1 00:00:42,414 --> 00:00:45,548 Dobře. Manueli, že? 2 00:00:45,582 --> 00:00:47,549 Tohle pro tebe. 3 00:00:47,585 --> 00:00:51,487 Je to 25 pro vozidlo a 30 pro přepravu dobytka. 4 00:00:51,523 --> 00:00:54,590 Jen polož "jednoho koně" a váš podpis přímo tam. 5 00:00:55,493 --> 00:00:57,087 Řekl jsi "jeden kůň"? 6 00:00:57,121 --> 00:00:58,792 Jo, je jen jeden, že? 7 00:00:58,826 --> 00:01:00,398 Ne, je to slon. 8 00:01:02,633 --> 00:01:04,930 Myslíš "opravdu velký kůň"? 9 00:01:04,965 --> 00:01:07,932 Ne. Myslím slona. 10 00:01:07,968 --> 00:01:09,605 Podívejte, pane... 11 00:01:09,640 --> 00:01:11,177 hovor řekl "jeden..." 12 00:01:13,281 --> 00:01:14,742 Co to sakra je? 13 00:01:17,846 --> 00:01:20,385 Sakra! Je to kurva? slon? Señor, señor, señor. 14 00:01:20,420 --> 00:01:22,783 Probablemente to bylo nějaké druh špatné komunikace. 15 00:01:22,817 --> 00:01:25,753 Špatná komunikace? Tohle je náklaďák pro zkurvené koně, člověče! 16 00:01:25,787 --> 00:01:28,623 Jak vypadám, a zatracený maharádža? Dobře. 17 00:01:28,658 --> 00:01:30,724 A jste zváni na večírek. 18 00:02:07,698 --> 00:02:08,829 Více plynu! 19 00:02:08,864 --> 00:02:10,599 Pojď. Pojď! 20 00:02:11,635 --> 00:02:13,669 Dej mi... 21 00:02:18,170 --> 00:02:20,280 Do prdele! Do prdele! 22 00:02:35,007 --> 00:02:37,049 Co to sakra děláš??? 23 00:02:41,027 --> 00:02:42,730 Sakra! 24 00:02:48,233 --> 00:02:49,473 Sráči! 25 00:03:22,377 --> 00:03:25,069 Dobrý večer, strážníku. Co se tu přesně děje? 26 00:03:26,314 --> 00:03:29,546 Um, no, my jsme... já pracovat pro Dona Wallacha, 27 00:03:29,581 --> 00:03:32,141 a převážíme zábava na večírek v jeho domě. 28 00:03:33,420 --> 00:03:35,520 To je slon. 29 00:03:35,555 --> 00:03:37,247 Ano, pane. Máš povolení? 30 00:03:37,281 --> 00:03:39,788 Um, nevěděl jsem, že jeden potřebujeme. 31 00:03:39,823 --> 00:03:42,021 Neumím řídit slona bez povolení. 32 00:03:42,055 --> 00:03:43,924 Mohl byste udělat výjimku? 33 00:03:47,093 --> 00:03:49,061 Jak je to se seznamem hostů hledáš dnes večer? 34 00:03:53,133 --> 00:03:54,506 Je to působivé. 35 00:03:54,540 --> 00:03:56,134 Jaké hvězdy mluvíme o tom? 36 00:03:58,776 --> 00:04:01,205 Někdo řekl Garbo, Myslím. Oh, ano? 37 00:04:01,240 --> 00:04:02,811 To jo. Myslím, to jsem slyšel. 38 00:04:02,846 --> 00:04:04,747 Takže mluvíme o slon a Garbo, 39 00:04:04,782 --> 00:04:06,793 plus další dnes večer na Donu Wallachův dům, je to tak? 40 00:04:06,817 --> 00:04:09,212 To je správně. Zvuky jako nejlepší párty ve městě. 41 00:04:09,247 --> 00:04:12,622 Můj bratranec Benny žije se svými v Resedě manželka a děti. Uvidím, jestli budou volní. 42 00:04:16,254 --> 00:04:18,596 Kdo kurva jsou všichni tito lidé? 43 00:04:19,550 --> 00:04:21,192 Neptej se. 44 00:04:48,661 --> 00:04:50,463 Má to prasátko rád? 45 00:04:50,497 --> 00:04:52,663 To lechtá. 46 00:04:54,062 --> 00:04:56,898 Čas na hraní s nočníkem! 47 00:04:56,932 --> 00:04:59,670 José! José! 48 00:04:59,704 --> 00:05:04,136 Můžete požádat Wallacha, aby dal nám více King Bubbly, prosím? 49 00:05:04,170 --> 00:05:07,271 Dobře. 50 00:06:35,394 --> 00:06:38,427 Mohl bys mi to ukázat nahoře toaleta, můj drahý chlapče? 51 00:06:38,463 --> 00:06:40,067 Tak určitě. Uh, to je tady dole v chodbě. 52 00:06:40,101 --> 00:06:42,101 Ne! Ne, ne, nahoře. 53 00:06:42,137 --> 00:06:45,072 Schody jsou velmi strmé, Myslím. Dá se nosit. 54 00:06:45,106 --> 00:06:48,778 Dobrý večer, madame. Krásné vidět vy. Obávám se, že ho musím ukrást. 55 00:06:48,814 --> 00:06:50,781 Co jsi řekl Elinor? SZO? 56 00:06:50,816 --> 00:06:53,112 Elinor St. John. Nikdy s ní nemluv. 57 00:06:53,148 --> 00:06:55,961 Jestli s tebou ještě někdy bude mluvit, předstírej jako bys nerozuměl anglicky. 58 00:06:55,985 --> 00:06:59,283 Kuře mi ukradlo kurva Kola! Jdi kurva, vezmi to! Pochopit to! 59 00:06:59,319 --> 00:07:01,286 Dejte mi to! 60 00:07:02,959 --> 00:07:06,225 Takže nahoře je Don drží své nezletilé dívky? 61 00:07:06,259 --> 00:07:07,718 Nemluvím anglicky! 62 00:07:46,233 --> 00:07:48,773 No, to vyšlo kurva nikde. 63 00:07:48,807 --> 00:07:51,841 Budete muset zaplatit to, madam. Ach. Dobře. 64 00:07:51,877 --> 00:07:53,877 Kdo jsi? Jsem ochranka. 65 00:07:54,978 --> 00:07:56,946 Ty jsi tak nějak hovno ve vaší práci. 66 00:07:56,980 --> 00:07:59,487 Vycházejí z vás sochy nikde, všude se kurva otočíš. 67 00:07:59,511 --> 00:08:01,478 Máš velké štěstí Nehlásím tě. 68 00:08:01,512 --> 00:08:04,084 Kde si myslíš, že jsi jdeš, madam? Jdu dovnitř. 69 00:08:04,120 --> 00:08:05,855 Jsem Nellie LaRoy, figuríne. 70 00:08:05,891 --> 00:08:07,725 Není tam žádné „Nellie LaRoy“ na seznamu. 71 00:08:07,761 --> 00:08:09,860 Dobře, já mysli... Pojď sem. 72 00:08:09,894 --> 00:08:13,324 Myslím, že to, co se stalo, je můj asistent dal mě pod mým uměleckým jménem, 73 00:08:13,360 --> 00:08:15,129 Billie Doveová. Ty jsi ne Billie Dove. 74 00:08:15,163 --> 00:08:17,526 Dobře, co sakra máš problém... Jak se jmenuješ? 75 00:08:17,562 --> 00:08:19,870 Jaký je váš okrsek? Jsem hlídač. 76 00:08:19,904 --> 00:08:22,245 Nemáme okrsky, madam. Asi nebudeš mít práci, kurva! 77 00:08:22,269 --> 00:08:24,016 Poslouchej, vím, že si přeješ byl jsi Billie Dove... 78 00:08:24,040 --> 00:08:26,370 Myslím, že si přeješ, abys byl jíst můj kretén! Nellie LaRoy? 79 00:08:26,406 --> 00:08:27,976 Čekají na tebe. 80 00:08:39,023 --> 00:08:40,054 Jsem Manuel. 81 00:08:41,860 --> 00:08:43,222 Jsem Manuel. 82 00:08:43,258 --> 00:08:44,355 Slyšel jsem tě. 83 00:08:46,767 --> 00:08:48,326 Oh, nepotřeboval jsem tvou pomoc. 84 00:08:48,361 --> 00:08:49,801 Ach ne? Ani náhodou. 85 00:08:49,836 --> 00:08:51,769 Billie Doveová? Proč ne? 86 00:08:52,806 --> 00:08:54,399 Je to taková velká hvězda. 87 00:08:54,433 --> 00:08:57,072 No, za 30 let ona už to nebude velká hvězda 88 00:08:57,106 --> 00:09:00,371 a může to říct svým vnoučatům Nellie LaRoy jednou použila její jméno. 89 00:09:00,407 --> 00:09:02,748 Navíc už jsem hvězda. 90 00:09:02,783 --> 00:09:05,245 Ach, ty jsi? To jo. 91 00:09:05,279 --> 00:09:07,510 Co máš byl v? Zatím nic. 92 00:09:07,546 --> 00:09:09,480 Kdo je vaše smlouva s? Žádný nemít. 93 00:09:09,514 --> 00:09:11,724 Dobře, myslím, že ty chtějí se stát hvězdou. 94 00:09:11,759 --> 00:09:14,990 Zlato, nestaneš se hvězdou. Buď jím jsi, nebo nejsi. 95 00:09:15,025 --> 00:09:16,057 Jsem. 96 00:09:19,393 --> 00:09:20,524 Skvělé. 97 00:09:23,528 --> 00:09:25,429 Víš kde já můžete najít nějaké drogy? 98 00:09:35,606 --> 00:09:38,211 Měli bychom prostě Hraj dál? To je nápad. 99 00:09:38,246 --> 00:09:40,884 Projde to přes vpředu a jen tak nějak přešlapovat. 100 00:09:40,919 --> 00:09:43,085 Myslíš to vážně? Jen se mu drž z cesty. 101 00:09:43,120 --> 00:09:44,735 Víš, že si to nemůžu dovolit abych se zranil, Joe. 102 00:09:44,759 --> 00:09:46,692 Držíš kurva hubu? Co? 103 00:09:46,727 --> 00:09:48,386 Slyšel jsi mě, ty ufňukaná mrcha. Promiňte? 104 00:09:48,422 --> 00:09:50,389 No tak, lidi. Vy vidíš, jak se mnou jen mluví? 105 00:09:50,423 --> 00:09:52,633 Mluvím s tebou takhle, protože pokaždé, když v nich hrajeme, 106 00:09:52,657 --> 00:09:54,260 hraješ na rovinu. 107 00:09:54,296 --> 00:09:56,769 Pokud ten slon upustí sloní zadek na tvé tváři, 108 00:09:56,803 --> 00:09:59,067 možná budeš dlouho doma dost na cvičení. 109 00:09:59,102 --> 00:10:00,937 Cvičím devět hodiny denně, ty kurva. 110 00:10:00,972 --> 00:10:03,567 Jo, jo, ale myslím dál saxofon, ne kecání. 111 00:10:05,109 --> 00:10:06,812 nemám sakra čas na to! 112 00:10:06,846 --> 00:10:08,748 Probuď se, probuď se, probuď se! 113 00:10:08,783 --> 00:10:09,913 Jaký zatracený nepořádek. 114 00:10:09,948 --> 00:10:12,048 Prostě jsme se bavili! 115 00:10:12,082 --> 00:10:14,248 Řekni to Wallachovi. Vstávej vstávej. 116 00:10:14,283 --> 00:10:17,350 Kde je ten Mexičan? Vstávej vstávej. 117 00:10:18,451 --> 00:10:20,990 Morfin, opium, éter, heroin, koks. 118 00:10:21,025 --> 00:10:22,663 A na tom seděl Ludvík XIV. 119 00:10:25,062 --> 00:10:29,592 Předstírejte, že je vše v pořádku uvnitř, když všechno, co cítím, je prázdnota. 120 00:10:29,628 --> 00:10:31,462 A vše co dělám je, že dávám a dávám! Pedro! 121 00:10:31,498 --> 00:10:33,937 A ty, já ani nevím, kde jsi? Kde jsi? 122 00:10:33,972 --> 00:10:37,072 Přestaň mluvit italsky! 123 00:10:39,176 --> 00:10:41,176 Ne. Ne, není. 124 00:10:41,211 --> 00:10:43,519 Snažím se to brát vážně rozhovor s vámi. Rozumíš? 125 00:10:43,543 --> 00:10:46,951 Naše manželství je in problémy. Jsem nešťastný! 126 00:10:46,985 --> 00:10:49,381 Přestaň! Ty jsi ne zasraná italština! 127 00:10:49,417 --> 00:10:51,923 Jsi z kurva Shawnee, ty zatracený podvodníku! 128 00:10:51,957 --> 00:10:53,682 Řekni ještě jedno slovo. 129 00:10:53,717 --> 00:10:55,993 Řekněte ještě jedno slovo Ital, a já se s tebou rozvedu. 130 00:10:56,028 --> 00:10:58,698 Ještě jeden. Dobře. Dobře. 131 00:11:03,596 --> 00:11:06,299 Vypadni! 132 00:11:06,335 --> 00:11:09,038 Vypadni kurva ven auto! Jít! Ach! Ahoj! 133 00:11:09,073 --> 00:11:12,339 Vystoupit! Jít! 134 00:11:14,013 --> 00:11:15,177 Chci rozvod. 135 00:11:32,261 --> 00:11:34,129 Dobré ráno, Dale. Dobrý večer, pane Konráde. 136 00:11:34,164 --> 00:11:35,230 Večer. 137 00:11:41,975 --> 00:11:43,634 - Jacku! Zvedák! - Ó můj bože! J.C.! 138 00:11:43,668 --> 00:11:45,471 Natalie! Už je to navždy! 139 00:11:45,505 --> 00:11:47,913 To jo. Říkal jsem už od Wallyho Reida. 140 00:11:47,947 --> 00:11:49,816 Kdo potřebuje královské hodnosti ještě? madam. 141 00:11:49,850 --> 00:11:52,576 Nejdražší chlapče Jacky, musíme mluvit! Mám pro vás dobrý příběh. 142 00:11:52,611 --> 00:11:54,854 Mám tvůj obličej vytetovaný na mých zádech. No, podívej se na to. 143 00:11:54,889 --> 00:11:56,625 Jacku, sakra, mám zkouším tě celý týden. 144 00:11:56,649 --> 00:11:58,857 Budeš jen kurva zavolejte mi zpět? 145 00:11:58,893 --> 00:12:04,995 Pojď sem, ty ražniči stroj na peníze svině! 146 00:12:05,030 --> 00:12:07,658 Jacku, je v pořádku si jednu vzít? Čau, Charlie. Jak se má paní? 147 00:12:07,692 --> 00:12:10,033 Myslím, že mě opustila. Hej, já taky! Gratuluji! 148 00:12:10,068 --> 00:12:12,003 Jsi v pořádku s březnem? 17. na premiéře? 149 00:12:12,038 --> 00:12:13,938 Ne, 18. čtvrtky jsou vždy klasičtější. 150 00:12:13,974 --> 00:12:16,875 Hej, pošli Charliemu láhev bourbon a zmocněte se jeho negativu 151 00:12:16,911 --> 00:12:19,438 a ujistěte se, že se nedívám příliš lesklé. Ano, pane Konráde. 152 00:12:21,948 --> 00:12:23,376 Ne, paní Conradová dnes večer? 153 00:12:33,784 --> 00:12:35,158 Omlouvám se. 154 00:12:36,226 --> 00:12:37,490 Myslím, že máme problém. 155 00:12:39,494 --> 00:12:41,296 My ano? Ano. 156 00:12:41,331 --> 00:12:44,232 Tento stůl má pouze jednu láhev, a budeme potřebovat osm. 157 00:12:44,268 --> 00:12:45,971 My také budeme potřebuje dva gin rickeys, 158 00:12:46,005 --> 00:12:48,908 pomerančový květ s brandy, tři francouzské 75. 159 00:12:48,942 --> 00:12:51,042 Dokážete oživit tělo? 160 00:12:51,076 --> 00:12:55,804 Gin, citron, triple sec a Kina Lillet s trochou absintu. 161 00:12:55,840 --> 00:12:57,443 Dva z nich. Dva z nich. 162 00:12:57,479 --> 00:12:59,985 Dobře. Dva ginové ricky, tři Francouzi... 163 00:13:00,019 --> 00:13:02,448 To jsi nemusel dělat, víš, abych upoutal mou pozornost. 164 00:13:06,125 --> 00:13:07,717 Je mi to tak líto, pane Conrade. 165 00:13:07,753 --> 00:13:08,832 Chci... Jak se jmenuješ? 166 00:13:09,854 --> 00:13:13,294 Jen. já jen chtěl aby ses podíval na mou cestu. 167 00:13:15,034 --> 00:13:17,034 Jen, vždycky bych se k tobě díval. 168 00:13:20,205 --> 00:13:23,106 Pane, George ne vyjít z auta. 169 00:13:23,142 --> 00:13:26,374 Trvá na tom, abych řídil ho z nejbližšího útesu. 170 00:13:27,740 --> 00:13:28,804 Že jo. 171 00:13:29,543 --> 00:13:30,642 Být hned zpět. 172 00:13:33,152 --> 00:13:35,152 Řekla ne, co? 173 00:13:35,187 --> 00:13:37,549 Po tom všem, čím jsme si prošli. 174 00:13:37,585 --> 00:13:41,058 No, abych byl spravedlivý, Georgi, ty potkal ji teprve před týdnem. 175 00:13:42,259 --> 00:13:44,326 Co jsme měli, bylo speciální, sakra. 176 00:13:44,360 --> 00:13:47,868 Já vím, kamaráde, ale ty jsi nezabiješ se kvůli tomu. 177 00:13:48,893 --> 00:13:51,365 Uložte prsten a pojď dovnitř. 178 00:13:51,400 --> 00:13:53,400 Ptá se po tobě dívka. 179 00:13:55,635 --> 00:13:56,668 To jo? 180 00:13:57,341 --> 00:13:59,043 To je správně. 181 00:14:02,774 --> 00:14:04,576 Tady máš, kamaráde. 182 00:14:07,846 --> 00:14:10,220 kdo je ta dívka? Bohyně. 183 00:14:13,522 --> 00:14:14,719 Pro mě žádná Paříž. 184 00:14:14,754 --> 00:14:16,225 Jsem v pohodě. Co? 185 00:14:17,129 --> 00:14:18,426 Ty jsi nikdy nepil kokain? 186 00:14:19,725 --> 00:14:22,166 Samozřejmě jsem pil kokain. 187 00:14:22,201 --> 00:14:25,037 Studna? Dělám kokain po celou dobu. Já jen, uh... 188 00:14:25,072 --> 00:14:26,940 Nenuť mě to dělat sám. 189 00:14:28,866 --> 00:14:31,373 Dobře, udělám a málo. To je jedno. 190 00:14:31,408 --> 00:14:32,671 je mi to jedno. 191 00:14:32,706 --> 00:14:34,211 Nevím, možná Niagarské vodopády. 192 00:14:34,245 --> 00:14:36,950 Víš, "Royi," vlastně, ve francouzštině znamená „král“. 193 00:14:36,985 --> 00:14:39,744 A přidal jsem "La," takže je to "Nellie the King." 194 00:14:39,778 --> 00:14:41,283 To jsem si vymyslel. 195 00:14:41,318 --> 00:14:43,913 Co o tobě? Kde šel bys? Promiňte? 196 00:14:43,947 --> 00:14:47,520 Pokud byste mohli jít kamkoli v celý svět, kam bys šel? 197 00:14:48,854 --> 00:14:51,393 Uh, kdekoli. 198 00:14:52,197 --> 00:14:53,592 Nevím. ehm... 199 00:14:53,628 --> 00:14:55,595 Vždycky jsem chtěl jít na natáčení filmu. 200 00:14:55,629 --> 00:14:57,696 To jo? To jo. Filmový set. 201 00:14:57,730 --> 00:14:59,730 Řekni mi proč. 202 00:14:59,765 --> 00:15:01,765 Proč? Jo, řekni mi proč. 203 00:15:01,801 --> 00:15:03,537 Dobře, ehm... 204 00:15:03,572 --> 00:15:05,979 nevím proč. já chci jít také na filmovou scénu. 205 00:15:06,014 --> 00:15:10,214 Proč? Chci být jen součástí asi něčeho většího. 206 00:15:10,249 --> 00:15:11,413 Větší než co? 207 00:15:12,250 --> 00:15:13,909 Větší než tohle. 208 00:15:13,945 --> 00:15:16,517 Větší než můj život. Větší než nabírat sloní sračky. 209 00:15:16,552 --> 00:15:18,552 Větší. Lepší. Důležité. 210 00:15:18,586 --> 00:15:21,258 Něco důležitého. Být součástí něčeho důležitého. 211 00:15:21,293 --> 00:15:23,424 Něco, co vydrží, to něco znamená. 212 00:15:23,460 --> 00:15:24,953 Miluji tu odpověď. 213 00:15:24,989 --> 00:15:27,131 Natáčení filmů. Chci jít také na natáčení filmu. 214 00:15:27,167 --> 00:15:30,927 Nebo tam aspoň chci být, pracovat tam, učit se tam. Nevím. 215 00:15:30,961 --> 00:15:33,105 Prostě se rád dívám filmy, víš? 216 00:15:33,139 --> 00:15:34,798 Miluju sledování filmů také. Sedíš tam. 217 00:15:34,834 --> 00:15:37,735 A ty se díváš film a... A utečete. 218 00:15:37,770 --> 00:15:40,013 Nemusíte tam být tvůj vlastní zasraný život. 219 00:15:40,048 --> 00:15:42,543 Přesně tak! Přesně tak! Můžete být v jejich životě. 220 00:15:42,577 --> 00:15:44,446 Nebo kdekoliv! Nebo kdekoliv! 221 00:15:44,480 --> 00:15:46,624 Můžete být v zasrané divočině Západ! Můžete být v zasraném vesmíru! 222 00:15:46,648 --> 00:15:48,482 Můžete být jako gangster. 223 00:15:48,518 --> 00:15:51,254 A lidé tančí ve filmech a lidé umírají ve filmech. 224 00:15:51,289 --> 00:15:53,586 A opravdu nejsou mrtvý. Je to zatraceně úžasné. 225 00:15:53,621 --> 00:15:55,995 Opravdu nejsou mrtví. Jako doslova, zabij mě. 226 00:15:56,822 --> 00:15:58,460 Pow! 227 00:15:58,495 --> 00:16:01,628 A nic se nestalo, pro skutečné, ale zároveň, 228 00:16:01,663 --> 00:16:04,730 je to něco vyrovnaného důležitější než život. 229 00:16:04,764 --> 00:16:08,767 Můžete to cítit. Jako... já ne znát. Filmy jsou někdy smutné. 230 00:16:08,802 --> 00:16:10,615 Filmy jsou zatraceně šťastné. Dávají vám něco cítit. 231 00:16:10,639 --> 00:16:14,113 Jednoho dne, ty a já, jsme bude na natáčení filmu. 232 00:16:14,148 --> 00:16:16,246 Můžeme obědvat spolu. Jo, určitě. 233 00:16:16,282 --> 00:16:18,490 Nevím do čeho jdu ještě udělat. Budeme to jen ty a já. 234 00:16:18,514 --> 00:16:20,350 Jo, ty a já. To jo. 235 00:16:20,384 --> 00:16:21,977 Víš, jsi ne špatně vypadající. 236 00:16:23,322 --> 00:16:24,585 Děkuju. 237 00:16:24,620 --> 00:16:27,158 A teď okvětní lístek růže... 238 00:16:27,193 --> 00:16:29,259 z vycházejícího slunce... 239 00:16:29,294 --> 00:16:33,461 Slečno Lady Fay Zhu! 240 00:18:43,429 --> 00:18:46,496 Lady Fay, Lady Fay,přijdete? 241 00:18:46,530 --> 00:18:50,632 Pokuta. Nedostal jsem část, ale psát na to názvy. 242 00:18:50,666 --> 00:18:53,799 Zasekl jsem se u dalšího kostýmu obrázek a moje žena se se mnou rozvádí. 243 00:18:53,835 --> 00:18:55,471 Chtít obchodovat? 244 00:18:55,507 --> 00:18:56,802 Ne. Eh... 245 00:19:00,137 --> 00:19:01,775 Ta žena je něco, víš? 246 00:19:01,809 --> 00:19:04,348 Byla úplně upřímný ke mně. 247 00:19:04,384 --> 00:19:05,778 Vaše žena? 248 00:19:05,814 --> 00:19:07,143 Bože, ne. Můj... 249 00:19:09,884 --> 00:19:12,390 Jen. Ten, uh... 250 00:19:14,118 --> 00:19:17,086 Ah Poslouchej, potřebuji laskavost. 251 00:19:17,122 --> 00:19:20,023 Znáš mého starého přítele George tamhle? 252 00:19:20,058 --> 00:19:22,191 Zajímalo by mě, jestli ano jdi si s ním promluvit. 253 00:19:22,226 --> 00:19:25,435 Řekni mu, že jsi byl ptá se po něm. 254 00:19:25,471 --> 00:19:27,338 Ten smutný muž támhle? 255 00:19:27,374 --> 00:19:28,736 To jo. 256 00:19:28,770 --> 00:19:30,342 Poslouchej, já ne žádám tě, abys ho šukal. 257 00:19:30,376 --> 00:19:32,167 Jen, víš, udělej ho... 258 00:19:33,072 --> 00:19:35,214 cítit se výjimečně. 259 00:19:40,486 --> 00:19:41,980 Dobře. 260 00:19:44,017 --> 00:19:46,457 Nemluv kantonsky ke mě. Dobře. 261 00:19:46,491 --> 00:19:48,525 Oh, miluji tuto píseň! 262 00:22:09,436 --> 00:22:11,865 Vy! Byl jsem všude tě hledám. 263 00:22:11,901 --> 00:22:14,000 Máme vážný zatracená situace. 264 00:22:14,035 --> 00:22:16,673 Neexistuje žádný východ kromě dolů po hlavním schodišti. 265 00:22:16,708 --> 00:22:18,411 Nic vzadu? Ne. 266 00:22:18,445 --> 00:22:20,842 Musíte projít taneční sál. Všichni ji uvidí. 267 00:22:20,876 --> 00:22:23,041 Je tam lékař? Ne. 268 00:22:23,076 --> 00:22:25,275 Všichni jsou vysoko dole tam. Možná jim to bude jedno. 269 00:22:25,309 --> 00:22:27,980 Když ji teď vezmeme ven... Někoho to bude zajímat! 270 00:22:28,016 --> 00:22:30,752 Je to zasrané dítě a vypadá jako mrtvá. 271 00:22:36,694 --> 00:22:37,990 Používáme slona. 272 00:22:42,096 --> 00:22:43,666 Vedeme ho přes frontu. 273 00:22:43,701 --> 00:22:46,867 Každý se podívá mu. Nikdo se na ni nepodívá. 274 00:22:50,335 --> 00:22:52,269 Jsou teprve 2:00. Don chtěl zachránit slona. 