1
00:00:00,143 --> 00:00:04,674
MARVEL MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:04,699 --> 00:00:09,377
THOR : LOVE AND THUNDER 2022
3
00:00:09,402 --> 00:00:14,364
DITERJEMAHKAN OLEH EMAS PUTIH
4
00:00:14,458 --> 00:00:19,776
Sari kata ini tidak lengkap kerana kualiti bunyi yang rendah,
sukar untuk difahami, dan hanya dilayan oleh mereka yang mahu terjemahan cepat.
5
00:00:19,801 --> 00:00:24,451
Jika ada yang mampu untuk menterjemahkan semula, dipersilakan.
6
00:00:33,283 --> 00:00:35,766
Ya Tuhanku
7
00:00:35,791 --> 00:00:40,500
Yang Berkuasa, bantu kami
8
00:00:41,137 --> 00:00:43,374
Saya tidak mahu bantuan untuk diri saya sendiri
9
00:00:43,399 --> 00:00:45,535
Saya mahukannya untuk anak perempuan saya
10
00:01:22,616 --> 00:01:24,045
saya penat
11
00:03:21,120 --> 00:03:23,841
Oh lihat apa yang kita ada di sini
12
00:03:26,345 --> 00:03:27,478
tengok tu
13
00:03:27,503 --> 00:03:29,990
Bagaimana dia memakan buahku dengan liar?
14
00:03:37,721 --> 00:03:39,054
maafkan saya
15
00:03:39,048 --> 00:03:41,158
Oh, salah satu pengikut saya
16
00:03:41,583 --> 00:03:43,375
Saya adalah kubur
17
00:03:43,400 --> 00:03:45,305
Daripada pelajar terakhir anda
18
00:03:45,330 --> 00:03:48,055
Kami kehilangan segala-galanya, tuan
19
00:03:48,080 --> 00:03:50,007
tanah kering
20
00:03:50,030 --> 00:03:52,255
Seluruh hidup hilang
21
00:03:52,280 --> 00:03:53,808
Tapi saya percaya awak
22
00:03:53,833 --> 00:03:56,856
Kami tidak memerlukan
kata-kata anda lebih daripada sekarang
23
00:03:58,220 --> 00:03:59,950
Janji pahala abadi
24
00:04:01,040 --> 00:04:02,318
Itulah sebabnya anda meraikan
25
00:04:04,822 --> 00:04:07,263
Dia fikir ada anugerah yang kekal
26
00:04:11,162 --> 00:04:13,047
tidak tidak maaf
27
00:04:13,072 --> 00:04:16,540
Tiada ganjaran yang kekal untukmu, anjing
28
00:04:16,867 --> 00:04:19,741
Apa yang kita raikan ialah
kita hanya membunuh satu
29
00:04:20,426 --> 00:04:23,087
Kami baru sahaja mengeluarkan
pemegang Necrosword
30
00:04:23,481 --> 00:04:27,130
Kerana dengan pedang terkutuk itu
, dia boleh mencederakan tuhan lain
31
00:04:27,345 --> 00:04:29,940
Dia mengancam akan mengakhiri kerajaanku
32
00:04:30,140 --> 00:04:31,578
tetapi Tuan
33
00:04:32,340 --> 00:04:34,459
Kerajaan Anda telah berakhir
34
00:04:35,802 --> 00:04:37,435
Tiada apa-apa lagi untuk memuja awak
35
00:04:37,460 --> 00:04:39,816
Ada lebih banyak pengikut untuk menggantikanmu
36
00:04:39,917 --> 00:04:41,739
sentiasa ada
37
00:04:41,908 --> 00:04:43,279
Kami menderita
38
00:04:44,665 --> 00:04:46,657
Dan kami mati kelaparan
39
00:04:49,329 --> 00:04:51,575
Anak perempuan saya meninggal dunia
40
00:04:53,241 --> 00:04:54,241
untuk awak
41
00:04:54,266 --> 00:04:58,613
Dan saya perlu menderita untuk
tuhan anda sebagai satu-satunya matlamat anda
42
00:04:59,139 --> 00:05:00,934
Tiada apa-apa untukmu selepas kematian
43
00:05:01,332 --> 00:05:02,759
kecuali kematian
44
00:05:04,285 --> 00:05:06,049
kamu bukan tuhan
45
00:05:12,616 --> 00:05:14,179
Saya menyangkal kepercayaan Anda
46
00:05:20,853 --> 00:05:22,624
...Sekarang nyawa awak sudah tidak bernilai
47
00:05:22,728 --> 00:05:24,830
Dia akhirnya menemui tujuan
48
00:05:25,319 --> 00:05:28,002
korbankan diri untuk saya
49
00:05:33,364 --> 00:05:35,686
Bunuh semua dewa
50
00:05:35,847 --> 00:05:37,847
Lakukan ini selama-lamanya (maksud lain ialah lakukan ini untuk Keabadian)
(Keabadian ialah salah satu daripada makhluk komik yang abadi dan berkuasa)
51
00:05:37,880 --> 00:05:40,275
Balas dendammu
52
00:05:42,262 --> 00:05:45,665
Open Bifrost for Eternity (jambatan pelangi
yang membawa orang ke mana-mana)
53
00:05:46,415 --> 00:05:49,494
Buka kunci Bayfrost untuk Keabadian
54
00:06:06,590 --> 00:06:08,329
Pedang memilih kamu
55
00:06:10,504 --> 00:06:12,532
Kamu sekarang dikutuk
56
00:06:13,366 --> 00:06:14,366
Rasanya
57
00:06:14,576 --> 00:06:16,643
Saya tidak merasakan bahawa saya telah dikutuk
58
00:06:20,310 --> 00:06:22,014
Ia seperti janji
59
00:06:23,390 --> 00:06:25,438
... Nah, ini sumpah saya
60
00:06:26,554 --> 00:06:28,220
Semua dewa akan mati
61
00:07:44,869 --> 00:07:46,411
Mari berkumpul
62
00:07:46,436 --> 00:07:49,538
Dengar lagenda berjalan di angkasa
63
00:07:49,563 --> 00:07:52,379
Digelar Dewa Petir
64
00:07:52,404 --> 00:07:55,340
Digelar Thor, anak kepada Odin
65
00:08:02,014 --> 00:08:03,959
Dibesarkan dengan cara seorang pejuang
66
00:08:03,984 --> 00:08:06,668
Thor telah diajar untuk membantu
mereka memenangi peperangan
67
00:08:12,593 --> 00:08:16,681
Ia tumbuh dan berkembang dan berkembang
68
00:08:16,895 --> 00:08:19,412
Itu sensitif seperti senyuman
69
00:08:19,437 --> 00:08:22,610
Dan dia mengasihi semua orang dengan semangat yang dia ada
70
00:08:25,949 --> 00:08:28,964
Dan sekali lagi dia jatuh cinta dengan wanita serigala
71
00:08:28,963 --> 00:08:31,642
Pada serigala betina
72
00:08:32,372 --> 00:08:34,896
Tetapi cinta sejati Thor adalah wanita duniawi
73
00:08:34,921 --> 00:08:37,005
Bagi pihak Jane Farder
74
00:08:37,030 --> 00:08:39,979
Tetapi Jane Foster
tidak begitu
75
00:08:40,004 --> 00:08:41,084
tetapi malangnya
76
00:08:41,109 --> 00:08:43,616
Dalam pertempuran cinta, Thor kalah
77
00:08:44,930 --> 00:08:48,274
Malah, dia banyak kehilangan hari itu
78
00:08:48,320 --> 00:08:49,671
ibunya
79
00:08:49,696 --> 00:08:51,189
bapanya
80
00:08:51,214 --> 00:08:54,786
Dan lelaki itu Dan lelaki itu
dan siapa pun dia
81
00:08:54,811 --> 00:08:56,264
dan Heimdall
82
00:08:56,289 --> 00:08:57,893
dan saudaranya
83
00:08:57,918 --> 00:08:59,730
Dan lagi saudaranya
84
00:08:59,755 --> 00:09:01,526
dan lagi
85
00:09:02,696 --> 00:09:05,754
Thor yang malang harus
melihat planetnya meletup
86
00:09:05,779 --> 00:09:08,454
Dan kemudian dia berkata apa yang saya lakukan?
87
00:09:08,514 --> 00:09:12,159
Dan nampaknya dia kehilangan
semua orang dan semua yang dia sayang
88
00:09:12,184 --> 00:09:14,970
Dan kemudian dia meletakkan hatinya
di belakang tubuh berdaging besar
89
00:09:14,995 --> 00:09:17,572
tidak dapat diselesaikan lagi
90
00:09:18,126 --> 00:09:19,975
Dan hanya kerana dia telah melepaskan cinta
91
00:09:20,000 --> 00:09:22,116
Itu tidak bermakna dia berhenti bergaduh
92
00:09:22,478 --> 00:09:25,667
Bekerjasama dengan Guardians of the Galaxy
93
00:09:25,692 --> 00:09:28,119
Dan mulakan satu siri
pengembaraan Thor klasik
94
00:09:28,647 --> 00:09:30,317
Badannya menjadi
95
00:09:30,342 --> 00:09:32,154
Dia memberi dirinya masa yang sukar
96
00:09:32,228 --> 00:09:34,000
Dia membuat harta daripada penderitaan
97
00:09:34,025 --> 00:09:36,356
Dan dia tidak pernah meninggalkan hari latihan kaki(Mereka selalu
membuat jenaka ini dengan Chris Hemsworth kerana kakinya yang kecil)
98
00:09:37,664 --> 00:09:39,535
daripada badannya
99
00:09:39,560 --> 00:09:41,220
Dia membawa dirinya ke patung Dewa
100
00:09:41,245 --> 00:09:42,614
Dan di belakang patung dewanya
101
00:09:42,639 --> 00:09:45,515
Dia hanya seorang yang sedih yang mahu keluar
102
00:09:47,844 --> 00:09:51,149
Kerana dalam semua struktur yang
dia ada selama bertahun-tahun
103
00:09:51,174 --> 00:09:55,116
Dia tidak dapat meluahkan kesakitan yang
dideritainya melainkan dia menyembunyikannya di dalam diri mereka
104
00:09:56,240 --> 00:09:58,618
Jadi, dia berputus asa mencari cinta
105
00:09:59,166 --> 00:10:02,145
Dan dia menerima bahawa ia hanya baik untuk satu perkara
106
00:10:03,299 --> 00:10:06,484
Menunggu seseorang di tempat yang tenang
dan sunyi: Tetaplah dan katakan padanya
107
00:10:07,053 --> 00:10:10,192
Thor, kami memerlukan bantuan anda
untuk memenangi perang ini
108
00:10:11,618 --> 00:10:15,166
Thor, kami memerlukan bantuan anda
untuk memenangi perang ini
109
00:10:15,191 --> 00:10:16,821
Mari pergi
110
00:10:16,847 --> 00:10:19,039
Baiklah, ayuh Stormbreaker
111
00:10:22,018 --> 00:10:23,717
Apa khabar?
112
00:10:24,346 --> 00:10:25,346
Orang sedang mati
113
00:10:25,869 --> 00:10:27,687
Sampai jumpa di bawah sana
114
00:10:31,010 --> 00:10:32,454
Jangan bergerak lagi
115
00:10:43,372 --> 00:10:44,579
Biar saya lihat
116
00:10:44,856 --> 00:10:46,226
Anda boleh menyelesaikannya sekarang
117
00:10:46,867 --> 00:10:48,153
Saya Grot
118
00:10:48,178 --> 00:10:50,083
Oh, awak jus di mana-mana
119
00:10:52,335 --> 00:10:53,589
Hai semua
120
00:10:53,614 --> 00:10:55,644
Lihat siapa yang datang
121
00:10:55,669 --> 00:10:57,396
Bagaimana anda semua
122
00:10:57,421 --> 00:10:59,029
Keadaannya serius
123
00:10:59,056 --> 00:11:00,399
kita sedang mati
124
00:11:00,424 --> 00:11:02,838
Anda berkata bahawa planet ini
sepatutnya menjadi perjalanan yang santai
125
00:11:02,863 --> 00:11:05,851
Saya berkata ia akan menjadi perjalanan yang santai
126
00:11:07,776 --> 00:11:09,337
. . .
127
00:11:09,340 --> 00:11:11,060
Apa yang anda mahu lebih santai daripada ini?
128
00:11:11,085 --> 00:11:12,909
Percutian sebenar
129
00:11:16,893 --> 00:11:19,492
Tuhan guruh dan kilat
130
00:11:19,482 --> 00:11:20,991
Shah Yerkan
131
00:11:21,016 --> 00:11:23,365
Anda akhirnya menyertai pertempuran kami
132
00:11:23,390 --> 00:11:26,002
Yah, seperti yang mereka katakan, terlambat
lebih baik daripada tidak sama sekali
133
00:11:26,309 --> 00:11:27,674
terima kasih pada awak
134
00:11:27,944 --> 00:11:31,195
Seperti yang anda tahu, kita
pernah hidup dalam keadaan aman
135
00:11:31,424 --> 00:11:33,277
Tetapi anda tahu, tuhan telah dibunuh
136
00:11:33,302 --> 00:11:34,265
untuk dibunuh?
137
00:11:34,290 --> 00:11:37,489
Dan sekarang kuil suci kita dibiarkan tanpa penjaga
138
00:11:37,514 --> 00:11:40,460
Mereka mengawalnya
139
00:11:40,485 --> 00:11:43,022
Dan itu adalah kuil kami yang paling suci
140
00:11:43,047 --> 00:11:44,118
Ini kurang ajar
141
00:11:44,143 --> 00:11:45,143
Rasa tidak hormat ini tidak akan bertahan lama
142
00:11:47,313 --> 00:11:48,709
Shah Yerkan
143
00:11:49,216 --> 00:11:50,876
Beritahu mereka apa yang berlaku di sini hari ini
144
00:11:50,901 --> 00:11:53,377
Ceritakan kepada mereka kisah Thor
145
00:11:56,300 --> 00:11:58,056
...
146
00:12:00,021 --> 00:12:02,503
...
147
00:12:02,528 --> 00:12:04,480
Mungkin keadaan bertentangan dengan kita
148
00:12:04,505 --> 00:12:06,806
Tetapi izinkan saya
memberitahu anda bahawa - mari kita pergi -
149
00:12:07,049 --> 00:12:11,009
Kisah ini berakhir di sini dan sekarang
150
00:14:05,253 --> 00:14:07,816
Orang yang tidak mahu meninggalkan kuil?
Adakah anda mahu melakukan ini?
151
00:14:19,307 --> 00:14:20,871
Semua kerja bagus
152
00:14:20,999 --> 00:14:24,530
Kami boleh mendapat penghormatan
kerja ini bersama-sama kerana kami adalah seperti satu pasukan
153
00:14:24,931 --> 00:14:27,777
Kami menggunakan fikiran dan
hati untuk mengalahkan musuh
154
00:14:37,428 --> 00:14:39,580
Wah, pengembaraan klasik telah menjadi revolusi
155
00:14:59,281 --> 00:15:01,148
Teori Foster tentang perjalanan masa
dan angkasa lepas
156
00:15:04,273 --> 00:15:05,273
buku kamu
157
00:15:05,892 --> 00:15:06,892
Baik?
158
00:15:07,668 --> 00:15:08,668
saya menulisnya
159
00:15:10,177 --> 00:15:12,562
Adakah anda Dr. Jane Foster?
160
00:15:12,587 --> 00:15:13,677
ya
161
00:15:14,194 --> 00:15:15,648
hai hai -
162
00:15:15,673 --> 00:15:17,704
Bagaimana dengan Paul Rosen Einstein?
163
00:15:18,336 --> 00:15:20,122
sukar. sangat sukar - ya -
164
00:15:22,179 --> 00:15:23,988
Pernahkah anda menonton filem Event Horizon?
