1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:41,834 --> 00:00:43,877 اوہ، عظیم اور طاقتور راپو... 3 00:00:44,503 --> 00:00:47,965 ہم آپ سے پانی اور رزق کی دعا کرتے ہیں۔ 4 00:00:49,508 --> 00:00:53,512 میں آپ سے اپنے لیے نہیں بلکہ اپنی بیٹی کے لیے دعا کرتا ہوں۔ 5 00:01:30,799 --> 00:01:32,301 میں تھک گیا ہوں۔ 6 00:02:12,257 --> 00:02:15,552 آپ کو تکلیف ہوئی ہے۔ 7 00:02:16,345 --> 00:02:18,222 میرے پاس او. 8 00:02:19,389 --> 00:02:21,391 میرے پاس او. 9 00:02:26,772 --> 00:02:29,149 آپ کو تکلیف ہوئی ہے۔ 10 00:02:33,529 --> 00:02:35,322 میرے پاس او. 11 00:02:45,791 --> 00:02:48,836 آپ کو تکلیف ہوئی ہے۔ 12 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 ہمارے یہاں کیا ہے؟ 13 00:03:34,756 --> 00:03:35,757 اسے دیکھو۔ 14 00:03:35,924 --> 00:03:37,676 یہ میرے تمام پھلوں کو کھا رہا ہے۔ 15 00:03:41,054 --> 00:03:42,472 ریپو۔ 16 00:03:46,185 --> 00:03:47,269 روشنی لانے والا۔ 17 00:03:47,436 --> 00:03:48,687 اوہ، یہ میرا ایک ہے۔ 18 00:03:50,689 --> 00:03:53,525 میں گور ہوں، آپ کے شاگردوں میں سے آخری۔ 19 00:03:53,692 --> 00:03:56,612 ہم نے سب کچھ کھو دیا ہے میرے آقا 20 00:03:56,778 --> 00:03:58,405 زمین خشک ہے۔ 21 00:03:58,572 --> 00:04:00,741 ساری زندگی ضائع ہو جاتی ہے۔ 22 00:04:00,908 --> 00:04:05,162 لیکن آپ پر ہمارا یقین کبھی نہیں ڈگمگا اور اب ہم وعدے کے منتظر ہیں... 23 00:04:06,705 --> 00:04:08,707 ابدی اجر کے. 24 00:04:09,458 --> 00:04:11,126 کیا آپ اسی لیے جشن مناتے ہیں؟ 25 00:04:13,462 --> 00:04:15,506 وہ سوچتا ہے کہ ایک ابدی انعام ہے۔ 26 00:04:19,801 --> 00:04:21,512 نہیں، نہیں، معذرت۔ 27 00:04:21,678 --> 00:04:23,889 تیرے لیے کوئی ابدی انعام نہیں، کتے! 28 00:04:25,390 --> 00:04:28,352 ہم جو جشن منا رہے ہیں وہ ایک تازہ قتل ہے۔ 29 00:04:28,977 --> 00:04:31,563 ہم نے ابھی Necrosword کے حامل کو شکست دی ہے... 30 00:04:31,730 --> 00:04:33,148 -آپ کو تکلیف ہوئی ہے۔ -...اس سے پہلے کہ وہ نقصان پہنچا سکے... 31 00:04:33,315 --> 00:04:35,567 -اس لعنتی بلیڈ کے ساتھ کوئی اور دیوتا۔ -اگر یہ بدلہ ہے تو آپ چاہتے ہیں۔ 32 00:04:35,734 --> 00:04:38,111 اس نے میری پوری سلطنت کو ختم کرنے کی دھمکی دی۔ 33 00:04:38,654 --> 00:04:40,239 لیکن میرے آقا... 34 00:04:40,906 --> 00:04:43,325 آپ کی سلطنت پہلے ہی ختم ہو چکی ہے۔ 35 00:04:44,284 --> 00:04:45,827 تیری عبادت کرنے والا کوئی نہیں بچا۔ 36 00:04:45,994 --> 00:04:48,413 آپ کی جگہ لینے کے لیے مزید پیروکار ہوں گے۔ 37 00:04:48,580 --> 00:04:49,831 ہمیشہ ہوتے ہیں۔ 38 00:04:50,332 --> 00:04:51,750 ہم نے سہا ہے... 39 00:04:53,210 --> 00:04:55,087 اور ہم بھوکے ہیں. 40 00:04:57,923 --> 00:04:59,883 میری بیٹی مر گئی... 41 00:05:01,927 --> 00:05:03,762 - آپ کے نام پر. - اور ٹھیک ہے آپ کو چاہئے. 42 00:05:03,929 --> 00:05:06,890 اپنے معبودوں کے لیے تکلیف اٹھانا ہی تمہارا مقصد ہے۔ 43 00:05:07,724 --> 00:05:09,268 مرنے کے بعد تمہارے لیے کچھ نہیں ہے۔ 44 00:05:09,768 --> 00:05:10,811 سوائے موت کے۔ 45 00:05:12,938 --> 00:05:14,273 تم کوئی خدا نہیں ہو۔ 46 00:05:21,029 --> 00:05:22,531 میں آپ کو ترک کرتا ہوں۔ 47 00:05:29,705 --> 00:05:32,749 اب آپ کی بے معنی زندگی آخر کار ایک مقصد رکھتی ہے۔ 48 00:05:34,168 --> 00:05:36,378 اپنے آپ کو مجھ پر قربان کرنا۔ 49 00:05:39,047 --> 00:05:41,884 اگر بدلہ لینا ہے تو... 50 00:05:42,259 --> 00:05:44,094 ... تمام دیوتاؤں کو مار ڈالو۔ 51 00:05:44,595 --> 00:05:46,096 ابدیت پر جائیں۔ 52 00:05:46,263 --> 00:05:49,224 اگر بدلہ لینا ہے تو... 53 00:05:51,018 --> 00:05:52,394 Bifrost کو طلب کریں. 54 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 ابدیت پر جائیں۔ 55 00:05:53,937 --> 00:05:56,940 - تمام دیوتاؤں کو مار ڈالو۔ - Bifrost کو طلب کریں۔ 56 00:05:57,107 --> 00:05:58,233 ابدیت پر جائیں۔ 57 00:05:58,400 --> 00:06:01,612 تمام دیوتاؤں کو مار ڈالو۔ تمام دیوتاؤں کو مار ڈالو۔ تمام دیوتاؤں کو مار ڈالو۔ 58 00:06:15,167 --> 00:06:16,793 تلوار نے آپ کا انتخاب کیا۔ 59 00:06:17,628 --> 00:06:19,588 اب تم لعنتی ہو! 60 00:06:19,755 --> 00:06:20,839 مضحکہ خیز 61 00:06:21,006 --> 00:06:23,091 یہ ایک لعنت کی طرح محسوس نہیں کرتا. 62 00:06:26,762 --> 00:06:28,347 ایک وعدہ کی طرح محسوس ہوتا ہے۔ 63 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 تو، یہ میری منت ہے۔ 64 00:06:34,686 --> 00:06:36,522 تمام دیوتا مر جائیں گے۔ 65 00:07:21,942 --> 00:07:24,319 آؤ، آؤ، جمع ہو جاؤ۔ 66 00:07:24,486 --> 00:07:27,698 اور خلائی وائکنگ کا افسانہ سنیں۔ 67 00:07:27,865 --> 00:07:33,495 AKA The God of Thunder. AKA تھور اوڈنسن۔ 68 00:07:40,210 --> 00:07:42,212 یودقا کی راہ میں اٹھایا گیا... 69 00:07:42,379 --> 00:07:44,798 تھور کو جنگ جیتنے میں مدد کرنا سکھایا گیا تھا... 70 00:07:44,965 --> 00:07:48,343 ان لوگوں کے لیے اچھی لڑائی لڑنا جو اچھا نہیں لڑ سکتے۔ 71 00:07:50,804 --> 00:07:54,433 وہ بڑھتا گیا اور وہ بڑھتا گیا اور وہ بڑھتا گیا۔ 72 00:07:55,225 --> 00:07:57,352 وہ مسکراہٹ کی طرح حساس تھا۔ 73 00:07:57,519 --> 00:08:00,731 اور اس کی محبت بھری طبیعت نے کوئی امتیاز نہیں کیا۔ 74 00:08:00,898 --> 00:08:03,901 وہ ایک بار ایک swashbuckling Passionista سے محبت کرتا تھا. 75 00:08:04,067 --> 00:08:06,904 ایک اور بار، اس نے ایک بھیڑیا عورت سے محبت کی... 76 00:08:07,070 --> 00:08:08,655 ایک عورت بھیڑیا پر۔ 77 00:08:10,616 --> 00:08:15,287 لیکن تھور کی ایک حقیقی محبت جین فونڈا نامی زمین کی عورت تھی۔ 78 00:08:15,454 --> 00:08:17,831 انتظار کرو۔ نمبر جین فوسٹر۔ 79 00:08:18,207 --> 00:08:21,460 لیکن افسوس کہ محبت کی جنگ میں تھور ہار گیا۔ 80 00:08:23,462 --> 00:08:26,423 درحقیقت اس نے ان دنوں بہت سے لوگوں کو کھو دیا۔ 81 00:08:26,590 --> 00:08:27,716 اس کی ماں۔ 82 00:08:27,883 --> 00:08:29,092 اس کے والد۔ 83 00:08:29,551 --> 00:08:30,427 اور وہ آدمی۔ 84 00:08:30,594 --> 00:08:31,678 اور وہ آدمی۔ 85 00:08:31,845 --> 00:08:32,971 اور جو کوئی بھی ہے۔ 86 00:08:33,138 --> 00:08:34,264 اور ہیمڈال۔ 87 00:08:34,431 --> 00:08:35,307 اور اس کا بھائی۔ 88 00:08:36,265 --> 00:08:37,851 اور اس کا بھائی، پھر۔ 89 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 اور ایک بار پھر. 90 00:08:41,104 --> 00:08:43,315 غریب تھور کو اپنے سیارے کو پھٹتے دیکھنا تھا۔ 91 00:08:43,941 --> 00:08:46,235 اور پھر کہا کہ میں نے کیا کیا ہے؟ 92 00:08:46,944 --> 00:08:50,239 ایسا لگتا تھا کہ وہ سب کچھ اور جس سے وہ پیار کرتا تھا، اس نے کھو دیا۔ 93 00:08:50,405 --> 00:08:53,283 اور یوں اس نے اپنا دل ایک بڑے، مانسل جسم کے پیچھے چھپا لیا... 94 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 تو یہ دوبارہ کبھی نہیں ٹوٹ سکتا۔ 95 00:08:56,411 --> 00:08:59,957 لیکن صرف اس وجہ سے کہ اس نے پیار کیا تھا، اس کا مطلب یہ نہیں تھا کہ وہ لڑا گیا تھا۔ 96 00:09:00,874 --> 00:09:03,710 اس نے گارڈین آف دی گلیکسی کے ساتھ مل کر کام کیا... 97 00:09:03,877 --> 00:09:06,296 اور کچھ کلاسک Thor مہم جوئی پر روانہ ہوئے۔ 98 00:09:06,922 --> 00:09:08,340 وہ شکل میں آگیا۔ 99 00:09:08,507 --> 00:09:10,300 سخت گز میں ڈالنا۔ 100 00:09:10,467 --> 00:09:14,471 درد کو فائدے میں بدلنا، اور ٹانگوں کا دن کبھی نہیں چھوڑنا۔ 101 00:09:16,265 --> 00:09:18,934 وہ داد بود سے گاڈ بود میں چلا گیا۔ 102 00:09:19,101 --> 00:09:22,271 لیکن اس کے خدا بود کے نیچے اب بھی ایک اداس بود تھا... 103 00:09:22,437 --> 00:09:23,564 صرف باہر نکلنے کی کوشش کر رہا ہے۔ 104 00:09:26,024 --> 00:09:29,444 کیونکہ تھور نے برسوں کے دوران پہننے والے تمام باڈز... 105 00:09:29,611 --> 00:09:32,739 وہ اس درد کو چھپا نہیں سکتا تھا جو وہ اندر سے محسوس کر رہا تھا۔ 106 00:09:34,575 --> 00:09:36,493 تو اس نے محبت کی تلاش ترک کر دی۔ 107 00:09:37,452 --> 00:09:40,330 یہ قبول کرنا کہ وہ صرف ایک چیز کے لیے اچھا تھا... 108 00:09:41,582 --> 00:09:44,793 خاموش سوچ میں کسی کے کہنے کے انتظار میں... 109 00:09:45,252 --> 00:09:48,505 "تھور، ہمیں یہ جنگ جیتنے کے لیے آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔" 110 00:09:49,923 --> 00:09:51,216 تھور۔ 111 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 ہمیں اس جنگ کو جیتنے کے لیے آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔ 112 00:09:53,552 --> 00:09:54,720 چلو. 113 00:09:54,887 --> 00:09:56,930 ٹھیک ہے. چلو، Stormbreaker. 114 00:09:57,306 --> 00:09:58,515 کام پر واپس. 115 00:10:00,350 --> 00:10:01,602 ہمیں جلدی کرنی چاہیے، ٹھیک ہے؟ 116 00:10:02,644 --> 00:10:04,021 لوگ مر رہے ہیں۔ 117 00:10:04,188 --> 00:10:05,230 نیچے ملتے ہیں۔ 118 00:10:09,693 --> 00:10:11,278 جلدی کرو! 119 00:10:21,705 --> 00:10:23,999 مجھے وہ دو۔ تم انہیں توڑ دو گے۔ 120 00:10:25,292 --> 00:10:26,376 میں گروٹ ہوں! 121 00:10:26,543 --> 00:10:28,170 آپ کو اس میں سب کچھ مل گیا ہے۔ 122 00:10:30,631 --> 00:10:33,634 -سب کوسلام. - اچھا، اچھا، دیکھو کون ہے؟ 123 00:10:33,800 --> 00:10:35,093 ہم کیسے ہیں، لوگ؟ 124 00:10:35,552 --> 00:10:36,595 خوفناک! 125 00:10:37,346 --> 00:10:38,639 ہم سب مرنے والے ہیں۔ 126 00:10:38,805 --> 00:10:41,099 آپ نے کہا کہ یہ سیارہ آرام دہ چھٹی ہوگی۔ 127 00:10:41,266 --> 00:10:44,144 میں نے کہا کہ یہ ہونے والا ہے، "ایک آرام دہ چھٹی کی طرح۔" 128 00:10:44,311 --> 00:10:47,481 لیکن اس شاندار آسمانی منظر کو دیکھو۔ زحل کے تین سورج۔ 129 00:10:47,648 --> 00:10:49,191 اس سے زیادہ سکون اور کیا ہو سکتا ہے۔ 130 00:10:49,650 --> 00:10:51,235 ایک حقیقی چھٹی! 131 00:10:51,401 --> 00:10:53,445 مرو بوسکن گندگی! 132 00:10:56,365 --> 00:10:57,699 تھنڈر کا خدا۔ 133 00:10:57,866 --> 00:10:59,117 شاہ یکن۔ 134 00:10:59,284 --> 00:11:01,787 آپ آخر کار ہماری لڑائی میں شامل ہو گئے۔ 135 00:11:01,954 --> 00:11:04,623 ٹھیک ہے، جیسا کہ وہ کہتے ہیں، "بالکل نہ ہونے سے دیر بہتر ہے۔" 136 00:11:04,790 --> 00:11:06,375 جی ہاں، یہ بہت اچھا ہے. 137 00:11:06,542 --> 00:11:09,586 جیسا کہ آپ جانتے ہیں، ہم ایک پرامن نخلستان میں رہتے تھے۔ 138 00:11:09,753 --> 00:11:12,631 لیکن پھر ہمارے دیوتاؤں کو قتل کر دیا گیا۔ -قتل کیا؟ 139 00:11:12,798 --> 00:11:15,843 اور اب ہمارے مقدس مندر کو غیر محفوظ چھوڑ دیا گیا ہے... 140 00:11:16,009 --> 00:11:18,762 اور حبوسکا کے لشکر نے اس کی طاقت پر قبضہ کر لیا۔ 141 00:11:18,929 --> 00:11:22,307 یہ ہمارا مقدس ترین مزار ہے اور وہ اس کی بے حرمتی کرتا ہے۔ 142 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 دیر تک نہیں. 143 00:11:25,769 --> 00:11:29,106 بادشاہ یکان، انہیں بتاؤ کہ آج یہاں کیا ہوا ہے۔ 144 00:11:29,565 --> 00:11:31,567 وقت بتاؤ کہ تھور... 145 00:11:32,067 --> 00:11:36,405 اور اس کا راگ ٹیگ، مِس فٹ ڈیسپریڈو کا موٹلی عملہ... 146 00:11:36,572 --> 00:11:38,448 جنگ کا رخ موڑ دیا... 147 00:11:38,615 --> 00:11:40,701 اور تاریخ میں اپنا نام لکھوایا۔ 148 00:11:40,868 --> 00:11:44,079 کیونکہ مشکلات ہمارے خلاف ہوسکتی ہیں، لیکن میں آپ کو یہ مفت میں بتاؤں گا... 149 00:11:44,246 --> 00:11:45,372 یہاں یہ آتا ہے. 150 00:11:45,539 --> 00:11:49,585 یہ یہاں اور اب ختم ہوتا ہے! 151 00:13:43,699 --> 00:13:46,326 وہ مندر میں نہیں جائے گا، کیا وہ؟ نہیں. 152 00:13:57,921 --> 00:13:59,339 شاباش، سب لوگ۔ 153 00:13:59,506 --> 00:14:02,718 ہم اجتماعی طور پر اس کا کریڈٹ لے سکتے ہیں کیونکہ ہم نے ایک ٹیم کے طور پر کام کیا۔ 154 00:14:03,552 --> 00:14:06,346 ہم نے دشمن کو شکست دینے کے لیے اپنے دل اور دماغ کا استعمال کیا... 155 00:14:06,513 --> 00:14:08,140 کم سے کم نقصان یا نقصان کے ساتھ۔ 156 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 کیا ایک کلاسک Thor ایڈونچر! 157 00:14:18,150 --> 00:14:19,359 حور! 158 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 اچھی کتاب؟ 159 00:14:44,551 --> 00:14:45,594 ہاں۔ 160 00:14:46,261 --> 00:14:47,471 میں نے اسے لکھا۔ 161 00:14:48,472 --> 00:14:51,058 انتظار کرو۔ آپ ڈاکٹر جین فوسٹر ہیں؟ 162 00:14:51,225 --> 00:14:52,392 میں ہوں. 163 00:14:52,976 --> 00:14:54,186 -ہیلو -ہیلو 164 00:14:54,353 --> 00:14:55,938 آئن سٹائن روزن پل کیسا ہے؟ 165 00:14:56,438 --> 00:14:57,481 یہ سخت ہے۔ 166 00:14:57,648 --> 00:14:58,857 -ہاں - واقعی سخت۔ 167 00:14:59,024 --> 00:15:00,776 یہ ہے... آپ کو 3D ماڈل کی ضرورت ہے۔ 168 00:15:00,943 --> 00:15:02,402 آپ نے کبھی ایونٹ ہورائزن؟ دیکھا ہے۔ 169 00:15:02,569 --> 00:15:03,612 نہیں. 170 00:15:04,696 --> 00:15:06,240 -انٹرسٹیلر؟ -نہیں۔ 171 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 وہ فلم سب کچھ واضح طور پر بیان کرتی ہے۔ 172 00:15:08,825 --> 00:15:10,744 بالکل ٹھیک. آئن سٹائن روزن پل... 173 00:15:10,911 --> 00:15:14,498 اسپیس کو فولڈ کرتا ہے، اس طرح پوائنٹ A اور پوائنٹ B... 174 00:15:15,457 --> 00:15:17,459 جگہ اور وقت میں ایک ساتھ رہنا۔ 175 00:15:18,085 --> 00:15:19,086 اس کی طرح. 176 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 آپ نے صرف اپنی کتاب ہی برباد کی ہے۔ 177 00:15:22,464 --> 00:15:24,132 ہاں، لیکن اب آپ ورم ہولز کو سمجھ گئے ہیں۔ 178 00:15:26,885 --> 00:15:27,886 وہ فلمیں دیکھیں۔ 179 00:15:28,303 --> 00:15:29,388 -ٹھیک ہے. -ٹھیک ہے. 180 00:15:29,555 --> 00:15:31,849 گرم چیٹو کو دیکھا، اسے حاصل کرنا پڑا۔ 181 00:15:38,772 --> 00:15:41,066 تو، یہ کیسا چل رہا ہے؟ 182 00:15:41,483 --> 00:15:44,486 یہ حیرت انگیز ہو رہا ہے۔ 183 00:15:49,116 --> 00:15:52,536 کیا تم نے میرے علاوہ کسی اور کو بتایا ہے؟ 184 00:15:53,161 --> 00:15:57,541 جب لوگوں کو پتہ چلتا ہے تو وہ عجیب و غریب کام کرنے لگتے ہیں۔ وہ صرف مختلف ہیں۔ 185 00:15:58,333 --> 00:16:00,127 مجھے اس وقت اپنی زندگی میں اس کی ضرورت نہیں ہے۔ 186 00:16:00,294 --> 00:16:01,920 ویسے بھی یہ اتنا سنجیدہ نہیں ہے۔ 187 00:16:02,296 --> 00:16:03,589 جین، یہ مرحلہ چار ہے۔ 188 00:16:03,755 --> 00:16:05,924 باہر، جیسے، کتنے مراحل؟ 189 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 چار۔ 190 00:16:07,843 --> 00:16:09,011 جس کے بارے میں ہم جانتے ہیں۔ 191 00:16:13,223 --> 00:16:15,559 اوہ، آپ کے پاس کہیں اور ہے آپ کو ابھی ہونا ہے... 192 00:16:15,726 --> 00:16:17,436 یہ کیمو سے زیادہ اہم ہے؟ 193 00:16:17,853 --> 00:16:18,854 نہیں. 194 00:16:26,486 --> 00:16:27,988 آپ لیب میں واپس جانے کی کوشش کر رہے ہیں، کیا آپ نہیں ہیں؟ 195 00:16:28,155 --> 00:16:29,907 میرے پاس کچھ آئیڈیاز ہیں جن کی میں کوشش کر رہا ہوں۔ 196 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 ٹھیک ہے، نہیں، وقت ختم۔ 197 00:16:32,492 --> 00:16:34,912 میں جانتا ہوں کہ آپ کو لگتا ہے کہ آپ کا لیب کا کام آپ کو کرنا ہے... 198 00:16:35,078 --> 00:16:37,623 ورنہ تم ساری تہذیب کو ختم کر رہے ہو... 199 00:16:38,790 --> 00:16:41,960 لیکن آپ وہ نہیں پا رہے ہیں جو کائنات آپ کو بتانے کی کوشش کر رہی ہے... 200 00:16:42,127 --> 00:16:43,504 تو مجھے ترجمہ کرنے دیں۔ 