275 00:22:54,438 --> 00:22:56,404 Pokuta. Získejte wranglera. 276 00:22:56,440 --> 00:22:59,913 Jimmy, vezmi tu dívku se mnou. Pak ji odvezeš do nemocnice. 277 00:22:59,949 --> 00:23:02,586 Pochybuji, že bude schopná pracovat zítra. To je její sakra problém. 278 00:23:02,622 --> 00:23:04,721 Ne. Je v baru scéna v Služebná je vypnutá. 279 00:23:09,760 --> 00:23:12,256 To jo. Jane Thorntonová, to je ona. 280 00:23:12,290 --> 00:23:13,961 Bar zítra střílí, že? 281 00:23:14,700 --> 00:23:15,731 Ano. 282 00:23:17,461 --> 00:23:20,132 Kdo ji sakra pozval? 283 00:23:23,367 --> 00:23:24,873 Udělal jsem. 284 00:23:24,907 --> 00:23:27,238 Ty svině, kus tlustej zasranej sračky! 285 00:23:27,272 --> 00:23:29,372 Byl to její první film. Chtěla to oslavit. 286 00:23:29,406 --> 00:23:31,241 Já kurva... Ty děvče! 287 00:23:31,277 --> 00:23:33,585 Ty zkurvenej zkurvenej Humpty Dumpty! 288 00:23:33,619 --> 00:23:35,785 Bobe, pojď! Bobe! Rozřežu tě! 289 00:23:35,819 --> 00:23:38,381 Ne, Bobe! Neopouštěj mě! Do prdele! 290 00:23:49,900 --> 00:23:51,195 Její. 291 00:23:51,230 --> 00:23:53,637 Ať je to kdokoli. My jdi s ní zítra. 292 00:24:03,815 --> 00:24:05,276 Co sakra? 293 00:24:18,863 --> 00:24:21,259 Pojď! No tak lásko! 294 00:24:32,337 --> 00:24:34,470 Právě tady! Jsem přímo tady! 295 00:25:20,188 --> 00:25:23,189 To jo. Dobře, Kapitäne. 296 00:25:24,730 --> 00:25:27,864 Ještě jeden drink pro staré časy. 297 00:25:27,898 --> 00:25:28,997 Vážený pane? 298 00:25:30,230 --> 00:25:33,330 chci jen říct děkuji za práci. 299 00:25:33,365 --> 00:25:37,170 A já se divil kdyby snad příště, 300 00:25:37,204 --> 00:25:41,746 vy nebo pan Wallach možná máš pro mě něco na setu? 301 00:25:43,177 --> 00:25:44,749 Udělám cokoliv. 302 00:25:44,784 --> 00:25:47,246 Umím malovat, umím vařit, já umím uklízet, umím kafe... 303 00:25:47,280 --> 00:25:49,214 Jste tam, kam patříte. 304 00:25:53,616 --> 00:25:55,056 Dobře. Děkuju. 305 00:25:56,289 --> 00:25:58,796 Ooh. Vychovám tě. 306 00:26:00,624 --> 00:26:03,734 Musíte být na natáčení ve třech hodin. Radši se vyspěte. 307 00:26:06,596 --> 00:26:08,772 Pánové. Ty máš dobrou noc, Nellie. 308 00:26:08,807 --> 00:26:10,038 Gratulujeme. 309 00:26:11,271 --> 00:26:12,678 Manny! 310 00:26:13,713 --> 00:26:15,009 Není život velkolepý? 311 00:26:25,252 --> 00:26:27,615 Ach, kdyby mě teď viděli! 312 00:26:27,651 --> 00:26:33,259 Volali mi všechny kundy v Lafayette nejošklivější svině v okolí. 313 00:26:33,294 --> 00:26:35,932 Tak ať mě teď vidí! 314 00:26:35,967 --> 00:26:38,000 Můžeš tomu věřit, Manny? 315 00:26:39,134 --> 00:26:42,037 Hej, Josie! Hej, Nana! 316 00:26:42,072 --> 00:26:46,876 Proč mě nepolíbíš královský Angeleno hooch? 317 00:26:46,912 --> 00:26:48,076 Nellie. 318 00:26:52,375 --> 00:26:54,259 Myslím, že tě miluji. 319 00:27:05,193 --> 00:27:06,423 Noční noc, zlato. 320 00:27:09,594 --> 00:27:11,098 S tím si nedělej starosti. 321 00:27:11,134 --> 00:27:12,804 Auto není moje. 322 00:27:26,710 --> 00:27:28,885 Chico. Čau, Chico! 323 00:27:30,482 --> 00:27:32,119 Jack Conrad omdlel. 324 00:27:32,154 --> 00:27:34,154 Použijte jeden z Wallachových auta, která ho odvezou domů. 325 00:27:52,142 --> 00:27:55,538 seňore? Vážený pane? uh, máš klíče? 326 00:27:55,574 --> 00:27:58,310 To jo. mám klíče. 327 00:28:15,803 --> 00:28:17,198 Sakra. 328 00:28:17,232 --> 00:28:19,463 Ah, musica. Hudba? 329 00:28:20,532 --> 00:28:21,873 Sì. Ano. 330 00:28:28,574 --> 00:28:32,311 Představte si mě v opeře? Že udělalo by to Ininým lidem radost. 331 00:28:36,779 --> 00:28:38,516 No, když mě omluvíte... 332 00:28:46,625 --> 00:28:48,558 Vidíš můj názor? Pojď. 333 00:28:52,103 --> 00:28:53,938 Inina máma vždycky říkala, 334 00:28:53,972 --> 00:28:56,500 „Nechápu, jak se můžeš oženit někoho, kdo si maluje obličej." 335 00:29:05,115 --> 00:29:06,709 Víš, co musíme udělat? 336 00:29:08,954 --> 00:29:12,121 Musíme předefinovat formu. 337 00:29:12,155 --> 00:29:17,027 Muž, který dolévá benzín tvůj tank jde do kin proč? 338 00:29:17,061 --> 00:29:18,962 Proč? Proč? 339 00:29:18,998 --> 00:29:21,558 Protože cítí tam méně sám. 340 00:29:22,969 --> 00:29:25,760 Nedlužíme mu víc než stejné staré sračky? 341 00:29:25,796 --> 00:29:28,401 Dostal jsi chlapy dovnitř Evropa s dvanáctitóny. 342 00:29:28,435 --> 00:29:31,701 Máte architekturu Bauhaus. Zasranej Bauhaus, víš? 343 00:29:31,736 --> 00:29:34,440 A stále děláme obrázky kostýmů? 344 00:29:36,477 --> 00:29:38,146 To jsou dinosauři, chlapče. 345 00:29:39,347 --> 00:29:41,215 To jsou ti, kteří jít do Beverly Hills 346 00:29:41,250 --> 00:29:43,317 na masové kuličky a mátové julepy 347 00:29:43,352 --> 00:29:45,583 zavzpomínat na staré časy, 348 00:29:45,617 --> 00:29:49,323 když tam nevidí je toho třeba ještě hodně udělat! 349 00:29:52,789 --> 00:29:55,967 Musíme inovovat. Musíme se inspirovat. 350 00:29:56,001 --> 00:29:59,663 Musíme snít dál otravné skořápky z masa a kostí. 351 00:29:59,698 --> 00:30:03,666 Mapujte tyto sny celuloid a vytisknout je do historie. 352 00:30:03,701 --> 00:30:07,340 Proměňte dnešek v zítřek takže zítřejší osamělý muž 353 00:30:07,375 --> 00:30:09,442 může vzhlédnout ta blikající obrazovka 354 00:30:09,477 --> 00:30:12,181 a vůbec poprvé říct, 355 00:30:12,215 --> 00:30:15,151 "Heuréko! Nejsem sám!" 356 00:30:18,354 --> 00:30:19,419 To jo. 357 00:30:36,768 --> 00:30:39,405 A jdu spát. 358 00:31:01,231 --> 00:31:02,857 Hej, kam jsi šel? 359 00:31:02,893 --> 00:31:04,529 Potřebuješ něco? 360 00:31:04,565 --> 00:31:07,367 Jo, líbíš se mi. Chci dnes mě vezmeš na stanoviště. 361 00:31:07,403 --> 00:31:08,864 Chci tě po svém boku. 362 00:31:11,076 --> 00:31:13,703 Jsi s tím v pohodě? 363 00:31:13,739 --> 00:31:14,804 Ano. 364 00:31:16,709 --> 00:31:19,182 Byl jsi někdy na filmová kulisa dříve? 365 00:31:20,746 --> 00:31:21,844 Ne. 366 00:31:23,122 --> 00:31:24,583 Uvidíte. 367 00:31:25,883 --> 00:31:28,719 Je to nejkouzelnější místo na světě. 368 00:31:32,593 --> 00:31:34,167 Slyšel jsem. 369 00:32:17,884 --> 00:32:20,559 Liu. Mohla by se nám hodit vaše pomoc. 370 00:32:20,585 --> 00:32:22,218 Dobře, hned jsem tam. 371 00:32:27,615 --> 00:32:28,646 Liu? 372 00:32:33,493 --> 00:32:35,828 Táta dostal šek z minulého týdne? 373 00:32:36,788 --> 00:32:40,328 Ano. Bylo to víc tentokrát. Děkuju. 374 00:32:40,364 --> 00:32:41,923 Předtím díra v košili. 375 00:32:41,959 --> 00:32:43,837 Ne, díra není v košili předtím, ty zkurvenej kuli! 376 00:32:43,862 --> 00:32:45,796 nechci a zatracená sleva! já... 377 00:32:53,211 --> 00:32:54,243 Jsi ty... 378 00:32:55,741 --> 00:32:56,971 Jsem. 379 00:33:36,012 --> 00:33:37,484 Ráno! 380 00:33:39,621 --> 00:33:42,357 Čas jít natočit film. 381 00:34:11,751 --> 00:34:13,047 Služka má volno? Jo. 382 00:34:13,083 --> 00:34:14,554 Pojď se mnou. 383 00:34:16,757 --> 00:34:19,230 Vyšší! Více! 384 00:34:31,969 --> 00:34:35,213 Nyní přejděte a vložte to do hrnec. Křič jako velké tlusté prase. 385 00:34:35,248 --> 00:34:37,039 Dobře. Dobře, dobře! Ano! 386 00:34:37,074 --> 00:34:38,150 Jít! 387 00:34:56,467 --> 00:34:58,896 Více whisky! Více whisky! 388 00:34:58,931 --> 00:35:01,931 No, nestůj kurva tam! Vypadni kurva ze záběru! 389 00:35:10,943 --> 00:35:14,681 Arašídy! Dobré na kocovinu! 390 00:35:14,715 --> 00:35:16,947 Vy. ty jsi nový? Jsi tu nový? 391 00:35:16,981 --> 00:35:18,784 Vaše první taška je zdarma. 392 00:35:22,822 --> 00:35:26,197 Jedna taška nebo dvě? Jeden. A tentokrát platíš? Děkuju. 393 00:35:26,233 --> 00:35:27,661 Pospěšte si! 394 00:35:27,695 --> 00:35:29,992 Můžeš přestat pít? Ještě nestřílíme! 395 00:35:30,027 --> 00:35:31,829 Polož ty zatracené brýle! 396 00:35:34,197 --> 00:35:36,351 Kdo to sakra je? já zeptal se na dívku s kozami. 397 00:35:36,375 --> 00:35:37,967 Toho našli. 398 00:35:39,135 --> 00:35:40,938 Co se stalo s prsou částí? 399 00:35:40,972 --> 00:35:42,510 Odhodila. 400 00:35:51,324 --> 00:35:54,148 Jdi. Jdi. Nech si ji nalíčit. 401 00:35:54,987 --> 00:35:56,327 Max! Ano. 402 00:35:56,362 --> 00:35:57,735 Jen, uh, střílejte muži nebo tak něco. 403 00:35:57,759 --> 00:35:59,461 Žádná prsa? Žádná prsa. 404 00:35:59,496 --> 00:36:02,025 Dobře, žádná prsa, všichni! Střílíme na muže. 405 00:36:02,059 --> 00:36:04,862 Diese Scheißen šuká! Ničí můj film! 406 00:36:05,998 --> 00:36:08,030 Chci je mít fotoaparát za pět minut! 407 00:36:08,065 --> 00:36:09,867 Otto, prosím, prosím. Jack přijíždí. 408 00:36:11,739 --> 00:36:13,641 Co třeba palačinky? 409 00:36:13,675 --> 00:36:16,137 Zahříváte sirup nebo ano nechat palačinku zahřát? 410 00:36:16,172 --> 00:36:19,581 Zahřát sirup? Souhlasím! 411 00:36:19,615 --> 00:36:21,583 Ha. že existuje George Munn, 412 00:36:21,617 --> 00:36:25,047 nejlepší producent v biz a můj nejstarší kamarád. 413 00:36:25,083 --> 00:36:27,181 Nastavte hlídku je tam Jim Kidd. 414 00:36:27,217 --> 00:36:30,657 Legenda Divokého západu kdo udělal jeho jméno zabíjením Apačů. 415 00:36:30,693 --> 00:36:32,594 - Nyní žije v Brentwoodu. - To je blbost! 416 00:36:32,628 --> 00:36:35,630 Georgie, jak je von Cheeseburger má dnes zadek? 417 00:36:35,664 --> 00:36:38,699 Komparzisté chtějí znovu vyjednat jejich plat. ty sráči! 418 00:36:38,733 --> 00:36:40,898 Huh. Je mi jedno, jestli komparsisté se bouří! 419 00:36:40,934 --> 00:36:43,065 No, dejte na to dítě. 420 00:36:43,101 --> 00:36:45,409 Dítě? Jo, dítě. Mexičan, kterého jsem přinesl. 421 00:36:45,443 --> 00:36:47,311 On je skvělý. Jak se jmenuješ? 422 00:36:47,347 --> 00:36:49,545 - Mě? Manuel. - Hovadina! 423 00:36:49,579 --> 00:36:52,481 Správně, Manueli. Manuelova skvělý! Polož na to Manuela. 424 00:36:52,516 --> 00:36:54,550 Máte zkušenosti se stávkami? 425 00:36:54,585 --> 00:36:57,014 Um... ano. 426 00:36:57,621 --> 00:36:59,016 OK, dobře. 427 00:36:59,050 --> 00:37:00,820 No, to jsou všechny feťáci ze Skid Row, 428 00:37:00,855 --> 00:37:03,014 - takže jsou pěkně násilní. - Vy zkurvení kreténi! 429 00:37:03,759 --> 00:37:05,219 Kdo jsi? 430 00:37:05,255 --> 00:37:07,728 To je ten hajzl poslali nás, aby nás podělali! 431 00:37:07,762 --> 00:37:11,369 Pánové, věřím vám všichni souhlasili s celodenní prací. 432 00:37:11,403 --> 00:37:14,998 A věřím, že jsem souhlasil narazit tím nožem do kreténa 433 00:37:15,034 --> 00:37:17,407 z prvního bubáka poslali dál! 434 00:37:19,742 --> 00:37:22,512 Tady jsi ty polib to zjevení, ja? 435 00:37:22,547 --> 00:37:24,041 Ja. 436 00:37:24,076 --> 00:37:26,010 Vedla vás k tomu tvůj osud skrze osud, 437 00:37:26,045 --> 00:37:28,748 po celý svůj život tento okamžik, ja? Mm-hmm. 438 00:37:28,784 --> 00:37:30,244 Velmi dobře, ja? Ano. 439 00:37:30,280 --> 00:37:32,554 Budu to hrát adagio. 440 00:37:32,590 --> 00:37:36,085 Víte, pro hudbu a poezii. 441 00:37:36,121 --> 00:37:38,054 Veškeré umění aspiruje na hudbu. 442 00:37:38,090 --> 00:37:39,594 Líbí se mi to. To jo. 443 00:37:39,630 --> 00:37:41,289 Sendvič! 444 00:37:41,324 --> 00:37:43,092 Co tady dělá ta panenka? 445 00:37:46,164 --> 00:37:48,735 Vážený pane! Pane, pane! Vážený pane, můžu si to půjčit? 446 00:37:48,771 --> 00:37:51,442 Dobře, vy sráči! 447 00:37:51,476 --> 00:37:55,610 Kdokoli z vás nepracuje, dostane kulka do zasrané lebky! 448 00:37:56,911 --> 00:37:59,175 Vraťte se do práce! Vraťte se do práce! 449 00:37:59,210 --> 00:38:01,143 Vraťte se do práce! 450 00:38:01,179 --> 00:38:02,585 Manuel je skvělý! 451 00:38:02,619 --> 00:38:04,278 Jak je to s kamerou? Mnohem lepší, Ruth. 452 00:38:04,313 --> 00:38:05,653 Ježíš Kristus! 453 00:38:05,688 --> 00:38:07,820 Opraví jí někdo obličej? 454 00:38:07,856 --> 00:38:09,657 Dostaňte ji pryč tady! Sakra. 455 00:38:09,693 --> 00:38:11,835 Nevíte jak na to makeup? Ty, jak se jmenuješ? 456 00:38:11,860 --> 00:38:13,431 Tim. Tim, máš padáka. 457 00:38:13,465 --> 00:38:15,266 Co? Slyšel jsi ji! Vypadni kurva z této sady! 458 00:38:16,358 --> 00:38:18,061 Akce! 459 00:39:00,934 --> 00:39:05,385 Rychleji! Rychleji! Rychleji! Rychleji! 460 00:39:05,469 --> 00:39:07,226 Rychleji, sráči! 461 00:39:37,813 --> 00:39:41,079 „Mramorované louky metamorfují 462 00:39:41,114 --> 00:39:43,719 do středověku pláně Iberie. 463 00:39:43,753 --> 00:39:45,489 Na polích se rojí vojáci 464 00:39:45,525 --> 00:39:48,922 jako skvrny barvy ze štětce šílence 465 00:39:48,956 --> 00:39:51,760 jako tvůj pokorný sluha svědčí 466 00:39:51,795 --> 00:39:55,324 „do posledního stěhování obrazové kouzelnické triky." 467 00:39:58,097 --> 00:40:00,295 Oh, proč se obtěžuji? 468 00:40:00,331 --> 00:40:02,836 Podívejte se na ty idioty! 469 00:40:07,612 --> 00:40:09,909 Znal jsem Prousta, víš. 470 00:40:36,938 --> 00:40:38,070 H-Je mrtvý. 471 00:40:39,106 --> 00:40:41,237 Měl problém s pitím. 472 00:40:41,976 --> 00:40:43,646 To je pravda. 473 00:40:43,681 --> 00:40:46,110 Pravděpodobně narazil to sám, co? 474 00:40:46,817 --> 00:40:48,409 Je to nemoc. 475 00:41:01,490 --> 00:41:03,326 Vaše káva, pane Thalbergu. 476 00:41:03,360 --> 00:41:04,635 Gracias. 477 00:41:06,297 --> 00:41:09,331 Zavřete se Swansonem a ohňostroje. Konec! 478 00:41:09,367 --> 00:41:11,103 Irv! K filmu Clayton... 479 00:41:11,137 --> 00:41:13,269 Pane, myslím, že váš stan je v palbě. 480 00:41:13,304 --> 00:41:15,777 Upraví to poštou. Ale myslím, že bychom se mohli zranit... 481 00:41:15,813 --> 00:41:18,143 Jacku, pokaždé, když se oblékneš protetika, přijdeme o peníze. 482 00:41:18,177 --> 00:41:20,288 Nebuď píča, Irv. The ohňostroj je příliš drahý. 483 00:41:20,311 --> 00:41:22,311 A nikdy nedostaneš Glorii Swanson. Proč ne Swanson? 484 00:41:22,347 --> 00:41:23,961 Dělá jen vodítka. Je na telefonu, pane. 485 00:41:23,985 --> 00:41:25,083 Díky, Abby. SZO? 486 00:41:25,119 --> 00:41:26,623 Gloria Swansonová. Co? 487 00:41:26,659 --> 00:41:29,759 Gloria? Jack Conrad. Poslouchej, potřebuji radu. 488 00:41:29,793 --> 00:41:31,925 Znáš všechny mladé nadějné. 489 00:41:31,960 --> 00:41:35,456 Potřebuji skutečný objev část mého filmu. koho navrhujete? 490 00:41:35,492 --> 00:41:38,030 Proč objevování? Studna, tato role vyžaduje skutečný rozsah. 491 00:41:38,065 --> 00:41:41,001 Rozsah, který prostě nevidím v kterékoli z dnešních hvězd... 492 00:41:41,036 --> 00:41:42,838 Promiňte. 493 00:41:42,873 --> 00:41:47,204 Rekvizity potřebují lepší stárnutí, sakra! Mluvili jsme o tom! 494 00:41:47,239 --> 00:41:49,405 Promiň, co... Ne, ne... 495 00:41:49,440 --> 00:41:51,407 Glorie, máš vědra kouzla. 496 00:41:51,442 --> 00:41:54,817 Mluvíme o skutečném dramatu o. Věci na úrovni Shakespeara. 497 00:41:54,851 --> 00:41:57,347 Hmm. Samozřejmě ty mohl dělat Shakespeara. 498 00:41:57,382 --> 00:42:00,657 Byl bys velkolepý v jedné z jeho nadýchanějších her. 499 00:42:01,793 --> 00:42:04,628 Glorie, bereš tohle je špatný způsob. 500 00:42:04,664 --> 00:42:07,489 No, rád bych pracovat také s vámi. 501 00:42:07,523 --> 00:42:10,228 Ne, obávám se, že je to nemožné. Musí to být objev. 502 00:42:10,262 --> 00:42:14,166 Nemohli jsme si dovolit hvězdu poplatky, i kdybychom chtěli. 503 00:42:14,201 --> 00:42:16,003 Opravdu? Huh. 504 00:42:16,038 --> 00:42:19,170 No, co kdybych mluvil je konec se studiem? 505 00:42:19,206 --> 00:42:22,746 Nemohu mluvit za ně samozřejmě, ale budu se snažit. 506 00:42:22,780 --> 00:42:25,177 Tak dobře. Zatím ahoj. 507 00:42:26,411 --> 00:42:28,510 Udělá to levně. 508 00:42:28,545 --> 00:42:32,085 Teď si vezmi peníze, které jsem ti ušetřil dej to na ten zatracený ohňostroj. 509 00:42:33,253 --> 00:42:34,922 Střih! 510 00:42:34,958 --> 00:42:37,420 Tihle zkurvení koně! 511 00:42:37,454 --> 00:42:38,663 Sráči! 512 00:42:38,697 --> 00:42:39,927 Je to poslední? 513 00:42:39,963 --> 00:42:42,061 Co se stalo? My ztratil všech deset kamer. 514 00:42:42,097 --> 00:42:44,525 Ale co Jackova scéna? Spouštíme kamerový běh právě teď! 515 00:42:44,561 --> 00:42:46,197 Je to moc daleko! slunce nastaví za tři hodiny! 516 00:42:46,233 --> 00:42:47,715 Pošlete Joeyho hned. Řekni mu překračovat rychlostní limit. Mezitím... 517 00:42:47,739 --> 00:42:49,871 Joey má nalepenou vlajku přes jeho hruď, Larry. 518 00:42:49,907 --> 00:42:51,708 Vlajka? Sám do toho narazil. 519 00:42:51,744 --> 00:42:53,612 Že jo. Pak pošlete Miguela. 520 00:42:59,146 --> 00:43:01,378 Tady. 1312 Cahuenga. 521 00:43:01,413 --> 00:43:04,315 Dáš jim tu kartu, ty řekni jim, že pracuješ pro Munna. 522 00:43:04,922 --> 00:43:05,922 A pospěšte si! 523 00:43:05,956 --> 00:43:07,516 Dobře, tady je záběr. 524 00:43:09,123 --> 00:43:11,927 Flirtujte s muži. Tanec. Vstaň na stůl a je to. 525 00:43:11,961 --> 00:43:14,489 Jen se na to nedívej zasraná kamera. Místa! 526 00:43:14,525 --> 00:43:16,733 A fotoaparát! 527 00:43:27,780 --> 00:43:29,043 A hudba! 528 00:43:34,148 --> 00:43:35,445 Akce! 529 00:43:35,480 --> 00:43:36,786 Ahoj kluci. 530 00:43:38,956 --> 00:43:40,692 Santa, namoč mě. 531 00:43:49,295 --> 00:43:50,932 Další, prosím. 532 00:43:56,940 --> 00:43:59,942 Ten je pro tebe, přítulné štěně. 533 00:43:59,976 --> 00:44:01,338 Hej, baby grand. 534 00:44:05,378 --> 00:44:07,114 Kam jdeš? 535 00:44:10,085 --> 00:44:12,284 Uh... dobře, začněte tanec, prosím. 536 00:44:20,393 --> 00:44:21,931 Bauhaus. 537 00:44:21,965 --> 00:44:23,932 Víš co myslím od Bauhausu, ne? 538 00:44:23,967 --> 00:44:26,132 Ne tak, jak to souvisí k tomu, pane, ne. 539 00:44:46,353 --> 00:44:49,552 A pak říká: "Hasta la vista, sráč." 540 00:44:49,586 --> 00:44:50,684 Napiš to. 541 00:45:15,514 --> 00:45:18,449 A pak říká: "Upřímně řečeno, Scarlett, ty jsi píča." 542 00:45:18,483 --> 00:45:19,548 Napiš to. 543 00:45:31,266 --> 00:45:32,364 Střih! 544 00:45:35,402 --> 00:45:37,434 Muž číslo tři, I můžete vidět vaši erekci. 545 00:45:37,469 --> 00:45:39,041 Dobře, zastrč to. Jen to zastrčte. 546 00:45:52,990 --> 00:45:55,155 Ahoj. Pracuji pro pana George Munna. 547 00:45:55,190 --> 00:45:56,960 Potřebujeme kameru na Strassbergerovu show. 548 00:45:56,994 --> 00:45:58,961 Oh, ano? Jaký druh fotoaparátu? 549 00:45:58,996 --> 00:46:00,931 Bell a Howell 35 milimetrů. 550 00:46:02,362 --> 00:46:06,431 Uh-huh. Je to Model 2708 nebo 2709? 551 00:46:08,269 --> 00:46:10,842 Nejsem si jistý. Je je tam velký rozdíl? 552 00:46:15,079 --> 00:46:16,771 Ano. 553 00:46:17,311 --> 00:46:19,081 Hej, Donny! 554 00:46:19,115 --> 00:46:21,643 Co? Je tam chlap tady nahoře chce vědět 555 00:46:21,679 --> 00:46:25,746 jestli je velký rozdíl mezi 2708 a 2709. 556 00:46:25,782 --> 00:46:27,925 Dobře. 557 00:46:27,960 --> 00:46:30,322 Máte také? Ani náhodou. 558 00:46:30,358 --> 00:46:32,523 Každá kamera byla zapůjčena. Do prdele. 559 00:46:32,557 --> 00:46:34,931 Jeden se vrací ale za půl hodiny. 560 00:46:34,967 --> 00:46:35,998 Půl hodiny? 561 00:46:36,034 --> 00:46:38,099 Ale je to 2709. 