 O meu amigo disse-me que era melhor sentir-me na merda... 1143 01:11:12,648 --> 01:11:14,566 por perder um amor do que nunca amar 1144 01:11:14,733 --> 01:11:16,235 e não sentir nada, só um vazio, 1145 01:11:16,318 --> 01:11:17,945 e acho que ele tinha razão. 1146 01:11:18,278 --> 01:11:20,697 E é assim que me sinto há muito tempo. 1147 01:11:20,864 --> 01:11:23,158 Afastei as pessoas, mantive-as à distância 1148 01:11:23,325 --> 01:11:24,618 por causa do medo dessa perda. 1149 01:11:24,785 --> 01:11:26,912 Mas não quero fazê-lo mais. Não quero viver assim. 1150 01:11:26,995 --> 01:11:28,956 É melhor fechares o coração do que sentires a dor. 1151 01:11:29,039 --> 01:11:31,041 Foi o que fiz. Fechei o meu coração 1152 01:11:31,208 --> 01:11:32,918 e meditei. Tu meditaste? 1153 01:11:33,085 --> 01:11:34,253 Não. É uma seca. 1154 01:11:34,419 --> 01:11:36,088 E até me fez ficar mais zangado. 1155 01:11:37,047 --> 01:11:39,591 Mas estou farto de me render à ideia do destino 1156 01:11:39,758 --> 01:11:42,135 e de tentar perceber o que o universo quer de mim. 1157 01:11:42,219 --> 01:11:44,680 Quero viver o momento, como se não houvesse amanhã. 1158 01:11:44,847 --> 01:11:45,931 Mandar as cautelas à fava. 1159 01:11:46,098 --> 01:11:48,058 Quero estar contigo, Jane. 1160 01:11:49,017 --> 01:11:50,185 O que me dizes? 1161 01:11:50,686 --> 01:11:52,354 Tenho cancro. 1162 01:11:54,773 --> 01:11:55,774 Desculpa. O quê? 1163 01:11:56,400 --> 01:11:57,401 Estou doente. 1164 01:11:57,568 --> 01:11:59,194 - O que se passa? - Adeus. 1165 01:11:59,945 --> 01:12:02,239 Não, não. Jane. Espera, Jane. 1166 01:12:02,447 --> 01:12:05,367 O que disse eu? Não era a sério. Estava a brincar. 1167 01:12:06,577 --> 01:12:08,120 Não tenho cancro. 1168 01:12:08,287 --> 01:12:09,705 Vamos espatifar alguma coisa. 1169 01:12:10,497 --> 01:12:11,498 Lamento muito. 1170 01:12:11,665 --> 01:12:13,625 Não lamentes por mim. 1171 01:12:15,210 --> 01:12:16,712 Quando descobriste? 1172 01:12:18,922 --> 01:12:20,716 Há uns seis meses. 1173 01:12:20,883 --> 01:12:24,678 Sentia-me cansada e disseram-me que já estava no quarto grau. 1174 01:12:24,845 --> 01:12:26,555 Para tratar dos meus assuntos. 1175 01:12:27,389 --> 01:12:29,725 E depois ouvi o Mjolnir a chamar-me 1176 01:12:30,517 --> 01:12:32,978 e pensei que, se a ciência não estava a resultar, 1177 01:12:33,896 --> 01:12:36,356 talvez a magia espacial Viking funcionasse. 1178 01:12:37,357 --> 01:12:38,859 Por isso foste ao Novo Asgard. 1179 01:12:39,026 --> 01:12:41,862 Sim, pensei que o martelo poderia curar-me 1180 01:12:42,029 --> 01:12:44,948 e acho que estou a melhorar. 1181 01:12:45,616 --> 01:12:47,075 Talvez não. 1182 01:12:48,118 --> 01:12:50,412 Jane, nenhum de nós sabe quanto tempo tem. 1183 01:12:50,495 --> 01:12:52,831 Não sabemos o que o amanhã nos reserva. 1184 01:12:52,915 --> 01:12:53,916 E o Mjolnir... 1185 01:12:54,291 --> 01:12:55,542 O Mjolnir escolheu-te. 1186 01:12:56,418 --> 01:12:58,337 E escolheu-te porque és digna. 1187 01:12:58,504 --> 01:12:59,755 E isso é relevante. 1188 01:12:59,922 --> 01:13:01,048 Quando te conheci, 1189 01:13:01,715 --> 01:13:04,343 era indigno. Não conseguia pegar naquele martelo. 1190 01:13:05,219 --> 01:13:06,386 Mas tu ensinaste-me 1191 01:13:06,553 --> 01:13:09,515 que não há objetivo mais nobre do que ajudar quem precisa. 1192 01:13:10,265 --> 01:13:12,351 Tornaste-me digno. 