1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Penerjemah: MarsCraft XD. Dan Z Kunn
https://marscraftxd.my.id/
https://facebook.com/100083306885395
2
00:00:05,100 --> 00:00:15,000
Facebook: Alfathir Noho... & Z Kunn - IG: @marscraft.xd - Twitter: marscraft_xd
Salam Dari Life/Weebs Science, Cartoonposting, IOVR, Dan Our World
3
00:00:15,100 --> 00:00:27,000
Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip
Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya
4
00:00:28,480 --> 00:00:31,040
Oh Rapu yang hebat dan perkasa.
5
00:00:31,070 --> 00:00:32,360
Aku berdoa kepadamu.
6
00:00:32,380 --> 00:00:35,020
Untuk air dan rezeki.
7
00:00:35,960 --> 00:00:38,030
Aku berdoa untukmu, bukan untukku...
8
00:00:38,560 --> 00:00:40,080
Tapi untuk putriku.
9
00:01:16,840 --> 00:01:18,270
Aku lelah.
10
00:03:15,830 --> 00:03:19,380
Ah, apa yang kita punya di sini?
11
00:03:21,150 --> 00:03:22,370
Lihat itu...
12
00:03:22,400 --> 00:03:24,040
Ini melahap semua buahku.
13
00:03:27,070 --> 00:03:28,250
Aku Mencari.
14
00:03:32,450 --> 00:03:33,720
Pembawa cahaya.
15
00:03:33,720 --> 00:03:35,470
Oh, itu salah satu milikku.
16
00:03:36,920 --> 00:03:38,140
Aku Gorr.
17
00:03:38,160 --> 00:03:40,040
Pengikutmu yang terakhir.
18
00:03:40,070 --> 00:03:42,880
Kami telah kehilangan segalanya, tuanku.
19
00:03:42,910 --> 00:03:44,790
Tanahnya kering.
20
00:03:44,810 --> 00:03:47,200
Semua kehidupan hilang.
21
00:03:47,200 --> 00:03:49,270
Tapi kepercayaan kami padamu tidak pernah goyah....
22
00:03:49,270 --> 00:03:51,370
....Dan sekarang kita menunggu janji...
23
00:03:52,900 --> 00:03:54,730
dari hadiah abadi
24
00:03:55,710 --> 00:03:57,070
Apakah ini alasan Kau merayakannya?
25
00:03:59,570 --> 00:04:01,880
Dia pikir ada hadiah abadi.
26
00:04:05,840 --> 00:04:07,660
Tidak... Tidak, maaf.
27
00:04:07,680 --> 00:04:10,450
Tidak ada hadiah abadi untukmu, bodoh.
28
00:04:11,520 --> 00:04:14,220
Apa yang kita rayakan adalah pembunuhan segar.
29
00:04:15,110 --> 00:04:18,070
Kami baru saja mengalahkan pemegang Necrosword.
30
00:04:18,090 --> 00:04:21,340
Sebelum dia bisa melukai dewa lain dengan pedang terkutuk itu.
31
00:04:21,360 --> 00:04:24,730
- Kau lihat ...
- Dia mengancam akan mengakhiri seluruh kerajaanku
32
00:04:24,750 --> 00:04:26,310
Tapi tuanku...
33
00:04:27,070 --> 00:04:28,960
Kerajaan Kau sudah berakhir.
34
00:04:30,510 --> 00:04:32,110
Tidak ada yang tersisa untuk menyembahmu.
35
00:04:32,110 --> 00:04:34,750
Akan ada lebih banyak pengikut untuk menggantikanmu.
36
00:04:34,780 --> 00:04:36,450
Selalu ada.
37
00:04:36,470 --> 00:04:37,740
Kami telah menderita...
38
00:04:39,390 --> 00:04:41,030
Dan kami kelaparan.
39
00:04:44,050 --> 00:04:46,690
Putriku meninggal...
40
00:04:48,000 --> 00:04:48,870
atas namamu.
41
00:04:48,900 --> 00:04:50,260
Dan Kau harus.
42
00:04:50,290 --> 00:04:53,860
Menderita demi tuanmu adalah satu-satunya tujuanmu.
43
00:04:53,860 --> 00:04:55,970
Tidak ada apa-apa untukmu setelah kematian...
44
00:04:55,990 --> 00:04:57,030
...kecuali kematian!
45
00:04:58,940 --> 00:05:00,550
Kau bukan tuanku.
46
00:05:07,340 --> 00:05:08,660
aku tidak akan bertemu denganmu.
47
00:05:15,500 --> 00:05:17,560
Sekarang, hidupmu yang tak berarti...
48
00:05:17,590 --> 00:05:19,290
...akhirnya memang memiliki tujuan.
49
00:05:20,300 --> 00:05:22,960
Mengorbankan dirimu untukku.
50
00:05:25,420 --> 00:05:28,210
Jadi balas dendam yang kau cari...
51
00:05:28,230 --> 00:05:30,630
Bunuh semua dewa.
52
00:05:30,630 --> 00:05:32,660
Pergi ke Keabadian.
53
00:05:32,680 --> 00:05:34,950
Ini adalah balas dendam yang Kau cari.
54
00:05:36,950 --> 00:05:39,250
Panggil Bifrost...
55
00:05:39,270 --> 00:05:41,140
Pergi ke Keabadian...
56
00:05:41,160 --> 00:05:43,500
Panggil Bifrost...
57
00:05:43,520 --> 00:05:45,570
Pergi ke Keabadian.
58
00:06:00,610 --> 00:06:02,410
Jadi pedang itu memilihmu...
59
00:06:03,230 --> 00:06:05,200
Sekarang Kau Terkutuk.
60
00:06:05,590 --> 00:06:06,690
Ini lucu...
61
00:06:06,710 --> 00:06:08,630
Rasanya tidak seperti kutukan.
62
00:06:12,440 --> 00:06:13,840
Rasanya seperti sebuah janji.
63
00:06:15,650 --> 00:06:17,090
Ini adalah sumpahku...
64
00:06:20,140 --> 00:06:22,010
Semua dewa akan mati.
65
00:06:34,000 --> 00:06:40,000
Penerjemah: MarsCraft XD. Dan Z Kunn
https://marscraftxd.my.id/
https://facebook.com/100083306885395
66
00:06:40,100 --> 00:06:50,000
Facebook: Alfathir Noho... & Z Kunn - IG: @marscraft.xd - Twitter: marscraft_xd
Salam Dari Life/Weebs Science, Cartoonposting, IOVR, Dan Our World
67
00:06:50,100 --> 00:07:05,000
Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip
Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Aku
68
00:07:09,070 --> 00:07:10,450
Ayo, berkumpul...
69
00:07:10,480 --> 00:07:13,810
Dan dengarkan legenda Space Viking.
70
00:07:13,840 --> 00:07:16,520
alias "Dewa Petir".
71
00:07:16,550 --> 00:07:19,520
alias "Thor Odinson (Putra Odin)".
72
00:07:26,180 --> 00:07:28,130
Dibesarkan di jalan sang Prajurit...
73
00:07:28,160 --> 00:07:30,840
Thor diajari untuk membantu membawa keseimbangan.
74
00:07:30,860 --> 00:07:34,580
Melawan pertarungan yang baik, bagi mereka yang tidak bisa bertarung dengan baik.
75
00:07:36,790 --> 00:07:37,950
Dia tumbuh.
76
00:07:37,970 --> 00:07:39,300
Dan dia tumbuh.
77
00:07:39,300 --> 00:07:41,130
Dan dia tumbuh.
78
00:07:41,130 --> 00:07:43,440
Dia sensitif, suka tersenyum.
79
00:07:43,470 --> 00:07:46,200
Dan sifat kasih-Nya tidak membeda-bedakan.
80
00:07:46,900 --> 00:07:49,750
Dia pernah menyukai Passionista yang suka bertualang.
81
00:07:50,140 --> 00:07:52,950
Di lain waktu, dia mencintai seorang wanita serigala...
82
00:07:52,970 --> 00:07:55,040
Diatas serigala wanita.
83
00:07:56,530 --> 00:08:01,090
Tapi satu cinta sejati Thor adalah seorang wanita Bumi bernama Jane Fonda.
84
00:08:01,120 --> 00:08:02,330
Oh, tunggu, tidak...
85
00:08:02,350 --> 00:08:04,200
Jane Foster.
86
00:08:04,220 --> 00:08:05,230
Tapi sayangnya...
87
00:08:05,250 --> 00:08:07,700
Dalam pertarungan cinta, Thor kalah.
88
00:08:09,210 --> 00:08:12,450
Faktanya, dia kehilangan banyak orang pada masa itu.
89
00:08:12,470 --> 00:08:13,750
Ibunya.
90
00:08:13,770 --> 00:08:14,960
Ayahnya.
91
00:08:15,430 --> 00:08:16,500
Dan pria itu.
92
00:08:16,520 --> 00:08:17,510
Dan pria itu...
93
00:08:17,540 --> 00:08:18,900
Dan siapapun itu.
94
00:08:18,920 --> 00:08:20,210
Dan Heimdal.
95
00:08:20,240 --> 00:08:22,170
Dan saudaranya.
96
00:08:22,200 --> 00:08:23,830
Dan saudaranya lagi.
97
00:08:23,860 --> 00:08:25,160
Dan lagi.
98
00:08:27,040 --> 00:08:29,820
Thor yang malang harus menyaksikan planetnya meledak.
99
00:08:29,850 --> 00:08:32,740
Dan kemudian dia berkata, "Apa yang telah ku lakukan?"
100
00:08:32,760 --> 00:08:36,290
sepertinya segala sesuatu dan semua orang yang dia cintai, dia hilangkan.
101
00:08:36,290 --> 00:08:39,160
Jadi dia menyembunyikan hatinya di balik tubuh yang besar dan berlemak...
102
00:08:39,190 --> 00:08:41,670
Jadi itu tidak akan pernah bisa rusak lagi.
103
00:08:42,430 --> 00:08:46,700
Tapi hanya karena dia sudah selesai mencintai, bukan berarti dia sudah selesai bertarung.
104
00:08:46,700 --> 00:08:49,740
Dia bekerja sama dengan Guardians of the Galaxy ...
105
00:08:49,770 --> 00:08:52,710
dan memulai beberapa petualangan klasik Thor.
106
00:08:52,740 --> 00:08:54,430
Dia menjadi bugar...
107
00:08:54,450 --> 00:08:56,300
Menempatkan di halaman yang sulit ...
108
00:08:56,330 --> 00:08:58,230
Mengubah rasa sakit menjadi keuntungan...
109
00:08:58,260 --> 00:09:00,670
Dan tidak pernah melewatkan hari kaki.
110
00:09:02,210 --> 00:09:05,260
Dia pergi dari ayah bod ke tuhan bod
111
00:09:05,290 --> 00:09:06,730
Tapi di bawah tubuh dewanya ...
112
00:09:06,750 --> 00:09:09,510
Masih ada tubuh yang sedih, hanya berusaha keluar.
113
00:09:11,920 --> 00:09:15,400
Karena semua tubuh yang dipakai Thor selama bertahun-tahun...
114
00:09:15,430 --> 00:09:19,100
Tidak bisa menyembunyikan rasa sakit yang dia rasakan di dalam.
115
00:09:20,400 --> 00:09:23,310
Jadi, dia menyerah mencari cinta.
116
00:09:23,330 --> 00:09:26,300
Menerima bahwa dia hanya baik untuk satu hal.
117
00:09:27,370 --> 00:09:31,120
Menunggu dalam perenungan yang tenang untuk seseorang untuk mengatakan ...
118
00:09:31,140 --> 00:09:32,020
Thor...
119
00:09:32,040 --> 00:09:34,390
Kami membutuhkan bantuanmu untuk memenangkan pertempuran ini.
120
00:09:35,700 --> 00:09:37,490
Thor...
121
00:09:37,510 --> 00:09:39,360
Kami membutuhkan bantuanmu untuk memenangkan pertempuran ini.
122
00:09:39,380 --> 00:09:40,620
Ayo pergi.
123
00:09:40,650 --> 00:09:42,030
Hadeh, baiklah.
124
00:09:42,060 --> 00:09:43,240
Ayo, Strormbreaker.
125
00:09:46,230 --> 00:09:47,580
Cepat datang, oke?
126
00:09:48,620 --> 00:09:50,000
Orang-orang pada sekarat.
127
00:09:50,030 --> 00:09:51,100
Sampai jumpa di bawah sana.
128
00:09:55,360 --> 00:09:57,070
Ayo cepat!
129
00:10:07,710 --> 00:10:08,920
Berikan itu!
130
00:10:08,950 --> 00:10:10,180
Kau akan menghancurkan mereka.
131
00:10:11,210 --> 00:10:14,000
- Aku Groot!
- Oh, ada getah di atasnya.
132
00:10:16,560 --> 00:10:17,630
Halo semua!
133
00:10:17,660 --> 00:10:19,800
Yah, baiklah... Lihat siapa itu!
134
00:10:19,820 --> 00:10:22,380
- Bagaimana kabar kalian teman-teman?
- Mengerikan!
135
00:10:23,320 --> 00:10:24,560
Kita semua akan mati!
136
00:10:24,590 --> 00:10:26,950
Kau mengatakan planet ini akan menjadi liburan yang santai.
137
00:10:26,980 --> 00:10:30,040
Aku mengatakan itu akan menjadi seperti liburan yang santai.
138
00:10:30,070 --> 00:10:33,460
Nah, lihat pemandangan langit yang gemerlap, tiga matahari terbenam.
139
00:10:33,480 --> 00:10:35,390
Apa yang bisa lebih santai dari itu?
140
00:10:35,410 --> 00:10:37,040
Liburan yang sebenarnya!
141
00:10:37,080 --> 00:10:39,270
Hari, ganti sampah!
142
00:10:41,680 --> 00:10:44,690
- Dewa petir!
- Raja Yakan.
143
00:10:44,720 --> 00:10:47,050
Kau akhirnya bergabung dengan perjuangan kami.
144
00:10:47,050 --> 00:10:49,620
Yah, seperti yang mereka katakan, lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali.
145
00:10:50,290 --> 00:10:51,760
Itu sangat bagus.
146
00:10:51,790 --> 00:10:55,050
Seperti yang Kau tahu, kami dulu tinggal di oasis yang damai.
147
00:10:55,070 --> 00:10:57,840
- Tapi kemudian, dewa kami dibunuh.
- Dibunuh?
148
00:10:57,860 --> 00:11:01,070
Dan sekarang, kuil suci kita tidak dijaga...
149
00:11:01,100 --> 00:11:05,190
Dan gerombolan Habooska mengambil alih kekuasaannya.
150
00:11:05,370 --> 00:11:07,750
Ini adalah kuil kami yang paling suci yang dia cela.
151
00:11:07,770 --> 00:11:08,830
Tidak lama.
152
00:11:11,140 --> 00:11:12,810
Raja Yakan...
153
00:11:12,810 --> 00:11:14,740
Beritahu mereka apa yang terjadi di sini hari ini.
154
00:11:14,760 --> 00:11:17,000
Ceritakan saat Thor...
155
00:11:17,510 --> 00:11:21,710
Dan ragtag-nya, kru beraneka ragam dari orang-orang putus asa yang tidak cocok...
156
00:11:21,730 --> 00:11:26,180
Menemukan waktu untuk berperang dan mengukir nama mereka dalam sejarah.
157
00:11:26,210 --> 00:11:28,160
Kemungkinannya mungkin melawan kita ...
158
00:11:28,160 --> 00:11:30,540
- Tapi saya akan memberitahu Kau ini secara gratis.
- Ini dia.
159
00:11:30,570 --> 00:11:34,920
Ini berakhir di sini, dan sekarang!
160
00:11:40,000 --> 00:12:00,000
Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip
Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Aku
161
00:13:29,350 --> 00:13:31,960
Dia tidak akan pergi ke kuil kita, kan, tidak...
162
00:13:43,450 --> 00:13:45,050
Bagus, semuanya.
163
00:13:45,080 --> 00:13:48,350
Kami secara kolektif dapat mengambil kredit untuk itu, karena kami bekerja sebagai sebuah tim.
164
00:13:49,100 --> 00:13:51,980
Kami menggunakan hati dan pikiran kami untuk mengalahkan musuh...
165
00:13:52,000 --> 00:13:54,010
Dengan kerugian atau kerusakan minimal.
166
00:14:01,650 --> 00:14:03,700
Sungguh petualangan Thor yang klasik.
167
00:14:03,720 --> 00:14:05,110
Hore!
168
00:14:28,470 --> 00:14:29,930
Buku bagus?
169
00:14:29,950 --> 00:14:30,850
Ya.
170
00:14:31,700 --> 00:14:33,040
saya menulisnya.
171
00:14:34,380 --> 00:14:36,720
Ka... Kau Dr. Jane Foster?
172
00:14:36,750 --> 00:14:38,360
Itu Aku.
173
00:14:38,380 --> 00:14:39,760
- Hai! - Hai!
174
00:14:39,790 --> 00:14:41,540
Bagaimana 'Einstein-Rosen Bridge"?
175
00:14:42,440 --> 00:14:43,130
Itu Berat
176
00:14:43,150 --> 00:14:44,350
- Ya.
- Benar-benar berat.
177
00:14:44,990 --> 00:14:46,320
Ini... Kau membutuhkan model 3D.
178
00:14:46,350 --> 00:14:48,140
Kau pernah melihat "Cakrawala Peristiwa?"
TL NOTE : YANG DIMAKSUD CAKRAWALA PERISTIWA ITU BUKUNYA
179
00:14:48,160 --> 00:14:49,120
Tidak.
180
00:14:50,300 --> 00:14:51,880
- Interstellar?
- Tidak.
181
00:14:51,900 --> 00:14:53,790
Film itu menjelaskan semuanya dengan sangat jelas.
182
00:14:53,820 --> 00:14:54,560
Baiklah.
183
00:14:54,560 --> 00:14:57,330
"Einstein-Rosen Bridge" melipat ruang...
184
00:14:57,350 --> 00:15:05,120
Jadi titik A dan titik B hidup berdampingan dalam ruang dan waktu, seperti itu.
185
00:15:06,400 --> 00:15:07,960
Kau baru saja merusak bukumu sendiri.
186
00:15:07,980 --> 00:15:09,660
Ya, tapi sekarang Kau mengerti kan?
187
00:15:12,510 --> 00:15:14,510
- Kau harus menonton film-film itu.
- Oke.
188
00:15:15,290 --> 00:15:17,390
Lihat Hot Cheetos. Harus mendapatkannya.
189
00:15:24,190 --> 00:15:26,840
Jadi bagaimana uh... Bagaimana?
190
00:15:26,860 --> 00:15:29,940
Ini akan luar biasa.
191
00:15:34,700 --> 00:15:36,370
Apakah kau...
192
00:15:36,390 --> 00:15:37,980
Memberitahu orang lain selain aku?
193
00:15:38,640 --> 00:15:40,880
Ketika orang mengetahuinya, mereka mulai bertingkah aneh.
194
00:15:40,880 --> 00:15:42,190
Mereka hanya...
195
00:15:42,210 --> 00:15:43,080
berbeda.
196
00:15:44,280 --> 00:15:45,820
Aku tidak membutuhkan itu dalam hidupku sekarang.
197
00:15:45,820 --> 00:15:47,340
Lagi pula, itu tidak terlalu serius.
198
00:15:47,670 --> 00:15:49,260
Jane, ini tahap empat.
199
00:15:49,290 --> 00:15:51,350
Dari suka, berapa tahap?
200
00:15:52,400 --> 00:15:54,600
- Empat.
- Bahwa kita tahu tentang itu.
201
00:15:58,660 --> 00:15:59,660
Oh, kamu punya...
202
00:16:00,130 --> 00:16:03,370
Di tempat lain Kau harus berada sekarang, itu lebih penting daripada kemoterapi?
203
00:16:03,370 --> 00:16:04,400
Tidak...
204
00:16:11,430 --> 00:16:13,100
Kau mencoba untuk kembali ke lab, bukan?
205
00:16:13,620 --> 00:16:17,010
- Aku punya beberapa ide yang saya coba. - Oke, tidak. Waktu habis.
206
00:16:17,910 --> 00:16:20,270
Aku tahu Kau berpikir pekerjaan lab Kau adalah sesuatu yang harus Kau lakukan.
207
00:16:20,290 --> 00:16:23,000
Jika tidak, Kau mengecewakan semua peradaban, tapi...
208
00:16:24,390 --> 00:16:26,920
Kau tidak mendapatkan apa yang sebenarnya coba dikatakan alam semesta kepadamu ...
