1 00:00:11,887 --> 00:00:17,184 Bel Air, Californie 1926 2 00:00:42,460 --> 00:00:45,129 Manuel, c'est ça ? 3 00:00:45,713 --> 00:00:46,714 C'est pour vous. 4 00:00:47,339 --> 00:00:51,469 Ça fait 25 $ pour le camion, 30 $ pour le transport du bétail. 5 00:00:51,552 --> 00:00:54,555 Écrivez "un cheval" et signez. 6 00:00:55,556 --> 00:00:57,099 Un cheval ? 7 00:00:57,183 --> 00:00:58,809 Y en a un seul, non ? 8 00:00:58,893 --> 00:01:00,352 C'est un éléphant. 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,356 Vous voulez dire un très gros cheval ? 10 00:01:05,024 --> 00:01:07,026 Non, je veux dire un éléphant. 11 00:01:07,902 --> 00:01:09,570 Écoutez, monsieur, 12 00:01:09,653 --> 00:01:11,155 on m'a dit… 13 00:01:13,282 --> 00:01:14,700 Putain, c'est quoi, ce truc ? 14 00:01:17,703 --> 00:01:20,539 Merde, c'est un éléphant ? 15 00:01:20,623 --> 00:01:22,792 Ça doit être un malentendu. 16 00:01:22,875 --> 00:01:25,753 Un malentendu ? Moi, je transporte des chevaux. 17 00:01:25,836 --> 00:01:28,631 Je suis pas un maharadja ! 18 00:01:28,714 --> 00:01:30,674 Et vous êtes invité à la soirée. 19 00:02:07,711 --> 00:02:08,838 Accélérez ! 20 00:02:18,222 --> 00:02:20,224 Merde ! 21 00:02:35,030 --> 00:02:36,866 Qu'est-ce que tu fous ? 22 00:02:48,294 --> 00:02:49,461 Putain de saloperie ! 23 00:03:22,369 --> 00:03:25,039 - Bonsoir, M. l'agent. - Qu'est-ce qui se passe ? 24 00:03:26,373 --> 00:03:29,543 Je travaille pour Don Wallach. 25 00:03:29,627 --> 00:03:32,379 On transporte une attraction pour une soirée chez lui. 26 00:03:33,464 --> 00:03:34,590 C'est un éléphant. 27 00:03:35,591 --> 00:03:37,259 - Oui. - Vous avez un permis ? 28 00:03:38,761 --> 00:03:39,762 Il en faut un ? 29 00:03:39,845 --> 00:03:42,014 On transporte pas un éléphant sans permis. 30 00:03:42,681 --> 00:03:43,891 On peut s'arranger ? 31 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 Qui sont les invités, ce soir ? 32 00:03:53,192 --> 00:03:54,360 C'est impressionnant. 33 00:03:54,443 --> 00:03:56,111 Il y aura des stars ? 34 00:03:58,781 --> 00:04:01,200 On parle de Garbo. 35 00:04:01,283 --> 00:04:02,826 Oui, il paraît. 36 00:04:02,910 --> 00:04:04,620 Donc on a un éléphant et Garbo, 37 00:04:04,703 --> 00:04:07,122 chez Wallach ? 38 00:04:07,206 --> 00:04:08,916 - Oui. - On va s'amuser. 39 00:04:08,999 --> 00:04:12,127 J'invite mon cousin et sa femme. 40 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 Putain, c'est qui, tous ces gens ? 41 00:04:19,551 --> 00:04:21,178 Pose pas de questions. 42 00:04:48,622 --> 00:04:50,457 T'aimes ça, Piggy ? 43 00:04:51,041 --> 00:04:52,626 Ça chatouille. 44 00:04:54,128 --> 00:04:56,839 Touche pipi, c'est rigolo. 45 00:04:57,715 --> 00:04:59,675 José ! 46 00:04:59,758 --> 00:05:04,096 Dis à Wallach qu'on en veut encore. Des bulles, por favor ! 47 00:06:35,437 --> 00:06:38,440 Dites-moi où je pourrais me rafraîchir, mon petit. 48 00:06:38,524 --> 00:06:40,067 C'est au bout du couloir. 49 00:06:40,150 --> 00:06:42,111 Non, à l'étage. 50 00:06:42,194 --> 00:06:45,072 - L'escalier est raide. - Alors, portez-moi. 51 00:06:45,155 --> 00:06:48,408 Madame, quelle joie de vous voir. Je vous l'emprunte. 52 00:06:49,201 --> 00:06:50,744 - Tu lui as dit quoi ? - À qui ? 53 00:06:50,828 --> 00:06:53,163 À Elinor St. John. 54 00:06:53,247 --> 00:06:55,749 Si elle te parle, dis que tu comprends pas l'anglais. 55 00:06:55,833 --> 00:06:59,253 La poule m'a volé ma coke ! Attrape-la. 56 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 Donne-la-moi. 57 00:07:02,965 --> 00:07:06,176 C'est à l'étage que Don cache ses copines mineures ? 58 00:07:06,260 --> 00:07:07,719 Je parle pas anglais ! 59 00:07:46,258 --> 00:07:48,802 C'est sorti d'où, ce truc ? 60 00:07:48,886 --> 00:07:51,471 - Vous paierez les dégâts, madame. - D'accord. 61 00:07:52,181 --> 00:07:53,932 - Vous êtes qui ? - L'agent de sécurité. 62 00:07:55,267 --> 00:07:56,602 Vous êtes pas pro. 63 00:07:56,685 --> 00:07:59,563 Vous laissez des statues sortir de terre. 64 00:07:59,646 --> 00:08:01,064 Je pourrais me plaindre. 65 00:08:01,148 --> 00:08:04,067 - Vous allez où, comme ça ? - À la soirée. 66 00:08:04,151 --> 00:08:05,861 Je suis Nellie LaRoy, crétin. 67 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 Je n'ai pas ce nom sur la liste. 68 00:08:07,905 --> 00:08:09,531 D'accord, écoute… 69 00:08:09,615 --> 00:08:13,327 Je crois que mon assistante a donné mon nom de scène, 70 00:08:13,410 --> 00:08:15,120 - Billie Dove. - Vous n'êtes pas Billie Dove. 71 00:08:15,204 --> 00:08:17,539 T'es con, ou quoi ? Ton nom ? 72 00:08:17,623 --> 00:08:19,541 Ton commissariat ? 73 00:08:19,625 --> 00:08:22,336 - On n'a pas de commissariat. - Tu vas te faire virer, connard. 74 00:08:22,419 --> 00:08:23,795 Vous rêvez d'être Billie Dove. 75 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 Je t'emmerde… 76 00:08:25,172 --> 00:08:26,423 Nellie LaRoy ? 77 00:08:26,506 --> 00:08:27,925 Ils vous attendent. 78 00:08:39,019 --> 00:08:40,020 Je m'appelle Manuel. 79 00:08:43,315 --> 00:08:44,316 J'ai entendu. 80 00:08:46,818 --> 00:08:48,278 J'avais pas besoin de toi. 81 00:08:48,362 --> 00:08:49,780 Vraiment ? 82 00:08:49,863 --> 00:08:51,740 - Billie Dove ? - Pourquoi pas ? 83 00:08:52,866 --> 00:08:54,284 C'est une grande star. 84 00:08:54,368 --> 00:08:57,079 Dans 30 ans, on l'aura oubliée, 85 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 elle racontera que je m'étais fait passer pour elle. 86 00:09:00,457 --> 00:09:02,626 Et puis, je suis déjà une star. 87 00:09:03,710 --> 00:09:05,212 - C'est vrai ? - Oui. 88 00:09:05,295 --> 00:09:07,506 - Vous avez tourné ? - Pas encore. 89 00:09:07,589 --> 00:09:09,424 - Vous êtes sous contrat ? - Non. 90 00:09:09,508 --> 00:09:11,760 Vous voulez devenir une star. 91 00:09:11,843 --> 00:09:14,930 On devient pas star, on l'est ou on l'est pas. 92 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Moi, j'en suis une. 93 00:09:19,434 --> 00:09:20,477 Chouette ! 94 00:09:23,563 --> 00:09:25,399 Où je peux trouver de la drogue ? 95 00:09:35,701 --> 00:09:38,203 - Faudra continuer à jouer ? - C'est l'idée. 96 00:09:38,287 --> 00:09:40,872 Il va entrer et faire un tour de piste. 97 00:09:40,956 --> 00:09:43,208 - T'es sérieux ? - Tu te planques. 98 00:09:43,292 --> 00:09:44,543 Et s'il m'écrase ? 99 00:09:44,626 --> 00:09:46,628 - Ferme ta gueule. - Quoi ? 100 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 - T'as fini de chialer ? - Pardon ? 101 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 T'entends ça ? 102 00:09:50,424 --> 00:09:52,676 À chaque concert qu'on fait, 103 00:09:52,759 --> 00:09:53,927 tu joues comme un pied. 104 00:09:54,011 --> 00:09:56,805 Si l'éléphant s'assoit sur ta tronche, 105 00:09:56,888 --> 00:09:59,057 tu resteras t'entraîner chez toi. 106 00:09:59,141 --> 00:10:00,892 Je m'entraîne neuf heures par jour. 107 00:10:00,976 --> 00:10:03,562 Je parle de saxo, pas de sexe. 108 00:10:05,147 --> 00:10:08,692 - J'ai autre chose à foutre. - Réveille-toi ! 109 00:10:08,775 --> 00:10:09,901 Quel bordel ! 110 00:10:09,985 --> 00:10:11,987 On s'amusait, c'est tout. 111 00:10:12,070 --> 00:10:14,239 Tu diras ça à Wallach. 112 00:10:14,323 --> 00:10:17,367 Où est le Mexicain ? 113 00:10:18,452 --> 00:10:20,996 Morphine, opium, éther, héroïne, coke. 114 00:10:21,079 --> 00:10:22,622 Et Louis XIV s'est assis là. 115 00:10:25,167 --> 00:10:29,588 Je ne sens qu'un grand vide. 116 00:10:29,671 --> 00:10:31,214 Moi, je ne fais que donner, 117 00:10:31,298 --> 00:10:34,092 mais toi, où es-tu ? 118 00:10:34,843 --> 00:10:36,636 Arrête de parler italien. 119 00:10:39,264 --> 00:10:40,640 Non, c'est pas ta langue. 120 00:10:40,724 --> 00:10:43,518 Il faut qu'on discute. 121 00:10:43,602 --> 00:10:46,938 Nous deux, ça marche plus. Je suis malheureuse. 122 00:10:47,022 --> 00:10:49,399 La ferme ! T'es pas italien, 123 00:10:49,483 --> 00:10:52,194 tu viens d'un bled de l'Ohio. Imposteur ! 124 00:10:53,153 --> 00:10:55,947 Dis encore un mot en italien et je divorce. 125 00:11:04,414 --> 00:11:06,249 Dégage ! 126 00:11:06,333 --> 00:11:08,877 Tu descends, putain ! 127 00:11:08,960 --> 00:11:10,420 Casse-toi. 128 00:11:14,007 --> 00:11:15,133 Je demande le divorce. 129 00:11:32,317 --> 00:11:34,111 - Bonjour, Dale. - Bonsoir, M. Conrad. 130 00:11:34,194 --> 00:11:35,195 Oui, bonsoir. 131 00:11:42,035 --> 00:11:43,620 - Jack ! - T'es là, Jack ! 132 00:11:43,703 --> 00:11:45,497 Ça fait une éternité. 133 00:11:45,580 --> 00:11:50,127 Quand on a des stars, on se passe de monarques. 134 00:11:50,210 --> 00:11:52,796 - Il faut qu'on parle. - J'ai un scoop. 135 00:11:52,879 --> 00:11:55,132 J'ai fait tatouer ton visage. 136 00:11:55,215 --> 00:11:58,218 J'ai essayé de te joindre, rappelle-moi. 137 00:11:59,428 --> 00:12:04,641 Viens là, ma petite planche à billets, mon salaud ! 138 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 - Une photo, Jack ? - Ta femme, ça va ? 139 00:12:07,686 --> 00:12:10,021 - Elle m'a quitté. - Moi aussi ! Bravo. 140 00:12:10,063 --> 00:12:11,940 On fait l'avant-première le 17 ? 141 00:12:12,023 --> 00:12:13,733 Le 18. Le jeudi, c'est plus chic. 142 00:12:13,817 --> 00:12:16,862 Envoie-lui du bourbon et vois la tête que j'ai 143 00:12:16,945 --> 00:12:19,406 - sur ses photos. - Bien, M. Conrad. 144 00:12:21,950 --> 00:12:23,368 Mme Conrad n'est pas là, ce soir ? 145 00:12:33,795 --> 00:12:34,796 Excusez-moi. 146 00:12:36,256 --> 00:12:37,466 On a un problème. 147 00:12:39,593 --> 00:12:40,927 Ah oui ? 148 00:12:41,011 --> 00:12:44,222 Il y a une seule bouteille, il nous en faut huit. 149 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 Et aussi deux Gin Rickey, 150 00:12:46,057 --> 00:12:48,852 un Orange Blossom, trois French 75. 151 00:12:48,935 --> 00:12:51,021 Vous savez faire un Corpse Reviver ? 152 00:12:51,104 --> 00:12:55,775 Gin, citron, triple sec, Kina Lillet avec un trait d'absinthe. 153 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 Apportez-en deux. 154 00:12:57,527 --> 00:12:59,988 Deux Gin Rickey… 155 00:13:00,071 --> 00:13:02,407 C'était pas la peine de faire ça. 156 00:13:06,119 --> 00:13:07,871 Je suis désolée. 157 00:13:07,954 --> 00:13:09,789 Vous vous appelez ? 158 00:13:09,873 --> 00:13:13,251 Jen. Je voulais que vous me remarquiez. 159 00:13:15,086 --> 00:13:17,005 Je vous aurais remarquée. 160 00:13:20,258 --> 00:13:23,094 George refuse de descendre de voiture. 161 00:13:23,178 --> 00:13:26,348 Il me prie de le précipiter dans le ravin le plus proche. 162 00:13:27,766 --> 00:13:28,767 Très bien. 163 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 Je reviens. 164 00:13:33,188 --> 00:13:34,814 Elle a dit non, c'est ça ? 165 00:13:35,524 --> 00:13:37,567 Après tout ce qu'on a vécu. 166 00:13:37,651 --> 00:13:41,029 Il faut dire que tu l'avais rencontrée la semaine dernière. 167 00:13:42,280 --> 00:13:44,366 Mais on était très liés. 168 00:13:44,449 --> 00:13:47,869 Je sais bien, mon pote, mais c'est pas une raison pour te suicider. 169 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 Garde la bague et viens avec moi. 170 00:13:51,456 --> 00:13:53,416 Il y a une fille qui veut te voir. 171 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 C'est vrai ? 172 00:13:57,379 --> 00:13:58,547 Absolument. 173 00:14:02,842 --> 00:14:04,553 Tiens, mon pote. 174 00:14:07,889 --> 00:14:10,225 - C'est qui, la fille ? - Une déesse. 175 00:14:13,520 --> 00:14:14,729 Paris, ça me dit rien. 176 00:14:14,813 --> 00:14:16,231 Merci, ça va. 177 00:14:17,190 --> 00:14:18,400 T'en as jamais pris ? 178 00:14:20,443 --> 00:14:22,112 Si, j'ai déjà pris de la coke. 179 00:14:22,195 --> 00:14:24,781 - Alors… - J'en prends tout le temps, mais là… 180 00:14:25,323 --> 00:14:26,908 Tiens-moi compagnie. 181 00:14:28,868 --> 00:14:31,371 D'accord. J'en prends un peu. 182 00:14:32,622 --> 00:14:34,165 Les chutes du Niagara ? 183 00:14:34,249 --> 00:14:37,002 "Roy", ça veut dire "Roi" en français. 184 00:14:37,085 --> 00:14:39,754 J'ai ajouté un "La", ça fait Nellie LaRoy. 185 00:14:39,838 --> 00:14:41,006 Je l'ai inventé. 186 00:14:41,590 --> 00:14:43,967 - Toi, tu voudrais aller où ? - Pardon ? 187 00:14:44,467 --> 00:14:47,470 Si tu pouvais aller n'importe où, t'irais où ? 188 00:14:50,348 --> 00:14:51,391 N'importe où ? 189 00:14:52,225 --> 00:14:53,268 Je sais pas, 190 00:14:53,893 --> 00:14:55,604 j'irais sur un tournage. 191 00:14:55,687 --> 00:14:57,647 Oui, un tournage. 192 00:14:57,731 --> 00:14:59,024 Pourquoi ? 193 00:14:59,774 --> 00:15:01,776 Oui, pourquoi ? 194 00:15:03,570 --> 00:15:06,906 Moi aussi, j'aimerais bien. 195 00:15:06,990 --> 00:15:10,160 Je veux seulement faire partie d'un truc plus grand. 196 00:15:10,243 --> 00:15:11,369 Plus grand que quoi ? 197 00:15:12,287 --> 00:15:13,288 Plus grand que ça. 198 00:15:14,289 --> 00:15:16,499 Plus grand que ma vie, que la merde d'éléphant. 199 00:15:16,583 --> 00:15:18,501 Plus grand, mieux, important. 200 00:15:18,585 --> 00:15:21,254 Je veux faire partie d'un truc important. 201 00:15:21,338 --> 00:15:23,423 Un truc qui dure, qui a du sens. 202 00:15:23,506 --> 00:15:24,924 J'adore ta réponse. 203 00:15:25,008 --> 00:15:26,801 Je veux aller sur un tournage. 204 00:15:26,885 --> 00:15:30,930 En tout cas, je veux être là, travailler, apprendre. 205 00:15:31,014 --> 00:15:33,183 J'adore voir des films. 206 00:15:33,266 --> 00:15:34,684 - Moi aussi. - On s'assoit 207 00:15:34,768 --> 00:15:37,604 - et on regarde… - On s'échappe. 208 00:15:38,229 --> 00:15:39,981 On oublie sa vie de merde. 209 00:15:40,065 --> 00:15:42,525 - Exactement. - On vit leur vie. 210 00:15:42,609 --> 00:15:44,194 On va partout. 211 00:15:44,277 --> 00:15:46,488 On peut aller au Far West, ou dans l'espace. 212 00:15:46,571 --> 00:15:48,490 On peut être gangster. 213 00:15:48,573 --> 00:15:51,242 Dans les films, les gens dansent, ils meurent. 214 00:15:51,326 --> 00:15:53,620 Mais ils meurent pas. C'est dingue ! 215 00:15:53,703 --> 00:15:55,955 Ils meurent pas vraiment. Vas-y, tue-moi. 216 00:15:58,541 --> 00:16:01,628 C'est pas vrai, mais en même temps, 217 00:16:01,711 --> 00:16:04,714 c'est plus important que la vie. 218 00:16:04,798 --> 00:16:08,760 Ça te touche. Un film, ça peut te briser le cœur. 219 00:16:08,843 --> 00:16:10,595 On se sent vivants. 220 00:16:10,679 --> 00:16:13,723 Un jour, toi et moi, on sera sur un tournage. 221 00:16:14,557 --> 00:16:16,476 - On déjeunera ensemble. - Bien sûr. 222 00:16:16,559 --> 00:16:18,436 On verra ce que je trouve. 223 00:16:18,520 --> 00:16:20,313 Oui, toi et moi. 224 00:16:20,438 --> 00:16:21,940 T'es pas moche, en fait. 225 00:16:23,358 --> 00:16:24,567 Merci. 226 00:16:24,651 --> 00:16:29,197 Et maintenant, le pétale de rose du Soleil Levant, 227 00:16:29,280 --> 00:16:33,410 Miss Lady Fay Zhu ! 228 00:16:53,596 --> 00:16:56,558 J'aime câliner cette petite bête 229 00:16:58,852 --> 00:17:01,563 Chaque soir, on se fait un tête-à-tête 230 00:17:03,523 --> 00:17:06,818 Je la caresse dès qu'elle le souhaite 231 00:17:06,901 --> 00:17:11,656 C'est la chatte de mon amie 232 00:17:13,199 --> 00:17:15,952 Elle joue rarement, ne ronronne jamais 233 00:17:17,912 --> 00:17:20,665 Et j'aime l'effet que ça me fait 234 00:17:22,250 --> 00:17:25,587 Mais peu importe, car, on le sait 235 00:17:25,670 --> 00:17:30,049 C'est la chatte de mon amie 236 00:18:20,600 --> 00:18:24,687 Et je suis prête à tout Pour cette bête adorée 237 00:18:24,771 --> 00:18:27,357 Elle a le don de m'enflammer 238 00:18:27,440 --> 00:18:30,026 Et ce n'est pas courant 239 00:18:30,109 --> 00:18:32,654 D'abord, j'enlève mes gants 240 00:18:32,737 --> 00:18:37,700 Pour caresser la chatte de mon amie 241 00:18:43,456 --> 00:18:46,501 Lady Fay, come stai ? 242 00:18:46,584 --> 00:18:50,380 Bien. Je n'ai pas eu le rôle mais j'écris les intertitres. 243 00:18:50,922 --> 00:18:53,800 Je me coltine encore un film d'époque et je divorce, 244 00:18:53,883 --> 00:18:55,009 on échange ? 245 00:18:55,510 --> 00:18:56,761 Non. 246 00:19:00,181 --> 00:19:01,766 Cette femme m'a bluffé, 247 00:19:01,850 --> 00:19:04,310 elle a été très franche avec moi. 248 00:19:04,394 --> 00:19:05,728 Ta femme ? 249 00:19:05,812 --> 00:19:07,063 Non, sûrement pas. 250 00:19:09,941 --> 00:19:12,360 Jen… 251 00:19:14,779 --> 00:19:16,781 J'ai un service à te demander. 252 00:19:17,448 --> 00:19:19,742 Tu vois mon vieil ami George ? 253 00:19:20,368 --> 00:19:24,956 Tu voudrais pas aller lui parler ? Dis-lui que tu voulais le voir. 254 00:19:25,498 --> 00:19:27,333 Le type triste, là ? 255 00:19:27,417 --> 00:19:28,668 Oui. 256 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 Je te demande pas de baiser, seulement de lui faire sentir 257 00:19:33,089 --> 00:19:35,174 que tu l'aimes bien. 258 00:19:44,058 --> 00:19:46,436 Me parle pas cantonais. 