1193 01:13:13,810 --> 01:13:16,063 Tudo o que quiseres fazer, podemos fazê-lo juntos. 1194 01:13:18,148 --> 01:13:19,149 Está bem. 1195 01:13:19,316 --> 01:13:21,068 O que queres fazer? 1196 01:13:22,194 --> 01:13:24,863 Quero levar aquelas crianças às suas famílias. 1197 01:13:25,030 --> 01:13:26,281 Quero terminar essa missão. 1198 01:13:27,491 --> 01:13:28,909 Falaste como uma verdadeira Thor. 1199 01:13:30,702 --> 01:13:32,037 Como te sentes agora? 1200 01:13:33,247 --> 01:13:34,373 Tão assustada. 1201 01:13:35,666 --> 01:13:36,667 E tu? 1202 01:13:36,834 --> 01:13:38,043 Na merda. 1203 01:13:38,210 --> 01:13:39,086 A que ponto? 1204 01:13:39,253 --> 01:13:40,879 - Mesmo na merda. - Então... 1205 01:13:52,015 --> 01:13:54,017 De que estarão a falar aqueles dois lá fora? 1206 01:13:54,685 --> 01:13:55,936 Não estão a falar. 1207 01:13:58,480 --> 01:14:02,985 Alguma vez darão as mãos sobre uma piscina de lava e farão um Thor bebé? 1208 01:14:04,778 --> 01:14:06,947 É improvável, infelizmente. 1209 01:14:07,531 --> 01:14:10,242 É pena. Acho que o Thor daria um ótimo pai. 1210 01:14:13,453 --> 01:14:14,872 Chegámos. 1211 01:14:23,839 --> 01:14:25,424 Para onde foi toda a cor? 1212 01:14:58,874 --> 01:15:00,125 Não estão aqui. 1213 01:15:05,631 --> 01:15:06,673 Onde estão? 1214 01:15:25,901 --> 01:15:27,653 Que raio de sítio é este? 1215 01:15:56,014 --> 01:15:58,016 A Bifrost é a chave? 1216 01:16:07,401 --> 01:16:08,652 É uma armadilha! 1217 01:16:26,086 --> 01:16:28,589 Queres dizer-me porque atiraste o Stormbreaker pela janela? 1218 01:16:28,672 --> 01:16:31,675 Ele precisa de o usar para abrir os Portões da Eternidade. 1219 01:17:02,122 --> 01:17:03,582 Temos de parar de nos encontrar assim. 1220 01:17:03,749 --> 01:17:04,791 Chama o machado. 1221 01:17:04,958 --> 01:17:06,543 Chamo o machado quando chamares o dentista. 1222 01:17:06,627 --> 01:17:09,254 Chama o machado. 1223 01:17:09,421 --> 01:17:11,507 Diz-me onde estão as crianças, senão mato-te. 1224 01:17:18,597 --> 01:17:20,015 Chama o machado. 1225 01:17:27,231 --> 01:17:29,066 Que grande deus me saíste... 1226 01:17:29,942 --> 01:17:33,320 Não sabes nada do que é ser um deus. 1227 01:17:35,864 --> 01:17:40,369 Foste pedir ajuda aos deuses e eles não fizeram nada. 1228 01:17:40,536 --> 01:17:43,205 Nisso somos parecidos. 1229 01:17:43,789 --> 01:17:45,082 Ele não é nada parecido contigo. 1230 01:17:45,249 --> 01:17:46,750 O que disseste? 1231 01:17:49,920 --> 01:17:51,797 Disse que ele não é nada parecido contigo. 1232 01:17:51,880 --> 01:17:53,257 Exatamente. 1233 01:17:53,423 --> 01:17:57,803 Não sou um hipócrita. Estou realmente a criar a paz. 1234 01:17:57,970 --> 01:17:59,805 A paz? Assassinas deuses inocentes. 1235 01:17:59,888 --> 01:18:00,931 Inocentes? 1236 01:18:02,099 --> 01:18:03,100 És uma Valquíria? 1237 01:18:03,267 --> 01:18:04,184 Sou. 1238 01:18:05,435 --> 01:18:06,937 Que emocionante! 1239 01:18:08,021 --> 01:18:11,024 Os deuses também falharam contigo 1240 01:18:11,358 --> 01:18:15,070 quando a tua irmandade foi conduzida a um massacre. 1241 01:18:15,237 --> 01:18:16,321 Não te atrevas a falar... 1242 01:18:17,114 --> 01:18:19,157 Rezaste aos deuses 1243 01:18:19,324 --> 01:18:23,579 quando as mulheres que amavas morriam no campo de batalha? 1244 01:18:25,455 --> 01:18:27,583 Imploraste-lhes por ajuda 1245 01:18:28,250 --> 01:18:30,294 enquanto a tua família era massacrada? 1246 01:18:33,255 --> 01:18:34,256 Foi uma boa conversa. 