209
00:16:26,920 --> 00:16:28,660
Jadi biarkan saya menerjemahkan.
210
00:16:29,740 --> 00:16:32,210
Santai. Aja.
211
00:16:32,230 --> 00:16:35,060
Kau membutuhkan energimu untuk melawan hal ini.
212
00:16:35,180 --> 00:16:37,280
Aku akan melawannya dengan caraku, oke?
213
00:16:37,310 --> 00:16:38,840
Nah, Info Aja.
214
00:16:38,860 --> 00:16:42,710
"Caraku" tidak harus sama saja di lab.
215
00:16:45,040 --> 00:16:47,480
Mungkin sudah waktunya untuk memainkan kartu Space Viking.
216
00:16:47,780 --> 00:16:49,810
- Ini bukan kartu.
- Tidak, Itu Kartu.
217
00:16:49,810 --> 00:16:51,530
- Tidak ada kartu.
- Ada kartu.
218
00:16:51,560 --> 00:16:54,250
Tinggi, pirang, dan cantik.
219
00:16:54,250 --> 00:16:55,550
Ini adalah kartu yang tampan.
220
00:16:55,550 --> 00:16:57,390
Jane, kamu yakin?
221
00:16:57,390 --> 00:16:59,460
Aku akan mencari tahu ini ...
222
00:16:59,460 --> 00:17:00,670
Oleh diriku sendiri.
223
00:17:08,260 --> 00:17:11,960
Hasil hanya kembali sama.
224
00:17:11,990 --> 00:17:13,870
Aku khawatir kemo memiliki efek yang sangat kecil.
225
00:17:16,210 --> 00:17:18,340
Maafkan aku, Jane.
226
00:17:19,020 --> 00:17:22,220
Jika ada yang bisa kulakukan atau jika Kau hanya ingin bicara, hubungi saya.
227
00:17:36,000 --> 00:17:38,500
MITOS PARA VIKING
228
00:17:47,000 --> 00:17:56,000
Mjolnir, memberi mereka, Semangat dan kekuatan, kesehatan yang baik
229
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
SELAMAT DATANG DI
ASGARD BARU
230
00:18:16,230 --> 00:18:17,870
Baunya seperti raja...
231
00:18:17,900 --> 00:18:19,910
Karena kau layak.
232
00:18:19,940 --> 00:18:21,140
Old spice.
TL NOTE : Old Spice Adalah Merek Deodorant Terkenal Luar Negeri
233
00:18:23,900 --> 00:18:24,900
Cut!
234
00:18:52,500 --> 00:18:55,650
Lihat tempat ini. Ini indah, rumah.
235
00:18:56,470 --> 00:18:58,220
Ya, rumah, Ayah.
236
00:18:58,240 --> 00:19:00,870
- Kami di sini untuk membawamu pulang.
- Ya.
237
00:19:01,200 --> 00:19:02,860
Ke Planet Asgard.
238
00:19:02,890 --> 00:19:05,670
Asgard bukanlah sebuah planet, anak-anakku.
239
00:19:05,690 --> 00:19:08,080
Ini adalah orang-orang. Itu adalah kamu.
240
00:19:08,080 --> 00:19:13,200
Dan sekarang saatnya bagiku untuk meneruskan ke alam roh.
241
00:19:15,520 --> 00:19:17,370
Aku akan mengambil tempatku
242
00:19:17,390 --> 00:19:23,000
di aula perjamuan besar Valhalla, tempat peristirahatan para dewa.
243
00:19:23,230 --> 00:19:24,750
Oh, satu hal lagi.
244
00:19:26,040 --> 00:19:27,180
Kau memiliki saudara perempuan.
245
00:19:28,270 --> 00:19:34,910
Jadi sekarang saya berubah menjadi debu bintang yang saleh dan mengucapkan selamat tinggal.
246
00:19:34,910 --> 00:19:35,710
Oh lihat.
247
00:19:36,490 --> 00:19:37,540
Apakah kamu lihat?
248
00:19:37,560 --> 00:19:39,320
Itu sudah terjadi.
249
00:19:39,340 --> 00:19:40,550
aku sudah menghilang.
250
00:19:45,520 --> 00:19:50,070
- Tidak!
- Ayah!
251
00:19:50,100 --> 00:19:51,800
Tapi tunggu, saudara!
252
00:19:53,050 --> 00:19:56,350
Sebuah portal tak menyenangkan telah muncul di belakang kami.
253
00:19:56,700 --> 00:19:57,880
Berubah.
254
00:20:07,590 --> 00:20:10,510
Aku Hela, Dewi Kematian.
255
00:20:10,510 --> 00:20:15,830
Sekarang, aku kembali ke Asgard, untuk mempertaruhkan klaimku sebagai pewaris takhta yang sah.
256
00:20:15,850 --> 00:20:17,760
Dan tidak ada yang akan menghentikanku!
257
00:20:17,790 --> 00:20:18,660
Bergabunglah denganku atau mati.
258
00:20:18,660 --> 00:20:21,120
- Kami tidak akan pernah bergabung denganmu, penyihir.
- Mjolnir.
259
00:20:25,990 --> 00:20:27,340
Mustahil!
260
00:20:28,900 --> 00:20:30,800
Aku mematahkan palumu!
261
00:20:30,830 --> 00:20:32,340
Saatnya untuk mati!
262
00:20:32,370 --> 00:20:34,470
- Bifrost!
- Bifrost!
263
00:20:45,630 --> 00:20:48,060
Kau hampir bisa merasakan kekuatannya
264
00:20:48,080 --> 00:20:51,460
dari batu-batu yang megah dan tak tergoyahkan ini.
265
00:20:51,490 --> 00:20:53,930
Oke, Ayo Kita Balik Ke Desa.
266
00:20:53,960 --> 00:20:57,170
Dimana Kita Bisa Minum "Asgardiant Mead" Yang Asli.
267
00:20:57,190 --> 00:20:58,240
Ayo.
268
00:21:34,060 --> 00:21:36,020
Dewa Kehancuran...
269
00:21:36,930 --> 00:21:38,220
Kami Berterimakasih.
270
00:21:38,240 --> 00:21:42,180
Kami takut kami akan berperang selamanya tanpa perlindungan dewa-dewa kita.
271
00:21:42,210 --> 00:21:45,610
Tapi sekarang, kedamaian akan memerintah.
272
00:21:45,630 --> 00:21:49,430
Sebagai imbalan atas pertolonganmu, tolong terima hadiah ini.
273
00:21:50,240 --> 00:21:55,170
Itu adalah tradisi, pelindung kita
dunia dianugerahkan dengan binatang besar.
274
00:21:57,250 --> 00:22:00,640
- Kambing Besar?
- Oh, lihat mereka. Mereka Sangat Luar Biasa
275
00:22:00,670 --> 00:22:03,620
Korg, lihat itu. Aku pikir mereka cantik.
276
00:22:03,640 --> 00:22:05,940
Raja Yakan, terimakasih banyak.
277
00:22:05,960 --> 00:22:07,830
Dengar, Ehh, Tentang Kuilmu
278
00:22:07,860 --> 00:22:10,320
- Aku tidak ingin berbicara tentang kuil.
- Aku tahu, tapi jika kita membicarakannya.
279
00:22:10,350 --> 00:22:13,020
- Aku pikir itu penting untuk...
- Ini membuatku sedih dan marah.
280
00:22:13,044 --> 00:22:14,426
Oke, Aku Akan Berhenti Berbicara
281
00:22:14,750 --> 00:22:15,810
Jangan Lupakan Tentang Kambingnya.
282
00:22:15,830 --> 00:22:18,390
Yang Kau terima dan sekarang harus bawa.
283
00:22:18,410 --> 00:22:19,440
Tidak Bisa Dikembalikan.
284
00:22:20,200 --> 00:22:22,010
Wow, mereka cantik.
285
00:22:22,040 --> 00:22:23,430
Ya, mereka cantik.
286
00:22:24,650 --> 00:22:26,930
- Mereka juga banyak berteriak.
- Mereka akan baik-baik saja.
287
00:22:29,000 --> 00:22:31,980
Kita perlu menemukan remote sialan itu, jadi kita bisa mendownload sinyal marabahaya.
288
00:22:32,010 --> 00:22:34,620
Nah kemudian menelusuri kembali langkah-langkah Kau. Di mana Kau meletakkan remote?
289
00:22:34,650 --> 00:22:35,680
Salah satu kambing mungkin memakannya.
290
00:22:35,700 --> 00:22:37,610
Kambing tidak makan remote. Jangan konyol.
291
00:22:37,640 --> 00:22:38,910
Aku tidak menggali melalui omong kosong itu.
292
00:22:38,930 --> 00:22:40,880
Bongkar mereka.
293
00:22:40,900 --> 00:22:43,200
- Jika Kau membutuhkanku, mari kita menepi.
- Menemukan remotenya.
294
00:22:43,220 --> 00:22:44,740
Aku menurunkan mereka.
295
00:22:44,760 --> 00:22:45,500
Aku juga!
296
00:22:45,530 --> 00:22:47,040
Tidak, itu tidak bekerja. Itu tidak dikenakan biaya.
297
00:22:47,060 --> 00:22:48,610
Yah mungkin, Kau perlu menemukan pengisi daya.
298
00:22:48,634 --> 00:22:50,634
- Minggir!
- Wah, wah wah!
299
00:22:52,060 --> 00:22:54,020
- Korg, kamu baik-baik saja? - Ya, saudara. Semuanya baik.
300
00:22:54,040 --> 00:22:55,280
Baik. Semuanya, santai saja.
301
00:22:55,280 --> 00:22:56,510
Kambing akan baik-baik saja.
302
00:22:56,530 --> 00:22:58,320
Jika tidak, kita bisa bikin dia jadi sate kambing.
303
00:23:00,240 --> 00:23:01,850
-ting orang. Bertemu orang-orang.
304
00:23:01,850 --> 00:23:03,370
Mereka adalah pembuka percakapan yang hebat.
305
00:23:03,371 --> 00:23:05,775
Dan aku telah diberitahu bahwa Kau dapat memanggil mereka dengan peluit khusus.
306
00:23:05,900 --> 00:23:07,290
Ini berjalan seperti ini.
307
00:23:07,420 --> 00:23:08,230
Tidak, bukan itu.
308
00:23:08,580 --> 00:23:09,310
Tidak, bukan itu.
309
00:23:09,670 --> 00:23:10,990
Tidak, bukan itu, Kau harus pergi.
310
00:23:11,914 --> 00:23:12,736
Tidak, bukan itu.
311
00:23:12,760 --> 00:23:14,430
- Oh, hei, teman-teman!
- Kraglin!
312
00:23:15,130 --> 00:23:16,300
Apakah kau sudah di sini selama ini?
313
00:23:16,300 --> 00:23:18,170
Ya, Kau mengatakan untuk tinggal dengan kapal.
314
00:23:18,170 --> 00:23:20,210
Ini Glenda. Kami sudah menikah.
315
00:23:21,250 --> 00:23:22,380
Aku Groot.
316
00:23:22,410 --> 00:23:24,980
Apa yang kami katakan tentang terjun ke hubungan baru?
317
00:23:25,380 --> 00:23:26,880
- Bahwa aku tidak seharusnya seperti itu.
- Ya!
318
00:23:26,880 --> 00:23:29,080
Kau tidak bisa menikah di setiap planet tempat kita mendarat.
319
00:23:29,410 --> 00:23:30,460
Aku Groot.
(PANGGILAN DARURAT)
320
00:23:31,490 --> 00:23:32,340
Akhirnya!
321
00:23:32,990 --> 00:23:34,810
Baiklah, ini dia. "Panggilan Darurat".
322
00:23:35,720 --> 00:23:38,330
Tolong bantu kami! Dewa Jagal telah menemukan kita!
323
00:23:38,360 --> 00:23:39,400
Dewa Jagal?
324
00:23:39,420 --> 00:23:41,600
- Dia meninggalkan kita tergantung.
- Ini peringatan!
325
00:23:41,630 --> 00:23:43,160
Semua dewa ini dibunuh.
326
00:23:43,180 --> 00:23:45,160
Juara terhebat kita...
327
00:23:45,160 --> 00:23:47,100
Sekarang disia-siakan.
328
00:23:47,120 --> 00:23:48,430
Menyeramkan.
329
00:23:48,460 --> 00:23:50,060
Siapa yang bisa melakukan hal seperti ini?
330
00:23:51,200 --> 00:23:52,490
- Thor, kamu dimana?
- Tunggu, tunggu, tunggu.
331
00:23:52,510 --> 00:23:53,930
Apa itu tadi? Pergi, pergi, kembali.
332
00:23:55,040 --> 00:23:56,130
Putar yang itu.
333
00:23:57,550 --> 00:23:58,860
Thor, kamu dimana?
334
00:23:58,890 --> 00:24:00,560
- Sif?
- Kami membutuhkanmu di sini.
335
00:24:01,210 --> 00:24:03,150
Nah, temanku dalam bahaya. Kita harus pergi sekaligus.
336
00:24:03,610 --> 00:24:04,890
Jalankan kapalnya, teman-temanku.
337
00:24:04,910 --> 00:24:06,710
Oh. Mungkin, kita harus berpisah.
338
00:24:06,970 --> 00:24:08,430
Begitu banyak orang yang harus diselamatkan, maksudku.
339
00:24:08,450 --> 00:24:11,360
Lihat semua kesusahan ini...
340
00:24:14,950 --> 00:24:17,140
Thor, kau akan baik-baik saja?
341
00:24:17,590 --> 00:24:20,350
Aku mengagumi komitmen Kau satu sama lain. Ini adalah hal yang indah.
342
00:24:20,630 --> 00:24:22,300
Akungnya, itu adalah sesuatu yang tidak akan pernah saya miliki.
343
00:24:22,320 --> 00:24:24,290
Sobat, jika boleh
344
00:24:24,310 --> 00:24:25,110
Kamu boleh.
345
00:24:26,900 --> 00:24:30,350
Setelah ribuan tahun hidup, Kau sepertinya tidak tahu siapa Kau sebenarnya.
346
00:24:30,370 --> 00:24:31,890
Aku pernah tersesat sebelumnya.
347
00:24:32,810 --> 00:24:34,880
Tapi kemudian saya menemukan makna, aku menemukan cinta.
348
00:24:35,710 --> 00:24:38,310
Dan ya, itu diambil dariku, dan Tuhan, itu menyakitkan.
349
00:24:39,840 --> 00:24:42,650
Tapi perasaan menyebalkan itu lebih baik daripada perasaan kosong.
350
00:24:44,320 --> 00:24:47,750
Harapan saya untuk Kau adalah bahwa suatu hari, Kau akan menemukan sesuatu ...
351
00:24:48,230 --> 00:24:50,640
Untuk membuat Kau merasa ini menyebalkan.
352
00:24:50,660 --> 00:24:51,910
Aku pernah mencintai sebelumnya.
353
00:24:52,400 --> 00:24:53,600
Itu tidak berhasil.
354
00:24:53,600 --> 00:24:57,410
Mereka mati secara brutal atau mereka mencampakkanmu dengan surat tulisan tangan.
355
00:24:57,430 --> 00:25:00,470
Aku tidak tahu mana yang lebih buruk, tapi itulah mengapa saya menjaga jarak dengan semua orang.
356
00:25:03,670 --> 00:25:05,590
Kau telah tumbuh terlalu terikat, sialan! Aku tahu ini akan terjadi.
357
00:25:05,610 --> 00:25:06,810
Kamu harus pergi!
358
00:25:06,840 --> 00:25:08,410
Aku akan menemukan, Sif.
359
00:25:08,430 --> 00:25:09,780
Kau menjawab panggilan lain.
360
00:25:09,800 --> 00:25:11,350
Galaxy membutuhkan penjaganya.
361
00:25:11,350 --> 00:25:13,980
- Keren, ya. Kami baru saja pergi.
- Ssst, aku tahu itu menyakitkan.
362
00:25:14,000 --> 00:25:16,210
Tapi lebih baik begini. Kau harus percaya padaku.
363
00:25:16,620 --> 00:25:18,520
Untuk meringankan rasa sakit, kenapa tidak kau uh...
364
00:25:19,300 --> 00:25:22,340
Bawa kapal ini, sebagai hadiah perpisahan.
365
00:25:22,360 --> 00:25:23,570
Oh, Kau memberiku kapalku sendiri?
366
00:25:23,590 --> 00:25:25,530
Ya, dia milikmu.
367
00:25:25,530 --> 00:25:28,160
Semoga Kau membuat banyak kenangan dengannya seperti yang ku miliki.
368
00:25:28,190 --> 00:25:30,110
Dia gadis tua yang temperamental,
369
00:25:30,130 --> 00:25:32,400
tapi akan melayanimu dengan baik, dalam acar yang ketat.
370
00:25:32,430 --> 00:25:33,510
- Aku akan menyalakan kapalnya.
- Terima kasih.
371
00:25:33,540 --> 00:25:35,040
Selamat tinggal, teman lama.
372
00:25:35,700 --> 00:25:37,130
Jabat tangan manusia.
373
00:25:37,680 --> 00:25:39,360
Jabat tangan asgard.
374
00:25:39,390 --> 00:25:42,400
Ke dalam ular yang tidak bisa Kau percayai.
375
00:25:43,720 --> 00:25:47,890
- Benar-benar menyeret ini keluar...
- Untuk menyelesaikan, yang tinggi Asgardian klasik.
376
00:25:51,450 --> 00:25:54,170
- Ayo pergi.
- Jaga kru saya.
377
00:25:54,190 --> 00:25:55,230
Ini akan sulit bagi mereka.
378
00:25:55,230 --> 00:25:57,520
- Ayo cepat!
- Bukan dia.
379
00:25:57,540 --> 00:25:59,870
Ingat apa yang kukatakan.
380
00:25:59,900 --> 00:26:02,240
Kau pernah merasa kehilangan?
381
00:26:02,270 --> 00:26:05,010
Lihat saja mata orang-orang yang Kau cintai.
382
00:26:05,040 --> 00:26:07,130
Mereka akan memberitahumu siapa Kau sebenarnya.
383
00:26:11,340 --> 00:26:12,450
Baiklah selamat tinggal.
384
00:26:15,940 --> 00:26:18,980
Wadsworth, mari kita bawa ke kenangan indah. (?)
385
00:26:19,000 --> 00:26:23,190
Kami Asgardian berkata, "Semoga Kau bepergian dengan kecepatan burung gagak Odin".
386
00:26:23,210 --> 00:26:25,810
Sampai jumpa di Valhalla di mana kita akan minum mead, dan...
387
00:26:28,150 --> 00:26:28,970
Mereka pergi.
388
00:26:28,990 --> 00:26:30,860
Sendiri lagi, hanya aku dan kamu.
389
00:26:30,880 --> 00:26:31,850
Strormbreaker.
390
00:26:32,930 --> 00:26:34,650
Hati-hati ya kapak gila.
391
00:26:38,440 --> 00:26:39,780
Jadi apa yang kita lakukan sekarang, teman?
392
00:26:39,800 --> 00:26:41,040
Mari kita pergi mendapatkan Sif.
393
00:26:56,540 --> 00:26:58,580
Siapa atau apa itu?
394
00:26:58,600 --> 00:27:01,890
Falligar, Dewa Phaligarians.
395
00:27:02,250 --> 00:27:04,970
Salah satu dewa terbaik yang pernah Kau temui.
396
00:27:05,394 --> 00:27:07,394
Oh tidak.
397
00:27:15,890 --> 00:27:18,370
Sif! Ini aku, Thor.
398
00:27:18,680 --> 00:27:19,810
Odinson.
399
00:27:19,840 --> 00:27:21,180
Kau kehilangan lengan.
400
00:27:21,210 --> 00:27:22,400
Biarkan aku mengantarmu pulang.
401
00:27:22,420 --> 00:27:23,310
Tidak!
402
00:27:23,310 --> 00:27:24,560
Tinggalkan aku di sini.
403
00:27:24,580 --> 00:27:26,650
Aku ingin mati sebagai prajurit.
404
00:27:26,680 --> 00:27:28,890
Di medan perang, dalam pertempuran.
405
00:27:28,890 --> 00:27:32,420
Dan kemudian saya dapat mengklaim tempat saya di Valhalla.
406
00:27:32,420 --> 00:27:34,010
Oh, aku benci mengungkapkannya padamu.
407
00:27:34,040 --> 00:27:35,790
Tapi bagi seorang prajurit untuk masuk ke Valhalla,
408
00:27:35,810 --> 00:27:37,930
Kau harus mati dalam pertempuran.
