1
00:00:01,000 --> 00:00:02,208
TOKOH, KEJADIAN, TEMPAT ADALAH FIKSI
2
00:00:02,291 --> 00:00:03,416
KEMIRIPAN TOKOH APA PUN
3
00:00:03,500 --> 00:00:04,916
KEJADIAN, ATAU TEMPAT MURNI KEBETULAN
4
00:01:30,208 --> 00:01:31,666
{\an8}SPRING SHINE
5
00:03:01,250 --> 00:03:02,708
Selamat ulang tahun!
6
00:03:04,791 --> 00:03:06,333
- Kejutan!
- Kejutan!
7
00:03:17,875 --> 00:03:24,166
{\an8}SELAMAT ULANG TAHUN
8
00:05:32,083 --> 00:05:33,416
Apa kata pengacaramu?
9
00:05:34,958 --> 00:05:36,458
Apa kata pengacaramu?
10
00:05:39,750 --> 00:05:41,083
Berapa kali harus kubilang?
11
00:05:42,208 --> 00:05:43,250
Ini sudah tiga bulan.
12
00:05:44,541 --> 00:05:45,708
Aku tak mau menunggu lagi.
13
00:05:47,541 --> 00:05:49,250
Aku mau bercerai, Yathaarth!
14
00:05:53,416 --> 00:05:57,250
Aku mau tahu apa kata
pengacaramu, malam ini.
15
00:06:00,500 --> 00:06:01,666
Malam ini juga!
16
00:06:09,041 --> 00:06:10,916
Aku sudah daftar untuk visa Inggris.
17
00:06:12,125 --> 00:06:13,791
Aku perlu jawaban malam ini.
18
00:06:15,375 --> 00:06:17,000
Katakan "iya" saja!
19
00:06:18,166 --> 00:06:19,333
Ya.
20
00:06:26,500 --> 00:06:27,750
Menyebalkan.
21
00:06:27,833 --> 00:06:29,291
KAMERA 02 02-08-2021 SENIN
22
00:06:29,375 --> 00:06:30,750
KAMERA 05 02-10-2021 RABU
23
00:06:50,125 --> 00:06:53,000
DILARANG PARKIR
24
00:06:58,166 --> 00:06:59,458
Hei, Siri.
25
00:06:59,541 --> 00:07:01,833
Hubungi Psikiater Vidya.
26
00:07:08,833 --> 00:07:10,750
Halo. Apa kabar?
27
00:07:10,833 --> 00:07:12,000
Bagaimana menurutmu?
28
00:07:12,916 --> 00:07:14,708
Drama yang sama setiap hari, Vidya.
29
00:07:15,291 --> 00:07:16,833
Kesabaranku mulai hilang.
30
00:07:16,916 --> 00:07:18,250
Tenanglah.
31
00:07:18,791 --> 00:07:20,416
Kau harus sabar.
32
00:07:21,250 --> 00:07:24,333
Ini hanya soal waktu
dan semua akan baik-baik saja.
33
00:07:24,416 --> 00:07:25,541
Baik saja bagaimana?
34
00:07:25,625 --> 00:07:28,041
Hidupku berat sekali setelah
kejadian yang menimpamu.
35
00:07:28,125 --> 00:07:29,166
Entah aku harus apa.
36
00:07:29,250 --> 00:07:30,083
Aku tahu.
37
00:07:31,208 --> 00:07:32,416
Temui aku hari ini.
38
00:07:34,416 --> 00:07:35,250
Akan kucoba.
39
00:07:35,833 --> 00:07:38,458
- Akan kutelepon kau dari kantor, ya?
- Baik.
40
00:07:38,541 --> 00:07:39,791
Sampai nanti.
41
00:07:49,666 --> 00:07:53,041
{\an8}ADS & MORE
42
00:08:01,375 --> 00:08:02,500
Hai!
43
00:08:02,583 --> 00:08:04,083
- Selamat pagi, Pak.
- Pagi.
44
00:08:05,833 --> 00:08:08,166
YATHARTH SINHA
KEPALA PEMASARAN
45
00:08:16,583 --> 00:08:17,708
Pak.
46
00:08:17,791 --> 00:08:19,791
Tuan Arvind memanggilmu ke ruangannya.
47
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
- Baik.
- Baik, Pak.
48
00:08:29,458 --> 00:08:30,291
Hai, Arvind.
49
00:08:30,958 --> 00:08:33,125
Anak emasku!
50
00:08:34,166 --> 00:08:35,666
Sepertinya kita berhasil.
51
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
Neonext menyukai kita.
52
00:08:37,708 --> 00:08:39,000
Mereka mau berkontrak?
53
00:08:39,083 --> 00:08:40,041
Hampir.
54
00:08:40,125 --> 00:08:42,458
Minggu depan, kau dan aku
harus ke Singapura
55
00:08:42,541 --> 00:08:44,000
untuk presentasi akhir.
56
00:08:44,083 --> 00:08:46,083
Kita hibur sedikit ego mereka.
57
00:08:46,166 --> 00:08:47,208
Dan setelah itu...
58
00:08:48,000 --> 00:08:49,208
pijatan Nuru untuk kita.
59
00:08:51,500 --> 00:08:54,875
Ajaklah Bose saja, Pak. Aku tak bisa.
60
00:08:54,958 --> 00:08:55,833
Ada apa?
61
00:08:56,416 --> 00:08:57,375
Kau tahu, masalah biasa.
62
00:08:57,875 --> 00:09:00,000
Ini momen bersinarmu.
63
00:09:00,083 --> 00:09:01,458
Kau bekerja keras demi ini.
64
00:09:01,541 --> 00:09:02,666
Ini kontrakmu.
65
00:09:02,750 --> 00:09:04,916
- Kau harus ada di sana.
- Aku tahu, Pak.
66
00:09:05,000 --> 00:09:06,458
Tapi, klien itu sudah setuju.
67
00:09:06,541 --> 00:09:08,416
Jadi, kalian bersenang-senanglah.
68
00:09:08,500 --> 00:09:10,500
Klien itu belum menerima kesepakatan.
69
00:09:11,125 --> 00:09:12,458
Tapi, kau baru bilang...
70
00:09:12,541 --> 00:09:15,333
Kita bilang itu untuk memotivasi tim.
71
00:09:15,416 --> 00:09:16,375
Ayo, duduklah.
72
00:09:16,875 --> 00:09:20,750
Yathaarth, aku tahu ini
sudah lama terjadi dalam hidupmu.
73
00:09:21,333 --> 00:09:23,375
Dan menurutku ini takkan segera selesai.
74
00:09:23,458 --> 00:09:25,041
Kau punya masalah pribadi.
75
00:09:25,125 --> 00:09:27,208
Aku punya masalah kesehatan.
76
00:09:27,291 --> 00:09:28,625
Tapi hidup berjalan terus.
77
00:09:29,791 --> 00:09:32,250
Jika kau tak memikirkan perusahaan
78
00:09:32,833 --> 00:09:36,125
maka perusahaan
harus memikirkan dirinya sendiri.
79
00:09:37,875 --> 00:09:39,500
Bangunan di daerah Mazgaon ini
80
00:09:39,583 --> 00:09:42,166
adalah tempat sembunyi teroris Haq Gul!
81
00:09:42,750 --> 00:09:45,500
Menurut narasumber, dia merebut
pistol dari polisi
82
00:09:45,583 --> 00:09:49,791
yang sedang memindahkan dia dari
penjara Arthur Road ke penjara Yerwada.
83
00:09:50,375 --> 00:09:52,666
Polisi belum beri keterangan banyak.
84
00:09:52,750 --> 00:09:56,833
Tapi polisi sedang mengevakuasi
orang-orang dari gedung itu.
85
00:10:00,166 --> 00:10:01,541
Seperti Anda tahu,
86
00:10:01,625 --> 00:10:05,041
{\an8}Haq Gul dijatuhi hukuman mati
oleh pengadilan,
87
00:10:05,125 --> 00:10:06,916
{\an8}karena meledakkan sebuah asrama.
88
00:10:07,875 --> 00:10:08,791
Permisi.
89
00:10:09,625 --> 00:10:11,666
- Apa yang terjadi?
- Haq Gul, Pak.
90
00:10:12,166 --> 00:10:13,000
Haq Gul, Pak.
91
00:10:13,500 --> 00:10:15,041
Pelaku bom asrama Byculla.
92
00:10:15,125 --> 00:10:16,875
Polisi menahannya enam bulan lalu.
93
00:10:17,375 --> 00:10:19,083
Dia kabur. Ada di berita mana pun.
94
00:10:19,166 --> 00:10:24,166
{\an8}Teroris yang membunuh 13 pelajar
dalam waktu sepuluh menit
95
00:10:24,250 --> 00:10:27,666
{\an8}bersembunyi di gedung ini
selama 30 menit ini.
96
00:10:27,750 --> 00:10:29,583
{\an8}MUMBAI HARI INI
97
00:10:38,083 --> 00:10:38,916
Hei, Siri.
98
00:10:40,458 --> 00:10:41,500
Hubungi istri.
99
00:10:44,250 --> 00:10:46,416
{\an8}SUAMI
100
00:10:46,500 --> 00:10:48,791
- Nomor yang Anda hubungi...
- Sial! Hei, Siri.
101
00:10:49,375 --> 00:10:50,708
Hubungi Psikiater Vidya.
102
00:10:52,833 --> 00:10:54,583
- Halo.
- Vidya, nyalakan televisi!
103
00:10:54,666 --> 00:10:56,833
Lihat beritanya. Nanti kuhubungi lagi.
104
00:10:56,916 --> 00:10:57,750
Baik.
105
00:10:58,833 --> 00:11:02,875
{\an8}Pasukan lengkap sudah ditempatkan
di gedung Spring Shine.
106
00:11:02,958 --> 00:11:05,208
{\an8}Polisi sudah membuat pos komando.
107
00:11:06,000 --> 00:11:08,708
{\an8}Seluruh kompleks itu menjadi medan perang.
108
00:11:12,125 --> 00:11:12,958
Menyingkir!
109
00:11:18,708 --> 00:11:20,416
{\an8}MOBIL TEMPUR
110
00:11:20,500 --> 00:11:21,583
AMBULAN
111
00:11:27,833 --> 00:11:30,541
Haq Gul sembunyi di lantai tiga, kamar 301
112
00:11:30,625 --> 00:11:32,833
{\an8}di gedung Spring Shine.
113
00:11:32,916 --> 00:11:34,750
Ikuti perkembangan selanjutnya.
114
00:11:42,791 --> 00:11:43,750
Maaf, Pak. Menyingkirlah.
115
00:11:43,833 --> 00:11:45,791
- Tunggu.
- Dengar, Pak.
116
00:11:45,875 --> 00:11:47,083
Pak, itu rumahku.
117
00:11:47,166 --> 00:11:48,541
- Itu rumahku.
- Rumahmu?
118
00:11:48,625 --> 00:11:49,791
Ya, Yathaarth Sinha.
119
00:11:49,875 --> 00:11:51,083
- Yathaarth Sinha?
- Ya.
120
00:11:51,166 --> 00:11:52,875
- Halo, ini Mane.
- Ya, ada apa?
121
00:11:52,958 --> 00:11:55,125
Seorang bernama Yathaarth Sinha bilang
dia pemilik rumah itu.
122
00:11:55,208 --> 00:11:56,041
- Jadi?
- Suruh dia masuk.
123
00:11:56,125 --> 00:11:58,583
Pak, kau boleh masuk. Bawa dia ke dalam.
124
00:11:58,666 --> 00:12:03,166
02-08-2021 SENIN
125
00:12:04,458 --> 00:12:05,291
Tidak, Pak.
126
00:12:05,375 --> 00:12:07,791
Semua orang sibuk dengan ponselnya!
127
00:12:07,875 --> 00:12:09,458
- Kalau kau lakukan tugasmu...
- Maaf, Pak.
128
00:12:09,541 --> 00:12:11,416
- Ini takkan terjadi!
- Maaf, Pak.
129
00:12:11,500 --> 00:12:14,041
- Ikut aku.
- Pak, dengarkan.
130
00:12:14,125 --> 00:12:15,958
Apa kau tak tahu dilarang masuk sini?
131
00:12:16,041 --> 00:12:18,083
- Lewat sini, Pak.
- Siaran langsung, Pak.
132
00:12:18,166 --> 00:12:19,583
Kau harus tetap hidup untuk siaran.
133
00:12:19,666 --> 00:12:21,333
{\an8}Bagaimana teroris itu masuk lingkungan?
134
00:12:21,416 --> 00:12:22,500
- Katakan, Pak.
- Ayo, minggir!
135
00:12:22,583 --> 00:12:24,125
- Ayo pergi.
- Pak, kami sedang siaran.
136
00:12:24,208 --> 00:12:26,000
Kenapa kau mengusir kami? Pak!
137
00:12:26,083 --> 00:12:28,250
- Minta mereka perketat keamanan.
- Ya, Pak.
138
00:12:28,791 --> 00:12:30,083
Pak.
139
00:12:30,166 --> 00:12:31,000
Itu kamarnya.
140
00:12:32,958 --> 00:12:34,583
{\an8}ACP Harichander Malik.
141
00:12:34,666 --> 00:12:35,625
Yathaarth Sinha.
142
00:12:36,666 --> 00:12:40,500
- Itu rumahku. Boleh aku masuk?
- Maaf, Pak. Itu tempat kejadian perkara.
143
00:12:41,125 --> 00:12:41,958
Kemarilah.
144
00:12:42,625 --> 00:12:43,833
- Pak...
- Silakan duduk.
145
00:12:45,458 --> 00:12:46,458
Jangan panik.
146
00:12:46,541 --> 00:12:48,375
Kami sudah kendalikan situasi.
147
00:12:48,458 --> 00:12:49,458
Kau dari mana?
148
00:12:50,125 --> 00:12:52,000
{\an8}Siapa yang biasanya di rumah saat ini?
149
00:12:53,083 --> 00:12:54,375
{\an8}Keluargaku tak di sini.
150
00:12:54,458 --> 00:12:56,750
{\an8}Hanya ada istriku, Saanchi
dan dia dari Delhi.
151
00:12:57,375 --> 00:13:00,125
{\an8}Dan pelayan yang tinggal bersama kami.
152
00:13:01,208 --> 00:13:03,416
{\an8}Penjaga berkata pelayanmu keluar rumah
153
00:13:03,500 --> 00:13:06,875
{\an8}hampir sejam lalu dan belum pulang.
154
00:13:08,458 --> 00:13:10,291
{\an8}Berarti Saanchi sendirian di rumah.
155
00:13:10,375 --> 00:13:11,791
Pak, aku harus masuk.
156
00:13:11,875 --> 00:13:13,333
Dia tidak sendirian di rumah.
157
00:13:13,416 --> 00:13:15,208
Dia bersama teroris terlatih
158
00:13:15,291 --> 00:13:17,625
bersenjatakan pistol sembilan mm
yang terisi.
159
00:13:18,458 --> 00:13:20,708
Percayalah, dia sangat berbahaya.
160
00:13:22,333 --> 00:13:23,166
Bangun.
161
00:13:27,416 --> 00:13:29,000
Tak akan kuulangi lagi, Nyonya.
162
00:13:30,333 --> 00:13:31,250
Bangun.
163
00:13:33,750 --> 00:13:34,583
Air.
164
00:13:36,458 --> 00:13:37,291
Air!
165
00:13:42,625 --> 00:13:43,875
Ada orang lain di rumah?
166
00:13:44,750 --> 00:13:45,583
Tidak.
167
00:14:06,750 --> 00:14:07,583
Tuangkan.
168
00:14:13,583 --> 00:14:14,416
Duduk.
169
00:14:30,333 --> 00:14:31,250
Tuan Malik!
170
00:14:32,916 --> 00:14:33,916
Hei, Malik!
171
00:14:38,583 --> 00:14:41,208
Aku memegang AK-47 kecil.
172
00:14:43,166 --> 00:14:45,583
{\an8}Jika kau mencoba memperdayaku...
173
00:14:46,541 --> 00:14:49,750
wanita ini kehilangan nyawanya.
174
00:14:50,250 --> 00:14:51,833
{\an8}- Kau mengerti?
- Pak.
175
00:14:55,708 --> 00:14:56,666
Gul.
176
00:14:57,833 --> 00:15:00,041
Sebaiknya kau menyerah.
177
00:15:01,166 --> 00:15:02,333
Jika kami masuk...
178
00:15:03,333 --> 00:15:05,666
kau takkan hidup lagi.
179
00:15:05,750 --> 00:15:06,916
Terkutuk kau...
180
00:15:08,250 --> 00:15:09,083
Kemari.
181
00:15:09,708 --> 00:15:10,541
Ayo.
182
00:15:13,250 --> 00:15:15,666
- Malik.
- Saanchi!
183
00:15:15,750 --> 00:15:17,833
- Hentikan dia.
- Aku sudah divonis mati.
184
00:15:17,916 --> 00:15:21,041
Tak ada bedanya
jika kubunuh satu orang lagi.
185
00:15:21,125 --> 00:15:21,958
Saanchi...
186
00:15:22,041 --> 00:15:25,458
Saat mobil jenazah datang
dia akan ikut denganku. Kau mengerti?
187
00:15:26,541 --> 00:15:28,416
Gul, jangan mempersulit.
188
00:15:29,208 --> 00:15:30,500
Sebaiknya...
189
00:15:31,125 --> 00:15:34,208
serahkan dirimu dan kembalikan pistolku.
190
00:15:34,833 --> 00:15:36,666
Kau akan dapat peluru, bukan pistol.
191
00:15:38,875 --> 00:15:40,125
Panggil Jibran kemari.
192
00:15:40,916 --> 00:15:42,333
Waktumu sejam.
193
00:15:42,416 --> 00:15:43,541
Hanya satu jam!
194
00:15:43,625 --> 00:15:46,750
Jibran sudah dalam
pelarian selama enam bulan!
195
00:15:46,833 --> 00:15:47,791
Kau tahu itu!
196
00:15:47,875 --> 00:15:49,208
Sudah kuduga!
197
00:15:49,291 --> 00:15:51,708
Kau menyembunyikan Jibran di suatu tempat!
198
00:15:51,791 --> 00:15:54,375
Panggil dia kemari sekarang juga!
199
00:15:54,458 --> 00:15:55,541
Mengerti?
200
00:15:56,750 --> 00:15:58,166
- Ayolah.
- Tunggu sebentar.
201
00:15:58,250 --> 00:15:59,791
Dengarkan aku, Saanchi!
202
00:15:59,875 --> 00:16:01,541
Dia menggangguku sekarang.
203
00:16:02,833 --> 00:16:04,291
Bagaimana menemukan Jibran?
204
00:16:05,541 --> 00:16:06,916
Duduklah, tenang.
205
00:16:07,000 --> 00:16:09,958
Dia bisa menembaknya!
Kenapa dia bicara kasar padanya?
206
00:16:10,041 --> 00:16:11,000
Tidak apa-apa.
207
00:16:11,583 --> 00:16:13,750
{\an8}Pak, kenapa kau kasar padanya?
208
00:16:13,833 --> 00:16:17,083
{\an8}Dia bukan Ajay Devgn dari film Diljale
yang setuju syaratku, jika aku sopan!
209
00:16:17,166 --> 00:16:18,125
Dan mau menyerah!