1247 01:18:38,010 --> 01:18:39,178 Esta. 1248 01:18:39,678 --> 01:18:41,430 És interessante. 1249 01:18:42,556 --> 01:18:44,099 És diferente. 1250 01:18:44,808 --> 01:18:46,018 Sim. 1251 01:18:54,359 --> 01:18:55,611 Estás a morrer. 1252 01:18:57,446 --> 01:18:58,655 Sinto muito. 1253 01:18:59,781 --> 01:19:01,658 Seguimos o mesmo caminho. 1254 01:19:03,952 --> 01:19:07,289 Tal como a espada me deu poder, 1255 01:19:07,956 --> 01:19:10,083 o martelo deu-te poder. 1256 01:19:11,043 --> 01:19:13,754 Mas não fez nada para mudar o teu destino. 1257 01:19:14,755 --> 01:19:17,883 Os deuses podem usar-te, 1258 01:19:18,759 --> 01:19:21,470 mas não te ajudarão. 1259 01:19:21,929 --> 01:19:27,059 Não há recompensa eterna para nós. 1260 01:19:33,690 --> 01:19:35,192 Ela partirá em breve. 1261 01:19:36,985 --> 01:19:38,695 E sabes quem não a ajudará? 1262 01:19:38,862 --> 01:19:40,614 Vou dar-te uma hipótese de adivinhares. 1263 01:19:51,834 --> 01:19:53,210 Conheço a tua dor. 1264 01:19:53,377 --> 01:19:55,379 O amor é dor. 1265 01:20:00,008 --> 01:20:02,427 Tive uma filha, em tempos. 1266 01:20:03,262 --> 01:20:05,222 Depositei a minha fé num poder mais alto 1267 01:20:05,389 --> 01:20:08,100 na esperança de a salvar 1268 01:20:08,267 --> 01:20:09,935 e ela... 1269 01:20:11,144 --> 01:20:12,855 morreu. 1270 01:20:16,900 --> 01:20:18,986 Agora percebo. 1271 01:20:19,152 --> 01:20:21,405 A minha filha é que teve sorte. 1272 01:20:22,030 --> 01:20:27,244 Não tem de crescer num mundo de sofrimento 1273 01:20:27,411 --> 01:20:28,912 e dor. 1274 01:20:29,079 --> 01:20:33,333 Dirigido por deuses maléficos. 1275 01:20:35,002 --> 01:20:37,379 Escolhe o amor. 1276 01:20:38,505 --> 01:20:41,967 Chama o machado. 1277 01:20:50,642 --> 01:20:52,686 Chama 1278 01:20:53,103 --> 01:20:54,479 o machado. 1279 01:21:30,766 --> 01:21:32,017 Estás bem? 1280 01:21:32,184 --> 01:21:33,268 Estou. 1281 01:21:36,230 --> 01:21:37,272 Quero matar este tipo. 1282 01:21:37,439 --> 01:21:39,900 Também eu, mas temos de o apanhar vivo. 1283 01:21:40,067 --> 01:21:42,069 É o único elo para encontrarmos as crianças. 1284 01:22:56,018 --> 01:22:57,811 Obrigado, Sr. Bode. 1285 01:23:30,594 --> 01:23:31,595 Val! 1286 01:23:42,731 --> 01:23:44,107 Temos de a tirar daqui! 1287 01:23:53,909 --> 01:23:55,160 Eu trato de ti. 1288 01:24:06,296 --> 01:24:08,173 Malta, estamos aqui. Vamos embora. 1289 01:24:08,382 --> 01:24:10,259 Stormbreaker, leva-nos para casa. 1290 01:25:05,898 --> 01:25:08,150 ... a um ritmo como nunca vimos. 1291 01:25:08,317 --> 01:25:11,486 Podemos tentar outros tratamentos mais agressivos, 1292 01:25:11,653 --> 01:25:15,574 mas algo está a afetar a capacidade do corpo dela para combater o cancro. 1293 01:25:15,741 --> 01:25:17,367 Lamento, Thor. 1294 01:25:31,381 --> 01:25:33,008 Estás aqui. Muito bem. 1295 01:25:33,175 --> 01:25:34,218 O que se passa lá fora? 1296 01:25:34,384 --> 01:25:37,346 Um anormal qualquer fez um frigorífico sem porta. Acreditas? 1297 01:25:37,429 --> 01:25:40,474 Tudo bem. Abri-o e trouxe-te uma data de petiscos. 1298 01:25:40,641 --> 01:25:41,642 Como está a Val? 1299 01:25:41,975 --> 01:25:44,311 Está cheia de dores, mas estável. 1300 01:25:44,478 --> 01:25:45,354 Ótimo. 1301 01:25:45,854 --> 01:25:48,232 Agora só tens de tirar isto do meu... 1302 01:25:48,398 --> 01:25:49,858 Não. Isso tem de ficar aí 1303 01:25:50,025 --> 01:25:53,278 para as poções mágicas e elixires funcionarem... 