1 00:00:01,020 --> 00:00:02,220 ‏"جميع الشخصيات، الأحداث ‏والأماكن في هذا الفيلم خيالية" 2 00:00:02,310 --> 00:00:03,430 ‏"أي تشابه مع شخص حيّ أو ميت" 3 00:00:03,520 --> 00:00:04,930 ‏"أو أي حادث أو مكان مجرد مصادفة" 4 00:01:30,220 --> 00:01:31,680 ‏"(سبرينغ شاين)" 5 00:03:01,270 --> 00:03:02,720 ‏عيد ميلاد سعيد! 6 00:03:04,810 --> 00:03:06,350 ‏- مفاجأة! ‏- مفاجأة! 7 00:03:17,890 --> 00:03:24,180 ‏"عيد ميلاد سعيد" 8 00:05:32,100 --> 00:05:33,430 ‏ماذا قال المحامي؟ 9 00:05:34,970 --> 00:05:36,470 ‏ماذا قال المحامي؟ 10 00:05:39,770 --> 00:05:41,100 ‏كم مرة عليّ أن أخبرك؟ 11 00:05:42,220 --> 00:05:43,270 ‏مضت ثلاثة أشهر. 12 00:05:44,560 --> 00:05:45,720 ‏لن أنتظر أكثر من هذا. 13 00:05:47,560 --> 00:05:49,270 ‏أريد الطلاق يا "ياتارت"! 14 00:05:53,430 --> 00:05:57,270 ‏اسمع، أريد أن أعرف ما قاله محاميك اللعين، ‏بحلول هذا المساء. 15 00:06:00,520 --> 00:06:01,680 ‏بحلول هذا المساء! 16 00:06:09,060 --> 00:06:10,770 ‏تقدّمت بتأشيرة دخول إلى "بريطانيا". 17 00:06:12,140 --> 00:06:13,810 ‏أحتاج إجابة بحلول مساء اليوم. 18 00:06:15,390 --> 00:06:17,020 ‏قل "أجل" اللعينة! 19 00:06:18,180 --> 00:06:19,350 ‏أجل. 20 00:06:26,520 --> 00:06:27,770 ‏وغد أحمق. 21 00:06:27,850 --> 00:06:29,310 ‏"كاميرا 2 الإثنين 2-8-2021" 22 00:06:29,390 --> 00:06:30,770 ‏"كاميرا 5 الأربعاء 2-10-2021" 23 00:06:50,140 --> 00:06:53,020 ‏"ممنوع الوقوف" 24 00:06:58,180 --> 00:06:59,470 ‏مرحبًا "سيري". 25 00:06:59,560 --> 00:07:01,850 ‏اتصلي بالطبيبة النفسية "فيديا". 26 00:07:08,850 --> 00:07:10,770 ‏مرحبًا. كيف حالك؟ 27 00:07:10,850 --> 00:07:12,020 ‏كيف تظنين حالي؟ 28 00:07:13,060 --> 00:07:14,600 ‏أواجه المآسي نفسها يوميًا يا "فيديا". 29 00:07:15,310 --> 00:07:16,850 ‏بدأت أفقد صبري الآن. 30 00:07:16,930 --> 00:07:18,270 ‏اهدأ وحسب. 31 00:07:18,810 --> 00:07:20,430 ‏عليك أن تكون صبورًا. 32 00:07:21,270 --> 00:07:24,520 ‏الأمر مسألة وقت، ‏وسيكون كل شيء على ما يرام قريبًا. 33 00:07:24,600 --> 00:07:25,560 ‏كيف ستكون الأمور بخير؟ 34 00:07:25,640 --> 00:07:28,060 ‏تحوّلت حياتي إلى جحيم ‏بعد تلك الحادثة التي حصلت لك. 35 00:07:28,140 --> 00:07:29,180 ‏لا أعرف ماذا أفعل. 36 00:07:29,270 --> 00:07:30,100 ‏أعرف. 37 00:07:31,220 --> 00:07:32,430 ‏تعال وقابلني اليوم. 38 00:07:34,430 --> 00:07:35,270 ‏سأحاول. 39 00:07:35,850 --> 00:07:37,560 ‏اسمعي، سأتصل بك من المكتب، اتفقنا؟ 40 00:07:37,640 --> 00:07:38,470 ‏حسنًا. 41 00:07:38,560 --> 00:07:39,810 ‏اعتني بنفسك. إلى اللقاء. 42 00:07:49,680 --> 00:07:53,060 ‏"إعلانات وأكثر" 43 00:08:01,390 --> 00:08:02,520 ‏مرحبًا. 44 00:08:02,600 --> 00:08:04,100 ‏- صباح الخير يا سيدي. ‏- صباح الخير. 45 00:08:05,850 --> 00:08:08,180 ‏"(ياتارت سينها) ‏رئيس قسم التسويق" 46 00:08:16,600 --> 00:08:17,890 ‏سيدي. 47 00:08:17,970 --> 00:08:19,810 ‏يطلبك السيد "أرفيند" في حجرته. 48 00:08:19,890 --> 00:08:20,890 ‏- حسنًا. ‏- حسنًا يا سيدي. 49 00:08:29,470 --> 00:08:30,310 ‏مرحبًا يا "أرفيند". 50 00:08:30,970 --> 00:08:33,140 ‏فتاي الذهبي! 51 00:08:34,180 --> 00:08:35,680 ‏يبدو أننا نجحنا. 52 00:08:35,770 --> 00:08:37,180 ‏شركة "نيونيكست" معجبة بنا. 53 00:08:37,720 --> 00:08:39,020 ‏هل وافقوا على الصفقة؟ 54 00:08:39,100 --> 00:08:40,020 ‏تقريبًا. 55 00:08:40,100 --> 00:08:42,470 ‏في الأسبوع القادم، ‏علينا الذهاب أنا وأنت إلى "سنغافورة"، 56 00:08:42,560 --> 00:08:44,020 ‏من أجل العرض التقديمي الأخير. 57 00:08:44,100 --> 00:08:46,100 ‏علينا التعامل مع كبرياء العميل. 58 00:08:46,180 --> 00:08:47,220 ‏وبعدها 59 00:08:48,020 --> 00:08:49,140 ‏جلسة تدليك "نورو" من أجلنا. 60 00:08:51,520 --> 00:08:54,890 ‏اصطحب "بوز" معك يا سيدي. لا يمكنني الذهاب. 61 00:08:54,970 --> 00:08:55,850 ‏ماذا حصل؟ 62 00:08:56,390 --> 00:08:57,390 ‏كما تعلم، الأمور نفسها. 63 00:08:57,890 --> 00:09:00,020 ‏هذه لحظتك من أجل الشهرة. 64 00:09:00,100 --> 00:09:01,470 ‏عملت بجدّ من أجلها. 65 00:09:01,560 --> 00:09:02,680 ‏هذا زمنك. 66 00:09:02,770 --> 00:09:04,930 ‏- عليك أن تتواجد هناك. ‏- أجل، أعرف هذا يا سيدي. 67 00:09:05,020 --> 00:09:06,430 ‏لكن وافق الزبون على الصفقة. 68 00:09:06,520 --> 00:09:08,430 ‏لذا، يمكنكم أن تستمتعوا. 69 00:09:08,520 --> 00:09:10,520 ‏لم يقبل الزبون صفقتنا بعد. 70 00:09:11,140 --> 00:09:12,470 ‏لكن يا سيدي، قلت لتوّك… 71 00:09:12,560 --> 00:09:15,350 ‏نقول مثل هذه الأشياء لتحفيز الفريق. 72 00:09:15,430 --> 00:09:16,390 ‏تعال. اجلس. 73 00:09:16,890 --> 00:09:20,770 ‏"ياتارت"، أعرف أنك تعاني ‏في حياتك الشخصية منذ بعض الوقت. 74 00:09:21,350 --> 00:09:23,350 ‏ولا أرى النهاية قريبة. 75 00:09:23,430 --> 00:09:25,060 ‏لديك مشاكل شخصية. 76 00:09:25,140 --> 00:09:27,220 ‏لدي مشاكل صحية. 77 00:09:27,310 --> 00:09:28,640 ‏لكن لابد من أن يستمر العمل. 78 00:09:29,810 --> 00:09:32,270 ‏وإن لم تفكر بالشركة، 79 00:09:32,850 --> 00:09:36,140 ‏فسيكون على الشركة التفكير بنفسها. 80 00:09:37,890 --> 00:09:39,520 ‏هذا البناء في منطقة "مازغاون" 81 00:09:39,600 --> 00:09:42,180 ‏حيث يختبئ الإرهابي "هاك غول". 82 00:09:42,770 --> 00:09:45,520 ‏قادم حسب أجد المصادر بسرقة مسدس شرطي 83 00:09:45,600 --> 00:09:49,810 ‏كان ينقله من سجن شارع "آرثر" ‏إلى سجن "يروادا". 84 00:09:50,390 --> 00:09:52,680 ‏لم تكشف الشرطة عن الكثير. 85 00:09:52,770 --> 00:09:56,850 ‏لكنها تقوم بإخلاء السكان من البناء. 86 00:10:00,180 --> 00:10:01,560 ‏كما تعلمون جميعًا، 87 00:10:01,640 --> 00:10:05,060 ‏حكمت المحكمة على "هاك غول" بالإعدام، 88 00:10:05,140 --> 00:10:06,930 ‏بسبب علاقته بقضية تفجير النُزل. 89 00:10:07,890 --> 00:10:08,810 ‏عذرًا. 90 00:10:09,640 --> 00:10:11,680 ‏- ماذا يجري؟ ‏- "هاك غول" يا سيدي. 91 00:10:12,180 --> 00:10:14,770 ‏"هاك غول" يا سيدي. ‏المتهم الرئيسي في تفجير كلية "بايكولا". 92 00:10:15,270 --> 00:10:16,890 ‏اعتقلته الشرطة قبل ستّ أشهر. 93 00:10:17,390 --> 00:10:19,100 ‏وهرب. انتشر الأمر في الأخبار. 94 00:10:19,180 --> 00:10:24,180 ‏إرهابي قتل 13 طالبًا بريئًا خلال عشر دقائق، 95 00:10:24,270 --> 00:10:27,680 ‏وهو يختبئ في هذا البناء منذ 30 دقيقة. 96 00:10:27,770 --> 00:10:29,600 ‏"(مومباي) اليوم" 97 00:10:38,100 --> 00:10:38,930 ‏مرحبًا يا "سيري". 98 00:10:40,470 --> 00:10:41,520 ‏اتصلي بزوجتي. 99 00:10:44,270 --> 00:10:46,430 ‏"عزيزي" 100 00:10:46,520 --> 00:10:48,810 ‏- الرقم الذي طلبته… ‏- تبًا! مرحبًا يا "سيري". 101 00:10:48,890 --> 00:10:50,720 ‏اتصلي بالطبيبة النفسية "فيديا". 102 00:10:52,970 --> 00:10:54,600 ‏- مرحبًا. ‏- "فيديا"، شاهدي التلفاز! 103 00:10:54,680 --> 00:10:56,850 ‏شاهدي الأخبار. سأتصل بك لاحقًا. 104 00:10:56,930 --> 00:10:57,770 ‏حسنًا. 105 00:10:58,850 --> 00:11:02,890 ‏وصلت العديد من القوات ‏إلى مبنى "سبرينغ شاين". 106 00:11:02,970 --> 00:11:05,220 ‏وأقامت الشرطة مركز قيادة هناك. 107 00:11:06,020 --> 00:11:08,720 ‏تحول المجموع بأكمله إلى منطقة حرب. 108 00:11:12,140 --> 00:11:12,970 ‏ابتعدوا عن طريقي! 109 00:11:18,720 --> 00:11:20,430 ‏"عربة قتالية" 110 00:11:20,520 --> 00:11:21,600 ‏"إسعاف" 111 00:11:27,850 --> 00:11:30,560 ‏يختبئ "هاك غول" في الطابق الثالث ‏في الشقة رقم 301 112 00:11:30,640 --> 00:11:32,850 ‏من بناء "سبرينغ شاين". 113 00:11:32,930 --> 00:11:34,770 ‏ابقوا معنا للمزيد من الأخبار. 114 00:11:42,810 --> 00:11:43,850 ‏عذرًا يا سيدي. تنحى جانبًا. 115 00:11:43,930 --> 00:11:45,810 ‏- مهلًا. ‏- استمع يا سيدي. 116 00:11:45,890 --> 00:11:47,100 ‏سيدي، هذا منزلي. 117 00:11:47,180 --> 00:11:48,560 ‏- هذا منزلي. ‏- منزلك؟ 118 00:11:48,640 --> 00:11:49,930 ‏أجل، أنا "ياتارت سينها". 119 00:11:50,020 --> 00:11:51,020 ‏- "ياتارت سينها"؟ ‏- أجل. 120 00:11:51,100 --> 00:11:52,890 ‏- مرحبًا، أنا "ماني" ‏- أجل. تكلم. 121 00:11:52,970 --> 00:11:55,140 ‏يدعي رجل اسمه "ياتارت سينها" ‏أنه مالك المنزل. 122 00:11:55,220 --> 00:11:56,060 ‏- ماذا أفعل؟ ‏- أدخله. 123 00:11:56,140 --> 00:11:58,600 ‏سيدي، يمكنك الدخول. اصطحبه. 124 00:11:58,680 --> 00:12:03,180 ‏"الإثنين 2-8-2021" 125 00:12:04,470 --> 00:12:05,310 ‏لا يا سيدي. 126 00:12:05,390 --> 00:12:07,810 ‏الجميع منهمكون بمشاهدة هواتفهم الذكية. 127 00:12:07,890 --> 00:12:09,470 ‏- لو أنك تقوم بعملك، ‏- آسف يا سيدي. 128 00:12:09,560 --> 00:12:11,430 ‏- لما كان حصل هذا! ‏- آسف يا سيدي. 129 00:12:11,520 --> 00:12:14,270 ‏- تعال معي. ‏- سيدي، استمع لي. 130 00:12:14,350 --> 00:12:15,890 ‏ألا تعرف أنه من الممنوع دخول المكان. 131 00:12:15,970 --> 00:12:17,770 ‏- من هنا يا سيدي، تعال. ‏- تقرير مباشر يا سيدي. 132 00:12:17,850 --> 00:12:19,600 ‏عليك البقاء على قيد الحياة حتى بث التقرير. 133 00:12:19,680 --> 00:12:21,350 ‏كيف دخل الإرهابي إلى مجتمعنا؟ 134 00:12:21,430 --> 00:12:22,640 ‏- أرجوك أخبرنا يا سيدي. ‏- هيا! 135 00:12:22,720 --> 00:12:24,140 ‏- اخرجوا. هيا. ‏- سيدي، نحن في بث حي. 136 00:12:24,220 --> 00:12:26,100 ‏لماذا تدفعنا؟ سيدي! 137 00:12:26,180 --> 00:12:27,930 ‏- أعطهم أمرًا بتشديد الحصار. ‏- حاضر يا سيدي. 138 00:12:28,810 --> 00:12:30,100 ‏سيدي. 139 00:12:30,180 --> 00:12:31,020 ‏إنها شقته. 140 00:12:32,970 --> 00:12:34,600 ‏نائب مفوّض الشرطة "هاريشاندر ماليك". 141 00:12:34,680 --> 00:12:35,640 ‏"ياتارت سينها". 142 00:12:36,680 --> 00:12:39,930 ‏- سيدي، إنه منزلي. هل يمكنني الصعود؟ ‏- آسف يا سيدي. إنه مسرح جريمة. 143 00:12:41,140 --> 00:12:41,970 ‏تعال معي. 144 00:12:42,640 --> 00:12:43,850 ‏- سيدي… ‏- تفضل، اجلس. 145 00:12:45,470 --> 00:12:46,470 ‏لا تفزع. 146 00:12:46,560 --> 00:12:47,970 ‏نحن نسيطر على الوضع. 147 00:12:48,470 --> 00:12:49,470 ‏من أين أنت؟ 148 00:12:50,140 --> 00:12:51,850 ‏من يكون في منزلك عادة في مثل هذه الساعة؟ 149 00:12:53,100 --> 00:12:54,390 ‏لا عائلة لي هنا. 150 00:12:54,470 --> 00:12:56,680 ‏لدي زوجتي، "سانشي" وهي من "دلهي". 151 00:12:57,390 --> 00:13:00,140 ‏وخادمة تقيم معنا طوال الوقت. 152 00:13:01,220 --> 00:13:03,430 ‏يقول الحارس إن الخادمة خرجت من المنزل، 153 00:13:03,520 --> 00:13:06,890 ‏قبل حوالي ساعة ولم تعد. 154 00:13:08,560 --> 00:13:10,310 ‏أي أن "سانشي" وحيدة هناك. 155 00:13:10,390 --> 00:13:11,810 ‏سيدي، عليّ الذهاب. 156 00:13:11,890 --> 00:13:13,350 ‏ليست وحيدة في المنزل. 157 00:13:13,430 --> 00:13:15,350 ‏هناك إرهابي محترف معها، 158 00:13:15,430 --> 00:13:17,640 ‏ولديه سلاح محشوّ عيار تسعة ميلمترات. 159 00:13:18,470 --> 00:13:20,720 ‏صدقني يا سيدي. إنه خطير جدًا. 160 00:13:22,350 --> 00:13:23,180 ‏انهضي. 161 00:13:27,430 --> 00:13:28,890 ‏لن أكرر أمري يا سيدتي. 162 00:13:30,350 --> 00:13:31,270 ‏انهضي. 163 00:13:33,770 --> 00:13:34,600 ‏ماء. 164 00:13:36,470 --> 00:13:37,310 ‏ماء! 165 00:13:42,640 --> 00:13:43,890 ‏هل هناك أحد آخر في المنزل؟ 166 00:13:44,770 --> 00:13:45,600 ‏لا. 167 00:14:06,770 --> 00:14:07,600 ‏اسكبيه. 168 00:14:13,600 --> 00:14:14,430 ‏اجلسي. 169 00:14:30,350 --> 00:14:31,270 ‏سيد "ماليك"! 170 00:14:32,930 --> 00:14:33,930 ‏أنت، "ماليك"! 171 00:14:38,600 --> 00:14:41,220 ‏أنا أحمل بندقية "آي كاي 47" 172 00:14:43,180 --> 00:14:45,600 ‏إن حاولت خداعي 173 00:14:46,560 --> 00:14:49,770 ‏فستخسر هذه الفتاة حياتها. 174 00:14:50,270 --> 00:14:51,850 ‏- هل فهمت؟ ‏- سيدي! 175 00:14:55,720 --> 00:14:56,680 ‏"غول". 176 00:14:57,850 --> 00:15:00,060 ‏من الأفضل لك أن تستسلم. 177 00:15:01,180 --> 00:15:02,350 ‏إن صعدنا 178 00:15:03,350 --> 00:15:05,680 ‏فلن نرحمك. 179 00:15:05,770 --> 00:15:06,930 ‏اللعنة… 180 00:15:08,270 --> 00:15:09,100 ‏تعالي. 181 00:15:09,720 --> 00:15:10,560 ‏تعالي. 182 00:15:13,270 --> 00:15:15,680 ‏- "ماليك". ‏- "سانشي"! 183 00:15:15,770 --> 00:15:17,310 ‏- أوقفه. ‏- حُكم عليّ بالإعدام. 184 00:15:18,060 --> 00:15:21,060 ‏لن يتغيّر أي شيء إن قتلت شخصًا آخر. 185 00:15:21,140 --> 00:15:22,890 ‏- "سانشي"… ‏- إن كنت سأموت، 186 00:15:22,970 --> 00:15:25,470 ‏فستموت معي. هل فهمتني؟ 187 00:15:26,560 --> 00:15:28,430 ‏"غول"، لا تجعلني أعاني. 188 00:15:29,220 --> 00:15:30,520 ‏من الأفضل أن 189 00:15:31,140 --> 00:15:34,220 ‏تستسلم وتعيد مسدسي لي. 190 00:15:34,850 --> 00:15:36,680 ‏ستحصل على رصاصة عوضًا عن مسدس. 191 00:15:38,890 --> 00:15:40,140 ‏أحضر "جيبران" إلى هنا. 192 00:15:40,930 --> 00:15:42,350 ‏لديك ساعة واحدة. 193 00:15:42,430 --> 00:15:43,560 ‏ساعة واحدة فقط! 194 00:15:43,640 --> 00:15:46,770 ‏أيها الشقي، هرب "جيبران" منذ ستة أشهر! 195 00:15:46,850 --> 00:15:47,810 ‏وأنت تعرف هذا! 196 00:15:47,890 --> 00:15:49,220 ‏أعرف هذا! 197 00:15:49,310 --> 00:15:51,720 ‏لقد أخفيت "جيبران" في مكان ما! 198 00:15:51,810 --> 00:15:54,390 ‏أحضره إلى هنا الآن حالًا! 199 00:15:54,470 --> 00:15:55,560 ‏هل تفهم؟ 200 00:15:56,770 --> 00:15:58,180 ‏- هيا، أرجوك. ‏- انتظر قليلًا. 201 00:15:58,270 --> 00:15:59,810 ‏اسمعني. "سانشي"! 202 00:15:59,890 --> 00:16:01,560 ‏إنه يزعجني الآن! 203 00:16:02,850 --> 00:16:04,020 ‏كيف نعثر على "جيبران" الآن؟ 204 00:16:05,560 --> 00:16:06,930 ‏اجلس. استرح. 205 00:16:07,020 --> 00:16:09,520 ‏قد يُطلق النار عليها! ‏لماذا يتكلم معه بفظاظة؟ 206 00:16:10,140 --> 00:16:11,020 ‏لا بأس. 207 00:16:11,600 --> 00:16:13,770 ‏سيدي، لماذا تكلمت معه بفظاظة؟ 