409
00:27:37,930 --> 00:27:40,340
- Kau selamat.
- Bangsat.
410
00:27:40,360 --> 00:27:42,610
Mungkin, lenganmu ada di Valhalla.
411
00:27:44,330 --> 00:27:45,940
Apa yang terjadi denganmu?
412
00:27:45,970 --> 00:27:47,480
Aku telah berburu orang gila.
413
00:27:47,510 --> 00:27:48,950
Aku mengikutinya ke sini tapi
414
00:27:48,970 --> 00:27:51,410
- Itu jebakan.
- Siapa orang gila ini?
415
00:27:51,440 --> 00:27:53,810
Dewa Jagal akan datang.
416
00:27:53,810 --> 00:27:56,410
Dia mencari kepunahan para dewa.
417
00:27:56,410 --> 00:27:58,070
Asgard berikutnya.
418
00:29:48,460 --> 00:29:51,550
- Lihat, ini Thor! Thor!
- Bawa Sif ke rumah sakit.
419
00:29:52,370 --> 00:29:54,170
Hai! Siapa yang membuatmu kesal sekarang?
420
00:29:54,200 --> 00:29:54,930
Itu bukan salahku.
421
00:29:54,950 --> 00:29:57,030
Aku bahkan belum pernah melihat hal-hal ini, apa pun itu.
422
00:29:57,030 --> 00:29:58,170
Selamat datang kembali.
423
00:30:23,560 --> 00:30:25,010
Siapa orang baru itu?
424
00:30:25,030 --> 00:30:27,510
Oh, pria itu... Kau akan menyukai pria itu.
425
00:30:41,840 --> 00:30:43,670
Mjolnir.
426
00:30:43,690 --> 00:30:44,290
Mjolnir!
427
00:30:44,310 --> 00:30:45,710
Ini aku, Thor.
428
00:30:45,730 --> 00:30:46,830
Pernahkah Kau melihat paluku?
429
00:30:47,580 --> 00:30:48,660
Mjolnir, kesini.
430
00:30:50,620 --> 00:30:51,380
Mjolnir?
431
00:30:56,240 --> 00:30:57,240
Mjolnir.
432
00:31:01,770 --> 00:31:04,280
Kamu kembali.
433
00:31:08,040 --> 00:31:09,040
Mjolnir!
434
00:31:36,930 --> 00:31:38,610
'Permisi. Halo.
435
00:31:38,640 --> 00:31:40,070
Itu paluku yang Kau pegang.
436
00:31:41,250 --> 00:31:42,250
dan itu penampilanku.
437
00:31:50,230 --> 00:31:51,230
Hai!
438
00:31:53,920 --> 00:31:55,260
Cukup omong kosong, dara.
439
00:31:55,290 --> 00:31:57,530
Kau melepas topeng itu dan mengungkapkan diri Kau.
440
00:31:57,554 --> 00:31:58,554
Ayo.
441
00:32:00,450 --> 00:32:01,300
Hai.
442
00:32:01,890 --> 00:32:02,770
Jane?!
443
00:32:08,970 --> 00:32:12,260
Biarkan saya memberi tahu Kau legenda Thor dan Jane.
444
00:32:13,500 --> 00:32:15,310
Dia adalah Dewa Petir.
445
00:32:15,330 --> 00:32:17,790
Dan dia, seorang wanita sains.
446
00:32:18,780 --> 00:32:21,070
Dan meskipun mereka berasal dari dunia yang berbeda...
447
00:32:22,980 --> 00:32:25,150
Entah bagaimana, itu masuk akal.
448
00:32:26,050 --> 00:32:29,540
Dan bersama-sama, mereka memulai perjalanan cinta.
449
00:32:35,160 --> 00:32:37,690
Thor mengajari Jane jalan prajurit.
450
00:32:39,880 --> 00:32:42,640
Dan Jane mengajari Thor cara orang-orang.
451
00:32:44,070 --> 00:32:48,380
Dan seiring berjalannya waktu, cinta mereka tumbuh semakin dalam.
452
00:32:51,480 --> 00:32:53,450
Dia luar biasa, bukan, Mjölnir?
453
00:32:56,130 --> 00:32:59,700
Aku ingin kau berjanji padaku bahwa kau akan selalu melindunginya.
454
00:33:01,280 --> 00:33:02,660
Aku juga mencintaimu, sobat.
455
00:33:04,650 --> 00:33:07,650
Cinta yang dalam memiliki cara untuk menjadi ajaib.
456
00:33:11,800 --> 00:33:15,520
Thor mengarahkan pandangannya ke masa depan dan semua yang mungkin terjadi.
457
00:33:20,100 --> 00:33:24,950
Tetapi semakin dia merenungkan kehidupan bersama Jane, semakin dia takut kehilangan kehidupan itu.
458
00:33:24,970 --> 00:33:27,410
Dan meskipun Jane tidak mau mengakuinya,
459
00:33:27,410 --> 00:33:29,610
dia juga takut kehilangan.
460
00:33:33,500 --> 00:33:35,730
Jadi, mereka membangun tembok di antara mereka.
461
00:33:36,390 --> 00:33:38,980
Thor sibuk, menyelamatkan umat manusia.
462
00:33:39,350 --> 00:33:40,350
Heimdall!
463
00:33:41,910 --> 00:33:44,630
Dan Jane menjadi sibuk, melakukan hal yang sama.
464
00:33:44,660 --> 00:33:45,660
Benar-benar sibuk.
465
00:33:46,260 --> 00:33:49,360
Dan akhirnya, ruang di antara mereka tumbuh dan berkembang
466
00:33:49,390 --> 00:33:51,550
Sampai menjadi terlalu lebar untuk ditanggung.
467
00:33:57,360 --> 00:33:58,810
Sesuatu harus diberikan.
468
00:33:58,810 --> 00:34:02,870
Aku harus begadang semalaman, untuk memeriksa data ini, oke?
469
00:34:02,900 --> 00:34:04,980
Aku harus begadang semalaman dan membersihkan semua ini.
470
00:34:04,980 --> 00:34:06,800
Ada dua piring!
471
00:34:06,824 --> 00:34:08,324
Ada dua piring dan dua garpu...
472
00:34:11,440 --> 00:34:13,490
Dan kemudian suatu malam, itu memberi.
473
00:34:15,060 --> 00:34:16,530
Jane menulis catatan.
474
00:34:17,890 --> 00:34:19,630
Dan Thor membaca catatan itu.
475
00:34:21,730 --> 00:34:24,510
Dan legenda mereka tiba-tiba menjadi mitos.
476
00:34:25,970 --> 00:34:27,370
Atau begitulah pikir mereka.
477
00:34:31,170 --> 00:34:32,430
Kau baik-baik saja?
478
00:34:32,610 --> 00:34:33,930
eh.
479
00:34:33,950 --> 00:34:35,630
Ini sedikit, eh, panas, dan...
480
00:34:36,310 --> 00:34:37,850
tiba-tiba aku merasa...
481
00:34:37,870 --> 00:34:40,590
Ini sesak dengan, helm, itu ....
482
00:34:45,050 --> 00:34:45,880
Bagaimana?!
483
00:34:48,830 --> 00:34:50,660
Bisakah kita membicarakan ini nanti?
484
00:34:50,660 --> 00:34:51,720
Ya, tentu.
485
00:34:51,990 --> 00:34:53,300
Senang melihatmu
486
00:34:54,810 --> 00:34:56,090
Apa?
487
00:35:43,060 --> 00:35:45,230
Hai! Apakah itu Necrosword?
488
00:35:45,260 --> 00:35:48,030
Itu keren. Aku hanya pernah melihatnya di cerita.
489
00:35:48,050 --> 00:35:51,120
Kemudian, Kau tahu ini akan menyakitkan.
490
00:35:51,530 --> 00:35:52,460
Rasa sakit?.
491
00:35:52,480 --> 00:35:54,880
Apa itu rasa sakit, tetapi konstruksi yang diciptakan oleh yang lemah.
492
00:35:54,900 --> 00:35:56,370
Oh baiklah! Itu sangat tajam!
493
00:36:06,060 --> 00:36:06,890
Siap?
494
00:36:07,470 --> 00:36:10,840
Jangan sentuh barangku.
495
00:36:37,330 --> 00:36:38,900
Ya, lebih baik kau lari, pengecut.
496
00:36:58,340 --> 00:37:01,350
Anak-anak! Mereka membawa anak-anak!
497
00:37:01,570 --> 00:37:03,620
- Ibu!
- Ibu!
498
00:37:03,640 --> 00:37:05,000
- Ayah!
- Mama!
499
00:37:05,020 --> 00:37:05,840
Mama!
500
00:37:29,370 --> 00:37:32,660
Monster bayangan, menjijikkan.
501
00:37:35,790 --> 00:37:38,030
Aku terbang keliling dunia dua kali, tidak ada.
502
00:37:38,030 --> 00:37:40,750
Pengecut pasti kabur. Kami akan menemukan mereka.
503
00:37:43,830 --> 00:37:45,940
- Cukup reuni, ya?
- Ah, Kau memberitahu saya.
504
00:37:45,940 --> 00:37:48,100
Seperti apa? Tiga, empat tahun?
505
00:37:48,100 --> 00:37:50,580
Delapan tahun tujuh bulan enam hari.
506
00:37:50,610 --> 00:37:51,780
aku tidak lupa.
507
00:37:51,780 --> 00:37:54,710
Terakhir kali aku melihatmu atau tidak melihatmu, karena kamu pergi.
508
00:37:55,200 --> 00:37:58,010
Ini semacam penyederhanaan yang berlebihan untuk mengatakan bahwa aku pergi.
509
00:37:58,030 --> 00:38:00,250
Ah, tidak, kamu pergi. Kau melakukannya.
510
00:38:00,250 --> 00:38:02,590
Kau menulisku surat tulisan tangan yang indah.
511
00:38:02,590 --> 00:38:03,650
Aku harus tahu, aku ada di sana.
512
00:38:04,420 --> 00:38:05,930
- Kau tidak ada di sana, sebenarnya.
- aku.
513
00:38:05,950 --> 00:38:07,370
Oleh karena itu catatan...
514
00:38:08,990 --> 00:38:12,800
Dan jika Kau tidak ada di sana untuk melihat saya pergi, maka mungkin Kau yang pergi.
515
00:38:13,310 --> 00:38:14,310
Poin yang adil.
516
00:38:15,430 --> 00:38:17,250
- Bukan itu penting, seperti...
- Tidak.
517
00:38:17,270 --> 00:38:18,820
- Siapa yang melacak, kan?
- Ya.
518
00:38:19,440 --> 00:38:21,460
Aku kira kami berdua pergi dan keduanya ditinggalkan.
519
00:38:21,920 --> 00:38:23,000
Sekarang, kamu pergi lagi.
520
00:38:24,270 --> 00:38:27,120
Miek, kita perlu penjelasan rinci dari semua saksi.
521
00:38:27,150 --> 00:38:29,920
Darryl, berikan aku semua nama anak-anak yang hilang.
522
00:38:29,950 --> 00:38:32,520
Yang Mulia, putri saya telah diambil.
523
00:38:32,550 --> 00:38:34,300
Dan dia akan ditemukan.
524
00:38:34,320 --> 00:38:37,140
Kawan, mereka berdarah! Bawa mereka ke rumah sakit, sekarang!
525
00:38:37,170 --> 00:38:38,960
- Darryl!
- Yang Mulia.
526
00:38:38,980 --> 00:38:42,330
Haruskah kita mulai mengerjakan kinerja dari seluruh bencana ini?
527
00:38:42,360 --> 00:38:43,890
Rakyat butuh hiburan.
528
00:38:43,920 --> 00:38:45,760
Apalagi sekarang, di masa krisis.
529
00:38:45,761 --> 00:38:46,436
Khususnya.
530
00:38:49,220 --> 00:38:50,540
Aku tidak mendengar "tidak".
531
00:38:51,250 --> 00:38:52,290
Aku juga tidak.
532
00:38:52,320 --> 00:38:53,750
Asgard, di malam hari.
533
00:38:53,770 --> 00:38:55,100
Kami membuka beberapa anak yang sedang tidur.
534
00:38:59,030 --> 00:39:01,780
Jadi itu mantan pacarnya, kan?
535
00:39:01,780 --> 00:39:04,190
- Mantan pacar lama.
- Jodie Foster.
536
00:39:04,210 --> 00:39:07,080
- Jane Foster.
- Salah satu yang berhasil lolos.
537
00:39:07,100 --> 00:39:08,270
Salah satu yang berhasil lolos.
538
00:39:08,290 --> 00:39:10,150
- Itu berarti lolos.
- Ya.
539
00:39:10,740 --> 00:39:11,620
Ya.
540
00:39:11,650 --> 00:39:14,000
Pasti sulit bagimu untuk melihat mantan pacarmu
541
00:39:14,020 --> 00:39:17,320
dan mantan palumu Nongkrong dan bergaul dengan baik.
542
00:39:20,910 --> 00:39:22,060
Apa yang Kau lakukan, teman?
543
00:39:23,120 --> 00:39:24,120
Ayo.
544
00:39:24,650 --> 00:39:25,950
Datanglah ke ayah.
545
00:39:27,270 --> 00:39:29,270
Ayo, Mjolnir.
546
00:39:30,770 --> 00:39:33,840
Hei, ini dia!
547
00:39:33,870 --> 00:39:35,390
Hai!
548
00:39:35,410 --> 00:39:37,420
- Aku baru saja meneleponmu.
- ...Mulai pasukan.
549
00:39:37,440 --> 00:39:38,110
Dengan apa?
550
00:39:38,140 --> 00:39:41,320
- Setengah tentara kita mati.
- Setengah tentara kita selalu mati.
551
00:39:41,350 --> 00:39:43,230
- Semua orang, silakan. Pulang ke rumah.
- Dimana anak-anak?
552
00:39:43,260 --> 00:39:44,420
Dan aku berjanji, kami akan segera mendapat kabar.
553
00:39:44,440 --> 00:39:45,040
- Aku tidak tahu.
- Tidak bisa pergi jauh.
554
00:39:45,060 --> 00:39:46,080
Aku pikir yang terburuk telah terjadi.
555
00:39:46,100 --> 00:39:47,150
Dia akan menemukan mereka.
556
00:39:50,390 --> 00:39:51,290
Kamu tahu apa?
557
00:39:54,030 --> 00:39:55,130
Asgard!
558
00:40:03,650 --> 00:40:06,260
Kawan, kita tidak boleh bertengkar.
559
00:40:07,380 --> 00:40:10,630
Di saat seperti ini, kita perlu bersatu, bersatu,
560
00:40:10,660 --> 00:40:12,290
dan lihat apa yang terjadi di sini.
561
00:40:13,080 --> 00:40:14,820
Kami takut.
562
00:40:14,840 --> 00:40:15,940
Hm?
563
00:40:15,970 --> 00:40:16,900
Takut.
564
00:40:18,390 --> 00:40:19,800
Takut.
565
00:40:19,820 --> 00:40:20,860
Cemas.
566
00:40:22,390 --> 00:40:26,720
Jika kita ingin menemukan anak-anak, pertama-tama kita harus melihat ke dalam diri kita sendiri.
567
00:40:26,740 --> 00:40:27,840
Aku minta maaf. Mike.
568
00:40:27,870 --> 00:40:31,400
Sangat sulit untuk memberikan pidato yang meriah dengan suara eh-eh-eh.
569
00:40:31,420 --> 00:40:31,970
Apa yang kamu lakukan?
570
00:40:31,970 --> 00:40:34,490
- Dia mengambil menit.
- Nah, menit yang berharga. Kami tidak punya.
571
00:40:35,290 --> 00:40:36,340
Ingin anak-anak kembali?
572
00:40:37,410 --> 00:40:38,450
Aku akan kembali dalam satu menit.
573
00:40:40,240 --> 00:40:41,520
Tulis itu, Miek.
574
00:40:54,520 --> 00:40:56,330
Stormbreaker, apa yang kamu lakukan?
575
00:40:56,360 --> 00:40:58,030
Apakah ini tentang Mjölnir?
576
00:40:58,050 --> 00:40:59,090
Semua orang keluar!
577
00:41:02,020 --> 00:41:03,030
Tidak dapat menemukan mereka.
578
00:41:03,030 --> 00:41:04,360
Bro, jubahmu terbakar.
579
00:41:04,380 --> 00:41:05,440
Tidak apa-apa, itu akan tumbuh kembali.
580
00:41:05,440 --> 00:41:07,240
Aku menagihmu untuk ini.
581
00:41:07,260 --> 00:41:08,080
Mendengarkan.
582
00:41:08,110 --> 00:41:09,270
Apa yang kita ketahui tentang orang ini?
583
00:41:09,270 --> 00:41:10,640
Dia melakukan perjalanan melalui bayangan.
584
00:41:10,670 --> 00:41:12,180
Dan dia menciptakan monster bersama mereka.
585
00:41:12,210 --> 00:41:13,990
Benar-benar, monster aneh.
586
00:41:14,020 --> 00:41:15,380
Dia juga menggunakan Necrosword.
587
00:41:15,400 --> 00:41:16,100
Bagaimana ku tahu itu?
588
00:41:16,120 --> 00:41:17,530
Karena dia hampir menombak wajahku dengan itu.
589
00:41:17,560 --> 00:41:18,610
Apa itu Necrosword?
590
00:41:18,640 --> 00:41:21,910
Ini adalah senjata kuno yang telah melewati tangan, sejak awal waktu.
591
00:41:21,940 --> 00:41:24,140
Ia memiliki kemampuan untuk membunuh dewa.
592
00:41:24,170 --> 00:41:27,300
Tapi perlahan-lahan merusak dan membunuh siapa pun yang menggunakannya, yang berarti...
593
00:41:27,320 --> 00:41:30,240
- Oh, jadi itu menginfeksinya.
- Itu menginfeksi dia. Ya, itu harus.
594
00:41:30,260 --> 00:41:35,210
Jadi pada dasarnya, kita menghadapi penculik zombie terkutuk, bayangan,.
595
00:41:35,230 --> 00:41:36,840
Luar biasa! Kapan kita pergi?
596
00:41:36,860 --> 00:41:38,800
Thor?
597
00:41:38,800 --> 00:41:41,020
- Dapatkah kau melihatku?
- Eh, peringatan kepala melayang.
598
00:41:41,040 --> 00:41:42,210
Ini Astrid,
599
00:41:42,240 --> 00:41:43,260
Putra Heimdal.
600
00:41:43,290 --> 00:41:44,980
Astrid, kamu baik-baik saja?
601
00:41:45,010 --> 00:41:47,080
Aku tidak lagi menggunakan nama, Astrid.
602
00:41:47,080 --> 00:41:49,300
Aku sekarang dikenal sebagai Axl.
603
00:41:49,320 --> 00:41:51,570
Dia penyanyi dari band populer yang kudengar di Bumi.
604
00:41:51,590 --> 00:41:52,380
GNR. (Guns And Roses)
605
00:41:52,410 --> 00:41:53,020
Astrid...
606
00:41:53,020 --> 00:41:56,520
Ayahmu memberimu nama Viking yang sangat keras dan aku berniat untuk menghormati keinginannya.
607
00:41:56,550 --> 00:41:57,770
- Axl.
- Astrid.
608
00:41:57,800 --> 00:41:59,080
- Aku berkata, Axl.
- Astrid.
609
00:41:59,110 --> 00:42:01,690
- Axl!
- Dia Axl! Sekarang, dengarkan dia.
610
00:42:01,720 --> 00:42:03,550
Baiklah. "Axl"...
611
00:42:03,580 --> 00:42:05,600
- Kamu ada di mana?
- Aku tidak yakin.
612
00:42:05,600 --> 00:42:07,340
Aku belum tahu bagaimana menggunakan kekuatan sihirku.
613
00:42:07,360 --> 00:42:08,900
Ayahmu mengajariku dan aku akan mengajarimu.
614
00:42:08,930 --> 00:42:11,850
Aku ingin kau fokus dan mengulurkan tanganmu.
615
00:42:11,850 --> 00:42:12,840
Oke bagus.
616
00:42:12,860 --> 00:42:15,760
Sekarang, fokus. Tutup matamu.
617
00:42:21,320 --> 00:42:22,560
Thor!
618
00:42:24,540 --> 00:42:26,060
Hai! Bagaimana kabarmu, anak-anak?
619
00:42:26,080 --> 00:42:27,790
Bagaimana kabarmu? Lihat di mana kita berada.
620
00:42:27,820 --> 00:42:30,450
Kami berada di dalam sangkar yang terbuat dari paku.
621
00:42:30,450 --> 00:42:32,300
Ya itu benar. Tidak baik.