210
00:16:18,833 --> 00:16:20,416
{\an8}Kupatahkan sembilan tulangnya
saat interogasi
211
00:16:20,500 --> 00:16:22,291
baru dia bicara setelahnya!
212
00:16:22,375 --> 00:16:24,458
Hei, lihatlah.
213
00:16:25,000 --> 00:16:26,250
{\an8}Kasab bagian dua?
214
00:16:26,333 --> 00:16:27,250
{\an8}SI PEMBOM
MENGACAU LAGI.
215
00:16:27,333 --> 00:16:31,125
{\an8}Pakistan mengirim teroris baru!
216
00:16:31,625 --> 00:16:32,708
Bangsa ini perlu tahu
217
00:16:33,375 --> 00:16:34,708
sampai kapan ini terulang?
218
00:16:35,416 --> 00:16:37,583
{\an8}Haq Gul adalah salah satu pemuda
219
00:16:37,666 --> 00:16:40,166
{\an8}yang menganggap terorisme
sebagai pekerjaan.
220
00:16:41,333 --> 00:16:44,708
{\an8}Dulu ada Gul dan dulu ada Bulbul.
221
00:16:49,916 --> 00:16:51,791
{\an8}Kepolisian Mumbai berbohong!
222
00:16:51,875 --> 00:16:53,625
{\an8}Saksikan laporan eksklusif kami.
223
00:16:53,708 --> 00:16:57,833
{\an8}Haq Gul merampas sebuah AK-47
dari polisi saat melarikan diri!
224
00:17:00,250 --> 00:17:02,875
Orang-orang ini yang harus
disebut teroris!
225
00:17:04,958 --> 00:17:06,333
Apa yang kau lihat, Nyonya?
226
00:17:07,875 --> 00:17:09,375
Ini bukan AK-47
227
00:17:09,458 --> 00:17:11,833
tapi sebutir peluru bisa membunuhmu.
228
00:17:14,958 --> 00:17:16,041
Kau bisa membunuhku?
229
00:17:17,375 --> 00:17:19,333
Kalau bisa membunuhku, silakan saja.
230
00:17:21,708 --> 00:17:22,625
Oh, begitu?
231
00:17:23,458 --> 00:17:25,583
Kau dapatkan dulu keinginanmu dari mereka
232
00:17:26,250 --> 00:17:27,333
lalu kau membunuhku.
233
00:17:28,583 --> 00:17:31,208
Tapi, kumohon bisakah kau membunuhku?
234
00:17:31,875 --> 00:17:33,541
Apa kau sudah menungguku datang?
235
00:17:36,000 --> 00:17:37,833
Kenapa kau ingin mati?
236
00:17:38,416 --> 00:17:40,000
Apa ini seperti lelucon bagimu?
237
00:17:40,083 --> 00:17:40,916
Katakan.
238
00:17:41,000 --> 00:17:43,333
Kau pernah mendapat goresan di tubuhmu?
239
00:17:45,041 --> 00:17:46,750
Kau tahu sakitnya kematian?
240
00:17:50,250 --> 00:17:51,375
Sakitnya kematian?
241
00:17:52,333 --> 00:17:53,458
Kurasakan tiap hari.
242
00:17:53,541 --> 00:17:54,500
Setiap hari!
243
00:17:56,750 --> 00:17:58,625
Dia membunuhku setiap hari.
244
00:18:02,791 --> 00:18:03,625
Suamiku.
245
00:18:06,208 --> 00:18:07,833
Jika kau membunuhku
246
00:18:08,708 --> 00:18:11,000
maka itu akan jadi akhir penderitaanku.
247
00:18:15,083 --> 00:18:18,250
Pak, tim QRT dan ATS sudah tiba di lokasi.
248
00:18:18,333 --> 00:18:20,666
Polisi tak mengizinkan kita
siaran langsung.
249
00:18:20,750 --> 00:18:22,666
Tapi reporter kita di lokasi.
250
00:18:22,750 --> 00:18:24,333
Liputan harus dilakukan.
251
00:18:24,416 --> 00:18:25,625
Banerjee, ada apa ini?
252
00:18:26,750 --> 00:18:28,416
Kita mau meliput atau tidak?
253
00:18:29,041 --> 00:18:30,791
Akankah kita tunjukkan kebenaran?
254
00:18:31,500 --> 00:18:33,833
Tentukan perspektif!
Apa yang terjadi di sini?
255
00:18:33,916 --> 00:18:36,541
Pak, LTV mengambil perspektif patriotisme.
256
00:18:36,625 --> 00:18:39,166
Dan TV69 menunjukkan
perspektif keamanan publik.
257
00:18:39,250 --> 00:18:41,333
Kalau begitu, tunjukkan
sisi kemanusiaan si teroris.
258
00:18:41,416 --> 00:18:43,541
Buat dia seolah korban Kepolisian Kashmir
259
00:18:43,625 --> 00:18:45,541
dan minta pernyataan
dari politisi sayap kiri!
260
00:18:45,625 --> 00:18:48,500
Buatlah kontroversi sedikit!
Orang Bengal macam apa kau?
261
00:18:48,583 --> 00:18:50,000
Apa harus kuajari sekarang?
262
00:18:50,750 --> 00:18:52,708
Pak, publik akan menyerang
kita di media sosial.
263
00:18:52,791 --> 00:18:55,416
Kalau begitu,
perspektif si wanita sandera.
264
00:18:55,916 --> 00:18:58,666
Buat semacam drama keluarga teroris!
Aku tak peduli.
265
00:18:58,750 --> 00:19:03,750
Aku perlu drama dan
emosi dalam berita ini!
266
00:19:03,833 --> 00:19:05,166
Berapa lama?
267
00:19:05,250 --> 00:19:07,250
- Lima menit, Pak.
- Buat dalam dua menit!
268
00:19:07,333 --> 00:19:10,041
Dan karang nama yang menarik
untuk si teroris.
269
00:19:10,125 --> 00:19:13,333
Istriku sendirian bersama orang itu.
Namanya Saanchi.
270
00:19:14,000 --> 00:19:15,333
Tuan Malik, tolong dengarkan aku.
271
00:19:15,416 --> 00:19:16,500
- Dengarkan.
- Kuminta kau duduk.
272
00:19:16,583 --> 00:19:18,583
- Tuan Malik.
- Kuminta kau duduk. Duduk!
273
00:19:18,666 --> 00:19:20,875
Ada sesuatu yang penting.
Kumohon, dengarkan aku.
274
00:19:20,958 --> 00:19:22,375
Kenapa kau tak mengerti?
275
00:19:22,458 --> 00:19:25,375
{\an8}Satu saja salah langkah
bisa menewaskan istrimu. Mengerti?
276
00:19:25,458 --> 00:19:28,333
Kalau aku tak masuk tepat waktu,
mereka berdua bisa mati.
277
00:19:31,916 --> 00:19:33,000
Apa?
278
00:19:34,625 --> 00:19:36,250
Pak, wanita yang bersama pria itu
279
00:19:36,333 --> 00:19:40,125
yang kau kira ibu rumah tangga,
sederhana, dan berpendidikan
280
00:19:41,708 --> 00:19:43,708
adalah pasien penyakit jiwa!
281
00:19:43,791 --> 00:19:45,291
Dan kondisinya sudah serius.
282
00:19:46,000 --> 00:19:49,541
Pak, kejiwaannya sangat labil
dan dia bisa sangat tak terduga.
283
00:19:51,458 --> 00:19:53,000
Tak terduga, maksudmu...
284
00:19:54,000 --> 00:19:57,083
- Dia bisa lakukan apa?
- Dia bisa bayangkan hal yang tak nyata.
285
00:19:57,166 --> 00:19:59,500
Maksudku, realitas baginya adalah...
286
00:20:00,583 --> 00:20:03,125
Contohnya, pagi ini
kami bertengkar cukup keras.
287
00:20:03,875 --> 00:20:06,041
Dia bilang aku belum tandatangani
surat cerai selama tiga bulan.
288
00:20:06,625 --> 00:20:09,333
Tapi kami tak pernah
membicarakan perceraian.
289
00:20:09,958 --> 00:20:13,625
Dia menanggap psikiaternya,
Vidya, adalah kekasihku.
290
00:20:13,708 --> 00:20:16,708
Dan dia menyalahkanku setiap hari.
Aku menghubungi Vidya.
291
00:20:16,791 --> 00:20:18,791
Bagaimana kalau kau bicara dengannya?
292
00:20:18,875 --> 00:20:21,458
Mungkin dia bisa beritahu
bagaimana menangani ini.
293
00:20:21,541 --> 00:20:23,791
Pak, ini lebih rumit dari kelihatannya.
294
00:20:23,875 --> 00:20:25,375
Aku harus masuk, Pak.
295
00:20:27,875 --> 00:20:30,875
Dia menjadikan kekasihnya
sebagai psikiaterku.
296
00:20:31,833 --> 00:20:34,500
Dan mereka ingin buktikan bahwa aku gila.
297
00:20:37,916 --> 00:20:38,916
Katakan.
298
00:20:41,833 --> 00:20:42,958
Namamu Gul, bukan?
299
00:20:46,791 --> 00:20:48,583
Kau tahu, 'Gul' berarti bunga.
300
00:20:52,166 --> 00:20:53,333
Namaku Saanchi.
301
00:20:56,541 --> 00:20:57,875
Jadi, katakan, Gul.
302
00:20:59,541 --> 00:21:01,333
Apa aku terlihat gila bagimu?
303
00:21:05,583 --> 00:21:06,750
Kenapa dia lakukan ini?
304
00:21:07,375 --> 00:21:08,875
Kenapa dia tak menceraikanmu?
305
00:21:09,916 --> 00:21:11,958
Jika dia ceraikan aku,
dia tak dapat rumah dan hartaku.
306
00:21:12,041 --> 00:21:15,208
Dia harus relakan itu.
Dan jika dia bisa buktikan aku gila
307
00:21:15,291 --> 00:21:18,208
dia akan masukkan aku ke rumah sakit jiwa
dan menjadi pengurusku
308
00:21:18,291 --> 00:21:19,208
- Nyonya.
- lalu...
309
00:21:19,833 --> 00:21:22,291
Aku tak mau dengar kisah suami istri ini.
310
00:21:23,791 --> 00:21:25,958
Hidupku sendiri berantakan.
311
00:21:26,750 --> 00:21:29,291
- Aku mengatakan yang sebenarnya.
- Diam!
312
00:21:36,083 --> 00:21:38,625
- Berapa lama kondisinya begini?
- Beberapa bulan.
313
00:21:39,833 --> 00:21:42,208
Kau bekerja untuk
rumah sakit mana, Nyonya?
314
00:21:42,291 --> 00:21:43,333
Rumah Sakit DD Care.
315
00:21:45,375 --> 00:21:46,583
Begini saja
316
00:21:46,666 --> 00:21:49,458
- berikan datamu pada bawahanku.
- Baik, Pak.
317
00:21:49,541 --> 00:21:51,166
Catat datanya.
318
00:21:51,250 --> 00:21:52,458
Baik, Pak.
319
00:21:52,541 --> 00:21:55,083
- Halo.
- Yashodha, kenapa lama sekali?
320
00:21:55,166 --> 00:21:57,375
Kenapa kau biarkan pintunya terbuka?
321
00:21:57,458 --> 00:21:59,458
Pak, aku tadi ke pasar.
322
00:22:00,125 --> 00:22:02,208
Nyonya memberikanku daftar belanjaan.
323
00:22:02,291 --> 00:22:04,208
Dan aku tak membiarkan
pintunya terbuka, Pak.
324
00:22:04,291 --> 00:22:06,083
- Aku punya kuncinya.
- Ya.
325
00:22:06,166 --> 00:22:09,041
Pak, ini Yashodha.
Dia yang tadi kubicarakan.
326
00:22:09,125 --> 00:22:13,916
Kau bisa tanya dia tentang Vidya
obatnya, dan juga penyakit jiwanya.
327
00:22:14,625 --> 00:22:16,750
Berapa lama kau bekerja untuk mereka?
328
00:22:16,833 --> 00:22:18,458
Sudah setahun, Pak.
329
00:22:19,708 --> 00:22:22,583
Dan Pak, ini waktunya Nyonya minum obat.
330
00:22:23,166 --> 00:22:24,541
- Astaga!
- Obat apa?
331
00:22:25,208 --> 00:22:26,625
Obat yang diresepkan dokter
332
00:22:26,708 --> 00:22:29,083
yang Saanchi selalu menolak meminumnya.
333
00:22:29,666 --> 00:22:31,958
Kami selalu masukkan obatnya
ke dalam sesuatu
334
00:22:32,041 --> 00:22:33,666
hingga dia minum tepat waktu.
335
00:22:33,750 --> 00:22:35,916
Tapi, sekarang sudah waktunya.
336
00:22:36,000 --> 00:22:38,541
Ya, Pak. Kami tak pernah terlambat.
337
00:22:38,625 --> 00:22:40,000
Jika kami terlambat
338
00:22:41,041 --> 00:22:42,000
maka...
339
00:22:43,375 --> 00:22:44,250
Maka?
340
00:22:44,333 --> 00:22:45,583
Apa pun bisa terjadi.
341
00:22:47,166 --> 00:22:48,208
Apa pun bisa terjadi.
342
00:22:48,291 --> 00:22:51,541
{\an8}KANTOR POLISI, MUMBAI
343
00:22:55,125 --> 00:22:55,958
Halo.
344
00:22:56,041 --> 00:22:57,125
India Jaya, Pak!
345
00:22:57,208 --> 00:22:58,458
Ada apa, Komisaris?
346
00:22:59,250 --> 00:23:00,791
{\an8}Haq Gul belum ditangkap.
347
00:23:00,875 --> 00:23:04,291
{\an8}Tim QRT Kepolisian Mumbai
ada di lokasi kejadian.
348
00:23:06,250 --> 00:23:07,750
Aku mengirimkan tim NSG dari Delhi.
349
00:23:07,833 --> 00:23:11,458
{\an8}Pak, petugas terbaikku
dan timnya sudah menangani.
350
00:23:11,541 --> 00:23:14,416
{\an8}Petugas yang juga
membiarkan Haq Gul kabur?
351
00:23:15,083 --> 00:23:16,375
{\an8}Dia yang menangkapnya.
352
00:23:16,958 --> 00:23:17,916
{\an8}Dia akan berhasil.
353
00:23:19,125 --> 00:23:20,666
NSG menunggu kepastian.
354
00:23:20,750 --> 00:23:22,833
Bagaimana kujawab Menteri Dalam Negeri?
355
00:23:23,375 --> 00:23:26,291
{\an8}Pak, tolong beritahu dia untuk
memberi waktu kami dua jam.
356
00:23:27,000 --> 00:23:27,916
{\an8}Dua jam, Pak.
357
00:23:30,041 --> 00:23:31,000
Malik!
358
00:23:31,083 --> 00:23:32,541
Dia memanggil kalian.
359
00:23:32,625 --> 00:23:33,666
Panggil Malik!
360
00:23:36,000 --> 00:23:39,166
Malik, bagaimana status Jibran?
361
00:23:39,750 --> 00:23:42,750
Masukkan Jibran dalam mobil.
362
00:23:42,833 --> 00:23:45,750
Jika ban mobilnya dikempiskan
363
00:23:45,833 --> 00:23:47,375
maka dia akan mati.
364
00:23:48,208 --> 00:23:51,250
- Siapa Jibran?
- Sudah kubilang kami tak menahannya.
365
00:23:51,333 --> 00:23:52,708
Kau tak mengerti?
366
00:23:52,791 --> 00:23:54,500
Jangan main-main denganku!
367
00:23:59,000 --> 00:24:01,166
{\an8}KEPOLISIAN MUMBAI
368
00:24:01,250 --> 00:24:02,250
Mundurlah.
369
00:24:02,333 --> 00:24:04,666
Ada apa? Kau takut?
370
00:24:06,083 --> 00:24:08,666
Panggil Jibran sekarang!
371
00:24:25,416 --> 00:24:26,291
Pak.
372
00:24:26,375 --> 00:24:28,000
- India Jaya, Pak!
- Bagaimana statusnya?
373
00:24:28,083 --> 00:24:30,666
{\an8}Pemerintah pusat memaksaku mengirim NSG.
374
00:24:30,750 --> 00:24:32,458
Pak, pasukan sudah di sini
375
00:24:32,541 --> 00:24:36,333
demi satu orang teroris.
Pasukan tambahan bisa membuat Gul marah.
376
00:24:36,416 --> 00:24:39,208
Bagaimana kujawab
sekretariat dalam negeri?
377
00:24:39,291 --> 00:24:43,583
- Dia mulai kesal padaku.
- Pak, katakan keadaan sudah kacau!
378
00:24:43,666 --> 00:24:46,958
- Dia jangan politisir situasi ini!
- Semua adalah politik, Malik.
379
00:24:47,833 --> 00:24:50,500
- Waktu kita hanya dua jam.
- Pak, ini bukan film
380
00:24:51,041 --> 00:24:53,791
di mana penjahat mati dalam dua jam.
Lalu penonton bertepuk tangan.
381
00:24:53,875 --> 00:24:55,791
{\an8}Kalau kau mau jadi pahlawan...
382
00:24:55,875 --> 00:24:57,458
maka waktumu hanya dua jam.
383
00:24:57,541 --> 00:24:58,833
{\an8}Begitu tim NSG tiba
384
00:24:59,416 --> 00:25:00,250
{\an8}maka kau juga
385
00:25:00,791 --> 00:25:02,625
{\an8}takkan dibiarkan begitu saja.
386
00:25:03,416 --> 00:25:04,291
Semoga berhasil.
387
00:25:06,958 --> 00:25:08,833
{\an8}Kami bersama Nyonya Makhani.
388
00:25:08,916 --> 00:25:10,750
{\an8}Dia sahabat dari keluarga sandera.
389
00:25:11,375 --> 00:25:13,833
{\an8}Berapa lama kau mengenal
Tuan dan Nyonya Sinha?
390
00:25:14,541 --> 00:25:15,458
{\an8}Saanchi...
391
00:25:15,541 --> 00:25:17,083
{\an8}MUMBAI HARI INI
392
00:25:17,166 --> 00:25:18,500
{\an8}Wanita yang baik.
393
00:25:19,541 --> 00:25:21,916
{\an8}Dulu emosinya suka berubah-ubah.
394
00:25:22,000 --> 00:25:24,333
{\an8}Tapi spa-ku, Ying Yang, di Kemps Corner
395
00:25:25,125 --> 00:25:27,291
{\an8}bisa membuat hatinya ceria dalam sekejap.
396
00:25:28,208 --> 00:25:30,416
{\an8}Menyedihkan mendengar kabar kematiannya.
397
00:25:31,208 --> 00:25:32,375
{\an8}Suaminya Yathaarth...
398
00:25:32,958 --> 00:25:35,000
{\an8}Dia pria yang baik hati.
399
00:25:36,041 --> 00:25:39,083
{\an8}Tak bisa kubayangkan betapa sedihnya dia.
400
00:25:40,708 --> 00:25:42,750
{\an8}Orang begitu trauma dengan Haq Gul
401
00:25:42,833 --> 00:25:46,250
{\an8}hingga banyak yang beranggapan
Saanchi sudah tewas.
402
00:25:46,333 --> 00:25:49,041
{\an8}Mumbai berdoa untuk Saanchi Sinha.