208 00:16:13,850 --> 00:16:15,520 ‏إنه ليس "أجاي ديفغن" من "ديلجال"، 209 00:16:15,600 --> 00:16:17,100 ‏لن يوافق على شروطي إن تكلمت بأدب! 210 00:16:17,180 --> 00:16:18,140 ‏ولن يسلم نفسه! 211 00:16:18,850 --> 00:16:20,430 ‏كسرت تسعة من عظامه خلال الاستجواب، 212 00:16:20,520 --> 00:16:22,310 ‏وعندها اعترف! 213 00:16:22,390 --> 00:16:24,470 ‏أنت، ابدأ. 214 00:16:25,020 --> 00:16:26,270 ‏"كاساب" الجزء الثاني؟ 215 00:16:26,350 --> 00:16:27,270 ‏"إرهابي تفجير المهجع يعيث الفوضى" 216 00:16:27,350 --> 00:16:31,140 ‏أرسلت "باكستان" إرهابيًا آخر! 217 00:16:31,640 --> 00:16:32,720 ‏تُريد الأمة أن تعرف 218 00:16:33,390 --> 00:16:34,720 ‏إلى متى سيستمر هذا؟ 219 00:16:35,430 --> 00:16:37,600 ‏"هاك غول" أحد أولئك الشباب، 220 00:16:37,680 --> 00:16:39,600 ‏الذين يعتبرون أن الإرهاب عمل. 221 00:16:41,350 --> 00:16:44,720 ‏أولًا كان هناك "غول" ثم "بابول". 222 00:16:49,930 --> 00:16:51,890 ‏شرطة "مومباي" تكذب! 223 00:16:51,970 --> 00:16:53,560 ‏شاهدوا تقريرنا الحصري. 224 00:16:53,640 --> 00:16:57,850 ‏سرق "هاك غول" بندقية "آي كاي 47" ‏من الشرطة خلال هربه! 225 00:17:00,270 --> 00:17:02,890 ‏هم من يجب أن نطلق عليهم "إرهابيين". 226 00:17:04,970 --> 00:17:06,180 ‏ما الذي تنظرين إليه يا سيدتي؟ 227 00:17:07,890 --> 00:17:09,390 ‏هذه ليست "آي كاي 47" 228 00:17:09,470 --> 00:17:11,850 ‏لكن مجرد رصاصة واحدة قد تقتلك بسهولة. 229 00:17:14,970 --> 00:17:15,850 ‏هل تستطيع قتلي؟ 230 00:17:17,390 --> 00:17:19,350 ‏إن كنت تستطيع قتلي، تفضل. 231 00:17:21,720 --> 00:17:22,640 ‏فهمت! 232 00:17:23,470 --> 00:17:25,560 ‏أولًا، لا يمكنك الحصول على ما تشاء منهم، 233 00:17:26,270 --> 00:17:27,100 ‏ثم يمكنك قتلي. 234 00:17:28,600 --> 00:17:31,220 ‏لكن أرجوك، هل ستقتلني؟ 235 00:17:31,890 --> 00:17:33,560 ‏هل كنت تنتظرين قدومي؟ 236 00:17:36,020 --> 00:17:37,850 ‏لماذا تتمنين الموت؟ 237 00:17:38,430 --> 00:17:39,930 ‏هل تبدو هذه دعابة بالنسبة لك؟ 238 00:17:40,020 --> 00:17:40,930 ‏أخبريني. 239 00:17:41,020 --> 00:17:43,350 ‏هل خُدش جسدك يومًا؟ 240 00:17:45,060 --> 00:17:46,350 ‏هل تعرفين ألم الموت؟ 241 00:17:50,270 --> 00:17:51,390 ‏ألم الموت؟ 242 00:17:52,350 --> 00:17:53,180 ‏أشعر به كل يوم. 243 00:17:53,680 --> 00:17:54,520 ‏كل يوم! 244 00:17:56,770 --> 00:17:58,640 ‏لقد قتلني كل يوم. 245 00:18:02,810 --> 00:18:03,640 ‏زوجي. 246 00:18:06,220 --> 00:18:07,850 ‏إن قتلتني 247 00:18:08,720 --> 00:18:10,600 ‏عندها ستنتهي جميع مشاكلي. 248 00:18:15,100 --> 00:18:18,270 ‏سيدي، وصل فريق الاستجابة السريعة ‏وفريق مكافحة الإرهاب إلى المكان. 249 00:18:18,350 --> 00:18:20,680 ‏لا تسمج لنا الشرطة بالبث الحي. 250 00:18:20,770 --> 00:18:22,680 ‏لكن مراسلينا في الموقع. 251 00:18:22,770 --> 00:18:24,350 ‏والتغطية آنية. 252 00:18:24,430 --> 00:18:25,640 ‏"بانيرجي"، ماذا يجري؟ 253 00:18:26,770 --> 00:18:28,430 ‏هل سيكفينا هذا التقرير؟ 254 00:18:29,060 --> 00:18:30,560 ‏هل سنُريهم الحقيقة؟ 255 00:18:31,560 --> 00:18:33,850 ‏انظر للأمر من زاوية أخرى يا رجل. ‏ماذا يجري هنا؟ 256 00:18:33,930 --> 00:18:36,270 ‏سيدي، تغطي قناة "إل تي في" الجانب الوطني. 257 00:18:36,770 --> 00:18:39,140 ‏وتتكلم قناة "تي في 69" عن جانب أمن الشعب. 258 00:18:39,220 --> 00:18:41,470 ‏إذًا أظهر الجانب الإنساني للإرهابي. 259 00:18:41,560 --> 00:18:43,470 ‏اجعله ضحية شرطة "كشمير" 260 00:18:43,560 --> 00:18:45,680 ‏واحصل على إفادات من سياسيين يساريين! 261 00:18:45,770 --> 00:18:47,140 ‏قم بإثارة الجدال! 262 00:18:47,220 --> 00:18:48,350 ‏أي نوع من البنغاليين أنت؟ 263 00:18:48,430 --> 00:18:49,680 ‏هل عليّ تعليمك كيف تعمل؟ 264 00:18:50,770 --> 00:18:52,720 ‏سيدي، سيسخر منا العامة على وسائل التواصل. 265 00:18:52,810 --> 00:18:55,430 ‏إذًا تكلم عن الفتاة المحتجزة. 266 00:18:55,930 --> 00:18:58,680 ‏تكلم عن دراما الإرهاب العائلي! لا يهمني. 267 00:18:58,770 --> 00:19:03,770 ‏أريد بعض الدراما وبعض العواطف ‏في هذه القصة اللعينة. 268 00:19:03,850 --> 00:19:05,180 ‏إلى متى؟ 269 00:19:05,270 --> 00:19:06,850 ‏- خمس دقائق يا سيدي. ‏- اجعلها دقيقتين! 270 00:19:07,430 --> 00:19:10,060 ‏وأريد اسمًا جميلًا لذلك الإرهابي. 271 00:19:10,140 --> 00:19:13,350 ‏زوجتي وحيدة مع ذلك الرجل. اسمها "سانشي". 272 00:19:14,020 --> 00:19:15,220 ‏سيد "ماليك"، أرجوك اسمعني. 273 00:19:15,310 --> 00:19:16,680 ‏- أرجوك اسمعني. ‏- طلبت منك الجلوس. 274 00:19:16,770 --> 00:19:18,600 ‏- سيد "ماليك". ‏- طلبت منك الجلوس. اجلس! 275 00:19:18,680 --> 00:19:20,890 ‏سيدي، عليّ إخبارك بأمر هام. ‏أرجوك، اسمع ما لدي. 276 00:19:20,970 --> 00:19:22,390 ‏لماذا لا تفهم؟ 277 00:19:22,470 --> 00:19:25,390 ‏خطوة واحدة خاطئة وستتسبب بقتل زوجتك. ‏هل تفهم؟ 278 00:19:25,470 --> 00:19:28,350 ‏إن لم أصعد إلى هناك في الوقت المحدد، ‏فسينتهي الأمر بموتهما معًا. 279 00:19:31,930 --> 00:19:33,020 ‏ماذا؟ 280 00:19:34,770 --> 00:19:36,140 ‏سيدي، المرأة مع ذلك الرجل، 281 00:19:36,220 --> 00:19:40,140 ‏التي قد تظن أنها من الطبقة المتوسطة، ‏وزوجة بسيطة، مثقفة… 282 00:19:41,720 --> 00:19:43,720 ‏تعاني من اضطراب التوهم. 283 00:19:43,810 --> 00:19:45,180 ‏وهي في المراحل المتقدمة من المرض. 284 00:19:46,020 --> 00:19:48,970 ‏سيدي، إنها مريضة عقلية، ومتقلبة جدًا. 285 00:19:51,470 --> 00:19:53,020 ‏تعني بمتقلبة أنها… 286 00:19:54,020 --> 00:19:54,850 ‏ماذا قد تفعل؟ 287 00:19:54,930 --> 00:19:57,100 ‏قد تتخيل أمورًا لا تحصل في الحقيقة. 288 00:19:57,180 --> 00:19:58,930 ‏أعني، بالنسبة للواقع التي هي فيه… 289 00:20:00,600 --> 00:20:03,140 ‏مثلًا، تجادلنا بشدة هذا الصباح. 290 00:20:03,890 --> 00:20:06,060 ‏قالت إنني لم أوقع ‏أوراق الطلاق منذ ثلاثة أشهر. 291 00:20:06,640 --> 00:20:09,350 ‏لكننا لم نتكلم عن الطلاق أبدًا. 292 00:20:09,970 --> 00:20:13,640 ‏سيدي، تظن أن طبيبتها النفسية، "فيديا" ‏هي صديقتي الحميمة. 293 00:20:13,720 --> 00:20:15,180 ‏وتتجادل معي كل يوم. 294 00:20:15,270 --> 00:20:16,850 ‏اتصلت بـ"فيديا". 295 00:20:16,930 --> 00:20:18,890 ‏في الحقيقة، لماذا لا تتكلم معها؟ 296 00:20:18,970 --> 00:20:21,470 ‏ربما ستخبرك كيف عليك التعامل ‏مع هذا بشكل أفضل. 297 00:20:21,560 --> 00:20:23,810 ‏سيدي، الأمر معقد أكثر مما يبدو عليه. 298 00:20:23,890 --> 00:20:25,390 ‏لابد من أن أصعد يا سيدي. 299 00:20:27,890 --> 00:20:30,890 ‏جعل صديقته الحميمة طبيبتي النفسية. 300 00:20:31,850 --> 00:20:34,520 ‏ويُريدان إثبات أنني مجنونة. 301 00:20:37,930 --> 00:20:38,930 ‏أخبرني. 302 00:20:41,850 --> 00:20:42,970 ‏اسمك "غول"، صحيح؟ 303 00:20:46,810 --> 00:20:48,600 ‏كما تعلم، معنى اسم "غول"، هو الزهرة. 304 00:20:52,180 --> 00:20:53,350 ‏اسمي "سانشي". 305 00:20:56,560 --> 00:20:57,890 ‏إذًا، أخبرني يا "غول". 306 00:20:59,560 --> 00:21:00,890 ‏هل أبدو مجنونة بالنسبة لك؟ 307 00:21:05,600 --> 00:21:06,560 ‏لماذا يفعل هذا؟ 308 00:21:07,430 --> 00:21:08,890 ‏لماذا لا يطلقك؟ 309 00:21:09,930 --> 00:21:11,970 ‏إن طلقني، لن يحصل على أموالي وممتلكاتي. 310 00:21:12,060 --> 00:21:12,890 ‏سيودّع كل الثروة. 311 00:21:12,970 --> 00:21:15,220 ‏وإن أثبت أنني مريضة عقليًا، 312 00:21:15,310 --> 00:21:18,220 ‏سيرسلني إلى المستشفى النفسي ويصبح الوصي 313 00:21:18,310 --> 00:21:19,220 ‏- سيدتي. ‏- ثم… 314 00:21:19,850 --> 00:21:22,310 ‏لا أريد سماع قصة الرجل وزوجته. 315 00:21:23,810 --> 00:21:25,970 ‏حياتي في فوضى كاملة. 316 00:21:26,770 --> 00:21:29,310 ‏- أنا أقول الحقيقة. ‏- صمتًا! 317 00:21:36,100 --> 00:21:37,310 ‏ومنذ متى تعاني من هذا؟ 318 00:21:37,390 --> 00:21:38,390 ‏منذ بضعة أشهر. 319 00:21:39,850 --> 00:21:42,220 ‏في أي مستشفى تعملين يا سيدتي؟ 320 00:21:42,310 --> 00:21:43,350 ‏مستشفى "دي دي" للعناية. 321 00:21:45,390 --> 00:21:46,600 ‏أتعلمين، 322 00:21:46,680 --> 00:21:49,470 ‏- أعط معاوني تفاصيلك الشخصية. ‏- حسنًا يا سيدي. 323 00:21:49,560 --> 00:21:51,180 ‏دوّن تفاصيلها. 324 00:21:51,270 --> 00:21:52,470 ‏حاضر يا سيدي. 325 00:21:52,560 --> 00:21:55,100 ‏- مرحبًا. ‏- "ياشودا"، لماذا تأخرت؟ 326 00:21:55,180 --> 00:21:57,390 ‏كيف تتركين الباب مفتوحًا؟ 327 00:21:57,470 --> 00:21:59,470 ‏سيدي، كنت في السوق. 328 00:22:00,140 --> 00:22:02,220 ‏أعطتني السيدة قائمة أغراض لأشتريها. 329 00:22:02,310 --> 00:22:04,220 ‏وأيضًا، لماذا قد أترك الباب مفتوحًا يا سيدي؟ 330 00:22:04,310 --> 00:22:06,100 ‏- لدي المفاتيح. ‏- أجل. 331 00:22:06,180 --> 00:22:09,060 ‏سيدي، إنه "ياشودا". كنت أتكلم عنها. 332 00:22:09,140 --> 00:22:10,520 ‏يمكنك سؤالها عن "فيديا"، 333 00:22:10,600 --> 00:22:13,930 ‏العقاقير، وعن المرض العقلي. 334 00:22:14,640 --> 00:22:16,180 ‏منذ متى تعملين لديهما؟ 335 00:22:16,970 --> 00:22:18,470 ‏منذ عام يا سيدي. 336 00:22:19,720 --> 00:22:22,600 ‏ويا سيدي، حان موعد دواء السيدة. 337 00:22:23,180 --> 00:22:24,560 ‏- يا إلهي. ‏- أي دواء؟ 338 00:22:25,270 --> 00:22:26,640 ‏الدواء الذي وصفته الطبيبة 339 00:22:26,720 --> 00:22:29,100 ‏والذي ترفض "سانشي" تناوله. 340 00:22:29,770 --> 00:22:31,810 ‏دائمًا ما نخفي دوائها في طعام ما، 341 00:22:31,890 --> 00:22:33,100 ‏كي تتناوله في الوقت المناسب. 342 00:22:33,890 --> 00:22:35,180 ‏لكن أظن أن موعد الدواء قد حان. 343 00:22:36,140 --> 00:22:38,560 ‏أجل يا سيدي. لا نتأخر عنه أبدًا. 344 00:22:38,640 --> 00:22:40,020 ‏إن تأخرنا 345 00:22:41,060 --> 00:22:42,020 ‏عندها… 346 00:22:43,390 --> 00:22:44,270 ‏عندها؟ 347 00:22:44,350 --> 00:22:45,600 ‏قد يحصل أي شيء. 348 00:22:47,220 --> 00:22:48,220 ‏قد يحصل أي شيء. 349 00:22:48,310 --> 00:22:51,560 ‏"مفوضية الشرطة، (مومباي)" 350 00:22:55,140 --> 00:22:55,970 ‏مرحبًا. 351 00:22:56,060 --> 00:22:57,140 ‏احترامي يا سيدي! 352 00:22:57,220 --> 00:22:58,470 ‏ماذا يجري أيها المفوض؟ 353 00:22:59,270 --> 00:23:00,810 ‏لم يُعتقل "هاك غول" بعد. 354 00:23:00,890 --> 00:23:04,310 ‏فريق الاستجابة السريعة ‏وشرطة "مومباي" في الموقع. 355 00:23:06,270 --> 00:23:07,770 ‏سأرسل فريق الحرس الوطني من "دلهي". 356 00:23:07,850 --> 00:23:11,470 ‏سيدي، يعمل أفضل ضباطي وفريقه على القضية. 357 00:23:11,560 --> 00:23:14,430 ‏أليس الضابط نفسه ‏الذي سمح لـ"هاك غول" بالهرب؟ 358 00:23:15,100 --> 00:23:16,390 ‏هو من قبض عليه. 359 00:23:17,060 --> 00:23:17,930 ‏وسيقبض عليه مجددًا. 360 00:23:19,140 --> 00:23:20,680 ‏ينتظر فريق الحرس الوطني اتصالًا. 361 00:23:20,770 --> 00:23:22,770 ‏كيف أتعامل مع وزير الداخلية؟ 362 00:23:23,390 --> 00:23:26,310 ‏سيدي، أرجوك اطلب منه منحنا ساعتين. 363 00:23:27,020 --> 00:23:27,930 ‏ساعتان يا سيدي. 364 00:23:30,060 --> 00:23:31,020 ‏"ماليك"! 365 00:23:31,100 --> 00:23:32,560 ‏إنه ينادي يا رفاق. 366 00:23:32,640 --> 00:23:33,680 ‏أحضروا "ماليك"! 367 00:23:36,020 --> 00:23:39,180 ‏"ماليك"، ما هو وضع "جيبران"؟ 368 00:23:39,770 --> 00:23:42,770 ‏أحضر "جيبران" في سيارة. 369 00:23:42,850 --> 00:23:45,770 ‏وإن كانت إطارات السيارة مثقوبة، 370 00:23:45,850 --> 00:23:47,390 ‏فلن أرحم الفتاة. 371 00:23:48,220 --> 00:23:51,270 ‏- من هو "جيبران"؟ ‏- قلت لك إنه ليس لدينا. 372 00:23:51,350 --> 00:23:52,720 ‏ألا تفهم؟ 373 00:23:52,810 --> 00:23:54,520 ‏لا تحاول خداعي! 374 00:23:59,020 --> 00:24:01,180 ‏"شرطة (مومباي)" 375 00:24:01,270 --> 00:24:02,270 ‏تراجع. 376 00:24:02,350 --> 00:24:04,680 ‏ما الأمر؟ هل أنت خائف؟ 377 00:24:06,100 --> 00:24:08,680 ‏أحضر "جيبران" الآن! 378 00:24:25,430 --> 00:24:26,310 ‏سيدي. 379 00:24:26,390 --> 00:24:28,020 ‏- احترامي يا سيدي. ‏- ما هو الوضع؟ 380 00:24:28,100 --> 00:24:30,680 ‏تُجبرني الحكومة المحلية ‏على إرسال فريق الحرس الوطني. 381 00:24:30,770 --> 00:24:32,470 ‏سيدي، الفريق هنا أصلًا، 382 00:24:32,560 --> 00:24:34,100 ‏وكل هذا من أجل إرهابي واحد. 383 00:24:34,720 --> 00:24:36,350 ‏إحضار المزيد من الفرق قد يُغضب "غول". 384 00:24:36,430 --> 00:24:39,220 ‏كيف أتعامل مع نائب وزير الداخلية؟ 385 00:24:39,310 --> 00:24:40,180 ‏إنه غاضب مني. 386 00:24:40,270 --> 00:24:43,560 ‏سيدي، أخبره أن الوضع سيئ الآن. 387 00:24:43,640 --> 00:24:45,020 ‏وأنه لا يجب إدخال السياسة بالأمر. 388 00:24:45,100 --> 00:24:46,890 ‏كل شيء متعلق بالسياسة يا "ماليك". 389 00:24:47,850 --> 00:24:50,520 ‏- لدينا ساعتان فقط. ‏- سيدي، هذا ليس موقع تصوير فيلم، 390 00:24:51,060 --> 00:24:52,390 ‏حيث يموت المجرم بعد ساعتين. 391 00:24:52,470 --> 00:24:53,810 ‏وعندها يصفق الحضور. 392 00:24:53,890 --> 00:24:55,220 ‏إن أردت أن تكون بطلًا 393 00:24:55,890 --> 00:24:57,470 ‏فلديك ساعتان فقط. 394 00:24:57,560 --> 00:24:58,850 ‏بمجرد وصول الحرس الوطني 395 00:24:59,430 --> 00:25:00,270 ‏أنت أيضًا 396 00:25:00,810 --> 00:25:02,060 ‏لن تنجو بسهولة. 397 00:25:03,430 --> 00:25:04,310 ‏حظًا سعيدًا. 398 00:25:06,970 --> 00:25:08,850 ‏لدينا السيدة "ماكاني" معنا. 399 00:25:08,930 --> 00:25:10,770 ‏إنها من أصدقاء عائلة الرهينة. 400 00:25:11,390 --> 00:25:13,850 ‏منذ متى تعرفين السيد والسيدة "سينها"؟ 401 00:25:14,560 --> 00:25:15,470 ‏"سانشي"… 402 00:25:15,560 --> 00:25:17,100 ‏"(مومباي) اليوم" 403 00:25:17,180 --> 00:25:18,520 ‏إنها فتاة طيبة. 404 00:25:19,560 --> 00:25:21,930 ‏كانت تعاني من تقلبات في المزاج. 405 00:25:22,020 --> 00:25:24,350 ‏لكن منتجعي "يينغ يانغ" عند شارع "كيمبس"… 406 00:25:25,140 --> 00:25:27,310 ‏يعدّل من مزاجها فورًا. 407 00:25:28,220 --> 00:25:30,310 ‏من المؤسف معرفة حصول هذا لها. 408 00:25:31,220 --> 00:25:32,390 ‏زوجها "ياتارت" 409 00:25:32,970 --> 00:25:35,020 ‏يا له من شاب عطوف وحنون. 