1 00:00:01,000 --> 00:00:02,208 (ตัวละคร เหตุการณ์ และสถานที่ ในภาพยนตร์นี้เป็นเรื่องแต่ง) 2 00:00:02,291 --> 00:00:03,416 (ความคล้าย ต่อบุคคลที่มีหรือไม่มีชีวิต) 3 00:00:03,500 --> 00:00:04,916 (หรือเหตุการณ์ใด ล้วนเป็นเรื่องบังเอิญ) 4 00:01:30,208 --> 00:01:31,666 (สปริงชายน์) 5 00:03:01,250 --> 00:03:02,708 สุขสันต์วันเกิด 6 00:03:04,791 --> 00:03:06,333 - เซอร์ไพรส์ - เซอร์ไพรส์ 7 00:03:17,875 --> 00:03:24,166 (สุขสันต์วันเกิด) 8 00:05:32,083 --> 00:05:33,416 ทนายคุณว่าไงบ้าง 9 00:05:34,958 --> 00:05:36,458 ทนายคุณว่าไง 10 00:05:39,750 --> 00:05:41,083 ต้องให้บอกอีกกี่ครั้ง 11 00:05:42,208 --> 00:05:43,250 สามเดือนแล้วนะ 12 00:05:44,541 --> 00:05:45,708 ฉันไม่รออีกแล้ว 13 00:05:47,541 --> 00:05:49,250 ฉันอยากหย่า ยาธาร์ธ 14 00:05:53,416 --> 00:05:57,250 นี่ ฉันต้องรู้ว่าทนายนั่นของคุณ จะพูดอะไร เย็นนี้ 15 00:06:00,500 --> 00:06:01,666 เย็น "นี้" 16 00:06:09,041 --> 00:06:10,750 ฉันต้องทำวีซ่าไปสหราชอาณาจักร 17 00:06:12,125 --> 00:06:13,791 ต้องการคำตอบเย็นวันนี้ 18 00:06:15,375 --> 00:06:17,000 ตอบตกลงสิวะ 19 00:06:18,166 --> 00:06:19,333 ได้ 20 00:06:26,500 --> 00:06:27,750 ไอ้เลว 21 00:06:27,833 --> 00:06:29,291 (กล้องสอง จันทร์ 8 ก.พ. 2021) 22 00:06:29,375 --> 00:06:30,708 (กล้องห้า พุธ 10 ก.พ. 2021) 23 00:06:50,125 --> 00:06:53,000 (ห้ามจอด) 24 00:06:58,166 --> 00:06:59,458 นี่ สิริ 25 00:06:59,541 --> 00:07:01,833 โทรหาจิตแพทย์วิดยา 26 00:07:08,833 --> 00:07:10,750 ฮัลโหล เป็นไงบ้าง 27 00:07:10,833 --> 00:07:12,000 คิดว่าเป็นไงล่ะ 28 00:07:13,041 --> 00:07:14,458 เจอละครเดิมๆ ทุกวัน 29 00:07:15,291 --> 00:07:16,833 ผมเริ่มหมดความอดทนแล้ว 30 00:07:16,916 --> 00:07:18,250 ใจเย็น 31 00:07:18,791 --> 00:07:20,416 คุณต้องอดทนนะ 32 00:07:21,250 --> 00:07:24,500 มันขึ้นอยู่กับเวลา เดี๋ยวทุกอย่างจะออกมาดี 33 00:07:24,583 --> 00:07:28,041 มันจะออกมาดียังไง ชีวิตผมวุ่นวายหลังเกิดเรื่องกับคุณ 34 00:07:28,125 --> 00:07:29,166 ไม่รู้จะทำยังไง 35 00:07:29,250 --> 00:07:30,083 ฉันรู้ 36 00:07:31,208 --> 00:07:32,416 วันนี้มาพบฉัน 37 00:07:34,416 --> 00:07:35,250 จะพยายาม 38 00:07:35,833 --> 00:07:37,541 เดี๋ยวผมโทรหาจากออฟฟิศนะ 39 00:07:37,625 --> 00:07:38,458 โอเค 40 00:07:38,541 --> 00:07:39,958 ดูแลตัวเองด้วย แค่นี้นะ 41 00:07:49,666 --> 00:07:53,041 (แอดส์แอนด์มอร์) 42 00:08:01,375 --> 00:08:02,500 ว่าไง 43 00:08:02,583 --> 00:08:04,083 - สวัสดีครับ - สวัสดี 44 00:08:05,833 --> 00:08:08,166 (ยาธาร์ธ สิงห์ หัวหน้าฝ่ายการตลาด) 45 00:08:16,583 --> 00:08:17,875 ท่านครับ 46 00:08:17,958 --> 00:08:19,791 คุณอาร์วินด์เรียกพบที่ห้องครับ 47 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 - โอเค - ครับ 48 00:08:29,416 --> 00:08:30,291 ไงครับ อาร์วินด์ 49 00:08:30,958 --> 00:08:33,125 คนเก่งของฉัน 50 00:08:34,166 --> 00:08:35,666 ดูเหมือนเราทำได้นะ 51 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 นีโอเน็กซ์ชอบเรา 52 00:08:37,708 --> 00:08:39,000 ยอมรับข้อเสนอไหม 53 00:08:39,083 --> 00:08:40,041 เกือบ 54 00:08:40,125 --> 00:08:42,458 อาทิตย์หน้า นายกับฉันต้องไปสิงคโปร์ 55 00:08:42,541 --> 00:08:44,000 นำเสนอครั้งสุดท้าย 56 00:08:44,083 --> 00:08:46,083 เราต้องไปประจบชมเชยลูกค้าหน่อย 57 00:08:46,166 --> 00:08:47,208 แล้วก็ 58 00:08:48,000 --> 00:08:49,041 นวดนูรูให้เรา 59 00:08:51,500 --> 00:08:54,875 พาโบสไปครับ ผมไปไม่ได้ 60 00:08:54,958 --> 00:08:55,833 ทำไมล่ะ 61 00:08:56,416 --> 00:08:57,375 เรื่องเดิมๆ 62 00:08:57,875 --> 00:09:00,000 นี่มันช่วงเวลาให้นายเฉิดฉาย 63 00:09:00,083 --> 00:09:01,458 นายทำงานหนักเพื่อมัน 64 00:09:01,541 --> 00:09:02,666 การนำเสนอของนายนะ 65 00:09:02,750 --> 00:09:04,916 - นายต้องไป - ผมรู้ครับ 66 00:09:05,000 --> 00:09:06,416 แต่ลูกค้ายอมรับแล้ว 67 00:09:06,500 --> 00:09:08,416 พวกคุณไปสนุกกันเถอะ 68 00:09:08,500 --> 00:09:10,500 ลูกค้ายังไม่ตกลง 69 00:09:11,125 --> 00:09:12,458 แต่คุณเพิ่งบอกว่า… 70 00:09:12,541 --> 00:09:15,333 เราพูดแบบนั้นเพื่อกระตุ้นทีม 71 00:09:15,416 --> 00:09:16,375 มา นั่ง 72 00:09:16,875 --> 00:09:20,750 ยาธาร์ธ ฉันรู้ว่า ชีวิตนายช่วงนี้เป็นยังไง 73 00:09:21,333 --> 00:09:23,333 และไม่เห็นว่ามันจะจบเร็วๆ นี้เลย 74 00:09:23,416 --> 00:09:25,041 นายมีปัญหาส่วนตัว 75 00:09:25,125 --> 00:09:27,208 ฉันมีปัญหาสุขภาพ 76 00:09:27,291 --> 00:09:28,625 เราต้องไปต่อ 77 00:09:29,791 --> 00:09:32,250 ถ้าไม่คิดถึงบริษัท 78 00:09:32,833 --> 00:09:36,125 บริษัทก็ต้องคิดถึงตัวเอง 79 00:09:37,875 --> 00:09:39,500 อาคารย่านมัซกอนนี้ 80 00:09:39,583 --> 00:09:42,166 เป็นที่ซ่อนตัว ของผู้ก่อการร้ายฮักกุล 81 00:09:42,750 --> 00:09:45,500 จากแหล่งข่าว เขาฉกปืนจากตำรวจ 82 00:09:45,583 --> 00:09:49,791 ที่ขนย้ายเขาจาก เรือนจำอาเธอร์โรดไปเรือนจำเยร์วดา 83 00:09:50,375 --> 00:09:52,666 ตำรวจเปิดเผยไม่มาก 84 00:09:52,750 --> 00:09:56,833 แต่ตำรวจกำลังอพยพคนออกจากอาคาร 85 00:10:00,166 --> 00:10:01,541 อย่างที่รู้กัน 86 00:10:01,625 --> 00:10:05,041 ฮักกุลถูกตัดสินประหารชีวิต 87 00:10:05,125 --> 00:10:06,916 จากคดีระเบิดหอพักชาย 88 00:10:07,875 --> 00:10:08,791 ขอโทษนะ 89 00:10:09,625 --> 00:10:11,666 - เกิดอะไรขึ้น - ฮักกุล 90 00:10:12,166 --> 00:10:15,166 ฮักกุลครับ ผู้ต้องหาเหตุระเบิดวิทยาลัยไบคูลลา 91 00:10:15,250 --> 00:10:16,875 ตำรวจจับไปหกเดือนก่อน 92 00:10:17,375 --> 00:10:19,083 เขาหลบหนี เป็นข่าวไปหมด 93 00:10:19,166 --> 00:10:24,166 ผู้ก่อการร้ายที่ฆ่า นักเรียนผู้บริสุทธิ์ 13 คนในสิบนาที 94 00:10:24,250 --> 00:10:27,666 ซ่อนตัวอยู่ในอาคารนี้มา 30 นาที 95 00:10:27,750 --> 00:10:29,583 (มุมไบทูเดย์) 96 00:10:38,083 --> 00:10:38,916 นี่ สิริ 97 00:10:40,458 --> 00:10:41,500 โทรหาภรรยา 98 00:10:44,250 --> 00:10:46,416 (สามี) 99 00:10:46,500 --> 00:10:48,791 - หมายเลขที่ท่านเรียก… - เวรเอ๊ย นี่ สิริ 100 00:10:49,375 --> 00:10:50,708 โทรหาจิตแพทย์วิดยา 101 00:10:52,958 --> 00:10:54,583 - ฮัลโหล - วิดยา เปิดทีวี 102 00:10:54,666 --> 00:10:56,833 ดูข่าว เดี๋ยวโทรหา 103 00:10:56,916 --> 00:10:57,750 โอเค 104 00:10:58,833 --> 00:11:02,875 กองกำลังถูกส่งไปยังอาคารสปริงชายน์ 105 00:11:02,958 --> 00:11:05,208 ตำรวจจัดตั้งศูนย์บัญชาการขึ้น 106 00:11:06,000 --> 00:11:08,708 พื้นที่ทั้งหมดกลายเป็นเขตสงคราม 107 00:11:12,125 --> 00:11:12,958 ถอยไป 108 00:11:18,583 --> 00:11:20,416 (กองกำลังติดอาวุธ) 109 00:11:20,500 --> 00:11:21,583 (รถพยาบาล) 110 00:11:27,833 --> 00:11:30,541 ฮักกุลซ่อนตัวอยู่บนชั้นสามห้อง 301 111 00:11:30,625 --> 00:11:32,833 ของอาคารสปริงชายน์ 112 00:11:32,916 --> 00:11:34,750 อยู่กับเราเพื่อติดตามต่อไป 113 00:11:42,791 --> 00:11:43,750 ขอโทษ เขยิบหน่อย 114 00:11:43,833 --> 00:11:45,791 - เดี๋ยว - นี่คุณ 115 00:11:45,875 --> 00:11:47,083 คุณ นั่นบ้านผม 116 00:11:47,166 --> 00:11:48,541 - บ้านผม - บ้านคุณเหรอ 117 00:11:48,625 --> 00:11:49,958 ครับ ยาธาร์ธ สิงห์ 118 00:11:50,041 --> 00:11:51,083 - ยาธาร์ธ สิงห์ - ครับ 119 00:11:51,166 --> 00:11:52,875 - ฮัลโหล นี่มาเน - ว่ามา 120 00:11:52,958 --> 00:11:55,125 คนชื่อยาธาร์ธ สิงห์ บอกว่าเป็นเจ้าบ้าน 121 00:11:55,208 --> 00:11:56,041 - ทำไง - เข้ามา 122 00:11:56,125 --> 00:11:58,583 คุณ เข้าไปได้ครับ พาเขาเข้าไป 123 00:11:58,666 --> 00:12:03,166 (วันจันทร์ที่ 8 กุมภาพันธ์ ปี 2021) 124 00:12:04,458 --> 00:12:05,291 ไม่นะ 125 00:12:05,375 --> 00:12:07,791 ทุกคนหมกมุ่นอยู่แต่กับโทรศัพท์ 126 00:12:07,875 --> 00:12:09,458 - ถ้าทำหน้าที่ให้ดี - ขอโทษ 127 00:12:09,541 --> 00:12:11,416 - นี่ก็จะไม่เกิด - ขอโทษครับ 128 00:12:11,500 --> 00:12:14,250 - มาครับ - คุณ ฟังนะ 129 00:12:14,333 --> 00:12:15,958 ไม่รู้เหรอว่าห้ามเข้า 130 00:12:16,041 --> 00:12:17,958 - ทางนี้ครับ - รายงานถ่ายทอดสด 131 00:12:18,041 --> 00:12:21,333 - คุณต้องรอดเพื่อรายงานสด - ผู้ก่อการร้ายปะปนฝูงชนได้ยังไง 132 00:12:21,416 --> 00:12:22,500 - บอกมาครับ - ไป 133 00:12:22,583 --> 00:12:24,125 - ออกไป - เราถ่ายทอดสดอยู่ 134 00:12:24,208 --> 00:12:26,083 ผลักเราทำไมครับ 135 00:12:26,166 --> 00:12:27,875 - ไปบอกให้ป้องกันให้แน่น - ครับ 136 00:12:28,791 --> 00:12:31,000 ท่านครับ นั่นห้องเขา 137 00:12:32,958 --> 00:12:34,666 ผู้ช่วยผบ.ฮาริชานเดอร์ มาลิก 138 00:12:34,750 --> 00:12:35,625 ยาธาร์ธ สิงห์ 139 00:12:36,666 --> 00:12:37,708 ผมขึ้นบ้านได้ไหม 140 00:12:37,791 --> 00:12:39,916 ขอโทษครับ เป็นจุดเกิดเหตุ 141 00:12:41,125 --> 00:12:41,958 มาครับ 142 00:12:42,625 --> 00:12:43,833 - คุณ… - นั่งครับ 143 00:12:45,458 --> 00:12:46,458 อย่าแตกตื่น 144 00:12:46,541 --> 00:12:47,958 เราคุมสถานการณ์อยู่ 145 00:12:48,458 --> 00:12:49,458 คุณมาจากไหน 146 00:12:50,125 --> 00:12:51,833 เวลานี้ปกติใครอยู่บ้าน 147 00:12:53,083 --> 00:12:54,375 ครอบครัวผมไม่อยู่นี่ 148 00:12:54,458 --> 00:12:56,666 มีแต่ภรรยา สานชิ มาจากเดลี 149 00:12:57,375 --> 00:13:00,125 กับแม่บ้านที่อยู่กับเราตลอดเวลา 150 00:13:01,208 --> 00:13:03,416 ยามบอกว่าแม่บ้านคุณออกจากบ้านไป 151 00:13:03,500 --> 00:13:06,875 เกือบชั่วโมงแล้วยังไม่กลับมา 152 00:13:08,541 --> 00:13:10,291 แปลว่าสานชิอยู่ลำพังในห้อง 153 00:13:10,375 --> 00:13:11,791 ผมต้องเข้าไปครับ 154 00:13:11,875 --> 00:13:13,333 เธอไม่ได้อยู่ลำพัง 155 00:13:13,416 --> 00:13:15,333 ผู้ก่อการร้ายมากฝีมืออยู่กับเธอ 156 00:13:15,416 --> 00:13:17,625 มีปืนเก้ามม.กระสุนเต็ม 157 00:13:18,458 --> 00:13:20,708 เชื่อผม เขาอันตรายมาก 158 00:13:22,333 --> 00:13:23,166 ลุกขึ้น 159 00:13:27,416 --> 00:13:28,875 ฉันจะไม่ย้ำนะ 160 00:13:30,333 --> 00:13:31,250 ลุกขึ้น 161 00:13:33,750 --> 00:13:34,583 น้ำ 162 00:13:36,458 --> 00:13:37,291 น้ำ 163 00:13:42,625 --> 00:13:43,875 มีใครอยู่อีกไหม 164 00:13:44,750 --> 00:13:45,583 ไม่มี 165 00:14:06,750 --> 00:14:07,583 รินมา 166 00:14:13,583 --> 00:14:14,416 นั่ง 167 00:14:30,333 --> 00:14:31,250 คุณมาลิก 168 00:14:32,916 --> 00:14:33,916 นี่ มาลิก 169 00:14:38,583 --> 00:14:41,208 ผมถือเอเค 47 ขนาดเล็กอยู่ 170 00:14:43,166 --> 00:14:45,583 ถ้าเล่นตุกติกกับผม 171 00:14:46,541 --> 00:14:49,750 ผมจะปลิดชีวิตเธอคนนี้ซะ 172 00:14:50,250 --> 00:14:51,833 - เข้าใจไหม - ท่านครับ 173 00:14:55,708 --> 00:14:56,666 กุล 174 00:14:57,833 --> 00:15:00,041 ยอมซะจะดีกว่า 175 00:15:01,166 --> 00:15:02,333 ถ้าเราขึ้นไป 176 00:15:03,333 --> 00:15:05,666 นายจะไม่รอด 177 00:15:05,750 --> 00:15:06,916 ไอ้… 178 00:15:08,250 --> 00:15:09,083 มานี่ 179 00:15:09,708 --> 00:15:10,541 มา 180 00:15:13,250 --> 00:15:15,666 - มาลิก - สานชิ 181 00:15:15,750 --> 00:15:17,291 - หยุดเขา - ผมโดนโทษประหาร 182 00:15:18,041 --> 00:15:21,041 ฆ่าอีกสักคนก็ไม่เปลี่ยนหรอก 183 00:15:21,125 --> 00:15:22,875 - สานชิ - ถ้ารถขนศพมา 184 00:15:22,958 --> 00:15:25,458 เธอก็จะไปด้วย เข้าใจไหม 185 00:15:26,541 --> 00:15:28,416 กุล อย่าทำให้มันยุ่งยาก 186 00:15:29,208 --> 00:15:30,500 ยอมมอบตัวเอง 187 00:15:31,125 --> 00:15:34,208 แล้วคืนปืนมาจะดีกว่า 188 00:15:34,833 --> 00:15:36,666 จะได้ลูกปืนกลับสิไม่ว่า 189 00:15:38,875 --> 00:15:40,125 เรียกชิบรันมา 190 00:15:40,916 --> 00:15:42,333 มีเวลาหนึ่งชั่วโมง 191 00:15:42,416 --> 00:15:43,541 แค่ชั่วโมงเดียว 192 00:15:43,625 --> 00:15:46,750 ไอ้ชั่ว ชิบรัน หนีการจับกุมไปหกเดือนแล้ว 193 00:15:46,833 --> 00:15:47,791 แกก็รู้ 194 00:15:47,875 --> 00:15:49,208 ผมรู้ 195 00:15:49,291 --> 00:15:51,708 คุณซ่อนตัวชิบรันไว้ 196 00:15:51,791 --> 00:15:54,375 เรียกเขามาเดี๋ยวนี้ 197 00:15:54,458 --> 00:15:55,541 เข้าใจไหม 198 00:15:56,750 --> 00:15:58,166 - ไม่เอาน่า - เดี๋ยว 199 00:15:58,250 --> 00:15:59,791 ฟังผม สานชิ 200 00:15:59,875 --> 00:16:01,541 น่ารำคาญแล้วนะ 201 00:16:02,833 --> 00:16:04,291 จะไปหาชิบรันตอนนี้ได้ไง 202 00:16:05,541 --> 00:16:06,916 นั่งลง เย็นไว้ 203 00:16:07,000 --> 00:16:09,500 เขายิงเธอได้นะ ทำไมไปพูดกับเขาแบบนั้น 204 00:16:10,125 --> 00:16:11,000 ไม่เป็นไร 205 00:16:11,583 --> 00:16:13,750 คุณ ทำไมไปพูดหยาบคายกับเขา 206 00:16:13,833 --> 00:16:15,500 ไม่ใช่อชัย เทวคันจาก "ดิลชาเล" 207 00:16:15,583 --> 00:16:17,083 ที่พูดดีด้วยแล้วจะยอมตกลง 208 00:16:17,166 --> 00:16:18,125 ยอมมอบตัว 209 00:16:18,791 --> 00:16:20,416 ผมหักกระดูกเก้าชิ้นตอนสอบสวน 