403
00:25:49,125 --> 00:25:50,958
{\an8}Tambahkanlah tagar "#SaveSaanchi"
404
00:25:51,041 --> 00:25:54,791
{\an8}jika Anda ingin lihat Saanchi dan
Yathaarth Sinha bersama lagi.
405
00:25:54,875 --> 00:25:56,458
{\an8}Kita beralih ke studio.
406
00:26:07,625 --> 00:26:08,833
Dasar kalian orang kaya.
407
00:26:10,458 --> 00:26:12,666
Jika melihat rumahmu
dan mobilmu dari luar...
408
00:26:13,458 --> 00:26:15,208
kelihatannya kau punya segalanya.
409
00:26:16,083 --> 00:26:17,000
Tapi, sebenarnya
410
00:26:18,500 --> 00:26:20,875
kau tak punya apa pun
selain rumah dan mobilmu.
411
00:26:20,958 --> 00:26:22,833
Hanya penderitaan.
412
00:26:25,541 --> 00:26:27,208
Kau tak punya saudara?
413
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Orang tua?
414
00:26:29,083 --> 00:26:30,708
Mereka tak tahu kisahmu?
415
00:26:32,750 --> 00:26:35,291
Ada sebuah kisah. Kau mau mendengarnya?
416
00:26:35,958 --> 00:26:37,125
Tidak.
417
00:26:38,541 --> 00:26:41,041
Suatu hari, kebenaran
dan kebohongan bepergian.
418
00:26:42,333 --> 00:26:44,166
Kebohongan bilang, "Ayo mandi".
419
00:26:44,750 --> 00:26:47,166
Mereka menuruni sumur untuk berendam.
420
00:26:47,250 --> 00:26:48,875
Begitu kebenaran berendam
421
00:26:49,625 --> 00:26:51,833
kebohongan lari membawa semua pakaiannya.
422
00:26:53,541 --> 00:26:54,875
Dan sejak saat itu
423
00:26:54,958 --> 00:26:58,125
kebohongan berkelana di dunia
berpakaian seperti kebenaran.
424
00:26:59,125 --> 00:27:02,000
Semua orang percaya
suamiku mengatakan yang sebenarnya.
425
00:27:03,708 --> 00:27:07,625
Sementara aku berusaha
membuktikan diriku ke semua orang.
426
00:27:12,500 --> 00:27:13,666
Gul.
427
00:27:14,916 --> 00:27:16,916
Angkat teleponnya! Sekarang!
428
00:27:23,333 --> 00:27:25,291
- Ya.
- Halo.
429
00:27:25,375 --> 00:27:27,875
Tuan, namaku Yathaarth Sinha
430
00:27:27,958 --> 00:27:29,250
dan aku suami Saanchi.
431
00:27:29,333 --> 00:27:31,041
Tolong jangan tutup teleponnya.
432
00:27:31,125 --> 00:27:33,416
Aku harus sampaikan sesuatu yang penting.
433
00:27:33,500 --> 00:27:36,416
Kondisi istriku sangat serius.
434
00:27:37,083 --> 00:27:39,541
Kejiwaannya tidak stabil.
435
00:27:40,333 --> 00:27:42,500
Dan sekarang waktunya Saanchi minum obat.
436
00:27:43,375 --> 00:27:47,208
Dia harus diberikan obat setiap empat jam.
437
00:27:47,291 --> 00:27:50,125
Saanchi takkan mau
minum obat itu dengan sendirinya.
438
00:27:50,708 --> 00:27:53,916
Kami biasa memberi obatnya
dimasukkan ke makanan.
439
00:27:54,000 --> 00:27:57,458
Obat-obat itu ada di botol
440
00:27:57,541 --> 00:27:59,833
tersembunyi di dalam lemari
441
00:27:59,916 --> 00:28:01,625
di kamar mandi, kamar kami.
442
00:28:01,708 --> 00:28:02,916
Tuan
443
00:28:03,000 --> 00:28:05,208
kumohon berikan dia obatnya.
444
00:28:06,083 --> 00:28:08,125
Kalau tidak, kondisinya akan memburuk
445
00:28:08,208 --> 00:28:11,291
dan dia bisa jadi ancaman
bagi kita semua, tak hanya dirinya.
446
00:28:13,791 --> 00:28:14,625
Dengar.
447
00:28:16,708 --> 00:28:18,583
Saat Tuhan menciptakan manusia...
448
00:28:19,666 --> 00:28:22,041
Dia bisikkan satu kata
di telinga setiap orang.
449
00:28:22,916 --> 00:28:26,375
"Kau manusia terpintar."
450
00:28:27,666 --> 00:28:31,250
Jadi, bilang pada Malik untuk hentikan
triknya ini
451
00:28:31,333 --> 00:28:33,083
dan datangkan Jibran kemari.
452
00:28:33,166 --> 00:28:37,083
Jika dia kira bisa memasukkan
polisi kemari dengan alasan ini
453
00:28:37,166 --> 00:28:38,000
maka dia bodoh.
454
00:28:38,083 --> 00:28:40,750
- Seperti anak kecil.
- Tuan, tolong dengar aku.
455
00:28:40,833 --> 00:28:43,958
- Aku tak bercanda.
- Jibran dan sebuah mobil.
456
00:28:45,416 --> 00:28:47,125
- Apa itu suamiku?
- Bukan.
457
00:28:47,208 --> 00:28:48,041
Apa katanya?
458
00:28:48,125 --> 00:28:50,375
- Dia memintamu memberikanku obat.
- Duduk.
459
00:28:50,458 --> 00:28:52,083
Di mana dia sembunyikan obatnya?
460
00:28:52,166 --> 00:28:53,125
Obat apa?
461
00:28:53,208 --> 00:28:55,875
Kau tak mengerti ini, Gul.
Ini semua tentang obat itu.
462
00:28:56,500 --> 00:28:58,541
Obat itu diberikan padaku
463
00:28:59,291 --> 00:29:00,791
justru untuk membuatku gila.
464
00:29:00,875 --> 00:29:02,500
Dia tak bilang apa pun soal obat.
465
00:29:02,583 --> 00:29:05,291
Sikapku menjadi aneh
setelah minum obat itu.
466
00:29:05,875 --> 00:29:07,791
Itu yang diinginkan Yathaarth.
467
00:29:10,083 --> 00:29:10,958
Coba pikir.
468
00:29:11,583 --> 00:29:13,416
Untuk apa mengarang alasan
469
00:29:13,500 --> 00:29:16,166
demi memberiku obat yang
harusnya menyembuhkanku?
470
00:29:17,958 --> 00:29:22,083
Obat-obat itu diberikan
padaku untuk membuatku gila.
471
00:29:23,000 --> 00:29:24,291
Bisa kukatakan sesuatu?
472
00:29:25,833 --> 00:29:28,333
Kota ini tak dihuni manusia.
473
00:29:29,083 --> 00:29:30,416
Tapi dipenuhi pendusta!
474
00:29:31,000 --> 00:29:32,333
Manusia payah!
475
00:29:33,291 --> 00:29:35,041
Aku bukan pendusta, Gul.
476
00:29:37,875 --> 00:29:38,958
Coba saja.
477
00:29:46,708 --> 00:29:49,208
Kau dan aku mirip.
478
00:29:50,791 --> 00:29:51,666
Buatkan teh.
479
00:29:53,000 --> 00:29:55,458
Apa kepercayaanmu dirusak seseorang?
480
00:29:55,541 --> 00:29:56,375
Buatkan teh.
481
00:29:57,458 --> 00:29:58,291
Ayo.
482
00:30:00,083 --> 00:30:01,375
Dua cangkir teh.
483
00:30:02,666 --> 00:30:04,541
Satu untukmu, satu untukku.
484
00:30:05,125 --> 00:30:08,208
Karena kau harus minum
apa pun yang kau buat untukku.
485
00:30:13,625 --> 00:30:16,333
Kurasa dia takkan bisa
berikan obat itu pada Saanchi.
486
00:30:16,875 --> 00:30:18,416
Jujurlah padaku, Pak.
487
00:30:18,500 --> 00:30:19,708
Siapa Jibran?
488
00:30:19,791 --> 00:30:21,375
Dan apa dia kau tahan?
489
00:30:22,333 --> 00:30:24,125
Jibran masih bebas.
490
00:30:26,250 --> 00:30:27,958
Tak percaya polisi berkata jujur?
491
00:30:28,875 --> 00:30:30,583
Kita harus bagaimana, Pak?
492
00:30:31,083 --> 00:30:32,166
Kau pasti tahu
493
00:30:32,958 --> 00:30:37,250
berapa waktu kita,
jika istrimu tak diberikan obat?
494
00:30:39,041 --> 00:30:40,208
Aku tak tahu, Pak.
495
00:30:41,583 --> 00:30:43,083
Kadang dia stabil beberapa jam
496
00:30:43,166 --> 00:30:45,208
dan kadang dia gila dalam sepuluh menit.
497
00:30:45,958 --> 00:30:48,166
Beberapa hari lalu,
kami ada di kantor Vidya.
498
00:30:48,708 --> 00:30:49,750
Dia sudah minum obat.
499
00:30:49,833 --> 00:30:51,166
Semua baik-baik saja.
500
00:30:51,250 --> 00:30:52,125
Lalu mendadak...
501
00:30:52,208 --> 00:30:55,166
Aku bahkan memikirkan lagu
O Haseena Zulfonwali
502
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
dan...
503
00:30:57,500 --> 00:30:58,541
Yang mana lagunya?
504
00:30:58,625 --> 00:30:59,875
Bagaimana kutahu?
505
00:31:01,041 --> 00:31:03,166
Ya, yang itu. Oh, mere Sona re.
506
00:31:03,250 --> 00:31:05,083
Itu salah satu film kesukaanku.
507
00:31:05,166 --> 00:31:06,541
Aku setuju.
508
00:31:07,208 --> 00:31:08,375
Katakan.
509
00:31:08,458 --> 00:31:10,375
Bagaimana dengan film romantis?
510
00:31:10,458 --> 00:31:11,958
Aku tak punya kesukaan.
511
00:31:12,041 --> 00:31:12,958
Ada satu.
512
00:31:13,458 --> 00:31:15,875
Piringan DVD yang sudah lama kita punya.
513
00:31:15,958 --> 00:31:18,458
- Yang mana?
- Berbahasa Tamil, Ek Duje K Liye.
514
00:31:18,541 --> 00:31:21,166
- Itu juga kesukaanku.
- Benarkah?
515
00:31:22,333 --> 00:31:24,583
Itu kesukaan Saanchi atau kau?
516
00:31:24,666 --> 00:31:26,333
Aku tak punya kesukaan.
517
00:31:26,875 --> 00:31:29,708
- Tidak pernah...
- Kurasa itu kesukaanmu.
518
00:31:30,291 --> 00:31:32,125
Kau sepertinya tipe Kamal Hassan.
519
00:31:32,208 --> 00:31:34,458
Cerdas dan tenang.
520
00:31:34,541 --> 00:31:35,500
Terserah kau saja.
521
00:31:36,583 --> 00:31:38,000
Menurutmu dia Kamal Hassan?
522
00:31:40,750 --> 00:31:43,125
Aku... Sudahlah, mari bicarakan hal lain.
523
00:31:43,208 --> 00:31:44,083
Dan kau siapa?
524
00:31:44,958 --> 00:31:46,916
- Rati Agnihotri?
- Saanchi, aku...
525
00:31:47,000 --> 00:31:49,833
- Saanchi, dia tak bermaksud begitu.
- Jangan sentuh aku.
526
00:31:50,916 --> 00:31:54,458
- Ada apa denganmu?
- Tenanglah. Aku tak bermaksud begitu.
527
00:31:54,541 --> 00:31:56,541
Suami orang terlihat seperti idola bagimu?
528
00:31:56,625 --> 00:31:58,958
- Tolong, tenanglah.
- Kisah cinta kesukaan.
529
00:31:59,041 --> 00:32:00,166
- Emosimu berubah.
- Kau mau apa?
530
00:32:00,250 --> 00:32:01,416
Mau bermesraan dengannya?
531
00:32:01,500 --> 00:32:03,458
- Saanchi, tenanglah.
- Menyanyilah dengannya, Jalang!
532
00:32:03,541 --> 00:32:04,666
- Tenanglah.
- Tenang, Saanchi.
533
00:32:04,750 --> 00:32:05,583
- Tenang.
- Oh, diamlah!
534
00:32:05,666 --> 00:32:06,875
Dia memberi semua keinginanmu, 'kan?
535
00:32:06,958 --> 00:32:08,250
Kau nikmati bersamanya.
536
00:32:08,333 --> 00:32:09,375
- Saanchi, dengar aku.
- Kau...
537
00:32:09,458 --> 00:32:10,583
Kau jalang!
538
00:32:10,666 --> 00:32:12,833
- Apa yang kau lakukan, Saanchi?
- Diamlah.
539
00:32:12,916 --> 00:32:15,458
Jangan berani menyentuhku!
Berani sekali kau.
540
00:32:15,541 --> 00:32:16,666
Ada apa denganmu?
541
00:32:17,166 --> 00:32:18,458
Kurang ajar kau.
542
00:32:24,041 --> 00:32:27,291
Dan sejak itu, dia mengira Vidya kekasihku
543
00:32:27,916 --> 00:32:29,250
dan aku mengkhianatinya.
544
00:32:30,125 --> 00:32:31,000
Pak, kumohon...
545
00:32:32,166 --> 00:32:33,041
Terima kasih.
546
00:32:34,541 --> 00:32:36,250
Suatu hari, dia pergi tengah malam
547
00:32:36,333 --> 00:32:38,083
dengan pisau untuk membunuh Vidya.
548
00:32:38,750 --> 00:32:41,625
Di saat lain, dia berteriak menuduhku.
549
00:32:42,291 --> 00:32:44,583
Dia bilang perjalanan tugasku hanya alasan
550
00:32:44,666 --> 00:32:46,458
demi meniduri Vidya.
551
00:32:49,458 --> 00:32:50,291
Pak
552
00:32:51,000 --> 00:32:52,416
dia menjadikan ceritanya
553
00:32:53,000 --> 00:32:54,791
sebagai realitas sesuai maunya.
554
00:32:54,875 --> 00:32:57,875
Tak penting sebenarnya apa yang nyata.
555
00:32:59,833 --> 00:33:02,750
Entah siapa di antara mereka berdua
yang paling berbahaya.
556
00:33:04,125 --> 00:33:11,125
{\an8}GULA
557
00:33:15,125 --> 00:33:16,250
{\an8}Bisa kutanya sesuatu?
558
00:33:16,875 --> 00:33:19,291
Hanya dua jenis orang
terlihat sopan bertanya.
559
00:33:20,250 --> 00:33:21,916
Anak-anak dan hanya anak-anak!
560
00:33:23,000 --> 00:33:24,083
{\an8}Kau punya humor.
561
00:33:27,166 --> 00:33:29,583
{\an8}Kenapa kau bilang
kota ini dipenuhi pendusta?
562
00:33:37,708 --> 00:33:38,875
Baik, tak perlu jawab.
563
00:33:40,250 --> 00:33:41,958
Aku tahu itu benar.
564
00:33:43,666 --> 00:33:44,583
Aku takkan pernah
565
00:33:45,500 --> 00:33:47,083
bisa tahu...
566
00:33:49,916 --> 00:33:52,833
jika tak kebetulan aku pulang lebih cepat
di hari itu.
567
00:34:09,916 --> 00:34:11,791
Saanchi, untung kau sudah pulang.
568
00:34:12,583 --> 00:34:13,666
Apa-apaan ini?
569
00:34:13,750 --> 00:34:15,458
Dokter Vidya mau menemuimu.
570
00:34:16,166 --> 00:34:19,291
Kebetulan aku sedang lewat,
jadi aku mampir.
571
00:34:19,375 --> 00:34:20,916
Tapi, karena kau tak di rumah
572
00:34:21,000 --> 00:34:23,875
- maka Yatharth harus membuat teh.
- Ya.
573
00:34:23,958 --> 00:34:27,041
Cerobohnya, aku jatuhkan tehnya.
Jadi, kami bersihkan di dalam.
574
00:34:27,125 --> 00:34:28,458
Kau tak apa-apa?
575
00:34:28,541 --> 00:34:31,291
Tak ada cangkir teh
di ruang tengah, Jalang!
576
00:34:31,375 --> 00:34:32,708
Hei, tenanglah.
577
00:34:32,791 --> 00:34:34,000
Aku baru mencucinya.
578
00:34:34,666 --> 00:34:36,333
Di mana Yashoda, Yathaarth?
579
00:34:36,416 --> 00:34:38,000
Aku yakin kau bisa jelaskan itu.
580
00:34:38,083 --> 00:34:41,458
Aku tak perlu menjelaskan padamu.
Kau tahu, ini Selasa.
581
00:34:41,541 --> 00:34:42,458
Dia ke kuil.
582
00:34:42,541 --> 00:34:44,458
Dia pergi dan
kau panggil Jalang ini kemari.
583
00:34:44,541 --> 00:34:46,708
- Kenapa kau? Maafkan aku, Dokter.
- Dan kau?
584
00:34:46,791 --> 00:34:49,791
Tidur dengan suamiku di kamarku, Jalang!
585
00:34:49,875 --> 00:34:52,125
Ada apa denganmu? Kau tak apa-apa?
586
00:34:52,208 --> 00:34:54,000
Vidya! Kau sudah gila?
587
00:35:00,375 --> 00:35:01,458
Kulakukan segalanya
588
00:35:02,083 --> 00:35:04,250
demi pecundang itu.
589
00:35:06,666 --> 00:35:08,166
Dia di tempat tidurku, Gul.
590
00:35:10,833 --> 00:35:12,750
Dia bercinta dengannya di ranjangku.
591
00:35:14,625 --> 00:35:15,958
Begitulah dunia, Nyonya.
592
00:35:19,583 --> 00:35:21,125
Jangan percaya orang asing.
593
00:35:22,958 --> 00:35:24,833
Dan jangan percaya orang terdekatmu.
594
00:35:26,083 --> 00:35:27,916
Pamanku adalah keluargaku.
595
00:35:28,541 --> 00:35:29,375
Baramulla.
596
00:35:32,750 --> 00:35:35,791
Dia beri aku tempat tinggal dan makanan.
597
00:35:36,833 --> 00:35:38,458
Aku menganggapnya malaikat.
598
00:35:38,541 --> 00:35:40,583
Suatu hari, dia memanggilku dan berkata
599
00:35:41,166 --> 00:35:43,333
dia menemukan pekerjaan untukku di Mumbai.
600
00:35:44,083 --> 00:35:45,000
Lalu, aku kemari.
601
00:35:46,916 --> 00:35:49,666
Sebuah kota baru,
dengan orang-orang baru bagiku.
602
00:35:51,416 --> 00:35:53,833
Tempat ini dipenuhi orang,
tapi tak seorang pun kuanggap dekat.
603
00:35:53,916 --> 00:35:54,916
STUDIO OLAH RAGA
604
00:35:56,291 --> 00:35:57,458
Atas rekomendasi paman
605
00:35:57,541 --> 00:35:59,916
aku punya tempat tinggal
di Jalan Mohammad Ali
606
00:36:01,083 --> 00:36:02,125
serta dua teman.
607
00:36:03,833 --> 00:36:05,166
Keadaan berjalan lancar.
608
00:36:05,250 --> 00:36:08,333
Pekerjaannya sebagai kurir.