165
00:15:24,013 --> 00:15:25,013
Bukan
166
00:15:26,120 --> 00:15:27,755
Apakah interstellar? - Tidak -
167
00:15:27,780 --> 00:15:29,722
Dia mungkin menjelaskan segala-galanya kepada anda
168
00:15:29,747 --> 00:15:32,281
Um, sangat bagus. Teori Paul Rosen Einstein mengatakan bahawa
169
00:15:32,306 --> 00:15:35,820
Jika terdapat titik A dan B dalam ruang
170
00:15:36,949 --> 00:15:38,980
yang mempunyai kewujudan yang sama
171
00:15:39,005 --> 00:15:40,250
Lewat sini
172
00:15:42,303 --> 00:15:43,881
Awak koyakkan buku awak
173
00:15:43,906 --> 00:15:45,958
Ya, tetapi kini anda memahami masalah lubang cacing
174
00:15:48,463 --> 00:15:49,542
Pastikan anda menonton filem tersebut
175
00:15:49,567 --> 00:15:51,035
Baik -
176
00:15:51,331 --> 00:15:53,684
Baiklah, saya membuatkan awak Cheetos pedas
177
00:16:00,143 --> 00:16:02,501
Jadi... bagaimana keadaannya?
178
00:16:02,758 --> 00:16:05,749
Ia berjalan lancar
179
00:16:10,424 --> 00:16:13,979
Awak ada sesiapa selain saya?
180
00:16:14,256 --> 00:16:16,803
Nah, apabila orang mengetahuinya,
perangai mereka menjadi pelik
181
00:16:16,819 --> 00:16:18,187
... mereka hanya
182
00:16:18,212 --> 00:16:19,212
berbeza
183
00:16:21,751 --> 00:16:23,477
...
184
00:16:23,525 --> 00:16:25,117
Genius kanser darjah empat ini
185
00:16:25,142 --> 00:16:27,477
Maksud saya, berapa darjah?
186
00:16:28,230 --> 00:16:30,831
Empat roti bakar -
semua yang kita tahu -
187
00:16:34,441 --> 00:16:38,809
Oh, Anda harus berada di tempat lain sekarang
yang lebih penting daripada kemoterapi?
188
00:16:39,119 --> 00:16:40,119
Bukan
189
00:16:47,742 --> 00:16:49,475
Anda cuba kembali ke makmal
190
00:16:49,507 --> 00:16:51,396
Saya mempunyai beberapa siri idea
191
00:16:51,421 --> 00:16:53,316
Tidak berapa bagus. Masa anda sudah tamat
192
00:17:00,247 --> 00:17:03,276
Jadi anda tidak faham apa
yang dunia cuba beritahu anda
193
00:17:03,301 --> 00:17:04,672
Saya akan menterjemahkannya untuk anda
194
00:17:05,039 --> 00:17:07,432
santai saja
195
00:17:10,537 --> 00:17:13,029
Saya akan lawan dengan cara saya, okay?
196
00:17:13,061 --> 00:17:18,579
Baiklah, untuk makluman, saya katakan
kaedah saya tidak sama dengan bersendirian di makmal.
197
00:17:20,857 --> 00:17:23,492
Mungkin sudah tiba masanya untuk membuat kad viking angkasa anda
198
00:17:23,772 --> 00:17:24,772
Tiada kad
199
00:17:24,894 --> 00:17:27,404
kenapa ada? Tiada kad.
200
00:17:27,552 --> 00:17:30,035
Dia tinggi, berambut perang dan bertubuh baik
201
00:17:30,119 --> 00:17:31,352
kacak
202
00:17:31,399 --> 00:17:33,271
Jane adakah anda pasti? - Lihat -
203
00:17:33,296 --> 00:17:35,219
Saya akan menyelesaikannya seperti ini
204
00:17:35,244 --> 00:17:36,402
saya sendiri
205
00:17:44,136 --> 00:17:47,111
Hasilnya tetap sama
206
00:17:51,985 --> 00:17:53,784
Saya minta maaf Jane
207
00:17:54,860 --> 00:17:58,614
Jika ada apa-apa yang boleh saya
lakukan, hubungi saya
208
00:18:11,421 --> 00:18:14,823
Legenda Viking Mendorong teori
209
00:18:23,304 --> 00:18:24,636
jutawan
210
00:18:24,661 --> 00:18:26,010
ke mereka
211
00:18:26,035 --> 00:18:27,583
Daya tahan dan semangat
212
00:18:27,608 --> 00:18:29,482
Dan ia memberikan kesihatan yang baik
213
00:18:29,507 --> 00:18:31,926
Kesihatan
214
00:18:34,510 --> 00:18:36,782
Selamat datang ke New Asgard,
sila pandu perlahan
215
00:18:52,635 --> 00:18:54,206
Baunya seperti raja
216
00:18:54,231 --> 00:18:55,740
Kerana anda layak mendapatnya
217
00:19:05,300 --> 00:19:06,800
Pameran keabadian
218
00:19:28,286 --> 00:19:29,286
tengok sini
219
00:19:29,809 --> 00:19:30,920
ia cantik
220
00:19:33,696 --> 00:19:35,843
Kami datang ke sini untuk membawamu pulang
221
00:19:35,868 --> 00:19:38,590
Ya, ke planet Asgard
222
00:19:38,615 --> 00:19:41,284
Asgard bukan planet, anak-anakku
223
00:19:41,309 --> 00:19:43,972
Asgard adalah manusia, anda
224
00:19:43,997 --> 00:19:46,019
Dan sekarang adalah masanya
225
00:19:46,044 --> 00:19:49,100
bahawa saya pergi ke dunia roh
226
00:19:51,303 --> 00:19:56,447
Saya akan mengambil
tempat saya di dewan besar Valhalla
227
00:19:56,472 --> 00:19:58,995
Tempat untuk keselesaan para dewa
228
00:19:59,020 --> 00:20:00,814
Oh, satu perkara lagi
229
00:20:01,844 --> 00:20:02,844
awak ada kakak
230
00:20:04,283 --> 00:20:05,283
Dan sekarang itu
231
00:20:05,308 --> 00:20:08,156
Saya akan menjadi bintang para dewa
232
00:20:08,428 --> 00:20:10,595
Dan saya mengucapkan selamat tinggal
233
00:20:12,426 --> 00:20:14,886
apa yang berlaku
234
00:20:15,125 --> 00:20:16,643
saya hilang
235
00:20:21,365 --> 00:20:22,737
nahhhh
236
00:20:22,762 --> 00:20:25,224
Ayah
237
00:20:26,019 --> 00:20:28,323
Tapi tunggu bro
238
00:20:28,858 --> 00:20:32,366
Pintu gerbang yang tidak diketahui dibina di belakang kami
239
00:20:32,485 --> 00:20:33,964
Tukar rupa
240
00:20:43,402 --> 00:20:44,736
saya Hela
241
00:20:44,850 --> 00:20:46,411
Dewi kematian
242
00:20:46,436 --> 00:20:48,639
Sekarang saya akan kembali ke Asgard
243
00:20:48,664 --> 00:20:51,496
Dan takhta yang benar-benar pantas saya dapatkan
244
00:20:51,521 --> 00:20:53,678
Dan tiada apa yang menghalang saya
245
00:20:53,703 --> 00:20:56,177
Sertai saya - kami
tidak akan menyertai anda ahli sihir -
246
00:20:56,202 --> 00:20:57,518
jutawan
247
00:21:02,111 --> 00:21:03,254
mustahil
248
00:21:04,662 --> 00:21:06,411
Saya rosakkan komputer riba awak
249
00:21:06,769 --> 00:21:08,218
Giliran awak untuk mati
250
00:21:08,243 --> 00:21:09,928
Heimdall - Heimdall -
251
00:21:21,467 --> 00:21:23,899
Anda hampir boleh kuasa
252
00:21:23,924 --> 00:21:27,051
Rasai batu yang unik dan cantik ini
253
00:21:27,076 --> 00:21:29,682
Baiklah, jom balik kampung
254
00:21:29,707 --> 00:21:32,668
Di mana kita boleh minum bir Asgardian sebenar
255
00:21:33,003 --> 00:21:34,003
goncang
256
00:22:12,293 --> 00:22:13,379
Terima kasih
257
00:22:13,615 --> 00:22:17,535
Kita takut kita akan sentiasa
berperang tanpa perlindungan tuhan kita
258
00:22:17,560 --> 00:22:20,704
Tetapi sekarang akan ada kedamaian dan ketenangan
259
00:22:20,992 --> 00:22:24,612
Terima hadiah ini sebagai balasan atas perkhidmatan anda
260
00:22:25,337 --> 00:22:30,452
Mengikut adat, orang kita mendermakan
haiwan ini kepada pelindung planet ini
261
00:22:32,951 --> 00:22:33,951
kambing gergasi
262
00:22:33,976 --> 00:22:36,389
Oh lihatlah mereka. Ini luar biasa
263
00:22:36,414 --> 00:22:39,219
Oh lihat dia, dia bergerak
264
00:22:39,499 --> 00:22:41,776
Terima kasih banyak Shah Yerkan
265
00:22:41,820 --> 00:22:42,820
dengar lihat
266
00:22:42,883 --> 00:22:44,668
... tentang kuil - Saya tidak
mahu bercakap tentang kuil -
267
00:22:44,693 --> 00:22:46,596
Saya tahu apa yang Anda maksud tentang kuil
268
00:22:46,621 --> 00:22:48,726
... ia membuat saya marah dan - hanya
menjadi sekumpulan orang tersentak -
269
00:22:48,751 --> 00:22:49,751
Okay, saya tidak akan bercakap lagi
270
00:22:50,241 --> 00:22:51,761
Jangan lupa kambing
271
00:22:51,786 --> 00:22:53,966
apa yang anda terima dan apa yang anda perlu bawa bersama anda
272
00:22:56,974 --> 00:22:59,321
Mereka cantik - ya,
mereka sangat cantik -
273
00:23:00,278 --> 00:23:03,004
Mereka juga banyak berteriak - tidak
ada masalah yang menimpa mereka -
274
00:23:04,660 --> 00:23:07,807
Cari kawalan Kufti tersebut supaya kami
boleh memuat turun permintaan bantuan
275
00:23:07,832 --> 00:23:10,211
Di manakah anda meletakkan kawalan itu?
276
00:23:10,236 --> 00:23:11,473
Kanak-kanak itu mungkin memakannya
277
00:23:11,498 --> 00:23:13,459
Jangan main-main kerana mereka tiada kawalan
278
00:23:15,888 --> 00:23:18,199
...
279
00:23:18,747 --> 00:23:20,841
Saya akan menyingkirkan mereka sekarang
280
00:23:20,866 --> 00:23:22,955
Saya mahu menyingkirkannya juga - Thor
tidak berfungsi, mereka tidak mengenakan bayaran -
281
00:23:23,840 --> 00:23:25,132
Pergi jauh!
282
00:23:27,941 --> 00:23:29,812
Apa khabar, Cor?
- Ya, saya hebat -
283
00:23:32,404 --> 00:23:35,202
...
284
00:23:38,844 --> 00:23:41,741
...
285
00:23:44,228 --> 00:23:46,764
...
286
00:23:48,120 --> 00:23:50,496
Oh, hey kawan - Kraglin -
287
00:23:50,978 --> 00:23:53,866
adakah anda di sini sepanjang masa?
- Ya, awak menyuruh saya tinggal di kapal -
288
00:23:53,891 --> 00:23:56,366
Ini adalah Kalendar. Kami berkahwin
289
00:23:57,077 --> 00:23:58,221
Saya Groot
290
00:23:58,246 --> 00:24:01,090
Apa yang kita katakan tentang
melompat ke dalam hubungan?
291
00:24:01,245 --> 00:24:02,372
Saya tidak perlu melakukan ini
292
00:24:02,397 --> 00:24:05,102
Ya, anda tidak boleh berkahwin di
setiap planet yang kita mendarat
293
00:24:05,127 --> 00:24:06,308
Saya Groot
294
00:24:07,421 --> 00:24:08,421
!Akhirnya
295
00:24:08,686 --> 00:24:10,956
Baiklah, mari kita pergi, mesej
meminta bantuan telah tiba
296
00:24:11,461 --> 00:24:14,244
Tolong bantu kami, penyembelihan dewa telah menemui kami
297
00:24:14,269 --> 00:24:15,437
Penyembelihan tuhan?
298
00:24:17,380 --> 00:24:18,997
Siapa yang membunuh semua dewa ini?
299
00:24:23,006 --> 00:24:24,006
...
300
00:24:24,377 --> 00:24:26,210
Siapa yang boleh melakukan perkara sedemikian?
301
00:24:27,565 --> 00:24:29,895
hey apa ni? kembali
302
00:24:33,205 --> 00:24:35,110
Di mana awak Thor? - Saif -
303
00:24:35,135 --> 00:24:36,586
Kami memerlukan anda di sini
304
00:24:37,098 --> 00:24:39,235
Kawan saya, awak dalam bahaya, kita mesti pergi segera
305
00:24:39,362 --> 00:24:40,763
Mulakan kapal, kawan-kawan
306
00:24:40,788 --> 00:24:42,620
Mungkin kita patut berpisah
307
00:24:42,747 --> 00:24:46,113
Ramai orang memerlukan bantuan
Lihat semua permintaan bantuan ini
308
00:24:50,817 --> 00:24:53,306
Adakah anda mempunyai masalah Thor?
309
00:24:53,331 --> 00:24:56,442
Saya mengagumi komitmen anda
antara satu sama lain, ia adalah perkara yang indah
310
00:24:56,497 --> 00:24:58,250
Sesuatu yang tidak pernah berlaku kepada saya
311
00:24:58,275 --> 00:25:00,103
Kawan, bolehkah aku mengatakan sesuatu?
312
00:25:00,157 --> 00:25:01,157
katakan
313
00:25:06,272 --> 00:25:07,614
Saya tersilap sebelum ini
314
00:25:08,693 --> 00:25:10,868
Kemudian saya menemui makna, saya menemui cinta
315
00:25:15,820 --> 00:25:18,514
Tapi perasaan menjadi omong kosong
ini lebih baik daripada perasaan kosong
316
00:25:20,018 --> 00:25:23,596
Saya harap awak jumpa sesuatu suatu hari nanti
317
00:25:24,091 --> 00:25:26,069
Ia membuatkan anda berasa bodoh
318
00:25:26,555 --> 00:25:28,126
Saya mempunyai cinta sebelum ini
319
00:25:28,174 --> 00:25:29,284
Tidak berjalan mengikut perancangan
320
00:25:31,573 --> 00:25:33,306
...
321
00:25:39,287 --> 00:25:40,719
...
322
00:25:40,744 --> 00:25:42,307
Saya tahu ini akan
berlaku, awak patut pergi
323
00:25:42,716 --> 00:25:43,918
Saya akan cari Saif
324
00:25:44,375 --> 00:25:47,211
Anda mencapai yang lain.
Galaksi memerlukan penjaga
325
00:25:47,236 --> 00:25:48,426
Baik, kita pergi
326
00:25:49,808 --> 00:25:51,987
...
327
00:25:55,187 --> 00:25:57,935
Bawa kapal ini bersama anda
sebagai hadiah perpisahan
328
00:25:58,271 --> 00:25:59,485
Adakah anda akan memberikan saya kapal saya sendiri?
329
00:25:59,510 --> 00:26:01,140
ya untuk awak
330
00:26:04,148 --> 00:26:05,795
...
