1 00:00:11,887 --> 00:00:17,184 ‫- בל אייר, קליפורניה ‫1926 - 2 00:00:42,459 --> 00:00:45,128 ‫טוב. מנואל, נכון? 3 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 ‫זה בשבילך. 4 00:00:47,339 --> 00:00:51,468 ‫זה 25 על הרכב ו-30 על הובלת חיית משק. 5 00:00:51,552 --> 00:00:54,555 ‫פשוט תכתוב "סוס אחד" ותחתום פה. 6 00:00:55,556 --> 00:00:57,099 ‫אמרת "סוס אחד"? 7 00:00:57,182 --> 00:00:58,809 ‫כן, רק אחד, נכון? 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,352 ‫לא, זה פיל. 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,355 ‫אתה מתכוון לסוס ממש גדול? 10 00:01:05,022 --> 00:01:07,025 ‫לא, אני מתכוון לפיל. 11 00:01:07,901 --> 00:01:09,570 ‫תראה, אדוני, 12 00:01:09,653 --> 00:01:11,154 ‫בהזמנה אמרו "סוס…" 13 00:01:13,282 --> 00:01:14,700 ‫מה זה אמור להיות? 14 00:01:17,703 --> 00:01:20,539 ‫אלוהים אדירים! זה פיל מזוין? ‫-אדוני... 15 00:01:20,622 --> 00:01:22,791 ‫כנראה הייתה איזושהי בעיה בתקשורת. 16 00:01:22,875 --> 00:01:25,752 ‫בעיה בתקשורת? זו משאית לסוסים, אחי! 17 00:01:25,836 --> 00:01:28,630 ‫כמו מה אני נראה לך, איזה מהרג'ה? ‫-בסדר. 18 00:01:28,714 --> 00:01:30,674 ‫ואתה מוזמן למסיבה. 19 00:02:07,711 --> 00:02:08,836 ‫עוד גז! 20 00:02:08,920 --> 00:02:10,547 ‫קדימה. קדימה! 21 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 ‫תן לי… 22 00:02:18,222 --> 00:02:20,224 ‫פאק! פאק! 23 00:02:35,030 --> 00:02:36,865 ‫מה בדיוק אתה עושה? 24 00:02:41,036 --> 00:02:42,704 ‫לעזאזל! 25 00:02:48,293 --> 00:02:49,461 ‫אוי, בן זונה! 26 00:03:22,369 --> 00:03:25,038 ‫ערב טוב, אדוני השוטר. ‫-מה בדיוק קורה פה? 27 00:03:26,373 --> 00:03:29,543 ‫ובכן, אנחנו… ‫אני עובד אצל דון וולך 28 00:03:29,626 --> 00:03:32,379 ‫ואנחנו מובילים ‫את ציוד הבידור למסיבה בבית שלו. 29 00:03:33,463 --> 00:03:34,590 ‫זה פיל. 30 00:03:35,591 --> 00:03:37,259 ‫כן, אדוני. ‫-יש לך אישור? 31 00:03:38,760 --> 00:03:42,014 ‫לא ידעתי שצריך אישור. ‫-אסור להסיע פיל בלי אישור. 32 00:03:42,681 --> 00:03:43,891 ‫אתה יכול להבליג? 33 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 ‫איך נראית רשימת האורחים הערב? 34 00:03:53,192 --> 00:03:54,359 ‫היא מרשימה. 35 00:03:54,443 --> 00:03:56,111 ‫על איזה כוכבים מדובר? 36 00:03:58,780 --> 00:04:01,200 ‫מישהו אמר גרבו, אני חושב. ‫-כן? 37 00:04:01,283 --> 00:04:02,826 ‫כן. כלומר, זה מה ששמעתי. 38 00:04:02,910 --> 00:04:04,620 ‫אז מדובר על פיל פלוס גרבו, 39 00:04:04,703 --> 00:04:07,122 ‫ואחרים הערב בבית של דון וולך, כן? 40 00:04:07,206 --> 00:04:08,916 ‫כן. ‫-נשמע כמו המסיבה הכי טובה בעיר. 41 00:04:08,999 --> 00:04:12,127 ‫בן דודי גר ברסידה עם אשתו והילדים. ‫אבדוק אם הם פנויים. 42 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 ‫מי כל האנשים האלה, לעזאזל? 43 00:04:19,551 --> 00:04:21,178 ‫אל תשאל. 44 00:04:48,622 --> 00:04:50,457 ‫החזרזיר אוהב את זה? 45 00:04:51,041 --> 00:04:52,626 ‫זה מדגדג. 46 00:04:54,127 --> 00:04:56,839 ‫זמן למשחקי שירותים! 47 00:04:57,714 --> 00:04:59,675 ‫חוזה! חוזה! 48 00:04:59,758 --> 00:05:04,096 ‫אתה יכול לבקש מוולך עוד שמפניה בבקשה? 49 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 ‫אוקיי. 50 00:06:35,437 --> 00:06:38,440 ‫תוכל להראות לי את השירותים למעלה, יקירי? 51 00:06:38,524 --> 00:06:40,067 ‫בטח, הם פה בהמשך המסדרון. 52 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 ‫לא! לא, לא, למעלה. 53 00:06:42,194 --> 00:06:45,072 ‫המדרגות תלולות מאוד. ‫-אפשר לסחוב אותי. 54 00:06:45,155 --> 00:06:48,408 ‫ערב טוב, גברתי. נפלא לראות אותך. ‫אני חושש שאני צריך לגנוב אותו. 55 00:06:49,201 --> 00:06:50,744 ‫מה אמרת לאלינור? ‫-מי? 56 00:06:50,827 --> 00:06:53,163 ‫אלינור סנט ג'ון. אל תדבר איתה בחיים. 57 00:06:53,247 --> 00:06:55,749 ‫אם היא תדבר איתך, ‫תעמיד פנים שאינך מבין אנגלית. 58 00:06:55,832 --> 00:06:59,253 ‫התרנגולת גנבה לי את הקוק! ‫לך לתפוס אותה! תתפוס אותה! 59 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 ‫תני לי את זה! 60 00:07:02,965 --> 00:07:06,176 ‫אז דון שומר את הקטינות שלו למעלה? 61 00:07:06,260 --> 00:07:07,719 ‫אני לא מדבר אנגלית! 62 00:07:46,258 --> 00:07:48,802 ‫זה הגיע משום מקום. 63 00:07:48,886 --> 00:07:51,471 ‫את צריכה לשלם על זה, גברתי. ‫-אה, בסדר. 64 00:07:52,181 --> 00:07:53,932 ‫מי אתה? ‫-אני מאבטח. 65 00:07:55,267 --> 00:07:56,602 ‫אתה די גרוע בעבודה שלך. 66 00:07:56,685 --> 00:07:59,563 ‫יש פסלים שמגיעים משום מקום בכל פינה. 67 00:07:59,646 --> 00:08:01,064 ‫יש לך מזל שאני לא מדווחת עליך. 68 00:08:01,148 --> 00:08:04,067 ‫לאן נראה לך שאת הולכת, גברתי? ‫-פנימה. 69 00:08:04,151 --> 00:08:05,861 ‫אני נלי לה רוי, טמבל. 70 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 ‫אין "נלי לה רוי" ברשימה. 71 00:08:07,905 --> 00:08:09,531 ‫טוב, נראה לי… בוא הנה. 72 00:08:09,615 --> 00:08:13,327 ‫נראה לי שמה שקרה זה שהעוזרת שלי ‫רשמה אותי בשם הבמה שלי. 73 00:08:13,410 --> 00:08:15,120 ‫בילי דאב. ‫-את לא בילי דאב. 74 00:08:15,204 --> 00:08:17,539 ‫טוב, מה הבעיה שלך? איך קוראים לך? 75 00:08:17,623 --> 00:08:19,541 ‫מאיזה מקוף אתה? ‫-אני מאבטח, 76 00:08:19,625 --> 00:08:22,336 ‫אין לנו מקופים. ‫-ובקרוב לא תהיה לך עבודה, זבל! 77 00:08:22,419 --> 00:08:23,795 ‫נכון שאת חולמת להיות בילי דאב… 78 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 ‫ואתה חולם לאכול לי את התחת! 79 00:08:25,172 --> 00:08:26,423 ‫נלי לה רוי? 80 00:08:26,507 --> 00:08:27,925 ‫הם מחכים לך. 81 00:08:39,019 --> 00:08:40,020 ‫אני מנואל. 82 00:08:41,897 --> 00:08:43,232 ‫אני מנואל. 83 00:08:43,315 --> 00:08:44,316 ‫שמעתי אותך. 84 00:08:46,818 --> 00:08:48,278 ‫לא הייתי זקוקה לעזרה שלך. 85 00:08:48,362 --> 00:08:49,780 ‫לא? ‫-לא. 86 00:08:49,863 --> 00:08:51,740 ‫בילי דאב? ‫-למה לא? 87 00:08:52,866 --> 00:08:54,284 ‫היא כוכבת די גדולה. 88 00:08:54,368 --> 00:08:57,079 ‫טוב, עוד 30 שנה ‫היא כבר לא תהיה כוכבת גדולה 89 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 ‫והיא תוכל לספר לנכדים ‫שנלי לה רוי השתמשה פעם בשם שלה. 90 00:09:00,457 --> 00:09:02,626 ‫חוץ מזה, אני כבר כוכבת. 91 00:09:03,710 --> 00:09:05,212 ‫באמת? ‫-כן. 92 00:09:05,295 --> 00:09:07,506 ‫באיזה סרט שיחקת? ‫-אף סרט, עדיין. 93 00:09:07,589 --> 00:09:09,424 ‫אצל מי את חתומה? ‫-אני לא חתומה. 94 00:09:09,508 --> 00:09:11,760 ‫טוב, נראה לי שאת רוצה להפוך לכוכבת. 95 00:09:11,844 --> 00:09:14,930 ‫מותק, לא הופכים לכוכבים. ‫או שאתה כוכב או שלא. 96 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 ‫אני כן. 97 00:09:19,434 --> 00:09:20,477 ‫אה, יופי. 98 00:09:23,564 --> 00:09:25,399 ‫אתה יודע איפה יש סמים? 99 00:09:35,701 --> 00:09:38,203 ‫אנחנו אמורים להמשיך לנגן? ‫-זה הרעיון. 100 00:09:38,287 --> 00:09:40,873 ‫הוא ייכנס מקדימה ויצעד פה קצת. 101 00:09:40,956 --> 00:09:43,208 ‫אתה רציני? ‫-רק אל תעמוד בדרכו. 102 00:09:43,292 --> 00:09:44,543 ‫אתה יודע שאין לי כסף לפציעה. 103 00:09:44,626 --> 00:09:46,628 ‫אתה מוכן לסתום? ‫-מה? 104 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 ‫שמעת אותי, חתיכת בכיין. ‫-סליחה? 105 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 ‫בחייכם. ‫-ראית איך הוא מדבר אליי? 106 00:09:50,424 --> 00:09:52,676 ‫אני מדבר ככה כי כל פעם ‫שאנחנו מנגנים באירוע כזה, 107 00:09:52,759 --> 00:09:53,927 ‫אתה מזייף. 