1304 01:25:53,862 --> 01:25:56,698 Vou sair só por uns instantes, apanho os miúdos, mato o vilão 1305 01:25:56,782 --> 01:25:57,950 e volto já. 1306 01:25:59,117 --> 01:26:00,702 Vais sem mim? 1307 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 Vou. 1308 01:26:02,621 --> 01:26:04,581 Não íamos fazer tudo juntos? 1309 01:26:04,748 --> 01:26:06,750 Ele vai usar os miúdos para te distrair. 1310 01:26:06,834 --> 01:26:07,918 Precisas de mim. 1311 01:26:08,085 --> 01:26:10,295 Preciso de ti viva, Jane. 1312 01:26:10,462 --> 01:26:13,549 Seria ótimo ter-te no campo de batalha e combater o Gorr lado a lado, 1313 01:26:13,632 --> 01:26:15,717 mas aquele martelo está a matar-te. 1314 01:26:16,760 --> 01:26:19,763 Sempre que o usas, ele esgota a tua força vital 1315 01:26:19,930 --> 01:26:22,182 e deixa o teu corpo incapaz de combater o cancro. 1316 01:26:22,891 --> 01:26:24,893 Não era: "Vive como se não houvesse amanhã"? 1317 01:26:24,977 --> 01:26:26,937 Foi antes de saber que podias não ter um amanhã. 1318 01:26:27,020 --> 01:26:28,522 Porque não posso ter mais uma aventura? 1319 01:26:28,605 --> 01:26:30,816 Se tens uma oportunidade de viver, tens de a aproveitar. 1320 01:26:30,899 --> 01:26:33,735 Falaste como um verdadeiro Thor que não tem cancro. 1321 01:26:37,239 --> 01:26:41,201 Sei que pareço uma astrofísica fixe do Novo México 1322 01:26:41,368 --> 01:26:43,954 que vive o seu sonho, mas olha para mim. 1323 01:26:44,121 --> 01:26:47,791 Quero continuar a lutar. Sou a Poderosa Thor. 1324 01:26:47,958 --> 01:26:49,251 E queres que não o faça? 1325 01:26:49,334 --> 01:26:51,920 O que adianta mais tempo assim? 1326 01:26:52,963 --> 01:26:54,506 Porque te amo. 1327 01:26:57,050 --> 01:26:58,760 Sempre te amei. 1328 01:26:59,845 --> 01:27:01,889 E isto é uma oportunidade para nós. 1329 01:27:02,598 --> 01:27:06,143 Mas se voltares a pegar naquele maldito martelo, essa oportunidade desaparece. 1330 01:27:18,197 --> 01:27:19,615 A escolha é tua, Jane. 1331 01:27:20,782 --> 01:27:23,619 Mas ia arrepender-me para sempre, se não te pedisse para ficares aqui 1332 01:27:23,702 --> 01:27:25,579 para tentarmos resolver isto juntos. 1333 01:27:28,790 --> 01:27:30,751 É bom que voltes para mim. 1334 01:27:31,627 --> 01:27:33,587 Vou voltar assim que puder. 1335 01:27:36,131 --> 01:27:38,592 - Força nisso. - Vou rebentá-lo todo. 1336 01:27:52,147 --> 01:27:54,358 Lembra-te que o Portão da Eternidade está no centro literal 1337 01:27:54,441 --> 01:27:55,567 - do universo. - Universo. 1338 01:27:55,651 --> 01:27:56,985 Se passares pelo cinturão de cometas... 1339 01:27:57,069 --> 01:27:59,279 Eu sei, já falámos disto. Não vou perder-me. 1340 01:27:59,821 --> 01:28:02,241 A velha ferida ainda te dói muito? 1341 01:28:02,407 --> 01:28:03,659 Acho que perdi um rim. 1342 01:28:03,742 --> 01:28:04,993 Completamente? 1343 01:28:05,160 --> 01:28:06,370 Adorava ir contigo, 1344 01:28:06,453 --> 01:28:09,122 mas provavelmente morria e isso não ajudava a trazer os miúdos. 1345 01:28:09,206 --> 01:28:10,499 Terás de ir sozinho. 1346 01:28:11,124 --> 01:28:13,669 Só tens de destruir aquela espada. 1347 01:28:13,836 --> 01:28:16,839 É a fonte do poder dele. Sem ela, não viverá muito. 1348 01:28:18,465 --> 01:28:20,425 Não morras. 1349 01:28:20,801 --> 01:28:21,969 Eu sei. 1350 01:29:15,731 --> 01:29:17,733 Eternidade. 1351 01:29:20,027 --> 01:29:21,445 Finalmente. 