410 00:25:36,060 --> 00:25:39,100 ‏لا أعرف كيف سيتحمل كل هذا الألم. 411 00:25:40,720 --> 00:25:42,770 ‏يخشى الناس "هاك غول" كثيرًا 412 00:25:42,850 --> 00:25:46,270 ‏لدرجة أنهم يفترضون وفاة "سانشي". 413 00:25:46,350 --> 00:25:49,180 ‏تتضرع "مومباي" من أجل "سانشي سينها". 414 00:25:49,270 --> 00:25:50,930 ‏هيا أضيفوا وسم "أنقذوا سانشي" 415 00:25:51,020 --> 00:25:54,810 ‏إن أردتم رؤية "سانشي" ‏و"ياتارت سينها" معًا مجددًا. 416 00:25:54,890 --> 00:25:55,890 ‏إلى الأستديو. 417 00:26:07,640 --> 00:26:08,640 ‏أنتم الأثرياء… 418 00:26:10,470 --> 00:26:12,600 ‏عندما أعاين منزلك وسياراتك من الخارج 419 00:26:13,470 --> 00:26:15,220 ‏أرى أنه لديك كل شيء. 420 00:26:16,100 --> 00:26:17,020 ‏لكن الحقيقة 421 00:26:18,520 --> 00:26:20,470 ‏لا تمتلكين أي شيء سوى منازلك وسياراتك. 422 00:26:21,060 --> 00:26:22,850 ‏مهزومة وحسب. 423 00:26:25,560 --> 00:26:27,220 ‏هل لديك أي أشقاء؟ 424 00:26:28,020 --> 00:26:29,020 ‏أهل؟ 425 00:26:29,100 --> 00:26:30,720 ‏هل يعرفون قصتك؟ 426 00:26:32,770 --> 00:26:35,310 ‏هناك قصة. هل تريد سماعها؟ 427 00:26:35,970 --> 00:26:37,140 ‏لا. 428 00:26:38,640 --> 00:26:40,770 ‏كانت الحقيقة والكذبة ذاهبتان إلى مكان ما. 429 00:26:42,350 --> 00:26:43,770 ‏قالت الكذبة، "لنستحم." 430 00:26:44,770 --> 00:26:46,600 ‏نزلتا كلتاهما إلى بئر للاستحمام. 431 00:26:47,180 --> 00:26:48,890 ‏بمجرد أن نزلت الحقيقة 432 00:26:49,640 --> 00:26:51,770 ‏هربت الكذبة بملابسهما. 433 00:26:53,560 --> 00:26:54,970 ‏ومنذ ذلك اليوم، 434 00:26:55,060 --> 00:26:57,560 ‏أصبحت الكذبة تجول العالم ‏متنكرة بملابس الحقيقة. 435 00:26:59,140 --> 00:27:01,680 ‏يظن العالم بأسره أن زوجي يقول الحقيقة. 436 00:27:03,720 --> 00:27:07,640 ‏وما زلت أحاول إثبات نفسي أمام العالم. 437 00:27:12,520 --> 00:27:13,680 ‏"غول". 438 00:27:14,930 --> 00:27:16,930 ‏ارفع السماعة! الآن! 439 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 ‏- أجل. ‏- مرحبًا. 440 00:27:25,390 --> 00:27:27,890 ‏سيدي، اسمي "ياتارت سينها"، 441 00:27:27,970 --> 00:27:29,270 ‏وأنا زوج "سانشي". 442 00:27:29,350 --> 00:27:31,060 ‏أرجوك لا تغلق. 443 00:27:31,140 --> 00:27:33,020 ‏ما أنا على وشك قوله مهم جدًا. 444 00:27:33,520 --> 00:27:36,430 ‏تعاني زوجتي من حالة خطيرة. 445 00:27:37,100 --> 00:27:39,560 ‏إنها غير مستقرة عقليًا. 446 00:27:40,350 --> 00:27:42,520 ‏وحان وقت أخذ "سانشي" لدوائها. 447 00:27:43,390 --> 00:27:47,220 ‏لابد من أن تتناول الدواء كل أربع ساعات. 448 00:27:47,310 --> 00:27:50,140 ‏لكن "سانشي" لا تتناول الدواء طواعية. 449 00:27:50,720 --> 00:27:53,930 ‏كنا نخفي الأقراص في طعامها. 450 00:27:54,020 --> 00:27:57,470 ‏وتلك الأقراص في عبوة 451 00:27:57,560 --> 00:27:59,850 ‏مخفية خلف لوحة المفاتيح الكهربائية، 452 00:27:59,930 --> 00:28:01,060 ‏في حمام غرفة نومنا. 453 00:28:01,640 --> 00:28:02,930 ‏أخي، 454 00:28:03,020 --> 00:28:05,220 ‏أرجوك أعطها تلك الأقراص. 455 00:28:06,100 --> 00:28:08,140 ‏وإلا، ستسوء حالتها، 456 00:28:08,220 --> 00:28:11,310 ‏وقد تصبح خطرة على جميعنا ‏وليس على نفسها فقط. 457 00:28:13,810 --> 00:28:14,640 ‏اسمع. 458 00:28:16,720 --> 00:28:18,600 ‏عندما خلق الله البشر 459 00:28:19,770 --> 00:28:21,810 ‏همس بكلمة في أذن كل منهم. 460 00:28:22,930 --> 00:28:26,390 ‏"أنت أذكى إنسان." 461 00:28:27,680 --> 00:28:31,270 ‏لذا، أخبر "ماليك" أن يتوقف عن الخداع، 462 00:28:31,350 --> 00:28:33,100 ‏وأن يأتي بـ"جيبران". 463 00:28:33,180 --> 00:28:37,100 ‏إن ظن أن الشرطة قادرة على خداعي ‏بمثل هذه الأكاذيب، 464 00:28:37,180 --> 00:28:38,020 ‏فهو مجرد فتى. 465 00:28:38,100 --> 00:28:39,810 ‏فتى صغير. 466 00:28:39,890 --> 00:28:41,600 ‏أخي، اسمعني. هذه ليست دعابة. 467 00:28:41,680 --> 00:28:43,970 ‏"جيبران" مع سيارة. 468 00:28:45,430 --> 00:28:47,140 ‏- هل كان هذا زوجي؟ ‏- لا. 469 00:28:47,220 --> 00:28:48,060 ‏ماذا قال؟ 470 00:28:48,140 --> 00:28:50,390 ‏- كان يطلب منك إعطائي الدواء. ‏- اجلسي. 471 00:28:50,470 --> 00:28:52,060 ‏أين أخفى تلك الأقراص؟ 472 00:28:52,140 --> 00:28:53,140 ‏أي أقراص؟ 473 00:28:53,220 --> 00:28:54,720 ‏لا تعرف الأمر يا "غول". 474 00:28:54,810 --> 00:28:55,890 ‏الأمر متعلق بالأقراص. 475 00:28:56,520 --> 00:28:58,560 ‏يعطيني تلك الأقراص 476 00:28:59,390 --> 00:29:00,810 ‏كي يجعلني أصاب بالجنون. 477 00:29:00,890 --> 00:29:02,520 ‏لم يتكلم عن الأقراص. 478 00:29:02,600 --> 00:29:05,310 ‏أتصرف بشكل غريب بعد تناول تلك الأقراص. 479 00:29:05,890 --> 00:29:07,220 ‏وهذا ما يريده "ياتارت". 480 00:29:10,100 --> 00:29:10,970 ‏فكر بالأمر أرجوك. 481 00:29:11,600 --> 00:29:13,430 ‏لماذا قد يختلق أحد أي عذر 482 00:29:13,520 --> 00:29:16,180 ‏لإعطائي الأقراص التي من المفترض بها شفائي؟ 483 00:29:17,970 --> 00:29:22,100 ‏يعطيني تلك الأقراص كي أصاب بالجنون. 484 00:29:23,020 --> 00:29:24,310 ‏هل يمكنني أن أتكلم؟ 485 00:29:25,850 --> 00:29:28,350 ‏لا يقطن البشر هذه المدينة. 486 00:29:29,100 --> 00:29:30,430 ‏بل الدجالون. 487 00:29:31,020 --> 00:29:32,350 ‏أغبياء ملاعين. 488 00:29:33,310 --> 00:29:35,060 ‏لست أتظاهر يا "غول". 489 00:29:37,890 --> 00:29:38,970 ‏جربني. 490 00:29:46,720 --> 00:29:49,220 ‏أنا وأنت متشابهان. 491 00:29:50,810 --> 00:29:51,680 ‏أعدي الشاي. 492 00:29:53,020 --> 00:29:55,470 ‏هل خان أحد ما ثقتك؟ 493 00:29:55,560 --> 00:29:56,390 ‏أعدي الشاي. 494 00:29:57,470 --> 00:29:58,310 ‏هيا. 495 00:30:00,100 --> 00:30:01,390 ‏كوبان من الشاي. 496 00:30:02,680 --> 00:30:04,560 ‏واحد لك والآخر لي. 497 00:30:05,140 --> 00:30:08,220 ‏هذا لأنك ستشربين من كل شيء تعدينه لي. 498 00:30:13,640 --> 00:30:16,350 ‏لا أظن أنه يستطيع إعطاء الدواء لـ"سانشي". 499 00:30:16,890 --> 00:30:18,430 ‏كن صادقًا معي يا سيدي. 500 00:30:18,520 --> 00:30:19,720 ‏من هو "جيبران"؟ 501 00:30:19,810 --> 00:30:21,390 ‏وهل هو في السجن؟ 502 00:30:22,350 --> 00:30:24,140 ‏"جيبران" طليق. 503 00:30:26,310 --> 00:30:27,770 ‏ألم تسمع ضابط شرطة يقول الحقيقة؟ 504 00:30:28,890 --> 00:30:30,020 ‏ماذا نفعل الآن يا سيدي؟ 505 00:30:31,100 --> 00:30:32,180 ‏لابد من أنه لديك فكرة 506 00:30:32,970 --> 00:30:37,270 ‏عن الوقت الذي لدينا ‏إن لم تتناول زوجتك الدواء؟ 507 00:30:39,060 --> 00:30:40,220 ‏لا فكرة لدي يا سيدي. 508 00:30:41,680 --> 00:30:43,060 ‏ستكون مستقرة لبضعة ساعات أحيانًا، 509 00:30:43,140 --> 00:30:45,220 ‏وقد تفقد السيطرة ‏خلال عشر دقائق في أحيان أخرى. 510 00:30:45,970 --> 00:30:48,180 ‏قبل يومين، كنا في عيادة "فيديا". 511 00:30:48,720 --> 00:30:49,720 ‏كنت قد أعطيتها الدواء. 512 00:30:49,810 --> 00:30:50,770 ‏وكان كل شيء بخير. 513 00:30:51,310 --> 00:30:52,140 ‏ثم، فجأة… 514 00:30:52,220 --> 00:30:55,180 ‏أظن أنه حتى أغنية "أو هاسينا زولفونوالي"، 515 00:30:55,680 --> 00:30:56,680 ‏و… 516 00:30:57,520 --> 00:30:58,560 ‏أي أغنية كانت؟ 517 00:30:58,640 --> 00:30:59,890 ‏كيف لي أن أعرف؟ 518 00:31:01,060 --> 00:31:03,180 ‏تلك، أجل. "أوه، ميري سونا ري". 519 00:31:03,270 --> 00:31:05,100 ‏إنه أحد أفلامي المفضلة بالتأكيد. 520 00:31:05,180 --> 00:31:06,560 ‏أتفق معك. 521 00:31:07,220 --> 00:31:08,390 ‏أخبريني. 522 00:31:08,470 --> 00:31:10,390 ‏ماذا عن الأفلام الرومانسية؟ 523 00:31:10,470 --> 00:31:11,970 ‏لا فيلم مفضّل لدي. 524 00:31:12,060 --> 00:31:12,970 ‏يوجد واحد. 525 00:31:13,470 --> 00:31:15,890 ‏القرص الذي كان لدينا منذ وقت طويل. 526 00:31:15,970 --> 00:31:18,100 ‏- أيها؟ ‏- الفيلم من "تاميل"، "إي دوجي كاي لي". 527 00:31:18,640 --> 00:31:21,180 ‏- أجل، هذا المفضّل لي أيضًا. ‏- حقًا؟ 528 00:31:22,350 --> 00:31:24,600 ‏مهلًا، هل هو المفضل لدى "سانشي" أم أنت؟ 529 00:31:24,680 --> 00:31:26,350 ‏لا أفلام مفضلة لدي. 530 00:31:26,890 --> 00:31:29,720 ‏- هذا… ‏- أظن أنه المفضل لك. 531 00:31:30,310 --> 00:31:32,140 ‏تبدو مشابهًا لـ"كامال هاسان". 532 00:31:32,220 --> 00:31:34,470 ‏ذكي وهادئ. 533 00:31:34,560 --> 00:31:35,390 ‏لا بأس. 534 00:31:36,680 --> 00:31:38,020 ‏هل تظنين أنه "كامال هاسان"؟ 535 00:31:40,770 --> 00:31:43,140 ‏أنا، على أي حال، لنتكلم عن شيء آخر. 536 00:31:43,220 --> 00:31:44,100 ‏ومن أنت؟ 537 00:31:44,970 --> 00:31:46,930 ‏- "راتي أغنيهوتري"؟ ‏- "سانشي"، أنا… 538 00:31:47,020 --> 00:31:48,430 ‏"سانشي"، لم تقصد هذا. 539 00:31:48,520 --> 00:31:49,720 ‏أرجوك لا تلمسني. 540 00:31:50,930 --> 00:31:52,850 ‏ما هو خطبك؟ 541 00:31:52,930 --> 00:31:54,430 ‏اهدئي. لم أقصد هذا. 542 00:31:54,520 --> 00:31:56,560 ‏هل تنظرين إلى أزواج النساء ‏كأبطال أيتها العاهرة؟ 543 00:31:56,640 --> 00:31:57,560 ‏اهدئي أرجوك. 544 00:31:57,640 --> 00:31:58,970 ‏قصة الحب المفضلة. 545 00:31:59,060 --> 00:32:00,180 ‏- أترين تقلّب مزاجها؟ ‏- ماذا ستفعلين؟ 546 00:32:00,270 --> 00:32:01,430 ‏هل تريدين أن تحبينه؟ 547 00:32:01,520 --> 00:32:03,470 ‏- "سانشي"، اهدأي أرجوك. ‏- غني معه. أيتها العاهرة! 548 00:32:03,560 --> 00:32:04,680 ‏- هلّا هدأت؟ ‏- اهدأي يا "سانشي". 549 00:32:04,770 --> 00:32:05,640 ‏- اهدئي. ‏- اصمتا وحسب! 550 00:32:05,720 --> 00:32:07,100 ‏إنها تمنحك ما تريد، صحيح؟ 551 00:32:07,180 --> 00:32:08,180 ‏أنت تستمتع معها. 552 00:32:08,270 --> 00:32:09,390 ‏- "سانشي"، اسمعيني. ‏- وأنت… 553 00:32:09,470 --> 00:32:10,680 ‏أيتها العاهرة اللعينة! 554 00:32:10,770 --> 00:32:12,770 ‏- ماذا تفعلين يا "سانشي"؟ ‏- اصمت وحسب. 555 00:32:12,850 --> 00:32:14,020 ‏لا تجرؤ على لمسي. 556 00:32:14,100 --> 00:32:15,470 ‏كيف تجرؤ! 557 00:32:15,560 --> 00:32:16,680 ‏ما هي مشكلتك؟ 558 00:32:17,180 --> 00:32:18,470 ‏كيف تجرؤ! 559 00:32:24,060 --> 00:32:27,310 ‏ومنذ ذلك اليوم، ‏تظن أن "فيديا" صديقتي الحميمة 560 00:32:27,930 --> 00:32:29,180 ‏وأنني أخونها معها. 561 00:32:30,140 --> 00:32:31,020 ‏سيدي، أرجوك 562 00:32:32,180 --> 00:32:33,060 ‏شكرًا لك. 563 00:32:34,560 --> 00:32:36,270 ‏قد تخرج في بعض الأيام في منتصف الليل، 564 00:32:36,350 --> 00:32:37,770 ‏حاملة سكينًا لتقتل "فيديا". 565 00:32:38,770 --> 00:32:41,640 ‏وفي أيام أخرى تصرخ وتتهمني. 566 00:32:42,310 --> 00:32:44,220 ‏تدعي أنني أستغلّ رحلات العمل كأعذار، 567 00:32:44,770 --> 00:32:46,470 ‏لخيانتها مع "فيديا". 568 00:32:49,470 --> 00:32:50,310 ‏سيدي، 569 00:32:51,020 --> 00:32:52,430 ‏إنها تحوّل كل ما تقوله 570 00:32:53,020 --> 00:32:54,350 ‏إلى واقع حسب رغباتها وتخيلاتها. 571 00:32:54,970 --> 00:32:57,890 ‏ثم لا يعود ما هو الواقع مهمًا. 572 00:32:59,850 --> 00:33:02,720 ‏من الصعب القول من بينهما هو الأخطر. 573 00:33:04,140 --> 00:33:11,140 ‏"سكر" 574 00:33:15,140 --> 00:33:16,270 ‏هل يمكنني طرح سؤال؟ 575 00:33:16,890 --> 00:33:19,310 ‏اثنان فقط يمكنهما طرح الأسئلة بشكل لطيف. 576 00:33:20,270 --> 00:33:21,930 ‏الأولاد والأولاد فقط. 577 00:33:23,020 --> 00:33:24,100 ‏حس دعابة. 578 00:33:27,180 --> 00:33:29,600 ‏لماذا قلت إن المدينة مليئة بالدجالين؟ 579 00:33:37,720 --> 00:33:38,680 ‏حسنًا، لا تخبرني. 580 00:33:40,270 --> 00:33:41,970 ‏أعرف أنها الحقيقة. 581 00:33:43,680 --> 00:33:44,600 ‏لما… 582 00:33:45,520 --> 00:33:47,100 ‏كنت لأعلم… 583 00:33:49,930 --> 00:33:52,850 ‏لو أنني لم أعد مبكرًا ذلك اليوم صدفة. 584 00:34:09,930 --> 00:34:11,810 ‏"سانشي"، من الجيد أنك عدت. 585 00:34:12,600 --> 00:34:13,680 ‏ماذا يحصل هنا؟ 586 00:34:13,770 --> 00:34:15,470 ‏أتت الطبيبة "فيديا" للقائك. 587 00:34:16,180 --> 00:34:19,430 ‏حسنًا، كنت أمر في الجوار وفكرت في زيارتك. 588 00:34:19,520 --> 00:34:20,850 ‏لكن بما أنك لم تكوني في المنزل، 589 00:34:20,930 --> 00:34:23,890 ‏- إذًا، كان على "ياتارت" إعداد الشاي. ‏- أجل. 590 00:34:23,970 --> 00:34:27,060 ‏يا لغبائي، أوقعت الشاي. ‏لذا، دخلنا كي ننظفه. 591 00:34:27,140 --> 00:34:28,470 ‏هل أنت بخير؟ 592 00:34:28,560 --> 00:34:31,310 ‏لا يوجد أي كوب شاي ‏في غرفة الجلوس أيتها العاهرة. 593 00:34:31,390 --> 00:34:32,720 ‏مهلًا، اهدئي. 594 00:34:32,810 --> 00:34:34,020 ‏غسلتهما للتو. 595 00:34:34,680 --> 00:34:36,350 ‏أين هي "ياشودا" يا "ياتارت"؟ 596 00:34:36,430 --> 00:34:37,970 ‏أنا متأكدة من أن لديك تفسيرًا. 597 00:34:38,060 --> 00:34:39,470 ‏لست بحاجة للتفسير لك. 598 00:34:39,560 --> 00:34:41,470 ‏أنت تُدركين أن اليوم الخميس. 599 00:34:41,560 --> 00:34:42,470 ‏ولقد ذهبت إلى المعبد. 600 00:34:42,560 --> 00:34:45,850 ‏- تخرج هي، وتتصل أنت بهذه العاهرة لتأتي. ‏- ما هي مشكلة… أنا آسف جدًا أيتها الطبيبة. 601 00:34:45,930 --> 00:34:49,810 ‏وأنت؟ تغازلين زوجي ‏في غرفة نومي أيتها العاهرة! 602 00:34:49,890 --> 00:34:52,140 ‏ما هي مشكلتك؟ هل أنت بخير؟ 603 00:34:52,220 --> 00:34:54,020 ‏"فيديا"! هل فقدت عقلك؟ 604 00:35:00,390 --> 00:35:01,350 ‏فعلت كل شيء 605 00:35:02,100 --> 00:35:04,270 ‏من أجل ذلك الوضيع. 606 00:35:06,680 --> 00:35:08,180 ‏كانت في سريري يا "غول". 607 00:35:10,850 --> 00:35:12,520 ‏كان يضاجعها في سريري. 608 00:35:14,640 --> 00:35:15,970 ‏هذا هو العالم يا سيدتي. 609 00:35:19,600 --> 00:35:21,140 ‏لا تصدقي الغرباء. 610 00:35:22,970 --> 00:35:24,720 ‏ولا تثقي بأقربائك. 611 00:35:26,100 --> 00:35:27,930 ‏كان عمي كل عائلتي. 612 00:35:28,560 --> 00:35:29,390 ‏"بارامولا". 613 00:35:32,770 --> 00:35:35,810 ‏منحني المأوى والطعام. 