108 00:09:54,011 --> 00:09:56,805 ‫אם הפיל הזה יתיישב לך על הפנים, 109 00:09:56,889 --> 00:09:59,057 ‫אולי תהיה בבית מספיק זמן כדי להתאמן. 110 00:09:59,141 --> 00:10:00,893 ‫אני מתאמן תשע שעות ביום, יא זבל. 111 00:10:00,976 --> 00:10:03,562 ‫כן, אבל בסקסופון, לא במציצת זין. 112 00:10:05,147 --> 00:10:08,692 ‫אין לי זמן לזה! ‫-תתעוררי, תתעוררי! 113 00:10:08,775 --> 00:10:09,902 ‫איזה בלגן. 114 00:10:09,985 --> 00:10:11,987 ‫סתם נהנינו ביחד! 115 00:10:12,070 --> 00:10:14,239 ‫תגיד לוולך. ‫-תתעוררי, תתעוררי! 116 00:10:14,323 --> 00:10:17,367 ‫איפה המקסיקני? ‫-תתעוררי! 117 00:10:18,452 --> 00:10:20,996 ‫מורפיום, אופיום, אתר, הרואין, קוק. 118 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 ‫ולואי ה-14 ישב על זה. 119 00:10:25,167 --> 00:10:29,588 ‫אני לא מוכנה להעמיד פנים שהכול בסדר ‫כשכל מה שאני מרגישה בפנים זה ריק. 120 00:10:29,671 --> 00:10:31,215 ‫וכל מה שאני עושה זה לתת… ‫-פדרו! 121 00:10:31,298 --> 00:10:34,092 ‫ואתה, אני לא יודעת איפה אתה בכלל. ‫איפה אתה? 122 00:10:34,843 --> 00:10:36,637 ‫תפסיק כבר לדבר איטלקית! 123 00:10:39,264 --> 00:10:40,641 ‫לא, היא לא. 124 00:10:40,724 --> 00:10:43,519 ‫אני מנסה לנהל איתך שיחה רצינית, אתה מבין? 125 00:10:43,602 --> 00:10:46,939 ‫הנישואים שלנו בצרות. אני עצובה! 126 00:10:47,022 --> 00:10:49,399 ‫די! אתה לא איטלקי! 127 00:10:49,483 --> 00:10:52,194 ‫אתה משוני, חתיכת רמאי! 128 00:10:53,153 --> 00:10:55,948 ‫תגיד עוד מילה אחת באיטלקית ‫ואני מתגרשת ממך. 129 00:10:56,031 --> 00:10:58,659 ‫עוד מילה. ‫-בסדר, בסדר. 130 00:11:04,414 --> 00:11:06,250 ‫עוף מפה! 131 00:11:06,333 --> 00:11:08,877 ‫עוף מהאוטו! לך! 132 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 ‫צא! לך! 133 00:11:14,007 --> 00:11:15,133 ‫אני רוצה להתגרש. 134 00:11:32,317 --> 00:11:34,111 ‫בוקר טוב, דייל. ‫-ערב טוב, מר קונראד. 135 00:11:34,194 --> 00:11:35,195 ‫ערב טוב. 136 00:11:42,035 --> 00:11:43,620 ‫ג'ק! ‫-אלוהים, ג'יי.סי! 137 00:11:43,704 --> 00:11:45,497 ‫נטלי! ‫-שנים לא התראינו! 138 00:11:45,581 --> 00:11:47,916 ‫כן. ‫-מאז וולי ריד אני אומרת, 139 00:11:48,000 --> 00:11:50,127 ‫מי צריך את בית המלוכה בימינו? ‫-גברתי. 140 00:11:50,210 --> 00:11:52,796 ‫ג'קי, אנחנו צריכים לדבר! ‫-יש לי סיפור בשבילך. 141 00:11:52,880 --> 00:11:55,132 ‫קעקעתי את הפנים שלך על הגב. ‫-תראו מה זה. 142 00:11:55,215 --> 00:11:56,550 ‫ניסיתי לתפוס אותך כל השבוע. 143 00:11:56,633 --> 00:11:58,218 ‫אתה מוכן לחזור אליי כבר? 144 00:11:59,428 --> 00:12:04,641 ‫בוא הנה, חתיכת מכונת מזומנים שכמוך! 145 00:12:05,475 --> 00:12:07,603 ‫ג'ק, אפשר לצלם אחת? ‫-מה שלום האישה? 146 00:12:07,686 --> 00:12:10,022 ‫נראה לי שהיא עזבה אותי. ‫-גם אותי! מזל טוב! 147 00:12:10,105 --> 00:12:11,940 ‫פרמיירה ב-17 במרץ זה בסדר? 148 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 ‫ב-18. בימי חמישי יש יותר קלאס. 149 00:12:13,817 --> 00:12:16,862 ‫היי, תשלח לצ'רלי בקבוק בורבון ‫ותשיג את הפילם שלו, 150 00:12:16,945 --> 00:12:19,406 ‫תבדוק שאני לא נראה מבריק. ‫-כן, מר קונראד. 151 00:12:21,950 --> 00:12:23,368 ‫גברת קונראד לא פה הערב? 152 00:12:33,795 --> 00:12:34,796 ‫סליחה. 153 00:12:36,256 --> 00:12:37,466 ‫נראה לי שיש לנו בעיה. 154 00:12:39,593 --> 00:12:40,928 ‫באמת? ‫-כן. 155 00:12:41,011 --> 00:12:44,223 ‫יש בשולחן הזה רק בקבוק אחד ‫ואנחנו נצטרך שמונה. 156 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 ‫נצטרך גם פעמיים ג'ין ריקי 157 00:12:46,058 --> 00:12:48,852 ‫אורנג' בלוסום עם ברנדי, שלושה פרנץ' 75. 158 00:12:48,936 --> 00:12:51,021 ‫את יודעת להכין "קורפס רבייבר"? 159 00:12:51,104 --> 00:12:55,776 ‫ג'ין, לימון, טריפל סק, ‫וקינה לילט עם טיפה אבסינת. 160 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 ‫שניים כאלה. ‫-שניים כאלה. 161 00:12:57,528 --> 00:12:59,988 ‫טוב, שני ג'ין ריקי… שלושה פרנץ'… 162 00:13:00,072 --> 00:13:02,407 ‫לא היית צריכה לעשות את זה ‫בשביל תשומת ליבי. 163 00:13:06,119 --> 00:13:07,871 ‫אני מצטערת מאוד, מר קונראד. 164 00:13:07,955 --> 00:13:09,790 ‫איך קוראים לך? 165 00:13:09,873 --> 00:13:13,252 ‫ג'ן. רק רציתי שתסתכל לכיווני. 166 00:13:15,087 --> 00:13:17,005 ‫ג'ן, אני תמיד אסתכל לכיוונך. 167 00:13:20,259 --> 00:13:23,095 ‫אדוני, ג'ורג' לא מוכן לצאת מהאוטו. 168 00:13:23,178 --> 00:13:26,348 ‫הוא מתעקש שאדרדר אותו מהצוק הקרוב. 169 00:13:27,766 --> 00:13:28,767 ‫כן. 170 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 ‫תכף אשוב. 171 00:13:33,146 --> 00:13:34,815 ‫היא אמרה לא, מה? 172 00:13:35,524 --> 00:13:37,568 ‫אחרי כל מה שעברנו. 173 00:13:37,651 --> 00:13:41,029 ‫למען ההגינות, ג'ורג', הכרתם רק לפני שבוע. 174 00:13:42,281 --> 00:13:44,366 ‫היה בינינו משהו מיוחד. 175 00:13:44,449 --> 00:13:47,870 ‫אני יודע, חבר, אבל אתה לא תתאבד בגלל זה. 176 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 ‫תשמור את הטבעת ותיכנס פנימה. 177 00:13:51,456 --> 00:13:53,417 ‫מישהי שאלה עליך. 178 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 ‫כן? 179 00:13:57,379 --> 00:13:58,547 ‫נכון מאוד. 180 00:14:02,843 --> 00:14:04,553 ‫הנה, חבר. 181 00:14:07,890 --> 00:14:10,225 ‫מי הבחורה? ‫-אלילה. 182 00:14:13,520 --> 00:14:14,730 ‫אני לא אסע לפריז. 183 00:14:14,813 --> 00:14:16,231 ‫לא, תודה. ‫-מה? 184 00:14:17,191 --> 00:14:18,400 ‫אף פעם לא עשית קוקאין? 185 00:14:20,444 --> 00:14:22,112 ‫ברור שעשיתי קוקאין. 186 00:14:22,196 --> 00:14:24,781 ‫נו? ‫-אני עושה הרבה קוקאין, פשוט… 187 00:14:25,324 --> 00:14:26,909 ‫אל תגרום לי לעשות את זה לבד. 188 00:14:28,869 --> 00:14:31,371 ‫טוב, אעשה קצת. שיהיה. 189 00:14:31,455 --> 00:14:32,539 ‫לא אכפת לי. 190 00:14:32,623 --> 00:14:34,166 ‫לא יודעת. אולי מפלי הניאגרה. 191 00:14:34,249 --> 00:14:37,002 ‫אתה יודע, בצרפתית, "רוי" זה מלך. 192 00:14:37,085 --> 00:14:39,755 ‫והוספתי את ה"לה". אז זה "נלי המלך". 193 00:14:39,838 --> 00:14:41,006 ‫המצאתי את זה. 194 00:14:41,590 --> 00:14:43,967 ‫מה איתך? לאן היית נוסע? ‫-סליחה? 195 00:14:44,468 --> 00:14:47,471 ‫אם היית יכול לנסוע לכל מקום בעולם, ‫לאן היית נוסע? 196 00:14:50,349 --> 00:14:51,391 ‫לכל מקום… 197 00:14:52,226 --> 00:14:53,268 ‫לא יודע. 198 00:14:53,894 --> 00:14:55,604 ‫תמיד רציתי להיות על סט של סרט. 199 00:14:55,687 --> 00:14:57,648 ‫כן? ‫-כן, סט של סרט. 200 00:14:57,731 --> 00:14:59,024 ‫תגיד לי למה. 201 00:14:59,775 --> 00:15:01,777 ‫למה? ‫-כן, תגיד לי למה. 202 00:15:03,570 --> 00:15:06,907 ‫לא יודע. ‫-גם אני רוצה להיות על סט של סרט. 203 00:15:06,990 --> 00:15:10,160 ‫למה? אני פשוט רוצה להיות ‫חלק ממשהו גדול יותר, אני מניח. 204 00:15:10,244 --> 00:15:11,370 ‫גדול יותר ממה? 205 00:15:12,287 --> 00:15:13,288 ‫גדול יותר מזה. 206 00:15:14,289 --> 00:15:16,500 ‫גדול יותר מהחיים שלי. ‫מלאסוף חרא של פילים. 207 00:15:16,583 --> 00:15:18,502 ‫גדול יותר. טוב יותר. חשוב. 208 00:15:18,585 --> 00:15:21,255 ‫משהו חשוב. להיות חלק ממשהו חשוב. 209 00:15:21,338 --> 00:15:23,423 ‫משהו שיחזיק מעמד, משהו עם משמעות. 210 00:15:23,507 --> 00:15:24,925 ‫אני מתה על התשובה הזאת. 211 00:15:25,008 --> 00:15:26,802 ‫לעשות סרטים. ‫-גם אני רוצה להיות בסט. 212 00:15:26,885 --> 00:15:30,931 ‫או לפחות להיות שם. ‫לעבוד שם, ללמוד שם. לא יודע. 213 00:15:31,014 --> 00:15:33,183 ‫אני פשוט אוהב לצפות בסרטים. 