562 00:46:38,135 --> 00:46:39,266 To jo. Dobře. 563 00:46:39,300 --> 00:46:40,827 Třicet minut. 564 00:46:40,862 --> 00:46:43,599 Za 2709. Mohu Udělej to. Třicet minut. 565 00:46:43,635 --> 00:46:45,436 Dva-sedm... Dobře. 566 00:46:45,472 --> 00:46:47,141 Nula-devět. 567 00:47:07,559 --> 00:47:09,394 Jste ženatý? 568 00:47:09,429 --> 00:47:12,364 Moje žena zemřela. Ach, Je mi to strašně líto. 569 00:47:15,039 --> 00:47:17,039 Ahoj! Další díl. Slečna, minout Moore vejde. 570 00:47:17,074 --> 00:47:19,702 Zachránila tě před prostitucí, takže až ji uvidíš, breč hanbou. 571 00:47:19,737 --> 00:47:22,375 Potřebuji velké slzy! Velký! Máš to? Dobře, ano. 572 00:47:23,411 --> 00:47:25,476 Je to žvýkačka? 573 00:47:25,512 --> 00:47:27,545 Děláš si srandu? mě? Co je s tebou? 574 00:47:27,579 --> 00:47:29,954 Pětiminutové varování pro slečnu Mooreovou! 575 00:47:45,432 --> 00:47:46,827 To je moje! 576 00:47:46,862 --> 00:47:49,005 Mám 20 minut být v Simi Valley. 577 00:47:49,041 --> 00:47:52,800 Jakou cestou se vydám? Uh, ty jsi v tomto provozu budu vypadat minimálně na 90. 578 00:47:52,835 --> 00:47:57,146 Máme osmidílné odhlášení proces. Nech mě jít zkusit najít pero. 579 00:48:01,514 --> 00:48:03,184 Akce! 580 00:48:03,219 --> 00:48:05,351 A akce, slečno Mooreová. 581 00:48:05,387 --> 00:48:07,255 Ruka na hrudi. Zděšený! 582 00:48:07,289 --> 00:48:08,849 Proboha, co děje se tady? 583 00:48:08,885 --> 00:48:10,588 Dívka na baru, podívej se na slečnu Mooreovou. 584 00:48:10,623 --> 00:48:11,996 A slzy! 585 00:48:14,264 --> 00:48:15,856 Dobře, glycerin. 586 00:48:15,891 --> 00:48:18,166 Zdá se, že jsme venku. Co? Žádné jsme nepoužili. 587 00:48:18,202 --> 00:48:19,597 Porky si myslel, že je to lubrikant. 588 00:48:19,632 --> 00:48:21,038 Myslel si, že je to lubrikant? Ano. 589 00:48:21,072 --> 00:48:22,929 Jsi kurva... Nemůže plakat. 590 00:48:22,965 --> 00:48:24,925 Je jen náhodná děvka z Valachova domu! 591 00:48:44,623 --> 00:48:45,952 Střih. 592 00:48:48,034 --> 00:48:50,594 Ahoj. Jsem Nellie LaRoy. 593 00:48:51,432 --> 00:48:53,103 Tak jdeme znovu? 594 00:48:53,137 --> 00:48:54,500 Zasranej sráč. 595 00:48:54,534 --> 00:48:56,106 Je mi to tak líto, Bože. 596 00:48:56,141 --> 00:48:58,570 Dal jsi nám to krásné světlo a já to promarnil. 597 00:48:58,605 --> 00:49:00,307 žádné mít nebudu kurva světlo teď. 598 00:49:00,342 --> 00:49:03,211 Otto, měl jsi bojovat za 20 kamer, ty idiote! 599 00:49:05,809 --> 00:49:07,117 co je to za blbost? 600 00:49:15,358 --> 00:49:17,588 Fotoaparát! Fotoaparát! 601 00:49:17,623 --> 00:49:18,952 Fotoaparát! To jo. 602 00:49:18,987 --> 00:49:20,789 Fotoaparát! Fotoaparát! To jo. 603 00:49:20,824 --> 00:49:23,132 Můj fotoaparát je tady! Můj fotoaparát je tady! 604 00:49:23,168 --> 00:49:25,135 Válíme, válíme! My ztrácejí světlo! 605 00:49:25,170 --> 00:49:27,103 Vezmi si dva! Akce! 606 00:49:27,139 --> 00:49:28,632 A plakat. 607 00:49:30,306 --> 00:49:32,670 Střih! Dobře, chci něco zkusit. 608 00:49:32,704 --> 00:49:35,177 Myslíš, že to vydržíš dvě doby pro slzy tryskající? 609 00:49:35,213 --> 00:49:37,487 Oči slzí na dva, na třetího beat, udělám světelný efekt. 610 00:49:37,512 --> 00:49:39,842 To je, když vytrysknete. Voda za dva, hurá na tři. Ano. 611 00:49:39,876 --> 00:49:42,349 Ano. Dobře, pojďme na to! Ruth, nějaké poznámky k mému vchodu? 612 00:49:45,014 --> 00:49:46,090 Jsi fajn. 613 00:49:54,132 --> 00:49:55,891 Připraveno pro vás, pane Conrade. 614 00:49:59,204 --> 00:50:00,961 Akce! 615 00:50:00,996 --> 00:50:02,963 Oči voda. 616 00:50:02,998 --> 00:50:04,998 Světlo. A slzy! 617 00:50:06,541 --> 00:50:07,541 Střih! 618 00:50:13,074 --> 00:50:14,943 Dobře. Odpusťte dotázat se. Tohle je šílené. 619 00:50:14,978 --> 00:50:17,813 Ale mohl bys náhodou, zkusit to samé s méně slzami? 620 00:50:17,849 --> 00:50:19,123 Jedna slza nebo dvě? 621 00:50:31,400 --> 00:50:33,664 Pojďme to udělat. 622 00:50:33,699 --> 00:50:37,338 „Bylo to brilantní a slizké tovesy byly... 623 00:50:39,409 --> 00:50:42,476 Oh, ahoj. Přijít s. 624 00:50:42,510 --> 00:50:45,181 Kamera je na kopci, pane Konráde. Tady? 625 00:50:45,217 --> 00:50:46,677 Tam? To jo. 626 00:50:47,878 --> 00:50:48,976 Raději si pospěšme. 627 00:51:04,632 --> 00:51:06,697 Tam? Dobře. 628 00:51:06,733 --> 00:51:08,699 Ach, můj krásný chlapeček. 629 00:51:08,735 --> 00:51:10,405 Pojď Pojď. Dobře, tady. 630 00:51:10,440 --> 00:51:13,507 Teď si pamatuj, jsi smutný a osamělý muž. Právě tady. 631 00:51:13,541 --> 00:51:16,740 Nikdo tě nikdy nebude milovat než ona, a ona je jen ve vaší hlavě, dobře? 632 00:51:16,775 --> 00:51:18,610 Poslední pohledy! Znám ji? 633 00:51:19,481 --> 00:51:22,318 Ne. Je ve vaší hlavě! 634 00:51:22,353 --> 00:51:24,550 Ne, ne! Žádné poslední vzhled! Žádné poslední pohledy! 635 00:51:24,585 --> 00:51:27,454 Vypadni! Budu kurva zabít tě! Ztrácíme světlo! 636 00:51:27,489 --> 00:51:29,016 Teď valíme! Rolujeme! 637 00:51:29,052 --> 00:51:31,085 Rolovat, motat, koulet, koulet. 638 00:51:40,800 --> 00:51:41,831 Hudba! 639 00:51:44,407 --> 00:51:45,637 A akce. 640 00:52:07,925 --> 00:52:09,298 Akce! 641 00:52:10,192 --> 00:52:11,795 Oh, můj bože, to je oheň! 642 00:52:11,831 --> 00:52:13,666 Všichni běžte! Běh! 643 00:52:13,701 --> 00:52:16,768 Nezastavujte kameru! Pokračujte v pohybu! Pokračujte v pohybu! 644 00:52:16,802 --> 00:52:18,472 Jediná slza! 645 00:52:21,137 --> 00:52:23,137 Dělo! Dělo! 646 00:52:27,385 --> 00:52:28,813 Více pláče! 647 00:52:28,847 --> 00:52:31,684 Teď se v rozpacích směj. 648 00:52:31,719 --> 00:52:34,181 Nyní se podívejte na slečnu Mooreovou. 649 00:52:34,215 --> 00:52:36,523 Snažíš se skrýt stud. 650 00:52:37,626 --> 00:52:39,152 Vydržte. co to... 651 00:52:39,188 --> 00:52:41,693 Snažíš se být silný. 652 00:52:41,728 --> 00:52:44,795 Snažíš se pohřbít bolest. 653 00:52:44,831 --> 00:52:50,702 Ale nevydržíš vraťte tu poslední slzu! 654 00:53:49,434 --> 00:53:50,960 A řezat. Střih. 655 00:53:58,409 --> 00:53:59,442 Máme to. 656 00:54:14,315 --> 00:54:15,788 Kdo to sakra je? 657 00:54:15,822 --> 00:54:18,692 Kameraman! Fotoaparát chlapec! Zachránil jsi můj film! 658 00:54:18,726 --> 00:54:22,090 Miluji tě! Miluji tě! Ano! Viděl jsi to? 659 00:54:22,126 --> 00:54:23,762 Viděl jsi motýla? 660 00:54:23,797 --> 00:54:25,061 To byl motýl. 661 00:54:26,603 --> 00:54:28,338 Kdo píše titulky v tomto? 662 00:54:32,510 --> 00:54:34,938 Musím se tě na něco zeptat. To jo? Bylo to v pořádku? 663 00:54:34,974 --> 00:54:38,106 Bylo to neuvěřitelné! já jen... Jak to děláš? 664 00:54:38,141 --> 00:54:40,813 Jen se roztrhat a jakoby to nic nebylo? 665 00:54:42,211 --> 00:54:43,981 Myslím jen na domov. 666 00:54:48,184 --> 00:54:50,625 Takže, chlapče Jacky, jak na to myslíš, že to vyšlo? 667 00:54:50,659 --> 00:54:53,429 Ach, lidé chtějí polibek, dáme jim pusu. 668 00:54:53,465 --> 00:54:56,059 Ale, madam, já nestačím se divit, 669 00:54:56,094 --> 00:54:58,126 nemáme vyšší povolání? 670 00:54:58,161 --> 00:54:59,996 Máme spoustu skvělých věcí. 671 00:55:00,032 --> 00:55:02,373 Jsme z našeho opravdu nadšeni nový objev, Nellie LaRoy. 672 00:55:02,407 --> 00:55:04,836 Je tu dnes večer? Umět ukážeš mi ji? Uh... 673 00:55:09,007 --> 00:55:11,679 Jo, to je ona sex s ledovou sochou. 674 00:55:11,713 --> 00:55:13,581 Všichni ji máme moc rádi. 675 00:55:20,349 --> 00:55:23,789 Chce to víc úderu. Vezměte dva snímky z ocasu a další tři z hlavy. 676 00:55:23,824 --> 00:55:25,494 Manuel. Ano? 677 00:55:25,530 --> 00:55:28,322 Viděl jsem Olgu Putti zpívat pro sebe v maďarštině, 678 00:55:28,356 --> 00:55:30,257 a myslím, že jsem zamilovaný. 679 00:55:30,293 --> 00:55:32,644 Pošlete jí dva tucty růží šatna každé ráno tento týden. 680 00:55:32,668 --> 00:55:34,965 Víš, že nemluví Angličtina? Ani láska. 681 00:55:36,706 --> 00:55:38,298 Udělejme zde titulek. 682 00:55:38,333 --> 00:55:40,135 „Byl jsem i na módních přehlídkách. 683 00:55:40,170 --> 00:55:42,204 Volili mě „nejméně“. Oblečená žena v Paříži." 684 00:55:42,239 --> 00:55:44,239 A když to vypadá jako chlap se jí na něco ptá, 685 00:55:44,273 --> 00:55:46,449 ať se jí zeptá jméno a její odpověď, 686 00:55:46,485 --> 00:55:49,914 "Žádná jména. Jen říkejte mi divoké dítě." 687 00:55:54,757 --> 00:55:56,822 Myslíš, že ona? houpe na obě strany? 688 00:56:21,949 --> 00:56:25,048 Nejste na seznamu. Dobře, poslouchej ke mě. Jmenuji se Nellie LaRoy. 689 00:56:25,083 --> 00:56:27,282 Stále není na seznamu. Paní, jsem ve filmu. 690 00:56:27,317 --> 00:56:30,021 Jasně tě řežou, dítě. Je to hadí kůže? 691 00:56:30,056 --> 00:56:32,155 Ó můj bože! Nellie LaRoy! Můžu dostat autogram? 692 00:56:32,190 --> 00:56:34,465 Jednou jsem bojoval s chřestýšem, 693 00:56:34,500 --> 00:56:36,268 a dokonce je v rozporu se zákonem s chřestýšem. Nádherný! Nádherný! 694 00:56:36,293 --> 00:56:38,864 Nyní existují zákony, protože já bojoval s chřestýšem a žil. 695 00:56:38,900 --> 00:56:40,768 Dobře. Můžete jít dovnitř. 696 00:56:40,802 --> 00:56:42,704 Proč děkuji. 697 00:57:59,474 --> 00:58:01,650 Přirozeně jsem to vždycky věděl moje dcera to měla v sobě. 698 00:58:01,686 --> 00:58:03,916 Půjdeme skvěle věci dohromady, ona a já. 699 00:58:03,952 --> 00:58:06,447 Mimochodem, jmenuje se Robert Roy. 700 00:58:06,481 --> 00:58:08,284 Přidala "La." 701 00:58:11,420 --> 00:58:13,663 Je čas oslav pro Jacka Conrada. 702 00:58:13,697 --> 00:58:15,356 Epos Krev a zlato potvrdil Jack 703 00:58:15,391 --> 00:58:17,425 jako nejvýdělečnější přední muž na světě. 704 00:58:17,460 --> 00:58:19,163 A teď má jeho svatba k přípitku, 705 00:58:19,197 --> 00:58:21,934 tentokrát s Maďarská liška, Olga Putti. 706 00:58:21,969 --> 00:58:23,981 Jedna nešťastná dívka, která to udělala neúčastnit se slavností: 707 00:58:24,005 --> 00:58:27,137 kansaský teenager, který překonán kombinovaným efektem 708 00:58:27,172 --> 00:58:29,711 o Valentinově smrti a Conradovy páté zasnoubení, 709 00:58:29,746 --> 00:58:31,175 podřezala si zápěstí doma. 710 00:58:31,715 --> 00:58:33,440 Jak smutné. 711 00:58:33,476 --> 00:58:35,509 Mezitím to nové oblíbená, Nellie LaRoy, 712 00:58:35,543 --> 00:58:40,018 dělá ostatní dívky s Kalifornie sní, že Roy-ally žárlí! 713 00:58:40,054 --> 00:58:42,516 Přeskupení Kinoscope petarda z Jersey 714 00:58:42,550 --> 00:58:44,056 s Constance Moore. 715 00:58:44,090 --> 00:58:45,793 A víte, co to znamená: 716 00:58:45,829 --> 00:58:49,699 "Moore" nádherná chemie s Constance a Nellie! 717 00:58:49,733 --> 00:58:52,228 Ta zatracená svině krade scéna přímo pode mnou! 718 00:58:52,264 --> 00:58:54,164 Ona mění blokování při každém záběru. 719 00:58:54,199 --> 00:58:56,496 Tak si leduje bradavky vystupují skrz její šaty. 720 00:58:56,532 --> 00:58:58,905 Seru na tebe. Nepolevuji moje bradavky. To je přirozené. 721 00:58:58,940 --> 00:59:01,204 Jsi prostě bolavý, protože ty tvoje vypadají jako zasraný latkes. 722 00:59:01,239 --> 00:59:04,076 A umístila toto v mé šatně. 723 00:59:05,574 --> 00:59:07,815 ani nevím co to je. Ach! 724 00:59:07,851 --> 00:59:11,016 Kluci, zkusíme to vzít, dobře? já nemysli si, že tím něco myslela. 725 00:59:11,052 --> 00:59:13,018 Vraťme se k těm našim. Potřebuji nápoj. Děvka! 726 00:59:13,054 --> 00:59:15,086 Nellie, zpět k tvému. Kluci, zpět k vašemu. 727 00:59:15,121 --> 00:59:16,923 dám ti něco k pláči! 728 00:59:16,958 --> 00:59:18,695 Dobře, jdeme znovu! 729 00:59:21,556 --> 00:59:23,293 Akce! 730 00:59:27,034 --> 00:59:29,706 Stop! Změnila se opět blokování! 731 00:59:29,740 --> 00:59:31,565 Pokuta. Zachyťte detail. Ne! Žádné přiblížení. 732 00:59:31,599 --> 00:59:34,336 Aby odpovídaly vašim. Já jsem hvězda! Chápu to zblízka. 733 00:59:34,371 --> 00:59:38,143 Tohle jsou moje peníze. Moje společnost vypisování šeků. já rozhoduji! 734 00:59:39,574 --> 00:59:41,574 Pokuta. Detailní záběr na Constance. 735 00:59:41,610 --> 00:59:43,313 Detailní záběr na Constance! 736 00:59:48,760 --> 00:59:50,221 Dobrý den, doktore Lubine. 737 00:59:50,255 --> 00:59:52,695 Myslím, že to chci získat operace, o které jsme diskutovali. 738 00:59:53,588 --> 00:59:54,664 Dnes večer. 739 00:59:56,592 --> 00:59:58,097 Ó můj bože. 740 00:59:59,969 --> 01:00:03,135 Jak dlouho se to bude léčit? 741 01:00:12,146 --> 01:00:14,751 Co říkáš, přijdeme teď pro můj zblízka? 742 01:00:14,786 --> 01:00:17,115 „Obyčejné a neslušné i když může být, 743 01:00:17,150 --> 01:00:20,547 něco na ní je který k nám mluví jazykem 744 01:00:20,583 --> 01:00:23,221 jako životně důležité a jako vzpružující jako život sám." 745 01:00:23,255 --> 01:00:26,487 Dobře, slyšel jsi její. Detailní záběr na Nellie. 746 01:00:26,523 --> 01:00:30,965 „Nikdy jsem nic takového neviděl vír nevkusu a čiré magie. 747 01:00:31,000 --> 01:00:33,132 Váš skromný sluha vydává svědectví. 748 01:00:34,266 --> 01:00:35,804 Zabila naše babičky, 749 01:00:35,840 --> 01:00:37,498 "a my jí za to děkujeme!" 750 01:00:52,416 --> 01:00:54,152 Jak moc? 751 01:01:03,802 --> 01:01:05,130 Zvedák! 752 01:01:05,166 --> 01:01:07,132 To je Billy. Pamatovat si? 753 01:01:07,168 --> 01:01:09,036 To jo. Ahoj. 754 01:01:15,780 --> 01:01:18,210 Měl bys přijít ze strany Warners. 755 01:01:18,244 --> 01:01:19,717 Neviděl jsem tě tam za chvíli. 756 01:01:20,818 --> 01:01:22,478 To jo. 757 01:01:22,512 --> 01:01:25,052 Jolsonův zvuk obrázek je fakt dobrý. 758 01:01:27,682 --> 01:01:29,353 Zvukový obraz? 759 01:01:29,387 --> 01:01:30,485 To jo. 760 01:01:31,192 --> 01:01:32,586 Jako Don Juan? 761 01:01:32,621 --> 01:01:35,061 Ne ne ne ne. Zpěv. 762 01:01:35,097 --> 01:01:37,833 Mluvící obrázky. Jako byste tam byli. 763 01:01:37,869 --> 01:01:40,364 Ne jako šortky. 764 01:01:40,398 --> 01:01:43,432 Opravdu? To jo. Je to divoké. 765 01:01:43,467 --> 01:01:46,876 Udělali jsme screening na hodně minulý týden. Lidé se zbláznili. 766 01:01:48,813 --> 01:01:52,606 Ty si myslíš, že to lidi chtějí, ačkoli? Zvuk v jejich filmech? 767 01:01:55,579 --> 01:01:57,182 Jo, proč by ne? 768 01:01:57,217 --> 01:01:59,019 To je to, co máme hledali! 769 01:01:59,054 --> 01:02:01,824 Zvuk je takový, jaký jsme my předefinovat formu. Zvuk! 770 01:02:01,860 --> 01:02:04,190 Zlato, já ne... 771 01:02:04,224 --> 01:02:07,159 Nevím, co se rozčiluješ o. Maďarštině nerozumím. 772 01:02:07,195 --> 01:02:09,800 Slyšel jsem promítání Warnerů minulý týden došlo k neštěstí vlaku. 773 01:02:09,835 --> 01:02:12,340 Manueli, co to říká? Nechal jsem ho učit Maďarština, protože umí jazyky. 774 01:02:12,364 --> 01:02:15,079 Něco o „nechat se šukat a trakař opic." Škytání je normální. 775 01:02:15,103 --> 01:02:17,103 Proboha Louise! 776 01:02:17,139 --> 01:02:21,173 Olga? Znamená to, že ne? jako stroj na déšť, který jsem ti udělal? 777 01:02:21,208 --> 01:02:24,143 Tak se jí stýskalo po dešti v Budapešti Na zahradě jsem postavil dešťový stroj. 778 01:02:24,179 --> 01:02:26,443 Škytavka, která trvá deset let? Manuel? 779 01:02:26,478 --> 01:02:28,719 Něco o... Trvalo deset let aby Wrightovo letadlo fungovalo. 780 01:02:28,744 --> 01:02:31,117 Koňský kohout a tvůj řitní otvor. ne? 781 01:02:31,152 --> 01:02:34,253 To není totéž. To je nejsou stejné. ne? Aha! Proč ne? 782 01:02:34,288 --> 01:02:35,748 Pokrok přichází v záchvatech. 783 01:02:35,784 --> 01:02:37,519 Ahoj? Spurtuje a sedí. 784 01:02:37,554 --> 01:02:40,291 Thalberg. Lidé chodí filmy neposlouchat hluk. 785 01:02:40,327 --> 01:02:41,490 Irv? Jacku. 786 01:02:43,461 --> 01:02:46,364 Chci vědět o Al Jolsonovi film. Dostaňte Manuela do New Yorku. 787 01:02:46,398 --> 01:02:50,103 Pošlete ho do Warnerova divadla vidět premiéru a ať se ozve. 788 01:02:50,139 --> 01:02:52,237 Jolson? Dobře. Kdo to křičí? 789 01:02:52,273 --> 01:02:54,273 To je prostě Olga. 790 01:02:54,307 --> 01:02:56,615 Podívej, nestoj v cestě pokrok, Irv. Zvuk je budoucnost. 791 01:02:56,639 --> 01:02:58,849 Páni! Ahoj! Sakra! Pošlete Manuela do New Yorku. 792 01:02:58,884 --> 01:03:02,083 - Jacku! Jacku, slez! - Zlatíčko, zlatíčko. 793 01:03:02,117 --> 01:03:04,679 Jde o Gretu? Vy vědět, že je to jen kamarádka. 794 01:03:08,784 --> 01:03:11,257 Co to kurva bylo že? Ahoj? Ahoj? 795 01:03:11,291 --> 01:03:12,753 Jacku? Jack? 796 01:03:23,007 --> 01:03:24,797 - Jacku? - Nellie! 797 01:03:24,833 --> 01:03:27,668 Dostal jsem lístek na premiéru. Nellie! Nellie, miluji tě! 798 01:03:27,704 --> 01:03:30,045 Vím. Nechám tě vědět, jak to je. 799 01:03:30,079 --> 01:03:31,574 Nellie! Nellie! 800 01:03:35,315 --> 01:03:37,184 Ano, Jacku. 801 01:03:37,219 --> 01:03:38,811 Ano, dobře. Sbohem. 802 01:03:42,092 --> 01:03:43,355 Prosím, Nellie! 803 01:03:44,996 --> 01:03:47,028 Nellie, prosím můžu máš autogram? 804 01:03:47,063 --> 01:03:49,130 Nellie! Nellie! 805 01:03:49,164 --> 01:03:50,164 Nellie! 806 01:03:50,199 --> 01:03:52,099 Manny! 807 01:03:52,135 --> 01:03:54,135 Prosím, Nellie! 808 01:03:56,634 --> 01:03:57,731 Manny! 809 01:03:59,603 --> 01:04:01,603 Ukaž mi svá prsa, ty zasraná svině! 810 01:04:04,114 --> 01:04:05,409 Právě tady! Stop, stop, stop! 811 01:04:05,445 --> 01:04:07,478 Ty zasraná kurvo! Miluji tě. 812 01:04:07,512 --> 01:04:11,614 Ne ne ne! Ustupte, cabrones! Ustupte hned! 813 01:04:11,648 --> 01:04:13,483 Nellie! 814 01:04:20,757 --> 01:04:21,887 Tony, běž, běž! 815 01:04:21,922 --> 01:04:24,396 Jak ses měl? 816 01:04:25,398 --> 01:04:28,367 Eh, dobrý, dobrý. Ach! Podívej se na sebe! 817 01:04:28,402 --> 01:04:30,005 Wow. Pamatuješ si mě. 818 01:04:30,041 --> 01:04:32,403 Ano, samozřejmě, že si vzpomínám vy. Jak bych mohl zapomenout? 819 01:04:32,438 --> 01:04:35,704 A teď jsi hvězda. já byla vždy hvězda, pamatuješ? 820 01:04:35,739 --> 01:04:37,541 Dobře dobře. 821 01:04:37,576 --> 01:04:40,543 A co děláš? tady? Jste tu kvůli filmu nebo... 822 01:04:40,579 --> 01:04:42,777 Ne, musel jsem ven města na několik dní. 823 01:04:42,811 --> 01:04:46,088 Nějaký hovno přišel s chlapem, který řekl Dlužil jsem mu peníze ve hře v kostky. 824 01:04:46,123 --> 01:04:48,090 Pak se Wallach naštval. Narovnal ho. 825 01:04:48,125 --> 01:04:50,257 Ale on si myslí, že mám problém s hazardem, což já ne. 826 01:04:50,291 --> 01:04:53,094 Hraju, jen když jsem, víš, naštvaný nebo opilý nebo prožitý skvělý večer. 827 01:04:53,130 --> 01:04:54,327 Co o tobě? 828 01:04:55,626 --> 01:04:57,329 Poslal mě Jack Conrad. 829 01:04:57,364 --> 01:04:59,068 Jack Conrad? To jo, Pracuji s ním. 830 01:04:59,103 --> 01:05:02,862 Ach! Šel bych s ním. 831 01:05:02,898 --> 01:05:05,668 Proč by Conrad? poslat tě sem? Bůh. 832 01:05:05,702 --> 01:05:08,043 Dostal jsem se z tohoto místa první šance, kterou jsem dostal. 833 01:05:08,079 --> 01:05:10,045 Nevzal si s sebou nic jiného než tátu. 834 01:05:10,081 --> 01:05:11,673 On je vlastně můj obchodní manažer nyní. 835 01:05:11,708 --> 01:05:14,478 On je? To jo. Je na tom tak špatně. 