614 00:35:35,890 --> 00:35:38,060 ‏واعتبرته مثل ملاك. 615 00:35:38,680 --> 00:35:40,390 ‏ناداني في أحد الأيام وقال 616 00:35:41,180 --> 00:35:42,970 ‏إنه عثر على عمل لي في "مومباي". 617 00:35:44,180 --> 00:35:45,020 ‏فأتيت. 618 00:35:46,930 --> 00:35:49,270 ‏كانت مدينة والناس جددًا بالنسبة لي. 619 00:35:51,430 --> 00:35:53,850 ‏كان المكان يعج بالناس، ‏لكن لم أستطع التقرب من أي منهم. 620 00:35:53,930 --> 00:35:54,930 ‏"أستديو رياضي" 621 00:35:56,470 --> 00:35:57,390 ‏بسبب توصية من عمي، 622 00:35:57,470 --> 00:35:59,600 ‏حصلت على منزل لأقيم به في شارع "محمد علي"… 623 00:36:01,100 --> 00:36:02,140 ‏مع صديقين. 624 00:36:03,850 --> 00:36:05,180 ‏كانت الأمور جيدة. 625 00:36:05,270 --> 00:36:06,430 ‏كانت مهنتي هي التوصيل. 626 00:36:06,520 --> 00:36:08,350 ‏لم يكن عليّ استعمال عقلي كثيرًا. 627 00:36:08,430 --> 00:36:10,020 ‏أجمع الحزم من مكان، 628 00:36:10,100 --> 00:36:11,180 ‏وأوصلها إلى مكان آخر. 629 00:36:11,270 --> 00:36:13,680 ‏ومن مكان آخر إلى آخر. 630 00:36:13,770 --> 00:36:15,020 ‏كنت سعيدًا جدًا. 631 00:36:15,100 --> 00:36:16,470 ‏تعال الأسبوع المقبل. 632 00:36:18,020 --> 00:36:21,520 ‏طلب رب عملي المزيد من العمال. 633 00:36:22,180 --> 00:36:23,520 ‏الراتب جيد. 634 00:36:24,180 --> 00:36:26,430 ‏أنا أتصل من هاتفي. 635 00:36:27,020 --> 00:36:28,350 ‏كما أنني أشاهد الأفلام عليه. 636 00:36:29,770 --> 00:36:30,970 ‏هل كل شيء بخير؟ 637 00:36:31,600 --> 00:36:32,470 ‏وداعًا يا شقيقي. 638 00:36:35,350 --> 00:36:36,680 ‏"خدمات توصيل (آسيف)" 639 00:36:36,770 --> 00:36:38,020 ‏ككل يوم، كنت أوصل الطرود في ذلك اليوم. 640 00:36:38,100 --> 00:36:40,520 ‏أوصل هذه إلى العنوان. ‏هذا كل ما لديك اليوم. 641 00:36:41,520 --> 00:36:43,600 ‏كان عليّ إيصالها إلى مهجع الفتيان. 642 00:36:43,680 --> 00:36:44,770 ‏"حجرة الأمن" 643 00:36:44,850 --> 00:36:46,100 ‏وفعلت هذا. 644 00:36:49,640 --> 00:36:52,680 ‏وحصل في ذلك اليوم انفجار ‏في مهجع الفتيان في جامعة "سانجيفان". 645 00:36:54,720 --> 00:36:55,720 ‏أوصلت الحزمة. 646 00:36:56,890 --> 00:36:57,890 ‏كان توقيعي عليها. 647 00:36:59,600 --> 00:37:00,970 ‏لذا قالوا إنني إرهابي. 648 00:37:03,310 --> 00:37:04,560 ‏أنكر عمي كل شيء. 649 00:37:05,640 --> 00:37:07,680 ‏قال إنه لا يعرف عامل التوصيل. 650 00:37:07,770 --> 00:37:09,390 ‏حصلت مأساة، 651 00:37:09,470 --> 00:37:11,720 ‏في الطابق الثاني ‏من مهجع الفتيان في جامعة "سانجيفان". 652 00:37:11,810 --> 00:37:12,970 ‏حصل انفجار. 653 00:37:13,060 --> 00:37:15,850 ‏مكافحة الإرهاب، التحليل الجنائي ‏وفريق نائب المفوض "شاندرا ماليك" 654 00:37:15,930 --> 00:37:17,890 ‏قد وصلوا إلى المكان، وبدأوا عملية التحقيق. 655 00:37:17,970 --> 00:37:20,310 ‏سيدي، عم عدد ضحايا الانفجار؟ 656 00:37:20,390 --> 00:37:23,180 ‏فقد حوالي 13 شابًا حياتهم، وأصيب 20 آخرون؟ 657 00:37:51,520 --> 00:37:54,390 ‏ما الذي فعلناه؟ 658 00:38:01,890 --> 00:38:04,140 ‏عذبتني الشرطة لـ20 يومًا. 659 00:38:05,720 --> 00:38:07,640 ‏أخيرًا، أنا والحقيقة… 660 00:38:09,850 --> 00:38:11,680 ‏دفنا في أعماق السجن. 661 00:38:16,180 --> 00:38:19,100 ‏خاننا أقرباؤنا. 662 00:38:21,430 --> 00:38:22,430 ‏لكنني أصدقك. 663 00:38:23,560 --> 00:38:25,140 ‏أعرف أنك تقول الحقيقة. 664 00:38:35,600 --> 00:38:36,600 ‏كوب. 665 00:38:39,850 --> 00:38:40,680 ‏إنه 666 00:38:41,390 --> 00:38:42,270 ‏فارغ. 667 00:38:45,060 --> 00:38:45,890 ‏سآخذه. 668 00:38:55,970 --> 00:38:57,930 ‏لن أعفو عن أولئك الأوغاد! 669 00:39:01,520 --> 00:39:06,310 ‏"ماليك"، أريد خمسة ملايين روبية ‏مع "جيبران"! 670 00:39:06,390 --> 00:39:07,560 ‏خمسة ملايين روبية! 671 00:39:08,220 --> 00:39:11,850 ‏إن كان هذا المبلغ ‏لا يساوي حياة إنسان بالنسبة لحكومتك، 672 00:39:11,930 --> 00:39:13,810 ‏فاطلب من زوجها أن يحضر المال. 673 00:39:15,560 --> 00:39:17,060 ‏خمسة ملايين روبية! 674 00:39:17,140 --> 00:39:18,640 ‏لديك ساعتان فقط. 675 00:39:18,720 --> 00:39:21,470 ‏"جيبران" وخمسة ملايين روبية! 676 00:39:21,560 --> 00:39:23,640 ‏وإلا، ستموت. 677 00:39:23,720 --> 00:39:25,970 ‏سأقتلها! مفهوم! 678 00:39:33,770 --> 00:39:35,220 ‏بدأ يُظهر حقيقته الآن. 679 00:39:35,890 --> 00:39:37,100 ‏يُريد خمس ملايين. 680 00:39:38,180 --> 00:39:39,350 ‏- "ساوانت". ‏- أجل يا سيدي. 681 00:39:39,430 --> 00:39:40,720 ‏هل من أخبار عن "جيبران"؟ 682 00:39:41,270 --> 00:39:42,270 ‏لا يا سيدي. 683 00:39:42,350 --> 00:39:44,640 ‏هيا يا رفاق! لننته من هذا الآن! 684 00:39:44,720 --> 00:39:46,350 ‏لن نفاوض أكثر! مفهوم؟ 685 00:39:46,430 --> 00:39:47,770 ‏- حاضر سيدي! ‏- أسرعوا. 686 00:39:49,180 --> 00:39:50,220 ‏سيد "ماليك"، 687 00:39:51,680 --> 00:39:52,680 ‏إنه يطلب المال 688 00:39:53,270 --> 00:39:54,720 ‏وأظن أن هذا يعني أنه يريد المغادرة. 689 00:39:55,270 --> 00:39:56,430 ‏إن حصل على المال 690 00:39:57,560 --> 00:39:59,220 ‏فسيطلق سراح "سانشي" يا سيدي. لن يؤذيها. 691 00:40:00,140 --> 00:40:02,470 ‏انسى أمر "جيبران"، واسى أمر الحكومة. 692 00:40:02,560 --> 00:40:03,890 ‏سأرتب لإحضار المال. 693 00:40:05,720 --> 00:40:06,600 ‏سيد "سينها". 694 00:40:09,810 --> 00:40:11,180 ‏أستطيع تفهّم مخاوفك. 695 00:40:12,180 --> 00:40:14,890 ‏حاليًا، وضع زوجتك، حظنا، وطبيعة ذلك الوغد، 696 00:40:15,470 --> 00:40:16,640 ‏ليست في صالحنا. 697 00:40:18,350 --> 00:40:20,350 ‏- لماذا؟ ‏- لكن إن فكرت في الدخول 698 00:40:21,560 --> 00:40:24,890 ‏وفي أنه سيطلق سراح زوجتك 699 00:40:26,060 --> 00:40:27,640 ‏فأنت مخطئ. 700 00:40:27,720 --> 00:40:29,470 ‏لقد قتل 13 شابًا. 701 00:40:31,600 --> 00:40:35,720 ‏بسبب حالته العقلية، قتل 13 روحًا بريئة. 702 00:40:37,970 --> 00:40:39,140 ‏قبل حوالي عام، 703 00:40:39,680 --> 00:40:41,890 ‏أتى فتى من "كشمير" ‏إلى جامعة "سانجيفان" ليدرس. 704 00:40:43,720 --> 00:40:46,890 ‏دعاه بعض الفتيان "إرهابيًا" وغضبوا منه. 705 00:40:47,470 --> 00:40:48,390 ‏كان المسكين بريئًا. 706 00:40:48,970 --> 00:40:49,850 ‏وانتحر. 707 00:40:51,390 --> 00:40:53,180 ‏كانت حادثة مأساوية. 708 00:40:54,140 --> 00:40:55,890 ‏لكن بالنسبة للمجانين مثل "هاك غول" 709 00:40:56,970 --> 00:40:58,470 ‏هذه فرصة كبيرة. 710 00:40:59,520 --> 00:41:01,970 ‏هل تعرف ما ستفعله؟ 711 00:41:02,060 --> 00:41:03,970 ‏أجل يا سيدي. سأطبق العدالة. 712 00:41:04,060 --> 00:41:05,890 ‏العدالة لمن؟ 713 00:41:05,970 --> 00:41:08,970 ‏للأبرياء، الذين هم أهداف للكره! 714 00:41:11,060 --> 00:41:12,520 ‏تم تدريبه من قبل "لاشكار". 715 00:41:14,020 --> 00:41:16,180 ‏تم غسل دماغه ‏وتم إرساله مباشرة إلى "مومباي". 716 00:41:18,020 --> 00:41:19,140 ‏حضّر للأمر بشكل جيد. 717 00:41:20,020 --> 00:41:22,970 ‏استأجر شقة في "مومباي" مع شركائه. 718 00:41:24,310 --> 00:41:26,970 ‏استغل عمليه في التوصيل 719 00:41:27,970 --> 00:41:29,060 ‏وبدأ يجمع المواد 720 00:41:29,140 --> 00:41:30,890 ‏من مختلف الأماكن ليصنع قنبلة 721 00:41:30,970 --> 00:41:33,310 ‏كي لا يشك أحد بأمره. 722 00:41:34,470 --> 00:41:36,810 ‏- في النهاية، تخلص من كامل الأدلة. ‏- حسنًا يا سيدي. 723 00:41:36,890 --> 00:41:38,060 ‏كانت خطته محكمة. 724 00:41:39,140 --> 00:41:40,430 ‏من البداية إلى النهاية، 725 00:41:40,520 --> 00:41:41,470 ‏قام بكل شيء لوحده. 726 00:41:42,810 --> 00:41:45,390 ‏رجل واحد ذو مواهب عديدة. 727 00:41:47,060 --> 00:41:48,220 ‏صنع القنبلة بنفسه، 728 00:41:48,890 --> 00:41:50,890 ‏وزرعها في المهجع. 729 00:41:52,640 --> 00:41:53,720 ‏انظر كم هو جريء. 730 00:41:55,020 --> 00:41:56,060 ‏لحسن الحظ 731 00:41:56,770 --> 00:41:58,720 ‏أن الحارس تعرف عليه. 732 00:41:59,810 --> 00:42:02,640 ‏وإلا، لكان هرب من بين أيدينا. 733 00:42:08,640 --> 00:42:09,520 ‏تمهلوا. 734 00:42:09,600 --> 00:42:11,310 ‏- حسب الدور، رجاء. ‏- سيدي، من خلف التفجير؟ 735 00:42:11,390 --> 00:42:12,470 ‏هل لديكم أي دليل؟ 736 00:42:12,560 --> 00:42:14,060 ‏لا تمتلك مصادرنا أي معلومات بعد. 737 00:42:14,140 --> 00:42:15,220 ‏لكن سنخبركم بمجرد أن نعرف. 738 00:42:15,310 --> 00:42:16,970 ‏كم عدد الضحايا يا سيدي؟ 739 00:42:17,060 --> 00:42:19,640 ‏حوالي 13 شابًا، وأكثر من 20 جريحًا. 740 00:42:19,720 --> 00:42:21,470 ‏أخبرنا! كيف كان يبدو؟ 741 00:42:21,560 --> 00:42:23,970 ‏سيدي، كان وجهه طويلًا. 742 00:42:24,060 --> 00:42:25,430 ‏كان لديه شارب. 743 00:42:25,970 --> 00:42:27,970 ‏- كان لديه شارب كثيف. ‏- ماذا عن عينيه؟ 744 00:42:28,640 --> 00:42:30,640 ‏عيناه بنيتان يا سيدي. 745 00:42:30,720 --> 00:42:32,640 ‏ولديه ندبة على جبهته. 746 00:42:32,720 --> 00:42:35,140 ‏مثل هذه تمامًا. كانت لديه علامة هنا. 747 00:42:35,720 --> 00:42:37,220 ‏أعدت الشرطة الرسم التقريبي. 748 00:42:37,310 --> 00:42:40,390 ‏عندما هو، مع شركائه الخمسة، حاولوا الهرب 749 00:42:40,470 --> 00:42:41,470 ‏"شرطة (ماهاراشترا)" 750 00:42:41,560 --> 00:42:44,680 ‏تم اعتقالهم من منزلهم في شارع "محمد علي". 751 00:42:56,850 --> 00:42:58,810 ‏سيعطيك رجل يُدعى "إقبال" تذكرتك. 752 00:42:59,310 --> 00:43:00,310 ‏سنبقى هنا أنا وأنت. 753 00:43:01,640 --> 00:43:02,640 ‏"الشرطة" 754 00:43:05,970 --> 00:43:08,640 ‏تم التعامل مع تفجير مهجع ‏فتيان جامعة "سانجيفان". 755 00:43:08,720 --> 00:43:12,390 ‏لكن لا نملك أي معلومة عن هدفنا التالي. 756 00:43:24,970 --> 00:43:26,560 ‏لا تتحركوا! مكانكم! 757 00:43:27,140 --> 00:43:28,390 ‏تعالوا معنا! 758 00:43:28,470 --> 00:43:29,470 ‏صادروا كل شيء! 759 00:43:29,560 --> 00:43:30,560 ‏لا شيء يمكنكم فعله. 760 00:43:30,640 --> 00:43:31,810 ‏سأتولى أمر كل شيء. 761 00:43:32,310 --> 00:43:33,720 ‏"الشرطة" 762 00:43:34,470 --> 00:43:36,220 ‏"الشرطة" 763 00:43:45,850 --> 00:43:47,390 ‏إنه مدرب جيدًا على القتال بالأسلحة. 764 00:43:49,060 --> 00:43:50,890 ‏لن يخطئ تحت أي ظرف. 765 00:43:53,640 --> 00:43:54,680 ‏- سيدي، الشاي. ‏- أجل. 766 00:43:56,600 --> 00:43:57,430 ‏سيدي. 767 00:43:58,180 --> 00:43:59,640 ‏- لا، شكرًا. ‏- تناوله من فضلك. 768 00:44:01,680 --> 00:44:02,890 ‏ستساعدك على الاسترخاء. 769 00:44:04,470 --> 00:44:05,350 ‏شكرًا لك. 770 00:44:12,930 --> 00:44:13,810 ‏ماذا حصل يا "غول"؟ 771 00:44:16,270 --> 00:44:17,520 ‏لست إرهابيًا، 772 00:44:18,430 --> 00:44:19,430 ‏لكنك تحمل مسدسًا. 773 00:44:23,350 --> 00:44:24,470 ‏لماذا أنت خائف إذًا؟ 774 00:44:35,810 --> 00:44:37,890 ‏ألم يقترب أحد منك إلى هذه الدرجة من قبل؟ 775 00:44:44,270 --> 00:44:45,640 ‏لابد من أن هناك شخصًا ما 776 00:44:46,560 --> 00:44:47,770 ‏كان قريبًا منك. 777 00:44:51,810 --> 00:44:54,350 ‏أو هل شعرت يومًا… 778 00:44:56,020 --> 00:44:57,850 ‏بشعور القرب من شخص ما؟ 779 00:45:02,720 --> 00:45:03,930 ‏أنا معك. 780 00:45:06,890 --> 00:45:07,810 ‏أنا معك. 781 00:45:23,180 --> 00:45:24,020 ‏"غول"، 782 00:45:24,850 --> 00:45:25,720 ‏ماذا يجري؟ 783 00:45:26,520 --> 00:45:28,850 ‏أريد دليلًا على أن الرهينة بأمان. 784 00:45:29,930 --> 00:45:32,350 ‏وإلا، فسأعطي أمرًا بإطلاق النار. 785 00:45:33,350 --> 00:45:34,970 ‏- "ساوانت"، اتصل به. ‏- حاضر سيدي. 786 00:45:35,060 --> 00:45:38,640 ‏"غول"، أجب على هاتف السيدة "سينها" الآن! 787 00:45:40,560 --> 00:45:41,640 ‏تفضل يا سيدي. 788 00:45:42,350 --> 00:45:43,470 ‏مرحبًا. 789 00:45:44,060 --> 00:45:45,060 ‏أربع ساعات! 790 00:45:45,140 --> 00:45:46,060 ‏"مومباي" 791 00:45:46,140 --> 00:45:48,350 ‏يقارع "هاك غول" شرطة "مومباي" 792 00:45:48,430 --> 00:45:51,390 ‏طوال أربع ساعات كاملة. 793 00:45:51,470 --> 00:45:55,640 ‏لكن فريق الحرس الوطني ‏لم يصل إلى "مومباي" بعد. 794 00:45:55,720 --> 00:45:56,930 ‏لماذا؟ 795 00:45:57,020 --> 00:45:58,680 ‏تريد الأمة أن تعرف! 796 00:45:59,600 --> 00:46:02,890 ‏من يمنع فريق الحرس الوطني ‏من القدوم إلى "مومباي"؟ 797 00:46:02,970 --> 00:46:05,520 ‏ما هي السياسة خلف هذا الأمر؟ 798 00:46:05,600 --> 00:46:10,390 ‏اكتبوا وسم "(الهند) تريد (غول)" ‏وأرسلوا رسالة نصية إلى 9595. 799 00:46:12,100 --> 00:46:13,100 ‏أوقفوا التصوير! 800 00:46:14,770 --> 00:46:16,100 ‏تدعي الرهينة أنها بخير. 801 00:46:17,140 --> 00:46:18,270 ‏كان إطلاق النار بالخطأ. 802 00:46:19,720 --> 00:46:20,720 ‏شكرًا للرب. 803 00:46:20,810 --> 00:46:22,060 ‏ماذا حصل يا سيدي؟ 804 00:46:22,140 --> 00:46:23,220 ‏إنها بخير. لا تقلق. 805 00:46:23,970 --> 00:46:25,220 ‏تبًا! 806 00:46:25,810 --> 00:46:26,890 ‏تبًا! 807 00:46:39,220 --> 00:46:40,560 ‏ما الذي تفكر به يا "غول"؟ 808 00:46:47,060 --> 00:46:48,140 ‏هل هذا… 809 00:46:50,390 --> 00:46:52,680 ‏ألم تخطط لفعل هذا؟ 810 00:46:56,310 --> 00:46:57,180 ‏أخبرني يا "هاك". 811 00:46:59,850 --> 00:47:01,810 ‏تكلمت معي عندما أتيت إلى هنا. 812 00:47:03,430 --> 00:47:04,850 ‏والآن توقفت عن الكلام. 813 00:47:09,310 --> 00:47:10,140 ‏هل لي ببعض الماء؟ 814 00:47:12,220 --> 00:47:14,020 ‏- ماء؟ ‏- كيف أحصل عليه بسهولة؟ 815 00:47:14,680 --> 00:47:15,850 ‏كبرت واعتدت عليه. 816 00:47:15,930 --> 00:47:17,680 ‏كما اعتدت عليه أنت. انهضّ 817 00:47:26,520 --> 00:47:27,390 ‏انهضي. 818 00:47:42,890 --> 00:47:44,720 ‏هل تريدين الهرب معي؟ 819 00:47:47,140 --> 00:47:48,020 ‏حقًا؟ 820 00:47:50,770 --> 00:47:52,350 ‏هل ستأخذني معك؟ 821 00:47:53,270 --> 00:47:54,140 ‏بالطبع. 822 00:47:54,680 --> 00:47:56,020 ‏لن تتركني مطلقًا يا "غول"؟ 823 00:47:57,560 --> 00:47:58,640 ‏كن معي إلى الأبد. 824 00:47:59,140 --> 00:48:00,350 ‏أقسم لك. 825 00:48:01,970 --> 00:48:03,600 ‏لنذهب الآن. 826 00:48:04,180 --> 00:48:05,640 ‏- الآن؟ ‏- أجل. 827 00:48:05,720 --> 00:48:06,720 ‏أتعلم؟ 828 00:48:08,520 --> 00:48:10,640 ‏صوّب مسدسك الفارع إلى رأسي 829 00:48:11,390 --> 00:48:12,430 ‏وخذني إلى الأسفل. 830 00:48:14,520 --> 00:48:17,930 ‏أنا وأنت فقط سنعرف أن المسدس فارغ. 831 00:48:19,470 --> 00:48:20,850 ‏سأكون معك. 832 00:48:21,430 --> 00:48:22,720 ‏سأبقى معك وبجانبك. 833 00:48:23,600 --> 00:48:25,060 ‏وبهذا، لن يطلق أحد النار. 834 00:48:29,100 --> 00:48:29,970 ‏أملك سيارة. 835 00:48:30,640 --> 00:48:32,100 ‏سنذهب إلى قريتك 836 00:48:32,680 --> 00:48:34,470 ‏أو أي مكان تريد. 837 00:48:35,390 --> 00:48:37,930 ‏مكان حيث يمكننا التنفس بحرية. 838 00:48:40,600 --> 00:48:42,350 ‏إن لم تثق بي… 839 00:48:43,810 --> 00:48:45,720 ‏يمكنك تصويب مسدسك المحشو إلى رأسي. 840 00:48:46,890 --> 00:48:48,060 ‏ربما ستثق بي حينها. 841 00:49:11,850 --> 00:49:16,060 ‏لا شيء جديد بعد في قضية رهينة "مازغاون". 842 00:49:17,140 --> 00:49:19,970 ‏القنوات الإخبارية مشغولة بزيادة المشاهدات، 843 00:49:20,060 --> 00:49:23,100 ‏والأحزاب المحلية مشغولة بجمع التعاطف. 844 00:49:23,180 --> 00:49:26,810 ‏وتحاول الحكومة المركزية 845 00:49:26,890 --> 00:49:29,850 ‏تنحية حكومة "ماهاراشترا" ‏بإرسال فريق الحرس الوطني. 846 00:49:29,930 --> 00:49:33,680 ‏لكن لا أحد يفكر بـ"سانشي سينها". 847 00:49:33,770 --> 00:49:35,520 ‏لا أحد قلق حيالها. 848 00:49:36,020 --> 00:49:39,430 ‏لا أحد يدرك المحنة التي تمر بها. 849 00:49:42,060 --> 00:49:43,600 ‏سيدي، أظن أنني أرى حركة. 850 00:49:45,350 --> 00:49:46,180 ‏"ماليك"! 851 00:49:49,930 --> 00:49:51,470 ‏- هل هذا مخطط له؟ ‏- "ماليك"! 852 00:49:51,560 --> 00:49:53,970 ‏- أخبرني بسرعة. ‏- سيدي، انظر! 853 00:49:54,060 --> 00:49:55,140 ‏"مخرج الحريق" 854 00:49:55,640 --> 00:49:57,100 ‏فقد ذلك الوغد عقله! 855 00:49:57,180 --> 00:49:58,520 ‏أيها الفريق، هيا! 856 00:50:00,060 --> 00:50:02,640 ‏"ماليك"! 857 00:50:05,350 --> 00:50:06,600 ‏- "سانشي". ‏- سيدي. 858 00:50:06,680 --> 00:50:08,270 ‏- تراجع. ‏- لا أحد منكم يقترب. 859 00:50:08,930 --> 00:50:10,350 ‏ابقوا حيث أنتم! 860 00:50:10,430 --> 00:50:13,020 ‏اطلب منهم وضع أسلحتهم جانبًا. 861 00:50:13,640 --> 00:50:15,100 ‏ضعوا أسلحتكم جانبًا! الآن. 862 00:50:15,680 --> 00:50:17,390 ‏إن حاولتم التصرف بذكاء 863 00:50:18,060 --> 00:50:19,600 ‏فسأفجر رأسها! 864 00:50:19,680 --> 00:50:21,810 ‏- "سانشي"! ‏- هيا، تنحوا جانبًا. 865 00:50:22,390 --> 00:50:23,850 ‏تسببت بما يكفي من الفوضى حتى الآن. 866 00:50:23,930 --> 00:50:25,310 ‏لا تجعل الأمر أسوأ. 867 00:50:25,390 --> 00:50:27,600 ‏"جيبران" في طريقه إلى هنا، والمال جاهز. 868 00:50:27,680 --> 00:50:28,970 ‏لا أريد أي شيء. 869 00:50:29,640 --> 00:50:30,770 ‏هيا، افتح البوابة. 870 00:50:30,850 --> 00:50:33,430 ‏سآخذ السيدة معي في سيارتها. 871 00:50:34,350 --> 00:50:36,020 ‏ولا أحد سيتبعني. 872 00:50:36,560 --> 00:50:37,560 ‏مفهوم! 873 00:50:37,640 --> 00:50:39,140 ‏هيا. 874 00:50:39,640 --> 00:50:40,720 ‏"غول". 875 00:50:40,810 --> 00:50:41,970 ‏افتح البوابة. 876 00:50:43,640 --> 00:50:45,430 ‏مسدسه فارغ! 877 00:50:54,180 --> 00:50:56,140 ‏كيف تجرئين على خيانتي؟ سأقطع حنجرتها. 878 00:50:56,220 --> 00:50:57,140 ‏أطلقوا النار عليه. 879 00:50:57,220 --> 00:50:58,390 ‏كيف تجرئين على خداعي؟ 880 00:51:00,180 --> 00:51:01,560 ‏أنت غير مخلصة! 881 00:51:27,180 --> 00:51:29,560 ‏شهدنا أغرب مشهد على الإطلاق 882 00:51:29,640 --> 00:51:33,180 ‏في بناء "سبرينغ شان" في منطقة "مازغاون" ‏في "مومباي" قبل قليل. 883 00:51:34,140 --> 00:51:36,060 ‏كانت الرهينة "سانشي سينها" على قيد الحياة، 884 00:51:36,140 --> 00:51:39,970 ‏غير مصابة بأذى عندما أخرجها ‏الإرهابي "هاك غول". 885 00:51:40,060 --> 00:51:42,720 ‏لكن أصبحت سلامتها الآن محل قلق. 886 00:51:42,810 --> 00:51:45,220 ‏"شرطة (مومباي) الكبرى" 887 00:51:45,310 --> 00:51:46,640 ‏- مرحبًا. ‏- ماذا يجري أيها المفوض؟ 888 00:51:46,720 --> 00:51:49,060 ‏لا يمكنني منع فريق الحرس الوطني ‏من القدوم إلى "مومباي". 889 00:51:49,140 --> 00:51:51,430 ‏سيدي، لقد نشرنا قواتنا مسبقًا. 890 00:51:51,520 --> 00:51:53,850 ‏أرجوك! لن تبدو صورتنا جيدة. 891 00:51:53,930 --> 00:51:57,020 ‏لا يمكنني إحراج كامل البلاد ‏من أجل إنقاذ سمعة رئيس الوزراء خاصتك. 892 00:51:57,890 --> 00:52:00,770 ‏عليك تولي أمر تطبيق القانون فقط. ‏لكن عليّ التعامل مع مجلس الشعب بأكمله. 893 00:52:00,850 --> 00:52:01,810 ‏علينا إرسال الفريق. 894 00:52:08,930 --> 00:52:11,100 ‏تأكدوا من إخلاء الجميع من محيط المكان. 895 00:52:19,180 --> 00:52:20,060 ‏مرحبًا. 896 00:52:21,100 --> 00:52:21,970 ‏أعرف يا سيدي. 897 00:52:24,140 --> 00:52:25,100 ‏سيدي، حاول أن تفهم. 898 00:52:27,100 --> 00:52:28,180 ‏سيدي، فريق الحرس الوطني… 899 00:52:30,020 --> 00:52:30,850 ‏لكن يا سيدي 900 00:52:31,720 --> 00:52:32,640 ‏قد يصبح الوضع… 901 00:52:33,220 --> 00:52:34,430 ‏سيدي، حاول تفهم الأمر. 902 00:52:34,520 --> 00:52:35,350 ‏سيدي… 903 00:52:39,140 --> 00:52:40,020 ‏سيد "ماليك"، 904 00:52:41,430 --> 00:52:43,100 ‏سيقتل ذلك الرجل زوجتي. 905 00:52:44,970 --> 00:52:46,680 ‏إن كنتم عاجزين، فأخبرني. 906 00:52:46,770 --> 00:52:47,640 ‏سأحاول فعل شيء ما. 907 00:52:49,810 --> 00:52:50,770 ‏ماذا ستفعل؟ 908 00:52:51,430 --> 00:52:52,680 ‏سيدي، سأحضر المال بأي طريقة. 909 00:52:52,770 --> 00:52:53,810 ‏- انتظر. ‏- دقيقة فقط. 910 00:52:53,890 --> 00:52:56,770 ‏سيدي، أخبره أنني مستعد لدفع الفدية. 911 00:52:56,850 --> 00:52:58,560 ‏- أرجوك. ‏- سيد "سينها"، 912 00:52:59,560 --> 00:53:01,890 ‏يحق فقط للضباط الكبار ‏التفاوض مع الإرهابيين. 913 00:53:01,970 --> 00:53:02,970 ‏لا يمكنني فعل أي شيء. 914 00:53:03,680 --> 00:53:06,100 ‏وكما ترى، أحاول بذل قصارى جهدي. 915 00:53:07,100 --> 00:53:08,270 ‏يمكنني ضمان شيء واحد 916 00:53:08,930 --> 00:53:10,310 ‏لن يخرج "هاك غول" على قيد الحياة. 917 00:53:10,390 --> 00:53:12,100 ‏لكن طريقتك خاطئة يا سيدي. 918 00:53:12,810 --> 00:53:14,810 ‏هدفك ليس قتل "هاك غول". 919 00:53:14,890 --> 00:53:16,100 ‏بل إنقاذ زوجتي. 920 00:53:17,810 --> 00:53:20,100 ‏يمكننا إنقاذ زوجتك عندما نقتل "هاك غول". 921 00:53:20,180 --> 00:53:22,270 ‏هل هذا منطقي؟ حقًا؟ 922 00:53:22,350 --> 00:53:25,060 ‏هل تقصد أنه لا طريقة أخرى؟ ‏هل هذا كل ما لديكم أيها الأغبياء؟ 923 00:53:25,140 --> 00:53:27,180 ‏- احذر ألفاظك. ‏- تبًا لألفاظي يا سيدي. 924 00:53:27,850 --> 00:53:28,970 ‏أنت الملام على هذا. 925 00:53:29,600 --> 00:53:31,640 ‏أنت سبب وجود زوجتي في خطر. 926 00:53:31,720 --> 00:53:32,720 ‏كل هذا بسببك أنن. 927 00:53:33,890 --> 00:53:35,770 ‏عليكم الانضمام إلى سيرك ما. 928 00:53:35,850 --> 00:53:37,390 ‏لم يعد أحد يذهب إلى السيرك، 929 00:53:37,470 --> 00:53:39,310 ‏لكن الناس سيأتون لمشاهدتكم أيها المهرجون. 930 00:53:39,390 --> 00:53:40,520 ‏هل نبدو مهرجين بالنسبة لك؟ 931 00:53:40,600 --> 00:53:41,520 ‏أجل، صحيح! 932 00:53:42,600 --> 00:53:44,100 ‏إنه إرهابي كان مقيدًا 933 00:53:44,180 --> 00:53:45,680 ‏لكنه تمكن من الهرب من بين 12 رجل شرطة 934 00:53:45,770 --> 00:53:46,770 ‏وسرقة مسدسك أيضًا. 935 00:53:46,850 --> 00:53:48,560 ‏يحصل هذا للمهرجين فقط. 936 00:53:48,640 --> 00:53:50,520 ‏- أنت تتجاوز حدودك. ‏- اصمت! 937 00:53:50,600 --> 00:53:51,470 ‏قلت لك اصمت! 938 00:53:53,890 --> 00:53:54,930 ‏لا يمكنك حماية مسدسك. 939 00:53:55,020 --> 00:53:56,020 ‏كيف ستحمي زوجتي؟ 940 00:53:56,970 --> 00:53:58,560 ‏- أنت اصمت! ‏- سيدي. 941 00:53:58,640 --> 00:54:00,350 ‏كلمة أخرى منك، وسأدفنك على قيد الحياة! 942 00:54:00,430 --> 00:54:01,430 ‏هل ستفعل هذا؟ 943 00:54:01,520 --> 00:54:03,890 ‏- اطردوه من هنا! ‏- لماذا ستطردني؟ 944 00:54:03,970 --> 00:54:05,850 ‏سأخرج لوحدي، وأتكلم مع وسائل الإعلام. 945 00:54:07,100 --> 00:54:08,140 ‏أريد فريق الحرس الوطني. 946 00:54:08,220 --> 00:54:09,810 ‏هذا لأن شرطة "مومباي" ضعيفة. 947 00:54:09,890 --> 00:54:12,220 ‏- أتريد أن ترى مدى قوتي؟ ‏- أجل. 948 00:54:12,310 --> 00:54:13,930 ‏- سأريك. ‏- لماذا لا تتعامل معه؟ 949 00:54:14,020 --> 00:54:14,970 ‏تعامل معه أولًا! 950 00:54:15,060 --> 00:54:16,600 ‏سيدي، أرجو أن تهدأ. 951 00:54:16,680 --> 00:54:18,350 ‏وسائل الإعلام هنا. أرجوك. 952 00:54:19,020 --> 00:54:19,850 ‏سيدي، 953 00:54:20,930 --> 00:54:22,890 ‏إن لم تفعل أي شيء خلال 30 دقيقة، 954 00:54:22,970 --> 00:54:24,770 ‏فسأحضر المال وأصعد بنفسي. 955 00:54:25,890 --> 00:54:28,100 ‏أفضّل الموت مع زوجتي ‏على الوقوف هنا مكتوف اليدين. 956 00:54:31,350 --> 00:54:33,100 ‏سيدي، إنها مع إرهابي. 957 00:54:33,890 --> 00:54:35,560 ‏وليست في حالة عقلية جيدة. 958 00:54:36,970 --> 00:54:38,310 ‏قد تموت. 959 00:54:39,770 --> 00:54:40,640 ‏لكنني أقف هنا. 960 00:54:41,470 --> 00:54:42,520 ‏سأفعل أي شيء أستطيع. 961 00:54:53,640 --> 00:54:54,720 ‏سيد "سينها"، هل أنت بخير؟ 962 00:54:57,680 --> 00:54:58,600 ‏أجل. 963 00:55:01,060 --> 00:55:02,140 ‏غضبك مفهوم. 964 00:55:04,100 --> 00:55:05,770 ‏لكن هذا ليس وقت الشجار. 965 00:55:05,850 --> 00:55:07,270 ‏بل علينا أن نثق ببعضنا الآن. 966 00:55:08,270 --> 00:55:09,140 ‏أنا آسف. 967 00:55:10,560 --> 00:55:11,810 ‏أعرف أنك 968 00:55:11,890 --> 00:55:15,060 ‏قادر على إحضار المال لإنقاذ زوجتك، ‏لكن صدقني 969 00:55:16,140 --> 00:55:17,930 ‏لم نصل إلى هذا الحد بعد. 970 00:55:19,180 --> 00:55:20,020 ‏ثق بي. 971 00:55:29,720 --> 00:55:31,270 ‏لكن هناك ما لا أفهمه. 972 00:55:34,310 --> 00:55:36,270 ‏لماذا نزل "هاك غول" مع زوجتك؟ 973 00:55:37,850 --> 00:55:39,100 ‏ولماذا كان يحمل مسدسًا فارغًا. 974 00:55:41,140 --> 00:55:42,100 ‏سلاحي مذخّر. 975 00:55:45,890 --> 00:55:47,220 ‏لقد غير خطته. 976 00:55:50,680 --> 00:55:51,560 ‏لماذا فعل هذا؟ 977 00:55:53,140 --> 00:55:54,100 ‏ما هي خطته؟ 978 00:55:57,390 --> 00:55:58,270 ‏سيدي. 979 00:56:00,060 --> 00:56:00,890 ‏"سانشي". 980 00:56:02,020 --> 00:56:04,220 ‏لا أعرف لماذا حاولت التصرف برومانسية. 981 00:56:05,060 --> 00:56:07,060 ‏ما الذي كنت أفكر به؟ 982 00:56:07,930 --> 00:56:09,270 ‏احتفظت بالرصاصات في جيبك. 983 00:56:09,930 --> 00:56:11,100 ‏نسيت الخطة؟ 984 00:56:19,680 --> 00:56:20,640 ‏إذًا 985 00:56:21,470 --> 00:56:22,720 ‏استيقظت. 986 00:56:22,810 --> 00:56:23,680 ‏غبية! 987 00:56:24,520 --> 00:56:26,720 ‏ظننت أنني غبي. 988 00:56:28,970 --> 00:56:30,430 ‏- من أنت؟ ‏- ماذا؟ 989 00:56:32,100 --> 00:56:33,770 ‏- من أنت؟ ‏- ماذا قلت؟ 990 00:56:35,060 --> 00:56:36,310 ‏ماذا تفعل في منزلي؟ 991 00:56:37,220 --> 00:56:40,180 ‏- أين هو زوجي؟ ‏- أتريدين أن تعرفي؟ 992 00:56:40,850 --> 00:56:42,970 ‏ماذا تريد؟ هل تريد المال؟ 993 00:56:43,060 --> 00:56:44,600 ‏- ماذا تريد؟ ‏- اصمتي! 994 00:56:44,680 --> 00:56:47,270 ‏وإلا قتلتك ثم قتلت نفسي. 995 00:56:47,350 --> 00:56:49,810 ‏لا يحقّ للناس مثلك ومثلي أن يعيشوا. 996 00:56:49,890 --> 00:56:52,430 ‏هيا. هيا تعالي معي. 997 00:56:54,350 --> 00:56:56,770 ‏هذه المدينة أسوأ من السجن. 998 00:56:56,850 --> 00:56:59,020 ‏تحولت حياتي إلى جحيم منذ وصولي إلى هنا. 999 00:56:59,100 --> 00:57:01,350 ‏اجلسي. اجلسي هنا. 1000 00:57:11,220 --> 00:57:12,140 ‏هات يديك. 1001 00:57:13,770 --> 00:57:15,850 ‏خسرت ثقتي، ثم تحطمت عظامي 1002 00:57:16,390 --> 00:57:18,310 ‏والآن، تحطم قلبي أيضًا. 1003 00:57:19,140 --> 00:57:20,640 ‏وُلدت حاملًا حظًا عاثرًا. 1004 00:57:21,770 --> 00:57:23,390 ‏لكن، لن أخلف بوعدي. 1005 00:57:24,270 --> 00:57:26,180 ‏تمنيت الموت، صحيح؟ 1006 00:57:26,770 --> 00:57:27,600 ‏صحيح؟ 1007 00:57:28,220 --> 00:57:30,600 ‏- سأنفذ لك أمنيتك. ‏- لا أريد أن أموت، أرجوك. 1008 00:57:30,680 --> 00:57:32,890 ‏أرجوك لا تقتلني. 1009 00:57:32,970 --> 00:57:34,600 ‏لا تقتلني. 1010 00:57:35,390 --> 00:57:38,310 ‏"الشرطة" 1011 00:57:40,060 --> 00:57:42,350 ‏هذا ليس غريبًا ‏في مثل حالتها يا سيد "ماليك". 1012 00:57:43,520 --> 00:57:44,810 ‏فعلت هذا من قبل. 1013 00:57:47,220 --> 00:57:49,310 ‏عندما تشعر أنها في وضع سيئ 1014 00:57:50,470 --> 00:57:53,220 ‏ستستغل أي أحد لتحقق هدفها. 1015 00:57:53,890 --> 00:57:55,270 ‏رغم أننا نمتلك جميعًا هذه القدرة، 1016 00:57:55,350 --> 00:57:58,850 ‏لكن أولئك المستقرون عقليًا، ‏يستطيعون التحكم بها. 1017 00:57:59,640 --> 00:58:00,770 ‏لكن ليس "سانشي". 1018 00:58:02,930 --> 00:58:05,180 ‏الآن، "غول" وحيد معهًا 1019 00:58:05,270 --> 00:58:06,520 ‏وهو المسيطر. 1020 00:58:07,560 --> 00:58:08,850 ‏ستحاول "سانشي" الآن استمالته، 1021 00:58:08,930 --> 00:58:12,140 ‏وستفعل أي شيء ممكن لتسيطر على الوضع. 1022 00:58:12,220 --> 00:58:15,470 ‏يمكنني أن نقول إن هذا نقطة ضعفها. 1023 00:58:19,470 --> 00:58:21,390 ‏نقطة ضعفها أم مهارتها؟ 1024 00:58:23,850 --> 00:58:24,970 ‏كادت أن تفسد… 1025 00:58:26,680 --> 00:58:28,180 ‏خطة "غول". 1026 00:58:33,930 --> 00:58:37,180 ‏سيد "سينها"، ظننا أننا نسيطر على الوضع. 1027 00:58:37,970 --> 00:58:38,850 ‏لكن كما ترى، 1028 00:58:39,520 --> 00:58:40,720 ‏يتزايد الضغط عليّ. 1029 00:58:42,430 --> 00:58:43,810 ‏لذا علينا طلب فريق الحرس الوطني. 