214 00:15:33,267 --> 00:15:34,685 ‫גם אני אוהבת. ‫-אתה יושב 215 00:15:34,768 --> 00:15:37,604 ‫וצופה בסרט. ‫-ואתה בורח. 216 00:15:38,230 --> 00:15:39,982 ‫לא צריך להיות בחיים המחורבנים שלך. 217 00:15:40,065 --> 00:15:42,526 ‫בדיוק! בדיוק! ‫-אפשר להיות בחיים שלהם. 218 00:15:42,609 --> 00:15:44,194 ‫או איפשהו! ‫-או איפשהו! 219 00:15:44,278 --> 00:15:46,488 ‫גם במערב הפרוע! ‫-בכל מקום! 220 00:15:46,572 --> 00:15:48,490 ‫אתה יכול להיות בחלל, ‫להיות גנגסטר, לא יודע. 221 00:15:48,574 --> 00:15:51,243 ‫ואנשים רוקדים בסרטים ומתים בסרטים. 222 00:15:51,326 --> 00:15:53,620 ‫והם לא באמת מתים. זה מדהים! 223 00:15:53,704 --> 00:15:55,956 ‫הם לא באמת מתים. כאילו באמת, תהרגי אותי. 224 00:15:58,542 --> 00:16:01,628 ‫ולא קרה כלום באמת, אבל בו בזמן, 225 00:16:01,712 --> 00:16:04,715 ‫זה משהו עוד יותר חשוב מהחיים. 226 00:16:04,798 --> 00:16:08,760 ‫אפשר להרגיש את זה. ‫כלומר, לא יודע, לפעמים סרטים הם עצובים. 227 00:16:08,844 --> 00:16:10,596 ‫לפעמים שמחים. ‫-הם גורמים לך להרגיש. 228 00:16:10,679 --> 00:16:13,724 ‫יום אחד, אתה ואני נהיה על סט של סרט. 229 00:16:14,558 --> 00:16:16,476 ‫נאכל צהריים ביחד! ‫-כן, לגמרי. 230 00:16:16,560 --> 00:16:18,437 ‫אני עוד לא יודע מה אעשה. ‫-רק אתה ואני. 231 00:16:18,520 --> 00:16:20,355 ‫כן, את ואני. ‫-כן. 232 00:16:20,439 --> 00:16:21,940 ‫אתה יודע, אתה נראה לא רע. 233 00:16:23,358 --> 00:16:24,568 ‫תודה. 234 00:16:24,651 --> 00:16:29,198 ‫ועכשיו, עלה הוורד מארץ השמש העולה, 235 00:16:29,281 --> 00:16:33,410 ‫מיס ליידי פיי ז'ו! 236 00:16:53,597 --> 00:16:56,558 ‫"יש חיה שאני אוהבת ללטף 237 00:16:58,852 --> 00:17:01,563 ‫אנחנו מתארגנות מדי ערב 238 00:17:03,524 --> 00:17:06,818 ‫אני מלטפת אותה בכל הזדמנות 239 00:17:06,902 --> 00:17:10,571 ‫זה ה… 240 00:17:10,656 --> 00:17:11,656 ‫'חתלתול' של חברתי 241 00:17:13,200 --> 00:17:15,953 ‫לא משחק הרבה ולא מגרגר 242 00:17:17,913 --> 00:17:20,665 ‫ואני אוהבת את המחשבות שהוא מעלה 243 00:17:22,251 --> 00:17:25,587 ‫אבל לא אכפת לי כי הוא שלה 244 00:17:25,671 --> 00:17:30,050 ‫'החתלתול' של חברתי 245 00:18:20,601 --> 00:18:24,688 ‫כי אעשה הכול בשביל החיה המתוקה 246 00:18:24,771 --> 00:18:27,357 ‫היא גורמת לי להזיע 247 00:18:27,441 --> 00:18:30,027 ‫וקשה לעשות זאת 248 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 ‫קודם, אסיר את הכפפות 249 00:18:32,738 --> 00:18:36,116 ‫כשאני מלטפת את ה… 250 00:18:36,700 --> 00:18:37,701 ‫'חתלתול' של חברתי" 251 00:18:43,457 --> 00:18:46,502 ‫ליידי פיי, ליידי פיי, מה נשמע? 252 00:18:46,585 --> 00:18:50,380 ‫בסדר, לא קיבלתי את התפקיד, ‫אבל אני כותבת לו את הכתוביות. 253 00:18:50,923 --> 00:18:53,800 ‫אני נתקעתי עם עוד דרמה תקופתית ‫ואשתי מתגרשת ממני. 254 00:18:53,884 --> 00:18:55,010 ‫רוצה להתחלף? 255 00:18:55,511 --> 00:18:56,762 ‫לא. 256 00:19:00,182 --> 00:19:01,767 ‫האישה הזאת היא משהו מיוחד. 257 00:19:01,850 --> 00:19:04,311 ‫היא הייתה כנה איתי לגמרי. 258 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 ‫אשתך? 259 00:19:05,812 --> 00:19:07,105 ‫ממש לא. 260 00:19:09,942 --> 00:19:12,361 ‫ג'ן. ה… 261 00:19:14,780 --> 00:19:16,782 ‫תקשיבי, אני צריך טובה. 262 00:19:17,449 --> 00:19:19,743 ‫את מכירה את ידידי הוותיק ג'ורג' שם? 263 00:19:20,369 --> 00:19:24,957 ‫תהיתי אם תוכלי לדבר איתו. להגיד לו ש… ‫שאלת עליו. 264 00:19:25,499 --> 00:19:27,334 ‫האיש העצוב הזה שם? 265 00:19:27,417 --> 00:19:28,669 ‫כן. 266 00:19:28,752 --> 00:19:32,089 ‫תקשיבי, אני לא מבקש שתזדייני איתו. ‫רק תגרמי לו… 267 00:19:33,090 --> 00:19:35,175 ‫להרגיש מיוחד. 268 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 ‫בסדר. 269 00:19:44,059 --> 00:19:46,436 ‫אל תדבר אליי קנטונזית. ‫-בסדר. 270 00:19:46,520 --> 00:19:48,522 ‫אני מתה על השיר הזה! 271 00:22:09,454 --> 00:22:11,874 ‫אתה! חיפשתי אותך בכל עבר! 272 00:22:11,957 --> 00:22:14,001 ‫יש לנו בעיה רצינית. 273 00:22:14,084 --> 00:22:16,670 ‫אין יציאה חוץ ממורד המדרגות הראשיות. 274 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 ‫שום דבר מאחורה? ‫-לא. 275 00:22:18,255 --> 00:22:20,799 ‫צריך לעבור דרך אולם הריקודים. ‫כולם יראו אותה. 276 00:22:21,466 --> 00:22:23,093 ‫יש רופא? ‫-לא. 277 00:22:23,177 --> 00:22:25,262 ‫כולם מסוממים שם. אולי לא יהיה להם אכפת. 278 00:22:25,345 --> 00:22:28,015 ‫אם נוציא אותה עכשיו… ‫-למישהו יהיה אכפת! 279 00:22:28,098 --> 00:22:30,726 ‫היא ילדה והיא נראית כאילו היא מתה. 280 00:22:36,732 --> 00:22:37,941 ‫נשתמש בפיל. 281 00:22:42,154 --> 00:22:43,572 ‫נכניס אותו מקדימה. 282 00:22:43,655 --> 00:22:46,408 ‫כולם יסתכלו עליו, אף אחד לא יסתכל עליה. 283 00:22:50,370 --> 00:22:52,247 ‫השעה רק שתיים, דון רצה לחכות עם הפיל. 284 00:22:54,499 --> 00:22:56,126 ‫בסדר. תקרא למי שמטפל בפיל. 285 00:22:56,210 --> 00:22:59,922 ‫ג'ימי, אתה תסחוב את הבחורה איתי ‫ואז תסיע אותה לבית החולים. 286 00:23:00,005 --> 00:23:02,591 ‫אני בספק שהיא תוכל לעבוד מחר. ‫-זו בעיה שלה. 287 00:23:02,674 --> 00:23:04,676 ‫לא. היא בסצנת הבר ב"העוזרת בחופשה". 288 00:23:09,765 --> 00:23:11,517 ‫כן. ג'יין ת'ורנטון, זאת היא. 289 00:23:12,309 --> 00:23:13,936 ‫מצלמים את הבר מחר, נכון? 290 00:23:14,686 --> 00:23:15,687 ‫כן. 291 00:23:17,523 --> 00:23:20,108 ‫מי הזמין אותה, לעזאזל?! 292 00:23:23,445 --> 00:23:24,571 ‫אני. 293 00:23:24,655 --> 00:23:27,241 ‫חתיכת ספינת אוויר, בן זונה שמן! 294 00:23:27,324 --> 00:23:29,493 ‫זה היה הסרט שלה. היא רצתה לחגוג. 295 00:23:29,576 --> 00:23:30,994 ‫אני… חתיכת גוש בצק! 296 00:23:31,078 --> 00:23:33,580 ‫זבל! המפטי דמפטי מזוין! 297 00:23:33,664 --> 00:23:35,749 ‫בוב, בחייך! בוב! ‫-אני אפרק אותך! 298 00:23:35,832 --> 00:23:38,335 ‫לא, בוב! אל תעזוב אותי! ‫-פאק! 299 00:23:49,888 --> 00:23:51,098 ‫היא. 300 00:23:51,181 --> 00:23:53,600 ‫מי שהיא לא תהיה. נשתמש בה מחר. 301 00:24:03,861 --> 00:24:05,237 ‫מה לעזאזל? 302 00:24:18,876 --> 00:24:21,211 ‫כן! קדימה! 303 00:24:32,389 --> 00:24:34,266 ‫פה! אני פה! 304 00:25:20,229 --> 00:25:23,148 ‫כן, טוב, קפטן. 305 00:25:24,775 --> 00:25:27,861 ‫עוד משקה אחד לזכר ימים עברו. 306 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 ‫אדוני? 307 00:25:30,280 --> 00:25:33,033 ‫רק רציתי להודות לך על העבודה. 308 00:25:33,700 --> 00:25:37,162 ‫ותהיתי אם אולי בפעם הבאה, 309 00:25:37,246 --> 00:25:41,708 ‫לך או למר וולך… ‫יהיה משהו בשבילי על סט הצילומים? 310 00:25:43,210 --> 00:25:44,545 ‫אני אעשה כל דבר. 311 00:25:44,628 --> 00:25:47,256 ‫אני יכול לצבוע, לבשל, לנקות, להכין קפה. 312 00:25:47,339 --> 00:25:49,174 ‫אתה נמצא במקום הנכון. 313 00:25:53,679 --> 00:25:55,013 ‫טוב. תודה. 314 00:25:57,558 --> 00:25:58,559 ‫אני מעלה. 315 00:26:00,435 --> 00:26:03,146 ‫את צריכה להיות על הסט עוד שלוש שעות. ‫כדאי שתשני קצת. 316 00:26:06,650 --> 00:26:07,651 ‫רבותיי. 317 00:26:07,734 --> 00:26:09,987 ‫שיהיה לילה טוב, נלי. ‫-מזל טוב. 318 00:26:11,280 --> 00:26:12,656 ‫מני! 319 00:26:13,740 --> 00:26:14,992 ‫נכון שהחיים נפלאים? 320 00:26:25,294 --> 00:26:27,629 ‫אם היו יכולים לראות אותי עכשיו! 321 00:26:27,713 --> 00:26:33,218 ‫כל הנבלות בלאפייט ‫קראו לי "הכי מכוערת בשכונה". 