836 01:05:14,514 --> 01:05:17,811 Nelze přidat, nelze hláskovat. Proč nenajmeš někoho jiného? 837 01:05:17,847 --> 01:05:20,452 Je to můj táta. Co jinak to udělá? 838 01:05:20,487 --> 01:05:22,552 Sakra, jsme tady. Hej, Tony? 839 01:05:22,588 --> 01:05:25,489 Můžeš to vydržet pro mě prosím? Dík. 840 01:05:25,525 --> 01:05:27,458 Prostě budu minutu, dobře? 841 01:05:30,628 --> 01:05:32,969 Vlastně ty chceš jít se mnou? 842 01:05:33,467 --> 01:05:34,762 To jo. 843 01:05:43,179 --> 01:05:45,246 Mohu vám pomoci? Ano. Nellie LaRoyová. 844 01:06:07,996 --> 01:06:09,105 Ahoj. 845 01:06:16,806 --> 01:06:18,608 Tady to vypadá dobře. 846 01:06:20,612 --> 01:06:22,876 Je to docela pěkné. 847 01:06:25,320 --> 01:06:26,682 Tohle je Manny. 848 01:06:28,521 --> 01:06:31,094 Pracuje také ve filmech. 849 01:06:36,563 --> 01:06:38,331 Dobře. Děkuju. 850 01:06:42,998 --> 01:06:45,141 To byla ztráta času. 851 01:06:45,175 --> 01:06:46,240 Pojďme. 852 01:06:52,072 --> 01:06:56,811 Nesnáším, když lidé dávají zasrané polevy na zmrzlinu. 853 01:06:57,682 --> 01:06:59,088 Nepotřebuje to. 854 01:06:59,123 --> 01:07:01,519 To kazí dobrou věc. Víš co myslím? 855 01:07:02,226 --> 01:07:03,818 To kurva nesnáším. 856 01:07:05,724 --> 01:07:10,561 Bože, nikdy jsem nic neudělal kromě toho, že zklamu lidi celý svůj život. 857 01:07:10,597 --> 01:07:13,367 Učitelé mi řekli, že ne dobrý. Kluci mi řekli, že nejsem dobrý. 858 01:07:13,402 --> 01:07:16,237 Každý zasraný casting řekl mi ředitel ve městě 859 01:07:16,273 --> 01:07:18,735 Byl jsem příliš krátký nebo jsem byl moc tlustý. 860 01:07:18,769 --> 01:07:20,373 Obvykle jsem byl příliš tlustý. 861 01:07:21,706 --> 01:07:23,673 Víš, mami vlastně měl taky nějaká tučná léta. 862 01:07:23,708 --> 01:07:26,577 Teď bys to nevěděl, díval se na ni, ale udělala to. 863 01:07:28,108 --> 01:07:30,614 Posrali se se mnou, Manny. Opravdu se se mnou posrali. 864 01:07:30,650 --> 01:07:32,650 Protože je nutím kroutit se. 865 01:07:33,619 --> 01:07:35,422 A rád je nechávám kroutit. 866 01:07:36,920 --> 01:07:42,088 Dejte jim vědět, že mám tady za mých podmínek, ne za jejich. 867 01:07:42,123 --> 01:07:45,728 A až skončím, půjdu tančit zadek do noci. 868 01:07:45,764 --> 01:07:47,731 A oni budou vědět... Každý to bude sakra vědět 869 01:07:47,766 --> 01:07:51,438 které nikdy nemohli ovládat jedna zatracená věc. 870 01:08:07,114 --> 01:08:08,521 Máš rád zmrzlinu? 871 01:08:11,360 --> 01:08:13,163 Samozřejmě. 872 01:08:21,536 --> 01:08:23,305 Moje rodina žije v LA, víte. 873 01:08:25,869 --> 01:08:27,100 Opravdu? 874 01:08:29,774 --> 01:08:32,072 Myslel jsem, že jsou v Mexiku. 875 01:08:32,106 --> 01:08:34,041 Překročili jsme hranice, když mi bylo 12. 876 01:08:36,947 --> 01:08:38,583 Nejsou daleko. 877 01:08:38,618 --> 01:08:41,146 Mohl bych vzít auto, řídit 30 minut 878 01:08:41,181 --> 01:08:44,953 a stačí říct ahoj. 879 01:08:49,695 --> 01:08:51,201 Ale ty to nikdy neuděláš. 880 01:08:51,235 --> 01:08:52,301 Ano. 881 01:08:55,195 --> 01:08:57,470 Je to prostě jednodušší být sám sebou. 882 01:09:01,202 --> 01:09:02,904 Vždycky jsem byl sám. 883 01:09:10,585 --> 01:09:14,685 Um, Tony, vem si Mannyho kamkoli potřebuje jít. 884 01:09:14,720 --> 01:09:17,920 Oh, ne, to je v pořádku. Ne, ne, ne. Trvám na tom. Trvám na tom. 885 01:09:19,296 --> 01:09:21,186 Uvidíme se zpátky v LA, dobře? 886 01:10:58,395 --> 01:11:01,430 Ó můj bože! Ó můj bože! 887 01:11:28,426 --> 01:11:32,922 Zvedák? To je Manny. Všechno se má změnit. 888 01:12:17,068 --> 01:12:19,068 Nell, jak se cítíš? 889 01:12:20,203 --> 01:12:21,476 Jsem připraven. 890 01:12:21,511 --> 01:12:23,445 Jo, budeš zkusit vzít? To jo. 891 01:12:23,480 --> 01:12:25,216 Dobře, takže předtočíme za prvé. Zjistím váš vchod. 892 01:12:25,240 --> 01:12:27,219 První známka je tam, kde jsi ty řekněte větu: "Ahoj, vysoká škola," 893 01:12:27,243 --> 01:12:29,847 a pak zamíříte do telefon, proveďte zbytek dialogu. 894 01:12:29,882 --> 01:12:31,717 Zní to jednoduše. Myslím, že bude. 895 01:12:31,752 --> 01:12:34,149 Lloyde, nějaký směr hlasu? 896 01:12:34,184 --> 01:12:37,152 Uh, ne, jsme v pořádku tady, Ruth. Dobře, skvělé. 897 01:12:37,186 --> 01:12:40,188 Uh, Marku, můžeme opravit její make-up? Označit. 898 01:12:40,222 --> 01:12:43,059 Bez klimatizace? Je to příliš nahlas. 899 01:12:47,395 --> 01:12:49,229 Dobře. 900 01:12:49,265 --> 01:12:50,935 Buď přirozená. Budeš v pořádku. 901 01:12:50,970 --> 01:12:52,706 Dobře, místa, všichni! 902 01:12:56,943 --> 01:12:59,680 Uh, hej, co to je? 903 01:13:02,652 --> 01:13:05,246 Harry, jaký druh boty jsou to? 904 01:13:06,314 --> 01:13:09,689 Uh... no tak, kluci, gumové podrážky! 905 01:13:09,725 --> 01:13:12,351 Dobře, všichni, připomínka. 906 01:13:12,386 --> 01:13:15,387 Od této chvíle pouze gumové podrážky! 907 01:13:15,422 --> 01:13:16,663 Dobře. 908 01:13:17,600 --> 01:13:21,030 A fotoaparát! A zvuk! 909 01:13:21,065 --> 01:13:24,704 „Je to Joanne z 31 Grimes Hall. Já jen..." 910 01:13:24,739 --> 01:13:27,675 Do prdele! "31 Grays Hall." Grays Hall, Grays Hall. 911 01:13:27,710 --> 01:13:29,368 „Ahoj, tady Joanne z 31 Grays Hall. 912 01:13:29,404 --> 01:13:31,172 Jen jsem chtěl vidět kdyby telefon fungoval." 913 01:13:31,207 --> 01:13:33,548 „Chtěl jsem jen zjistit, jestli telefon fungoval. Kdo je to?" 914 01:13:35,079 --> 01:13:37,783 - Scéna 17, vezměte si jednu. - Marku. 915 01:13:41,988 --> 01:13:44,757 Pojď. no tak, no tak. Ty to víš. 916 01:13:44,792 --> 01:13:47,463 A akce! 917 01:14:30,069 --> 01:14:31,606 Dobrý den, kolej! 918 01:14:31,641 --> 01:14:33,136 Ježíši, kurva! Střih! 919 01:14:34,502 --> 01:14:36,171 Co se stalo? Profoukla ventily. 920 01:14:36,207 --> 01:14:38,581 - Potřebuji jen minutku. - Dobře, pospěšte si. 921 01:14:39,881 --> 01:14:41,682 Dej mi sekundu. Kristepane, je tam horko. 922 01:14:41,717 --> 01:14:43,981 Dobře, jsme stále na místech? 923 01:14:44,016 --> 01:14:45,686 Dobře. 924 01:14:47,954 --> 01:14:50,087 Dobře, tady je vše připraveno. Slečna LaRoyová? To jo. 925 01:14:50,122 --> 01:14:53,529 Co by nám skutečně pomohlo kdybys tu větu řekl trochu tišeji. 926 01:14:56,292 --> 01:14:58,832 - Dobře. - Dobře, místa, všichni! 927 01:14:59,527 --> 01:15:01,461 A fotoaparát! 928 01:15:01,496 --> 01:15:03,166 A zvuk! 929 01:15:04,333 --> 01:15:05,872 Zavřete to! 930 01:15:05,907 --> 01:15:07,500 Nevíte co? znamená červené světlo? 931 01:15:07,534 --> 01:15:09,677 Scéna 17, vezměte si dvě. 932 01:15:09,712 --> 01:15:10,810 Označit. 933 01:15:11,681 --> 01:15:12,747 Akce. 934 01:15:19,657 --> 01:15:21,051 Střih. Minul jsi se, Nell. 935 01:15:22,252 --> 01:15:24,186 - Ach. - Své... 936 01:15:24,221 --> 01:15:26,221 Jo, já... 937 01:15:26,256 --> 01:15:29,158 Nevím, cítil jsem se jako a o něco lehčí na mé nohy tenkrát. 938 01:15:29,194 --> 01:15:32,228 Cítím, že bych měl jít dál pokoj, místnost. Správně, ale mikrofon je... 939 01:15:33,935 --> 01:15:35,528 Dobře. Hej, Lloyde? To jo. 940 01:15:35,563 --> 01:15:38,465 Můžeme jen přesunout mikrofon trochu hlouběji v místnosti? 941 01:15:39,743 --> 01:15:42,006 Proč? 942 01:15:42,042 --> 01:15:44,074 Protože Nellie cítila tenkrát lehčí na nohou. 943 01:15:44,109 --> 01:15:46,747 Jen jsem říkal, že si to myslím by měl přijít dále do místnosti. 944 01:15:46,783 --> 01:15:49,685 Aha, ok. Jo, jasně, myslím, pokud máte půl hodiny volného času. 945 01:15:49,720 --> 01:15:52,346 Půl hodiny? No já nelze jen pohnout mikrofonem. 946 01:15:52,381 --> 01:15:54,216 Musím předělat všechny dráty. 947 01:15:54,252 --> 01:15:56,791 Budeme muset obnovit krokve, pak najděte novou pozici. 948 01:15:56,826 --> 01:15:59,430 Pak se budu muset překalibrovat celou místnost. Dobře, dobře. Dobře. 949 01:15:59,454 --> 01:16:01,421 Nell, proč ne jen... je to v pořádku... 950 01:16:01,457 --> 01:16:04,061 Zkusme jen jeden na značka, dobře? Můžeš to udělat. 951 01:16:04,096 --> 01:16:07,097 A fotoaparát! A zvuk! 952 01:16:08,463 --> 01:16:10,771 Scéna 17, vezměte tři. Označit. 953 01:16:10,806 --> 01:16:11,806 Akce. 954 01:16:19,310 --> 01:16:22,244 Tak ahoj, vysoká škola. Střih! Není dobré pro zvuk. 955 01:16:22,279 --> 01:16:24,698 No, sakra, Lloyde. Mohl nechal jsi nás projít jedním záběrem? 956 01:16:24,721 --> 01:16:27,701 Proč bych to dělal, když ty nebudeš moci to používat? Řekl jsi mi, abych to udělal potichu. 957 01:16:27,725 --> 01:16:30,923 Proto jsem to udělal potichu. Klid, ne neartikulovaný. Nemůžeš mumlat. 958 01:16:30,958 --> 01:16:33,123 To je blbost. 959 01:16:33,158 --> 01:16:35,708 Jdeme znovu nebo co? Nemůžu dýchej tady! Jdeme znovu! 960 01:16:35,733 --> 01:16:37,765 A kamera a zvuk! 961 01:16:37,801 --> 01:16:40,296 Scéna 17, vezměte čtyři. Označit. 962 01:16:40,331 --> 01:16:41,967 Akce. 963 01:16:48,173 --> 01:16:50,009 Tak ahoj, kolej! 964 01:16:50,043 --> 01:16:51,570 Sráči! SZO otevřel dveře? 965 01:16:53,079 --> 01:16:54,507 Dobře, všichni, oči na mě! 966 01:16:54,542 --> 01:16:56,289 Jakékoliv jiné buzeranty, kteří ignoruj ​​to červené světlo... 967 01:16:56,314 --> 01:16:58,380 Ty střídáte výška vašeho hlasu je příliš vysoká. 968 01:16:58,414 --> 01:17:01,152 Dobře, můžeš jen... Lloyde, Lloyde, do prdele. 969 01:17:01,186 --> 01:17:05,155 Do prdele. Poslouchám své kurva režisér, ne ten zasranej zvukař! 970 01:17:05,685 --> 01:17:07,125 Kdo to fu... 971 01:17:08,457 --> 01:17:10,963 Pane Wallachu, tak šťastný přidáš se k nám. Pojď. 972 01:17:21,779 --> 01:17:23,207 Možná zkuste zůstat více monotónní. 973 01:17:24,243 --> 01:17:25,472 Dobře. 974 01:17:25,507 --> 01:17:27,507 A fotoaparát a zvuk! Ano, dobře. 975 01:17:27,542 --> 01:17:29,146 Scéna 17, vezměte pět. 976 01:17:29,181 --> 01:17:30,643 Označit. Akce. 977 01:17:36,859 --> 01:17:38,189 Tak ahoj, vysoká škola. 978 01:17:47,398 --> 01:17:49,662 Ahoj, tady Joanne od Graye... Střih! 979 01:17:49,697 --> 01:17:53,203 Zasraný hovno! Cocksucking... Co to sakra? 980 01:17:53,238 --> 01:17:55,041 Co se sakra stalo? 981 01:17:55,076 --> 01:17:57,020 Slyším vysoký tón hluk. Jo, je to její hlas. 982 01:17:57,045 --> 01:17:58,747 - Slyšíš to? - Sakra. 983 01:17:58,783 --> 01:18:00,507 Slyšíš? To pištění? 984 01:18:02,445 --> 01:18:04,181 Nosí někdo hodinky? 985 01:18:04,216 --> 01:18:06,216 Ne. Ne. 986 01:18:06,252 --> 01:18:08,648 Říkám vám, nemůžu zůstaň tam tak dlouho. 987 01:18:08,682 --> 01:18:10,484 Je to kurva hotbox! Chápu, Bille. 988 01:18:10,520 --> 01:18:12,860 Nikdo není pohodlný tady. Klid! 989 01:18:12,895 --> 01:18:14,829 Co je to za kurva zvuk? 990 01:18:14,864 --> 01:18:17,194 Musíme to posunout dál. Je mi to moc líto, pane Wallachu. 991 01:18:17,229 --> 01:18:18,949 Dostaneme to dolů kontrolu, slibuji ti. 992 01:18:20,199 --> 01:18:22,871 „Ahoj, tady Joanne z 31 Grimes Hall." 993 01:18:22,905 --> 01:18:26,072 Do prdele! Grays Hall. "Já jen chtěl vidět... Kdo je to?" 994 01:18:34,543 --> 01:18:38,149 Hej, hrabě? Počet? 995 01:18:38,185 --> 01:18:39,679 Potřebuji červenou. Ano, ano. 996 01:18:39,713 --> 01:18:41,922 "Ten" hrabě. Své jen hrabě. 997 01:18:41,957 --> 01:18:43,583 Jen příště řekněte: "Hrabě." 998 01:18:43,618 --> 01:18:45,123 Teď opravdu ne "Ten" zasraný čas. 999 01:18:45,158 --> 01:18:47,654 Našel jsem to! To je špendlík v Ruthině kotníku. 1000 01:18:47,689 --> 01:18:49,524 Byl jsi na operaci? 1001 01:18:49,559 --> 01:18:52,868 Pokud si můžete nechat své pravá noha absolutně nehybná. 1002 01:18:52,903 --> 01:18:56,036 A kamera a zvuk! 1003 01:18:57,203 --> 01:18:58,599 Scéna 17, vezměte šest. Označit. 1004 01:18:59,436 --> 01:19:01,404 Akce. 1005 01:19:04,914 --> 01:19:06,376 Tak ahoj, vysoká škola. 1006 01:19:06,411 --> 01:19:10,511 Kdo kýchl? SZO kurva kýchl? 1007 01:19:10,546 --> 01:19:14,449 Kus se špičatým nosem, Hymie-hole mongoloidních sraček! Vidím tě. 1008 01:19:14,484 --> 01:19:17,155 Oh, vidím tě tam, ty malý čuráku Shylocku. 1009 01:19:17,190 --> 01:19:21,588 Znovu si utřete nos! Utřete své malé hákovitý nos, ty svině menoro! 1010 01:19:21,623 --> 01:19:25,395 A teď někdo jiný tady potřebuješ kýchnout? co? 1011 01:19:25,430 --> 01:19:28,662 Potřebuje tady ještě někdo šukat tuhle scénu do zadku? 1012 01:19:29,368 --> 01:19:31,631 Fotoaparát! A zvuk! 1013 01:19:31,667 --> 01:19:33,435 Scéna 17, vezměte sedm. Označit. 1014 01:19:33,470 --> 01:19:35,811 Akce. 1015 01:19:39,081 --> 01:19:40,640 Dobrý den, vysoká škola. Nell, tvoje značka! 1016 01:19:40,676 --> 01:19:42,708 Seru na tohle! 1017 01:19:42,743 --> 01:19:44,920 Do prdele. Lloyd. To je zasraných milionů stupňů! 1018 01:19:44,954 --> 01:19:47,823 Musíme posunout mikrofon. Nebo bys mohl kurva ji nasměruj, aby zasáhla její zkurvenou značku. 1019 01:19:47,847 --> 01:19:49,925 Ale proč je to tak kurva tvrdý? Máš pravdu! 1020 01:19:49,960 --> 01:19:52,421 Neuvědomil jsem si, že jsme dělali Ben-Hur! 1021 01:19:52,457 --> 01:19:55,095 Můžu to hned přesunout. Celý můj rok je otevřený. 1022 01:19:55,130 --> 01:19:57,426 Mohli bychom tu věc zastřelit přes zasraný Nový rok. 1023 01:19:57,462 --> 01:20:00,341 Kamkoli sakra ty její malé nohy chci jít, můžu jim posunout mikrofon! 1024 01:20:00,365 --> 01:20:03,498 Dobře, uklidni se! Vypadni mě! Troufám si na tebe! kurva si tě troufám! 1025 01:20:03,533 --> 01:20:05,501 Vypadni ze setu! Jsi dobrý. 1026 01:20:05,536 --> 01:20:07,404 Zatraceně profesionální! 1027 01:20:07,439 --> 01:20:09,306 Dobře. Dobře, Lloyde, připraven jít znovu? 1028 01:20:09,341 --> 01:20:12,277 Chceš, abych použil tuhle křídu? Zvětšit značku pro vás? 1029 01:20:12,311 --> 01:20:14,444 Dobře, jdeme znovu. To je v pořádku. Ne, je to v pořádku. 1030 01:20:14,479 --> 01:20:16,610 Značka je přímo tady. jsem nakopu ti prdel! 1031 01:20:16,645 --> 01:20:19,185 Ach ano! Pojď! Pojď! 1032 01:20:21,056 --> 01:20:24,288 Můžeme jít? Budu mít je tu zatracený infarkt. 1033 01:20:24,323 --> 01:20:27,193 Vrať se do svého zasraná krabice, Bille! 1034 01:20:27,228 --> 01:20:28,524 Ani tomu nemůžu uvěřit. 1035 01:20:28,559 --> 01:20:30,658 Všichni, mlčte! Drž hubu! 1036 01:20:30,693 --> 01:20:33,935 U nás to tak není filmy. Drž hubu! 1037 01:20:33,970 --> 01:20:37,939 Mlč! Mlč! Drž hubu! 1038 01:20:37,975 --> 01:20:40,404 Drž hubu! 1039 01:20:40,439 --> 01:20:44,506 Teď, jestli to někdo zastaví zase scéna, vyseru se na tebe! 1040 01:20:44,542 --> 01:20:48,247 vyseru se do tebe ústa, slibuji ti! 1041 01:20:50,877 --> 01:20:55,386 Je to jasné, Lloyde? Je to je dobré pro zvuk? 1042 01:20:55,421 --> 01:20:59,257 Teď jdeme znovu! 1043 01:20:59,292 --> 01:21:03,493 Fotoaparát! A zkurvenej zvuk! 1044 01:21:18,113 --> 01:21:20,675 - Scéna 17, vezměte osm. - Marku. 1045 01:21:21,612 --> 01:21:23,381 Akce. 1046 01:21:34,130 --> 01:21:36,064 Dobrý den, vysoká škola. 1047 01:21:42,600 --> 01:21:43,863 Ahoj? 1048 01:21:43,898 --> 01:21:45,864 Ahoj, tady Joanne z 31 Grays Hall. 1049 01:21:45,899 --> 01:21:48,240 Jen jsem chtěl vidět jestli telefon fungoval. 1050 01:21:48,275 --> 01:21:50,011 Kdo je to? 1051 01:21:50,046 --> 01:21:53,311 Neříkej. The Děkan! No, jak se máš? 1052 01:21:54,876 --> 01:21:56,842 Máte tady pěkný kampus. 1053 01:21:56,877 --> 01:21:58,547 Takže, uh, 1054 01:21:58,582 --> 01:22:01,452 co má dívka mít dělat, až tu bude? 1055 01:22:01,487 --> 01:22:03,288 Jasně, třídy. 1056 01:22:03,323 --> 01:22:05,555 Ale nemáte žádné večírky? 1057 01:22:05,590 --> 01:22:07,655 Až do večera, co? 1058 01:22:08,956 --> 01:22:11,395 Dobře, zvládnu to. 1059 01:22:11,430 --> 01:22:14,365 Jsem z Granville, Ohio, takže vím ticho. 1060 01:22:15,666 --> 01:22:18,006 Díky mockrát, Děkan. Uvidíme se později. 1061 01:22:21,001 --> 01:22:24,112 Pěkný chlape. Divit se pokud je svobodný. 1062 01:22:32,452 --> 01:22:33,945 Střih! Střih! 1063 01:22:33,980 --> 01:22:36,948 Dokázali jsme to! 1064 01:22:38,953 --> 01:22:42,162 Ano, dokázali jsme to! 1065 01:22:44,298 --> 01:22:47,135 - Dobře, zkontrolujte bránu! - Billy, zkontroluj bránu! 1066 01:22:51,503 --> 01:22:53,734 Billy! 1067 01:22:53,770 --> 01:22:54,835 Účtovat! 1068 01:22:56,377 --> 01:22:57,904 Billy, pojď. 1069 01:22:57,939 --> 01:23:00,412 Bille... Vezmeme páčidlo. Pojď. Pospěš si. 1070 01:23:03,185 --> 01:23:04,317 Účtovat! 1071 01:23:04,351 --> 01:23:05,978 Ó můj bože. 1072 01:23:10,555 --> 01:23:11,885 Je mrtvý. 1073 01:23:20,994 --> 01:23:22,070 Manueli! 1074 01:23:23,063 --> 01:23:24,600 Seznamte se s Estelle. 1075 01:23:24,636 --> 01:23:27,405 Je z Broadwaye. Je to opravdová herečka. 1076 01:23:27,440 --> 01:23:32,047 Včera jsme se zasnoubili. Teď se snaží aby mi vysvětlil, že filmy jsou nízké umění. 1077 01:23:33,073 --> 01:23:34,445 Velká chuť. Nápoje? 1078 01:23:34,480 --> 01:23:36,514 Dvojitý záběr tequila. Voda, miláčku. 1079 01:23:39,255 --> 01:23:40,979 Ahoj, Jacky! 1080 01:23:41,015 --> 01:23:42,618 Ahoj, Carmelito. 1081 01:23:43,688 --> 01:23:45,753 Nemám tušení, kdo to je. 1082 01:23:49,990 --> 01:23:54,059 Jde o to, miláčku, věřím filmy jsou stejně hluboké. 1083 01:23:54,094 --> 01:23:57,029 A se synchronizovaným zvukem, který, kdo ví, 1084 01:23:57,064 --> 01:24:00,032 může být to, co objev perspektiva byla pro malování, 1085 01:24:00,067 --> 01:24:03,507 Myslím, že to, co tu máme v Hollywoodu je vysoké umění. 1086 01:24:03,542 --> 01:24:06,213 Je... čas na párty, jiskřící kohouti! 1087 01:24:09,076 --> 01:24:10,845 Horké sakra! 1088 01:24:10,880 --> 01:24:13,253 Jack Conrad? 1089 01:24:13,288 --> 01:24:17,654 Jste ještě víc kurva osobně. 1090 01:24:17,689 --> 01:24:20,085 Děkuju. Tohle je Estelle. 1091 01:24:20,119 --> 01:24:22,087 Jeho snoubenka. Snoubenka? 1092 01:24:22,122 --> 01:24:24,363 Hej, já vlastně nejsem šukat ho. 1093 01:24:24,399 --> 01:24:26,805 Porazil jsem celý fotbalový tým USC při hře v kostky, když jsme zabalili, 1094 01:24:26,829 --> 01:24:29,171 tak teď musí být moji otroci na noc. 1095 01:24:29,206 --> 01:24:31,502 Jacku, můžeš ho pozdravit můj tati, prosím? Tak určitě. 1096 01:24:31,537 --> 01:24:34,186 Chtěl tě poznat. On je také můj manažer. Je dobře, že jsme se potkali, Jacku. 1097 01:24:34,211 --> 01:24:36,243 Mám obchod nabídka právě pro vás. 1098 01:24:36,279 --> 01:24:38,542 Jídelna s tématem Nellie. 1099 01:24:38,578 --> 01:24:41,149 Zavolám to "Divoký dětský gril." 1100 01:24:41,185 --> 01:24:44,582 Budu podávat sendviče ve tvaru její tváře. 1101 01:24:47,289 --> 01:24:49,047 Není to hrozba, je to tak, jak to je. 1102 01:24:49,082 --> 01:24:51,489 Jestli budeš hrát na rovinu, já ano praštím tě do hlavy, 1103 01:24:51,524 --> 01:24:53,689 a prostě to bude být tím, čím bude. 1104 01:24:53,725 --> 01:24:55,560 Musíte hrát lépe. Děláte nám ostudu. 1105 01:24:55,595 --> 01:24:58,068 Joe, slyšíš, co právě řekl ke mě? Poslouchejte tohoto psychopata. 