1030 00:58:48,720 --> 00:58:50,060 ‏سأخبرك بأمر 1031 00:58:51,430 --> 00:58:53,100 ‏لكنني لست مخولًا أن أخبرك به. 1032 00:58:54,850 --> 00:58:55,890 ‏لكن في حالتك، سأقوم… 1033 00:58:57,020 --> 00:58:57,890 ‏كما تعلم. 1034 00:59:03,270 --> 00:59:07,310 ‏إن ظننت أنك قادر على جمع المال، ‏قبل وصول الأوامر، عندها… 1035 00:59:09,020 --> 00:59:09,890 ‏عندها لن أمنعك. 1036 00:59:17,350 --> 00:59:18,220 ‏سيد "ماليك". 1037 00:59:20,310 --> 00:59:23,970 ‏لم أتوقع أنني سأقول هذا لغريب. 1038 00:59:27,600 --> 00:59:29,310 ‏لكن "سانشي" على علاقة بشخص ما. 1039 00:59:31,890 --> 00:59:32,770 ‏علاقة؟ 1040 00:59:33,890 --> 00:59:35,640 ‏من؟ أعني… 1041 00:59:37,970 --> 00:59:39,220 ‏أعني، هل تعرف الرجل؟ 1042 00:59:40,020 --> 00:59:41,020 ‏لا، لا أعرفه 1043 00:59:41,890 --> 00:59:44,810 ‏لكن غيّرت "سانشي" كلمة مرور حسابنا المصرفي، 1044 00:59:45,350 --> 00:59:48,020 ‏وكلمة مرور نظام أمن المنزل. 1045 00:59:49,470 --> 00:59:50,890 ‏أظن أنها تريد أخذ كل شيء، 1046 00:59:50,970 --> 00:59:52,470 ‏والهرب مع ذلك الشخص. 1047 00:59:56,520 --> 00:59:58,270 ‏من الصعب تصديق العلاقة التي بيننا. 1048 00:59:59,270 --> 01:00:00,930 ‏تتعرض سمعتنا للإهانة العلنية. 1049 01:00:01,930 --> 01:00:04,890 ‏وللصدفة، نحن مجرد مشاهدان لما يحصل. 1050 01:00:13,970 --> 01:00:16,270 ‏سيعطيك زوجي ما تشاء. 1051 01:00:17,180 --> 01:00:18,720 ‏أرجوك تكلم معه. 1052 01:00:19,310 --> 01:00:21,180 ‏هناك أناس آخرون في البناء. 1053 01:00:21,270 --> 01:00:23,430 ‏لابد من أن أحدهم اتصل بالشرطة. 1054 01:00:23,520 --> 01:00:26,930 ‏تحاصر الشرطة البناء بالكامل. 1055 01:00:27,520 --> 01:00:29,430 ‏إنهم هنا يرتدون زيّهم الرسمي. 1056 01:00:29,520 --> 01:00:31,310 ‏لكنك تدعين أن الشرطة في طريقها. 1057 01:00:32,470 --> 01:00:34,350 ‏إن تفوهت بكلمة أخرى، 1058 01:00:34,970 --> 01:00:37,350 ‏فسأضع رصاصة في رأسك. 1059 01:00:37,970 --> 01:00:40,060 ‏"غول". لا تقتلني. 1060 01:00:40,140 --> 01:00:43,350 ‏أرجوك لا تقتلني. أرجوك لا تفعل. 1061 01:00:43,430 --> 01:00:47,430 ‏أرجوك. لا تفعل. 1062 01:00:48,390 --> 01:00:50,220 ‏أرجوك لا تطلق عليه. أرجوك لا تفعل. 1063 01:00:53,020 --> 01:00:56,810 ‏سيدي، أعطها الدواء بأي طريقة. 1064 01:00:57,430 --> 01:01:02,720 ‏وإلا، فإن حالتها ستصبح غير مستقرة ‏وستكون تهديدًا لجميعنا. 1065 01:01:03,430 --> 01:01:07,810 ‏تجعلني تلك الأقراص مجنونة ولا تعالجني. 1066 01:01:08,720 --> 01:01:12,100 ‏بدأت أتصرف بغرابة بعد تناول ذلك الدواء. 1067 01:01:12,180 --> 01:01:13,390 ‏وهذا ما يُريده "ياتارت". 1068 01:01:20,270 --> 01:01:21,470 ‏يحتاج لبعض السكر. 1069 01:01:43,970 --> 01:01:45,810 ‏أفسدت حياتي بنفسي. 1070 01:01:45,890 --> 01:01:47,720 ‏اسمعي يا سيدتي، اسمعيني. 1071 01:01:47,810 --> 01:01:49,140 ‏أنت "سانشي"، وأنا "غول". 1072 01:01:49,220 --> 01:01:50,470 ‏"هاك غول". 1073 01:01:50,560 --> 01:01:51,970 ‏"غول" يعني زهرة. 1074 01:01:52,060 --> 01:01:52,890 ‏هل تتذكرين هذا؟ 1075 01:01:54,810 --> 01:01:56,810 ‏خدعك زوجك وأعطاك تلك الأدوية. 1076 01:01:56,890 --> 01:01:58,600 ‏يريد أن يثبت أنه مجنون. 1077 01:01:58,680 --> 01:01:59,720 ‏هل أنت مجنونة؟ 1078 01:02:01,720 --> 01:02:03,720 ‏لابد أن أعرف. 1079 01:02:04,470 --> 01:02:07,060 ‏هل هذه حقيقك، أم تلك هي حقيقتك؟ 1080 01:02:07,720 --> 01:02:09,850 ‏لا أتكلم عن هذا. سأبقيه جانبًا. 1081 01:02:10,350 --> 01:02:11,180 ‏والآن اسمعيني جيدًا. 1082 01:02:12,140 --> 01:02:13,770 ‏زوجك رجل وغد. 1083 01:02:15,390 --> 01:02:17,350 ‏إنه على علاقة بطبيبتك. 1084 01:02:18,520 --> 01:02:19,600 ‏هل تتذكرين؟ 1085 01:02:20,520 --> 01:02:22,270 ‏أردت الهرب معي. 1086 01:02:23,100 --> 01:02:23,930 ‏هل تتذكرين؟ 1087 01:02:25,180 --> 01:02:26,020 ‏لا؟ 1088 01:02:28,720 --> 01:02:29,640 ‏يا إلهي! 1089 01:02:31,180 --> 01:02:32,640 ‏لماذا؟ 1090 01:02:36,140 --> 01:02:38,220 ‏"ماليك"! 1091 01:02:39,220 --> 01:02:40,850 ‏لن أنتظر أكثر! 1092 01:02:42,470 --> 01:02:43,810 ‏لا أريد "جيبران". 1093 01:02:44,930 --> 01:02:48,470 ‏أريد المال وسيارة الآن حالًا! 1094 01:02:48,560 --> 01:02:49,850 ‏الآن! الآن حالًا! 1095 01:02:54,180 --> 01:02:56,060 ‏وسيحضر زوجها المال! 1096 01:02:56,140 --> 01:02:57,890 ‏الآن حالًا! 1097 01:02:57,970 --> 01:02:59,470 ‏ولا أحد يرافقه إلى هنا. 1098 01:03:06,520 --> 01:03:07,350 ‏سيد "ماليك"، 1099 01:03:07,930 --> 01:03:09,770 ‏هذه أفضل فرصة لدينا. 1100 01:03:10,350 --> 01:03:13,180 ‏سأحضر خمسة ملايين روبية خلال ساعة. 1101 01:03:13,270 --> 01:03:17,060 ‏عدني فقط أن الشرطة لن تقوم بأي شيء. 1102 01:03:17,140 --> 01:03:18,020 ‏أرجوك يا سيد "ماليك". 1103 01:03:19,680 --> 01:03:21,100 ‏وأريد التكلم مع "غول". 1104 01:03:21,930 --> 01:03:23,060 ‏أريد طمأنته. 1105 01:03:25,180 --> 01:03:26,270 ‏ما الذي تفكر به؟ 1106 01:03:26,350 --> 01:03:28,140 ‏هذه فرصتنا الأخيرة. 1107 01:03:28,220 --> 01:03:31,180 ‏لك، لي، ولـ"سانشي". 1108 01:03:32,060 --> 01:03:33,680 ‏قلت إنه في حال قدوم فريق الحرس الوطني، 1109 01:03:33,770 --> 01:03:35,310 ‏فسيخرج الوضع عن سيطرتك. 1110 01:03:36,430 --> 01:03:38,520 ‏أرجوك يا سيد "ماليك"، دعني أتحدث إليه. 1111 01:03:38,600 --> 01:03:39,430 ‏أرجوك. 1112 01:03:43,140 --> 01:03:43,970 ‏"بابات". 1113 01:03:44,680 --> 01:03:45,520 ‏"غول". 1114 01:03:46,680 --> 01:03:48,430 ‏أنا "ياتارت سينها". 1115 01:03:48,520 --> 01:03:49,390 ‏- سيدي. ‏- أنت… 1116 01:03:51,430 --> 01:03:53,680 ‏ستحصل على مالك. 1117 01:03:53,770 --> 01:03:54,600 ‏سأحضره بنفسي. 1118 01:03:55,430 --> 01:03:57,890 ‏وسأحضره إليك. 1119 01:03:57,970 --> 01:04:01,020 ‏وأعدك أن الشرطة لن تأتي بأي حركة. 1120 01:04:01,100 --> 01:04:05,220 ‏عدني فقط أنك لن تفعل أي شيء حتى عودتي. 1121 01:04:05,810 --> 01:04:07,390 ‏إن حاولتم خداعي بأي طريقة، 1122 01:04:07,970 --> 01:04:10,180 ‏عندها سأطلق النار على… 1123 01:04:10,270 --> 01:04:11,470 ‏"الشرطة" 1124 01:04:19,560 --> 01:04:22,020 ‏الصراع بين حكومة الولاية والحكومة المركزية 1125 01:04:22,100 --> 01:04:24,140 ‏قد وضع حياة امرأة بريئة 1126 01:04:24,810 --> 01:04:28,180 ‏وحياة زوجها في خطر محدق. 1127 01:04:29,180 --> 01:04:30,850 ‏ماذا يمكن للرجل العادي فعله؟ 1128 01:04:30,930 --> 01:04:32,310 ‏لكن السؤال الذي يطرح نفسه هو، 1129 01:04:32,970 --> 01:04:35,350 ‏لماذا على "ياتارت سينها" دفع ثمن 1130 01:04:35,890 --> 01:04:37,720 ‏فشل شرطة "مومباي"؟ 1131 01:04:37,810 --> 01:04:39,100 ‏- حمّل هذه. ‏- سيدي. 1132 01:04:45,890 --> 01:04:46,810 ‏احترامي يا سيدي. 1133 01:04:46,890 --> 01:04:49,520 ‏"ماليك"، فريق الحرس الوطني في طريقه. 1134 01:04:50,100 --> 01:04:51,310 ‏أنت لوحدك الآن. 1135 01:05:05,140 --> 01:05:06,310 ‏"ساوانت". 1136 01:05:06,390 --> 01:05:07,430 ‏استعد للخطة. 1137 01:05:07,970 --> 01:05:10,220 ‏إن لم يصل "سينها" في الوقت المناسب، ‏سنقتحم المكان. 1138 01:05:10,310 --> 01:05:13,680 ‏- قبل وصول فريق الحرس الوطني. مفهوم؟ ‏- لكن يا سيدي، القوة الأولى في طريقها. 1139 01:05:13,770 --> 01:05:16,140 ‏- إنهم عالقون في زحام "شيمبور". ‏- تبًا للقوة الأولى! 1140 01:05:16,220 --> 01:05:17,680 ‏اجعل فريق الاستجابة السريع يستعد. 1141 01:05:17,770 --> 01:05:19,470 ‏- اطلب منهم أن يستعدوا. ‏- لكن يا سيدي 1142 01:05:19,560 --> 01:05:20,970 ‏لا يمكنهم الوصول من "شيمبور". 1143 01:05:21,470 --> 01:05:24,770 ‏متى سيصل فريق الحرس الوطني من "دلهي"، ‏ويتولى الأمر؟ 1144 01:05:24,850 --> 01:05:25,970 ‏أخبرني بالجديد. 1145 01:05:26,060 --> 01:05:27,520 ‏أشعر بالسوء لكل دقيقة تمر هنا. 1146 01:05:28,430 --> 01:05:31,270 ‏لا أعرف من هو المجنون أكثر، ‏الزوجة أم زوجها اللعين؟ 1147 01:05:31,350 --> 01:05:32,600 ‏أو أن كليهما فقدا عقليهما؟ 1148 01:05:33,970 --> 01:05:35,310 ‏وأكبر وغد هو ذلك الشاب 1149 01:05:36,220 --> 01:05:37,600 ‏الذي نزل برغبته. 1150 01:05:37,680 --> 01:05:39,310 ‏ثم غيّر خطته. 1151 01:05:39,390 --> 01:05:40,640 ‏ونزل بسلاح فارغ. 1152 01:05:41,930 --> 01:05:43,140 ‏ماذا يجري؟ 1153 01:05:45,140 --> 01:05:46,020 ‏تناول الشاي. 1154 01:05:47,770 --> 01:05:50,100 ‏سيدي، تسأل وسائل الإعلام عن الجديد. 1155 01:05:50,180 --> 01:05:52,310 ‏يريدون تصريحًا رسميًا. 1156 01:05:52,390 --> 01:05:54,890 ‏أحضر الشاي. ‏سنتكلم مع وسائل الإعلام في الوقت المناسب. 1157 01:06:01,220 --> 01:06:02,430 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا يا "توماس". 1158 01:06:02,520 --> 01:06:04,640 ‏- مرحبًا. ‏- هل حالفك الحظ. 1159 01:06:04,720 --> 01:06:06,680 ‏لا. أنا آسف. حاولت. 1160 01:06:06,770 --> 01:06:09,100 ‏لا مشكلة يا زعيم. أفهم هذا. 1161 01:06:09,180 --> 01:06:10,640 ‏- شكرًا على المحاولة. ‏- أعتذر مجددًا. 1162 01:06:10,720 --> 01:06:12,350 ‏سأتصل بك لاحقًا، إلى اللقاء. 1163 01:06:12,430 --> 01:06:15,680 ‏"مصرف (إندي كورب)" 1164 01:06:22,560 --> 01:06:23,430 ‏"مدير الفرع" 1165 01:06:23,520 --> 01:06:24,350 ‏مرحبًا. 1166 01:06:24,430 --> 01:06:26,430 ‏من الجيد أنك اتصلت يا سيدي. ‏كنت على وشك المغادرة. 1167 01:06:26,520 --> 01:06:30,060 ‏- شكرًا جزيلًا لك. كل المال هنا؟ ‏- أجل يا سيدي. 3,704,000 روبية. 1168 01:06:30,140 --> 01:06:31,970 ‏احتفظ بعشرة آلاف روبية ‏لإبقاء الحساب فعالًا. 1169 01:06:32,060 --> 01:06:32,930 ‏حسنًا. 1170 01:06:33,020 --> 01:06:34,270 ‏أقدّر لك هذا. شكرًا جزيلًا. 1171 01:06:34,350 --> 01:06:36,430 ‏- سيدي، وقّع الإيصال من فضلك. ‏- أجل، بالتأكيد. 1172 01:06:36,520 --> 01:06:37,520 ‏هذا لك يا سيدي. هذا مهم. 1173 01:06:38,520 --> 01:06:39,890 ‏سيدي، نحن معك ومع الآنسة "سانشي". 1174 01:06:40,600 --> 01:06:42,220 ‏أقدّر لك هذا. شكرًا. 1175 01:06:48,930 --> 01:06:51,810 ‏- مرحبًا يا "ياتارت". ‏- مرحبًا يا "فيشال"، "ياتارت" معك. 1176 01:06:51,890 --> 01:06:53,640 ‏أجل، تدبرت أمر المال. تعال إلي. 1177 01:06:53,720 --> 01:06:54,560 ‏حقًا! 1178 01:06:55,310 --> 01:06:56,430 ‏شكرًا يا أخي. 1179 01:06:56,520 --> 01:06:58,310 ‏شكرًا جزيلًا لك. أدين لك بخدمة. 1180 01:06:58,390 --> 01:06:59,430 ‏أنا في المكتب. تعال إلي. 1181 01:06:59,520 --> 01:07:00,930 ‏سأصل خلال 15 دقيقة. 1182 01:07:01,810 --> 01:07:02,810 ‏حسنًا، شكرًا. 1183 01:07:02,890 --> 01:07:04,430 ‏إلى اللقاء يا صاح. 1184 01:07:08,890 --> 01:07:09,850 ‏ابتعد. 1185 01:07:10,720 --> 01:07:12,520 ‏"أخبار (مومباي 360)" 1186 01:07:12,600 --> 01:07:14,100 ‏كل رجل لنفسه. 1187 01:07:14,720 --> 01:07:19,020 ‏استسلمت شرطة "مومباي" ‏وتخلت عن قضية الرهينة "سانشي". 1188 01:07:19,100 --> 01:07:20,180 ‏استسلام تام! 1189 01:07:20,770 --> 01:07:23,310 ‏من جهة أخرى، "ياتارت سينها" 1190 01:07:23,390 --> 01:07:26,640 ‏يحاول الحصول على خمسة ملايين روبية. 1191 01:07:27,470 --> 01:07:29,180 ‏تريد الأمة أن تعرف! 1192 01:07:29,770 --> 01:07:32,350 ‏تريد "مومباي" أن تعرف! أريد أنا أن أعرف! 1193 01:07:33,310 --> 01:07:35,720 ‏من الذي ننتظره؟ 1194 01:07:35,810 --> 01:07:36,680 ‏أخبرونا! 1195 01:07:37,180 --> 01:07:40,810 ‏ابقوا معنا وسنلتقي بكم بعد الفاصل. 1196 01:07:40,890 --> 01:07:42,770 ‏سيدي، أربعة من ضباطنا سيتقدمون 1197 01:07:42,850 --> 01:07:45,720 ‏من حجرات "تانيجا" إلى هذا البناء. 1198 01:07:45,810 --> 01:07:49,520 ‏سيدي، سيدخل فريق ‏مكافحة الإرهاب من المدخل الثاني. 1199 01:07:50,020 --> 01:07:51,970 ‏يا سيدي، سيغطي فريقنا المكان من الأسفل. 1200 01:07:52,680 --> 01:07:53,520 ‏جيد. 1201 01:07:53,600 --> 01:07:56,390 ‏عندما تكون جميع الفرق في مكانها، ‏اتصلوا بي. 1202 01:07:56,470 --> 01:07:57,680 ‏- حاضر يا سيدي. ‏- انتشروا. 1203 01:07:57,770 --> 01:07:58,600 ‏حاضر. 1204 01:08:10,100 --> 01:08:10,970 ‏"غول". 1205 01:08:14,640 --> 01:08:15,680 ‏هل تتذكرين اسمي الآن؟ 1206 01:08:17,430 --> 01:08:18,680 ‏أم أن هذه خدعة جديدة؟ 1207 01:08:19,220 --> 01:08:20,560 ‏تحيطين بذراعك اليمنى حولي. 1208 01:08:21,810 --> 01:08:22,850 ‏أنا جائعة يا "غول". 1209 01:08:25,270 --> 01:08:26,850 ‏لا تزعجيني يا سيدتي. 1210 01:08:27,350 --> 01:08:29,140 ‏إن كنت جائعة، فعليك تحمل الأمر. 1211 01:08:29,770 --> 01:08:31,640 ‏لا تحاولي التصرف بذكاء. 1212 01:08:33,770 --> 01:08:35,020 ‏كيف أحاول خداعك؟ 1213 01:08:37,060 --> 01:08:38,100 ‏يداي مقيدتان. 1214 01:08:41,140 --> 01:08:42,970 ‏من يعرف متى ستطلق النار عليّ. 1215 01:08:43,970 --> 01:08:45,060 ‏لماذا أموت جائعة؟ 1216 01:08:48,680 --> 01:08:50,020 ‏يمكنك إحضار العصير لي على الأقل. 1217 01:08:51,390 --> 01:08:52,560 ‏إنه في الثلاجة. 1218 01:08:54,310 --> 01:08:55,310 ‏من فضلك. 1219 01:09:01,850 --> 01:09:02,890 ‏شكرًا لك. 1220 01:09:03,470 --> 01:09:04,350 ‏"فيشال". 1221 01:09:07,350 --> 01:09:11,560 ‏يا صاح، شكرًا جزيلًا لك. سأعيد المال ‏بمجرد أن تعود الأمور إلى طبيعتها. 1222 01:09:11,640 --> 01:09:14,220 ‏لا تقلق يا صاح. ‏أعرف ما فعلته من أجل "سانشي". 1223 01:09:14,310 --> 01:09:16,520 ‏أرجوك، اذهب وتخلص من هذه المشكلة. 1224 01:09:16,600 --> 01:09:17,930 ‏لا أعرف كيف أفعل هذا. 1225 01:09:18,020 --> 01:09:20,390 ‏حتى أنني أخشى التفكير بما تمر به "سانشي". 1226 01:09:20,470 --> 01:09:22,350 ‏- اذهب. ‏- شكرًا يا "فيشال". سأتصل بك لاحقًا. 1227 01:09:22,430 --> 01:09:24,770 ‏- اعتني بنفسك، اتفقنا؟ ‏- حسنًا، إلى اللقاء. شكرًا يا رجل. 1228 01:09:38,680 --> 01:09:40,390 ‏ليس عليّ فكّ قيدي. 1229 01:09:41,180 --> 01:09:42,140 ‏يمكنك مساعدتي في شربه. 1230 01:09:44,600 --> 01:09:47,060 ‏ماذا إن حررتني وحاولت خداعك؟ 1231 01:10:13,270 --> 01:10:14,310 ‏هل تعرف يا "غول"؟ 1232 01:10:15,850 --> 01:10:18,640 ‏لم يطعمني "ياتارت" بشكل رومانسي من قبل. 1233 01:10:20,350 --> 01:10:21,810 ‏أنا غير محظوظة. 