322 00:26:33,302 --> 00:26:35,929 ‫שיראו אותי עכשיו! 323 00:26:36,013 --> 00:26:37,973 ‫אתה מאמין, מני? 324 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 ‫היי, ג'וזי! היי, סבתא! 325 00:26:42,060 --> 00:26:46,857 ‫בואו תנשקו את התחת הלוס-אנג'לסי שלי. 326 00:26:46,940 --> 00:26:47,941 ‫נלי. 327 00:26:52,613 --> 00:26:55,199 ‫נראה לי שאני מאוהב בך. 328 00:27:05,250 --> 00:27:06,376 ‫לילה טוב, מותק. 329 00:27:09,630 --> 00:27:12,716 ‫אל תדאג בקשר לזה. המכונית לא שלי. 330 00:27:26,730 --> 00:27:28,857 ‫צ'יקו. היי, צ'יקו! 331 00:27:30,526 --> 00:27:32,110 ‫ג'ק קונראד התעלף. 332 00:27:32,194 --> 00:27:34,112 ‫קח אותו הביתה במכונית של וולך. 333 00:27:52,172 --> 00:27:55,509 ‫אדוני? יש לך מפתחות? 334 00:27:55,592 --> 00:27:58,011 ‫כן, יש לי מפתחות. 335 00:28:15,863 --> 00:28:17,197 ‫לעזאזל. 336 00:28:28,667 --> 00:28:32,296 ‫אתה יכול לתאר אותי באופרה? ‫זה היה משמח את ההורים של איינה. 337 00:28:36,842 --> 00:28:38,510 ‫טוב, אם תסלח לי… 338 00:28:46,685 --> 00:28:48,520 ‫אתה מבין אותי? בוא. 339 00:28:52,107 --> 00:28:53,400 ‫אימא של איינה תמיד אמרה, 340 00:28:53,483 --> 00:28:56,486 ‫"אני לא מבינה איך ‫את יכולה להתחתן עם מישהו שצובע את הפנים". 341 00:29:05,162 --> 00:29:06,663 ‫אתה יודע מה צריך לעשות? 342 00:29:08,999 --> 00:29:11,043 ‫צריך להגדיר מחדש את הסגנון. 343 00:29:12,211 --> 00:29:16,965 ‫למה האיש שמתדלק לך את האוטו הולך לקולנוע? 344 00:29:17,049 --> 00:29:18,967 ‫למה? למה? 345 00:29:19,051 --> 00:29:21,512 ‫כי שם הוא מרגיש פחות בודד. 346 00:29:23,013 --> 00:29:25,766 ‫אנחנו לא חייבים לו יותר מאשר אותו החרא? 347 00:29:25,849 --> 00:29:28,393 ‫יש חבר'ה באירופה עם שיטת שנים-עשר הטונים, 348 00:29:28,477 --> 00:29:31,730 ‫יש אדריכלות באוהאוס. באוהאוס! אתה מבין? 349 00:29:31,813 --> 00:29:34,399 ‫ואנחנו עדיין עושים דרמות תקופתיות? 350 00:29:36,527 --> 00:29:38,320 ‫אלה הדינוזאורים, ילד. 351 00:29:39,530 --> 00:29:43,283 ‫אלה שנוסעים לבוורלי הילס ‫בשביל כדורי בשר וקוקטייל מנטה. 352 00:29:43,367 --> 00:29:45,577 ‫כדי להעלות זיכרונות מפעם, 353 00:29:45,661 --> 00:29:49,289 ‫כשהם לא רואים ‫שיש עוד כל כך הרבה מה לעשות! 354 00:29:52,876 --> 00:29:55,963 ‫צריך לחדש, צריך לעורר השראה. 355 00:29:56,046 --> 00:29:59,675 ‫צריך לחלום מעבר ‫למעטפת הבשר והעצמות המציקה שלנו. 356 00:29:59,758 --> 00:30:03,720 ‫לסדר את החלומות האלה על סרט צילום ‫ולהדפיס אותם אל דפי ההיסטוריה. 357 00:30:03,804 --> 00:30:07,224 ‫להפוך את היום למחר ‫כדי שהאיש הבודד של המחר 358 00:30:07,307 --> 00:30:11,895 ‫יסתכל על המסך המהבהב הזה ‫ויגיד בפעם הראשונה, 359 00:30:11,979 --> 00:30:15,107 ‫"הידד! אני לא לבד!" 360 00:30:18,402 --> 00:30:19,403 ‫כן. 361 00:30:36,837 --> 00:30:39,381 ‫ו… אני הולך לישון. 362 00:31:01,320 --> 00:31:02,821 ‫היי, לאן הלכת? 363 00:31:02,905 --> 00:31:04,239 ‫אתה צריך משהו? 364 00:31:04,823 --> 00:31:07,367 ‫כן, אני מחבב אותך. ‫אני רוצה שתיקח אותי לסט היום. 365 00:31:07,451 --> 00:31:08,827 ‫אני רוצה אותך לצידי. 366 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 ‫זה בסדר מבחינתך? 367 00:31:13,832 --> 00:31:14,833 ‫כן. 368 00:31:16,793 --> 00:31:19,129 ‫היית פעם על סט של סרט? 369 00:31:20,923 --> 00:31:21,924 ‫לא. 370 00:31:23,091 --> 00:31:24,760 ‫אתה תראה. 371 00:31:25,761 --> 00:31:28,972 ‫זה המקום הכי קסום בעולם. 372 00:31:32,643 --> 00:31:34,603 ‫כך שמעתי. 373 00:31:37,314 --> 00:31:44,279 ‫- בבילון - 374 00:32:17,938 --> 00:32:20,774 ‫ליו. אנחנו צריכים את עזרתך. 375 00:32:21,066 --> 00:32:22,526 ‫בסדר, אני כבר באה. 376 00:32:33,495 --> 00:32:35,831 ‫אבא קיבל את הצ'ק של שבוע שעבר? 377 00:32:36,790 --> 00:32:39,626 ‫כן. זה היה יותר הפעם. תודה. 378 00:32:40,669 --> 00:32:41,753 ‫החור היה בחולצה קודם. 379 00:32:41,837 --> 00:32:43,797 ‫לא, הוא לא היה פה קודם, מלוכסן מסריח! 380 00:32:43,881 --> 00:32:45,549 ‫ואני לא רוצה הנחה! 381 00:32:53,223 --> 00:32:54,224 ‫את…? 382 00:32:55,934 --> 00:32:56,935 ‫כן. 383 00:33:36,517 --> 00:33:37,518 ‫בוקר טוב! 384 00:33:39,770 --> 00:33:41,313 ‫זמן ללכת לעשות סרט. 385 00:33:46,109 --> 00:33:49,655 ‫- קינוסקופ - 386 00:33:50,146 --> 00:33:52,353 ‫כתוביות מאת su,b.T,rader 387 00:34:00,832 --> 00:34:02,835 ‫{\an8}- 8:00 בבוקר - 388 00:34:02,918 --> 00:34:06,922 ‫{\an8}- הורים למען בידור מוסרי - 389 00:34:07,005 --> 00:34:09,507 ‫- תעסיקו אותי - 390 00:34:11,802 --> 00:34:12,969 ‫"העוזרת בחופשה"? ‫-כן. 391 00:34:13,053 --> 00:34:14,054 ‫בואי איתי. 392 00:34:16,764 --> 00:34:18,684 ‫גבוה יותר! 393 00:34:31,446 --> 00:34:34,783 ‫עכשיו שים את זה בסיר ותסתלק. 394 00:34:34,867 --> 00:34:36,994 ‫יופי, בסדר! 395 00:34:37,077 --> 00:34:38,120 ‫קדימה! 396 00:34:50,090 --> 00:34:52,092 ‫- אזבסט - 397 00:34:56,513 --> 00:34:58,891 ‫עוד ויסקי! עוד ויסקי! 398 00:34:58,974 --> 00:35:02,019 ‫אל תעמוד שם! תעוף לי מהשוט! 399 00:35:10,944 --> 00:35:14,448 ‫בוטנים! טובים להנגאובר! 400 00:35:14,948 --> 00:35:16,950 ‫את. את חדשה? את חדשה פה? 401 00:35:17,034 --> 00:35:18,744 ‫השקית הראשונה שלך חינם. 402 00:35:22,915 --> 00:35:26,168 ‫שקית אחת או שתיים? אחת. ‫ואתה משלם הפעם? תודה. 403 00:35:26,251 --> 00:35:27,377 ‫תזדרזי כבר! 404 00:35:27,461 --> 00:35:30,130 ‫אתם מוכנים להפסיק לשתות? ‫אנחנו עוד לא מצלמים. 405 00:35:30,214 --> 00:35:31,798 ‫תניחו את הכוסות כבר! 406 00:35:34,259 --> 00:35:35,928 ‫מי זאת? ביקשתי את הבחורה עם הציצים. 407 00:35:36,011 --> 00:35:37,513 ‫זאת מי שהם מצאו. 408 00:35:39,223 --> 00:35:40,891 ‫מה קרה לבחורה עם הציצים? 409 00:35:40,974 --> 00:35:42,100 ‫היא לקחה מנת יתר. 410 00:35:51,360 --> 00:35:54,238 ‫פשוט לכו. פשוט לכו. תאפרו אותה. 411 00:35:54,947 --> 00:35:56,031 ‫מקס! ‫-כן? 412 00:35:56,114 --> 00:35:57,866 ‫תצלם את הגברים או משהו. 413 00:35:57,950 --> 00:35:59,034 ‫אין ציצים? ‫-אין ציצים. 414 00:35:59,117 --> 00:36:01,370 ‫טוב, אין ציצים, כולם! מצלמים את הגברים. 415 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 ‫- 9:00 בבוקר - 416 00:36:03,497 --> 00:36:05,499 ‫החארות האלה! הם הורסים לי את הסרט! 417 00:36:06,041 --> 00:36:07,918 ‫אני רוצה אותם מול המצלמה תוך חמש דקות! 418 00:36:08,001 --> 00:36:09,837 ‫אוטו, בבקשה. ג'ק מגיע. 419 00:36:11,839 --> 00:36:12,840 ‫מה לגבי פנקייקים? 420 00:36:12,923 --> 00:36:15,634 ‫אתה מחמם את הסירופ ‫או נותן לפנקייק לחמם אותו? 421 00:36:16,802 --> 00:36:19,179 ‫מחמם את הסירופ? ‫-אני מסכים! 422 00:36:20,305 --> 00:36:21,473 ‫זה ג'ורג' מאן, 423 00:36:21,557 --> 00:36:24,101 ‫המפיק הכי טוב בעסק והחבר הכי ותיק שלי. 424 00:36:25,185 --> 00:36:27,104 ‫המאבטח שם זה ג'ים קיד. 425 00:36:27,187 --> 00:36:30,023 ‫אגדת מערב פרוע ‫שבנה לעצמו שם באמצעות רצח בני אפאצ'י. 426 00:36:30,732 --> 00:36:32,526 ‫גר בברנטווד עכשיו. ‫-איזה שטויות! 427 00:36:32,609 --> 00:36:35,571 ‫ג'ורג'י, מה יש לפון צ'יזבורגר היום? 428 00:36:35,654 --> 00:36:38,991 ‫הניצבים רוצים העלאה בשכר. 429 00:36:39,074 --> 00:36:41,368 ‫לא אכפת לי שהניצבים מורדים! 430 00:36:41,451 --> 00:36:43,161 ‫טוב, תן לילד לטפל בזה. 431 00:36:43,245 --> 00:36:45,414 ‫הילד? ‫-כן, הילד. המקסיקני שהבאתי. 432 00:36:45,497 --> 00:36:47,332 ‫הוא מעולה. איך קוראים לך? 433 00:36:47,416 --> 00:36:49,334 ‫אני? מנואל. 