622
00:42:32,320 --> 00:42:34,310
- Apakah Kau akan melakukan sesuatu?
- Ya. Ya, benar.
623
00:42:34,340 --> 00:42:37,130
Tapi tidak sekarang. Aku hantu penglihatan, lihat.
624
00:42:38,540 --> 00:42:40,460
- Melihat.
- Apa yang akan terjadi pada kita?
625
00:42:40,970 --> 00:42:44,100
Kau dapat mengatakan, ini adalah situasi yang sangat, sangat buruk.
626
00:42:44,400 --> 00:42:46,680
Kau tahu, kabar baiknya adalah, Kau adalah orang Asgardian.
627
00:42:46,700 --> 00:42:48,940
Jadi jika Kau mati, Kau akan berakhir di Valhalla.
628
00:42:48,940 --> 00:42:50,440
Ya Tuhan, pergilah.
629
00:42:50,464 --> 00:42:52,464
Tunggu, tunggu, tunggu...
630
00:42:53,570 --> 00:42:54,490
Baiklah...
631
00:42:54,510 --> 00:42:56,380
Baiklah, benar, jangan menangis. jangan menangis, tidak apa-apa.
632
00:42:56,400 --> 00:42:57,890
Dengar, aku punya rencana, oke.
633
00:42:57,920 --> 00:42:59,880
Aku menyusun tim yang sangat, sangat bagus.
634
00:42:59,880 --> 00:43:01,230
Kami punya um, eh...
635
00:43:01,260 --> 00:43:02,590
Paman Korg.
636
00:43:02,620 --> 00:43:03,780
Raja Valkyrie.
637
00:43:03,810 --> 00:43:04,590
Um, ya...
638
00:43:04,590 --> 00:43:08,610
Mantan pacar saya, Jane, yang merupakan cerita lain yang tidak akan membuatmu bosan, oke?
639
00:43:08,630 --> 00:43:12,700
Tapi ini adalah tim terbaik, dan kami akan membawamu pulang sebelum kau menyadarinya.
640
00:43:12,700 --> 00:43:13,570
Ya.
641
00:43:21,110 --> 00:43:22,210
Aku tahu di mana Kau berada.
642
00:43:25,320 --> 00:43:26,710
Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
643
00:43:26,740 --> 00:43:28,140
Aku ketakutan.
644
00:43:28,140 --> 00:43:29,030
Kami semua.
645
00:43:30,967 --> 00:43:32,087
- Thor.
- Silahkan.
646
00:43:35,840 --> 00:43:38,180
Perhatikan mereka. Hati hati. Oke hati-hati.
647
00:43:38,200 --> 00:43:40,520
Aku akan segera menemuimu, oke? Axl, keluarkan aku dari sini.
648
00:43:41,860 --> 00:43:43,290
Mereka berada di Alam Bayangan.
649
00:43:43,290 --> 00:43:44,540
Bagaimana Kau tahu?
650
00:43:44,560 --> 00:43:47,110
Suasana di sana memiliki kegelapan yang tiada duanya.
651
00:43:47,130 --> 00:43:49,700
Seolah-olah warna takut untuk melangkah. Ini jelas.
652
00:43:49,700 --> 00:43:52,100
Nah kalau itu warna yang kita butuhkan.
653
00:43:52,100 --> 00:43:53,340
Ayo bawa pelangi.
654
00:43:55,640 --> 00:43:57,550
Bawa pelangi? Apakah itu sebuah slogan atau sesuatu?
655
00:43:57,570 --> 00:43:59,270
Dia baru menjadi Thor selama satu menit.
656
00:43:59,300 --> 00:44:02,170
Maksudku, menyelamatkan nyawa, dia cukup pandai. Tapi sisanya, dia butuh pekerjaan.
657
00:44:02,190 --> 00:44:04,010
- Berapa banyak slogannya?
- Banyak.
658
00:44:05,550 --> 00:44:07,420
Ya, lompat pistol.
659
00:44:07,420 --> 00:44:10,700
Tunggu, dia bergerak melalui bayangan dan dia pergi ke alam bayangan.
660
00:44:10,720 --> 00:44:12,460
Sepertinya di situlah dia akan menjadi yang paling kuat.
661
00:44:12,480 --> 00:44:14,060
Kamu benar. Kita tidak bisa hanya berbaris di sana.
662
00:44:14,090 --> 00:44:16,150
Itu bisa jadi jebakan. Kami akan membahayakan anak-anak.
663
00:44:16,170 --> 00:44:18,170
Kami membutuhkan bala bantuan. Kita harus meningkatkan pasukan.
664
00:44:18,190 --> 00:44:19,480
Apakah Kau memikirkan apa yang saya pikir Kau pikirkan?
665
00:44:19,500 --> 00:44:21,030
- Aku sedang memikirkannya.
- Apa yang kita pikirkan?
666
00:44:21,060 --> 00:44:22,580
- Berpikir apa?
- Aku juga memikirkannya.
667
00:44:22,604 --> 00:44:24,706
(keduanya) Kota Mahakuasa.
668
00:44:25,230 --> 00:44:26,640
Apa itu Kota Mahakuasa?
669
00:44:26,670 --> 00:44:28,950
Ini adalah rumah para dewa paling kuat di alam semesta.
670
00:44:28,970 --> 00:44:30,970
Kita bisa menyatukan tim terhebat yang pernah ada.
671
00:44:30,970 --> 00:44:34,580
Kita bisa merekrut Ra, Hercules, Tumatauenga...
672
00:44:34,600 --> 00:44:36,010
Quetzalcoatl, mungkin.
673
00:44:36,040 --> 00:44:38,760
Dan Zeus, yang tertua dan paling bijaksana dari semuanya.
674
00:44:38,790 --> 00:44:40,500
- Apakah Kau mengatakan, Zeus?
- Ya, Zeus.
675
00:44:40,520 --> 00:44:42,120
Seperti Zeus. Zeus Zeus.
676
00:44:42,120 --> 00:44:43,750
Aku tidak yakin apakah dia memiliki nama kedua.
677
00:44:43,780 --> 00:44:45,900
Apakah menurutmu tuhanku akan ada di sana, Ninny dari Nonny?
678
00:44:45,910 --> 00:44:47,690
Ah, Kau tidak pernah tahu Korg, tetapi jika mereka tahu, kami akan meminta mereka untuk bergabung dengan tim kami.
679
00:44:47,720 --> 00:44:48,580
Ya!
680
00:44:48,600 --> 00:44:49,480
Stormbreaker.
681
00:44:51,300 --> 00:44:52,300
Tenang, santai.
682
00:44:52,330 --> 00:44:53,010
Tidak, tidak, tidak, sobat.
683
00:44:53,030 --> 00:44:55,250
Kami tidak bepergian di Bifrost janky Stormbreaker.
684
00:44:55,280 --> 00:44:56,370
Lihat apa yang baru saja terjadi.
685
00:44:56,370 --> 00:44:59,240
Kita tidak bisa masuk dengan kuda portal terbang kecilmu, kan?
686
00:44:59,270 --> 00:45:00,570
- Kami tidak akan cocok.
- Apa yang kau bicarakan?
687
00:45:00,600 --> 00:45:01,380
Warsong luar biasa.
688
00:45:01,410 --> 00:45:02,740
Stormbreaker juga luar biasa.
689
00:45:02,760 --> 00:45:04,200
Stormbreaker hanya membutuhkan saluran.
690
00:45:04,230 --> 00:45:05,640
Apa pun yang dapat menangani perjalanan ruang angkasa.
691
00:45:05,670 --> 00:45:07,090
Aku suka ketika dia berbicara tentang toko.
692
00:45:07,120 --> 00:45:08,510
Jika ia memiliki kekuatan untuk membawa kita ke sana,
693
00:45:08,510 --> 00:45:10,010
Hanya perlu sesuatu untuk memfokuskan energi itu
694
00:45:10,010 --> 00:45:12,320
Jadi tidak begitu... tak terduga.
695
00:45:12,350 --> 00:45:12,930
Kau tahu, eh.
696
00:45:12,950 --> 00:45:15,950
Jika kami memiliki kapal, kami dapat memanfaatkannya dan menggunakan Stormbreaker sebagai sumber daya.
697
00:45:15,970 --> 00:45:17,160
Ooh, seperti mesin.
698
00:45:17,190 --> 00:45:19,320
- Seperti mesin.
- Kau membutuhkan sebuah kapal?
699
00:45:19,350 --> 00:45:20,620
Aku punya kapal.
700
00:45:25,120 --> 00:45:26,440
Lempar semua kursi itu.
701
00:45:26,460 --> 00:45:28,590
Ini dia. Sekarang, ikat kambing-kambing itu ke depan.
702
00:45:28,620 --> 00:45:30,210
Kami berangkat dalam 15 menit.
703
00:45:30,240 --> 00:45:32,170
Penting saja, semua orang.
704
00:45:32,190 --> 00:45:33,980
Itu penting. Mmhm.
705
00:45:35,470 --> 00:45:38,440
Nah Kau pindah cepat, bukan.
706
00:45:38,950 --> 00:45:41,350
Kau adalah beberapa bagian dari pekerjaan.
707
00:45:41,950 --> 00:45:44,310
- Oh, hei!
- Hai.
708
00:45:44,310 --> 00:45:46,720
- Mengejar teman lama.
- Ya.
709
00:45:46,720 --> 00:45:48,750
Aku sudah bermaksud untuk meminta maaf.
710
00:45:48,750 --> 00:45:50,220
Agak bertingkah agak aneh sebelumnya.
711
00:45:50,240 --> 00:45:53,560
Aku hanya tidak benar-benar menjadi diriku sendiri akhir-akhir ini. Kau tahu, agak ...
712
00:45:53,580 --> 00:45:56,650
Mencoba mencari tahu siapa saya dan eh, hanya merasa sedikit tersesat
713
00:45:56,680 --> 00:45:58,760
Dan kemudian tiba-tiba, saya melihat Kau berpakaian seperti saya.
714
00:45:58,760 --> 00:46:00,730
Dan itu, agak...
715
00:46:00,730 --> 00:46:02,830
Bagi saya juga banyak.
716
00:46:02,830 --> 00:46:04,070
Jadi bagaimana eh...
717
00:46:04,100 --> 00:46:05,040
kalian berkumpul?
718
00:46:05,070 --> 00:46:06,280
Bagaimana ini terjadi?
719
00:46:06,300 --> 00:46:09,670
Aku bersumpah, aku mendengar Mjölnir memanggilku.
720
00:46:09,690 --> 00:46:11,120
Apakah itu?
721
00:46:11,140 --> 00:46:13,080
Jadi aku datang ke sini untuk menyelidiki dan...
722
00:46:13,100 --> 00:46:17,260
- Potongannya mulai bersinar dan berputar, dan kemudian...
- Gila.
723
00:46:17,280 --> 00:46:19,050
Thor.
724
00:46:19,050 --> 00:46:22,440
Hah. Nah, Kau tahu apa. Ini terlihat bagus untukmu. Ia bekerja, jadi...
725
00:46:26,360 --> 00:46:27,320
Hanya mengecek.
726
00:46:31,570 --> 00:46:32,780
Sampai ketemu lagi.
727
00:46:38,600 --> 00:46:40,240
Kenapa?
728
00:46:40,240 --> 00:46:41,690
Kami hanya berbicara.
729
00:46:53,120 --> 00:46:55,920
Ibu, jangan tinggalkan aku.
730
00:46:55,920 --> 00:46:58,960
Jangan takut.
731
00:46:58,960 --> 00:47:01,390
Bahkan saat aku pergi, sayang.
732
00:47:02,230 --> 00:47:04,030
Kau tidak akan sendirian.
733
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Dalam Memori Indah
Elaine Foster
734
00:47:06,860 --> 00:47:09,000
Dan apapun yang terjadi...
735
00:47:10,600 --> 00:47:12,700
Jangan pernah berhenti berjuang.
736
00:47:28,810 --> 00:47:30,900
- Hai.
- Kau baik-baik saja?
737
00:47:30,920 --> 00:47:32,220
Baik.
738
00:47:33,420 --> 00:47:34,950
Wastafel akan mengatakan sebaliknya.
739
00:47:36,690 --> 00:47:38,410
Kau pikir saya benar-benar harus datang?
740
00:47:38,430 --> 00:47:40,040
Aku tidak menjadi lebih baik.
741
00:47:40,060 --> 00:47:42,150
Kau seorang Thor. Tentu saja, Kau harus datang.
742
00:47:42,170 --> 00:47:43,600
Selain itu, apa lagi yang akan kamu lakukan?
743
00:47:43,630 --> 00:47:45,190
Kau seorang Viking sekarang.
744
00:47:45,210 --> 00:47:47,290
Berarti Kau cukup banyak harus mati dalam pertempuran.
745
00:47:47,310 --> 00:47:49,580
Itu harus sangat menyakitkan.
746
00:47:49,610 --> 00:47:51,520
Jika tidak, Kau tidak akan masuk ke Valhalla.
747
00:47:51,540 --> 00:47:52,310
Rencanaku.
748
00:47:52,810 --> 00:47:55,320
Bagaimana dengan Kau raja dan hal-hal?
749
00:47:55,350 --> 00:47:56,910
Aku suka menjadi raja.
750
00:47:56,910 --> 00:47:57,880
Aku mencintai orang-orang saya.
751
00:47:57,880 --> 00:47:59,520
Tapi itu semua pertemuan dan surat gagak.
752
00:47:59,550 --> 00:48:01,300
Dan pertemuan yang bisa menjadi surat gagak.
753
00:48:01,330 --> 00:48:02,690
Aku rindu berkelahi.
754
00:48:02,710 --> 00:48:03,990
Aku merindukan adik-adikku.
755
00:48:03,990 --> 00:48:05,190
Itulah mengapa Kau harus datang.
756
00:48:05,190 --> 00:48:06,240
Karena saya butuh satu.
757
00:48:07,450 --> 00:48:09,510
- Oke, kita harus pergi.
- Hmm.
- Kau Sudah Berkemas?
758
00:48:09,590 --> 00:48:11,300
Apakah Kau dikemas?
759
00:48:12,760 --> 00:48:13,400
Ya.
760
00:48:16,370 --> 00:48:17,420
Sebuah granat tangan?
761
00:48:17,450 --> 00:48:19,000
Tidak, ini adalah speaker portabel.
762
00:48:26,130 --> 00:48:27,550
Ayo pergi.
763
00:48:27,570 --> 00:48:31,990
Jika Kau tidak keberatan menyembunyikan wastafel.
764
00:48:32,020 --> 00:48:33,020
Aku Akan Tangani.
765
00:48:35,540 --> 00:48:37,720
Rekan-rekan Asgard...
766
00:48:37,720 --> 00:48:38,650
Semoga kita baik-baik saja.
767
00:48:38,680 --> 00:48:41,770
Karena kita akan melakukan perjalanan dengan kecepatan burung gagak Odin.
768
00:48:41,970 --> 00:48:44,730
Kami akan kembali dengan anak-anak.
769
00:48:46,260 --> 00:48:47,430
Banyak anak-anak.
770
00:48:47,950 --> 00:48:51,540
Kemudian kita akan berpesta, bukan untuk anak-anak.
771
00:48:51,570 --> 00:48:53,300
Kami tidak melakukan itu lagi.
772
00:48:53,320 --> 00:48:54,910
Itu adalah masa-masa kelam.
773
00:48:54,910 --> 00:48:56,660
Masa-masa yang memalukan.
774
00:48:56,690 --> 00:48:57,970
Oke, kita harus pergi.
775
00:49:44,260 --> 00:49:46,300
Jadi... Kau masih bermain rollerblade?
776
00:49:46,320 --> 00:49:48,130
Tidak tidak. Kau?
777
00:49:48,130 --> 00:49:49,500
Oh ya, setiap akhir pekan.
778
00:49:49,530 --> 00:49:50,880
Setelah Kau pisah, Kau tidak pernah pudar.
779
00:49:50,910 --> 00:49:52,630
- Benar, Korg?
- Skate mates seumur hidup.
780
00:49:52,650 --> 00:49:53,940
Hei, bisakah aku menjalankan sesuatu denganmu?
781
00:49:53,960 --> 00:49:54,710
Ya.
782
00:49:54,730 --> 00:49:56,380
Jadi saya berpikir, ketika kita sampai pada orang jahat itu...
783
00:49:56,400 --> 00:49:59,210
Bagaimana jika saya memiliki, seperti, slogannya yang keren, seperti...
784
00:49:59,230 --> 00:50:01,310
"Makan palu ini, bang!"
785
00:50:01,340 --> 00:50:02,680
Atau tidak.
786
00:50:02,710 --> 00:50:04,770
"Periksa palu saya, boom!"
787
00:50:04,800 --> 00:50:06,340
Seperti, bagaimana dengan, eh...
788
00:50:06,340 --> 00:50:08,470
Tidak...Ah, aku sedang mengerjakannya, aku...
789
00:50:08,500 --> 00:50:11,000
Tidak, mereka... Mereka semua sangat baik. Milikku adalah eh ...
790
00:50:11,020 --> 00:50:12,650
"Ini berakhir di sini dan sekarang."
791
00:50:12,680 --> 00:50:14,250
Oh, itu bagus sekali.
792
00:50:14,250 --> 00:50:15,590
Butuh waktu lama bagiku untuk menyempurnakannya.
793
00:50:15,610 --> 00:50:17,050
Kau akan sampai di sana. Kau hanya perlu berlatih.
794
00:50:17,050 --> 00:50:18,590
Ini adalah orang jahat pertamaku.
795
00:50:18,590 --> 00:50:19,890
Kau tidak pernah melupakan pertamamu.
796
00:50:23,570 --> 00:50:24,370
Ya.
797
00:50:25,200 --> 00:50:27,200
Jadi kau punya pacar?
798
00:50:27,200 --> 00:50:28,830
Oh, tidak, tidak.
799
00:50:28,860 --> 00:50:31,250
Terlalu sibuk. Tidak punya waktu. Kau tahu, hanya ...
800
00:50:31,270 --> 00:50:33,210
Dengan pekerjaan dan segalanya.
801
00:50:33,240 --> 00:50:34,040
Dingin.
802
00:50:34,070 --> 00:50:35,240
Biarkan saya memeriksa tempat ini.
803
00:50:40,230 --> 00:50:40,990
Keren abis.
804
00:50:41,010 --> 00:50:42,290
- Apa yang keren?
- Hah?
805
00:50:42,310 --> 00:50:44,260
Gedung-gedungnya keren.
806
00:50:44,280 --> 00:50:45,390
Apa yang terjadi di sana?
807
00:50:45,420 --> 00:50:47,190
- Apa?
- Apakah saya, eh ...
808
00:50:47,220 --> 00:50:48,840
Merasakan perasaan?
809
00:50:48,870 --> 00:50:50,640
Perasaan, apa? Dengan Jane?
810
00:50:50,670 --> 00:50:52,460
- Ya.
- Tidak, jangan konyol, perasaan.
811
00:50:52,490 --> 00:50:55,760
Terakhir kali kita memiliki perasaan sudah lama sekali. Lama, lama berlalu.
812
00:50:55,760 --> 00:50:58,600
Bahkan tidak... Mungkin kamu punya perasaan.
813
00:50:58,630 --> 00:51:00,780
Teman, santai. Kami berada di tim yang sama.
814
00:51:00,810 --> 00:51:03,190
Aku tahu persis di tim mana kita berada, oke.
815
00:51:03,210 --> 00:51:04,250
Tim Jane.
816
00:51:08,340 --> 00:51:10,840
Hal tentang Thor adalah dia selalu bangkit kembali.
817
00:51:11,340 --> 00:51:13,680
Seperti ketika Hela mencuri palu, dia pergi dan membuat kapak
818
00:51:13,710 --> 00:51:15,900
yang ditempa dari jantung bintang yang sekarat.
819
00:51:18,960 --> 00:51:21,750
Dan dengan kapak yang sama yang digunakan untuk memenggal kepala Thanos.
820
00:51:23,830 --> 00:51:26,030
Oh, ho, ho, ho.
821
00:51:29,090 --> 00:51:31,370
Apa cerita yang rapi.
822
00:51:33,460 --> 00:51:36,410
Oh, dengan semua pembicaraan tentang memenggal kepala...
823
00:51:36,430 --> 00:51:37,770
Aku ingin pergi.
824
00:51:39,000 --> 00:51:40,290
Apa ini?
825
00:51:40,310 --> 00:51:42,040
Oh...
826
00:51:42,040 --> 00:51:43,890
Oh, ho, ho, ho, ho...