1106 01:24:58,091 --> 01:25:00,003 Kdy něco uděláš? Proč se bojíš o Joea? 1107 01:25:00,028 --> 01:25:01,543 Niggo, kdy jsi? uděláš něco? 1108 01:25:01,568 --> 01:25:03,139 Slyšel jsi někdy Alexandra Skrjabina? 1109 01:25:03,162 --> 01:25:05,372 Proč mě to sakra zajímá o Alexandru Skrjabinovi? 1110 01:25:05,407 --> 01:25:07,604 Alexandr Skrjabin byl ruský pianista. 1111 01:25:07,640 --> 01:25:10,453 Zlomil si ruce jen tak prsty by se mohl lépe protáhnout přes klávesy. 1112 01:25:10,478 --> 01:25:13,908 Říkám, jestli tě kurva praštím do hlavy přes ně tvoje funky-ass rty, 1113 01:25:13,943 --> 01:25:15,712 můžete začít hrát trochu lépe. 1114 01:25:15,747 --> 01:25:17,648 Můžeme doufat. Ty jsi zatraceně vyšinutý, Sidney. 1115 01:25:17,682 --> 01:25:20,354 Elinor se snaží civilizovat mě na talky. Není to hezké? 1116 01:25:20,389 --> 01:25:22,047 "Není to hezké?" 1117 01:25:22,082 --> 01:25:24,358 není. A více oblečení příště. 1118 01:25:24,393 --> 01:25:26,194 Trochu více oblečení vždy v cestě. 1119 01:25:26,229 --> 01:25:28,229 Nellie se obléká nízko protože Nellie je nízko. 1120 01:25:28,265 --> 01:25:31,122 Dovolte mi, abych vám něco řekl čas, kdy jsem bojoval s chřestýšem. 1121 01:25:31,158 --> 01:25:33,125 Bylo to Údolí smrti. Duben. 1122 01:25:33,159 --> 01:25:35,600 Zvedák? To je George. 1123 01:25:37,372 --> 01:25:38,833 Ach, Georgie. 1124 01:25:39,804 --> 01:25:42,243 kdo to byl tentokrát? 1125 01:25:42,279 --> 01:25:43,938 Claire. 1126 01:25:43,972 --> 01:25:45,774 Claire. Studna, Claire je lesba. 1127 01:25:45,810 --> 01:25:47,810 To je do kopce bitva o kohokoli. 1128 01:25:47,845 --> 01:25:50,328 No tak, kámo, vezmi si hlavu odtamtud. Pojďme se napít. 1129 01:25:50,353 --> 01:25:52,011 Dobře, dobře, přestanu. 1130 01:25:54,984 --> 01:25:55,984 Uvízl jsem. 1131 01:25:56,018 --> 01:25:58,182 Co? Uvízl jsem. 1132 01:25:58,217 --> 01:25:59,887 Dostaň mě kurva odsud! 1133 01:25:59,922 --> 01:26:02,528 Dámy a pánové, vaši pozornost, prosím! 1134 01:26:02,563 --> 01:26:04,595 Pro tvou zábavu dnes večer, 1135 01:26:04,631 --> 01:26:08,533 Slečna Lady Fay Zhu to udělá teď si vyberte partnera. 1136 01:26:25,179 --> 01:26:26,221 Ahoj. 1137 01:26:27,456 --> 01:26:29,587 Jsem otec Nellie LaRoyové. 1138 01:26:31,724 --> 01:26:33,152 Jak se jmenuješ? 1139 01:27:44,664 --> 01:27:46,257 Dělová koule! 1140 01:28:20,667 --> 01:28:22,536 Jsi skvělý, člověče. 1141 01:28:22,570 --> 01:28:26,166 Zavoláš mi do kanceláře, protože jsme bude potřebovat více muzikantů. 1142 01:28:26,201 --> 01:28:27,640 A ty jsi talentovaný, člověče. 1143 01:28:27,675 --> 01:28:29,268 Pane Thalberge, je to tak čest potkat... 1144 01:28:29,302 --> 01:28:31,380 Jo, teď půjdu zvracet. 1145 01:28:34,373 --> 01:28:37,275 Mluvil jsem s mým přítelem v Kinoscope. Řekl, že film je katastrofa. 1146 01:28:37,310 --> 01:28:39,453 - LaRoy? - To jo. 1147 01:28:39,488 --> 01:28:41,698 Zdvojnásobili rozpočet, protože nikdy nemohla zasáhnout svou zatracenou stopu 1148 01:28:41,721 --> 01:28:44,458 a její hlas zní jako umírající prase. 1149 01:28:44,493 --> 01:28:46,757 Ne, zřejmě vážně ty záběry jsou tak hrozné, 1150 01:28:46,792 --> 01:28:48,595 Wallach už je přemýšlel o tom, že by ji vyhodil. 1151 01:28:48,630 --> 01:28:51,158 Nejsem překvapen. Ona stejně nikdy neměl talent. 1152 01:28:51,193 --> 01:28:53,159 Ó můj bože. Nula. 1153 01:28:53,194 --> 01:28:57,163 Špinavý, špinavý kus kurva smetí s odporným hlasem. 1154 01:28:59,167 --> 01:29:01,036 Poznáš jejího otce? Ó můj bože. 1155 01:29:01,070 --> 01:29:04,006 Je ještě trapnější než je ona. Zatracený idiot. 1156 01:29:05,976 --> 01:29:07,448 Ahoj! 1157 01:29:08,748 --> 01:29:11,211 Nevracej se! 1158 01:29:11,246 --> 01:29:14,313 To je konec, říkám ti. Je to konec pro ně všechny. 1159 01:29:14,347 --> 01:29:15,390 Všechny žáby. 1160 01:29:45,621 --> 01:29:48,215 Nebuď zasrané dítě. 1161 01:30:02,637 --> 01:30:05,539 A to je, když já popadl hada za hlavu. 1162 01:30:05,574 --> 01:30:08,510 Velký zasraný muž! Tady je! Co? 1163 01:30:08,545 --> 01:30:11,039 Co ti říká? Co ti říkal? 1164 01:30:11,074 --> 01:30:12,546 Příběh hada. Příběh hada. 1165 01:30:12,582 --> 01:30:15,341 Pojď, kamaráde. Máš to, jo. 1166 01:30:15,376 --> 01:30:17,078 Tati, mám nápad. 1167 01:30:17,113 --> 01:30:22,018 Proč nebojovat a had... Opravdový... právě teď? 1168 01:30:22,052 --> 01:30:24,020 Pojď. Dobře, žádný problém. 1169 01:30:24,055 --> 01:30:26,319 Pojďme bojovat s hadem. Dobře! 1170 01:30:26,354 --> 01:30:30,597 Kurva poslouchejte, všichni vy velký péro, pane muži! 1171 01:30:30,632 --> 01:30:35,833 Kdo chce vidět můj táta bojuje se zasraným hadem? 1172 01:30:37,936 --> 01:30:39,100 Sakra jo! 1173 01:30:43,546 --> 01:30:45,778 S hadem se bojuje! 1174 01:30:45,813 --> 01:30:47,515 S hadem se bojuje! 1175 01:30:54,118 --> 01:30:56,250 Jo, myslím, Chapline je pro jistotu zavěšen, 1176 01:30:56,284 --> 01:30:59,451 ale Gary Cooper... Gary Cooper je zasranej kůň! 1177 01:30:59,485 --> 01:31:03,421 Je to taky zasraná kočička. Všechen ten penis... žádné koule. 1178 01:31:03,457 --> 01:31:05,127 Škoda. 1179 01:31:05,162 --> 01:31:07,601 Jaké jsou schlongy na Broadwayi? Chceš trochu? 1180 01:31:07,636 --> 01:31:11,001 Ne, děkuji. ne vypadáš tak špatně, kamaráde. 1181 01:31:11,036 --> 01:31:12,298 Stop! 1182 01:31:23,784 --> 01:31:25,653 Zlato, pojď na. Prosím, ne... 1183 01:31:27,315 --> 01:31:29,150 Děkuju. 1184 01:31:29,185 --> 01:31:30,350 Prosím, pospěš! 1185 01:31:34,554 --> 01:31:37,126 Tohle nemůže být kde my... Kde to jsme? 1186 01:31:39,229 --> 01:31:41,537 Kam šel? 1187 01:31:43,298 --> 01:31:45,167 Sakra! 1188 01:31:45,202 --> 01:31:48,203 Z cesty! 1189 01:31:48,238 --> 01:31:51,140 Ne! Vydržet... Stůj... Ustup. 1190 01:31:52,043 --> 01:31:53,372 Zadní! 1191 01:31:53,408 --> 01:31:55,341 Budu bojovat s hadem. 1192 01:31:58,280 --> 01:32:02,657 Podívej, miláčku, bude bojovat s hadem. Není to skvělé? 1193 01:32:02,692 --> 01:32:04,417 Tady jsme. 1194 01:32:08,764 --> 01:32:11,731 Vidíš toho hada? Vidíš toho muže? 1195 01:32:12,734 --> 01:32:13,965 Sleduj tohle. 1196 01:32:18,532 --> 01:32:20,905 tak za prvé, 1197 01:32:20,940 --> 01:32:25,845 člověk musí předpokládat pozice mangusty! 1198 01:32:31,688 --> 01:32:33,918 Já ne... jen budu... 1199 01:32:35,483 --> 01:32:38,154 Řekni mi to... 1200 01:32:38,189 --> 01:32:41,695 Kdybych to mohl udělat celý věc znovu a znovu a znovu! 1201 01:32:41,730 --> 01:32:44,831 Kdybych mohl kurva bránit... Jo... Bojovat... 1202 01:32:44,865 --> 01:32:48,032 Kdybych jen mohl... 1203 01:32:48,561 --> 01:32:49,604 já... 1204 01:32:57,109 --> 01:33:00,077 Sráči! 1205 01:33:00,948 --> 01:33:02,177 Kdo s tím bude bojovat? 1206 01:33:03,819 --> 01:33:05,951 Ne, nejsem na palubě. Bojím se. 1207 01:33:05,985 --> 01:33:07,447 Mám praxi. Jsem alergický. 1208 01:33:07,481 --> 01:33:11,923 Sakra, ty zasraný kurvítky! 1209 01:33:11,958 --> 01:33:16,621 Ty zkurvenej sračku, zasraný kecy, zasraný kundičky! 1210 01:33:16,655 --> 01:33:20,360 Noc je téměř u konce. já mám telefonát v 10:00. 1211 01:33:20,395 --> 01:33:24,430 Chci jen vidět a zasraný hadí boj! 1212 01:33:24,466 --> 01:33:27,631 Nellie, zlato... Nedělej "Nellie, zlato" já, ty šestistopá vagíno! 1213 01:33:30,340 --> 01:33:31,746 budu s tím bojovat! 1214 01:33:31,780 --> 01:33:33,506 - Ne ne ne! - Ano! 1215 01:33:33,541 --> 01:33:35,573 Jsem víc muž než kdokoliv z vás. Nellie, Nellie. 1216 01:33:35,609 --> 01:33:37,884 Nejsem kurva kočička! Nellie... 1217 01:33:47,929 --> 01:33:50,654 Vidět? Vidíš to? 1218 01:33:50,689 --> 01:33:52,458 Je to zatraceně snadné! 1219 01:33:52,493 --> 01:33:54,097 Ty kurvo... 1220 01:33:55,167 --> 01:33:56,496 Nellie! 1221 01:34:00,876 --> 01:34:03,271 Nepustí to! 1222 01:34:03,306 --> 01:34:04,569 Nellie! Nellie! 1223 01:34:04,604 --> 01:34:06,472 Nech to být. Nech to... Ahoj! Ahoj, mám to! 1224 01:34:19,389 --> 01:34:21,828 Pomoz mi! Pomoz mi! 1225 01:34:22,490 --> 01:34:23,896 Zvedák! 1226 01:34:24,801 --> 01:34:26,030 Zvedák! 1227 01:35:02,530 --> 01:35:03,738 Zvedák! 1228 01:35:04,466 --> 01:35:06,037 Zvedák! 1229 01:35:06,073 --> 01:35:07,974 Jacku, udělej něco! 1230 01:35:08,009 --> 01:35:12,109 Že jo. Ještě jednou do porušení, drazí přátelé! 1231 01:35:12,145 --> 01:35:13,979 Ještě jednou! 1232 01:35:25,091 --> 01:35:27,587 Jacky! 1233 01:35:29,788 --> 01:35:32,756 Pomozte nám! 1234 01:35:32,792 --> 01:35:34,264 Proboha. 1235 01:37:01,088 --> 01:37:04,650 Vítejte v úžasný svět zvuku! 1236 01:37:22,770 --> 01:37:24,341 Musím to udělat? 1237 01:37:24,376 --> 01:37:26,046 Co myslíš? Bude to skvělé! 1238 01:37:26,081 --> 01:37:28,476 Jen tam stůj a zpívat? Přesně tak. 1239 01:37:28,511 --> 01:37:30,181 Zatímco prší. To jo. 1240 01:37:30,216 --> 01:37:32,349 A to je Noemova archa? 1241 01:37:33,252 --> 01:37:35,550 Uh, věřím, že ano. 1242 01:37:35,585 --> 01:37:38,057 Protože tolik prší? 1243 01:37:38,092 --> 01:37:40,587 Abych k vám byl upřímný, tak ne opravdu vědět, proč je to Noemova archa. 1244 01:37:40,622 --> 01:37:42,326 Georgie. Pojď Pojď. 1245 01:37:42,360 --> 01:37:44,130 Ne. Ne. Co? Tohle je... 1246 01:37:44,164 --> 01:37:46,824 Norma je tady. Buster Keaton je tady. Jiří, ne. Ne. 1247 01:37:46,859 --> 01:37:48,761 Píseň je hit. 1248 01:37:48,796 --> 01:37:50,367 Rád zpíváš. 1249 01:37:50,402 --> 01:37:54,106 Oh, nenávidím tě. já nesnáším tě. Pojď. 1250 01:37:54,141 --> 01:37:56,537 Jen nenech Olgu zastřel mě. Dobře. 1251 01:38:28,242 --> 01:38:30,341 Střih! Střih! 1252 01:38:30,376 --> 01:38:33,377 Muzikanti, máte pauzu. já chci na chvíli pracovat se svými herci. 1253 01:38:33,412 --> 01:38:35,984 Hlava pohupuje, to je nyní velmi mechanické. 1254 01:38:36,019 --> 01:38:39,547 Mysli na něco takového je to pro vás osobní. Dobře? 1255 01:38:39,582 --> 01:38:42,220 To je trochu moc, Mary. To je příliš osobní. Dobře? 1256 01:38:42,256 --> 01:38:44,552 Takže jen pohupování, všechno že jo? Pojďme na tom pracovat. 1257 01:38:44,587 --> 01:38:47,028 Nahoru. Nahoru. Zbytek tělo se nehýbe. 1258 01:38:47,063 --> 01:38:49,756 Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. 1259 01:38:49,791 --> 01:38:53,760 Velmi dobře, Mary. Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. 1260 01:38:53,795 --> 01:38:56,432 Oh, tohle se mi líbí. Izolujte ramena. Co myslíš? 1261 01:38:56,467 --> 01:38:59,139 Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. 1262 01:38:59,173 --> 01:39:00,965 Ptáte se mě, co si myslím? 1263 01:39:01,000 --> 01:39:02,372 Dobře. To jo. 1264 01:39:02,408 --> 01:39:04,144 Tohle vypadá mnohem lépe. 1265 01:39:04,179 --> 01:39:06,157 Myslím, že ty kamery máš ukázal špatným směrem. 1266 01:39:06,180 --> 01:39:08,015 Udělej duhu, pamatovat si? Velké paže! 1267 01:39:08,051 --> 01:39:10,391 To si myslím. Vezměte si tohle ještě jednou. Všichni připraveni? 1268 01:39:10,416 --> 01:39:12,547 Muzikanti jsou připraveni? A akce! 1269 01:39:20,359 --> 01:39:22,327 Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. 1270 01:39:22,362 --> 01:39:24,131 Nahoru. Nahoru. 1271 01:39:24,166 --> 01:39:26,726 Bobe. Bobe. Bobe. Bobe. Bobe. To je lepší. 1272 01:39:30,270 --> 01:39:32,798 Dobrý. Dobře dobře, Candace. Velmi dobře. 1273 01:39:34,868 --> 01:39:38,970 Jo, jde to dohromady. Tohle je mnohem lepší. Pamatujte na tu energii. 1274 01:39:54,954 --> 01:39:57,064 Střih! 1275 01:40:03,171 --> 01:40:04,533 Dobrý nápad. 1276 01:40:24,853 --> 01:40:26,390 Manuel Torres. 1277 01:40:28,229 --> 01:40:29,724 Jak ses měl? 1278 01:40:30,496 --> 01:40:32,760 No, pane. a ty? 1279 01:40:35,171 --> 01:40:37,060 Y-Chceš si promluvit s panem Thalbergem? 1280 01:40:37,095 --> 01:40:39,206 Byli to Sid? Palmer šortky tvůj nápad? 1281 01:40:41,539 --> 01:40:44,904 Jsou spíš jako spolupráce mezi Sidneym a mnou. 1282 01:40:44,939 --> 01:40:47,412 Uh-huh. Jak se máš? rád opouštím MGM, 1283 01:40:47,447 --> 01:40:49,039 pojď být zdravý šéf v Kinoscope? 1284 01:40:50,878 --> 01:40:52,779 Co? 1285 01:40:52,814 --> 01:40:55,585 Potřebujeme španělský jazyk obrázky. Nabíráme nové směry. 1286 01:40:55,619 --> 01:40:57,850 Mění se časy, Manny. Je mi ctí, pane, ale... 1287 01:40:57,886 --> 01:41:00,260 A musíme to udělat něco o Nellie LaRoy. 1288 01:41:01,493 --> 01:41:02,789 Oh, ano. 1289 01:41:03,661 --> 01:41:05,363 Znáš ji, ne? 1290 01:41:06,597 --> 01:41:09,060 Věc s Jersey už nefunguje. 1291 01:41:09,095 --> 01:41:11,798 Dnešní diváci najít její pornografii. 1292 01:41:11,833 --> 01:41:14,801 Motá se kolem Jima Kasina McKay's jako poloducha. 1293 01:41:14,837 --> 01:41:17,573 Dluží hazard dluhy po celém městě. 1294 01:41:17,609 --> 01:41:19,476 A zní jako osel. 1295 01:41:20,216 --> 01:41:21,247 Myslím... 1296 01:41:23,219 --> 01:41:24,283 Jakkoliv... 1297 01:41:25,484 --> 01:41:26,780 přemýšlej o tom. 1298 01:41:35,154 --> 01:41:36,890 Pánové, zde je plán. 1299 01:41:36,925 --> 01:41:40,465 Otočíme Nellie LaRoy do dámy. 1300 01:41:40,500 --> 01:41:43,533 Měníme ji díly. Opravujeme její hlas. 1301 01:41:43,569 --> 01:41:45,701 Už žádné drogy. Už žádný hazard. 1302 01:41:45,735 --> 01:41:49,738 Elinor St. John píše příběh o její úžasné proměně. 1303 01:41:49,773 --> 01:41:52,444 Se správnými doporučeními, a s Elinor jako spojencem, 1304 01:41:52,479 --> 01:41:57,140 můžeme předělat slečnu LaRoyovou do sofistikované herečky. 1305 01:41:57,176 --> 01:41:58,648 Jako dámy z MGM. 1306 01:41:58,682 --> 01:42:00,814 Dále Sidney Palmer. Dnešní bílé publikum 1307 01:42:00,850 --> 01:42:02,322 chtějí na svých fotkách černochy. 1308 01:42:02,356 --> 01:42:03,917 Černošská hudba, černošské hlasy. 1309 01:42:03,952 --> 01:42:06,524 Takže přivedeme Sidneyho Kinoskop, ať to stojí cokoliv. 1310 01:42:10,364 --> 01:42:11,957 Vteřinku, Pánové. Vteřinku. 1311 01:42:11,993 --> 01:42:14,367 Um, Sidney Palmer, dobře? Sidney Palmer. 1312 01:42:34,146 --> 01:42:36,653 Doufal jsem, že můžu představit vás dva. 1313 01:42:36,688 --> 01:42:39,149 Slečno LaRoyová, seznamte se s panem Torresem. 1314 01:42:39,185 --> 01:42:40,854 Pane Torresi, seznamte se se slečnou LaRoyovou. 1315 01:42:40,890 --> 01:42:44,088 Pan Torres bude pracuje pro nás tady v Kinoscope. 1316 01:42:48,667 --> 01:42:50,194 Dobrý den, pane Torresi. 1317 01:42:50,229 --> 01:42:51,712 Jen chci, abys to věděl že jsem připraven se změnit, 1318 01:42:51,735 --> 01:42:53,703 a udělám, co budeš potřebovat. 1319 01:42:57,070 --> 01:42:58,311 Říkejte mi Manny. 1320 01:42:59,039 --> 01:43:00,247 Střih! 1321 01:43:00,283 --> 01:43:02,381 Krásná. Bellísimo, bellísimo. 1322 01:43:02,417 --> 01:43:04,614 Příště zkus měkčí, ano? 1323 01:43:04,649 --> 01:43:07,485 "Ale proč, můj miláčku Pierre? Proč?" 1324 01:43:07,520 --> 01:43:09,212 Walte! Walte, ahoj! 1325 01:43:09,247 --> 01:43:11,423 Přesuňte ten mikrofon 45 stupňů, dobře? 1326 01:43:11,458 --> 01:43:14,559 Ten blízko ní, ano? 1327 01:43:14,594 --> 01:43:16,890 - Amigo, ne, ne, ne. - Ahoj... příteli! 1328 01:43:16,926 --> 01:43:19,497 Není to "Manuel", to je "Manny." Manny Torres. 1329 01:43:19,533 --> 01:43:21,335 - Ne Manuel, jasný? - Telefon pro vás, pane! 1330 01:43:21,369 --> 01:43:22,962 To jo. 1331 01:43:22,997 --> 01:43:24,337 - Manny Torres. - Manueli. 1332 01:43:24,372 --> 01:43:27,230 Rychle nahoru. Jacku? Omlouvám se. 1333 01:43:27,265 --> 01:43:29,167 Chtěl jsem ti zavolat. Červení ji uklidňují. 1334 01:43:29,202 --> 01:43:31,146 Blues ji udržují hubenou. Nedělej to řekni slovo. Mám z tebe radost. 1335 01:43:31,171 --> 01:43:33,390 Zasloužíš si to. Ano už jsi viděl můj test obrazovky, Manny? 1336 01:43:33,414 --> 01:43:35,877 Teď je běž ukázat tlustý kurva, jak se to dělá. 1337 01:43:39,179 --> 01:43:41,618 Dobře! Dobře! 1338 01:43:41,654 --> 01:43:44,753 Pojďme, lidi! Pojďme! Vezmi si dva! 1339 01:43:44,788 --> 01:43:48,658 „Pierre, kdo je ten chlap s kým mluvíš?" 1340 01:43:48,694 --> 01:43:50,891 "Kdo je ten chlap..." Kolega. 1341 01:43:50,926 --> 01:43:52,596 Chlapík. Do prdele. Chlapík. 1342 01:43:52,631 --> 01:43:54,631 Vítejte ve svém nový domov, pane Palmere. 1343 01:44:03,939 --> 01:44:05,807 A vaše auto. 1344 01:44:07,074 --> 01:44:08,744 Dárek od pana Valacha. 1345 01:44:13,949 --> 01:44:16,786 A to končí v 5:30 odjezdem máte dost času udělat gala. 1346 01:44:16,820 --> 01:44:18,502 A Hearst pozvání má pojďte pro slečnu LaRoyovou. 1347 01:44:18,525 --> 01:44:20,789 Jedinou otázkou je, co děláme s Fay Zhu? 1348 01:44:23,596 --> 01:44:25,630 Nellie to nepomůže s Hearstovým davem. 1349 01:44:38,942 --> 01:44:41,271 „Poslouchej mě, Catherine. Je mi jedno, jestli nás najdou. 1350 01:44:41,306 --> 01:44:44,385 Mohli by mě zbavit mé hodnosti a nezměnilo by to, jak se cítím." 1351 01:44:44,420 --> 01:44:47,310 Nejnovější hlasové testy: Conrad Nagel, bohatý tón. 1352 01:44:47,345 --> 01:44:49,048 William Haines, dobré souhlásky. 1353 01:44:49,083 --> 01:44:51,083 pleteš se s kariérou Nellie, 1354 01:44:51,118 --> 01:44:54,592 a my se tak moc snažíme aby se to vrátilo do starých kolejí. 1355 01:44:54,627 --> 01:44:57,287 Teď je tu nová citlivost. 1356 01:44:57,323 --> 01:44:59,663 Lidem záleží na morálce. 1357 01:44:59,698 --> 01:45:03,436 "Znal jsem ztrátu. Věděl jsem bolest. Ty jsi to, co mi dává život." 1358 01:45:03,471 --> 01:45:05,636 Zkuste zvýraznit "ty" ještě trochu, miláčku. 1359 01:45:05,671 --> 01:45:07,506 "Ty jsi to, co mi dává život." 1360 01:45:08,136 --> 01:45:10,003 Jen návrh. 1361 01:45:10,038 --> 01:45:13,270 Marion Davies trochu koktá. Možná od teď vedlejší role? 1362 01:45:13,305 --> 01:45:15,140 Taková věc je již nepřijatelné. 1363 01:45:15,176 --> 01:45:18,484 „Ty jsi to, co mi dává život." Možná to zkus pomaleji. 1364 01:45:18,520 --> 01:45:21,554 Ramon Novarro umí hrát na kytaru, ale přízvuk na jih od hranice. 1365 01:45:23,756 --> 01:45:27,823 Co se snažím říct, je Kinoskop vás již nemůže zaměstnat. 1366 01:45:31,533 --> 01:45:35,029 Váš obrázek není užitečný a už nepotřebujeme tituly. 1367 01:45:37,967 --> 01:45:39,329 A je to. 1368 01:45:42,070 --> 01:45:43,510 Omlouvám se. 1369 01:45:54,720 --> 01:45:58,623 Jack Conrad má dobrý hlas, je naším největším aktivem. 1370 01:45:58,658 --> 01:46:00,461 Také nejdražší. 1371 01:46:00,496 --> 01:46:03,354 - To jo? - "Ty jsi to, co mi dává život." 1372 01:46:03,389 --> 01:46:05,224 Miluji tě." 1373 01:46:05,259 --> 01:46:07,962 Pak co bych navrhoval bylo by k tomu... 1374 01:46:09,703 --> 01:46:11,328 Ahoj? Jacku, tady Irv. 1375 01:46:11,363 --> 01:46:13,474 Poslouchej, není dobrý způsob, jak to říct... 1376 01:46:13,509 --> 01:46:15,332 Našli tam George jeho domov dnes ráno. 1377 01:46:15,368 --> 01:46:18,006 Vypadá to, že udeřil s dívkou, kterou vídal. 