434 00:36:49,418 --> 00:36:52,588 ‫כן, מנואל. מנואל מעולה. ‫תן למנואל לטפל בזה. 435 00:36:52,671 --> 00:36:55,007 ‫יש לך ניסיון עם שביתות? 436 00:36:56,383 --> 00:36:58,886 ‫כן. ‫-טוב, יופי. 437 00:36:58,969 --> 00:37:01,180 ‫כל אלה נרקומנים מהחלק העני בעיר, ‫אז הם די אלימים. 438 00:37:01,263 --> 00:37:02,389 ‫בני זונות! 439 00:37:03,849 --> 00:37:05,100 ‫מי אתה? 440 00:37:05,184 --> 00:37:07,728 ‫זה המזדיין ששלחו כדי לדפוק אותנו! 441 00:37:08,729 --> 00:37:11,356 ‫רבותיי, אני מאמין ‫שכולכם הסכמתם ליום עבודה. 442 00:37:11,940 --> 00:37:14,985 ‫ואני מאמין שהסכמתי ‫לתקוע את הסכין הזה בתחת 443 00:37:15,068 --> 00:37:16,945 ‫של המתרומם הראשון שישלחו לפה! 444 00:37:20,324 --> 00:37:22,576 ‫פה אתה מנשק את רוח הרפאים, כן? 445 00:37:22,659 --> 00:37:23,660 ‫כן. 446 00:37:23,744 --> 00:37:25,746 ‫היא הובילה אותך לייעודך באמצעות הגורל, 447 00:37:25,829 --> 00:37:28,040 ‫כל ימי חייך עד לרגע הזה, כן? 448 00:37:28,707 --> 00:37:30,292 ‫טוב מאוד, כן? ‫-כן. 449 00:37:30,375 --> 00:37:32,628 ‫אני אשחק את זה אדאג'יו. אתה מבין? 450 00:37:32,711 --> 00:37:36,048 ‫בשביל המוזיקה והשירה. 451 00:37:36,131 --> 00:37:38,050 ‫כל האומנות שואפת למוזיקה. 452 00:37:38,133 --> 00:37:39,718 ‫אהבתי. ‫-כן. 453 00:37:39,801 --> 00:37:40,802 ‫סנדוויץ'! 454 00:37:41,470 --> 00:37:43,096 ‫מה הדולי הזה עושה פה? 455 00:37:46,225 --> 00:37:48,727 ‫אדוני, אפשר לשאול את זה? 456 00:37:49,728 --> 00:37:51,396 ‫טוב, בני זונות! 457 00:37:52,272 --> 00:37:55,609 ‫מי מכם שלא יעבוד, יקבל כדור לגולגולת! 458 00:37:56,818 --> 00:37:59,154 ‫תחזרו לעבודה! תחזרו לעבודה! 459 00:37:59,738 --> 00:38:00,906 ‫תחזרו לעבודה! 460 00:38:00,989 --> 00:38:02,407 ‫מנואל מעולה! 461 00:38:02,491 --> 00:38:03,325 ‫- 10:00 בבוקר - 462 00:38:03,408 --> 00:38:04,284 ‫איך זה? ‫-יותר טוב. 463 00:38:04,368 --> 00:38:05,619 ‫אלוהים אדירים! 464 00:38:06,453 --> 00:38:08,997 ‫מישהו הולך לסדר לה את הפנים? ‫-תוציאו אותה מפה! 465 00:38:09,081 --> 00:38:10,624 ‫אלוהים. את לא יודעת להתאפר? 466 00:38:10,707 --> 00:38:12,125 ‫אתה, איך קוראים לך? ‫-טים. 467 00:38:12,209 --> 00:38:13,377 ‫טים, אתה מפוטר. ‫-מה? 468 00:38:13,460 --> 00:38:14,878 ‫שמעת אותה! תעוף מהסט! 469 00:38:15,546 --> 00:38:16,547 ‫- 11:15 בבוקר - 470 00:38:16,630 --> 00:38:18,131 ‫אקשן! 471 00:39:00,924 --> 00:39:05,387 ‫יותר מהר! יותר מהר! יותר מהר! 472 00:39:05,470 --> 00:39:07,097 ‫יותר מהר, בני זונות! 473 00:39:37,711 --> 00:39:41,089 ‫"כרי מרעה משוישים משנים צורתם 474 00:39:41,173 --> 00:39:43,550 ‫אל מישורי ימי הביניים של איבריה. 475 00:39:43,634 --> 00:39:48,889 ‫חיילים נוהרים לשדות ‫כמו כתמי צבע ממכחולו של מטורף 476 00:39:48,972 --> 00:39:51,767 ‫בעוד שפחתכם הצנועה עדה 477 00:39:51,850 --> 00:39:55,312 ‫לקסמיהן האחרונים של התמונות הזזות." 478 00:39:58,148 --> 00:40:00,359 ‫אוי, למה אני טורחת? 479 00:40:00,442 --> 00:40:02,569 ‫תראי את האידיוטים האלה! 480 00:40:07,741 --> 00:40:09,451 ‫הכרתי את פרוסט, את יודעת. 481 00:40:21,713 --> 00:40:23,924 ‫- ארוחת צהריים - 482 00:40:37,104 --> 00:40:38,105 ‫הוא מת. 483 00:40:39,064 --> 00:40:41,233 ‫הייתה לו בעיית שתייה. 484 00:40:41,859 --> 00:40:42,860 ‫זה נכון. 485 00:40:43,902 --> 00:40:45,612 ‫הוא כנראה נתקע בזה בכוחות עצמו, מה? 486 00:40:46,864 --> 00:40:47,865 ‫זו מחלה. 487 00:40:51,201 --> 00:40:52,286 ‫- 14:55 - 488 00:41:01,545 --> 00:41:03,297 ‫הקפה שלך, מר תלברג. 489 00:41:06,300 --> 00:41:09,303 ‫תסיים עם סוונסון והזיקוקים. הסוף! 490 00:41:09,386 --> 00:41:11,346 ‫אירב! לסרט של קלייטון. 491 00:41:11,430 --> 00:41:13,223 ‫אדוני, נראה לי שהאוהל שלך נמצא בקו האש. 492 00:41:13,307 --> 00:41:15,767 ‫יורידו את זה בעריכה. ‫-אבל אנחנו עלולים להיפגע. 493 00:41:15,851 --> 00:41:17,895 ‫ג'ק, כל פעם שאתה שם פרוטזה, ‫אנחנו מאבדים כסף. 494 00:41:17,978 --> 00:41:19,897 ‫אל תהיה פחדן, אירב. ‫-שוט הזיקוקים יקר מדי 495 00:41:19,980 --> 00:41:22,065 ‫ולעולם לא תשיג את גלוריה סוונסון! ‫-למה לא? 496 00:41:22,149 --> 00:41:23,734 ‫רק תפקידים ראשיים. ‫-היא בטלפון. 497 00:41:23,817 --> 00:41:24,818 ‫תודה, אבי. ‫-מי? 498 00:41:24,902 --> 00:41:26,153 ‫גלוריה סוונסון. ‫-מה? 499 00:41:26,236 --> 00:41:29,531 ‫גלוריה? ג'ק קונראד. ‫תקשיבי, אני צריך עצה. 500 00:41:29,615 --> 00:41:31,450 ‫את מכירה את כל השחקנים הצעירים. 501 00:41:31,533 --> 00:41:33,619 ‫אני צריך תגלית אמיתית ‫בשביל תפקיד בסרט שלי. 502 00:41:33,702 --> 00:41:34,870 ‫את מי את מציעה? 503 00:41:35,621 --> 00:41:38,040 ‫למה תגלית? ‫התפקיד דורש יכולת רצינית. 504 00:41:38,123 --> 00:41:40,792 ‫יכולת שאני לא רואה אצל אף כוכב נוכחי… 505 00:41:40,876 --> 00:41:42,002 ‫סליחה. 506 00:41:43,003 --> 00:41:46,548 ‫האביזרים צריכים להיראות מיושנים יותר! ‫דיברנו על זה! 507 00:41:47,341 --> 00:41:49,468 ‫סליחה. מה… לא… 508 00:41:49,551 --> 00:41:51,178 ‫גלוריה, יש לך קסם בערמות. 509 00:41:51,261 --> 00:41:54,139 ‫אנחנו מדברים פה על דרמה אמיתית. ‫ברמת שייקספיר. 510 00:41:56,058 --> 00:41:57,267 ‫ברור שתוכלי לעשות שייקספיר. 511 00:41:57,351 --> 00:42:00,687 ‫את תהיי נפלאה באחת מההצגות הקלילות שלו. 512 00:42:01,939 --> 00:42:03,857 ‫גלוריה, את לא מבינה אותי נכון. 513 00:42:04,775 --> 00:42:06,485 ‫גם אני רוצה לעבוד איתך. 514 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 ‫לא, אני חושש שזה בלתי אפשרי. ‫זו חייבת להיות תגלית. 515 00:42:10,155 --> 00:42:12,866 ‫אנחנו לא יכולים להרשות שכר לכוכבים ‫גם אם נרצה. 516 00:42:14,284 --> 00:42:15,285 ‫באמת? 517 00:42:16,245 --> 00:42:19,289 ‫טוב… אולי אדבר על זה עם האולפן? 518 00:42:19,373 --> 00:42:22,292 ‫אני לא יכול לדבר בשמם, כמובן, ‫אבל אעשה את המיטב. 519 00:42:23,043 --> 00:42:25,128 ‫טוב. להתראות. 520 00:42:26,672 --> 00:42:28,048 ‫היא תעשה את זה בזול. 521 00:42:28,131 --> 00:42:29,508 ‫עכשיו קח את הכסף שחסכתי לך 522 00:42:29,591 --> 00:42:32,219 ‫ותשקיע אותו בשוט הזיקוקים. 523 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 ‫קאט! 524 00:42:35,889 --> 00:42:37,474 ‫הסוסים המזוינים האלה! 525 00:42:37,558 --> 00:42:38,809 ‫בני זונות! 526 00:42:38,892 --> 00:42:39,893 ‫זו האחרונה? 527 00:42:39,977 --> 00:42:42,062 ‫מה קרה? ‫-איבדנו את כל עשרת המצלמות. 528 00:42:42,145 --> 00:42:44,523 ‫מה לגבי הסצנה של ג'ק? ‫-נלך להביא עוד מצלמות עכשיו! 529 00:42:44,606 --> 00:42:47,568 ‫זה רחוק, השמש שוקעת עוד שלוש שעות. ‫-תשלח את ג'ואי. תגיד לו למהר. 530 00:42:47,651 --> 00:42:49,862 ‫לג'ואי יש דגל תקוע בחזה, לארי. 531 00:42:49,945 --> 00:42:51,655 ‫דגל? ‫-הוא נתקע בו בעצמו. 532 00:42:51,738 --> 00:42:53,323 ‫טוב. אז תשלח את מיגל. 533 00:42:59,329 --> 00:43:01,373 ‫קח. קאוונגה 1312. 534 00:43:01,456 --> 00:43:04,710 ‫תן להם את הכרטיס הזה, ‫תגיד להם שאתה עובד אצל מאן. 535 00:43:04,793 --> 00:43:05,794 ‫ותמהר! 536 00:43:05,878 --> 00:43:06,879 ‫טוב, הנה השוט. 537 00:43:07,379 --> 00:43:09,089 ‫- 15:30 - 538 00:43:09,173 --> 00:43:11,925 ‫תפלרטטי עם הגברים. תרקדי. ‫תעלי על השולחן וזהו. 539 00:43:12,009 --> 00:43:14,469 ‫רק אל תסתכלי למצלמה. למקומות! 540 00:43:14,553 --> 00:43:16,013 ‫ומצלמה! 541 00:43:27,774 --> 00:43:28,775 ‫ומוזיקה! 