827
00:51:43,910 --> 00:51:45,310
Oh.
828
00:51:45,310 --> 00:51:46,640
Ini Harpy.
829
00:51:46,640 --> 00:51:48,050
Halo, Harpy.
830
00:51:48,080 --> 00:51:49,810
Apa kabar?
831
00:51:49,810 --> 00:51:52,400
Apakah Kau tahu apa yang disukai Harpy?
832
00:51:52,420 --> 00:51:54,730
Setelah kepalanya dipenggal.
833
00:51:58,600 --> 00:52:00,730
Apa? Kau menyukainya, sedetik yang lalu.
834
00:52:01,730 --> 00:52:03,470
Baik. Baiklah baiklah.
835
00:52:03,490 --> 00:52:04,760
Harpy sudah pergi.
836
00:52:08,240 --> 00:52:10,850
Ayo. sh, sh, sh, sh, sh.
837
00:52:10,851 --> 00:52:11,946
Aku ketakutan.
838
00:52:12,070 --> 00:52:14,120
Ah, lihat dirimu.
839
00:52:15,440 --> 00:52:18,610
Aku mengenal seorang gadis kecil, sama sepertimu.
840
00:52:18,640 --> 00:52:22,440
Dan dia berani. Dan dia pintar...
841
00:52:23,630 --> 00:52:25,160
Dan lucu.
842
00:52:25,180 --> 00:52:27,320
Dan, dia suka menggambar.
843
00:52:30,100 --> 00:52:32,090
Izinkanku mengajukan pertanyaan ...
844
00:52:33,460 --> 00:52:35,110
Tentang dewa.
845
00:52:35,130 --> 00:52:37,160
Mereka dimaksudkan untuk melindungi Kau, bukan?
846
00:52:37,920 --> 00:52:39,130
Nah, di mana mereka?
847
00:52:39,130 --> 00:52:42,090
- Thor sedang dalam perjalanan.
- Ya!
848
00:52:42,110 --> 00:52:43,510
Ya...
849
00:52:43,540 --> 00:52:45,480
Aku mengandalkan itu.
850
00:52:45,500 --> 00:52:47,640
Itu sebabnya Kalian di sini.
851
00:52:50,870 --> 00:52:53,910
Ini hanya undangan, jadi kita harus tetap low profile dan berbaur.
852
00:52:53,930 --> 00:52:56,780
Untungnya, penyamaran adalah keahlianku.
853
00:52:57,250 --> 00:52:58,250
Filsuf Yunani.
854
00:52:59,060 --> 00:53:00,480
Aku mencuri ini.
855
00:53:00,500 --> 00:53:01,630
Apa itu?
856
00:53:01,650 --> 00:53:03,360
Penyamaran yang sebenarnya.
857
00:53:03,390 --> 00:53:05,570
Mereka adalah jubah para dewa emosi.
858
00:53:05,920 --> 00:53:09,400
Setiap warna menandakan emosi yang berbeda.
859
00:53:09,900 --> 00:53:12,850
- Di mana para dewa emosi?
- Hm, jangan tanya.
860
00:53:16,474 --> 00:53:18,474
Astaga.
861
00:53:26,350 --> 00:53:28,640
Selamat datang di Kuil Emas, anak-anak.
862
00:53:28,670 --> 00:53:31,670
Di sinilah para dewa ciptaan yang paling kuat di alam semesta berkumpul.
863
00:53:34,550 --> 00:53:36,650
Itulah dewa sihir.
864
00:53:37,350 --> 00:53:38,530
Dewa mimpi.
865
00:53:38,560 --> 00:53:39,530
Dewa pertukangan.
866
00:53:39,550 --> 00:53:41,140
Ah, lihat yang itu.
867
00:53:41,170 --> 00:53:43,280
Ah iya. Itu Bao, dewa pangsit.
868
00:53:43,300 --> 00:53:45,060
- Sst. Hei, Bao.
- Tas!
TL NOTE : Lucu Njir
869
00:53:45,080 --> 00:53:46,410
Lihat di sana, teman-teman!
870
00:53:46,430 --> 00:53:48,780
Itu dewa Kronan, Ninny dari Nonny.
871
00:53:48,800 --> 00:53:51,260
Hei, Ninny Nonny.
872
00:54:03,660 --> 00:54:20,180
Zeus!
873
00:54:33,120 --> 00:54:35,260
Hai!
874
00:54:35,280 --> 00:54:37,020
Aku Zeus!
875
00:54:37,930 --> 00:54:39,160
Ya ya.
876
00:54:40,910 --> 00:54:42,680
Oh, itu dia.
877
00:54:42,710 --> 00:54:44,810
Pria, mitos, legenda.
878
00:54:44,840 --> 00:54:48,370
Oh, saya tidak tahu apakah Kau tahu ini, tapi saya mendasarkan banyak dari apa yang saya lakukan pada orang ini.
879
00:54:48,400 --> 00:54:51,840
Dia dewa petir, aku dewa guntur. Sumber inspirasi yang sangat besar.
880
00:54:51,860 --> 00:54:52,640
Itu sangat bagus.
881
00:54:52,660 --> 00:54:55,560
Kau harus memimpin dengan itu ketika Kau meminta dia untuk tentara.
882
00:54:55,590 --> 00:54:57,050
Um, bagaimana kita naik ke sana?
883
00:54:57,080 --> 00:54:58,450
Kami hanya, seperti, terbang?
884
00:54:58,480 --> 00:55:00,080
Tidak, kita tidak bisa menyela dia di tengah pintu masuk.
885
00:55:00,110 --> 00:55:01,810
Dia terkenal dengan pintu masuknya.
886
00:55:02,590 --> 00:55:03,900
Petir.
887
00:55:03,920 --> 00:55:05,530
- Petir.
- Ya!
888
00:55:07,960 --> 00:55:09,350
Zeus!
889
00:55:28,590 --> 00:55:30,220
Sekarang, lalu.
890
00:55:30,250 --> 00:55:31,290
Sekarang, lalu.
891
00:55:33,030 --> 00:55:35,530
Diam.
892
00:55:39,740 --> 00:55:42,140
dengan ini saya buka...
893
00:55:42,170 --> 00:55:45,440
dewan suci dewa ini.
894
00:55:46,010 --> 00:55:49,210
Di mana kita memiliki banyak, banyak masalah serius...
895
00:55:49,210 --> 00:55:50,930
Untuk dibicarakan.
896
00:55:50,950 --> 00:55:51,980
Seperti...
897
00:55:52,820 --> 00:55:55,130
Di mana kita akan mengadakan pesta tahun ini?
898
00:55:55,860 --> 00:55:57,300
Apakah pria ini nyata?
899
00:55:57,320 --> 00:55:58,690
Sejujurnya, saya tidak marah karenanya.
900
00:55:58,690 --> 00:56:00,720
- Aku yakin dia ada benarnya, oke?
- Sst!
901
00:56:00,750 --> 00:56:02,060
- Jadi sekarang kami akan mengumumkan... - Maaf.
902
00:56:02,080 --> 00:56:08,680
Pemenang jiwa manusia paling banyak dikorbankan atas nama dewa.
903
00:56:08,700 --> 00:56:10,200
Ya baiklah. Mungkin, dia tidak terlalu hebat.
904
00:56:10,200 --> 00:56:11,540
Oh, tidak, tidak bagus.
905
00:56:11,540 --> 00:56:13,490
Tidak, aku tak berpikir itu akan menjadi lebih baik dari ini.
906
00:56:13,520 --> 00:56:15,070
Dengar, dewa-dewa ini tidak akan membantu.
907
00:56:15,070 --> 00:56:16,840
Tapi petir itu, saya pikir itu mungkin berguna.
908
00:56:16,840 --> 00:56:17,820
Hakim!
909
00:56:17,850 --> 00:56:19,990
Jane, kamu pergi ke kanan. Thor, kamu ke kiri.
910
00:56:20,020 --> 00:56:22,350
Kita buru-buru dia, ambil bautnya, ding dong.
911
00:56:22,350 --> 00:56:24,630
- Baiklah, ayo kita ambil.
- Tidak, tidak, tidak, tunggu, tunggu, tunggu.
912
00:56:24,650 --> 00:56:26,420
Tidak ada ding-donging atau bum-rushing.
913
00:56:26,450 --> 00:56:28,110
Terutama tidak, pantat Zeus.
914
00:56:28,140 --> 00:56:29,920
Ketika waktunya tepat, aku akan berbicara dengannya.
915
00:56:29,920 --> 00:56:30,800
Waktu adalah sekarang.
916
00:56:30,820 --> 00:56:33,400
- Waktu tidak sekarang.
- Siapa yang berbicara?
917
00:56:33,430 --> 00:56:34,660
Siapa yang berbicara?!
918
00:56:34,660 --> 00:56:36,220
- Mereka!
- Korg, diam.
919
00:56:36,250 --> 00:56:38,960
Apakah Kau memiliki sesuatu untuk dikatakan kepada grup?
920
00:56:38,980 --> 00:56:40,140
Maaf.
921
00:56:40,170 --> 00:56:42,980
Aku memukul kepalamu dalam 60 detik, jadi bicaralah dengan cepat.
922
00:56:43,000 --> 00:56:45,240
Secara harfiah, kepala akan berguling.
923
00:56:45,270 --> 00:56:46,470
Siapa kalian berdua?
924
00:56:47,180 --> 00:56:48,050
Halo!
925
00:56:48,740 --> 00:56:51,520
Uh, izinkan saya menjadi orang pertama yang mengatakan itu adalah suatu kehormatan dan hak istimewa...
926
00:56:51,540 --> 00:56:52,910
- Tidak, aku tidak bisa mendengarmu.
- berada di sini.
927
00:56:52,910 --> 00:56:54,730
Mengapa Kau tidak naik panggung?
928
00:56:54,760 --> 00:56:56,390
Panggung, di bawah sana?
929
00:56:56,420 --> 00:57:00,750
Baiklah. Kau melihat area yang sangat mirip dengan panggung?
930
00:57:02,340 --> 00:57:03,140
Aku Paham.
931
00:57:10,530 --> 00:57:11,740
Langkah.
932
00:57:12,364 --> 00:57:13,536
Ups, maaf.
933
00:57:13,760 --> 00:57:14,890
Semoga berhasil, bang!
934
00:57:22,940 --> 00:57:25,900
Zeus yang perkasa! Heh, wah!
935
00:57:26,480 --> 00:57:28,420
Dewa alam semesta.
936
00:57:28,440 --> 00:57:31,480
Aku datang ke sini untuk meminta bantuanmu, untuk meningkatkan pasukan.
937
00:57:31,950 --> 00:57:35,370
Ada seorang maniak, bernama God Butcher, yang berusaha untuk menghabisi kita semua.
938
00:57:35,390 --> 00:57:36,600
Kehancurannya ada di mana-mana.
939
00:57:36,620 --> 00:57:40,860
Seluruh planet, alam, telah dibiarkan sepenuhnya tidak terlindungi.
940
00:57:40,880 --> 00:57:43,210
Dia tidak meninggalkan apa-apa selain kekacauan di belakangnya.
941
00:57:43,230 --> 00:57:44,730
Tapi aku tahu di mana dia.
942
00:57:44,760 --> 00:57:46,070
Dan dengan bantuanmu...
943
00:57:46,100 --> 00:57:49,440
Kita bisa menghancurkannya sebelum dia membunuh orang lain.
944
00:57:49,470 --> 00:57:50,820
Orang itu.
945
00:57:50,850 --> 00:57:53,950
Dia membunuh beberapa dewa tingkat rendah.
946
00:57:53,970 --> 00:57:55,420
Eh, boo-hoo.
947
00:57:55,450 --> 00:57:58,080
Jika itu saja, anak laki-laki cantik ...
948
00:57:58,100 --> 00:57:59,900
Kau kembali ke tempat duduk Kau dan Kau diam.
949
00:57:59,920 --> 00:58:03,080
Um, ya, aku minta maaf. Apakah Kau tidak mendengar apa yang baru saja saya katakan?
950
00:58:03,080 --> 00:58:05,250
Dia, dia membunuh secara massal.
951
00:58:05,280 --> 00:58:07,450
Aku memberitahu Kau, satu kali.
952
00:58:07,480 --> 00:58:08,630
Sekarang, Kau mulai.
953
00:58:08,650 --> 00:58:09,670
Kau diamlah.
954
00:58:09,690 --> 00:58:12,720
Karena Kau hampir tidak diundang ke pesta seks.
955
00:58:12,750 --> 00:58:15,120
Zeus! Kita harus melakukan sesuatu.
956
00:58:15,140 --> 00:58:17,060
Kau tidak bisa datang ke pesta!
957
00:58:17,060 --> 00:58:18,520
Kau harus mendengarkan kami.
958
00:58:18,544 --> 00:58:18,976
Dapatkan kamu.
959
00:58:19,000 --> 00:58:21,200
Shazam!
960
00:58:22,620 --> 00:58:24,370
Yang mulia. Kapan pun Kau siap, Kau hanya perlu memberi tahu saya.
961
00:58:24,400 --> 00:58:25,740
Kami pergi pada sinyal saya.
962
00:58:25,740 --> 00:58:26,740
Apa sinyalnya?
963
00:58:26,760 --> 00:58:28,300
- Ini akan pergi.
- Hmm...
964
00:58:32,550 --> 00:58:34,120
Mari kita lihat siapa Kau.
965
00:58:34,150 --> 00:58:35,770
Aku melepas penyamaranmu.
966
00:58:36,090 --> 00:58:37,090
Dan sekarang.
967
00:58:44,950 --> 00:58:46,650
Kau menjentikkan terlalu keras, sialan!
968
00:58:49,030 --> 00:58:50,830
Haruskah kita membantunya?
969
00:58:51,560 --> 00:58:52,700
Pada akhirnya.
970
00:58:53,300 --> 00:58:54,160
Anggur?
971
00:58:54,670 --> 00:58:55,960
Hmm, terlihat seperti labu pemalu.
972
00:58:55,980 --> 00:58:57,750
Dan bagaimana dengan yang lain?
973
00:58:57,780 --> 00:59:00,780
- Kami melepas penyamaran mereka juga.
- Oh, tidak, jangan, jangan jentik kami.
974
00:59:00,781 --> 00:59:01,786
Itu keren.
975
00:59:02,410 --> 00:59:04,440
- Penyamaran hilang.
- Menyamar. Dingin?
976
00:59:04,460 --> 00:59:06,190
Orang Asgard...
977
00:59:06,220 --> 00:59:09,120
Aku pikir kami telah melihat yang terakhir dari Kau ketika Odin meninggal.
978
00:59:10,080 --> 00:59:12,760
Kau ... adalah Thor.
979
00:59:12,790 --> 00:59:14,990
Dewa Petir.
980
00:59:15,020 --> 00:59:16,560
Tapi bukan guntur,
981
00:59:16,590 --> 00:59:18,410
Hanya suara petir?
982
00:59:20,700 --> 00:59:21,800
Bagus, ayah!
983
00:59:22,140 --> 00:59:23,660
Zeus, ini lebih besar dari ini.
984
00:59:23,660 --> 00:59:25,660
Dia mengambil anak-anak Asgardian.
985
00:59:25,660 --> 00:59:27,830
Menurutmu siapa kita?
986
00:59:27,860 --> 00:59:29,700
Polisi dewa?
987
00:59:29,700 --> 00:59:33,080
Setiap dewa mengawasi bangsa mereka sendiri.
988
00:59:33,110 --> 00:59:35,750
Tidak lebih, tidak kurang.
989
00:59:35,770 --> 00:59:38,440
masalah asgard...
990
00:59:38,440 --> 00:59:41,190
adalah masalah Asgard.
991
00:59:41,210 --> 00:59:43,390
Betapa perkasa telah jatuh.
992
00:59:43,420 --> 00:59:45,990
Pahlawanku, Zeus...
993
00:59:46,020 --> 00:59:47,560
Takut.
994
00:59:59,130 --> 01:00:00,400
Ada Beberapa hal...
995
01:00:01,000 --> 01:00:04,470
Satu. Ya, saya takut.
996
01:00:04,470 --> 01:00:06,950
Gorr memiliki Necrosword.
997
01:00:06,970 --> 01:00:09,610
Artinya, dia bisa membunuh kita.
998
01:00:09,640 --> 01:00:10,480
Tidak baik.
999
01:00:10,480 --> 01:00:13,300
Dua, saya tahu Kau mencoba melakukan hal yang benar.
1000
01:00:13,320 --> 01:00:14,350
Aku mengerti.
1001
01:00:14,370 --> 01:00:17,150
Tapi semua yang Kau lakukan, menyebabkan kepanikan.
1002
01:00:17,170 --> 01:00:19,160
Panik itu tidak baik.
1003
01:00:19,180 --> 01:00:20,720
Kami aman di sini.
1004
01:00:20,740 --> 01:00:22,090
Kau, temanku.
1005
01:00:22,110 --> 01:00:23,700
Kau aman di sini.
1006
01:00:23,720 --> 01:00:25,760
Dinginkan, makan babycake?
1007
01:00:25,760 --> 01:00:28,260
Memiliki beberapa anggur. Memiliki beberapa anggur.
1008
01:00:28,290 --> 01:00:30,140
Apa pun terjadi di sini ...
1009
01:00:30,160 --> 01:00:32,660
Di Kota Mahakuasa. Hmm?
1010
01:00:33,000 --> 01:00:35,840
Tiga, jangan bicara balik pada Zeus.
1011
01:00:35,870 --> 01:00:38,270
Jika kita sudah selesai, aku akan memakai pakaianmu kembali.
1012
01:00:38,970 --> 01:00:40,840
Sekarang, saya memakai pakaian Kau kembali.
1013
01:00:40,840 --> 01:00:44,900
Jentik, jentik. Sekarang, ini adalah Kuil Emas Para Dewa.
1014
01:00:45,140 --> 01:00:47,530
Ini bukan festival kasar telanjang.
1015
01:00:47,550 --> 01:00:50,350
Jika Kau tidak akan membantu kami, maka setidaknya biarkan kami menggunakan senjata Kau.
1016
01:00:50,880 --> 01:00:52,700
Kami membutuhkan petir Kau.
1017
01:00:52,730 --> 01:00:55,300
Petir saya disebut Thunderbolt.
1018
01:00:55,320 --> 01:00:58,530
Jadi saya pikir, untuk menggunakan senjata rahasia seseorang seperti ini...
1019
01:00:58,560 --> 01:01:01,770
Bahwa Kau harus, setidaknya, mendapatkan nama yang tepat ketika Kau bertanya.
1020
01:01:01,790 --> 01:01:03,680
Bisakah saya meminjam Thunderbolt?
1021
01:01:03,710 --> 01:01:04,860
Thunderbolt.
1022
01:01:32,180 --> 01:01:33,180
Tidak.
1023
01:01:36,830 --> 01:01:39,330
Jangan khawatir.
1024
01:01:39,330 --> 01:01:41,530
Dewa Jagal...
1025
01:01:41,560 --> 01:01:43,900
Dia tidak akan mencapai Keabadian.
1026
01:01:43,930 --> 01:01:44,870
Keabadian?
1027
01:01:45,270 --> 01:01:47,040
Apa yang dia maksud, "mencapai Keabadian"?
1028
01:01:50,150 --> 01:01:51,950
Bangsad.
1029
01:01:54,590 --> 01:01:56,060
Keabadian,
1030
01:01:56,080 --> 01:01:59,750
adalah makhluk yang sangat kuat di pusat alam semesta,
1031
01:01:59,780 --> 01:02:03,300
yang akan mengabulkan keinginan orang pertama yang mencapainya.
1032
01:02:03,320 --> 01:02:04,820
Jadi itu seperti sumur harapan?
1033
01:02:07,260 --> 01:02:10,000
Menurutmu apa yang diinginkan oleh seorang pria bernama Dewa Jagal?
1034
01:02:10,020 --> 01:02:13,270
Jika dia mencari altar Keabadian, itu berarti dia bisa melenyapkan kita sekaligus.
1035
01:02:13,290 --> 01:02:16,310
- Zeus, kita harus bertindak sekarang.
- Dia tidak akan berhasil.
1036
01:02:17,240 --> 01:02:18,780
Dia tidak memiliki kuncinya.
1037
01:02:18,800 --> 01:02:20,680
Apakah ini tujuan para dewa?
1038
01:02:20,710 --> 01:02:23,520
Untuk bersembunyi di istana emas, seperti pengecut?
1039
01:02:23,540 --> 01:02:25,640
Mungkin kita telah kehilangan arah.