1352 01:29:33,957 --> 01:29:37,461 Vá lá. Vá lá. 1353 01:30:03,320 --> 01:30:04,321 Olá, miúdos. 1354 01:30:06,865 --> 01:30:08,200 Eu sabia que ele vinha. 1355 01:30:08,951 --> 01:30:09,952 Corram! 1356 01:30:10,118 --> 01:30:11,119 Corram, miúdos! 1357 01:30:20,212 --> 01:30:22,965 Estão todos bem? Juntem-se. 1358 01:30:23,423 --> 01:30:26,176 É bom ver-te pessoalmente, amigo. 1359 01:30:37,062 --> 01:30:38,397 Ouçam, eis o plano: 1360 01:30:38,564 --> 01:30:40,691 vamos esgueirar-nos até ao Stormbreaker, 1361 01:30:40,858 --> 01:30:44,778 com muito cuidado para não encontrarmos aqueles grandes monstros das sombras. 1362 01:30:46,321 --> 01:30:47,698 Eles estão atrás de mim, não? 1363 01:30:53,412 --> 01:30:55,038 Alguém aqui tem experiência de batalha? 1364 01:30:55,122 --> 01:30:56,164 Experiência de batalha? 1365 01:30:56,248 --> 01:30:58,292 A melhor altura para aprender é o presente. 1366 01:30:58,375 --> 01:31:00,794 Não somos fortes como tu. Somos miúdos. 1367 01:31:00,961 --> 01:31:02,921 Não se esqueçam que são miúdos Asgardianos. 1368 01:31:03,380 --> 01:31:05,174 Eu não. Sou um miúdo Licantropo. 1369 01:31:05,257 --> 01:31:06,466 E eu, um miúdo Midassiano. 1370 01:31:06,550 --> 01:31:07,676 - Sou Falligariano. - Certo. 1371 01:31:07,843 --> 01:31:10,304 Mas hoje são Asgardianos. 1372 01:31:10,470 --> 01:31:11,722 Peguem nas vossas armas. 1373 01:31:11,889 --> 01:31:12,764 O quê? 1374 01:31:12,931 --> 01:31:15,017 Vão buscar qualquer coisa em que consigam pegar. 1375 01:31:15,100 --> 01:31:16,101 Tragam-na até aqui. 1376 01:31:16,518 --> 01:31:17,895 Despachem-se! 1377 01:31:18,437 --> 01:31:19,563 Muito bem. Vamos! 1378 01:31:20,814 --> 01:31:22,441 Estão a aproximar-se. Despachem-se! 1379 01:31:22,608 --> 01:31:23,609 Vamos! 1380 01:31:25,235 --> 01:31:28,822 Este dia ficará na história. 1381 01:31:29,781 --> 01:31:32,993 É um dia de que falarão muitas gerações vindouras. 1382 01:31:33,160 --> 01:31:35,537 Hoje, somos Vikings Espaciais! 1383 01:31:36,413 --> 01:31:38,248 Apresentar armas! 1384 01:31:43,587 --> 01:31:46,298 Quem empunha estas armas e acredita em voltar para casa, 1385 01:31:46,465 --> 01:31:49,301 se tiver um coração genuíno, será digno 1386 01:31:49,468 --> 01:31:50,928 e possuirá, 1387 01:31:51,929 --> 01:31:53,472 apenas por tempo limitado, 1388 01:31:54,056 --> 01:31:57,726 o poder de Thor! 1389 01:32:06,985 --> 01:32:08,278 General Axl... 1390 01:32:09,947 --> 01:32:12,157 conduz o teu exército até àquele machado. 1391 01:32:12,449 --> 01:32:13,909 Faremos o pior que pudermos. 1392 01:32:15,410 --> 01:32:16,703 Por Asgard. 1393 01:34:12,986 --> 01:34:14,154 Sim! 1394 01:34:16,615 --> 01:34:17,616 Não... 1395 01:34:31,964 --> 01:34:33,382 Jane. 1396 01:34:50,399 --> 01:34:52,067 Se destruirmos aquela espada, ele está morto. 1397 01:34:52,150 --> 01:34:54,903 O portal está quase aberto. Tens de parar o Stormbreaker. 1398 01:34:54,987 --> 01:34:56,321 Tudo bem, eu trato dele. 1399 01:35:04,371 --> 01:35:06,039 Stormbreaker, para com isto! 1400 01:35:06,623 --> 01:35:09,751 Controla-te. Olha o que estás a fazer! Vou tirar-te daí. 1401 01:35:10,711 --> 01:35:13,130 Vamos. Vamos, amigo. 1402 01:35:18,260 --> 01:35:21,638 Larga o meu amigo! 1403 01:35:25,809 --> 01:35:27,311 Perdeste, Dama Thor. 1404 01:35:34,776 --> 01:35:35,736 Primeiro, 1405 01:35:36,153 --> 01:35:38,780 o meu nome é Poderosa Thor! 1406 01:35:40,365 --> 01:35:41,658 Segundo, 1407 01:35:41,825 --> 01:35:43,827 se não consegues dizer Poderosa Thor, 1408 01:35:44,828 --> 01:35:48,457 aceito Dra. Jane Foster! 