Tak perlu kepintaran.
609
00:36:08,416 --> 00:36:11,166
Ambil paket dari satu tempat
dan antar ke tempat lain.
610
00:36:11,250 --> 00:36:13,666
Lalu paket lain, ke tempat lain.
611
00:36:13,750 --> 00:36:15,000
Aku senang sekali.
612
00:36:15,083 --> 00:36:16,958
Datanglah lagi minggu depan.
613
00:36:18,000 --> 00:36:21,500
Atasanku perlu tambahan orang.
614
00:36:22,166 --> 00:36:23,500
Bayarannya bagus.
615
00:36:24,166 --> 00:36:26,416
Aku menelepon dari ponselku.
616
00:36:27,000 --> 00:36:28,500
Aku menonton film dengan itu.
617
00:36:29,750 --> 00:36:30,958
Semuanya lancar saja?
618
00:36:31,583 --> 00:36:33,041
Sampai nanti, Saudaraku.
619
00:36:35,333 --> 00:36:36,250
JASA KURIR ASIF
620
00:36:36,333 --> 00:36:38,000
Aku diberi paket di hari itu.
621
00:36:38,083 --> 00:36:40,500
Antar ke alamat ini.
Hanya itu untuk hari ini.
622
00:36:41,500 --> 00:36:43,583
Aku harus mengantarnya ke asrama putra.
623
00:36:43,666 --> 00:36:44,750
MEJA SEKURITI
624
00:36:44,833 --> 00:36:46,083
Maka, kuantar.
625
00:36:49,625 --> 00:36:52,791
Hari berikutnya, ada ledakan
di asrama putra kampus Sanjeevan.
626
00:36:54,708 --> 00:36:55,791
Aku yang antar paket.
627
00:36:56,875 --> 00:36:58,041
Tanda tanganku di situ.
628
00:36:59,458 --> 00:37:00,958
Maka, aku dinyatakan teroris.
629
00:37:03,291 --> 00:37:04,833
Pamanku menyangkal semuanya.
630
00:37:05,625 --> 00:37:07,666
Dia bilang tak mengenal si kurir.
631
00:37:07,750 --> 00:37:09,375
Sebuah tragedi terjadi
632
00:37:09,458 --> 00:37:11,708
di lantai dua
asrama putra kampus Sanjeevan.
633
00:37:11,791 --> 00:37:12,958
Ada ledakan bom.
634
00:37:13,041 --> 00:37:16,000
Tim ATS, forensik, dan
tim Asisten Komisaris Chandra Malik
635
00:37:16,083 --> 00:37:17,875
sudah tiba di lokasi dan
melakukan penyidikan.
636
00:37:17,958 --> 00:37:20,291
{\an8}Pak, berapa korban yang tewas?
637
00:37:20,375 --> 00:37:23,166
{\an8}Sekitar 13 anak-anak tewas dan 20 terluka.
638
00:37:51,500 --> 00:37:54,375
Apa salah kami?
639
00:38:01,875 --> 00:38:04,125
Polisi menyiksaku selama 20 hari.
640
00:38:05,708 --> 00:38:07,625
Akhirnya, kebenaranku dan aku...
641
00:38:09,833 --> 00:38:11,666
terkubur di dalam gelapnya penjara.
642
00:38:16,166 --> 00:38:19,083
Orang terdekat mengkhianati kita.
643
00:38:21,416 --> 00:38:22,750
Tapi aku percaya padamu.
644
00:38:23,541 --> 00:38:25,708
Aku tahu kau berkata yang sebenarnya.
645
00:38:35,583 --> 00:38:36,583
Cangkir.
646
00:38:39,833 --> 00:38:40,666
Itu sudah
647
00:38:41,375 --> 00:38:42,250
kosong.
648
00:38:45,041 --> 00:38:45,875
Biar kuambil.
649
00:38:55,958 --> 00:38:57,916
Tak akan kuampuni mereka!
650
00:39:01,500 --> 00:39:06,291
Malik, aku mau
lima juta rupee selain Jibran!
651
00:39:06,375 --> 00:39:07,541
Lima juta rupee!
652
00:39:08,208 --> 00:39:11,833
Kalau jumlah ini sepadan dengan
nyawa seseorang di negaramu
653
00:39:11,916 --> 00:39:13,791
maka minta suaminya carikan uang itu!
654
00:39:15,541 --> 00:39:17,041
Lima juta rupee!
655
00:39:17,125 --> 00:39:18,625
Waktumu hanya dua jam.
656
00:39:18,708 --> 00:39:21,458
Jibran dan lima juta rupee!
657
00:39:21,541 --> 00:39:23,625
Atau, dia mati.
658
00:39:23,708 --> 00:39:25,958
Akan kubunuh dia! Mengerti?
659
00:39:33,750 --> 00:39:35,708
Dia mulai menunjukkan sifat asli.
660
00:39:35,791 --> 00:39:37,083
Dia mau lima juta.
661
00:39:38,166 --> 00:39:39,333
- Sawant.
- Ya, Pak.
662
00:39:39,416 --> 00:39:40,708
{\an8}Ada kabar tentang Jibran?
663
00:39:41,250 --> 00:39:42,250
{\an8}Tidak, Pak.
664
00:39:42,333 --> 00:39:46,333
{\an8}Ayo, semuanya! Kita selesaikan ini!
Kita takkan negosiasi lagi. Mengerti?
665
00:39:46,416 --> 00:39:47,750
- Ya, Pak!
- Cepatlah.
666
00:39:49,166 --> 00:39:50,208
Tuan Malik
667
00:39:51,666 --> 00:39:52,666
dia meminta uang
668
00:39:53,416 --> 00:39:54,500
kurasa dia mau pergi.
669
00:39:55,250 --> 00:39:56,625
Jika dia dapatkan uangnya
670
00:39:57,458 --> 00:39:59,500
dia melepas Saanchi. Dia takkan sakiti.
671
00:40:00,125 --> 00:40:02,458
Lupakan Jibran dan lupakan pemerintah.
672
00:40:02,541 --> 00:40:03,875
Akan kusiapkan uangnya.
673
00:40:05,708 --> 00:40:06,583
Tuan Sinha.
674
00:40:09,791 --> 00:40:11,166
Aku bisa pahami situasimu.
675
00:40:12,041 --> 00:40:15,333
{\an8}Tapi saat ini, kondisi istrimu,
nasib kita, dan sifat penjahat itu
676
00:40:15,416 --> 00:40:16,750
{\an8}tidak menguntungkan kita.
677
00:40:18,250 --> 00:40:20,666
{\an8}- Kenapa?
- Tapi jika kau kira dengan masuk ke sana
678
00:40:21,541 --> 00:40:24,875
{\an8}dia akan membebaskan istrimu...
679
00:40:26,041 --> 00:40:27,625
{\an8}maka kau salah.
680
00:40:27,708 --> 00:40:29,458
Dia membunuh 13 anak-anak.
681
00:40:31,583 --> 00:40:35,708
{\an8}Secara sadar,
dia merenggut nyawa 13 anak-anak.
682
00:40:37,958 --> 00:40:39,125
{\an8}Sekitar setahun lalu
683
00:40:39,666 --> 00:40:42,333
{\an8}seorang anak Kashmir masuk
Sanjeevan untuk belajar.
684
00:40:43,708 --> 00:40:46,875
Anak-anak lain menyebutnya
teroris dan merundungnya.
685
00:40:47,458 --> 00:40:48,791
Anak itu tak bersalah.
686
00:40:48,875 --> 00:40:49,833
Dia bunuh diri.
687
00:40:51,375 --> 00:40:53,166
Sungguh kejadian yang tragis.
688
00:40:54,125 --> 00:40:55,958
Tapi bagi orang gila seperti Haq Gul
689
00:40:56,958 --> 00:40:58,458
itu seperti kesempatan.
690
00:40:59,500 --> 00:41:01,958
Kau tahu apa yang harus kau lakukan?
691
00:41:02,041 --> 00:41:03,958
Ya, Pak. Aku akan lakukan keadilan.
692
00:41:04,041 --> 00:41:05,875
Keadilan untuk siapa?
693
00:41:05,958 --> 00:41:09,541
Untuk mereka yang tak bersalah,
yang jadi sasaran kebencian!
694
00:41:11,041 --> 00:41:12,500
Dia dilatih oleh Lashkar.
695
00:41:13,875 --> 00:41:16,458
Dia dicuci otaknya,
dan dikirim langsung ke Mumbai.
696
00:41:18,000 --> 00:41:19,125
Persiapannya matang.
697
00:41:20,000 --> 00:41:22,958
Dia menyewa tempat di Mumbai
dengan kaki tangannya.
698
00:41:24,291 --> 00:41:26,958
Dia memanfaatkan pekerjaan kurirnya
699
00:41:27,958 --> 00:41:30,875
dan mengumpulkan bahan
dari beberapa tempat untuk membuat bom
700
00:41:30,958 --> 00:41:33,291
agar tak seorang pun curiga.
701
00:41:34,458 --> 00:41:36,791
- Dia menyingkirkan semua barang bukti.
- Baik, Pak.
702
00:41:36,875 --> 00:41:38,041
Rencananya sempurna.
703
00:41:39,125 --> 00:41:40,416
Dari awal hingga akhir
704
00:41:40,500 --> 00:41:42,041
dia melakukan sendiri.
705
00:41:42,791 --> 00:41:45,375
Seorang dengan banyak keahlian.
706
00:41:47,041 --> 00:41:48,208
Dia membuat bom sendiri
707
00:41:48,875 --> 00:41:50,875
dan meletakkannya di asrama.
708
00:41:52,625 --> 00:41:53,708
Lihat nyalinya.
709
00:41:55,000 --> 00:41:56,041
Untung saja penjaga
710
00:41:56,750 --> 00:41:58,708
{\an8}mengenali wajahnya.
711
00:41:59,791 --> 00:42:02,625
{\an8}Kalau tidak, dia akan lolos dari kami.
712
00:42:08,625 --> 00:42:09,541
Pelan-pelan.
713
00:42:09,625 --> 00:42:11,166
- Tolong bergantian.
- Siapa pelaku bomnya?
714
00:42:11,250 --> 00:42:12,458
Apa ada petunjuk?
715
00:42:12,541 --> 00:42:15,166
Sumber kami belum punya informasi.
Akan segera kami kabari.
716
00:42:15,250 --> 00:42:16,958
Berapa korban tewas, Pak?
717
00:42:17,041 --> 00:42:19,625
Sekitar 13 anak tewas dan 20 terluka.
718
00:42:19,708 --> 00:42:21,458
Katakan, bagaimana rupanya?
719
00:42:21,541 --> 00:42:23,958
Dia berwajah muram.
720
00:42:24,041 --> 00:42:25,416
Rambutnya pendek.
721
00:42:25,958 --> 00:42:28,541
- Dan berkumis tebal.
- Bagaimana matanya?
722
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
Matanya cokelat, Pak.
723
00:42:30,708 --> 00:42:32,625
Ada bekas luka di dahinya.
724
00:42:32,708 --> 00:42:35,125
Persis seperti ini.
Dia punya bekas di sini.
725
00:42:35,708 --> 00:42:37,208
Polisi menyiapkan sketsanya.
726
00:42:37,291 --> 00:42:40,375
Saat dia bersama lima kaki tangannya
berusaha lari...
727
00:42:40,458 --> 00:42:41,458
{\an8}POLISI MAHARASHTRA
728
00:42:41,541 --> 00:42:44,666
...kami menangkapnya
di rumah mereka di Jalan Mohammad Ali.
729
00:42:56,833 --> 00:42:59,166
Seorang bernama Iqbal
akan memberimu tiket.
730
00:42:59,250 --> 00:43:00,875
Kau dan aku akan di sini.
731
00:43:01,625 --> 00:43:02,625
{\an8}POLISI
732
00:43:05,958 --> 00:43:08,625
Ledakan di asrama kampus Sanjeevan
sudah diselesaikan.
733
00:43:08,708 --> 00:43:12,375
Tapi tak ada informasi
tentang sasaran berikutnya.
734
00:43:24,958 --> 00:43:26,541
Jangan bergerak!
735
00:43:27,125 --> 00:43:28,375
Ikut kami!
736
00:43:28,458 --> 00:43:29,458
Sita semuanya!
737
00:43:29,541 --> 00:43:30,541
Kau tak bisa apa pun.
738
00:43:30,625 --> 00:43:32,208
Akan kubereskan semanya.
739
00:43:32,291 --> 00:43:33,708
{\an8}POLISI
740
00:43:34,458 --> 00:43:36,208
{\an8}POLISI
741
00:43:45,833 --> 00:43:47,458
Dia terlatih dalam hal senjata.
742
00:43:49,041 --> 00:43:50,875
Dia tidak akan meleset sekali pun.
743
00:43:53,625 --> 00:43:54,666
- Pak, teh.
- Ya.
744
00:43:56,583 --> 00:43:57,416
Pak.
745
00:43:58,166 --> 00:43:59,916
- Tidak, terima kasih.
- Minumlah.
746
00:44:01,666 --> 00:44:03,041
Itu akan membuatmu tenang.
747
00:44:04,458 --> 00:44:05,333
Terima kasih.
748
00:44:12,916 --> 00:44:13,791
Ada apa, Gul?
749
00:44:16,250 --> 00:44:17,500
Kau bukan teroris
750
00:44:18,416 --> 00:44:19,541
tapi kau punya pistol.
751
00:44:23,333 --> 00:44:24,458
Lalu kenapa kau takut?
752
00:44:35,791 --> 00:44:38,458
Apa belum pernah ada yang
begitu dekat denganmu?
753
00:44:44,250 --> 00:44:46,291
Pasti ada orang di tempat asalmu
754
00:44:46,375 --> 00:44:47,750
yang dekat denganmu.
755
00:44:51,791 --> 00:44:54,333
Atau kau belum pernah merasa...
756
00:44:56,000 --> 00:44:58,125
bagaimana begitu dekat dengan seseorang?
757
00:45:02,708 --> 00:45:03,916
Aku bersamamu.
758
00:45:06,875 --> 00:45:07,791
Aku bersamamu.
759
00:45:23,166 --> 00:45:24,000
Gul
760
00:45:24,833 --> 00:45:25,708
apa yang terjadi?
761
00:45:26,500 --> 00:45:28,833
Aku ingin bukti sandera masih hidup.
762
00:45:29,916 --> 00:45:32,750
Atau, aku terpaksa memberi perintah
tembak di tempat.
763
00:45:33,333 --> 00:45:34,958
- Sawant, hubungi sekarang.
- Ya, Pak.
764
00:45:35,041 --> 00:45:38,625
Gul, jawab ponsel Nyonya Sinha sekarang!
765
00:45:40,541 --> 00:45:41,625
Ini, Pak.
766
00:45:42,333 --> 00:45:43,458
Halo.
767
00:45:44,041 --> 00:45:45,041
{\an8}Empat jam!
768
00:45:45,125 --> 00:45:46,041
{\an8}MUMBAI
769
00:45:46,125 --> 00:45:48,333
{\an8}Haq Gul sudah membuat Kepolisian Mumbai
770
00:45:48,416 --> 00:45:51,375
{\an8}kesulitan selama empat jam.
771
00:45:51,458 --> 00:45:55,625
{\an8}Tapi NSG belum juga tiba di Mumbai.
772
00:45:55,708 --> 00:45:56,916
{\an8}Kenapa?
773
00:45:57,000 --> 00:45:58,666
{\an8}Rakyat perlu tahu!
774
00:45:59,583 --> 00:46:02,875
{\an8}Siapa yang mencegah NSG datang ke Mumbai?
775
00:46:02,958 --> 00:46:05,500
{\an8}Apa politik di balik ini?
776
00:46:05,583 --> 00:46:10,375
{\an8}Ketik "#IndiainginGul" dan
dan kirim teks ke 9-5-9-5.
777
00:46:12,083 --> 00:46:13,083
{\an8}Cukup!
778
00:46:14,750 --> 00:46:16,583
Sandera menyatakan baik-baik saja.
779
00:46:17,125 --> 00:46:18,833
Itu tembakan tak disengaja.
780
00:46:19,708 --> 00:46:20,708
Syukurlah.
781
00:46:20,791 --> 00:46:22,041
Apa yang terjadi, Pak?
782
00:46:22,125 --> 00:46:23,791
Dia baik saja, jangan cemas.
783
00:46:23,875 --> 00:46:25,208
Sial!
784
00:46:25,791 --> 00:46:26,875
Sial!
785
00:46:39,208 --> 00:46:40,541
Apa yang kau pikirkan, Gul?
786
00:46:47,041 --> 00:46:48,125
Apa mungkin...
787
00:46:50,375 --> 00:46:52,666
ini bukan bagian dari rencanamu?
788
00:46:56,291 --> 00:46:57,166
Katakan, Haq.
789
00:46:59,833 --> 00:47:02,375
Kau selalu bicara padaku
saat pertama kemari.
790
00:47:03,416 --> 00:47:05,291
Sekarang kau tak bicara sama sekali.
791
00:47:09,208 --> 00:47:10,125
Boleh kuminta air?
792
00:47:12,208 --> 00:47:14,458
- Air?
- Aku tak bisa ambil begitu saja, 'kan?
793
00:47:14,541 --> 00:47:15,833
Aku sudah terbiasa.
794
00:47:15,916 --> 00:47:17,875
Seperti kau juga terbiasa. Bangunlah.
795
00:47:26,500 --> 00:47:27,375
Bangun.
796
00:47:42,875 --> 00:47:44,708
Maukah kau lari bersamaku?
797
00:47:47,125 --> 00:47:48,000
Sungguh?
798
00:47:50,750 --> 00:47:52,333
{\an8}Kau mau membawaku bersamamu?
799
00:47:53,250 --> 00:47:54,125
{\an8}Tentu.
800
00:47:54,666 --> 00:47:56,500
{\an8}Kau takkan meninggalkanku, Gul?
801
00:47:57,458 --> 00:47:58,625
Bersamaku selamanya.
802
00:47:59,125 --> 00:48:00,416
Aku bersumpah demi Tuhan.
803
00:48:01,958 --> 00:48:03,583
Ayo pergi sekarang.
804
00:48:04,166 --> 00:48:05,625
- Sekarang?
- Ya.
805
00:48:05,708 --> 00:48:06,708
Begini saja.
806
00:48:08,500 --> 00:48:10,625
Todongkan pistol kosong ke kepalaku
807
00:48:11,375 --> 00:48:12,416
dan bawa aku ke bawah.
808
00:48:14,500 --> 00:48:17,916
Hanya kau dan aku
yang tahu pistolnya kosong.
809
00:48:19,458 --> 00:48:20,833
Aku akan bersamamu.
810
00:48:21,416 --> 00:48:22,916
Aku akan terus dekat denganmu.
811
00:48:23,583 --> 00:48:25,166
Jadi, takkan ada yang menembak.
812
00:48:29,083 --> 00:48:29,958
{\an8}Aku punya mobil.
813
00:48:30,625 --> 00:48:32,083
{\an8}Kita bisa ke desamu
814
00:48:32,666 --> 00:48:34,458
atau ke mana pun kau mau.
815
00:48:35,375 --> 00:48:37,916
Tempat di mana kita bisa bernafas bebas.
816
00:48:40,583 --> 00:48:42,333
Kalau kau tak percaya padaku
817
00:48:43,708 --> 00:48:45,708
{\an8}kau boleh todongkan pistol yang terisi.