331
00:26:08,260 --> 00:26:09,319
Saya akan menyalakan
kapal - terima kasih -
332
00:26:09,344 --> 00:26:10,684
Tuhan memberkati teman lama
333
00:26:11,794 --> 00:26:12,937
Jabat tangan manusia
334
00:26:13,974 --> 00:26:15,231
Asgardian berjabat tangan
335
00:26:15,664 --> 00:26:17,128
... dengan ular
336
00:26:17,226 --> 00:26:19,380
Anda tidak boleh percaya
337
00:26:20,580 --> 00:26:23,858
Dan kita akan
tamatkan dengan sepakan Asgardian klasik
338
00:26:27,396 --> 00:26:28,396
Mari pergi
339
00:26:28,605 --> 00:26:29,879
Jaga bangsaku
340
00:26:29,962 --> 00:26:31,029
Mereka menghadapi masa yang sukar
341
00:26:31,063 --> 00:26:32,063
!alihkan satu
342
00:26:33,390 --> 00:26:34,731
Ingat apa yang saya katakan
343
00:26:35,704 --> 00:26:37,351
Jika anda rasa kehilangan
344
00:26:38,145 --> 00:26:40,743
Lihat sahaja mata orang yang anda cintai
345
00:26:40,768 --> 00:26:42,658
Mereka memberi tahu Anda siapa Anda sebenarnya
346
00:26:46,710 --> 00:26:48,281
Selamat tinggal
347
00:26:54,719 --> 00:26:57,753
...
348
00:27:03,789 --> 00:27:04,789
untuk pergi
349
00:27:04,862 --> 00:27:06,797
Hanya awak dan saya yang tinggal
350
00:27:06,822 --> 00:27:07,822
Pemecah ribut
351
00:27:08,420 --> 00:27:10,598
Berhati-hati dengan kapak gila anda
352
00:27:14,265 --> 00:27:15,534
Jadi apa yang patut kita buat sekarang?
353
00:27:15,559 --> 00:27:17,170
Jom ke Saif
354
00:27:32,498 --> 00:27:34,347
Siapa atau apa itu?
355
00:27:34,427 --> 00:27:35,811
Faligar
356
00:27:35,836 --> 00:27:37,811
Penjaga Phaligarians
357
00:27:37,836 --> 00:27:40,519
Kami adalah tuhan yang paling baik yang anda boleh lihat
358
00:27:41,607 --> 00:27:42,607
Oh tidak
359
00:27:51,702 --> 00:27:53,710
syif. Saya Thor
360
00:27:54,549 --> 00:27:55,549
Anak Odin
361
00:27:55,789 --> 00:27:56,990
Salah satu tangan anda dipotong
362
00:27:57,015 --> 00:27:59,083
Saya akan membantu
Anda - tidak -
363
00:27:59,205 --> 00:28:02,542
Tinggalkan saya di sini
untuk mati sebagai pahlawan
364
00:28:02,567 --> 00:28:04,540
Pertempuran di medan perang
365
00:28:04,565 --> 00:28:07,356
Bahawa saya boleh mengambil tempat saya di Valhalla
366
00:28:08,475 --> 00:28:09,887
Oh, saya tidak suka memberitahu anda ini, tetapi
367
00:28:09,912 --> 00:28:13,681
Jika anda ingin pergi ke Valhalla sebagai
pahlawan, anda perlu mati dalam pertempuran
368
00:28:13,706 --> 00:28:15,860
Anda terselamat - tiada nasib malang -
369
00:28:16,480 --> 00:28:18,177
Mungkin tangan anda berada di Valhalla
370
00:28:20,069 --> 00:28:21,404
Apa yang berlaku kepada awak
371
00:28:21,789 --> 00:28:23,357
Saya sedang mencari orang gila
372
00:28:23,382 --> 00:28:24,566
Saya mengikutinya di sini
373
00:28:24,830 --> 00:28:26,909
Ia satu perangkap - siapa lelaki gila itu?
-
374
00:28:26,934 --> 00:28:29,573
Pembunuhan beramai-ramai tuhan akan datang
375
00:28:29,598 --> 00:28:31,906
Ia bertujuan untuk memusnahkan generasi tuhan
376
00:28:32,284 --> 00:28:34,125
Asgard seterusnya
377
00:30:25,600 --> 00:30:27,300
...
378
00:30:29,994 --> 00:30:32,644
Ia bukan salah saya. Saya tidak pernah melihat
meja ini sebelum ini. Sekarang ke mana sahaja anda pergi
379
00:30:32,669 --> 00:30:34,269
Selamat kembali
380
00:30:59,200 --> 00:31:00,650
Siapakah orang baru ini?
381
00:31:00,675 --> 00:31:03,525
orang itu yang anda akan suka
382
00:31:17,800 --> 00:31:19,000
jutawan
383
00:31:19,450 --> 00:31:22,580
Jutawan...
mari sini, itu tukul saya
384
00:31:23,394 --> 00:31:24,467
Jutawan, datang ke sini, nak
385
00:31:26,300 --> 00:31:27,300
jutawan
386
00:31:32,300 --> 00:31:33,317
jutawan
387
00:31:37,700 --> 00:31:40,436
!kembali
388
00:31:43,900 --> 00:31:45,000
jutawan
389
00:32:12,500 --> 00:32:15,900
Maafkan saya, hello, tukul
di tangan anda
390
00:32:17,152 --> 00:32:18,202
Dan begitulah rupa saya
391
00:32:26,100 --> 00:32:26,800
dua
392
00:32:32,950 --> 00:32:34,200
...
393
00:32:36,300 --> 00:32:37,100
dua
394
00:32:37,848 --> 00:32:39,148
Jane?
395
00:32:44,477 --> 00:32:47,827
Biar saya ceritakan kisah Thor dan Jane
396
00:32:49,200 --> 00:32:53,550
Thor adalah dewa guntur dan Jane juga seorang wanita yang berpengetahuan
397
00:32:54,470 --> 00:32:56,720
Dan walaupun mereka dari dunia yang berbeza
398
00:32:58,448 --> 00:33:00,798
Mereka serasi entah bagaimana
399
00:33:01,800 --> 00:33:05,123
441
00:33:08,748 --> 00:33:12,048
Thor mengajar
Jane cara pahlawan
400
00:33:15,300 --> 00:33:18,250
Dan Jane mengajar Thor cara dan tabiat orang
401
00:33:19,750 --> 00:33:24,100
Semakin lama, cinta mereka semakin mendalam dan mendalam
402
00:33:31,550 --> 00:33:35,250
Saya nak awak berjanji dengan saya
yang awak akan sentiasa melindungi dia
403
00:33:36,800 --> 00:33:38,300
Saya sayang awak juga, kawan
404
00:33:40,300 --> 00:33:43,350
Dan cinta yang dalam menjadi ajaib
405
00:33:55,650 --> 00:34:00,100
Tetapi semakin dia tinggal bersama
Jane, semakin dia takut kehilangannya
406
00:34:00,500 --> 00:34:05,100
Tetapi walaupun Jane tidak bersedia
untuk mengakuinya, dia juga takut
407
00:34:08,800 --> 00:34:12,100
Kerana itu, mereka membina tembok antara mereka
408
00:34:12,150 --> 00:34:14,500
Thor sibuk menyelamatkan umat manusia
409
00:34:14,800 --> 00:34:16,100
Heimdall
410
00:34:17,300 --> 00:34:19,800
Jane mula melakukan perkara yang sama
411
00:34:20,300 --> 00:34:21,450
Dia benar-benar sibuk
412
00:34:21,700 --> 00:34:25,047
Dan akhirnya, jarak antara
mereka bertambah dan bertambah
413
00:34:25,095 --> 00:34:27,766
Ia menjadi begitu banyak sehingga ia tidak dapat dihentikan
414
00:34:34,589 --> 00:34:36,500
...
415
00:34:38,650 --> 00:34:40,650
...
416
00:34:40,700 --> 00:34:42,450
Ada dua pinggan
417
00:34:50,390 --> 00:34:51,990
Jane menulis nota
418
00:34:53,600 --> 00:34:55,100
Dan Thor membaca nota itu
419
00:35:01,500 --> 00:35:03,000
Atau begitulah yang mereka fikirkan
420
00:35:06,650 --> 00:35:07,800
awak okay tak?
421
00:35:08,300 --> 00:35:11,500
Ya, hanya panas di sini
422
00:35:20,628 --> 00:35:21,928
macam mana dengan
423
00:35:24,200 --> 00:35:25,850
Boleh kita bincangkan nanti?
424
00:35:26,100 --> 00:35:27,300
Ya sudah tentu
425
00:35:27,620 --> 00:35:28,570
Saya gembira melihat awak
426
00:35:30,300 --> 00:35:31,400
Apa
427
00:36:18,755 --> 00:36:20,600
Hei, adakah ini necrosorde?
428
00:36:20,800 --> 00:36:23,200
Sangat hebat. Saya membaca satu cerita mengenainya
429
00:36:23,450 --> 00:36:26,450
Dan anda tahu ia akan menyakitkan
430
00:36:30,900 --> 00:36:32,350
Oh baiklah, hentikan
431
00:36:42,100 --> 00:36:46,650
Hei, jangan sentuh barang saya
432
00:37:12,225 --> 00:37:14,525
Lebih baik kamu lari, pengecut
433
00:37:33,800 --> 00:37:36,400
Anak-anak! Mereka membawa anak-anak
434
00:37:37,524 --> 00:37:39,234
Ibu, tolong saya
435
00:37:39,644 --> 00:37:41,964
!Ibu!Ibu - !Ibu -
436
00:38:04,900 --> 00:38:07,500
Raksasa bayangan mengganggu saya
437
00:38:13,659 --> 00:38:16,159
Penakut tu mesti dah lari,
aku jumpa dia
438
00:38:20,500 --> 00:38:21,500
...
439
00:38:21,610 --> 00:38:23,900
Berapa lama? tiga? empat tahun?
440
00:38:24,000 --> 00:38:27,166
Saya tidak lupa lapan
tahun, tujuh bulan dan enam hari
441
00:38:27,191 --> 00:38:30,600
Kali terakhir saya melihat awak,
saya sebenarnya tidak melihat awak kerana awak sudah tiada.
442
00:38:33,675 --> 00:38:37,868
Oh tidak, awak pergi. Awak pergi dan tulis
saya sepucuk surat tulisan tangan yang indah
443
00:38:39,568 --> 00:38:43,218
Sebenarnya awak tiada di sana
dan saya terpaksa katakan tidak - saya -
444
00:38:44,322 --> 00:38:48,400
Dan jika anda tidak berada di sana untuk melihat
saya pergi, maka mungkin anda perlu pergi dahulu
445
00:38:48,428 --> 00:38:50,428
Ini adalah logik
446
00:38:55,025 --> 00:38:57,575
Jika kami berdua pergi, maka kami
berdua pergi (Sekali lagi, Ostad Khayabani)
447
00:38:57,600 --> 00:38:59,626
Dan sekarang awak tinggalkan saya lagi
448
00:39:03,325 --> 00:39:06,100
Bor, berikan saya nama semua anak yang hilang
449
00:39:06,150 --> 00:39:10,100
Tuanku, gadis itu telah dicuri dan saya tidak
tahu apa yang perlu dilakukan - mereka akan menemuinya -
450
00:39:10,173 --> 00:39:13,314
Anak-anak, mereka berdarah, bawa
mereka ke rumah sakit. sekarang
451
00:39:13,339 --> 00:39:14,330
gerudi
452
00:39:18,550 --> 00:39:19,900
Rakyat perlukan hiburan
453
00:39:19,925 --> 00:39:22,025
Terutama sekarang, dalam krisis
454
00:39:22,050 --> 00:39:22,650
secara khusus
455
00:39:27,400 --> 00:39:30,550
...
456
00:39:35,175 --> 00:39:37,256
Jadi dia bekas teman wanita?
457
00:39:37,778 --> 00:39:39,328
Bekas teman wanita lama
458
00:39:39,353 --> 00:39:41,711
Jodie Foster (Aktris
Amerika) - Jane Foster -
459
00:39:41,736 --> 00:39:43,086
yang pergi
460
00:39:43,200 --> 00:39:44,450
yang pergi
461
00:39:44,500 --> 00:39:45,450
Adakah itu bermakna dia melarikan diri?
462
00:39:45,500 --> 00:39:47,800
Ya ya
463
00:39:47,850 --> 00:39:52,450
Saya rasa sukar untuk melihat bekas kekasih anda
kembali bersama dengan bekas suami anda
464
00:39:59,400 --> 00:40:02,300
alihkan satu. Datang kepada ayah kamu
465
00:40:07,200 --> 00:40:10,500
Hei, awak datang juga
466
00:40:11,646 --> 00:40:12,946
Saya baru panggil awak datang
467
00:40:13,513 --> 00:40:15,300
Dengan apa? Separuh daripada tentera kita mati
468
00:40:17,450 --> 00:40:20,550
...
469
00:40:22,272 --> 00:40:23,695
Dia menemui mereka
470
00:40:29,350 --> 00:40:31,100
Asgardians
471
00:40:43,456 --> 00:40:46,806
Pada masa-masa seperti ini, kita
mesti bersatu dan bersatu
472
00:40:46,831 --> 00:40:51,631
Melihat apa yang berlaku di sini, kami takut
473
00:40:52,103 --> 00:40:56,703
Kami bangun, kami takut dan kami bimbang
474
00:40:58,500 --> 00:41:02,235
Kalau nak cari anak,
kita kena tengok dulu dalam diri kita
475
00:41:03,021 --> 00:41:07,350
Saya minta maaf Mick, sukar untuk
saya bercakap dengan suara biasa
476
00:41:07,450 --> 00:41:08,300
awak tengah buat apa?
477
00:41:08,350 --> 00:41:09,000
Ia merekodkan segala-galanya
478
00:41:09,050 --> 00:41:10,800
Kami tidak mempunyai masa untuk ini
479
00:41:11,327 --> 00:41:12,627
Bila anak-anak balik
480
00:41:15,845 --> 00:41:17,559
tulis mikrofon ini
481
00:41:33,694 --> 00:41:34,867
Semua orang keluar
482
00:41:37,778 --> 00:41:38,778
Saya tidak menjumpai mereka
483
00:41:39,047 --> 00:41:41,095
546
00:41:39,119 --> 00:41:40,818
484
00:41:43,600 --> 00:41:45,039
Apa yang kita tahu tentang orang ini?
485
00:41:45,061 --> 00:41:46,267
Itu berjalan melalui bayang-bayang
486
00:41:46,292 --> 00:41:47,921
Dan dia membuat raksasa dengan bayang-bayang
487
00:41:47,946 --> 00:41:49,636
Mesti raksasa yang menakutkan
488
00:41:49,661 --> 00:41:53,220
552
00:41:51,245 --> 00:41:52,314
Apa itu Necrosword?
489
00:41:57,386 --> 00:41:59,691
Ia mempunyai keupayaan untuk membunuh tuhan
490
00:41:59,800 --> 00:42:02,525
Perlahan-lahan memusnahkan dan
membunuh orang yang memegangnya
491
00:42:02,550 --> 00:42:04,137
yang bermaksud - ia
menjangkitinya -
492
00:42:04,162 --> 00:42:05,732
Ya, ia menjangkitinya. Ia mungkin
493
00:42:05,790 --> 00:42:07,943
Jadi, pada dasarnya, kita bersama
494
00:42:07,976 --> 00:42:10,596
Kami berada di hadapan zombie bayangan, penculik terpesona
495
00:42:10,621 --> 00:42:12,548
Besar. bila kita nak pergi?
496
00:42:12,573 --> 00:42:15,301
Thor boleh nampak saya?
497
00:42:16,717 --> 00:42:19,000
Dia sudah tiada, anak kepada Heimdall
498
00:42:19,025 --> 00:42:20,667
Adakah anda baik-baik saja, Stride?
499
00:42:20,692 --> 00:42:22,644
Nama saya bukan Strid lagi
500
00:42:22,669 --> 00:42:24,780
Sekarang mereka mengenali saya sebagai Axel
501
00:42:27,302 --> 00:42:28,302
...