201 00:16:44,046 --> 00:16:46,089 آہستہ کرو۔ 202 00:16:46,256 --> 00:16:48,217 اس چیز سے لڑنے کے لیے آپ کو اپنی توانائی کی ضرورت ہے۔ 203 00:16:49,635 --> 00:16:51,845 میں اسے اپنے طریقے سے لڑوں گا، ٹھیک ہے؟ 204 00:16:52,054 --> 00:16:53,347 ٹھیک ہے، FYI... 205 00:16:53,514 --> 00:16:57,184 "میرا راستہ" کو لیبارٹری میں اکیلے برابر نہیں ہونا چاہئے۔ 206 00:16:59,603 --> 00:17:02,189 ہوسکتا ہے کہ اسپیس وائکنگ کارڈ کھیلنے کا وقت آگیا ہو۔ 207 00:17:02,356 --> 00:17:03,482 یہ کارڈ نہیں ہے۔ 208 00:17:03,649 --> 00:17:04,483 جی ہاں، یہ ہے. 209 00:17:04,566 --> 00:17:05,943 -کوئی کارڈ نہیں ہے۔ - ایک کارڈ ہے۔ 210 00:17:06,108 --> 00:17:08,487 یہ لمبا ہے، یہ سنہرے بالوں والی ہے، اور یہ خوبصورت ہے۔ 211 00:17:08,654 --> 00:17:10,030 یہ ایک خوبصورت کارڈ ہے۔ 212 00:17:10,196 --> 00:17:11,949 -جین، کیا آپ کو یقین ہے؟ - دیکھو ڈارسی... 213 00:17:12,156 --> 00:17:15,285 میں خود اس کا اندازہ لگا لوں گا۔ 214 00:17:22,917 --> 00:17:25,963 نتائج اب بھی وہی واپس آرہے ہیں۔ 215 00:17:26,505 --> 00:17:28,464 مجھے ڈر ہے کہ کیمو کا اثر بہت کم ہے۔ 216 00:17:30,759 --> 00:17:32,219 مجھے بہت افسوس ہے، جین۔ 217 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 اگر میں کچھ کر سکتا ہوں، یا اگر آپ صرف بات کرنا چاہتے ہیں، تو مجھے کال کریں۔ 218 00:18:31,528 --> 00:18:34,615 بادشاہ کی طرح سونگھو، کیونکہ تم لائق ہو۔ 219 00:18:34,948 --> 00:18:36,158 پرانے مسالا. 220 00:18:38,619 --> 00:18:40,120 کٹو! 221 00:19:07,189 --> 00:19:09,441 اس جگہ کو دیکھو۔ یہ خوبصورت ہے. 222 00:19:09,775 --> 00:19:11,026 گھر. 223 00:19:11,193 --> 00:19:12,361 ہاں، گھر، باپ۔ 224 00:19:12,986 --> 00:19:14,530 ہم آپ کو گھر لے جانے کے لیے حاضر ہیں۔ 225 00:19:14,863 --> 00:19:17,449 جی ہاں. سیارے Asgard کے لئے. 226 00:19:17,616 --> 00:19:19,993 اسگارڈ کوئی سیارہ نہیں ہے، میرے بیٹے۔ 227 00:19:20,369 --> 00:19:22,746 یہ لوگ ہیں۔ یہ تم ہو! 228 00:19:22,913 --> 00:19:27,584 اور اب، میرے لیے روحانی دائرے میں جانے کا وقت آگیا ہے۔ 229 00:19:30,295 --> 00:19:32,047 میں اپنی جگہ لے لوں گا... 230 00:19:32,214 --> 00:19:35,092 والہلہ کے عظیم ضیافت ہال میں... 231 00:19:35,259 --> 00:19:37,594 دیوتاؤں کی آرام گاہ۔ 232 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 اوہ، ایک اور بات۔ 233 00:19:40,639 --> 00:19:41,890 تمہاری ایک بہن ہے۔ 234 00:19:43,100 --> 00:19:46,812 اور اس طرح اب، میں خدائی سٹارڈسٹ میں بدل گیا ہوں... 235 00:19:47,271 --> 00:19:49,022 اور الوداع کہو. 236 00:19:49,690 --> 00:19:50,691 دیکھو. 237 00:19:51,316 --> 00:19:53,193 اگر آپ دیکھتے ہیں؟ یہ ہو رہا ہے۔ 238 00:19:54,152 --> 00:19:55,612 میں غائب ہو رہا ہوں۔ 239 00:20:00,117 --> 00:20:01,618 نہیں! 240 00:20:01,785 --> 00:20:02,828 باپ! 241 00:20:04,997 --> 00:20:06,415 لیکن انتظار کیجیے! بھائی! 242 00:20:07,875 --> 00:20:11,086 ہمارے پیچھے ایک منحوس پورٹل نمودار ہوا ہے۔ 243 00:20:11,628 --> 00:20:12,754 تبدیلی! 244 00:20:22,598 --> 00:20:25,267 میں ہیلا ہوں، موت کی دیوی۔ 245 00:20:25,434 --> 00:20:30,397 اب، میں تخت کے صحیح وارث کے طور پر اپنا دعویٰ پیش کرنے کے لیے اسگارڈ کے پاس واپس آیا ہوں... 246 00:20:30,564 --> 00:20:32,316 اور کوئی مجھے نہیں روکے گا! 247 00:20:32,482 --> 00:20:33,483 میرا ساتھ دو یا مرو! 248 00:20:33,650 --> 00:20:35,944 ہم آپ کے ساتھ کبھی شامل نہیں ہوں گے، ڈائن! مجولنیر! 249 00:20:40,824 --> 00:20:42,117 ناممکن! 250 00:20:43,619 --> 00:20:45,495 میں نے آپ کا ہتھوڑا توڑ دیا! 251 00:20:45,662 --> 00:20:47,080 مرنے کا وقت! 252 00:20:47,247 --> 00:20:48,540 بفروسٹ! 253 00:21:00,385 --> 00:21:02,846 آپ تقریباً طاقت کو محسوس کر سکتے ہیں... 254 00:21:03,013 --> 00:21:05,807 ان شاندار اور غیر منقولہ پتھروں میں سے۔ 255 00:21:06,308 --> 00:21:08,685 ٹھیک ہے. چلو واپس گاؤں چلتے ہیں... 256 00:21:08,852 --> 00:21:11,772 جہاں ہم کچھ اصلی Asgardian میڈ پی سکتے ہیں۔ 257 00:21:11,939 --> 00:21:13,524 چلو بھئی. 258 00:21:48,433 --> 00:21:50,060 آفات کا خدا... 259 00:21:51,270 --> 00:21:52,479 ھم آپ کے شکرگزار ہیں. 260 00:21:52,646 --> 00:21:56,358 ہمیں خوف تھا کہ ہم اپنے دیوتاؤں کی حفاظت کے بغیر ہمیشہ کے لیے جنگ میں رہیں گے... 261 00:21:56,525 --> 00:21:59,528 لیکن اب امن کا راج ہو گا۔ 262 00:22:00,028 --> 00:22:03,490 آپ کی خدمت کے بدلے میں، براہ کرم یہ تحائف قبول کریں۔ 263 00:22:04,616 --> 00:22:09,538 جیسا کہ روایت ہے، ہماری دنیا کے محافظوں کو عظیم درندوں سے نوازا گیا ہے۔ 264 00:22:12,082 --> 00:22:13,041 دیوہیکل بکرے! 265 00:22:13,208 --> 00:22:15,252 ان کو دیکھو! وہ شاندار ہیں۔ 266 00:22:15,419 --> 00:22:18,213 کورگ، اسے دیکھو۔ وہ چیزیں خوبصورت ہیں۔ 267 00:22:18,547 --> 00:22:20,632 شاہ یکن، بہت شکریہ۔ 268 00:22:20,799 --> 00:22:22,551 سنیے مندر کے بارے میں... 269 00:22:22,718 --> 00:22:23,886 میں مندر کے بارے میں بات نہیں کرنا چاہتا۔ 270 00:22:24,052 --> 00:22:25,762 میں جانتا ہوں، لیکن اگر ہم اس کے بارے میں بات کریں تو مجھے لگتا ہے کہ یہ ضروری ہے... 271 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 -یہ مجھے اداس کر رہا ہے۔ - زندگی اور مادی اشیاء کے لیے... 272 00:22:27,514 --> 00:22:28,849 - اور پاگل۔ - ٹھیک ہے، میں بات کرنا چھوڑ دوں گا۔ 273 00:22:29,641 --> 00:22:30,642 بکریوں کو مت بھولنا۔ 274 00:22:30,809 --> 00:22:33,103 جسے آپ نے قبول کر لیا، اور اب اپنے ساتھ لے جانا چاہیے۔ 275 00:22:33,270 --> 00:22:34,396 کوئی پیچھے نہیں. 276 00:22:36,148 --> 00:22:38,483 -وہ خوبصورت ہیں. - ہاں، وہ خوبصورت ہیں۔ 277 00:22:39,401 --> 00:22:40,944 وہ بھی بہت چیختے ہیں۔ 278 00:22:41,111 --> 00:22:42,029 وہ ٹھیک ہو جائیں گے۔ 279 00:22:42,988 --> 00:22:43,989 میں گروٹ ہوں۔ 280 00:22:44,156 --> 00:22:46,950 ہمیں ڈیم ریموٹ تلاش کرنے کی ضرورت ہے تاکہ ہم ڈسٹریس سگنل کو ڈاؤن لوڈ کر سکیں! 281 00:22:47,117 --> 00:22:48,994 اپنے قدموں کو واپس لیں۔ آپ نے ریموٹ کہاں رکھا؟ 282 00:22:49,161 --> 00:22:50,412 آپ کی بکریوں میں سے ایک نے اسے کھا لیا ہے! 283 00:22:50,579 --> 00:22:52,331 بکریوں نے ریموٹ نہیں کھایا۔ مضحکہ خیز مت بنو. 284 00:22:52,497 --> 00:22:53,832 ٹھیک ہے، میں ان کے گھٹیا پن کو نہیں کھود رہا ہوں۔ 285 00:22:53,999 --> 00:22:56,627 مجھے ان سے محبت ہے! وہ ہمیشہ ہمارے ساتھ رہیں! 286 00:22:56,793 --> 00:22:57,920 ریموٹ مل گیا! 287 00:22:58,086 --> 00:22:59,129 میں انہیں نیچے رکھ رہا ہوں۔ 288 00:22:59,296 --> 00:23:00,214 -میں بھی. - کیا یہ کام کر رہا ہے یا نہیں؟ 289 00:23:00,380 --> 00:23:01,757 نہیں، یہ کام نہیں کر رہا ہے۔ یہ چارج نہیں کیا جاتا ہے. 290 00:23:01,924 --> 00:23:03,509 -ٹھیک ہے، شاید آپ کو چارجر تلاش کرنے کی ضرورت ہے... -میرے راستے سے ہٹ جاؤ! 291 00:23:03,675 --> 00:23:05,219 ارے ارے! واہ، واہ، واہ! واہ، واہ! 292 00:23:07,095 --> 00:23:08,805 - کورگ، تم ٹھیک ہو؟ - ہاں بھائی۔ سب اچھا. 293 00:23:08,972 --> 00:23:11,475 بالکل ٹھیک. سب لوگ آرام کرو۔ بکریاں ٹھیک ہو جائیں گی۔ 294 00:23:11,642 --> 00:23:13,227 اگر نہیں، تو ہم انہیں صرف گوشت کے لیے استعمال کر سکتے ہیں... 295 00:23:15,062 --> 00:23:16,063 ...ٹنگ لوگ. 296 00:23:16,230 --> 00:23:18,273 لوگوں سے ملاقات. وہ ایک بہترین گفتگو شروع کرنے والے ہیں۔ 297 00:23:18,440 --> 00:23:20,692 اور مجھے بتایا گیا ہے کہ آپ انہیں ایک خاص سیٹی کے ساتھ طلب کر سکتے ہیں... 298 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 یہ کچھ اس طرح ہوتا ہے... 299 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 نہیں، ایسا نہیں ہے۔ نہیں، ایسا نہیں ہے۔ 300 00:23:24,404 --> 00:23:25,822 نہیں، ایسا نہیں ہے۔ آپ کے پاس جانا ہے۔ 301 00:23:26,365 --> 00:23:27,366 نہیں، ایسا نہیں ہے۔ 302 00:23:27,533 --> 00:23:29,201 -اوہ، ارے، لوگ. -کرگلن! 303 00:23:29,368 --> 00:23:30,327 نہیں، ایسا نہیں ہے۔ 304 00:23:30,494 --> 00:23:32,788 - آپ اس پورے وقت یہاں رہے ہیں؟ -ہاں، تم نے جہاز کے ساتھ رہنے کو کہا تھا۔ 305 00:23:33,247 --> 00:23:35,207 یہ گلنڈا ہے۔ ہم شادی شدہ ہیں. 306 00:23:36,250 --> 00:23:37,251 میں گروٹ ہوں۔ 307 00:23:37,417 --> 00:23:40,003 ہم نے آپ کو نئے رشتوں میں کودنے کے بارے میں کیا بتایا؟ 308 00:23:40,170 --> 00:23:41,421 کہ مجھے ایسا نہیں کرنا چاہیے۔ 309 00:23:41,588 --> 00:23:44,174 ہاں، آپ ہر ایک سیارے پر شادی نہیں کر سکتے جس پر ہم اترتے ہیں۔ 310 00:23:44,299 --> 00:23:45,801 میں گروٹ ہوں۔ 311 00:23:46,552 --> 00:23:47,803 آخرکار! 312 00:23:47,970 --> 00:23:49,763 ٹھیک ہے، ہم چلتے ہیں۔ پریشانی کی کالیں۔ 313 00:23:50,347 --> 00:23:53,141 ہماری مدد کریں! خدا قصائی ہمیں مل گیا ہے! 314 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 خدا قصائی؟ 315 00:23:54,601 --> 00:23:56,228 اس نے انہیں تنبیہ کے طور پر لٹکا کر چھوڑ دیا۔ 316 00:23:56,395 --> 00:23:58,188 ان سب دیوتاوں کو دیکھو، قتل ہو گئے۔ 317 00:23:58,355 --> 00:24:01,942 ہمارے سب سے بڑے چیمپئن، اب ضائع ہو چکے ہیں۔ 318 00:24:02,109 --> 00:24:03,277 وحشت 319 00:24:03,443 --> 00:24:04,820 ایسا کون کر سکتا تھا؟ 320 00:24:05,946 --> 00:24:06,947 تھور، تم کہاں ہو؟ 321 00:24:07,114 --> 00:24:08,699 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ وہ کیا تھا؟ واپس جاو. 322 00:24:10,200 --> 00:24:11,201 وہ کھیلو۔ 323 00:24:12,786 --> 00:24:14,204 -تھور، تم کہاں ہو؟ -Sif؟ 324 00:24:14,371 --> 00:24:15,664 ہمیں آپ کی یہاں ضرورت ہے۔ 325 00:24:16,373 --> 00:24:18,000 میرا دوست خطرے میں ہے۔ ہمیں فوراً جانا چاہیے۔ 326 00:24:18,500 --> 00:24:19,710 جہاز شروع کرو میرے دوستو۔ 327 00:24:19,877 --> 00:24:21,879 مجھے نہیں معلوم، شاید ہم الگ ہو جائیں۔ 328 00:24:22,045 --> 00:24:25,048 بہت سارے لوگوں کو بچانے کے لیے، میرا مطلب ہے، ان تمام پریشانیوں کو دیکھو... 329 00:24:25,632 --> 00:24:26,633 کالز 330 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 تھور۔ 331 00:24:31,180 --> 00:24:32,514 تم ٹھیک ہو جاؤ گے؟ 332 00:24:32,681 --> 00:24:35,392 میں ایک دوسرے کے ساتھ آپ کے عزم کی تعریف کرتا ہوں۔ یہ ایک خوبصورت چیز ہے۔ 333 00:24:35,642 --> 00:24:37,269 افسوس، یہ ایسی چیز ہے جو میرے پاس کبھی نہیں ہوگی۔ 334 00:24:37,436 --> 00:24:38,812 دوست، اگر میں کر سکتا ہوں... 335 00:24:39,396 --> 00:24:40,397 آپ کر سکتے ہیں۔ 336 00:24:41,940 --> 00:24:44,484 ہزاروں سال کی زندگی گزارنے کے بعد بھی آپ کو معلوم نہیں ہوتا کہ آپ کون ہیں؟ 337 00:24:45,444 --> 00:24:46,904 میں پہلے بھی کھو چکا ہوں۔ 338 00:24:47,905 --> 00:24:49,615 لیکن پھر میں نے معنی پایا، مجھے محبت ملی۔ 339 00:24:50,866 --> 00:24:52,910 اور ہاں، یہ مجھ سے چھین لیا گیا، اور خدا، یہ تکلیف دیتا ہے۔ 340 00:24:55,037 --> 00:24:57,748 لیکن یہ گھٹیا احساس خالی محسوس کرنے سے بہتر ہے۔ 341 00:24:59,374 --> 00:25:02,878 میری تم سے امید ہے کہ ایک دن تمہیں کچھ ملے گا... 342 00:25:03,337 --> 00:25:05,547 آپ کو یہ گندا محسوس کرنے کے لئے. 343 00:25:05,714 --> 00:25:08,425 میں نے پہلے بھی پیار کیا ہے۔ یہ کام نہیں کیا. 344 00:25:08,592 --> 00:25:12,346 وہ یا تو ایک سنگین موت مرتے ہیں یا وہ آپ کو ہاتھ سے لکھے ہوئے خط کے ساتھ پھینک دیتے ہیں۔ 345 00:25:12,513 --> 00:25:15,766 میں نہیں جانتا کہ کون سا برا ہے، لیکن یہی وجہ ہے کہ میں ہر ایک کو بازو کی لمبائی میں رکھتا ہوں۔ 346 00:25:18,727 --> 00:25:20,854 آپ بہت منسلک ہو گئے ہیں. لعنت ہو، میں جانتا تھا کہ ایسا ہو گا۔ 347 00:25:21,021 --> 00:25:22,898 تمہیں جانا چاہیئے. میں سیف کو تلاش کروں گا۔ 348 00:25:23,649 --> 00:25:26,360 آپ دوسری کالوں کا جواب دیں۔ کہکشاں کو اپنے سرپرستوں کی ضرورت ہے۔ 349 00:25:26,527 --> 00:25:28,904 - ٹھنڈا، ہاں۔ ہم ابھی جا رہے تھے... -مجھے معلوم ہے کہ یہ تکلیف دہ ہے۔ 350 00:25:29,071 --> 00:25:30,781 لیکن یہ اس طرح بہتر ہے۔ آپ کو مجھ پر بھروسہ کرنا ہوگا۔ 351 00:25:31,698 --> 00:25:33,408 درد کو کم کرنے کے لیے کیوں نہیں... 352 00:25:34,368 --> 00:25:36,912 اس جہاز کو الوداعی تحفہ کے طور پر یہاں لے جاؤ؟ 353 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 تم مجھے میرا جہاز دے رہے ہو؟ 354 00:25:39,039 --> 00:25:40,374 ہاں وہ تمہاری ہے۔ 355 00:25:40,541 --> 00:25:43,210 آپ اس کے ساتھ اتنی ہی یادیں بنائیں جتنی میری ہیں۔ 356 00:25:43,377 --> 00:25:44,878 وہ مزاج کی بوڑھی لڑکی ہے۔ 357 00:25:45,045 --> 00:25:47,339 ایک تنگ اچار میں آپ کو اچھی طرح سے پیش کریں گے. 358 00:25:47,506 --> 00:25:48,632 میں جہاز شروع کروں گا۔ -آپ کا شکریہ 359 00:25:48,799 --> 00:25:50,092 الوداع، پرانے دوست. 360 00:25:51,301 --> 00:25:53,011 انسانی مصافحہ... 361 00:25:53,220 --> 00:25:54,972 Asgardian ہلا. 362 00:25:55,138 --> 00:25:57,683 اس سانپ میں جس پر آپ بھروسہ نہیں کر سکتے۔ 363 00:25:58,767 --> 00:25:59,852 آپ واقعی اس کو گھسیٹ رہے ہیں۔ 364 00:26:00,018 --> 00:26:02,855 اور کلاسک اسگارڈین ہائی ون کے ساتھ ختم کریں۔ 365 00:26:06,775 --> 00:26:07,943 چلو. 366 00:26:08,110 --> 00:26:10,320 میرے عملے کا خیال رکھنا۔ یہ ان کے لیے مشکل ہو گا۔ 367 00:26:10,487 --> 00:26:11,488 جلدی کرو! 368 00:26:11,655 --> 00:26:12,656 اس کی نہیں۔ 369 00:26:12,823 --> 00:26:14,157 یاد رکھو جو میں نے تم سے کہا تھا۔ 370 00:26:15,117 --> 00:26:16,577 آپ کو کبھی کھویا ہوا محسوس ہوتا ہے... 371 00:26:17,369 --> 00:26:19,705 صرف ان لوگوں کی آنکھوں میں دیکھو جن سے آپ محبت کرتے ہیں۔ 372 00:26:20,122 --> 00:26:22,124 وہ آپ کو بالکل بتائیں گے کہ آپ کون ہیں۔ 373 00:26:26,503 --> 00:26:27,504 بالکل ٹھیک. الوداع 374 00:26:31,175 --> 00:26:33,677 اس کی قیمت کیا ہے، آئیے اچھی یادوں سے چمٹے رہیں۔ 375 00:26:34,178 --> 00:26:37,973 ہم Asgardians کہتے ہیں، "آپ Odin کے کوّوں کی رفتار سے سفر کر سکتے ہیں۔ 376 00:26:38,432 --> 00:26:41,560 "میں تمہیں والہلہ میں دیکھوں گا جہاں ہم گھاس پئیں گے اور..." 377 00:26:43,520 --> 00:26:45,731 -وہ چلے گیے. -اکیلے پھر سے. صرف میں اور تم. 378 00:26:45,898 --> 00:26:47,065 طوفان توڑنے والا! 379 00:26:47,941 --> 00:26:50,027 ہوشیار رہو، تم پاگل کلہاڑی کو گھور رہے ہو! 380 00:26:53,614 --> 00:26:54,865 تو اب ہم کیا کریں بھائی؟ 381 00:26:55,032 --> 00:26:56,408 چلو سیف لیتے ہیں! 382 00:27:11,882 --> 00:27:13,717 کون یا کیا ہے؟ 383 00:27:13,884 --> 00:27:17,012 Falligar، Falligarians کا خدا. 384 00:27:17,513 --> 00:27:19,515 سب سے اچھے دیوتاؤں میں سے ایک جس سے آپ کبھی ملیں گے۔ 385 00:27:21,099 --> 00:27:22,267 ارے نہیں. 386 00:27:31,276 --> 00:27:32,986 سیف، یہ میں ہوں، تھور۔ 387 00:27:33,570 --> 00:27:34,571 اوڈینسن؟ 388 00:27:34,988 --> 00:27:36,156 آپ کا ایک بازو غائب ہے۔ 389 00:27:36,490 --> 00:27:37,491 میں تمہیں گھر پہنچانے والا ہوں۔ 390 00:27:37,658 --> 00:27:39,576 نہیں! مجھے یہیں چھوڑ دو۔ 391 00:27:39,743 --> 00:27:41,703 میں ایک جنگجو کی موت مرنا چاہتا ہوں۔ 392 00:27:41,870 --> 00:27:43,914 میدان جنگ میں۔ جنگ میں۔ 393 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 اور پھر میں والہلہ میں اپنی جگہ کا دعویٰ کر سکتا ہوں۔ 394 00:27:47,543 --> 00:27:49,419 اوہ، مجھے تم سے اسے توڑنے سے نفرت ہے... 395 00:27:49,586 --> 00:27:52,589 لیکن ایک جنگجو کے لیے والہلہ میں داخل ہونے کے لیے، آپ کو جنگ میں مرنا پڑے گا۔ 396 00:27:53,257 --> 00:27:55,300 - تم بچ گئے. - اوہ، گندی. 397 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 شاید آپ کا بازو والہلہ میں ہے۔ 398 00:27:59,429 --> 00:28:00,556 یہاں کیا ہوا ہے؟ 399 00:28:01,223 --> 00:28:02,641 میں ایک دیوانے کا شکار کر رہا ہوں۔ 400 00:28:02,808 --> 00:28:04,893 میں نے یہاں اس کا پیچھا کیا، لیکن یہ ایک جال تھا۔ 401 00:28:05,060 --> 00:28:06,061 یہ دیوانہ کون ہے؟ 402 00:28:06,645 --> 00:28:08,856 خدا قصائی آ رہا ہے۔ 403 00:28:09,022 --> 00:28:11,358 وہ دیوتاؤں کے ناپید ہونے کی تلاش میں ہے۔ 404 00:28:11,733 --> 00:28:13,277 اسگارڈ اگلا ہے۔ 405 00:30:03,762 --> 00:30:04,805 دیکھو یہ تھور ہے! 406 00:30:04,972 --> 00:30:06,932 -تھور! سیف کو انفرمری میں لے جائیں۔ 407 00:30:07,099 --> 00:30:08,100 ارے! 408 00:30:08,267 --> 00:30:09,393 تم نے اب کس سے گلہ کیا؟ 409 00:30:09,560 --> 00:30:11,061 یہ میری غلطی نہیں ہے۔ میں نے تو یہ چیزیں کبھی نہیں دیکھی... 410 00:30:11,228 --> 00:30:12,062 وہ جو کچھ بھی ہیں. 411 00:30:12,229 --> 00:30:13,397 خوش آمدید. 412 00:30:38,839 --> 00:30:40,007 نیا لڑکا کون ہے؟ 413 00:30:40,465 --> 00:30:42,885 وہ آدمی؟ تم اس آدمی سے پیار کرو گے۔ 414 00:30:57,691 --> 00:30:59,610 مجولنیر! مجولنیر! 415 00:30:59,776 --> 00:31:00,819 یہ میں ہوں، تھور۔ 416 00:31:00,986 --> 00:31:02,237 کیا تم نے میرا ہتھوڑا دیکھا ہے؟ 417 00:31:02,821 --> 00:31:03,822 مجولنیر، یہاں، لڑکا۔ 418 00:31:06,074 --> 00:31:07,326 مجولنیر؟ 419 00:31:11,538 --> 00:31:12,664 مجولنیر۔ 420 00:31:17,377 --> 00:31:19,880 آپ واپس آ گئے ہیں! 421 00:31:23,550 --> 00:31:24,468 مجولنیر! 422 00:31:52,371 --> 00:31:53,247 معذرت. 423 00:31:53,413 --> 00:31:55,290 ہیلو. یہ میرا ہتھوڑا ہے جو تمہیں وہاں ملا ہے۔ 424 00:31:56,750 --> 00:31:58,126 اور یہ میری شکل ہے۔ 425 00:32:05,884 --> 00:32:06,885 ارے! 426 00:32:09,221 --> 00:32:10,389 بے وقوفی کافی ہے۔ 427 00:32:10,556 --> 00:32:12,724 تم وہ نقاب اتار کر اپنے آپ کو ظاہر کیوں نہیں کرتے؟ 428 00:32:12,891 --> 00:32:13,892 چلو بھئی. 429 00:32:15,811 --> 00:32:16,812 ہائے 430 00:32:17,437 --> 00:32:18,605 جین؟ 431 00:32:24,152 --> 00:32:27,197 میں آپ کو تھور اور جین کا افسانہ بتاتا ہوں۔ 432 00:32:28,907 --> 00:32:32,911 وہ تھنڈر کا خدا تھا اور وہ، سائنس کی عورت۔ 433 00:32:34,162 --> 00:32:36,582 اور اگرچہ وہ مختلف دنیا سے تھے... 434 00:32:38,375 --> 00:32:40,043 کسی نہ کسی طرح، یہ صرف احساس ہوا. 435 00:32:41,420 --> 00:32:44,882 اور دونوں نے مل کر محبت کے سفر کا آغاز کیا۔ 436 00:32:50,554 --> 00:32:52,931 تھور نے جین کو جنگجو کا طریقہ سکھایا... 437 00:32:55,058 --> 00:32:58,103 اور جین نے تھور کو لوگوں کا طریقہ سکھایا۔ 438 00:32:59,396 --> 00:33:03,650 اور جیسے جیسے وقت گزرتا گیا ان کی محبت گہری سے گہری ہوتی گئی۔ 439 00:33:06,778 --> 00:33:08,780 وہ ناقابل یقین ہے، کیا وہ، مجولنیر نہیں ہے؟ 440 00:33:11,533 --> 00:33:14,745 مجھے آپ سے وعدہ کرنے کی ضرورت ہے کہ آپ ہمیشہ اس کی حفاظت کریں گے۔ 441 00:33:16,455 --> 00:33:18,373 میں بھی تم سے پیار کرتا ہوں دوست۔ 442 00:33:19,958 --> 00:33:23,545 اور اس گہری محبت کا جادو بننے کا ایک طریقہ ہے۔ 443 00:33:27,257 --> 00:33:29,343 تھور نے اپنی نظریں مستقبل کی طرف مرکوز کیں... 444 00:33:29,510 --> 00:33:31,553 اور یہ سب کچھ ہو سکتا ہے. 445 00:33:35,432 --> 00:33:39,978 لیکن جتنا زیادہ اس نے جین کے ساتھ زندگی پر غور کیا، اتنا ہی اسے اس زندگی کو کھونے کا خوف تھا۔ 446 00:33:40,479 --> 00:33:42,814 اور اگرچہ جین اسے تسلیم نہیں کرنا چاہتی تھی... 447 00:33:42,981 --> 00:33:45,317 وہ بھی نقصان سے ڈرتا تھا. 448 00:33:48,779 --> 00:33:51,073 اور اس طرح، انہوں نے ان کے درمیان دیواریں تعمیر کیں۔ 449 00:33:51,907 --> 00:33:53,992 تھور انسانیت کو بچانے میں مصروف ہو گیا۔ 450 00:33:54,701 --> 00:33:55,786 ہیمڈال! 451 00:33:57,162 --> 00:33:59,456 اور جین وہی کرنے میں مصروف ہو گئی۔ 452 00:33:59,915 --> 00:34:01,750 حقیقی مصروف۔ 453 00:34:01,917 --> 00:34:06,964 اور آخر کار، ان کے درمیان خلا بڑھتا گیا اور اس وقت تک بڑھتا گیا جب تک کہ یہ برداشت کرنے کے قابل نہیں ہو گیا۔ 454 00:34:12,886 --> 00:34:14,263 کچھ تو دینا تھا۔ 455 00:34:14,429 --> 00:34:18,016 مجھے اس ڈیٹا سے گزرنے کے لیے رات بھر جاگنا پڑتا ہے۔ ٹھیک ہے؟ 456 00:34:18,183 --> 00:34:20,226 اور مجھے ساری رات جاگنا ہے اور یہ سب صاف کرنا ہے۔ 457 00:34:20,393 --> 00:34:22,563 -دو پلیٹیں ہیں! -یہ دو پلیٹیں اور دو کانٹے ہیں! 458 00:34:26,859 --> 00:34:28,944 اور پھر، ایک رات، اس نے دیا. 459 00:34:30,529 --> 00:34:32,155 جین نے ایک نوٹ لکھا۔ 460 00:34:33,407 --> 00:34:35,409 اور تھور نے وہ نوٹ پڑھا۔ 461 00:34:37,202 --> 00:34:39,830 اور ان کا افسانہ اچانک افسانہ بن گیا۔ 462 00:34:41,415 --> 00:34:43,292 یا پھر انہوں نے سوچا۔ 463 00:34:46,628 --> 00:34:47,880 تم ٹھیک ہو؟ 464 00:34:48,045 --> 00:34:50,882 ہاں، اس میں تھوڑی گرمی ہے... 465 00:34:51,800 --> 00:34:53,010 محسوس کرنا شروع ہو رہا ہے... 466 00:34:53,260 --> 00:34:56,054 یہ ہیلمٹ کے ساتھ کلاسٹروفوبک ہے۔ 467 00:35:00,350 --> 00:35:01,351 کیسے؟ 468 00:35:04,479 --> 00:35:05,731 کیا ہم اس کے بارے میں بعد میں بات کر سکتے ہیں؟ 469 00:35:06,273 --> 00:35:07,274 ہاں یقینا. 470 00:35:07,441 --> 00:35:08,650 آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگا۔ 471 00:35:10,402 --> 00:35:11,528 کیا؟ 472 00:35:17,910 --> 00:35:20,162 تمام دیوتاؤں کو مار ڈالو۔ 473 00:35:58,617 --> 00:36:00,619 ہائے کیا یہ Necrosword ہے؟ 474 00:36:00,786 --> 00:36:03,080 کہ ٹھنڈا ہے. میں نے اس کے بارے میں صرف کہانیوں میں ہی پڑھا ہے۔ 475 00:36:03,455 --> 00:36:06,166 پھر آپ جانتے ہیں کہ یہ تکلیف دہ ہے۔ 476 00:36:06,875 --> 00:36:07,918 درد 477 00:36:08,085 --> 00:36:10,462 درد کیا ہے مگر کمزوروں کی ایجاد کردہ تعمیر؟ 478 00:36:10,671 --> 00:36:11,880 ٹھیک ہے، یہ بہت تیز ہے! 479 00:36:21,181 --> 00:36:22,182 تیار؟ 480 00:36:23,058 --> 00:36:26,103 میری چیزوں کو مت چھونا۔ 481 00:36:52,421 --> 00:36:54,464 ہاں، تم بہتر بھاگو، بزدل۔ 482 00:37:14,067 --> 00:37:16,445 بچے. وہ بچوں کو لے جا رہے ہیں! 483 00:37:17,404 --> 00:37:18,280 ماں! 484 00:37:20,365 --> 00:37:21,450 ماں! 485 00:37:45,224 --> 00:37:47,684 شیڈو راکشس. ناگوار۔ 486 00:37:51,355 --> 00:37:53,607 دو بار دنیا کا چکر لگایا۔ کچھ نہیں 487 00:37:53,774 --> 00:37:56,151 بزدل بھاگ گئے ہوں گے۔ ہم انہیں ڈھونڈ لیں گے۔ 488 00:37:59,571 --> 00:38:01,532 - کافی ری یونین، ہہ؟ - تم مجھے بتا رہے ہو. 489 00:38:01,698 --> 00:38:03,534 یہ کیا رہا ہے؟ جیسے، تین، چار سال؟ 490 00:38:03,825 --> 00:38:05,994 آٹھ سال سات مہینے اور چھ دن۔ 491 00:38:06,328 --> 00:38:07,371 میں نہیں بھولا... 492 00:38:07,538 --> 00:38:10,207 آخری بار میں نے آپ کو دیکھا تھا، یا نہیں دیکھا، کیونکہ آپ چلے گئے تھے۔ 493 00:38:10,916 --> 00:38:13,627 یہ کہنا ایک حد سے زیادہ آسان ہے کہ میں چلا گیا۔ 494 00:38:13,794 --> 00:38:15,921 نہیں، آپ چلے گئے۔ تمنے کیا. 495 00:38:16,088 --> 00:38:17,923 آپ نے مجھے ایک خوبصورت ہاتھ سے لکھا خط لکھا۔ 496 00:38:18,090 --> 00:38:19,258 مجھے معلوم ہونا چاہیے، میں وہاں تھا۔ 497 00:38:20,133 --> 00:38:22,761 - آپ وہاں نہیں تھے، اصل میں، اس لیے نوٹ۔ -میں تھا. 498 00:38:24,805 --> 00:38:28,100 اور اگر آپ مجھے جاتے ہوئے دیکھنے کے لیے وہاں موجود نہیں تھے تو شاید آپ ہی وہاں سے چلے گئے تھے۔ 499 00:38:29,059 --> 00:38:30,435 منصفانہ نقطہ۔ 500 00:38:31,144 --> 00:38:32,604 ایسا نہیں کہ اس سے فرق پڑتا ہے۔ 501 00:38:32,771 --> 00:38:34,314 -جیسے، کون ٹریک کر رہا ہے، ٹھیک ہے؟ - نہیں، ہاں 502 00:38:35,190 --> 00:38:37,067 میرا خیال ہے کہ ہم دونوں چلے گئے اور دونوں چلے گئے۔ 503 00:38:37,693 --> 00:38:38,819 اب تم پھر جا رہے ہو۔ 504 00:38:40,445 --> 00:38:43,240 میک، ہمیں تمام گواہوں سے تفصیلی اکاؤنٹس کی ضرورت ہے۔ 505 00:38:43,407 --> 00:38:45,659 ڈیرل، مجھے ان تمام بچوں کے نام بتاؤ جو کھو چکے ہیں۔ 506 00:38:46,285 --> 00:38:48,620 مہاراج، میری بیٹی کو لے جایا گیا ہے، اور میں نہیں جانتا کہ وہ کہاں ہے. 507 00:38:48,787 --> 00:38:50,289 اور وہ مل جائے گی۔ 508 00:38:50,581 --> 00:38:53,208 لوگ، ان کا خون بہہ رہا ہے۔ انہیں انفرمری میں لے جائیں۔ ابھی! 509 00:38:53,375 --> 00:38:54,376 ڈیرل! 510 00:38:54,543 --> 00:38:58,338 مہاراج، کیا ہم اس پوری شکست کی کارکردگی پر کام شروع کر دیں؟ 511 00:38:58,505 --> 00:39:00,007 عوام کو تفریح ​​کی ضرورت ہے۔ 512 00:39:00,174 --> 00:39:01,884 خاص طور پر اب، بحران کے وقت۔ 513 00:39:02,050 --> 00:39:03,510 خاص طور پر۔ 514 00:39:05,554 --> 00:39:06,805 میں نے نہیں سنا، "نہیں۔" 515 00:39:07,264 --> 00:39:08,473 نہ ہی میں نے۔ 516 00:39:08,640 --> 00:39:09,766 -اسگارڈ۔ رات. -جی ہاں! 517 00:39:09,933 --> 00:39:11,143 ہم کچھ سوئے ہوئے بچوں پر کھولتے ہیں۔ 518 00:39:15,397 --> 00:39:17,441 تو، وہ سابق گرل فرینڈ ہے، ہے نا؟ 519 00:39:17,983 --> 00:39:19,151 پرانی سابق گرل فرینڈ۔ 520 00:39:19,318 --> 00:39:20,360 جوڈی فوسٹر۔ 521 00:39:20,527 --> 00:39:21,486 جین فوسٹر۔ 522 00:39:21,653 --> 00:39:22,905 وہ جو دور ہو گیا۔ 523 00:39:23,363 --> 00:39:24,573 وہ جو دور ہو گیا۔ 524 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 یعنی فرار۔ 525 00:39:25,908 --> 00:39:27,492 ہاں۔ ہاں ہاں. 526 00:39:27,951 --> 00:39:30,162 آپ کے لیے اپنی سابقہ ​​گرل فرینڈ کو دیکھنا مشکل ہوگا... 527 00:39:30,329 --> 00:39:32,956 اور آپ کا سابق ہتھوڑا باہر لٹک رہا ہے، اور بہت اچھا ہو رہا ہے. 528 00:39:37,169 --> 00:39:38,420 بھائی آپ کیا کر رہے ہیں؟ 529 00:39:39,463 --> 00:39:40,464 چلو بھئی. 530 00:39:41,006 --> 00:39:42,299 بابا کے پاس آؤ۔ 531 00:39:43,383 --> 00:39:45,302 چلو بھئی. مجولنیر۔ 532 00:39:46,970 --> 00:39:49,348 ارے! آپ وہاں ہیں. 533 00:39:49,806 --> 00:39:50,807 ہائے 534 00:39:51,225 --> 00:39:52,935 -کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے کیا کرنا چاہیے؟ - میں ابھی آپ کو کال کر رہا تھا۔ 535 00:39:53,101 --> 00:39:55,604 ایک فوج شروع کرو! -کے ساتھ کیا؟ ہمارے آدھے فوجی مر چکے ہیں! 536 00:39:55,771 --> 00:39:57,272 ہمارے آدھے فوجی ہمیشہ مر چکے ہیں! 537 00:39:57,439 --> 00:39:58,857 -سب، براہ مہربانی... -بچے کہاں ہیں؟ 538 00:39:59,024 --> 00:40:00,609 ...گھر جاو. میں آپ سے وعدہ کرتا ہوں کہ ہمیں جلد ہی خبر ملے گی۔ 539 00:40:00,776 --> 00:40:02,110 کوئی ہمیں بتائے کہ کیا ہوا؟ 540 00:40:02,402 --> 00:40:03,779 ہم انہیں تلاش کریں گے۔ 541 00:40:05,739 --> 00:40:07,074 - میں صرف سمجھ نہیں پا رہا ہوں۔ -تمہیں پتا ہے کہ؟ 542 00:40:07,241 --> 00:40:08,450 یہ سب ہماری غلطی ہے۔ 543 00:40:08,617 --> 00:40:09,660 روکو اسے! 544 00:40:09,826 --> 00:40:10,953 اسگارڈ! 545 00:40:20,003 --> 00:40:22,798 میرے دوستو، ہمیں جھگڑا نہیں کرنا چاہیے۔ 546 00:40:23,757 --> 00:40:26,218 ایسے وقت میں ہمیں متحد ہونے کی ضرورت ہے۔ 547 00:40:26,969 --> 00:40:28,804 میں دیکھ رہا ہوں کہ یہاں کیا ہو رہا ہے۔ 548 00:40:29,471 --> 00:40:30,806 آپ خوفزدہ ہیں. 549 00:40:32,307 --> 00:40:33,350 ڈرا ہوا. 550 00:40:34,643 --> 00:40:35,686 ڈرنا۔ 551 00:40:35,978 --> 00:40:36,979 فکر مند. 552 00:40:38,814 --> 00:40:42,651 اگر ہم نے بچوں کو تلاش کرنا ہے تو ہمیں پہلے اپنے اندر جھانکنا ہوگا۔ 553 00:40:43,110 --> 00:40:47,489 میں معافی چاہتا ہوں. میک، شور کے ساتھ جوشیلی تقریر کرنا بہت مشکل ہے۔ 554 00:40:47,656 --> 00:40:48,991 -تم کیا کر رہے ہو؟ - وہ منٹ لے رہی ہے۔ 555 00:40:49,157 --> 00:40:50,534 قیمتی منٹ ہمارے پاس نہیں ہیں۔ 556 00:40:51,702 --> 00:40:52,619 کیا آپ بچوں کو واپس چاہتے ہیں؟ 557 00:40:53,704 --> 00:40:55,372 میں ایک منٹ میں واپس آؤں گا۔ 558 00:40:56,456 --> 00:40:57,624 آپ اسے لکھ سکتے ہیں، Miek. 559 00:41:00,836 --> 00:41:01,670 نہیں! 560 00:41:10,470 --> 00:41:13,432 Stormbreaker، تم کیا کر رہے ہو؟ کیا یہ مجولنیر کے بارے میں ہے؟ 561 00:41:13,765 --> 00:41:15,225 ہر کوئی، باہر! 562 00:41:17,978 --> 00:41:18,979 انہیں نہیں ملا۔ 563 00:41:19,146 --> 00:41:20,105 بی، آپ کے کیپ میں آگ لگ گئی ہے۔ 564 00:41:20,272 --> 00:41:21,231 یہ ٹھیک ہے. یہ واپس بڑھے گا۔ 565 00:41:21,398 --> 00:41:22,399 میں اس کے لیے آپ کو رسید کر رہا ہوں۔ 566 00:41:22,566 --> 00:41:23,442 سنو۔ 567 00:41:23,942 --> 00:41:25,068 ہم اس آدمی کے بارے میں کیا جانتے ہیں؟ 568 00:41:25,235 --> 00:41:27,988 - وہ سائے کے ذریعے سفر کرتا ہے۔ اور وہ ان کے ساتھ راکشسوں کو پیدا کرتا ہے۔ 569 00:41:28,155 --> 00:41:29,698 بالکل عجیب راکشس۔ 570 00:41:29,865 --> 00:41:31,742 وہ Necrosword بھی چلاتا ہے۔ میں یہ کیسے جان سکتا ہوں؟ 571 00:41:31,909 --> 00:41:33,285 کیونکہ اس نے تقریباً اس کے ساتھ میرے چہرے پر چھیڑ چھاڑ کر دی تھی۔ 572 00:41:33,452 --> 00:41:34,494 Necrosword کیا ہے؟ 573 00:41:34,661 --> 00:41:37,497 یہ ایک قدیم ہتھیار ہے جو وقت کے آغاز سے ہاتھوں سے گزرا ہے۔ 574 00:41:37,873 --> 00:41:40,209 اس میں دیوتاؤں کو مارنے کی صلاحیت ہے... 575 00:41:40,375 --> 00:41:43,045 لیکن یہ آہستہ آہستہ خراب کر دیتا ہے اور جو بھی اسے چلاتا ہے اسے مار ڈالتا ہے، جس کا مطلب ہے... 576 00:41:43,212 --> 00:41:46,173 -تو، اس نے اسے متاثر کیا۔ -یہ اسے متاثر کر رہا ہے۔ جی ہاں. ایسا ہی ہونا چاہیے. 577 00:41:46,465 --> 00:41:50,844 تو بنیادی طور پر، ہم ایک ملعون، شیڈو زومبی اغوا کرنے والے کے خلاف ہیں۔ 578 00:41:51,220 --> 00:41:52,638 خوفناک. ہم کب چھوڑیں گے؟ 579 00:41:52,804 --> 00:41:53,805 تھور۔ 580 00:41:54,598 --> 00:41:55,641 کیا آپ مجھے دیکھ سکتے ہیں؟ 581 00:41:55,807 --> 00:41:56,975 تیرتا ہوا سر الرٹ۔ 582 00:41:57,142 --> 00:41:58,977 یہ Astrid ہے۔ ہیمڈال کا بیٹا۔ 583 00:41:59,144 --> 00:42:00,771 Astrid، تم ٹھیک ہو؟ 584 00:42:00,938 --> 00:42:02,940 میں اب Astrid کے نام سے نہیں جاتا۔ 585 00:42:03,106 --> 00:42:05,067 میں اب Axl کے نام سے جانا جاتا ہوں۔ 586 00:42:05,234 --> 00:42:07,361 وہ ایک مشہور بینڈ کا گلوکار ہے جسے میں نے زمین پر سنا ہے۔ 587 00:42:07,528 --> 00:42:08,695 -جی این آر -آسٹریڈ... 588 00:42:08,862 --> 00:42:10,781 آپ کے والد نے آپ کو ایک بہت سخت وائکنگ نام دیا تھا... 589 00:42:10,948 --> 00:42:12,449 اور میں اس کی خواہشات کا احترام کرنے کا ارادہ رکھتا ہوں۔ 590 00:42:12,616 --> 00:42:13,575 -ایکسل -Astrid. 591 00:42:13,742 --> 00:42:14,910 - میں نے کہا Axl. -Astrid. 592 00:42:15,077 --> 00:42:17,204 -ایکسل! - یہ گدی ہے. اب اس کی بات سنو! 593 00:42:17,371 --> 00:42:19,957 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ایکسل۔ اپ کہاں ہیں؟ 594 00:42:20,123 --> 00:42:23,335 مجھے یقین نہیں ہے. میں ابھی تک اپنی جادوئی آنکھوں کو استعمال کرنے کا طریقہ نہیں جانتا ہوں۔ 595 00:42:23,502 --> 00:42:24,878 تمہارے باپ نے مجھے سکھایا ہے اور میں تمہیں سکھاؤں گا۔ 596 00:42:25,045 --> 00:42:27,506 مجھے آپ کی توجہ مرکوز کرنے اور اپنا ہاتھ پکڑنے کی ضرورت ہے۔ 597 00:42:27,965 --> 00:42:30,092 ٹھیک ہے، اچھا۔ اب توجہ مرکوز کریں. 598 00:42:30,259 --> 00:42:31,426 اپنی آنکھیں بند کرو. 599 00:42:37,224 --> 00:42:38,433 تھور! 600 00:42:40,394 --> 00:42:41,687 ارے، یہ کیسا چل رہا ہے، بچوں؟ 601 00:42:41,854 --> 00:42:43,689 "کیسا چل رہا ہے؟" دیکھو ہم کہاں ہیں۔ 602 00:42:43,856 --> 00:42:45,774 ہم اسپائکس سے بنے پنجرے میں ہیں۔ 603 00:42:46,400 --> 00:42:48,068 ہاں حق. اچھا نہیں. ہاں۔ 604 00:42:48,235 --> 00:42:49,236 کیا آپ کچھ کرنے والے ہیں؟ 605 00:42:49,403 --> 00:42:50,988 جی ہاں. ہاں، میں ہوں، لیکن ابھی نہیں۔ 606 00:42:51,154 --> 00:42:53,156 میں وژن کا بھوت ہوں۔ دیکھو 607 00:42:54,575 --> 00:42:56,243 -دیکھا؟ - ہمارا کیا ہوگا؟ 608 00:42:57,035 --> 00:42:59,955 کون بتا سکتا ہے؟ میرا مطلب ہے، یہ ایک بہت، بہت بری صورتحال ہے۔ 609 00:43:00,122 --> 00:43:02,541 آپ جانتے ہیں، اچھی خبر یہ ہے کہ آپ Asgardians ہیں۔ 610 00:43:02,708 --> 00:43:04,751 لہذا، اگر آپ مر گئے تو آپ کا خاتمہ والہلہ میں ہوگا۔ 611 00:43:04,918 --> 00:43:06,086 یا الله. پرے جاؤ. 612 00:43:06,253 --> 00:43:07,337 رکو، انتظار کرو۔ سنو۔ 613 00:43:09,506 --> 00:43:12,384 ٹھیک ہے. یہ سب ٹھیک ہے، بچوں. رونا نہیں ہے. رونا نہیں ہے. یه ٹھیک ھے. 614 00:43:12,551 --> 00:43:15,762 سنو، میرے پاس ایک منصوبہ ہے، ٹھیک ہے؟ میں واقعی ایک اچھی ٹیم بنا رہا ہوں۔ 615 00:43:15,929 --> 00:43:19,683 ہمارے پاس انکل کورگ، کنگ والکیری ہے... 616 00:43:20,642 --> 00:43:24,188 میری سابقہ ​​گرل فرینڈ، جین، جو ایک پوری دوسری کہانی ہے جس سے میں آپ کو بور نہیں کروں گا، ٹھیک ہے؟ 617 00:43:24,354 --> 00:43:26,315 لیکن یہ ایک اعلیٰ درجے کی ٹیم ہے... 618 00:43:26,481 --> 00:43:28,442 اور آپ کو معلوم ہونے سے پہلے ہم آپ کو گھر لے جائیں گے۔ 619 00:43:28,609 --> 00:43:29,735 ہاں۔ 620 00:43:37,117 --> 00:43:38,202 میں جانتا ہوں تم کہاں ہو. 621 00:43:41,330 --> 00:43:42,581 میں تمہیں یہاں سے نکالنے والا ہوں۔ 622 00:43:42,789 --> 00:43:45,250 مجھے ڈر لگرہا ہے. ہم سب ہیں. 623 00:43:46,126 --> 00:43:48,420 تھور! تھور! ہمیں بچاؤ. 624 00:43:52,049 --> 00:43:53,217 مجھے یہاں سے نکالو. تم خیال رکھنا، ٹھیک ہے؟ 625 00:43:53,383 --> 00:43:55,135 خیال رکھنا. میں جلد ہی آپ سے ملوں گا۔ بالکل ٹھیک؟ 626 00:43:55,302 --> 00:43:56,553 ایکسل، مجھے یہاں سے نکال دو! 627 00:43:58,096 --> 00:43:59,139 وہ شیڈو دائرے میں ہیں۔ 628 00:43:59,306 --> 00:44:00,307 تم کیسے جانتے ہو؟ 629 00:44:00,474 --> 00:44:03,018 وہاں کے بھاری ماحول میں ایسا اندھیرا ہے جیسا کہ کوئی اور نہیں۔ 630 00:44:03,185 --> 00:44:05,145 یہ ایسے ہی ہے جیسے رنگ چلنے سے ڈرتا ہے۔ یہ غیر متزلزل ہے۔ 631 00:44:05,938 --> 00:44:07,606 ٹھیک ہے، اگر یہ رنگ ہے تو ہمیں ضرورت ہے... 632 00:44:08,065 --> 00:44:09,566 چلو اندردخش لاتے ہیں۔ 633 00:44:11,568 --> 00:44:13,445 "قوس قزح لاؤ"؟ کیا یہ کیچ فریس ہے یا کچھ اور؟ 634 00:44:13,612 --> 00:44:15,197 وہ صرف ایک منٹ کے لیے تھور رہی ہے۔ 635 00:44:15,364 --> 00:44:18,033 میرا مطلب ہے، جان بچانا، وہ کافی اچھی ہے۔ لیکن باقی، اسے کام کی ضرورت ہے۔ 636 00:44:18,200 --> 00:44:20,035 -کتنے کیچ فریسز ہیں؟ -بہت سارا. 637 00:44:21,745 --> 00:44:23,580 جی ہاں بندوق چھلانگ لگا دی۔ 638 00:44:23,747 --> 00:44:26,750 رکو، وہ سائے سے گزرتا ہے اور وہ شیڈو کے دائرے میں جا رہا ہے... 639 00:44:26,917 --> 00:44:28,460 ایسا لگتا ہے کہ وہ سب سے زیادہ طاقتور ہونے جا رہا ہے۔ 640 00:44:28,627 --> 00:44:30,587 تم صحیح ہو. ہم صرف وہاں مارچ نہیں کر سکتے۔ یہ ایک جال ہوسکتا ہے۔ 641 00:44:30,754 --> 00:44:32,089 ہم بچوں کو خطرے میں ڈالیں گے۔ 642 00:44:32,256 --> 00:44:34,091 ہمیں کمک کی ضرورت ہے۔ ہمیں ایک فوج اٹھانی ہوگی۔ 643 00:44:34,258 --> 00:44:35,509 کیا آپ وہی سوچ رہے ہیں جو میں سوچتا ہوں آپ سوچ رہے ہیں؟ 644 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 - میں یہ سوچ رہا ہوں۔ - ہم کیا سوچ رہے ہیں؟ 645 00:44:37,052 --> 00:44:38,428 - کیا سوچ رہے ہو؟ - میں بھی سوچ رہا ہوں۔ 646 00:44:38,595 --> 00:44:39,721 قادر مطلق شہر۔ 647 00:44:41,181 --> 00:44:42,599 Omnipotence City کیا ہے؟ 648 00:44:42,766 --> 00:44:44,935 یہ کائنات کے سب سے طاقتور دیوتاؤں کا گھر ہے۔ 649 00:44:45,102 --> 00:44:46,937 ہم اب تک کی سب سے بڑی ٹیم کو اکٹھا کر سکتے ہیں۔ 650 00:44:47,104 --> 00:44:49,273 ہم را، ہرکیولس کو بھرتی کر سکتے ہیں... 651 00:44:49,439 --> 00:44:50,524 تمتاؤنگا 652 00:44:50,691 --> 00:44:54,361 Quetzalcoatl، شاید. اور زیوس، ان سب میں سب سے قدیم اور عقلمند۔ 653 00:44:54,528 --> 00:44:55,779 کیا آپ نے زیوس کہا؟ 654 00:44:55,946 --> 00:44:56,780 ہاں، زیوس۔ 655 00:44:56,864 --> 00:44:58,240 جیسے، زیوس۔ Zeus-Zeus؟ 656 00:44:58,448 --> 00:44:59,700 مجھے یقین نہیں ہے کہ آیا اس کا دوسرا نام ہے۔ 657 00:44:59,867 --> 00:45:02,077 کیا آپ کو لگتا ہے کہ میرا خدا وہاں ہوگا، نونی کی نینی؟ 658 00:45:02,244 --> 00:45:04,204 آپ کبھی نہیں جانتے، کورگ۔ لیکن اگر وہ ہیں، تو ہم ان سے ہماری ٹیم میں شامل ہونے کو کہیں گے۔ 659 00:45:04,371 --> 00:45:05,205 جی ہاں. 660 00:45:05,372 --> 00:45:06,373 طوفان توڑنے والا۔ 661 00:45:07,666 --> 00:45:09,042 بالکل ٹھیک. پرسکون ہو جاؤ۔ آرام کرو۔ 662 00:45:09,209 --> 00:45:12,045 نہیں، نہیں، نہیں، ساتھی، ہم Stormbreaker کی جانکی Bifrost میں سفر نہیں کر رہے ہیں۔ 663 00:45:12,212 --> 00:45:13,046 دیکھو ابھی کیا ہوا۔ 664 00:45:13,213 --> 00:45:15,465 ہم آپ کے چھوٹے، چھوٹے، اڑنے والے پورٹل گھوڑے میں بالکل نہیں جا سکتے، کیا ہم؟ 665 00:45:15,632 --> 00:45:16,508 ہم سب فٹ نہیں ہوں گے۔ 666 00:45:16,675 --> 00:45:17,968 آپ کیا کہ رہے ہو؟ وارسونگ لاجواب ہے۔ 667 00:45:18,135 --> 00:45:19,261 Stormbreaker بھی بہت اچھا ہے. 668 00:45:19,428 --> 00:45:20,721 Stormbreaker کو صرف ایک نالی کی ضرورت ہے۔ 669 00:45:20,888 --> 00:45:22,264 کوئی بھی چیز جو خلائی سفر کو سنبھال سکتی ہے۔ 670 00:45:22,472 --> 00:45:23,682 جب وہ دکان سے بات کرتی ہے تو مجھے یہ پسند ہے۔ 671 00:45:23,849 --> 00:45:24,975 اس میں ہمیں وہاں پہنچانے کی طاقت ہے... 672 00:45:25,142 --> 00:45:28,770 اسے صرف اس توانائی پر توجہ مرکوز کرنے کے لیے کسی چیز کی ضرورت ہے تاکہ یہ اتنا غیر متوقع نہ ہو۔ 673 00:45:28,937 --> 00:45:30,814 آپ جانتے ہیں، اگر ہمارے پاس جہاز ہوتا تو ہم اسے استعمال کر سکتے تھے... 674 00:45:30,981 --> 00:45:32,482 اور Stormbreaker کو طاقت کے منبع کے طور پر استعمال کریں۔ 675 00:45:32,649 --> 00:45:34,318 -اوہ، انجن کی طرح۔ - انجن کی طرح۔ 676 00:45:34,484 --> 00:45:35,736 آپ کو ایک جہاز کی ضرورت ہے؟ 677 00:45:36,028 --> 00:45:37,404 میرے پاس ایک جہاز ہے۔ 678 00:45:41,867 --> 00:45:43,118 ان تمام نشستوں سے چھٹکارا حاصل کریں۔ 679 00:45:43,285 --> 00:45:45,329 اور تم لوگ ان بکروں کو آگے باندھ دو۔ 680 00:45:45,495 --> 00:45:46,747 ہم 15 منٹ میں نکلتے ہیں۔ 681 00:45:46,914 --> 00:45:48,749 صرف ضروری چیزیں، سب۔ 682 00:45:48,916 --> 00:45:50,459 یہ ضروری ہے۔ 683 00:45:50,876 --> 00:45:52,044 روانگی میں پندرہ منٹ! 684 00:45:52,211 --> 00:45:53,754 ٹھیک ہے، آپ تیزی سے آگے بڑھے، ہے نا؟ 685 00:45:55,672 --> 00:45:57,132 آپ کام کا کچھ حصہ ہیں۔ 686 00:45:58,634 --> 00:46:00,469 -اوہ، ارے! -ارے 687 00:46:00,677 --> 00:46:03,222 -بس ایک پرانے دوست سے ملنا۔ -ہاں 688 00:46:03,388 --> 00:46:05,140 میں نے معافی مانگنے کا مطلب کیا ہے۔ 689 00:46:05,641 --> 00:46:08,602 Sorta پہلے ایک چھوٹی سی عجیب اداکاری. میں ابھی حال ہی میں واقعی میں خود نہیں رہا ہوں۔ 690 00:46:08,769 --> 00:46:10,229 آپ جانتے ہیں، قسم کی... 691 00:46:10,395 --> 00:46:13,357 یہ جاننے کی کوشش کر رہا ہوں کہ میں کون ہوں، اور بس تھوڑا سا کھویا ہوا محسوس ہوا۔ 692 00:46:13,524 --> 00:46:16,109 اور پھر، اچانک، میں آپ کو اپنے جیسا لباس پہنے ہوئے دیکھتا ہوں... 693 00:46:16,276 --> 00:46:17,569 اور یہ ایک قسم کا تھا... 694 00:46:17,736 --> 00:46:19,196 یہ میرے لیے بھی بہت کچھ ہے۔ 695 00:46:19,696 --> 00:46:22,533 تو آپ لوگ کیسے اکٹھے ہوئے؟ یہ کیسے ہوا؟ 696 00:46:23,158 --> 00:46:26,203 میں قسم کھاتا ہوں میں نے مجولنیر کو مجھے کال کرتے سنا ہے۔ 697 00:46:26,370 --> 00:46:27,871 آہ، کیا؟ 698 00:46:28,038 --> 00:46:29,706 اور اس لیے میں یہاں تفتیش کرنے آیا ہوں... 699 00:46:29,873 --> 00:46:32,584 اور اس کے ٹکڑے چمکنے اور گھومنے لگے، اور پھر... 700 00:46:32,835 --> 00:46:33,836 پاگل۔ 701 00:46:34,127 --> 00:46:35,420 ...تھور 702 00:46:35,879 --> 00:46:39,007 ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں، یہ آپ پر اچھا لگ رہا ہے، یہ کام کرتا ہے، تو... 703 00:46:43,095 --> 00:46:44,096 بس چیک کر رہے ہیں۔ 704 00:46:47,975 --> 00:46:49,142 بعد میں ملتے ہیں. 705 00:46:49,309 --> 00:46:51,436 روانگی میں پانچ منٹ! 706 00:46:55,524 --> 00:46:56,692 کیا؟ 707 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 ہم صرف باتیں کر رہے تھے۔ 708 00:47:09,705 --> 00:47:11,999 ماں مجھے چھوڑ کر مت جانا۔ 709 00:47:12,416 --> 00:47:14,001 خوفزدہ نہ ہوں. 710 00:47:15,586 --> 00:47:17,087 یہاں تک کہ جب میں چلا گیا، پیارے... 711 00:47:18,881 --> 00:47:20,674 تم اکیلے نہیں رہو گے۔ 712 00:47:23,385 --> 00:47:25,387 اور جو بھی ہو جائے... 713 00:47:27,222 --> 00:47:28,974 کبھی لڑنا بند کرو. 714 00:47:29,808 --> 00:47:31,351 کبھی لڑنا بند نہ کرو۔ 715 00:47:45,449 --> 00:47:47,201 ہائے تم ٹھیک ہو؟ 716 00:47:47,534 --> 00:47:48,535 زبردست. 717 00:47:50,078 --> 00:47:51,496 سنک دوسری صورت میں کہے گا۔ 718 00:47:53,332 --> 00:47:54,917 آپ کو لگتا ہے کہ مجھے واقعی آنا چاہئے؟ 719 00:47:55,125 --> 00:47:56,502 میں کچھ بہتر نہیں ہو رہا ہوں۔ 720 00:47:56,668 --> 00:47:58,378 تم تھور ہو۔ یقیناً آپ کو آنا چاہیے۔ 721 00:47:58,795 --> 00:48:00,130 اس کے علاوہ، آپ اور کیا کرنے والے ہیں؟ 722 00:48:00,297 --> 00:48:01,590 آپ اب وائکنگ ہیں۔ 723 00:48:01,757 --> 00:48:03,884 اس کا مطلب ہے کہ آپ کو جنگ میں بہت زیادہ مرنا ہے... 724 00:48:04,051 --> 00:48:06,136 اور اسے تباہ کن طور پر تکلیف دہ ہونے کی ضرورت ہے۔ 725 00:48:06,303 --> 00:48:07,679 دوسری صورت میں، آپ والہلہ میں نہیں ملیں گے. 726 00:48:08,222 --> 00:48:09,348 یہی میرا منصوبہ ہے۔ 727 00:48:09,515 --> 00:48:11,767 کے بارے میں، آپ جانتے ہیں، بادشاہ اور سامان؟ 728 00:48:11,934 --> 00:48:14,520 مجھے بادشاہ بننا پسند ہے۔ مجھے اپنے لوگوں سے پیار ہے... 729 00:48:14,686 --> 00:48:16,063 لیکن یہ سب ملاقاتیں اور کوے کی میل ہے... 730 00:48:16,230 --> 00:48:17,856 اور ملاقاتیں جو ریوین میل ہو سکتی تھیں۔ 731 00:48:18,023 --> 00:48:19,191 مجھے لڑنا یاد آتا ہے۔ 732 00:48:19,358 --> 00:48:20,442 مجھے اپنی بہنیں یاد آتی ہیں۔ 733 00:48:20,609 --> 00:48:22,528 اس لیے آپ کو آنے کی ضرورت ہے، کیونکہ مجھے ایک کی ضرورت ہے۔ 734 00:48:23,695 --> 00:48:24,655 ٹھیک ہے، ہمیں جانا چاہیے۔ 735 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 آپ نے پیک کیا؟ 736 00:48:26,615 --> 00:48:27,616 کیا آپ پیک ہیں؟ 737 00:48:29,493 --> 00:48:30,327 جی ہاں! 738 00:48:32,913 --> 00:48:33,956 ایک دستی بم؟ 739 00:48:34,122 --> 00:48:35,666 نہیں، یہ پورٹیبل اسپیکر ہے۔ 740 00:48:42,464 --> 00:48:43,465 چلو. 741 00:48:44,341 --> 00:48:47,928 اگر آپ کو سنک چیز کو لپیٹ میں رکھنے میں کوئی اعتراض نہیں ہے؟ 742 00:48:48,262 --> 00:48:49,388 میں تمہیں سمجھ گیا. 743 00:48:52,182 --> 00:48:53,809 میرے ساتھی Asgardians... 744 00:48:54,226 --> 00:48:58,313 ہماری نیک تمنائیں، کیونکہ ہم اوڈن کے کوّوں کی رفتار سے سفر کریں گے۔ 745 00:48:58,605 --> 00:49:01,191 ہم بچوں کے ساتھ واپس آئیں گے۔ 746 00:49:02,776 --> 00:49:04,278 بہت سے بچے۔ 747 00:49:04,444 --> 00:49:05,821 اور پھر ہم دعوت دیں گے! 748 00:49:06,154 --> 00:49:07,197 بچوں پر نہیں۔ 749 00:49:07,948 --> 00:49:09,700 ہم اب ایسا نہیں کرتے۔ 750 00:49:09,867 --> 00:49:12,369 وہ تاریک دور تھے۔ شرمناک اوقات۔ 751 00:49:13,161 --> 00:49:14,454 ٹھیک ہے، ہمیں جانا چاہیے۔ 752 00:50:01,043 --> 00:50:02,669 تو، آپ اب بھی rollerblading؟ 753 00:50:02,836 --> 00:50:04,588 نہیں، نہیں، آپ؟ 754 00:50:04,755 --> 00:50:06,006 ارے ہان. ہفتہ کا ہر اخری دن. 755 00:50:06,173 --> 00:50:08,050 ایک بار جب آپ بلیڈ لگاتے ہیں تو آپ کبھی ختم نہیں ہوتے ہیں۔ ٹھیک ہے، کورگ؟ 756 00:50:08,217 --> 00:50:09,092 زندگی کے لئے سکیٹ ساتھیوں! 757 00:50:09,301 --> 00:50:11,220 -ارے، کیا میں آپ کے ذریعے کچھ چلا سکتا ہوں؟ -ہاں 758 00:50:11,386 --> 00:50:12,387 تو میں سوچ رہا تھا... 759 00:50:12,554 --> 00:50:15,849 جب ہم برے آدمی کے پاس پہنچتے ہیں، تو کیا ہوگا اگر میرے پاس، جیسا کہ، ایک عمدہ کیچ فریس ہوتا؟ 760 00:50:16,642 --> 00:50:17,935 جیسے، "یہ ہتھوڑا کھاؤ!" 761 00:50:18,560 --> 00:50:21,271 یا، جیسے، "میرا ہتھوڑا چیک کریں۔" 762 00:50:21,897 --> 00:50:23,565 جیسے، کیا... 763 00:50:23,732 --> 00:50:25,609 نہیں... میں اس کی ورکشاپ کر رہا ہوں۔ 764 00:50:25,776 --> 00:50:28,111 نہیں، وہ سب واقعی اچھے ہیں۔ میرا ہے... 765 00:50:28,278 --> 00:50:30,030 "یہ یہاں اور اب ختم ہوتا ہے۔" 766 00:50:30,197 --> 00:50:31,365 اوہ، یہ اتنا اچھا ہے۔ 767 00:50:31,532 --> 00:50:32,699 مجھے اسے مکمل کرنے میں کافی وقت لگا۔ 768 00:50:32,866 --> 00:50:34,117 آپ وہاں پہنچ جائیں گے۔ آپ کو صرف مشق کرنے کی ضرورت ہے۔ 769 00:50:34,284 --> 00:50:35,702 بس میرا پہلا برا آدمی۔ 770 00:50:35,869 --> 00:50:37,162 آپ اپنی پہلی بات کو کبھی نہیں بھولتے۔ 771 00:50:40,541 --> 00:50:41,542 ہاں۔ 772 00:50:42,167 --> 00:50:43,460 تو، آپ کو ایک گرل فرینڈ ہے؟ 773 00:50:44,711 --> 00:50:47,631 نہیں نہیں. بہت مصروف، وقت نہیں ہے، تم جانتے ہو؟ 774 00:50:48,215 --> 00:50:50,092 بس کام اور سب کچھ۔ 775 00:50:50,259 --> 00:50:52,261 ٹھنڈا اس جگہ کو چیک کریں گے۔ 776 00:50:56,807 --> 00:50:57,808 بہت بڑھیا. 777 00:50:57,975 --> 00:50:58,976 اتنا ٹھنڈا کون ہے؟ 778 00:50:59,142 --> 00:51:00,602 عمارتیں ٹھنڈی ہیں۔ 779 00:51:01,144 --> 00:51:02,521 - وہاں کیا ہو رہا ہے؟ -کہاں؟ 780 00:51:02,688 --> 00:51:05,148 کیا میں احساسات کو محسوس کر رہا ہوں؟ 781 00:51:05,774 --> 00:51:07,442 احساسات؟ کیا، جین کے لیے؟ 782 00:51:07,609 --> 00:51:09,069 نہیں، مضحکہ خیز نہ بنو۔ احساسات۔ 783 00:51:09,236 --> 00:51:10,988 پچھلی بار جب ہم نے احساسات کیے تھے... 784 00:51:11,154 --> 00:51:12,739 بہت عرصہ پہلے. لمبا، لمبا ہو گیا۔ مجھے لگتا ہے کہ آپ... 785 00:51:12,906 --> 00:51:14,449 -شاید آپ کو احساسات ہیں۔ -صحیح۔ 786 00:51:15,576 --> 00:51:17,411 - ساتھی، آرام کرو. ہم ایک ہی ٹیم میں ہیں۔ -میں نہیں جانتا. 787 00:51:17,578 --> 00:51:19,955 بالکل جانتے ہیں کہ ہم کس ٹیم میں ہیں، ٹھیک ہے؟ 788 00:51:20,122 --> 00:51:21,498 ٹیم جین۔ 789 00:51:25,794 --> 00:51:28,297 تھور کے بارے میں بات یہ ہے کہ وہ ہمیشہ واپس اچھالتا ہے۔ 790 00:51:28,797 --> 00:51:30,215 -ہاں -جیسے جب ہیلا نے اپنا ہتھوڑا چرا لیا... 791 00:51:30,382 --> 00:51:33,260 اس نے جا کر ایک کلہاڑی بنائی جو ایک مرتے ہوئے ستارے کے دل میں بنائی گئی تھی۔ 792 00:51:36,513 --> 00:51:39,057 اور اسی کلہاڑی کو تھانوس کا سر کاٹنے کے لیے استعمال کیا گیا۔ 793 00:51:41,226 --> 00:51:42,519 یہ ایک اچھی بات ہے۔ 794 00:51:45,564 --> 00:51:47,816 کتنی صاف ستھری کہانی ہے! 795 00:51:50,027 --> 00:51:52,946 سر کاٹنے کی اس ساری بات کے ساتھ... 796 00:51:53,113 --> 00:51:54,448 میں ایک جانا چاہتا ہوں۔ 797 00:51:55,282 --> 00:51:56,283 یہ کیا ہے؟ 798 00:52:01,622 --> 00:52:04,166 یہ اوکٹی ہے۔ ہیلو، اوکٹی۔ 799 00:52:04,499 --> 00:52:06,001 آپ کیسے ہو؟ 800 00:52:06,460 --> 00:52:08,420 آپ جانتے ہیں کہ اوکٹی کیا پسند کرتی ہے؟ 801 00:52:08,879 --> 00:52:10,881 اس کا سر پھاڑ کر! 802 00:52:14,927 --> 00:52:17,471 کیا؟ آپ نے اسے ایک سیکنڈ پہلے پسند کیا تھا۔ 803 00:52:18,722 --> 00:52:20,057 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ 804 00:52:20,349 --> 00:52:21,350 اوکٹی چلا گیا 805 00:52:25,312 --> 00:52:26,355 چلو بھئی. 806 00:52:27,189 --> 00:52:28,440 مجھے ڈر لگرہا ہے. 807 00:52:28,982 --> 00:52:30,192 اپنے آپ کو دیکھو. 808 00:52:31,401 --> 00:52:34,363 میں تمہاری طرح ایک چھوٹی لڑکی کو جانتا تھا۔ 809 00:52:34,905 --> 00:52:38,534 اور وہ بہادر تھی، اور وہ ہوشیار تھی... 810 00:52:40,285 --> 00:52:43,830 اور مضحکہ خیز اور اسے اپنی طرف متوجہ کرنا پسند تھا۔ 811 00:52:46,500 --> 00:52:48,293 میں آپ سے ایک سوال پوچھوں... 812 00:52:49,837 --> 00:52:51,088 دیوتاؤں کے بارے میں 813 00:52:51,630 --> 00:52:53,674 وہ آپ کی حفاظت کے لیے ہیں، ٹھیک ہے؟ 814 00:52:54,341 --> 00:52:55,676 ویسے وہ کہاں ہیں؟ 815 00:52:55,843 --> 00:52:58,554 -تھور اپنے راستے پر ہے۔ -ہاں! 816 00:52:58,720 --> 00:53:01,390 جی ہاں. میں اس پر اعتماد کر رہا ہوں۔ 817 00:53:02,015 --> 00:53:04,184 اسی لیے آپ یہاں ہیں۔ 818 00:53:07,646 --> 00:53:10,440 یہ صرف دعوت نامہ ہے، اس لیے ہمیں کم پروفائل رکھنا ہے اور اس میں گھل مل جانا ہے۔ 819 00:53:10,607 --> 00:53:13,193 خوش قسمتی سے، بھیس میری خاصیت ہیں۔ 820 00:53:13,944 --> 00:53:14,987 یونانی فلسفی؟ 821 00:53:15,571 --> 00:53:16,613 ہمیں یہ مل گئے۔ 822 00:53:17,197 --> 00:53:18,198 وہ لوگ کیا ہیں؟ 823 00:53:18,365 --> 00:53:19,366 اصل بھیس بدلنا۔ 824 00:53:20,158 --> 00:53:22,244 وہ جذبات کے دیوتاؤں کا لبادہ ہیں۔ 825 00:53:22,619 --> 00:53:26,081 ہر رنگ ایک مختلف جذبات کی نشاندہی کرتا ہے۔ 826 00:53:26,623 --> 00:53:28,000 جذبات کے دیوتا کہاں ہیں؟ 827 00:53:28,292 --> 00:53:29,585 مت پوچھو. 828 00:53:32,921 --> 00:53:34,131 ہولی شٹ۔ 829 00:53:43,223 --> 00:53:45,142 گولڈن ٹیمپل میں خوش آمدید، بچے۔ 830 00:53:45,309 --> 00:53:48,520 یہ وہ جگہ ہے جہاں کائنات کے سب سے طاقتور خالق دیوتا موجود ہیں۔ 831 00:53:51,440 --> 00:53:55,277 جادو کا دیوتا ہے، خوابوں کا دیوتا ہے... 832 00:53:55,444 --> 00:53:56,445 کارپینٹری کا دیوتا 833 00:53:56,820 --> 00:53:57,905 اس کو دیکھو۔ 834 00:53:58,071 --> 00:53:59,656 جی ہاں. وہ باؤ ہے، پکوڑی کا خدا۔ 835 00:54:00,115 --> 00:54:01,825 - ارے، باو! -باؤ 836 00:54:01,992 --> 00:54:02,993 وہاں دیکھو، لوگو! 837 00:54:03,160 --> 00:54:05,037 وہ کرون دیوتا ہے، نونی کی نینی۔ 838 00:54:05,621 --> 00:54:07,331 ارے، نینی نونی! 839 00:54:17,591 --> 00:54:20,385 زیوس! زیوس! زیوس! 840 00:54:20,552 --> 00:54:23,138 زیوس! زیوس! زیوس! 841 00:54:49,831 --> 00:54:50,958 جی ہاں. 842 00:54:52,167 --> 00:54:53,585 میں Zeus ہوں! 843 00:54:58,131 --> 00:54:59,341 وہ وہاں ہے! 844 00:54:59,508 --> 00:55:01,468 آدمی، افسانہ، افسانہ۔ 845 00:55:01,885 --> 00:55:02,803 میں نہیں جانتا کہ کیا آپ یہ جانتے ہیں... 846 00:55:02,970 --> 00:55:05,055 لیکن میں اس آدمی پر جو کچھ کرتا ہوں اس کی بہت سی بنیاد رکھتا ہوں۔ 847 00:55:05,222 --> 00:55:06,849 وہ بجلی کا دیوتا ہے، میں گرج کا دیوتا ہوں۔ 848 00:55:07,015 --> 00:55:09,059 - پریرتا کا بہت بڑا ذریعہ۔ - یہ واقعی اچھا ہے۔ 849 00:55:09,226 --> 00:55:11,812 جب آپ اس سے فوج طلب کرتے ہیں تو آپ کو اس کے ساتھ رہنمائی کرنی چاہئے۔ 850 00:55:12,813 --> 00:55:15,315 ہم وہاں کیسے اٹھیں گے؟ کیا ہم صرف اڑتے ہیں؟ 851 00:55:15,482 --> 00:55:16,817 نہیں، ہم اسے داخلی راستے کے بیچ میں نہیں روک سکتے۔ 852 00:55:16,984 --> 00:55:18,610 وہ اپنے داخلی راستوں کے لیے مشہور ہے۔ 853 00:55:18,777 --> 00:55:20,571 تھنڈربولٹ! تھنڈربولٹ! 854 00:55:21,196 --> 00:55:22,197 جی ہاں! 855 00:55:24,908 --> 00:55:26,285 زیوس! 856 00:55:35,586 --> 00:55:37,713 جی ہاں! تھنڈربولٹ! 857 00:55:45,470 --> 00:55:46,346 ترتیب. 858 00:55:47,055 --> 00:55:48,140 ترتیب! 859 00:55:50,017 --> 00:55:52,436 خاموشی! خاموشی! 860 00:55:56,690 --> 00:55:58,525 میں اس طرح کھولتا ہوں... 861 00:55:59,193 --> 00:56:02,404 خدا کی اس مقدس کونسل. 862 00:56:02,988 --> 00:56:07,367 جہاں ہمارے پاس بہت سے، بہت سے سنجیدہ معاملات ہیں جن پر بات کرنی ہے۔ 863 00:56:07,826 --> 00:56:08,911 جیسا کہ... 864 00:56:09,828 --> 00:56:12,039 ہم اس سال کا ننگا ناچ کہاں منعقد کرنے جا رہے ہیں؟ 865 00:56:12,748 --> 00:56:14,041 کیا یہ لڑکا حقیقی ہے؟ 866 00:56:14,208 --> 00:56:15,375 سچ کہوں تو میں اس سے ناراض نہیں ہوں۔ 867 00:56:15,542 --> 00:56:17,211 ہاں، مجھے یقین ہے کہ اس کے پاس ایک نقطہ ہے، ٹھیک ہے؟ 868 00:56:17,711 --> 00:56:18,712 معذرت 869 00:56:18,879 --> 00:56:20,047 تو اب ہم فاتح کا اعلان کرنے جا رہے ہیں... 870 00:56:20,214 --> 00:56:25,302 میں سے، "زیادہ تر انسانی روحیں دیوتا کے نام پر قربان ہوئیں۔" 871 00:56:25,636 --> 00:56:26,970 ٹھیک ہے، شاید وہ اتنا اچھا نہیں ہے۔ 872 00:56:27,137 --> 00:56:28,472 اوہ، نہیں، اچھا نہیں ہے. 873 00:56:28,639 --> 00:56:30,349 نہیں، مجھے نہیں لگتا کہ یہ اس سے بہتر ہو گا۔ 874 00:56:30,516 --> 00:56:31,934 دیکھو، یہ دیوتا مدد نہیں کریں گے۔ 875 00:56:32,100 --> 00:56:34,561 لیکن وہ گرج، مجھے لگتا ہے کہ اس کا فائدہ ہو سکتا ہے۔ 876 00:56:34,728 --> 00:56:36,647 جین، تم ٹھیک جاؤ. تھور، تم بائیں جاؤ۔ 877 00:56:36,813 --> 00:56:39,233 ہم اس کو بھڑکاتے ہیں، بولٹ لیتے ہیں، ڈنگ ڈونگ کرتے ہیں۔ 878 00:56:39,399 --> 00:56:41,485 - ٹھیک ہے، چلو اسے لے لو! - نہیں، نہیں، نہیں، انتظار کرو! 879 00:56:41,652 --> 00:56:43,320 کوئی ڈنگ ڈونگنگ یا بوم رشنگ نہیں ہے۔ 880 00:56:43,487 --> 00:56:44,947 خاص طور پر زیوس کا بوم نہیں۔ 881 00:56:45,113 --> 00:56:46,615 وقت آنے پر میں اس سے بات کروں گا۔ 882 00:56:46,782 --> 00:56:47,616 ابھی وقت ہے۔ 883 00:56:47,783 --> 00:56:48,700 ابھی وقت نہیں ہے۔ 884 00:56:48,867 --> 00:56:50,160 کون بات کر رہا ہے؟ 885 00:56:50,327 --> 00:56:51,370 کون بات کر رہا ہے؟ 886 00:56:51,537 --> 00:56:52,829 -یہ لوگ۔ - کورگ، چپ رہو۔ 887 00:56:52,996 --> 00:56:55,415 کیا آپ کے پاس گروپ سے کچھ کہنا ہے؟ 888 00:56:55,791 --> 00:56:56,792 معذرت 889 00:56:56,959 --> 00:56:59,670 میں 60 سیکنڈ میں سر پیٹ رہا ہوں، اس لیے جلدی بولو۔ 890 00:56:59,837 --> 00:57:01,296 لفظی طور پر، سر رول کریں گے. 891 00:57:02,089 --> 00:57:03,382 تم دونوں کون ہو؟ 892 00:57:04,258 --> 00:57:05,259 ہیلو. 893 00:57:05,843 --> 00:57:08,345 مجھے سب سے پہلے کہنے دو کہ یہ ایک اعزاز اور اعزاز ہے... 894 00:57:08,512 --> 00:57:09,680 نہیں، میں آپ کو سن نہیں سکتا۔ 895 00:57:09,847 --> 00:57:11,181 تم سٹیج کیوں نہیں لیتے؟ 896 00:57:11,640 --> 00:57:13,225 وہاں نیچے اسٹیج؟ 897 00:57:13,392 --> 00:57:17,646 ہاں. آپ اس علاقے کو دیکھتے ہیں جو ایک اسٹیج کی طرح لگتا ہے؟ 898 00:57:19,189 --> 00:57:20,190 سمجھ گیا. 899 00:57:27,406 --> 00:57:28,365 کے ذریعے آ رہا ہے. 900 00:57:29,575 --> 00:57:30,826 افوہ معذرت 901 00:57:30,993 --> 00:57:31,994 گڈ لک بھائی۔ 902 00:57:39,835 --> 00:57:41,128 غالب زیوس! 903 00:57:41,795 --> 00:57:42,796 زبردست! 904 00:57:43,380 --> 00:57:44,965 کائنات کے خدا... 905 00:57:45,465 --> 00:57:48,719 میں یہاں آپ سے مدد مانگنے، فوج بنانے آیا ہوں۔ 906 00:57:49,011 --> 00:57:52,014 گاڈ کسائ نامی ایک پاگل ہے جو ہم سب کو ختم کرنا چاہتا ہے۔ 907 00:57:52,181 --> 00:57:53,682 اس کی تباہی ہر جگہ ہے۔ 908 00:57:53,849 --> 00:57:55,851 تمام سیارے، دائرے... 909 00:57:56,018 --> 00:57:57,477 مکمل طور پر غیر محفوظ چھوڑ دیا گیا ہے. 910 00:57:57,644 --> 00:57:59,771 اس کے پاس سوائے افراتفری کے کچھ نہیں بچا۔ 911 00:58:00,189 --> 00:58:01,732 لیکن میں جانتا ہوں کہ وہ کہاں ہے... 912 00:58:01,899 --> 00:58:06,028 اور آپ کی مدد سے ہم اسے کچل سکتے ہیں اس سے پہلے کہ وہ کسی اور کو مار ڈالے۔ 913 00:58:06,570 --> 00:58:07,863 وہ آدمی... 914 00:58:08,030 --> 00:58:10,908 اس نے کم درجے کے خدا کے جوڑے کو مار ڈالا۔ 915 00:58:11,241 --> 00:58:12,242 بو-ہو۔ 916 00:58:12,409 --> 00:58:13,744 اگر یہ سب ہے... 917 00:58:13,911 --> 00:58:15,037 پیارا لڑکا... 918 00:58:15,204 --> 00:58:16,955 آپ اپنی سیٹ پر واپس جائیں اور آپ خاموش رہیں۔ 919 00:58:17,122 --> 00:58:20,125 ہاں، مجھے افسوس ہے۔ میں نے جو کچھ کہا تھا کیا تم نے اسے نہیں سنا؟ 920 00:58:20,709 --> 00:58:22,252 وہ اجتماعی قتل کر رہا ہے۔ 921 00:58:22,419 --> 00:58:24,505 میں تمہیں ایک بار کہتا ہوں... 922 00:58:24,671 --> 00:58:25,672 اب تم چپ کرو۔ 923 00:58:25,839 --> 00:58:26,840 تم چپ رہو۔ 924 00:58:27,007 --> 00:58:29,635 کیونکہ آپ ننگا ناچ میں بلائے جانے کے اتنے قریب ہیں۔ 925 00:58:29,801 --> 00:58:32,095 زیوس، ہمیں کچھ کرنا چاہیے۔ 926 00:58:32,262 --> 00:58:34,056 تم ننگا ناچ نہیں آ سکتے! 927 00:58:34,223 --> 00:58:36,141 - آپ کو ہماری بات سننی ہے! -کہ یہ ہے! 928 00:58:36,642 --> 00:58:37,684 بیڑی! 929 00:58:40,229 --> 00:58:41,772 یور ہائینس، جب بھی آپ تیار ہوں، آپ مجھے بتا دیں۔ 930 00:58:41,939 --> 00:58:43,106 - ہم میرے اشارے پر چلتے ہیں۔ -ہممم۔ 931 00:58:43,273 --> 00:58:44,274 سگنل کیا ہے؟ 932 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 یہ ہوگا، "جاؤ۔" 933 00:58:49,613 --> 00:58:50,906 آئیے دیکھتے ہیں آپ کون ہیں۔ 934 00:58:51,073 --> 00:58:52,658 میں تمہارا بھیس اتارتا ہوں۔ 935 00:58:52,824 --> 00:58:53,784 اور جھٹکا! 936 00:59:01,917 --> 00:59:03,627 تم نے بہت زور سے فلک کیا، لعنت! 937 00:59:06,171 --> 00:59:08,423 کیا ہمیں اس کی مدد کرنی چاہیے؟ 938 00:59:08,590 --> 00:59:09,925 میرا مطلب ہے، آخر کار۔ 939 00:59:10,092 --> 00:59:11,134 انگور؟ 940 00:59:11,301 --> 00:59:12,970 ایک شرمیلی courgette کی طرح لگتا ہے. 941 00:59:13,136 --> 00:59:14,888 اور دوسروں کا کیا ہوگا؟ 942 00:59:15,055 --> 00:59:16,181 ہم ان کا بھیس بھی اتار دیتے ہیں۔ 943 00:59:16,348 --> 00:59:17,558 ارے نہیں. نہیں، ہمیں مت ٹالیں۔ 944 00:59:17,724 --> 00:59:18,725 یہ ٹھنڈا ہے. 945 00:59:19,476 --> 00:59:20,352 بھیس ​​چلا گیا! 946 00:59:20,435 --> 00:59:21,311 بھیس ​​بدلنا۔ ٹھنڈا؟ 947 00:59:21,478 --> 00:59:22,771 Asgardians 948 00:59:23,188 --> 00:59:25,732 میں نے سوچا کہ جب اوڈن کی موت ہوئی تو ہم آپ کو آخری بار دیکھیں گے۔ 949 00:59:27,234 --> 00:59:29,528 تم تھور ہو... 950 00:59:29,903 --> 00:59:31,530 تھنڈر کا خدا. 951 00:59:32,239 --> 00:59:35,492 لیکن کیا گرج صرف بجلی کی آواز نہیں ہے؟ 952 00:59:37,786 --> 00:59:38,996 اچھا ایک، والد. 953 00:59:39,162 --> 00:59:40,372 زیوس، یہ ہم سے بڑا ہے۔ 954 00:59:40,539 --> 00:59:42,541 اسے Asgardian بچوں کو لے جایا جاتا ہے۔ 955 00:59:42,749 --> 00:59:45,961 آپ کے خیال میں ہم کون ہیں؟ خدا کی پولیس؟ 956 00:59:46,837 --> 00:59:49,798 ہر خدا اپنی قوم پر نظر رکھتا ہے۔ 957 00:59:50,299 --> 00:59:52,843 کچھ زیادہ نہیں، کچھ کم نہیں۔ 958 00:59:53,010 --> 00:59:54,678 Asgardian مسائل... 959 00:59:55,596 --> 00:59:57,764 Asgardian مسائل ہیں. 960 00:59:58,390 --> 01:00:00,392 کیسے غالب گر گئے. 961 01:00:00,559 --> 01:00:02,728 میرا ہیرو زیوس... 962 01:00:02,895 --> 01:00:03,896 ڈرنا 963 01:00:16,158 --> 01:00:17,451 چیز کا جوڑا۔ 964 01:00:18,118 --> 01:00:21,121 ایک، ہاں، مجھے ڈر لگتا ہے۔ 965 01:00:21,663 --> 01:00:23,999 گور کے پاس Necrosword ہے... 966 01:00:24,166 --> 01:00:26,293 جس کا مطلب ہے کہ وہ ہمیں مار سکتا ہے۔ 967 01:00:26,835 --> 01:00:28,212 اچھا نہیں. دو... 968 01:00:28,378 --> 01:00:30,297 میں جانتا ہوں کہ آپ صحیح کام کرنے کی کوشش کر رہے ہیں۔ 969 01:00:30,464 --> 01:00:31,632 میں سمجھتا ہوں۔ 970 01:00:31,798 --> 01:00:34,009 لیکن آپ جو کچھ کرتے ہیں وہ خوف و ہراس کا باعث ہے۔ 971 01:00:34,426 --> 01:00:36,136 گھبراہٹ اچھی نہیں ہے۔ 972 01:00:36,303 --> 01:00:37,804 ہم یہاں محفوظ ہیں۔ 973 01:00:37,971 --> 01:00:40,349 تم میرے دوست. آپ یہاں محفوظ ہیں۔ 974 01:00:40,891 --> 01:00:42,559 تو، ٹھنڈا، بچے کیک. 975 01:00:43,018 --> 01:00:45,270 کچھ شراب لیں، کچھ انگور لیں۔ 976 01:00:45,437 --> 01:00:46,897 یہاں کچھ بھی ہوتا ہے... 977 01:00:47,064 --> 01:00:49,316 Omnipotence شہر میں. 978 01:00:50,067 --> 01:00:52,528 تین، زیوس سے واپس بات نہ کریں۔ 979 01:00:52,903 --> 01:00:55,030 میں نے بہت زور سے جھٹکا دیا۔ میں نے آپ کے کپڑے واپس کر دیئے۔ 980 01:00:56,782 --> 01:00:58,242 اب میں نے آپ کے کپڑے واپس کردیئے ہیں! 981 01:00:58,408 --> 01:00:59,284 جھٹکا، جھٹکا۔ 982 01:00:59,368 --> 01:01:02,120 اس کے لیے دیوتا کا گولڈن ٹیمپل ہے۔ 983 01:01:02,621 --> 01:01:04,748 یہ کوئی روڈی-نڈی میلہ نہیں ہے۔ 984 01:01:05,249 --> 01:01:07,835 اگر آپ ہماری مدد نہیں کرنا چاہتے تو کم از کم ہمیں اپنا ہتھیار استعمال کرنے دیں۔ 985 01:01:08,001 --> 01:01:09,461 ہمیں آپ کی بجلی کی چمک کی ضرورت ہے۔ 986 01:01:10,087 --> 01:01:12,339 میرے بجلی کے بولٹ کو تھنڈربولٹ کہتے ہیں۔ 987 01:01:12,506 --> 01:01:15,717 تو، میں سوچتا ہوں کہ کسی کا خفیہ ہتھیار اس طرح استعمال کروں... 988 01:01:15,884 --> 01:01:18,428 کہ جب آپ پوچھتے ہیں تو آپ کو کم از کم نام درست کرنا چاہئے۔ 989 01:01:19,054 --> 01:01:20,764 کیا میں تھنڈربولٹ ادھار لے سکتا ہوں؟ 990 01:01:20,931 --> 01:01:21,932 تھنڈربولٹ! 991 01:01:49,543 --> 01:01:50,544 نہیں! 992 01:01:54,173 --> 01:01:55,883 فکر نہ کرو. 993 01:01:56,550 --> 01:01:58,260 خدا قصائی... 994 01:01:58,886 --> 01:02:00,846 وہ ابد تک نہیں پہنچ پائے گا۔ 995 01:02:01,180 --> 01:02:02,222 اخلاقیات؟ 996 01:02:02,389 --> 01:02:04,099 اس کا کیا مطلب ہے، ابدیت تک پہنچنا؟ 