210 00:16:20,500 --> 00:16:22,291 เขาถึงเปิดปาก 211 00:16:22,375 --> 00:16:24,458 เฮ้ย เอาเลย 212 00:16:25,000 --> 00:16:26,250 กษาปณ์ตอนที่สองเหรอ 213 00:16:26,333 --> 00:16:27,250 (ผู้ก่อการร้ายคดีวางระเบิดโฮสเทล สร้างหายนะใหม่) 214 00:16:27,333 --> 00:16:31,125 ปากีสถานส่งตัวแทนก่อการร้ายคนใหม่ 215 00:16:31,625 --> 00:16:32,708 ประเทศชาติอยากรู้ 216 00:16:33,375 --> 00:16:34,708 จะเป็นต่อไปถึงเมื่อไหร่ 217 00:16:35,416 --> 00:16:37,583 ฮักกุลเป็นหนึ่งในพวกวัยรุ่น 218 00:16:37,666 --> 00:16:39,583 ที่ใช้การก่อการร้ายเป็นธุรกิจ 219 00:16:41,333 --> 00:16:44,708 มีกุล จากนั้นก็มีบุลบุล 220 00:16:49,916 --> 00:16:51,875 ตำรวจมุมไบโกหก 221 00:16:51,958 --> 00:16:53,541 จับตาดูรายงานพิเศษของเรา 222 00:16:53,625 --> 00:16:57,833 ฮักกุลฉกปืนเอเค 47 จากตำรวจ ขณะหลบหนี 223 00:17:00,250 --> 00:17:02,875 คนพวกนี้แหละ ควรเรียกว่าผู้ก่อการร้าย 224 00:17:04,958 --> 00:17:06,083 มองอะไร คุณผู้หญิง 225 00:17:07,875 --> 00:17:09,375 นี่ไม่ใช่เอเค 47 226 00:17:09,458 --> 00:17:11,833 แต่นัดเดียวก็ฆ่าคุณได้ง่ายๆ 227 00:17:14,958 --> 00:17:15,833 ฆ่าฉันได้ไหม 228 00:17:17,375 --> 00:17:19,333 ถ้าฆ่าได้ งั้นเชิญเลย 229 00:17:21,708 --> 00:17:22,625 งี้เอง 230 00:17:23,458 --> 00:17:25,541 เอาสิ่งที่ต้องการจากพวกเขาไปก่อน 231 00:17:26,250 --> 00:17:27,083 จากนั้นฆ่าฉัน 232 00:17:28,583 --> 00:17:31,208 แต่ขอร้องนะ จะฆ่าฉันไหม 233 00:17:31,875 --> 00:17:33,541 นี่รอผมโผล่มาเหรอ 234 00:17:36,000 --> 00:17:37,833 ทำไมอยากตายขนาดนั้น 235 00:17:38,416 --> 00:17:39,916 นี่ดูเหมือนแกล้งเล่นเหรอ 236 00:17:40,000 --> 00:17:40,916 บอกมา 237 00:17:41,000 --> 00:17:43,333 เคยมีรอยขีดข่วนบนตัวบ้างไหม 238 00:17:45,041 --> 00:17:46,750 รู้จักความเจ็บเจียนตายไหม 239 00:17:50,250 --> 00:17:51,375 เจ็บเจียนตายเหรอ 240 00:17:52,333 --> 00:17:53,166 รู้สึกทุกวัน 241 00:17:53,666 --> 00:17:54,500 ทุกวัน 242 00:17:56,750 --> 00:17:58,625 เขาฆ่าฉันทุกวัน 243 00:18:02,791 --> 00:18:03,625 สามีของฉัน 244 00:18:06,208 --> 00:18:07,833 ถ้าคุณฆ่าฉัน 245 00:18:08,708 --> 00:18:10,583 ปัญหาของฉันก็จะจบ 246 00:18:15,083 --> 00:18:18,250 ท่านคะ ทีมตอบโต้ กับหน่วยต่อต้านไปถึงแล้ว 247 00:18:18,333 --> 00:18:20,666 ตำรวจไม่ให้เราเข้าไปถ่าย 248 00:18:20,750 --> 00:18:22,666 แต่นักข่าวเราไปถึงแล้ว 249 00:18:22,750 --> 00:18:24,333 ครอบคลุมตามมาตรฐาน 250 00:18:24,416 --> 00:18:25,625 บาเนร์ชี เป็นไง 251 00:18:26,750 --> 00:18:28,416 เราจะรายงานแบบนี้เหรอ 252 00:18:29,041 --> 00:18:30,541 จะให้คนดูความจริงไหม 253 00:18:31,541 --> 00:18:33,833 ใส่มุมมองลงไปหน่อย เป็นอะไรกัน 254 00:18:33,916 --> 00:18:36,250 ท่าน แอลทีวีเสนอมุมรักชาติ 255 00:18:36,750 --> 00:18:39,125 ทีวี 69 เสนอมุมความปลอดภัยประชาชน 256 00:18:39,208 --> 00:18:41,458 งั้นเสนอมุมผู้ก่อการร้าย 257 00:18:41,541 --> 00:18:43,458 ทำให้เขาเป็นเหยื่อตำรวจแคชเมียร์ 258 00:18:43,541 --> 00:18:45,666 รับคำแถลงนักการเมืองฝ่ายซ้ายสองคน 259 00:18:45,750 --> 00:18:47,125 สร้างความขัดแย้ง 260 00:18:47,208 --> 00:18:48,333 คนเบงกอลยังไง 261 00:18:48,416 --> 00:18:49,666 ต้องให้สอนอีกเหรอ 262 00:18:50,750 --> 00:18:52,708 คนจะล้อเลียนเราบนโซเชียลนะครับ 263 00:18:52,791 --> 00:18:55,416 งั้นเสนอมุมตัวประกันสาว 264 00:18:55,916 --> 00:18:58,666 เรื่องครอบครัวผู้ก่อการร้าย ฉันไม่สน 265 00:18:58,750 --> 00:19:03,750 ฉันต้องการน้ำเน่า และเร้าอารมณ์ในเรื่องนี้ 266 00:19:03,833 --> 00:19:05,166 นานแค่ไหน 267 00:19:05,250 --> 00:19:06,833 - ห้านาทีครับ - เอาสองนาที 268 00:19:07,416 --> 00:19:10,041 เสนอชื่อมีสีสันของผู้ก่อการร้ายมา 269 00:19:10,125 --> 00:19:13,333 ภรรยาผมอยู่ลำพังกับหมอนั่น เธอชื่อสานชิ 270 00:19:14,000 --> 00:19:15,333 คุณมาลิก โปรดฟังก่อน 271 00:19:15,416 --> 00:19:16,666 - ฟังก่อน - นั่งครับ 272 00:19:16,750 --> 00:19:18,583 - คุณมาลิก - บอกให้นั่ง นั่งก่อน 273 00:19:18,666 --> 00:19:20,875 คุณ ผมต้องบอกสิ่งสำคัญ โปรดฟังผมก่อน 274 00:19:20,958 --> 00:19:22,375 ทำไมถึงไม่เข้าใจ 275 00:19:22,458 --> 00:19:25,375 พลาดแค่ก้าวเดียว มันทำภรรยาคุณตายได้นะ เข้าใจไหม 276 00:19:25,458 --> 00:19:28,333 ถ้าผมขึ้นไปไม่ทันเวลา ก็ตายได้ทั้งคู่ 277 00:19:31,916 --> 00:19:33,000 อะไรนะ 278 00:19:34,750 --> 00:19:36,125 ผู้หญิงที่อยู่กับเขา 279 00:19:36,208 --> 00:19:40,125 ที่คิดว่าเป็นแม่บ้านมีการศึกษา ชนชั้นกลางคนธรรมดา 280 00:19:41,708 --> 00:19:43,708 เป็นผู้ป่วยโรคประสาทหลอน 281 00:19:43,791 --> 00:19:45,166 อาการอยู่ในขั้นร้ายแรง 282 00:19:46,000 --> 00:19:48,958 เธอป่วยทางจิตสูงมาก และแปรปรวนมาก 283 00:19:51,458 --> 00:19:53,000 แปรปรวนหมายถึง… 284 00:19:54,000 --> 00:19:54,833 เธอจะทำอะไร 285 00:19:54,916 --> 00:19:57,083 เธอคิดมโนสิ่งที่ไม่มีจริงได้ 286 00:19:57,166 --> 00:19:58,916 ในชีวิตจริงเธอคือ… 287 00:20:00,583 --> 00:20:03,125 อย่างเช่น เมื่อเช้าเราเถียงกันดุเดือด 288 00:20:03,875 --> 00:20:06,541 เธอบอกว่าผมยังไม่เซ็นใบหย่า มาสามเดือนแล้ว 289 00:20:06,625 --> 00:20:09,333 แต่เราไม่เคยคุยเรื่องหย่ากันเลย 290 00:20:09,958 --> 00:20:13,625 เธอคิดว่าจิตแพทย์เธอ วิดยาเป็นแฟนผม 291 00:20:13,708 --> 00:20:15,166 เธอเถียงกับผมทุกวัน 292 00:20:15,250 --> 00:20:16,833 ผมโทรหาวิดยา 293 00:20:16,916 --> 00:20:18,875 อันที่จริง ทำไมคุณไม่คุยกับเธอล่ะ 294 00:20:18,958 --> 00:20:21,458 เธออาจบอกคุณได้ดีกว่าว่ารับมือยังไง 295 00:20:21,541 --> 00:20:23,791 คุณครับ มันซับซ้อนกว่าที่เห็น 296 00:20:23,875 --> 00:20:25,375 ผมต้องขึ้นไปครับ 297 00:20:27,875 --> 00:20:30,875 เขาเอาแฟนเขามาเป็นจิตแพทย์ฉัน 298 00:20:31,833 --> 00:20:34,500 และอยากพิสูจน์ว่าฉันเป็นบ้า 299 00:20:37,916 --> 00:20:38,916 มีอะไร 300 00:20:41,833 --> 00:20:42,958 ชื่อกุลใช่ไหม 301 00:20:46,791 --> 00:20:48,583 รู้ไหม กุลแปลว่าดอกไม้ 302 00:20:52,166 --> 00:20:53,333 ฉันชื่อสานชิ 303 00:20:56,541 --> 00:20:57,875 บอกมาสิ กุล 304 00:20:59,541 --> 00:21:00,875 ฉันดูเป็นคนบ้าไหม 305 00:21:05,583 --> 00:21:06,541 ทำไมเขาทำแบบนี้ 306 00:21:07,416 --> 00:21:08,875 ทำไมเขาไม่หย่า 307 00:21:09,916 --> 00:21:11,958 หย่าแล้วเขาจะไม่ได้บ้านกับเงินฉัน 308 00:21:12,041 --> 00:21:12,875 เขาจะไม่ได้เลย 309 00:21:12,958 --> 00:21:15,208 และถ้าพิสูจน์ว่าฉันจิตป่วย 310 00:21:15,291 --> 00:21:18,208 เขาจะส่งฉันไปรพ.บ้า แล้วเข้ามาเป็นคนดูแล… 311 00:21:18,291 --> 00:21:19,208 - คุณ - แล้ว… 312 00:21:19,833 --> 00:21:22,291 ผมไม่อยากฟังเรื่องผัวเมีย 313 00:21:23,791 --> 00:21:25,958 ชีวิตผมวุ่นวายอยู่แล้ว 314 00:21:26,750 --> 00:21:29,291 - ฉันพูดความจริง - เงียบ 315 00:21:36,083 --> 00:21:37,291 เป็นมานานแค่ไหนแล้ว 316 00:21:37,375 --> 00:21:38,375 หลายเดือน 317 00:21:39,833 --> 00:21:42,208 สังกัดรพ.ไหนครับ 318 00:21:42,291 --> 00:21:43,333 โรงพยาบาลดีดีแคร์ 319 00:21:45,375 --> 00:21:46,583 นี่นะครับ 320 00:21:46,666 --> 00:21:49,458 - บอกรายละเอียดกับลูกน้องผม - ได้ค่ะ 321 00:21:49,541 --> 00:21:51,166 จดรายละเอียด 322 00:21:51,250 --> 00:21:52,458 ครับ 323 00:21:52,541 --> 00:21:55,083 - ฮัลโหล - ยโชธา ทำไมไปนานนักล่ะ 324 00:21:55,166 --> 00:21:57,375 เปิดประตูไว้ได้ไง 325 00:21:57,458 --> 00:21:59,458 คุณคะ ฉันไปตลาด 326 00:22:00,125 --> 00:22:02,208 คุณผู้หญิงให้รายการซื้อของมา 327 00:22:02,291 --> 00:22:04,208 แล้วฉันจะเปิดประตูไว้ทำไม 328 00:22:04,291 --> 00:22:06,083 - ฉันมีกุญแจ - อือ 329 00:22:06,166 --> 00:22:09,041 นี่ยโชธาครับ ที่ผมพูดถึง 330 00:22:09,125 --> 00:22:10,500 ถามเรื่องวิดยา 331 00:22:10,583 --> 00:22:13,916 ยา และโรคกับเธอได้ 332 00:22:14,625 --> 00:22:16,166 คุณทำงานให้พวกเขานานแค่ไหน 333 00:22:16,958 --> 00:22:18,458 เป็นปีแล้วค่ะ 334 00:22:19,708 --> 00:22:22,583 แล้วก็คุณคะ ถึงเวลาคุณผู้หญิงกินยาแล้ว 335 00:22:23,166 --> 00:22:24,541 - ตายแล้ว - ยาอะไร 336 00:22:25,250 --> 00:22:26,625 ยาที่หมอให้มา 337 00:22:26,708 --> 00:22:29,083 ที่สานชิไม่ยอมกินมาตลอด 338 00:22:29,750 --> 00:22:31,833 เราซ่อนยาลงในสิ่งต่างๆ 339 00:22:31,916 --> 00:22:33,083 ให้เธอกินตรงเวลา 340 00:22:33,875 --> 00:22:35,166 แต่ใกล้ได้เวลาแล้ว 341 00:22:36,125 --> 00:22:38,541 ค่ะ และเราไม่เคยให้ช้า 342 00:22:38,625 --> 00:22:40,000 ถ้าเราให้ช้า 343 00:22:41,041 --> 00:22:42,000 จะ… 344 00:22:43,375 --> 00:22:44,250 จะอะไร 345 00:22:44,333 --> 00:22:45,583 อะไรก็เกิดขึ้นได้ 346 00:22:47,208 --> 00:22:48,208 อะไรก็เกิดได้ 347 00:22:48,291 --> 00:22:51,541 (คณะกรรมการตำรวจ มุมไบ) 348 00:22:55,125 --> 00:22:55,958 ฮัลโหล 349 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 อินเดียจงเจริญ 350 00:22:57,208 --> 00:22:58,458 เกิดอะไรขึ้น ผบ. 351 00:22:59,250 --> 00:23:00,791 ยังไม่จับกุมฮักกุลสักที 352 00:23:00,875 --> 00:23:04,291 ทีมตอบโต้เหตุฉุกเฉิน กับตำรวจมุมไบอยู่ที่เกิดเหตุ 353 00:23:06,000 --> 00:23:07,750 ผมส่งทีมรักษาความมั่นคงจากเดลี 354 00:23:07,833 --> 00:23:11,458 ท่านครับ มือดีของผม กับทีมเขาถึงที่เกิดเหตุแล้ว 355 00:23:11,541 --> 00:23:14,416 ไม่ใช่ทีมเดียวกับที่ ปล่อยฮักกุลหนีเหรอ 356 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 เขาเป็นคนจับ 357 00:23:16,916 --> 00:23:17,916 เขาจะเป็นคนจับอีก 358 00:23:19,125 --> 00:23:20,666 รมช.รอเรียกอยู่ 359 00:23:20,750 --> 00:23:22,750 จะจัดการรมต.มหาดไทยยังไง 360 00:23:23,375 --> 00:23:26,291 ท่านครับ ขอเวลาเราสองชั่วโมง 361 00:23:27,000 --> 00:23:27,916 สองชั่วโมงครับ 362 00:23:30,041 --> 00:23:31,000 มาลิก 363 00:23:31,083 --> 00:23:32,541 เขาเรียกพวกคุณ 364 00:23:32,625 --> 00:23:33,666 เรียกมาลิกมา 365 00:23:36,000 --> 00:23:39,166 มาลิก ชิบรันเป็นไงแล้ว 366 00:23:39,750 --> 00:23:42,750 พาชิบรันขึ้นรถ 367 00:23:42,833 --> 00:23:45,750 แล้วถ้าลมยางแบนละก็ 368 00:23:45,833 --> 00:23:47,375 แม่นี่ไม่รอด 369 00:23:48,208 --> 00:23:51,250 - ใครคือชิบรัน - บอกแล้วไงเขาไม่ได้อยู่กับเรา 370 00:23:51,333 --> 00:23:52,708 ไม่เข้าใจเหรอ 371 00:23:52,791 --> 00:23:54,500 อย่ามาตลก 372 00:23:59,000 --> 00:24:01,166 (ตำรวจมุมไบ) 373 00:24:01,250 --> 00:24:02,250 กลับเข้าไป 374 00:24:02,333 --> 00:24:04,666 เป็นอะไร กลัวเหรอ 375 00:24:06,083 --> 00:24:08,666 เรียกชิบรันมาเดี๋ยวนี้ 376 00:24:25,416 --> 00:24:26,875 - ท่านครับ - อินเดียจงเจริญ 377 00:24:26,958 --> 00:24:28,000 สถานการณ์เป็นไง 378 00:24:28,083 --> 00:24:30,666 รัฐบาลกลางบังคับให้ฉันส่งรมช.ไป 379 00:24:30,750 --> 00:24:32,458 กองกำลังมาถึงแล้ว 380 00:24:32,541 --> 00:24:34,083 เพื่อผู้ก่อการร้ายคนเดียว 381 00:24:34,708 --> 00:24:36,333 และถ้ามากันอีกกุลจะโกรธ 382 00:24:36,416 --> 00:24:39,208 ฉันจะจัดการกับเลขารมต.มหาดไทยยังไง 383 00:24:39,291 --> 00:24:40,166 เขาโมโหใส่ฉัน 384 00:24:40,250 --> 00:24:43,583 บอกไปว่าสถานการณ์วุ่นวายแล้ว 385 00:24:43,666 --> 00:24:45,000 เขาไม่ควรยุ่งการเมือง 386 00:24:45,083 --> 00:24:46,875 ทุกอย่างเป็นการเมือง มาลิก 387 00:24:47,833 --> 00:24:50,500 - เรามีเวลาแค่สองชั่วโมง - ท่านครับ นี่ไม่ใช่หนัง 388 00:24:51,041 --> 00:24:53,791 ที่คนร้ายตายหลังสองชั่วโมง แล้วคนดูจะปรบมือยินดี 389 00:24:53,875 --> 00:24:55,208 ถ้าอยากเป็นวีรบุรุษ 390 00:24:55,875 --> 00:24:57,458 นายมีเวลาแค่สองชั่วโมง 391 00:24:57,541 --> 00:24:58,833 พอรมช.