1378 01:46:18,041 --> 01:46:19,447 Zastřelil se. 1379 01:46:22,045 --> 01:46:23,109 Jacku? 1380 01:46:25,411 --> 01:46:26,520 Děkuju. 1381 01:46:33,287 --> 01:46:38,158 Takže, co bych tam navrhoval bylo by spíš hrát podtext než... 1382 01:46:41,030 --> 01:46:42,393 Miláček? 1383 01:46:42,427 --> 01:46:44,131 Jsi v pořádku? 1384 01:46:45,672 --> 01:46:48,332 Byl první říct, že mám talent. 1385 01:46:49,940 --> 01:46:51,578 Zachránil mi život. 1386 01:46:52,438 --> 01:46:53,546 SZO? 1387 01:46:58,444 --> 01:47:00,850 Není to nízké umění, víš. 1388 01:47:00,886 --> 01:47:02,787 Chci, abys to věděl. 1389 01:47:04,592 --> 01:47:07,659 To, co dělám, něco znamená milionům lidí. 1390 01:47:07,694 --> 01:47:11,961 Moji lidé neměli peníze nebo vzdělání chodit do divadla, 1391 01:47:11,996 --> 01:47:14,997 tak šli do vaudeville domy a pak nickelodeony. 1392 01:47:15,032 --> 01:47:18,198 A víš ty co? Je tam krása. 1393 01:47:19,640 --> 01:47:22,905 Co se na tom stane obrazovka něco znamená. 1394 01:47:22,940 --> 01:47:26,106 Tobě možná ne ve vaší věži ze slonoviny. 1395 01:47:26,141 --> 01:47:30,484 Ale pro skutečné lidi na zem, to něco znamená. 1396 01:47:32,786 --> 01:47:35,984 Jacku, já-nemám tušení o čem mluvíš. 1397 01:47:36,020 --> 01:47:37,524 Samozřejmě, že ne. 1398 01:47:37,560 --> 01:47:39,890 Samozřejmě, že ne! 1399 01:47:39,925 --> 01:47:42,728 Sto tisíc lidé tě vidí na Broadwayi, 1400 01:47:42,762 --> 01:47:45,323 a je to smeč století, že? 1401 01:47:46,162 --> 01:47:47,699 No, tady je to propadák! 1402 01:47:49,033 --> 01:47:50,801 Zatracený propadák! 1403 01:47:50,837 --> 01:47:54,135 Tak mi udělej laskavost, miláčku. Uložit vaše podtextová doporučení 1404 01:47:54,170 --> 01:47:57,841 pro vašeho domýšlivého Eugena O'Neill-Henrik Ibsen se trhne 1405 01:47:57,877 --> 01:48:01,372 že jen hrstka bohatých geriatrie se na to vykašle, 1406 01:48:01,408 --> 01:48:04,145 a udělám, co budu obejít se bez vaší pomoci! 1407 01:48:30,238 --> 01:48:32,943 Poslouchej, Catherine. já je mi jedno, jestli nás najdou. 1408 01:48:32,978 --> 01:48:36,144 Mohli by mě zbavit mé hodnosti a nezměnilo by to, jak se cítím. 1409 01:48:36,179 --> 01:48:38,586 Znal jsem ztrátu. Znám bolest. 1410 01:48:40,018 --> 01:48:42,282 Jsi to ty, kdo mi dává život. 1411 01:48:43,856 --> 01:48:45,219 Miluji tě. 1412 01:48:53,261 --> 01:48:55,493 Myslíš, že to funguje? To je skvělé. 1413 01:48:56,166 --> 01:48:57,528 Je to vítěz, Jacku. 1414 01:48:57,563 --> 01:48:59,199 Myslíš, že to funguje? 1415 01:49:06,011 --> 01:49:07,912 Kéž by to George viděl. 1416 01:49:08,881 --> 01:49:10,112 Ano. 1417 01:49:13,216 --> 01:49:15,820 Pane Conrade, vy jste zmeškáš vlak. 1418 01:49:15,855 --> 01:49:16,921 Kristus! 1419 01:49:17,582 --> 01:49:19,582 Ach, kurva. 1420 01:49:19,618 --> 01:49:22,926 Jdu opravit své manželství. Uvidíme se za měsíc, bastardi. 1421 01:49:22,962 --> 01:49:24,456 Hodně štěstí. 1422 01:49:27,527 --> 01:49:29,395 Dobře, nezapomeň. 1423 01:49:29,430 --> 01:49:32,298 Váš přítel Manuel vytáhl a spousta provázků, které vás sem dostanou. 1424 01:49:32,333 --> 01:49:34,597 Tito lidé si vybírají kdo zůstane a kdo odejde. 1425 01:49:34,632 --> 01:49:36,600 Tak jim ukaž, že jsi sofistikovaná dáma 1426 01:49:36,635 --> 01:49:38,206 a budeš zpátky nahoře. 1427 01:49:38,240 --> 01:49:39,944 Takže, o čem jsme diskutovali? 1428 01:49:39,979 --> 01:49:42,408 "-ing" ne "-in." 1429 01:49:42,443 --> 01:49:44,179 "Není" není "není." 1430 01:49:44,213 --> 01:49:46,444 A když máte pochybnosti, řekni něco francouzsky. 1431 01:49:46,479 --> 01:49:47,952 Dokonalost! 1432 01:49:47,987 --> 01:49:51,185 Také žádné pití a snažte se nejíst příliš mnoho. 1433 01:49:52,155 --> 01:49:54,090 Billy! Marion! 1434 01:49:54,125 --> 01:49:56,091 Ach, Elinor! Ahoj. 1435 01:49:56,127 --> 01:50:00,162 Mohu prosím představit vám slečno Nellie LaRoyová. 1436 01:50:00,197 --> 01:50:02,735 Jak se máš? Enchantée. 1437 01:50:02,770 --> 01:50:04,265 Dobrý večer, slečno Laroyová. 1438 01:50:07,775 --> 01:50:09,644 Nell, přál bych si to také se setkat s Mildred Yatesovou. 1439 01:50:10,273 --> 01:50:11,810 Sir Delmer Lunny. 1440 01:50:12,814 --> 01:50:15,474 A Jonathan a Harriet Rothschildová. 1441 01:50:15,509 --> 01:50:17,443 Potěšení. 1442 01:50:17,478 --> 01:50:19,851 Geralde, slyšel jsi o nový obrázek Ellis Engel? 1443 01:50:19,886 --> 01:50:21,578 Zní to prostě strašně. 1444 01:50:21,613 --> 01:50:24,153 Ano, mluvil jsem s L.B. už o tom. 1445 01:50:24,188 --> 01:50:26,826 Víc z toho nebude něco takového, mohu vás ujistit. 1446 01:50:26,860 --> 01:50:31,588 Tady máme paštiku de campagne navržený Krümtem s bublinou Takagei. 1447 01:50:31,623 --> 01:50:36,363 Slyšel jsem, že je sezóna Strindberga New York. Líbí se vám slečna Julie? 1448 01:50:37,431 --> 01:50:41,466 Ano, je milá a velmi talentovaný. 1449 01:51:03,326 --> 01:51:05,061 Sidney. Manny. 1450 01:51:14,777 --> 01:51:16,304 Dobře. 1451 01:51:16,338 --> 01:51:19,813 Billy, je tvůj nový koberec opravdu Klikó? 1452 01:51:19,847 --> 01:51:22,815 Dostal jsem to loni na jaře. Jediný svého druhu. 1453 01:51:22,850 --> 01:51:24,113 Pane Palmere. 1454 01:51:24,149 --> 01:51:26,314 Je to skutečně an čest tě poznat. 1455 01:51:26,349 --> 01:51:28,822 Teddy a já jsme viděli Cottage Bluesminulý týden. 1456 01:51:28,856 --> 01:51:30,384 Génius! 1457 01:51:31,189 --> 01:51:32,253 Dík. 1458 01:51:36,581 --> 01:51:38,921 Hrajete bridž, slečno Laroyová? 1459 01:51:41,694 --> 01:51:45,784 Chleba mluví Angličtina se psem mladým. 1460 01:51:55,675 --> 01:51:57,212 Takže jsi z Mexika? 1461 01:51:57,247 --> 01:51:59,247 Španělsko. Madrid. 1462 01:52:00,020 --> 01:52:02,185 Španělsko. Madrid. 1463 01:52:02,220 --> 01:52:04,220 Jak jste se dostali do hudba, pane Palmere? 1464 01:52:04,255 --> 01:52:07,256 Uh, učil jsem se většinou sám. 1465 01:52:07,291 --> 01:52:10,996 Neuvěřitelný. SZO jsou vaše vlivy? 1466 01:52:11,030 --> 01:52:13,525 Uh, Skrjabin. 1467 01:52:13,560 --> 01:52:15,099 Mám rád Rachmaninova. 1468 01:52:20,139 --> 01:52:25,109 Myslíte, že byl George Eliot? lepší jako romanopisec nebo básník, Nell? 1469 01:52:27,244 --> 01:52:30,377 Myslím, že byl úžasný, úžasné v obou. 1470 01:52:30,412 --> 01:52:36,087 Teď se omlouvám, ale musím odstoupit krátce do prachárny. 1471 01:52:36,122 --> 01:52:38,452 Nebudu dlouho. Ta-ta! 1472 01:52:38,487 --> 01:52:41,895 Všechno, co potřebuješ, víš, právě tady. Má restaurace a... 1473 01:52:41,930 --> 01:52:45,261 Samozřejmě, teď nemůžete hazardovat v LA. Byli jste v Cal-Neva? 1474 01:52:45,296 --> 01:52:48,065 Tenhle chlápek McKay jich pár vlastní kloubů, ale je trochu děsivý, takže... 1475 01:52:48,100 --> 01:52:50,167 Okamžik prosím. Jistě. 1476 01:52:52,731 --> 01:52:55,403 Zvedák! Nemyslel jsem si, že dostaneš v čase. jaká byla Evropa? 1477 01:52:55,438 --> 01:52:57,911 Inspirující! Di... A gratuluji k novému filmu. 1478 01:52:57,945 --> 01:52:59,671 Otevře se dnes večer, že? Opravit. 1479 01:52:59,706 --> 01:53:02,739 Znal jste Michelangela? vymaloval celou Sixtinskou kapli 1480 01:53:02,774 --> 01:53:03,949 na jeho zádech? 1481 01:53:03,984 --> 01:53:06,149 Manny! Jak se má naše holčička? 1482 01:53:06,185 --> 01:53:09,219 Oh, jde jí to skvěle. Perfektní. OK, dobře. 1483 01:53:11,960 --> 01:53:13,288 Manny, musím domů. 1484 01:53:13,323 --> 01:53:15,092 Nemůžeš jít Domov. Nemůžu to udělat. 1485 01:53:15,127 --> 01:53:16,666 Vrátíš se tam. Dostávám infarkt. 1486 01:53:16,689 --> 01:53:18,899 Elinor a já jsme tak pracovali těžké tě do toho dostat. 1487 01:53:18,934 --> 01:53:21,198 Manny, umírám tam venku. Dobře, dobře. 1488 01:53:21,233 --> 01:53:23,529 Je jich parta z... Jsou hrozné. 1489 01:53:23,564 --> 01:53:27,006 Mildred má na sobě zasraného králíka její ramena, která jsou pravděpodobně stále naživu. 1490 01:53:27,041 --> 01:53:28,502 Ahoj. Ten prdel! 1491 01:53:28,537 --> 01:53:30,020 Mohou vás zachránit kariéra. Nemají mě rádi! 1492 01:53:30,043 --> 01:53:32,011 Jestli tě mají rádi... Nemají! 1493 01:53:32,046 --> 01:53:34,155 Najdeme správného ředitele, správná reklama... A co Ruth? 1494 01:53:34,180 --> 01:53:36,125 Potřebuji zpět Ruth. Ruth už to kurva neřeže! 1495 01:53:36,149 --> 01:53:38,380 Poslouchej mě, jsem tady pro tebe. To jsi ty a já. 1496 01:53:38,414 --> 01:53:41,448 Můžeš být zase hvězda, Nellie. Znovu. To jsi ty a já. 1497 01:53:43,519 --> 01:53:45,287 Vypadáš krásně, dobře? 1498 01:53:45,323 --> 01:53:47,961 Vypadám zatraceně směšně. Jak se jmenuješ? 1499 01:53:47,996 --> 01:53:50,556 Nellie LaRoyová. Perfektní. Ještě jednou. 1500 01:53:50,591 --> 01:53:53,461 Nellie LaRoyová. Francouzsky. 1501 01:53:53,496 --> 01:53:56,904 Už je to francouzština! Dobře jdeme. 1502 01:53:56,939 --> 01:53:58,564 "Roy" znamená "král", pamatuješ? 1503 01:54:01,833 --> 01:54:02,909 Krásná. 1504 01:54:04,045 --> 01:54:06,671 Zvedák. Je skvělé tě vidět. 1505 01:54:06,707 --> 01:54:08,310 Vy také.Salud. 1506 01:54:09,380 --> 01:54:10,984 Držíš se? 1507 01:54:14,715 --> 01:54:16,484 No, chybí mi. 1508 01:54:18,554 --> 01:54:19,783 Chybí mi? 1509 01:54:20,489 --> 01:54:21,621 Jiří. 1510 01:54:22,591 --> 01:54:24,722 na co jsi odkazoval? 1511 01:54:24,757 --> 01:54:28,067 Uh... Jacku. jaká byla Evropa? 1512 01:54:28,101 --> 01:54:30,234 Skvělý! A je dobré být doma. 1513 01:54:30,269 --> 01:54:31,862 Takový je postoj. 1514 01:54:32,435 --> 01:54:33,863 Zůstat silný. 1515 01:54:37,110 --> 01:54:39,011 Kde jsi byl? Je v pořádku. 1516 01:54:39,046 --> 01:54:42,146 A co si myslíte o nová vlna závodních filmů, pane Palmere? 1517 01:54:42,181 --> 01:54:46,679 Nalézám výbory studií pro casting černochů inspirující, že? 1518 01:54:46,713 --> 01:54:50,055 A on odpoví: „Udělej potřebují elektrikáře?" 1519 01:54:51,323 --> 01:54:52,993 Znáš nějaké dobré vtipy, Nellie? 1520 01:54:53,028 --> 01:54:54,686 Jo, já... 1521 01:54:54,721 --> 01:54:57,327 Nell raději poslouchá spíš vtipy, než aby je vyprávěli. 1522 01:54:57,362 --> 01:54:59,262 Pojď, řekni nám a žert. mám vtip. 1523 01:54:59,297 --> 01:55:01,100 Harold Lloyd a Byl jsem ve Francii... 1524 01:55:01,135 --> 01:55:02,893 Hej, jak se držíš? 1525 01:55:03,730 --> 01:55:05,368 Ty taky? 1526 01:55:05,403 --> 01:55:08,172 No, myslím, že film není hit. 1527 01:55:08,207 --> 01:55:09,668 Budiž. 1528 01:55:09,703 --> 01:55:11,979 Jsem si jistý, že dostaneš další šance. 1529 01:55:13,476 --> 01:55:15,444 Proč bych nedostal další šance? 1530 01:55:16,248 --> 01:55:18,051 Ne, to jen... Jak to myslím... 1531 01:55:18,086 --> 01:55:21,813 Řekl by někdo laskavě co se sakra děje? 1532 01:55:31,957 --> 01:55:33,890 Objevuje se s mimem. 1533 01:55:33,926 --> 01:55:38,235 Říkám: „Harolde, můj croque monsieur má mnohem větší cenu než mim!" 1534 01:55:40,108 --> 01:55:43,372 Nell, to musíš mít některé dobré. No, já-já... 1535 01:55:43,408 --> 01:55:45,671 Nejsem nejlepší vypravěč vtipů. 1536 01:55:45,707 --> 01:55:48,146 Pojď, Nellie. není být vtipný, co děláš? 1537 01:55:48,181 --> 01:55:49,939 Ano, věřím že filmy jako ty 1538 01:55:49,975 --> 01:55:52,810 jsou jemné, ale mužné olivové poboček v těchto rozdělených časech. 1539 01:55:52,845 --> 01:55:56,023 To je moje narážka. měl bych být jít. Prosím, musíte hrát pro nás. 1540 01:55:58,686 --> 01:56:00,984 Pojď, Nellie. Studna schválit svůj další obrázek. 1541 01:56:01,019 --> 01:56:04,195 - Ano, Nellie, buď vtipná. - Víš, jen mě napadla jedna. 1542 01:56:04,230 --> 01:56:05,791 Jsou tam dvě ryby jejich líbánky... 1543 01:56:05,826 --> 01:56:07,496 Vlastně jsem jeden dostal. 1544 01:56:07,530 --> 01:56:10,234 Medvěd a králík jsou jednoho dne se vysrat v lese. 1545 01:56:10,270 --> 01:56:12,336 A medvěd říká králíkovi: 1546 01:56:12,371 --> 01:56:15,273 "Hele, máš někdy problém? s tím, co se ti lepí na srst?" 1547 01:56:15,307 --> 01:56:19,541 A králík se posral a on říká: "Ne, to nikdy nedělám. Proč?" 1548 01:56:19,576 --> 01:56:22,444 A medvěd říká: "Fan-fuckin'-tastic!" 1549 01:56:22,479 --> 01:56:25,150 A chytne se toho králík za ušima 1550 01:56:25,185 --> 01:56:26,416 a... 1551 01:56:30,653 --> 01:56:32,752 Nemůžu ti uvěřit, jen... 1552 01:56:32,787 --> 01:56:34,292 Proč ne? 1553 01:56:34,327 --> 01:56:36,854 Proč? Neslyšel jsi? co o mě říkají? 1554 01:56:36,890 --> 01:56:39,021 Jsem degenerované zkurvené zvíře. 1555 01:56:39,056 --> 01:56:41,167 "Ach, Nellie!" Podívej se na ně. 1556 01:56:41,202 --> 01:56:45,765 „Kdo ví, co by mohla dělat? Je z Jersey, víš." 1557 01:56:45,800 --> 01:56:49,175 Tohle je degenerát zasrané zvíře z Jersey ano. 1558 01:57:02,882 --> 01:57:07,324 To je ten degenerát zkurvené zvíře z Jersey ano. 1559 01:57:07,359 --> 01:57:08,985 Takže víš co? 1560 01:57:09,020 --> 01:57:11,527 Nechám vás všechny jít na šukání s tvými bratranci, 1561 01:57:11,561 --> 01:57:13,595 vylepšování seznamů hostů, 1562 01:57:13,630 --> 01:57:16,828 šukání s tvým nezletilým kurva milenky se zkurveným Beaujolais, 1563 01:57:16,863 --> 01:57:18,402 ty nemocný kurva! 1564 01:57:18,436 --> 01:57:20,766 Já jsem to zvíře? Co je to za hovno? 1565 01:57:20,801 --> 01:57:22,439 Co je to za hovno? 1566 01:57:22,474 --> 01:57:25,342 Já jsem ten nemocný! jsem ten zatracený blázen! 1567 01:57:25,377 --> 01:57:27,576 Z vás lidí je mi kurva špatně! 1568 01:57:28,282 --> 01:57:30,216 Nejsi lepší než já! 1569 01:57:30,251 --> 01:57:33,648 Nejsi! Nejsi kurva lepší než já. 1570 01:57:33,682 --> 01:57:35,913 Nepotřebuji tyhle sračky. 1571 01:57:37,720 --> 01:57:41,051 Víš co? půjdu domů, Přilepím si trochu koly do své kundičky, 1572 01:57:41,086 --> 01:57:44,757 a všichni se můžete držet vaše flétny na šampaňské 1573 01:57:44,792 --> 01:57:48,024 zvedni svou vůni růží, ochutnávka cukroví, 1574 01:57:48,060 --> 01:57:51,104 sněhobílí zasraní kreténi! 1575 01:58:18,298 --> 01:58:19,760 Můj koberec! 1576 01:58:19,795 --> 01:58:21,596 Zvracel jsi mi na koberec! 1577 01:58:46,623 --> 01:58:50,054 Prosím, než bude příliš pozdě. 1578 01:58:50,088 --> 01:58:53,199 Nemůžeš zůstat tady. Najdou si vás. 1579 01:58:54,027 --> 01:58:56,092 Najdou nás. 1580 01:58:56,127 --> 01:58:59,337 Poslouchej, Catherine. já je mi jedno, jestli nás najdou. 1581 01:58:59,372 --> 01:59:02,671 Mohli by mě zbavit mé hodnosti a nezměnilo by to, jak se cítím. 1582 01:59:02,706 --> 01:59:05,244 Znal jsem ztrátu. Znám bolest. 1583 01:59:06,974 --> 01:59:09,314 Jsi to ty, kdo mi dává život. 1584 01:59:10,515 --> 01:59:11,845 Catherine... 1585 01:59:14,145 --> 01:59:16,079 Miluji tě. 1586 01:59:16,114 --> 01:59:19,115 Miluji tě, miluji tebe, miluji tě. 1587 01:59:27,060 --> 01:59:31,061 „Miluji tě, miluji ty!" "Miluji tě!" 1588 01:59:51,920 --> 01:59:53,457 Jack Conrad. 1589 01:59:55,021 --> 01:59:57,890 jaké jsou vaše myšlenky do budoucna? 1590 01:59:59,597 --> 02:00:03,731 No, moje poslední dva filmy ne práce, ale hodně jsem se od nich naučil. 1591 02:00:03,766 --> 02:00:06,229 Byly tam věci Bral jsem jako samozřejmost... 1592 02:00:06,264 --> 02:00:08,274 že bych možná neměl. 1593 02:00:10,168 --> 02:00:13,708 No, pořád jsi Největší aktivum MGM. 1594 02:00:13,743 --> 02:00:15,876 Pořád velíte největší výplata. 1595 02:00:15,911 --> 02:00:17,680 A chtěl bych si to vydělat. 1596 02:00:17,715 --> 02:00:19,880 Stále se učím tento nový jazyk. 1597 02:00:21,015 --> 02:00:22,817 Je to pravda? přestal jsi pít? 1598 02:00:22,851 --> 02:00:24,917 To jo. Stálo to v cestě. 1599 02:00:24,953 --> 02:00:27,426 Nenechám to se už stává. 1600 02:00:27,461 --> 02:00:31,253 Hereckého talentu je hodně teď přichází z divadla. 1601 02:00:31,288 --> 02:00:35,500 Můžete jít na pódium získat více zkušeností? 1602 02:00:35,534 --> 02:00:38,899 Elinor, zvládnu to mluvící film o filmu. 1603 02:00:40,903 --> 02:00:42,539 Chybí ti tichí? 1604 02:00:47,778 --> 02:00:48,778 Ne. 1605 02:00:49,944 --> 02:00:52,109 Neměli bychom stát v cestě pokroku. 1606 02:00:56,984 --> 02:00:59,282 Dobře. Díky, Jacku. 1607 02:00:59,317 --> 02:01:02,395 Pořád jsi to dítě, které jsem potkal Před 20 lety, víte. 1608 02:01:02,430 --> 02:01:06,123 Nezměnil ses... trochu. 1609 02:01:06,158 --> 02:01:08,400 Děkuji, Elinor. Vy také ne. 1610 02:01:30,820 --> 02:01:32,787 Jsme na vás připraveni na natáčení, pane Palmere. 1611 02:01:51,445 --> 02:01:53,610 Nebude šukat už je to zase ona? 1612 02:01:53,645 --> 02:01:55,975 Garantuji vám, že je odfoukne tě pryč. 1613 02:01:56,011 --> 02:01:58,615 - Je připravená? Pospěš si. - Zkontroluji. 1614 02:01:58,650 --> 02:02:01,344 Jsi dobrý s penězi? Vzhled realistický. To jo. A co zbraň? 1615 02:02:01,378 --> 02:02:04,457 Stále máme problém s vystřelovacím mechanismem. 1616 02:02:04,492 --> 02:02:06,756 ¡Ne, carajo! Pořád zní to tak? 1617 02:02:06,791 --> 02:02:09,395 Ahoj. To je Jack volá po Irvingovi. 1618 02:02:10,189 --> 02:02:11,189 Jack Conrad. 1619 02:02:12,730 --> 02:02:15,225 Jedna hodina. Dobře, dobře. Pak zavolám zpět. Dík. 1620 02:02:17,064 --> 02:02:18,503 Tady jsi. 1621 02:02:18,538 --> 02:02:20,967 Máme vážný kurva problém. Co? 1622 02:02:21,002 --> 02:02:23,036 Kapela vypadá smíšeně. Co myslíš? 1623 02:02:23,070 --> 02:02:26,302 Myslím ostatní hráče jsou mnohem tmavší než Sid. Tak? 1624 02:02:26,337 --> 02:02:29,481 Manny, myslíš, že bych mohl říct řádek? Ne! Vraťte se do záběru! 1625 02:02:29,516 --> 02:02:31,649 Ve vaší široké, vedle Sidney vypadá jako bílý. 1626 02:02:31,684 --> 02:02:34,113 Ale on je Černý. Ony na jihu si to nemyslí. 1627 02:02:34,148 --> 02:02:36,565 Pro ně to bude vypadat jako smíšená kapela. Nebudeme tam moci film zarezervovat. 1628 02:02:36,590 --> 02:02:38,326 Jih jsou velké peníze. To je polovina ztracených příjmů. 1629 02:02:38,350 --> 02:02:40,470 Ne, to není možné. Nellie potřebuje, aby tento film fungoval. 1630 02:02:40,494 --> 02:02:43,220 Zapomeňte na práci, není rovnoměrná stojí za to skončit tímto tempem. 1631 02:02:43,256 --> 02:02:45,497 Wallach prostě vytáhne zástrčku. 1632 02:02:51,472 --> 02:02:53,770 Co navrhujete? 1633 02:02:53,805 --> 02:02:58,005 Oh, udělal, že? Dobře, pak zavolám zpět ve 4:00. Dík. 1634 02:03:00,712 --> 02:03:02,239 Sidney? To jo. 1635 02:03:06,917 --> 02:03:08,818 Proč? Pro osvětlení. 1636 02:03:08,853 --> 02:03:11,083 Jen aby se vyrovnal ostatním hráčům. 1637 02:03:18,895 --> 02:03:20,390 Pro osvětlení. 1638 02:03:22,096 --> 02:03:23,128 Ano. 1639 02:03:25,297 --> 02:03:26,363 Vím. 1640 02:03:27,069 --> 02:03:28,573 Ale podívej se kolem sebe. 1641 02:03:28,609 --> 02:03:31,368 Vaši spoluhráči, pokud nedostaneme výstřel, 1642 02:03:31,403 --> 02:03:33,711 studio se zavře obrázek dolů 1643 02:03:34,614 --> 02:03:36,274 a nedostanou zaplaceno. 1644 02:03:37,145 --> 02:03:39,519 Teď jsi herec, Sidney. 1645 02:03:39,554 --> 02:03:42,720 Herci mění své vzhled pro role. 1646 02:03:42,755 --> 02:03:44,149 To je normální. 