259 00:19:46,519 --> 00:19:48,563 J'adore ce morceau. 260 00:22:09,454 --> 00:22:11,873 Toi ! Je te cherche partout. 261 00:22:11,956 --> 00:22:14,000 On est dans la merde ! 262 00:22:14,083 --> 00:22:16,669 Il faut passer par le grand escalier. 263 00:22:16,753 --> 00:22:18,171 Pas d'autre issue ? 264 00:22:18,254 --> 00:22:20,798 Non, il faut traverser la salle, tout le monde va la voir. 265 00:22:21,466 --> 00:22:23,092 - Il y a un médecin ? - Non. 266 00:22:23,176 --> 00:22:25,261 Ils sont tous défoncés. Ils feront pas attention. 267 00:22:25,344 --> 00:22:28,014 Quelqu'un la verra forcément ! 268 00:22:28,097 --> 00:22:30,725 C'est une gamine, et elle a l'air morte. 269 00:22:36,731 --> 00:22:37,940 On amène l'éléphant. 270 00:22:42,153 --> 00:22:43,571 On le fait entrer, 271 00:22:43,654 --> 00:22:46,407 tout le monde le regardera, personne ne verra la fille. 272 00:22:50,369 --> 00:22:52,246 Don le gardait pour plus tard. 273 00:22:54,499 --> 00:22:56,125 Bon, préviens le dresseur. 274 00:22:56,209 --> 00:22:59,921 On la descend, tu l'emmènes à l'hôpital. 275 00:23:00,004 --> 00:23:02,590 - Elle bossera pas demain. - On s'en fout. 276 00:23:02,673 --> 00:23:04,675 Non, elle joue dans La Bonne en vadrouille. 277 00:23:09,764 --> 00:23:11,516 Jane Thornton, c'est bien elle. 278 00:23:12,308 --> 00:23:13,935 Ils font la scène du bar, demain. 279 00:23:14,685 --> 00:23:15,686 Oui. 280 00:23:17,522 --> 00:23:20,108 Putain, qui l'a invitée ? 281 00:23:23,444 --> 00:23:24,570 C'est moi. 282 00:23:24,654 --> 00:23:27,240 Tu nous fais chier, 283 00:23:27,323 --> 00:23:29,492 gros tas de merde ! 284 00:23:29,575 --> 00:23:30,993 Espèce de gros lard. 285 00:23:31,077 --> 00:23:33,579 Salopard ! 286 00:23:33,663 --> 00:23:35,748 Arrête, Bob ! 287 00:23:35,832 --> 00:23:38,334 Me laissez pas ! 288 00:23:49,887 --> 00:23:51,097 Elle. 289 00:23:51,180 --> 00:23:53,599 Je la connais pas, mais prends-la pour demain. 290 00:24:03,860 --> 00:24:05,236 Putain de merde ! 291 00:24:32,388 --> 00:24:34,265 Regarde, je suis là. 292 00:25:20,228 --> 00:25:23,147 Allez, Kapitan, 293 00:25:24,774 --> 00:25:27,860 un dernier verre en souvenir du bon vieux temps. 294 00:25:27,944 --> 00:25:28,945 Monsieur. 295 00:25:30,279 --> 00:25:33,032 Je vous remercie de m'avoir fait travailler. 296 00:25:33,699 --> 00:25:37,161 Je me demandais si peut-être la prochaine fois, 297 00:25:37,245 --> 00:25:41,707 vous ou M. Wallach, vous pourriez me prendre sur un tournage ? 298 00:25:43,209 --> 00:25:44,543 Je ferai ce que vous voudrez. 299 00:25:44,627 --> 00:25:47,255 Je peins, je cuisine, je nettoie, je fais le café… 300 00:25:47,338 --> 00:25:49,173 T'es à ta place. 301 00:25:53,678 --> 00:25:55,012 Très bien, merci. 302 00:25:57,556 --> 00:25:58,557 Je relance. 303 00:26:00,434 --> 00:26:03,145 Vous tournez dans trois heures, allez dormir un peu. 304 00:26:06,649 --> 00:26:07,650 Messieurs. 305 00:26:11,279 --> 00:26:12,655 Manny ! 306 00:26:13,739 --> 00:26:14,991 La vie est une fête ! 307 00:26:25,293 --> 00:26:27,628 Si elles me voyaient, 308 00:26:27,712 --> 00:26:29,630 toutes ces salopes de Lafayette 309 00:26:29,714 --> 00:26:33,217 qui disaient que j'étais la plus moche du quartier. 310 00:26:33,301 --> 00:26:35,928 Si elles me voyaient ! 311 00:26:36,012 --> 00:26:37,972 Tu te rends compte ? 312 00:26:39,181 --> 00:26:41,976 Josie ! Nana ! 313 00:26:42,059 --> 00:26:46,856 Je vous donne le droit de lécher mon derche hollywoodien. 314 00:26:46,939 --> 00:26:47,940 Nellie. 315 00:26:52,611 --> 00:26:55,197 Je crois que je t'aime. 316 00:27:05,249 --> 00:27:06,375 Bonne nuit, mon chou. 317 00:27:09,628 --> 00:27:12,715 T'inquiète pas. C'est pas ma voiture. 318 00:27:26,729 --> 00:27:28,856 Chico ! 319 00:27:30,524 --> 00:27:32,109 Jack Conrad est dans les vapes. 320 00:27:32,193 --> 00:27:34,111 Prends une voiture et ramène-le. 321 00:27:52,171 --> 00:27:55,508 Monsieur, vous avez les clés ? 322 00:27:55,591 --> 00:27:58,010 - Oui. - D'accord. 323 00:28:28,666 --> 00:28:32,294 Tu me vois à l'opéra ? Les parents d'Ina auraient été contents. 324 00:28:36,841 --> 00:28:38,509 Si tu permets… 325 00:28:46,684 --> 00:28:48,519 Tu vois ce que je veux dire ? 326 00:28:52,106 --> 00:28:53,399 Sa mère disait : 327 00:28:53,482 --> 00:28:56,485 "Comment on peut épouser quelqu'un qui se peint le visage ?" 328 00:29:05,161 --> 00:29:06,662 Tu sais ce qu'il faut faire ? 329 00:29:08,998 --> 00:29:11,041 Il faut redéfinir la forme. 330 00:29:12,209 --> 00:29:16,964 Le type qui te fait le plein d'essence, il va au cinéma… 331 00:29:17,047 --> 00:29:18,966 Pourquoi ? Pourquoi ? 332 00:29:19,049 --> 00:29:21,510 Parce qu'il se sent moins seul. 333 00:29:23,012 --> 00:29:25,764 Il mérite mieux que les merdes qu'on lui sert. 334 00:29:25,848 --> 00:29:28,392 En Europe, ils ont la musique atonale, 335 00:29:28,476 --> 00:29:31,729 ils ont l'architecture Bauhaus, c'est énorme ! 336 00:29:31,812 --> 00:29:34,398 Et nous, on reste aux films d'époque ? 337 00:29:36,525 --> 00:29:38,319 C'est les dinosaures. 338 00:29:39,528 --> 00:29:43,282 Ces producteurs ringards qui sirotent des cocktails 339 00:29:43,365 --> 00:29:45,576 en parlant du vieux temps, 340 00:29:45,659 --> 00:29:49,288 et qui voient pas tout ce qu'on pourrait faire ! 341 00:29:52,875 --> 00:29:55,961 Il faut innover, il faut donner envie, 342 00:29:56,045 --> 00:29:59,673 repousser les limites de notre enveloppe corporelle, 343 00:29:59,757 --> 00:30:03,719 dessiner nos rêves sur le celluloïd et les graver dans l'histoire. 344 00:30:03,802 --> 00:30:07,223 Façonner l'avenir pour que l'homme seul de demain 345 00:30:07,306 --> 00:30:11,894 puisse regarder l'écran et se dire pour la première fois : 346 00:30:11,977 --> 00:30:15,105 "Eurêka, je ne suis pas seul." 347 00:30:36,835 --> 00:30:39,380 Sur ce… je vais me coucher. 348 00:31:01,318 --> 00:31:02,820 T'es passé où ? 349 00:31:02,903 --> 00:31:04,238 Vous voulez quelque chose ? 350 00:31:04,822 --> 00:31:07,366 Je t'aime bien, je t'emmène sur le tournage. 351 00:31:07,449 --> 00:31:08,826 Je te veux près de moi. 352 00:31:11,203 --> 00:31:12,538 T'es d'accord ? 353 00:31:13,831 --> 00:31:14,832 Oui. 354 00:31:16,792 --> 00:31:19,128 T'es déjà allé sur un tournage ? 355 00:31:20,921 --> 00:31:21,922 Non. 356 00:31:23,090 --> 00:31:24,758 Tu verras. 357 00:31:25,759 --> 00:31:28,971 C'est l'endroit le plus magique au monde. 358 00:31:32,641 --> 00:31:34,602 C'est ce qu'on m'a dit. 359 00:32:17,936 --> 00:32:20,773 Liu, on a besoin de toi. 360 00:32:21,065 --> 00:32:22,524 D'accord, j'arrive. 361 00:32:33,494 --> 00:32:35,829 Papa a eu mon chèque, la semaine dernière ? 362 00:32:36,789 --> 00:32:39,625 Oui, tu nous as donné plus. Merci. 363 00:32:40,668 --> 00:32:41,752 Chemise trouée avant. 364 00:32:41,835 --> 00:32:43,796 Tu mens. 365 00:32:43,879 --> 00:32:45,547 Je m'en fous ! 366 00:32:53,222 --> 00:32:54,223 Vous êtes… 367 00:32:55,933 --> 00:32:56,934 C'est moi. 368 00:33:36,515 --> 00:33:37,516 Bonjour. 369 00:33:39,768 --> 00:33:41,311 C'est l'heure d'aller faire du cinéma. 370 00:34:00,831 --> 00:34:02,833 8H00 371 00:34:11,800 --> 00:34:12,968 La Bonne en vadrouille ? 372 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 Suivez-moi. 373 00:34:31,445 --> 00:34:34,782 Mets ça dedans. Hurle comme un porc qu'on égorge. 374 00:34:58,972 --> 00:35:02,017 Reste pas là, putain ! Sors du champ. 375 00:35:10,943 --> 00:35:14,446 Cacahuètes ! Remède contre la gueule de bois. 376 00:35:14,947 --> 00:35:16,949 Toi, t'es nouvelle ? 377 00:35:17,032 --> 00:35:18,742 Le premier sachet est gratuit. 378 00:35:22,913 --> 00:35:26,166 Un ou deux ? Un. Et tu paies, cette fois. 379 00:35:26,250 --> 00:35:27,376 Magne ! 380 00:35:27,459 --> 00:35:30,128 Arrêtez de boire, on tourne pas. 381 00:35:30,212 --> 00:35:31,797 Reposez-moi ces verres ! 382 00:35:34,258 --> 00:35:35,926 Je voulais la fille aux nichons. 383 00:35:36,009 --> 00:35:37,511 Ils ont trouvé que ça. 384 00:35:39,221 --> 00:35:40,889 Où est la fille aux nichons ? 385 00:35:40,973 --> 00:35:42,099 Elle a fait une overdose. 386 00:35:51,358 --> 00:35:54,236 Allez. Fais-la maquiller. 387 00:35:54,945 --> 00:35:56,029 Max. 388 00:35:56,113 --> 00:35:57,865 Filme les gars. 389 00:35:57,948 --> 00:35:59,032 - Pas de nichons ? - Non. 390 00:35:59,116 --> 00:36:01,368 Pas de nichons, on filme les gars. 391 00:36:02,411 --> 00:36:03,412 9H00 392 00:36:03,495 --> 00:36:05,497 Les salopards ! Ils saccagent mon film. 393 00:36:06,039 --> 00:36:07,916 Je les veux ici dans cinq minutes. 394 00:36:08,000 --> 00:36:09,835 Du calme, Otto. Jack arrive. 395 00:36:11,837 --> 00:36:12,838 Et pour les pancakes, 396 00:36:12,921 --> 00:36:15,632 tu chauffes le sirop, ou pas ? 397 00:36:16,800 --> 00:36:19,177 - Je chauffe le sirop. - Moi aussi. 398 00:36:20,304 --> 00:36:21,471 Lui, c'est George Munn, 399 00:36:21,555 --> 00:36:24,099 le meilleur des producteurs et mon plus vieil ami. 400 00:36:25,183 --> 00:36:27,102 Le vigile, c'est Jim Kidd, 401 00:36:27,185 --> 00:36:30,022 légende du Far West, connu comme tueur d'Apaches. 402 00:36:30,731 --> 00:36:32,524 Il vit à Brentwood, maintenant. 403 00:36:32,608 --> 00:36:35,569 Pourquoi Cheeseburger gueule comme un putois ? 404 00:36:35,652 --> 00:36:38,989 Les figurants veulent une augmentation. 405 00:36:41,450 --> 00:36:43,160 Le petit va régler ça. 406 00:36:43,243 --> 00:36:45,412 - Le petit ? - Oui, le Mexicain qui est là. 407 00:36:45,495 --> 00:36:47,331 Il est fabuleux. Comment tu t'appelles ? 408 00:36:47,414 --> 00:36:49,333 Moi ? Manuel. 409 00:36:49,416 --> 00:36:52,586 Voilà, Manuel est fabuleux. Il va s'occuper d'eux. 410 00:36:52,669 --> 00:36:55,005 Les grèves, tu connais ? 411 00:36:56,381 --> 00:36:58,884 - Oui. - Bon, très bien. 412 00:36:58,967 --> 00:37:01,178 C'est des clodos qui se droguent, alors, fais gaffe. 413 00:37:03,847 --> 00:37:05,098 T'es qui ? 414 00:37:05,182 --> 00:37:07,726 C'est l'enfoiré qu'ils envoient pour nous baiser. 415 00:37:08,727 --> 00:37:11,355 Messieurs, vous aviez accepté de travailler. 416 00:37:11,939 --> 00:37:14,983 Moi, j'ai accepté de fourrer ce couteau dans le cul 417 00:37:15,067 --> 00:37:16,944 du premier pédé qu'on nous enverra. 418 00:37:20,322 --> 00:37:22,574 Et là, tu embrasses l'apparition. 419 00:37:23,742 --> 00:37:25,744 Elle t'a mené à ta destinée, à travers ton destin, 420 00:37:25,827 --> 00:37:28,038 toute ta vie, jusqu'à ce moment. 421 00:37:28,705 --> 00:37:30,290 C'est bien, non ? 422 00:37:30,374 --> 00:37:32,626 Je vais le jouer adagio. 423 00:37:32,709 --> 00:37:36,046 Pour la musique et la poésie. 424 00:37:36,129 --> 00:37:38,048 Tout art aspire à la musique. 425 00:37:38,131 --> 00:37:39,716 Ça me plaît. 426 00:37:39,800 --> 00:37:40,801 Sandwich. 427 00:37:41,468 --> 00:37:43,095 Que fait ce chariot ici ? 428 00:37:46,223 --> 00:37:48,725 Vous me le prêtez ? 429 00:37:49,726 --> 00:37:51,395 Bande de salopards, 430 00:37:52,270 --> 00:37:55,607 celui qui bosse pas, il prend une balle dans la tête. 431 00:37:56,817 --> 00:37:59,152 Au boulot, putain ! 432 00:38:00,988 --> 00:38:02,406 Il est fabuleux ! 433 00:38:02,489 --> 00:38:03,323 10H00 434 00:38:03,407 --> 00:38:04,282 - C'est mieux ? - Oui. 435 00:38:04,366 --> 00:38:05,617 Nom de Dieu ! 436 00:38:06,451 --> 00:38:08,996 - Arrangez-moi ça ! - Emmenez-la ! 437 00:38:09,079 --> 00:38:10,622 Tu sais pas te maquiller. 438 00:38:10,706 --> 00:38:12,124 - Ton nom ? - Tim. 439 00:38:12,207 --> 00:38:13,375 T'es viré. 440 00:38:13,458 --> 00:38:14,876 T'as entendu ? Dégage. 441 00:38:15,544 --> 00:38:16,545 11H15 442 00:38:16,628 --> 00:38:18,130 Action ! 443 00:39:00,922 --> 00:39:05,385 Plus vite, plus vite ! 444 00:39:05,469 --> 00:39:07,095 Plus vite, bande de connards ! 445 00:39:37,709 --> 00:39:41,088 Les pittoresques prairies se métamorphosent 446 00:39:41,171 --> 00:39:43,548 en plaines ibériques médiévales. 447 00:39:43,632 --> 00:39:45,759 Les soldats grouillent sur le champ de bataille 448 00:39:45,842 --> 00:39:48,887 tel un mouchetis exécuté par un peintre fou, 449 00:39:48,970 --> 00:39:51,765 et votre humble servante est le témoin 450 00:39:51,848 --> 00:39:55,310 des nouveaux tours de magie du cinématographe. 451 00:39:58,188 --> 00:40:00,357 À quoi bon ? 452 00:40:00,440 --> 00:40:02,567 Regardez-moi ces abrutis ! 453 00:40:07,739 --> 00:40:09,449 J'ai connu Proust, vous savez. 454 00:40:21,711 --> 00:40:23,922 DÉJEUNER 455 00:40:37,102 --> 00:40:38,103 Il est mort. 456 00:40:39,062 --> 00:40:41,231 Il buvait pas mal. 457 00:40:41,857 --> 00:40:42,858 C'est vrai. 458 00:40:43,900 --> 00:40:45,610 Il a dû se jeter sur la hampe. 459 00:40:46,862 --> 00:40:47,863 C'est une maladie. 460 00:40:51,199 --> 00:40:52,284 14H55 461 00:41:01,543 --> 00:41:03,295 Votre café, M. Thalberg. 462 00:41:06,298 --> 00:41:09,301 Plan sur Swanson et les feux d'artifice. Fin. 463 00:41:09,384 --> 00:41:11,344 Irving ! Pour le film avec Clayton… 464 00:41:11,428 --> 00:41:13,221 La tente est dans la ligne de tir. 465 00:41:13,305 --> 00:41:15,765 - Ils couperont au montage. - C'est dangereux. 466 00:41:15,849 --> 00:41:17,893 Le faux nez, c'est pas vendeur. 467 00:41:17,976 --> 00:41:19,895 Les feux d'artifice, c'est cher. 468 00:41:19,978 --> 00:41:22,063 - Et t'auras pas Swanson. - Pourquoi ? 469 00:41:22,147 --> 00:41:23,732 - C'est une star. - Je l'ai au téléphone. 470 00:41:23,815 --> 00:41:26,151 - Qui ? - Gloria Swanson. 471 00:41:26,234 --> 00:41:29,529 Gloria, c'est Jack Conrad. Je voudrais ton avis. 472 00:41:29,613 --> 00:41:31,448 Tu connais les jeunes actrices. 473 00:41:31,531 --> 00:41:33,617 Je veux une révélation pour mon film. 474 00:41:33,700 --> 00:41:34,868 Tu as une idée ? 475 00:41:35,619 --> 00:41:38,038 Pourquoi ? Le rôle joue sur plusieurs registres 476 00:41:38,121 --> 00:41:40,790 et je ne vois pas de stars qui… 477 00:41:40,874 --> 00:41:42,000 Ne quitte pas. 478 00:41:43,001 --> 00:41:46,546 Appliquez-vous un peu pour la patine des accessoires ! 479 00:41:47,339 --> 00:41:49,466 Désolé. Non, j'y ai pas pensé. 480 00:41:49,549 --> 00:41:51,176 Gloria, tu es charmante. 481 00:41:51,259 --> 00:41:54,137 Mais là, on tourne un drame, c'est shakespearien. 482 00:41:56,056 --> 00:41:57,265 Je sais que tu peux jouer Shakespeare, 483 00:41:57,349 --> 00:42:00,685 tu serais magnifique dans ses comédies rigolotes. 484 00:42:01,937 --> 00:42:03,855 Ne le prends pas mal. 485 00:42:04,773 --> 00:42:06,483 Moi aussi, je veux travailler avec toi. 486 00:42:07,609 --> 00:42:10,070 Impossible, il nous faut une débutante. 487 00:42:10,153 --> 00:42:12,864 On n'a pas le budget pour une star. 488 00:42:14,282 --> 00:42:15,283 C'est vrai ? 489 00:42:16,243 --> 00:42:19,287 Dans ce cas… J'en parle au studio ? 490 00:42:19,371 --> 00:42:22,290 Je te promets rien, mais je ferai le maximum. 491 00:42:23,041 --> 00:42:25,126 D'accord. Au revoir. 492 00:42:26,670 --> 00:42:28,046 Elle baisse son cachet. 493 00:42:28,129 --> 00:42:29,506 Avec l'argent que je te fais gagner, 494 00:42:29,589 --> 00:42:32,217 achète des feux d'artifice. 495 00:42:33,301 --> 00:42:34,302 Coupez ! 496 00:42:35,887 --> 00:42:37,472 Ces chevaux de merde. 497 00:42:37,555 --> 00:42:38,807 Salopards ! 498 00:42:38,890 --> 00:42:39,891 C'est la dernière ? 499 00:42:39,975 --> 00:42:42,060 - Qu'y a-t-il ? - On a perdu nos dix caméras. 500 00:42:42,143 --> 00:42:44,521 - Et la scène de Jack ? - Trouvez-en une. 501 00:42:44,604 --> 00:42:47,565 - Le soleil se couche dans trois heures. - Envoie Joey. 502 00:42:47,649 --> 00:42:49,859 Il a une lance plantée dans le torse. 503 00:42:49,943 --> 00:42:51,653 - Quoi ? - Il s'est jeté dessus. 504 00:42:51,736 --> 00:42:53,321 Envoyez Miguel. 505 00:42:59,327 --> 00:43:01,371 1312 Bd Cahuenga. 506 00:43:01,454 --> 00:43:04,708 Donne-leur ma carte, dis que tu travailles pour Munn. 507 00:43:04,791 --> 00:43:05,792 Dépêche-toi ! 508 00:43:05,875 --> 00:43:06,876 Voilà ce qui se passe. 509 00:43:07,377 --> 00:43:09,087 15H30 510 00:43:09,170 --> 00:43:11,923 Flirte avec eux, danse, monte sur le bar et c'est tout. 511 00:43:12,007 --> 00:43:14,467 Regarde pas la caméra. En place ! 512 00:43:14,551 --> 00:43:16,011 Moteur. 513 00:43:27,772 --> 00:43:28,773 Musique. 514 00:43:34,195 --> 00:43:35,196 Action. 515 00:43:35,697 --> 00:43:36,698 Salut, les gars. 516 00:43:38,950 --> 00:43:40,660 Papa Noël, une giclée. 517 00:43:49,294 --> 00:43:50,879 Un autre. 518 00:43:57,010 --> 00:43:59,137 Il est pour toi, mon trésor. 519 00:43:59,971 --> 00:44:01,389 Salut, mon gaillard. 520 00:44:05,477 --> 00:44:06,978 Où tu vas, toi ? 521 00:44:11,149 --> 00:44:12,442 Okay, maintenant tu danses. 522 00:44:20,408 --> 00:44:21,910 Pense au Bauhaus. 