818
00:48:46,875 --> 00:48:48,458
Mungkin, kau baru akan percaya.
819
00:49:11,833 --> 00:49:16,041
Belum ada hasil dari
kasus penyanderaan di Mazgaon.
820
00:49:17,125 --> 00:49:19,958
Saluran berita sibuk
menaikkan peringkat pemirsa
821
00:49:20,041 --> 00:49:23,083
dan partai lokal sibuk menarik simpati.
822
00:49:23,166 --> 00:49:26,625
Dan pemerintah pusat berusaha
823
00:49:26,708 --> 00:49:29,833
mengarahkan Pemerintahan Maharashtra
dengan mengirim NSG.
824
00:49:29,916 --> 00:49:33,666
Tapi tak ada yang memikirkan
Saanchi Sinha.
825
00:49:33,750 --> 00:49:35,500
Tak ada yang mencemaskannya.
826
00:49:36,000 --> 00:49:39,416
Tak ada yang sadar
ketakutan yang dialaminya.
827
00:49:42,041 --> 00:49:43,583
Pak, kurasa ada pergerakan.
828
00:49:45,333 --> 00:49:46,166
Malik!
829
00:49:49,916 --> 00:49:51,500
- Apa ini direncanakan?
- Malik!
830
00:49:51,583 --> 00:49:53,958
- Cepat, laporkan.
- Pak, lihat!
831
00:49:54,041 --> 00:49:55,125
PINTU KELUAR DARURAT
832
00:49:55,625 --> 00:49:57,083
Dia mulai bertindak gila.
833
00:49:57,166 --> 00:49:58,500
Tim, cepat!
834
00:50:00,041 --> 00:50:02,625
Malik!
835
00:50:05,333 --> 00:50:06,583
- Saanchi.
- Pak.
836
00:50:06,666 --> 00:50:08,750
{\an8}- Mundur.
- Tak ada yang boleh mendekat.
837
00:50:08,833 --> 00:50:10,333
{\an8}Tetap di tempatmu!
838
00:50:10,416 --> 00:50:13,000
Dan minta mereka menurunkan pistol.
839
00:50:13,625 --> 00:50:15,666
Turunkan pistol kalian sekarang!
840
00:50:15,750 --> 00:50:17,375
Jika kalian macam-macam
841
00:50:18,041 --> 00:50:19,583
{\an8}kuledakkan kepalanya.
842
00:50:19,666 --> 00:50:21,791
- Saanchi!
- Beri jalan, ayo.
843
00:50:22,375 --> 00:50:23,833
Kau sudah membuat kekacauan.
844
00:50:23,916 --> 00:50:25,291
Jangan persulit ini.
845
00:50:25,375 --> 00:50:27,583
Jibran dalam perjalanan dan
uangmu sudah siap.
846
00:50:27,666 --> 00:50:28,958
Aku tak mau apa pun.
847
00:50:29,625 --> 00:50:30,750
Ayo, buka gerbangnya.
848
00:50:30,833 --> 00:50:33,416
Akan kubawa wanita ini dengan mobilnya.
849
00:50:34,333 --> 00:50:36,000
Dan tak seorang pun mengikutiku.
850
00:50:36,541 --> 00:50:37,541
Mengerti?
851
00:50:37,625 --> 00:50:39,125
{\an8}Ayo.
852
00:50:39,625 --> 00:50:40,708
Gul.
853
00:50:40,791 --> 00:50:41,958
Buka gerbangnya.
854
00:50:43,625 --> 00:50:45,416
Pistolnya kosong!
855
00:50:54,166 --> 00:50:55,083
Kau berani menipuku?
856
00:50:55,166 --> 00:50:57,125
- Akan kugorok kau.
- Tembak dia.
857
00:50:57,208 --> 00:50:58,958
Kau berani mengkhianatiku?
858
00:51:00,166 --> 00:51:01,541
Kau memang licik!
859
00:51:27,166 --> 00:51:29,541
{\an8}Kita saksikan adegan yang sulit dipercaya
860
00:51:29,625 --> 00:51:33,166
{\an8}di gedung Spring Shine, di area
Mazgaon beberapa saat lalu.
861
00:51:34,125 --> 00:51:36,041
Sandera Saanchi Sinha masih hidup
862
00:51:36,125 --> 00:51:39,958
dan tidak terluka
saat Haq Gul membawanya keluar.
863
00:51:40,041 --> 00:51:42,708
Tapi keselamatannya
menjadi kekhawatiran sekarang.
864
00:51:42,791 --> 00:51:45,416
KEPOLISIAN KOTA MUMBAI
865
00:51:45,500 --> 00:51:46,625
- Halo.
- Apa ini, Komisaris?
866
00:51:46,708 --> 00:51:49,041
Aku tak bisa cegah tim NSG
datang ke Mumbai.
867
00:51:49,125 --> 00:51:51,291
Pak, kami sudah menugaskan pasukan kami.
868
00:51:51,375 --> 00:51:53,833
Kumohon, ini bisa jadi
reputasi buruk untuk kami.
869
00:51:53,916 --> 00:51:57,250
Aku tak bisa permalukan bangsa ini
demi menyelamatkan reputasimu.
870
00:51:57,875 --> 00:52:00,750
Urusanmu hanya hukum dan ketertiban.
Dan urusanku semua parlemen.
871
00:52:00,833 --> 00:52:02,041
Kita harus kirim mereka.
872
00:52:08,916 --> 00:52:11,083
Pastikan tak ada orang dalam garis batas.
873
00:52:19,166 --> 00:52:20,041
Halo.
874
00:52:21,083 --> 00:52:21,958
Aku tahu, Pak.
875
00:52:24,125 --> 00:52:25,333
Pak, cobalah mengerti.
876
00:52:27,083 --> 00:52:28,166
Pak, NSG akan...
877
00:52:30,000 --> 00:52:30,833
Tapi, Pak...
878
00:52:31,583 --> 00:52:32,708
Situasi bisa menjadi...
879
00:52:33,208 --> 00:52:34,416
Pak, cobalah mengerti!
880
00:52:34,500 --> 00:52:35,333
Pak...
881
00:52:39,125 --> 00:52:40,000
Tuan Malik
882
00:52:41,416 --> 00:52:43,083
orang itu akan membunuh istriku.
883
00:52:44,833 --> 00:52:46,750
Jika kalian tak berdaya, beritahu aku.
884
00:52:46,833 --> 00:52:48,000
Akan kucoba sesuatu.
885
00:52:49,708 --> 00:52:50,750
Kau akan lakukan apa?
886
00:52:51,375 --> 00:52:52,666
Akan kudapatkan uangnya.
887
00:52:52,750 --> 00:52:53,791
- Tunggu.
- Tunggu sebentar.
888
00:52:53,875 --> 00:52:56,750
Pak, katakan padanya, aku siap
membayar tebusan.
889
00:52:56,833 --> 00:52:58,541
- Tolonglah.
- Tuan Sinha
890
00:52:59,541 --> 00:53:01,875
hanya pejabat di atasku
bisa bernegosiasi dengan teroris.
891
00:53:01,958 --> 00:53:02,958
Aku tak bisa apa pun.
892
00:53:03,666 --> 00:53:06,083
Seperti kau lihat, aku berusaha semampuku.
893
00:53:07,083 --> 00:53:08,750
Bisa kujamin satu hal padamu
894
00:53:08,833 --> 00:53:12,083
- Haq Gul takkan keluar hidup-hidup.
- Pendekatanmu salah, Pak.
895
00:53:12,791 --> 00:53:14,791
Tujuanmu bukan membunuh Haq Gul!
896
00:53:14,875 --> 00:53:16,333
Tapi menyelamatkan istriku.
897
00:53:17,791 --> 00:53:20,083
Istrimu hanya bisa diselamatkan
saat kita bunuh Haq Gul.
898
00:53:20,166 --> 00:53:22,125
Apa itu logikamu? Sungguh?
899
00:53:22,208 --> 00:53:23,916
Jadi, maksudmu tak ada jalan lain?
900
00:53:24,000 --> 00:53:25,041
Bodoh sekali kalian.
901
00:53:25,125 --> 00:53:27,666
- Jaga bicaramu.
- Persetan dengan kesopanan!
902
00:53:27,750 --> 00:53:28,958
Kau harus disalahkan.
903
00:53:29,583 --> 00:53:31,625
Kau penyebab nyawa istriku dalam bahaya.
904
00:53:31,708 --> 00:53:32,708
Semua karenamu!
905
00:53:33,875 --> 00:53:35,750
Kalian harusnya ikut sirkus!
906
00:53:35,833 --> 00:53:37,541
Tak ada yang menonton sirkus lagi...
907
00:53:37,625 --> 00:53:39,166
tapi orang masih suka
badut seperti kalian.
908
00:53:39,250 --> 00:53:40,625
Kami seperti badut bagimu?
909
00:53:40,708 --> 00:53:41,666
Ya!
910
00:53:42,541 --> 00:53:45,666
Dia teroris yang diborgol
tapi lolos dari penjagaan 12 petugas
911
00:53:45,750 --> 00:53:46,916
merebut pistol mereka!
912
00:53:47,000 --> 00:53:48,541
Hanya terjadi pada badut!
913
00:53:48,625 --> 00:53:50,500
- Kau mulai keterlaluan!
- Diamlah!
914
00:53:50,583 --> 00:53:51,458
Kubilang diam!
915
00:53:53,708 --> 00:53:55,041
Kau tak bisa jaga pistolmu.
916
00:53:55,125 --> 00:53:56,375
Mau melindungi istriku?
917
00:53:56,958 --> 00:53:58,458
- Kau diamlah!
- Pak.
918
00:53:58,541 --> 00:54:00,333
Satu kata lagi dan akan kukubur kau.
919
00:54:00,416 --> 00:54:01,416
Kau mau lakukan apa?
920
00:54:01,500 --> 00:54:03,875
- Usir dia!
- Untuk apa kau usir?
921
00:54:03,958 --> 00:54:06,250
Aku akan pergi sendiri
dan berkata pada media.
922
00:54:07,083 --> 00:54:09,791
Aku mau NSG!
Karena Kepolisian Mumbai tak bernyali!
923
00:54:09,875 --> 00:54:12,083
- Kau mau lihat nyaliku?
- Ya!
924
00:54:12,166 --> 00:54:14,000
- Akan kutunjukkan.
- Urusi dia dulu!
925
00:54:14,083 --> 00:54:15,041
Urusi dia dulu!
926
00:54:15,125 --> 00:54:16,583
Pak, tenanglah.
927
00:54:16,666 --> 00:54:18,333
Pers ada di sini, ayolah.
928
00:54:19,000 --> 00:54:19,833
Pak
929
00:54:20,833 --> 00:54:22,875
jika kau tak lakukan apa pun
dalam 30 menit
930
00:54:22,958 --> 00:54:24,875
maka kuambil uangku dan masuk ke dalam.
931
00:54:25,833 --> 00:54:28,375
Aku pilih mati bersama istriku
daripada diam saja.
932
00:54:31,333 --> 00:54:33,083
Dia bersama teroris, Pak.
933
00:54:33,875 --> 00:54:35,541
Pikirannya tidak stabil.
934
00:54:36,958 --> 00:54:38,291
Dia bisa mati!
935
00:54:39,666 --> 00:54:40,791
Sementara aku di sini.
936
00:54:41,458 --> 00:54:42,875
Akan kulakukan segalanya.
937
00:54:53,541 --> 00:54:54,958
Tuan Sinha, kau tak apa-apa?
938
00:54:57,666 --> 00:54:58,583
Ya.
939
00:55:01,041 --> 00:55:02,125
Wajar kau marah.
940
00:55:03,958 --> 00:55:05,833
{\an8}Tapi ini bukan saat untuk berselisih.
941
00:55:05,916 --> 00:55:07,541
{\an8}Ini saatnya saling mempercayai.
942
00:55:08,250 --> 00:55:09,125
{\an8}Maaf.
943
00:55:10,541 --> 00:55:11,791
{\an8}Aku tahu
944
00:55:11,875 --> 00:55:15,208
{\an8}kau bisa siapkan uang demi
menyelamatkan istrimu, tapi percayalah
945
00:55:16,125 --> 00:55:17,916
{\an8}kita belum mencapai titik itu.
946
00:55:19,166 --> 00:55:20,000
{\an8}Percayalah.
947
00:55:29,708 --> 00:55:31,250
{\an8}Satu hal yang tak kumengerti.
948
00:55:34,291 --> 00:55:36,250
{\an8}Kenapa Haq Gul turun dengan istrimu?
949
00:55:37,833 --> 00:55:39,083
{\an8}Dengan pistol kosong?
950
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
{\an8}Pistolku terisi penuh.
951
00:55:45,875 --> 00:55:47,208
Dia mengubah rencananya.
952
00:55:50,666 --> 00:55:51,791
Kenapa dia mengubah?
953
00:55:53,125 --> 00:55:54,083
Apa rencananya?
954
00:55:57,375 --> 00:55:58,250
Pak.
955
00:56:00,041 --> 00:56:00,875
Saanchi.
956
00:56:02,000 --> 00:56:04,208
Entah kenapa aku berusaha romantis!
957
00:56:05,041 --> 00:56:07,041
Apa yang kau pikirkan?
958
00:56:07,916 --> 00:56:09,250
Pelurumu ada di kantongmu.
959
00:56:09,916 --> 00:56:11,083
Kau lupa rencanamu?
960
00:56:19,666 --> 00:56:20,625
Jadi
961
00:56:21,458 --> 00:56:22,708
kau tak tidur?
962
00:56:22,791 --> 00:56:23,666
Bodoh!
963
00:56:24,500 --> 00:56:26,708
Kau kira aku bodoh.
964
00:56:28,958 --> 00:56:30,416
- Siapa kau?
- Apa?
965
00:56:32,083 --> 00:56:33,750
- Siapa kau?
- Apa katamu?
966
00:56:35,041 --> 00:56:36,666
Apa yang kau lakukan di rumahku?
967
00:56:37,208 --> 00:56:40,166
- Di mana suamiku?
- Kau mau tahu?
968
00:56:40,833 --> 00:56:42,958
Apa maumu? Kau mau uang?
969
00:56:43,041 --> 00:56:44,583
- Apa maumu?
- Diam!
970
00:56:44,666 --> 00:56:47,250
Atau akan kubunuh kau.
971
00:56:47,333 --> 00:56:49,791
Orang sepertimu dan aku tak pantas hidup.
972
00:56:49,875 --> 00:56:52,416
Ayo, keluar bersamaku.
973
00:56:54,333 --> 00:56:56,750
Kota ini lebih buruk dari penjara!
974
00:56:56,833 --> 00:56:59,000
Hidupku sengsara sejak tiba di sini.
975
00:56:59,083 --> 00:57:01,333
Duduk di sini.
976
00:57:11,208 --> 00:57:12,125
Berikan tanganmu.
977
00:57:13,750 --> 00:57:16,250
Kepercayaanku hancur,
tulang-tulangku patah
978
00:57:16,333 --> 00:57:18,291
dan sekarang, hatiku juga hancur.
979
00:57:19,125 --> 00:57:20,625
Aku lahir dengan takdir buruk.
980
00:57:21,666 --> 00:57:23,375
Tapi, aku takkan langgar janjiku.
981
00:57:24,250 --> 00:57:26,166
Kau ingin mati, bukan?
982
00:57:26,750 --> 00:57:27,583
Benar?
983
00:57:28,208 --> 00:57:30,583
- Akan kupenuhi keinginanmu.
- Kumohon, aku tak mau mati.
984
00:57:30,666 --> 00:57:32,875
Kumohon jangan bunuh aku.
985
00:57:32,958 --> 00:57:34,583
Jangan bunuh aku.
986
00:57:35,375 --> 00:57:38,291
{\an8}POLISI
987
00:57:40,041 --> 00:57:42,541
Ini semua tidak aneh
dalam kondisinya, Tuan Malik.
988
00:57:43,500 --> 00:57:44,791
Dia pernah lakukan ini.
989
00:57:47,208 --> 00:57:49,291
{\an8}Saat dia merasa terpojok
990
00:57:50,458 --> 00:57:53,208
dia akan manfaatkan
siapa pun demi tujuannya.
991
00:57:53,791 --> 00:57:55,416
{\an8}Meski kita semua punya sifat ini
992
00:57:55,500 --> 00:57:58,833
{\an8}tapi hanya orang dengan mental stabil
bisa mengontrolnya.
993
00:57:59,625 --> 00:58:00,750
Tidak dengan Saanchi.
994
00:58:02,916 --> 00:58:05,166
Saat ini, Gul bersamanya
995
00:58:05,250 --> 00:58:06,583
dan Gul memegang kendali.
996
00:58:07,500 --> 00:58:08,916
Saanchi akan coba merayunya
997
00:58:09,000 --> 00:58:12,125
dan lakukan apa pun
demi mengambil alih kendali.
998
00:58:12,208 --> 00:58:15,458
Kita bisa anggap ini kelemahannya.
999
00:58:19,458 --> 00:58:21,375
{\an8}Kelemahan atau malah keahlian?
1000
00:58:23,833 --> 00:58:25,125
Dia hampir saja merusak...
1001
00:58:26,666 --> 00:58:28,166
rencana Gul.
1002
00:58:33,916 --> 00:58:37,166
Tuan Sinha, kami kira
situasi sudah terkendali.
1003
00:58:37,958 --> 00:58:39,333
{\an8}Tapi, seperti kau lihat
1004
00:58:39,416 --> 00:58:41,291
{\an8}tekanan terhadapku meningkat.
1005
00:58:42,416 --> 00:58:43,916
Jadi, kami harus panggil NSG.
1006
00:58:48,708 --> 00:58:50,333
{\an8}Aku akan katakan sesuatu padamu
1007
00:58:51,416 --> 00:58:53,666
{\an8}meski sebetulnya aku tak berwewenang.
1008
00:58:54,833 --> 00:58:56,000
Tapi untukmu, aku akan...
1009
00:58:57,000 --> 00:58:57,875
{\an8}Kau tahu.
1010
00:59:03,250 --> 00:59:07,291
Jika menurutmu bisa siapkan uangnya,
sebelum mereka tiba, maka...
1011
00:59:09,000 --> 00:59:10,291
{\an8}Aku takkan mencegahmu.
1012
00:59:17,333 --> 00:59:18,208
Tuan Malik
1013
00:59:20,291 --> 00:59:23,958
Aku tak pernah mengira
akan mengatakan ini ke orang asing.
1014
00:59:27,583 --> 00:59:29,875
{\an8}Saanchi berselingkuh dengan seseorang.
1015
00:59:31,875 --> 00:59:32,750
Selingkuh?
1016
00:59:33,875 --> 00:59:35,625
{\an8}Siapa? Maksudku...
1017
00:59:37,958 --> 00:59:39,791
{\an8}Maksudku, kau kenal orangnya?
1018
00:59:39,875 --> 00:59:41,000
Aku tak tahu
1019
00:59:41,875 --> 00:59:44,791
{\an8}tapi Saanchi mengganti
kata sandi bank kami
1020
00:59:45,333 --> 00:59:48,000
dan kata sandi loker rumah kami.
1021
00:59:49,291 --> 00:59:51,000
Kurasa dia mau mengambil semuanya
1022
00:59:51,083 --> 00:59:52,458
dan lari bersama orang itu.