1040
01:02:25,640 --> 01:02:27,710
Kamu tahu apa? Kami akan menghentikannya sendiri.
1041
01:02:27,730 --> 01:02:29,810
Aku takut, aku tidak bisa membiarkan itu.
1042
01:02:30,450 --> 01:02:32,780
Ini adalah tempat rahasia,
1043
01:02:32,800 --> 01:02:34,860
hanya diketahui oleh para dewa.
1044
01:02:34,890 --> 01:02:36,940
Kau tahu di mana kita berada...
1045
01:02:36,970 --> 01:02:39,400
Dewa Jagal bisa memanfaatkanmu...
1046
01:02:39,420 --> 01:02:41,370
Untuk menemukan kami.
1047
01:02:41,390 --> 01:02:42,610
Ini tidak bagus.
1048
01:02:43,630 --> 01:02:44,830
Jadi sekarang...
1049
01:02:46,030 --> 01:02:47,750
Kau harus tinggal.
1050
01:02:48,970 --> 01:02:49,780
Penjaga!
1051
01:02:52,650 --> 01:02:53,450
Hai!
1052
01:02:53,470 --> 01:02:54,670
Bisakah kita melakukan rencanaku sekarang?
1053
01:02:54,670 --> 01:02:56,640
Ya, buru-buru pantatnya.
1054
01:02:56,670 --> 01:02:57,630
Tentu saja!
1055
01:03:00,690 --> 01:03:02,820
Oy, Kau tidak mengatakan "pergi".
1056
01:03:06,750 --> 01:03:07,790
Datang, teman-teman.
1057
01:03:18,630 --> 01:03:19,730
Thor, tangkap!
1058
01:03:22,450 --> 01:03:23,350
Korg!
1059
01:03:43,010 --> 01:03:44,110
Val, lihat!
1060
01:03:49,630 --> 01:03:50,580
Korg!
1061
01:03:53,030 --> 01:03:53,830
Thor.
1062
01:03:55,260 --> 01:03:56,440
Oh tidak.
1063
01:03:56,470 --> 01:03:58,000
Tidak!
1064
01:03:58,000 --> 01:03:59,220
Thor!
1065
01:03:59,240 --> 01:04:00,680
aku mati.
1066
01:04:06,400 --> 01:04:07,400
Zeus!
1067
01:04:09,420 --> 01:04:11,130
Kau berikutnya, Odinson!
1068
01:04:19,030 --> 01:04:21,100
Itu suara dari petir.
1069
01:04:28,130 --> 01:04:29,030
Tidak.
1070
01:04:30,340 --> 01:04:32,000
Korgy? Korgy!
1071
01:04:32,770 --> 01:04:34,710
Thor, aku di bawah sini.
1072
01:04:34,740 --> 01:04:37,650
Tunggu! Kamu ada di mana? Aku akan mengeluarkanmu, oke..
1073
01:04:37,680 --> 01:04:38,720
- Aku disini.
- Korgi!
1074
01:04:38,750 --> 01:04:40,190
Aku tidak mati.
1075
01:04:40,210 --> 01:04:41,880
Ya! Kamu hidup!
1076
01:04:41,910 --> 01:04:44,220
Ternyata, satu-satunya bagian dari Kronan yang hidup adalah mulutnya.
1077
01:04:44,740 --> 01:04:46,850
Korgi, dengarkan. Aku ingin kau memanggil kambing.
1078
01:04:46,850 --> 01:04:48,020
Aku akan melakukan yang terbaik.
1079
01:04:48,040 --> 01:04:50,210
- Jaga dia dengan sepenuh jiwa.
- Aku akan.
1080
01:04:50,230 --> 01:04:51,230
Siap untuk pergi jalan-jalan?
1081
01:04:56,420 --> 01:04:57,620
Sekarang, Kau mendapatkan enam saya.
1082
01:04:57,680 --> 01:04:59,030
Pukul delapan, Val.
1083
01:04:59,660 --> 01:05:00,660
7:48!
1084
01:05:01,990 --> 01:05:03,350
Kau bisa melakukan ini, sialan ...
1085
01:05:03,930 --> 01:05:04,820
Bukan itu.
1086
01:05:04,840 --> 01:05:05,850
Bukan itu.
1087
01:05:05,870 --> 01:05:06,930
Tidak.
1088
01:05:06,960 --> 01:05:09,310
Ayo, Kor. Kerutkan bibir itu.
1089
01:05:23,550 --> 01:05:24,480
Aku melakukannya!
1090
01:06:02,310 --> 01:06:06,600
Dan kemudian perahu kambing masuk, menyelamatkan kami, dan kami terbang keluar jendela.
1091
01:06:06,620 --> 01:06:07,300
Tamat.
1092
01:06:07,300 --> 01:06:09,500
Petualangan Thor klasik lainnya.
1093
01:06:09,500 --> 01:06:11,340
Aku tidak percaya kau membunuh Zeus.
1094
01:06:11,340 --> 01:06:12,860
Nah, Kau tahu apa yang mereka katakan ...
1095
01:06:12,880 --> 01:06:14,270
Jangan pernah bertemu pahlawan Kau.
1096
01:06:15,940 --> 01:06:18,690
Tapi yang penting adalah, kami sedang dalam perjalanan menuju tempatmu sekarang.
1097
01:06:18,710 --> 01:06:20,430
Bagaimana kabar kalian? Apakah kamu baik-baik saja?
1098
01:06:20,460 --> 01:06:21,900
Kami baik-baik saja. Sedikit takut.
1099
01:06:21,930 --> 01:06:24,420
Nah, dengarkan. Aku tahu bagaimana rasanya takut.
1100
01:06:24,420 --> 01:06:26,270
Dan aku akan memberitahumj, ketika aku seusiamu ...
1101
01:06:26,290 --> 01:06:28,190
Aku tidak berpikir aku akan berani seperti kalian.
1102
01:06:28,190 --> 01:06:29,020
Betulkah?
1103
01:06:29,020 --> 01:06:32,100
Bahkan, Kau mungkin saja Asgardian paling berani yang pernah saya temui.
1104
01:06:32,130 --> 01:06:33,330
Kalian semua.
1105
01:06:33,360 --> 01:06:35,420
Jadi aku ingin kau tetap berani, oke?
1106
01:06:35,440 --> 01:06:37,630
Dan saling menjaga. Kau adalah tim sekarang.
1107
01:06:37,660 --> 01:06:39,250
Tim anak-anak dalam sangkar.
1108
01:06:40,970 --> 01:06:42,170
Bisakah Kau melakukan itu?
1109
01:06:42,640 --> 01:06:44,760
Ya. Aku pikir kita bisa melakukan itu.
1110
01:06:45,440 --> 01:06:46,440
Aku tahu kamu bisa.
1111
01:06:49,830 --> 01:06:51,340
Baik?
1112
01:06:51,360 --> 01:06:52,430
- Thor?
- Ya?
1113
01:06:52,920 --> 01:06:54,470
Aku senang bisa bertemu pahlawanku.
1114
01:06:54,490 --> 01:06:55,790
Oh, terima kasih, sobat. Hmm.
1115
01:07:00,320 --> 01:07:01,520
Bagaimana kabar anak-anak?
1116
01:07:01,520 --> 01:07:03,560
Seperti yang bisa Kau bayangkan, mereka sedikit takut karena mereka anak-anak.
1117
01:07:03,560 --> 01:07:05,620
Tetapi saya mengatakan kepadanya bahwa semuanya akan direncanakan.
1118
01:07:05,620 --> 01:07:06,560
Oh jadi Kau berbohong kepada mereka.
1119
01:07:06,580 --> 01:07:07,690
Kau masih punya rencana?
1120
01:07:07,690 --> 01:07:08,860
- Ya, ada rencana.
- Tidak ada rencana.
1121
01:07:08,890 --> 01:07:11,100
- Ada rencana.
- Tidak, tidak ada rencana.
1122
01:07:11,100 --> 01:07:13,400
Kami gagal untuk meningkatkan tentara dewa.
1123
01:07:13,400 --> 01:07:14,770
- Korg sudah mati.
- Dia tidak mati.
1124
01:07:14,790 --> 01:07:16,530
- Aku tidak mati.
- Yah, dia kepala.
1125
01:07:16,550 --> 01:07:18,870
Dan Kau, Kau dipermalukan dengan benar.
1126
01:07:18,900 --> 01:07:21,310
Tidak, aku benar-benar telanjang, yang aku baik-baik saja.
1127
01:07:21,330 --> 01:07:23,150
- Jane?
- Aku baik-baik saja dengan itu.
1128
01:07:23,180 --> 01:07:24,350
- Kor?
- Aku menyukainya.
1129
01:07:24,370 --> 01:07:28,350
Intinya adalah kita akan memasuki Shadow Realm lebih lemah dari sebelumnya. Maksudku...
1130
01:07:28,350 --> 01:07:29,840
- Kita akan mati.
- Tidak ada yang akan mati.
1131
01:07:29,860 --> 01:07:30,920
- Kami...
- Oke.
1132
01:07:30,920 --> 01:07:32,750
Semuanya baik-baik saja. Kami melakukannya dengan baik di sana.
1133
01:07:33,250 --> 01:07:35,160
- Kami membunuh Zeus.
- Kau membunuh Zeus.
1134
01:07:35,180 --> 01:07:38,220
Maksud saya, itu mungkin atau mungkin tidak menjadi bencana bagi seluruh alam semesta.
1135
01:07:38,220 --> 01:07:39,020
Dan tentu saja,
1136
01:07:39,040 --> 01:07:41,890
Seluruh kerajaan dewa mungkin akan memburu kita selama sisa hari-hari kita.
1137
01:07:41,890 --> 01:07:44,710
Tapi dengar, Kau mencuri senjata yang indah ini.
1138
01:07:44,730 --> 01:07:46,600
Baiklah, ini adalah tentara di sini.
1139
01:07:46,600 --> 01:07:49,900
Ini ramping, itu ramping, itu kuat, itu indah.
1140
01:07:51,540 --> 01:07:52,790
Nah, untuk Kau, saya menyukainya.
1141
01:07:52,820 --> 01:07:53,910
Untukmu, Valkyrie.
1142
01:07:53,940 --> 01:07:55,350
Maksudku, bukan itu yang aku sukai.
1143
01:07:55,380 --> 01:07:57,510
Karena aku punya, senjataku di luar sana.
1144
01:07:57,530 --> 01:07:59,400
Bisakah saya meminjamnya sebentar?
1145
01:08:02,370 --> 01:08:05,220
Ah! Ini dia, teman lama.
1146
01:08:05,220 --> 01:08:07,550
Itu adalah pintu masuk yang bagus, di belakang sana.
1147
01:08:13,210 --> 01:08:14,500
Ini dan itu.
1148
01:08:14,530 --> 01:08:16,300
Kami baik?
1149
01:08:16,330 --> 01:08:17,370
Ya?
1150
01:08:17,400 --> 01:08:20,930
Maksudku, aku tahu itu agak aneh memiliki mantan senjataku, tapi ayolah.
1151
01:08:20,950 --> 01:08:22,960
Mjölnir, di masa lalu.
1152
01:08:22,990 --> 01:08:24,620
Ini kau dan aku sekarang, sobat.
1153
01:08:24,640 --> 01:08:25,440
Kamu tahu apa?
1154
01:08:26,210 --> 01:08:27,690
Aku pikir sudah waktunya untuk bir pertamamu.
1155
01:08:27,710 --> 01:08:28,630
Apa yang kamu katakan?
1156
01:08:33,710 --> 01:08:34,510
Lezat.
1157
01:08:35,540 --> 01:08:37,720
Maaf akhir-akhir ini kita bertengkar.
1158
01:08:45,710 --> 01:08:46,580
Hai.
1159
01:08:47,230 --> 01:08:48,430
Oh, hei.
1160
01:08:51,100 --> 01:08:53,500
pemandangannya, bagus, ya?
1161
01:08:53,500 --> 01:08:54,600
Ya, cantik.
1162
01:08:54,600 --> 01:08:57,880
Seperti yang saya katakan, saya sangat, sangat terkesan dengan apa yang Kau lakukan di sana.
1163
01:08:58,900 --> 01:09:00,980
Kau dan Mjolnir. Kau tahu.
1164
01:09:03,280 --> 01:09:04,180
Ya.
1165
01:09:07,010 --> 01:09:08,940
- Di luar angkasa, mereka memiliki lumba-lumba.
- Apa?
1166
01:09:08,970 --> 01:09:09,730
ada...
1167
01:09:09,750 --> 01:09:12,140
Kau harus melihat beberapa lumba-lumba luar angkasa.
1168
01:09:12,385 --> 01:09:13,985
- Oh wow.
- Jadi, ya.
1169
01:09:14,010 --> 01:09:15,530
Cantik.
1170
01:09:16,050 --> 01:09:18,310
- Wow.
- Mereka sangat cantik, sangat langka,
1171
01:09:18,330 --> 01:09:19,850
Dan mereka adalah makhluk yang sangat setia.
1172
01:09:19,880 --> 01:09:21,470
Dan mereka kawin seumur hidup...
1173
01:09:21,490 --> 01:09:24,900
Dalam paket 6. Hanya, cinta.
1174
01:09:24,924 --> 01:09:27,824
Dan a'hei Nonny kecil dan Finny Fonny yang cantik
1175
01:09:27,830 --> 01:09:31,040
Oh, kawan, kamu terlihat sangat seksi
1176
01:09:31,070 --> 01:09:34,690
Aku ingin masuk ke batumu.
1177
01:09:34,710 --> 01:09:38,010
Saat kita berkumpul, kita akan melakukannya
1178
01:09:38,010 --> 01:09:41,550
Dan aku akan membuat beberapa bayi
1179
01:09:42,160 --> 01:09:46,260
Itu adalah lagu yang dinyanyikan ayahku untuk ayahku yang lain saat mereka pacaran.
1180
01:09:46,290 --> 01:09:49,400
Ketika dua Kronan ingin membuat bayi, mereka berkumpul di dalam gunung.
1181
01:09:49,420 --> 01:09:51,310
Dan mereka turun ke kolam lava kecil.
1182
01:09:51,330 --> 01:09:52,930
Dan mereka berpegangan tangan di atas lahar panas.
1183
01:09:52,930 --> 01:09:54,490
Dan kemudian setelah sebulan,
1184
01:09:54,490 --> 01:09:55,370
Mereka melepaskan tangan mereka...
1185
01:09:55,390 --> 01:09:58,340
dan mereka menemukan bahwa mereka telah menciptakan bayi laki-laki Kronan baru yang cantik.
1186
01:09:58,360 --> 01:10:00,470
Oh, menarik. Dan panas.
1187
01:10:01,050 --> 01:10:02,380
Apakah kamu pernah memiliki seseorang yang spesial?
1188
01:10:02,400 --> 01:10:03,970
Oh, aku sudah...
1189
01:10:04,000 --> 01:10:05,400
begitu banyak seseorang yang spesial.
1190
01:10:05,400 --> 01:10:07,780
Tapi, aku tidak tahu.
1191
01:10:08,820 --> 01:10:09,940
Aku tidak tahu apakah saya menginginkannya lagi.
1192
01:10:09,940 --> 01:10:12,850
Apakah itu karena Kau kehilangan pacarmu dalam pertempuran dan tidak pernah memaafkan diri sendiri?
1193
01:10:12,880 --> 01:10:15,630
Dan sekarang, Kau hanya mencoba menemukan jawabannya di dasar botol.
1194
01:10:15,660 --> 01:10:18,740
Atau beberapa kekonyolan yang tidak berarti, yang hanya berfungsi untuk mematikan rasa sakit.
1195
01:10:18,760 --> 01:10:21,360
Alih-alih memberi Kau kebahagiaan atau kepuasan sejati.
1196
01:10:21,380 --> 01:10:23,800
Ya, sesuatu seperti itu.
1197
01:10:26,430 --> 01:10:28,160
Mereka cantik.
1198
01:10:28,160 --> 01:10:29,600
Hal yang indah.
1199
01:10:33,660 --> 01:10:34,550
Jane.
1200
01:10:35,180 --> 01:10:37,600
- Thor?
- Aku ingin merasa buruk tentang Kau.
1201
01:10:37,630 --> 01:10:38,530
Apa?
1202
01:10:40,450 --> 01:10:41,410
Nah, Kau tahu, baik ...
1203
01:10:41,410 --> 01:10:42,820
Aku...
1204
01:10:42,840 --> 01:10:44,950
Aku ingin merasa buruk tentang sesuatu.
1205
01:10:44,980 --> 01:10:46,640
Dan aku pikir itu Kau.
1206
01:10:46,670 --> 01:10:49,460
- Tidak benar-benar menjadi lebih baik.
- Bukan itu, sial.
1207
01:10:49,480 --> 01:10:50,800
aku ingin, eh...
1208
01:10:50,820 --> 01:10:53,340
Temanku, dia mengatakan kepadaku bahwa lebih baik merasa menyebalkan
1209
01:10:54,390 --> 01:10:56,580
dari kehilangan cinta daripada tidak pernah mengalami cinta...
1210
01:10:56,600 --> 01:10:59,920
...dan tidak merasakan apa-apa, dan merasa kosong dan aku pikir dia benar.
1211
01:11:00,090 --> 01:11:02,700
Itulah yang kurasakan sejak lama.
1212
01:11:02,700 --> 01:11:05,060
Aku mendorong orang menjauh, menjauhkan mereka
1213
01:11:05,060 --> 01:11:06,430
karena takut kehilangan itu.
1214
01:11:06,430 --> 01:11:08,570
Tapi aku tidak ingin melakukan itu lagi. aku tidak mau...
1215
01:11:08,570 --> 01:11:10,800
Lebih baik menutup hatimu daripada merasakan sakitnya.
1216
01:11:10,800 --> 01:11:11,340
Itulah yang kulakukan.
1217
01:11:11,340 --> 01:11:14,100
Ya, aku menutup hatiku dan, dan aku bermeditasi.
1218
01:11:14,120 --> 01:11:16,200
- Apakah, apakah Kau bermeditasi?
- Tidak, itu sangat membosankan.
1219
01:11:16,230 --> 01:11:19,040
Malah membuatku semakin marah.
1220
01:11:19,040 --> 01:11:21,310
Tapi aku lelah menyerahkan diriku pada gagasan tentang takdir
1221
01:11:21,310 --> 01:11:23,790
dan mencoba mencari tahu apa yang diinginkan alam semesta dariku.
1222
01:11:23,820 --> 01:11:24,820
Aku ingin hidup di saat ini.
1223
01:11:24,820 --> 01:11:26,400
Aku ingin hidup seperti tidak ada hari esok.
1224
01:11:26,420 --> 01:11:27,470
Lemparkan hati-hati ke angin.
1225
01:11:27,490 --> 01:11:31,060
Aku ingin... Aku ingin bersamamu, Jane.
1226
01:11:31,060 --> 01:11:32,570
Apa yang kamu katakan?
1227
01:11:32,590 --> 01:11:34,280
Aku menderita kanker.
1228
01:11:36,960 --> 01:11:38,290
Maaf, apa?
1229
01:11:38,320 --> 01:11:39,430
Aku sakit.
1230
01:11:39,450 --> 01:11:41,010
- Tunggu, apa yang terjadi?
- Selamat tinggal...
1231
01:11:41,030 --> 01:11:42,720
- Uh...
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
1232
01:11:42,740 --> 01:11:43,510
Jane, Jane, Jane, Jane.
1233
01:11:43,530 --> 01:11:44,900
- Tunggu, Jane.
- Apa yang aku bilang?
1234
01:11:44,900 --> 01:11:45,930
Aku tidak bermaksud begitu.
1235
01:11:45,950 --> 01:11:46,970
Hanya bercanda.
1236
01:11:46,970 --> 01:11:48,340
Aku...
1237
01:11:48,360 --> 01:11:51,300
tidak menderita kanker. Ayo hancurkan sesuatu.
1238
01:11:52,590 --> 01:11:53,850
Jane, maafkan aku.
1239
01:11:53,850 --> 01:11:57,420
Jangan kasihan padaku.
1240
01:11:57,420 --> 01:11:59,430
Kapan Kau mengetahuinya?
1241
01:11:59,450 --> 01:12:00,990
Satu...
1242
01:12:01,020 --> 01:12:02,790
Seperti, enam bulan lalu. Aku...
1243
01:12:02,790 --> 01:12:04,060
Aku hanya merasa lelah.
1244
01:12:04,080 --> 01:12:07,150
Dan kemudian, mereka memberi tahu saya bahwa saya memiliki tahap empat.
1245
01:12:07,180 --> 01:12:08,670
Selesaikan urusanku.