1647 02:03:59,771 --> 02:04:01,970 Bude to na tobě, Sidney. 1648 02:04:02,005 --> 02:04:07,172 Riskujete schopnosti všech těchto chlapů nakrmit své rodiny make-upem. 1649 02:04:21,287 --> 02:04:22,792 Gracias. 1650 02:04:31,804 --> 02:04:33,001 Jsme všichni dobří? 1651 02:05:03,737 --> 02:05:07,904 Odešel na den. Huh. Studna, tady je to, co udělám. 1652 02:05:07,939 --> 02:05:10,466 Půjdu dolů tam a uvidím sám. 1653 02:05:10,502 --> 02:05:13,679 Ne, to je přesně ono udělám to. Děkuju. 1654 02:05:17,882 --> 02:05:20,653 Omlouvám se, prostě nemůžu máš tě tady právě teď. 1655 02:05:20,688 --> 02:05:22,259 Odešel na den, ale já může vám vzít zprávu... 1656 02:05:22,283 --> 02:05:23,283 Děkuju. 1657 02:06:43,430 --> 02:06:44,802 Střih! 1658 02:06:44,837 --> 02:06:46,738 To je zábal na Sida. 1659 02:06:51,372 --> 02:06:54,439 Uh, pane Torresi? My nemůžu najít slečnu Laroyovou. 1660 02:06:54,979 --> 02:06:56,309 To jo? 1661 02:06:56,344 --> 02:06:57,606 Ona je pryč. 1662 02:07:09,192 --> 02:07:10,862 Přejděte do fáze 4! 1663 02:07:13,493 --> 02:07:16,163 Budete to potřebovat, abyste přišli zadní. To je v pořádku. nevrátím se. 1664 02:07:17,805 --> 02:07:19,430 madam? Pojďme si popovídat. 1665 02:07:19,466 --> 02:07:21,003 Mám termín, miláčku. 1666 02:07:21,038 --> 02:07:23,270 Víš, když já se poprvé přestěhoval do LA, 1667 02:07:23,305 --> 02:07:25,536 víte, jaké jsou příznaky na všech dveřích přečteno? 1668 02:07:25,570 --> 02:07:28,143 "Žádní herci ani psi nejsou povoleni." 1669 02:07:28,177 --> 02:07:30,408 Jo, to jsem změnil. 1670 02:07:30,444 --> 02:07:33,444 Pomohl jsem to postavit místo, kterému říkáte domov. 1671 02:07:33,479 --> 02:07:37,646 Nikdy jsem si o tom nedělal žádné iluze nás. Nikdy jsem nepředstíral, že jsme přátelé. 1672 02:07:38,154 --> 02:07:40,023 Jsme přátelští. 1673 02:07:40,057 --> 02:07:42,157 škrábu tvoje, ty můj škrábeš. 1674 02:07:43,028 --> 02:07:44,225 To je naše práce. 1675 02:07:45,657 --> 02:07:47,228 Ale toto? 1676 02:07:47,262 --> 02:07:48,899 Tohle je něco jiného. 1677 02:07:54,567 --> 02:07:57,304 Co chceš, Jacku? já chci vědět, proč jsi to napsal. 1678 02:07:57,338 --> 02:07:59,668 Ne, chceš to vědět proč se smáli. 1679 02:08:03,377 --> 02:08:05,015 Chcete, abych vám to řekl? 1680 02:08:08,646 --> 02:08:10,416 Proč se smáli. 1681 02:08:13,057 --> 02:08:14,926 Jasně, Elinor. Proč? 1682 02:08:15,521 --> 02:08:17,158 Není proč. 1683 02:08:18,393 --> 02:08:21,932 Nebyl to tvůj hlas. Nebylo to spiknutí. 1684 02:08:21,967 --> 02:08:24,430 A to určitě nebylo nic, co jsem napsal. 1685 02:08:25,971 --> 02:08:28,730 Ty tam nic není mohl udělat jinak. 1686 02:08:28,765 --> 02:08:30,876 Nedá se nic dělat. 1687 02:08:30,911 --> 02:08:34,747 Váš čas vypršel. Tam není proč. Přestaň to zpochybňovat. 1688 02:08:40,184 --> 02:08:41,886 Jsem na suchu. Ne. 1689 02:08:42,922 --> 02:08:44,284 Je konec. 1690 02:08:44,319 --> 02:08:46,925 Už to skončilo chvíli. Omlouvám se. 1691 02:08:48,994 --> 02:08:51,555 Elinor, ty rozprodáváš drby. 1692 02:08:53,296 --> 02:08:54,932 Nic nevyděláš. 1693 02:08:54,967 --> 02:08:57,661 Nevíš co to je je dát se tam venku. 1694 02:08:57,695 --> 02:08:59,465 Jsi jen šváb. 1695 02:09:00,875 --> 02:09:02,743 Byl jsem odpočítán před. To pro mě není nic nového. 1696 02:09:02,766 --> 02:09:05,845 Přestali jste někdy přemýšlet proč, když hoří dům, 1697 02:09:05,880 --> 02:09:08,243 lidé umírají a všichni švábi přežijí? 1698 02:09:08,278 --> 02:09:09,881 Ježíš Kristus. 1699 02:09:09,917 --> 02:09:13,181 To, co se stalo, jsi byl ty myslel, že tě dům potřebuje. 1700 02:09:14,086 --> 02:09:15,118 To ne. 1701 02:09:16,550 --> 02:09:19,287 Už tě nepotřebuje než potřebuje šváby. 1702 02:09:19,322 --> 02:09:21,552 A švábi, když to vědí, 1703 02:09:21,587 --> 02:09:25,161 plazit se zpátky do tmy, lehni si a projdi to. 1704 02:09:27,759 --> 02:09:29,329 Vidíš, ale ty, 1705 02:09:29,364 --> 02:09:31,595 držel jsi reflektor. 1706 02:09:33,632 --> 02:09:38,603 To jsme my ve tmě kteří se jen dívají, kteří přežívají. 1707 02:09:43,478 --> 02:09:45,247 Požár domu. 1708 02:09:45,282 --> 02:09:48,349 A bude stovky dalších podobných. 1709 02:09:48,384 --> 02:09:51,220 Zemětřesení by mohlo vymazat toto město z mapy 1710 02:09:51,255 --> 02:09:53,320 a nedělalo by to rozdíl. 1711 02:09:55,259 --> 02:09:57,390 Je to myšlenka, která se drží. 1712 02:10:00,264 --> 02:10:03,198 Bude jich sto více Jack Conrads. 1713 02:10:04,037 --> 02:10:05,465 Ještě stovka mě. 1714 02:10:05,500 --> 02:10:07,533 Ještě stovku konverzace jako je tato, 1715 02:10:07,568 --> 02:10:10,502 znovu a znovu, až bůhví kdy. 1716 02:10:14,916 --> 02:10:16,805 Protože je větší než ty. 1717 02:10:25,387 --> 02:10:27,926 Vím, že to bolí. 1718 02:10:29,226 --> 02:10:31,556 Nikdo nechce být pozadu. 1719 02:10:33,759 --> 02:10:37,134 Ale za sto let, kdy ty a já jsme už dávno pryč, 1720 02:10:38,698 --> 02:10:42,975 kdykoli někdo vlákno a tvůj rám přes ozubené kolo, 1721 02:10:44,109 --> 02:10:45,801 budeš zase naživu. 1722 02:10:46,706 --> 02:10:48,211 Vidíš, co to znamená? 1723 02:10:49,873 --> 02:10:53,842 Jednoho dne, každý člověk na každém film natočený letos bude mrtvý. 1724 02:10:53,877 --> 02:10:57,681 A jednoho dne všechny ty filmy bude vytažen z trezorů, 1725 02:10:57,716 --> 02:11:00,685 a všichni jejich duchové budou spolu večeřet, 1726 02:11:00,720 --> 02:11:04,226 a dobrodružství spolu, jděte do džungle, do války spolu. 1727 02:11:05,296 --> 02:11:09,001 Dítě narozené v 50 letech 1728 02:11:09,036 --> 02:11:11,564 narazí na tvůj obraz bliká na obrazovce 1729 02:11:11,599 --> 02:11:15,600 a má pocit, že ví ty, jako... jako přítel, 1730 02:11:15,636 --> 02:11:19,077 ačkoli jsi dýchal své poslední, než poprvé vydechl. 1731 02:11:21,576 --> 02:11:24,577 Bylo vám dáno dárek. Být vděčný. 1732 02:11:26,416 --> 02:11:28,020 Tvůj dnešní čas skončil, 1733 02:11:29,353 --> 02:11:33,222 ale strávíš věčnost s anděly a duchy. 1734 02:11:51,275 --> 02:11:52,770 Děkuji ti za to. 1735 02:12:26,310 --> 02:12:27,970 Manny! Potřebuji tvou pomoc. 1736 02:12:28,005 --> 02:12:30,543 Jsem v tolika potížích a opravdu potřebuji vaši pomoc. 1737 02:12:30,578 --> 02:12:32,876 Uklidni se a řekni co se mi stalo. 1738 02:12:32,911 --> 02:12:35,417 Posral jsem se, Manny. Posral jsem se, Manny. 1739 02:12:35,452 --> 02:12:38,618 A vím, že ses o to snažil pomozte mi, a já pořád kurva. 1740 02:12:38,653 --> 02:12:40,619 Teď opravdu potřebuji tvůj pomozte a nerad se ptám... 1741 02:12:40,654 --> 02:12:42,094 Zklidni se. 1742 02:12:42,128 --> 02:12:44,261 Cálmate. Dobře, ano, Byl jsem v Cal-Nevě, 1743 02:12:44,296 --> 02:12:47,164 a hrál jsem karty a bylo... 1744 02:12:47,199 --> 02:12:50,795 Tenhle chlápek, McKay, to provozuje a on je... jako, s tím se nesereš... 1745 02:12:50,829 --> 02:12:52,170 Jak moc? On je... 1746 02:12:57,671 --> 02:12:59,804 To je hodně. To je hodně. kolik dlužíš? 1747 02:13:02,974 --> 02:13:04,479 Osmdesát pět tisíc. 1748 02:13:05,877 --> 02:13:07,680 Vzali mě... ¿Como? Jak? 1749 02:13:07,715 --> 02:13:10,188 Vzal mě zpět do a pokoj, Manny, a řekli 1750 02:13:10,222 --> 02:13:12,421 když nebudu mít peníze koncem týdne, 1751 02:13:12,456 --> 02:13:15,159 budou nalévat kyselina na mé kundičce. 1752 02:13:15,194 --> 02:13:16,953 A to si nedělají legraci. 1753 02:13:16,988 --> 02:13:19,032 Oni tě kurva zabijí. Tito lidé jsou zabijáci. 1754 02:13:19,055 --> 02:13:21,023 Zaplať je, ano? Nemůžu. 1755 02:13:21,057 --> 02:13:23,431 S takovými se nesereš lidí. Prostě jim zaplatíš. 1756 02:13:25,534 --> 02:13:27,798 Nemůžu je zaplatit. Co myslíš? 1757 02:13:27,833 --> 02:13:30,636 Nemám peníze abych jim zaplatil. já nemám... 1758 02:13:30,671 --> 02:13:33,177 Vy jste Nellie LaRoy. Z peníze samozřejmě máš. 1759 02:13:33,212 --> 02:13:35,345 Ne, nechci. Své... 1760 02:13:37,150 --> 02:13:40,042 Je to pryč. 1761 02:13:40,077 --> 02:13:42,681 Tatínkova večeře a... 1762 02:13:42,716 --> 02:13:45,354 Nevlastníme dům. 1763 02:13:45,390 --> 02:13:48,853 To nemám... Já nemít ty peníze. 1764 02:14:09,942 --> 02:14:11,248 Sakra pomoc! 1765 02:14:11,283 --> 02:14:14,548 Prosím, buď na mě milý, Manny. 1766 02:14:16,113 --> 02:14:18,520 Prosím. 1767 02:14:18,555 --> 02:14:20,323 Zkurvil jsi mi život! 1768 02:14:20,359 --> 02:14:23,426 Nemám kam jinam jít. 1769 02:14:23,461 --> 02:14:26,021 Jsi můj jediný přítel. 1770 02:14:26,056 --> 02:14:28,628 Jsi jediný, Manny! 1771 02:14:28,663 --> 02:14:30,762 Jsi jediný kdo na mě byl kdy milý. 1772 02:14:30,797 --> 02:14:34,140 Jsi jediný kdo se kdy staral. 1773 02:14:34,175 --> 02:14:37,770 Vždycky jsem ti pomáhal a tak zlomil jsi mi srdce! 1774 02:14:37,805 --> 02:14:39,376 Prosím. 1775 02:14:41,775 --> 02:14:43,940 Zabijí mě. 1776 02:14:57,528 --> 02:14:59,462 Zkusil jsem. 1777 02:14:59,497 --> 02:15:02,729 Manny, já ano všechno, co jsi řekl. 1778 02:15:02,764 --> 02:15:05,467 Zkusil jsem. 1779 02:15:12,774 --> 02:15:13,805 Nechoď domů. 1780 02:15:15,743 --> 02:15:17,381 Zůstaň tady pár dní. 1781 02:15:19,747 --> 02:15:20,878 Opravím to. 1782 02:15:27,327 --> 02:15:28,425 Děkuju. 1783 02:15:32,793 --> 02:15:34,628 já to opravím. 1784 02:16:10,765 --> 02:16:13,238 Jacku! Je to Irv. 1785 02:16:14,033 --> 02:16:16,131 Jacku? 1786 02:16:16,167 --> 02:16:19,135 Poslouchej, snažil jsem se o tebe chvíli. Mám skvělé zprávy. 1787 02:16:19,170 --> 02:16:21,972 Mám pro mě práci vy. Prestiž jedna. 1788 02:16:22,007 --> 02:16:25,350 Olovo onemocnělo uprostřed natáčení. Rychlý start, rychlé zabalení. 1789 02:16:25,385 --> 02:16:26,747 Potřebuji tě, Jacku. 1790 02:16:28,179 --> 02:16:30,046 Jacku? Ano. 1791 02:16:30,082 --> 02:16:32,786 Slyšel jsem, co jsem řekl? Ano, slyšel jsem. 1792 02:16:32,820 --> 02:16:35,921 Dobře? Tak? Co si o tom myslíte? 1793 02:16:37,693 --> 02:16:40,563 To jo. Mám jen jednu otázku. 1794 02:16:41,599 --> 02:16:43,269 Je to kus sračky, ne? 1795 02:16:44,536 --> 02:16:45,996 Co? 1796 02:16:46,031 --> 02:16:48,031 A šel bych na kauci jsi venku, že? 1797 02:16:48,066 --> 02:16:49,934 Ne. Ne. Samozřejmě že ne. 1798 02:16:49,969 --> 02:16:53,971 Irv, říkejme tomu co to je. To je vše, na co se ptám. 1799 02:16:54,006 --> 02:16:57,007 Natočím tvůj film. Vyplatím tě. 1800 02:16:57,042 --> 02:17:00,385 Vše, co chci na oplátku je trochu upřímnosti. 1801 02:17:01,751 --> 02:17:03,112 Dokážeš to, Irve? 1802 02:17:03,147 --> 02:17:06,049 Můžeš být upřímný mě na deset sekund nebo tak? 1803 02:17:10,088 --> 02:17:12,155 Vydal bych ti kauci ven, ne? 1804 02:17:14,467 --> 02:17:15,960 Jo, zachránil bys mě. 1805 02:17:15,995 --> 02:17:17,930 A je to kus do prdele, ne? 1806 02:17:20,736 --> 02:17:22,539 Jo, je to sračka. 1807 02:17:28,139 --> 02:17:30,646 Dobře, Irv. Uvidíme se na place. 1808 02:17:34,981 --> 02:17:36,146 Pane Konráde? 1809 02:17:43,495 --> 02:17:47,564 Harolde, jak se máš? jsem dobře, Jacku. co ty? 1810 02:17:47,599 --> 02:17:49,368 Mám se dobře. 1811 02:17:51,228 --> 02:17:53,768 Kolik filmů má udělali jsme teď spolu? 1812 02:17:53,802 --> 02:17:55,440 To dělá 82. 1813 02:17:57,477 --> 02:18:00,412 Dvaaosmdesát. To je správně. 1814 02:18:02,108 --> 02:18:03,810 Krásná, že? 1815 02:18:03,845 --> 02:18:06,143 Velký širý oceán. 1816 02:18:06,177 --> 02:18:08,353 Pamatuješ si jsi poprvé na moři? 1817 02:18:10,247 --> 02:18:13,281 Chlapče, nikdy na to nezapomenu. 1818 02:18:14,626 --> 02:18:16,757 Střih! Fantastický! 1819 02:18:16,792 --> 02:18:18,924 V domě není suché oko. 1820 02:18:18,959 --> 02:18:20,959 Skvělý. Pro tohle další záběr... Jo. 1821 02:18:20,995 --> 02:18:24,094 chci vidět víc té skutečné emoce. 1822 02:18:24,129 --> 02:18:26,327 Dobře. Víš? Pořádně se do toho rýpej. 1823 02:18:26,362 --> 02:18:28,131 To jo. Zjistěte to zde. 1824 02:18:29,299 --> 02:18:31,509 Najděte to na tom horizontu. To jo. 1825 02:18:31,543 --> 02:18:33,643 Nekonečný horizont 1826 02:18:33,677 --> 02:18:36,745 to ti přineslo celou cestu do tohoto bodu. 1827 02:18:36,780 --> 02:18:39,484 Přivedl vás tak daleko v životě. Víš? 1828 02:18:40,013 --> 02:18:41,111 Zvedák? 1829 02:18:44,424 --> 02:18:46,523 Jsi dobrý jít znovu? Tak určitě. 1830 02:18:53,995 --> 02:18:55,290 Nellie? Manny! 1831 02:18:55,325 --> 02:18:57,227 Manny, všechno jsem pochopil. 1832 02:18:57,262 --> 02:18:59,371 Protože vím, že ano snažil jsem se rozjet svou kariéru. 1833 02:18:59,396 --> 02:19:02,132 Dostal jsem nápad. byl jsem myslím, že umím tančit. 1834 02:19:02,167 --> 02:19:03,870 Jestli umím tančit, Vsadím se, že umím zpívat. 1835 02:19:03,906 --> 02:19:06,015 Protože můžeš cokoliv pokud si to rozmyslíš. 1836 02:19:06,040 --> 02:19:08,513 Nellie, musíš s tím přestat, dobře? Opravdu musíte přestat. 1837 02:19:08,548 --> 02:19:09,921 Zjišťuji jak získat peníze. 1838 02:19:09,944 --> 02:19:11,977 Přesně tak! Takhle jsme my vrátit peníze. 1839 02:19:12,013 --> 02:19:13,825 Řeknu Wallachovi, že jsme dokončím film, ano? 1840 02:19:13,850 --> 02:19:16,180 A nejdřív tohle všechno, všechen ten zasraný nepořádek 1841 02:19:16,215 --> 02:19:18,390 že děláte všechny zkurvenej den je součástí tvého procesu. 1842 02:19:18,415 --> 02:19:21,184 Manny, bude to jako nic nikdo nikdy neviděl. 1843 02:19:22,254 --> 02:19:23,989 Ahoj? Manny, je hotovo. 1844 02:19:24,024 --> 02:19:26,036 Dostal jsem peníze a vím chlap, který uspořádá setkání. 1845 02:19:26,059 --> 02:19:28,698 Máš to? Dobře, ale...ale budeš tam, jo? 1846 02:19:28,733 --> 02:19:32,228 Neboj, budu tam celou dobu. Uvidíme se v pátek. 1847 02:19:34,431 --> 02:19:36,540 Nellie, zvládli jsme to, dobře? 1848 02:19:36,575 --> 02:19:39,202 Seru na Dona Wallacha! Ser na všechny tyhle sračky, jo? 1849 02:19:39,237 --> 02:19:41,546 Seru na něj, Manny! Ano! Do prdele! Do prdele! 1850 02:19:47,554 --> 02:19:51,148 Jak jste tak získali peníze rychle? Mám své způsoby. Nebojte se. 1851 02:19:51,183 --> 02:19:53,425 A je to všechno tady? Ano. 1852 02:19:54,659 --> 02:19:56,253 Jak toho chlapa znáš? 1853 02:19:56,288 --> 02:19:59,024 Chvíli jsem mu prodal klíče zadní. Pracuje pro McKaye. 1854 02:19:59,059 --> 02:20:02,764 Takže mu dáme tašku, zavolá McKayovi, a hrozba proti Nellie je pryč. 1855 02:20:02,799 --> 02:20:04,095 Dobře, dobře. 1856 02:20:05,736 --> 02:20:07,505 Nejsem na to zvyklý tento druh lidí. 1857 02:20:07,540 --> 02:20:09,332 Nejsou o nic horší než filmaři. 1858 02:20:11,005 --> 02:20:12,236 Jsi dobrý? 1859 02:20:12,941 --> 02:20:14,876 Ano, ano. Pojďme. 1860 02:20:16,043 --> 02:20:19,012 Pamatovat si. Monolog na dalším obrázku. 1861 02:20:26,054 --> 02:20:27,987 Wilson. Již nějakou dobu. 1862 02:20:28,022 --> 02:20:30,254 Rád tě vidím. Seznamte se s Mannym. 1863 02:20:35,799 --> 02:20:37,425 Rád tě poznávám, Manny. 1864 02:20:37,460 --> 02:20:39,637 A rád vás poznávám, pane. 1865 02:20:39,672 --> 02:20:41,836 Věřím, že to patří tobě. 1866 02:20:49,846 --> 02:20:50,977 Vy jste producent? 1867 02:20:51,683 --> 02:20:53,816 Um, vedoucí studia. 1868 02:20:53,851 --> 02:20:56,753 Jim tě slyšel byli velkým producentem. 1869 02:20:56,788 --> 02:20:59,822 Teď je tady. Byl by rád abych vám koupil drink. 1870 02:21:01,485 --> 02:21:04,387 To je od něj velmi milé, ale... Zní to skvěle. To jo. 1871 02:21:05,126 --> 02:21:06,498 Skvělý. Následuj mě. 1872 02:21:09,899 --> 02:21:12,328 Musíte být zdvořilí. Jeden drink. 1873 02:21:13,496 --> 02:21:14,540 Do prdele. 1874 02:21:32,658 --> 02:21:33,691 Jime. 1875 02:21:34,451 --> 02:21:36,693 Tohle je Manny a hrabě. 1876 02:21:38,191 --> 02:21:40,488 jak se máte kluci? 1877 02:21:41,162 --> 02:21:42,490 Jsem James McKay. 1878 02:21:43,527 --> 02:21:45,130 Jak se máte, pane? Ahoj. 1879 02:21:45,638 --> 02:21:46,671 Sedni si. 1880 02:21:47,608 --> 02:21:48,608 Děkuju. 1881 02:21:52,568 --> 02:21:53,809 - Ahoj. - Ahoj. 1882 02:21:53,844 --> 02:21:55,405 Chceš něco na pití? 1883 02:21:55,440 --> 02:21:57,341 Je to brandy smíchaná s éterem. 1884 02:21:57,376 --> 02:21:58,781 Ano. Tak určitě. 1885 02:21:58,816 --> 02:22:00,816 Wilsone, dostaneš? nám nějaké pití, prosím? 1886 02:22:03,250 --> 02:22:07,515 Pane, já... jen jsem chtěl říct jak je mi líto, že se věci vymkly kontrole. 1887 02:22:07,550 --> 02:22:09,727 Nesmysl. Prošel jsi. 1888 02:22:09,762 --> 02:22:10,893 To se počítá. 1889 02:22:13,161 --> 02:22:16,700 Takže vy chlapci jste přátelé s Nellie LaRoy? 1890 02:22:16,736 --> 02:22:18,097 Ano. 1891 02:22:19,805 --> 02:22:22,234 Škoda, co se stalo na její kariéru, co? 1892 02:22:22,269 --> 02:22:24,709 Taková škoda, jo. To je smutné. 1893 02:22:24,744 --> 02:22:26,006 Její nový film bude fungovat. 1894 02:22:27,109 --> 02:22:29,010 Takže jste filmový producent. 1895 02:22:29,979 --> 02:22:31,716 Uh, vedoucí studia. 1896 02:22:31,751 --> 02:22:35,147 Dostal jsem nějaké nápady na filmy moje maličkost. Chcete je slyšet? 1897 02:22:37,085 --> 02:22:38,415 Ano. 1898 02:22:39,120 --> 02:22:40,120 Prosím. 1899 02:22:43,224 --> 02:22:45,125 Dobře. 1900 02:22:48,834 --> 02:22:51,933 Dobře, takže, 1901 02:22:51,968 --> 02:22:56,201 je tam 10letý kluk a on je zázračné dítě ve všech těch dospělých věcech. 1902 02:22:56,236 --> 02:22:58,402 Je superchytrý se slovy. 1903 02:22:58,436 --> 02:23:03,472 Umí hrát na klavír a recitovat Lincolna a všechny tyhle věci. 1904 02:23:04,718 --> 02:23:06,343 Tady je zvrat: 1905 02:23:07,413 --> 02:23:10,513 Ukázalo se, že je a 50letý trpaslík. 1906 02:23:10,548 --> 02:23:14,318 Jen tak vypadá dítě. Vtip je na nás. 1907 02:23:17,126 --> 02:23:19,587 To je vážně dobré. Wow. 1908 02:23:19,622 --> 02:23:21,590 Je to velmi dobré. Je to skvělé, ano. 1909 02:23:21,625 --> 02:23:24,097 Velmi dobře. To mi je líto. 1910 02:23:24,132 --> 02:23:26,903 Zkontroluji nápoje. Nevím, kam se Wilson poděl. 1911 02:23:32,537 --> 02:23:34,569 Hloupý... 1912 02:23:34,604 --> 02:23:36,978 Jeden drink a odcházíme. Hned po tomto odcházíme. 1913 02:23:37,013 --> 02:23:38,980 Zklidni se. Jsem klidný, cabróne. 1914 02:23:39,015 --> 02:23:41,246 Ne nejsi. Jste velmi nervózní. 1915 02:23:41,281 --> 02:23:44,381 Nejsem tu kvůli pití a zábava, dobře? Jsem tvým dlužníkem. 1916 02:23:44,416 --> 02:23:47,087 Nejsi mým dlužníkem. Čí jsou to peníze? 1917 02:23:47,122 --> 02:23:49,793 Ten chlap to zvládne kilo. O nic nejde. 1918 02:23:49,828 --> 02:23:51,927 Jaký chlap? Ty nikdy řekl mi, jak jsi na to přišel. 1919 02:23:51,962 --> 02:23:54,656 Tony. Ten rekvizitář. 1920 02:23:54,691 --> 02:23:56,998 Myslel jsem, že jsem ti to řekl. Jsou to peníze toho rekvizitáře? 1921 02:23:57,033 --> 02:23:59,033 Ne, jsou to peníze že dělá. 1922 02:24:00,168 --> 02:24:02,498 Co myslíš? Jako, uh, jeho příjem? 1923 02:24:03,138 --> 02:24:04,941 Ne, je to jeho... 1924 02:24:04,976 --> 02:24:08,471 Je to z vaší bankovní loupeže obrázek. Jsou to peníze z filmu. 