502
00:42:28,327 --> 00:42:32,226
Ayah kamu telah memberi kamu nama yang hebat, dan
saya bertegas untuk menghormati pilihannya
503
00:42:32,236 --> 00:42:32,838
unggul
504
00:42:32,862 --> 00:42:34,098
Stride - saya kata Excel -
505
00:42:34,123 --> 00:42:35,372
Langkah - Excel -
506
00:42:37,306 --> 00:42:39,893
ok ayah di mana kamu axel
507
00:42:39,918 --> 00:42:41,162
saya tidak pasti
508
00:42:43,137 --> 00:42:45,980
Ayah kamu memberitahu saya bagaimana keadaannya dan
saya ingin mengajar kamu. Awak kena fokus
509
00:42:46,223 --> 00:42:47,342
Dan angkat tangan
510
00:42:48,463 --> 00:42:51,581
Sekarang tumpukan perhatian, tutup mata anda
511
00:42:56,941 --> 00:42:57,941
Thor
512
00:43:00,355 --> 00:43:01,775
hai apa khabar
513
00:43:01,800 --> 00:43:03,542
Bagaimana keadaan kita? Lihat di mana kita berada
514
00:43:03,567 --> 00:43:05,525
Dalam sangkar yang dibuat dengan tombak
515
00:43:05,723 --> 00:43:07,360
ya benar
516
00:43:07,873 --> 00:43:09,118
adakah anda akan melakukan sesuatu?
517
00:43:09,143 --> 00:43:10,991
Ya, ya, saya akan melakukannya,
tetapi tidak sekarang
518
00:43:11,016 --> 00:43:13,045
Saya hantu, lihat
519
00:43:13,730 --> 00:43:14,730
Adakah anda melihat
520
00:43:14,815 --> 00:43:16,278
Jadi apa yang salah dengan kita?
521
00:43:16,566 --> 00:43:17,805
Tidak dinyatakan
522
00:43:17,830 --> 00:43:19,814
Keadaan yang sangat-sangat teruk
523
00:43:19,918 --> 00:43:21,376
Anda tahu berita baiknya
524
00:43:21,401 --> 00:43:24,868
Kamu Asgardian, jika kamu
mati kamu pergi ke Valhalla
525
00:43:24,901 --> 00:43:25,996
Ya Tuhan, tersesat
526
00:43:26,062 --> 00:43:27,062
...berhenti
527
00:43:29,024 --> 00:43:32,159
Baiklah, kawan-
kawan, bertenang, okay?
528
00:43:32,184 --> 00:43:33,676
Lihat, saya mempunyai rancangan yang hebat, okay?
529
00:43:33,701 --> 00:43:35,656
Saya menyusun kumpulan yang sangat baik
530
00:43:35,681 --> 00:43:38,100
Pakcik korg ada dalam tu
531
00:43:38,125 --> 00:43:39,520
Rajanya ialah Valkyrie
532
00:43:39,545 --> 00:43:41,545
Amm dengan bekas teman wanita saya Jane
533
00:43:41,570 --> 00:43:43,748
yang mempunyai cerita lain yang
tidak akan menjemukan anda
534
00:43:43,773 --> 00:43:46,104
Kumpulan yang sangat baik, tetapi dahsyat
535
00:43:46,129 --> 00:43:48,006
Dan sebelum anda sedar, kami akan mengikuti anda
536
00:43:48,031 --> 00:43:49,031
ya
537
00:44:01,079 --> 00:44:02,399
Kami akan membawa anda dari sini
538
00:44:02,424 --> 00:44:03,722
saya takut
539
00:44:03,747 --> 00:44:05,103
Kami semua takut
540
00:44:06,342 --> 00:44:07,342
Tolong!
541
00:44:07,407 --> 00:44:09,282
Thor - Tolong!
Tolonglah! bantuan -
542
00:44:09,327 --> 00:44:11,374
Thor tolong kami
543
00:44:11,510 --> 00:44:13,660
Hey semua hati-hati ok?
berhati-hati dalam perjalanan
544
00:44:13,685 --> 00:44:16,078
Jumpa nanti, okay?
Excel, bawa saya keluar dari sini
545
00:44:17,327 --> 00:44:18,974
Di negeri bayang-bayang
546
00:44:18,999 --> 00:44:19,999
Bagaimana Anda tahu?
547
00:44:22,869 --> 00:44:25,019
Tiada warna
tembus di situ, saya tidak silap
548
00:44:25,044 --> 00:44:27,396
Nah, jika kita memerlukan warna
549
00:44:27,611 --> 00:44:29,265
Mari membuat pelangi
550
00:44:30,904 --> 00:44:33,285
Patutkah kita membuat pelangi? Adakah itu istilah?
551
00:44:34,915 --> 00:44:37,473
...
552
00:44:41,242 --> 00:44:42,989
...
553
00:44:43,014 --> 00:44:46,379
Dan Anda lihat, dia bergerak melalui
bayang-bayang dan berada di alam bayang-bayang
554
00:44:48,158 --> 00:44:51,763
Betul, kita tidak boleh pergi ke sana,
ia mungkin perangkap, mungkin bahaya kepada kanak-kanak.
555
00:44:51,788 --> 00:44:53,836
Kami perlukan bantuan. Kita perlu memulakan tentera
556
00:44:53,861 --> 00:44:55,874
Adakah anda berfikir perkara yang sama yang saya fikirkan?
- Ya, saya fikir sama -
557
00:44:55,899 --> 00:44:57,169
Apa pendapat anda - Apa pendapat anda?
-
558
00:45:00,742 --> 00:45:02,208
...
559
00:45:02,233 --> 00:45:04,516
Rumah tuhan terkuat di dunia
560
00:45:04,541 --> 00:45:06,644
Kita boleh kumpulkan pasukan terbaik
561
00:45:06,669 --> 00:45:08,170
Kami boleh bersetuju dengan pasukan (
tuhan matahari Mesir dan pencipta segala-galanya)
562
00:45:08,195 --> 00:45:09,073
Mari kita ambil semua orang
563
00:45:09,098 --> 00:45:10,220
Jom bawa Tomachuenga(God of War
dalam mitologi Maori di New Zealand)
564
00:45:10,245 --> 00:45:11,700
Mungkin Quincy Quesaro
565
00:45:11,725 --> 00:45:14,275
Dan Zeus adalah tuhan tertua di sana
566
00:45:14,476 --> 00:45:15,476
Adakah anda berkata Zeus?
567
00:45:15,501 --> 00:45:17,966
Ya, Zeus - Zeus terkenal yang sama? Zeus Zeus?
-
568
00:45:17,991 --> 00:45:19,235
Saya tidak pasti sama ada dia mempunyai nama kedua
569
00:45:19,260 --> 00:45:21,741
Saya perlu berada di sana juga
570
00:45:23,976 --> 00:45:24,743
Ya
571
00:45:24,768 --> 00:45:26,366
Pemecah ribut
572
00:45:26,487 --> 00:45:28,524
santai saja
573
00:45:28,549 --> 00:45:31,718
Tidak, tidak, kami tidak akan ke mana-mana
dengan Bayfrost Dagun Stormbreaker
574
00:45:31,743 --> 00:45:32,743
lihat apa yang berlaku
575
00:45:32,768 --> 00:45:36,143
Kami tidak boleh pergi dengan portal kecil anda
di langit. Kami tidak boleh muat di dalamnya
576
00:45:36,168 --> 00:45:37,815
apa yang kamu katakan? mereka itu hebat
577
00:45:37,840 --> 00:45:39,008
Stormbreaker juga bagus
578
00:45:39,033 --> 00:45:40,504
Stormbreaker hanya mahukan satu perkara
579
00:45:40,529 --> 00:45:42,173
Apa sahaja yang boleh mengawal perjalanan angkasa lepas
580
00:45:43,390 --> 00:45:46,509
Dia mempunyai kuasa untuk membawa kita ke sana, dia
hanya memerlukan sesuatu untuk menumpukan kuasanya
581
00:45:46,534 --> 00:45:48,688
Ia tidak begitu di luar jangkaan
582
00:45:48,713 --> 00:45:52,131
Nah, jika kita mempunyai kapal yang boleh
menggunakan Stormbreaker sebagai sumber kuasanya
583
00:45:52,180 --> 00:45:53,180
Oh, seperti motosikal
584
00:45:53,205 --> 00:45:55,149
Seperti enjin - kita
memerlukan kapal -
585
00:45:55,572 --> 00:45:56,752
Saya mempunyai kapal
586
00:46:02,414 --> 00:46:04,988
...
587
00:46:06,543 --> 00:46:08,363
Tinggalkan yang penting sahaja
588
00:46:08,388 --> 00:46:09,976
Dia sangat penting
589
00:46:14,814 --> 00:46:16,672
...
590
00:46:18,189 --> 00:46:20,153
oh hey - hey -
591
00:46:20,383 --> 00:46:22,037
Saya lepak dengan kawan lama
592
00:46:22,062 --> 00:46:22,957
ya
593
00:46:25,113 --> 00:46:29,476
...
594
00:46:29,822 --> 00:46:31,866
Saya cuba memahami Kim
595
00:46:31,891 --> 00:46:33,758
Saya rasa saya sesat dan kemudian saya sesat
596
00:46:33,783 --> 00:46:35,560
Saya melihat Anda berpakaian seperti saya
597
00:46:35,585 --> 00:46:36,556
...Nah, beginilah keadaan awak
598
00:46:36,581 --> 00:46:38,965
Ia terlalu banyak untuk saya
599
00:46:38,990 --> 00:46:42,183
Jadi bagaimana anda menjadi kawan?
bagaimana ia berlaku
600
00:46:42,490 --> 00:46:45,848
Saya bersumpah jutawan itu membuat Saddam
601
00:46:45,990 --> 00:46:47,369
Hmm panggil awak
602
00:46:47,394 --> 00:46:49,517
Nah, kemudian saya datang ke sini untuk menyiasat
603
00:46:49,542 --> 00:46:52,231
Kepingan mula bercahaya
dan mengeluarkan bunyi
604
00:46:52,256 --> 00:46:54,419
Dan kemudian... Saya
menjadi Thor - orang gila -
605
00:46:55,295 --> 00:46:58,101
Nah, anda tahu apa,
ia sesuai dengan anda
606
00:46:58,126 --> 00:46:59,126
... Jadi
607
00:47:02,561 --> 00:47:03,561
Saya hanya mencuba
608
00:47:07,653 --> 00:47:08,791
Jumpa lagi
609
00:47:14,502 --> 00:47:15,502
apa?
610
00:47:16,069 --> 00:47:17,533
Kami hanya bercakap
611
00:47:28,783 --> 00:47:31,163
Ibu, jangan tinggalkan saya
612
00:47:31,703 --> 00:47:33,301
Jangan takut
613
00:47:35,018 --> 00:47:37,409
Walaupun saya sudah tiada sayang
614
00:47:38,251 --> 00:47:39,618
Anda tidak akan bersendirian
615
00:47:41,442 --> 00:47:42,922
Untuk mengenang Eileen Foster
616
00:47:42,947 --> 00:47:44,319
Dan apa sahaja yang berlaku
617
00:47:46,640 --> 00:47:48,237
Jangan pernah berhenti berjuang
618
00:47:49,208 --> 00:47:51,089
Jangan pernah berhenti berjuang
619
00:48:04,877 --> 00:48:05,877
dua
620
00:48:06,036 --> 00:48:07,972
awak okay tak?
- Baik -
621
00:48:12,768 --> 00:48:14,396
Adakah anda fikir saya perlu datang?
622
00:48:16,054 --> 00:48:17,975
Anda seorang pembuli. Sudah tentu anda perlu datang
623
00:48:18,247 --> 00:48:19,632
Sekarang, apa yang anda mahu Josh lakukan?
624
00:48:19,657 --> 00:48:21,125
Anda seorang Viking sekarang
625
00:48:21,150 --> 00:48:23,318
Ini bermakna anda perlu mati dalam pertempuran
626
00:48:23,343 --> 00:48:27,318
Anda mesti mati dengan kesakitan dan penderitaan,
jika tidak, anda tidak akan mati di Valhalla
627
00:48:27,481 --> 00:48:28,481
Ini rancangan saya
628
00:48:28,774 --> 00:48:31,283
Bagaimana dengan masalah kerajaan Anda?
629
00:48:31,308 --> 00:48:33,061
Saya suka menjadi raja
630
00:48:33,086 --> 00:48:34,154
Saya sayang rakyat saya
631
00:48:34,179 --> 00:48:37,403
Tetapi itu semua mesyuarat dan sebagainya
632
00:48:37,428 --> 00:48:38,697
Saya rindu bergaduh
633
00:48:38,722 --> 00:48:39,914
saya rindu adik saya
634
00:48:39,939 --> 00:48:42,163
Sebab tu awak kena datang
635
00:48:43,219 --> 00:48:44,219
Baiklah, kita perlu pergi
636
00:48:44,244 --> 00:48:45,244
Adakah anda mengambil barang anda?
637
00:48:45,922 --> 00:48:47,206
Apa yang Anda ambil barang-barang Anda?
638
00:48:48,575 --> 00:48:49,575
Ya
639
00:48:52,220 --> 00:48:53,220
bom tangan?
640
00:48:53,245 --> 00:48:55,555
Bukan penceramah
641
00:49:01,743 --> 00:49:02,743
Mari pergi
642
00:49:03,320 --> 00:49:07,467
Adakah boleh menyimpan masalah sinki antara kita?
643
00:49:07,762 --> 00:49:08,762
Saya sokong awak
644
00:49:11,502 --> 00:49:13,216
Asgardians saya
645
00:49:17,858 --> 00:49:20,522
Kami akan kembali bersama anak-anak
646
00:49:22,131 --> 00:49:23,131
Dengan semua anak
647
00:49:23,654 --> 00:49:24,654
Mungkin lebih baik untuk meraikannya
648
00:49:25,597 --> 00:49:26,892
Sudah tentu, bukan tanpa anak
649
00:49:26,917 --> 00:49:28,759
Awak jangan buat macam tu lagi
650
00:49:30,728 --> 00:49:32,389
...
651
00:49:32,530 --> 00:49:34,266
Baiklah, lebih baik kita pergi
652
00:50:23,350 --> 00:50:24,850
tidak, bagaimana dengan anda?
653
00:50:24,900 --> 00:50:26,100
Ya, setiap hujung minggu
654
00:50:29,725 --> 00:50:31,550
...
655
00:50:31,620 --> 00:50:33,550
Saya berfikir untuk memberikannya kepada orang ini apabila kami tiba
656
00:50:33,600 --> 00:50:36,050
Bagaimana jika saya mempunyai istilah yang tidak baik?
657
00:50:36,100 --> 00:50:38,500
Sebagai contoh, ambil tukul ini
658
00:50:41,650 --> 00:50:45,450
...
659
00:50:45,500 --> 00:50:48,634
Tidak, ia sangat baik untuk saya
660
00:50:48,659 --> 00:50:50,425
Kisah ini berakhir di sini dan sekarang
661
00:50:51,650 --> 00:50:54,550
...
662
00:50:54,600 --> 00:50:56,100
Beri saya orang ini dahulu
663
00:50:56,200 --> 00:50:57,550
Anda tidak pernah melupakan yang pertama
664
00:51:00,500 --> 00:51:01,400
ya
665
00:51:01,700 --> 00:51:03,850
Jadi awak ada teman lelaki?
666
00:51:04,050 --> 00:51:07,400
Oh, tidak, saya terlalu
sibuk, saya tidak mempunyai masa
667
00:51:07,450 --> 00:51:10,171
Kepala saya panas dan sebagainya
668
00:51:10,196 --> 00:51:12,450
Sayang sekali, biar
saya periksa di sini
669
00:51:16,700 --> 00:51:18,000
sangat hebat
670
00:51:18,042 --> 00:51:18,992
Siapa yang begitu bodoh?