542 00:43:34,198 --> 00:43:35,199 ‫אקשן! 543 00:43:35,699 --> 00:43:36,700 ‫היי, בנים. 544 00:43:38,952 --> 00:43:40,662 ‫סנטה, תרטיב אותי. 545 00:43:49,296 --> 00:43:50,881 ‫עוד אחד, בבקשה. 546 00:43:57,012 --> 00:43:59,139 ‫זה בשבילך, מתוק. 547 00:43:59,973 --> 00:44:01,391 ‫היי, בחור גדול. 548 00:44:05,479 --> 00:44:06,980 ‫לאן אתה הולך? 549 00:44:11,151 --> 00:44:12,444 ‫טוב, תתחילי לרקוד, בבקשה. 550 00:44:20,410 --> 00:44:21,912 ‫זה באוהאוס. 551 00:44:21,995 --> 00:44:23,914 ‫אתה מבין מה הכוונה ב"באוהאוס", נכון? 552 00:44:23,997 --> 00:44:26,083 ‫לא בהקשר הזה, אדוני, לא. 553 00:44:46,353 --> 00:44:49,523 ‫ואז הוא אומר, "הסטה לה ויסטה, בן זונה". 554 00:44:49,606 --> 00:44:50,607 ‫תכתוב את זה. 555 00:45:15,549 --> 00:45:18,427 ‫ואז הוא אומר, "בכנות, סקרלט, את כלבה". 556 00:45:18,510 --> 00:45:19,511 ‫תכתוב את זה. 557 00:45:31,273 --> 00:45:32,316 ‫קאט! 558 00:45:35,444 --> 00:45:37,404 ‫גבר מספר שלוש, אני רואה את הזקפה שלך. 559 00:45:37,487 --> 00:45:39,031 ‫תקפל אותה, תקפל אותה למעלה. 560 00:45:49,374 --> 00:45:50,918 ‫- קרוז השכרת מצלמות - 561 00:45:53,086 --> 00:45:54,630 ‫היי. אני עובד אצל מר ג'ורג' מאן. 562 00:45:54,713 --> 00:45:56,924 ‫אני צריכים מצלמה לסרט של שטרסברגר. 563 00:45:57,007 --> 00:45:58,967 ‫כן? איזו מין מצלמה? 564 00:45:59,051 --> 00:46:00,886 ‫בל אנד האוול 35 מ"מ. 565 00:46:03,055 --> 00:46:06,642 ‫זה מודל 2708 או 2709? 566 00:46:08,810 --> 00:46:10,812 ‫אני לא בטוח. יש הבדל גדול? 567 00:46:15,150 --> 00:46:16,777 ‫כן. 568 00:46:17,361 --> 00:46:18,362 ‫היי, דוני! 569 00:46:19,321 --> 00:46:21,698 ‫מה? ‫-הבחור פה רוצה לדעת 570 00:46:21,782 --> 00:46:25,702 ‫אם יש הבדל גדול בין 2708 ל-2709. 571 00:46:25,786 --> 00:46:26,870 ‫טוב. 572 00:46:27,955 --> 00:46:29,873 ‫יש לך את אחד מהדגמים? ‫-לא. 573 00:46:29,957 --> 00:46:32,543 ‫כל המצלמות הושכרו. ‫-פאק. 574 00:46:32,626 --> 00:46:34,753 ‫אבל אחת תחזור עוד חצי שעה. 575 00:46:34,837 --> 00:46:36,088 ‫חצי שעה? 576 00:46:36,171 --> 00:46:38,048 ‫אבל היא 2709. 577 00:46:38,131 --> 00:46:39,216 ‫בסדר, טוב. 578 00:46:39,299 --> 00:46:40,342 ‫שלושים דקות. 579 00:46:40,425 --> 00:46:43,053 ‫ל-2709. ‫-זה אפשרי. שלושים דקות. 580 00:46:43,762 --> 00:46:45,430 ‫שתיים-שבע… ‫-בסדר. 581 00:46:45,514 --> 00:46:46,515 ‫אפס-תשע. 582 00:46:47,182 --> 00:46:48,433 ‫- שעה לאחר מכן - 583 00:47:07,578 --> 00:47:08,954 ‫אתה נשוי? 584 00:47:09,580 --> 00:47:12,124 ‫אשתי מתה. ‫-אני מצטערת מאוד. 585 00:47:15,085 --> 00:47:17,129 ‫היי! החלק הבא. מיס מור תגיע. 586 00:47:17,212 --> 00:47:19,506 ‫היא הצילה אותך מזנות פעם. ‫כשתראי אותה, תבכי בבושה. 587 00:47:19,590 --> 00:47:22,301 ‫אני צריכה דמעות גדולות! גדולות! בסדר? ‫-טוב, כן. 588 00:47:23,594 --> 00:47:24,720 ‫זה מסטיק? 589 00:47:25,387 --> 00:47:27,639 ‫את עושה צחוק? מה יש לך? 590 00:47:27,723 --> 00:47:29,933 ‫חמש דקות התראה למיס מור! 591 00:47:30,017 --> 00:47:31,810 ‫- 17:27 - 592 00:47:45,490 --> 00:47:46,825 ‫זה שלי! 593 00:47:47,743 --> 00:47:50,495 ‫יש לי 20 דקות להגיע לעמק סימי. ‫איזה כביש לקחת? 594 00:47:50,579 --> 00:47:52,706 ‫ייקח לך לפחות 90 דקות בפקקים כאלה. 595 00:47:52,789 --> 00:47:57,127 ‫יש לנו תהליך חתימה בן שמונה חלקים. ‫אני אלך למצוא עט. 596 00:47:59,630 --> 00:48:01,965 ‫- אמבולנס - 597 00:48:02,049 --> 00:48:03,133 ‫אקשן! 598 00:48:03,967 --> 00:48:05,469 ‫ואקשן, מיס מור. 599 00:48:05,552 --> 00:48:07,054 ‫יד על החזה. זעזוע! 600 00:48:07,137 --> 00:48:08,847 ‫אלוהים, מה קורה פה? 601 00:48:08,931 --> 00:48:10,641 ‫בחורה על הבר, תסתכלי על מיס מור. 602 00:48:10,724 --> 00:48:11,975 ‫ודמעות! 603 00:48:14,269 --> 00:48:15,437 ‫טוב, גליצרין. 604 00:48:15,521 --> 00:48:18,065 ‫נראה שנגמר לנו. ‫-מה? לא השתמשנו בו בכלל. 605 00:48:18,148 --> 00:48:19,608 ‫פורקי חשב שזה חומר סיכה. 606 00:48:19,691 --> 00:48:20,943 ‫שזה חומר סיכה? ‫-כן. 607 00:48:21,026 --> 00:48:22,486 ‫אתה רציני? היא לא יכולה לבכות. 608 00:48:22,569 --> 00:48:24,613 ‫היא סתם זונה אקראית מהבית של וולך! 609 00:48:44,633 --> 00:48:45,968 ‫קאט. 610 00:48:48,178 --> 00:48:50,180 ‫היי. אני נלי לה רוי. 611 00:48:51,557 --> 00:48:52,641 ‫אז נצלם שוב? 612 00:48:53,141 --> 00:48:54,059 ‫בן זונה. 613 00:48:54,142 --> 00:48:55,143 ‫- 17:48 - 614 00:48:55,227 --> 00:48:56,478 ‫אני כל כך מצטער, אלוהים. 615 00:48:56,562 --> 00:48:58,438 ‫נתת לנו אור מקסים, ובזבזתי אותו. 616 00:48:58,522 --> 00:49:00,274 ‫עכשיו לא יהיה לנו אור. 617 00:49:00,357 --> 00:49:03,402 ‫אוטו, היית צריך להילחם ‫על 20 מצלמות, אידיוט! 618 00:49:05,696 --> 00:49:07,114 ‫מה הבולשיט הזה? 619 00:49:15,372 --> 00:49:16,999 ‫מצלמה! מצלמה! 620 00:49:17,666 --> 00:49:18,959 ‫מצלמה! 621 00:49:19,042 --> 00:49:20,794 ‫מצלמה! מצלמה! 622 00:49:20,878 --> 00:49:23,130 ‫המצלמה שלי פה! המצלמה שלי פה! 623 00:49:23,213 --> 00:49:25,132 ‫מצלמים! אנחנו מאבדים את האור! 624 00:49:25,215 --> 00:49:26,717 ‫טייק שני! אקשן! 625 00:49:27,509 --> 00:49:28,635 ‫ותבכי. 626 00:49:30,304 --> 00:49:31,346 ‫קאט! 627 00:49:31,430 --> 00:49:32,681 ‫טוב, אני רוצה לנסות משהו. 628 00:49:32,764 --> 00:49:34,683 ‫תוכלי לחכות שתי פעימות לפני הדמעות? 629 00:49:34,766 --> 00:49:36,393 ‫לחלוחית בשנייה, ובפעימה השלישית 630 00:49:36,476 --> 00:49:38,312 ‫אעשה אפקט של אור, אז תדמעי. 631 00:49:38,395 --> 00:49:40,439 ‫לחלוחית שתיים, דמעות בשלישית. ‫-כן! 632 00:49:40,522 --> 00:49:42,316 ‫קדימה! ‫-רות, יש הערות על הכניסה שלי? 633 00:49:45,068 --> 00:49:46,069 ‫את בסדר. 634 00:49:48,238 --> 00:49:49,364 ‫- 17:55 - 635 00:49:54,161 --> 00:49:55,871 ‫מוכנים לקראתך, מר קונראד. 636 00:49:59,249 --> 00:50:00,250 ‫אקשן! 637 00:50:01,168 --> 00:50:02,169 ‫לחלוחית בעיניים. 638 00:50:03,086 --> 00:50:04,838 ‫אור ודמעות! 639 00:50:06,423 --> 00:50:07,424 ‫קאט! 640 00:50:12,596 --> 00:50:14,223 ‫טוב, סליחה על הבקשה. 641 00:50:14,306 --> 00:50:17,809 ‫זה מטורף, אבל יש סיכוי ‫שתוכלי לנסות אותו דבר עם פחות דמעות? 642 00:50:17,893 --> 00:50:19,102 ‫דמעה אחת או שתיים? 643 00:50:31,532 --> 00:50:32,533 ‫קדימה. 644 00:50:33,867 --> 00:50:37,955 ‫"בעת בשק ושלי פחזר…" 645 00:50:39,498 --> 00:50:41,792 ‫היי, בוא איתי. 646 00:50:42,543 --> 00:50:44,837 ‫המצלמה במעלה הגבעה, מר קונראד. ‫-פה? 647 00:50:44,920 --> 00:50:46,547 ‫שם? כן. 648 00:50:47,840 --> 00:50:48,924 ‫צריך להזדרז. 649 00:51:04,731 --> 00:51:06,650 ‫שם? טוב. 650 00:51:07,401 --> 00:51:08,694 ‫ילד יפה שלי. 651 00:51:08,777 --> 00:51:10,112 ‫בוא, בוא. טוב, פה. 652 00:51:10,195 --> 00:51:13,156 ‫תזכור, אתה אדם עצוב ובודד. פה. 653 00:51:13,657 --> 00:51:16,243 ‫אף אחד לעולם לא יאהב אותך מלבדה, ‫והיא רק בראש שלך, בסדר? 654 00:51:16,326 --> 00:51:18,662 ‫תיקונים אחרונים! ‫-אני מכיר אותה? 655 00:51:19,496 --> 00:51:21,915 ‫לא. היא בראש שלך! 656 00:51:22,416 --> 00:51:24,543 ‫לא, לא! בלי תיקונים אחרונים! 657 00:51:24,626 --> 00:51:27,379 ‫עופו מפה! אני אהרוג אתכם! ‫אנחנו מאבדים את האור! 658 00:51:27,462 --> 00:51:28,964 ‫מצלמים עכשיו! מצלמים! 659 00:51:29,047 --> 00:51:30,090 ‫רוץ, רוץ, רוץ. 660 00:51:40,809 --> 00:51:41,810 ‫מוזיקה! 661 00:51:44,897 --> 00:51:46,190 ‫ואקשן. 662 00:52:07,920 --> 00:52:08,921 ‫אקשן! 663 00:52:09,922 --> 00:52:11,590 ‫אלוהים, זאת שרפה! 664 00:52:11,673 --> 00:52:13,967 ‫כולם לברוח! 