1409 01:35:52,419 --> 01:35:53,629 Terceiro, 1410 01:35:54,338 --> 01:35:57,216 engole o meu martelo! 1411 01:36:05,516 --> 01:36:07,851 Stormbreaker! 1412 01:36:12,189 --> 01:36:13,440 Sabia que conseguias. 1413 01:36:14,566 --> 01:36:16,527 Axl! Leva-os para casa! 1414 01:38:05,552 --> 01:38:06,678 Jane? 1415 01:38:07,179 --> 01:38:08,180 Estou bem. 1416 01:38:08,555 --> 01:38:09,848 Tens de o deter. 1417 01:38:40,128 --> 01:38:41,505 Gorr, para! 1418 01:38:46,176 --> 01:38:48,303 Que tipo de pai seria eu 1419 01:38:48,887 --> 01:38:50,472 se parasse? 1420 01:38:54,393 --> 01:38:57,604 Sei da tua dor, mas não é este o caminho. 1421 01:38:59,565 --> 01:39:02,484 Não é a morte ou a vingança que procuras. 1422 01:39:05,237 --> 01:39:07,573 O que procuro? 1423 01:39:21,044 --> 01:39:22,296 Procuras amor. 1424 01:39:25,674 --> 01:39:26,967 Amor? 1425 01:39:28,010 --> 01:39:30,012 Porque deveria procurar amor? 1426 01:39:30,721 --> 01:39:32,556 Porque é o que todos queremos. 1427 01:39:35,017 --> 01:39:36,185 Como... 1428 01:39:36,351 --> 01:39:40,063 te atreves a virar-me as costas? 1429 01:39:41,607 --> 01:39:43,400 Ganhaste, Gorr. 1430 01:39:43,567 --> 01:39:45,402 Porque passaria os meus últimos momentos contigo 1431 01:39:45,569 --> 01:39:46,945 quando posso estar com ela? 1432 01:39:48,322 --> 01:39:49,823 Escolho o amor. 1433 01:39:50,032 --> 01:39:52,868 Podes fazer o mesmo. Podes trazê-la de volta. 1434 01:39:56,788 --> 01:39:58,498 Pede o teu desejo. 1435 01:40:29,696 --> 01:40:31,073 Estou a morrer. 1436 01:40:32,533 --> 01:40:34,159 Ela não teria ninguém. 1437 01:40:35,410 --> 01:40:37,204 Ficaria sozinha. 1438 01:40:44,503 --> 01:40:46,505 Ela não ficará sozinha. 1439 01:41:56,950 --> 01:41:58,118 Meu amor. 1440 01:42:08,170 --> 01:42:10,088 Tive tantas saudades tuas. 1441 01:42:12,966 --> 01:42:14,593 Também tive saudades tuas. 1442 01:42:18,138 --> 01:42:19,389 Peço imensa desculpa. 1443 01:42:19,556 --> 01:42:20,557 Não faz mal. 1444 01:42:22,643 --> 01:42:25,062 Desde que peguei naquele martelo... 1445 01:42:26,897 --> 01:42:28,232 é como... 1446 01:42:28,982 --> 01:42:30,442 se tivesse recebido outra vida. 1447 01:42:31,902 --> 01:42:33,820 E foi... 1448 01:42:35,531 --> 01:42:37,032 mágico. 1449 01:42:39,910 --> 01:42:41,954 Nada mau, para uma humana. 1450 01:42:43,622 --> 01:42:45,165 Nada mau, para um deus. 1451 01:42:46,124 --> 01:42:50,045 Acho que já encontrei a minha frase de efeito. 1452 01:42:50,462 --> 01:42:52,047 - Qual é? - Chega cá... 1453 01:42:58,011 --> 01:42:59,179 É perfeita. 1454 01:42:59,346 --> 01:43:00,639 A melhor até agora. 1455 01:43:00,806 --> 01:43:02,015 Obrigada. 1456 01:43:10,107 --> 01:43:12,359 Mantém o teu coração aberto. 1457 01:43:17,865 --> 01:43:19,283 Amo-te. 1458 01:43:20,534 --> 01:43:22,035 Também te amo. 1459 01:44:07,706 --> 01:44:09,208 Protege-a. 1460 01:44:10,751 --> 01:44:12,085 Protege o meu amor. 1461 01:44:46,078 --> 01:44:49,915 Deixem-me contar-vos a lenda da Viking Espacial, 1462 01:44:50,707 --> 01:44:55,879 ou Poderosa Thor ou Dra. Jane Foster. 1463 01:44:58,131 --> 01:45:00,592 O sacrifício dela salvou o universo 1464 01:45:00,759 --> 01:45:04,388 e ensinou-nos a todos o que é ser digno. 