ไปถึง 392 00:24:59,416 --> 00:25:02,041 พวกนายก็ไม่รอดง่ายๆ 393 00:25:03,416 --> 00:25:04,291 ขอให้โชคดี 394 00:25:06,958 --> 00:25:08,833 คุณมัขนีอยู่กับเราครับ 395 00:25:08,916 --> 00:25:10,750 เธอสนิทกับครอบครัวตัวประกัน 396 00:25:11,375 --> 00:25:13,833 รู้จักกับคุณและคุณนายสิงห์ นานแค่ไหนครับ 397 00:25:14,541 --> 00:25:15,458 สานชิ 398 00:25:15,541 --> 00:25:17,083 (มุมไบทูเดย์) 399 00:25:17,166 --> 00:25:18,500 เป็นผู้หญิงน่ารักมาก 400 00:25:19,541 --> 00:25:21,916 เธอเคยอารมณ์แปรปรวนเยอะ 401 00:25:22,000 --> 00:25:24,333 แต่สปาหยินหยางที่เคมปส์คอร์เนอร์ 402 00:25:25,125 --> 00:25:27,291 แก้อารมณ์เธอได้ชั่วอึดใจ 403 00:25:28,208 --> 00:25:30,291 น่าเศร้าที่รู้ว่าเธอไม่อยู่แล้ว 404 00:25:31,208 --> 00:25:32,375 สามีเธอ ยาธาร์ธ 405 00:25:32,958 --> 00:25:35,000 เป็นเด็กน่ารัก 406 00:25:36,041 --> 00:25:39,083 ไม่รู้เขาจะทนความเจ็บปวดนี้ยังไง 407 00:25:40,708 --> 00:25:42,750 คนต่างหวาดกลัวฮักกุล 408 00:25:42,833 --> 00:25:46,250 จนหลายคนทึกทักเอาว่าสานชิตายแล้ว 409 00:25:46,333 --> 00:25:49,166 มุมไบภาวนาให้กับสานชิ สิงห์ 410 00:25:49,250 --> 00:25:50,916 ช่วยกันติดแฮชแท็ก #ช่วยสานชิ 411 00:25:51,000 --> 00:25:54,791 ถ้าอยากเห็นสานชิ กับยาธาร์ธ สิงห์อยู่ด้วยกันอีก 412 00:25:54,875 --> 00:25:55,875 กลับไปที่ห้องส่ง 413 00:26:07,625 --> 00:26:08,625 พวกคนรวย 414 00:26:10,458 --> 00:26:12,583 เวลามองบ้านกับรถตัวเองจากข้างนอก 415 00:26:13,458 --> 00:26:15,208 มันรู้สึกเหมือนมีทุกอย่าง 416 00:26:16,083 --> 00:26:17,000 แต่ความจริง 417 00:26:18,500 --> 00:26:20,458 ไม่มีอะไรเลยนอกจากบ้านและรถ 418 00:26:21,041 --> 00:26:22,833 แค่แพ้ 419 00:26:25,541 --> 00:26:27,208 ไม่มีพี่น้องเหรอ 420 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 ครอบครัวล่ะ 421 00:26:29,083 --> 00:26:30,708 พวกเขารู้เรื่องคุณไหม 422 00:26:32,750 --> 00:26:35,291 มีเรื่องอยู่ อยากฟังไหมล่ะ 423 00:26:35,958 --> 00:26:37,125 ไม่ 424 00:26:38,625 --> 00:26:40,750 เวลาความจริงกับความเท็จไปที่ไหน 425 00:26:42,333 --> 00:26:43,750 ความเท็จจะบอก "ไปอาบน้ำ" 426 00:26:44,750 --> 00:26:46,583 ทั้งคู่ปีนลงบ่อเพื่อเล่นน้ำ 427 00:26:47,166 --> 00:26:48,875 ทันทีที่ความจริงเข้ามา 428 00:26:49,625 --> 00:26:51,750 ความเท็จผละออกพร้อมชุดของเขา 429 00:26:53,541 --> 00:26:54,958 และตั้งแต่วันนั้น 430 00:26:55,041 --> 00:26:57,541 ความเท็จท่องไปในโลก แต่งเป็นความจริง 431 00:26:59,125 --> 00:27:01,666 ทั้งโลกเชื่อว่าสามีฉันพูดความจริง 432 00:27:03,708 --> 00:27:07,625 และฉันยังคงพยายามพิสูจน์ให้โลกเห็น 433 00:27:12,500 --> 00:27:13,666 กุล 434 00:27:14,916 --> 00:27:16,916 รับสาย เดี๋ยวนี้ 435 00:27:23,333 --> 00:27:25,291 - ว่า - ฮัลโหล 436 00:27:25,375 --> 00:27:27,875 คุณครับ ผมยาธาร์ธ สิงห์ 437 00:27:27,958 --> 00:27:29,250 เป็นสามีของสานชิ 438 00:27:29,333 --> 00:27:31,041 อย่าเพิ่งวางครับ 439 00:27:31,125 --> 00:27:33,000 สิ่งที่กำลังจะบอกนี่สำคัญมาก 440 00:27:33,500 --> 00:27:36,416 สภาวะภรรยาผมรุนแรงมาก 441 00:27:37,083 --> 00:27:39,541 จิตใจเธอคุ้มดีคุ้มร้าย 442 00:27:40,333 --> 00:27:42,500 และนี่เป็นเวลาที่สานชิต้องกินยา 443 00:27:43,375 --> 00:27:47,208 เธอต้องกินยาพวกนี้ทุกสี่ชั่วโมง 444 00:27:47,291 --> 00:27:50,125 สานชิจะไม่กินยาโดยสมัครใจ 445 00:27:50,708 --> 00:27:53,916 เรามักจะซ่อนยาในอาหารให้เธอ 446 00:27:54,000 --> 00:27:57,458 ยาพวกนั้นอยู่ในขวด 447 00:27:57,541 --> 00:27:59,833 ซ่อนอยู่หลังแผงไฟ 448 00:27:59,916 --> 00:28:01,041 ในห้องน้ำห้องนอนเรา 449 00:28:01,625 --> 00:28:02,916 พี่ 450 00:28:03,000 --> 00:28:05,208 ให้เธอกินยาด้วย 451 00:28:06,083 --> 00:28:08,125 ไม่งั้นอาการเธอจะแย่ลง 452 00:28:08,208 --> 00:28:11,291 และเธอจะเป็นภัยต่อเราทุกคน ไม่ใช่แค่ตัวเธอเอง 453 00:28:13,791 --> 00:28:14,625 ฟังนะ 454 00:28:16,708 --> 00:28:18,583 ตอนที่พระเจ้าสร้างมนุษย์ 455 00:28:19,750 --> 00:28:21,791 พระองค์กระซิบที่หูทุกคนอย่างหนึ่ง 456 00:28:22,916 --> 00:28:26,375 "ลูกเป็นคนฉลาดที่สุด" 457 00:28:27,666 --> 00:28:31,250 บอกมาลิกให้เลิกใช้ลูกไม้พวกนี้ 458 00:28:31,333 --> 00:28:33,083 แล้วส่งชิบรันมา 459 00:28:33,166 --> 00:28:38,000 ถ้าคิดว่าตำรวจใช้ข้ออ้างพวกนี้ได้ เขาก็เป็นแค่เด็ก 460 00:28:38,083 --> 00:28:39,791 เด็กเล็ก 461 00:28:39,875 --> 00:28:41,583 พี่ ฟังนะ ผมไม่ได้พูดเล่น 462 00:28:41,666 --> 00:28:43,958 ชิบรันกับรถ 463 00:28:45,416 --> 00:28:47,125 - นั่นสามีฉันเหรอ - เปล่า 464 00:28:47,208 --> 00:28:48,041 เขาว่าไง 465 00:28:48,125 --> 00:28:50,375 - เขาบอกให้คุณเอายาให้ฉันกิน - นั่ง 466 00:28:50,458 --> 00:28:52,041 เขาซ่อนยาไว้ที่ไหน 467 00:28:52,125 --> 00:28:53,125 ยาอะไร 468 00:28:53,208 --> 00:28:54,708 คุณไม่รู้เรื่องยา กุล 469 00:28:54,791 --> 00:28:55,875 มันเป็นเพราะยา 470 00:28:56,500 --> 00:28:58,541 ยาพวกนั้นที่ให้ฉันกิน 471 00:28:59,375 --> 00:29:00,791 มันทำฉันเป็นบ้า 472 00:29:00,875 --> 00:29:02,500 เขาไม่ได้พูดถึงยาทั้งนั้น 473 00:29:02,583 --> 00:29:05,291 ฉันทำตัวแปลกไปหลังกินยาพวกนั้น 474 00:29:05,875 --> 00:29:07,208 นั่นแหละที่เขาต้องการ 475 00:29:10,083 --> 00:29:10,958 ช่วยคิดหน่อย 476 00:29:11,583 --> 00:29:13,416 ทำไมทุกคนต้องหาข้ออ้าง 477 00:29:13,500 --> 00:29:16,166 เพื่อให้ฉันกินยาที่รักษาฉัน 478 00:29:17,958 --> 00:29:22,083 ยาพวกนั้นมันทำฉันบ้า 479 00:29:23,000 --> 00:29:24,291 ขอพูดอะไรหน่อย 480 00:29:25,833 --> 00:29:28,333 เมืองนี้ไม่มีมนุษย์อาศัยอยู่ 481 00:29:29,083 --> 00:29:30,416 มันเต็มไปด้วยตัวปลอม 482 00:29:31,000 --> 00:29:32,333 ไอ้พวกโง่ 483 00:29:33,291 --> 00:29:35,041 ฉันไม่ใช่ตัวปลอม กุล 484 00:29:37,875 --> 00:29:38,958 ลองดูสิ 485 00:29:46,708 --> 00:29:49,208 คุณกับฉันคล้ายกัน 486 00:29:50,791 --> 00:29:51,666 ไปชงชา 487 00:29:53,000 --> 00:29:55,458 มีคนหักหลังคุณเหรอ 488 00:29:55,541 --> 00:29:56,375 ไปชงชา 489 00:29:57,458 --> 00:29:58,291 ไป 490 00:30:00,083 --> 00:30:01,375 สองแก้ว 491 00:30:02,666 --> 00:30:04,541 แก้วหนึ่งให้คุณ อีกแก้วให้ผม 492 00:30:05,125 --> 00:30:08,208 เพราะคุณจะดื่มทุกอย่างที่ทำให้ผม 493 00:30:13,625 --> 00:30:16,333 ผมไม่คิดว่าเขาจะให้เธอกินยาได้ 494 00:30:16,875 --> 00:30:18,416 พูดตรงๆ กับผม 495 00:30:18,500 --> 00:30:19,708 ใครคือชิบรัน 496 00:30:19,791 --> 00:30:21,375 คุณดูแลเขาอยู่เหรอ 497 00:30:22,333 --> 00:30:24,125 ชิบรันเป็นนักโทษหลบหนี 498 00:30:26,291 --> 00:30:28,125 ไม่เคยเห็นตำรวจพูดความจริงเหรอ 499 00:30:28,875 --> 00:30:30,000 แล้วทำยังไงครับ 500 00:30:31,083 --> 00:30:32,166 คุณต้องมีข้อมูล 501 00:30:32,958 --> 00:30:37,250 ว่าเรามีเวลามากแค่ไหน ในช่วงที่ภรรยาคุณไม่ได้กินยา 502 00:30:39,041 --> 00:30:40,208 ไม่รู้ครับ 503 00:30:41,708 --> 00:30:45,208 บางทีก็อยู่ได้สองชั่วโมง บางทีเธอสติหลุดในห้านาที 504 00:30:45,958 --> 00:30:48,166 สองวันก่อน เราอยู่ที่ออฟฟิศวิดยา 505 00:30:48,708 --> 00:30:50,750 ผมให้เธอกินยา ทุกอย่างโอเค 506 00:30:51,291 --> 00:30:52,125 แล้วจู่ๆ… 507 00:30:52,208 --> 00:30:55,166 ฉันว่าเพลง "โอ ฮาซีนา ซุลโฟนวาลี" 508 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 กับ… 509 00:30:57,500 --> 00:30:58,541 อะไรนะ 510 00:30:58,625 --> 00:30:59,875 ไม่รู้เหรอ 511 00:31:01,041 --> 00:31:03,166 เรื่องนั้น ใช่ "โอ เมเร โซนา เร" 512 00:31:03,250 --> 00:31:05,083 เป็นหนึ่งในหนังโปรดฉัน 513 00:31:05,166 --> 00:31:06,541 เข้าใจเลย 514 00:31:07,208 --> 00:31:08,375 บอกฉันที 515 00:31:08,458 --> 00:31:10,375 แล้วหนังโรแมนติกล่ะ 516 00:31:10,458 --> 00:31:11,958 ไม่มีหนังโปรด 517 00:31:12,041 --> 00:31:12,958 มีเรื่องหนึ่ง 518 00:31:13,458 --> 00:31:15,875 ดีวีดีนั้นที่เรามีนานแล้วไง 519 00:31:15,958 --> 00:31:18,083 - อันไหน - หนังทมิฬ "เอก ดูเช เค ลิเย" 520 00:31:18,625 --> 00:31:21,166 - อ้อ นั่นก็เรื่องโปรดฉัน - เหรอ 521 00:31:22,333 --> 00:31:24,583 นี่หนังโปรดสานชิหรือของคุณ 522 00:31:24,666 --> 00:31:26,333 ผมไม่มีที่ชอบ 523 00:31:26,875 --> 00:31:29,708 - มัน… - ฉันว่าของคุณ 524 00:31:30,291 --> 00:31:32,125 คุณก็ดูเหมือนกามาล ฮาซันนะ 525 00:31:32,208 --> 00:31:34,458 รอบรู้และสงบเสงี่ยม 526 00:31:34,541 --> 00:31:35,375 แล้วแต่ 527 00:31:36,666 --> 00:31:38,416 คิดว่าเขาคือกามาล ฮาซันเหรอ 528 00:31:40,750 --> 00:31:43,125 ฉัน… เอาเถอะ คุยเรื่องอื่นกัน 529 00:31:43,208 --> 00:31:44,083 แล้วแกเป็นใคร 530 00:31:44,958 --> 00:31:46,916 - ราตี อนนิโฮตรีเหรอ - สานชิ ฉัน… 531 00:31:47,000 --> 00:31:49,708 - สานชิ เธอไม่ได้หมายความว่างั้น - อย่ามาแตะ 532 00:31:50,916 --> 00:31:52,833 เป็นอะไรไป 533 00:31:52,916 --> 00:31:54,416 ใจเย็น ไม่ได้หมายความงั้น 534 00:31:54,500 --> 00:31:56,541 สามีคนอื่นเหมือนพระเอกตัวเองเหรอ 535 00:31:56,625 --> 00:31:57,541 ใจเย็นก่อน 536 00:31:57,625 --> 00:31:58,958 เพลงรักที่ชอบ 537 00:31:59,041 --> 00:32:00,166 - อารมณ์แปรปรวน - ทำไร 538 00:32:00,250 --> 00:32:01,416 อยากสวีทกับเขาเหรอ 539 00:32:01,500 --> 00:32:03,458 - สานชิ ใจเย็น - ร้องเพลงกับเขาเหรอ 540 00:32:03,541 --> 00:32:04,708 - ใจเย็นได้ไหม - ใจเย็น 541 00:32:04,791 --> 00:32:05,625 - เย็น - หุบปาก 542 00:32:05,708 --> 00:32:08,250 มันให้ทุกอย่างที่คุณต้องการ สุขใจอยู่กับมัน 543 00:32:08,333 --> 00:32:09,375 - สานชิ ฟังสิ - และแก 544 00:32:09,458 --> 00:32:10,666 นางกะหรี่ 545 00:32:10,750 --> 00:32:12,750 - ทำอะไรน่ะ สานชิ - หุบปาก 546 00:32:12,833 --> 00:32:14,000 อย่าริอาจมาแตะฉัน 547 00:32:14,083 --> 00:32:15,458 กล้าดียังไง 548 00:32:15,541 --> 00:32:16,666 เป็นอะไรของคุณ 549 00:32:17,166 --> 00:32:18,458 กล้าดียังไง 550 00:32:24,041 --> 00:32:27,291 และตั้งแต่วันนั้น เธอคิดว่าวิดยาเป็นแฟนผม 551 00:32:27,916 --> 00:32:29,166 คิดว่าผมนอกใจเธอ 552 00:32:30,125 --> 00:32:31,000 ขอนะครับ 553 00:32:32,166 --> 00:32:33,041 ขอบคุณครับ 554 00:32:34,541 --> 00:32:36,250 มีบางวันเธอออกไปตอนกลางดึก 555 00:32:36,333 --> 00:32:37,750 พร้อมมีดจะไปฆ่าวิดยา 556 00:32:38,750 --> 00:32:41,625 อีกวันเธอกรีดร้องกล่าวหาผม 557 00:32:42,291 --> 00:32:44,208 เธอบอกผมใช้ทริปไปทำงานเป็นข้ออ้าง 558 00:32:44,750 --> 00:32:46,458 เพื่อนอนกับวิดยา 559 00:32:49,458 --> 00:32:50,291 คุณครับ 560 00:32:51,000 --> 00:32:52,416 เธอเปลี่ยนเรื่องเล่า 561 00:32:53,000 --> 00:32:54,291 ให้เป็นจริงตามเพ้อฝัน 562 00:32:54,958 --> 00:32:57,875 และไม่เกี่ยวกับความจริงเลย 563 00:32:59,833 --> 00:33:02,708 พูดยากว่าในสองคนนั้นใครอันตรายกว่า 564 00:33:04,125 --> 00:33:11,125 (น้ำตาล) 565 00:33:15,125 --> 00:33:16,250 ขอถามหน่อยสิ 566 00:33:16,875 --> 00:33:19,291 มีแค่คนสองแบบที่ถามแล้วดูน่ารัก 567 00:33:20,250 --> 00:33:21,916 เด็กกับแค่เด็ก 568 00:33:23,000 --> 00:33:24,083 อารมณ์ขัน 569 00:33:27,166 --> 00:33:29,583 ทำไมถึงบอกว่าเมืองนี้มีแต่ตัวปลอม 570 00:33:37,708 --> 00:33:38,666 ได้ ไม่ต้องบอก 571 00:33:40,250 --> 00:33:41,958 ฉันรู้ว่าเป็นจริง 572 00:33:43,666 --> 00:33:44,583 ฉันจะ… 573 00:33:45,500 --> 00:33:47,083 ไม่มีทางรู้เลย 574 00:33:49,916 --> 00:33:52,833 ถ้าวันนั้น ฉันไม่ได้บังเอิญกลับบ้านเร็ว 575 00:34:09,916 --> 00:34:11,791 สานชิ กลับมาก็ดีแล้ว 576 00:34:12,583 --> 00:34:13,666 นี่อะไร 577 00:34:13,750 --> 00:34:15,458 หมอวิดยามาพบคุณ 578 00:34:16,166 --> 00:34:19,416 ฉันผ่านมาเลยคิดว่าจะแวะมาหา 579 00:34:19,500 --> 00:34:20,833 แต่พอดีคุณไม่อยู่ 580 00:34:20,916 --> 00:34:23,875 - ยาธาร์ธชงชาให้ฉัน - ใช่ 581 00:34:23,958 --> 00:34:27,041 ฉันก็ซุ่มซ่าม ทำชาหก เราเลยเข้ามาทำความสะอาด 582 00:34:27,125 --> 00:34:28,458 ไม่เป็นไรนะ 583 00:34:28,541 --> 00:34:31,291 ในห้องนั่งเล่นไม่มีถ้วยชา นางร่าน 584 00:34:31,375 --> 00:34:32,708 นี่ ใจเย็นสิ 585 00:34:32,791 --> 00:34:34,000 ผมเพิ่งล้างไป 586 00:34:34,666 --> 00:34:35,750 ยโชธาไปไหน ยาธาร์ธ 587 00:34:36,333 --> 00:34:37,958 คงมีคำอธิบายนะ 588 00:34:38,041 --> 00:34:39,458 ไม่เห็นต้องอธิบายอะไร 589 00:34:39,541 --> 00:34:41,458 คุณก็รู้นี่วันอังคาร 590 00:34:41,541 --> 00:34:42,458 เธอไปวัด 591 00:34:42,541 --> 00:34:44,666 พอเธอออกไป คุณก็โทรหานางนี่มาบ้าน 592 00:34:44,750 --> 00:34:45,833 คุณ… ขอโทษจริงๆ หมอ 593 00:34:45,916 --> 00:34:49,791 และแกนอนกับสามีฉัน บนเตียงฉัน นางร่าน 594 00:34:49,875 --> 00:34:52,125 เป็นอะไรของคุณ เป็นอะไรไหม 595 00:34:52,208 --> 00:34:54,166 วิดยาครับ นี่คุณเสียสติไปแล้วเหรอ 596 00:35:00,375 --> 00:35:01,333 ฉันทำทุกอย่าง 597 00:35:02,083 --> 00:35:04,250 เพื่อชีวิตต่ำๆ นั่น 598 00:35:06,666 --> 00:35:08,166 มันอยู่บนเตียงฉัน กุล 599 00:35:10,833 --> 00:35:12,500 เขาเอากันบนเตียงฉัน 600 00:35:14,625 --> 00:35:16,583 โลกก็เป็นแบบนี้แหละครับ คุณผู้หญิง 601 00:35:19,583 --> 00:35:21,125 อย่าเชื่อคนแปลกหน้า 602 00:35:22,958 --> 00:35:24,708 อย่าวางใจญาติ 603 00:35:26,083 --> 00:35:27,916 ลุงผมเป็นเหมือนครอบครัว 604 00:35:28,541 --> 00:35:29,375 บารามูลลา 605 00:35:32,750 --> 00:35:35,791 เขาให้ที่พักกับอาหาร 606 00:35:35,875 --> 00:35:38,041 ผมยกเขาเป็นเทวดา 607 00:35:38,666 --> 00:35:40,375 วันหนึ่งเขาเรียกมาบอกว่า 608 00:35:41,166 --> 00:35:42,958 เขาหางานให้ผมในมุมไบ 609 00:35:44,166 --> 00:35:45,000 ผมเลยมา 610 00:35:46,916 --> 00:35:49,250 มันเป็นเมืองใหม่กับผู้คนใหม่ 611 00:35:51,416 --> 00:35:53,791 