665 00:52:14,051 --> 00:52:16,720 ‫אל תעצור את המצלמה! ‫תמשיך לצלם! תמשיך לצלם! 666 00:52:16,803 --> 00:52:18,305 ‫דמעה אחת! 667 00:52:21,141 --> 00:52:23,101 ‫תותח! ‫-תותח! 668 00:52:27,439 --> 00:52:28,690 ‫עוד בכי! 669 00:52:28,774 --> 00:52:30,526 ‫עכשיו תצחקי במבוכה. 670 00:52:31,735 --> 00:52:33,278 ‫עכשיו תסתכלי על מיס מור. 671 00:52:34,071 --> 00:52:36,490 ‫את מנסה להסתיר את הבושה. 672 00:52:37,407 --> 00:52:39,326 ‫אל תזוזי. ‫-מה ל…? 673 00:52:39,409 --> 00:52:41,662 ‫את מנסה להיות חזקה. 674 00:52:41,745 --> 00:52:44,289 ‫את מנסה להדחיק את הכאב. 675 00:52:44,373 --> 00:52:49,878 ‫אבל את לא יכולה לעצור את הדמעה… ‫האחרונה! 676 00:53:49,521 --> 00:53:50,939 ‫וקאט. ‫-קאט. 677 00:53:58,447 --> 00:53:59,448 ‫יש לנו את זה. 678 00:54:14,379 --> 00:54:15,797 ‫מי זאת, לעזאזל? 679 00:54:15,881 --> 00:54:18,300 ‫ילד המצלמה! הצלת את הסרט שלי! 680 00:54:18,800 --> 00:54:22,012 ‫אני אוהב אותך! אני אוהב אותך! כן! 681 00:54:22,095 --> 00:54:23,680 ‫ראית את הפרפר? 682 00:54:23,764 --> 00:54:25,015 ‫זה היה פרפר. 683 00:54:26,600 --> 00:54:28,310 ‫מי כותב את הכתוביות פה? 684 00:54:32,523 --> 00:54:34,983 ‫אני חייבת לשאול משהו. ‫-כן? זה היה בסדר? 685 00:54:35,067 --> 00:54:38,237 ‫זה היה מדהים! אני פשוט… ‫איך את עושה את זה? 686 00:54:38,320 --> 00:54:40,572 ‫פשוט בוכה שוב ושוב כאילו זה שום דבר? 687 00:54:42,282 --> 00:54:43,951 ‫אני פשוט חושבת על הבית. 688 00:54:47,955 --> 00:54:50,666 ‫אז ג'קי ידידי, איך יצא לדעתך? 689 00:54:50,749 --> 00:54:53,168 ‫אנשים רוצים את הנשיקה, ‫ניתן להם את הנשיקה. 690 00:54:53,669 --> 00:54:55,796 ‫אבל גברתי, אני לא יכול שלא לתהות, 691 00:54:55,879 --> 00:54:57,631 ‫אין לנו ייעוד חשוב יותר? 692 00:54:57,714 --> 00:54:59,383 ‫יש לנו הרבה סרטים נהדרים. 693 00:54:59,466 --> 00:55:02,386 ‫אנחנו מתרגשים מאוד ‫מהתגלית החדשה שלנו, נלי לה רוי. 694 00:55:02,469 --> 00:55:04,471 ‫היא פה הערב? תוכל להצביע עליה? 695 00:55:09,059 --> 00:55:11,520 ‫כן, היא זו שעושה סקס עם פסל הקרח. 696 00:55:11,603 --> 00:55:13,564 ‫כולנו מחבבים אותה מאוד. 697 00:55:20,112 --> 00:55:21,113 ‫צריך יותר פלפל. 698 00:55:21,196 --> 00:55:23,824 ‫תוריד שני פריימים מהסוף ‫ועוד שלושה מההתחלה. 699 00:55:23,907 --> 00:55:25,534 ‫מנואל. ‫-כן? 700 00:55:25,617 --> 00:55:28,120 ‫ראיתי את אולגה פוטי שרה לעצמה בהונגרית, 701 00:55:28,203 --> 00:55:29,913 ‫ונראה לי שאני מאוהב. 702 00:55:29,997 --> 00:55:32,457 ‫שלח שני תריסר ורדים ‫לחדר ההלבשה שלה כל בוקר השבוע. 703 00:55:32,541 --> 00:55:34,918 ‫אתה יודע שהיא לא מדברת אנגלית? ‫-גם האהבה לא. 704 00:55:36,753 --> 00:55:38,338 ‫בוא נכניס פה כתובית. 705 00:55:38,422 --> 00:55:40,090 ‫"גם אני הייתי בתצוגות אופנה. 706 00:55:40,174 --> 00:55:42,342 ‫בחרו אותי כ'אישה הכי פחות לבושה' בפריז." 707 00:55:42,426 --> 00:55:44,052 ‫וכשנראה כאילו הוא שואל אותה משהו, 708 00:55:44,136 --> 00:55:46,388 ‫שישאל מה שמה, והיא תגיב, 709 00:55:46,471 --> 00:55:49,892 ‫"בלי שמות. פשוט תקרא לי ילדת הפרא." 710 00:55:54,855 --> 00:55:56,857 ‫נראה לך שהיא אוהבת גם בנות? 711 00:56:01,778 --> 00:56:06,241 ‫"פשוט תקרא לי ילדת הפרא!" 712 00:56:22,007 --> 00:56:23,050 ‫את לא ברשימה. 713 00:56:23,133 --> 00:56:25,093 ‫טוב, תקשיבי. קוראים לי נלי לה רוי. 714 00:56:25,177 --> 00:56:27,429 ‫עדיין לא ברשימה. ‫-גברת, אני משחקת בסרט. 715 00:56:27,513 --> 00:56:29,932 ‫הורידו אותך בעריכה, מותק. זה עור נחש? 716 00:56:30,015 --> 00:56:32,100 ‫אלוהים! נלי לה רוי! אפשר לקבל חתימה? 717 00:56:32,184 --> 00:56:34,520 ‫נאבקתי פעם בעכסן וזה לא חוקי 718 00:56:34,603 --> 00:56:36,146 ‫אפילו לסחור בעכסנים. ‫-מהממת! 719 00:56:36,230 --> 00:56:38,315 ‫יש חוקים עכשיו כי נאבקתי בעכסן ושרדתי. 720 00:56:38,398 --> 00:56:40,734 ‫טוב. את יכולה להיכנס. 721 00:56:40,817 --> 00:56:43,153 ‫תודה לך. 722 00:56:53,455 --> 00:56:56,500 ‫"נולדתי בצד הלא נכון שלא העיר, ‫אבל אני ידועה פה בסביבה…" 723 00:57:18,605 --> 00:57:22,442 ‫"בחרו אותי כ'אישה הכי פחות לבושה' בפריז." 724 00:57:35,372 --> 00:57:39,835 ‫"פשוט תקרא לי ילדת הפרא!" 725 00:57:59,438 --> 00:58:01,732 ‫כמובן שתמיד ידעתי שלבת שלי יש את זה. 726 00:58:01,815 --> 00:58:03,942 ‫נעשה דברים נפלאים ביחד, היא ואני. 727 00:58:04,026 --> 00:58:06,486 ‫אגב, שמי הוא רוברט רוי. 728 00:58:06,570 --> 00:58:07,821 ‫היא הוסיפה את ה"לה". 729 00:58:11,533 --> 00:58:13,660 ‫זהו הזמן לחגיגה עבור ג'ק קונראד. 730 00:58:13,744 --> 00:58:15,287 ‫הסרט האפי, "דם וזהב" 731 00:58:15,370 --> 00:58:17,372 ‫הפך את ג'ק לשחקן הראשי הרווחי בעולם. 732 00:58:17,456 --> 00:58:19,166 ‫ועכשיו יש לו חתונה בדרך, 733 00:58:19,249 --> 00:58:21,877 ‫הפעם עם השועלה ההונגרייה, אולגה פוטי. 734 00:58:21,960 --> 00:58:23,962 ‫חסרת המזל שלא הגיעה לחגיגות: 735 00:58:24,046 --> 00:58:27,132 ‫נערה מקנזס, שבעקבות ההשפעה המשולבת 736 00:58:27,216 --> 00:58:29,718 ‫של מותו של ולנטינו ‫ואירוסיו החמישיים של קונראד, 737 00:58:29,801 --> 00:58:31,762 ‫חתכה לעצמה את הוורידים בבית. 738 00:58:31,845 --> 00:58:33,388 ‫כמה עצוב. 739 00:58:33,472 --> 00:58:35,474 ‫בינתיים, הפייבוריטית החדשה, נלי לה רוי, 740 00:58:35,557 --> 00:58:39,520 ‫גורמת לבחורות אחרות עם חלומות קליפורניה ‫קנאה עזה! 741 00:58:39,603 --> 00:58:42,523 ‫קינוסקופ תשלב שוב את הבחורה התוססת מג'רזי 742 00:58:42,606 --> 00:58:44,107 ‫עם קונסטנס מור. 743 00:58:44,191 --> 00:58:45,776 ‫ואתם יודעים מה זה אומר: 744 00:58:45,859 --> 00:58:49,655 ‫עוד כימיה מופלאה עם קונסטנס ונלי! 745 00:58:49,738 --> 00:58:52,324 ‫הכלבה הזאת גונבת לי את הסצנה! 746 00:58:52,407 --> 00:58:54,284 ‫היא משנה את הנחיות הבימוי בכל טייק, 747 00:58:54,368 --> 00:58:55,869 ‫שמה קרח על הפטמות כדי שיזדקרו… 748 00:58:55,953 --> 00:58:58,789 ‫לכי להזדיין, אני לא שמה קרח על הפטמות. ‫זה טבעי. 749 00:58:58,872 --> 00:59:01,083 ‫את סתם כועסת בגלל ששלך ‫נראים כמו זוג לביבות. 750 00:59:01,166 --> 00:59:04,336 ‫והיא שמה את זה… ‫בחדר ההלבשה שלי. 751 00:59:05,754 --> 00:59:07,631 ‫אני לא יודעת מה זה בכלל. 752 00:59:08,507 --> 00:59:11,009 ‫בנות, בואו ננסה טייק. ‫לא נראה לי שהיא התכוונה לפגוע. 753 00:59:11,093 --> 00:59:13,637 ‫בואו נחזור לעמדות. ‫-אני צריכה משקה. זונה! 754 00:59:13,720 --> 00:59:15,055 ‫בנות, חזרה לעמדות. 755 00:59:15,138 --> 00:59:18,517 ‫אני אתן לך סיבה לבכות! ‫-טוב, מצלמים שוב! 756 00:59:21,603 --> 00:59:22,604 ‫אקשן! 757 00:59:27,192 --> 00:59:29,695 ‫תעצרי! היא שוב שינתה את ההוראות! 758 00:59:29,778 --> 00:59:31,655 ‫בסדר. תצלמו קלוז-אפ. ‫-לא! בלי קלוז-אפ. 759 00:59:31,738 --> 00:59:34,449 ‫זה מאץ'-קאט עם שלך. ‫-אני הכוכבת! אני אקבל קלוז-אפ! 760 00:59:34,533 --> 00:59:38,120 ‫זה הכסף שלי. החברה שלי כותבת את הצ'קים. ‫אני מחליטה! 761 00:59:39,746 --> 00:59:41,665 ‫בסדר. קלוז-אפ על קונסטנס. 762 00:59:41,748 --> 00:59:43,292 ‫קלוז-אפ על קונסטנס! 763 00:59:48,672 --> 00:59:49,882 ‫היי, ד"ר לובין. 764 00:59:49,965 --> 00:59:52,801 ‫נראה לי שאני רוצה לעשות ‫את הניתוח שדיברנו עליו. 765 00:59:53,719 --> 00:59:54,761 ‫הערב. 766 00:59:56,722 --> 00:59:57,973 ‫אלוהים. 767 01:00:00,142 --> 01:00:02,477 ‫כמה זמן ייקח לזה להחלים? 