- Han? -
671
00:51:19,100 --> 00:51:20,800
Bangunan kami hodoh
672
00:51:21,000 --> 00:51:22,537
apa yang berlaku
673
00:51:22,562 --> 00:51:25,300
Adakah saya merasakan sesuatu?
674
00:51:25,364 --> 00:51:28,914
rasa? kepada Jane? Tidak, kami
tidak memikirkannya lagi
675
00:51:28,957 --> 00:51:31,075
Kami mempunyai perasaan kali terakhir
676
00:51:31,100 --> 00:51:34,700
Dah lama
dah. Saya rasa awak ada perasaan
677
00:51:34,800 --> 00:51:37,800
Tenang kawan, kita satu tim
678
00:51:37,850 --> 00:51:40,197
Saya tidak tahu betul-betul pasukan mana kita berada, bukan?
679
00:51:40,222 --> 00:51:41,600
tim Jane
680
00:51:45,807 --> 00:51:48,307
Fikirkan Thor yang sentiasa mencari jalan
681
00:51:48,350 --> 00:51:50,404
Apabila Hela memecahkan tukul besinya
682
00:51:50,429 --> 00:51:53,860
Dia pergi dan membuat kapak untuk
dirinya sendiri dengan bintang yang hampir mati
683
00:51:56,583 --> 00:51:58,983
Dan dengan panah yang sama dia
memotong kepala Thanos (Pertama-tama)
684
00:52:05,750 --> 00:52:08,450
Sungguh cerita yang menarik
685
00:52:12,900 --> 00:52:14,100
...
686
00:52:15,300 --> 00:52:17,556
Apakah ini? oh
687
00:52:26,100 --> 00:52:28,700
...
688
00:52:34,800 --> 00:52:37,100
apa? Anda menyukai
pemenggalan kepala beberapa saat yang lalu
689
00:52:45,200 --> 00:52:49,900
...
690
00:52:51,700 --> 00:52:54,400
Saya kenal seorang gadis kecil seperti awak
691
00:52:54,800 --> 00:52:58,800
Dan dia berani dan bijak
692
00:53:06,500 --> 00:53:08,750
Biar saya tanya awak satu soalan
693
00:53:10,000 --> 00:53:11,300
Tentang tuhan
694
00:53:11,500 --> 00:53:14,000
Mereka sepatutnya melindungi anda, bukan?
695
00:53:14,312 --> 00:53:15,912
Jadi di mana anda sekarang?
696
00:53:15,937 --> 00:53:17,137
Thor sedang dalam perjalanan
697
00:53:17,162 --> 00:53:18,200
!Ya ya-
698
00:53:19,100 --> 00:53:21,700
ya. Saya mengharapkan kedatangannya
699
00:53:21,800 --> 00:53:23,600
Itu sebabnya kamu di sini
700
00:53:27,622 --> 00:53:30,250
Kami tidak dijemput ke sini,
jadi kami terpaksa bersembunyi
701
00:53:30,480 --> 00:53:33,775
Dan kita perlu memakai penyamaran supaya mereka tidak mengenali kita
702
00:53:33,800 --> 00:53:35,200
Saya menjadi ahli falsafah sekarang
703
00:53:37,150 --> 00:53:38,100
adakah mereka cina?
704
00:53:38,150 --> 00:53:39,700
Penyamaran sebenar
705
00:53:40,200 --> 00:53:42,662
Pakaian untuk dewa emosi mereka
706
00:53:42,687 --> 00:53:45,800
Dan setiap warna menunjukkan emosi
707
00:53:45,900 --> 00:53:47,700
Di manakah tuhan-tuhan emosi?
708
00:53:47,900 --> 00:53:49,576
Jangan tanya
709
00:53:53,100 --> 00:53:54,400
Oh sial
710
00:54:10,900 --> 00:54:13,000
...
711
00:54:15,547 --> 00:54:16,403
...
712
00:54:16,427 --> 00:54:17,822
Oh tengok yang tu
713
00:54:19,851 --> 00:54:21,838
...
714
00:54:21,863 --> 00:54:25,452
Hei kawan-kawan, lihat
ke atas, itu tuhan Kronan
715
00:54:40,300 --> 00:54:41,300
!Zeus! Zeus
716
00:54:41,573 --> 00:54:42,573
!Zeus! Zeus
717
00:54:42,663 --> 00:54:44,075
!Zeus! Zeus
718
00:54:44,195 --> 00:54:45,195
!Zeus! Zeus
719
00:54:45,377 --> 00:54:46,535
!Zeus! Zeus
720
00:54:46,687 --> 00:54:48,424
!Zeus! Zeus! Zeus
721
00:54:48,637 --> 00:54:51,795
!Zeus! Zeus! Zeus! Zeus
722
00:54:52,192 --> 00:54:54,044
!Zeus! Zeus
723
00:55:42,181 --> 00:55:43,719
Ya
724
00:55:44,627 --> 00:55:45,897
Saya Zeus
725
00:55:50,301 --> 00:55:51,888
oh mereka
726
00:55:51,959 --> 00:55:54,098
Orang yang sama, mitos, legenda
727
00:55:54,123 --> 00:55:57,300
Saya tidak tahu sama ada anda perasan
atau tidak, saya dan orang ini sangat serupa
728
00:55:57,355 --> 00:55:59,675
Dia adalah dewa guruh
729
00:56:01,340 --> 00:56:04,630
Sangat bagus. Anda harus memberitahu dia
perkara yang sama apabila anda pergi untuk bertanya kepada askar
730
00:56:04,655 --> 00:56:06,484
Saya tidak akan naik ke sana
731
00:56:07,781 --> 00:56:10,804
...
732
00:56:13,738 --> 00:56:14,738
Oh!
733
00:56:17,257 --> 00:56:18,257
!Zeus
734
00:56:37,861 --> 00:56:40,766
!tenang! tenang
735
00:56:43,778 --> 00:56:44,778
!Kesunyian
736
00:56:51,583 --> 00:56:53,427
Perhimpunan suci ini
737
00:56:53,622 --> 00:56:54,861
daripada tuhan
738
00:56:55,254 --> 00:56:58,485
Tetapi kita mempunyai masalah yang sangat, sangat asas
739
00:56:58,510 --> 00:56:59,849
untuk bercakap tentang mereka
740
00:57:00,340 --> 00:57:01,340
... macam itu
741
00:57:04,661 --> 00:57:06,701
Tidakkah itu mengarut?
742
00:57:08,122 --> 00:57:10,074
... Saya pasti ada urusan penting
743
00:57:10,099 --> 00:57:12,283
...sekarang kami mahukan
pemenang minggu ini - maaf -
744
00:57:12,308 --> 00:57:15,474
Mangsa paling berperikemanusiaan
745
00:57:15,499 --> 00:57:18,043
Mari kita perkenalkan nama-nama tuhan
746
00:57:18,068 --> 00:57:19,408
Okay, mungkin tidak begitu hebat
747
00:57:19,433 --> 00:57:20,885
Oh tidak, tidak bagus
748
00:57:20,910 --> 00:57:22,900
Tidak, saya tidak fikir ia boleh menjadi lebih baik daripada ini
749
00:57:22,924 --> 00:57:24,470
Dewa-dewa ini mungkin tidak dapat menolong
750
00:57:24,495 --> 00:57:26,929
Tetapi saya fikir guruh itu akan memulakan kerja kita
751
00:57:27,238 --> 00:57:29,332
Jane awak ke kanan, Thor awak ke kiri
752
00:57:29,357 --> 00:57:31,615
Kami akan pergi dan mengambil guruh kuning daripadanya
753
00:57:31,631 --> 00:57:32,765
Baiklah, mari pergi
754
00:57:32,790 --> 00:57:34,004
Tidak, tidak, tidak, biar saya lihat
755
00:57:34,029 --> 00:57:37,549
Tiada berita menjadi
kuning, Zeus mengalahkan kami
756
00:57:37,574 --> 00:57:39,203
Saya akan bercakap dengannya apabila tiba masanya
757
00:57:39,228 --> 00:57:41,333
Nah, masanya sekarang -
masanya bukan sekarang -
758
00:57:41,358 --> 00:57:42,464
siapa yang bercakap
759
00:57:42,733 --> 00:57:43,868
siapa yang bercakap
760
00:57:43,930 --> 00:57:44,930
ini
761
00:57:44,955 --> 00:57:47,971
Korg tutup mulut - apakah Anda memiliki sesuatu untuk diberitahukan kepada kami?
-
762
00:57:48,254 --> 00:57:49,254
saya minta maaf
763
00:57:52,399 --> 00:57:54,167
...
764
00:57:54,623 --> 00:57:55,623
Siapa kamu berdua?
765
00:57:56,556 --> 00:57:57,556
Halo
766
00:58:00,885 --> 00:58:02,167
Saya tidak dapat mendengar suara awak
767
00:58:02,192 --> 00:58:03,770
Mengapa anda tidak datang dan bercakap di atas mimbar?
768
00:58:04,142 --> 00:58:05,740
platform di bawah matahari?
769
00:58:05,765 --> 00:58:10,259
Ya, anda boleh melihat kawasan ini,
yang hampir sama dengan platform kuliah
770
00:58:11,567 --> 00:58:12,567
saya faham
771
00:58:19,676 --> 00:58:20,676
oh apa khabar
772
00:58:21,920 --> 00:58:23,219
Oh maaf
773
00:58:23,244 --> 00:58:24,244
semoga berjaya das
774
00:58:32,163 --> 00:58:34,293
zeus yang perkasa
775
00:58:35,799 --> 00:58:37,570
tuhan dunia
776
00:58:37,915 --> 00:58:39,701
Saya datang ke sini untuk meminta bantuan Anda
777
00:58:39,765 --> 00:58:40,954
untuk membuat tentera
778
00:58:41,259 --> 00:58:44,429
Terdapat seorang psikik yang dipanggil
pembunuh dewa dan ingin membunuh kita semua
779
00:58:44,628 --> 00:58:48,292
Ia mempunyai akses ke mana-mana, semua planet, alam semula jadi
780
00:58:48,533 --> 00:58:52,313
Kami tidak berdaya menentangnya dan tiada siapa boleh menghalangnya
781
00:58:52,338 --> 00:58:54,032
Dan saya tahu di mana dia berada
782
00:58:54,057 --> 00:58:56,729
Dengan bantuan anda, kami boleh memakannya
783
00:58:56,754 --> 00:58:58,658
Sebelum dia membunuh orang lain
784
00:58:58,683 --> 00:59:00,164
apa yang awak kata
785
00:59:00,329 --> 00:59:03,379
Membunuh beberapa dewa peringkat rendah
786
00:59:03,880 --> 00:59:05,940
teruskan? Hanya itu
787
00:59:06,099 --> 00:59:09,543
Budak cantik, duduk dan jangan bercakap lagi
788
00:59:09,693 --> 00:59:12,493
Maaf, adakah anda tidak mendengar
apa-apa yang saya katakan?
789
00:59:12,613 --> 00:59:14,455
Dia juga melakukan pembunuhan beramai-ramai
790
00:59:14,729 --> 00:59:18,929
Selepas saya berkata sesuatu, maka awak hendaklah diam
791
00:59:19,101 --> 00:59:21,979
Kerana anda sangat
jauh untuk dijemput ke majlis itu
792
00:59:22,153 --> 00:59:24,185
Zeus, kita kena buat sesuatu
793
00:59:24,550 --> 00:59:26,330
Anda tidak boleh datang ke pesta itu
794
00:59:26,427 --> 00:59:27,784
Awak patut dengar cakap kami
795
00:59:27,873 --> 00:59:30,773
Diam!
796
00:59:32,419 --> 00:59:35,296
Nah, saya bersedia untuk mengikuti rancangan anda.
Katakan sahaja - atas isyarat saya, kita pergi -
797
00:59:35,477 --> 00:59:37,577
Apakah isyaratnya?
- Saya berkata mari kita pergi -
798
00:59:42,168 --> 00:59:45,068
Mari lihat siapa anda
dan hilangkan penyamaran anda
799
00:59:45,531 --> 00:59:47,731
dan angin tiba-tiba
800
00:59:54,445 --> 00:59:56,545
Sial anda meniup terlalu banyak
801
00:59:58,470 --> 00:59:59,968
Bukankah kita patut menolongnya sekarang?
802
01:00:00,855 --> 01:00:03,255
Akhirnya kami akan membantunya. menanam anggur
803
01:00:05,471 --> 01:00:08,563
bagaimana dengan yang lain?
Tanggalkan penyamaran awak juga
804
01:00:08,659 --> 01:00:10,650
Oh tidak, saya akan tanggalkannya sendiri
805
01:00:11,746 --> 01:00:12,666
Ayuh ambil
806
01:00:12,691 --> 01:00:13,941
Saya menanggalkan penyamaran saya, okay?
807
01:00:13,965 --> 01:00:18,365
Asgardians, saya rasa kami kali terakhir
melihat anda apabila Odin meninggal dunia
808
01:00:19,308 --> 01:00:23,508
Dan anda adalah Thor, dewa guruh
809
01:00:24,400 --> 01:00:27,932
Tetapi anda tidak boleh
membuat guruh berbunyi sendiri
810
01:00:31,632 --> 01:00:33,032
Zeus, keadaan ini lebih daripada yang boleh kita tangani
811
01:00:33,057 --> 01:00:35,008
Dia membawa anak-anak Asgard
812
01:00:35,157 --> 01:00:38,457
Awak rasa kita siapa? polis tuhan
813
01:00:39,135 --> 01:00:42,135
Setiap tuhan menjaga umatnya
814
01:00:42,460 --> 01:00:44,860
Tidak lebih dan tidak kurang
815
01:00:45,247 --> 01:00:50,247
Perkara Asgardian adalah milik mereka sendiri
816
01:00:50,706 --> 01:00:56,406
Lihat bagaimana hero saya Zeus takut
817
01:01:08,509 --> 01:01:13,309
Biar saya beritahu anda
beberapa perkara, pertama sekali, ya, saya takut
818
01:01:13,819 --> 01:01:18,297
Gore mempunyai necrosword,
yang bermaksud ia boleh membunuh kita
819
01:01:18,929 --> 01:01:20,245
yang tidak baik dan kedua
820
01:01:20,311 --> 01:01:23,711
Saya tahu anda mahu melakukan
perkara yang betul, saya faham
821
01:01:23,983 --> 01:01:27,883
Tetapi satu-satunya perkara yang anda lakukan ialah
mencipta ketakutan dan itu tidak baik sama sekali
822
01:01:28,529 --> 01:01:32,799
Kami aman di sini dan begitu juga Anda
823
01:01:33,132 --> 01:01:34,632
Jadi bertenang
824
01:01:35,054 --> 01:01:37,654
Minum sedikit wain, letakkan sedikit wain pada badan anda
825
01:01:42,372 --> 01:01:44,972
Dan ketiga, jangan cakap tentang Zeus
826
01:01:45,323 --> 01:01:47,923
Sekarang pakai baju awak
827
01:01:48,865 --> 01:01:53,865
Dan sekarang saya akan pulangkan pakaian awak
828
01:01:57,513 --> 01:01:59,913
Jika anda tidak mahu membantu kami, sekurang-kurangnya
biarkan kami menggunakan senjata anda
829
01:02:00,346 --> 01:02:01,599
Saya perlukan guruh
830
01:02:04,745 --> 01:02:07,774
Jadi saya fikir apabila anda mahu
mengambil senjata rahsia seseorang
831
01:02:07,799 --> 01:02:10,845
Sekurang-kurangnya anda harus memintanya dengan betul
832
01:02:11,299 --> 01:02:12,999
Bolehkah saya meminjam guruh?
833
01:02:13,213 --> 01:02:15,013
kumpulan
834
01:02:41,341 --> 01:02:42,341
Bukan
835
01:02:46,117 --> 01:02:52,917
Jangan risau, penyembelihan
dewa tidak akan mencapai keabadian
836
01:02:53,450 --> 01:02:54,450
Keabadian?