1465 01:45:04,930 --> 01:45:06,849 Ela ajudou os filhos dos deuses, 1466 01:45:06,932 --> 01:45:09,393 que foram transportados para casa por laser, 1467 01:45:09,476 --> 01:45:13,397 voltando à sua sonolenta aldeia transformada em destino turístico. 1468 01:45:14,481 --> 01:45:15,566 Axl! 1469 01:45:15,732 --> 01:45:17,192 Que saudades! 1470 01:45:17,568 --> 01:45:18,819 - Estás bem? - Estou. 1471 01:45:18,986 --> 01:45:20,112 - De certeza? - Estou bem. 1472 01:45:20,195 --> 01:45:22,155 Os miúdos voltaram a ser miúdos em segurança. 1473 01:45:22,239 --> 01:45:23,240 Mais alto, três! 1474 01:45:24,867 --> 01:45:25,951 Afastar as pernas. 1475 01:45:26,034 --> 01:45:29,538 Especialmente depois de o rei os ter obrigado a ter aulas de autodefesa. 1476 01:45:29,621 --> 01:45:31,498 Vejam todos aqueles aspirantes a Vikings Espaciais. 1477 01:45:31,582 --> 01:45:33,125 E a parte mais importante: 1478 01:45:33,208 --> 01:45:34,543 o grito de guerra! 1479 01:45:36,003 --> 01:45:37,337 Até o filho de Heimdall, 1480 01:45:37,421 --> 01:45:39,089 Axl Heimdallson, 1481 01:45:39,173 --> 01:45:41,550 que já conseguia fazer a louca magia ocular do pai, 1482 01:45:41,633 --> 01:45:43,468 se tornava num grande guerreiro. 1483 01:45:43,927 --> 01:45:46,138 O futuro de Asgard estava seguro. 1484 01:45:47,890 --> 01:45:50,851 Falando de futuros, eu criava o meu próprio, 1485 01:45:51,018 --> 01:45:53,312 agora que o meu corpo voltou a crescer, 1486 01:45:53,395 --> 01:45:55,564 com um tipo que conheci chamado Dwayne. 1487 01:45:57,191 --> 01:45:59,234 E o que aconteceu ao Thor, perguntam. 1488 01:45:59,401 --> 01:46:01,612 Embarcou numa aventura completamente nova. 1489 01:46:01,695 --> 01:46:06,074 Porque encontrou algo por que viver, algo para amar. 1490 01:46:06,241 --> 01:46:10,746 Uma pequenita que o transformou de Deus Triste em Deus Pai. 1491 01:46:10,913 --> 01:46:12,706 O pequeno-almoço está servido. 1492 01:46:13,582 --> 01:46:15,542 Olá. Aqui tens. 1493 01:46:15,709 --> 01:46:17,669 O pequeno-almoço. 1494 01:46:18,086 --> 01:46:20,589 Desculpa. O que é isto? 1495 01:46:20,756 --> 01:46:22,591 São panquecas. Da Terra. 1496 01:46:22,758 --> 01:46:24,593 Acho que não gosto de panquecas. 1497 01:46:24,760 --> 01:46:25,844 - Adora-las. - Não. 1498 01:46:26,011 --> 01:46:27,846 - Adoras, sim. - Nunca comi. 1499 01:46:28,013 --> 01:46:29,556 Come, temos de ir. Vamos chegar atrasados. 1500 01:46:29,723 --> 01:46:30,641 Onde tens as botas? 1501 01:46:30,891 --> 01:46:32,851 Tenho-as calçadas. 1502 01:46:33,185 --> 01:46:34,353 Não vais usar isso. 1503 01:46:34,520 --> 01:46:36,104 - Vou, sim. - Não vais nada. 1504 01:46:36,271 --> 01:46:37,439 Vou, sim. 1505 01:46:37,606 --> 01:46:38,649 Não, não vais. 1506 01:46:38,815 --> 01:46:39,983 Vai para o diabo, demónio! 1507 01:46:43,237 --> 01:46:45,906 Novinha, destruída. Muito obrigado. 1508 01:46:46,073 --> 01:46:47,991 Sabes que mais? Calça o que quiseres. 1509 01:46:48,075 --> 01:46:49,993 Não te queixes a mim quando te doerem os pés. 1510 01:46:50,077 --> 01:46:51,828 Não terás a minha compaixão. 1511 01:46:52,037 --> 01:46:54,248 Está bem, calço as botas. 1512 01:46:54,414 --> 01:46:55,290 Obrigado. 1513 01:46:55,457 --> 01:46:57,292 Lembra-te do que a minha mãe me dizia. 1514 01:46:57,376 --> 01:47:00,671 Escuta os adultos e se vires alguém assustado ou a ser perseguido, 1515 01:47:00,754 --> 01:47:02,089 - cuida dele, certo? - Certo. 1516 01:47:02,256 --> 01:47:03,632 E acima de tudo, diverte-te. 1517 01:47:03,799 --> 01:47:05,342 - Certo. - Certo. 