มีคนมากมาย แต่ไม่มีใครเรียกว่าญาติได้ 612 00:35:53,875 --> 00:35:54,916 (พาสสปอร์ตสตูดิโอ) 613 00:35:56,458 --> 00:35:57,375 ตามที่ลุงแนะนำ 614 00:35:57,458 --> 00:35:59,583 ผมได้ที่พักบนถนนโมฮัมหมัดอาลี 615 00:36:01,083 --> 00:36:02,125 กับเพื่อนสองคน 616 00:36:03,833 --> 00:36:05,166 อะไรๆ ก็ราบลื่น 617 00:36:05,250 --> 00:36:06,416 เป็นงานส่งของ 618 00:36:06,500 --> 00:36:08,333 ไม่ต้องใช้สมอง 619 00:36:08,416 --> 00:36:10,000 รับพัสดุจากที่หนึ่ง 620 00:36:10,083 --> 00:36:11,166 ไปส่งอีกที่ 621 00:36:11,250 --> 00:36:13,666 แล้วก็อีกที่ 622 00:36:13,750 --> 00:36:15,000 ผมมีความสุขมาก 623 00:36:15,083 --> 00:36:16,458 มาอาทิตย์หน้า 624 00:36:18,000 --> 00:36:21,500 นายจ้างต้องการคนเพิ่ม 625 00:36:22,166 --> 00:36:23,500 ค่าแรงดี 626 00:36:24,166 --> 00:36:26,416 ฉันโทรจากโทรศัพท์ตัวเอง 627 00:36:27,000 --> 00:36:28,333 ดูหนังได้ด้วย 628 00:36:29,750 --> 00:36:30,958 ที่นั่นโอเคดีไหม 629 00:36:31,583 --> 00:36:32,458 แค่นี้นะ พี่ 630 00:36:35,333 --> 00:36:36,750 (บริการส่งของเอเอสไอเอฟ) 631 00:36:36,833 --> 00:36:40,500 - วันนั้นก็ส่งพัสดุเหมือนทุกที - ส่งไปที่ที่อยู่นี้ วันนี้มีแค่นี้ 632 00:36:41,500 --> 00:36:43,583 ผมไปส่งของที่หอพักชาย 633 00:36:43,666 --> 00:36:44,750 (รักษาความปลอดภัย) 634 00:36:44,833 --> 00:36:46,083 แล้วหลังจากที่ผมไปส่ง 635 00:36:49,625 --> 00:36:52,666 วันต่อมา มีระเบิดที่หอพักวิทยาลัยสานชีวัน 636 00:36:54,708 --> 00:36:55,708 ผมเป็นคนส่ง 637 00:36:56,875 --> 00:36:57,875 มีลายเซ็นผมอยู่ 638 00:36:59,500 --> 00:37:00,958 โดนหาว่าเป็นผู้ก่อการร้าย 639 00:37:03,291 --> 00:37:04,541 ลุงปฏิเสธทุกอย่าง 640 00:37:05,625 --> 00:37:07,666 เขาบอกเขาไม่รู้จักคนส่งของ 641 00:37:07,750 --> 00:37:09,375 โศกนาฏกรรมเกิดขึ้น 642 00:37:09,458 --> 00:37:11,708 บนชั้นสองหอพักชายวิทยาลัยสานชีวัน 643 00:37:11,791 --> 00:37:12,958 เกิดเหตุระเบิดขึ้น 644 00:37:13,041 --> 00:37:15,791 หน่วยต่อต้านฯ นิติเวช และทีมผู้ช่วยผบ.ฉันดรา มาลิก 645 00:37:15,875 --> 00:37:17,875 มาถึงที่เกิดเหตุและทำการสืบสวน 646 00:37:17,958 --> 00:37:20,291 ท่านคะ มีผู้เสียชีวิตกี่รายคะ 647 00:37:20,375 --> 00:37:23,166 เด็กประมาณ 13 คนเสียชีวิต บาดเจ็บ 20 คน 648 00:37:51,500 --> 00:37:54,375 เราทำอะไร 649 00:38:01,875 --> 00:38:04,125 ตำรวจทรมานผม 20 วัน 650 00:38:05,708 --> 00:38:07,625 สุดท้าย ความจริงกับตัวผม 651 00:38:09,833 --> 00:38:11,666 ถูกฝังไว้ในส่วนลึกของเรือนจำ 652 00:38:16,166 --> 00:38:19,083 ญาติเราทรยศเรา 653 00:38:21,416 --> 00:38:22,416 แต่ฉันเชื่อคุณ 654 00:38:23,541 --> 00:38:25,125 ฉันรู้คุณพูดความจริง 655 00:38:35,583 --> 00:38:36,583 แก้ว 656 00:38:39,833 --> 00:38:42,250 มันหมดแล้ว 657 00:38:45,041 --> 00:38:45,875 ฉันจะเก็บ 658 00:38:55,958 --> 00:38:57,916 ไม่ไว้หน้าพวกชั่วนั่นหรอก 659 00:39:01,500 --> 00:39:06,291 มาลิก เอาห้าล้านรูปีกับชิบรัน 660 00:39:06,375 --> 00:39:07,541 เงินห้าล้านรูปี 661 00:39:08,208 --> 00:39:11,833 ถ้าเงินเท่านี้รัฐบาลคิดว่า มีค่ามากกว่าชีวิตคนคนหนึ่ง 662 00:39:11,916 --> 00:39:13,791 ก็ให้สามีเธอหาเงินมา 663 00:39:15,541 --> 00:39:17,041 เงินห้าล้านรูปี 664 00:39:17,125 --> 00:39:18,625 มีเวลาแค่สองชั่วโมง 665 00:39:18,708 --> 00:39:21,458 ชิบรันกับห้าล้านรูปี 666 00:39:21,541 --> 00:39:23,625 ไม่งั้นแม่นี่ตาย 667 00:39:23,708 --> 00:39:25,958 ผมจะฆ่าเธอ เข้าใจไหม 668 00:39:33,750 --> 00:39:35,208 เผยธาตุแท้แล้ว 669 00:39:35,875 --> 00:39:37,083 เขาต้องการห้าล้าน 670 00:39:38,166 --> 00:39:39,333 - สวันต์ - ครับ 671 00:39:39,416 --> 00:39:40,708 มีข่าวชิบรันไหม 672 00:39:41,250 --> 00:39:42,250 ไม่ครับ 673 00:39:42,333 --> 00:39:44,625 เร็วทุกคน จัดการซะ 674 00:39:44,708 --> 00:39:46,333 ไม่เจรจาเพิ่มแล้ว เข้าใจไหม 675 00:39:46,416 --> 00:39:47,750 - ครับ - เร็วเข้า 676 00:39:49,166 --> 00:39:50,208 คุณมาลิก 677 00:39:51,666 --> 00:39:52,666 เขาขอเงิน 678 00:39:53,416 --> 00:39:54,416 แปลว่าเขาอยากหนี 679 00:39:55,250 --> 00:39:56,416 ถ้าเขาได้เงิน 680 00:39:57,541 --> 00:39:59,208 เขาจะปล่อยสานชิ ไม่ทำร้ายเธอ 681 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 ช่างชิบรัน ช่างรัฐบาล 682 00:40:02,541 --> 00:40:03,875 ผมจะเตรียมเงินเอง 683 00:40:05,708 --> 00:40:06,583 คุณสิงห์ 684 00:40:09,791 --> 00:40:11,166 ผมเข้าใจสถานการณ์คุณ 685 00:40:12,166 --> 00:40:14,875 ตอนนี้ อาการภรรยาคุณ โชคของเรา และธาตุแท้ไอ้ชั่ว 686 00:40:15,458 --> 00:40:16,625 ไม่เข้าข้างเรา 687 00:40:18,333 --> 00:40:20,333 - ทำไม - แต่ถ้าคิดว่าจะเข้าไป 688 00:40:21,541 --> 00:40:24,875 และเขาจะยินดีปล่อยภรรยาคุณ 689 00:40:26,041 --> 00:40:27,625 คุณคิดผิดแล้ว 690 00:40:27,708 --> 00:40:29,458 เขาฆ่าเด็ก 13 คน 691 00:40:31,583 --> 00:40:35,708 ในกรอบความคิดผม เขาพรากชีวิตผู้บริสุทธิ์ 13 คน 692 00:40:37,958 --> 00:40:39,125 ประมาณปีก่อน 693 00:40:39,666 --> 00:40:42,166 เด็กชื่อแคชเมียร์ มาเรียนที่วิทยาลัยสานชีวัน 694 00:40:43,708 --> 00:40:46,875 บางคนเรียกเขาว่าผู้ก่อการร้าย ขณะทำร้ายเขา 695 00:40:47,458 --> 00:40:48,875 เด็กน่าสงสารใสซื่อ 696 00:40:48,958 --> 00:40:49,833 เขาฆ่าตัวตาย 697 00:40:51,375 --> 00:40:53,166 เป็นเหตุการณ์โชคร้าย 698 00:40:54,125 --> 00:40:55,875 แต่ไอ้โรคจิตอย่างฮักกุล 699 00:40:56,958 --> 00:40:58,458 เป็นเหมือนโอกาส 700 00:40:59,500 --> 00:41:01,958 รู้ไหมว่ากำลังจะทำอะไร 701 00:41:02,041 --> 00:41:03,958 ครับ ผมกำลังให้ความยุติธรรม 702 00:41:04,041 --> 00:41:05,875 ให้ความยุติธรรมเหรอ กับใครล่ะ 703 00:41:05,958 --> 00:41:08,958 ผู้บริสุทธิ์ ที่กำลังตกเป็นเป้าความเกลียดชัง 704 00:41:11,041 --> 00:41:12,500 เขาถูกฝึกโดยลัชกา 705 00:41:14,000 --> 00:41:16,166 ถูกล้างสมองแล้วส่งตรงมามุมไบ 706 00:41:18,000 --> 00:41:19,125 เขาจัดการได้ดี 707 00:41:20,000 --> 00:41:22,958 เขาเช่าที่ในมุมไบกับพรรคพวก 708 00:41:24,291 --> 00:41:26,958 ใช้อาชีพคนส่งของ 709 00:41:27,958 --> 00:41:29,041 เริ่มรวบรวมวัสดุ 710 00:41:29,125 --> 00:41:30,875 จากที่ต่างๆ เพื่อสร้างระเบิด 711 00:41:30,958 --> 00:41:33,291 เพื่อให้ไม่มีใครสงสัย 712 00:41:34,458 --> 00:41:36,791 - ในที่สุดก็กำจัดหลักฐานทั้งหมด - ครับ 713 00:41:36,875 --> 00:41:38,041 แผนเขาไม่มีพลาด 714 00:41:39,125 --> 00:41:40,416 จากต้นจนจบ 715 00:41:40,500 --> 00:41:41,458 เขาทำด้วยตัวเอง 716 00:41:42,791 --> 00:41:45,375 ชายคนเดียวแต่มากความสามารถ 717 00:41:47,041 --> 00:41:48,208 เขาสร้างระเบิดเอง 718 00:41:48,875 --> 00:41:50,875 และวางระเบิดในหอพัก 719 00:41:52,625 --> 00:41:53,708 ดูความกล้าของเขา 720 00:41:55,000 --> 00:41:56,041 ขอบคุณพระเจ้า 721 00:41:56,750 --> 00:41:58,708 ยามจำหน้าเขาได้ 722 00:41:59,791 --> 00:42:02,625 ไม่งั้นเขาคงหลุดมือเราไป 723 00:42:08,625 --> 00:42:11,166 - ช้าๆ ทีละคน - ใครอยู่เบื้องหลังเหตุระเบิด 724 00:42:11,250 --> 00:42:12,458 มีเบาะแสไหม 725 00:42:12,541 --> 00:42:15,166 แหล่งข่าวเรายังไม่ได้ข้อมูล ได้มาจะแจ้งทันที 726 00:42:15,250 --> 00:42:16,958 มีผู้เสียชีวิตกี่รายคะ 727 00:42:17,041 --> 00:42:19,625 เด็กประมาณ 13 คนเสียชีวิต บาดเจ็บ 20 คน 728 00:42:19,708 --> 00:42:21,458 บอกมา หน้าตาเป็นไง 729 00:42:21,541 --> 00:42:23,958 เขามีหน้ายาว 730 00:42:24,041 --> 00:42:25,416 มีเครา 731 00:42:25,958 --> 00:42:27,958 - หนวดหนา - ตาล่ะ 732 00:42:28,625 --> 00:42:30,625 ตาสีน้ำตาลครับ 733 00:42:30,708 --> 00:42:32,625 มีแผลเป็นบนหน้าผาก 734 00:42:32,708 --> 00:42:35,125 นั่นแหละ มีรอยแผลเป็นตรงนี้ 735 00:42:35,708 --> 00:42:37,208 ตำรวจร่างภาพเขา 736 00:42:37,291 --> 00:42:40,375 ตอนเขากับผู้สมรู้ร่วมคิดทั้งห้า กำลังจะหนี 737 00:42:40,458 --> 00:42:41,458 (ตำรวจมหาราษฏระ) 738 00:42:41,541 --> 00:42:44,666 เราไปจับพวกเขา จากที่อยู่บนถนนโมฮัมหมัดอาลี 739 00:42:56,833 --> 00:42:58,791 คนชื่ออิกบาลจะให้ตั๋วนาย 740 00:42:59,291 --> 00:43:00,291 นายกับฉันอยู่นี่ 741 00:43:01,625 --> 00:43:02,625 (ตำรวจ) 742 00:43:05,958 --> 00:43:08,625 จัดการระเบิดหอพักชาย วิทยาลัยสานชีวันแล้ว 743 00:43:08,708 --> 00:43:12,375 แต่เรายังไม่ได้ข้อมูลเป้าหมายต่อไป 744 00:43:24,958 --> 00:43:26,541 อย่าขยับ หยุด 745 00:43:27,125 --> 00:43:28,375 มากับเรา 746 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 รวบทุกอย่าง 747 00:43:29,541 --> 00:43:30,541 ทำอะไรไม่ได้แล้ว 748 00:43:30,625 --> 00:43:31,791 ฉันจะจัดการทุกอย่าง 749 00:43:32,291 --> 00:43:33,708 (ตำรวจ) 750 00:43:34,458 --> 00:43:36,208 (ตำรวจ) 751 00:43:45,833 --> 00:43:47,375 เขาฝึกการต่อสู้มาดี 752 00:43:49,041 --> 00:43:50,875 เขาไม่พลาดในทุกกรณี 753 00:43:53,625 --> 00:43:54,666 - ชาครับ - อือ 754 00:43:56,583 --> 00:43:57,416 คุณ 755 00:43:58,166 --> 00:43:59,625 - ไม่ครับ ขอบคุณ - รับเถอะ 756 00:44:01,666 --> 00:44:02,875 มันช่วยให้ผ่อนคลาย 757 00:44:04,458 --> 00:44:05,333 ขอบคุณครับ 758 00:44:12,916 --> 00:44:13,791 เป็นอะไร กุล 759 00:44:16,250 --> 00:44:17,625 คุณไม่ใช่ผู้ก่อการร้าย 760 00:44:18,416 --> 00:44:19,416 แต่มีปืน 761 00:44:23,333 --> 00:44:24,458 แล้วกลัวทำไม 762 00:44:35,791 --> 00:44:37,875 ไม่เคยใกล้ใครมาก่อนเหรอ 763 00:44:44,250 --> 00:44:45,625 ที่บ้านต้องมีใคร 764 00:44:46,541 --> 00:44:47,750 ที่ใกล้ชิดด้วยสิ 765 00:44:51,791 --> 00:44:54,333 หรือไม่เคยรู้สึก 766 00:44:56,000 --> 00:44:57,833 ว่าใกล้กับใครแล้วเป็นยังไง 767 00:45:02,708 --> 00:45:03,916 ฉันอยู่กับคุณ 768 00:45:06,875 --> 00:45:07,791 ฉันอยู่กับคุณ 769 00:45:23,166 --> 00:45:24,000 กุล 770 00:45:24,833 --> 00:45:25,708 เกิดอะไรขึ้น 771 00:45:26,500 --> 00:45:28,833 เอาหลักฐานว่าตัวประกันปลอดภัยมา 772 00:45:29,916 --> 00:45:32,333 ไม่งั้นจะออกคำสั่งพร้อมยิง 773 00:45:33,333 --> 00:45:34,958 - สวันต์ โทรซะ - ครับ 774 00:45:35,041 --> 00:45:38,625 กุล รับโทรศัพท์คุณนายสิงห์เดี๋ยวนี้ 775 00:45:40,541 --> 00:45:41,625 นี่ครับ 776 00:45:42,333 --> 00:45:43,458 ฮัลโหล 777 00:45:44,041 --> 00:45:45,041 สี่ชั่วโมง 778 00:45:45,125 --> 00:45:46,041 (มุมไบ) 779 00:45:46,125 --> 00:45:48,333 ฮักกุลให้เวลาตำรวจมุมไบ 780 00:45:48,416 --> 00:45:51,375 หาเงินมาสี่ชั่วโมง 781 00:45:51,458 --> 00:45:55,625 แต่รมช.ยังไม่ถึงมุมไบ 782 00:45:55,708 --> 00:45:56,916 ทำไม 783 00:45:57,000 --> 00:45:58,666 ประเทศชาติต้องการรู้ 784 00:45:59,583 --> 00:46:02,875 ใครหยุดรมช.ไม่ให้มามุมไบ 785 00:46:02,958 --> 00:46:05,500 มีการเมืองอยู่เบื้องหลังหรือไม่ 786 00:46:05,583 --> 00:46:10,375 พิมพ์ #อินเดียต้องการตัวกุล ส่งมาที่ 9595 787 00:46:12,083 --> 00:46:13,083 จบ 788 00:46:14,750 --> 00:46:16,083 ตัวประกันบอกว่าปลอดภัย 789 00:46:17,125 --> 00:46:18,250 เป็นแค่ปืนลั่น 790 00:46:19,708 --> 00:46:20,708 ค่อยยังชั่ว 791 00:46:20,791 --> 00:46:22,041 มีอะไรครับ 792 00:46:22,125 --> 00:46:23,875 เธอไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง 793 00:46:23,958 --> 00:46:25,208 เวรเอ๊ย 794 00:46:25,791 --> 00:46:26,875 ให้ตายเถอะ 795 00:46:39,208 --> 00:46:40,541 คิดอะไรอยู่ กุล 796 00:46:47,041 --> 00:46:48,125 หรือว่า… 797 00:46:50,375 --> 00:46:52,666 ไม่ได้วางแผนจะทำเหรอ 798 00:46:56,291 --> 00:46:57,166 บอกมาสิ ฮัก 799 00:46:59,833 --> 00:47:01,791 ตอนมานี่คุณพูดกับฉัน 800 00:47:03,416 --> 00:47:04,833 ตอนนี้ไม่พูดอะไรเลย 801 00:47:09,291 --> 00:47:10,125 ขอน้ำหน่อย 802 00:47:12,208 --> 00:47:14,000 - น้ำ - จะไปเอาให้ง่ายๆ ได้ไง 803 00:47:14,666 --> 00:47:15,833 ฉันชินแล้ว 804 00:47:15,916 --> 00:47:17,666 พูดแบบที่เคยสิ ลุกขึ้น 805 00:47:26,500 --> 00:47:27,375 ลุกขึ้น 806 00:47:42,875 --> 00:47:44,708 หนีไปด้วยกันไหม 807 00:47:47,125 --> 00:47:48,000 จริงเหรอ 808 00:47:50,750 --> 00:47:52,333 หนีไปด้วยกันไหม 809 00:47:53,250 --> 00:47:54,125 เอาสิ 810 00:47:54,666 --> 00:47:56,000 จะไม่ทิ้งฉันใช่ไหม กุล 811 00:47:57,541 --> 00:47:58,625 อยู่กับฉันตลอดไป 812 00:47:59,125 --> 00:48:00,333 สาบาน 813 00:48:01,958 --> 00:48:03,583 ไปกันเลย 814 00:48:04,166 --> 00:48:05,625 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ 815 00:48:05,708 --> 00:48:06,708 รู้ไหม 816 00:48:08,500 --> 00:48:10,625 จ่อปืนเปล่ามาที่หัวฉัน 817 00:48:11,375 --> 00:48:12,416 แล้วพาฉันลงบันได 818 00:48:14,500 --> 00:48:17,916 