523 00:44:21,993 --> 00:44:23,912 Tu vois de quoi je parle ? 524 00:44:23,995 --> 00:44:26,081 Je ne vois pas le lien, monsieur. 525 00:44:46,351 --> 00:44:49,521 Et puis, il dit : "Hasta la vista, enfoiré." 526 00:44:49,604 --> 00:44:50,605 Tape-le. 527 00:45:15,547 --> 00:45:18,425 Et puis, il dit : "Franchement Scarlett, t'es une salope." 528 00:45:18,508 --> 00:45:19,509 Tape-le. 529 00:45:31,271 --> 00:45:32,313 Coupez. 530 00:45:35,442 --> 00:45:37,402 N° 3, je vois ton érection. 531 00:45:37,485 --> 00:45:39,028 Allez, range-moi ça. 532 00:45:49,372 --> 00:45:50,915 KRUSE - LOCATION DE CAMÉRAS 533 00:45:53,084 --> 00:45:54,627 M. Munn m'envoie, 534 00:45:54,711 --> 00:45:56,921 je veux une caméra pour le film de Strassberger. 535 00:45:57,005 --> 00:45:58,965 Quel genre de caméra ? 536 00:45:59,048 --> 00:46:00,884 Une Bell & Howell 35 mm. 537 00:46:03,052 --> 00:46:06,639 Le modèle 2708 ou 2709 ? 538 00:46:08,808 --> 00:46:10,810 Je sais pas, il y a une grande différence ? 539 00:46:15,148 --> 00:46:16,774 Oui. 540 00:46:17,358 --> 00:46:18,359 Donny ! 541 00:46:19,319 --> 00:46:21,696 - Quoi ? - Un type demande 542 00:46:21,779 --> 00:46:25,700 s'il y a une grande différence entre une 2708 et une 2709. 543 00:46:27,952 --> 00:46:29,871 - Vous en avez ? - Non. 544 00:46:29,954 --> 00:46:32,540 Toutes nos caméras sont louées. 545 00:46:32,624 --> 00:46:34,751 J'en rentre une dans 30 min. 546 00:46:34,834 --> 00:46:36,085 Trente minutes ? 547 00:46:36,169 --> 00:46:38,046 Mais c'est une 2709. 548 00:46:38,129 --> 00:46:39,214 Ça ira. 549 00:46:39,297 --> 00:46:40,340 Trente minutes ? 550 00:46:40,423 --> 00:46:43,051 - Pour la 2709. - J'attends. 551 00:46:43,760 --> 00:46:45,428 Deux, sept, 552 00:46:45,512 --> 00:46:46,513 zéro, neuf. 553 00:46:47,180 --> 00:46:48,431 UNE HEURE PLUS TARD 554 00:47:07,575 --> 00:47:08,952 Êtes-vous marié ? 555 00:47:09,577 --> 00:47:12,121 - Je suis veuf. - Je suis navrée. 556 00:47:15,083 --> 00:47:19,504 Scène suivante. Mlle Moore t'a tirée de la prostitution. Elle arrive, 557 00:47:19,587 --> 00:47:22,298 tu pleures de honte. Des grosses larmes. 558 00:47:23,591 --> 00:47:24,717 C'est un chewing-gum ? 559 00:47:25,385 --> 00:47:27,637 Tu te fous de ma gueule ? 560 00:47:27,720 --> 00:47:29,931 Mlle Moore arrive dans cinq minutes. 561 00:47:30,014 --> 00:47:31,808 17H27 562 00:47:45,488 --> 00:47:46,823 C'est pour moi. 563 00:47:47,740 --> 00:47:50,493 Pour aller à Simi Valley en 20 min, je passe par où ? 564 00:47:50,577 --> 00:47:52,704 Il faut 1 h 30 avec ces bouchons. 565 00:47:52,787 --> 00:47:57,125 Il y a un contrat en huit parties à signer, je cherche un stylo. 566 00:48:02,046 --> 00:48:03,131 Action ! 567 00:48:03,965 --> 00:48:05,466 Action, Mlle Moore. 568 00:48:05,550 --> 00:48:07,051 Main sur la poitrine. Horrifiée. 569 00:48:07,135 --> 00:48:08,845 Que se passe-t-il, ici ? 570 00:48:08,928 --> 00:48:10,638 Regarde Mlle Moore. 571 00:48:10,722 --> 00:48:11,973 Larmes ! 572 00:48:14,267 --> 00:48:15,435 Sors la glycérine. 573 00:48:15,518 --> 00:48:18,062 - Y en a plus. - Qui l'a utilisée ? 574 00:48:18,146 --> 00:48:19,606 Porky l'a prise comme lubrifiant. 575 00:48:19,689 --> 00:48:20,940 Quoi ? 576 00:48:21,024 --> 00:48:22,483 Elle sait pas pleurer, 577 00:48:22,567 --> 00:48:24,611 c'est une pute ramassée chez Wallach. 578 00:48:44,631 --> 00:48:45,965 Coupez. 579 00:48:48,176 --> 00:48:50,178 Salut, je m'appelle Nellie LaRoy. 580 00:48:51,554 --> 00:48:52,639 On la refait ? 581 00:48:53,139 --> 00:48:54,057 Merde ! 582 00:48:54,140 --> 00:48:55,141 17H48 583 00:48:55,224 --> 00:48:56,476 Pardon, mon Dieu, 584 00:48:56,559 --> 00:49:00,313 tu nous offres une si belle lumière, et je gâche tout. 585 00:49:00,355 --> 00:49:03,399 J'aurais dû exiger 20 caméras, quel con ! 586 00:49:05,693 --> 00:49:07,111 C'est quoi, ça ? 587 00:49:15,370 --> 00:49:16,996 Caméra ! 588 00:49:20,875 --> 00:49:23,127 Ma caméra est là. 589 00:49:23,211 --> 00:49:25,129 On tourne, la lumière va partir. 590 00:49:25,213 --> 00:49:26,714 Deuxième prise, action ! 591 00:49:27,507 --> 00:49:28,633 Pleure ! 592 00:49:30,301 --> 00:49:31,344 Coupez ! 593 00:49:31,427 --> 00:49:32,679 On essaie un truc. 594 00:49:32,762 --> 00:49:34,681 D'abord, les larmes montent sur deux temps. 595 00:49:34,764 --> 00:49:36,391 Sur le troisième temps, 596 00:49:36,474 --> 00:49:38,309 effet lumière, et sanglots. 597 00:49:38,393 --> 00:49:40,436 Les larmes montent, et après, sanglots. 598 00:49:40,520 --> 00:49:42,313 J'étais comment ? 599 00:49:45,066 --> 00:49:46,067 Bien. 600 00:49:48,236 --> 00:49:49,362 17H55 601 00:49:54,158 --> 00:49:55,868 C'est à vous, M. Conrad. 602 00:50:01,165 --> 00:50:02,166 Les larmes montent, 603 00:50:03,084 --> 00:50:04,836 lumière, et pleure. 604 00:50:06,421 --> 00:50:07,422 Coupez. 605 00:50:12,593 --> 00:50:14,220 Tu vas trouver que j'exagère 606 00:50:14,303 --> 00:50:17,807 mais tu peux refaire ça avec moins de larmes ? 607 00:50:17,890 --> 00:50:19,100 Une larme, ou deux ? 608 00:50:31,529 --> 00:50:32,530 On y va. 609 00:50:33,865 --> 00:50:37,952 "Ce fut mervéfique et les toves reptilants…" 610 00:50:39,495 --> 00:50:41,789 Tiens, salut. Viens. 611 00:50:42,540 --> 00:50:44,834 La caméra est sur la colline, M. Conrad. 612 00:50:47,837 --> 00:50:48,921 Il faut se dépêcher. 613 00:51:04,729 --> 00:51:06,647 C'est là ? 614 00:51:07,398 --> 00:51:08,691 Mon cher petit, 615 00:51:08,775 --> 00:51:10,109 viens, par ici. 616 00:51:10,193 --> 00:51:13,154 Tu es triste, tu te sens seul. Mets-toi là. 617 00:51:13,654 --> 00:51:16,240 Elle seule t'aime, mais elle est dans ta tête. 618 00:51:16,324 --> 00:51:18,659 Je la connais ? 619 00:51:19,494 --> 00:51:21,913 Non, elle n'existe que dans ta tête. 620 00:51:22,413 --> 00:51:24,540 Non ! 621 00:51:24,624 --> 00:51:27,376 Pas de retouche. Dégagez ou je vous tue ! 622 00:51:27,460 --> 00:51:28,961 La lumière s'en va. Moteur ! 623 00:51:29,045 --> 00:51:30,087 Allez. 624 00:51:40,807 --> 00:51:41,808 Musique ! 625 00:51:44,894 --> 00:51:46,187 Action. 626 00:52:07,917 --> 00:52:08,918 Action ! 627 00:52:09,919 --> 00:52:11,587 Y a le feu ! 628 00:52:11,671 --> 00:52:13,965 Sauve qui peut ! 629 00:52:14,048 --> 00:52:16,717 N'arrêtez pas la caméra, on continue ! 630 00:52:16,801 --> 00:52:18,302 Une larme. 631 00:52:21,138 --> 00:52:23,099 Canon ! 632 00:52:27,436 --> 00:52:28,688 Sanglots ! 633 00:52:28,813 --> 00:52:30,523 Un rire un peu gêné. 634 00:52:31,732 --> 00:52:33,276 Regarde Mlle Moore. 635 00:52:34,068 --> 00:52:36,487 Tu essaies de cacher ta honte. 636 00:52:37,405 --> 00:52:39,323 Ne bouge plus. 637 00:52:39,407 --> 00:52:41,659 Tu essaies d'être forte. 638 00:52:41,742 --> 00:52:44,287 Tu essaies d'enfouir ton chagrin. 639 00:52:44,370 --> 00:52:49,876 Mais tu peux pas retenir cette dernière larme ! 640 00:53:49,518 --> 00:53:50,937 - Coupez. - Coupez. 641 00:53:58,444 --> 00:53:59,445 C'est bon. 642 00:54:14,377 --> 00:54:15,795 Qui est cette fille ? 643 00:54:15,878 --> 00:54:18,297 Caméra boy, tu as sauvé mon film. 644 00:54:18,798 --> 00:54:22,009 Je t'aime, je t'aime ! 645 00:54:22,093 --> 00:54:23,678 Tu as vu le papillon ? 646 00:54:23,761 --> 00:54:25,012 C'était un papillon. 647 00:54:26,597 --> 00:54:28,307 Qui fait les intertitres ? 648 00:54:32,520 --> 00:54:34,981 - J'ai une question. - Oui, ça a été ? 649 00:54:35,064 --> 00:54:38,234 C'était fabuleux, mais… Comment tu fais 650 00:54:38,317 --> 00:54:40,569 pour pleurer si facilement ? 651 00:54:42,279 --> 00:54:43,948 Je pense à mon enfance. 652 00:54:47,952 --> 00:54:50,663 Mon petit Jack, que pensez-vous du film ? 653 00:54:50,746 --> 00:54:53,165 Le public veut un baiser, on lui donne. 654 00:54:53,666 --> 00:54:55,793 Mais je me pose souvent la question, 655 00:54:55,876 --> 00:54:57,628 ne faut-il pas viser plus haut ? 656 00:54:57,712 --> 00:54:59,380 On a plein de projets. 657 00:54:59,463 --> 00:55:02,383 On adore notre révélation, Nellie LaRoy. 658 00:55:02,466 --> 00:55:04,468 Elle est là ? Montrez-la-moi. 659 00:55:09,056 --> 00:55:11,517 C'est elle qui masturbe la sculpture de glace. 660 00:55:11,600 --> 00:55:13,561 On l'aime tous beaucoup. 661 00:55:20,109 --> 00:55:21,110 C'est mou. 662 00:55:21,193 --> 00:55:23,821 Coupe deux images à la fin et trois au début. 663 00:55:23,904 --> 00:55:25,531 Manuel. 664 00:55:25,614 --> 00:55:28,117 J'ai vu Olga Putti chanter en hongrois, 665 00:55:28,200 --> 00:55:29,910 je crois que je suis amoureux. 666 00:55:29,994 --> 00:55:32,455 Livre-lui 24 roses tous les jours. 667 00:55:32,538 --> 00:55:34,915 - Elle parle pas anglais. - L'amour non plus. 668 00:55:36,751 --> 00:55:38,335 On met un intertitre. 669 00:55:38,419 --> 00:55:40,087 "On m'a élue 670 00:55:40,171 --> 00:55:42,339 femme la moins habillée de Paris." 671 00:55:42,423 --> 00:55:44,050 Le type demande son nom. 672 00:55:44,133 --> 00:55:46,385 Elle répond : 673 00:55:46,469 --> 00:55:49,889 "J'en ai pas. Appelle-moi l'enfant terrible." 674 00:55:54,852 --> 00:55:56,854 Tu crois qu'elle est à voile et à vapeur ? 675 00:56:01,776 --> 00:56:06,238 "Appelle-moi l'enfant terrible !" 676 00:56:22,004 --> 00:56:23,047 Vous n'êtes pas sur la liste. 677 00:56:23,130 --> 00:56:25,091 Je suis Nellie LaRoy. 678 00:56:25,174 --> 00:56:27,426 - Connais pas. - Je joue dans le film. 679 00:56:27,510 --> 00:56:29,929 Ils t'ont coupée, ma chérie. C'est du serpent ? 680 00:56:30,012 --> 00:56:32,098 Nellie LaRoy ! Un autographe ? 681 00:56:32,181 --> 00:56:36,143 J'ai affronté un crotale, une fois. 682 00:56:38,395 --> 00:56:40,731 C'est bon, allez-y. 683 00:56:40,815 --> 00:56:43,150 Merci beaucoup. 684 00:56:53,452 --> 00:56:56,497 "Je viens du ruisseau mais j'en suis sortie." 685 00:57:18,602 --> 00:57:22,439 "On m'a élue femme la moins habillée de Paris !" 686 00:57:35,369 --> 00:57:39,832 "Appelle-moi l'enfant terrible !" 687 00:57:59,435 --> 00:58:01,729 J'ai toujours cru en ma fille. 688 00:58:01,812 --> 00:58:03,939 On va faire de grandes choses. 689 00:58:04,023 --> 00:58:06,483 À propos, je m'appelle Robert Roy. 690 00:58:06,567 --> 00:58:07,818 Elle a ajouté le "La". 691 00:58:11,530 --> 00:58:13,657 Jack Conrad est comblé. 692 00:58:13,741 --> 00:58:15,284 Avec De Sang et d'Or, 693 00:58:15,367 --> 00:58:17,369 il reste l'acteur le plus rentable au monde, 694 00:58:17,453 --> 00:58:19,163 et il vient de célébrer ses noces 695 00:58:19,246 --> 00:58:21,874 avec la sulfureuse Olga Putti. 696 00:58:21,957 --> 00:58:23,959 Une malheureuse n'était pas à la fête, 697 00:58:24,043 --> 00:58:27,129 une adolescente du Kansas qui, 698 00:58:27,213 --> 00:58:29,715 dévastée par la mort de Valentino et la 5e union de Conrad, 699 00:58:29,798 --> 00:58:31,759 s'est ouvert les veines. 700 00:58:31,842 --> 00:58:33,385 Quelle tristesse ! 701 00:58:33,469 --> 00:58:35,471 Nellie LaRoy déclenche, 702 00:58:35,554 --> 00:58:39,516 chez les aspirantes à la célébrité, une royale jalousie ! 703 00:58:39,600 --> 00:58:42,519 Kinoscope réunira à nouveau l'explosive Nellie 704 00:58:42,603 --> 00:58:44,104 et Constance Moore. 705 00:58:44,188 --> 00:58:45,773 Vous l'aurez compris, 706 00:58:45,856 --> 00:58:49,652 c'est le grand a-moore entre Constance et Nellie. 707 00:58:49,735 --> 00:58:52,321 Cette salope me vole la vedette. 708 00:58:52,404 --> 00:58:54,281 Elle change le placement, 709 00:58:54,365 --> 00:58:55,866 et met des glaçons sur ses tétons… 710 00:58:55,950 --> 00:58:58,786 Ta gueule, je fais que dalle, c'est naturel. 711 00:58:58,869 --> 00:59:01,080 T'es jalouse, avec tes œufs au plat. 712 00:59:01,163 --> 00:59:04,333 Et elle a déposé ça dans ma loge. 713 00:59:05,751 --> 00:59:07,628 Je sais même pas ce que c'est. 714 00:59:08,504 --> 00:59:11,006 Allez, on fait la prise. C'était pas méchant. 715 00:59:11,090 --> 00:59:13,634 - Je veux un verre. - Nellie, en place. 716 00:59:13,717 --> 00:59:15,052 Les filles ! En place. 717 00:59:15,135 --> 00:59:18,514 - Je vais te faire chialer, moi. - Allez, c'est reparti. 718 00:59:21,600 --> 00:59:22,601 Action ! 719 00:59:27,189 --> 00:59:29,692 Stop ! Elle a changé le placement. 720 00:59:29,775 --> 00:59:31,652 - Fais un gros plan. - Non ! 721 00:59:31,735 --> 00:59:34,446 - Il faut un raccord. - Je suis la star, je veux les gros plans, 722 00:59:34,530 --> 00:59:38,117 c'est mon argent, ma société, c'est moi qui décide. 723 00:59:39,743 --> 00:59:41,662 D'accord. 724 00:59:41,745 --> 00:59:43,289 Gros plan sur Constance. 725 00:59:48,669 --> 00:59:49,878 Bonjour, Dr Lubin, 726 00:59:49,962 --> 00:59:52,798 on va faire cette opération. 727 00:59:53,716 --> 00:59:54,758 Ce soir. 728 00:59:56,719 --> 00:59:57,970 C'est pas vrai. 729 01:00:00,139 --> 01:00:02,474 Ce sera cicatrisé quand ? 730 01:00:03,392 --> 01:00:05,436 PRODUCTION DE MOORE ANNULÉE 731 01:00:05,519 --> 01:00:07,938 Moore paie les retards de tournage 732 01:00:08,063 --> 01:00:10,316 LA SOCIÉTÉ DE MOORE EN FAILLITE 733 01:00:10,691 --> 01:00:12,109 Nouveau film pour LaRoy 734 01:00:12,192 --> 01:00:14,778 Vous me le faites, ce gros plan ? 735 01:00:14,862 --> 01:00:16,613 "Bien que vulgaire et rustre, 736 01:00:16,697 --> 01:00:20,534 elle a quelque chose qui nous parle une langue 737 01:00:20,617 --> 01:00:23,203 aussi vitale et revigorante que la vie même." 738 01:00:23,287 --> 01:00:25,914 Vous l'avez entendue ? Gros plan sur Nellie. 739 01:00:26,582 --> 01:00:30,419 "Jamais je n'ai vu un tel maelstrom de mauvais goût et de pure magie." 740 01:00:30,961 --> 01:00:33,464 "Votre humble servante en est témoin, 741 01:00:33,547 --> 01:00:35,799 elle a tué nos grands-mères, 742 01:00:35,883 --> 01:00:37,468 et on l'en remercie." 743 01:00:45,893 --> 01:00:49,313 L'Enfant terrible, par Elinor St. John 744 01:00:52,649 --> 01:00:53,650 C'est combien ? 745 01:01:03,869 --> 01:01:05,120 Jack ! 746 01:01:05,204 --> 01:01:07,206 C'est Billy, vous vous souvenez ? 747 01:01:07,289 --> 01:01:09,041 Bonjour. 748 01:01:16,590 --> 01:01:19,676 Vous devriez passer chez Warner. On vous voit plus. 749 01:01:20,844 --> 01:01:21,845 Oui. 750 01:01:22,513 --> 01:01:25,140 Le film sonore avec Jolson est formidable. 751 01:01:27,684 --> 01:01:29,353 Un film sonore ? 752 01:01:29,436 --> 01:01:30,437 Oui. 753 01:01:31,313 --> 01:01:32,606 Comme Don Juan ? 754 01:01:32,689 --> 01:01:35,109 Non, avec des chansons. 755 01:01:35,192 --> 01:01:37,778 C'est un film parlant, on s'y croirait. 756 01:01:37,861 --> 01:01:39,405 Rien à voir avec les courts métrages. 757 01:01:40,406 --> 01:01:42,950 - Vraiment ? - Oui, c'est incroyable. 758 01:01:43,534 --> 01:01:47,454 On l'a projeté au studio la semaine dernière, les gens sont devenus fous. 759 01:01:48,956 --> 01:01:52,876 Vous croyez vraiment que le public veut des films sonores ? 760 01:01:55,379 --> 01:01:57,172 Oui, pourquoi pas ? 761 01:01:57,256 --> 01:01:59,007 Voilà ce qu'on attendait, 762 01:01:59,091 --> 01:02:02,636 c'est avec le son qu'on redéfinit la forme. 763 01:02:02,719 --> 01:02:03,720 Trésor… 764 01:02:04,304 --> 01:02:07,057 Je sais pas ce qui te chagrine. Je parle pas hongrois. 765 01:02:07,141 --> 01:02:09,059 Le son, c'est pas au point. 766 01:02:09,143 --> 01:02:10,185 Elle dit quoi ? 767 01:02:10,269 --> 01:02:12,271 Manuel est doué en langues. 768 01:02:12,354 --> 01:02:14,398 "Une brouette dans le cul 769 01:02:14,481 --> 01:02:16,733 pleine de singes." 770 01:02:16,817 --> 01:02:17,901 Olga, 771 01:02:17,985 --> 01:02:20,904 tu n'aimes pas ta machine à pluie ? 772 01:02:20,988 --> 01:02:24,074 Budapest lui manquait, j'ai mis une machine à pluie. 773 01:02:24,158 --> 01:02:25,409 Ça fait dix ans qu'ils essaient. 774 01:02:25,492 --> 01:02:28,078 Comme le premier avion. 775 01:02:28,162 --> 01:02:29,997 "Une pine dans ton anus." 776 01:02:30,080 --> 01:02:34,251 L'avion et le cinéma, c'est pas pareil. 777 01:02:34,334 --> 01:02:37,504 Le progrès se fait par soubresauts. 778 01:02:37,588 --> 01:02:40,257 Les gens vont pas au cinéma pour entendre du bruit. 779 01:02:40,340 --> 01:02:42,009 Irving ? 780 01:02:43,177 --> 01:02:45,345 Ça m'intéresse, ce film avec Al Jolson. 781 01:02:45,429 --> 01:02:46,513 Envoie Manuel à New York, 782 01:02:46,597 --> 01:02:49,641 il ira à l'avant-première Warner, il nous racontera. 783 01:02:49,725 --> 01:02:52,227 C'est quoi, ces hurlements ? 784 01:02:52,311 --> 01:02:53,729 Rien, c'est Olga. 785 01:02:53,812 --> 01:02:56,940 Il faut vivre avec son temps. Le son, c'est l'avenir. 786 01:03:02,112 --> 01:03:04,740 Tu es jalouse de Greta ? C'est une amie. 787 01:03:08,327 --> 01:03:11,288 Putain, c'est quoi ? 788 01:03:12,831 --> 01:03:15,167 CONRAD ET PUTTI DIVORCENT 789 01:03:23,091 --> 01:03:24,885 Jack ? 790 01:03:24,968 --> 01:03:27,679 J'ai ma place pour le film. 791 01:03:27,763 --> 01:03:30,057 Oui, je sais. Je vous raconterai. 