1246
01:12:09,460 --> 01:12:11,980
Dan kemudian, aku mendengar Mjölnir memanggilku begitu...
1247
01:12:12,500 --> 01:12:13,770
Aku pikir, mungkin...
1248
01:12:13,790 --> 01:12:15,940
Jika sains tidak bekerja, mungkin...
1249
01:12:15,970 --> 01:12:17,720
Sihir luar angkasa Viking.
1250
01:12:19,350 --> 01:12:20,870
Dan itulah mengapa Kau datang ke Asgard Baru.
1251
01:12:20,870 --> 01:12:22,900
Ya, saya pikir palu...
1252
01:12:22,930 --> 01:12:24,930
mungkin bisa menyembuhkanku, dan...
1253
01:12:25,254 --> 01:12:27,254
Aku pikir itu semakin baik ...
1254
01:12:28,110 --> 01:12:29,050
Mungkin tidak.
1255
01:12:30,380 --> 01:12:32,820
Jane, tak satu pun dari kita tahu berapa lama kita punya.
1256
01:12:32,820 --> 01:12:35,020
Kita tidak tahu apa yang akan terjadi besok.
1257
01:12:35,020 --> 01:12:37,620
Dan Mjölnir, Mjölnir memilihmu.
1258
01:12:38,190 --> 01:12:40,260
Dan itu memilihmu karena Kau layak.
1259
01:12:40,260 --> 01:12:41,840
Dan itu sesuatu.
1260
01:12:41,860 --> 01:12:44,350
Saat pertama kali bertemu denganmu, aku tidak layak...
1261
01:12:44,370 --> 01:12:46,370
Aku tidak dapat mengambil palu itu.
1262
01:12:46,930 --> 01:12:51,230
Tetapi Kau mengajariku, tidak ada tujuan yang lebih besar daripada membantu mereka yang membutuhkan.
1263
01:12:52,240 --> 01:12:54,490
Kau membuatku layak.
1264
01:12:55,720 --> 01:12:58,390
Jadi apapun yang ingin kau lakukan, kita bisa melakukannya bersama.
1265
01:13:00,114 --> 01:13:01,114
Oke.
1266
01:13:01,150 --> 01:13:04,440
Sekarang, apa yang ingin kamu lakukan?
1267
01:13:04,460 --> 01:13:07,130
Aku ingin anak-anak itu kembali ke keluarga mereka.
1268
01:13:07,150 --> 01:13:09,530
Aku ingin menyelesaikan misi itu.
1269
01:13:09,550 --> 01:13:11,070
Berbicara seperti Thor sejati.
1270
01:13:12,970 --> 01:13:14,210
Bagaimana perasaanmu sekarang?
1271
01:13:15,390 --> 01:13:16,400
Sangat menakutkan.
1272
01:13:17,830 --> 01:13:19,210
Bagaimana perasaanmu?
1273
01:13:19,230 --> 01:13:20,430
Menyebalkan.
1274
01:13:20,460 --> 01:13:21,410
Bagaimana menyebalkan?
1275
01:13:21,440 --> 01:13:22,570
Benar-benar menyebalkan.
1276
01:13:22,594 --> 01:13:23,694
Baiklah kalau begitu.
1277
01:13:33,910 --> 01:13:36,520
Aku ingin tahu apa yang mereka berdua bicarakan, di luar sana.
1278
01:13:36,520 --> 01:13:38,080
Ya, mereka tidak sedang berbicara.
1279
01:13:38,080 --> 01:13:40,490
Oh!
1280
01:13:40,490 --> 01:13:43,340
Apakah Kau pikir keduanya akan berpegangan tangan di atas kolam lava panas?
1281
01:13:43,370 --> 01:13:45,130
dan membuat bayi Thor?
1282
01:13:46,790 --> 01:13:49,030
Itu tidak mungkin, sayangnya.
1283
01:13:49,060 --> 01:13:50,840
Mm, itu terlalu buruk.
1284
01:13:50,860 --> 01:13:52,670
Aku pikir Thor akan menjadi ayah yang hebat.
1285
01:13:55,450 --> 01:13:57,310
Hai! Sudah Sampai.
1286
01:14:05,890 --> 01:14:07,690
Kemana perginya semua warna itu?
1287
01:14:40,740 --> 01:14:41,940
Mereka tidak di sini.
1288
01:14:47,590 --> 01:14:48,590
Dimana mereka?
1289
01:15:08,030 --> 01:15:09,530
Tempat apa ini?
1290
01:15:37,830 --> 01:15:40,230
Bifrost adalah kuncinya.
1291
01:15:49,270 --> 01:15:50,530
Ini jebakan!
1292
01:16:07,870 --> 01:16:10,360
Bisakah Kau memberitahuku mengapa Kau membuang Stormbreaker ke luar jendela?
1293
01:16:10,390 --> 01:16:12,590
Dia membutuhkannya untuk membuka gerbang Keabadian.
1294
01:16:43,830 --> 01:16:45,300
Kita benar-benar harus berhenti bertemu seperti ini.
1295
01:16:45,300 --> 01:16:46,510
Panggil kapak.
1296
01:16:46,530 --> 01:16:48,260
Aku akan memanggil kapak ketika Kau memanggil dokter gigi.
1297
01:16:48,280 --> 01:16:50,920
Panggil kapak.
1298
01:16:50,950 --> 01:16:53,400
Katakan di mana anak-anak itu atau aku akan membunuh...
1299
01:17:00,570 --> 01:17:01,890
Panggil kapak.
1300
01:17:08,830 --> 01:17:11,430
Beberapa dewa Kau.
1301
01:17:11,430 --> 01:17:14,040
Kamu tidak tahu apa-apa
1302
01:17:14,070 --> 01:17:15,330
menjadi dewa.
1303
01:17:17,470 --> 01:17:19,740
Kau pergi ke dewa untuk meminta bantuan
1304
01:17:19,740 --> 01:17:22,250
dan mereka tidak melakukan apa-apa.
1305
01:17:22,280 --> 01:17:24,550
Kami mirip, dalam artian itu.
1306
01:17:25,310 --> 01:17:27,210
Dia tidak sepertimu.
1307
01:17:27,210 --> 01:17:28,710
Apa itu tadi?
1308
01:17:31,520 --> 01:17:33,510
Aku berkata, dia tidak sepertimu.
1309
01:17:33,540 --> 01:17:36,890
Betul sekali. Aku bukan orang munafik.
1310
01:17:36,890 --> 01:17:39,970
Aku benar-benar menciptakan perdamaian.
1311
01:17:39,990 --> 01:17:41,500
Kau membunuh dewa yang tidak bersalah.
1312
01:17:41,520 --> 01:17:42,730
Tak Bersalah?
1313
01:17:44,030 --> 01:17:45,250
Apakah Kau seorang Valkyrie?
1314
01:17:45,270 --> 01:17:46,530
Ya.
1315
01:17:46,530 --> 01:17:48,930
Haha, betapa mengasyikkan.
1316
01:17:49,840 --> 01:17:53,310
Oh, para dewa juga mengecewakanmu.
1317
01:17:53,310 --> 01:17:57,270
Persaudaraanmu dituntun ke pembantaian.
1318
01:17:58,980 --> 01:18:01,170
Apakah Kau berdoa kepada para dewa ...
1319
01:18:01,200 --> 01:18:05,680
Ketika wanita yang Kau cintai terbaring sekarat di medan perang?
1320
01:18:07,040 --> 01:18:09,930
Apakah Kau meminta bantuan mereka ...
1321
01:18:09,960 --> 01:18:12,070
Sebagai keluargamu dibantai?
1322
01:18:14,860 --> 01:18:16,410
Obrolan yang bagus.
1323
01:18:19,670 --> 01:18:21,210
Yang ini...
1324
01:18:21,230 --> 01:18:23,940
Kau menarik.
1325
01:18:23,970 --> 01:18:25,400
Kamu berbeda.
1326
01:18:26,410 --> 01:18:27,980
Ya.
1327
01:18:30,960 --> 01:18:32,960
Aww...
1328
01:18:36,380 --> 01:18:38,010
Kau sekarat.
1329
01:18:39,310 --> 01:18:40,790
Aku minta maaf.
1330
01:18:41,740 --> 01:18:43,720
Kami berada di jalan yang sama.
1331
01:18:45,730 --> 01:18:49,260
Sama seperti pedang yang memberiku kekuatan.
1332
01:18:49,940 --> 01:18:52,920
Palu memberdayakanmu.
1333
01:18:52,950 --> 01:18:55,920
Tapi itu tidak mengubah nasibmu.
1334
01:18:56,740 --> 01:18:59,880
Para dewa akan menggunakanmu...
1335
01:19:00,600 --> 01:19:03,430
Tetapi mereka tidak akan membantumu.
1336
01:19:03,810 --> 01:19:05,530
Tidak ada...
1337
01:19:05,560 --> 01:19:08,260
pahala abadi...
1338
01:19:08,290 --> 01:19:10,060
untuk kita.
1339
01:19:15,460 --> 01:19:17,560
Dia akan segera pergi.
1340
01:19:18,660 --> 01:19:20,960
Dan Kau tahu siapa yang tidak akan membantunya?
1341
01:19:20,960 --> 01:19:22,510
Aku akan memberimu satu tebakan.
1342
01:19:33,470 --> 01:19:35,250
Aku tahu rasa sakitmu.
1343
01:19:35,270 --> 01:19:37,480
Cinta adalah rasa sakit.
1344
01:19:41,710 --> 01:19:44,980
Aku pernah memiliki seorang putri.
1345
01:19:45,010 --> 01:19:49,150
Aku menaruh kepercayaanku pada kekuatan yang lebih tinggi, berharap itu akan menyelamatkannya.
1346
01:19:49,990 --> 01:19:51,490
Dan dia...
1347
01:19:52,570 --> 01:19:54,170
mati.
1348
01:19:58,460 --> 01:20:00,500
Sekarang aku mengerti...
1349
01:20:00,500 --> 01:20:03,440
Putriku adalah yang beruntung.
1350
01:20:03,470 --> 01:20:06,900
Dia tidak harus tumbuh di dunia...
1351
01:20:06,930 --> 01:20:10,550
Dari penderitaan dan rasa sakit
1352
01:20:10,580 --> 01:20:15,610
dijalankan oleh dewa-dewa jahat.
1353
01:20:16,380 --> 01:20:19,820
Pilih cinta.
1354
01:20:19,840 --> 01:20:24,020
Panggil kapak.
1355
01:20:32,070 --> 01:20:36,560
Panggil kapak.
1356
01:21:12,240 --> 01:21:15,170
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
1357
01:21:17,150 --> 01:21:18,740
Hmm, aku ingin membunuh orang ini.
1358
01:21:18,740 --> 01:21:21,420
Aku juga, tapi kita harus membawanya hidup-hidup.
1359
01:21:21,440 --> 01:21:23,350
Dia satu-satunya penghubung kita untuk menemukan anak-anak itu.
1360
01:22:36,720 --> 01:22:39,060
Oh! Terima kasih, Pak Kambing.
1361
01:23:12,270 --> 01:23:13,290
Val!
1362
01:23:24,230 --> 01:23:25,870
Kita harus mengeluarkannya dari sini.
1363
01:23:35,970 --> 01:23:37,020
Hei, aku akan Tangani.
1364
01:23:47,700 --> 01:23:49,460
Hei teman-teman, kami di sini. Ayo pergi.
1365
01:23:49,460 --> 01:23:51,630
Stormbreaker, bawa kami pulang.
1366
01:24:49,570 --> 01:24:52,880
Dengar, ada bentuk perawatan lain yang lebih agresif yang bisa kita coba,
1367
01:24:52,920 --> 01:24:56,930
tapi ada sesuatu yang mempengaruhi kemampuan tubuhnya untuk melawan kanker.
1368
01:24:56,930 --> 01:24:58,230
Maafkan aku, Thor.
1369
01:25:12,710 --> 01:25:14,570
Oh, disini rupanya.
1370
01:25:14,590 --> 01:25:15,600
Apa yang terjadi di luar sana?
1371
01:25:15,630 --> 01:25:18,790
Oh, orang bodoh membuat lemari es tanpa pintu. Bisakah Kau mempercayainya?
1372
01:25:18,820 --> 01:25:22,180
Tidak perlu khawatir, saya membukanya dan memberi Kau segala macam barang.
1373
01:25:22,210 --> 01:25:23,070
Bagaimana Val?
1374
01:25:23,100 --> 01:25:25,690
Oh, dia sangat kesakitan, eh, tapi dia stabil.
1375
01:25:25,690 --> 01:25:27,030
Oke bagus.
1376
01:25:27,060 --> 01:25:28,950
Sekarang, aku hanya harus mendapatkan ini...
1377
01:25:28,970 --> 01:25:30,510
- keluar dari...
- Woah! Tidak tidak tidak.
1378
01:25:30,540 --> 01:25:31,310
Itu harus tetap di sana.
1379
01:25:31,330 --> 01:25:35,080
Itu semua ramuan ajaib dan elixir yang melakukan tugasnya, jadi...
1380
01:25:35,100 --> 01:25:36,250
Hanya akan keluar sebentar.
1381
01:25:36,280 --> 01:25:37,880
Angkat anak-anak. Uh, bunuh orang jahat.
1382
01:25:37,900 --> 01:25:40,340
Dan kemudian, saya akan langsung kembali.
1383
01:25:40,340 --> 01:25:42,440
Kamu pergi tanpa aku?
1384
01:25:42,470 --> 01:25:43,710
Eh, ya.
1385
01:25:43,740 --> 01:25:45,640
Apa yang terjadi seperti... melakukan semuanya bersama-sama?
1386
01:25:46,010 --> 01:25:48,080
Dia akan menggunakan anak-anak itu untuk mengalihkan perhatianmu.
1387
01:25:48,080 --> 01:25:48,850
Kau membutuhkan saya.
1388
01:25:48,850 --> 01:25:50,110
Aku membutuhkanmu, Jane.
1389
01:25:50,130 --> 01:25:51,340
Aku membutuhkanmu hidup-hidup.
1390
01:25:51,750 --> 01:25:53,190
Akan sangat menyenangkan jika Kau berada di medan perang.
1391
01:25:53,190 --> 01:25:54,650
Melawan Gorr berdampingan,
1392
01:25:54,680 --> 01:25:56,590
tapi palu itu membunuhmu.
1393
01:25:57,790 --> 01:26:00,960
Setiap kali Kau menggunakannya, itu menguras semua kekuatan fana Kau,
1394
01:26:00,960 --> 01:26:03,280
membuat tubuh Kau tidak mampu melawan kanker.
1395
01:26:04,090 --> 01:26:06,310
Apa yang terjadi untuk hidup seperti tidak ada hari esok?
1396
01:26:06,330 --> 01:26:08,310
Itu sebelum saya tahu Kau mungkin tidak memilikinya.
1397
01:26:08,330 --> 01:26:09,660
Mengapa tidak memiliki satu petualangan lagi?
1398
01:26:09,680 --> 01:26:11,800
Jane, jika ada kesempatan untuk hidup. Kau harus mengambilnya.
1399
01:26:11,800 --> 01:26:14,890
Diucapkan seperti Thor sejati yang tidak menderita kanker.
1400
01:26:18,240 --> 01:26:22,500
Aku tahu, saya tampak seperti ahli astrofisika keren dari New Mexico.
1401
01:26:22,530 --> 01:26:23,450
Hanya menjalani mimpi.
1402
01:26:23,450 --> 01:26:25,450
Tapi, lihat aku.
1403
01:26:25,450 --> 01:26:27,150
Aku ingin terus berjuang.
1404
01:26:27,150 --> 01:26:28,950
Akulah Thor yang Perkasa.
1405
01:26:28,950 --> 01:26:30,220
Dan Kau ingin aku tidak melakukan itu?
1406
01:26:30,220 --> 01:26:32,730
Apa gunanya lebih banyak waktu, dan ini?
1407
01:26:33,990 --> 01:26:35,490
Karena aku mencintai kamu.
1408
01:26:38,150 --> 01:26:39,860
Aku selalu mencintaimu.
1409
01:26:40,870 --> 01:26:43,740
Dan ini adalah kesempatan, bagi kita.
1410
01:26:43,740 --> 01:26:46,990
Jika Kau mengambil palu sialan itu lagi, maka kesempatan itu hilang.
1411
01:26:59,160 --> 01:27:00,480
Itu pilihanmu, Jane.
1412
01:27:01,940 --> 01:27:03,640
Tapi aku akan menyesalinya setiap hari,
1413
01:27:03,660 --> 01:27:06,980
Jika aku tidak memintamu untuk tinggal di sini, jadi kita bisa mencoba mencari tahu ini bersama.
1414
01:27:10,160 --> 01:27:12,930
Sebaiknya kau kembali padaku.
1415
01:27:12,930 --> 01:27:15,410
Aku akan kembali, secepat yang aku bisa.
1416
01:27:17,410 --> 01:27:18,460
Semoga sukses.
1417
01:27:18,480 --> 01:27:20,020
Oh, aku akan mematahkan semua kakinya.
1418
01:27:33,430 --> 01:27:35,960
Ingatlah bahwa, gerbang menuju Keabadian berada di pusat literal...
1419
01:27:35,990 --> 01:27:36,680
- alam semesta...
- alam semesta.
1420
01:27:36,700 --> 01:27:38,020
- Kamu melewati gugusan komet...
- Ya.
1421
01:27:38,020 --> 01:27:39,360
Ya ya. Aku tahu. Kami sudah selesai ini.
1422
01:27:39,360 --> 01:27:41,080
Aku tidak akan tersesat.
1423
01:27:41,100 --> 01:27:43,500
Jadi bagaimana perasaanmu dengan luka tusukan lama?
1424
01:27:43,500 --> 01:27:46,240
- Aku pikir aku kehilangan ginjalku
- Hilang? Sama sekali? Ugh.
1425
01:27:46,270 --> 01:27:48,160
Aku berharap saya bisa bergabung dengan Kau, tapi ...
1426
01:27:48,180 --> 01:27:50,340
Aku mungkin akan mati dan itu tidak akan membantu mengembalikan anak-anak.
1427
01:27:50,370 --> 01:27:52,230
Jadi Kau harus melakukannya sendiri.
1428
01:27:52,250 --> 01:27:54,980
Yang harus Kau lakukan, adalah menghancurkan pedang itu.
1429
01:27:55,010 --> 01:27:56,440
Itu sumber kekuatannya.
1430
01:27:56,440 --> 01:27:57,960
Dia tidak akan bertahan lama tanpanya.
1431
01:27:59,720 --> 01:28:02,000
Hei, jangan mati.
1432
01:28:02,020 --> 01:28:03,160
Ya aku tahu.
1433
01:28:56,540 --> 01:28:58,240
Keabadian.
1434
01:29:00,580 --> 01:29:02,000
Akhirnya.
1435
01:29:44,550 --> 01:29:45,940
Hei, anak-anak.
1436
01:29:48,230 --> 01:29:49,660
Aku tahu dia akan datang.
1437
01:29:50,385 --> 01:29:51,385
Pergi.
1438
01:29:51,710 --> 01:29:53,110
Pergi, anak-anak.
1439
01:30:01,440 --> 01:30:02,700
Semuanya baik-baik saja?
1440
01:30:02,730 --> 01:30:04,670
Baiklah, berkumpul. Berkumpul.
1441
01:30:04,670 --> 01:30:06,280
Senang bertemu denganmu secara langsung, sobat.
1442
01:30:06,310 --> 01:30:07,510
Senang melihatmu.
1443
01:30:18,190 --> 01:30:19,730
Baiklah, dengarkan! Berikut rencananya.
1444
01:30:19,760 --> 01:30:22,030
Kita akan menyelinap menuju Stormbreaker,
1445
01:30:22,050 --> 01:30:26,060
Berhati-hatilah agar tidak menabrak monster bayangan besar mana pun.
1446
01:30:27,710 --> 01:30:29,090
Mereka di belakangku, bukan?
1447
01:30:34,370 --> 01:30:36,330
Apakah ada orang di sini yang memiliki pengalaman pertempuran?
1448
01:30:37,460 --> 01:30:39,320
Nah, tidak ada waktu untuk belajar seperti sekarang ini.
1449
01:30:39,350 --> 01:30:40,880
Tapi, kami tidak kuat sepertimu.
1450
01:30:40,910 --> 01:30:41,700
Kami hanya anak-anak.
1451
01:30:41,730 --> 01:30:44,120
Hei, jangan lupa. Kalian anak-anak Asgardian.
1452
01:30:44,140 --> 01:30:44,880
aku tidak.