มีแค่คุณกับฉันที่รู้ว่าปืนไม่มีลูก 819 00:48:19,458 --> 00:48:20,833 ฉันจะอยู่กับคุณ 820 00:48:21,416 --> 00:48:22,708 ฉันจะตัวติดเหมือนกาว 821 00:48:23,583 --> 00:48:25,041 ใครก็ไม่ยิงมา 822 00:48:29,083 --> 00:48:29,958 ฉันมีรถ 823 00:48:30,625 --> 00:48:32,083 เราจะไปหมู่บ้านคุณ 824 00:48:32,666 --> 00:48:34,458 หรือไปที่ไหนที่อยากไป 825 00:48:35,375 --> 00:48:37,916 ที่ที่เราหายใจได้คล่องคอ 826 00:48:40,583 --> 00:48:42,333 ถ้าไม่เชื่อ 827 00:48:43,791 --> 00:48:45,708 จ่อปืนมีกระสุนมาที่หัวฉัน 828 00:48:46,875 --> 00:48:48,041 แล้วคุณอาจเชื่อฉัน 829 00:49:11,833 --> 00:49:16,041 กรณีตัวประกันในมัซกอน ยังไม่มีผลออกมา 830 00:49:17,125 --> 00:49:19,958 ช่องข่าวต่างวุ่นกับ การเรียกคะแนนนิยม 831 00:49:20,041 --> 00:49:23,083 พรรคท้องถิ่นวุ่นกับ การเรียกความเห็นใจ 832 00:49:23,166 --> 00:49:26,791 รัฐบาลกลางกำลังหาตัว 833 00:49:26,875 --> 00:49:29,833 รัฐบาลมหาราษฏระ โดยส่งหน่วยรักษาความมั่นคงแห่งชาติ 834 00:49:29,916 --> 00:49:33,666 แต่ไม่มีใครคิดถึงสานชิ สิงห์เลย 835 00:49:33,750 --> 00:49:35,500 ไม่มีใครเป็นกังวลเรื่องเธอ 836 00:49:36,000 --> 00:49:39,416 ไม่มีใครรู้ว่าเธอโดนทารุณอะไรบ้าง 837 00:49:42,041 --> 00:49:43,583 ผมว่าผมเห็นการเคลื่อนไหว 838 00:49:45,333 --> 00:49:46,166 มาลิก 839 00:49:49,916 --> 00:49:51,458 - วางแผนไว้ไหม - มาลิก 840 00:49:51,541 --> 00:49:53,958 - บอกมาเร็ว - ดูครับ 841 00:49:54,041 --> 00:49:55,125 (ทางหนีไฟ) 842 00:49:55,625 --> 00:49:57,083 ไอ้เลวนี่เสียสติแล้ว 843 00:49:57,166 --> 00:49:58,500 ทีม มา 844 00:50:00,041 --> 00:50:02,625 มาลิก 845 00:50:05,333 --> 00:50:06,583 - สานชิ - คุณ 846 00:50:06,666 --> 00:50:08,250 - ถอย - ห้ามใครเข้ามา 847 00:50:08,916 --> 00:50:10,333 ยืนอยู่กับที่ 848 00:50:10,416 --> 00:50:13,000 แล้วบอกให้ทุกคนลดปืน 849 00:50:13,625 --> 00:50:15,083 ลดปืนลง เดี๋ยวนี้ 850 00:50:15,666 --> 00:50:17,375 ถ้าเล่นตุกติกละก็ 851 00:50:18,041 --> 00:50:19,583 จะเป่าหัวเธอ 852 00:50:19,666 --> 00:50:21,791 - สานชิ - ไป หลีกทาง 853 00:50:22,375 --> 00:50:23,833 นายสร้างความวุ่นวายแล้ว 854 00:50:23,916 --> 00:50:25,291 อย่าทำให้มันแย่ลง 855 00:50:25,375 --> 00:50:27,583 ชิบรันกำลังมา เงินพร้อมแล้ว 856 00:50:27,666 --> 00:50:28,958 ไม่อยากได้อะไรทั้งนั้น 857 00:50:29,625 --> 00:50:30,750 เร็ว เปิดประตู 858 00:50:30,833 --> 00:50:33,416 ผมจะพาเธอขึ้นรถของเธอไปด้วย 859 00:50:34,333 --> 00:50:36,000 และห้ามใครตามมา 860 00:50:36,541 --> 00:50:37,541 เข้าใจไหม 861 00:50:37,625 --> 00:50:39,125 ไม่เอาน่า 862 00:50:39,625 --> 00:50:40,708 กุล 863 00:50:40,791 --> 00:50:41,958 เปิดประตู 864 00:50:43,625 --> 00:50:45,416 ปืนเขาไม่มีลูก 865 00:50:54,166 --> 00:50:56,125 กล้าหักหลังกันเหรอ ผมจะปาดคอเธอ 866 00:50:56,208 --> 00:50:57,125 ยิงเขาสิ 867 00:50:57,208 --> 00:50:58,375 กล้าตลบหลังกันเหรอ 868 00:51:00,166 --> 00:51:01,541 ไม่ซื่อสัตย์เลย 869 00:51:27,166 --> 00:51:29,541 เมื่อครู่เราได้เห็นฉากน่าเหลือเชื่อ 870 00:51:29,625 --> 00:51:33,166 ที่อาคารสปริงชายน์ในย่านมัซกอน 871 00:51:34,125 --> 00:51:36,041 ตัวประกันสานชิ สิงห์ยังมีชีวิต 872 00:51:36,125 --> 00:51:39,958 ไม่ได้รับอันตราย และผู้ก่อการร้ายฮักกุลพาตัวเธอออกมา 873 00:51:40,041 --> 00:51:42,708 แต่ความปลอดภัยเธอ กลายเป็นความกังวลอย่างหนัก 874 00:51:42,791 --> 00:51:45,375 (ตำรวจมุมไบ) 875 00:51:45,458 --> 00:51:46,625 - ฮัลโหล - เกิดอะไรขึ้น 876 00:51:46,708 --> 00:51:49,041 ฉันหยุดรมช.มามุมไบไม่ได้ 877 00:51:49,125 --> 00:51:51,416 ท่านครับ เราส่งกำลังเราไปแล้ว 878 00:51:51,500 --> 00:51:53,833 นะครับ มันจะทำให้เราดูไม่ดี 879 00:51:53,916 --> 00:51:57,000 ฉันทำคนทั้งประเทศอับอาย เพื่อรักษาชื่อเสียงผบ.ไม่ได้ 880 00:51:57,875 --> 00:52:00,750 นายแค่รักษาความสงบ ฉันต้องจัดการทั้งรัฐสภา 881 00:52:00,833 --> 00:52:01,791 เราจะส่งเข้าไป 882 00:52:08,916 --> 00:52:11,083 ดูด้วยว่าไม่มีใครอยู่ในขอบเขต 883 00:52:19,166 --> 00:52:20,041 ฮัลโหล 884 00:52:21,083 --> 00:52:21,958 ผมรู้ครับ 885 00:52:24,125 --> 00:52:25,083 เข้าใจหน่อยครับ 886 00:52:27,083 --> 00:52:28,166 รมช.จะ… 887 00:52:30,000 --> 00:52:30,833 แต่… 888 00:52:31,708 --> 00:52:32,625 สถานการณ์อาจ… 889 00:52:33,208 --> 00:52:34,416 เข้าใจหน่อยสิครับ 890 00:52:34,500 --> 00:52:35,333 ท่าน 891 00:52:39,125 --> 00:52:40,000 คุณมาลิก 892 00:52:41,416 --> 00:52:43,083 หมอนั่นจะฆ่าภรรยาผม 893 00:52:44,958 --> 00:52:46,666 ถ้าพวกคุณหมดหนทาง บอกผม 894 00:52:46,750 --> 00:52:47,625 ผมจะลองดู 895 00:52:49,791 --> 00:52:50,750 จะทำอะไร 896 00:52:51,416 --> 00:52:52,666 ผมจะหาเงินมาสักทาง 897 00:52:52,750 --> 00:52:53,791 - เดี๋ยว - เดี๋ยว 898 00:52:53,875 --> 00:52:56,750 บอกเขาไปว่าผมพร้อมไถ่แล้ว 899 00:52:56,833 --> 00:52:58,541 - นะครับ - คุณสิงห์ 900 00:52:59,541 --> 00:53:02,958 จนท.ระดับสูงเท่านั้น ที่เจรจากับคนร้ายได้ ผมทำอะไรไม่ได้ 901 00:53:03,666 --> 00:53:06,083 อย่างที่เห็น ผมทำเท่าที่ผมทำได้แล้ว 902 00:53:07,083 --> 00:53:08,250 ผมรับรองได้อย่าง 903 00:53:08,916 --> 00:53:10,291 เราจะไม่จับเป็นฮักกุล 904 00:53:10,375 --> 00:53:12,083 วิธีคุณไม่ถูก 905 00:53:12,791 --> 00:53:14,791 เป้าหมายคุณไม่ใช่ฆ่าฮักกุล 906 00:53:14,875 --> 00:53:16,083 แต่เป็นช่วยภรรยาผม 907 00:53:17,791 --> 00:53:20,083 จะช่วยภรรยาคุณได้ต่อเมื่อฆ่าฮักกุล 908 00:53:20,166 --> 00:53:22,250 นี่ตรรกะคุณเหรอ ถามจริง 909 00:53:22,333 --> 00:53:25,041 จะบอกว่าไม่มีทางอื่นเหรอ พวกงั่งนี่ทำได้แค่นี้ 910 00:53:25,125 --> 00:53:27,166 - ระวังคำพูด - ช่างคำพูดมันสิ 911 00:53:27,833 --> 00:53:28,958 เรื่องนี้ต้องโทษคุณ 912 00:53:29,583 --> 00:53:31,625 คุณเป็นเหตุให้ภรรยาผมอยู่ในอันตราย 913 00:53:31,708 --> 00:53:32,833 ทั้งหมดเพราะพวกคุณ 914 00:53:33,875 --> 00:53:35,750 น่าจะไปแสดงโรงละครสัตว์ 915 00:53:35,833 --> 00:53:37,375 ไม่มีใครไปโรงละครสัตว์แล้ว 916 00:53:37,458 --> 00:53:39,291 แต่คนจะไปดูตัวตลกอย่างพวกคุณแน่ 917 00:53:39,375 --> 00:53:41,500 - เราดูเหมือนตัวตลกเหรอ - ก็ใช่สิ 918 00:53:42,583 --> 00:53:44,083 ผู้ก่อการร้ายใส่กุญแจมือ 919 00:53:44,166 --> 00:53:45,666 แต่หลบหนีจากตำรวจ 12 คน 920 00:53:45,750 --> 00:53:46,750 ฉกปืนไปด้วย 921 00:53:46,833 --> 00:53:48,541 เป็นแค่ตัวตลกนั่นแหละ 922 00:53:48,625 --> 00:53:50,500 - ล้ำเส้นแล้วนะ - หุบปาก 923 00:53:50,583 --> 00:53:51,458 บอกให้หุบปาก 924 00:53:53,833 --> 00:53:56,875 ปืนตัวเองยังปกป้องไม่ได้ จะมาปกป้องภรรยาผมได้ไง 925 00:53:56,958 --> 00:53:58,541 - หุบปาก - ท่าน 926 00:53:58,625 --> 00:54:00,333 พูดอีกคำเดียวจะจัดการซะ 927 00:54:00,416 --> 00:54:01,416 จะทำอะไร 928 00:54:01,500 --> 00:54:03,875 - โยนเขาออกไป - โยนผมออกทำไม 929 00:54:03,958 --> 00:54:05,833 ผมไปเอง แล้วจะไปบอกสื่อ 930 00:54:07,083 --> 00:54:08,125 ผมต้องการรมช. 931 00:54:08,208 --> 00:54:09,791 เพราะตำรวจมุมไบขี้ขลาด 932 00:54:09,875 --> 00:54:12,208 - อยากให้กล้าใช่ไหม - ใช่ 933 00:54:12,291 --> 00:54:13,916 - จะให้ดู - ไม่จัดการเขาล่ะ 934 00:54:14,000 --> 00:54:14,958 ไปจัดการเขาก่อน 935 00:54:15,041 --> 00:54:16,583 ใจเย็นก่อนครับ 936 00:54:16,666 --> 00:54:18,333 สื่ออยู่นะครับ 937 00:54:19,000 --> 00:54:19,833 คุณ 938 00:54:20,916 --> 00:54:22,875 ถ้าคุณไม่ทำอะไรใน 30 นาที 939 00:54:22,958 --> 00:54:24,750 ผมจะไปเอาเงินแล้วขึ้นไป 940 00:54:25,875 --> 00:54:28,083 ขอตายกับภรรยาบนนั้น ดีกว่ายืนเฉยอยู่นี่ 941 00:54:31,333 --> 00:54:33,083 คุณ เธออยู่กับผู้ก่อการร้าย 942 00:54:33,875 --> 00:54:35,541 เธอสติไม่เข้าร่องเข้ารอย 943 00:54:36,958 --> 00:54:38,291 เธอตายได้ 944 00:54:39,750 --> 00:54:40,625 ผมอยู่ข้างนอก 945 00:54:41,458 --> 00:54:42,500 ผมจะทำเท่าที่ทำได้ 946 00:54:53,625 --> 00:54:54,875 คุณสิงห์ ไม่เป็นไรนะ 947 00:54:57,666 --> 00:54:58,583 ครับ 948 00:55:01,041 --> 00:55:02,125 มีเหตุผลที่โกรธ 949 00:55:04,083 --> 00:55:05,750 แต่นี่ไม่ใช่เวลามาทะเลาะ 950 00:55:05,833 --> 00:55:07,250 เราต้องเชื่อกันและกัน 951 00:55:08,250 --> 00:55:09,125 ขอโทษครับ 952 00:55:10,541 --> 00:55:11,791 ผมรู้ 953 00:55:11,875 --> 00:55:15,041 คุณไปหาเงินมาช่วยภรรยาได้ แต่เชื่อผมเถอะ 954 00:55:16,125 --> 00:55:17,916 เรายังไม่ถึงขั้นต้องทำ 955 00:55:19,166 --> 00:55:20,000 เชื่อผม 956 00:55:29,708 --> 00:55:31,250 ผมไม่เข้าใจอย่าง 957 00:55:34,291 --> 00:55:36,250 ทำไมฮักกุลลงมากับภรรยาคุณ 958 00:55:37,833 --> 00:55:39,083 แล้วยังปืนเปล่าอีก 959 00:55:41,125 --> 00:55:42,083 ปืนผมมีกระสุน 960 00:55:45,875 --> 00:55:47,208 เขาเปลี่ยนแผน 961 00:55:50,666 --> 00:55:51,541 เขาทำทำไม 962 00:55:53,125 --> 00:55:54,083 เขาวางแผนอะไร 963 00:55:57,375 --> 00:55:58,250 คุณ 964 00:56:00,041 --> 00:56:00,875 สานชิ 965 00:56:02,000 --> 00:56:04,208 ไม่รู้จะพยายามโรแมนติกทำไม 966 00:56:05,041 --> 00:56:07,041 คิดอะไรอยู่ 967 00:56:07,916 --> 00:56:09,250 เก็บกระสุนไว้ในกระเป๋า 968 00:56:09,916 --> 00:56:11,083 ช่างแผนมันเหรอ 969 00:56:19,666 --> 00:56:20,625 แล้วไง 970 00:56:21,458 --> 00:56:22,708 ตื่นแล้ว 971 00:56:22,791 --> 00:56:23,666 นางเซ่อ 972 00:56:24,500 --> 00:56:26,708 คิดว่าฉันโง่เหรอ 973 00:56:28,958 --> 00:56:30,416 - คุณเป็นใคร - อะไร 974 00:56:32,083 --> 00:56:33,750 - คุณเป็นใคร - ว่าไงนะ 975 00:56:35,041 --> 00:56:36,291 มาทำอะไรในบ้านฉัน 976 00:56:37,208 --> 00:56:40,166 - สามีฉันอยู่ไหน - อยากรู้เหรอ 977 00:56:40,833 --> 00:56:42,958 ต้องการอะไร เงินเหรอ 978 00:56:43,041 --> 00:56:44,583 - ต้องการอะไร - หุบปาก 979 00:56:44,666 --> 00:56:47,250 ไม่งั้นฉันจะฆ่าเธอแล้วฆ่าตัวตาย 980 00:56:47,333 --> 00:56:49,791 คนอย่างเธอกับฉันไม่ควรมีชีวิตอยู่ 981 00:56:49,875 --> 00:56:52,416 มา ออกมากับฉัน 982 00:56:54,333 --> 00:56:56,750 เมืองนี้มันแย่กว่าคุกอีก 983 00:56:56,833 --> 00:56:59,000 ชีวิตย่ำแย่ตั้งแต่มานี่ 984 00:56:59,083 --> 00:57:01,333 นั่ง นั่งนี่ 985 00:57:11,208 --> 00:57:12,125 เอามือมา 986 00:57:13,750 --> 00:57:15,833 ความเชื่อใจแตกหัก กระดูกก็แตก 987 00:57:16,375 --> 00:57:18,291 ตอนนี้ยังอกหักอีก 988 00:57:19,125 --> 00:57:20,625 เกิดมากับโชคร้าย 989 00:57:21,750 --> 00:57:23,375 แต่จะไม่หักสัญญา 990 00:57:24,250 --> 00:57:26,166 ต้องการจะตายใช่ไหม 991 00:57:26,750 --> 00:57:27,583 ใช่ไหม 992 00:57:28,208 --> 00:57:30,583 - ฉันจะเติมเต็มให้ - ไม่อยากตาย ได้โปรด 993 00:57:30,666 --> 00:57:32,875 โปรดอย่าฆ่าฉัน 994 00:57:32,958 --> 00:57:34,583 อย่าฆ่าฉัน 995 00:57:35,375 --> 00:57:38,291 (ตำรวจ) 996 00:57:40,041 --> 00:57:42,500 อาการป่วยของเธอ ไม่ใช่เรื่องแปลกเลย คุณมาลิก 997 00:57:43,500 --> 00:57:44,791 เธอเคยทำมาก่อน 998 00:57:47,208 --> 00:57:49,291 เวลาเธอรู้สึกว่าถูกต้อนจนมุม 999 00:57:50,458 --> 00:57:53,208 เธอจะใช้ใครก็ได้ เพื่อบรรลุเป้าหมายเธอ 1000 00:57:53,875 --> 00:57:55,250 แม้ทุกคนจะทำได้ 1001 00:57:55,333 --> 00:57:58,833 แต่คนที่มีจิตใจคงที่คุมได้ 1002 00:57:59,625 --> 00:58:00,750 แต่สานชิคุมไม่ได้ 1003 00:58:02,916 --> 00:58:05,166 ตอนนี้ กุลอยู่ลำพังกับเธอ 1004 00:58:05,250 --> 00:58:06,500 เขาถูกควบคุม 1005 00:58:07,625 --> 00:58:12,125 สานชิจะหว่านเสน่ห์ใส่เขา และทำทุกอย่างเพื่อคุมสถานการณ์ 1006 00:58:12,208 --> 00:58:15,458 เราเรียกว่าปมด้อยเธอก็ได้ 1007 00:58:19,458 --> 00:58:21,375 ปมด้อยหรือทักษะ 1008 00:58:23,833 --> 00:58:24,958 เธอเกือบเผย 1009 00:58:26,666 --> 00:58:28,166 แผนการของกุล 1010 00:58:33,916 --> 00:58:37,166 คุณสิงห์ เราคิดว่าสถานการณ์คุมได้ 1011 00:58:37,958 --> 00:58:38,833 แต่จากมุมคุณ 1012 00:58:39,500 --> 00:58:40,708 ผมกำลังกดดัน 1013 00:58:42,416 --> 00:58:43,791 เราจะเรียกรมช. 