1518 01:47:05,509 --> 01:47:07,511 Onde está o Mjolnir? Onde o pus? 1519 01:47:07,678 --> 01:47:08,846 Ali, a dormir na cama. 1520 01:47:09,012 --> 01:47:10,180 Na cama. 1521 01:47:15,227 --> 01:47:17,020 Isto não vai sair. 1522 01:47:17,771 --> 01:47:19,189 O que fizeste? 1523 01:47:19,356 --> 01:47:21,275 Ela tinha um ar chato. 1524 01:47:22,359 --> 01:47:23,861 Pois. Acho que sim. 1525 01:47:24,027 --> 01:47:25,028 Adoro. 1526 01:47:25,362 --> 01:47:26,572 Muito criativo. 1527 01:47:30,742 --> 01:47:31,702 Muito bem. 1528 01:47:32,369 --> 01:47:33,662 Vês aqueles extraterrestres? 1529 01:47:33,745 --> 01:47:35,956 - Os das riscas? - Parecem simpáticos. 1530 01:47:36,123 --> 01:47:38,000 E são. É por isso que temos de cuidar deles. 1531 01:47:38,083 --> 01:47:39,918 Certo. Proteger os simpáticos. 1532 01:47:41,044 --> 01:47:42,045 Adoro-te, querida. 1533 01:47:42,212 --> 01:47:43,463 Adoro-te, tio Thor. 1534 01:47:46,466 --> 01:47:47,968 Eles vão ajudar-nos sempre. 1535 01:47:48,135 --> 01:47:51,305 O Viking Espacial e a sua menina, nascida da Eternidade, 1536 01:47:51,471 --> 01:47:53,807 com os poderes de um deus. 1537 01:47:56,268 --> 01:47:57,895 Dois guerreiros 1538 01:47:58,061 --> 01:48:01,440 a travar lutas justas por aqueles que não sabem lutar. 1539 01:48:06,862 --> 01:48:10,490 Eles viajaram até longe e deram-lhes muitos nomes. 1540 01:48:11,158 --> 01:48:13,577 Mas para quem os conhece melhor, 1541 01:48:13,744 --> 01:48:15,412 são conhecidos apenas 1542 01:48:15,579 --> 01:48:17,581 como Amor e Trovão. 1543 01:48:17,748 --> 01:48:21,126 THOR: AMOR E TROVÃO 1544 01:49:59,725 --> 01:50:01,727 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 1545 01:50:01,810 --> 01:50:03,812 FIM 1546 01:50:05,439 --> 01:50:09,443 Antes, ser um deus significava algo. 1547 01:50:11,236 --> 01:50:13,280 As pessoas sussurravam o nosso nome 1548 01:50:13,864 --> 01:50:17,784 antes de partilharem as suas esperanças e sonhos mais profundos. 1549 01:50:18,869 --> 01:50:21,205 Imploravam-nos por misericórdia 1550 01:50:21,872 --> 01:50:24,625 sem sequer saberem se estávamos a ouvir. 1551 01:50:26,960 --> 01:50:27,961 Agora, 1552 01:50:28,670 --> 01:50:30,589 olham para o céu 1553 01:50:31,381 --> 01:50:33,634 e não nos pedem relâmpagos. 1554 01:50:34,301 --> 01:50:36,637 Não nos pedem chuva. 1555 01:50:37,346 --> 01:50:41,683 Só querem ver um dos seus alegados super-heróis. 1556 01:50:44,978 --> 01:50:47,356 Quando nos tornámos uma anedota? 1557 01:50:50,442 --> 01:50:51,693 Não. 1558 01:50:52,653 --> 01:50:54,112 Acabou. 1559 01:50:55,656 --> 01:50:58,242 Vão voltar a temer-nos 1560 01:50:58,742 --> 01:51:01,703 quando Thor Odinson cair do céu. 1561 01:51:04,957 --> 01:51:07,835 Percebes-me, Hércules? 1562 01:51:08,335 --> 01:51:10,754 Percebes-me, meu filho? 1563 01:51:11,046 --> 01:51:12,464 Sim, pai. 1564 01:57:59,955 --> 01:58:00,873 O que é isto? 1565 01:58:02,541 --> 01:58:03,667 Olá. 1566 01:58:05,043 --> 01:58:06,545 Jane Foster. 1567 01:58:07,421 --> 01:58:08,964 Heimdall. 1568 01:58:09,423 --> 01:58:10,799 Vejo que já estás morta. 1569 01:58:11,550 --> 01:58:12,801 Sim. 1570 01:58:13,427 --> 01:58:15,429 Obrigado por cuidares do meu filho. 1571 01:58:16,180 --> 01:58:18,807 És muito bem-vinda aqui, na terra dos deuses. 1572 01:58:23,562 --> 01:58:25,314 Bem-vinda a Valhalla. 1573 01:58:29,651 --> 01:58:33,280 THOR VOLTARÁ