792 01:03:35,437 --> 01:03:36,438 Oui, Jack. 793 01:03:37,147 --> 01:03:38,815 Au revoir. 794 01:03:59,753 --> 01:04:01,588 Fais voir tes nichons, salope ! 795 01:04:07,594 --> 01:04:11,014 Dégagez, cabrones ! 796 01:04:20,816 --> 01:04:22,359 Fonce, Tony. 797 01:04:23,110 --> 01:04:24,319 Comment tu vas ? 798 01:04:26,196 --> 01:04:28,282 - Bien. - Je vois ça ! 799 01:04:28,365 --> 01:04:29,825 Tu te souviens de moi. 800 01:04:29,908 --> 01:04:32,411 Bien sûr, comment j'aurais pu t'oublier ? 801 01:04:32,494 --> 01:04:33,620 T'es devenue une star. 802 01:04:33,704 --> 01:04:35,539 J'ai toujours été une star, tu t'en souviens ? 803 01:04:35,622 --> 01:04:36,873 C'est vrai. 804 01:04:37,624 --> 01:04:40,544 Tu es à New York pour un film ? 805 01:04:40,627 --> 01:04:42,796 Non, je devais quitter la ville quelques jours. 806 01:04:42,879 --> 01:04:45,924 Un connard a dit que j'avais une dette de jeu. 807 01:04:46,008 --> 01:04:48,093 Wallach était furax, il l'a calmé. 808 01:04:48,176 --> 01:04:49,636 Il me croit accro, c'est faux. 809 01:04:49,720 --> 01:04:53,015 Je joue si je suis en colère, bourrée ou contente. 810 01:04:53,098 --> 01:04:54,182 Et toi ? 811 01:04:55,684 --> 01:04:57,436 Jack Conrad m'a envoyé ici. 812 01:04:57,519 --> 01:04:59,730 - Jack Conrad ? - Oui, je bosse avec lui. 813 01:04:59,813 --> 01:05:02,774 Je me le taperais bien. 814 01:05:02,858 --> 01:05:05,527 Pourquoi il t'envoie ici ? 815 01:05:05,611 --> 01:05:08,196 Moi, je me suis tirée à la première occase. 816 01:05:08,280 --> 01:05:11,617 J'ai rien emporté à part mon père. Il gère mes affaires. 817 01:05:11,700 --> 01:05:14,494 - Ah oui ? - Il est nul. 818 01:05:14,578 --> 01:05:17,873 - Il sait ni compter ni écrire. - Prends quelqu'un d'autre. 819 01:05:17,956 --> 01:05:19,958 Je vais pas laisser tomber mon père. 820 01:05:21,001 --> 01:05:22,544 Merde, on est arrivés. Tony. 821 01:05:23,170 --> 01:05:25,589 Tu me gardes ça ? Merci. 822 01:05:25,672 --> 01:05:27,341 J'en ai pour une minute. 823 01:05:30,719 --> 01:05:32,929 En fait, tu veux bien venir ? 824 01:05:43,357 --> 01:05:45,776 - Vous désirez ? - Je suis Nellie LaRoy. 825 01:06:08,131 --> 01:06:09,132 Salut. 826 01:06:16,973 --> 01:06:18,141 Ça a l'air bien, ici. 827 01:06:21,853 --> 01:06:22,854 C'est sympathique. 828 01:06:25,482 --> 01:06:26,566 Je te présente Manny. 829 01:06:28,652 --> 01:06:31,071 Il travaille dans le cinéma, lui aussi. 830 01:06:37,869 --> 01:06:38,870 Merci. 831 01:06:43,083 --> 01:06:44,501 Quelle perte de temps ! 832 01:06:52,134 --> 01:06:56,722 Je déteste qu'on foute des merdes sucrées sur les glaces. 833 01:06:57,848 --> 01:07:00,767 Ça sert à rien et ça gâche tout le plaisir. 834 01:07:02,686 --> 01:07:03,812 Je déteste ça. 835 01:07:06,732 --> 01:07:10,694 Toute ma vie, j'ai fait que décevoir tout le monde. 836 01:07:10,777 --> 01:07:13,280 Les profs et les garçons me trouvaient nulle. 837 01:07:13,363 --> 01:07:15,991 Tous ces connards de directeurs de casting me disaient 838 01:07:16,074 --> 01:07:18,660 que j'étais trop petite, 839 01:07:18,744 --> 01:07:20,328 mais surtout trop grosse. 840 01:07:21,496 --> 01:07:23,415 Ma mère a été grosse dans le temps, 841 01:07:23,498 --> 01:07:26,418 même si on dirait pas. 842 01:07:28,503 --> 01:07:32,674 Ils m'ont toujours fait chier parce que je les fous mal à l'aise. 843 01:07:33,592 --> 01:07:35,427 Et j'aime bien ça. 844 01:07:37,012 --> 01:07:41,266 Je veux qu'ils sachent que c'est moi qui pose les conditions, pas eux. 845 01:07:42,184 --> 01:07:45,395 À la fin, je me casserai en dansant dans la nuit. 846 01:07:46,021 --> 01:07:47,647 Et tous ces cons sauront enfin 847 01:07:47,731 --> 01:07:51,109 qu'avec moi, ils ont jamais contrôlé que dalle. 848 01:08:07,334 --> 01:08:08,502 T'aimes les glaces ? 849 01:08:11,463 --> 01:08:12,547 Bien sûr. 850 01:08:21,556 --> 01:08:23,266 Mes parents vivent à Los Angeles. 851 01:08:26,061 --> 01:08:27,062 C'est vrai ? 852 01:08:29,856 --> 01:08:31,942 Je pensais qu'ils étaient au Mexique. 853 01:08:32,025 --> 01:08:34,027 On est arrivés quand j'avais 12 ans. 854 01:08:37,030 --> 01:08:38,532 Ils sont pas loin. 855 01:08:38,615 --> 01:08:41,243 Je pourrais prendre une voiture, rouler 30 min, 856 01:08:41,326 --> 01:08:44,788 et leur dire bonjour. 857 01:08:49,835 --> 01:08:51,169 Mais tu le fais jamais. 858 01:08:51,253 --> 01:08:52,295 Non. 859 01:08:55,340 --> 01:08:57,425 C'est plus facile d'être seul. 860 01:09:01,221 --> 01:09:02,889 J'ai toujours été seule. 861 01:09:11,898 --> 01:09:14,734 Tony, dépose Manny où il veut. 862 01:09:14,818 --> 01:09:18,113 - Ça va aller. - Non, j'insiste. 863 01:09:19,322 --> 01:09:21,199 On se voit à Los Angeles ? 864 01:11:28,493 --> 01:11:32,163 Jack ? C'est Manny. Tout va changer. 865 01:12:17,208 --> 01:12:19,044 Nell, comment ça va ? 866 01:12:20,128 --> 01:12:21,212 Je suis prête. 867 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 On essaie une prise ? 868 01:12:22,964 --> 01:12:25,383 On laisse tourner, et je te fais signe. 869 01:12:25,467 --> 01:12:27,052 Sur la marque, tu dis : "Salut, la fac !" 870 01:12:27,135 --> 01:12:29,721 Tu vas au bureau et tu dis le reste. 871 01:12:29,804 --> 01:12:31,723 - C'est facile. - Je pense. 872 01:12:31,806 --> 01:12:33,600 Lloyd, des indications pour la voix ? 873 01:12:34,893 --> 01:12:37,479 Non, c'est bon pour moi, Ruth. 874 01:12:37,562 --> 01:12:40,231 On fait un raccord maquillage ? 875 01:12:40,315 --> 01:12:43,109 - Y a pas de climatisation ? - C'est trop bruyant. 876 01:12:49,365 --> 01:12:50,825 Sois nature, ça ira. 877 01:12:50,909 --> 01:12:52,660 Tout le monde en place. 878 01:12:57,082 --> 01:12:59,167 Hé, c'est quoi, ça ? 879 01:13:02,712 --> 01:13:05,298 Harry, c'est quoi, ces chaussures ? 880 01:13:07,008 --> 01:13:09,636 Les gars ! On a dit des semelles en caoutchouc. 881 01:13:10,136 --> 01:13:12,388 Un rappel pour tout le monde. 882 01:13:12,472 --> 01:13:15,558 Semelles en caoutchouc, à partir de maintenant. 883 01:13:17,685 --> 01:13:21,022 Caméra ! Son ! 884 01:13:21,106 --> 01:13:23,775 "C'est Joanne, chambre 31, Grimes Hall…" 885 01:13:24,776 --> 01:13:27,779 Merde ! C'est "Grays Hall". 886 01:13:27,862 --> 01:13:31,157 "Bonjour, c'est Joanne, chambre 31, Grays Hall… 887 01:13:31,741 --> 01:13:33,493 Je voulais voir si le téléphone…" 888 01:13:35,120 --> 01:13:37,789 - Scène 17, 1e. - Clap. 889 01:13:44,796 --> 01:13:47,382 Et action. 890 01:14:30,091 --> 01:14:31,134 Salut, la fac ! 891 01:14:34,220 --> 01:14:36,139 - Quoi ? - Elle a grillé les lampes. 892 01:14:36,222 --> 01:14:37,348 Une minute. 893 01:14:37,432 --> 01:14:38,600 Fais vite. 894 01:14:39,684 --> 01:14:41,686 - Une seconde. - Quelle chaleur ! 895 01:14:41,769 --> 01:14:43,605 Tout le monde est encore en place ? 896 01:14:47,942 --> 01:14:49,527 C'est bon. 897 01:14:49,611 --> 01:14:53,364 Mlle LaRoy, ce serait bien que vous parliez un peu moins fort. 898 01:14:56,284 --> 01:14:58,786 - D'accord. - Tout le monde en place. 899 01:14:59,621 --> 01:15:01,581 Caméra, 900 01:15:01,664 --> 01:15:03,124 son. 901 01:15:04,375 --> 01:15:05,251 La porte ! 902 01:15:05,960 --> 01:15:07,503 La lumière rouge était allumée. 903 01:15:08,087 --> 01:15:09,672 Scène 17, 2e. 904 01:15:09,756 --> 01:15:10,757 Clap. 905 01:15:11,716 --> 01:15:12,717 Action. 906 01:15:19,641 --> 01:15:21,059 T'as raté la marque. 907 01:15:26,356 --> 01:15:29,108 Je me sentais plus légère sur mes pieds. 908 01:15:29,192 --> 01:15:30,860 J'aimerais avancer… 909 01:15:30,944 --> 01:15:33,154 Le microphone est… 910 01:15:34,030 --> 01:15:35,490 Dis, Lloyd ? 911 01:15:35,573 --> 01:15:38,409 On peut avancer un peu le micro ? 912 01:15:39,827 --> 01:15:40,828 Pourquoi ? 913 01:15:41,955 --> 01:15:44,040 Nellie se sentait plus légère. 914 01:15:44,123 --> 01:15:46,501 Je pense que je devrais avancer un peu plus. 915 01:15:46,584 --> 01:15:49,420 Oui, bien sûr, si vous avez 30 min à perdre. 916 01:15:49,504 --> 01:15:52,257 - Trente minutes ? - C'est pas facile, 917 01:15:52,340 --> 01:15:53,967 il faut refaire le câblage, 918 01:15:54,050 --> 01:15:56,803 réorganiser les ponts et repositionner le micro, 919 01:15:56,886 --> 01:15:58,388 puis recalibrer la pièce. 920 01:15:58,471 --> 01:16:02,934 Nell, on essaie comme ça, sur la marque ? 921 01:16:03,017 --> 01:16:04,060 Ça ira. 922 01:16:04,143 --> 01:16:07,063 Caméra, son. 923 01:16:08,022 --> 01:16:10,733 Scène 17, 3e. 924 01:16:19,367 --> 01:16:22,203 Coupez ! On entend rien. 925 01:16:22,287 --> 01:16:24,664 Tu vas nous laisser faire une prise ? 926 01:16:24,747 --> 01:16:26,291 Ça servirait à rien. 927 01:16:26,374 --> 01:16:28,209 Tu m'as dit de jouer moins fort. 928 01:16:28,293 --> 01:16:30,420 Mais il faut articuler, vous marmonnez. 929 01:16:31,546 --> 01:16:32,630 C'est nul. 930 01:16:32,714 --> 01:16:34,549 - On y va, ou quoi ? - Bien sûr. 931 01:16:34,632 --> 01:16:36,801 Caméra, son. 932 01:16:37,844 --> 01:16:40,263 Scène 17, 4e. 933 01:16:48,229 --> 01:16:49,564 Salut, la fac ! 934 01:16:50,106 --> 01:16:51,524 - Putain de merde ! - Qui a ouvert ? 935 01:16:52,608 --> 01:16:54,360 Je vous préviens, 936 01:16:54,444 --> 01:16:56,279 le prochain qui ouvre la porte… 937 01:16:56,362 --> 01:16:58,156 Votre voix passe du grave à l'aigu. 938 01:16:58,239 --> 01:17:01,367 Lloyd, va te faire foutre. 939 01:17:01,451 --> 01:17:05,163 J'écoute ma réalisatrice, le mec du son, je l'emmerde ! 940 01:17:05,747 --> 01:17:07,206 Putain… 941 01:17:08,416 --> 01:17:10,918 M. Wallach. Ravi de vous voir, entrez. 942 01:17:21,763 --> 01:17:23,181 Essaie plus monocorde. 943 01:17:24,307 --> 01:17:25,308 D'accord. 944 01:17:25,391 --> 01:17:27,477 Caméra, son. 945 01:17:27,560 --> 01:17:29,979 Scène 17, 5e. 946 01:17:36,903 --> 01:17:38,154 Salut, la fac ! 947 01:17:47,372 --> 01:17:49,665 Bonjour, c'est Joanne. 948 01:17:49,749 --> 01:17:53,044 Putain ! Bordel de merde ! Quoi encore ? 949 01:17:53,127 --> 01:17:54,587 C'est quoi ? 950 01:17:54,670 --> 01:17:57,215 - Il y a un bruit aigu. - C'est pas sa voix ? 951 01:17:57,298 --> 01:17:58,716 Vous entendez ? 952 01:17:58,800 --> 01:18:00,468 Vous entendez ce grincement ? 953 01:18:02,553 --> 01:18:04,305 Quelqu'un a une montre ? 954 01:18:06,349 --> 01:18:08,393 Je peux pas rester là-dedans, 955 01:18:08,476 --> 01:18:09,769 c'est un four. 956 01:18:09,852 --> 01:18:12,063 Je sais, Bill. On en est tous là. 957 01:18:12,105 --> 01:18:14,649 Silence ! C'est quoi, ce bruit ? 958 01:18:14,732 --> 01:18:16,651 - Il faut avancer. - Désolé, monsieur. 959 01:18:16,734 --> 01:18:18,653 Ça va aller, je vous assure. 960 01:18:20,238 --> 01:18:22,740 C'est Joanne de Grimes Hall, putain ! 961 01:18:22,824 --> 01:18:26,160 Grays Hall. Je voulais voir… 962 01:18:34,669 --> 01:18:37,171 Comte ! 963 01:18:38,256 --> 01:18:39,632 Je veux un rouge. 964 01:18:39,715 --> 01:18:41,843 C'est Le Comte. 965 01:18:41,926 --> 01:18:45,179 - Moi, on m'appelle Le Comte. - Moi, je t'emmerde. 966 01:18:45,263 --> 01:18:47,640 Trouvé ! Ruth a une broche à la cheville. 967 01:18:47,723 --> 01:18:49,517 Tu as été opérée ? 968 01:18:49,600 --> 01:18:52,937 Si tu pouvais garder ta cheville immobile. 969 01:18:53,020 --> 01:18:55,523 Caméra et son. 970 01:18:56,816 --> 01:18:58,568 Scène 17, 6e. 971 01:19:04,907 --> 01:19:06,367 Salut, la fac ! 972 01:19:06,451 --> 01:19:07,618 Qui a éternué ? 973 01:19:08,161 --> 01:19:10,455 Quel est le con qui a éternué ? 974 01:19:10,538 --> 01:19:14,542 Espèce de sale youpin, saloperie de mongolien ! Je te vois. 975 01:19:14,625 --> 01:19:17,128 Je te vois, face de Shylock. 976 01:19:17,211 --> 01:19:21,632 Mouche ton petit nez crochu, avec ta ménorah de merde ! 977 01:19:21,716 --> 01:19:24,552 Y a quelqu'un d'autre qui doit éternuer ? 978 01:19:25,470 --> 01:19:28,681 Quelqu'un d'autre a envie de foirer la scène ? 979 01:19:29,265 --> 01:19:31,559 Caméra, son ! 980 01:19:31,642 --> 01:19:33,394 Scène 17, 7e. 981 01:19:39,108 --> 01:19:41,027 - Salut, la fac ! - Ta marque ! 982 01:19:41,903 --> 01:19:43,362 Vous me faites chier ! 983 01:19:43,446 --> 01:19:45,615 Lloyd, on bouge le micro. 984 01:19:45,698 --> 01:19:47,450 Tu peux aussi la diriger correctement. 985 01:19:47,533 --> 01:19:49,076 C'est si dur ? 986 01:19:49,160 --> 01:19:51,871 T'as raison, on a le budget de Ben Hur ! 987 01:19:51,954 --> 01:19:54,749 Je peux le faire, j'ai tout mon temps, 988 01:19:54,832 --> 01:19:56,709 on peut tourner jusqu'à Noël. 989 01:19:56,792 --> 01:19:58,753 Où elle veut poser ses pieds, la dame ? 990 01:20:00,922 --> 01:20:03,591 Tu me touches pas ! 991 01:20:03,674 --> 01:20:05,593 Tu dégages ! 992 01:20:05,676 --> 01:20:07,470 T'es vraiment pas pro ! 993 01:20:09,722 --> 01:20:12,350 J'ai une craie, tu veux que j'agrandisse la marque ? 994 01:20:12,433 --> 01:20:14,393 Allez, on recommence. 995 01:20:14,477 --> 01:20:16,562 Toi, je vais t'en coller une ! 996 01:20:20,983 --> 01:20:24,111 Je vais avoir une crise cardiaque. 997 01:20:24,195 --> 01:20:26,781 Rentre dans ta cabine, putain ! 998 01:20:27,573 --> 01:20:30,952 Tout le monde la ferme ! Fermez vos gueules. 999 01:20:31,035 --> 01:20:33,871 - Je bosse pas comme ça. - Fermez vos gueules ! 1000 01:20:33,955 --> 01:20:37,750 Vos gueules. 1001 01:20:40,628 --> 01:20:44,507 Le prochain qui foire la scène, je lui chie dessus. 1002 01:20:45,132 --> 01:20:48,678 Je lui chie dans la bouche. Je vous le jure. 1003 01:20:51,013 --> 01:20:55,518 C'est clair, Lloyd ? Tu m'entends bien, là ? 1004 01:20:55,601 --> 01:20:58,479 On recommence. 1005 01:20:59,480 --> 01:21:03,442 Caméra, et putain de son ! 1006 01:21:18,040 --> 01:21:20,668 Scène 17, 8e. 1007 01:21:34,724 --> 01:21:36,392 Salut, la fac. 1008 01:21:42,732 --> 01:21:43,733 Allô ? 1009 01:21:43,816 --> 01:21:45,860 C'est Joanne, chambre 31, Grays Hall. 1010 01:21:45,943 --> 01:21:48,237 Je voulais voir si le téléphone marchait. 1011 01:21:48,321 --> 01:21:49,322 Qui est à l'appareil ? 1012 01:21:50,072 --> 01:21:53,534 Ça alors, M. le doyen ! Enchantée. 1013 01:21:54,869 --> 01:21:56,787 Vous en avez, un beau campus. 1014 01:21:56,871 --> 01:22:00,958 Alors, une jeune fille s'occupe comment, ici ? 1015 01:22:01,542 --> 01:22:05,421 Oui, il y a les cours. Il n'y a pas de fêtes ? 1016 01:22:05,504 --> 01:22:07,798 Seulement le soir. 1017 01:22:09,050 --> 01:22:11,427 C'est pas grave, je m'y ferai. 1018 01:22:11,510 --> 01:22:14,680 Je suis de Granville dans l'Ohio, le calme, je connais. 1019 01:22:15,598 --> 01:22:18,267 Merci tout plein, M. le doyen. À plus tard. 1020 01:22:21,103 --> 01:22:24,273 Il est sympathique. Je me demande s'il est célibataire. 1021 01:22:32,573 --> 01:22:34,909 Coupez ! 1022 01:22:44,085 --> 01:22:47,171 Vérifie la fenêtre. 1023 01:22:51,175 --> 01:22:52,301 Bill ! 1024 01:22:56,305 --> 01:22:57,306 Bill, ouvre. 1025 01:22:57,390 --> 01:23:00,226 Donnez-moi un pied-de-biche. 1026 01:23:10,528 --> 01:23:11,862 Il est mort. 1027 01:23:14,281 --> 01:23:18,619 VIVE LE SON ! 1028 01:23:21,163 --> 01:23:22,164 Manuel ! 1029 01:23:23,207 --> 01:23:24,208 Je te présente Estelle. 1030 01:23:24,709 --> 01:23:27,461 Elle vient de Broadway, c'est une grande comédienne. 1031 01:23:27,545 --> 01:23:28,838 On s'est fiancés hier. 1032 01:23:28,921 --> 01:23:32,007 Maintenant, elle me dit que le cinéma est un art mineur. 1033 01:23:33,259 --> 01:23:35,720 - Un verre ? - Téquila. 1034 01:23:35,803 --> 01:23:37,304 De l'eau, mon chéri. 1035 01:23:43,728 --> 01:23:45,730 J'ignore qui est cette femme. 1036 01:23:50,025 --> 01:23:53,988 Vois-tu, ma chérie, je crois que les films aussi sont profonds. 1037 01:23:54,071 --> 01:23:57,032 Et avec le son synchronisé, qui pourrait être 1038 01:23:57,116 --> 01:24:00,161 ce que la perspective a été à la peinture, 1039 01:24:00,244 --> 01:24:03,456 je pense que le cinéma est du grand art. 1040 01:24:03,539 --> 01:24:06,792 Vive les bites qui étincellent ! 1041 01:24:09,003 --> 01:24:10,296 La vache ! 1042 01:24:10,880 --> 01:24:12,715 Jack Conrad. 1043 01:24:13,382 --> 01:24:17,636 T'es mille fois plus bandant en vrai. 1044 01:24:17,720 --> 01:24:20,097 Merci, voici Estelle. 1045 01:24:20,181 --> 01:24:22,099 Sa fiancée. 1046 01:24:22,183 --> 01:24:23,768 T'inquiète, je déconne. 1047 01:24:23,851 --> 01:24:26,645 J'ai battu l'équipe de foot au craps, 1048 01:24:26,729 --> 01:24:28,647 ils sont mes esclaves pour la nuit. 1049 01:24:28,731 --> 01:24:30,608 Tu dis bonsoir à mon père ? 1050 01:24:30,691 --> 01:24:32,651 Il veut te voir, c'est mon agent. 1051 01:24:32,735 --> 01:24:33,778 Vous tombez bien, 1052 01:24:33,861 --> 01:24:36,238 j'ai justement une proposition pour vous. 1053 01:24:36,322 --> 01:24:38,574 Un bar resto à la gloire de Nellie. 1054 01:24:38,657 --> 01:24:41,285 Ça va s'appeler Le Grill de l'Enfant Terrible. 