837
01:02:54,611 --> 01:02:56,311
Apakah yang dimaksudkan untuk tidak mencapai Keabadian?
838
01:02:59,617 --> 01:03:01,617
Oh sial
839
01:03:03,896 --> 01:03:08,696
Keabadian adalah makhluk yang sangat kuat di pusat alam semesta
840
01:03:09,251 --> 01:03:11,951
Dia akan mengabulkan keinginannya kepada
sesiapa yang mencapainya dahulu
841
01:03:16,428 --> 01:03:19,144
Pada pendapat anda, apakah yang
boleh diharapkan oleh seseorang yang bernama Salah Tuhan?
842
01:03:19,315 --> 01:03:22,515
Jika ia mencapai Keabadian, ia boleh
memusnahkan kita semua dalam sekelip mata
843
01:03:22,708 --> 01:03:25,808
Zeus, kita perlu lakukan sesuatu sekarang
- dia tidak boleh berbuat apa-apa -
844
01:03:26,384 --> 01:03:27,384
Dia tidak mempunyai kunci
845
01:03:28,076 --> 01:03:32,676
Adakah ini matlamat para dewa? Untuk
kekal seperti pengecut di istana emas
846
01:03:32,803 --> 01:03:34,393
Mungkin kita benar-benar tersesat
847
01:03:34,990 --> 01:03:37,083
awak tahu tak? Kami akan uruskan sendiri
848
01:03:37,207 --> 01:03:39,207
Malangnya, saya tidak boleh membiarkan ini berlaku
849
01:03:39,864 --> 01:03:42,264
Ini adalah tempat rahsia
850
01:03:42,367 --> 01:03:45,967
Perkara yang sama untuk tuhan,
sekarang anda tahu di mana kita berada
851
01:03:46,281 --> 01:03:49,981
Penyembelihan Tuhan boleh menggunakan
anda dan mencari kami
852
01:03:50,558 --> 01:03:51,958
Dan ini tidak baik sama sekali
853
01:03:52,919 --> 01:03:56,819
Dan sekarang anda perlu tinggal di sini
854
01:03:58,371 --> 01:04:00,871
Penjaga
855
01:04:01,877 --> 01:04:03,977
Jadi bolehkah kita pergi dengan rancangan saya sekarang?
856
01:04:04,124 --> 01:04:07,024
Ya, Zarti melompat di tengah
857
01:04:10,020 --> 01:04:12,420
Hei, awak tak bawa saya
858
01:04:27,899 --> 01:04:29,699
Ambil Thor
859
01:04:31,647 --> 01:04:32,715
coorg
860
01:04:52,185 --> 01:04:54,385
Valk, tundukkan kepala anda
861
01:04:58,832 --> 01:05:00,632
Korg
862
01:05:02,011 --> 01:05:03,511
Taurus
863
01:05:04,777 --> 01:05:06,877
Tidak, bukan Korg
864
01:05:07,240 --> 01:05:08,225
Taurus
865
01:05:08,670 --> 01:05:10,670
Saya semakin remuk
866
01:05:15,639 --> 01:05:16,639
Zeus
867
01:05:18,740 --> 01:05:21,340
Saya tidak mahu perkara ini berlaku kepada anak saya
868
01:05:28,402 --> 01:05:30,608
Ini adalah bunyi guruh
869
01:05:40,398 --> 01:05:42,098
...
870
01:05:42,125 --> 01:05:44,996
Thor, saya di sini
871
01:05:45,021 --> 01:05:46,421
awak kat mana?
872
01:05:46,683 --> 01:05:51,073
Saya di sini. Saya tidak
mati - Coorg. anda tinggal -
873
01:05:51,352 --> 01:05:54,352
Rupa-rupanya, bahagian yang hidup hanyalah mahkota mulutnya
874
01:05:54,582 --> 01:05:57,882
Tengok korg patut panggil
kambing tu - saya cuba -
875
01:06:05,704 --> 01:06:07,104
...
876
01:06:12,155 --> 01:06:15,655
...
877
01:06:32,835 --> 01:06:34,335
!Saya telah selesai melakukannya
878
01:07:11,642 --> 01:07:15,842
Kemudian kambing datang dan datang melalui
jendela untuk menyelamatkan Anda dan saya
879
01:07:15,999 --> 01:07:18,102
Dan semua pengembaraan Thor klasik
880
01:07:18,815 --> 01:07:20,315
Saya tidak percaya anda membunuh Zeus
881
01:07:20,651 --> 01:07:23,651
Ya, seseorang pernah berkata bahawa
anda tidak boleh bertemu hero anda
882
01:07:25,257 --> 01:07:27,757
Apa yang penting ialah kami dalam
perjalanan untuk datang kepada anda
883
01:07:28,020 --> 01:07:29,720
Apa khabar awak di sini, awak okay?
884
01:07:29,845 --> 01:07:31,345
Itu bagus, kami cuma takut
885
01:07:31,425 --> 01:07:33,625
Lihat, saya tahu bagaimana ketakutan itu
886
01:07:33,785 --> 01:07:37,533
Saya fikir saya tidak begitu
berani semasa saya seusia anda
887
01:07:37,558 --> 01:07:38,334
Betulkah?
888
01:07:38,358 --> 01:07:42,190
Malah, saya fikir anda adalah Asgardian paling berani
yang pernah saya lihat, anda semua
889
01:07:42,631 --> 01:07:47,031
Kekal berani dan menjaga satu sama lain,
anda adalah satu pasukan sekarang
890
01:07:47,049 --> 01:07:49,349
Pasukan kanak-kanak di rumah
891
01:07:50,406 --> 01:07:53,906
Bolehkah anda melakukan ini -
Ya. Saya fikir kita boleh melakukan ini -
892
01:07:54,818 --> 01:07:56,918
Saya tahu awak boleh
893
01:07:59,023 --> 01:08:00,023
baik
894
01:08:00,592 --> 01:08:01,892
Thor - John? -
895
01:08:02,143 --> 01:08:04,943
Selamat berkenalan dengan hero saya
- oh terima kasih kawan -
896
01:08:09,531 --> 01:08:10,831
bagaimana anak-anak
897
01:08:10,857 --> 01:08:14,957
Seperti yang saya fikir, mereka takut kerana mereka masih muda,
tetapi saya memberitahu mereka keadaan akan baik-baik saja
898
01:08:14,982 --> 01:08:15,999
Jadi kamu berbohong kepada mereka
899
01:08:16,024 --> 01:08:17,110
Adakah anda masih mempunyai rancangan?
900
01:08:17,135 --> 01:08:18,161
ya - tidak, tiada rancangan -
901
01:08:18,186 --> 01:08:20,386
Kami ada rancangan - Tidak,
kami tidak mempunyai rancangan -
902
01:08:20,542 --> 01:08:22,442
Kami tidak dapat membuat pasukan dewa
903
01:08:22,638 --> 01:08:23,638
Coorg dah mati
904
01:08:23,722 --> 01:08:25,000
Tidak, tidak mati
- saya tidak mati -
905
01:08:25,076 --> 01:08:26,576
Nah, yang tinggal hanyalah awak
906
01:08:26,583 --> 01:08:28,183
Anda juga diejek secara terperinci
907
01:08:28,281 --> 01:08:30,781
Tidak, saya mempunyai sendi kosong, yang saya tiada masalah
908
01:08:30,854 --> 01:08:32,454
Jane?
- Saya tidak mempunyai masalah -
909
01:08:32,515 --> 01:08:33,691
Coorg?
- saya ketawa dengan cara -
910
01:08:37,521 --> 01:08:39,914
kita mati serius?
- Tidak ada yang akan mati, kan? -
911
01:08:40,247 --> 01:08:42,647
Semuanya baik, kerja kami sangat bagus
912
01:08:42,711 --> 01:08:44,711
Kami membunuh Zeus di atas kapalnya
913
01:08:44,815 --> 01:08:47,615
Nah, sekarang mungkin
bencana bagi seluruh dunia dan seterusnya
914
01:08:47,659 --> 01:08:51,037
Dan semua dewa mereka akan
mengikuti kita dalam beberapa hari ke depan
915
01:08:51,062 --> 01:08:54,641
Tetapi lihat, anda telah mencuri senjata yang cantik ini, bukan?
916
01:08:54,672 --> 01:08:56,085
Inilah tentera yang kita mahukan
917
01:08:56,110 --> 01:08:59,310
... ia licin dan digilap dan kuat dan cantik
918
01:09:00,910 --> 01:09:03,041
Baik untuk awak, saya suka
yang baik untuk awak, Valkyrie
919
01:09:03,491 --> 01:09:06,891
Tetapi, saya mempunyai senjata saya sendiri,
tetapi saya tidak menggunakannya dengan kerap
920
01:09:11,622 --> 01:09:13,622
Oh, begitulah, kawan lama
921
01:09:14,275 --> 01:09:16,475
Anda meletakkan cerita yang sangat menarik di sana
922
01:09:22,501 --> 01:09:25,101
Dengar, bukankah kita
punya masalah sekarang?
923
01:09:25,563 --> 01:09:28,763
Awak tahu, pelik
pistol lama saya ada
924
01:09:28,779 --> 01:09:30,248
Tapi jangan risau
925
01:09:30,273 --> 01:09:33,573
Masa lalu adalah masa lalu, kini anda dan saya bersama
926
01:09:33,740 --> 01:09:36,840
Anda tahu, datang dan
minum bir pertama Anda
927
01:09:36,937 --> 01:09:37,937
Apa pendapat kamu
928
01:09:43,306 --> 01:09:44,506
sedap ya
929
01:09:45,336 --> 01:09:47,636
Maaf kerana sibuk kebelakangan ini
930
01:09:55,127 --> 01:09:56,627
dua
931
01:09:56,652 --> 01:09:58,352
oh hey
932
01:10:00,064 --> 01:10:03,964
Ia mempunyai pemandangan yang indah, bukan?
- Ya kecantikan -
933
01:10:03,990 --> 01:10:07,090
Itu sangat keren apa yang anda lakukan
934
01:10:08,246 --> 01:10:10,146
Dengan Mjolnir, anda tahu
935
01:10:11,628 --> 01:10:13,302
... hanya, ya
936
01:10:16,334 --> 01:10:18,134
Lumba-lumba luar angkasa
937
01:10:18,176 --> 01:10:20,776
Anda perlu melihat mereka, ikan lumba-lumba angkasa
938
01:10:23,893 --> 01:10:25,593
wah cantik
939
01:10:26,296 --> 01:10:29,096
Kedua-dua makhluk cantik dan makhluk jarang sangat setia
940
01:10:51,608 --> 01:10:55,508
...
941
01:10:58,890 --> 01:11:00,690
...
942
01:11:08,246 --> 01:11:10,146
Oh, betapa cantik dan menariknya
943
01:11:12,175 --> 01:11:15,275
...
944
01:11:15,947 --> 01:11:19,147
Entahlah... tak tahu nak lagi atau tidak
945
01:11:22,368 --> 01:11:25,309
...
946
01:11:28,137 --> 01:11:30,737
...
947
01:11:30,842 --> 01:11:33,742
Ya, sesuatu seperti itu
948
01:11:35,925 --> 01:11:38,625
Cantik, sangat cantik
949
01:11:43,102 --> 01:11:45,502
Jane - Thor -
950
01:11:45,539 --> 01:11:47,439
Saya mahu berasa buruk untuk anda - apa?
-
951
01:11:49,901 --> 01:11:53,805
Umm... Saya... Saya mahu
berasa bodoh tentang sesuatu
952
01:11:54,581 --> 01:11:55,781
Dan saya fikir itu adalah awak
953
01:11:55,979 --> 01:11:58,379
Saya tidak mahu mendengarnya
lagi - ia tidak seperti yang kelihatan -
954
01:11:58,717 --> 01:12:02,403
... kawan saya yang memberitahu saya tentang mempunyai rasa mengarut
955
01:12:03,861 --> 01:12:07,676
Dia berkata kerana takut kehilangan cinta, seseorang
tidak pernah mengalami cinta dan berakhir dengan kekosongan
956
01:12:07,701 --> 01:12:08,986
Dan saya rasa dia betul
957
01:12:09,699 --> 01:12:13,699
Dan inilah yang saya rasa hari ini
dan saya menolak orang
958
01:12:13,778 --> 01:12:15,978
Dan saya menjauhkan mereka
kerana takut kehilangan mereka
959
01:12:16,056 --> 01:12:17,656
Tetapi saya tidak mahu melakukan ini lagi
960
01:12:17,713 --> 01:12:19,613
Awak tutup hati awak dan
961
01:12:20,152 --> 01:12:24,452
Ya, ya, saya menutup hati dan
bermeditasi, apa yang anda renungkan?
962
01:12:24,477 --> 01:12:25,905
Tidak, ia sangat membosankan
963
01:12:25,961 --> 01:12:28,661
Ia benar-benar membuat saya lebih marah
964
01:12:28,732 --> 01:12:31,032
Aku penat menyerahkan diri kepada takdir
965
01:12:31,082 --> 01:12:33,282
Dan fahami siapa yang dunia inginkan daripada saya
966
01:12:33,302 --> 01:12:37,802
Saya mahu hidup di masa kini
seolah-olah tiada hari esok
967
01:12:37,830 --> 01:12:40,230
Saya mahu bersama awak, Jane
968
01:12:40,682 --> 01:12:43,782
Apa kata awak,
Jane - Saya menghidap kanser -
969
01:12:46,429 --> 01:12:49,029
maafkan saya, apa - saya sedang mati -
970
01:12:49,060 --> 01:12:50,560
Hei apa yang berlaku
971
01:12:51,182 --> 01:12:55,682
Tidak, tidak, tidak, Jin, Jin, Jin,
lihat, saya tidak bermaksud begitu -
972
01:12:55,689 --> 01:12:59,689
Saya bergurau bahawa saya tidak mempunyai kanser
973
01:13:01,618 --> 01:13:03,207
Saya minta maaf Jane
974
01:13:03,265 --> 01:13:05,565
Jangan kasihan saya
975
01:13:06,794 --> 01:13:08,594
bila kau akan faham
976
01:13:08,842 --> 01:13:12,142
Kira-kira enam bulan lalu
977
01:13:12,273 --> 01:13:14,466
Saya hanya berasa letih dan kemudian
978
01:13:14,475 --> 01:13:16,482
Saya mendapat tahu bahawa saya menghidap kanser tahap 4
979
01:13:16,550 --> 01:13:18,050
Saya meletakkan diri saya bersama-sama
980
01:13:18,888 --> 01:13:21,388
Dan kemudian saya mendengar bahawa Mjolnir memanggil Saddam
981
01:13:25,271 --> 01:13:27,471
...
982
01:13:28,717 --> 01:13:31,817
Itulah sebabnya anda datang ke New
Asgard - ya, kerana tukul besi -
983
01:13:35,019 --> 01:13:36,819
...
984
01:13:39,379 --> 01:13:41,479
Jane, tiada seorang pun daripada kita tahu berapa banyak masa yang kita ada
985
01:13:41,922 --> 01:13:44,122
Saya tidak tahu apa yang akan berlaku esok
986
01:13:44,514 --> 01:13:47,914
Dan jutawan... jutawan memilih anda
987
01:13:47,922 --> 01:13:51,022
Dan dia memilih anda kerana anda layak, tidak ada yang lain
988
01:13:51,459 --> 01:13:55,759
Masa saya mula-mula nampak awak, saya
tak layak, saya tak boleh angkat tukul
989
01:13:56,774 --> 01:14:00,874
Tetapi anda memberitahu saya bahawa tiada
tujuan yang lebih besar daripada membantu orang yang memerlukan
990
01:14:01,597 --> 01:14:03,997
awak layak saya
991
01:14:05,106 --> 01:14:08,106
Apa sahaja yang anda mahu lakukan,
kita boleh lakukan bersama-sama
992
01:14:09,314 --> 01:14:10,131
baik
993
01:14:10,247 --> 01:14:11,806
Dan apa yang anda mahu lakukan?