997 01:02:07,519 --> 01:02:09,313 اوہ، شٹ. 998 01:02:11,857 --> 01:02:16,320 ابدیت کائنات کے مرکز میں ایک بہت ہی طاقتور وجود ہے۔ 999 01:02:17,112 --> 01:02:20,073 یہ اس تک پہنچنے والے پہلے شخص کی خواہش کو پورا کرے گا۔ 1000 01:02:20,240 --> 01:02:22,075 تو، یہ ایک خواہش مند کی طرح ہے؟ 1001 01:02:24,578 --> 01:02:27,331 آپ کے خیال میں گاڈ کسائ کہلانے والا لڑکا کیا چاہے گا؟ 1002 01:02:27,497 --> 01:02:30,417 اگر وہ ابدیت کی قربان گاہ کو تلاش کرتا ہے، تو اس کا مطلب ہے کہ وہ ہمیں ایک ہی وقت میں مٹا سکتا ہے۔ 1003 01:02:30,584 --> 01:02:32,169 زیوس، ہمیں اب عمل کرنا چاہیے۔ 1004 01:02:32,336 --> 01:02:34,087 وہ اسے بنانے والا نہیں ہے۔ 1005 01:02:34,254 --> 01:02:35,547 اس کے پاس چابی نہیں ہے۔ 1006 01:02:36,131 --> 01:02:37,883 کیا یہ دیوتاؤں کا مقصد ہے؟ 1007 01:02:38,050 --> 01:02:40,719 بزدلوں کی طرح سنہری محل میں چھپ جانا؟ 1008 01:02:40,886 --> 01:02:42,346 شاید ہم اپنا راستہ بھول گئے ہیں۔ 1009 01:02:42,930 --> 01:02:44,932 تمہیں پتا ہے کہ؟ ہم اسے خود روکیں گے۔ 1010 01:02:45,098 --> 01:02:47,267 مجھے ڈر ہے کہ میں اس کی اجازت نہیں دے سکتا۔ 1011 01:02:47,643 --> 01:02:49,978 یہ خفیہ جگہ ہے... 1012 01:02:50,145 --> 01:02:51,939 صرف دیوتاؤں کو جانا جاتا ہے۔ 1013 01:02:52,314 --> 01:02:54,024 آپ جانتے ہیں کہ ہم کہاں ہیں۔ 1014 01:02:54,191 --> 01:02:57,819 خدا کسائ ہمیں تلاش کرنے کے لیے آپ کو استعمال کر سکتا ہے۔ 1015 01:02:58,570 --> 01:02:59,905 یہ کوئی اچھی بات نہیں ہے۔ 1016 01:03:01,073 --> 01:03:02,074 تو اب... 1017 01:03:03,325 --> 01:03:04,826 آپ کو رہنا چاہیے. 1018 01:03:06,203 --> 01:03:07,204 گارڈز! 1019 01:03:09,873 --> 01:03:10,874 ہائے 1020 01:03:11,041 --> 01:03:11,959 کیا اب ہم اپنا منصوبہ بنا سکتے ہیں؟ 1021 01:03:12,125 --> 01:03:13,961 جی ہاں. اس کی چوت کو جلدی کرو۔ 1022 01:03:14,127 --> 01:03:15,128 بلکل ہاں! 1023 01:03:18,215 --> 01:03:19,550 تم نے یہ نہیں کہا کہ جاؤ۔ 1024 01:03:24,221 --> 01:03:25,556 آ رہے ہیں، لوگو! 1025 01:03:35,774 --> 01:03:36,775 تھور، پکڑو! 1026 01:03:39,945 --> 01:03:40,946 کورگ! 1027 01:04:00,424 --> 01:04:01,550 ویل، بطخ! 1028 01:04:07,014 --> 01:04:08,015 کورگ! 1029 01:04:10,225 --> 01:04:11,059 تھور۔ 1030 01:04:12,811 --> 01:04:14,813 ارے نہیں. نمبر کورگ! 1031 01:04:15,480 --> 01:04:18,901 تھور، میں فنا ہو رہا ہوں! 1032 01:04:23,739 --> 01:04:24,865 زیوس! 1033 01:04:26,950 --> 01:04:28,410 آپ اگلے ہیں، اوڈینسن! 1034 01:04:36,210 --> 01:04:38,420 وہ بجلی کی آواز ہے۔ 1035 01:04:45,636 --> 01:04:46,803 نہیں! 1036 01:04:47,554 --> 01:04:49,556 کورگی۔ کورگی! 1037 01:04:49,723 --> 01:04:50,724 تھور۔ 1038 01:04:50,891 --> 01:04:52,226 -کورگی؟ - میں یہاں نیچے ہوں 1039 01:04:52,392 --> 01:04:54,686 کہاں؟ اپ کہاں ہیں؟ میں تمہیں باہر نکالنے والا ہوں۔ یه ٹھیک ھے. 1040 01:04:54,895 --> 01:04:56,104 - کورگ کورگی! -میں حاضر ہوں! 1041 01:04:56,271 --> 01:04:57,231 میں نہیں مری! 1042 01:04:57,397 --> 01:04:59,483 یا الله. جی ہاں! آپ زندہ ہیں! 1043 01:04:59,650 --> 01:05:02,152 کرونان کا واحد حصہ جو زندہ ہے وہ اس کا منہ ہے۔ 1044 01:05:02,653 --> 01:05:04,613 کورگی، سنو۔ مجھے آپ کو بکریوں کو بلانے کی ضرورت ہے۔ 1045 01:05:04,780 --> 01:05:05,697 میں اپنی پوری کوشش کروں گا. 1046 01:05:05,864 --> 01:05:07,199 اپنی جان سے اس کی حفاظت کرو۔ 1047 01:05:07,366 --> 01:05:08,200 میں کروں گا. 1048 01:05:08,367 --> 01:05:09,284 سواری کے لیے جانے کے لیے تیار ہیں؟ 1049 01:05:13,705 --> 01:05:14,915 اب آپ کو میرا چھکا مل گیا ہے۔ 1050 01:05:15,499 --> 01:05:16,625 آٹھ بجے، ویل۔ 1051 01:05:17,584 --> 01:05:18,627 7:48۔ 1052 01:05:20,045 --> 01:05:21,338 میں یہ کر سکتا ہوں، لعنت۔ 1053 01:05:22,130 --> 01:05:23,465 نہیں، ایسا نہیں ہے۔ نہیں، ایسا نہیں ہے۔ 1054 01:05:23,632 --> 01:05:24,675 Nope کیا. 1055 01:05:24,842 --> 01:05:27,261 چلو، کورگ، ان ہونٹوں کو پرس کرو۔ 1056 01:05:40,983 --> 01:05:41,984 میں نے کیا! 1057 01:06:19,396 --> 01:06:22,065 اور پھر بکرے کی کشتی آئی، ہمیں بچایا... 1058 01:06:22,232 --> 01:06:24,693 اور ہم کھڑکی سے باہر نکل گئے۔ ختم شد. 1059 01:06:24,860 --> 01:06:26,403 ایک اور کلاسک Thor ایڈونچر۔ 1060 01:06:27,029 --> 01:06:28,614 میں یقین نہیں کر سکتا کہ آپ نے زیوس کو مارا ہے۔ 1061 01:06:28,780 --> 01:06:31,658 ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں کہ وہ کیا کہتے ہیں، اپنے ہیروز سے کبھی نہیں ملنا. 1062 01:06:33,410 --> 01:06:35,662 لیکن اہم بات یہ ہے کہ ہم ابھی آپ کے پاس جا رہے ہیں۔ 1063 01:06:36,163 --> 01:06:37,789 کیسے ہیں آپ لوگ کیا تم ٹھیک ہو؟ 1064 01:06:37,956 --> 01:06:39,541 ہم سب ٹھیک ہیں۔ تھوڑا سا ڈر گیا۔ 1065 01:06:39,708 --> 01:06:41,793 اچھا، سنو، میں جانتا ہوں کہ ڈرنا کیسا ہوتا ہے۔ 1066 01:06:41,960 --> 01:06:43,545 اور میں تمہیں بتاؤں گا، جب میں تمہاری عمر کا تھا... 1067 01:06:43,712 --> 01:06:45,339 مجھے نہیں لگتا کہ میں آپ کی طرح بہادر ہوتا۔ 1068 01:06:45,506 --> 01:06:46,507 واقعی؟ 1069 01:06:46,673 --> 01:06:49,510 درحقیقت، شاید صرف سب سے بہادر Asgardians ہیں جن سے میں کبھی ملا ہوں۔ 1070 01:06:49,676 --> 01:06:50,802 تم سب کے سب. 1071 01:06:50,969 --> 01:06:52,888 تو مجھے چاہیے کہ آپ بہادر بنتے رہیں، ٹھیک ہے؟ 1072 01:06:53,055 --> 01:06:55,224 اور ایک دوسرے کا خیال رکھیں۔ آپ اب ایک ٹیم ہیں۔ 1073 01:06:55,390 --> 01:06:56,808 پنجرے میں بچوں کی ٹیم۔ 1074 01:06:58,435 --> 01:06:59,478 کیا آپ ایسا کر سکتے ہیں؟ 1075 01:07:00,103 --> 01:07:02,231 ہاں۔ مجھے لگتا ہے کہ ہم ایسا کر سکتے ہیں۔ 1076 01:07:02,981 --> 01:07:03,982 میں جانتا ہوں کہ آپ کر سکتے ہیں۔ 1077 01:07:07,486 --> 01:07:08,529 ٹھیک ہے؟ 1078 01:07:08,946 --> 01:07:10,113 -تھور؟ -ہاں 1079 01:07:10,572 --> 01:07:11,949 مجھے خوشی ہے کہ میں اپنے ہیرو سے ملا۔ 1080 01:07:12,115 --> 01:07:13,283 اوہ، شکریہ، دوست. 1081 01:07:17,704 --> 01:07:19,373 بچے کیسے ہیں؟ 1082 01:07:19,540 --> 01:07:21,166 جیسا کہ آپ تصور کر سکتے ہیں، وہ تھوڑا سا خوفزدہ ہیں کیونکہ وہ بچے ہیں... 1083 01:07:21,333 --> 01:07:22,960 لیکن میں نے ان سے کہا کہ سب کچھ منصوبہ بندی کے ساتھ ہو رہا ہے۔ 1084 01:07:23,126 --> 01:07:24,044 اوہ، تو تم نے ان سے جھوٹ بولا؟ 1085 01:07:24,211 --> 01:07:25,128 ہم اب بھی ایک منصوبہ ہے؟ 1086 01:07:25,295 --> 01:07:26,296 - ہاں، ایک منصوبہ ہے۔ - کوئی منصوبہ نہیں ہے. 1087 01:07:26,463 --> 01:07:28,590 - ایک منصوبہ ہے. -نہیں. کوئی منصوبہ نہیں ہے۔ 1088 01:07:28,757 --> 01:07:30,801 ہم خدا کی فوج بنانے میں ناکام رہے... 1089 01:07:30,968 --> 01:07:31,969 کورگ مر گیا ہے۔ 1090 01:07:32,135 --> 01:07:33,220 - وہ مرا نہیں ہے۔ - میں مردہ نہیں ہوں۔ 1091 01:07:33,387 --> 01:07:34,847 ٹھیک ہے، وہ ایک سر ہے. اور آپ... 1092 01:07:35,013 --> 01:07:36,390 آپ کو ٹھیک سے ذلیل کیا گیا ہے. 1093 01:07:36,557 --> 01:07:38,851 نہیں، میں ٹھیک سے ننگا ہو گیا، جس کے ساتھ میں ٹھیک ہوں۔ 1094 01:07:39,017 --> 01:07:40,602 -جین؟ - میں اس کے ساتھ ٹھیک تھا. 1095 01:07:40,769 --> 01:07:41,895 کورگ؟ -مجھے یہ پسند آیا. 1096 01:07:42,062 --> 01:07:43,856 بات یہ ہے کہ ہم شیڈو کے دائرے میں جا رہے ہیں... 1097 01:07:44,022 --> 01:07:45,315 ہم پہلے سے کمزور تھے۔ 1098 01:07:45,482 --> 01:07:46,775 میرا مطلب ہے، ہم مرنے والے ہیں۔ 1099 01:07:46,942 --> 01:07:48,402 -کوئی نہیں مرے گا، ٹھیک ہے؟ -واقعی؟ 1100 01:07:48,569 --> 01:07:50,821 سب کچھ ٹھیک ہے. ہم نے وہاں بہت اچھا کیا. 1101 01:07:50,988 --> 01:07:52,906 -ہم نے زیوس کو مار ڈالا! - تم نے زیوس کو مارا۔ 1102 01:07:53,073 --> 01:07:55,993 میرا مطلب ہے، یہ پوری کائنات کے لیے تباہ کن ہو سکتا ہے یا نہیں... 1103 01:07:56,159 --> 01:07:58,036 اور، یقینی طور پر، پوری خدا کی بادشاہی شاید جا رہی ہے... 1104 01:07:58,203 --> 01:07:59,580 ہمارے باقی دنوں کے لیے ہمیں شکار کرنے کے لیے... 1105 01:07:59,746 --> 01:08:02,249 لیکن سنو یہ خوبصورت ہتھیار تم نے چرا لیا ہے۔ 1106 01:08:02,416 --> 01:08:04,293 بالکل ٹھیک؟ یہ یہاں کی فوج ہے۔ 1107 01:08:04,459 --> 01:08:07,462 یہ چیکنا ہے، یہ پتلا ہے، یہ طاقتور ہے، یہ خوبصورت ہے... 1108 01:08:09,548 --> 01:08:11,383 آپ کے لیے۔ مجھے یہ آپ کے لیے پسند ہے، والکیری۔ 1109 01:08:11,550 --> 01:08:13,051 میرا مطلب ہے، یہ وہ نہیں ہے جس میں میں ہوں... 1110 01:08:13,218 --> 01:08:15,095 کیونکہ میں نے اپنا ہتھیار وہاں سے نکال لیا ہے۔ 1111 01:08:15,262 --> 01:08:16,889 کیا میں اسے ایک سیکنڈ کے لیے ادھار لے سکتا ہوں؟ 1112 01:08:19,892 --> 01:08:22,185 تم وہاں ہو، پرانے دوست. 1113 01:08:22,603 --> 01:08:24,979 یہ وہاں واپس جانے کا کافی راستہ تھا۔ 1114 01:08:30,777 --> 01:08:32,029 سنو... 1115 01:08:32,446 --> 01:08:33,447 کیا ہم اچھے ہیں؟ 1116 01:08:33,779 --> 01:08:34,781 ہاں؟ 1117 01:08:34,948 --> 01:08:37,326 میرا مطلب ہے، میں جانتا ہوں کہ اپنے سابقہ ​​ہتھیار کے ارد گرد رہنا تھوڑا سا عجیب ہے... 1118 01:08:38,076 --> 01:08:39,995 لیکن چلو، مجولنیر، ماضی میں۔ 1119 01:08:40,328 --> 01:08:41,496 یہ آپ اور میں اب ہیں، دوست. 1120 01:08:41,830 --> 01:08:43,332 تمہیں پتا ہے کہ؟ 1121 01:08:43,497 --> 01:08:45,834 مجھے لگتا ہے کہ یہ آپ کی پہلی بیئر کا وقت ہے۔ اپ کیا کہتے ہیں؟ 1122 01:08:51,631 --> 01:08:53,050 مزیدار. 1123 01:08:53,716 --> 01:08:55,385 مجھے افسوس ہے کہ ہم حال ہی میں لڑ رہے ہیں۔ 1124 01:09:03,435 --> 01:09:04,435 ہائے 1125 01:09:04,853 --> 01:09:05,854 اوہ، ارے 1126 01:09:08,607 --> 01:09:10,399 یہ کافی نظارہ ہے، ہہ؟ 1127 01:09:11,026 --> 01:09:12,027 ہاں۔ خوبصورت 1128 01:09:12,194 --> 01:09:15,863 میں صرف یہ کہنا چاہتا ہوں کہ یہ بہت، بہت متاثر کن تھا جو آپ نے وہاں واپس کیا۔ 1129 01:09:16,573 --> 01:09:18,408 تم اور مجولنیر، تم جانتے ہو۔ 1130 01:09:21,036 --> 01:09:22,037 ہاں۔ 1131 01:09:24,665 --> 01:09:26,457 -خلائی ڈالفن۔ -کیا؟ 1132 01:09:27,376 --> 01:09:28,836 آپ کو کچھ خلائی ڈولفن نظر آنی چاہئیں... 1133 01:09:29,002 --> 01:09:29,962 کیا؟ 1134 01:09:30,587 --> 01:09:32,089 -زبردست. -ہاں 1135 01:09:32,256 --> 01:09:33,799 خوبصورت 1136 01:09:34,675 --> 01:09:36,134 بہت خوبصورت۔ اتنا نایاب۔ 1137 01:09:36,301 --> 01:09:37,344 بہت وفادار مخلوق۔ 1138 01:09:37,511 --> 01:09:40,264 وہ چھ کے پیکٹ میں، زندگی کے لیے جوڑتے ہیں۔ 1139 01:09:40,430 --> 01:09:42,182 صرف محبت. 1140 01:09:42,349 --> 01:09:45,227 ایک ارے نینی-نونی اور ایک منصفانہ فنی-فونی کے ساتھ 1141 01:09:45,394 --> 01:09:48,729 اوہ، بھائی، آپ بہت گرم لگ رہے ہیں 1142 01:09:48,897 --> 01:09:51,733 میں آپ کے پتھروں میں جانا چاہتا ہوں۔ 1143 01:09:52,442 --> 01:09:55,279 جب ہم اکٹھے ہوں گے تو ہم اسے حاصل کرنے والے ہیں۔ 1144 01:09:55,445 --> 01:09:59,199 اور ہم سب کچھ بچے پیدا کرنے والے ہیں۔ 1145 01:09:59,992 --> 01:10:03,871 یہ وہ گانا ہے جو میرے والد نے میرے دوسرے والد کو گایا تھا جب وہ شادی کر رہے تھے۔ 1146 01:10:04,037 --> 01:10:06,957 جب دو کرونان بچہ بنانا چاہتے ہیں تو وہ ایک پہاڑ کے اندر اکٹھے ہو جاتے ہیں... 1147 01:10:07,124 --> 01:10:10,586 اور وہ ایک چھوٹے سے لاوے کے تالاب میں جاتے ہیں، اور وہ گرم لاوے پر ہاتھ رکھتے ہیں... 1148 01:10:10,752 --> 01:10:13,005 اور پھر، ایک مہینے کے بعد، وہ اپنے ہاتھ الگ کرتے ہیں... 1149 01:10:13,172 --> 01:10:16,175 اور انہیں معلوم ہوا کہ انہوں نے ایک خوبصورت نیا کرونن بچہ پیدا کیا ہے۔ 1150 01:10:16,675 --> 01:10:18,510 دلکش۔ اور گرم۔ 1151 01:10:18,802 --> 01:10:20,012 کیا آپ کے پاس کبھی کوئی خاص شخص تھا؟ 1152 01:10:20,179 --> 01:10:22,973 میرے پاس بہت سے خاص لوگ ہیں۔ 1153 01:10:23,140 --> 01:10:25,434 لیکن مجھے پتہ نہیں... 1154 01:10:26,518 --> 01:10:27,644 مجھے نہیں معلوم کہ میں اسے دوبارہ چاہتا ہوں۔ 1155 01:10:27,811 --> 01:10:30,439 کیا اس کی وجہ یہ ہے کہ آپ نے اپنی گرل فرینڈ کو جنگ میں کھو دیا اور اپنے آپ کو کبھی معاف نہیں کیا؟ 1156 01:10:30,606 --> 01:10:33,192 اور اب، آپ صرف بوتل کے نیچے سے جوابات تلاش کرنے کی کوشش کر رہے ہیں... 1157 01:10:33,358 --> 01:10:36,195 یا کچھ بے معنی ڈھٹائی، جو صرف درد کو کم کرنے کا کام کرتی ہے... 1158 01:10:36,361 --> 01:10:38,989 آپ کو حقیقی خوشی یا اطمینان لانے کے بجائے؟ 1159 01:10:39,156 --> 01:10:41,491 ہاں۔ ایسا ہی کچھ۔ 1160 01:10:44,286 --> 01:10:47,164 خوبصورت خوبصورت چیزیں. 1161 01:10:51,460 --> 01:10:52,461 جین 1162 01:10:52,920 --> 01:10:53,921 تھور۔ 1163 01:10:54,087 --> 01:10:55,339 میں آپ کے بارے میں شرمندہ محسوس کرنا چاہتا ہوں۔ 1164 01:10:55,506 --> 01:10:56,507 کیا؟ 1165 01:11:00,594 --> 01:11:04,223 میں کسی چیز کے بارے میں شرم محسوس کرنا چاہتا ہوں اور مجھے لگتا ہے کہ وہ آپ ہیں۔ 1166 01:11:04,389 --> 01:11:05,432 واقعی کوئی بہتر نہیں ہو رہا ہے۔ 1167 01:11:05,641 --> 01:11:07,100 یہ نہیں ہے، ہے نا؟ لعنت ہے. 1168 01:11:08,727 --> 01:11:11,396 میرے دوست، اس نے مجھ سے کہا کہ بدتمیزی محسوس کرنا بہتر ہے... 1169 01:11:12,648 --> 01:11:14,566 محبت کو کھونے سے یہ ہے کہ کبھی محبت کا تجربہ نہ ہو... 1170 01:11:14,733 --> 01:11:16,151 اور کچھ بھی محسوس نہ کرنا، خالی محسوس کرنا... 1171 01:11:16,318 --> 01:11:17,361 اور مجھے لگتا ہے کہ وہ صحیح تھا… 1172 01:11:18,278 --> 01:11:20,697 جو میں ایک طویل عرصے سے محسوس کر رہا ہوں۔ 1173 01:11:20,864 --> 01:11:23,158 میں نے لوگوں کو دور دھکیل دیا، فاصلے پر رکھا... 1174 01:11:23,325 --> 01:11:24,618 اس نقصان کے خوف سے... 1175 01:11:24,785 --> 01:11:26,787 لیکن میں اب ایسا نہیں کرنا چاہتا۔ میں اس طرح جینا نہیں چاہتا۔ 1176 01:11:26,995 --> 01:11:28,580 درد کو محسوس کرنے سے بہتر ہے کہ اپنے دل کو بند کر لیں۔ 1177 01:11:28,789 --> 01:11:31,041 میں نے یہی کیا، ہاں۔ میں نے اپنا دل بند کر لیا... 1178 01:11:31,208 --> 01:11:32,918 اور میں نے مراقبہ کیا۔ کیا تم نے مراقبہ کیا؟ 1179 01:11:33,085 --> 01:11:34,253 نہیں یہ بہت بورنگ ہے۔ 1180 01:11:34,419 --> 01:11:36,088 اس نے اصل میں مجھے مزید غصہ دلایا۔ 1181 01:11:37,047 --> 01:11:39,591 مگر تھک گیا ہوں قسمت کے خیال کے حوالے کر کے... 1182 01:11:39,758 --> 01:11:42,052 اور یہ جاننے کی کوشش کر رہا ہوں کہ کائنات مجھ سے کیا چاہتی ہے۔ 1183 01:11:42,219 --> 01:11:44,680 میں اس لمحے میں جینا چاہتا ہوں، میں ایسے جینا چاہتا ہوں جیسے کوئی کل نہ ہو۔ 1184 01:11:44,847 --> 01:11:45,931 احتیاط کو ہوا پر پھینک دو. 1185 01:11:46,098 --> 01:11:48,058 میں تمہارے ساتھ رہنا چاہتا ہوں، جین۔ 1186 01:11:49,017 --> 01:11:50,185 اپ کیا کہتے ہیں؟ 1187 01:11:50,686 --> 01:11:52,354 مجھے کینسر ہے۔ 1188 01:11:54,773 --> 01:11:55,774 میں معافی چاہتا ہوں. کیا؟ 1189 01:11:56,400 --> 01:11:57,401 میں بیمار ہوں. 1190 01:11:57,568 --> 01:11:59,194 - انتظار کرو. کیا ہو رہا ہے؟ -بائے 1191 01:11:59,945 --> 01:12:02,239 نہیں نہیں نہیں. جین، جین، جین. انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ جین 1192 01:12:02,447 --> 01:12:04,950 میں نے کیا کہا ہے؟ میرا یہ مطلب نہیں تھا۔ صرف مذاق کر رہا ہوں۔ 1193 01:12:06,577 --> 01:12:08,120 مجھے کینسر نہیں ہے۔ 1194 01:12:08,287 --> 01:12:09,705 چلو کچھ توڑتے ہیں۔ 1195 01:12:10,497 --> 01:12:11,498 جین، مجھے بہت افسوس ہے۔ 1196 01:12:11,665 --> 01:12:13,625 مجھ پر افسوس نہ کرو۔ 1197 01:12:15,210 --> 01:12:16,712 آپ کو کب پتہ چلا؟ 1198 01:12:18,922 --> 01:12:20,716 جیسے چھ ماہ پہلے۔ 1199 01:12:20,883 --> 01:12:24,678 میں صرف تھکا ہوا محسوس کر رہا تھا، اور پھر انہوں نے مجھے بتایا کہ میرے پاس اسٹیج فور ہے۔ 1200 01:12:24,845 --> 01:12:26,555 میرے معاملات کو ترتیب دیں۔ 1201 01:12:27,389 --> 01:12:29,725 اور پھر میں نے مجولنیر کو مجھے پکارتے ہوئے سنا... 1202 01:12:30,517 --> 01:12:32,978 تو میں نے سوچا کہ اگر سائنس کام نہیں کر رہی ہے... 1203 01:12:33,896 --> 01:12:36,356 شاید وائکنگ خلائی جادو. 1204 01:12:37,357 --> 01:12:38,859 اسی لیے آپ نیو اسگارڈ آئے۔ 1205 01:12:39,026 --> 01:12:41,862 ہاں، میں نے سوچا کہ ہتھوڑا شاید میرا علاج کر سکتا ہے... 1206 01:12:42,029 --> 01:12:44,948 اور مجھے لگتا ہے کہ یہ بہتر ہو رہا ہے۔ 1207 01:12:45,616 --> 01:12:47,075 شاید نہیں. 1208 01:12:48,118 --> 01:12:50,329 جین، ہم میں سے کوئی نہیں جانتا کہ ہمارے پاس کتنا عرصہ ہے۔ 1209 01:12:50,495 --> 01:12:52,748 ہم نہیں جانتے کہ کل کیا ہوگا۔ 1210 01:12:52,915 --> 01:12:53,916 اور مجولنیر... 1211 01:12:54,291 --> 01:12:55,542 مجولنیر نے آپ کا انتخاب کیا۔ 1212 01:12:56,418 --> 01:12:58,337 اور اس نے آپ کو اس لیے منتخب کیا کہ آپ لائق ہیں۔ 1213 01:12:58,504 --> 01:12:59,755 اور وہ کچھ ہے۔ 1214 01:12:59,922 --> 01:13:01,048 جب میں تم سے پہلی بار ملا تھا... 1215 01:13:01,715 --> 01:13:04,343 میں نااہل تھا۔ میں وہ ہتھوڑا اٹھانے سے قاصر تھا۔ 1216 01:13:05,219 --> 01:13:06,386 لیکن تم نے مجھے سکھایا... 1217 01:13:06,553 --> 01:13:09,515 ضرورت مندوں کی مدد کرنے سے بڑا کوئی مقصد نہیں ہے۔ 1218 01:13:10,265 --> 01:13:12,351 آپ نے مجھے اس قابل بنایا۔ 1219 01:13:13,810 --> 01:13:15,979 لہذا آپ جو بھی کرنا چاہتے ہیں، ہم مل کر کر سکتے ہیں۔ 1220 01:13:18,148 --> 01:13:19,149 ٹھیک ہے. 1221 01:13:19,316 --> 01:13:21,068 اب آپ کیا کرنا چاہتے ہیں؟ 1222 01:13:22,194 --> 01:13:24,863 میں ان بچوں کو ان کے گھر والوں کے پاس واپس لانا چاہتا ہوں۔ 1223 01:13:25,030 --> 01:13:26,281 میں اس مشن کو ختم کرنا چاہتا ہوں۔ 1224 01:13:27,491 --> 01:13:28,909 سچے تھور کی طرح بولا۔ 1225 01:13:30,702 --> 01:13:32,037 اب تم کیسا محسوس کر رہے ہو؟ 1226 01:13:33,247 --> 01:13:34,373 بہت ڈرا ہوا. 1227 01:13:35,666 --> 01:13:36,667 آپ کیسا محسوس کر رہے ہیں؟ 1228 01:13:36,834 --> 01:13:38,043 شٹی 1229 01:13:38,210 --> 01:13:39,086 کتنا گندا؟ 1230 01:13:39,253 --> 01:13:40,879 - واقعی گندا. -تو پھر... 1231 01:13:52,015 --> 01:13:54,017 مجھے حیرت ہے کہ وہ دونوں وہاں کیا بات کر رہے ہیں۔ 1232 01:13:54,685 --> 01:13:55,936 ہاں، وہ بات نہیں کر رہے ہیں۔ 1233 01:13:58,480 --> 01:14:02,985 کیا آپ کو لگتا ہے کہ وہ دونوں کبھی گرم لاوے کے تالاب پر ہاتھ رکھیں گے اور تھور کا بچہ بنائیں گے؟ 1234 01:14:04,778 --> 01:14:06,947 اس کا امکان نہیں ہے، افسوسناک ہے۔ 1235 01:14:07,531 --> 01:14:10,242 یہ تو بہت برا ہوا. مجھے لگتا ہے کہ تھور ایک عظیم والد بن جائے گا۔ 1236 01:14:13,453 --> 01:14:14,872 ہائے ہم یہاں ہیں. 1237 01:14:23,839 --> 01:14:25,424 کہاں گئے سارے رنگ؟ 1238 01:14:58,874 --> 01:15:00,125 وہ یہاں نہیں ہیں۔ 1239 01:15:05,631 --> 01:15:06,673 وہ کہاں ہیں؟ 1240 01:15:25,901 --> 01:15:27,653 یہ جگہ کیا ہے؟ 1241 01:15:56,014 --> 01:15:58,016 Bifrost کلید ہے؟ 1242 01:16:07,401 --> 01:16:08,652 یہ ایک جال ہے! 1243 01:16:26,086 --> 01:16:28,505 آپ مجھے بتانا چاہتے ہیں کہ آپ نے اسٹرم بریکر کو کھڑکی سے باہر کیوں پھینکا؟ 1244 01:16:28,672 --> 01:16:30,799 اسے ابدیت کے دروازے کھولنے کے لیے اس کی ضرورت ہے۔ 1245 01:17:02,122 --> 01:17:03,582 ہمیں واقعی اس طرح ملنا بند کرنا ہوگا۔ 1246 01:17:03,749 --> 01:17:04,791 کلہاڑی کو بلاؤ۔ 1247 01:17:04,958 --> 01:17:06,460 جب آپ دندان ساز کو بلائیں گے تو میں کلہاڑی کو بلاؤں گا۔ 1248 01:17:06,627 --> 01:17:09,254 کلہاڑی کو بلاؤ۔ 1249 01:17:09,421 --> 01:17:11,507 بتاؤ بچے کہاں ہیں ورنہ میں تمہیں مار ڈالوں گا۔ 1250 01:17:18,597 --> 01:17:20,015 کلہاڑی کو بلاؤ۔ 1251 01:17:27,231 --> 01:17:29,066 کچھ خدا ہو تم۔ 1252 01:17:29,942 --> 01:17:33,320 تم خدا ہونے کے بارے میں کچھ نہیں جانتے۔ 1253 01:17:35,864 --> 01:17:40,369 تم مدد کے لیے دیوتاؤں کے پاس گئے، اور انھوں نے کچھ نہیں کیا۔ 1254 01:17:40,536 --> 01:17:43,205 ہم اس لحاظ سے ایک جیسے ہیں۔ 1255 01:17:43,789 --> 01:17:45,082 وہ آپ جیسا کچھ نہیں ہے۔ 1256 01:17:45,249 --> 01:17:46,750 وہ کیا تھا؟ 1257 01:17:49,920 --> 01:17:51,713 میں نے کہا وہ آپ جیسا کچھ نہیں ہے۔ 1258 01:17:51,880 --> 01:17:53,257 یہ ٹھیک ہے. 1259 01:17:53,423 --> 01:17:57,803 میں منافق نہیں ہوں۔ میں واقعی امن پیدا کر رہا ہوں۔ 1260 01:17:57,970 --> 01:17:59,721 امن؟ تم بے گناہ خداؤں کا قتل کر رہے ہو۔ 1261 01:17:59,888 --> 01:18:00,931 بے قصور۔ 1262 01:18:02,099 --> 01:18:03,100 کیا آپ والکیری ہیں؟ 1263 01:18:03,267 --> 01:18:04,184 جی ہاں. 1264 01:18:05,435 --> 01:18:06,937 کتنا دلچسپ ہے! 1265 01:18:08,021 --> 01:18:11,024 اوہ، دیوتاؤں نے آپ کو بھی ناکام کر دیا... 1266 01:18:11,358 --> 01:18:15,070 جب آپ کی بہن کو قتل کیا گیا۔ 1267 01:18:15,237 --> 01:18:16,321 بولنے کی ہمت نہیں ہے... 1268 01:18:17,114 --> 01:18:19,157 کیا تم نے دیوتاؤں سے دعا کی تھی... 1269 01:18:19,324 --> 01:18:23,579 جب وہ عورتیں جن سے آپ محبت کرتے تھے میدان جنگ میں مر رہے تھے؟ 1270 01:18:25,455 --> 01:18:27,583 کیا آپ نے ان سے مدد کی درخواست کی... 1271 01:18:28,250 --> 01:18:30,294 جیسا کہ آپ کے خاندان کا قتل عام ہوا؟ 1272 01:18:33,255 --> 01:18:34,256 اچھی گپ شپ۔ 1273 01:18:38,010 --> 01:18:39,178 یہ والا. 1274 01:18:39,678 --> 01:18:41,430 تم دلچسپ ہو. 1275 01:18:42,556 --> 01:18:44,099 تم مختلف ہو. 1276 01:18:44,808 --> 01:18:46,018 جی ہاں. 1277 01:18:54,359 --> 01:18:55,611 آپ مر رہے ہیں۔ 1278 01:18:57,446 --> 01:18:58,655 میں معافی چاہتا ہوں. 1279 01:18:59,781 --> 01:19:01,658 ہم ایک ہی راستے پر ہیں۔ 1280 01:19:03,952 --> 01:19:07,289 جس طرح تلوار نے مجھے طاقت دی... 1281 01:19:07,956 --> 01:19:10,083 ہتھوڑے نے آپ کو بااختیار بنایا۔ 1282 01:19:11,043 --> 01:19:13,754 لیکن اس نے آپ کی قسمت بدلنے کے لیے کچھ نہیں کیا۔ 1283 01:19:14,755 --> 01:19:17,883 دیوتا آپ کو استعمال کریں گے... 1284 01:19:18,759 --> 01:19:21,470 لیکن وہ آپ کی مدد نہیں کریں گے۔ 1285 01:19:21,929 --> 01:19:27,059 ہمارے لیے کوئی ابدی اجر نہیں ہے۔ 1286 01:19:33,690 --> 01:19:35,192 وہ جلد ہی چلی جائے گی۔ 1287 01:19:36,985 --> 01:19:38,695 اور تم جانتے ہو کہ کون اس کی مدد نہیں کرے گا؟ 1288 01:19:38,862 --> 01:19:40,614 میں آپ کو ایک اندازہ دوں گا۔ 1289 01:19:51,834 --> 01:19:53,210 میں تمہارا درد جانتا ہوں۔ 1290 01:19:53,377 --> 01:19:55,379 محبت درد ہے. 1291 01:20:00,008 --> 01:20:02,427 ایک بار میری ایک بیٹی تھی۔ 1292 01:20:03,262 --> 01:20:05,222 میں نے اپنا بھروسہ ایک اعلیٰ طاقت پر رکھا... 1293 01:20:05,389 --> 01:20:08,100 امید ہے کہ یہ اسے بچا لے گا... 1294 01:20:08,267 --> 01:20:09,935 اور وہ... 1295 01:20:11,144 --> 01:20:12,855 مر گیا. 1296 01:20:16,900 --> 01:20:18,986 اب میں سمجھا. 1297 01:20:19,152 --> 01:20:21,405 میری بیٹی خوش قسمت ہے۔ 1298 01:20:22,030 --> 01:20:27,244 اسے مصیبتوں کی دنیا میں بڑا نہیں ہونا پڑتا... 1299 01:20:27,411 --> 01:20:28,912 اور درد... 1300 01:20:29,079 --> 01:20:33,333 شریر دیوتاؤں کے ذریعہ چلایا جاتا ہے۔ 1301 01:20:35,002 --> 01:20:37,379 محبت کا انتخاب کریں۔ 1302 01:20:38,505 --> 01:20:41,967 کلہاڑی کو بلاؤ۔ 1303 01:20:50,642 --> 01:20:52,686 کال کریں... 1304 01:20:53,103 --> 01:20:54,479 کلہاڑی 1305 01:21:30,766 --> 01:21:32,017 تم ٹھیک ہو؟ 1306 01:21:32,184 --> 01:21:33,268 ہاں۔ 1307 01:21:36,230 --> 01:21:37,272 میں اس آدمی کو مارنا چاہتا ہوں۔ 1308 01:21:37,439 --> 01:21:39,900 میں بھی ایسا ہی کرتا ہوں، لیکن ہمیں اسے زندہ لے جانا ہے۔ 1309 01:21:40,067 --> 01:21:42,069 وہ ان بچوں کو تلاش کرنے کے لیے ہماری واحد کڑی ہے۔ 1310 01:22:56,018 --> 01:22:57,811 شکریہ مسٹر بکری۔ 1311 01:23:30,594 --> 01:23:31,595 ویل! 1312 01:23:42,731 --> 01:23:44,107 ہمیں اسے یہاں سے نکالنا ہوگا! 1313 01:23:53,909 --> 01:23:55,160 ہائے میں تمہیں سمجھ گیا. 1314 01:24:06,296 --> 01:24:08,173 ارے، لوگ، ہم یہاں ہیں. چلو چلتے ہیں. 1315 01:24:08,382 --> 01:24:10,259 طوفان توڑنے والا، ہمیں گھر لے چلو۔ 1316 01:25:05,898 --> 01:25:08,150 ...اس شرح سے جو ہم میں سے کسی نے پہلے نہیں دیکھی تھی۔ 1317 01:25:08,317 --> 01:25:11,486 دیکھو، علاج کی اور بھی جارحانہ شکلیں ہیں جنہیں ہم آزما سکتے ہیں... 1318 01:25:11,653 --> 01:25:14,823 لیکن کچھ اس کے جسم کی کینسر سے لڑنے کی صلاحیت کو متاثر کر رہا ہے۔ 1319 01:25:15,741 --> 01:25:17,367 مجھے افسوس ہے، تھور۔ 1320 01:25:31,381 --> 01:25:33,008 آپ وہاں ہیں. ٹھیک ہے. 1321 01:25:33,175 --> 01:25:34,218 وہاں کیا ہو رہا ہے؟ 1322 01:25:34,384 --> 01:25:37,262 کچھ احمقوں نے بغیر دروازے کے فریج بنایا۔ کیا آپ اس پر یقین کر سکتے ہیں؟ 1323 01:25:37,429 --> 01:25:40,474 پریشانی کی بات نہیں. اسے کھولا اور آپ کو ہر طرح کی چیزیں ملیں۔ 1324 01:25:40,641 --> 01:25:41,642 ویل کیسا ہے؟ 1325 01:25:41,975 --> 01:25:44,311 وہ بہت تکلیف میں ہے، لیکن وہ مستحکم ہے۔ 1326 01:25:44,478 --> 01:25:45,354 ٹھیک ہے، اچھا۔ 1327 01:25:45,854 --> 01:25:48,232 اب آپ کو صرف یہ میرے سے نکالنا ہوگا... 1328 01:25:48,398 --> 01:25:49,858 نہیں نہیں نہیں. یعنی وہاں رہنا ہے۔ 1329 01:25:50,025 --> 01:25:53,278 یہ تمام جادوئی دوائیاں اور امرتیں اپنا کام کر رہی ہیں، تو... 1330 01:25:53,862 --> 01:25:56,615 میں صرف ایک لمحے کے لیے باہر نکلنے والا ہوں، بچوں کو اٹھاؤں گا، برے آدمی کو ماروں گا... 1331 01:25:56,782 --> 01:25:57,950 اور پھر میں سیدھا واپس آؤں گا۔ 1332 01:25:59,117 --> 01:26:00,702 تم میرے بغیر جا رہے ہو؟ 1333 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 ہاں۔ 1334 01:26:02,621 --> 01:26:04,581 کیا ہوا، جیسے، سب کچھ ایک ساتھ کرنا؟ 1335 01:26:04,748 --> 01:26:06,667 وہ ان بچوں کو آپ کی توجہ ہٹانے کے لیے استعمال کرے گا۔ 1336 01:26:06,834 --> 01:26:07,918 تمہیں میری ضرورت. 1337 01:26:08,085 --> 01:26:10,295 مجھے تمہاری ضرورت ہے، جین۔ مجھے آپ کی زندہ ضرورت ہے۔ 1338 01:26:10,462 --> 01:26:13,465 یہ بہت اچھا ہو گا کہ آپ میدان جنگ میں، گور کے شانہ بشانہ لڑ رہے ہیں... 1339 01:26:13,632 --> 01:26:15,425 لیکن وہ ہتھوڑا آپ کو مار رہا ہے۔ 1340 01:26:16,760 --> 01:26:19,763 جب بھی آپ اسے استعمال کرتے ہیں، یہ آپ کی تمام فانی طاقت کو ختم کر رہا ہے... 1341 01:26:19,930 --> 01:26:22,099 آپ کے جسم کو کینسر سے لڑنے کے قابل نہیں چھوڑنا۔ 1342 01:26:22,891 --> 01:26:24,810 کیا ہوا، "ایسے جیو جیسے کل نہیں ہے"؟ 1343 01:26:24,977 --> 01:26:26,854 ٹھیک ہے، یہ اس سے پہلے ہے کہ میں جانتا تھا کہ آپ کے پاس نہیں ہے۔ 1344 01:26:27,020 --> 01:26:28,397 ایک اور ایڈونچر کیوں نہیں؟ 1345 01:26:28,605 --> 01:26:30,732 جین، اگر زندہ رہنے کا موقع ہے، تو آپ کو اسے لینا ہوگا۔ 1346 01:26:30,899 --> 01:26:33,735 ایک سچے تھور کی طرح بولا جسے کینسر نہیں ہے۔ 1347 01:26:37,239 --> 01:26:41,201 میں جانتا ہوں کہ میں نیو میکسیکو سے تعلق رکھنے والا کوئی ٹھنڈا فلکیاتی ماہر لگتا ہوں... 1348 01:26:41,368 --> 01:26:43,954 صرف خواب جینا، لیکن میری طرف دیکھو۔ 1349 01:26:44,121 --> 01:26:47,791 میں لڑتا رہنا چاہتا ہوں۔ میں غالب تھور ہوں۔ 1350 01:26:47,958 --> 01:26:49,168 اور تم چاہتے ہو کہ میں ایسا نہ کروں؟ 1351 01:26:49,334 --> 01:26:51,920 اس سے زیادہ وقت کا کیا فائدہ؟ 1352 01:26:52,963 --> 01:26:54,506 کیوں کہ میں تم سے پیار کرتا ہوں. 1353 01:26:57,050 --> 01:26:58,760 میں نے ہمیشہ تم سے محبت کی ہے۔ 1354 01:26:59,845 --> 01:27:01,889 اور یہ ہمارے لیے ایک موقع ہے۔ 1355 01:27:02,598 --> 01:27:06,143 لیکن اگر آپ اس لات ہتھوڑے کو دوبارہ اٹھاتے ہیں تو پھر وہ موقع ختم ہوجاتا ہے۔ 1356 01:27:18,197 --> 01:27:19,615 یہ آپ کی پسند ہے، جین. 1357 01:27:20,782 --> 01:27:23,535 لیکن مجھے ہر ایک دن اس پر افسوس ہوتا اگر میں آپ کو یہاں رہنے کو نہ کہتا... 1358 01:27:23,702 --> 01:27:25,579 تاکہ ہم مل کر اس کا پتہ لگانے کی کوشش کر سکیں۔ 1359 01:27:28,790 --> 01:27:30,751 بہتر ہے کہ تم میرے پاس واپس آجاؤ۔ 1360 01:27:31,627 --> 01:27:33,587 میں جلد از جلد واپس آ رہا ہوں۔ 1361 01:27:36,131 --> 01:27:38,592 -ٹانگ کھیچنا. میں اس کی ساری ٹانگیں توڑ دوں گا۔ 1362 01:27:52,147 --> 01:27:54,274 یاد رکھیں کہ گیٹ ٹو ایٹرنٹی لفظی مرکز میں ہے... 1363 01:27:54,441 --> 01:27:55,484 - کائنات کی. -کائنات۔ جی ہاں. 1364 01:27:55,651 --> 01:27:56,902 اگر آپ دومکیتوں کے جھرمٹ سے گزر جائیں تو... 1365 01:27:57,069 --> 01:27:59,279 ہاں، ہاں، میں جانتا ہوں۔ ہم اس کو ختم کر چکے ہیں۔ میں کھونے والا نہیں ہوں۔ 1366 01:27:59,821 --> 01:28:02,241 تو آپ پرانے وار کے زخم سے کیسا محسوس کر رہے ہیں؟ 1367 01:28:02,407 --> 01:28:03,575 مجھے لگتا ہے کہ میں نے اپنا گردہ کھو دیا ہے۔ 1368 01:28:03,742 --> 01:28:04,993 مکمل طور پر چلا گیا؟ 1369 01:28:05,160 --> 01:28:06,245 کاش میں آپ کے ساتھ شامل ہو سکتا... 1370 01:28:06,453 --> 01:28:08,914 لیکن میں شاید مر جاؤں گا، اور اس سے بچوں کو واپس لانے میں مدد نہیں ملے گی... 1371 01:28:09,081 --> 01:28:10,499 تو تمہیں اکیلے جانا پڑے گا۔ 1372 01:28:11,124 --> 01:28:13,669 تمہیں بس اس تلوار کو تباہ کرنا ہے۔ 1373 01:28:13,836 --> 01:28:16,463 یہ اس کی طاقت کا سرچشمہ ہے۔ وہ اس کے بغیر زیادہ دیر زندہ نہیں رہے گا۔ 1374 01:28:18,465 --> 01:28:20,425 ہائے نہ مرو. 1375 01:28:20,801 --> 01:28:21,969 ہاں میں جانتا ہوں. 1376 01:29:15,731 --> 01:29:17,733 اخلاقیات. 1377 01:29:20,027 --> 01:29:21,445 آخر میں. 1378 01:29:36,210 --> 01:29:37,461 چلو بھئی. 1379 01:30:03,320 --> 01:30:04,321 ارے، بچے۔ 1380 01:30:06,865 --> 01:30:08,200 میں جانتا تھا کہ وہ آئے گا۔ 1381 01:30:08,951 --> 01:30:09,952 جاؤ! 1382 01:30:10,118 --> 01:30:11,119 جاؤ، بچے! 1383 01:30:20,212 --> 01:30:22,965 سب ٹھیک ہے؟ ٹھیک ہے، گول جمع کرو. چکر لگانا۔ 1384 01:30:23,423 --> 01:30:26,176 آپ کو ذاتی طور پر دیکھ کر اچھا لگا، دوست۔ تمہیں دیکھ کر اچھا لگا. 1385 01:30:37,062 --> 01:30:38,397 ٹھیک ہے، سنو۔ یہ رہا منصوبہ۔ 1386 01:30:38,564 --> 01:30:40,691 ہم Stormbreaker کی طرف چپکے سے جا رہے ہیں... 1387 01:30:40,858 --> 01:30:44,778 ان بڑے شیڈو راکشسوں میں سے کسی سے ٹکرانے کے لئے بہت محتاط رہنا۔ 1388 01:30:46,321 --> 01:30:47,698 وہ میرے پیچھے ہیں، ہے نا؟ 