1023
00:59:56,500 --> 00:59:58,625
Sulit dipercaya, kesamaan di antara kita.
1024
00:59:59,250 --> 01:00:01,250
Bagaimana reputasi kita dipermalukan.
1025
01:00:01,916 --> 01:00:04,875
Dan sayangnya, kita hanya
penonton dalam drama ini.
1026
01:00:13,958 --> 01:00:16,250
Suamiku akan memberi apa pun yang kau mau.
1027
01:00:17,166 --> 01:00:18,708
Kumohon, bicaralah padanya.
1028
01:00:19,291 --> 01:00:21,166
Ada orang lain di gedung ini.
1029
01:00:21,250 --> 01:00:23,416
Pasti sudah ada yang memanggil polisi.
1030
01:00:23,500 --> 01:00:26,916
Polisi sudah mengepung gedung ini.
1031
01:00:27,000 --> 01:00:29,416
Mereka semua sudah berseragam lengkap.
1032
01:00:29,500 --> 01:00:31,875
Tapi kau bilang polisi dalam perjalanan!
1033
01:00:32,458 --> 01:00:34,333
Jika kau bicara satu kata lagi
1034
01:00:34,958 --> 01:00:37,333
peluru ini masuk ke kepalamu!
1035
01:00:37,958 --> 01:00:40,041
Gul! Jangan tembak.
1036
01:00:40,125 --> 01:00:43,333
Kumohon jangan tembak aku.
1037
01:00:43,416 --> 01:00:47,416
Kumohon jangan!
1038
01:00:48,375 --> 01:00:50,208
Kumohon jangan tembak aku.
1039
01:00:53,000 --> 01:00:56,791
Tuan, kumohon berikan obat padanya.
1040
01:00:57,416 --> 01:01:02,708
Jika tidak, kondisinya akan memburuk dan
dia bisa jadi ancaman untuk kita semua.
1041
01:01:03,416 --> 01:01:07,791
Obat-obat itu untuk
membuatku gila, bukan menyembuhkan.
1042
01:01:08,708 --> 01:01:12,083
Aku akan bersikap aneh
setelah minum obat itu.
1043
01:01:12,166 --> 01:01:13,958
Itulah kemauan Yathaarth.
1044
01:01:20,250 --> 01:01:21,458
Ini perlu gula.
1045
01:01:44,083 --> 01:01:45,791
Aku mengacaukan hidupku sendiri.
1046
01:01:45,875 --> 01:01:47,708
Dengar aku, Nyonya.
1047
01:01:47,791 --> 01:01:49,125
Kau Saanchi dan aku Gul.
1048
01:01:49,208 --> 01:01:50,458
Haq Gul.
1049
01:01:50,541 --> 01:01:51,958
"Gul" berarti bunga.
1050
01:01:52,041 --> 01:01:52,875
Kau mulai ingat?
1051
01:01:54,666 --> 01:01:56,958
Suamimu membohongimu
dan memberimu obat itu.
1052
01:01:57,041 --> 01:01:58,583
Dia mau membuktikan kau gila.
1053
01:01:58,666 --> 01:01:59,708
Apa kau gila?
1054
01:02:01,708 --> 01:02:03,708
Aku harus tahu pasti.
1055
01:02:04,458 --> 01:02:07,416
Apa ini dirimu sebenarnya atau
yang sebelumnya?
1056
01:02:07,500 --> 01:02:10,125
Aku takkan bicara dengan benda ini.
Akan kuletakkan.
1057
01:02:10,208 --> 01:02:11,166
Dengar baik-baik.
1058
01:02:12,125 --> 01:02:13,750
Suamimu bukan orang baik.
1059
01:02:15,375 --> 01:02:17,333
Dia selingkuh dengan doktermu.
1060
01:02:18,500 --> 01:02:19,583
Ingat?
1061
01:02:20,500 --> 01:02:22,250
Kau mau melarikan diri bersamaku.
1062
01:02:23,083 --> 01:02:23,916
Ingat?
1063
01:02:25,166 --> 01:02:26,000
Tidak?
1064
01:02:28,708 --> 01:02:29,625
Astaga.
1065
01:02:31,166 --> 01:02:32,625
Kenapa?
1066
01:02:36,125 --> 01:02:38,208
Malik!
1067
01:02:39,208 --> 01:02:40,833
{\an8}Aku takkan menunggu lagi!
1068
01:02:42,458 --> 01:02:43,791
Aku tak mau Jibran.
1069
01:02:44,916 --> 01:02:48,458
Aku hanya mau uang dan mobilku sekarang!
1070
01:02:48,541 --> 01:02:49,833
Sekarang juga!
1071
01:02:54,166 --> 01:02:56,041
Dan suaminya yang harus membawakan!
1072
01:02:56,125 --> 01:02:57,875
{\an8}Sekarang juga!
1073
01:02:57,958 --> 01:02:59,458
{\an8}Tak ada boleh mendampinginya!
1074
01:03:06,500 --> 01:03:07,333
Tuan Malik
1075
01:03:07,916 --> 01:03:09,750
ini kesempatan terbaik kita.
1076
01:03:10,333 --> 01:03:13,166
Akan kudapatkan
lima juta rupee dalam sejam.
1077
01:03:13,250 --> 01:03:17,041
{\an8}Berjanjilah polisi tak akan
bertindak apa pun.
1078
01:03:17,125 --> 01:03:18,250
{\an8}Kumohon, Tuan Malik.
1079
01:03:19,666 --> 01:03:21,166
Dan aku mau bicara dengan Gul.
1080
01:03:21,875 --> 01:03:23,041
Aku mau meyakinkannya.
1081
01:03:25,083 --> 01:03:26,250
Apa yang kau pikirkan?
1082
01:03:26,333 --> 01:03:28,125
Ini kesempatan terakhir kita.
1083
01:03:28,208 --> 01:03:31,166
Untukmu, untukku, dan untuk Saanchi.
1084
01:03:32,041 --> 01:03:33,666
Kau bilang saat NSG tiba di sini
1085
01:03:33,750 --> 01:03:35,875
maka situasi akan di luar kendalimu.
1086
01:03:36,375 --> 01:03:38,666
Tolong, Tuan Malik,
biar kubicara dengannya.
1087
01:03:38,750 --> 01:03:39,666
Kumohon.
1088
01:03:43,125 --> 01:03:43,958
Bapat.
1089
01:03:44,666 --> 01:03:45,500
{\an8}Gul.
1090
01:03:46,666 --> 01:03:48,416
{\an8}Ini Yathaarth Sinha.
1091
01:03:48,500 --> 01:03:49,375
- Pak.
- Kau...
1092
01:03:51,416 --> 01:03:53,666
Kau akan dapatkan uangmu.
1093
01:03:53,750 --> 01:03:54,583
Akan kubawa.
1094
01:03:55,416 --> 01:03:57,875
Dan akan kubawa sendirian.
1095
01:03:57,958 --> 01:04:01,000
Aku berjanji polisi
tidak akan bertindak apa pun.
1096
01:04:01,083 --> 01:04:05,208
Kau berjanjilah tidak berbuat
apa pun hingga aku kembali.
1097
01:04:05,791 --> 01:04:07,375
Jika kau mencoba menipuku lagi
1098
01:04:07,958 --> 01:04:10,166
akan kutembak...
1099
01:04:10,250 --> 01:04:11,458
POLISI
1100
01:04:19,541 --> 01:04:22,000
Konflik antara Pemerintah Pusat dan Daerah
1101
01:04:22,083 --> 01:04:24,125
berakibat nyawa seorang wanita
1102
01:04:24,791 --> 01:04:28,166
dan nyawa suaminya dipertaruhkan
dalam bahaya.
1103
01:04:29,166 --> 01:04:30,833
Apa yang bisa dilakukan seorang biasa?
1104
01:04:30,916 --> 01:04:32,416
Tapi, pertanyaannya adalah
1105
01:04:32,958 --> 01:04:35,333
kenapa Yathaarth Sinha
yang harus menanggung
1106
01:04:35,875 --> 01:04:37,708
kegagalan Kepolisian Mumbai?
1107
01:04:37,791 --> 01:04:39,083
- Unduh ini.
- Pak.
1108
01:04:45,875 --> 01:04:46,791
India Jaya, Pak.
1109
01:04:46,875 --> 01:04:49,500
Malik, tim NSG dalam perjalanan.
1110
01:04:50,083 --> 01:04:51,291
Kau sendirian sekarang.
1111
01:05:05,125 --> 01:05:06,291
Sawant.
1112
01:05:06,375 --> 01:05:07,750
Siapkan operasi.
1113
01:05:07,833 --> 01:05:10,333
Jika Sinha tidak tiba tepat waktu,
kita akan masuk.
1114
01:05:10,416 --> 01:05:11,583
Sebelum NSG. Mengerti?
1115
01:05:11,666 --> 01:05:13,666
Tapi, Pasukan Utama dalam perjalanan.
1116
01:05:13,750 --> 01:05:16,208
- Mereka kena kemacetan di Chembur.
- Lupakan Pasukan Utama!
1117
01:05:16,291 --> 01:05:17,666
Siapkan Unit Reaksi Cepat.
1118
01:05:17,750 --> 01:05:19,500
- Minta mereka bersiap.
- Tapi, Pak...
1119
01:05:19,583 --> 01:05:21,333
Mereka akan telat dari Chembur.
1120
01:05:21,416 --> 01:05:24,666
Kapan NSG akan tiba Delhi,
untuk menangani situasi ini?
1121
01:05:24,750 --> 01:05:25,958
Berikan laporan status.
1122
01:05:26,041 --> 01:05:27,500
Setiap menit sangat kritis.
1123
01:05:28,416 --> 01:05:31,250
Entah siapa yang lebih gila,
istri atau suaminya?
1124
01:05:31,333 --> 01:05:32,875
Atau mereka berdua sudah gila?
1125
01:05:33,958 --> 01:05:35,416
Dan yang menyebalkan adalah
1126
01:05:36,083 --> 01:05:37,666
dia turun atas kemauan sendiri.
1127
01:05:37,750 --> 01:05:39,291
Lalu mengubah rencananya.
1128
01:05:39,375 --> 01:05:41,208
Dia turun dengan pistol kosong!
1129
01:05:41,916 --> 01:05:43,125
Apa yang terjadi?
1130
01:05:45,125 --> 01:05:46,000
Ambilkan teh.
1131
01:05:47,750 --> 01:05:50,083
Pak, media menginginkan berita.
1132
01:05:50,166 --> 01:05:52,291
Mereka ingin diberi pernyataan.
1133
01:05:52,375 --> 01:05:53,541
Ambilkan teh.
1134
01:05:53,625 --> 01:05:55,458
Kita bicara jika tepat waktunya.
1135
01:06:01,208 --> 01:06:02,416
- Halo.
- Hai, Thomas.
1136
01:06:02,500 --> 01:06:04,625
- Hai.
- Ada perkembangan?
1137
01:06:04,708 --> 01:06:06,666
Tidak, maaf. Aku sudah berusaha.
1138
01:06:06,750 --> 01:06:09,208
Tak masalah, Bos. Aku mengerti.
1139
01:06:09,291 --> 01:06:10,625
- Terima kasih.
- Sekali lagi maaf.
1140
01:06:10,708 --> 01:06:12,333
Nanti kutelepon lagi.
1141
01:06:12,416 --> 01:06:15,666
BANK PERUSAHAAN INDI
1142
01:06:22,541 --> 01:06:23,416
{\an8}MANAJER CABANG
1143
01:06:23,500 --> 01:06:24,333
{\an8}Hai.
1144
01:06:24,416 --> 01:06:26,125
Untung kau menelepon, Pak.
Aku baru mau pergi.
1145
01:06:26,208 --> 01:06:27,333
Terima kasih banyak.
1146
01:06:27,416 --> 01:06:30,166
- Semua di sini?
- Ya, Pak. Ada 370,400 rupee di dalamnya.
1147
01:06:30,250 --> 01:06:31,958
Kusisakan 10,000 rupee
agar rekening aktif.
1148
01:06:32,041 --> 01:06:32,875
Baik.
1149
01:06:32,958 --> 01:06:34,375
Aku sangat berterima kasih.
1150
01:06:34,458 --> 01:06:36,416
- Tolong tanda tangani tanda terimanya.
- Tentu.
1151
01:06:36,500 --> 01:06:37,625
Bawa ini. Ini penting.
1152
01:06:38,500 --> 01:06:40,500
Kami bersamamu dan Nyonya Saanchi.
1153
01:06:40,583 --> 01:06:42,208
{\an8}Kuhargai itu, terima kasih.
1154
01:06:48,916 --> 01:06:51,791
- Hai, Yathaarth.
- Hei, Vishal, ini Yathaarth.
1155
01:06:51,875 --> 01:06:53,625
Ya, uangnya sudah kusiapkan. Datanglah.
1156
01:06:53,708 --> 01:06:54,541
Oh!
1157
01:06:55,291 --> 01:06:56,375
Terima kasih, Kawan.
1158
01:06:56,458 --> 01:06:58,291
Terima kasih, aku berhutang padamu.
1159
01:06:58,375 --> 01:06:59,416
Aku di kantor. Datanglah.
1160
01:06:59,500 --> 01:07:00,916
Aku akan tiba 15 menit lagi.
1161
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
Baik, terima kasih.
1162
01:07:02,875 --> 01:07:04,416
Sampai nanti, Kawan.
1163
01:07:08,875 --> 01:07:09,833
Cepat.
1164
01:07:10,708 --> 01:07:12,500
BERITA MUMBAI 360
1165
01:07:12,583 --> 01:07:14,166
Setiap orang berusaha sendiri.
1166
01:07:14,708 --> 01:07:19,000
Polisi Mumbai sudah menyerah
dalam kasus penyanderaan Saanchi.
1167
01:07:19,083 --> 01:07:20,166
Menyerah total!
1168
01:07:20,750 --> 01:07:23,291
Di sisi lain, Yathaarth Sinha
1169
01:07:23,375 --> 01:07:26,625
berusaha mendapatkan lima juta rupee.
1170
01:07:27,458 --> 01:07:29,166
Rakyat perlu tahu!
1171
01:07:29,750 --> 01:07:32,333
Mumbai perlu tahu! Aku ingin tahu!
1172
01:07:33,291 --> 01:07:35,708
Siapa yang kita tunggu?
1173
01:07:35,791 --> 01:07:36,666
Katakan!
1174
01:07:37,166 --> 01:07:40,791
Ikuti kami terus dan kita akan
bersama lagi setelah jeda iklan.
1175
01:07:40,875 --> 01:07:42,750
Empat petugas kita akan mendekat
1176
01:07:42,833 --> 01:07:45,708
dari ruang Taneja ke gedung ini.
1177
01:07:45,791 --> 01:07:49,500
Pak, tim ATS akan
masuk dari akses nomor dua.
1178
01:07:50,000 --> 01:07:52,458
Dan tim kita akan memberi
bantuan dari bawah.
1179
01:07:52,541 --> 01:07:53,500
Bagus.
1180
01:07:53,583 --> 01:07:56,375
Begitu semua tim ada
di titik tugas mereka, hubungi aku.
1181
01:07:56,458 --> 01:07:57,666
- Ya, Pak.
- Bubar.
1182
01:07:57,750 --> 01:07:58,583
Ya.
1183
01:08:10,083 --> 01:08:10,958
Gul.
1184
01:08:14,625 --> 01:08:15,666
Kau ingat namaku?
1185
01:08:17,416 --> 01:08:18,666
Atau ini trik barumu?
1186
01:08:19,208 --> 01:08:20,625
Lingkarkan tangan kananmu.
1187
01:08:21,791 --> 01:08:22,833
Aku lapar, Gul.
1188
01:08:25,250 --> 01:08:26,833
Jangan ganggu aku, Nyonya.
1189
01:08:27,333 --> 01:08:29,541
Kalau kau lapar, maka kau harus tahan itu.
1190
01:08:29,625 --> 01:08:31,625
Dan jangan macam-macam.
1191
01:08:33,750 --> 01:08:35,000
Mana bisa aku punya trik?
1192
01:08:37,041 --> 01:08:38,083
Tanganku terikat.
1193
01:08:41,125 --> 01:08:42,958
Entah kapan kau akan menembakku.
1194
01:08:43,958 --> 01:08:45,625
Untuk apa mati kelaparan?
1195
01:08:48,666 --> 01:08:50,250
Setidaknya, ambilkanlah jus.
1196
01:08:51,375 --> 01:08:52,541
Ada di lemari es.
1197
01:08:54,291 --> 01:08:55,291
Kumohon.
1198
01:09:01,833 --> 01:09:02,875
Terima kasih.
1199
01:09:03,458 --> 01:09:04,333
Vishal.
1200
01:09:07,333 --> 01:09:09,958
Terima kasih banyak.
1201
01:09:10,041 --> 01:09:11,500
Kukembalikan uangnya saat normal.
1202
01:09:11,583 --> 01:09:14,333
Tenanglah, Kawan.
Kau rela lakukan semua demi Saanchi.
1203
01:09:14,416 --> 01:09:16,375
Sudahlah, selesaikan masalah ini.
1204
01:09:16,458 --> 01:09:18,041
Entah aku harus bagaimana lagi.
1205
01:09:18,125 --> 01:09:20,375
Aku pun takut membayangkan
apa yang dialami Saanchi.
1206
01:09:20,458 --> 01:09:21,625
- Ayo.
- Terima kasih, Vishal.
1207
01:09:21,708 --> 01:09:23,041
- Nanti kuhubungi.
- Hati-hati, ya?
1208
01:09:23,125 --> 01:09:25,208
Baik, sampai nanti. Terima kasih, Kawan.
1209
01:09:38,666 --> 01:09:40,375
Kau tak perlu melepaskanku.
1210
01:09:41,083 --> 01:09:42,125
Bantu saja aku minum.
1211
01:09:44,583 --> 01:09:47,208
Bagaimana jika kau lepaskan
dan aku mencoba menipu?
1212
01:10:13,250 --> 01:10:14,375
Kau tahu sesuatu, Gul?
1213
01:10:15,833 --> 01:10:19,208
Bahkan Yathaarth tak pernah
menyuapiku dengan romantis.
1214
01:10:20,333 --> 01:10:21,791
Betapa tak beruntungnya aku.
1215
01:10:25,583 --> 01:10:26,458
Ada apa?
1216
01:10:27,583 --> 01:10:29,208
Apa kau marah padaku?
1217
01:10:31,833 --> 01:10:33,375
Tak mau bicara padaku?
1218
01:10:33,958 --> 01:10:34,916
Kau tak mau minum?
1219
01:10:36,708 --> 01:10:37,875
Kau mau kubantu minum?
1220
01:11:07,291 --> 01:11:08,500
Kau luar biasa, Nyonya.
1221
01:11:10,791 --> 01:11:14,583
Pria mana yang mau
meninggalkanmu demi wanita lain?
1222
01:11:17,666 --> 01:11:20,541
Nyawamu dalam bahaya
tapi kau masih mau mencoba tipuan?
1223
01:11:21,958 --> 01:11:22,875
Kau nakal.
1224
01:11:24,333 --> 01:11:25,416
Benarkah?
1225
01:11:33,208 --> 01:11:34,583
Kau tunggu di sini.
1226
01:11:34,666 --> 01:11:36,416
Kuhubungi begitu masalah selesai.
1227
01:11:36,500 --> 01:11:37,875
Baik, hati-hati.