1014 00:58:48,708 --> 00:58:50,041 ผมจะบอกอะไรคุณหน่อย 1015 00:58:51,416 --> 00:58:53,083 ผมไม่ได้รับอนุญาตให้ทำ 1016 00:58:54,833 --> 00:58:55,875 แต่กรณีคุณ ผมจะ… 1017 00:58:57,000 --> 00:58:57,875 คือว่า… 1018 00:59:03,250 --> 00:59:07,291 ถ้าคุณคิดว่า หาเงินได้ก่อนคำสั่งมาถึง 1019 00:59:09,000 --> 00:59:09,875 ผมจะไม่หยุดคุณ 1020 00:59:17,333 --> 00:59:18,208 คุณมาลิก 1021 00:59:20,291 --> 00:59:23,958 ไม่เคยคิดเลยว่าจะบอกคนแปลกหน้า 1022 00:59:27,583 --> 00:59:29,291 สานชิมีชู้อยู่กับใครสักคน 1023 00:59:31,875 --> 00:59:32,750 ชู้เหรอ 1024 00:59:33,875 --> 00:59:35,625 ใครครับ หมายถึง… 1025 00:59:37,958 --> 00:59:39,208 คุณรู้จักไหม 1026 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 ไม่รู้ 1027 00:59:41,875 --> 00:59:44,791 แต่สานชิเปลี่ยนรหัสธนาคารเรา 1028 00:59:45,333 --> 00:59:48,000 กับรหัสตู้นิรภัยบ้านเรา 1029 00:59:49,500 --> 00:59:50,875 ผมว่าเธออยากเอาทุกอย่าง 1030 00:59:50,958 --> 00:59:52,458 แล้วหนีไปกับคนนั้น 1031 00:59:56,500 --> 00:59:58,583 ยากจะเชื่อว่าความสัมพันธ์เรามันปลอม 1032 00:59:59,250 --> 01:00:01,208 ชื่อเสียงเราอับอายต่อหน้าสาธารณะ 1033 01:00:01,916 --> 01:00:04,875 และบังเอิญผู้ชมละครนี้มีแค่เรา 1034 01:00:13,958 --> 01:00:16,250 สามีฉันจะให้ทุกอย่างตามต้องการ 1035 01:00:17,166 --> 01:00:18,708 ช่วยไปคุยกับเขาสักครั้ง 1036 01:00:19,291 --> 01:00:21,166 ในตึกยังมีคนอื่นอีก 1037 01:00:21,250 --> 01:00:23,416 คงมีคนโทรเรียกตำรวจแล้ว 1038 01:00:23,500 --> 01:00:26,916 ตำรวจล้อมตึกนี้ไว้แล้ว 1039 01:00:27,500 --> 01:00:29,416 ทุกคนใส่เครื่องแบบ 1040 01:00:29,500 --> 01:00:31,291 แต่เธอยังจะอ้างว่าตำรวจกำลังมา 1041 01:00:32,458 --> 01:00:34,333 ถ้ายังพูดอีกคำเดียว 1042 01:00:35,000 --> 01:00:37,333 ฉันจะยัดตะกั่วใส่หัว 1043 01:00:37,958 --> 01:00:40,041 กุล อย่ายิง 1044 01:00:40,125 --> 01:00:43,333 ได้โปรดอย่ายิงฉัน ได้โปรด 1045 01:00:43,416 --> 01:00:47,416 อย่าเลย 1046 01:00:48,375 --> 01:00:50,208 ได้โปรดอย่ายิงฉัน ได้โปรด 1047 01:00:53,000 --> 01:00:56,791 คุณ ให้เธอกินยาด้วย 1048 01:00:57,416 --> 01:01:02,708 ไม่งั้นอาการเธอจะแย่ลง และเธอจะเป็นภัยต่อเราทุกคน 1049 01:01:03,416 --> 01:01:07,791 ยาพวกนั้นที่ให้ฉันกิน มันทำฉันเป็นบ้า 1050 01:01:08,708 --> 01:01:12,083 ฉันทำตัวแปลกไปหลังกินยาพวกนั้น 1051 01:01:12,166 --> 01:01:13,375 นั่นแหละที่เขาต้องการ 1052 01:01:20,250 --> 01:01:21,458 ขอน้ำตาล 1053 01:01:32,625 --> 01:01:36,250 (น้ำตาล) 1054 01:01:43,958 --> 01:01:45,791 ฉันทำชีวิตตัวเองพัง 1055 01:01:45,875 --> 01:01:47,708 นี่ ฟังนะ 1056 01:01:47,791 --> 01:01:49,125 คุณคือสานชิ ผมคือกุล 1057 01:01:49,208 --> 01:01:50,458 ฮักกุล 1058 01:01:50,541 --> 01:01:51,958 กุลที่แปลว่าดอกไม้ 1059 01:01:52,041 --> 01:01:52,875 จำได้ไหม 1060 01:01:54,791 --> 01:01:56,791 สามีคุณหลอกคุณให้กินยาพวกนั้น 1061 01:01:56,875 --> 01:01:58,583 เขาอยากพิสูจน์ว่าคุณบ้า 1062 01:01:58,666 --> 01:01:59,708 คุณเป็นบ้าเหรอ 1063 01:02:01,708 --> 01:02:03,708 ผมต้องรู้ให้ชัด 1064 01:02:04,458 --> 01:02:07,041 คุณตัวจริงคือนี่หรือนั่น 1065 01:02:07,708 --> 01:02:09,833 ไม่ได้จะพูดเรื่องนี้ เก็บไว้ก่อน 1066 01:02:10,333 --> 01:02:11,166 ทีนี้ฟังให้ดี 1067 01:02:12,125 --> 01:02:13,750 สามีคุณมันเลว 1068 01:02:15,375 --> 01:02:17,333 เขามีชู้กับหมอคุณ 1069 01:02:18,500 --> 01:02:19,583 จำได้ไหม 1070 01:02:20,500 --> 01:02:22,250 คุณอยากหนีไปกับผม 1071 01:02:23,083 --> 01:02:23,916 จำได้ไหม 1072 01:02:25,166 --> 01:02:26,000 ไม่เหรอ 1073 01:02:28,708 --> 01:02:29,625 ให้ตาย 1074 01:02:31,166 --> 01:02:32,625 ทำไม 1075 01:02:36,125 --> 01:02:38,208 มาลิก 1076 01:02:39,208 --> 01:02:40,833 ผมไม่รอแล้ว 1077 01:02:42,458 --> 01:02:43,791 ผมไม่อยากได้ชิบรัน 1078 01:02:44,916 --> 01:02:48,458 ผมอยากได้แค่เงินกับรถเดี๋ยวนี้ 1079 01:02:48,541 --> 01:02:49,833 เดี๋ยวนี้ ตอนนี้ 1080 01:02:54,166 --> 01:02:56,041 แล้วสามีเธอจะเอาขึ้นมา 1081 01:02:56,125 --> 01:02:57,875 เดี๋ยวนี้ 1082 01:02:57,958 --> 01:02:59,458 ห้ามใครขึ้นมาด้วย 1083 01:03:06,500 --> 01:03:07,333 คุณมาลิก 1084 01:03:07,916 --> 01:03:09,750 เราได้โอกาสดีแล้ว 1085 01:03:10,333 --> 01:03:13,166 ผมจะไปเอาเงินห้าล้านรูปี ภายในหนึ่งชั่วโมง 1086 01:03:13,250 --> 01:03:17,041 รับปากกับผมว่าตำรวจจะไม่ทำอะไร 1087 01:03:17,125 --> 01:03:17,958 นะครับ คุณมาลิก 1088 01:03:19,666 --> 01:03:21,083 และผมอยากคุยกับกุล 1089 01:03:21,916 --> 01:03:23,041 ผมอยากให้เขามั่นใจ 1090 01:03:25,166 --> 01:03:26,250 คิดอะไรน่ะ 1091 01:03:26,333 --> 01:03:28,125 นี่โอกาสสุดท้ายของเราแล้ว 1092 01:03:28,208 --> 01:03:31,166 สำหรับคุณ ผม และสานชิ 1093 01:03:32,041 --> 01:03:33,666 คุณบอกว่าถ้ารมช.มานี่ 1094 01:03:33,750 --> 01:03:35,291 สถานการณ์จะคุมไม่อยู่ 1095 01:03:36,416 --> 01:03:38,500 นะครับ คุณมาลิก ให้ผมคุยกับเขา 1096 01:03:38,583 --> 01:03:39,416 นะครับ 1097 01:03:43,125 --> 01:03:43,958 บาปัต 1098 01:03:44,666 --> 01:03:45,500 กุล 1099 01:03:46,666 --> 01:03:48,416 นี่ยาธาร์ธ สิงห์ 1100 01:03:48,500 --> 01:03:49,375 - คุณ - คุณ… 1101 01:03:51,416 --> 01:03:53,666 คุณจะได้เงิน 1102 01:03:53,750 --> 01:03:54,583 ฉันจะไปเอาเอง 1103 01:03:55,416 --> 01:03:57,875 แล้วเอาขึ้นไปคนเดียว 1104 01:03:57,958 --> 01:04:01,000 และรับปากว่าตำรวจจะไม่ทำอะไร 1105 01:04:01,083 --> 01:04:05,208 รับปากมา ว่าคุณจะไม่ทำอะไรจนผมกลับมา 1106 01:04:05,791 --> 01:04:07,375 ถ้าเล่นตุกติก 1107 01:04:07,958 --> 01:04:10,166 ฉันจะยิง 1108 01:04:10,250 --> 01:04:11,458 (ตำรวจ) 1109 01:04:19,541 --> 01:04:22,000 การสู้กัน ระหว่างรัฐบาลกลางกับท้องถิ่น 1110 01:04:22,083 --> 01:04:24,125 ทำชีวิตหญิงผู้บริสุทธิ์ 1111 01:04:24,791 --> 01:04:28,166 กับเงินเก็บทั้งชีวิตสามีเธอ อยู่ในความเสี่ยง 1112 01:04:29,166 --> 01:04:30,833 คนธรรมดาทำอะไรได้ 1113 01:04:30,916 --> 01:04:32,291 แต่มีคำถามเกิดขึ้น 1114 01:04:32,958 --> 01:04:35,333 ทำไมยาธาร์ธ สิงห์ต้องชดใช้ 1115 01:04:35,875 --> 01:04:37,708 ความล้มเหลวของตำรวจมุมไบ 1116 01:04:37,791 --> 01:04:39,083 - ดาวน์โหลดนี่ - ครับ 1117 01:04:45,875 --> 01:04:46,791 อินเดียจงเจริญ 1118 01:04:46,875 --> 01:04:49,500 มาลิก รมช.กำลังไป 1119 01:04:50,083 --> 01:04:51,291 ที่เหลือจัดการเอง 1120 01:05:05,125 --> 01:05:06,291 สวันต์ 1121 01:05:06,375 --> 01:05:07,416 จัดแผนดำเนินการ 1122 01:05:07,958 --> 01:05:10,208 ถ้าสิงห์มาไม่ทันเวลา เราจะเข้าไป 1123 01:05:10,291 --> 01:05:11,500 ก่อนรมช.เข้าใจนะ 1124 01:05:11,583 --> 01:05:13,666 แต่ท่านครับ กองทัพยังอยู่กลางทาง 1125 01:05:13,750 --> 01:05:16,375 - พวกเขารถติดอยู่ที่เชมบูร์ - ไอ้พวกนี้ 1126 01:05:16,458 --> 01:05:17,666 ให้ทีมตอบโต้เตรียมตัว 1127 01:05:17,750 --> 01:05:19,458 - บอกให้เตรียมพร้อม - แต่ท่าน 1128 01:05:19,541 --> 01:05:21,375 พวกนั้นมาจากเชมบูร์ไม่ทัน 1129 01:05:21,458 --> 01:05:24,750 เมื่อไหร่รมช.จากเดลี จะมาถึงแล้วรับมือ 1130 01:05:24,833 --> 01:05:25,958 คอยอัปเดตให้ด้วย 1131 01:05:26,041 --> 01:05:27,500 เสียไปไม่ได้สักนาทีแล้ว 1132 01:05:28,416 --> 01:05:31,250 ไม่รู้แล้วว่า ภรรยาหรือสามีใครบ้ากว่า 1133 01:05:31,333 --> 01:05:32,583 หรือบ้ากันทั้งคู่ 1134 01:05:33,958 --> 01:05:35,291 ไอ้หมอนั่นที่เลวที่สุด 1135 01:05:36,208 --> 01:05:37,583 ลงมาตามใจ 1136 01:05:37,666 --> 01:05:39,291 แล้วเปลี่ยนแผน 1137 01:05:39,375 --> 01:05:40,625 ลงมากับปืนเปล่า 1138 01:05:41,916 --> 01:05:43,125 เป็นอะไรไปหมด 1139 01:05:45,125 --> 01:05:46,000 ชงชามา 1140 01:05:47,750 --> 01:05:50,083 ท่านครับ สื่อถามความคืบหน้า 1141 01:05:50,166 --> 01:05:52,291 อยากให้แถลงเป็นทางการ 1142 01:05:52,375 --> 01:05:54,875 ชงชามา เราจะคุยกับสื่อเวลาที่เหมาะ 1143 01:06:01,208 --> 01:06:02,416 - ฮัลโหล - ว่าไง โทมัส 1144 01:06:02,500 --> 01:06:04,625 - ว่าไง - ได้อะไรไหม 1145 01:06:04,708 --> 01:06:06,750 ไม่ได้ ขอโทษนะ พยายามแล้ว 1146 01:06:06,833 --> 01:06:09,916 ไม่เป็นไรบอส ผมเข้าใจ ขอบคุณที่พยายาม 1147 01:06:10,000 --> 01:06:12,333 - ขอโทษอีกทีนะ - ไว้เดี๋ยวโทรหา แค่นี้นะ 1148 01:06:12,416 --> 01:06:13,250 บาย 1149 01:06:13,333 --> 01:06:15,666 (ธนาคารอินดีคอร์ป) 1150 01:06:22,541 --> 01:06:23,416 (ผู้จัดการสาขา) 1151 01:06:23,500 --> 01:06:24,333 ว่าไง 1152 01:06:24,416 --> 01:06:26,250 ดีแล้วค่ะที่โทรมา ฉันกำลังจะกลับ 1153 01:06:26,333 --> 01:06:27,333 ขอบคุณมากครับ 1154 01:06:27,416 --> 01:06:29,958 - อยู่ในนี้หมดแล้วนะ - ค่ะ มี 3,704,000 รูปี 1155 01:06:30,041 --> 01:06:32,041 ฉันเก็บ 10,000 รูปี ให้บัญชีใช้งานได้ 1156 01:06:32,125 --> 01:06:34,250 โอเค ซึ้งใจจริงๆ ขอบคุณมาก 1157 01:06:34,333 --> 01:06:36,416 - เซ็นใบเสร็จด้วยค่ะ - ได้ 1158 01:06:36,500 --> 01:06:37,500 นี่ค่ะ สำคัญค่ะ 1159 01:06:38,500 --> 01:06:40,500 เราอยู่ข้างคุณกับคุณสานชินะคะ 1160 01:06:40,583 --> 01:06:42,208 ขอบคุณมากๆ ครับ 1161 01:06:48,916 --> 01:06:51,791 - ว่าไง ยาธาร์ธ - วิชาล ยาธาร์ธนะ 1162 01:06:51,875 --> 01:06:53,625 อือ เตรียมเงินไว้แล้ว มาเอา 1163 01:06:55,291 --> 01:06:56,416 ขอบคุณมากพี่ 1164 01:06:56,500 --> 01:06:58,291 ขอบคุณมาก ติดหนี้แล้ว 1165 01:06:58,375 --> 01:06:59,416 ฉันอยู่ออฟฟิศ มาเอา 1166 01:06:59,500 --> 01:07:00,916 อีก 15 นาทีถึง 1167 01:07:01,791 --> 01:07:02,791 โอเค ขอบคุณ 1168 01:07:02,875 --> 01:07:04,416 แค่นี้นะพี่ 1169 01:07:08,875 --> 01:07:09,833 ถอย 1170 01:07:10,708 --> 01:07:12,500 (มุมไบ ข่าว 360) 1171 01:07:12,583 --> 01:07:14,083 พึ่งพาตัวเอง 1172 01:07:14,708 --> 01:07:19,000 ตำรวจมุมไบยอมแพ้ เรื่องตัวประกันสานชิ 1173 01:07:19,083 --> 01:07:20,166 ยอมจริงจัง 1174 01:07:20,750 --> 01:07:23,291 อีกด้านหนึ่ง ยาธาร์ธ สิงห์ 1175 01:07:23,375 --> 01:07:26,625 พยายามรวบรวมเงินห้าล้านรูปี 1176 01:07:27,458 --> 01:07:29,166 ประเทศชาติต้องการรู้ 1177 01:07:29,750 --> 01:07:32,333 มุมไบต้องการรู้ ผมอยากรู้ 1178 01:07:33,291 --> 01:07:35,708 เรารอใครอยู่ 1179 01:07:35,791 --> 01:07:36,666 บอกเรามา 1180 01:07:37,166 --> 01:07:40,791 คอยติดตาม พบกันหลังพักโฆษณา 1181 01:07:40,875 --> 01:07:42,750 จนท.เราสี่คนจะลำเลียง 1182 01:07:42,833 --> 01:07:45,708 จากห้องตาเนชามาตึกนี้ 1183 01:07:45,791 --> 01:07:49,500 ทีมรมช.จะเข้ามาจากทางเข้าที่สอง 1184 01:07:50,000 --> 01:07:51,958 แล้วทีมเราจะคุ้มกันจากด้านล่าง 1185 01:07:52,666 --> 01:07:53,500 ดี 1186 01:07:53,583 --> 01:07:56,375 พอทุกทีมประจำจุดแล้วติดต่อมา 1187 01:07:56,458 --> 01:07:57,666 - ครับ - แยกย้าย 1188 01:07:57,750 --> 01:07:58,583 ครับ 1189 01:08:10,083 --> 01:08:10,958 กุล 1190 01:08:14,625 --> 01:08:15,666 จำชื่อได้แล้วเหรอ 1191 01:08:17,416 --> 01:08:18,666 หรือลูกเล่นใหม่อีก 1192 01:08:19,208 --> 01:08:20,541 เขวี้ยงขึ้นแนวทแยง 1193 01:08:21,791 --> 01:08:22,833 ฉันหิว กุล 1194 01:08:25,250 --> 01:08:26,833 อย่ามาทำผมรำคาญ 1195 01:08:27,333 --> 01:08:29,125 หิวก็ทน 1196 01:08:29,750 --> 01:08:31,625 และอย่ามาทำเป็นฉลาด 1197 01:08:33,750 --> 01:08:35,000 ฉันจะมีลูกเล่นอะไรได้ 1198 01:08:37,041 --> 01:08:38,083 มือถูกมัดอยู่ 1199 01:08:41,125 --> 01:08:42,958 ใครจะรู้คุณจะยิงฉันเมื่อไหร่ 1200 01:08:43,958 --> 01:08:45,041 ทำไมฉันต้องหิวตาย 1201 01:08:48,666 --> 01:08:49,958 อย่างน้อยก็น้ำผลไม้ 1202 01:08:51,375 --> 01:08:52,541 อยู่ในช่องแช่แข็ง 1203 01:08:54,291 --> 01:08:55,291 ขอร้อง 1204 01:09:01,833 --> 01:09:02,875 ขอบคุณ 1205 01:09:03,458 --> 01:09:04,333 วิชาล 1206 01:09:07,333 --> 01:09:09,958 พี่ ขอบคุณมาก 1207 01:09:10,041 --> 01:09:11,583 พอกลับเป็นปกติแล้วจะรีบคืน 1208 01:09:11,666 --> 01:09:14,208 ไม่ต้องห่วงพวก ฉันรู้ที่นายทำเพื่อสานชิ 1209 01:09:14,291 --> 01:09:16,500 ไปเถอะ ไปแก้ปัญหานี้ซะ 1210 01:09:16,583 --> 01:09:17,875 ผมไม่รู้ต้องทำยังไง 1211 01:09:17,958 --> 01:09:20,375 แม้แต่ฉันก็ยังกลัว ที่จะคิดว่าสานชิเจออะไร 1212 01:09:20,458 --> 01:09:21,625 - ไปเถอะ - ขอบคุณ วิชาล 1213 01:09:21,708 --> 01:09:23,041 - ไว้จะโทรหา - โชคดี 1214 01:09:23,125 --> 01:09:24,750 โอเค ไปนะ ขอบคุณมาก 1215 01:09:38,666 --> 01:09:40,375 ไม่ต้องแก้มัดหรอก 1216 01:09:41,208 --> 01:09:42,125 ป้อนให้ฉันได้ 1217 01:09:44,583 --> 01:09:47,041 ถ้าแก้มัด แล้วฉันเล่นตุกติกอะไรขึ้นมาล่ะ 1218 01:10:13,250 --> 01:10:14,291 รู้อะไรไหมกุล 1219 01:10:15,833 --> 01:10:18,625 แม้แต่ยาธาร์ธยังไม่เคยป้อน โรแมนติกขนาดนี้ 1220 01:10:20,333 --> 01:10:21,791 ฉันมันโชคร้าย 1221 01:10:25,583 --> 01:10:26,458 เป็นอะไร 1222 01:10:27,583 --> 01:10:29,208 โกรธฉันเหรอ 1223 01:10:31,833 --> 01:10:32,791 ไม่พูดกับฉันเหรอ 1224 01:10:33,875 --> 01:10:34,750 ไม่ดื่มล่ะ 1225 01:10:36,708 --> 01:10:37,750 ให้ป้อนไหม 1226 01:11:07,291 --> 01:11:08,500 ไม่อยากจะเชื่อ 1227 01:11:10,791 --> 01:11:14,583 ชายคนไหนจะอยากทิ้งคุณไปหาหญิงอื่น 1228 01:11:17,666 --> 01:11:20,541 