994
01:14:13,577 --> 01:14:16,177
Saya mahu mengembalikan anak-anak itu kepada keluarga mereka
995
01:14:16,215 --> 01:14:18,515
Dan selesaikan misi
996
01:14:22,185 --> 01:14:23,985
bagaimana anda rasa sekarang
997
01:14:24,532 --> 01:14:25,932
Saya sangat takut
998
01:14:26,971 --> 01:14:29,171
bagaimana perasaan anda
- lembaran lembu jantan -
999
01:14:29,663 --> 01:14:31,763
betapa gila - sangat bodoh -
1000
01:14:31,791 --> 01:14:33,391
baik
1001
01:14:43,384 --> 01:14:45,584
Saya tidak tahu apa yang mereka bincangkan
1002
01:14:45,918 --> 01:14:47,418
Mereka tidak bercakap
1003
01:14:47,494 --> 01:14:49,794
Oooh
1004
01:14:49,860 --> 01:14:54,160
Adakah anda fikir mereka berdua percaya cerita yang
saya beritahu anda tentang membuat bayi?
1005
01:14:56,129 --> 01:14:58,229
Malangnya, mereka nampaknya tidak melakukan ini
1006
01:14:58,922 --> 01:15:01,822
ia menjadi buruk. Saya fikir Thor akan menjadi bapa yang baik
1007
01:15:04,799 --> 01:15:06,599
Hei, kami di sini
1008
01:15:14,676 --> 01:15:16,848
Perubahan warna
1009
01:15:50,162 --> 01:15:51,862
Mereka tiada di sini
1010
01:15:56,876 --> 01:15:58,876
di mana
1011
01:16:17,444 --> 01:16:19,944
Apa lagi yang berlaku di sini?
1012
01:16:47,291 --> 01:16:49,491
Bifrost adalah kuncinya
1013
01:16:58,551 --> 01:17:01,051
Ini adalah perangkap
1014
01:17:17,216 --> 01:17:19,616
Bolehkah anda memberitahu saya mengapa anda
membuang Stormbreaker ke luar tingkap?
1015
01:17:19,724 --> 01:17:21,724
Dengan itu, dia boleh mencapai keabadian
1016
01:17:53,324 --> 01:17:54,924
Anda benar-benar harus berhenti melakukan ini
1017
01:17:55,022 --> 01:17:56,122
Panggil kapakmu
1018
01:17:56,173 --> 01:17:57,773
Apabila anda pergi ke doktor gigi, saya akan menghubungi anda
1019
01:17:57,789 --> 01:18:02,889
Panggil kapak -... beri tahu saya di mana
anak-anak itu dan kemudian saya akan membunuh -
1020
01:18:09,689 --> 01:18:11,689
Panggil kapakmu
1021
01:18:18,147 --> 01:18:20,147
Wah, awak tuhan
1022
01:18:20,828 --> 01:18:24,595
Anda tidak tahu apa-apa tentang menjadi Tuhan
1023
01:18:26,919 --> 01:18:31,319
Anda pergi ke dewa untuk mendapatkan bantuan
dari mereka dan mereka tidak melakukan apa-apa
1024
01:18:31,555 --> 01:18:34,355
Seperti saya
1025
01:18:34,802 --> 01:18:36,602
Ia tidak seperti anda sama sekali
1026
01:18:36,664 --> 01:18:38,664
Apa yang awak kata
1027
01:18:41,071 --> 01:18:43,271
Saya cakap dia tak macam awak langsung
1028
01:18:46,383 --> 01:18:49,497
Saya benar-benar mencipta kedamaian dan ketenangan
1029
01:18:49,662 --> 01:18:52,262
Anda membunuh dewa yang tidak bersalah - tidak bersalah?
-
1030
01:18:53,246 --> 01:18:55,146
adakah anda seorang valkyrie?
- Ya -
1031
01:18:56,558 --> 01:18:58,758
!sungguh menarik
1032
01:18:59,389 --> 01:19:02,089
Ya Tuhan, mereka melakukan perkara yang sama kepadamu
1033
01:19:02,563 --> 01:19:06,263
Persatuan adik awak pergi sembelih
1034
01:19:08,318 --> 01:19:10,418
Apakah Anda berdoa kepada para dewa untuk mereka?
1035
01:19:10,471 --> 01:19:14,901
Apabila wanita yang anda cintai
mati di medan perang?
1036
01:19:16,484 --> 01:19:18,784
Adakah anda meminta bantuan mereka?
1037
01:19:24,206 --> 01:19:26,506
...
1038
01:19:33,557 --> 01:19:35,077
...
1039
01:19:35,757 --> 01:19:36,880
ya
1040
01:19:45,466 --> 01:19:46,997
awak sedang mati
1041
01:19:48,489 --> 01:19:50,409
saya minta maaf
1042
01:19:50,449 --> 01:19:52,727
Kita serupa
1043
01:19:54,712 --> 01:19:58,212
Pedang memberi saya kekuatan
1044
01:19:58,887 --> 01:20:01,414
tukul besi juga memberi anda kekuatan
1045
01:20:02,003 --> 01:20:04,903
Tetapi dia tidak melakukan apa-apa untuk mengubah nasib anda
1046
01:20:05,783 --> 01:20:09,208
Dewa-dewa menggunakan kamu
1047
01:20:09,319 --> 01:20:12,416
Tetapi mereka tidak membantu anda
1048
01:20:12,870 --> 01:20:18,270
Tiada ganjaran yang kekal untuk kita
1049
01:20:24,737 --> 01:20:26,537
Dia akan mati tidak lama lagi
1050
01:20:27,949 --> 01:20:31,449
Dan anda tahu siapa yang boleh membantunya,
saya akan biarkan anda meneka
1051
01:20:42,841 --> 01:20:46,541
Saya tahu apa kesakitan anda
, cinta itu menyakitkan
1052
01:20:51,149 --> 01:20:53,549
Saya pernah mempunyai seorang anak perempuan
1053
01:20:54,267 --> 01:20:58,367
Saya percaya pada
kuasa yang lebih tinggi yang berharap untuk menyelamatkannya
1054
01:20:59,041 --> 01:21:00,541
...dan ia
1055
01:21:01,688 --> 01:21:02,859
Lelaki
1056
01:21:07,857 --> 01:21:11,877
Dan sekarang saya faham
bahawa anak perempuan saya bertuah
1057
01:21:12,977 --> 01:21:16,277
Dia tidak perlu membesar di dunia
1058
01:21:16,530 --> 01:21:19,730
penuh rasa sakit
1059
01:21:20,054 --> 01:21:24,754
Penuh dengan dewa-dewa yang berlari dan jahat
1060
01:21:25,809 --> 01:21:28,909
pilih cinta
1061
01:21:29,500 --> 01:21:33,800
Panggil kapakmu
1062
01:21:41,411 --> 01:21:46,111
Panggil kapakmu
1063
01:22:21,568 --> 01:22:24,368
awak okay tak?
- Ya -
1064
01:22:26,755 --> 01:22:30,700
Saya mahu membunuh orang ini - saya mahu,
tetapi kita perlu membawanya hidup-hidup
1065
01:22:30,896 --> 01:22:32,896
Hanya sehingga kami menemui anak-anak
1066
01:23:46,255 --> 01:23:48,220
Oh, terima kasih Encik Kambing
1067
01:24:21,434 --> 01:24:22,554
Wah!
1068
01:24:33,290 --> 01:24:35,490
Kita kena bawa dia dari sini
1069
01:24:45,074 --> 01:24:46,253
Hei saya cintakan awak
1070
01:24:57,063 --> 01:24:58,863
Anda semua di sini, mari kita
pergi dan berjabat
1071
01:24:58,904 --> 01:25:01,037
Bawa pulang pemecah badai kami
1072
01:25:59,054 --> 01:26:02,354
Lihat berapa banyak rawatan lain
yang boleh kita cuba
1073
01:26:02,422 --> 01:26:05,422
Tetapi sesuatu memusnahkan
keupayaan tubuhnya untuk melawan kanser
1074
01:26:06,347 --> 01:26:07,347
Maafkan saya Thor
1075
01:26:22,227 --> 01:26:23,981
wow awak di sini
1076
01:26:24,038 --> 01:26:25,037
Apa yang berlaku di luar sana?
1077
01:26:25,088 --> 01:26:28,152
Bolehkah anda percaya bahawa
seorang kanak-kanak memecahkan peti sejuk?
1078
01:26:31,625 --> 01:26:34,025
bagaimana val - Oh,
ia sangat menyakitkan -
1079
01:26:34,266 --> 01:26:36,066
Tetapi keadaannya
stabil - sangat baik -
1080
01:26:36,486 --> 01:26:39,866
... anda tahu, saya hanya perlu melakukan
satu ujian dan kemudian - oh tidak tidak -
1081
01:26:39,891 --> 01:26:44,104
Ia mesti kekal dalam diri anda supaya
semua ramuan ajaib dan elixir memasuki badan anda
1082
01:26:44,619 --> 01:26:46,619
Saya akan keluar untuk mencari anak-anak
1083
01:26:46,630 --> 01:26:48,930
Saya akan membunuh orang jahat dan kemudian saya akan kembali
1084
01:26:49,606 --> 01:26:51,106
awak pergi tanpa saya?
1085
01:26:52,209 --> 01:26:55,109
Apa yang berlaku sehingga anda berkata
kita akan melakukan segala-galanya bersama-sama?
1086
01:26:55,433 --> 01:26:58,233
Dia menggunakan kanak-kanak untuk mengalih perhatian
anda. anda memerlukan saya
1087
01:26:58,252 --> 01:27:00,752
Sudah jelas bahawa saya memerlukan
awak, saya mahu awak hidup
1088
01:27:01,224 --> 01:27:04,024
Hebatnya awak berada di sisi saya
di medan perang dan berjuang di sisi saya
1089
01:27:04,073 --> 01:27:06,373
Dan tukul membunuh awak
1090
01:27:07,291 --> 01:27:12,491
Setiap kali anda menggunakannya, ia menghapuskan
kematian anda dan menghalang badan anda daripada melawan kanser
1091
01:27:13,583 --> 01:27:15,436
Jadi apa yang berlaku apabila anda berkata
hidup seperti tiada hari esok?
1092
01:27:15,806 --> 01:27:17,762
Itu untuk masa yang saya tidak tahu
bahawa anda mungkin tidak mempunyai hari esok
1093
01:27:19,149 --> 01:27:21,253
Jane, jika ada peluang untuk
bertahan, anda mesti mengambilnya
1094
01:27:21,278 --> 01:27:24,269
Ia berfungsi untuk seseorang yang tidak mempunyai kanser
1095
01:27:27,848 --> 01:27:30,931
Saya tahu, seperti saintis
angkasa lepas dari New Mexico
1096
01:27:30,956 --> 01:27:33,163
Dia mahu hidup dalam mimpinya
1097
01:27:33,188 --> 01:27:34,748
Tetapi lihat saya
1098
01:27:34,773 --> 01:27:36,715
Saya mahu terus berjuang
1099
01:27:36,739 --> 01:27:38,139
Akulah Thor yang perkasa
1100
01:27:38,403 --> 01:27:42,103
Dan anda mahu saya tidak berbuat
demikian, maka apa gunanya melakukan ini lagi?
1101
01:27:43,342 --> 01:27:44,742
Maksudnya saya sayang awak
1102
01:27:47,477 --> 01:27:49,177
saya sentiasa menyayangi awak
1103
01:27:50,338 --> 01:27:52,706
Dan ini adalah peluang untuk kita
1104
01:27:53,087 --> 01:27:56,423
Dan jika anda mengambil
tukul besi itu, peluang itu akan hilang
1105
01:28:11,329 --> 01:28:16,129
Tetapi setiap hari saya menyesal mengapa saya tidak memberitahu anda
untuk tinggal supaya kita boleh menyelesaikannya bersama-sama
1106
01:28:19,853 --> 01:28:21,853
Lebih baik awak kembali kepada saya
1107
01:28:22,030 --> 01:28:24,430
Saya akan kembali secepat mungkin
1108
01:28:27,688 --> 01:28:28,933
...
1109
01:28:42,659 --> 01:28:45,207
Ingat bahawa pintu
ke Keabadian berada di tengah-tengah
1110
01:28:45,232 --> 01:28:46,215
Inilah dunia, saya
tahu - inilah dunia -
1111
01:28:47,613 --> 01:28:49,715
Ya, ya, sudah berapa kali anda mengatakannya? Saya tidak akan tersesat
1112
01:28:50,380 --> 01:28:52,679
Jadi bagaimana anda lakukan dengan parut itu?
1113
01:28:52,704 --> 01:28:53,952
Saya rasa saya kehilangan buah pinggang saya
1114
01:28:53,977 --> 01:28:55,443
Ya, ia benar-benar rosak
1115
01:28:55,468 --> 01:28:57,315
Saya harap saya boleh ikut awak, tapi
1116
01:28:57,340 --> 01:28:59,316
Saya mungkin akan mati dalam perjalanan untuk membawa anak-anak kembali
1117
01:28:59,341 --> 01:29:01,213
Jadi anda perlu pergi sendiri
1118
01:29:01,507 --> 01:29:04,211
Apa yang anda perlu lakukan
ialah memusnahkan pedang itu
1119
01:29:04,236 --> 01:29:07,139
Ia adalah sumber kekuatan, tanpa ia tidak dapat bertahan
1120
01:29:08,975 --> 01:29:09,927
dua
1121
01:29:09,951 --> 01:29:11,127
tidak mati
1122
01:29:11,152 --> 01:29:12,177
ya saya tahu
1123
01:30:06,220 --> 01:30:07,988
Keabadian
1124
01:30:10,052 --> 01:30:11,411
!Akhirnya
1125
01:30:43,262 --> 01:30:44,929
(Ini adalah patung Celestial)
1126
01:30:53,657 --> 01:30:54,880
Hi kawan
1127
01:30:57,250 --> 01:30:58,892
Saya tahu awak akan datang
1128
01:30:59,660 --> 01:31:01,925
Pergi, pergi kawan
1129
01:31:10,383 --> 01:31:11,756
adakah mereka semua ok?
1130
01:31:11,781 --> 01:31:13,209
Jadi kumpulkan, kumpulkan
1131
01:31:13,756 --> 01:31:15,907
Saya gembira melihat anda secara peribadi
1132
01:31:27,368 --> 01:31:29,050
Nah, dengar, inilah rancangannya
1133
01:31:29,122 --> 01:31:31,116
Anda menyelinap masuk ke Stormbreaker
1134
01:31:31,204 --> 01:31:35,200
Berhati-hati untuk tidak
terserempak dengan raksasa bayangan itu
1135
01:31:43,503 --> 01:31:45,773
Adakah sesiapa di sini mempunyai pengalaman berlawan?
1136
01:31:46,506 --> 01:31:48,520
Anda tidak akan dapat belajar seperti sekarang
1137
01:31:48,545 --> 01:31:50,001
Kami tidak sekuat awak
1138
01:31:50,026 --> 01:31:53,359
Kami adalah kanak-kanak -
hei, ingat, anda Asgardian -
1139
01:31:55,380 --> 01:31:57,256
...
1140
01:31:57,281 --> 01:31:59,560
Okay, okay, tetapi
sekurang-kurangnya hari ini.
1141
01:31:59,585 --> 01:32:00,592
Kami adalah Asgardians
1142
01:32:00,908 --> 01:32:02,165
Ambil senjata anda
1143
01:32:02,190 --> 01:32:03,292
senjata yang mana
1144
01:32:03,317 --> 01:32:05,154
Pergi ambil apa sahaja yang anda temui
1145
01:32:05,179 --> 01:32:06,138
Cepat balik
1146
01:32:06,654 --> 01:32:08,189
Cepat!