1453
01:30:44,880 --> 01:30:48,160
- Aku hanya anak Lieckning.
- Dan aku anak Mardasia.
1454
01:30:48,180 --> 01:30:49,310
Oke. Oke.
1455
01:30:49,310 --> 01:30:51,750
Tapi hari ini, kamu Asgardian.
1456
01:30:51,750 --> 01:30:53,160
Sekarang, kumpulkan senjatamu.
1457
01:30:53,180 --> 01:30:54,200
Apa?
1458
01:30:54,220 --> 01:30:56,300
Pergi dan temukan apa pun yang bisa Kau ambil.
1459
01:30:56,320 --> 01:30:57,650
Dan membawanya kembali ke sini.
1460
01:30:57,670 --> 01:30:59,030
Cepat cepat.
1461
01:30:59,854 --> 01:31:01,786
Oke, pergi, ayo.
1462
01:31:02,010 --> 01:31:03,760
Mereka semakin dekat, cepatlah.
1463
01:31:06,320 --> 01:31:09,790
Hari ini, adalah hari yang akan tercatat dalam sejarah.
1464
01:31:10,810 --> 01:31:14,340
Hari ini adalah hari yang akan mereka bicarakan untuk generasi yang akan datang.
1465
01:31:14,370 --> 01:31:17,380
Hari ini, kami adalah Space Viking!
1466
01:31:17,410 --> 01:31:19,740
Angkat Tangan.. Gerak!
1467
01:31:24,570 --> 01:31:26,350
Siapapun yang memegang senjata ini,
1468
01:31:26,370 --> 01:31:28,880
Dan percaya untuk pulang, jika mereka tulus,
1469
01:31:28,900 --> 01:31:31,730
Oleh karena itu, layak, dan akan memiliki...
1470
01:31:32,930 --> 01:31:34,950
Hanya untuk waktu yang terbatas,
1471
01:31:34,970 --> 01:31:38,740
Kekuatan Thor!
1472
01:31:48,010 --> 01:31:49,290
Jenderal Axl...
1473
01:31:51,110 --> 01:31:53,480
Pimpin pasukan Kau ke kapak itu.
1474
01:31:53,510 --> 01:31:55,450
Kami akan melakukan yang terburuk ...
1475
01:31:56,350 --> 01:31:57,800
Untuk Asgard.
1476
01:31:58,000 --> 01:32:10,000
Penerjemah: MarsCraft XD. Dan Z Kunn
https://marscraftxd.my.id/
https://facebook.com/100083306885395
1477
01:32:10,100 --> 01:32:24,000
Facebook: Alfathir Noho... & Z Kunn - IG: @marscraft.xd - Twitter: marscraft_xd
Salam Dari Life/Weebs Science, Cartoonposting, IOVR, Dan Our World
1478
01:32:24,100 --> 01:32:48,000
Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip
Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya
1479
01:34:12,960 --> 01:34:13,960
Jane.
1480
01:34:31,540 --> 01:34:33,030
Kita hancurkan pedang itu dan dia akan mati.
1481
01:34:33,060 --> 01:34:35,880
Gerbangnya hampir terbuka. Kau harus menghentikan Stormbreaker.
1482
01:34:35,910 --> 01:34:37,790
Tidak masalah. Aku punya dia.
1483
01:34:45,380 --> 01:34:47,410
Stormbreaker, hentikan ini!
1484
01:34:47,440 --> 01:34:49,220
Kendalikan dirimu. Lihat apa yang kamu lakukan.
1485
01:34:49,240 --> 01:34:50,650
Aku akan mengeluarkanmu dari sana.
1486
01:34:51,600 --> 01:34:52,600
Ayo!
1487
01:34:59,240 --> 01:35:02,830
Lepaskan temanku!
1488
01:35:06,770 --> 01:35:08,480
Kau telah kalah, Nyonya Thor.
1489
01:35:15,750 --> 01:35:16,920
Pertama,
1490
01:35:16,940 --> 01:35:19,420
namanya Mighty Thor.
1491
01:35:21,340 --> 01:35:22,760
Dan kedua...
1492
01:35:22,790 --> 01:35:25,660
Jika Kau tidak bisa mengatakan Mighty Thor,
1493
01:35:25,680 --> 01:35:29,750
Aku akan menerima Dr. Jane Foster!
1494
01:35:32,880 --> 01:35:34,360
Dan ketiga,
1495
01:35:34,390 --> 01:35:37,410
makan palu saya!
1496
01:35:46,470 --> 01:35:48,580
Stormbreaker!
1497
01:35:52,900 --> 01:35:54,490
Aku tahu kamu bisa melakukannya.
1498
01:35:55,340 --> 01:35:57,620
Axl! Bawa mereka pulang.
1499
01:37:46,090 --> 01:37:47,130
Jane?
1500
01:37:47,620 --> 01:37:48,430
Aku baik-baik saja.
1501
01:37:49,520 --> 01:37:50,820
Kau harus menghentikannya.
1502
01:38:20,130 --> 01:38:21,410
Gorr, berhenti!
1503
01:38:26,620 --> 01:38:30,780
Ayah macam apa aku, jika aku berhenti.
1504
01:38:35,200 --> 01:38:37,560
Aku tahu rasa sakitmu, tapi ini bukan jalannya.
1505
01:38:39,900 --> 01:38:43,100
Bukan kematian atau balas dendam yang Kau cari.
1506
01:38:45,840 --> 01:38:47,840
Apa yang kucari?
1507
01:39:01,620 --> 01:39:02,880
Kau mencari cinta.
1508
01:39:06,070 --> 01:39:07,070
Cinta?
1509
01:39:08,430 --> 01:39:11,130
Mengapa aku harus mencari cinta?
1510
01:39:11,160 --> 01:39:13,380
Karena itu semua yang kita inginkan.
1511
01:39:15,480 --> 01:39:22,040
Beraninya kau membelakangiku.
1512
01:39:22,040 --> 01:39:23,950
Kau telah menang, Gorr.
1513
01:39:23,980 --> 01:39:27,380
Mengapa saya menghabiskan saat-saat terakhir saya dengan Kau, ketika saya bisa bersamanya?
1514
01:39:28,820 --> 01:39:30,390
aku memilih cinta.
1515
01:39:30,410 --> 01:39:32,620
Kau juga bisa. Kau bisa membawanya kembali.
1516
01:39:37,290 --> 01:39:38,740
Buat keinginanmu.
1517
01:40:09,910 --> 01:40:11,210
aku sekarat.
1518
01:40:12,780 --> 01:40:14,280
Dia tidak akan memiliki siapa-siapa.
1519
01:40:15,480 --> 01:40:17,280
Dia akan sendirian.
1520
01:40:24,660 --> 01:40:26,360
Dia tidak akan sendirian.
1521
01:41:37,380 --> 01:41:38,380
Cintaku.
1522
01:41:48,550 --> 01:41:50,950
Aku sangat merindukanmu.
1523
01:41:53,330 --> 01:41:55,330
Aku juga merindukanmu.
1524
01:41:58,500 --> 01:42:01,080
- Aku minta maaf.
- Tidak masalah.
1525
01:42:03,040 --> 01:42:05,730
Sejak aku mengambil palu itu...
1526
01:42:07,420 --> 01:42:11,280
Ini seperti... Aku mendapat kehidupan ekstra.
1527
01:42:12,550 --> 01:42:15,850
Dulu...
1528
01:42:15,880 --> 01:42:17,230
Gaib.
1529
01:42:20,260 --> 01:42:22,390
Tidak terlalu buruk bagi manusia.
1530
01:42:23,950 --> 01:42:25,990
Tidak terlalu buruk untuk dewa.
1531
01:42:27,630 --> 01:42:30,490
Aku pikir saya menemukan slogannya.
1532
01:42:30,520 --> 01:42:32,660
- Oh ya? Apa itu?
- Lihat...
1533
01:42:38,050 --> 01:42:39,650
Itu sempurna.
1534
01:42:39,680 --> 01:42:42,420
- Ini yang terbaik.
- Terima kasih.
1535
01:42:50,410 --> 01:42:52,700
Jaga hatimu tetap terbuka.
1536
01:42:58,330 --> 01:43:00,060
Aku mencintaimu.
1537
01:43:01,280 --> 01:43:03,280
Aku mencintaimu juga.
1538
01:43:47,670 --> 01:43:49,670
Lindungi dia.
1539
01:43:50,750 --> 01:43:52,150
Lindungi cintaku.
1540
01:44:26,020 --> 01:44:29,030
Biarkan saya memberi tahu Kau legenda Space Viking.
1541
01:44:29,060 --> 01:44:30,660
alias
1542
01:44:30,690 --> 01:44:32,450
"Thor yang Perkasa".
1543
01:44:32,470 --> 01:44:33,830
alias
1544
01:44:33,860 --> 01:44:36,100
"Dr Jane Foster".
1545
01:44:38,090 --> 01:44:43,880
Pengorbanannya menyelamatkan alam semesta dan mengajari kita semua apa artinya menjadi layak.
1546
01:44:44,870 --> 01:44:47,070
Dia membantu anak-anak para dewa.
1547
01:44:47,090 --> 01:44:49,330
Yang laser menyinari jalan mereka kembali ke rumah,
1548
01:44:49,360 --> 01:44:53,760
ke desa nelayan kecil mereka yang mengantuk berubah menjadi tujuan wisata.
1549
01:44:53,790 --> 01:44:55,880
Mama!
1550
01:44:55,910 --> 01:44:57,550
Lihat kamu!
1551
01:44:57,580 --> 01:44:58,870
- Apakah kamu baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
1552
01:44:58,890 --> 01:45:00,180
- Apa kamu yakin?
- Aku baik-baik saja.
1553
01:45:00,550 --> 01:45:02,980
Anak-anak aman untuk menjadi anak-anak lagi.
1554
01:45:04,780 --> 01:45:05,700
Perluas pendirian Kau.
1555
01:45:05,730 --> 01:45:09,820
Terutama setelah raja mereka menyuruh mereka semua pergi ke kelas bela diri.
1556
01:45:09,850 --> 01:45:12,900
- Lihat semua Viking Luar Angkasa yang sedang berkembang.
- Dan bagian terpenting
1557
01:45:12,930 --> 01:45:15,900
Perang menangis!
1558
01:45:15,930 --> 01:45:17,510
Bahkan putra Heimdall
1559
01:45:17,530 --> 01:45:18,950
Axl Heimdallson
1560
01:45:18,980 --> 01:45:21,540
yang sekarang bisa melakukan sihir mata aneh ayahnya,
1561
01:45:21,560 --> 01:45:23,710
menjadi cukup prajurit.
1562
01:45:23,730 --> 01:45:26,100
Masa depan Asgard aman.
1563
01:45:27,280 --> 01:45:28,530
Berbicara tentang masa depan,
1564
01:45:28,530 --> 01:45:30,210
Aku sedang menempa salah satu milikku sendiri.
1565
01:45:30,230 --> 01:45:32,660
Sekarang, tubuhku telah tumbuh kembali.
1566
01:45:32,680 --> 01:45:35,170
Dengan seorang pria yang saya temui bernama Dwayne.
1567
01:45:37,300 --> 01:45:38,720
Dan bagaimana dengan Thor, Kau bertanya?
1568
01:45:39,410 --> 01:45:41,610
Dia memulai perjalanan baru.
1569
01:45:41,610 --> 01:45:44,110
Karena dia telah menemukan sesuatu untuk hidup.
1570
01:45:44,110 --> 01:45:46,100
Sesuatu untuk dicintai.
1571
01:45:46,130 --> 01:45:49,260
Seseorang kecil yang mengubahnya dari dewa sedih
1572
01:45:49,290 --> 01:45:50,700
menjadi dewa ayah.
1573
01:45:50,720 --> 01:45:52,520
Sarapan disajikan, bon appetit.
1574
01:45:53,500 --> 01:45:54,500
Halo!
1575
01:45:54,520 --> 01:45:55,590
Ini dia!
1576
01:45:55,610 --> 01:45:57,890
Hai! Sarapan!
1577
01:45:57,890 --> 01:45:58,990
Permisi.
1578
01:45:59,730 --> 01:46:00,800
Apa itu?
1579
01:46:00,800 --> 01:46:02,620
Mereka... Mereka panflaps dari Bumi.
1580
01:46:02,640 --> 01:46:04,610
Aku tidak berpikir saya suka panflaps.
1581
01:46:04,630 --> 01:46:05,770
- Kamu mencintai mereka.
- Tidak, saya tidak.
1582
01:46:05,790 --> 01:46:07,790
- Ya, Kau lakukan.
- Tidak pernah itu dalam hidupku.
1583
01:46:07,810 --> 01:46:09,840
Ayo, makan. Kita harus pergi. Kita akan terlambat.
1584
01:46:09,840 --> 01:46:12,600
- Sekarang, di mana sepatu botmu?
- Aku memakainya.
1585
01:46:12,960 --> 01:46:14,440
Kau tidak memakai itu.
1586
01:46:14,440 --> 01:46:16,150
- Ya, benar.
- Tidak.
1587
01:46:16,170 --> 01:46:18,580
- Ya, benar.
- Tidak.
1588
01:46:18,600 --> 01:46:20,490
Pergilah ke neraka, setan!
1589
01:46:22,990 --> 01:46:24,360
Ini baru. Sekarang, hancur.
1590
01:46:24,390 --> 01:46:26,090
Terima kasih banyak.
1591
01:46:26,090 --> 01:46:28,020
Kau tahu apa, Kau memakai apa yang Kau inginkan.
1592
01:46:28,020 --> 01:46:29,650
Jangan datang mengeluh padaku saat kakimu sakit.
1593
01:46:29,670 --> 01:46:31,770
Baiklah, Kau tidak mendapat simpati di sini dari saya.
1594
01:46:31,800 --> 01:46:34,460
Baik. Aku akan memakai sepatu bot.
1595
01:46:34,460 --> 01:46:35,130
Terima kasih.
1596
01:46:35,130 --> 01:46:37,330
Sekarang, ingat apa yang ibuku katakan kepadaku.
1597
01:46:37,350 --> 01:46:38,410
Dengarkan orang dewasa.
1598
01:46:38,430 --> 01:46:40,610
Dan jika Kau melihat seseorang ketakutan atau diserang,
1599
01:46:40,630 --> 01:46:42,050
- Jaga mereka. Oke?
- Oke.
1600
01:46:42,070 --> 01:46:43,660
Dan yang terpenting, bersenang-senanglah.
1601
01:46:43,710 --> 01:46:45,230
-Dimengerti.
-Dimengerti.
1602
01:46:45,360 --> 01:46:47,430
Sekarang, di mana Mjölnir? Di mana saya meletakkannya?
1603
01:46:47,450 --> 01:46:48,890
Di sana, tidur di tempat tidur.
1604
01:46:48,920 --> 01:46:50,980
Di tempat tidur.
1605
01:46:51,910 --> 01:46:52,710
Oh wow!
1606
01:46:55,120 --> 01:46:57,670
Itu tidak lepas.
1607
01:46:57,670 --> 01:46:58,990
Apa yang kamu lakukan?
1608
01:46:59,020 --> 01:47:01,200
Eh, dia terlihat membosankan sebelumnya.
1609
01:47:02,180 --> 01:47:03,120
Ah!
1610
01:47:03,150 --> 01:47:03,950
Seharusnya itu.
1611
01:47:03,980 --> 01:47:04,850
Aku menyukainya.
1612
01:47:05,270 --> 01:47:06,420
Sangat kreatif.
1613
01:47:10,880 --> 01:47:12,220
Oke...
1614
01:47:12,250 --> 01:47:15,060
Sekarang, lihat alien di bawah sana? Yang bergaris?
1615
01:47:15,060 --> 01:47:15,870
Mereka terlihat bagus.
1616
01:47:15,890 --> 01:47:16,760
Ya, mereka baik.
1617
01:47:16,760 --> 01:47:17,860
Itu sebabnya kita harus menjaga mereka.
1618
01:47:17,880 --> 01:47:18,800
Mengerti.
1619
01:47:18,820 --> 01:47:20,280
Lindungi yang bagus.
1620
01:47:21,190 --> 01:47:22,020
Aku mencintaimu, sayang.
1621
01:47:22,060 --> 01:47:23,320
Mencintaimu, Paman Thor.
1622
01:47:25,820 --> 01:47:27,720
Mereka akan selalu ada untuk kita.
1623
01:47:27,820 --> 01:47:31,120
The Space Viking, dan gadisnya yang lahir dari Keabadian
1624
01:47:31,120 --> 01:47:33,720
dengan kekuatan dewa.
1625
01:47:35,960 --> 01:47:41,320
Dua pejuang, bertarung dalam pertarungan yang baik, bagi mereka yang tidak bisa bertarung dengan baik.
1626
01:47:46,960 --> 01:47:50,820
Mereka telah melakukan perjalanan jauh, dan telah diberi banyak nama.
1627
01:47:50,960 --> 01:47:55,920
Tetapi bagi mereka yang paling mengenal mereka, mereka hanya dikenal sebagai
1628
01:47:55,960 --> 01:47:58,120
Cinta dan Guntur.
1629
01:47:58,744 --> 01:48:05,744
Penerjemah: MarsCraft XD. Dan Z Kunn
https://marscraftxd.my.id/
https://facebook.com/100083306885395
1630
01:48:05,768 --> 01:48:12,768
Facebook: Alfathir Noho... & Z Kunn - IG: @marscraft.xd - Twitter: marscraft_xd
Salam Dari Life/Weebs Science, Cartoonposting, IOVR, Dan Our World
1631
01:48:13,000 --> 01:48:25,000
Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip
Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya
1632
01:48:25,100 --> 01:48:48,000
SKIP KE MENIT 1:49.43 UNTUK MELIHAT
POST CREDITS PERTAMA
1633
01:49:45,150 --> 01:49:49,720
Dulu menjadi dewa, berarti sesuatu.
1634
01:49:51,030 --> 01:49:53,660
Orang-orang akan membisikkan namamu...
1635
01:49:53,660 --> 01:49:56,930
Sebelum berbagi harapan dan impian terdalam mereka.
1636
01:49:58,630 --> 01:50:01,500
Mereka memohon belas kasihan padamu...
1637
01:50:01,500 --> 01:50:06,670
Tanpa pernah tahu, jika Kau benar-benar mendengarkan.
1638
01:50:06,700 --> 01:50:07,520
Sekarang...
1639
01:50:08,440 --> 01:50:11,080
Kau tahu, mereka melihat ke langit.
1640
01:50:11,080 --> 01:50:13,990
Mereka tidak meminta kami untuk kilat.
1641
01:50:14,010 --> 01:50:17,090
Mereka tidak meminta kita untuk hujan.
1642
01:50:17,090 --> 01:50:21,380
Mereka hanya ingin melihat salah satu yang disebut pahlawan super.
1643
01:50:24,630 --> 01:50:26,890
Kapan kita menjadi lelucon?
1644
01:50:30,214 --> 01:50:32,214
Tidak.
1645
01:50:32,238 --> 01:50:34,238
Tidak lagi.
1646
01:50:35,270 --> 01:50:38,230
Mereka akan takut pada kita lagi...
1647
01:50:38,260 --> 01:50:41,490
Saat Thor Odinson jatuh dari langit.
1648
01:50:44,580 --> 01:50:48,030
Apakah Kau mengerti, Hercules?
1649
01:50:48,060 --> 01:50:52,370
- Apakah Kau mengerti, anakku?
- Ya, ayah.
1650
01:50:48,100 --> 01:50:55,000
SKIP KE 1:57:27 UNTUK MELIHAT
POST CREDITS KE DUA
1651
01:57:32,513 --> 01:57:33,513
Oh!
1652
01:57:33,537 --> 01:57:36,037
Hah? Oh.
1653
01:57:37,161 --> 01:57:39,661
Hah. Ha ha ha.
1654
01:57:40,988 --> 01:57:43,088
Oh, hei!
1655
01:57:44,279 --> 01:57:45,979
Jane Foster.
1656
01:57:46,971 --> 01:57:48,671
Heimdall.
1657
01:57:48,871 --> 01:57:50,551
Aku melihat Kau sudah mati sekarang.
1658
01:57:50,713 --> 01:57:52,613
Eh. Ya.
1659
01:57:52,629 --> 01:57:54,962
Terima kasih telah menjaga anakku.
1660
01:57:55,004 --> 01:57:58,140
Kau sangat disambut di sini di tanah para dewa.
1661
01:58:03,000 --> 01:58:05,000
Selamat Datang Ke Valhalla.
1662
01:58:08,000 --> 01:58:12,000
THOR AKAN KEMBALI