1389 01:30:53,412 --> 01:30:54,955 کیا یہاں کسی کو جنگ کا تجربہ ہے؟ 1390 01:30:55,122 --> 01:30:56,081 جنگ کا تجربہ؟ 1391 01:30:56,248 --> 01:30:58,208 ٹھیک ہے، موجودہ کی طرح سیکھنے کا وقت نہیں ہے۔ 1392 01:30:58,375 --> 01:31:00,794 ہم آپ کی طرح مضبوط نہیں ہیں۔ ہم صرف بچے ہیں۔ 1393 01:31:00,961 --> 01:31:02,921 ارے، مت بھولو تم اسگارڈین بچے ہو۔ 1394 01:31:03,380 --> 01:31:05,090 میں نہیں ہوں. میں صرف ایک لائکن بچہ ہوں۔ 1395 01:31:05,257 --> 01:31:06,383 اور میں ایک مڈاسیائی بچہ ہوں۔ 1396 01:31:06,550 --> 01:31:07,676 - میں Falligarian ہوں -ٹھیک ہے ٹھیک ہے. 1397 01:31:07,843 --> 01:31:10,304 لیکن آج آپ Asgardians ہیں۔ 1398 01:31:10,470 --> 01:31:11,722 اب اپنے ہتھیار جمع کریں۔ 1399 01:31:11,889 --> 01:31:12,764 کیا؟ 1400 01:31:12,931 --> 01:31:14,933 جاؤ اور جو کچھ بھی اٹھا سکتے ہو اسے تلاش کرو۔ 1401 01:31:15,100 --> 01:31:16,101 اسے یہاں واپس لاؤ۔ 1402 01:31:16,518 --> 01:31:17,895 جلدی جلدی! 1403 01:31:18,437 --> 01:31:19,563 چلو ٹھیک ہے. چلو بھئی! 1404 01:31:20,814 --> 01:31:22,441 وہ قریب آرہے ہیں۔ جلدی کرو! 1405 01:31:22,608 --> 01:31:23,609 چلو بھئی! 1406 01:31:25,235 --> 01:31:28,822 آج کا دن تاریخ میں لکھا جائے گا۔ 1407 01:31:29,781 --> 01:31:32,993 آج وہ دن ہے جس کے بارے میں وہ آنے والی نسلوں کے لیے بات کریں گے۔ 1408 01:31:33,160 --> 01:31:35,537 آج ہم خلائی وائکنگز ہیں! 1409 01:31:36,413 --> 01:31:38,248 ہتھیار پیش کرو! 1410 01:31:43,587 --> 01:31:46,298 جو بھی یہ ہتھیار رکھتا ہے، اور گھر پہنچنے پر یقین رکھتا ہے... 1411 01:31:46,465 --> 01:31:49,301 اگر وہ دل کے سچے ہیں تو اس قابل ہیں... 1412 01:31:49,468 --> 01:31:50,928 اور قبضہ کرے گا... 1413 01:31:51,929 --> 01:31:53,472 صرف محدود وقت کے لیے... 1414 01:31:54,056 --> 01:31:57,726 تھور کی طاقت! 1415 01:32:06,985 --> 01:32:08,278 جنرل ایکسل... 1416 01:32:09,947 --> 01:32:11,740 اپنی فوج کو اس کلہاڑی کی طرف لے جاؤ۔ 1417 01:32:12,449 --> 01:32:13,909 ہم اپنا برا کریں گے۔ 1418 01:32:15,410 --> 01:32:16,703 Asgard کے لیے۔ 1419 01:34:12,986 --> 01:34:14,154 ہاں! 1420 01:34:16,615 --> 01:34:17,616 نہیں. 1421 01:34:31,964 --> 01:34:33,382 جین 1422 01:34:50,399 --> 01:34:51,984 ہم نے اس تلوار کو تباہ کر دیا اور وہ مر گیا۔ 1423 01:34:52,150 --> 01:34:54,278 گیٹ وے تقریباً کھلا ہے۔ آپ کو Stormbreaker کو روکنا ہوگا۔ 1424 01:34:54,987 --> 01:34:56,321 یه ٹھیک ھے. میں نے اسے پکڑ لیا۔ 1425 01:35:04,371 --> 01:35:05,873 طوفان توڑنے والا، اسے بند کرو! 1426 01:35:06,623 --> 01:35:08,250 اپنے اپ کو سنبھالئے. دیکھو تم کیا کر رہے ہو! 1427 01:35:08,417 --> 01:35:09,751 میں تمہیں وہاں سے نکالنے والا ہوں۔ 1428 01:35:10,711 --> 01:35:13,130 چلو بھئی. چلو یار۔ 1429 01:35:18,260 --> 01:35:21,638 میرے دوست کو جانے دو۔ 1430 01:35:25,809 --> 01:35:27,311 تم ہار گئی ہو، لیڈی تھور۔ 1431 01:35:34,776 --> 01:35:35,736 پہلا دور... 1432 01:35:36,153 --> 01:35:38,780 نام ہے غالب تھور۔ 1433 01:35:40,365 --> 01:35:41,658 اور دوسری بات... 1434 01:35:41,825 --> 01:35:43,827 اگر آپ Mighty Thor نہیں کہہ سکتے... 1435 01:35:44,828 --> 01:35:48,457 میں ڈاکٹر جین فوسٹر کو قبول کروں گا۔ 1436 01:35:52,419 --> 01:35:53,629 اور تیسرا... 1437 01:35:54,338 --> 01:35:57,216 میرا ہتھوڑا کھاؤ! 1438 01:36:05,516 --> 01:36:07,851 طوفان توڑنے والا! 1439 01:36:12,189 --> 01:36:13,440 میں جانتا تھا کہ آپ یہ کر سکتے ہیں۔ 1440 01:36:14,566 --> 01:36:16,527 ایکسل! انہیں گھر لے جاؤ! 1441 01:38:05,552 --> 01:38:06,678 جین؟ 1442 01:38:07,179 --> 01:38:08,180 میں ٹھیک ہوں. 1443 01:38:08,555 --> 01:38:09,848 تمہیں اسے روکنا ہوگا۔ 1444 01:38:40,128 --> 01:38:41,505 گور! رکو! 1445 01:38:46,176 --> 01:38:48,303 میں کیسا باپ بنوں گا... 1446 01:38:48,887 --> 01:38:50,472 اگر میں رک گیا؟ 1447 01:38:54,393 --> 01:38:57,604 میں آپ کے درد کو جانتا ہوں، لیکن یہ طریقہ نہیں ہے. 1448 01:38:59,565 --> 01:39:02,484 یہ موت یا انتقام نہیں ہے جس کی تم تلاش کر رہے ہو۔ 1449 01:39:05,237 --> 01:39:07,573 میں کیا ڈھونڈوں؟ 1450 01:39:21,044 --> 01:39:22,296 تم محبت ڈھونڈتے ہو۔ 1451 01:39:25,674 --> 01:39:26,967 محبت؟ 1452 01:39:28,010 --> 01:39:30,012 میں محبت کیوں تلاش کروں؟ 1453 01:39:30,721 --> 01:39:32,556 کیونکہ یہ ہم میں سے کوئی بھی چاہتا ہے۔ 1454 01:39:35,017 --> 01:39:36,185 کیسے... 1455 01:39:36,351 --> 01:39:40,063 مجھ سے پیٹھ پھیرنے کی ہمت ہے؟ 1456 01:39:41,607 --> 01:39:43,400 تم جیت گئے، گور۔ 1457 01:39:43,567 --> 01:39:45,402 میں اپنے آخری لمحات تمہارے ساتھ کیوں گزاروں... 1458 01:39:45,569 --> 01:39:46,945 میں کب اس کے ساتھ رہ سکتا ہوں؟ 1459 01:39:48,322 --> 01:39:49,823 میں محبت کا انتخاب کرتا ہوں۔ 1460 01:39:50,032 --> 01:39:52,868 آپ بھی کر سکتے ہیں۔ آپ اسے واپس لا سکتے ہیں۔ 1461 01:39:56,788 --> 01:39:58,498 اپنی مرضی کرو۔ 1462 01:40:29,696 --> 01:40:31,073 میں مر رہا ہوں. 1463 01:40:32,533 --> 01:40:34,159 اس کا کوئی نہیں ہوتا۔ 1464 01:40:35,410 --> 01:40:37,204 وہ اکیلی ہو گی۔ 1465 01:40:44,503 --> 01:40:46,505 وہ اکیلی نہیں رہے گی۔ 1466 01:41:56,950 --> 01:41:58,118 میری محبت. 1467 01:42:08,170 --> 01:42:10,088 میں نے آپ کو بہت یاد کیا ہے۔ 1468 01:42:12,966 --> 01:42:14,593 میں نے بھی آپ کو یاد کیا۔ 1469 01:42:18,138 --> 01:42:19,389 میں معذرت خواہ ہوں. 1470 01:42:19,556 --> 01:42:20,557 یه ٹھیک ھے. 1471 01:42:22,643 --> 01:42:25,062 جب سے میں نے وہ ہتھوڑا اٹھایا... 1472 01:42:26,897 --> 01:42:28,232 یہ اس طرح ہے... 1473 01:42:28,982 --> 01:42:30,442 مجھے ایک اضافی زندگی مل گئی ہے۔ 1474 01:42:31,902 --> 01:42:33,820 اور یہ تھا... 1475 01:42:35,531 --> 01:42:37,032 جادوئی 1476 01:42:39,910 --> 01:42:41,954 انسان کے لیے بہت برا نہیں ہے۔ 1477 01:42:43,622 --> 01:42:45,165 ایک خدا کے لئے بہت برا نہیں ہے. 1478 01:42:46,124 --> 01:42:50,045 ہائے مجھے لگتا ہے کہ میں نے اپنا کیچ فریس سمجھ لیا ہے۔ 1479 01:42:50,462 --> 01:42:52,047 -ارے ہان؟ یہ کیا ہے؟ -قریب آئو... 1480 01:42:58,011 --> 01:42:59,179 یہ بالکل ٹھیک ہے. 1481 01:42:59,346 --> 01:43:00,639 یہ ابھی تک بہترین ہے۔ 1482 01:43:00,806 --> 01:43:02,015 شکریہ. 1483 01:43:10,107 --> 01:43:12,359 اپنے دل کو کھلا رکھیں۔ 1484 01:43:17,865 --> 01:43:19,283 میں تم سے پیار کرتا ہوں. 1485 01:43:20,534 --> 01:43:22,035 میں بھی اپ سے محبت کرتا ہوں. 1486 01:44:07,706 --> 01:44:09,208 اس کی حفاظت کرو۔ 1487 01:44:10,751 --> 01:44:12,085 میری محبت کی حفاظت فرما۔ 1488 01:44:46,078 --> 01:44:49,915 آئیے میں آپ کو خلائی وائکنگ کا افسانہ بتاتا ہوں... 1489 01:44:50,707 --> 01:44:55,879 AKA دی Mighty Thor، AKA ڈاکٹر جین فوسٹر۔ 1490 01:44:58,131 --> 01:45:00,592 اس کی قربانی نے کائنات کو بچایا... 1491 01:45:00,759 --> 01:45:04,388 اور ہم سب کو سکھایا کہ لائق ہونے کا کیا مطلب ہے۔ 1492 01:45:04,930 --> 01:45:06,849 اس نے دیوتاؤں کے بچوں کی مدد کی... 1493 01:45:07,015 --> 01:45:09,309 جنہوں نے لیزر کے ذریعے گھر واپسی کا راستہ بنایا... 1494 01:45:09,476 --> 01:45:13,397 ان کے ڈوزی چھوٹے سے ماہی گیری گاؤں کو سیاحتی مقام میں تبدیل کر دیا. 1495 01:45:14,481 --> 01:45:15,566 ایکسل! 1496 01:45:15,732 --> 01:45:17,192 میں نے آپ کو یاد کیا۔ 1497 01:45:17,568 --> 01:45:18,819 -کیا تم ٹھیک ہو؟ -میں ٹھیک ہوں. میں ٹھیک ہوں. 1498 01:45:18,986 --> 01:45:20,112 -کیا تمہیں یقین ہے؟ -میں ٹھیک ہوں. 1499 01:45:20,279 --> 01:45:21,697 بچے دوبارہ بچے بننے کے لیے محفوظ تھے۔ 1500 01:45:21,864 --> 01:45:23,240 زور سے، تین! 1501 01:45:24,867 --> 01:45:25,868 اپنا موقف وسیع کریں۔ 1502 01:45:26,034 --> 01:45:29,454 خاص طور پر اس کے بعد جب ان کے بادشاہ نے ان سب کو سیلف ڈیفنس کلاسز میں جانے کا حکم دیا۔ 1503 01:45:29,621 --> 01:45:31,415 ان تمام ابھرتے ہوئے خلائی وائکنگز کو دیکھیں۔ 1504 01:45:31,582 --> 01:45:32,708 اور سب سے اہم حصہ۔ 1505 01:45:33,208 --> 01:45:34,543 جنگ کی پکار! 1506 01:45:36,003 --> 01:45:37,254 یہاں تک کہ ہیمڈال کا بیٹا بھی... 1507 01:45:37,421 --> 01:45:39,089 ایکسل ہیمڈالسن... 1508 01:45:39,256 --> 01:45:41,466 جو اب اپنے والد کی آنکھوں کا جادو کر سکتا ہے... 1509 01:45:41,633 --> 01:45:43,468 کافی جنگجو بن رہا تھا. 1510 01:45:43,927 --> 01:45:46,138 اسگارڈ کا مستقبل محفوظ تھا۔ 1511 01:45:47,890 --> 01:45:50,851 مستقبل کے بارے میں بات کرتے ہوئے، میں اپنا ایک بنا رہا تھا... 1512 01:45:51,018 --> 01:45:52,477 اب جب کہ میرا جسم دوبارہ بڑا ہو گیا ہے... 1513 01:45:53,395 --> 01:45:55,564 ایک دوست کے ساتھ میں نے ڈیوین نامی ملاقات کی۔ 1514 01:45:57,191 --> 01:45:58,817 اور تھور کے بارے میں کیا پوچھتے ہو؟ 1515 01:45:59,401 --> 01:46:01,528 اس نے ایک نئے سفر کا آغاز کیا... 1516 01:46:01,695 --> 01:46:06,074 کیونکہ اسے جینے کے لیے کچھ مل گیا تھا، کچھ اس سے پیار کرنے کے لیے۔ 1517 01:46:06,241 --> 01:46:10,746 ایک چھوٹا سا شخص جس نے اسے اداس خدا سے باپ خدا میں بدل دیا۔ 1518 01:46:10,913 --> 01:46:12,080 ناشتہ پیش کیا جاتا ہے۔ 1519 01:46:13,582 --> 01:46:15,542 ہیلو. وہاں تم جاؤ. 1520 01:46:15,709 --> 01:46:17,669 ہائے ناشتہ۔ 1521 01:46:18,086 --> 01:46:20,589 معذرت. وہ کیا ہے؟ 1522 01:46:20,756 --> 01:46:22,591 وہ پین فلیپ ہیں۔ زمین سے۔ 1523 01:46:22,758 --> 01:46:24,593 مجھے نہیں لگتا کہ مجھے پین فلیپس پسند ہیں۔ 1524 01:46:24,760 --> 01:46:25,844 - آپ ان سے محبت کرتے ہیں. - نہیں، میں نہیں کرتا۔ 1525 01:46:26,011 --> 01:46:27,846 -جی ہان آپ کریں. - میں نے اپنی زندگی میں ایسا کبھی نہیں کیا۔ 1526 01:46:28,013 --> 01:46:29,556 چلو بھئی. کھاؤ. ہمیں جانا ہوگا. ہمیں دیر ہو جائے گی۔ 1527 01:46:29,723 --> 01:46:30,641 اب تمہارے جوتے کہاں ہیں؟ 1528 01:46:30,891 --> 01:46:32,851 میں انہیں پہنا رہا ہوں۔ 1529 01:46:33,185 --> 01:46:34,353 آپ نے وہ نہیں پہنے۔ 1530 01:46:34,520 --> 01:46:36,104 -ہاں میں ہوں. -نہیں تم نہیں ہو. 1531 01:46:36,271 --> 01:46:37,439 ہاں میں ہوں. 1532 01:46:37,606 --> 01:46:38,649 نہیں تم نہیں ہو. 1533 01:46:38,815 --> 01:46:39,983 جہنم میں جاؤ، شیطان! 1534 01:46:41,902 --> 01:46:42,819 زبردست! 1535 01:46:43,237 --> 01:46:45,906 بالکل نیا، اب تباہ ہو گیا ہے۔ بہت بہت شکریہ. 1536 01:46:46,073 --> 01:46:47,908 تمہیں پتا ہے کہ؟ تم جو چاہو پہنو۔ 1537 01:46:48,075 --> 01:46:49,910 جب پاؤں میں درد ہو تو مجھ سے شکایت کرنے نہ آؤ، ٹھیک ہے؟ 1538 01:46:50,077 --> 01:46:51,828 یہاں آپ کو مجھ سے کوئی ہمدردی نہیں ملے گی۔ 1539 01:46:52,037 --> 01:46:54,248 ٹھیک ہے، میں جوتے پہنوں گا۔ 1540 01:46:54,414 --> 01:46:55,290 شکریہ 1541 01:46:55,457 --> 01:46:57,209 یاد ہے میری ماں مجھے کیا کہتی تھی۔ 1542 01:46:57,376 --> 01:46:58,377 بڑوں کی بات سنو... 1543 01:46:58,544 --> 01:47:00,587 اور اگر آپ دیکھتے ہیں کہ کسی کو خوفزدہ یا اٹھایا جا رہا ہے... 1544 01:47:00,754 --> 01:47:02,089 - تم ان کی دیکھ بھال کرتے ہو، ٹھیک ہے؟ -ٹھیک ہے. 1545 01:47:02,256 --> 01:47:03,632 اور سب سے زیادہ، مزہ کرو. 1546 01:47:03,799 --> 01:47:05,342 - پکڑا. - پکڑا. 1547 01:47:05,509 --> 01:47:07,511 اب مجولنیر کہاں ہے؟ میں نے اسے کہاں رکھا؟ 1548 01:47:07,678 --> 01:47:08,846 وہاں پر. بستر میں سونا۔ 1549 01:47:09,012 --> 01:47:10,180 بستر میں. 1550 01:47:11,765 --> 01:47:12,766 اوہ واہ. 1551 01:47:15,227 --> 01:47:17,020 جو اتر نہیں رہی۔ 1552 01:47:17,771 --> 01:47:19,189 تم نے کیا کیا؟ 1553 01:47:19,356 --> 01:47:21,275 وہ پہلے بور لگ رہی تھی۔ 1554 01:47:22,359 --> 01:47:23,861 ہاں۔ فرض کریں کہ یہ کیا. 1555 01:47:24,027 --> 01:47:25,028 میں اس سے محبت کرتا ہوں 1556 01:47:25,362 --> 01:47:26,572 بہت تخلیقی. 1557 01:47:30,742 --> 01:47:31,702 ٹھیک ہے. 1558 01:47:32,369 --> 01:47:33,579 اب، آپ وہاں غیر ملکی دیکھ رہے ہیں؟ 1559 01:47:33,745 --> 01:47:35,956 - دھاری دار؟ -وہ اچھے لگتے ہیں۔ 1560 01:47:36,123 --> 01:47:37,916 ہاں، وہ اچھے ہیں۔ اس لیے ہمیں ان کا خیال رکھنا ہے۔ 1561 01:47:38,083 --> 01:47:39,918 یہ مل گیا. اچھے لوگوں کی حفاظت کریں۔ 1562 01:47:41,044 --> 01:47:42,045 میں تم سے محبت کرتا ہوں سویٹی. 1563 01:47:42,212 --> 01:47:43,463 آپ سے محبت کرتا ہوں، انکل تھور۔ 1564 01:47:46,466 --> 01:47:47,968 وہ ہمیشہ ہمارے لیے موجود رہیں گے۔ 1565 01:47:48,135 --> 01:47:51,305 خلائی وائکنگ اور اس کی لڑکی، ازل سے پیدا ہوئی۔ 1566 01:47:51,471 --> 01:47:53,807 خدا کی طاقتوں کے ساتھ۔ 1567 01:47:56,268 --> 01:47:57,895 دو جنگجو... 1568 01:47:58,061 --> 01:48:01,190 ان لوگوں کے لیے اچھی لڑائی لڑنا جو اچھا نہیں لڑ سکتے۔ 1569 01:48:06,862 --> 01:48:10,490 انہوں نے بہت دور کا سفر کیا ہے، اور انہیں بہت سے نام دیئے گئے ہیں۔ 1570 01:48:11,158 --> 01:48:13,577 لیکن ان لوگوں کے لیے جو انہیں زیادہ جانتے ہیں... 1571 01:48:13,744 --> 01:48:15,412 وہ صرف جانا جاتا ہے... 1572 01:48:15,579 --> 01:48:17,581 محبت اور گرج کے طور پر. 1573 01:50:05,439 --> 01:50:09,443 یہ ہوا کرتا تھا کہ خدا ہونے کا مطلب کچھ ہے۔ 1574 01:50:11,236 --> 01:50:13,280 لوگ سرگوشی کریں گے آپ کا نام... 1575 01:50:13,864 --> 01:50:17,784 اپنی گہری امیدوں اور خوابوں کو بانٹنے سے پہلے۔ 1576 01:50:18,869 --> 01:50:21,205 انہوں نے آپ سے رحم کی درخواست کی... 1577 01:50:21,872 --> 01:50:24,625 یہ جانے بغیر کہ کیا آپ واقعی سن رہے ہیں۔ 1578 01:50:26,960 --> 01:50:27,961 ابھی... 1579 01:50:28,670 --> 01:50:30,589 تم جانتے ہو، وہ آسمان کی طرف دیکھتے ہیں... 1580 01:50:31,381 --> 01:50:33,634 وہ ہم سے بجلی نہیں مانگتے۔ 1581 01:50:34,301 --> 01:50:36,637 وہ ہم سے بارش نہیں مانگتے۔ 1582 01:50:37,346 --> 01:50:41,683 وہ صرف اپنے ایک نام نہاد سپر ہیروز کو دیکھنا چاہتے ہیں۔ 1583 01:50:44,978 --> 01:50:47,356 ہم کب کا مذاق بن گئے؟ 1584 01:50:50,442 --> 01:50:51,693 نہیں. 1585 01:50:52,653 --> 01:50:54,112 بس. 1586 01:50:55,656 --> 01:50:58,242 وہ پھر ہم سے ڈریں گے... 1587 01:50:58,742 --> 01:51:01,703 جب تھور اوڈنسن آسمان سے گرتا ہے۔ 1588 01:51:04,957 --> 01:51:07,835 کیا تم مجھے سمجھتے ہو، ہرکولیس؟ 1589 01:51:08,335 --> 01:51:10,754 کیا تم مجھے سمجھتے ہو بیٹا؟ 1590 01:51:11,046 --> 01:51:12,464 ہاں ابا جان۔ 1591 01:51:12,488 --> 01:51:32,488 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 1592 01:57:59,955 --> 01:58:00,873 کیا؟ 1593 01:58:02,541 --> 01:58:03,667 ہائے 1594 01:58:05,043 --> 01:58:06,545 جین فوسٹر۔ 1595 01:58:07,421 --> 01:58:08,964 ہیمڈال۔ 1596 01:58:09,423 --> 01:58:10,799 میں دیکھ رہا ہوں کہ تم اب مر چکے ہو۔ 1597 01:58:11,550 --> 01:58:12,801 ہاں۔ 1598 01:58:13,427 --> 01:58:15,429 میرے بیٹے کی دیکھ بھال کے لیے آپ کا شکریہ۔ 1599 01:58:16,180 --> 01:58:18,807 آپ کا یہاں، دیوتاؤں کی سرزمین پر بہت خیرمقدم ہے۔ 1600 01:58:23,562 --> 01:58:25,314 والہلہ میں خوش آمدید۔