1055 01:24:41,368 --> 01:24:44,580 Je servirai des sandwiches à son effigie. 1056 01:24:47,333 --> 01:24:49,794 Je te menace pas, mais continue à jouer faux, 1057 01:24:49,877 --> 01:24:53,589 je te mets un coup de boule, et puis c'est tout. 1058 01:24:53,672 --> 01:24:55,257 Joue mieux, c'est la honte. 1059 01:24:55,341 --> 01:24:57,927 Joe, t'entends ce qu'il dit, ce taré ? Fais quelque chose. 1060 01:24:58,010 --> 01:24:59,929 C'est plutôt à toi de faire quelque chose. 1061 01:25:00,012 --> 01:25:02,807 Tu connais Scriabine ? 1062 01:25:02,890 --> 01:25:04,975 Je m'en tape, de Scriabine. 1063 01:25:05,059 --> 01:25:07,478 Alexandre Scriabine, c'est un pianiste russe 1064 01:25:07,561 --> 01:25:10,397 qui s'est pété les phalanges pour mieux jouer. 1065 01:25:10,481 --> 01:25:13,692 Et si je mets un coup de boule dans tes grosses lèvres, 1066 01:25:13,776 --> 01:25:15,361 peut-être que tu joueras mieux. 1067 01:25:15,444 --> 01:25:17,446 T'es cinglé. 1068 01:25:17,530 --> 01:25:20,491 Elinor m'apprend à parler. C'est pas gentil, ça ? 1069 01:25:20,574 --> 01:25:21,992 On dit : "N'est-ce pas gentil ?" 1070 01:25:22,076 --> 01:25:24,328 Et il faudrait être moins dénudée. 1071 01:25:24,411 --> 01:25:28,040 Elle changera jamais. Elle est vulgaire, c'est comme ça. 1072 01:25:28,123 --> 01:25:31,085 Je vous raconte comment j'ai affronté un crotale. 1073 01:25:33,212 --> 01:25:35,548 Jack, venez voir George. 1074 01:25:37,508 --> 01:25:38,884 George. 1075 01:25:39,844 --> 01:25:41,303 C'est qui, cette fois ? 1076 01:25:41,971 --> 01:25:42,972 Claire ! 1077 01:25:44,014 --> 01:25:47,393 Claire est lesbienne, le combat était perdu d'avance. 1078 01:25:47,476 --> 01:25:48,853 Sors ta tête de là, 1079 01:25:48,936 --> 01:25:51,647 - allons boire un coup. - Bon, d'accord. 1080 01:25:54,942 --> 01:25:56,110 Je suis coincé. 1081 01:25:56,193 --> 01:25:58,153 Quoi ? 1082 01:25:58,237 --> 01:25:59,697 Putain, aide-moi ! 1083 01:25:59,780 --> 01:26:02,449 Mesdames et messieurs, votre attention. 1084 01:26:02,533 --> 01:26:04,535 Pour votre plaisir, ce soir, 1085 01:26:04,618 --> 01:26:08,497 Miss Lady Fay Zhu va choisir un partenaire. 1086 01:26:27,641 --> 01:26:29,226 Je suis le père de Nellie LaRoy. 1087 01:26:31,896 --> 01:26:33,105 C'est quoi, votre nom ? 1088 01:27:44,843 --> 01:27:46,053 Boulet de canon ! 1089 01:28:20,754 --> 01:28:22,297 Vous êtes formidable. 1090 01:28:22,381 --> 01:28:25,843 Appelez-moi, on va avoir besoin de musiciens. 1091 01:28:25,926 --> 01:28:27,553 Vous avez du talent. 1092 01:28:27,636 --> 01:28:30,639 - M. Thalberg, c'est un honneur… - Je vais vomir. 1093 01:28:34,476 --> 01:28:37,271 À Kinoscope, on dit que c'est un désastre. 1094 01:28:37,354 --> 01:28:38,605 Le film de LaRoy ? 1095 01:28:38,689 --> 01:28:41,442 Le budget a explosé parce qu'elle sait pas se placer 1096 01:28:41,525 --> 01:28:43,819 et elle a une voix de truie qu'on égorge. 1097 01:28:44,361 --> 01:28:46,488 Il paraît que c'est tellement nul 1098 01:28:46,572 --> 01:28:48,157 que Wallach va la virer. 1099 01:28:48,240 --> 01:28:50,743 Je suis pas étonné. Elle a aucun talent. 1100 01:28:50,826 --> 01:28:52,995 Elle en a jamais eu. 1101 01:28:53,078 --> 01:28:57,124 C'est qu'une sale petite traînée avec une voix horrible. 1102 01:28:58,917 --> 01:29:00,627 - Et son père ! - C'est la honte ! 1103 01:29:00,711 --> 01:29:03,964 Il est encore pire qu'elle. Quel abruti ! 1104 01:29:05,799 --> 01:29:07,051 Bye bye ! 1105 01:29:08,469 --> 01:29:09,928 Ne reviens pas. 1106 01:29:11,346 --> 01:29:15,225 La fête est finie pour toutes ces voix de crécelle. 1107 01:29:46,673 --> 01:29:48,342 Arrête de chialer comme un bébé. 1108 01:30:05,150 --> 01:30:08,445 - Putain, le voilà, le cador ! - Quoi ? 1109 01:30:08,529 --> 01:30:10,906 Il te raconte quoi ? 1110 01:30:10,989 --> 01:30:12,533 L'histoire du serpent. 1111 01:30:12,616 --> 01:30:15,410 Allez, mon pote. 1112 01:30:15,494 --> 01:30:17,079 Papa, j'ai une idée. 1113 01:30:17,162 --> 01:30:22,000 Pourquoi tu combattrais pas un serpent ? Un vrai serpent, tout de suite. 1114 01:30:22,084 --> 01:30:23,836 D'accord, pas de souci, 1115 01:30:23,919 --> 01:30:26,338 - c'est parti. - Super ! 1116 01:30:26,421 --> 01:30:30,592 Écoutez-moi, messieurs les grosses bites ! 1117 01:30:31,593 --> 01:30:35,806 Qui veut voir mon père combattre un serpent ? 1118 01:30:37,891 --> 01:30:39,059 Putain, carrément ! 1119 01:30:43,480 --> 01:30:45,232 Une raclée au serpent ! 1120 01:30:45,315 --> 01:30:47,484 Une raclée au serpent ! 1121 01:30:54,158 --> 01:30:56,326 Chaplin en a une grosse, 1122 01:30:56,410 --> 01:30:59,538 Gary Cooper, il est monté comme un âne. 1123 01:30:59,621 --> 01:31:03,542 Mais c'est une lopette. Une queue pareille et pas de couilles. 1124 01:31:03,625 --> 01:31:04,918 C'est con. 1125 01:31:05,002 --> 01:31:07,588 Y a des gros schlongs à Broadway ? T'en veux ? 1126 01:31:08,172 --> 01:31:10,966 Ça se voit pas tant que ça. 1127 01:31:23,812 --> 01:31:25,898 - Chérie, arrête. - Non… 1128 01:31:27,316 --> 01:31:28,317 Reste où tu es. 1129 01:31:34,615 --> 01:31:37,075 Je comprends pas. Où sommes-nous ? 1130 01:31:43,332 --> 01:31:45,125 Putain, 1131 01:31:45,209 --> 01:31:46,418 laissez passer. 1132 01:31:48,378 --> 01:31:51,173 Non, restez où vous êtes. 1133 01:31:52,049 --> 01:31:53,050 Bougez pas. 1134 01:31:53,592 --> 01:31:55,344 Je vais combattre un serpent. 1135 01:31:59,139 --> 01:32:02,601 Regarde, ma chérie, il va combattre un serpent. J'adore. 1136 01:32:02,684 --> 01:32:04,394 C'est parti. 1137 01:32:08,774 --> 01:32:11,777 Vous voyez ce serpent ? Vous voyez cet homme ? 1138 01:32:12,736 --> 01:32:13,946 Regardez bien. 1139 01:32:18,700 --> 01:32:20,994 Alors, d'abord, 1140 01:32:21,078 --> 01:32:25,415 il faut adopter la position de la mangouste. 1141 01:32:31,922 --> 01:32:33,674 Je vais… 1142 01:32:38,720 --> 01:32:41,640 Tout refaire encore, encore, encore… 1143 01:32:57,197 --> 01:33:00,033 Putain de merde ! 1144 01:33:00,659 --> 01:33:02,160 Qui va se le faire ? 1145 01:33:03,704 --> 01:33:05,622 Non, je crois pas. 1146 01:33:05,706 --> 01:33:07,457 Je suis allergique. 1147 01:33:07,541 --> 01:33:11,962 Putain, mais vous êtes vraiment des grosses lopettes. 1148 01:33:12,045 --> 01:33:16,633 Vous êtes une bande de couilles molles, saletés de lopettes de mes deux ! 1149 01:33:16,717 --> 01:33:20,345 Il va bientôt faire jour, je bosse à 10 h. 1150 01:33:20,429 --> 01:33:22,264 Et je veux voir 1151 01:33:22,347 --> 01:33:24,266 quelqu'un combattre un serpent. 1152 01:33:24,349 --> 01:33:25,350 Mon bébé… 1153 01:33:25,434 --> 01:33:27,602 Ta gueule, espèce de gonzesse ! 1154 01:33:30,397 --> 01:33:31,815 J'y vais. 1155 01:33:33,608 --> 01:33:35,360 J'ai plus de couilles que vous. 1156 01:33:35,444 --> 01:33:37,404 Je suis pas une lopette. 1157 01:33:47,998 --> 01:33:50,667 Vous voyez ? Vous voyez ça ? 1158 01:33:50,751 --> 01:33:52,461 C'est pas si dur. 1159 01:33:52,544 --> 01:33:53,545 Dégonflés. 1160 01:34:04,431 --> 01:34:06,433 Je l'ai ! 1161 01:35:04,616 --> 01:35:05,617 Jack ! 1162 01:35:06,118 --> 01:35:07,911 Fais quelque chose ! 1163 01:35:08,537 --> 01:35:09,538 D'accord. 1164 01:35:09,621 --> 01:35:13,291 "Une fois encore à la brèche, chers amis. Une fois encore !" 1165 01:35:33,019 --> 01:35:34,229 Fait chier. 1166 01:37:01,149 --> 01:37:04,611 Bienvenue dans le monde merveilleux du son. 1167 01:37:22,796 --> 01:37:25,715 - Je vais devoir faire ça ? - Comment ça, c'est chouette ! 1168 01:37:25,799 --> 01:37:28,385 - Je me plante là et je chante ? - Exact. 1169 01:37:28,468 --> 01:37:30,136 - Sous la pluie ? - Oui. 1170 01:37:30,720 --> 01:37:32,514 Là, c'est l'arche de Noé ? 1171 01:37:34,140 --> 01:37:36,059 Je crois bien. 1172 01:37:36,142 --> 01:37:38,061 Parce qu'il pleut à torrents ? 1173 01:37:38,144 --> 01:37:40,063 Sincèrement, je sais pas. 1174 01:37:40,188 --> 01:37:41,273 George, voyons. 1175 01:37:41,356 --> 01:37:43,900 - Pourquoi ? - Non. 1176 01:37:43,984 --> 01:37:46,653 Il y a Norma Shearer, Buster Keaton. 1177 01:37:46,736 --> 01:37:48,363 La chanson est un succès. 1178 01:37:49,364 --> 01:37:53,076 - Tu aimes chanter. - Je te déteste. 1179 01:37:54,411 --> 01:37:56,621 Empêche Olga de me flinguer. 1180 01:38:30,155 --> 01:38:33,325 Pause pour les musiciens, je travaille avec mes acteurs. 1181 01:38:33,408 --> 01:38:35,952 Vos mouvements sont trop automatiques. 1182 01:38:36,036 --> 01:38:39,539 Faites quelque chose de personnel. 1183 01:38:39,623 --> 01:38:42,208 C'est un peu trop, Mary. 1184 01:38:42,292 --> 01:38:44,544 C'est trop personnel, ça monte et ça descend, c'est tout. 1185 01:38:44,628 --> 01:38:46,963 Le reste ne bouge pas. 1186 01:38:49,966 --> 01:38:53,803 Très bien, Mary. 1187 01:38:53,887 --> 01:38:56,389 - J'aime bien. - T'en penses quoi ? 1188 01:38:59,267 --> 01:39:00,977 Tu me demandes mon avis ? 1189 01:39:01,061 --> 01:39:02,270 Oui. 1190 01:39:02,354 --> 01:39:03,647 C'est beaucoup mieux. 1191 01:39:03,688 --> 01:39:06,066 Vos caméras filment pas dans la bonne direction. 1192 01:39:06,149 --> 01:39:07,817 Arc-en-ciel, bras écartés. 1193 01:39:07,901 --> 01:39:09,569 C'est mon avis. 1194 01:39:09,653 --> 01:39:12,947 Les musiciens sont prêts ? Action. 1195 01:39:30,382 --> 01:39:33,385 Bien. Très bien. 1196 01:39:34,928 --> 01:39:38,139 Ça commence à prendre forme. C'est mieux. Avec énergie. 1197 01:39:54,906 --> 01:39:55,907 Coupez. 1198 01:40:03,289 --> 01:40:04,290 Bonne idée. 1199 01:40:24,978 --> 01:40:26,396 Manuel Torres ? 1200 01:40:28,773 --> 01:40:30,024 Comment ça va ? 1201 01:40:31,109 --> 01:40:32,736 Bien, monsieur. Et vous ? 1202 01:40:35,196 --> 01:40:36,573 Vous venez voir M. Thalberg ? 1203 01:40:36,656 --> 01:40:38,950 C'est ton idée, les films avec Sidney Palmer ? 1204 01:40:41,578 --> 01:40:45,373 Disons que c'est une collaboration entre Sidney et moi. 1205 01:40:45,457 --> 01:40:49,002 Tu veux quitter la MGM et devenir chef du son chez Kinoscope ? 1206 01:40:51,337 --> 01:40:52,338 Quoi ? 1207 01:40:52,422 --> 01:40:55,425 Il nous faut des films en espagnol, 1208 01:40:55,508 --> 01:40:57,761 - les temps changent… - Je suis honoré, mais… 1209 01:40:57,844 --> 01:41:00,221 Et il faut s'occuper de Nellie LaRoy. 1210 01:41:03,808 --> 01:41:05,351 Tu la connais, non ? 1211 01:41:06,644 --> 01:41:09,105 Le style vulgaire ne marche plus. 1212 01:41:09,189 --> 01:41:11,858 Le public trouve ça pornographique. 1213 01:41:11,941 --> 01:41:14,819 Elle traîne dans les casinos de McKay, 1214 01:41:14,903 --> 01:41:17,572 elle a des dettes de jeu, dans toute la ville, 1215 01:41:17,655 --> 01:41:19,449 et elle a une voix de canard. 1216 01:41:20,200 --> 01:41:21,201 Tu vois… 1217 01:41:23,244 --> 01:41:24,245 En tout cas, 1218 01:41:25,497 --> 01:41:26,748 penses-y. 1219 01:41:35,215 --> 01:41:36,883 Messieurs, voici le projet, 1220 01:41:37,467 --> 01:41:40,428 on fait de Nellie LaRoy une femme raffinée. 1221 01:41:40,512 --> 01:41:43,515 On change ses rôles, on lui fait travailler sa voix. 1222 01:41:43,598 --> 01:41:45,683 Finis la drogue et le jeu. 1223 01:41:45,767 --> 01:41:49,687 Elinor St. John écrit un article sur sa métamorphose incroyable. 1224 01:41:49,771 --> 01:41:52,398 Avec le budget adéquat et si Elinor est notre alliée, 1225 01:41:52,482 --> 01:41:57,153 on peut faire de Nellie LaRoy une actrice distinguée. 1226 01:41:57,237 --> 01:41:58,613 Comme chez MGM. 1227 01:41:58,696 --> 01:41:59,864 Ensuite, Sid Palmer. 1228 01:41:59,948 --> 01:42:02,325 Le public veut des nègres dans les films. 1229 01:42:02,408 --> 01:42:03,910 De la musique et des voix nègres, 1230 01:42:03,993 --> 01:42:06,496 on engage Sid quel que soit le prix. 1231 01:42:10,416 --> 01:42:12,293 Un instant, messieurs. 1232 01:42:12,377 --> 01:42:14,337 Sidney Palmer, d'accord ? 1233 01:42:34,190 --> 01:42:37,110 J'espérais pouvoir vous présenter. 1234 01:42:37,193 --> 01:42:39,153 Mlle LaRoy, M. Torres. 1235 01:42:39,237 --> 01:42:40,738 M. Torres, Mlle LaRoy. 1236 01:42:40,822 --> 01:42:44,075 M. Torres vient travailler chez Kinoscope. 1237 01:42:48,746 --> 01:42:49,914 Bonjour, M. Torres. 1238 01:42:49,998 --> 01:42:51,666 Je suis prête à changer, 1239 01:42:51,749 --> 01:42:53,668 je ferai ce que vous voudrez. 1240 01:42:57,130 --> 01:42:58,256 Appelez-moi Manny. 1241 01:42:59,048 --> 01:43:00,216 Coupez. 1242 01:43:00,800 --> 01:43:02,385 Magnifique ! 1243 01:43:02,468 --> 01:43:04,596 Essaie un ton un peu plus doux. 1244 01:43:04,679 --> 01:43:07,473 "Pourquoi, mon cher Pierre ?" 1245 01:43:07,557 --> 01:43:09,225 Walt, 1246 01:43:09,309 --> 01:43:13,229 fais pivoter le micro de 45 degrés. Celui qui est près d'elle. 1247 01:43:14,647 --> 01:43:16,941 Non, non, non ! Hé, amigo ! 1248 01:43:17,025 --> 01:43:21,279 C'est pas Manuel, c'est Manny Torres, compris ? 1249 01:43:22,989 --> 01:43:23,907 Ici, Torres. 1250 01:43:23,990 --> 01:43:28,953 - Tu perds pas de temps. - Jack ? Pardon, je voulais vous appeler. 1251 01:43:29,037 --> 01:43:30,705 Mais non, je suis content pour toi, 1252 01:43:30,788 --> 01:43:33,374 tu le mérites. 1253 01:43:33,458 --> 01:43:35,710 Montre à ces gros cons comment on bosse. 1254 01:43:39,213 --> 01:43:40,506 Allez, on y va ! 1255 01:43:41,716 --> 01:43:44,761 On tourne ! On enchaîne, deuxième prise. 1256 01:43:44,844 --> 01:43:48,640 Pierre, qui est le gars à qui tu parles ? 1257 01:43:48,723 --> 01:43:50,892 Le garçon. 1258 01:43:52,685 --> 01:43:54,604 Votre nouvelle maison, M. Palmer. 1259 01:44:03,988 --> 01:44:05,782 Et votre automobile. 1260 01:44:07,075 --> 01:44:08,701 Cadeau de M. Wallach. 1261 01:44:13,957 --> 01:44:16,793 Ça finit à 17 h 30, tu as le temps de faire le gala. 1262 01:44:16,876 --> 01:44:18,503 Randolph Hearst invite Mlle LaRoy. 1263 01:44:18,586 --> 01:44:20,755 On fait quoi de Fay Zhu ? 1264 01:44:20,838 --> 01:44:23,591 NELLIE ET FAY ENSEMBLE ? 1265 01:44:23,675 --> 01:44:25,593 Nellie a pas besoin de ça. 1266 01:44:38,982 --> 01:44:41,317 "Catherine, peu importe qu'ils nous trouvent. 1267 01:44:41,401 --> 01:44:44,362 Ils peuvent me dégrader, cela ne changera rien." 1268 01:44:44,445 --> 01:44:46,990 Essais de voix. Conrad Nagel, belle tonalité. 1269 01:44:47,699 --> 01:44:49,075 William Haines, bonnes consonnes. 1270 01:44:49,158 --> 01:44:51,119 Tu nuis à Nellie. 1271 01:44:51,202 --> 01:44:54,038 On fait tout pour relancer sa carrière. 1272 01:44:54,664 --> 01:44:56,749 Les mentalités changent. 1273 01:44:57,333 --> 01:44:59,711 Les gens veulent de la morale. 1274 01:44:59,794 --> 01:45:03,339 "J'ai connu le deuil, le chagrin, avec vous, je revis." 1275 01:45:03,423 --> 01:45:05,633 Insiste un peu sur le "vous". 1276 01:45:05,717 --> 01:45:07,510 "Avec vous, je revis." 1277 01:45:08,177 --> 01:45:09,429 C'est une suggestion. 1278 01:45:10,013 --> 01:45:13,266 Marion Davies bégaie. Seconds rôles, maintenant ? 1279 01:45:13,349 --> 01:45:15,143 Ce n'est plus toléré. 1280 01:45:15,226 --> 01:45:18,438 - "Avec vous, je revis." - Essaie plus lentement. 1281 01:45:18,563 --> 01:45:21,524 Novarro joue de la guitare mais il a l'accent mexicain. 1282 01:45:23,860 --> 01:45:27,780 Ce que j'essaie de dire, c'est que Kinoscope ne peut pas te garder. 1283 01:45:31,617 --> 01:45:34,996 Ton image nous fait du tort et les intertitres, c'est fini. 1284 01:45:38,041 --> 01:45:39,292 C'est tout. 1285 01:45:42,128 --> 01:45:43,463 Je suis désolé. 1286 01:45:54,724 --> 01:45:58,561 Jack Conrad a une bonne voix, c'est notre meilleur atout 1287 01:45:58,644 --> 01:45:59,896 et aussi l'acteur le plus cher. 1288 01:46:00,480 --> 01:46:01,314 Oui. 1289 01:46:01,397 --> 01:46:03,357 "Avec vous, je revis. 1290 01:46:03,441 --> 01:46:04,650 Je vous aime." 1291 01:46:04,734 --> 01:46:06,736 Là, je pourrais suggérer… 1292 01:46:09,739 --> 01:46:11,324 C'est Irving. 1293 01:46:11,407 --> 01:46:13,451 C'est pas facile à annoncer. 1294 01:46:13,534 --> 01:46:15,286 On a trouvé George chez lui. 1295 01:46:15,369 --> 01:46:17,955 Apparemment, il s'est fait plaquer. 1296 01:46:18,039 --> 01:46:19,415 Il s'est suicidé. 1297 01:46:33,346 --> 01:46:38,476 Là, je pourrais suggérer de jouer le sous-texte plutôt que… 1298 01:46:41,020 --> 01:46:42,396 Mon chéri ? 1299 01:46:42,438 --> 01:46:44,107 Tout va bien ? 1300 01:46:45,733 --> 01:46:48,319 C'est le premier qui m'a trouvé du talent. 1301 01:46:49,987 --> 01:46:51,531 Il m'a sauvé la vie. 1302 01:46:52,490 --> 01:46:53,491 Qui ? 1303 01:46:58,496 --> 01:47:00,540 C'est pas un art mineur. 1304 01:47:01,207 --> 01:47:02,750 Je veux que tu le saches. 1305 01:47:04,627 --> 01:47:07,713 Ce que je fais, ça compte pour des millions de gens. 1306 01:47:08,422 --> 01:47:11,968 Mes parents ne pouvaient pas se permettre d'aller au théâtre. 