1925 02:24:08,506 --> 02:24:10,176 Jsou to provizní peníze. 1926 02:24:14,820 --> 02:24:18,481 Peníze v taška je rekvizita? 1927 02:24:18,516 --> 02:24:22,023 No, kam jsem šel získat 85 tisíc za dva dny? 1928 02:24:22,058 --> 02:24:24,454 Musíme jít teď pendejo cabrón! 1929 02:24:24,489 --> 02:24:25,797 Uklidnit. 1930 02:24:25,832 --> 02:24:28,656 Um, mám, uh, něco přerušil? 1931 02:24:28,691 --> 02:24:30,296 Ne, ne. 1932 02:24:30,331 --> 02:24:32,495 OH Děkuji. 1933 02:24:36,370 --> 02:24:38,435 Dostal jsem více nápadů. 1934 02:24:38,470 --> 02:24:40,602 Slyšeli jste někdy o Wyattu Earpovi? 1935 02:24:40,638 --> 02:24:43,176 Zemřel jich pár před lety. Jednou jsem ho potkal. 1936 02:24:43,211 --> 02:24:44,849 Málo známý fakt: 1937 02:24:44,884 --> 02:24:49,513 Největší hrdina Divoký západ nemohl počítat. 1938 02:24:49,548 --> 02:24:50,986 Ne? Ne. 1939 02:24:51,022 --> 02:24:53,022 Tak jsem myslel, ty natočit o něm film, 1940 02:24:53,057 --> 02:24:56,024 a v něm děláte ho plnohodnotného retarda. 1941 02:24:56,059 --> 02:24:58,862 Co? 1942 02:25:00,031 --> 02:25:01,095 Jste v pořádku? 1943 02:25:02,396 --> 02:25:04,736 Co? Potíš se. 1944 02:25:08,434 --> 02:25:10,533 Pravděpodobně je to éter. Své... 1945 02:25:12,109 --> 02:25:14,307 Myslel jsem, že jsi spravedlivý nadšený z nápadu. 1946 02:25:22,823 --> 02:25:24,680 Můj další nápad je můj nejlepší: 1947 02:25:24,715 --> 02:25:27,088 Nejvíc na světě nebojácný válečník. 1948 02:25:27,123 --> 02:25:30,355 Znám jen toho chlapa, který ho má hrát. Prostě kolem něj postavíte film. 1949 02:25:30,390 --> 02:25:32,093 Je senzační. 1950 02:25:32,591 --> 02:25:33,721 On je? 1951 02:25:36,100 --> 02:25:37,560 Chtěl bys ho poznat? 1952 02:25:39,906 --> 02:25:42,269 Tak určitě. Um, já... můžu mít studio připravené... 1953 02:25:42,304 --> 02:25:45,469 Oh, ne, ne, ne. uvidím teď ho. Je v Blockhouse. 1954 02:25:47,308 --> 02:25:50,772 Kde to je? Své těsně za kopcem. 1955 02:25:50,807 --> 02:25:54,281 Pár minut jízdy. Wilson a můžu tě vzít tam a zpět. 1956 02:25:54,316 --> 02:25:56,579 Je to nejlepší párty ve městě. 1957 02:26:00,585 --> 02:26:04,257 Je, uh... Je velmi pozdě a my muset jít. Oh, ne, ne, stojí to za to. 1958 02:26:04,292 --> 02:26:05,897 Slibuji ti. 1959 02:26:05,932 --> 02:26:09,868 Teda, vážím si toho, ale musíme jít. Věř mi. 1960 02:26:09,903 --> 02:26:12,067 Nikdy na to nezapomeneš. 1961 02:26:36,159 --> 02:26:38,819 Um, co je tohle? 1962 02:26:38,854 --> 02:26:41,493 Je to poslední skutečná párty v LA. 1963 02:26:41,528 --> 02:26:44,495 Wilsone, přines tu hotovost. 1964 02:26:44,531 --> 02:26:46,497 Toto město má byl tak potlačován. 1965 02:26:46,532 --> 02:26:49,434 Toto je jediné místo, kde zbylo v těchto dnech si můžete užít jakoukoli zábavu. 1966 02:26:52,472 --> 02:26:57,013 Vítejte v debil z Los Angeles. 1967 02:27:34,415 --> 02:27:37,153 Je o dvě patra níž! Následuj mě! 1968 02:27:53,863 --> 02:27:58,371 Tohle město dřív umělo mít dobrý čas. Teď je to takový průtah. 1969 02:27:58,413 --> 02:28:00,775 Pořád vědí jak ale na párty tady. 1970 02:28:12,718 --> 02:28:14,421 Ještě jedno patro. 1971 02:28:18,524 --> 02:28:20,755 Tohle je ten druh věci potřeby vašeho oboru. 1972 02:28:22,563 --> 02:28:25,564 Hollywood se právě stal tak zatuchlý. Nesouhlasíte? 1973 02:28:29,569 --> 02:28:32,801 Tohle patro taky ne. 1974 02:28:34,575 --> 02:28:37,542 - Wilsone, není dnes večer? - Myslel jsem, že ano. 1975 02:28:38,248 --> 02:28:40,183 Vážený pane? 1976 02:28:40,218 --> 02:28:44,385 To... Je velmi pozdě. Oh, ne, ne, ne, ne. Slíbil jsem ti pohled. 1977 02:28:44,420 --> 02:28:47,123 Získáváš pohled. Zkusíme ještě jedno patro. 1978 02:28:58,929 --> 02:29:01,798 Vydržte se mnou, chlapi. Počkej, až uvidíš toho chlapa. 1979 02:29:01,833 --> 02:29:04,569 Myslím, že to zvládneme miliony dohromady! 1980 02:29:19,422 --> 02:29:21,752 Sakra! 1981 02:29:23,789 --> 02:29:25,656 To bylo tak dobré! 1982 02:29:25,691 --> 02:29:28,461 Oh, pojďte, chlapci, je to jen na druhé straně. 1983 02:29:28,496 --> 02:29:30,034 Stojí to za to, slibuji. 1984 02:29:33,304 --> 02:29:34,632 Dobře. 1985 02:29:39,673 --> 02:29:43,014 Ach ano. To je ono. 1986 02:29:44,941 --> 02:29:46,149 To jo. 1987 02:29:52,355 --> 02:29:54,685 Ano. Myslím, že ho slyším. 1988 02:29:54,720 --> 02:29:55,786 Pojď. 1989 02:30:00,529 --> 02:30:01,692 Ano. 1990 02:30:08,174 --> 02:30:11,637 Moc se na tebe těším. Budete ho milovat! 1991 02:30:11,672 --> 02:30:15,112 Ano! Ano! On je další velká věc! 1992 02:30:20,746 --> 02:30:22,284 Neuvěřitelný, že? 1993 02:30:22,319 --> 02:30:25,189 Buď jsi hvězda nebo nejsi. A on je! 1994 02:30:27,720 --> 02:30:30,689 Sledujte, co dělá. Má to být viděn, aby se mu věřilo. 1995 02:30:51,448 --> 02:30:53,349 Nepřestávej sledovat. 1996 02:31:06,628 --> 02:31:10,629 Ano! Hurá! 1997 02:31:10,665 --> 02:31:13,270 Je prostě stvořen pro filmy, ne? 1998 02:31:13,305 --> 02:31:15,272 Našli ho v les v Oregonu. 1999 02:31:15,307 --> 02:31:18,209 Za hotovost udělá cokoliv. 2000 02:31:19,036 --> 02:31:21,036 Wilsone, rychle, dej mi 20. 2001 02:31:28,947 --> 02:31:32,289 Více! Sněz další krysu! 2002 02:31:32,324 --> 02:31:34,423 Dejte mi další. 2003 02:31:50,001 --> 02:31:51,242 Je to falešné. 2004 02:31:52,640 --> 02:31:53,738 Ne. 2005 02:31:54,280 --> 02:31:55,939 Ne, pojď. 2006 02:31:55,974 --> 02:31:58,777 Nechte... Dovolte mi vysvětlit... Byli jsme budeme spolu točit filmy. 2007 02:31:58,811 --> 02:32:00,745 Nech mě to vysvětlit. Prosím. 2008 02:32:00,781 --> 02:32:03,748 Ne, ne, ne, ne, ne! 2009 02:32:03,783 --> 02:32:04,915 Hej, ne, ne, ne, ne! 2010 02:32:17,632 --> 02:32:19,995 Co sakra? 2011 02:32:22,308 --> 02:32:23,637 Ustupte! Ustupte! 2012 02:33:09,079 --> 02:33:12,487 Sakra! Jít! Bůh! 2013 02:33:19,189 --> 02:33:22,190 Musíte vidět Drážďany. Své nejkrásnější město v Německu. 2014 02:33:22,225 --> 02:33:24,665 - Jack řekl, že mě vezme do Řecka. - Řecko? 2015 02:33:24,700 --> 02:33:26,534 není to tak, Miláček? To je správně. 2016 02:33:26,569 --> 02:33:28,701 Architektura je úžasný. Budeš to milovat. 2017 02:33:28,736 --> 02:33:30,934 - Santoríni. - Slyšel jsem, že je to tak krásné. 2018 02:33:31,541 --> 02:33:33,409 Fay! Zvedák. 2019 02:33:35,611 --> 02:33:38,810 Lidi, rád bych vás seznámil divoká a úžasná lady Fay. 2020 02:33:38,845 --> 02:33:40,813 Tohle je Rebecca. Tohle je Lewis. 2021 02:33:40,847 --> 02:33:42,485 - Jak se máš? - Ahoj. 2022 02:33:42,520 --> 02:33:44,079 - Jak se máš? - Jaká je vaše výmluva? 2023 02:33:44,114 --> 02:33:45,685 Jen procházet? 2024 02:33:45,720 --> 02:33:48,325 Mmm Něco jako že. Přinesu ti drink. 2025 02:33:48,361 --> 02:33:50,394 Střílel jsi? Ne. 2026 02:33:50,429 --> 02:33:52,253 Chtěl jsem jen trochu vzduchu. 2027 02:33:52,288 --> 02:33:53,727 Co bude dál? 2028 02:33:53,762 --> 02:33:56,092 Jedu do Evropy, vlastně. Jsi ty? 2029 02:33:56,127 --> 02:33:57,631 Jo, Pathé mě chce. 2030 02:33:57,666 --> 02:34:01,371 To je skvělé! Pathé's dostal opravdu dobrý vkus. 2031 02:34:01,406 --> 02:34:02,439 Děkuju. 2032 02:34:02,474 --> 02:34:04,001 Jack je zpět! 2033 02:34:04,509 --> 02:34:06,377 Jen tak dál, Jacku! 2034 02:34:09,415 --> 02:34:11,745 Tak jaký je váš film? Je to na hovno. 2035 02:34:13,418 --> 02:34:16,145 Další obr houpat se v průměrnosti. 2036 02:34:17,280 --> 02:34:19,753 No, ta holka vypadá mile. 2037 02:34:21,459 --> 02:34:22,492 Je. 2038 02:34:24,594 --> 02:34:28,123 A ona nic netuší skončí jako všechny ostatní. 2039 02:34:28,158 --> 02:34:29,994 Líbí se ti? 2040 02:34:30,029 --> 02:34:31,093 Ne. 2041 02:34:33,967 --> 02:34:35,637 Možná ji budeš chtít zachránit. 2042 02:34:45,615 --> 02:34:47,682 Jsi v pořádku, miláčku? 2043 02:34:57,121 --> 02:34:59,958 Bylo to nejkouzelnější místo na světě, ne? 2044 02:35:02,897 --> 02:35:03,929 To bylo. 2045 02:35:03,963 --> 02:35:06,865 Další sada, další recenze. 2046 02:35:07,835 --> 02:35:10,165 Další romantika, další rozchod. 2047 02:35:12,543 --> 02:35:14,301 Jsem unavený, Fay. 2048 02:35:24,182 --> 02:35:25,555 To je v pořádku. 2049 02:35:27,350 --> 02:35:30,790 To je v pořádku. Byl jsem tím nejšťastnější parchant na světě. 2050 02:35:33,323 --> 02:35:36,698 Běžel jsem dobře, ne já? Hmm? Určitě ano. 2051 02:35:37,360 --> 02:35:39,063 To jo. To mě bavilo. 2052 02:35:41,033 --> 02:35:43,199 Musím běžet, miláčku. Ano. 2053 02:35:43,234 --> 02:35:47,301 Rád jsem tě viděl, Fay. V Evropě uděláte velké věci. 2054 02:35:47,336 --> 02:35:49,843 Vždy jsi byl jedním z ty dobré. Děkuju. 2055 02:35:56,246 --> 02:35:58,313 Ciao, má lásko. Čau. 2056 02:36:01,021 --> 02:36:03,691 - Uvidíme se v Benátkách. - Uvidíme se v Praze. 2057 02:36:35,627 --> 02:36:37,726 Jdu pro ty doutníky. 2058 02:36:46,703 --> 02:36:51,575 Hej, děláš skvělou práci. Co je? nejlepší tip, který jsi kdy dostal? 2059 02:36:51,610 --> 02:36:53,202 Padesát dolarů. 2060 02:36:53,237 --> 02:36:54,709 Kdo ti to dal? 2061 02:36:54,745 --> 02:36:56,745 Ano, pane Conrade. 2062 02:36:58,781 --> 02:37:02,146 Teď je to na tobě, chlapče. Budoucnost je vaše. 2063 02:38:36,913 --> 02:38:39,474 Hledají nás. Vstávej. Necítím se dobře. 2064 02:38:39,509 --> 02:38:41,619 Budeme Mexiko, Nellie. Mexiko? 2065 02:38:41,654 --> 02:38:44,655 Obléknout se. Teď jdeme. jsem nejezdí do Mexika. jsi blázen? 2066 02:38:44,690 --> 02:38:46,316 Chystají se Zabij nás, kurva, jo? 2067 02:38:46,351 --> 02:38:47,998 posral jsem se. Přejděte na piñatapokud se vám stýská po domově. 2068 02:38:48,022 --> 02:38:50,693 Nellie, obleč se a nastup do toho zasraného auta, hned! 2069 02:38:50,728 --> 02:38:53,927 Manny, ty děsíš mě. Potřebuji další zásah. 2070 02:38:54,897 --> 02:38:56,897 Dobře, cítím se lépe. 2071 02:38:56,933 --> 02:38:58,668 Ahoj. Máte kolu? 2072 02:38:58,703 --> 02:39:00,230 Jo, vlastně mám... 2073 02:39:00,265 --> 02:39:01,880 Nic jí nedávejte, pendejo. Cokoli! 2074 02:39:01,905 --> 02:39:03,497 Dobře, nebudu! 2075 02:39:06,877 --> 02:39:08,568 Získejte vše, co máte potřeba. Dostáváme plyn. 2076 02:39:08,603 --> 02:39:10,647 Uvidíme se za deset minut, cabrón. Deset minut. 2077 02:39:10,683 --> 02:39:12,716 A nějaké prášky, prosím? 2078 02:39:16,216 --> 02:39:17,886 Přestaň. Stop zahrávání si s... 2079 02:39:17,921 --> 02:39:20,449 Vysajte péro, seňore Avokádo. 2080 02:39:20,484 --> 02:39:23,584 Potřebujeme zatracenou čerpací stanici, Nyní. "Teď potřebujeme čerpací stanici." 2081 02:39:23,619 --> 02:39:27,257 Jo, sakra potřebujeme... "Bla, bla, bla, bla, bla." 2082 02:39:27,292 --> 02:39:28,731 Tam! Je tam plyn. 2083 02:39:28,766 --> 02:39:30,326 Do prdele! ¡Puta madre! 2084 02:39:30,361 --> 02:39:33,297 Je zavřeno. Vím, že je zavřeno! 2085 02:39:33,332 --> 02:39:37,300 Víš, co bychom měli dělat? My měl by jít tančit! Manny! Ach můj... 2086 02:39:38,204 --> 02:39:39,907 Mohli bychom tady tančit. 2087 02:39:41,603 --> 02:39:44,076 Manny! Manny, pojď sem nahoru. 2088 02:39:44,111 --> 02:39:46,948 Manny! Pojď, je to zábava. 2089 02:39:46,983 --> 02:39:48,784 Ne, to není legrace. Ano to je. 2090 02:39:48,819 --> 02:39:50,787 Není to legrace. Můžeme se bavit. 2091 02:39:59,764 --> 02:40:00,995 Nellie? 2092 02:40:01,865 --> 02:40:03,261 Nellie! 2093 02:40:04,968 --> 02:40:07,704 Možná dostali tančí se tady! Pojď! 2094 02:40:15,846 --> 02:40:17,539 Nellie. 2095 02:40:17,574 --> 02:40:19,277 Nellie! 2096 02:40:19,311 --> 02:40:20,949 Manny! 2097 02:40:41,979 --> 02:40:44,441 Nellie, musíme hned pryč! 2098 02:40:44,468 --> 02:40:46,281 Jdeme! 2099 02:40:46,306 --> 02:40:48,745 Zůstávám, Manny. jsem nepohybuje se. Ne ne ne ne. 2100 02:40:48,781 --> 02:40:50,945 Víš co stane, pokud nás najdou. 2101 02:40:50,980 --> 02:40:53,718 Proč to děláš tohle, carajo? Proč? 2102 02:40:55,046 --> 02:40:56,637 Řekni mi to! 2103 02:40:57,105 --> 02:40:59,524 Nevíš? nás zabijí? 2104 02:41:01,068 --> 02:41:02,429 Vzbudit! 2105 02:41:02,453 --> 02:41:04,190 Manny, neměl bych... 2106 02:41:04,225 --> 02:41:06,191 Neměl bych požádal tě, abys mi pomohl. 2107 02:41:06,227 --> 02:41:08,193 Dovol mi pomoci. Chci pomoci. 2108 02:41:08,228 --> 02:41:11,296 Můžeme jet do Mexika, Nellie. A můžeme být šťastní. 2109 02:41:11,331 --> 02:41:13,903 Ale musíme odejít Nyní. Manny. Manny. 2110 02:41:16,842 --> 02:41:19,941 Je to konec cesty pro mě. Tohle je pro mě. 2111 02:41:19,977 --> 02:41:22,010 Cállate. 2112 02:41:22,045 --> 02:41:23,143 To není. 2113 02:41:24,377 --> 02:41:26,310 Jsem s tím smířený. 2114 02:41:28,347 --> 02:41:31,282 Už nejsem naštvaný. Manny... 2115 02:41:31,317 --> 02:41:34,549 Nellie, callate. Jdi do Mexika beze mě. 2116 02:41:34,584 --> 02:41:38,685 Bez čeho se kurva obejdu vy? Bez tebe nikam nejdu! 2117 02:41:42,868 --> 02:41:43,998 Manny... 2118 02:41:44,033 --> 02:41:45,263 Jsme rádi. 2119 02:41:46,531 --> 02:41:48,003 Jsme rádi, Nellie. 2120 02:41:54,076 --> 02:41:55,780 Co jsem udělal? 2121 02:41:56,849 --> 02:41:59,211 Nemyslím si, že jsem pro tebe dobrý. 2122 02:42:01,447 --> 02:42:03,546 Myslím, že ne velmi dobré pro vás. 2123 02:42:03,581 --> 02:42:05,415 Nellie, chci si tě vzít. 2124 02:42:05,450 --> 02:42:07,890 chci tě udělat tak šťastný každý den. 2125 02:42:07,925 --> 02:42:10,388 Dobře, je to moje jediná práce. Od teď. 2126 02:42:10,423 --> 02:42:12,059 Ale teď musíme odejít. 2127 02:42:20,939 --> 02:42:22,367 Dobře. 2128 02:42:22,402 --> 02:42:24,875 Chci jen být s tebou. Dobře. 2129 02:42:26,075 --> 02:42:27,602 Dobře, budeme... 2130 02:42:28,243 --> 02:42:29,814 Dobře, budeme... 2131 02:42:29,849 --> 02:42:32,476 Pojedeme do Mexika. Půjdeme... 2132 02:42:32,511 --> 02:42:34,412 Pojedeme na hranice a půjdeme dolů na jih 2133 02:42:34,447 --> 02:42:37,921 a budeme se brát a budeme mít děti a... 2134 02:42:37,956 --> 02:42:39,582 Budeme to ty a já, ano? 2135 02:42:43,896 --> 02:42:44,927 Dobře. 2136 02:42:46,194 --> 02:42:48,393 Dobře. 2137 02:42:48,427 --> 02:42:50,900 Jsme rádi, Nellie. 2138 02:42:50,935 --> 02:42:52,430 Miluji tě, Manny. 2139 02:42:59,944 --> 02:43:02,978 Hej, vy dva s Fotoaparát! Víš, kdo jsem? 2140 02:43:03,013 --> 02:43:05,343 Jsem Nellie LaRoy, děvky. 2141 02:43:05,379 --> 02:43:09,414 Sakra, to je Nellie LaRoy. To je Nellie zkurvená LaRoy. Pojď sem. 2142 02:43:09,449 --> 02:43:12,086 Tohle je můj nastávající manžel, Manny Torres. 2143 02:43:12,683 --> 02:43:14,352 Počkejte. Promiňte? 2144 02:43:14,388 --> 02:43:16,156 Budeme se brát. 2145 02:43:16,929 --> 02:43:18,620 Budeme se brát? 2146 02:43:18,656 --> 02:43:20,359 Jste... Opravdu? bude její manžel? 2147 02:43:23,165 --> 02:43:24,791 Ano. To jo. 2148 02:43:24,826 --> 02:43:27,629 Gratulujeme! Dostat výstřel. Získejte to, získejte to, získejte to. 2149 02:43:58,938 --> 02:44:01,300 Potřebujete něco? 2150 02:44:01,335 --> 02:44:03,600 Běž ho chytit. Jsem v pohodě. 2151 02:44:04,735 --> 02:44:06,338 Jsme rádi, Nellie. 2152 02:44:06,373 --> 02:44:08,175 Miluji tě, Manny. 2153 02:44:27,031 --> 02:44:28,855 Život není velkolepý. 2154 02:45:34,593 --> 02:45:36,858 Omlouvám se. to bylo těžké najít plyn. 2155 02:45:36,893 --> 02:45:40,466 Jo, mám všechno, co máme potřeba. Tohle je můj spolubydlící, Kyle. 2156 02:45:41,172 --> 02:45:42,798 - Ahoj. - Ahoj. 2157 02:45:42,833 --> 02:45:44,711 Potřebuješ něco? jsem rychle to naplním. 2158 02:45:44,736 --> 02:45:46,933 Ne, díky. Pojďme. 2159 02:46:10,024 --> 02:46:13,498 Ne. Ne, ne, ne, ne. Ne ne ne. 2160 02:46:13,533 --> 02:46:14,631 Nezabíjej mě. 2161 02:46:21,211 --> 02:46:22,936 Prosím, nezabíjejte mě. 2162 02:46:22,971 --> 02:46:27,149 Nejsem nikdo. Nejsem nikdo. Que soy mexicano. 2163 02:46:27,184 --> 02:46:30,681 Můžu odejít. Prosím prosím. 2164 02:46:33,388 --> 02:46:35,817 Omlouvám se. 2165 02:46:35,852 --> 02:46:37,127 Omlouvám se. 2166 02:46:40,890 --> 02:46:42,627 Vypadni kurva z LA. 2167 02:46:46,501 --> 02:46:47,566 Zmizet. 2168 02:47:01,351 --> 02:47:02,647 Nellie. Nellie? 2169 02:47:05,156 --> 02:47:06,254 Nellie? 2170 02:47:07,191 --> 02:47:08,256 Nellie! 2171 02:47:09,523 --> 02:47:12,019 Nellie! Nellie! 2172 02:47:17,861 --> 02:47:19,729 Oh, kurva! 2173 02:47:33,218 --> 02:47:35,844 A představuji dnes večer, 2174 02:47:35,879 --> 02:47:39,078 nový přírůstek do Hart Café Band. 2175 02:47:39,113 --> 02:47:43,918 Čerstvé z obrázků, pane Sidney Palmer na trubku. 2176 02:47:52,060 --> 02:47:56,337 Čau, Side. Ty chceš říct pár slov? 2177 02:47:56,372 --> 02:48:01,101 Děkuji, Tome. Hm, jen bych chtěl abych ti řekl, jak jsem šťastný, že jsem tady. 2178 02:48:01,136 --> 02:48:03,245 Všichni jste takový krásný, milý dav. 2179 02:48:03,281 --> 02:48:05,104 Takže děkuji. 2180 02:48:05,139 --> 02:48:08,152 Kdybych mohl, rád bych, uh, hrál něco, co jsem hrál 2181 02:48:08,820 --> 02:48:10,781 zpátky do... zpátky do dnů. 2182 02:48:11,783 --> 02:48:13,255 Doufám, že si to všichni užijete. 2183 02:50:27,718 --> 02:50:29,084 To je ono. 2184 02:50:29,802 --> 02:50:30,933 Co myslíš? 2185 02:50:31,504 --> 02:50:33,175 Tam jsem kdysi pracoval. 2186 02:50:35,399 --> 02:50:36,531 Projde, pane? 2187 02:50:36,566 --> 02:50:38,126 Právě hledáme. Děkuju. 2188 02:50:39,404 --> 02:50:41,063 Ahoj. Ahoj. 2189 02:50:41,673 --> 02:50:43,247 Kdysi jsem tady pracoval. 2190 02:50:44,484 --> 02:50:45,943 Před dávnými časy. 2191 02:50:46,804 --> 02:50:48,371 Začal jsem tady loni. 2192 02:50:48,397 --> 02:50:49,565 Líbí se ti to? 2193 02:50:50,125 --> 02:50:51,926 To je v pořádku. To jo? 2194 02:50:52,158 --> 02:50:53,744 Dělají cokoliv dobré v těchto dnech? 2195 02:50:53,769 --> 02:50:55,729 - Ty nechodíš do kina? - Už moc ne. 2196 02:50:55,754 --> 02:50:59,049 Vlastním audio obchod v New York. Rádia, takové věci. 2197 02:50:59,248 --> 02:51:00,334 New York? 2198 02:51:01,877 --> 02:51:03,836 Je to poprvé v L.A. 2199 02:51:03,921 --> 02:51:05,004 ach jo? 2200 02:51:05,547 --> 02:51:06,924 Rád jsem si s tebou promluvil. 2201 02:51:07,006 --> 02:51:08,299 Ty taky. 2202 02:51:08,981 --> 02:51:10,502 Nudím se. 2203 02:51:11,861 --> 02:51:12,945 Opravdu? 2204 02:51:15,049 --> 02:51:16,475 Tak brzy? 2205 02:51:16,632 --> 02:51:18,108 - Pojďme. - Ne, zůstaň. 2206 02:51:18,132 --> 02:51:20,646 Vezmu ji do hotelu. 2207 02:51:20,728 --> 02:51:22,064 Dáme si zmrzlinu. 2208 02:51:34,150 --> 02:51:35,490 Adios. Sbohem. 2209 02:52:24,167 --> 02:52:25,233 Padesát centů. 2210 02:52:29,810 --> 02:52:30,876 Děkuju. 2211 02:57:52,727 --> 02:57:54,264 Řekni mi proč. 2212 02:57:54,299 --> 02:57:56,531 - Proč? - Jo, řekni mi proč. 2213 02:57:56,566 --> 02:57:58,972 Nevím, uh, proč. 2214 02:57:59,007 --> 02:58:01,536 Chci být jen součástí něčeho většího. 2215 02:58:01,570 --> 02:58:03,174 Být součástí něco důležitého, 2216 02:58:03,209 --> 02:58:04,913 něco, co trvá, to něco znamená.