1228
01:11:37,958 --> 01:11:39,416
Vidya, terima kasih atas semuanya.
1229
01:11:39,500 --> 01:11:41,083
- Akan kutunggu teleponmu.
- Ya.
1230
01:11:57,708 --> 01:11:58,583
Apa?
1231
01:12:00,291 --> 01:12:02,250
Kau mau memperdayaku lagi?
1232
01:12:07,208 --> 01:12:08,666
Kau bodoh, Gul.
1233
01:12:09,958 --> 01:12:11,208
Seperti pria lain.
1234
01:12:12,750 --> 01:12:14,291
Semua sama saja.
1235
01:12:15,541 --> 01:12:17,541
Saat kalian diperdaya wanita
1236
01:12:18,750 --> 01:12:20,333
kalian tersenyum.
1237
01:12:20,958 --> 01:12:23,041
Dan saat tidak
1238
01:12:23,125 --> 01:12:24,333
kalian masuk perangkap.
1239
01:12:26,125 --> 01:12:27,291
Dasar bodoh.
1240
01:12:27,375 --> 01:12:29,041
Kau merusak suasana hatiku.
1241
01:12:31,041 --> 01:12:32,833
Tak ada satu pun pria di dunia ini
1242
01:12:32,916 --> 01:12:35,541
yang tahu keinginan wanita.
1243
01:12:35,625 --> 01:12:36,541
Tak satu pun.
1244
01:12:37,916 --> 01:12:41,416
Tidak kau, tidak Yathaarth, atau dia.
1245
01:12:43,541 --> 01:12:44,666
Dia? Siapa?
1246
01:12:45,250 --> 01:12:46,375
Apa bedanya?
1247
01:12:47,750 --> 01:12:48,625
Ada orang lain.
1248
01:12:49,458 --> 01:12:51,750
Aku mau lari ke Inggris
1249
01:12:51,833 --> 01:12:52,958
dan untuk selamanya.
1250
01:12:54,000 --> 01:12:55,583
Tapi kau muncul lebih dulu.
1251
01:12:55,666 --> 01:12:57,250
Setelah bersamamu sejauh ini
1252
01:12:57,333 --> 01:12:59,625
kurasa akan kubatalkan rencana ke Inggris.
1253
01:12:59,708 --> 01:13:01,500
Aku akan melarikan diri bersamamu.
1254
01:13:03,083 --> 01:13:04,083
Tapi, kau hanya...
1255
01:13:13,666 --> 01:13:18,875
Dalam kabar terakhir dari
gedung Spring Shine
1256
01:13:18,958 --> 01:13:23,208
{\an8}polisi sudah menyetujui
syarat dari Haq Gul.
1257
01:13:23,291 --> 01:13:27,125
{\an8}Polisi memutuskan untuk
menyediakan mobil untuknya
1258
01:13:27,208 --> 01:13:30,916
{\an8}dan uang sejumlah keinginannya.
1259
01:13:36,250 --> 01:13:37,791
{\an8}Bangsa ini perlu tahu!
1260
01:13:38,791 --> 01:13:41,166
{\an8}India perlu tahu! Aku pun ingin tahu!
1261
01:13:41,750 --> 01:13:46,666
{\an8}Katakan!
1262
01:13:46,750 --> 01:13:50,166
{\an8}Katakan!
1263
01:13:50,250 --> 01:13:51,583
{\an8}Aku ingin tahu!
1264
01:13:51,666 --> 01:13:53,125
{\an8}India ingin tahu!
1265
01:13:53,208 --> 01:13:54,125
{\an8}Katakan!
1266
01:14:02,458 --> 01:14:04,541
{\an8}POLISI
1267
01:14:27,958 --> 01:14:29,666
Setelah Sinha memasuki gedung
1268
01:14:29,750 --> 01:14:30,958
siagakan seluruh timmu
1269
01:14:31,041 --> 01:14:32,875
dan tunggu instruksiku untuk masuk.
1270
01:14:32,958 --> 01:14:35,416
Tak ada yang gerak sebelum kuperintah.
Mengerti?
1271
01:14:35,500 --> 01:14:36,708
- Ya, Pak!
- Bubar.
1272
01:14:36,791 --> 01:14:37,708
- Pak!
- Pak!
1273
01:14:39,166 --> 01:14:41,708
Pak, media sudah merilis pernyataan resmi.
1274
01:14:41,791 --> 01:14:42,791
Bagus.
1275
01:14:42,875 --> 01:14:44,583
Setidaknya ada yang memihak kita.
1276
01:14:44,666 --> 01:14:45,500
Pak.
1277
01:14:45,583 --> 01:14:47,375
Periksa status telepon.
1278
01:14:47,458 --> 01:14:48,375
Baik, Pak.
1279
01:14:49,625 --> 01:14:52,208
- Di mana Sinha? Ada kabar?
- Bapat sedang pastikan.
1280
01:14:55,000 --> 01:14:55,833
Silakan.
1281
01:14:58,416 --> 01:14:59,333
Ayo.
1282
01:15:07,333 --> 01:15:08,250
Ini sesuai jumlah.
1283
01:15:09,333 --> 01:15:10,166
Tapi, Mr. Malik
1284
01:15:10,750 --> 01:15:11,958
Aku harus masuk sendiri.
1285
01:15:12,041 --> 01:15:14,291
Tenang, kau akan masuk sendiri.
1286
01:15:15,541 --> 01:15:17,750
Tapi kau harus ikuti instruksi.
1287
01:15:18,875 --> 01:15:19,875
Jika sesuai rencana
1288
01:15:19,958 --> 01:15:21,666
maka saat kau serahkan tas padanya
1289
01:15:21,750 --> 01:15:23,625
dan saat dia turun bersama istrimu
1290
01:15:24,125 --> 01:15:26,500
maka kau dekati jendela
dan beri kami tanda.
1291
01:15:26,583 --> 01:15:27,416
Kuharap
1292
01:15:28,291 --> 01:15:30,375
anak buahku dapat sudut tembak bagus.
1293
01:15:34,000 --> 01:15:35,125
Dan bagaimana kalau
1294
01:15:36,041 --> 01:15:37,541
tak sesuai rencana?
1295
01:15:37,625 --> 01:15:39,625
Jika ada perubahan sedikit saja
dalam rencana
1296
01:15:39,708 --> 01:15:41,708
maka aku akan masuk dengan tim lengkap.
1297
01:15:41,791 --> 01:15:42,833
Dan jika begitu
1298
01:15:42,916 --> 01:15:47,000
kau cepat raih istrimu
dan langsung tiarap.
1299
01:15:47,666 --> 01:15:48,875
- Mengerti?
- Ya.
1300
01:15:49,375 --> 01:15:50,291
Bagus.
1301
01:15:51,208 --> 01:15:52,125
Tenanglah.
1302
01:15:52,833 --> 01:15:53,875
Meski dia terlatih...
1303
01:15:55,000 --> 01:15:56,541
timku bisa membereskannya.
1304
01:16:00,666 --> 01:16:02,500
Aku mengatakan yang sebenarnya.
1305
01:16:03,541 --> 01:16:04,500
Yang sebenarnya!
1306
01:16:05,125 --> 01:16:06,375
Percayalah.
1307
01:16:07,958 --> 01:16:09,458
Begitu dia memberiku uangnya...
1308
01:16:12,791 --> 01:16:14,541
akan kukeluarkan kau dari sini!
1309
01:16:15,666 --> 01:16:16,958
Kau tak percaya padaku?
1310
01:16:19,333 --> 01:16:20,291
Tunggu sebentar.
1311
01:16:21,041 --> 01:16:22,750
Ayo, ikut aku.
1312
01:16:24,333 --> 01:16:25,250
Kemarilah.
1313
01:16:31,666 --> 01:16:33,333
Ini obat yang dia berikan padamu.
1314
01:16:33,916 --> 01:16:36,583
Dan sudah kucampurkan dalam tehmu.
1315
01:16:37,583 --> 01:16:38,458
Maafkan aku.
1316
01:16:40,208 --> 01:16:42,375
Tapi takkan kulakukan itu lagi.
1317
01:16:42,458 --> 01:16:43,750
Selesai sudah.
1318
01:16:53,750 --> 01:16:54,833
Aku tak tahu
1319
01:16:55,833 --> 01:16:56,833
kau gila atau tidak...
1320
01:16:58,041 --> 01:17:00,458
tapi aku sungguh jatuh cinta padamu.
1321
01:17:01,958 --> 01:17:04,375
Dan aku takkan pergi tanpamu.
1322
01:17:06,375 --> 01:17:07,250
Sungguh?
1323
01:17:20,333 --> 01:17:21,500
Gul.
1324
01:17:23,375 --> 01:17:25,041
Seperti dijanjikan...
1325
01:17:26,333 --> 01:17:29,458
Tuan Sinha akan masuk sendiri
tanpa senjata.
1326
01:17:30,791 --> 01:17:34,500
Sebaiknya kau tak berubah rencana lagi.
1327
01:17:36,041 --> 01:17:38,041
Gul, pastikan kau tepati janjimu
1328
01:17:38,125 --> 01:17:39,916
dan akan kutepati janjiku.
1329
01:17:40,000 --> 01:17:42,875
Malik, aku akan tepati janjiku.
1330
01:17:42,958 --> 01:17:45,625
Tapi akan kubunuh kau,
jika berusaha menipuku.
1331
01:17:46,125 --> 01:17:47,125
Mengerti?
1332
01:17:54,083 --> 01:17:56,208
Sudah kukatakan kebenaranku.
1333
01:17:57,875 --> 01:18:00,208
Kupertaruhkan nyawaku demi mengeluarkanmu.
1334
01:18:02,833 --> 01:18:04,333
Kali ini, jangan khianati aku.
1335
01:19:07,458 --> 01:19:10,125
{\an8}Seperti kami katakan, kami menerima
1336
01:19:10,208 --> 01:19:12,708
{\an8}ribuan telepon dan
pesan dari seluruh masyarakat
1337
01:19:12,791 --> 01:19:16,083
yang mendukung Saanchi Sinha.
1338
01:19:16,166 --> 01:19:19,041
Kami hanya ingin lihat Saanchi Sinha
1339
01:19:19,125 --> 01:19:22,208
keluar dari teror ini tanpa terluka.
1340
01:19:22,291 --> 01:19:23,791
"#SelamatkanSaanchi"
1341
01:19:29,625 --> 01:19:31,125
{\an8}Ayo!
1342
01:19:31,208 --> 01:19:32,458
{\an8}POLISI
1343
01:19:37,041 --> 01:19:38,458
{\an8}SPRING SHINE
1344
01:20:03,375 --> 01:20:04,625
Aku tak bersalah.
1345
01:20:05,625 --> 01:20:07,750
Aku tak membunuhnya. Aku tak bersalah.
1346
01:20:09,875 --> 01:20:12,333
Dengar aku.
1347
01:20:14,583 --> 01:20:15,791
Aku tak membunuhnya.
1348
01:20:15,875 --> 01:20:17,041
Aku tak bersalah.
1349
01:20:19,791 --> 01:20:21,500
Aku tak membunuhnya. Aku tak bersalah.
1350
01:20:21,583 --> 01:20:23,541
Aku tak membunuhnya. Dia yang membunuhnya.
1351
01:20:23,625 --> 01:20:26,166
Aku tak membunuhnya. Aku tak bersalah.
1352
01:20:26,833 --> 01:20:28,250
Aku tak membunuhnya, Malik!
1353
01:20:28,333 --> 01:20:30,375
Aku tak membunuhnya. Aku tak bersalah.
1354
01:20:31,250 --> 01:20:33,041
Aku tak membunuhnya, Malik!
1355
01:20:33,125 --> 01:20:38,416
Aku tak membunuhnya. Aku tak bersalah.
1356
01:20:38,500 --> 01:20:40,083
Aku tak membunuhnya.
1357
01:20:40,166 --> 01:20:43,166
Kalau aku ingin membunuhnya,
aku akan bunuh suaminya juga.
1358
01:20:43,250 --> 01:20:44,708
- Aku tak membunuhnya.
- Ayo.
1359
01:20:45,500 --> 01:20:48,041
Aku tak membunuhnya. Dia yang membunuhnya.
1360
01:20:50,916 --> 01:20:52,291
Aku tak membunuhnya.
1361
01:20:52,375 --> 01:20:53,291
Bawa dia pergi.
1362
01:20:53,833 --> 01:20:55,541
{\an8}Malik!
1363
01:21:20,500 --> 01:21:25,333
LAYANAN AMBULAN
1364
01:21:51,875 --> 01:21:55,250
Aku akan minta pernyataan saksi,
Tuan Yathaarth Sinha
1365
01:21:55,333 --> 01:21:56,791
dalam sidang terhormat ini.
1366
01:22:09,291 --> 01:22:10,125
Yang Mulia
1367
01:22:14,458 --> 01:22:15,958
saat aku ke atas...
1368
01:22:20,166 --> 01:22:21,208
Ayo.
1369
01:22:21,291 --> 01:22:23,375
Masuk, tutup pintunya.
1370
01:22:24,000 --> 01:22:24,875
Yathaarth.
1371
01:22:26,208 --> 01:22:27,541
Tutup pintunya!
1372
01:22:30,791 --> 01:22:31,833
Kau bawa uangnya?
1373
01:22:36,250 --> 01:22:37,708
Jangan sakiti dia.
1374
01:22:37,791 --> 01:22:38,708
Aku bawa uangnya.
1375
01:22:41,958 --> 01:22:42,791
Saanchi
1376
01:22:43,458 --> 01:22:44,375
kau tak apa-apa?
1377
01:22:45,666 --> 01:22:46,750
Apa terjadi sesuatu?
1378
01:22:48,041 --> 01:22:48,875
Yathaarth
1379
01:22:49,666 --> 01:22:51,583
cepat berikan uang itu pada orang ini.
1380
01:22:52,375 --> 01:22:54,416
- Bawa aku pergi dari sini.
- Baik.
1381
01:22:54,500 --> 01:22:55,416
Ini dia
1382
01:22:56,083 --> 01:22:57,375
Uangnya ada di dalam.
1383
01:22:57,458 --> 01:22:58,708
Hitunglah.
1384
01:23:00,000 --> 01:23:01,000
"Orang ini?"
1385
01:23:01,916 --> 01:23:04,291
Nyonya, namaku Haq Gul.
1386
01:23:04,375 --> 01:23:05,250
Yathaarth.
1387
01:23:05,833 --> 01:23:07,208
- Nyonya.
- Cukup.
1388
01:23:08,708 --> 01:23:09,541
Nyonya.
1389
01:23:11,291 --> 01:23:13,041
Kau kacaukan semuanya.
1390
01:23:16,166 --> 01:23:18,625
Sudah kubilang jangan khianati aku lagi.
1391
01:23:18,708 --> 01:23:19,833
Apa yang dia maksud?
1392
01:23:21,000 --> 01:23:24,625
- Apa maksudnya?
- Kubilang, jangan khianati aku lagi.
1393
01:23:25,583 --> 01:23:26,791
Ayo, Saanchi.
1394
01:23:26,875 --> 01:23:30,291
Sudah kubilang, jangan khianati lagi.
1395
01:23:30,375 --> 01:23:31,500
Tidak.
1396
01:24:20,333 --> 01:24:21,166
Tenang.
1397
01:24:21,750 --> 01:24:23,041
Akan kuminta pernyataan'
1398
01:24:23,583 --> 01:24:25,416
terdakwa, Haq Gul, di sidang ini.
1399
01:24:26,416 --> 01:24:27,750
Sebelum kubacakan keputusan
1400
01:24:28,250 --> 01:24:30,291
kau mau sampaikan pembelaanmu, Haq?
1401
01:24:32,791 --> 01:24:33,625
Yang Mulia
1402
01:24:34,333 --> 01:24:35,333
aku tak membunuhnya.
1403
01:24:38,375 --> 01:24:40,333
Kami saling mencintai.
1404
01:24:41,875 --> 01:24:43,333
Kami ingin bersama.
1405
01:24:44,166 --> 01:24:47,250
Nyonya ingin hidup bersamaku di Kashmir.
1406
01:24:49,708 --> 01:24:52,833
Dia selalu memberi obat
kepadanya, untuk membuatnya gila.
1407
01:24:52,916 --> 01:24:54,333
Nyonya sendiri yang cerita padaku.
1408
01:24:56,166 --> 01:24:58,583
Dan saat itu, dia ke atas
untuk mencari obatnya.
1409
01:25:00,083 --> 01:25:01,375
Dan saat dia masuk ke dalam...
1410
01:25:02,458 --> 01:25:04,000
Nyonya dan aku baru mau turun...
1411
01:25:05,416 --> 01:25:06,583
dengan tasnya.
1412
01:25:11,583 --> 01:25:12,750
Masuk.
1413
01:25:13,666 --> 01:25:14,916
Tutup pintunya.
1414
01:25:19,958 --> 01:25:20,791
Kau bawa uangnya?
1415
01:25:23,291 --> 01:25:24,708
Ini uangmu.
1416
01:25:25,958 --> 01:25:26,958
Semuanya ada di dalam.
1417
01:25:28,250 --> 01:25:29,541
Lakukanlah yang kau mau.
1418
01:25:31,000 --> 01:25:32,416
Tapi, katakan...
1419
01:25:33,833 --> 01:25:35,250
di mana obat Nyonya ini?
1420
01:25:38,125 --> 01:25:39,833
Apa gunanya?
1421
01:25:40,583 --> 01:25:42,500
Kau tak bisa lagi berikan padanya.
1422
01:25:42,583 --> 01:25:44,916
Karena dia akan ikut bersamaku.
1423
01:25:46,458 --> 01:25:48,916
Dan sudah kubuang semua obat itu.
1424
01:25:51,916 --> 01:25:53,708
Bodoh!
1425
01:25:55,291 --> 01:25:56,375
Kenapa tak bilang tadi?
1426
01:25:56,875 --> 01:25:58,875
Aku tak perlu lakukan drama ini.
1427
01:25:59,500 --> 01:26:01,208
DILSCEPT
1428
01:26:03,041 --> 01:26:04,541
Kau mau lari bersama wanita ini?
1429
01:26:05,875 --> 01:26:06,750
Silakan.
1430
01:26:07,625 --> 01:26:08,875
Larilah dengan si licik ini.
1431
01:26:09,708 --> 01:26:10,875
Kalian akan mati bersama. Ayo.
1432
01:26:11,541 --> 01:26:12,416
Pergilah.
1433
01:26:13,416 --> 01:26:16,500
- Terkutuk kau!
- Angkat tangan.
1434
01:26:16,583 --> 01:26:18,208
Ya, kau wanita gila.
1435
01:26:19,291 --> 01:26:21,250
- Haq, kau mencintaiku, bukan?
- Ya.
1436
01:26:21,833 --> 01:26:22,833
Bunuh dia.
1437
01:26:22,916 --> 01:26:23,958
Tembak saja dia.
1438
01:26:24,666 --> 01:26:25,916
- Apa?
- Tembak dia.
1439
01:26:26,833 --> 01:26:27,833
Tembak saja dia!
1440
01:26:29,375 --> 01:26:30,500
Terkutuk.
1441
01:26:31,500 --> 01:26:32,791
Manusia menjijikkan.
1442
01:26:34,125 --> 01:26:35,500
- Tembak dia.
- Dengar aku, Haq.