1307 01:47:12,051 --> 01:47:14,971 Alors, ils allaient aux cafés-concerts, dans les salles de quartier, 1308 01:47:15,054 --> 01:47:18,182 et tu sais quoi ? Il y a de la beauté, là. 1309 01:47:19,642 --> 01:47:22,895 Ce qui se passe sur l'écran a du sens. 1310 01:47:22,979 --> 01:47:25,648 Peut-être pas pour toi dans ta tour d'ivoire. 1311 01:47:26,649 --> 01:47:30,444 Mais pour les vrais gens, ça a du sens. 1312 01:47:32,780 --> 01:47:35,992 Jack, j'ignore de quoi tu parles. 1313 01:47:36,075 --> 01:47:37,535 Évidemment. 1314 01:47:37,618 --> 01:47:39,495 C'est normal. 1315 01:47:40,329 --> 01:47:42,665 100 000 personnes te voient à Broadway 1316 01:47:42,748 --> 01:47:45,334 et c'est le succès du siècle, n'est-ce pas ? 1317 01:47:46,169 --> 01:47:47,670 Ici, c'est un fiasco. 1318 01:47:49,046 --> 01:47:50,756 Un fiasco, bordel ! 1319 01:47:50,840 --> 01:47:54,093 Fais-moi plaisir, garde tes conseils 1320 01:47:54,177 --> 01:47:57,847 pour O'Neill et Ibsen, ces connards prétentieux 1321 01:47:57,930 --> 01:48:01,434 qui font bander une poignée de vieux riches, 1322 01:48:01,517 --> 01:48:04,103 et moi, je continue comme ça, sans ton aide. 1323 01:48:30,296 --> 01:48:32,882 Catherine, peu importe qu'ils nous trouvent. 1324 01:48:32,965 --> 01:48:36,135 Ils peuvent me dégrader, cela ne changera rien. 1325 01:48:36,219 --> 01:48:38,554 J'ai connu le deuil, le chagrin, 1326 01:48:40,056 --> 01:48:42,266 avec vous, je revis. 1327 01:48:43,851 --> 01:48:45,186 Je vous aime. 1328 01:48:53,277 --> 01:48:55,488 - Tu trouves que ça marche ? - Bien sûr. 1329 01:48:56,197 --> 01:48:57,531 Ça va faire un malheur. 1330 01:48:57,615 --> 01:48:59,158 Tu trouves que ça marche ? 1331 01:49:06,082 --> 01:49:07,875 Si seulement George était là. 1332 01:49:12,838 --> 01:49:15,800 M. Conrad, vous allez rater le train. 1333 01:49:19,595 --> 01:49:22,932 Je pars sauver mon couple. À dans un mois. 1334 01:49:23,015 --> 01:49:24,433 Bonne chance. 1335 01:49:27,019 --> 01:49:28,020 Un mois plus tard 1336 01:49:28,104 --> 01:49:29,272 N'oubliez pas, 1337 01:49:29,313 --> 01:49:32,316 votre ami Manuel s'est démené pour vous faire inviter. 1338 01:49:32,400 --> 01:49:34,610 Ce sont eux qui font les carrières. 1339 01:49:34,694 --> 01:49:38,197 Montrez que vous êtes une femme raffinée et tout ira bien. 1340 01:49:38,281 --> 01:49:39,949 Alors, récapitulons. 1341 01:49:40,866 --> 01:49:42,451 On dit "oui", pas "ouais". 1342 01:49:42,535 --> 01:49:44,203 "Si j'avais su", pas "si j'aurais su". 1343 01:49:44,287 --> 01:49:46,455 Quand je sais pas, je parle français. 1344 01:49:46,539 --> 01:49:47,915 Parfait. 1345 01:49:47,999 --> 01:49:51,168 Et surtout, pas d'alcool et ne mangez pas trop. 1346 01:49:52,211 --> 01:49:54,046 Billy. Marion. 1347 01:49:54,130 --> 01:49:56,090 Elinor. 1348 01:49:56,173 --> 01:50:00,177 Permettez-moi de vous présenter Mlle Nellie LaRoy. 1349 01:50:00,261 --> 01:50:02,722 Très heureuse. 1350 01:50:02,805 --> 01:50:04,598 Bonsoir, Mlle LaRoy. 1351 01:50:07,351 --> 01:50:09,645 J'aimerais vous présenter Mildred Yates. 1352 01:50:10,271 --> 01:50:11,814 Sir Delmer Lunney. 1353 01:50:12,815 --> 01:50:14,984 Jonathan et Harriet Rothschild. 1354 01:50:15,735 --> 01:50:17,153 Ravie. 1355 01:50:17,236 --> 01:50:21,407 Le nouveau Engel est une horreur. 1356 01:50:21,490 --> 01:50:24,201 Oui. Mais L.B. m'a assuré 1357 01:50:24,285 --> 01:50:26,871 que c'était le dernier film de ce genre. 1358 01:50:26,954 --> 01:50:31,625 Terrine de campagne, conçue par Krümt, et sa bulle de Takagei. 1359 01:50:31,709 --> 01:50:34,837 Strindberg est à l'honneur à New York, cette saison. 1360 01:50:34,920 --> 01:50:36,380 Vous aimez Mademoiselle Julie ? 1361 01:50:37,298 --> 01:50:41,469 Oui, elle est adorable et tellement talentueuse. 1362 01:51:16,379 --> 01:51:19,799 Billy, votre tapis est-il vraiment un Klikó ? 1363 01:51:19,882 --> 01:51:22,760 Je viens de l'acquérir. Une pièce unique. 1364 01:51:22,843 --> 01:51:23,844 M. Palmer. 1365 01:51:24,387 --> 01:51:26,305 C'est un honneur de vous rencontrer. 1366 01:51:26,389 --> 01:51:28,808 Nous avons vu Cottage Blues la semaine dernière. 1367 01:51:28,891 --> 01:51:30,351 Quel génie ! 1368 01:51:31,227 --> 01:51:32,228 Merci. 1369 01:51:36,690 --> 01:51:38,943 Jouez-vous au bridge, Mlle LaRoy ? 1370 01:51:41,737 --> 01:51:46,575 Le pain parle anglais avec le chien jeune. 1371 01:51:55,709 --> 01:51:57,211 Vous venez du Mexique ? 1372 01:51:57,795 --> 01:51:59,255 D'Espagne, Madrid. 1373 01:52:00,047 --> 01:52:02,174 De Madrid, formidable… 1374 01:52:02,258 --> 01:52:04,510 Comment avez-vous appris la musique ? 1375 01:52:05,219 --> 01:52:07,221 Tout seul, principalement. 1376 01:52:07,304 --> 01:52:10,474 Incroyable. Quels musiciens vous ont influencé ? 1377 01:52:12,226 --> 01:52:15,062 Scriabine, et j'aime Rachmaninov. 1378 01:52:20,192 --> 01:52:25,072 Dans l'œuvre de George Eliot, vous préférez les romans ou les poèmes ? 1379 01:52:27,283 --> 01:52:29,952 Il est aussi doué dans les deux genres. 1380 01:52:30,828 --> 01:52:34,206 Je vous prie de m'excuse mais je m'esquive un instant 1381 01:52:34,290 --> 01:52:35,875 pour me poudrer le nez. 1382 01:52:36,375 --> 01:52:38,461 Je serai brève, bye bye. 1383 01:52:38,544 --> 01:52:41,881 Il y a tout à Los Angeles, des restaurants… 1384 01:52:41,964 --> 01:52:45,259 Bien sûr, le jeu est interdit, maintenant. Mais vous connaissez Cal-Neva ? 1385 01:52:45,342 --> 01:52:48,053 McKay y possède des casinos… 1386 01:52:48,137 --> 01:52:50,139 Veuillez m'excuser. 1387 01:52:52,808 --> 01:52:55,394 Jack, tu es rentré. C'était comment, l'Europe ? 1388 01:52:55,478 --> 01:52:57,897 - Fascinante. - Bravo pour ton film, 1389 01:52:57,980 --> 01:52:59,482 c'est ce soir, l'avant-première ? 1390 01:52:59,565 --> 01:53:03,944 Tu sais que Michel-Ange a peint la chapelle Sixtine sur le dos ? 1391 01:53:04,028 --> 01:53:06,155 Manny, comment elle s'en sort ? 1392 01:53:06,238 --> 01:53:09,200 - Elle s'en sort très bien. - Tant mieux. 1393 01:53:11,994 --> 01:53:13,287 Manny, je veux rentrer. 1394 01:53:13,370 --> 01:53:14,830 Non, tu y retournes. 1395 01:53:14,914 --> 01:53:16,624 Mon cœur va lâcher. 1396 01:53:16,707 --> 01:53:18,876 J'ai eu du mal à te faire inviter. 1397 01:53:18,959 --> 01:53:21,253 Je vais crever. 1398 01:53:21,337 --> 01:53:23,297 C'est une bande de… Ils sont horribles. 1399 01:53:23,380 --> 01:53:27,009 Mildred a un lapin sur l'épaule, je parie qu'il est vivant. 1400 01:53:27,092 --> 01:53:30,054 - Ils peuvent sauver ta carrière. - Ils m'aiment pas. 1401 01:53:30,137 --> 01:53:31,764 - Si. - C'est faux ! 1402 01:53:31,847 --> 01:53:33,390 On a un bon réalisateur… 1403 01:53:33,474 --> 01:53:36,143 - Je veux Ruth. - Ruth est finie. 1404 01:53:36,227 --> 01:53:38,395 Je suis là pour toi. 1405 01:53:38,479 --> 01:53:41,398 Tu peux redevenir une star. C'est toi et moi. 1406 01:53:43,526 --> 01:53:45,277 Tu es magnifique. 1407 01:53:45,361 --> 01:53:47,947 - J'ai l'air d'une gourde. - Comment tu t'appelles ? 1408 01:53:48,030 --> 01:53:50,199 Parfait, encore une fois. 1409 01:53:50,950 --> 01:53:53,035 En français. 1410 01:53:53,869 --> 01:53:56,914 C'est du français. 1411 01:53:56,997 --> 01:53:58,541 Ça vient de roi. 1412 01:54:01,877 --> 01:54:02,878 Magnifique. 1413 01:54:04,088 --> 01:54:06,674 Jack, je suis content de te voir. 1414 01:54:06,757 --> 01:54:08,259 Moi aussi. 1415 01:54:09,426 --> 01:54:10,928 Tu tiens le coup ? 1416 01:54:14,765 --> 01:54:16,433 Il me manque beaucoup. 1417 01:54:18,602 --> 01:54:19,770 Qui donc ? 1418 01:54:20,521 --> 01:54:21,605 George. 1419 01:54:22,648 --> 01:54:24,400 De quoi tu parlais ? 1420 01:54:25,651 --> 01:54:28,070 Jack, c'était beau, l'Europe ? 1421 01:54:28,153 --> 01:54:30,239 Oui, mais on est contents de rentrer. 1422 01:54:30,322 --> 01:54:31,824 Très bonne réaction. 1423 01:54:32,449 --> 01:54:33,826 Sois fort. 1424 01:54:37,371 --> 01:54:38,747 Tout va bien. 1425 01:54:38,831 --> 01:54:42,126 Que pensez-vous de cette vague de films raciaux ? 1426 01:54:42,209 --> 01:54:46,672 C'est bien que les studios produisent des films avec des nègres. 1427 01:54:46,755 --> 01:54:50,009 Et le cabot répond : "Ils cherchent un électri-chien ?" 1428 01:54:51,176 --> 01:54:53,053 Vous connaissez des blagues ? 1429 01:54:53,137 --> 01:54:54,388 Ouais, je… 1430 01:54:54,471 --> 01:54:57,308 Nell préfère les écouter plutôt que de les raconter. 1431 01:54:57,391 --> 01:54:59,226 J'en ai une. 1432 01:54:59,310 --> 01:55:01,061 Harold Lloyd et moi… 1433 01:55:01,145 --> 01:55:02,813 Ça va, tu tiens le coup ? 1434 01:55:03,772 --> 01:55:05,024 Toi aussi ? 1435 01:55:05,774 --> 01:55:08,152 Le film va faire un bide, c'est ça ? 1436 01:55:08,235 --> 01:55:09,695 Tant pis. 1437 01:55:09,778 --> 01:55:11,947 Tu auras sûrement d'autres occasions. 1438 01:55:13,532 --> 01:55:15,451 Pourquoi j'en aurais pas ? 1439 01:55:16,285 --> 01:55:18,037 Non, je voulais dire… 1440 01:55:18,120 --> 01:55:21,790 Je peux savoir ce qui se passe, bordel de merde ? 1441 01:55:31,967 --> 01:55:33,886 Il me fait une pantomime. 1442 01:55:33,969 --> 01:55:38,641 Je lui dis : "Harold, je préfère largement mon croque-monsieur." 1443 01:55:40,142 --> 01:55:43,354 - Nell, à votre tour. - Je ne sais pas 1444 01:55:43,437 --> 01:55:45,689 raconter les blagues. 1445 01:55:45,773 --> 01:55:48,108 Allons, Nellie. Vous êtes actrice. 1446 01:55:48,192 --> 01:55:52,821 Vos films sont des rameaux d'olivier, à la fois délicats et virils. 1447 01:55:52,905 --> 01:55:56,033 - C'est là que je pars. - Non, jouez pour nous. 1448 01:55:58,786 --> 01:56:00,996 Allez Nell, on va financer votre film. 1449 01:56:01,080 --> 01:56:04,208 - Faites-nous rire. - J'en ai une. 1450 01:56:04,291 --> 01:56:06,085 Deux poissons en lune de miel… 1451 01:56:06,168 --> 01:56:07,169 J'en ai une. 1452 01:56:07,252 --> 01:56:10,339 Un ours et un lapin chient dans les bois, 1453 01:56:10,422 --> 01:56:11,965 l'ours dit au lapin : 1454 01:56:12,049 --> 01:56:15,260 "Ça te dérange pas d'avoir de la merde collée à tes poils ?" 1455 01:56:15,344 --> 01:56:19,515 Le lapin finit de chier et dit : "Non, pas trop, pourquoi ?" 1456 01:56:19,598 --> 01:56:22,393 L'ours répond : "Fantastique nouvelle !" 1457 01:56:22,476 --> 01:56:26,188 Et il chope le lapin par la tête et… 1458 01:56:30,693 --> 01:56:32,695 Je n'en crois pas mes yeux. 1459 01:56:32,778 --> 01:56:33,779 Pourquoi ? 1460 01:56:34,405 --> 01:56:36,865 Vous avez entendu ce qu'ils disent de moi ? 1461 01:56:36,949 --> 01:56:39,034 Je suis dégénérée, une vraie bête sauvage. 1462 01:56:39,118 --> 01:56:41,120 Regardez-les ! 1463 01:56:41,203 --> 01:56:45,708 "Elle est capable de tout. Elle vient du New Jersey." 1464 01:56:45,791 --> 01:56:49,128 C'est ça qu'elle fait, la bête sauvage du New Jersey. 1465 01:57:02,933 --> 01:57:07,312 C'est ça qu'elle fait, la bête sauvage du New Jersey. 1466 01:57:07,396 --> 01:57:08,647 Vous savez quoi ? 1467 01:57:08,731 --> 01:57:11,525 Je vais vous laisser niquer entre cousins, 1468 01:57:11,608 --> 01:57:13,235 trier vos invités sur le volet, 1469 01:57:13,318 --> 01:57:16,780 biturer vos jeunes maîtresses au Beaujolais. 1470 01:57:16,864 --> 01:57:18,407 Bande de dépravés ! 1471 01:57:18,490 --> 01:57:22,327 C'est moi, la bête sauvage ? C'est quoi, cette merde ? 1472 01:57:22,411 --> 01:57:25,330 C'est moi, la dépravée ? C'est moi, la dingue ? 1473 01:57:25,414 --> 01:57:27,583 Vous me faites gerber. 1474 01:57:28,333 --> 01:57:30,252 Vous valez pas mieux que moi. 1475 01:57:30,335 --> 01:57:33,630 Pas du tout. Vous valez que dalle. 1476 01:57:33,714 --> 01:57:35,924 J'en ai rien à foutre de vous. 1477 01:57:37,342 --> 01:57:41,054 Je vais rentrer me carrer de la coke dans la chatte. 1478 01:57:41,138 --> 01:57:44,808 Et vous pouvez vous carrer vos flûtes de champagne 1479 01:57:44,892 --> 01:57:48,020 dans vos trous du cul qui sentent la rose et l'œillet, 1480 01:57:48,103 --> 01:57:51,064 sales connards de mes deux ! 1481 01:58:18,300 --> 01:58:19,676 Mon tapis ! 1482 01:58:19,760 --> 01:58:21,595 Vous avez vomi dessus. 1483 01:58:46,662 --> 01:58:49,706 Il est trop tard. 1484 01:58:50,499 --> 01:58:53,168 Partez, ils vont vous trouver. 1485 01:58:54,086 --> 01:58:55,587 Ils vont nous trouver. 1486 01:58:56,630 --> 01:58:59,341 Catherine, peu importe qu'ils nous trouvent. 1487 01:58:59,424 --> 01:59:02,678 Qu'ils me dégradent, cela ne changera rien. 1488 01:59:02,761 --> 01:59:05,222 J'ai connu le deuil et le chagrin. 1489 01:59:07,015 --> 01:59:08,767 Avec vous, je revis. 1490 01:59:10,519 --> 01:59:11,812 Catherine, 1491 01:59:14,189 --> 01:59:15,774 je vous aime. 1492 01:59:16,358 --> 01:59:19,069 Je vous aime, je vous aime, je vous aime. 1493 01:59:51,977 --> 01:59:53,312 Jack Conrad. 1494 01:59:55,355 --> 01:59:57,774 Comment envisagez-vous l'avenir ? 1495 01:59:59,484 --> 02:00:03,280 Mes deux derniers films n'ont pas marché, mais j'ai beaucoup appris. 1496 02:00:04,156 --> 02:00:07,951 J'avais pris des choses pour acquises, j'ai peut-être eu tort. 1497 02:00:10,245 --> 02:00:13,707 Vous êtes toujours l'atout majeur de la MGM. 1498 02:00:13,790 --> 02:00:15,834 Vous obtenez les plus gros cachets. 1499 02:00:15,918 --> 02:00:17,669 Et j'aime les mériter. 1500 02:00:17,753 --> 02:00:20,088 J'apprends ce nouveau langage. 1501 02:00:20,964 --> 02:00:22,758 Est-il vrai que vous avez cessé de boire ? 1502 02:00:22,841 --> 02:00:26,970 Ça prenait trop de place. C'est terminé. 1503 02:00:27,930 --> 02:00:31,266 Toute une jeune génération vient du théâtre. 1504 02:00:31,350 --> 02:00:35,437 Allez-vous jouer sur scène pour vous perfectionner ? 1505 02:00:35,520 --> 02:00:38,899 Je maîtriserai le parlant sur un plateau de cinéma. 1506 02:00:40,901 --> 02:00:42,486 Le muet vous manque ? 1507 02:00:47,824 --> 02:00:48,825 Non. 1508 02:00:49,785 --> 02:00:52,120 Il ne faut pas s'opposer au progrès. 1509 02:00:57,042 --> 02:00:59,002 Parfait. Merci, Jack. 1510 02:00:59,711 --> 02:01:02,130 Vous êtes toujours le gamin que j'ai connu il y a 20 ans. 1511 02:01:02,714 --> 02:01:06,134 Vous n'avez pas changé. Pas du tout. 1512 02:01:06,218 --> 02:01:08,345 Merci, Elinor. Vous non plus. 1513 02:01:30,742 --> 02:01:32,744 On est prêts à tourner, M. Palmer. 1514 02:01:51,430 --> 02:01:53,598 Elle va pas foutre la merde ? 1515 02:01:53,682 --> 02:01:55,726 Pas du tout, vous allez être soufflé. 1516 02:01:56,309 --> 02:01:57,519 Elle est prête ? 1517 02:01:57,602 --> 02:01:58,603 Va voir. 1518 02:01:58,687 --> 02:02:01,356 - T'as vu, on dirait des vrais. - Et la mitrailleuse ? 1519 02:02:01,440 --> 02:02:04,151 On a un ennui avec le mécanisme. 1520 02:02:04,776 --> 02:02:06,695 C'est quoi, ce bruit ? 1521 02:02:06,778 --> 02:02:07,779 10H00 1522 02:02:07,863 --> 02:02:09,364 Bonjour, c'est Jack, je peux parler à Irving ? 1523 02:02:10,240 --> 02:02:11,241 Jack Conrad. 1524 02:02:12,826 --> 02:02:15,203 13 h ? Très bien, je le rappelle. 1525 02:02:17,122 --> 02:02:18,123 Je te cherchais. 1526 02:02:18,623 --> 02:02:20,959 - On est dans la merde. - Quoi ? 1527 02:02:21,043 --> 02:02:23,045 - Ils ont l'air mixtes. - Comment ça ? 1528 02:02:23,128 --> 02:02:25,172 Sid est plus clair que les autres. 1529 02:02:25,255 --> 02:02:26,298 Et alors ? 1530 02:02:26,381 --> 02:02:29,426 - Manny, tu as un petit rôle ? - Non, dégage. 1531 02:02:29,509 --> 02:02:31,803 Dans le plan large, Sid a l'air blanc. 1532 02:02:31,887 --> 02:02:33,722 - Il est noir. - Dans le Sud, 1533 02:02:33,805 --> 02:02:36,558 ils penseront pas ça. Ils achèteront pas le film. 1534 02:02:36,641 --> 02:02:38,226 C'est un gros marché. 1535 02:02:38,310 --> 02:02:40,479 Ce film doit marcher pour relancer Nellie. 1536 02:02:40,562 --> 02:02:43,190 Tu rêves, si on fait rien, 1537 02:02:43,273 --> 02:02:45,442 Wallach arrête le tournage. 1538 02:02:52,699 --> 02:02:53,784 T'as une idée ? 1539 02:02:53,867 --> 02:02:54,868 13H00 1540 02:02:54,951 --> 02:02:57,954 Ah, d'accord. Je rappellerai à 16 h. 1541 02:02:58,622 --> 02:03:00,624 15H58 1542 02:03:00,707 --> 02:03:02,209 Sidney. 1543 02:03:03,168 --> 02:03:05,212 BOUCHON BRÛLÉ UN PRODUIT MAQUILLANT STEIN 1544 02:03:06,922 --> 02:03:07,923 Pourquoi ? 1545 02:03:08,006 --> 02:03:11,051 Pour la lumière, que vous soyez tous raccord. 1546 02:03:18,934 --> 02:03:20,352 Pour la lumière ? 1547 02:03:25,315 --> 02:03:26,316 Je sais. 1548 02:03:27,109 --> 02:03:28,485 Mais regarde. 1549 02:03:28,568 --> 02:03:31,363 Tes collègues musiciens, si on tourne pas, 1550 02:03:31,446 --> 02:03:33,698 le studio arrête le film. 1551 02:03:34,658 --> 02:03:36,284 Ils seront pas payés. 1552 02:03:37,202 --> 02:03:39,037 T'es un acteur, maintenant. 1553 02:03:39,996 --> 02:03:42,707 Un acteur se transforme pour les rôles. 1554 02:03:42,791 --> 02:03:44,126 C'est normal. 1555 02:03:59,808 --> 02:04:01,852 Tu seras responsable. 