ชีวิตกำลังอันตราย แต่ยังอยากใช้เล่ห์เหลี่ยม 1229 01:11:21,958 --> 01:11:22,875 ผู้หญิงทะลึ่ง 1230 01:11:24,333 --> 01:11:25,416 เหรอ 1231 01:11:33,208 --> 01:11:34,625 คุณอยู่ข้างล่างนี่ 1232 01:11:34,708 --> 01:11:36,333 แก้ปัญหาได้แล้วจะโทรหา 1233 01:11:36,416 --> 01:11:37,875 โอเค ระวังตัวด้วย 1234 01:11:37,958 --> 01:11:39,416 ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง วิดยา 1235 01:11:39,500 --> 01:11:40,958 - ฉันจะรอคุณโทรมา - ได้ 1236 01:11:57,708 --> 01:11:58,583 อะไร 1237 01:12:00,291 --> 01:12:02,250 จะหลอกผมอีกแล้วเหรอ 1238 01:12:07,208 --> 01:12:08,666 คุณมันบื้อ กุล 1239 01:12:09,958 --> 01:12:11,208 เหมือนผู้ชายคนอื่น 1240 01:12:12,750 --> 01:12:14,291 ทุกคนเหมือนกันหมด 1241 01:12:15,541 --> 01:12:17,541 ตอนโดนผู้หญิงหลอก 1242 01:12:18,750 --> 01:12:20,333 คุณยิ้ม 1243 01:12:20,958 --> 01:12:23,041 ตอนผู้หญิงไม่ได้หลอก 1244 01:12:23,125 --> 01:12:24,333 คุณตกหลุมรัก 1245 01:12:26,125 --> 01:12:27,291 โง่สิ้นดี 1246 01:12:27,375 --> 01:12:29,041 ทำอารมณ์เสียหมด 1247 01:12:31,041 --> 01:12:32,833 ไม่มีผู้ชายสักคนบนโลกนี้ 1248 01:12:32,916 --> 01:12:35,541 ที่รู้ว่าผู้หญิงต้องการอะไร 1249 01:12:35,625 --> 01:12:36,541 ไม่มีสักคน 1250 01:12:37,916 --> 01:12:41,416 ทั้งคุณ ยาธาร์ธ หรือเขา 1251 01:12:43,541 --> 01:12:44,666 เขาเหรอ ใคร 1252 01:12:45,250 --> 01:12:46,375 สำคัญอะไร 1253 01:12:47,750 --> 01:12:48,625 มีคนหนึ่ง 1254 01:12:49,458 --> 01:12:51,750 ที่ฉันอยากหนีไปสหราชอาณาจักร 1255 01:12:51,833 --> 01:12:52,791 ไปตลอดกาล 1256 01:12:54,000 --> 01:12:55,583 แต่คุณโผล่มาก่อน 1257 01:12:55,666 --> 01:12:57,250 หลังจากใช้เวลากับคุณสักพัก 1258 01:12:57,333 --> 01:12:59,291 ฉันคิดจะยกเลิกแผนไปสหราชอาณาจักร 1259 01:12:59,791 --> 01:13:01,333 ฉันจะหนีไปกับคุณ 1260 01:13:03,083 --> 01:13:04,083 แต่คุณน่ะ 1261 01:13:13,666 --> 01:13:18,875 ข้อมูลล่าสุดจากอาคารสปริงชายน์ 1262 01:13:18,958 --> 01:13:23,208 ตำรวจตกลงข้อตกลงของฮักกุล 1263 01:13:23,291 --> 01:13:27,125 ตำรวจตัดสินใจให้รถ 1264 01:13:27,208 --> 01:13:30,916 และจำนวนเงินตามเงื่อนไขเขา 1265 01:13:36,250 --> 01:13:37,791 ประเทศชาติต้องการรู้ 1266 01:13:38,791 --> 01:13:41,166 อินเดียต้องการรู้ ผมก็ต้องการรู้ 1267 01:13:41,750 --> 01:13:46,666 บอกมา บอกมาซะ 1268 01:13:46,750 --> 01:13:50,166 บอกสิ บอกมา 1269 01:13:50,250 --> 01:13:51,583 ผมต้องการรู้ 1270 01:13:51,666 --> 01:13:53,125 อินเดียต้องการรู้ 1271 01:13:53,208 --> 01:13:54,125 บอกมา 1272 01:14:02,458 --> 01:14:04,541 (ตำรวจ) 1273 01:14:27,958 --> 01:14:29,291 พอสิงห์เข้าตึกไป 1274 01:14:29,833 --> 01:14:30,958 ทุกทีมตื่นตัวไว้ 1275 01:14:31,041 --> 01:14:32,500 และรอคำสั่งเข้าไป 1276 01:14:33,041 --> 01:14:35,333 ทุกคนห้ามเคลื่อนไหว จนกว่าจะสั่ง เข้าใจนะ 1277 01:14:35,416 --> 01:14:36,708 - ครับ - แยกย้าย 1278 01:14:36,791 --> 01:14:37,708 - ครับ - ครับ 1279 01:14:39,250 --> 01:14:41,375 สื่อออกแถลงเป็นทางการแล้วครับ 1280 01:14:41,958 --> 01:14:42,875 ดี 1281 01:14:42,958 --> 01:14:44,583 อย่างน้อยก็มีคนอยู่ข้างเรา 1282 01:14:44,666 --> 01:14:45,500 ครับ 1283 01:14:45,583 --> 01:14:47,375 ตรวจสถานะโทรศัพท์ 1284 01:14:47,458 --> 01:14:48,375 ครับ 1285 01:14:49,625 --> 01:14:52,208 - แล้วสิงห์ล่ะ ได้ข่าวไหม - บาปัตตรวจสอบอยู่ครับ 1286 01:14:55,000 --> 01:14:55,833 มาเถอะ 1287 01:14:58,416 --> 01:14:59,333 ออกไป 1288 01:15:07,333 --> 01:15:08,250 ได้มาครบจำนวน 1289 01:15:09,333 --> 01:15:10,166 แต่คุณมาลิก 1290 01:15:10,750 --> 01:15:11,958 ผมจะไปคนเดียว 1291 01:15:12,041 --> 01:15:14,291 ไม่ต้องห่วง คุณจะไปคนเดียว 1292 01:15:15,541 --> 01:15:17,750 แต่ต้องทำตามคำแนะนำ 1293 01:15:19,000 --> 01:15:19,875 ถ้าเป็นตามแผน 1294 01:15:19,958 --> 01:15:21,666 พอคุณส่งกระเป๋าให้เขา 1295 01:15:21,750 --> 01:15:23,625 เขาจะลงบันไดมากับภรรยาคุณ 1296 01:15:24,125 --> 01:15:26,000 คุณมาที่หน้าต่างส่งสัญญาณให้เรา 1297 01:15:26,583 --> 01:15:27,416 หวังว่า 1298 01:15:28,291 --> 01:15:29,791 คนของผมจะยิงเข้าเป้าบนรถ 1299 01:15:34,000 --> 01:15:35,125 แล้วถ้าแผน 1300 01:15:36,041 --> 01:15:37,541 ไม่เป็นไปตามนั้นล่ะ 1301 01:15:37,625 --> 01:15:39,625 ถ้าผิดแผนไปแม้แต่นิดเดียว 1302 01:15:39,708 --> 01:15:41,708 ผมจะบุกเข้าไปด้วยทั้งทีม 1303 01:15:41,791 --> 01:15:42,833 และในกรณีนั้น 1304 01:15:42,916 --> 01:15:47,000 คุณจะคุ้มกันภรรยาและลงมาข้างล่าง 1305 01:15:47,666 --> 01:15:48,875 - เข้าใจนะ - ครับ 1306 01:15:49,375 --> 01:15:50,291 ดี 1307 01:15:51,208 --> 01:15:52,125 ไม่ต้องห่วง 1308 01:15:52,833 --> 01:15:53,791 ถึงเขาจะฝึกมาดี 1309 01:15:55,000 --> 01:15:56,541 แต่ทีมผมฝีมือทัดเทียม 1310 01:16:00,666 --> 01:16:02,083 ผมพูดความจริง 1311 01:16:03,541 --> 01:16:04,500 ความจริง 1312 01:16:05,125 --> 01:16:06,375 เชื่อผม 1313 01:16:07,958 --> 01:16:09,458 พอเขาเอาเงินมาให้ 1314 01:16:12,791 --> 01:16:14,541 ผมจะพาคุณออกไปจากที่นี่ 1315 01:16:15,666 --> 01:16:16,958 ไม่เชื่อผมเหรอ 1316 01:16:19,333 --> 01:16:20,291 เดี๋ยวนะ 1317 01:16:21,041 --> 01:16:22,750 มา มากับผม 1318 01:16:24,333 --> 01:16:25,250 มานี่มา 1319 01:16:31,666 --> 01:16:33,041 เขาให้คุณกินนี่ 1320 01:16:33,916 --> 01:16:36,583 ผมผสมนี่ในชาคุณด้วย 1321 01:16:37,583 --> 01:16:38,458 ผมขอโทษ 1322 01:16:40,208 --> 01:16:42,375 แต่ผมจะไม่ทำอีก 1323 01:16:42,458 --> 01:16:43,750 จบแล้ว 1324 01:16:53,750 --> 01:16:54,833 ผมไม่รู้ 1325 01:16:55,833 --> 01:16:56,833 ว่าคุณบ้าหรือไม่ 1326 01:16:58,041 --> 01:17:00,458 แต่ผมตกหลุมรักคุณแทบบ้า 1327 01:17:01,958 --> 01:17:04,375 และผมจะไม่ไปถ้าไม่มีคุณ 1328 01:17:06,375 --> 01:17:07,250 จริงเหรอ 1329 01:17:20,333 --> 01:17:21,500 กุล 1330 01:17:23,375 --> 01:17:25,041 ตามตกลง 1331 01:17:26,333 --> 01:17:29,458 คุณสิงห์จะขึ้นไปคนเดียว และไม่มีอาวุธ 1332 01:17:30,791 --> 01:17:34,500 เปลี่ยนแผนตอนนี้คงโง่มาก 1333 01:17:36,041 --> 01:17:38,041 กุล ทำตามสัญญานาย 1334 01:17:38,125 --> 01:17:39,916 และฉันจะทำตามสัญญาฉัน 1335 01:17:40,000 --> 01:17:42,875 มาลิก ผมจะทำตามสัญญา 1336 01:17:42,958 --> 01:17:45,041 แต่ถ้าเล่นตุกติกไม่รอดแน่ 1337 01:17:46,125 --> 01:17:47,125 เข้าใจไหม 1338 01:17:54,083 --> 01:17:56,208 ผมพูดความจริงไปแล้ว 1339 01:17:57,875 --> 01:18:00,041 ผมเสี่ยงชีวิตพาคุณออกไปจากที่นี่ 1340 01:18:02,833 --> 01:18:04,166 ครั้งนี้อย่าหักหลังอีก 1341 01:19:07,458 --> 01:19:10,291 อย่างที่บอกไปก่อนหน้า เราได้รับสาย 1342 01:19:10,375 --> 01:19:12,708 และข้อความเป็นพันจากทั่วประเทศ 1343 01:19:12,791 --> 01:19:16,083 ในการสนับสนุนสานชิ สิงห์ 1344 01:19:16,166 --> 01:19:19,041 เราหวังว่าจะเห็นสานชิ สิงห์ 1345 01:19:19,125 --> 01:19:22,208 ออกจากสถานการณ์นี้ โดยไม่ได้รับอันตราย 1346 01:19:22,291 --> 01:19:23,791 #ช่วยสานชิ 1347 01:19:29,625 --> 01:19:31,125 บุก 1348 01:19:31,208 --> 01:19:32,458 (ตำรวจ) 1349 01:19:37,041 --> 01:19:38,458 (สปริงชายน์) 1350 01:20:03,375 --> 01:20:04,625 ผมบริสุทธิ์ 1351 01:20:05,625 --> 01:20:07,750 ผมไม่ได้ฆ่าเธอ ผมบริสุทธิ์ 1352 01:20:09,875 --> 01:20:12,333 ฟังผม 1353 01:20:14,583 --> 01:20:15,458 ผมไม่ได้ฆ่าเธอ 1354 01:20:16,000 --> 01:20:17,041 ผมบริสุทธิ์ 1355 01:20:19,791 --> 01:20:21,500 ผมไม่ได้ฆ่าเธอ ผมบริสุทธิ์ 1356 01:20:21,583 --> 01:20:23,541 ผมไม่ได้ฆ่าเธอ เขาฆ่า 1357 01:20:23,625 --> 01:20:26,166 ผมไม่ได้ฆ่าเธอ ผมบริสุทธิ์ 1358 01:20:26,833 --> 01:20:28,250 ผมไม่ได้ฆ่าเธอ คุณมาลิก 1359 01:20:28,333 --> 01:20:30,375 ผมไม่ได้ฆ่าเธอ ผมบริสุทธิ์ 1360 01:20:31,250 --> 01:20:33,041 ผมไม่ได้ฆ่าเธอ คุณมาลิก 1361 01:20:33,125 --> 01:20:38,416 ผมไม่ได้ฆ่าเธอ ผมบริสุทธิ์ 1362 01:20:38,500 --> 01:20:40,083 ผมไม่ได้ฆ่าเธอ 1363 01:20:40,166 --> 01:20:43,166 ถ้าผมอยากฆ่าเธอ ผมฆ่าสามีเธอไปด้วยแล้ว 1364 01:20:43,250 --> 01:20:44,625 - ผมไม่ได้ฆ่าเธอ - มา 1365 01:20:45,500 --> 01:20:48,041 ผมไม่ได้ฆ่าเธอ เขาฆ่าเธอ 1366 01:20:50,916 --> 01:20:52,291 ผมไม่ได้ฆ่าเธอ 1367 01:20:52,375 --> 01:20:53,291 พาตัวเขาไป 1368 01:20:53,833 --> 01:20:55,541 คุณมาลิก 1369 01:21:20,333 --> 01:21:25,333 (บริการรถพยาบาล) 1370 01:21:51,875 --> 01:21:55,250 ขอเบิกคำให้การพยาน คุณยาธาร์ธ สิงห์ 1371 01:21:55,333 --> 01:21:56,791 ต่อหน้าศาลที่เคารพ 1372 01:22:09,291 --> 01:22:10,125 ศาลที่เคารพ 1373 01:22:14,458 --> 01:22:15,958 ตอนผมขึ้นบันไดไป… 1374 01:22:20,166 --> 01:22:21,208 เข้ามา 1375 01:22:21,291 --> 01:22:23,375 เข้ามาข้างใน ปิดประตู 1376 01:22:24,000 --> 01:22:24,875 ยาธาร์ธ 1377 01:22:26,208 --> 01:22:27,541 ปิดประตู 1378 01:22:30,791 --> 01:22:31,833 ได้เงินมาไหม 1379 01:22:36,250 --> 01:22:37,708 อย่าทำร้ายเธอ 1380 01:22:37,791 --> 01:22:38,708 ผมมีเงิน 1381 01:22:41,958 --> 01:22:42,791 สานชิ 1382 01:22:43,458 --> 01:22:44,375 ไม่เป็นไรนะ 1383 01:22:45,666 --> 01:22:46,541 โดนอะไรไหม 1384 01:22:48,041 --> 01:22:48,875 ยาธาร์ธ 1385 01:22:49,666 --> 01:22:51,583 รีบให้เงินชายคนนี้ไป 1386 01:22:52,375 --> 01:22:53,833 - พาฉันออกไป - โอเค 1387 01:22:54,541 --> 01:22:55,416 เอานี่ 1388 01:22:56,083 --> 01:22:56,958 เงินอยู่ในนี้ 1389 01:22:57,458 --> 01:22:58,708 นับได้ 1390 01:23:00,000 --> 01:23:01,000 "ชายคนนี้" เหรอ 1391 01:23:01,916 --> 01:23:04,291 คุณผู้หญิง ผมชื่อฮักกุล 1392 01:23:04,375 --> 01:23:05,250 ยาธาร์ธ 1393 01:23:05,833 --> 01:23:07,208 - คุณผู้หญิง - หยุด 1394 01:23:08,708 --> 01:23:09,541 นี่ คุณ 1395 01:23:11,291 --> 01:23:13,041 คุณจบทุกอย่าง 1396 01:23:16,166 --> 01:23:18,625 นึกว่าจะไม่หักหลังอีกแล้ว 1397 01:23:18,708 --> 01:23:19,833 คนนี้เขาพูดอะไร 1398 01:23:21,000 --> 01:23:24,625 - เขาพูดอะไร - บอกแล้วไงว่าอย่าหักหลังกันอีก 1399 01:23:25,583 --> 01:23:26,791 ไม่เอาน่า สานชิ 1400 01:23:26,875 --> 01:23:30,291 บอกว่าอย่าหักหลังกันอีก 1401 01:23:30,375 --> 01:23:31,500 ไม่นะ 1402 01:24:20,333 --> 01:24:21,166 คำสั่ง 1403 01:24:21,791 --> 01:24:23,000 ขอเบิกตัวคำให้การ 1404 01:24:23,583 --> 01:24:25,416 ผู้ต้องหาฮักกุลขึ้นศาล 1405 01:24:26,416 --> 01:24:27,750 ก่อนอ่านคำตัดสิน 1406 01:24:28,250 --> 01:24:30,291 อยากแก้ตัวอะไรไหม ฮัก 1407 01:24:32,791 --> 01:24:33,625 ศาลที่เคารพ 1408 01:24:34,333 --> 01:24:35,333 ผมจะฆ่าเธอทำไม 1409 01:24:38,375 --> 01:24:40,333 เรารักกัน 1410 01:24:41,875 --> 01:24:43,333 เราอยากอยู่ด้วยกัน 1411 01:24:44,166 --> 01:24:47,250 คุณผู้หญิงอยากไปอยู่กับผม ที่แคชเมียร์ 1412 01:24:49,708 --> 01:24:52,833 เขาให้ยาเธอทำให้เธอเป็นบ้า 1413 01:24:52,916 --> 01:24:54,333 เธอบอกผมเอง 1414 01:24:56,166 --> 01:24:58,583 และวันนั้น เขาถามหายา 1415 01:25:00,083 --> 01:25:01,375 และตอนเขาเข้ามา 1416 01:25:02,458 --> 01:25:04,000 เธอกับผมกำลัง… 1417 01:25:05,416 --> 01:25:06,583 ลงมาพร้อมกระเป๋า 1418 01:25:11,583 --> 01:25:12,750 เข้ามา 1419 01:25:13,666 --> 01:25:14,916 ปิดประตู 1420 01:25:19,958 --> 01:25:20,791 เอาเงินมาไหม 1421 01:25:23,291 --> 01:25:24,708 นี่เงินคุณ 1422 01:25:25,958 --> 01:25:26,958 อยู่ในนี้ 1423 01:25:28,250 --> 01:25:29,541 อยากทำอะไรก็ทำ 1424 01:25:31,000 --> 01:25:32,416 แค่บอกมา 1425 01:25:33,833 --> 01:25:35,250 ยาเธออยู่ไหน 1426 01:25:38,125 --> 01:25:39,833 เพื่ออะไร 1427 01:25:40,583 --> 01:25:42,500 คุณให้เธอกินไม่ได้แล้ว 1428 01:25:42,583 --> 01:25:44,916 เพราะเธอจะไปกับผม 1429 01:25:46,458 --> 01:25:48,916 และผมเทยาทิ้งหมดแล้ว 1430 01:25:51,916 --> 01:25:53,708 ไอ้โง่ 1431 01:25:55,291 --> 01:25:56,375 ทำไมไม่รีบบอกก่อน 1432 01:25:56,875 --> 01:25:58,875 จะได้ไม่ต้องแสดงละครพวกนี้ 1433 01:25:59,500 --> 01:26:01,208 (ดิลเซปต์) 1434 01:26:03,041 --> 01:26:04,541 อยากหนีไปกับเธอคนนี้เหรอ 1435 01:26:05,875 --> 01:26:06,750 ไปเลย 1436 01:26:07,625 --> 01:26:08,875 หนีไปกับแม่มดนี่ 1437 01:26:09,708 --> 01:26:10,875 แล้วตายทั้งคู่ ไป 1438 01:26:11,541 --> 01:26:12,416 ไปซะ 1439 01:26:13,416 --> 01:26:16,500 - ไอ้เลว ชาติชั่ว - ยกมือขึ้น 1440 01:26:16,583 --> 01:26:18,208 ใช่ นางบ้า 1441 01:26:19,291 --> 01:26:21,250 - ฮัก คุณรักฉันใช่ไหม - ใช่ 1442 01:26:21,833 --> 01:26:22,833 ฆ่ามัน 1443 01:26:22,916 --> 01:26:23,958 ยิงมันซะ 1444 