1443
01:26:35,583 --> 01:26:36,791
Wanita ini gila.
1444
01:26:36,875 --> 01:26:38,041
Dia akan menjatuhkanmu juga.
1445
01:26:38,125 --> 01:26:39,208
- Jangan dengar dia.
- Diam.
1446
01:26:39,291 --> 01:26:40,583
Bunuh dia.
1447
01:26:40,666 --> 01:26:42,750
- Dengarkan aku, lihat matanya.
- Diamlah!
1448
01:26:43,416 --> 01:26:46,583
- Lihat matanya.
- Wanita ini gila. Dia gila!
1449
01:28:01,583 --> 01:28:03,333
Gul berbohong, Nyonya.
1450
01:28:03,958 --> 01:28:05,458
Dan untuk Tuan Sinha
1451
01:28:05,541 --> 01:28:08,041
{\an8}dia bersamaku sepanjang hari.
1452
01:28:08,125 --> 01:28:09,708
{\an8}Dan berusaha melakukan segalanya
1453
01:28:09,791 --> 01:28:12,541
layaknya suami
yang berusaha menyelamatkan istrinya.
1454
01:28:13,208 --> 01:28:18,041
Dia melalui segala tantangan
seperti menyiapkan uang yang diminta Gul.
1455
01:28:19,541 --> 01:28:20,583
Begini, Yang Mulia
1456
01:28:21,375 --> 01:28:23,000
aku kenal Gul beberapa bulan ini.
1457
01:28:24,125 --> 01:28:25,916
Aku yang menangkapnya saat itu.
1458
01:28:26,000 --> 01:28:28,250
{\an8}Dan aku menyadari saat interogasi, bahwa
1459
01:28:28,958 --> 01:28:30,416
{\an8}jiwanya terganggu.
1460
01:28:31,416 --> 01:28:34,333
{\an8}Sebagian besar pernyataannya
adalah karangan
1461
01:28:34,416 --> 01:28:35,708
{\an8}yang tak berdasar realitas.
1462
01:28:36,791 --> 01:28:40,208
Jadi, setelah kejadian Spring Shine
1463
01:28:40,833 --> 01:28:43,833
aku minta psikiater pemerintah terpercaya
untuk memeriksanya.
1464
01:28:43,916 --> 01:28:47,291
Dan terbukti, bahwa
jiwanya memang terganggu.
1465
01:28:47,375 --> 01:28:48,916
Aku sudah serahkan hasilnya.
1466
01:28:49,000 --> 01:28:50,416
Sidang di Pengadilan Tinggi.
1467
01:28:50,500 --> 01:28:56,291
Pengadilan akan jatuhkan vonis atas
Bom Byculla dan pembunuhan Saanchi.
1468
01:28:56,375 --> 01:28:59,833
Dalam kasus
Kepolisian Mumbai melawan Haq Riyaz Gul.
1469
01:29:00,333 --> 01:29:03,541
Atas dasar perihal pembunuhan
pada Ayat 302 dalam Hukum India
1470
01:29:04,166 --> 01:29:07,958
pengadilan memutuskan
Haq Riyaz Gul bersalah.
1471
01:29:10,458 --> 01:29:14,166
Berdasarkan 13 pembunuhan sebelum ini
1472
01:29:14,833 --> 01:29:19,250
pengadilan juga menjatuhkan
vonis mati untuk pembunuhan ini.
1473
01:29:20,375 --> 01:29:23,250
Tapi, karena gangguan jiwanya
1474
01:29:23,875 --> 01:29:27,708
hukuman mati tak bisa dilaksanakan
hingga perawatannya selesai.
1475
01:29:29,250 --> 01:29:30,791
Memutuskan, begitu perawatan selesai
1476
01:29:31,458 --> 01:29:33,875
di rumah sakit jiwa pemerintah
resmi mana pun
1477
01:29:34,500 --> 01:29:36,666
maka, hukumannya akan dilaksanakan.
1478
01:29:37,416 --> 01:29:39,833
Sekian keputusan saya.
1479
01:29:39,916 --> 01:29:44,375
PENGADILAN TINGGI BOMBAY
1480
01:29:50,583 --> 01:29:51,708
Kau selamat.
1481
01:29:52,958 --> 01:29:54,541
Masuk! Bawa dia pergi.
1482
01:29:54,625 --> 01:29:55,458
Baik, Pak.
1483
01:30:15,333 --> 01:30:17,500
Jika kau tak mau dia sembuh...
1484
01:30:20,833 --> 01:30:22,625
dan mau dia semakin gila
1485
01:30:22,708 --> 01:30:26,333
maka berikan dia ini, bukan obat dariku.
1486
01:30:26,833 --> 01:30:29,208
Akan kusiapkan lagi, jika kau kehabisan.
1487
01:30:29,791 --> 01:30:31,291
Aku tak ada pilihan.
1488
01:30:33,250 --> 01:30:34,375
Jika kuminta bercerai
1489
01:30:34,458 --> 01:30:36,625
wanita gila itu akan
membuatku hidup di jalanan.
1490
01:30:37,958 --> 01:30:39,750
Nyonya harus minum obat setiap empat jam.
1491
01:30:40,958 --> 01:30:42,166
Dia takkan mau sukarela.
1492
01:30:42,250 --> 01:30:46,166
Bagaimanapun, obat ini harus diberikan.
1493
01:30:47,666 --> 01:30:48,791
Aku harus apa, Yashodha?
1494
01:30:48,875 --> 01:30:50,666
Tenang saja, Tuan.
1495
01:30:53,125 --> 01:30:54,916
Akan kuberikan pada Nyonya tepat waktu.
1496
01:30:55,000 --> 01:30:58,000
Jika polisi sampai mendapatkan obat kita
1497
01:30:58,083 --> 01:30:59,708
dan melakukan pemeriksaan...
1498
01:30:59,791 --> 01:31:01,875
habislah kita!
1499
01:31:01,958 --> 01:31:03,125
Sial!
1500
01:31:03,833 --> 01:31:05,500
Yathaarth, lakukan sesuatu.
1501
01:31:05,583 --> 01:31:08,125
Tukar saja obatnya.
1502
01:31:08,208 --> 01:31:09,250
Aku tak peduli caranya.
1503
01:31:09,333 --> 01:31:10,458
- Lakukan saja.
- Vidya, dengar.
1504
01:31:10,541 --> 01:31:12,916
Siapkan obat yang sesuai resepmu.
1505
01:31:13,000 --> 01:31:13,958
Nanti kuhubungi lagi.
1506
01:31:22,750 --> 01:31:24,208
Kau tunggu di sini.
1507
01:31:24,291 --> 01:31:26,208
Akan kuhubungi begitu masalah ini selesai.
1508
01:31:26,291 --> 01:31:27,333
Hati-hati.
1509
01:31:28,375 --> 01:31:29,750
Vidya, terima kasih atas semua.
1510
01:31:29,833 --> 01:31:31,125
- Akan kutunggu teleponmu.
- Ya.
1511
01:32:07,333 --> 01:32:10,708
Verifikasi polisimu
membuat visa Inggris-ku tertunda.
1512
01:32:10,791 --> 01:32:12,833
Nyonya, kami sudah datang.
1513
01:32:13,666 --> 01:32:14,833
Kau tidak di rumah.
1514
01:32:14,916 --> 01:32:16,625
Harusnya kau beritahu sebelum datang.
1515
01:32:17,375 --> 01:32:20,416
{\an8}Kau sebutkan di formulir ini
bahwa kau "Ibu rumah tangga".
1516
01:32:20,500 --> 01:32:22,625
Apa "Ibu rumah tangga"
berarti aku selalu di rumah?
1517
01:32:22,708 --> 01:32:24,250
Aku tak boleh pergi?
1518
01:32:24,333 --> 01:32:26,041
{\an8}Kau pria yang berpendidikan, bukan?
1519
01:32:26,125 --> 01:32:28,000
Apa kau tak punya logika sedikit saja?
1520
01:32:28,083 --> 01:32:29,791
Ada masalah apa ini?
1521
01:32:29,875 --> 01:32:31,250
Pak, Nyonya ini...
1522
01:32:31,958 --> 01:32:33,625
Ada apa, Nyonya? Ada masalah?
1523
01:32:33,708 --> 01:32:34,750
Ya.
1524
01:32:34,833 --> 01:32:39,041
{\an8}Menurut bawahanmu, ibu rumah tangga
harus selalu ada di rumah.
1525
01:32:39,625 --> 01:32:40,666
{\an8}Apa-apaan ini, Bapat?
1526
01:32:42,541 --> 01:32:43,875
{\an8}Bawa berkas Nyonya ini ke dalam.
1527
01:32:44,583 --> 01:32:45,833
Ayo ikut aku, Nyonya.
1528
01:32:47,125 --> 01:32:47,958
Duduklah.
1529
01:32:49,875 --> 01:32:51,208
Aku minta maaf mewakilinya.
1530
01:32:53,041 --> 01:32:55,583
{\an8}Omong-omong,
aku Asisten Komisaris Harishchandra Malik.
1531
01:32:55,666 --> 01:32:56,916
Saanchi Sinha.
1532
01:32:59,083 --> 01:33:00,000
{\an8}Omong-omong
1533
01:33:00,791 --> 01:33:02,875
{\an8}kau tak terlihat seperti ibu rumah tangga.
1534
01:33:02,958 --> 01:33:05,208
{\an8}Maksudku, kau lebih seperti model.
1535
01:33:07,416 --> 01:33:09,666
Nyonya, tanda tangani saja surat ini
1536
01:33:09,750 --> 01:33:11,375
dan verifikasi ini selesai.
1537
01:33:15,208 --> 01:33:16,916
{\an8}- Bawakan kopi untuk Nyonya ini.
- Baik, Pak.
1538
01:33:22,041 --> 01:33:23,208
{\an8}Ada yang bisa kubantu lagi?
1539
01:33:23,791 --> 01:33:28,333
{\an8}Maksudku, jika kau ada masalah,
kau bisa catat nomorku...
1540
01:33:32,000 --> 01:33:35,375
Sembilan, delapan, satu, nol, enam, tiga...
1541
01:33:55,083 --> 01:33:56,500
Maukah kau lari bersamaku?
1542
01:33:58,666 --> 01:34:00,708
Maukah kau membawaku ke Inggris?
1543
01:34:02,166 --> 01:34:03,833
Keluar dari pekerjaanmu.
1544
01:34:05,708 --> 01:34:06,666
Sayang
1545
01:34:08,041 --> 01:34:09,875
cinta kita bukan agar lari dari dunia.
1546
01:34:10,708 --> 01:34:11,541
Justru...
1547
01:34:12,958 --> 01:34:14,250
cinta kita harus tetap di sini.
1548
01:34:14,750 --> 01:34:15,583
Lucu.
1549
01:34:16,083 --> 01:34:17,666
Kau hanya bercanda, 'kan?
1550
01:34:19,666 --> 01:34:21,041
Jika kau serius
1551
01:34:21,625 --> 01:34:22,708
kau kehilangan pekerjaan
1552
01:34:22,791 --> 01:34:25,125
rumahmu dan hidupmu
karena tuduhan perkosaan.
1553
01:34:27,125 --> 01:34:28,208
Dan karena kau polisi
1554
01:34:28,958 --> 01:34:30,250
kau tahu prosedurnya.
1555
01:34:31,250 --> 01:34:34,208
Tes SMS, tes DNA, membantu bunuh diri.
1556
01:34:37,875 --> 01:34:40,000
Tapi kau bercanda, bukan?
1557
01:34:44,958 --> 01:34:45,875
Kau kesal.
1558
01:34:47,500 --> 01:34:54,041
Aku jatuh cinta lagi
1559
01:35:02,750 --> 01:35:05,125
Pak, hari ini pemindahan penjara Haq Gul.
1560
01:35:05,208 --> 01:35:12,208
{\an8}HARISHCHANDRA MALIK
1561
01:35:36,791 --> 01:35:37,791
Nyalakan mobilnya.
1562
01:35:37,875 --> 01:35:38,708
Buka pintunya.
1563
01:35:42,000 --> 01:35:43,166
POLISI
1564
01:35:44,875 --> 01:35:46,916
{\an8}Kalian duduk di depan.
Aku duduk bersamanya.
1565
01:35:47,000 --> 01:35:47,833
{\an8}Baik, Pak.
1566
01:35:47,916 --> 01:35:48,750
Ayo.
1567
01:36:01,750 --> 01:36:04,958
Keinginan terakhir setiap orang
yang akan mati, adalah tidak mau mati.
1568
01:36:05,041 --> 01:36:07,958
Dia akan tetap meminta keinginannya.
1569
01:36:10,750 --> 01:36:11,958
Kau tahu kenapa?
1570
01:36:13,250 --> 01:36:16,125
Karena kadang ada malaikat
datang di saat terakhirnya
1571
01:36:16,208 --> 01:36:18,166
yang memenuhi keinginan terakhirnya.
1572
01:36:20,000 --> 01:36:21,625
Aku bisa hindarkan kau dari vonis mati.
1573
01:36:26,625 --> 01:36:28,791
Kau harus lakukan sesuatu untukku.
1574
01:36:36,000 --> 01:36:37,375
Kenapa kau mau dia mati?
1575
01:36:37,458 --> 01:36:38,625
{\an8}Kau payah.
1576
01:36:39,583 --> 01:36:40,666
{\an8}Jangan tanya alasanku.
1577
01:36:41,208 --> 01:36:43,291
{\an8}Harusnya kau tanya
cara terhindar vonis mati.
1578
01:36:46,250 --> 01:36:47,708
Minta suaminya masuk sendiri.
1579
01:36:48,625 --> 01:36:51,125
Tugasku adalah memastikan
dia masuk sendiri.
1580
01:36:52,291 --> 01:36:53,333
Begitu tugasmu selesai
1581
01:36:53,958 --> 01:36:56,208
kau bisa salahkan pecundang itu!
1582
01:36:57,500 --> 01:36:59,708
Katakan apa pun alasan
yang bisa kau karang.
1583
01:37:01,041 --> 01:37:03,625
{\an8}Tugasku membuktikan bahwa
jiwamu terganggu di pengadilan.
1584
01:37:04,875 --> 01:37:07,416
{\an8}Maka, kau tak jadi dihukum mati.
1585
01:37:15,250 --> 01:37:16,416
Bagus, Nak.
1586
01:37:24,291 --> 01:37:29,666
AKU INGIN BERTEMU DENGANMU
1587
01:37:31,541 --> 01:37:32,708
SUAMI DAN
PELAYANKU PERGI
1588
01:37:40,125 --> 01:37:41,375
Hei!
1589
01:37:41,458 --> 01:37:42,500
- Lepaskan aku.
- Hei!
1590
01:37:42,583 --> 01:37:43,666
- Lepaskan.
- Turunkan itu.
1591
01:37:43,750 --> 01:37:45,583
- Lepaskan.
- Turunkan pistolmu.
1592
01:37:50,416 --> 01:37:52,041
Pukul aku!
1593
01:37:54,041 --> 01:37:56,291
- Hentikan mobilnya!
- Hentikan mobilnya!
1594
01:37:58,916 --> 01:38:00,541
- Hentikan mobilnya!
- Hentikan dia.
1595
01:38:01,916 --> 01:38:03,166
Hubungi pusat pengawas.
1596
01:38:03,250 --> 01:38:04,875
- Baik, Pak.
- Hubungi pusat pengawas.
1597
01:38:04,958 --> 01:38:06,208
- Menghubungi.
- Hubungi mereka!
1598
01:38:06,291 --> 01:38:09,708
HARAP TENANG
1599
01:38:25,625 --> 01:38:26,500
Dengar.
1600
01:38:27,583 --> 01:38:29,625
Sudah kuberikan hasil tes
bukti gangguan jiwamu.
1601
01:38:30,458 --> 01:38:32,291
Kau boleh katakan apa pun maumu.
1602
01:38:35,500 --> 01:38:36,958
Aku tak pernah langgar janjiku.
1603
01:38:37,916 --> 01:38:38,916
Jangan langgar janjimu.
1604
01:38:40,625 --> 01:38:43,166
Karena aku sudah tahan
Jibran selama enam bulan ini.
1605
01:38:46,625 --> 01:38:48,833
Kalau kau coba melanggar janji lagi...
1606
01:38:49,833 --> 01:38:50,791
Aku bersumpah...
1607
01:38:51,750 --> 01:38:53,333
Akan kutembak dia.
1608
01:38:55,750 --> 01:38:56,583
Senyumlah.
1609
01:39:18,583 --> 01:39:19,875
Bisa kutanya sesuatu padamu?
1610
01:39:22,166 --> 01:39:23,125
Pria lain itu...
1611
01:39:25,041 --> 01:39:26,291
Asisten Komisaris Malik, bukan?
1612
01:39:29,750 --> 01:39:30,583
Benar?
1613
01:39:34,416 --> 01:39:35,833
Kau sudah tahu kebenaran tiap orang
1614
01:39:36,500 --> 01:39:38,041
sekarang, dengar cerita versi dia.
1615
01:39:39,166 --> 01:39:41,041
Menurut rencananya...
1616
01:39:41,125 --> 01:39:43,583
Aku harus menembakmu di rumah ini.
1617
01:39:47,375 --> 01:39:48,541
Tapi, aku tak mau.
1618
01:39:49,541 --> 01:39:51,166
Justru, aku akan membawamu turun.
1619
01:39:51,250 --> 01:39:53,666
Karena dia tak mungkin
menembakmu di bawah.
1620
01:39:54,833 --> 01:39:57,000
Tapi jika dia menembakku...
1621
01:40:00,375 --> 01:40:01,500
jangan sampai dia lolos.
1622
01:40:08,166 --> 01:40:10,375
Daripada menghabiskan
hidupku di rumah sakit jiwa...
1623
01:40:12,833 --> 01:40:13,708
lebih baik aku...
1624
01:40:15,000 --> 01:40:16,250
menghabiskannya bersamamu.
1625
01:40:18,333 --> 01:40:20,000
Aku tak membunuhnya!
1626
01:40:20,083 --> 01:40:23,083
Kalau aku mau membunuhnya,
akan kubunuh mereka berdua!
1627
01:40:23,166 --> 01:40:24,333
Aku tak membunuhnya!
1628
01:40:26,500 --> 01:40:28,666
Pecundang, aku yang memberimu ide.
1629
01:40:28,750 --> 01:40:29,666
Kenapa kau berteriak?
1630
01:40:29,750 --> 01:40:31,125
Tuan Malik, aku tak membunuhnya!
1631
01:40:31,208 --> 01:40:32,666
Suaminya yang membunuhnya.
1632
01:40:32,750 --> 01:40:33,750
Tak membunuhnya? Bagus.
1633
01:40:33,833 --> 01:40:35,791
- Teriak lebih keras.
- Aku jujur, Pak.
1634
01:40:35,875 --> 01:40:36,833
Bawa dia pergi.
1635
01:40:51,375 --> 01:40:52,500
Aku tak pernah membunuh
1636
01:40:52,583 --> 01:40:54,125
tapi aku didakwa atas 14 pembunuhan.
1637
01:40:57,500 --> 01:40:58,833
Para pendusta berkeliaran...
1638
01:41:00,125 --> 01:41:03,166
tapi kebenaran terkurung
di rumah sakit jiwa.
1639
01:48:06,833 --> 01:48:11,833
Terjemahan subtitle oleh Qiara