1556 02:04:01,935 --> 02:04:05,438 Tu vas empêcher tous ces gars de nourrir leurs familles 1557 02:04:05,522 --> 02:04:07,149 pour une histoire de maquillage. 1558 02:04:31,756 --> 02:04:32,966 C'est bon ? 1559 02:05:03,830 --> 02:05:04,831 16H00 1560 02:05:04,915 --> 02:05:07,918 Il ne repassera pas ? Je sais ce que je vais faire. 1561 02:05:08,001 --> 02:05:10,462 Je vais venir à son bureau. 1562 02:05:10,545 --> 02:05:13,632 Non, c'est ce que je vais faire. Merci. 1563 02:05:17,969 --> 02:05:20,639 Vous ne pouvez pas entrer ici. 1564 02:05:20,722 --> 02:05:23,225 Il est parti mais je peux prendre un message. 1565 02:05:35,570 --> 02:05:40,408 JACK CONRAD EST-IL FINI ? 1566 02:06:43,471 --> 02:06:44,806 Coupez ! 1567 02:06:44,889 --> 02:06:46,683 C'est dans la boîte pour Sid. 1568 02:06:51,354 --> 02:06:54,399 M. Torres, on trouve pas Mlle LaRoy. 1569 02:06:54,983 --> 02:06:56,318 Quoi ? 1570 02:06:56,401 --> 02:06:57,569 Elle a disparu. 1571 02:07:13,626 --> 02:07:16,171 - Gardez-la. - Je reviendrai pas. 1572 02:07:16,254 --> 02:07:17,922 17H00 1573 02:07:18,006 --> 02:07:19,424 Madame, bavardons un peu. 1574 02:07:19,507 --> 02:07:21,009 J'ai un article à rendre. 1575 02:07:21,593 --> 02:07:23,178 Quand je suis arrivé ici, 1576 02:07:23,261 --> 02:07:25,513 vous savez ce qu'on voyait écrit partout ? 1577 02:07:25,597 --> 02:07:27,474 Acteurs et chiens interdits. 1578 02:07:28,224 --> 02:07:30,101 J'ai changé ça. 1579 02:07:30,769 --> 02:07:33,521 J'ai aidé à bâtir votre monde. 1580 02:07:33,563 --> 02:07:37,609 Je me faisais pas d'illusions. J'ai jamais cru qu'on était amis. 1581 02:07:38,193 --> 02:07:39,194 On est en bons termes. 1582 02:07:40,070 --> 02:07:42,113 On se rend des petits services. 1583 02:07:43,073 --> 02:07:44,199 Ça fait partie du métier. 1584 02:07:45,700 --> 02:07:47,243 Mais ça, 1585 02:07:47,327 --> 02:07:48,870 c'est autre chose. 1586 02:07:54,626 --> 02:07:57,295 - Que voulez-vous ? - Pourquoi vous l'avez écrit ? 1587 02:07:57,379 --> 02:07:59,631 Vous voulez savoir pourquoi ils ont ri. 1588 02:08:03,385 --> 02:08:04,969 Je vous le dis ? 1589 02:08:08,640 --> 02:08:10,392 Pourquoi ils ont ri… 1590 02:08:13,103 --> 02:08:14,938 Allez-y, Elinor. Pourquoi ? 1591 02:08:15,563 --> 02:08:17,065 Il n'y a pas de raison. 1592 02:08:18,400 --> 02:08:21,694 Ce n'est pas votre voix. Ce n'est pas un complot. 1593 02:08:22,320 --> 02:08:24,406 Et surtout pas un de mes articles. 1594 02:08:26,074 --> 02:08:28,410 Vous n'avez rien à vous reprocher. 1595 02:08:29,119 --> 02:08:30,870 Vous n'y pouvez rien. 1596 02:08:30,954 --> 02:08:34,707 Votre temps est révolu. C'est comme ça, arrêtez de vous torturer. 1597 02:08:40,213 --> 02:08:41,840 C'est une mauvaise passe. 1598 02:08:42,966 --> 02:08:44,092 C'est fini. 1599 02:08:44,592 --> 02:08:46,886 Ça fait un moment déjà, je suis désolée. 1600 02:08:49,013 --> 02:08:51,516 Elinor, vous colportez des ragots. 1601 02:08:53,351 --> 02:08:54,853 Vous ne produisez rien, 1602 02:08:54,936 --> 02:08:57,397 vous savez pas ce que c'est de s'exposer. 1603 02:08:57,939 --> 02:08:59,524 Vous êtes un cafard. 1604 02:09:00,442 --> 02:09:02,777 On m'a déjà fait le coup… 1605 02:09:02,861 --> 02:09:05,780 Savez-vous pourquoi quand une maison brûle, 1606 02:09:05,864 --> 02:09:08,241 les gens meurent, et pas les cafards ? 1607 02:09:08,324 --> 02:09:09,826 Nom de Dieu. 1608 02:09:09,909 --> 02:09:13,163 Vous avez cru que la maison avait besoin de vous. 1609 02:09:14,080 --> 02:09:15,415 C'est faux. 1610 02:09:16,416 --> 02:09:18,960 Elle n'a besoin ni de vous ni des cafards. 1611 02:09:19,711 --> 02:09:21,504 Les cafards le savent, 1612 02:09:21,588 --> 02:09:25,133 alors, ils se planquent dans l'obscurité et ils s'en sortent. 1613 02:09:27,760 --> 02:09:29,345 Mais vous, 1614 02:09:29,429 --> 02:09:31,556 vous étiez sous le feu des projecteurs. 1615 02:09:33,725 --> 02:09:38,563 Nous qui sommes dans le noir, simples spectateurs, nous survivons. 1616 02:09:43,485 --> 02:09:44,903 Une maison qui brûle. 1617 02:09:45,653 --> 02:09:47,864 Il y en aura encore des centaines. 1618 02:09:48,948 --> 02:09:51,201 Un séisme peut rayer cette ville de la carte, 1619 02:09:51,284 --> 02:09:53,286 cela ne changera rien. 1620 02:09:55,288 --> 02:09:57,373 C'est l'idée, qui perdure. 1621 02:10:00,293 --> 02:10:03,171 Il y aura cent autres Jack Conrad. 1622 02:10:04,047 --> 02:10:05,423 Cent femmes comme moi. 1623 02:10:05,507 --> 02:10:07,550 Cent conversations comme celle-ci auront lieu 1624 02:10:07,634 --> 02:10:10,470 jusqu'à Dieu sait quand. 1625 02:10:14,974 --> 02:10:16,768 C'est plus grand que vous. 1626 02:10:25,443 --> 02:10:27,904 Je sais, c'est douloureux. 1627 02:10:29,239 --> 02:10:31,533 Personne n'a envie d'être abandonné en chemin. 1628 02:10:33,826 --> 02:10:37,038 Mais dans 100 ans, lorsque nous aurons disparu, 1629 02:10:38,581 --> 02:10:42,919 quand quelqu'un mettra un de vos films dans un projecteur, 1630 02:10:44,170 --> 02:10:45,755 vous reviendrez à la vie. 1631 02:10:46,714 --> 02:10:48,341 Vous savez ce que ça signifie ? 1632 02:10:49,592 --> 02:10:53,555 Un jour, les acteurs qui ont tourné cette année seront tous morts. 1633 02:10:54,138 --> 02:10:57,350 Plus tard, on sortira tous ces films des réserves, 1634 02:10:58,059 --> 02:11:00,645 et les fantômes dîneront ensemble, 1635 02:11:00,728 --> 02:11:04,190 vivront des aventures, iront dans la jungle ou à la guerre. 1636 02:11:05,358 --> 02:11:08,945 Un enfant qui naîtra dans 50 ans 1637 02:11:09,028 --> 02:11:11,531 découvrira votre image sur un écran 1638 02:11:11,614 --> 02:11:15,159 et il sentira qu'il vous connaît comme on connaît un ami. 1639 02:11:16,119 --> 02:11:19,038 Alors que vous aurez expiré bien avant qu'il naisse. 1640 02:11:21,624 --> 02:11:24,544 La vie vous a fait un cadeau. Soyez reconnaissant. 1641 02:11:26,421 --> 02:11:28,256 Votre carrière se termine aujourd'hui, 1642 02:11:29,299 --> 02:11:33,177 mais vous vivrez pour l'éternité avec des anges et des fantômes. 1643 02:11:51,321 --> 02:11:52,739 Je vous remercie. 1644 02:12:26,314 --> 02:12:27,982 Manny, il faut que tu m'aides. 1645 02:12:28,066 --> 02:12:30,485 Je suis dans la merde. Aide-moi. 1646 02:12:30,568 --> 02:12:32,570 Calme-toi et dis-moi tout. 1647 02:12:33,237 --> 02:12:35,448 J'ai déconné. 1648 02:12:35,531 --> 02:12:38,618 Tu fais tout pour m'aider et j'arrête pas de déconner. 1649 02:12:38,701 --> 02:12:40,620 Là, j'ai vraiment besoin de toi… 1650 02:12:40,703 --> 02:12:42,038 Calme-toi. 1651 02:12:42,121 --> 02:12:44,248 J'étais au casino à Cal-Neva, 1652 02:12:44,332 --> 02:12:47,210 je jouais aux cartes. 1653 02:12:47,293 --> 02:12:50,797 McKay, c'est le patron, faut pas l'emmerder. 1654 02:12:50,880 --> 02:12:52,131 Combien ? 1655 02:12:57,470 --> 02:12:59,764 - C'est énorme. - Tu dois combien ? 1656 02:13:02,975 --> 02:13:04,477 85 000. 1657 02:13:07,772 --> 02:13:10,191 Ils m'ont menacée, 1658 02:13:10,274 --> 02:13:12,402 si je paie pas dans la semaine, 1659 02:13:12,485 --> 02:13:14,904 ils me passent la chatte à l'acide. 1660 02:13:15,488 --> 02:13:16,906 Ils le feront. 1661 02:13:16,989 --> 02:13:19,033 Ils vont te buter, c'est des tueurs. 1662 02:13:19,117 --> 02:13:21,035 - Paie-les. - Je peux pas. 1663 02:13:21,119 --> 02:13:23,413 Ils sont dangereux, paie-les. 1664 02:13:25,581 --> 02:13:27,750 - Je peux pas. - Comment ça ? 1665 02:13:27,834 --> 02:13:30,628 J'ai pas de fric. 1666 02:13:30,712 --> 02:13:33,214 Tu es Nellie LaRoy, tu as les moyens. 1667 02:13:33,297 --> 02:13:35,299 Non, pas du tout… 1668 02:13:37,176 --> 02:13:38,970 J'ai plus rien. 1669 02:13:40,138 --> 02:13:42,682 Mon père a ouvert son resto, 1670 02:13:42,765 --> 02:13:44,892 la maison est pas à nous. 1671 02:13:45,893 --> 02:13:48,813 J'ai pas le fric. 1672 02:14:11,127 --> 02:14:13,629 Sois gentil, s'il te plaît. 1673 02:14:18,593 --> 02:14:20,303 Tu fous ma vie en l'air ! 1674 02:14:20,386 --> 02:14:23,431 J'ai nulle part où aller. 1675 02:14:23,514 --> 02:14:26,017 T'es mon seul ami. 1676 02:14:26,100 --> 02:14:28,644 Je n'ai que toi, Manny. 1677 02:14:28,728 --> 02:14:32,940 T'es le seul qui as été gentil avec moi. 1678 02:14:33,775 --> 02:14:37,737 Moi, je t'ai aidée, et toi, tu m'as brisé le cœur. 1679 02:14:37,820 --> 02:14:39,322 S'il te plaît. 1680 02:14:41,824 --> 02:14:43,910 Ils vont me tuer. 1681 02:14:57,590 --> 02:14:59,425 J'ai essayé. 1682 02:14:59,509 --> 02:15:02,261 J'ai fait tout ce que t'as dit. 1683 02:15:02,762 --> 02:15:04,639 J'ai essayé. 1684 02:15:12,772 --> 02:15:13,773 Retourne pas chez toi. 1685 02:15:15,775 --> 02:15:17,360 Reste ici quelques jours. 1686 02:15:19,779 --> 02:15:20,863 Je vais arranger ça. 1687 02:15:27,370 --> 02:15:28,371 Merci. 1688 02:15:32,792 --> 02:15:34,126 Je vais arranger ça. 1689 02:16:10,830 --> 02:16:13,207 Jack, c'est Irving. 1690 02:16:16,252 --> 02:16:19,005 Je t'ai appelé plusieurs fois. Bonne nouvelle ! 1691 02:16:19,088 --> 02:16:21,674 J'ai un boulot pour toi. Un film de prestige. 1692 02:16:22,258 --> 02:16:24,760 Tu remplaces l'acteur principal, ce sera rapide. 1693 02:16:25,428 --> 02:16:26,721 J'ai besoin de toi. 1694 02:16:30,099 --> 02:16:32,810 - T'as entendu ? - Oui, j'ai entendu. 1695 02:16:32,894 --> 02:16:35,897 Alors, t'en penses quoi ? 1696 02:16:37,732 --> 02:16:40,568 Ouais, j'ai seulement une question. 1697 02:16:41,652 --> 02:16:43,237 C'est un gros navet ? 1698 02:16:44,530 --> 02:16:45,781 Quoi ? 1699 02:16:45,865 --> 02:16:48,034 Je te sauve la mise, c'est ça ? 1700 02:16:48,117 --> 02:16:49,952 Non, pas du tout. 1701 02:16:50,036 --> 02:16:53,998 Jouons cartes sur table, c'est tout ce que je demande. 1702 02:16:54,081 --> 02:16:56,667 Je vais le faire, je vais te sauver la mise. 1703 02:16:57,376 --> 02:17:00,338 Tout ce que je veux, c'est un peu de franchise. 1704 02:17:01,797 --> 02:17:06,010 Tu peux être franc avec moi pendant dix secondes ? 1705 02:17:10,139 --> 02:17:12,141 Je te sauverais la mise, non ? 1706 02:17:14,560 --> 02:17:16,020 Oui, c'est vrai. 1707 02:17:16,103 --> 02:17:17,897 Et c'est un gros navet, non ? 1708 02:17:20,816 --> 02:17:22,485 Oui, c'est un gros navet. 1709 02:17:28,157 --> 02:17:30,618 D'accord, Irving. On se voit sur le tournage. 1710 02:17:34,997 --> 02:17:36,123 M. Conrad ? 1711 02:17:43,589 --> 02:17:47,510 - Ça va, Harold ? - Oui, ça va, Jack. Et toi ? 1712 02:17:47,593 --> 02:17:49,345 Ça peut aller. 1713 02:17:51,263 --> 02:17:53,724 Combien de films on a faits ensemble ? 1714 02:17:53,808 --> 02:17:55,393 C'est le 82e. 1715 02:17:57,520 --> 02:18:00,189 - 82. - Eh oui. 1716 02:18:02,149 --> 02:18:03,567 Elle est magnifique, non ? 1717 02:18:04,110 --> 02:18:06,153 L'immensité de la mer. 1718 02:18:06,904 --> 02:18:08,322 Vous vous rappelez la 1e fois ? 1719 02:18:10,282 --> 02:18:13,244 Petit, je ne l'oublierai jamais. 1720 02:18:14,620 --> 02:18:16,205 Coupez. Fantastique. 1721 02:18:16,706 --> 02:18:18,332 Ils vont pleurer comme des madeleines. 1722 02:18:18,958 --> 02:18:20,960 C'est bien. La prise suivante, 1723 02:18:21,043 --> 02:18:24,046 je voudrais voir une réelle émotion. 1724 02:18:24,130 --> 02:18:26,340 N'aie pas peur, vas-y à fond. 1725 02:18:26,424 --> 02:18:28,092 Trouve-la au loin. 1726 02:18:29,343 --> 02:18:31,512 Trouve-la sur l'horizon. 1727 02:18:31,595 --> 02:18:33,639 L'horizon infini 1728 02:18:33,723 --> 02:18:36,726 qui t'a amené jusqu'ici, 1729 02:18:36,809 --> 02:18:39,437 jusqu'à ce moment de ta vie. 1730 02:18:40,062 --> 02:18:41,063 Jack. 1731 02:18:44,483 --> 02:18:46,485 - Vous êtes prêt ? - Oui. 1732 02:18:55,494 --> 02:18:56,954 Manny, j'ai trouvé une solution. 1733 02:18:57,038 --> 02:19:02,126 Tu veux relancer ma carrière, alors, j'ai une idée. 1734 02:19:02,209 --> 02:19:03,836 Je sais danser, et je pourrais chanter. 1735 02:19:03,919 --> 02:19:06,005 Quand on veut, on peut. 1736 02:19:06,088 --> 02:19:08,507 Il faut vraiment que tu arrêtes. 1737 02:19:08,591 --> 02:19:11,093 - J'essaie de trouver le fric. - Justement. 1738 02:19:11,177 --> 02:19:13,763 Je dis à Wallach que tu reprends le tournage, 1739 02:19:13,846 --> 02:19:16,140 et que ce bordel que tu fous tous les jours, 1740 02:19:16,223 --> 02:19:18,392 c'est le processus créatif. 1741 02:19:18,476 --> 02:19:21,145 Ils auront jamais vu ça. 1742 02:19:22,104 --> 02:19:23,981 - Allô ? - Manny, c'est fait. 1743 02:19:24,065 --> 02:19:26,025 J'ai le fric, et un type arrange le rendez-vous. 1744 02:19:26,108 --> 02:19:28,736 T'as le fric ? Tu m'accompagnes, hein ? 1745 02:19:28,819 --> 02:19:32,198 T'inquiète, je te lâcherai pas. À vendredi. 1746 02:19:34,492 --> 02:19:36,535 Nellie, c'est bon. 1747 02:19:36,619 --> 02:19:39,205 Rien à foutre de Wallach ! Et de toutes ces conneries. 1748 02:19:39,288 --> 02:19:41,665 Rien à foutre ! 1749 02:19:47,630 --> 02:19:51,133 - Comment t'as fait ? - J'ai ma méthode, t'en fais pas. 1750 02:19:51,217 --> 02:19:53,385 Le fric est là-dedans ? 1751 02:19:54,762 --> 02:19:55,971 C'est qui, ce mec ? 1752 02:19:56,055 --> 02:19:59,016 Je l'ai fourni une fois, il bosse pour McKay. 1753 02:19:59,100 --> 02:20:02,770 On lui donne la sacoche, il appelle McKay et Nellie est tranquille. 1754 02:20:05,773 --> 02:20:07,483 Je connais pas ces gens-là. 1755 02:20:07,566 --> 02:20:09,318 Ils sont pas pires que dans le cinéma. 1756 02:20:11,028 --> 02:20:12,238 Ça va aller ? 1757 02:20:12,988 --> 02:20:14,782 Oui, on y va. 1758 02:20:15,991 --> 02:20:18,994 N'oublie pas, un rôle dans le prochain film. 1759 02:20:26,085 --> 02:20:28,003 - Wilson. - Ça fait un bail. 1760 02:20:28,087 --> 02:20:30,381 Ravi de te voir, je te présente Manny. 1761 02:20:35,803 --> 02:20:37,429 Enchanté, Manny. 1762 02:20:37,513 --> 02:20:38,973 Enchanté, monsieur. 1763 02:20:39,640 --> 02:20:41,809 Ceci est à toi, je crois. 1764 02:20:49,900 --> 02:20:50,985 Vous êtes producteur ? 1765 02:20:52,486 --> 02:20:53,821 Directeur dans un studio. 1766 02:20:53,904 --> 02:20:56,740 Jim dit que vous êtes un grand producteur. 1767 02:20:56,824 --> 02:20:59,785 Il est ici, il voudrait vous offrir un verre. 1768 02:21:01,537 --> 02:21:04,373 - C'est gentil mais… - Avec plaisir. 1769 02:21:05,124 --> 02:21:06,458 Bien, suivez-moi. 1770 02:21:09,962 --> 02:21:12,298 Il faut être poli. Un verre. 1771 02:21:32,651 --> 02:21:33,652 Jim, 1772 02:21:34,403 --> 02:21:36,906 je te présente Manny et Le Comte. 1773 02:21:38,240 --> 02:21:40,492 Enchanté, les gars. 1774 02:21:41,160 --> 02:21:42,870 James McKay. 1775 02:21:43,662 --> 02:21:45,080 Enchanté, monsieur. 1776 02:21:45,664 --> 02:21:46,624 Asseyez-vous. 1777 02:21:48,083 --> 02:21:49,084 Merci. 1778 02:21:53,839 --> 02:21:57,343 Je vous offre un verre ? C'est un cognac-éther. 1779 02:21:57,426 --> 02:21:58,552 Oui. 1780 02:21:58,636 --> 02:22:01,263 Apporte-nous ça. 1781 02:22:03,307 --> 02:22:07,353 Monsieur, je suis désolé de ce qui s'est passé. 1782 02:22:07,436 --> 02:22:09,188 Mais non, vous avez rattrapé le coup. 1783 02:22:09,730 --> 02:22:10,856 C'est ce qui compte. 1784 02:22:13,192 --> 02:22:16,695 Vous êtes des amis de Nellie LaRoy ? 1785 02:22:16,779 --> 02:22:18,072 Oui. 1786 02:22:19,823 --> 02:22:22,243 Dommage que ses films ne marchent plus. 1787 02:22:22,826 --> 02:22:24,662 Oui, c'est vraiment triste. 1788 02:22:24,745 --> 02:22:25,955 Le prochain va marcher. 1789 02:22:27,164 --> 02:22:28,958 Vous êtes producteur ? 1790 02:22:30,042 --> 02:22:31,710 Directeur dans un studio. 1791 02:22:31,794 --> 02:22:35,130 J'ai quelques idées de films. Je vous les dis ? 1792 02:22:37,132 --> 02:22:38,384 Oui. 1793 02:22:38,968 --> 02:22:39,969 Avec plaisir. 1794 02:22:52,064 --> 02:22:56,193 Un enfant de dix ans est un prodige absolu. 1795 02:22:56,277 --> 02:22:58,362 Il manie bien la langue, 1796 02:22:58,445 --> 02:23:03,450 il joue du piano, cite Abraham Lincoln, ce genre de choses. 1797 02:23:04,743 --> 02:23:06,328 Mais il y a une astuce. 1798 02:23:07,413 --> 02:23:10,207 En fait, c'est un nain quinquagénaire. 1799 02:23:10,916 --> 02:23:14,295 Il a seulement l'air d'un gamin, le spectateur est piégé. 1800 02:23:17,172 --> 02:23:19,591 C'est vraiment fort. 1801 02:23:19,675 --> 02:23:21,552 C'est excellent. 1802 02:23:21,635 --> 02:23:24,096 Je suis désolé. 1803 02:23:24,179 --> 02:23:26,849 Je vais voir où en est Wilson avec vos cognacs. 1804 02:23:34,648 --> 02:23:36,942 Un verre, et après, on s'en va. 1805 02:23:37,026 --> 02:23:39,028 - Calme-toi. - Je suis calme. 1806 02:23:39,111 --> 02:23:41,280 Non, tu es très tendu. 1807 02:23:41,363 --> 02:23:44,366 Je suis pas venu m'amuser. Je suis en dette avec toi. 1808 02:23:44,450 --> 02:23:46,618 - Pas du tout. - C'est à qui, ce fric ? 1809 02:23:46,702 --> 02:23:49,038 Il sait pas quoi en faire. 1810 02:23:49,621 --> 02:23:51,790 Qui ça ? Tu m'as pas dit. 1811 02:23:51,874 --> 02:23:54,710 Tony. L'accessoiriste. 