1234 01:10:25,600 --> 01:10:26,470 ‏ماذا حصل؟ 1235 01:10:27,600 --> 01:10:29,220 ‏هل أنت غاضب مني؟ 1236 01:10:31,850 --> 01:10:32,810 ‏ألن تتكلم معي؟ 1237 01:10:33,890 --> 01:10:34,770 ‏ألن تشرب منه؟ 1238 01:10:36,720 --> 01:10:37,770 ‏هل أطعمك؟ 1239 01:11:07,310 --> 01:11:08,520 ‏أنت لا تصدقين يا سيدتي. 1240 01:11:10,810 --> 01:11:14,600 ‏أي رجل سيتركك من أجل امرأة أخرى؟ 1241 01:11:17,680 --> 01:11:20,560 ‏حياتك في خطر لكن ما زلت تريدين خداعي؟ 1242 01:11:21,970 --> 01:11:22,890 ‏فتاة شقية. 1243 01:11:24,350 --> 01:11:25,430 ‏حقًا؟ 1244 01:11:33,220 --> 01:11:34,640 ‏انزلي هنا. 1245 01:11:34,720 --> 01:11:36,350 ‏سأتصل بك بمجرد أن نحلّ المشكلة. 1246 01:11:36,430 --> 01:11:37,890 ‏حسنًا. اعتني بنفسك. 1247 01:11:37,970 --> 01:11:39,430 ‏"فيديا"، شكرًا على كل شيء. 1248 01:11:39,520 --> 01:11:40,970 ‏- سأنتظر اتصالك. ‏- أجل. 1249 01:11:57,720 --> 01:11:58,600 ‏ماذا؟ 1250 01:12:00,310 --> 01:12:02,270 ‏ستخدعينني مجددًا، صحيح؟ 1251 01:12:07,220 --> 01:12:08,680 ‏أنت غبي يا "غول". 1252 01:12:09,970 --> 01:12:11,220 ‏مثل كل الرجال. 1253 01:12:12,770 --> 01:12:14,310 ‏جميعكم أوغاد متشابهون. 1254 01:12:15,560 --> 01:12:17,560 ‏عندما تحاول النساء خداعكم… 1255 01:12:18,770 --> 01:12:20,350 ‏أجدكم تبتسمون. 1256 01:12:20,970 --> 01:12:23,060 ‏وعندما لا تحاول خداعكم 1257 01:12:23,140 --> 01:12:24,350 ‏تشعرون بالإعجاب بها. 1258 01:12:26,140 --> 01:12:27,310 ‏حمقى. 1259 01:12:27,390 --> 01:12:29,060 ‏لقد أفسدت مزاجي. 1260 01:12:31,060 --> 01:12:32,850 ‏لا يوجد رجل واحد في هذا العالم، 1261 01:12:32,930 --> 01:12:35,560 ‏يعرف ما تريده النساء. 1262 01:12:35,640 --> 01:12:36,560 ‏لا يوجد أي رجل. 1263 01:12:37,930 --> 01:12:41,430 ‏أنت، "ياتارت"، أو هو. 1264 01:12:43,560 --> 01:12:44,680 ‏هو؟ من هو؟ 1265 01:12:45,270 --> 01:12:46,390 ‏هل هذا مهم؟ 1266 01:12:47,770 --> 01:12:48,640 ‏هناك شخص. 1267 01:12:49,470 --> 01:12:51,770 ‏أردت الهرب إلى "بريطانيا" 1268 01:12:51,850 --> 01:12:52,810 ‏وإلى الأبد. 1269 01:12:54,020 --> 01:12:55,600 ‏لكنك أتيت أولًا. 1270 01:12:55,680 --> 01:12:57,270 ‏وبعد إمضاء بعض الوقت معك، 1271 01:12:57,350 --> 01:12:59,310 ‏فكرت في إلغاء سفري إلى "بريطانيا". 1272 01:12:59,810 --> 01:13:01,350 ‏سأهرب معك. 1273 01:13:03,100 --> 01:13:04,100 ‏لكن، أنت… 1274 01:13:13,680 --> 01:13:18,890 ‏في آخر الأخبار من بناء "سبرينغ شاين"، 1275 01:13:18,970 --> 01:13:23,220 ‏وافقت الشرطة على شروط "هاك غول". 1276 01:13:23,310 --> 01:13:27,140 ‏قررت الشرطة منحه سيارة، 1277 01:13:27,220 --> 01:13:30,930 ‏والمبلغ المطلوب حسب شروطه. 1278 01:13:36,270 --> 01:13:37,810 ‏تريد الأمة أن تعرف! 1279 01:13:38,810 --> 01:13:41,180 ‏تريد "الهند" أن تعرف! ‏حتى أنا أريد أن أعرف! 1280 01:13:41,770 --> 01:13:46,680 ‏أخبروني! 1281 01:13:46,770 --> 01:13:50,180 ‏أخبروني! 1282 01:13:50,270 --> 01:13:51,600 ‏أريد أن أعرف! 1283 01:13:51,680 --> 01:13:53,140 ‏تريد "الهند" أن تعرف! 1284 01:13:53,220 --> 01:13:54,140 ‏أخبروني! 1285 01:14:02,470 --> 01:14:04,560 ‏"الشرطة" 1286 01:14:27,970 --> 01:14:29,310 ‏بعد دخول "سينها" للبناء 1287 01:14:29,850 --> 01:14:30,970 ‏على جميع الفرق الانتباه 1288 01:14:31,060 --> 01:14:32,520 ‏وانتظار إشارتي للاقتحام. 1289 01:14:33,060 --> 01:14:35,350 ‏لا أحد يتحرك دون أمر مني، مفهوم؟ 1290 01:14:35,430 --> 01:14:36,720 ‏- حاضر يا سيدي! ‏- انتشروا. 1291 01:14:36,810 --> 01:14:37,720 ‏- حاضر! ‏- حاضر! 1292 01:14:39,270 --> 01:14:41,390 ‏سيدي، أصدرت وسائل الإعلام تصريحًا رسميًا. 1293 01:14:41,970 --> 01:14:42,890 ‏جيد. 1294 01:14:42,970 --> 01:14:44,600 ‏على الأقل هناك أحد ما في صفنا. 1295 01:14:44,680 --> 01:14:45,520 ‏سيدي. 1296 01:14:45,600 --> 01:14:47,390 ‏تأكد من حالة الهاتف. 1297 01:14:47,470 --> 01:14:48,390 ‏حاضر يا سيدي. 1298 01:14:49,350 --> 01:14:51,640 ‏- أين هو "سينها"؟ هل من جديد؟ ‏- يحاول "بابات" الاتصال به. 1299 01:14:55,020 --> 01:14:55,850 ‏تعال من فضلك. 1300 01:14:58,430 --> 01:14:59,350 ‏ابتعدوا. 1301 01:15:07,350 --> 01:15:08,270 ‏أحضرت المبلغ كاملًا. 1302 01:15:09,350 --> 01:15:10,180 ‏لكن يا سيد "ماليك"، 1303 01:15:10,770 --> 01:15:11,970 ‏سأذهب وحيدًا. 1304 01:15:12,060 --> 01:15:14,310 ‏لا تقلق. ستدخل لوحدك. 1305 01:15:15,560 --> 01:15:17,770 ‏لكن عليك اتباع تعليماتنا. 1306 01:15:18,930 --> 01:15:19,890 ‏إن سار الأمر حسب الحطة، 1307 01:15:19,970 --> 01:15:21,680 ‏عندما تسلمه الحقيبة، 1308 01:15:21,770 --> 01:15:23,640 ‏وأثناء نزولك مع زوجتك، 1309 01:15:24,140 --> 01:15:26,020 ‏ستذهب إلى النافذة وتشير لنا. 1310 01:15:26,600 --> 01:15:27,430 ‏عندها، 1311 01:15:28,180 --> 01:15:29,810 ‏نأمل أن رجالي سيستطيعون إصابة السيارة. 1312 01:15:34,020 --> 01:15:35,140 ‏وماذا إن لم تسر الأمور 1313 01:15:36,060 --> 01:15:37,560 ‏حسب المخطط؟ 1314 01:15:37,640 --> 01:15:39,640 ‏إن حصل أي تغيير في الخطة، 1315 01:15:39,720 --> 01:15:41,720 ‏سأقتحم المكان مع كامل الفريق. 1316 01:15:41,810 --> 01:15:42,850 ‏وفي تلك الحالة، 1317 01:15:42,930 --> 01:15:47,020 ‏ستمسك بزوجتك، وستنبطحان على الأرض. 1318 01:15:47,680 --> 01:15:48,890 ‏- مفهوم؟ ‏- أجل. 1319 01:15:49,390 --> 01:15:50,310 ‏جيد. 1320 01:15:51,220 --> 01:15:52,140 ‏لا تقلق. 1321 01:15:52,850 --> 01:15:53,810 ‏حتى إن كان مدربًا 1322 01:15:55,020 --> 01:15:56,560 ‏فإن فريقي ندّ له. 1323 01:16:00,680 --> 01:16:02,100 ‏أنا أقول الحقيقة. 1324 01:16:03,560 --> 01:16:04,520 ‏الحقيقة. 1325 01:16:05,140 --> 01:16:06,390 ‏صدقيني. 1326 01:16:07,970 --> 01:16:09,470 ‏بمجرد أن أعطاني المال… 1327 01:16:12,810 --> 01:16:14,560 ‏سأخرجك من هنا. 1328 01:16:15,680 --> 01:16:16,970 ‏ألا تثقين بي؟ 1329 01:16:19,350 --> 01:16:20,310 ‏انتظري. 1330 01:16:21,060 --> 01:16:22,770 ‏تعالي. تعالي معي. 1331 01:16:24,350 --> 01:16:25,270 ‏تعالي. 1332 01:16:31,680 --> 01:16:33,060 ‏هذا ما كان يعطيك إياه. 1333 01:16:33,930 --> 01:16:36,600 ‏وخلطت هذا مع الشاي أيضًا. 1334 01:16:37,600 --> 01:16:38,470 ‏أنا آسف. 1335 01:16:40,220 --> 01:16:42,390 ‏لكن لن أفعل هذا مجددًا. 1336 01:16:42,470 --> 01:16:43,770 ‏انتهى الأمر. 1337 01:16:53,770 --> 01:16:54,850 ‏لا أعرف 1338 01:16:55,850 --> 01:16:56,850 ‏إن كنت مجنونة أم لا 1339 01:16:58,060 --> 01:17:00,470 ‏لكنني وقعت في حبك. 1340 01:17:01,970 --> 01:17:04,390 ‏ولن أغادر دونك معي. 1341 01:17:06,390 --> 01:17:07,270 ‏حقًا؟ 1342 01:17:20,350 --> 01:17:21,520 ‏"غول". 1343 01:17:23,390 --> 01:17:25,060 ‏كما قررنا 1344 01:17:26,350 --> 01:17:29,470 ‏سيصعد السيد "سينها" لوحده دون سلاح. 1345 01:17:30,810 --> 01:17:34,520 ‏لن أكون غبيًا وأغير خطتك الآن. 1346 01:17:36,060 --> 01:17:38,060 ‏"غول"، تأكد من الحفاظ على عهدك 1347 01:17:38,140 --> 01:17:39,930 ‏وسأحافظ على عهدي. 1348 01:17:40,020 --> 01:17:42,890 ‏"ماليك"، سأفعل كما وعدتك. 1349 01:17:42,970 --> 01:17:45,060 ‏لكن لن أرحمك إن حاولت خداعي. 1350 01:17:46,140 --> 01:17:47,140 ‏مفهوم؟ 1351 01:17:54,100 --> 01:17:56,220 ‏أخبرتك بحقيقتي. 1352 01:17:57,890 --> 01:18:00,060 ‏سأخاطر بحياتي لإخراجك من هنا. 1353 01:18:02,850 --> 01:18:04,180 ‏لا تخونيني هذه المرة. 1354 01:19:07,470 --> 01:19:10,310 ‏كما أخبرناكم مسبقًا، تردنا 1355 01:19:10,390 --> 01:19:12,720 ‏آلاف الاتصالات والرسائل ‏من جميع أنحاء البلاد، 1356 01:19:12,810 --> 01:19:16,100 ‏دعمًا لـ"سانشي سينها". 1357 01:19:16,180 --> 01:19:19,060 ‏نتوقع رؤية "سانشي سينها" 1358 01:19:19,140 --> 01:19:22,220 ‏تخرج من هذه المحنة دون أذى. 1359 01:19:22,310 --> 01:19:23,810 ‏وسم "أنقذوا (سانشي)". 1360 01:19:30,140 --> 01:19:31,140 ‏تحركوا! 1361 01:19:31,220 --> 01:19:32,470 ‏"الشرطة" 1362 01:19:37,060 --> 01:19:38,470 ‏"(سبرينغ شاين)" 1363 01:20:03,390 --> 01:20:04,640 ‏أنا بريء. 1364 01:20:05,640 --> 01:20:07,770 ‏لم أقتلها. أنا بريء. 1365 01:20:09,890 --> 01:20:12,350 ‏اسمعني. 1366 01:20:14,600 --> 01:20:15,470 ‏لم أقتلها. 1367 01:20:16,020 --> 01:20:17,060 ‏لم أقتلها. 1368 01:20:19,810 --> 01:20:21,520 ‏لم أقتلها. أنا بريء. 1369 01:20:21,600 --> 01:20:23,560 ‏لم أقتلها. قتلها هو. 1370 01:20:23,640 --> 01:20:26,180 ‏لم أقتلها. أنا بريء. 1371 01:20:26,850 --> 01:20:28,270 ‏لم أقتلها يا سيد "ماليك". 1372 01:20:28,350 --> 01:20:30,390 ‏لم أقتلها. أنا بريء. 1373 01:20:31,270 --> 01:20:33,060 ‏لم أقتلها يا سيد "ماليك". 1374 01:20:33,140 --> 01:20:38,430 ‏لم أقتلها. أنا بريء. 1375 01:20:38,520 --> 01:20:40,100 ‏لم أقتلها. 1376 01:20:40,180 --> 01:20:43,180 ‏لو أنني أردت قتلها، لقتلت زوجها أيضًا. 1377 01:20:43,270 --> 01:20:44,640 ‏- لم أقتلها. ‏- هيا. 1378 01:20:45,520 --> 01:20:48,060 ‏لم أقتلها. هو قتلها. 1379 01:20:50,930 --> 01:20:52,310 ‏لم أقتلها. 1380 01:20:52,390 --> 01:20:53,310 ‏خذوه. 1381 01:20:53,850 --> 01:20:55,560 ‏سيد "ماليك"! 1382 01:21:20,520 --> 01:21:25,350 ‏"الإسعاف" 1383 01:21:51,890 --> 01:21:55,270 ‏سأضع شهادة الشاهد، السيد "ياتارت سينها"، 1384 01:21:55,350 --> 01:21:56,810 ‏أمام المحكمة الموقرة. 1385 01:22:09,310 --> 01:22:10,140 ‏سيدي القاضي، 1386 01:22:14,470 --> 01:22:15,970 ‏عندما صعدت… 1387 01:22:20,180 --> 01:22:21,220 ‏ادخل. 1388 01:22:21,310 --> 01:22:23,390 ‏ادخل. أغلق الباب. 1389 01:22:24,020 --> 01:22:24,890 ‏"ياتارت". 1390 01:22:26,220 --> 01:22:27,560 ‏أغلق الباب. 1391 01:22:30,810 --> 01:22:31,850 ‏هل أحضرت المال؟ 1392 01:22:36,270 --> 01:22:37,720 ‏لا تؤذها. 1393 01:22:37,810 --> 01:22:38,720 ‏أحضرت المال. 1394 01:22:41,970 --> 01:22:42,810 ‏"سانشي"، 1395 01:22:43,470 --> 01:22:44,390 ‏هل أنت بخير؟ 1396 01:22:45,680 --> 01:22:46,560 ‏هل أصابك مكروه؟ 1397 01:22:48,060 --> 01:22:48,890 ‏"ياتارت"، 1398 01:22:49,680 --> 01:22:51,600 ‏أعط هذا الرجل ماله بسرعة. 1399 01:22:52,390 --> 01:22:53,850 ‏- أبعدني عن هذا المكان. ‏- حسنًا. 1400 01:22:54,560 --> 01:22:55,430 ‏هيا. 1401 01:22:56,100 --> 01:22:56,970 ‏المال كله هنا. 1402 01:22:57,470 --> 01:22:58,720 ‏قم بعده. 1403 01:23:00,020 --> 01:23:01,020 ‏"هذا الرجل؟" 1404 01:23:01,930 --> 01:23:04,310 ‏سيدتي، اسمي "هاك غول". 1405 01:23:04,390 --> 01:23:05,270 ‏"ياتارت". 1406 01:23:05,850 --> 01:23:07,220 ‏- سيدتي. ‏- توقف. 1407 01:23:08,720 --> 01:23:09,560 ‏سيدتي. 1408 01:23:11,310 --> 01:23:13,060 ‏ستنهين كل شيء. 1409 01:23:16,180 --> 01:23:18,640 ‏طلبت منك ألا تخونيني مجددًا. 1410 01:23:18,720 --> 01:23:19,850 ‏ماذا يقول هذا الرجل؟ 1411 01:23:21,020 --> 01:23:24,640 ‏- ما الذي يقوله؟ ‏- أمرتك ألا تخونيني مجددًا. 1412 01:23:25,600 --> 01:23:26,810 ‏هيا يا "سانشي". 1413 01:23:26,890 --> 01:23:30,310 ‏أمرتك ألا تخونيني مجددًا. 1414 01:23:30,390 --> 01:23:31,520 ‏لا! 1415 01:24:20,350 --> 01:24:21,180 ‏هدوء. 1416 01:24:21,810 --> 01:24:23,020 ‏سأجعل المتهم، 1417 01:24:23,600 --> 01:24:25,430 ‏"هاك غول"، يدلي بإفادته الآن. 1418 01:24:26,430 --> 01:24:27,770 ‏قبل قراءة الحكم، 1419 01:24:28,270 --> 01:24:30,310 ‏هل تريد أن تفيد بأي تصريح ‏دفاعًا عن نفسك يا "هاك"؟ 1420 01:24:32,810 --> 01:24:33,640 ‏سيدي القاضي، 1421 01:24:34,350 --> 01:24:35,350 ‏لماذا أقتلها؟ 1422 01:24:38,390 --> 01:24:40,350 ‏أحببنا بعضنا البعض. 1423 01:24:41,890 --> 01:24:43,350 ‏أردنا أن نكون معًا. 1424 01:24:44,180 --> 01:24:47,270 ‏أرادت السيدة أن تعيش معي في "كشمير". 1425 01:24:49,720 --> 01:24:52,850 ‏كان يعطي زوجته بعض الأقراص ليجعلها مجنونة. 1426 01:24:52,930 --> 01:24:54,350 ‏أخبرتني السيدة هذا بنفسها. 1427 01:24:56,180 --> 01:24:58,600 ‏وفي ذلك اليوم، أتى بحثًا عن الأقراص. 1428 01:25:00,100 --> 01:25:01,390 ‏وعندما دخل 1429 01:25:02,470 --> 01:25:04,020 ‏كنت أنا والسيدة على وشك 1430 01:25:05,430 --> 01:25:06,600 ‏النزول مع الحقيبة. 1431 01:25:11,600 --> 01:25:12,770 ‏ادخل. 1432 01:25:13,680 --> 01:25:14,930 ‏أغلق الباب. 1433 01:25:19,970 --> 01:25:20,810 ‏هل أحضرت المال؟ 1434 01:25:23,310 --> 01:25:24,720 ‏إليك مالك. 1435 01:25:25,970 --> 01:25:26,970 ‏كله هنا. 1436 01:25:28,270 --> 01:25:29,560 ‏وافعل ما تشاء. 1437 01:25:31,020 --> 01:25:32,430 ‏لكن أخبرني… 1438 01:25:33,850 --> 01:25:35,270 ‏أين هي أقراص زوجتي؟ 1439 01:25:38,140 --> 01:25:39,850 ‏ما هدفك من السؤال؟ 1440 01:25:40,600 --> 01:25:42,520 ‏لم يعد بإمكانك إعطاؤها إياها. 1441 01:25:42,600 --> 01:25:44,930 ‏لأن السيدة ذاهبة معي. 1442 01:25:46,470 --> 01:25:48,930 ‏تخلصت من الأقراص في المرحاض. 1443 01:25:51,930 --> 01:25:53,720 ‏غبي! 1444 01:25:55,310 --> 01:25:56,390 ‏لماذا لم تخبرني؟ 1445 01:25:56,890 --> 01:25:58,890 ‏لم يكن عليّ فعل كل هذا. 1446 01:25:59,520 --> 01:26:01,220 ‏"(ديلسيبت)" 1447 01:26:03,060 --> 01:26:04,560 ‏هل تريد الهرب مع هذه المرأة؟ 1448 01:26:05,890 --> 01:26:06,770 ‏تفضل. 1449 01:26:07,640 --> 01:26:08,890 ‏اذهب مع هذه الحمقاء. 1450 01:26:09,720 --> 01:26:10,890 ‏اذهبا وموتا معًا. هيا. 1451 01:26:11,560 --> 01:26:12,430 ‏غادرا. 1452 01:26:13,430 --> 01:26:16,520 ‏- أيها الوغد! أيها الأحمق! ‏- ارفع يديك. 1453 01:26:16,600 --> 01:26:18,220 ‏أجل أيتها اللعينة! 1454 01:26:19,310 --> 01:26:21,270 ‏- "هاك"، أنت تحبني، صحيح؟ ‏- أجل. 1455 01:26:21,850 --> 01:26:22,850 ‏اقتله. 