01:26:24,666 --> 01:26:25,916 - อะไรนะ - ยิงมัน 1445 01:26:26,833 --> 01:26:27,833 ยิงมันซะ 1446 01:26:29,375 --> 01:26:30,500 สารเลว 1447 01:26:31,500 --> 01:26:32,791 น่ารังเกียจ 1448 01:26:34,125 --> 01:26:35,500 - ยิงมันซะ - ฟังนะ ฮัก 1449 01:26:35,583 --> 01:26:36,791 เธอคนนี้มันบ้า 1450 01:26:36,875 --> 01:26:38,041 บั่นทอนคุณไปด้วย 1451 01:26:38,125 --> 01:26:39,208 - อย่าไปฟัง - หุบปาก 1452 01:26:39,291 --> 01:26:40,583 ฆ่ามัน 1453 01:26:40,666 --> 01:26:42,750 - ฟังสิ มองตาเธอ - หุบปาก 1454 01:26:43,416 --> 01:26:46,583 มองตาเธอ แม่นี่มันบ้า มันบ้า 1455 01:28:01,583 --> 01:28:03,333 กุลโกหกครับ 1456 01:28:03,958 --> 01:28:05,458 และสำหรับคุณสิงห์ 1457 01:28:05,541 --> 01:28:08,041 เขาอยู่กับผมทั้งวัน 1458 01:28:08,125 --> 01:28:09,708 และทำทุกอย่างที่สามีทำได้ 1459 01:28:09,791 --> 01:28:12,416 เพื่อช่วยภรรยาเขา 1460 01:28:13,208 --> 01:28:18,041 เขาเจอข้อเรียกร้องต่างๆ อย่างหาเงินที่กุลเรียกร้อง 1461 01:28:19,541 --> 01:28:20,583 ที่จริง ศาลที่เคารพ 1462 01:28:21,375 --> 01:28:23,000 ผมรู้จักกุลมาสองสามเดือน 1463 01:28:24,125 --> 01:28:25,916 ผมจับกุมเขามาก่อน 1464 01:28:26,000 --> 01:28:28,250 ผมได้รู้ระหว่างสอบปากคำ 1465 01:28:28,958 --> 01:28:30,416 จิตใจเขาคุ้มดีคุ้มร้าย 1466 01:28:31,416 --> 01:28:34,333 คำให้การเขาส่วนใหญ่เป็นเรื่องแต่ง 1467 01:28:34,416 --> 01:28:35,708 ตัวละครไม่มีจริง 1468 01:28:36,791 --> 01:28:40,208 หลังเหตุการณ์สปริงชายน์ 1469 01:28:40,833 --> 01:28:43,833 ผมให้เขาทดสอบโดยจิตแพทย์ รับรองจากรัฐบาล 1470 01:28:43,916 --> 01:28:47,291 พิสูจน์ว่าเขาผิดปกติทางจิต 1471 01:28:47,375 --> 01:28:48,916 ผมส่งรายงานไปแล้ว 1472 01:28:49,000 --> 01:28:50,416 พิจารณาคดีที่ศาลฎีกา 1473 01:28:50,500 --> 01:28:56,291 ศาลจะตัดสินคดีระเบิดไบคูลลา และคดีฆาตกรรมสานชิ 1474 01:28:56,375 --> 01:28:59,833 ในส่วนของตำรวจมุมไบ ปะทะฮัก ริยาซ กุล 1475 01:29:00,333 --> 01:29:03,541 จากการฆาตกรรมมาตรา 302 ขององค์การตำรวจสากล 1476 01:29:04,166 --> 01:29:07,958 ศาลตัดสินให้ฮัก ริยาซ กุลมีความผิด 1477 01:29:10,458 --> 01:29:14,166 สืบเนื่องจาก การฆาตกรรม 13 คนก่อนหน้า 1478 01:29:14,833 --> 01:29:19,250 ศาลตัดสินประหารชีวิตเช่นกัน 1479 01:29:20,375 --> 01:29:23,250 แต่เนื่องจากอาการทางจิตของเขา 1480 01:29:23,875 --> 01:29:27,708 โทษประหารชีวิตจึงยังดำเนินการไม่ได้ จนกว่าจะรักษาหาย 1481 01:29:29,250 --> 01:29:30,791 ศาลจึงตัดสินว่าเมื่อรักษา 1482 01:29:31,458 --> 01:29:33,875 ในรพ.ทางจิตรับรองจากรัฐบาลแล้ว 1483 01:29:34,500 --> 01:29:36,666 จะดำเนินการพิพากษาเขา 1484 01:29:37,416 --> 01:29:39,833 นั่นคือคำตัดสินของผม 1485 01:29:39,916 --> 01:29:44,375 (ศาลสูงบอมเบย์) 1486 01:29:50,583 --> 01:29:51,708 นายรอดแล้วนะ 1487 01:29:52,958 --> 01:29:54,541 เข้าไป พาตัวเขาไป 1488 01:29:54,625 --> 01:29:55,458 ครับ 1489 01:30:15,333 --> 01:30:17,500 ถ้าคุณไม่อยากให้เธอหายดี 1490 01:30:20,833 --> 01:30:22,625 และเสียสติเพิ่มขึ้น 1491 01:30:22,708 --> 01:30:26,333 ก็ให้ยานี่แทนยาฉัน 1492 01:30:26,833 --> 01:30:29,208 หมดแล้วฉันจะหามาให้อีก 1493 01:30:29,791 --> 01:30:31,291 ไม่มีทางเลือกนี่ 1494 01:30:33,250 --> 01:30:34,375 ถ้าผมขอหย่า 1495 01:30:34,458 --> 01:30:36,625 นางบ้านั่นจะโยนผมไปอยู่ข้างถนน 1496 01:30:37,958 --> 01:30:39,833 เธอต้องกินยาพวกนี้ทุกสี่ชั่วโมง 1497 01:30:40,958 --> 01:30:42,166 แต่เธอไม่ยอมกินเอง 1498 01:30:42,250 --> 01:30:46,166 เราต้องหาทางให้เธอกินยา 1499 01:30:47,666 --> 01:30:48,791 ทำไงดี ยโชธา 1500 01:30:48,875 --> 01:30:50,666 ไม่ต้องห่วงค่ะ 1501 01:30:53,125 --> 01:30:54,916 ฉันจะให้เธอกินยาตามเวลา 1502 01:30:55,000 --> 01:30:58,000 ถ้าตำรวจได้ยาเราไป 1503 01:30:58,083 --> 01:30:59,708 แล้วเอาไปตรวจ 1504 01:30:59,791 --> 01:31:01,875 เราจะซวยกันหมด 1505 01:31:01,958 --> 01:31:03,125 เวรเอ๊ย 1506 01:31:03,833 --> 01:31:05,500 ยาธาร์ธ ทำอะไรเข้า 1507 01:31:05,583 --> 01:31:08,125 เปลี่ยนยาซะ 1508 01:31:08,208 --> 01:31:09,250 ทำยังไงไม่สน 1509 01:31:09,333 --> 01:31:10,458 - ทำซะ - วิดยา ฟังนะ 1510 01:31:10,541 --> 01:31:12,916 เตรียมขวดยา ตามใบสั่งแพทย์ไว้ให้พร้อม 1511 01:31:13,000 --> 01:31:13,958 เดี๋ยวโทรหานะ 1512 01:31:22,750 --> 01:31:24,208 คุณอยู่ข้างล่างนี่ 1513 01:31:24,291 --> 01:31:26,208 แก้ปัญหาได้แล้วจะโทรหา 1514 01:31:26,291 --> 01:31:27,333 ระวังตัวด้วย 1515 01:31:28,291 --> 01:31:29,750 ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง วิดยา 1516 01:31:29,833 --> 01:31:31,125 - ฉันจะรอคุณโทรมา - ได้ 1517 01:32:07,333 --> 01:32:10,708 การตรวจสอบของตำรวจ ทำให้วีซ่าสหราชอาณาจักรฉันล่าช้า 1518 01:32:10,791 --> 01:32:12,833 คุณ เราไปแล้ว 1519 01:32:13,666 --> 01:32:14,833 คุณไม่อยู่บ้าน 1520 01:32:14,916 --> 01:32:16,625 คุณต้องโทรก่อนจะไป 1521 01:32:17,375 --> 01:32:20,416 คุณกรอกในใบนี้ว่าเป็น "แม่บ้าน" 1522 01:32:20,500 --> 01:32:22,625 แม่บ้านต้องอยู่บ้านตลอดเวลาเหรอ 1523 01:32:22,708 --> 01:32:24,250 ออกไปไหนไม่ได้เหรอ 1524 01:32:24,333 --> 01:32:26,041 นี่คนสามัญทั่วไปไหม 1525 01:32:26,125 --> 01:32:28,000 ทำไมไม่มีสามัญสำนึกบ้าง 1526 01:32:28,083 --> 01:32:29,791 วุ่นวายอะไรกัน 1527 01:32:29,875 --> 01:32:31,250 ท่านครับ คุณคนนี้… 1528 01:32:31,958 --> 01:32:33,625 มีอะไรครับ มีปัญหาอะไรเหรอ 1529 01:32:33,708 --> 01:32:34,750 มีค่ะ 1530 01:32:34,833 --> 01:32:39,041 ตามที่จนท.คุณกล่าว แม่บ้านต้องอยู่บ้านตลอด 24 ชม. 1531 01:32:39,625 --> 01:32:40,666 อะไรน่ะ บาปัต 1532 01:32:42,541 --> 01:32:43,875 เอาเอกสารเธอเข้าข้างใน 1533 01:32:44,583 --> 01:32:45,833 มากับผมครับคุณ 1534 01:32:47,125 --> 01:32:47,958 นั่งครับ 1535 01:32:49,791 --> 01:32:51,208 ขอโทษกับสิ่งที่เขาทำครับ 1536 01:32:53,041 --> 01:32:55,583 คือ ผมผู้ช่วยผบ.ฮาริชานเดอร์ มาลิก 1537 01:32:55,666 --> 01:32:56,916 สานชิ สิงห์ 1538 01:32:59,083 --> 01:33:00,000 จะว่าไป 1539 01:33:00,791 --> 01:33:02,875 คุณดูไม่เหมือนแม่บ้านเลยนะครับ 1540 01:33:02,958 --> 01:33:05,208 ดูเหมือนนางแบบมากกว่า 1541 01:33:07,416 --> 01:33:09,666 คุณครับ แค่เซ็นเอกสารพวกนี้ 1542 01:33:09,750 --> 01:33:11,375 การยืนยันตัวตนก็เสร็จครับ 1543 01:33:15,208 --> 01:33:16,916 - ไปชงกาแฟมาให้เธอ - ครับ 1544 01:33:22,041 --> 01:33:23,208 ให้ผมช่วยอะไรไหม 1545 01:33:23,791 --> 01:33:28,333 ถ้าคุณมีปัญหาอะไรอีก จดเบอร์ผมไว้ได้ 1546 01:33:32,000 --> 01:33:35,375 เบอร์ 981063… 1547 01:33:55,083 --> 01:33:56,500 หนีไปกับฉันไหม 1548 01:33:58,666 --> 01:34:00,708 พาฉันไปสหราชอาณาจักร 1549 01:34:02,166 --> 01:34:03,833 ออกจากงานนี้ 1550 01:34:05,708 --> 01:34:06,666 ที่รัก 1551 01:34:08,041 --> 01:34:09,875 รักของเราไม่ใช่หนีจากโลก 1552 01:34:10,708 --> 01:34:11,541 ที่จริง 1553 01:34:12,958 --> 01:34:14,250 มันอยู่ที่นี่ 1554 01:34:14,750 --> 01:34:15,583 ตลก 1555 01:34:16,083 --> 01:34:17,666 คุณเล่นมุกใช่ไหม 1556 01:34:19,666 --> 01:34:21,041 ถ้าคุณพูดจริง 1557 01:34:21,625 --> 01:34:22,708 งั้นคุณก็จะเสียงาน 1558 01:34:22,791 --> 01:34:25,125 เสียบ้าน เสียชีวิตข้อหาข่มขืน 1559 01:34:27,125 --> 01:34:28,333 และเพราะคุณเป็นตำรวจ 1560 01:34:28,958 --> 01:34:30,250 คุณรู้งานหลัก 1561 01:34:31,250 --> 01:34:34,208 ข้อความ ผลตรวจดีเอ็นเอ สนับสนุนการฆ่าตัวตาย 1562 01:34:37,875 --> 01:34:40,000 แต่คุณพูดเล่นใช่ไหม 1563 01:34:44,958 --> 01:34:45,875 คุณอารมณ์เสีย 1564 01:34:47,500 --> 01:34:54,041 ผมตกหลุมรักคุณอีกแล้ว 1565 01:35:02,750 --> 01:35:05,125 ท่านครับ วันนี้ย้ายที่กักขังฮักกุล 1566 01:35:05,208 --> 01:35:12,208 (ฮาริชานเดอร์ มาลิก) 1567 01:35:36,791 --> 01:35:37,791 ติดเครื่อง 1568 01:35:37,875 --> 01:35:38,708 เปิดประตู 1569 01:35:42,000 --> 01:35:43,166 (ตำรวจ) 1570 01:35:44,875 --> 01:35:46,916 พวกนายนั่งหน้า ฉันจะนั่งกับเขา 1571 01:35:47,000 --> 01:35:47,833 ครับ 1572 01:35:47,916 --> 01:35:48,750 ไป 1573 01:36:01,750 --> 01:36:04,958 ทุกคนที่จะตาย ความต้องการสุดท้ายคือไม่อยากตาย 1574 01:36:05,041 --> 01:36:07,958 แล้วยังขอความต้องการสุดท้าย 1575 01:36:10,750 --> 01:36:11,958 รู้ไหมทำไม 1576 01:36:13,250 --> 01:36:16,125 เพราะบางทีเทวดาก็เข้ามาในชีวิต 1577 01:36:16,208 --> 01:36:18,166 เพื่อเติมเต็มความต้องการ 1578 01:36:20,000 --> 01:36:21,625 ฉันช่วยนายจากโทษประหารได้ 1579 01:36:26,625 --> 01:36:28,791 นายทำอะไรให้ฉันหน่อย 1580 01:36:36,000 --> 01:36:37,375 แต่ทำไมอยากให้เธอถูกฆ่า 1581 01:36:37,458 --> 01:36:38,625 ซื่อบื้อ 1582 01:36:39,583 --> 01:36:40,666 อย่าถามเหตุผล 1583 01:36:41,208 --> 01:36:43,291 นายต้องถามว่าจะหนีจากโทษประหารยังไง 1584 01:36:46,250 --> 01:36:48,000 ให้สามีเธอเข้าไปในบ้านคนเดียว 1585 01:36:48,625 --> 01:36:51,125 ฉันจะรับผิดชอบส่งเขาเข้าไปคนเดียว 1586 01:36:52,291 --> 01:36:53,333 ทันทีที่งานเสร็จ 1587 01:36:53,958 --> 01:36:56,208 นายโทษไอ้โง่นั่นก่อน 1588 01:36:57,500 --> 01:36:59,708 พูดอะไรเหลวไหลที่คิดได้ 1589 01:37:01,041 --> 01:37:03,625 ฉันจะพิสูจน์ที่ศาล ว่านายมีอาการทางจิต 1590 01:37:04,875 --> 01:37:07,416 จากนั้นนายจะไม่ได้โทษประหาร 1591 01:37:15,250 --> 01:37:16,416 ดีมากไอ้หนู 1592 01:37:24,291 --> 01:37:29,666 (อยากเจอมาก) 1593 01:37:31,541 --> 01:37:34,041 (สามีออกไปแล้ว ส่งแม่บ้านออกไปด้วย รีบมานะ) 1594 01:37:40,125 --> 01:37:41,375 เฮ้ย 1595 01:37:41,458 --> 01:37:42,500 - แก้มัด - เฮ้ย 1596 01:37:42,583 --> 01:37:43,666 - แก้มัด - ลดปืน 1597 01:37:43,750 --> 01:37:45,583 - แก้มัด - ลดปืน 1598 01:37:50,416 --> 01:37:52,041 ฟาดฉัน 1599 01:37:54,041 --> 01:37:56,291 - หยุดรถ - หยุดรถ 1600 01:37:58,916 --> 01:38:00,541 - หยุดรถ - หยุดเขา 1601 01:38:01,916 --> 01:38:03,166 โทรหากองบังคับการ 1602 01:38:03,250 --> 01:38:04,875 - ครับ - โทรหากองบังคับการ 1603 01:38:04,958 --> 01:38:06,208 - โทร - โทร 1604 01:38:06,291 --> 01:38:09,708 (งดใช้เสียง) 1605 01:38:25,625 --> 01:38:26,500 ฟังนะ 1606 01:38:27,583 --> 01:38:30,375 ฉันส่งใบรับรอง พิสูจน์ว่านายมีอาการทางจิตแล้ว 1607 01:38:30,458 --> 01:38:32,291 อยากพูดอะไรก็พูด 1608 01:38:35,500 --> 01:38:36,958 ฉันไม่ผิดสัญญา 1609 01:38:37,916 --> 01:38:38,916 นายก็ไม่ควร 1610 01:38:40,625 --> 01:38:43,166 เพราะฉันจับชิบรันไว้หกเดือนแล้ว 1611 01:38:46,625 --> 01:38:48,833 ถ้าตลบหลังฉันอีก 1612 01:38:49,833 --> 01:38:50,791 พูดเลย 1613 01:38:51,750 --> 01:38:53,333 ฉันจะยิงเขา 1614 01:38:55,750 --> 01:38:56,583 ยิ้มซะ 1615 01:39:18,583 --> 01:39:19,875 ถามหน่อย 1616 01:39:22,166 --> 01:39:23,125 เขาคนนั้น 1617 01:39:25,041 --> 01:39:26,291 ผู้ช่วยผบ.มาลิกใช่ไหม 1618 01:39:29,750 --> 01:39:30,583 ใช่ไหม 1619 01:39:34,416 --> 01:39:35,833 ฟังความจริงของทุกคนแล้ว 1620 01:39:36,500 --> 01:39:38,041 ทีนี้ฟังความจริงของเขาบ้าง 1621 01:39:39,166 --> 01:39:41,041 จากแผนเขา 1622 01:39:41,125 --> 01:39:43,583 ผมต้องยิงคุณในห้องนี้ 1623 01:39:47,375 --> 01:39:48,541 แต่ผมไม่ทำ 1624 01:39:49,541 --> 01:39:51,166 ที่จริง ผมจะพาคุณลงไปด้วย 1625 01:39:51,250 --> 01:39:53,666 เพราะข้างล่างเขายิงคุณไม่ได้ 1626 01:39:54,833 --> 01:39:57,000 แต่ถ้าเขายิงผม 1627 01:40:00,375 --> 01:40:01,500 อย่าปล่อยให้เขาหนี 1628 01:40:08,166 --> 01:40:10,375 แทนที่จะใช้ชีวิตในโรงพยาบาลบ้า 1629 01:40:12,833 --> 01:40:13,708 ผมจะ… 1630 01:40:15,000 --> 01:40:16,250 อยู่กับคุณ 1631 01:40:18,333 --> 01:40:20,000 ผมไม่ได้ฆ่าเธอ 1632 01:40:20,083 --> 01:40:23,083 ถ้าผมจะฆ่าก็ฆ่าทั้งคู่ไปแล้ว 1633 01:40:23,166 --> 01:40:24,333 ผมไม่ได้ฆ่าเธอ 1634 01:40:26,500 --> 01:40:28,666 ไอ้นี่ ฉันเป็นคนคิดนะ 1635 01:40:28,750 --> 01:40:29,666 ตะโกนใส่หูทำไม 1636 01:40:29,750 --> 01:40:31,125 คุณมาลิก ผมไม่ได้ฆ่าเธอ 1637 01:40:31,208 --> 01:40:32,666 สามีเธอฆ่า 1638 01:40:32,750 --> 01:40:33,750 ไม่ได้ฆ่าเหรอ ดี 1639 01:40:33,833 --> 01:40:35,791 - ดังอีก - จริงครับ 1640 01:40:35,875 --> 01:40:36,833 พาตัวเขาไป 1641 01:40:51,375 --> 01:40:52,500 ผมไม่ได้ฆ่าใครสักคน 1642 01:40:52,583 --> 01:40:54,125 แต่ถูกตัดสินฆาตกรรม 14 คน 1643 01:40:57,500 --> 01:40:58,833 ความเท็จเป็นอิสระ 1644 01:41:00,125 --> 01:41:03,166 แต่ความจริงโดนขังในโรงพยาบาลบ้า 1645 01:44:09,250 --> 01:44:16,250 (ชิดซ้าย) 1646 01:48:06,833 --> 01:48:11,833 คำบรรยายโดย ณริตา ศรพุฒทัย