1147
01:32:09,005 --> 01:32:10,094
bergerak cepat
1148
01:32:11,339 --> 01:32:13,097
Mereka semakin dekat, cepatlah
1149
01:32:15,609 --> 01:32:16,603
Hari ini
1150
01:32:16,858 --> 01:32:18,865
Hari nama kita akan tercatat dalam sejarah
1151
01:32:20,043 --> 01:32:23,124
Ini adalah hari yang akan ditentukan untuk generasi akan datang
1152
01:32:23,658 --> 01:32:26,032
Ini adalah hari apabila kita berjalan di angkasa
1153
01:32:26,604 --> 01:32:28,565
Sediakan senjata anda!
1154
01:32:38,195 --> 01:32:40,864
...
1155
01:32:44,356 --> 01:32:47,704
kuasa tuhan
1156
01:32:57,011 --> 01:32:58,265
Excel Umum
1157
01:33:00,340 --> 01:33:01,999
Bawa tentera ke sisi kapak
1158
01:33:05,660 --> 01:33:07,042
Untuk Asgard
1159
01:35:06,759 --> 01:35:07,759
Bukan
1160
01:35:21,958 --> 01:35:22,958
Jane
1161
01:35:40,700 --> 01:35:42,225
Mari kita musnahkan pedang, saya akan mati seorang diri
1162
01:35:42,250 --> 01:35:44,418
Pintu pagar hampir terbuka, anda
perlu berhenti Starbreaker
1163
01:35:45,039 --> 01:35:46,294
tiada masalah. i memilikinya
1164
01:35:54,041 --> 01:35:55,874
Pemecah ribut menyelesaikannya
1165
01:35:56,448 --> 01:35:58,392
Bawa saya kembali
1166
01:35:58,408 --> 01:36:00,011
Saya akan bawa awak dari sana
1167
01:36:00,700 --> 01:36:01,700
alihkan satu
1168
01:36:01,771 --> 01:36:03,719
Melarikan diri!
1169
01:36:08,263 --> 01:36:11,937
Ax... saya... lepaskan... pergi
1170
01:36:15,922 --> 01:36:17,556
Anda kehilangan Puan Thoreh
1171
01:36:24,717 --> 01:36:25,906
Pertama
1172
01:36:26,098 --> 01:36:27,177
nama saya
1173
01:36:27,202 --> 01:36:28,525
Thor kuat
1174
01:36:30,229 --> 01:36:31,658
Kedua
1175
01:36:31,880 --> 01:36:33,876
Kalau tak boleh kata Thor kuat
1176
01:36:34,845 --> 01:36:38,728
kata Dr. Jane Foster, saya setuju
1177
01:36:42,585 --> 01:36:43,878
Ketiga
1178
01:36:44,260 --> 01:36:46,819
Makan tukul saya!
1179
01:36:55,700 --> 01:36:57,737
Pemecah ribut
1180
01:37:02,165 --> 01:37:03,387
Saya tahu awak boleh melakukannya
1181
01:37:04,530 --> 01:37:05,474
unggul
1182
01:37:05,657 --> 01:37:06,530
bawa mereka pulang
1183
01:38:55,406 --> 01:38:56,406
Jane
1184
01:38:56,899 --> 01:38:57,899
saya baik
1185
01:38:58,852 --> 01:39:00,162
Saya hanya memerlukan satu minit untuk menarik nafas
1186
01:39:29,973 --> 01:39:30,973
Gore, pegang tangan awak
1187
01:39:35,993 --> 01:39:37,857
Saya akan menjadi bapa jenis apa?
1188
01:39:38,885 --> 01:39:39,987
Jika saya berpegangan tangan?
1189
01:39:44,472 --> 01:39:46,622
Saya faham kesakitan anda tetapi ini bukan caranya
1190
01:39:49,235 --> 01:39:52,326
Anda tidak mencari kematian atau balas dendam
1191
01:39:55,093 --> 01:39:56,243
Apa yang saya cari?
1192
01:40:10,903 --> 01:40:12,077
awak sedang mencari cinta
1193
01:40:15,304 --> 01:40:16,226
Cinta
1194
01:40:17,711 --> 01:40:20,141
Mengapa saya perlu mencari cinta?
1195
01:40:20,466 --> 01:40:22,294
Kerana itu yang kita semua mahukan
1196
01:40:24,740 --> 01:40:25,925
oh
1197
01:40:26,124 --> 01:40:27,298
Ayah
1198
01:40:27,789 --> 01:40:29,849
Anda membelakangi saya
1199
01:40:31,312 --> 01:40:32,502
Anda menang, Gore
1200
01:40:33,298 --> 01:40:36,236
Mengapa menghabiskan saat-saat terakhir saya
dengan anda apabila saya boleh bersamanya?
1201
01:40:38,090 --> 01:40:39,464
Saya memilih cinta
1202
01:40:39,662 --> 01:40:41,915
Anda juga boleh memilih,
anda boleh memotong
1203
01:40:46,554 --> 01:40:47,814
buatlah hajat anda
1204
01:41:19,412 --> 01:41:20,714
Habislah saya
1205
01:41:22,406 --> 01:41:23,612
Dia tidak akan mempunyai sesiapa
1206
01:41:25,020 --> 01:41:26,551
Dia tinggal seorang diri
1207
01:41:34,158 --> 01:41:35,578
Dia tidak bersendirian
1208
01:42:46,669 --> 01:42:47,763
sayangku
1209
01:43:02,732 --> 01:43:04,003
...
1210
01:43:12,308 --> 01:43:14,886
Sejak saya mengambil tukul itu
1211
01:43:18,580 --> 01:43:21,005
Saya mendapat joon tambahan
1212
01:43:25,260 --> 01:43:26,448
dan ajaib
1213
01:43:29,500 --> 01:43:31,589
Ini sangat buruk untuk anda
1214
01:43:33,124 --> 01:43:34,661
Itu tidak terlalu buruk bagi Tuhan
1215
01:43:37,148 --> 01:43:39,603
Saya rasa saya faham istilah saya
1216
01:43:47,683 --> 01:43:48,342
tidak lengkap
1217
01:43:49,108 --> 01:43:51,299
Ini adalah istilah terbaik yang
boleh anda katakan - terima kasih -
1218
01:43:59,820 --> 01:44:01,874
Sentiasa buka hati
1219
01:44:07,620 --> 01:44:08,882
saya sayang awak
1220
01:44:10,260 --> 01:44:11,732
saya cintakan awak juga
1221
01:44:57,180 --> 01:44:58,464
lindungi dia
1222
01:45:00,078 --> 01:45:01,360
lindungi cintaku
1223
01:45:35,537 --> 01:45:38,466
Biar saya ceritakan tentang viking angkasa lepas
1224
01:45:38,628 --> 01:45:39,818
dikenali sebagai
1225
01:45:40,016 --> 01:45:41,445
taurus yang kuat
1226
01:45:42,028 --> 01:45:45,370
Digelar Dr. Jane Foster
1227
01:45:47,588 --> 01:45:50,034
Pengorbanannya menyelamatkan dunia
1228
01:45:54,431 --> 01:45:56,415
Dia membantu anak-anak dewa
1229
01:45:56,593 --> 01:45:58,790
Dia membuka jalan bagi mereka untuk kembali ke rumah
1230
01:45:58,820 --> 01:46:02,995
ke perkampungan nelayan kecil mereka
yang menjadi destinasi pelancongan
1231
01:46:07,000 --> 01:46:08,523
Apa khabar?
1232
01:46:08,540 --> 01:46:09,547
Adakah anda pasti?
- Ya, saya baik -
1233
01:46:10,057 --> 01:46:12,175
Anak-anak diselamatkan untuk menjadi anak-anak lagi
1234
01:46:15,102 --> 01:46:19,186
Sudah tentu, selepas raja mereka memaksa
mereka pergi ke kelas mempertahankan diri
1235
01:46:19,416 --> 01:46:21,051
Lihatlah viking kecil itu
1236
01:46:22,460 --> 01:46:24,443
laungan perang
1237
01:46:25,423 --> 01:46:27,022
Malah anak kepada Heimdall
1238
01:46:27,054 --> 01:46:28,482
Axel putra Heimdall
1239
01:46:28,490 --> 01:46:31,087
Walaupun dia mempunyai mata
ayahnya yang menakutkan
1240
01:46:31,112 --> 01:46:32,715
Dia menjadi pejuang yang baik
1241
01:46:33,297 --> 01:46:35,449
Masa depan Asgard terjamin
1242
01:46:37,134 --> 01:46:40,318
Ini adalah masa depan, saya
membuat masa depan saya sendiri
1243
01:46:40,343 --> 01:46:41,845
Sekarang badan saya tumbuh semula
1244
01:46:46,780 --> 01:46:48,184
Anda bertanya, apa yang berlaku kepada Thor?
1245
01:46:48,932 --> 01:46:50,725
Dia memulakan pengembaraan baru
1246
01:46:51,149 --> 01:46:53,238
Kerana dia telah menemui sesuatu yang baru untuk hidup
1247
01:46:53,650 --> 01:46:55,184
Sesuatu untuk dicintai
1248
01:46:55,645 --> 01:46:58,677
Lelaki kecil yang menyedihkan dari Tuhan
1249
01:46:58,702 --> 01:47:00,094
Dia bertukar menjadi Lord Baba
1250
01:47:00,278 --> 01:47:02,537
Sarapan pagi dihidangkan
1251
01:47:04,078 --> 01:47:06,091
Ia dari ini. Hei, makan sarapan awak
1252
01:47:07,065 --> 01:47:10,058
Maaf, apa itu?
1253
01:47:10,330 --> 01:47:12,083
Namanya Pan Flaps. Untuk konteks
1254
01:47:12,108 --> 01:47:14,052
Saya rasa saya tidak suka penutup pen
1255
01:47:14,077 --> 01:47:15,279
Kami suka - saya tidak -
1256
01:47:15,304 --> 01:47:16,033
kenapa awak ada
1257
01:47:16,058 --> 01:47:19,248
Nah, saya tidak pernah makan ini seumur hidup saya. - Nah,
makan lebih banyak. Kita perlu pergi, sudah lewat -
1258
01:47:19,273 --> 01:47:20,333
Pakai but awak
1259
01:47:20,358 --> 01:47:22,215
Saya memakainya
1260
01:47:22,416 --> 01:47:23,820
Awak jangan pakai
1261
01:47:23,916 --> 01:47:25,661
Mengapa saya memakai -
Tidak, Anda tidak memakai -
1262
01:47:25,686 --> 01:47:28,157
Mengapa saya memakai -
Tidak, Anda tidak memakai -
1263
01:47:28,182 --> 01:47:29,588
Pergilah ke neraka, iblis
1264
01:47:31,500 --> 01:47:32,374
ya Tuhan
1265
01:47:32,660 --> 01:47:35,354
Ia baru, terima kasih kerana
meninggalkannya
1266
01:47:35,481 --> 01:47:37,428
awak tahu tak? Pakai apa sahaja yang anda suka
1267
01:47:37,547 --> 01:47:41,074
Jangan datang kepada saya kemudian, tolong, saya
tidak akan menunjukkan belas kasihan kepada anda
1268
01:47:41,254 --> 01:47:44,609
OK, saya tidak akan memakai
but ini - terima kasih -
1269
01:47:44,634 --> 01:47:46,730
Ingat apa yang ibu saya selalu beritahu saya
1270
01:47:47,980 --> 01:47:51,546
...
1271
01:47:53,168 --> 01:47:54,763
Saya ada - saya ada -
1272
01:47:54,940 --> 01:47:56,855
Jadi di mana jutawan itu sekarang? Di mana Anda meletakkannya?
1273
01:47:56,880 --> 01:47:59,942
Dia berbaring di katilnya - di atas katil?
-
1274
01:48:01,388 --> 01:48:02,490
Oh wow
1275
01:48:04,600 --> 01:48:06,626
Ia tidak akan dipadamkan
1276
01:48:07,140 --> 01:48:10,436
apa yang awak buat -
Dulu dia nampak membosankan -
1277
01:48:11,807 --> 01:48:13,403
Ya saya rasa begitu
1278
01:48:13,460 --> 01:48:14,245
saya sukakannya
1279
01:48:14,753 --> 01:48:15,753
Itu sangat kreatif
1280
01:48:20,403 --> 01:48:21,156
sangat bagus
1281
01:48:21,340 --> 01:48:24,047
Alien di sana yang diserang?
1282
01:48:24,556 --> 01:48:26,209
sangat keren - ya keren -
1283
01:48:26,234 --> 01:48:28,037
Itulah sebabnya kita perlu
menjaga mereka - saya faham -
1284
01:48:28,267 --> 01:48:29,712
Kami merawat mereka
1285
01:48:30,446 --> 01:48:31,367
saya cintakan awak sayangku
1286
01:48:31,486 --> 01:48:33,502
Saya sayang awak pakcik Thor
1287
01:48:35,777 --> 01:48:37,421
Mereka sentiasa ada untuk kita
1288
01:48:37,517 --> 01:48:38,675
berjalan di luar angkasa
1289
01:48:38,794 --> 01:48:40,882
Dan anak perempuannya yang dilahirkan dari Keabadian
1290
01:48:41,121 --> 01:48:43,092
Dan ia mempunyai kuasa tuhan
1291
01:48:45,626 --> 01:48:46,883
Dua askar
1292
01:48:47,344 --> 01:48:50,688
Dalam perjuangan yang baik, mereka berjuang
untuk mereka yang tidak boleh melawan
1293
01:48:56,201 --> 01:48:59,998
Mereka mengembara ke banyak tempat
dan memberi mereka banyak nama
1294
01:49:00,500 --> 01:49:02,438
Tetapi bagi mereka yang mengenalinya
1295
01:49:03,033 --> 01:49:06,918
Mereka dikenal sebagai cinta dan kilat
1296
01:49:08,180 --> 01:49:13,527
Pembentangan oleh Farsin Geekpedia,
nota asas dunia komik dan pawagam
1297
01:49:13,552 --> 01:49:18,932
Video teaser dan analisis trailer
Thor di Youtube: Persia Geek Pedia
1298
01:49:18,957 --> 01:49:24,631
Berita dan sari kata lain
di Tel: @persiangeekpedia
1299
01:51:00,420 --> 01:51:02,526
...
1300
01:51:07,968 --> 01:51:10,257
Mereka memohon belas kasihan padamu
1301
01:51:11,020 --> 01:51:14,218
Tetapi mereka tidak pernah tahu sama ada anda benar-benar mendengar atau tidak
1302
01:51:15,969 --> 01:51:16,969
sekarang
1303
01:51:17,948 --> 01:51:19,875
Anda tahu mereka melihat ke langit
1304
01:51:20,483 --> 01:51:22,746
Mereka tidak meminta guruh lagi
1305
01:51:23,453 --> 01:51:25,336
Jika mereka tidak meminta hujan
1306
01:51:26,460 --> 01:51:30,990
Mereka hanya mahu melihat
salah seorang wira-wira itu
1307
01:51:34,101 --> 01:51:36,084
Bilakah kita menjadi jenaka?
1308
01:51:39,596 --> 01:51:40,409
sekarang
1309
01:51:41,860 --> 01:51:43,212
Tidak ada berita tentang ini lagi
1310
01:51:44,700 --> 01:51:47,239
Mereka takut pada kita lagi
1311
01:51:54,020 --> 01:51:56,448
Adakah anda faham apa yang saya maksudkan Hercules?
1312
01:51:57,500 --> 01:51:59,816
Adakah anda faham apa yang saya katakan, anak saya?
1313
01:52:00,070 --> 01:52:01,320
ya ayah