1456 01:26:22,930 --> 01:26:23,970 ‏أطلق عليه وحسب. 1457 01:26:24,680 --> 01:26:25,930 ‏- ماذا؟ ‏- اقتله. 1458 01:26:26,850 --> 01:26:27,850 ‏اقتله وحسب. 1459 01:26:29,390 --> 01:26:30,520 ‏أحمق. 1460 01:26:31,520 --> 01:26:32,810 ‏رجل مقرف. 1461 01:26:34,020 --> 01:26:35,520 ‏- أطلق النار عليه. ‏- اسمعني يا "هاك". 1462 01:26:35,600 --> 01:26:36,810 ‏هذه المرأة مجنونة. 1463 01:26:36,890 --> 01:26:38,060 ‏ستقضي على نفسها وعليك. 1464 01:26:38,140 --> 01:26:39,220 ‏- لا تصغي لها. ‏- اصمت وحسب. 1465 01:26:39,310 --> 01:26:40,600 ‏اقتله. 1466 01:26:40,680 --> 01:26:42,770 ‏- اسمعني. انظر في عينيها. ‏- اصمت وحسب! 1467 01:26:43,430 --> 01:26:46,600 ‏- انظر إلى عينيها. ‏- هذه المرأة مجنونة. إنها مجنونة! 1468 01:28:01,600 --> 01:28:03,350 ‏"غول" يكذب يا سيدتي. 1469 01:28:03,970 --> 01:28:05,470 ‏وبالنسبة للسيد "سينها"، 1470 01:28:05,560 --> 01:28:08,060 ‏لقد كان معي طوال اليوم. 1471 01:28:08,140 --> 01:28:09,720 ‏وكان يفعل أي شيء ممكن 1472 01:28:09,810 --> 01:28:12,430 ‏يمكن لأي زوج فعله كي ينقذ زوجته. 1473 01:28:13,220 --> 01:28:18,060 ‏واجه العديد من التحديات ‏مثل جمع المال الذي طلبه "غول". 1474 01:28:19,560 --> 01:28:20,560 ‏في الحقيقة، حضرة القاضي 1475 01:28:21,390 --> 01:28:23,020 ‏عرفت "غول" منذ حوالي شهرين. 1476 01:28:24,140 --> 01:28:25,930 ‏واعتقلته في وقت سابق. 1477 01:28:26,020 --> 01:28:28,270 ‏وأدركت خلال الاستجواب أن 1478 01:28:28,970 --> 01:28:30,430 ‏هذا الرجل ليس مستقرًا عقليًا. 1479 01:28:31,430 --> 01:28:34,350 ‏معظم إفاداته قصص خيالية، 1480 01:28:34,430 --> 01:28:35,720 ‏والتي لا شخصيات حقيقية فيها. 1481 01:28:36,810 --> 01:28:40,220 ‏لذا وبعد حادثة بناء "سبرينغ شاين"، 1482 01:28:40,850 --> 01:28:43,850 ‏جعلت طبيبًا نفسيًا حكوميًا خبيرًا يختبره. 1483 01:28:43,930 --> 01:28:47,310 ‏وأثبت أنه يعاني من اضطرابات عقلية. 1484 01:28:47,390 --> 01:28:48,930 ‏قدمت التقارير المعنية. 1485 01:28:49,020 --> 01:28:50,430 ‏جلسة الاستماع في المحكمة العليا. 1486 01:28:50,520 --> 01:28:56,310 ‏ستتلو المحكمة الحكم في قضية ‏تفجير "بايكولا" ومقتل "سانشي". 1487 01:28:56,390 --> 01:28:59,850 ‏بالنسبة لادعاء شرطة "مومباي" ‏ضد "هاك رياز غول". 1488 01:29:00,350 --> 01:29:03,560 ‏بتهمة القتل حسب القسم 302 ‏من قانون العقوبات الهندي، 1489 01:29:04,180 --> 01:29:07,970 ‏تجد المحكمة المتهم "هاك رياز غول" مذنبًا. 1490 01:29:10,470 --> 01:29:14,180 ‏بالنسبة لجرائم القتل الـ13 قبل هذه القضية، 1491 01:29:14,850 --> 01:29:19,270 ‏تحكم عليه المحكمة بالإعدام ‏في هذه القضية أيضًا. 1492 01:29:20,390 --> 01:29:23,270 ‏لكن بما أنه غير مستقر عقليًا، 1493 01:29:23,890 --> 01:29:27,720 ‏لا يمكن تنفيذ حكم الإعدام ‏طالما لم ينته علاجه. 1494 01:29:29,270 --> 01:29:30,850 ‏لذا تأمر المحكمة أنه بمجرد إنهاء علاجه 1495 01:29:31,470 --> 01:29:33,890 ‏في أي منشأة علاج نفسي حكومية مرخصة، 1496 01:29:34,520 --> 01:29:36,680 ‏سيتم تنفيذ الحكم. 1497 01:29:37,430 --> 01:29:39,850 ‏هذا هو حكمي. 1498 01:29:39,930 --> 01:29:44,390 ‏"محكمة (مومباي) العليا" 1499 01:29:50,600 --> 01:29:51,720 ‏تم إنقاذك. 1500 01:29:52,970 --> 01:29:54,560 ‏ادخل! خذوه من هنا. 1501 01:29:54,640 --> 01:29:55,470 ‏حاضر يا سيدي. 1502 01:30:15,350 --> 01:30:17,520 ‏إن لم تكن تريدها أن تتحسن، 1503 01:30:20,850 --> 01:30:22,640 ‏وأن يزداد مدى جنونها، 1504 01:30:22,720 --> 01:30:26,350 ‏عليك إعطاؤها هذه عوضًا عن الأدوية. 1505 01:30:26,850 --> 01:30:29,220 ‏سأحضر لك المزيد عندما تنفذ. 1506 01:30:29,810 --> 01:30:31,310 ‏لم يكن لدي خيار. 1507 01:30:33,270 --> 01:30:34,390 ‏لو أنني طلبت الطلاق، 1508 01:30:34,470 --> 01:30:36,640 ‏لكانت تلك المجنونة قد رمتني إلى الشارع. 1509 01:30:37,970 --> 01:30:39,770 ‏على السيدة أخذ دوائها هذا كل أربع ساعات. 1510 01:30:40,970 --> 01:30:42,180 ‏لكنها لن تقبل. 1511 01:30:42,270 --> 01:30:46,180 ‏علينا إعطاؤه لها بطريقة ما. 1512 01:30:47,680 --> 01:30:48,810 ‏ماذا أفعل يا "ياشودا"؟ 1513 01:30:48,890 --> 01:30:50,680 ‏لا تقلق يا سيدي. 1514 01:30:53,140 --> 01:30:54,930 ‏سأعطي السيدة هذه الأقراص في الموعد. 1515 01:30:55,020 --> 01:30:58,020 ‏إن حصلت الشرطة على تلك الأقراص، 1516 01:30:58,100 --> 01:30:59,720 ‏وأجروا اختبارًا 1517 01:30:59,810 --> 01:31:01,890 ‏سينتهي أمرنا بكل تأكيد! 1518 01:31:01,970 --> 01:31:03,140 ‏تبًا! 1519 01:31:03,850 --> 01:31:05,520 ‏"ياتارت"، افعل شيئًا ما. 1520 01:31:05,600 --> 01:31:08,140 ‏قم بتغيير تلك الأدوية. 1521 01:31:08,220 --> 01:31:10,470 ‏- لا يهمني كيف. افعل هذا وحسب. ‏- "فيديا"، اسمعي. 1522 01:31:10,560 --> 01:31:12,930 ‏قومي بتحضير عبوة من الدواء. 1523 01:31:13,020 --> 01:31:13,970 ‏سأتصل بك، اتفقنا؟ 1524 01:31:22,770 --> 01:31:24,220 ‏انزلي هنا. 1525 01:31:24,310 --> 01:31:26,220 ‏سأتصل بك بمجرد الانتهاء من هذا. 1526 01:31:26,310 --> 01:31:27,350 ‏اعتني بنفسك. 1527 01:31:28,390 --> 01:31:29,770 ‏"فيديا"، شكرًا على كل شيء. 1528 01:31:29,850 --> 01:31:31,140 ‏- وسأنتظر اتصالك. ‏- أجل. 1529 01:32:07,350 --> 01:32:10,720 ‏تأخرت تأشيرة سفري ‏إلى "بريطانيا" بسبب الشرطة. 1530 01:32:10,810 --> 01:32:12,850 ‏سيدتي، أتينا لزيارتك. 1531 01:32:13,680 --> 01:32:14,850 ‏ولم تكوني في المنزل. 1532 01:32:14,930 --> 01:32:16,640 ‏كان عليكم الاتصال قبل القدوم. 1533 01:32:17,390 --> 01:32:20,430 ‏ذكرت في هذا الطلب أنك ربة منزل. 1534 01:32:20,520 --> 01:32:22,640 ‏وهل يجب ألا أن أخرج بما أنني ربة منزل؟ 1535 01:32:22,720 --> 01:32:24,270 ‏ألا يمكنني الخروج؟ 1536 01:32:24,350 --> 01:32:26,060 ‏أنت رجل مثل الآخرين، صحيح؟ 1537 01:32:26,140 --> 01:32:28,020 ‏هل تعرف كيف تفكر بشكل منطقي؟ 1538 01:32:28,100 --> 01:32:29,810 ‏ما سبب كل هذه الضوضاء؟ 1539 01:32:29,890 --> 01:32:31,270 ‏سيدي، هذه السيدة… 1540 01:32:31,970 --> 01:32:33,640 ‏ماذا حصل يا سيدتي؟ هل من مشكلة؟ 1541 01:32:33,720 --> 01:32:34,770 ‏أجل. 1542 01:32:34,850 --> 01:32:39,060 ‏حسب هذا الضابط، يجب أن تبقى ‏ربات المنازل طوال الوقت في منازلهن. 1543 01:32:39,640 --> 01:32:40,680 ‏ما هذا يا "بابات"؟ 1544 01:32:42,560 --> 01:32:43,890 ‏أحضر أوراق السيدة إليّ. 1545 01:32:44,600 --> 01:32:45,850 ‏تعالي معي يا سيدتي. 1546 01:32:47,140 --> 01:32:47,970 ‏تفضلي بالجلوس. 1547 01:32:49,890 --> 01:32:51,220 ‏أعتذر نيابة عنه. 1548 01:32:53,060 --> 01:32:55,600 ‏بالمناسبة، أنا "هاريشاندرا ماليك"، ‏نائب المفوض. 1549 01:32:55,680 --> 01:32:56,930 ‏"سانشي سينها". 1550 01:32:59,100 --> 01:33:00,020 ‏بالمناسبة 1551 01:33:00,810 --> 01:33:02,890 ‏لا تبدين مثل ربة منزل. 1552 01:33:02,970 --> 01:33:05,220 ‏أعني تبدين مثل عارضة أزياء. 1553 01:33:07,430 --> 01:33:09,680 ‏سيدتي، وقعي هذه الأوراق هنا، 1554 01:33:09,770 --> 01:33:11,390 ‏وسننتهي من عملية التحقق. 1555 01:33:15,220 --> 01:33:16,930 ‏- أحضر القهوة للسيدة. ‏- حاضر سيدي. 1556 01:33:22,060 --> 01:33:23,220 ‏هل يمكنني مساعدتك؟ 1557 01:33:23,810 --> 01:33:28,350 ‏أعني، إن حصلت أي مشكلة أخرى، ‏يمكنك الحصول على رقمي. 1558 01:33:32,020 --> 01:33:35,390 ‏981063… 1559 01:33:55,100 --> 01:33:56,520 ‏هلّا هربت معي؟ 1560 01:33:58,680 --> 01:34:00,720 ‏هلّا أخذتني إلى "بريطانيا"؟ 1561 01:34:02,180 --> 01:34:03,850 ‏استقل من عملك. 1562 01:34:05,720 --> 01:34:06,680 ‏عزيزتي، 1563 01:34:08,060 --> 01:34:09,890 ‏لن يهرب حبنا من العالم. 1564 01:34:10,720 --> 01:34:11,560 ‏في الحقيقة 1565 01:34:12,970 --> 01:34:14,270 ‏سيظل هنا. 1566 01:34:14,770 --> 01:34:15,600 ‏مضحك. 1567 01:34:16,100 --> 01:34:17,680 ‏هذه دعابة، صحيح؟ 1568 01:34:19,680 --> 01:34:21,060 ‏إن كنت جادًا، 1569 01:34:21,640 --> 01:34:22,720 ‏عندها ستخسر عملك، 1570 01:34:22,810 --> 01:34:25,140 ‏منزلك وحياتك بسبب تهمة اغتصاب. 1571 01:34:27,140 --> 01:34:28,220 ‏وبما أنك رجل شرطة 1572 01:34:28,970 --> 01:34:30,270 ‏فأنت تعرف ما سيحصل. 1573 01:34:31,270 --> 01:34:34,220 ‏رسائل نصية، اختبار حمض نووي، ‏محاولة انتحار. 1574 01:34:37,890 --> 01:34:40,020 ‏لكن هذه دعابة، صحيح؟ 1575 01:34:44,970 --> 01:34:45,890 ‏لقد غضبت. 1576 01:34:47,520 --> 01:34:54,060 ‏"أنا أقع في حبك مجددًا" 1577 01:35:02,770 --> 01:35:05,140 ‏سيدي، سيتم اليوم نقل "هاك غول". 1578 01:35:05,220 --> 01:35:12,220 ‏"(هاريشاندرا ماليك)" 1579 01:35:36,810 --> 01:35:37,810 ‏أوقف السيارة. 1580 01:35:37,890 --> 01:35:38,720 ‏افتح الباب. 1581 01:35:42,020 --> 01:35:43,180 ‏"الشرطة" 1582 01:35:44,890 --> 01:35:46,930 ‏اجلسوا في الأمام. سأجلس معه. 1583 01:35:47,020 --> 01:35:47,850 ‏حاضر سيدي. 1584 01:35:47,930 --> 01:35:48,770 ‏هيا. 1585 01:36:01,770 --> 01:36:04,970 ‏كل رجل يوشك أن يموت، ‏تكون أمنيته الأخيرة هو طلب النجاة. 1586 01:36:05,060 --> 01:36:07,970 ‏لكنك لم تطلب أمتيتك الأخيرة. 1587 01:36:10,770 --> 01:36:11,970 ‏هل تعرف السبب؟ 1588 01:36:13,270 --> 01:36:16,140 ‏لأنه في بعض الأحيان ‏قد يزورك ملاك في الحياة، 1589 01:36:16,220 --> 01:36:18,180 ‏والذي يحقق لك أمنيتك الأخيرة. 1590 01:36:20,020 --> 01:36:21,640 ‏أستطيع إنقاذك من الإعدام. 1591 01:36:26,640 --> 01:36:28,810 ‏لكن عليك فعل شيء من أجلي. 1592 01:36:36,020 --> 01:36:37,390 ‏لكن لماذا تريد قتلها؟ 1593 01:36:37,470 --> 01:36:38,640 ‏أنت سخيف. 1594 01:36:39,600 --> 01:36:40,680 ‏لا تسأل عن السبب. 1595 01:36:41,220 --> 01:36:43,310 ‏بل عليك السؤال ‏عن طريقة نجاتك من حكم الإعدام. 1596 01:36:46,270 --> 01:36:47,720 ‏عليك جعل زوجها يدخل المنزل. 1597 01:36:48,640 --> 01:36:51,140 ‏وسأتحمل مسؤولية إرساله لوحده. 1598 01:36:52,310 --> 01:36:53,350 ‏بمجرد انتهاء الأمر 1599 01:36:53,970 --> 01:36:56,220 ‏يمكنك إلقاء اللوم على ذلك الأحمق. 1600 01:36:57,520 --> 01:36:59,720 ‏تفوه بأي هراء يمكنك التفكير به. 1601 01:37:01,060 --> 01:37:03,640 ‏ومسؤوليتي هي إثبات ‏أنك غير مستقر عقليًا في المحكمة. 1602 01:37:04,890 --> 01:37:07,430 ‏وعندها لن يُحكم عليك بالموت. 1603 01:37:15,270 --> 01:37:16,430 ‏أحسنت يا فتى. 1604 01:37:24,310 --> 01:37:29,680 ‏"أريك رؤيتك حقًا" 1605 01:37:31,560 --> 01:37:32,720 ‏"غادر زوجي وسأبعد الخادمة. تعال بسرعة" 1606 01:37:40,140 --> 01:37:41,390 ‏أنت! 1607 01:37:41,470 --> 01:37:42,520 ‏- فكّ قيدي. ‏- أنت! 1608 01:37:42,600 --> 01:37:43,680 ‏- فكّ قيدي. ‏- أبعد المسدس! 1609 01:37:43,770 --> 01:37:45,600 ‏- فكّ قيدي. ‏- أبعد المسدس! 1610 01:37:50,430 --> 01:37:52,060 ‏اضربني! 1611 01:37:54,060 --> 01:37:56,310 ‏- أوقف السيارة! ‏- أوقف السيارة! 1612 01:37:58,930 --> 01:38:00,560 ‏- أوقف السيارة! ‏- أوقفه! 1613 01:38:01,930 --> 01:38:03,180 ‏اتصل بقسم العمليات. 1614 01:38:03,270 --> 01:38:04,890 ‏- حاضر يا سيدي. ‏- اتصل بقسم العمليات. 1615 01:38:04,970 --> 01:38:06,220 ‏- أنا أفعل هذا. ‏- اتصل بهم. 1616 01:38:06,310 --> 01:38:09,720 ‏"هدوء" 1617 01:38:25,640 --> 01:38:26,520 ‏اسمع. 1618 01:38:27,600 --> 01:38:29,640 ‏تقدمت بوثيقة تثبت أنك مريض عقليًا. 1619 01:38:30,470 --> 01:38:32,310 ‏يمكنك أن تقول ما تشاء. 1620 01:38:35,520 --> 01:38:36,970 ‏لن أخلف بوعدي. 1621 01:38:37,930 --> 01:38:39,060 ‏ويجدر بك ألا تخلف وعدك أيضًا. 1622 01:38:40,640 --> 01:38:43,180 ‏هذا لأنني أحتجز "جيبران" منذ ستة أشهر. 1623 01:38:46,640 --> 01:38:48,850 ‏إن حاوت خداعي مرة أخرى، 1624 01:38:49,850 --> 01:38:50,810 ‏أقسم 1625 01:38:51,770 --> 01:38:53,350 ‏أنني سأقتلك. 1626 01:38:55,770 --> 01:38:56,600 ‏ابتسم. 1627 01:39:18,600 --> 01:39:19,890 ‏هل يمكنني طرح سؤال؟ 1628 01:39:22,180 --> 01:39:23,140 ‏ذلك الرجل… 1629 01:39:25,060 --> 01:39:26,310 ‏هو نائب المفوض "ماليك"، صحيح؟ 1630 01:39:29,770 --> 01:39:30,600 ‏صحيح؟ 1631 01:39:34,430 --> 01:39:35,850 ‏سمعت الحقيقة حسب وجهة الجميع 1632 01:39:36,520 --> 01:39:38,060 ‏والآن عليك سماعها حسب وجهة نظره. 1633 01:39:39,180 --> 01:39:41,060 ‏حسب خطته 1634 01:39:41,140 --> 01:39:43,600 ‏عليّ قتلك في منزلك. 1635 01:39:47,390 --> 01:39:48,560 ‏لكنني لن أفعل. 1636 01:39:49,560 --> 01:39:51,180 ‏في الحقيقة، سآخذك إلى الأسفل معي. 1637 01:39:51,270 --> 01:39:53,680 ‏لأنه لن يستطيع إطلاق النار عليك هناك. 1638 01:39:54,850 --> 01:39:57,020 ‏لكن إن أطلق النار عليّ… 1639 01:40:00,390 --> 01:40:02,100 ‏لا تسمحي له بالنجاة بفعلته يا سيدتي. 1640 01:40:08,180 --> 01:40:10,390 ‏عوضًا عن إمضاء حياتي في مستشفى المجانين… 1641 01:40:12,850 --> 01:40:13,720 ‏سوف… 1642 01:40:15,020 --> 01:40:16,270 ‏أمضيها معك. 1643 01:40:18,350 --> 01:40:20,020 ‏لم أقتلها! 1644 01:40:20,100 --> 01:40:23,100 ‏لو أنني أردت قتلها، لكنت قتلتهما معًا! 1645 01:40:23,180 --> 01:40:24,350 ‏لم أقتلها! 1646 01:40:26,520 --> 01:40:28,680 ‏أيها الأحمق، أنا من أعطاك هذه الفكرة. 1647 01:40:28,770 --> 01:40:29,680 ‏لماذا تصرخ بجانبي؟ 1648 01:40:29,770 --> 01:40:31,140 ‏سيد "ماليك"، لم أقتلها. 1649 01:40:31,220 --> 01:40:32,680 ‏قتلها زوجها. 1650 01:40:32,770 --> 01:40:33,770 ‏لم تقتلها؟ جيد. 1651 01:40:33,850 --> 01:40:35,810 ‏- اصرخ بصوت أعلى. ‏- إنها الحقيقة يا سيدي. 1652 01:40:35,890 --> 01:40:36,850 ‏خذوه بعيدًا. 1653 01:40:51,390 --> 01:40:52,520 ‏لم أرتكب أي جريمة 1654 01:40:52,600 --> 01:40:54,140 ‏لكنني أدنت بقتل 14 شخصًا. 1655 01:40:57,520 --> 01:40:58,850 ‏يُطلق سراح الكاذبين 1656 01:41:00,140 --> 01:41:03,180 ‏لكن الحقيقة محتجزة ‏في مستشفى الأمراض العقلية. 1657 01:48:06,850 --> 01:48:11,850 ‏ترجمة "أمجد يوسف"