1812 02:23:54,793 --> 02:23:56,962 - Je te l'ai dit, non ? - C'est son fric ? 1813 02:23:57,046 --> 02:23:59,048 Non, c'est l'argent du film. 1814 02:24:00,049 --> 02:24:02,468 Tu veux dire que c'est son salaire ? 1815 02:24:03,177 --> 02:24:04,720 Non, c'est… 1816 02:24:05,220 --> 02:24:08,474 C'est les billets de ton film de gangsters. 1817 02:24:08,557 --> 02:24:10,142 C'est pas des vrais. 1818 02:24:14,855 --> 02:24:17,983 Les billets dans cette sacoche ne sont pas des vrais ? 1819 02:24:19,068 --> 02:24:21,695 Où tu veux que je trouve 85 000 $ en deux jours ? 1820 02:24:25,074 --> 02:24:26,241 Du calme. 1821 02:24:26,325 --> 02:24:28,577 Pardon, je vous dérange ? 1822 02:24:36,418 --> 02:24:38,420 J'ai d'autres idées. 1823 02:24:38,504 --> 02:24:40,589 Vous connaissez Wyatt Earp ? 1824 02:24:40,672 --> 02:24:43,217 Il est mort récemment. Je l'ai vu une fois. 1825 02:24:43,300 --> 02:24:44,593 Peu de gens savent 1826 02:24:44,676 --> 02:24:49,515 que le plus grand héros du Far West ne savait pas compter. 1827 02:24:50,682 --> 02:24:53,018 Vous pourriez faire un film sur lui, 1828 02:24:53,102 --> 02:24:55,979 où son personnage serait complètement demeuré. 1829 02:24:57,314 --> 02:24:58,816 Ça alors ! 1830 02:25:00,067 --> 02:25:01,068 Ça va ? 1831 02:25:02,444 --> 02:25:04,696 - Pardon ? - Vous transpirez. 1832 02:25:08,492 --> 02:25:10,494 C'est sûrement l'éther. 1833 02:25:11,954 --> 02:25:14,289 Je croyais que vous aimiez mon idée. 1834 02:25:22,881 --> 02:25:27,052 Celle-ci est la meilleure. Le guerrier le plus intrépide du monde. 1835 02:25:27,136 --> 02:25:30,305 J'ai le gars, vous développez le film autour de lui. 1836 02:25:30,389 --> 02:25:32,057 Il est sensationnel. 1837 02:25:32,641 --> 02:25:33,684 Ah oui ? 1838 02:25:36,103 --> 02:25:37,521 Vous voulez le voir ? 1839 02:25:39,940 --> 02:25:42,317 D'accord, il peut venir au studio… 1840 02:25:42,401 --> 02:25:45,446 Je vais le voir, maintenant. Il est au Blockhaus. 1841 02:25:47,406 --> 02:25:49,741 - C'est où ? - Dans la vallée. 1842 02:25:50,826 --> 02:25:54,329 C'est tout près en voiture. On peut vous y conduire. 1843 02:25:54,413 --> 02:25:56,165 Là-bas, on sait s'amuser. 1844 02:26:00,169 --> 02:26:04,339 - Il est déjà tard. - Non, ça vaut la peine, 1845 02:26:04,423 --> 02:26:05,757 je vous assure. 1846 02:26:06,425 --> 02:26:09,845 - C'est gentil à vous mais… - Faites-moi confiance. 1847 02:26:09,928 --> 02:26:12,014 Vous ne l'oublierez jamais. 1848 02:26:37,456 --> 02:26:38,832 C'est quoi, ici ? 1849 02:26:38,916 --> 02:26:40,959 La dernière vraie fête de Los Angeles. 1850 02:26:41,543 --> 02:26:43,795 Wilson, prends le fric. 1851 02:26:44,463 --> 02:26:46,465 Les gens sont devenus coincés, 1852 02:26:46,548 --> 02:26:49,384 il n'y a plus qu'ici qu'on peut s'amuser. 1853 02:26:52,513 --> 02:26:56,975 Bienvenue dans le trou du cul de Los Angeles. 1854 02:27:34,429 --> 02:27:37,099 Il est au deuxième sous-sol. Venez. 1855 02:27:53,907 --> 02:27:56,785 Avant, cette ville savait s'amuser. 1856 02:27:56,868 --> 02:27:58,537 Maintenant, on s'ennuie. 1857 02:27:58,620 --> 02:28:00,706 Mais ici, la fête continue. 1858 02:28:12,759 --> 02:28:14,469 Un niveau en dessous. 1859 02:28:18,432 --> 02:28:21,059 C'est ça qui manque à l'industrie du cinéma. 1860 02:28:22,603 --> 02:28:25,981 Hollywood sent le renfermé, vous ne trouvez pas ? 1861 02:28:30,944 --> 02:28:32,779 Pas à ce niveau non plus. 1862 02:28:34,573 --> 02:28:37,492 - Il ne joue pas, ce soir ? - Je croyais, pourtant. 1863 02:28:38,577 --> 02:28:39,578 Monsieur ? 1864 02:28:40,203 --> 02:28:43,790 - Il est vraiment très tard. - Je vous ai promis une curiosité. 1865 02:28:44,499 --> 02:28:47,085 On va la voir. Descendons encore. 1866 02:28:58,930 --> 02:29:01,808 On y est presque. Attendez de le voir, 1867 02:29:01,892 --> 02:29:03,935 il pourrait nous rapporter des millions. 1868 02:29:23,789 --> 02:29:25,582 J'adore ! 1869 02:29:26,708 --> 02:29:28,418 Il suffit de traverser, 1870 02:29:28,502 --> 02:29:30,003 ça vaut la peine. 1871 02:29:41,598 --> 02:29:42,974 Voilà, nous y sommes. 1872 02:29:52,401 --> 02:29:54,653 Je crois que je l'entends. 1873 02:29:54,736 --> 02:29:55,737 Venez. 1874 02:30:08,208 --> 02:30:11,628 Je suis content pour vous. Vous allez l'adorer. 1875 02:30:11,712 --> 02:30:15,048 C'est votre prochaine star. 1876 02:30:20,762 --> 02:30:22,180 Incroyable, non ? 1877 02:30:22,264 --> 02:30:25,142 On est une star ou on l'est pas. Lui, c'en est une. 1878 02:30:27,728 --> 02:30:30,689 Regardez bien. Il faut le voir pour le croire. 1879 02:30:51,501 --> 02:30:53,253 Continuez à regarder. 1880 02:31:10,687 --> 02:31:13,231 Il est fait pour le cinéma, n'est-ce pas ? 1881 02:31:13,315 --> 02:31:15,233 On l'a trouvé dans une forêt. 1882 02:31:15,317 --> 02:31:18,153 Il est prêt à tout pour de l'argent. 1883 02:31:19,029 --> 02:31:20,989 Wilson, donne-moi 20 $. 1884 02:31:28,955 --> 02:31:32,292 Encore ! Mange encore un rat. 1885 02:31:32,375 --> 02:31:34,377 Un autre. 1886 02:31:50,060 --> 02:31:51,186 C'est des faux. 1887 02:31:52,687 --> 02:31:53,688 Non. 1888 02:31:54,272 --> 02:31:55,273 Non, voyons. 1889 02:31:56,024 --> 02:31:58,735 - Je vous explique. - On avait des projets de films. 1890 02:31:58,819 --> 02:32:00,737 Écoutez-moi. 1891 02:32:17,629 --> 02:32:19,965 Putain, ça va pas ? 1892 02:32:22,342 --> 02:32:24,219 Approchez pas ! 1893 02:33:19,024 --> 02:33:22,193 Allez à Dresde, c'est la plus belle ville d'Allemagne. 1894 02:33:22,277 --> 02:33:24,696 Jack va m'emmener en Grèce. 1895 02:33:24,779 --> 02:33:26,573 N'est-ce pas, mon chéri ? 1896 02:33:26,656 --> 02:33:28,700 L'architecture est si belle. Vous allez aimer. 1897 02:33:28,783 --> 02:33:30,952 - Santorin. - C'est ce qu'on m'a dit. 1898 02:33:31,536 --> 02:33:33,413 - Fay ! - Jack. 1899 02:33:35,540 --> 02:33:38,793 Je vous présente la belle et rebelle Lady Fay. 1900 02:33:38,877 --> 02:33:40,754 Rebecca et Lewis. 1901 02:33:40,837 --> 02:33:42,422 Enchantée. 1902 02:33:42,505 --> 02:33:45,342 - Enchantée. - Que fais-tu ici, tu ne fais que passer ? 1903 02:33:46,259 --> 02:33:48,303 - En quelque sorte. - Je t'apporte un verre. 1904 02:33:48,386 --> 02:33:50,347 Tu tournes ? 1905 02:33:50,430 --> 02:33:52,265 Non, j'avais besoin de changer d'air. 1906 02:33:52,349 --> 02:33:53,391 Que vas-tu faire ? 1907 02:33:54,100 --> 02:33:56,102 - Je pars en Europe. - Non ? 1908 02:33:56,186 --> 02:33:57,604 Oui, Pathé m'engage. 1909 02:33:57,687 --> 02:34:01,358 C'est formidable, Pathé a très bon goût. 1910 02:34:01,441 --> 02:34:02,442 Merci. 1911 02:34:02,525 --> 02:34:03,985 Jack est de retour. 1912 02:34:04,527 --> 02:34:06,321 Félicitations, Jack. 1913 02:34:09,491 --> 02:34:11,701 - Et ton film ? - C'est de la merde. 1914 02:34:13,453 --> 02:34:16,122 Un plongeon de plus dans la médiocrité. 1915 02:34:17,332 --> 02:34:19,709 En tout cas, la fille a l'air gentille. 1916 02:34:21,461 --> 02:34:22,462 Elle l'est. 1917 02:34:24,589 --> 02:34:27,509 Elle se doute pas que ça finira comme avec les autres. 1918 02:34:28,218 --> 02:34:29,970 Elle te plaît ? 1919 02:34:33,974 --> 02:34:35,600 Tu pourrais vouloir la sauver. 1920 02:34:45,652 --> 02:34:47,195 Tu vas bien, mon chéri ? 1921 02:34:57,163 --> 02:34:59,833 C'était l'endroit le plus magique au monde, non ? 1922 02:35:02,919 --> 02:35:03,920 Oui. 1923 02:35:04,671 --> 02:35:06,798 Un tournage, des critiques, 1924 02:35:07,841 --> 02:35:10,135 une histoire d'amour, une rupture. 1925 02:35:12,595 --> 02:35:14,264 Je suis fatigué, Fay. 1926 02:35:24,232 --> 02:35:25,400 Ça va. 1927 02:35:27,193 --> 02:35:30,697 J'ai eu beaucoup de chance. 1928 02:35:33,408 --> 02:35:36,703 - J'ai fait un beau parcours, non ? - Tu peux le dire. 1929 02:35:37,370 --> 02:35:39,039 Oui, j'en ai bien profité. 1930 02:35:41,041 --> 02:35:43,209 Il faut que j'y aille. 1931 02:35:43,293 --> 02:35:47,255 Ça m'a fait plaisir de te voir. Tu vas faire de belles choses. 1932 02:35:47,338 --> 02:35:49,799 Tu es quelqu'un de bien. 1933 02:35:56,264 --> 02:35:58,266 Ciao, mon cœur. 1934 02:36:01,061 --> 02:36:03,646 On se voit à Venise, ou à Prague. 1935 02:36:35,678 --> 02:36:37,680 Je vais chercher mes cigares. 1936 02:36:46,773 --> 02:36:51,319 Tu fais du bon boulot. C'était quoi, ton plus gros pourboire ? 1937 02:36:51,820 --> 02:36:53,196 50 dollars. 1938 02:36:53,279 --> 02:36:54,697 Qui te l'a donné ? 1939 02:36:54,781 --> 02:36:56,699 Vous, M. Conrad. 1940 02:36:58,868 --> 02:37:02,122 À toi de jouer, petit. L'avenir t'appartient. 1941 02:38:36,966 --> 02:38:39,469 Ils nous cherchent. Lève-toi. 1942 02:38:39,552 --> 02:38:41,638 - On part au Mexique. - Au Mexique ? 1943 02:38:41,721 --> 02:38:46,142 - Ça va pas, t'es dingue ! - Ils vont nous tuer. 1944 02:38:46,226 --> 02:38:47,810 T'as le mal du pays, ou quoi ? 1945 02:38:47,894 --> 02:38:50,355 Habille-toi et va dans la bagnole ! 1946 02:38:51,064 --> 02:38:53,900 Tu me fais peur. Je prends un rail. 1947 02:38:54,943 --> 02:38:56,903 Bon, ça va mieux. 1948 02:38:56,986 --> 02:38:58,655 Salut, t'as de la coke ? 1949 02:38:58,738 --> 02:39:00,240 Oui, j'en ai… 1950 02:39:00,323 --> 02:39:01,866 Tu lui donnes rien, compris ? 1951 02:39:01,950 --> 02:39:03,451 D'accord, t'énerve pas. 1952 02:39:06,913 --> 02:39:10,625 Prends tes affaires, on fait le plein, et on revient dans 10 min. 1953 02:39:10,708 --> 02:39:12,669 Et des cachets. 1954 02:39:16,256 --> 02:39:17,840 Arrête ! 1955 02:39:17,924 --> 02:39:20,468 Va te faire sucer, señor Avocado. 1956 02:39:20,551 --> 02:39:23,596 Faut trouver de l'essence. 1957 02:39:23,680 --> 02:39:27,267 Faut de l'essence pour aller au Mexique. 1958 02:39:27,350 --> 02:39:28,726 Là ! 1959 02:39:30,436 --> 02:39:32,981 - C'est fermé. - J'ai vu. 1960 02:39:33,731 --> 02:39:36,901 On devrait aller danser. 1961 02:39:38,027 --> 02:39:40,029 On peut danser ici. 1962 02:39:41,614 --> 02:39:44,075 Allez, debout. 1963 02:39:44,158 --> 02:39:46,953 Viens, c'est marrant. 1964 02:39:47,036 --> 02:39:48,788 - C'est pas marrant. - Mais si. 1965 02:39:48,871 --> 02:39:50,790 On a le droit de rire. 1966 02:40:04,971 --> 02:40:07,682 On peut peut-être danser, ici. Viens. 1967 02:40:42,008 --> 02:40:44,010 Il faut partir. 1968 02:40:44,886 --> 02:40:46,971 Allez, on se casse. 1969 02:40:47,055 --> 02:40:48,681 Je reste ici. 1970 02:40:48,765 --> 02:40:50,933 Tu sais ce qu'ils vont faire ? 1971 02:40:51,017 --> 02:40:53,686 Pourquoi t'es comme ça ? Pourquoi ? 1972 02:40:55,146 --> 02:40:56,564 Explique-moi. 1973 02:40:57,106 --> 02:40:59,525 Tu vois pas qu'ils vont nous tuer ? 1974 02:41:01,069 --> 02:41:02,528 Réveille-toi ! 1975 02:41:02,612 --> 02:41:03,863 J'aurais pas dû 1976 02:41:04,572 --> 02:41:06,199 te demander de m'aider. 1977 02:41:06,282 --> 02:41:08,201 Je veux t'aider, 1978 02:41:08,284 --> 02:41:11,287 on va au Mexique. On sera heureux. 1979 02:41:11,371 --> 02:41:13,873 Mais il faut partir tout de suite. 1980 02:41:16,918 --> 02:41:19,879 Mon chemin s'arrête ici. C'est la fin. 1981 02:41:22,090 --> 02:41:23,091 C'est faux. 1982 02:41:24,384 --> 02:41:26,302 Ça me fait pas peur. 1983 02:41:28,388 --> 02:41:31,015 Je ne suis plus en colère. 1984 02:41:33,059 --> 02:41:34,602 Va au Mexique sans moi. 1985 02:41:34,685 --> 02:41:38,648 J'en ai rien à foutre, j'irai nulle part sans toi. 1986 02:41:54,080 --> 02:41:55,790 Qu'est-ce que j'ai fait ? 1987 02:41:56,874 --> 02:41:59,168 Je crois que je suis pas une fille pour toi. 1988 02:42:01,504 --> 02:42:03,506 Je suis pas bien pour toi. 1989 02:42:03,589 --> 02:42:05,425 Je veux t'épouser. 1990 02:42:05,508 --> 02:42:07,885 Je veux te rendre heureuse. 1991 02:42:07,969 --> 02:42:10,346 Tous les jours, ce sera mon boulot, maintenant. 1992 02:42:10,430 --> 02:42:12,014 Mais il faut partir. 1993 02:42:22,400 --> 02:42:24,819 Je veux être avec toi. 1994 02:42:29,949 --> 02:42:31,367 On va au Mexique. 1995 02:42:32,618 --> 02:42:34,454 On passe la frontière, on va au sud, 1996 02:42:34,537 --> 02:42:37,915 on se marie et on aura des enfants. 1997 02:42:37,999 --> 02:42:39,542 Ce sera juste toi et moi. 1998 02:42:50,970 --> 02:42:52,472 Je t'aime, Manny. 1999 02:43:00,438 --> 02:43:02,982 Vous, avec la caméra, vous savez qui je suis ? 2000 02:43:03,065 --> 02:43:04,984 Je suis Nellie LaRoy. 2001 02:43:05,776 --> 02:43:09,405 Putain, c'est vrai, c'est Nellie LaRoy ! 2002 02:43:09,489 --> 02:43:12,033 Voici mon futur mari. 2003 02:43:12,742 --> 02:43:14,368 Attends, t'as dit quoi ? 2004 02:43:14,452 --> 02:43:16,412 On va se marier. 2005 02:43:18,080 --> 02:43:20,166 Vous êtes le futur mari ? 2006 02:43:24,754 --> 02:43:27,590 Félicitations. Vas-y, filme. 2007 02:43:59,914 --> 02:44:00,998 Tu veux quelque chose ? 2008 02:44:01,624 --> 02:44:03,584 Va le chercher, j'ai besoin de rien. 2009 02:44:06,629 --> 02:44:08,130 Je t'aime, Manny. 2010 02:44:27,066 --> 02:44:28,818 La vie est une fête. 2011 02:45:34,967 --> 02:45:36,802 Je trouvais pas de station. 2012 02:45:36,886 --> 02:45:40,473 J'ai tout ce qu'il nous faut. C'est mon coloc Kyle. 2013 02:45:42,558 --> 02:45:44,602 Tu veux quelque chose ? Je remplis ça. 2014 02:45:44,685 --> 02:45:46,312 Non, merci. Faut y aller. 2015 02:46:13,589 --> 02:46:14,965 Non, ne me tuez pas. 2016 02:46:21,263 --> 02:46:22,973 Ne me tuez pas. 2017 02:46:23,057 --> 02:46:26,519 Je suis personne. 2018 02:46:28,312 --> 02:46:30,815 Laissez-moi vivre. 2019 02:46:33,442 --> 02:46:35,111 Pardon. 2020 02:46:40,950 --> 02:46:42,576 Tu te casses de LA. 2021 02:46:46,539 --> 02:46:47,540 Tu disparais. 2022 02:47:33,252 --> 02:47:35,838 Nous avons la joie d'accueillir 2023 02:47:35,921 --> 02:47:38,716 un nouveau venu au Hart Café Band. 2024 02:47:39,508 --> 02:47:43,429 Il nous vient du cinéma, M. Sidney Palmer à la trompette. 2025 02:47:52,104 --> 02:47:55,316 Sid, tu veux dire quelques mots ? 2026 02:47:56,275 --> 02:47:57,526 Merci, Tom. 2027 02:47:57,610 --> 02:48:00,529 Je voulais vous dire que je suis heureux d'être ici 2028 02:48:01,197 --> 02:48:03,282 devant ce public merveilleux, 2029 02:48:03,365 --> 02:48:04,658 merci. 2030 02:48:04,742 --> 02:48:08,120 J'aimerais jouer un morceau que je jouais souvent 2031 02:48:08,871 --> 02:48:10,748 à l'époque. 2032 02:48:11,791 --> 02:48:13,209 J'espère que vous l'aimerez. 2033 02:49:08,931 --> 02:49:10,933 Elinor St. John est morte à 76 ans 2034 02:49:14,603 --> 02:49:15,938 VOICI LES "VEDETTES DE DEMAIN" 2035 02:49:33,831 --> 02:49:35,624 LE CINÉMA DÉPASSE LES ATTENTES EN 1936 2036 02:49:35,708 --> 02:49:37,376 LE TECHNICOLOR ÉMERVEILLE LE PUBLIC 2037 02:49:37,793 --> 02:49:41,130 Nellie LaRoy, ancienne gloire du muet, morte à 34 ans 2038 02:50:27,718 --> 02:50:29,053 C'est là. 2039 02:50:29,803 --> 02:50:30,763 Ça te plaît ? 2040 02:50:31,680 --> 02:50:33,557 C’est là que Papa travaillait. 2041 02:50:35,392 --> 02:50:36,518 Laissez-passer ? 2042 02:50:36,602 --> 02:50:38,103 On admire, c'est tout. Merci. 2043 02:50:39,396 --> 02:50:41,649 Bonjour. 2044 02:50:41,732 --> 02:50:43,275 J'ai travaillé ici. 2045 02:50:44,693 --> 02:50:46,153 Il y a longtemps. 2046 02:50:47,071 --> 02:50:48,530 Ça fait un an que je suis là. 2047 02:50:48,614 --> 02:50:49,782 Comment c'est ? 2048 02:50:50,199 --> 02:50:51,408 C'est pas mal. 2049 02:50:52,159 --> 02:50:53,744 Ils font des bons films ? 2050 02:50:53,827 --> 02:50:55,788 - Vous allez pas au cinéma ? - Pas souvent. 2051 02:50:55,871 --> 02:50:59,166 J’ai un magasin d’électroménager à New York. Et de radios. 2052 02:51:01,877 --> 02:51:03,837 C’est son premier voyage à Los Angeles. 2053 02:51:03,921 --> 02:51:05,005 Ah oui ? 2054 02:51:05,547 --> 02:51:06,924 Ça m’a fait plaisir. 2055 02:51:07,007 --> 02:51:08,300 Moi aussi. 2056 02:51:09,343 --> 02:51:10,844 Je m'ennuie. 2057 02:51:11,929 --> 02:51:13,013 C'est vrai ? 2058 02:51:14,974 --> 02:51:16,475 Déjà ? 2059 02:51:16,850 --> 02:51:17,977 - On y va. - Non, tu restes. 2060 02:51:18,060 --> 02:51:20,646 Je la ramène à l'hôtel. 2061 02:51:20,729 --> 02:51:22,064 On va manger une glace ? 2062 02:51:34,201 --> 02:51:35,452 - Au revoir. - Salut. 2063 02:52:24,209 --> 02:52:25,210 50 cents. 2064 02:52:29,840 --> 02:52:30,841 Merci. 2065 02:53:55,050 --> 02:53:56,718 RÉVOLUTION À HOLLYWOOD 2066 02:53:57,553 --> 02:53:59,179 LES STUDIOS PASSENT AU PARLANT 2067 02:53:59,805 --> 02:54:00,806 HOLLYWOOD PARLE ! 2068 02:57:52,788 --> 02:57:54,206 Pourquoi ? 2069 02:57:54,289 --> 02:57:56,541 Oui, pourquoi ? 2070 02:57:56,625 --> 02:57:58,168 Je sais pas. 2071 02:57:59,044 --> 02:58:01,546 Je veux seulement faire partie d'un truc plus grand. 2072 02:58:01,630 --> 02:58:03,173 Un truc important, 2073 02:58:03,256 --> 02:58:04,883 un truc qui dure, qui a du sens. 2074 03:08:46,315 --> 03:08:48,317 Sous-titres : Isabelle Audinot