768 01:00:03,395 --> 01:00:05,439 ‫- כישלון, הסרט של קונסטנס מור בוטל! - 769 01:00:05,522 --> 01:00:07,983 ‫- לוח הזמנים יצא משליטה, ‫מור תספוג את כל העלויות - 770 01:00:08,066 --> 01:00:10,319 ‫- חברת ההפקה של קוני מור נסגרת - 771 01:00:10,694 --> 01:00:12,112 ‫- מצולם סרט חדש של נלי לה רוי - 772 01:00:12,196 --> 01:00:14,781 ‫מה דעתכם שנצלם את הקלוז-אפ שלי עכשיו? 773 01:00:14,865 --> 01:00:16,617 ‫"עד כמה שהיא המונית וגסה, 774 01:00:16,700 --> 01:00:20,537 ‫יש בה משהו שמדבר אלינו בשפה 775 01:00:20,621 --> 01:00:23,207 ‫נמרצת ומרעננת כמו החיים עצמם." 776 01:00:23,290 --> 01:00:25,918 ‫טוב, שמעתם אותה. קלוז-אפ לנלי. 777 01:00:26,585 --> 01:00:30,422 ‫"מעולם לא ראיתי מערבולת כזו ‫של טעם רע וקסם טהור. 778 01:00:30,964 --> 01:00:33,467 ‫שפחתכם הצנועה מעידה על כך. 779 01:00:33,550 --> 01:00:35,802 ‫היא הרגה את הסבתות שלנו, 780 01:00:35,886 --> 01:00:37,471 ‫ואנחנו מודים לה על זה!" 781 01:00:37,846 --> 01:00:42,059 ‫- פוטופליי - 782 01:00:45,896 --> 01:00:49,316 ‫{\an8}- נלי לה רוי, ילדת הפרא ‫מאת אלינור סנט ג'ון - 783 01:00:52,653 --> 01:00:53,654 ‫כמה זה? 784 01:01:03,872 --> 01:01:05,123 ‫ג'ק! 785 01:01:05,207 --> 01:01:07,209 ‫זה בילי. זוכר? 786 01:01:07,292 --> 01:01:09,044 ‫כן. היי. 787 01:01:16,593 --> 01:01:19,680 ‫תקפוץ לאולפן של וורנר. ‫לא ראינו אותך שם מזמן. 788 01:01:20,848 --> 01:01:21,849 ‫כן. 789 01:01:22,516 --> 01:01:25,143 ‫סרט הסאונד של ג'ולסון נשמע מעולה. 790 01:01:27,688 --> 01:01:29,356 ‫סרט סאונד? 791 01:01:29,439 --> 01:01:30,440 ‫כן. 792 01:01:31,358 --> 01:01:32,609 ‫כמו "דון חואן"? 793 01:01:32,693 --> 01:01:35,112 ‫לא, לא, לא. שירה. 794 01:01:35,195 --> 01:01:37,781 ‫תמונות מדברות. כאילו שאתה שם. 795 01:01:37,865 --> 01:01:39,408 ‫ולא כמו הסרטים הקצרים. 796 01:01:40,409 --> 01:01:42,953 ‫באמת? ‫-כן, זה מדהים. 797 01:01:43,537 --> 01:01:47,457 ‫עשינו הקרנה באולפן בשבוע שעבר. ‫אנשים השתגעו. 798 01:01:48,959 --> 01:01:52,880 ‫אתה… חושב שאנשים רוצים את זה? ‫סאונד בסרטים? 799 01:01:55,382 --> 01:01:57,176 ‫כן, למה לא? 800 01:01:57,259 --> 01:01:59,011 ‫זה מה שחיפשנו! 801 01:01:59,094 --> 01:02:02,639 ‫בעזרת סאונד נגדיר מחדש את הסגנון. סאונד! 802 01:02:02,723 --> 01:02:03,724 ‫מותק, אני לא… 803 01:02:04,308 --> 01:02:07,060 ‫אני לא יודע למה את כועסת, ‫אני לא מבין הונגרית. 804 01:02:07,144 --> 01:02:09,062 ‫שמעתי שההקרנה של וורנר הייתה נפילה. 805 01:02:09,146 --> 01:02:10,189 ‫מה היא אומרת? 806 01:02:10,272 --> 01:02:12,274 ‫שלחתי אותו ללמוד הונגרית ‫כי הוא טוב עם שפות. 807 01:02:12,357 --> 01:02:14,401 ‫"נדפק על ידי…" ‫-תקלות זה נורמלי. 808 01:02:14,484 --> 01:02:16,737 ‫"…מריצה מלאה בקופים." ‫-נו, באמת! 809 01:02:16,820 --> 01:02:17,905 ‫אולגה? 810 01:02:17,988 --> 01:02:20,908 ‫זה אומר שאת לא אוהבת ‫את מכונת הגשם שהכנתי לך? 811 01:02:20,991 --> 01:02:24,077 ‫היא התגעגעה לגשם בבודפשט ‫אז בניתי לה מכונת גשם בגינה. 812 01:02:24,161 --> 01:02:25,412 ‫תקלות שנמשכות עשר שנים? 813 01:02:25,495 --> 01:02:28,081 ‫מנואל? למטוס של האחים רייט ‫לקח עשר שנים לעבוד. 814 01:02:28,165 --> 01:02:30,000 ‫זין של סוס והרקטום שלך… ‫-לא? 815 01:02:30,083 --> 01:02:34,254 ‫זה לא אותו דבר. ‫-לא? למה לא? 816 01:02:34,338 --> 01:02:36,215 ‫קדמה מגיעה בפתאומיות. ‫-הלו? 817 01:02:36,298 --> 01:02:37,508 ‫בפרצים פתאומיים. ‫-תלברג. 818 01:02:37,591 --> 01:02:40,260 ‫אנשים לא הולכים לקולנוע כדי להקשיב לרעש. 819 01:02:40,344 --> 01:02:42,012 ‫אירב? ‫-ג'ק. 820 01:02:43,180 --> 01:02:45,349 ‫אני רוצה לדעת על הסרט של אל ג'ולסון. 821 01:02:45,432 --> 01:02:46,517 ‫שלח את מנואל לניו יורק. 822 01:02:46,600 --> 01:02:49,645 ‫שלח אותו לאולם של וורנר ‫לראות את הפרמיירה ולדווח. 823 01:02:49,728 --> 01:02:52,231 ‫של ג'ולסון? למה? מי זאת שצורחת? 824 01:02:52,314 --> 01:02:53,732 ‫זאת סתם אולגה. 825 01:02:53,815 --> 01:02:56,944 ‫אל תפריע לקדמה, אירב. סאונד הוא העתיד. 826 01:02:57,027 --> 01:02:58,820 ‫אלוהים אדירים! ‫-שלח את מנואל ניו יורק. 827 01:02:58,904 --> 01:03:02,032 ‫ג'ק! ג'ק, תתכופף! ‫-מותק, מותק… 828 01:03:02,115 --> 01:03:04,743 ‫זה קשור לגרטה? את יודעת שהיא רק ידידה. 829 01:03:04,826 --> 01:03:07,454 ‫תתכופף! ג'ק! ‫-המון זמן… 830 01:03:08,330 --> 01:03:11,291 ‫מה זה היה? הלו? הלו? 831 01:03:11,375 --> 01:03:12,751 ‫ג'ק… ג'ק… 832 01:03:12,835 --> 01:03:15,170 ‫- קונראד ופוטי מתגרשים - 833 01:03:16,880 --> 01:03:19,258 ‫{\an8}- ניו יורק - 834 01:03:23,095 --> 01:03:24,888 ‫ג'ק? ‫-נלי! 835 01:03:24,972 --> 01:03:27,683 ‫השגתי כרטיס לפרמיירה. 836 01:03:27,766 --> 01:03:30,060 ‫אני יודע. אעדכן אותך איך זה. 837 01:03:30,143 --> 01:03:31,520 ‫נלי! תני לי חתימה! 838 01:03:35,440 --> 01:03:36,441 ‫כן, ג'ק. 839 01:03:37,150 --> 01:03:38,819 ‫כן, טוב. ביי. 840 01:03:42,155 --> 01:03:43,365 ‫בבקשה, נלי! 841 01:03:44,908 --> 01:03:46,827 ‫נלי, אפשר בבקשה לקבל חתימה? 842 01:03:46,910 --> 01:03:49,121 ‫נלי! 843 01:03:49,746 --> 01:03:50,998 ‫נלי! 844 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 ‫מני! 845 01:03:52,165 --> 01:03:53,292 ‫בבקשה! ‫-נלי! 846 01:03:55,711 --> 01:03:58,714 ‫קדימה, קדימה. ‫-האוטו שלי! האוטו שלי פה! 847 01:03:59,756 --> 01:04:01,592 ‫תראי לי את הציצים, חתיכת כלבה! 848 01:04:04,219 --> 01:04:05,429 ‫ממש כאן! ‫-עצרו, עצרו! 849 01:04:05,512 --> 01:04:07,514 ‫חתיכת זונה! ‫-אני אוהב אותך! 850 01:04:07,598 --> 01:04:11,018 ‫זוזו אחורה, נבלות, עכשיו! 851 01:04:11,685 --> 01:04:12,686 ‫אני אוהב אותך! 852 01:04:20,819 --> 01:04:22,362 ‫סע, טוני, סע, סע! 853 01:04:23,113 --> 01:04:24,323 ‫מה שלומך? 854 01:04:26,200 --> 01:04:28,285 ‫טוב, טוב. ‫-תראה אותך! 855 01:04:28,368 --> 01:04:29,828 ‫וואו. ‫-את זוכרת אותי. 856 01:04:29,912 --> 01:04:32,414 ‫ברור שאני זוכרת אותך. איך אוכל לשכוח? 857 01:04:32,497 --> 01:04:35,542 ‫ואת כוכבת עכשיו. ‫-תמיד הייתי כוכבת, זוכר? 858 01:04:35,626 --> 01:04:36,877 ‫כן, כן. 859 01:04:37,628 --> 01:04:40,547 ‫ומה את עושה פה? באת בשביל סרט? 860 01:04:40,631 --> 01:04:42,799 ‫לא, הייתי צריכה לצאת מהעיר לכמה ימים. 861 01:04:42,883 --> 01:04:45,928 ‫התחיל איזה בלגן עם בחור שאמר ‫שאני חייבת לו כסף ממשחק קוביות, 862 01:04:46,011 --> 01:04:48,096 ‫ואז וולך התעצבן. הוא הרגיע אותו. 863 01:04:48,180 --> 01:04:53,018 ‫נדמה לו שיש לי בעיית הימורים, אבל לא. ‫אני מהמרת רק אם אני כועסת, שיכורה או מבלה. 864 01:04:53,101 --> 01:04:54,186 ‫מה איתך? 865 01:04:55,687 --> 01:04:57,439 ‫ג'ק קונראד שלח אותי. 866 01:04:57,523 --> 01:04:59,733 ‫ג'ק קונראד? ‫-כן, אני עובד איתו. 867 01:04:59,816 --> 01:05:02,778 ‫הייתי מזדיינת איתו. וואו. 868 01:05:02,861 --> 01:05:05,531 ‫למה שקונראד ישלח אותך הנה? אלוהים. 869 01:05:05,614 --> 01:05:08,200 ‫יצאתי מהמקום הזה ‫בהזדמנות הראשונה שהייתה לי. 870 01:05:08,283 --> 01:05:11,620 ‫לא לקחתי איתי כלום חוץ מאת אבא שלי. ‫האמת שהוא המנהל העסקי שלי עכשיו. 871 01:05:11,703 --> 01:05:14,498 ‫באמת? ‫-כן, הוא ממש גרוע בזה. 872 01:05:14,581 --> 01:05:17,876 ‫לא יודע לחבר, לא יודע לאיית. ‫-למה שלא תעסיקי מישהו אחר? 873 01:05:17,960 --> 01:05:19,962 ‫הוא אבא שלי! מה עוד הוא יעשה? 874 01:05:21,004 --> 01:05:22,548 ‫אוי, הגענו. היי, טוני? 875 01:05:23,173 --> 01:05:25,592 ‫אתה יכול לשמור לי על זה, בבקשה? תודה. 876 01:05:25,676 --> 01:05:27,344 ‫אני אחזור עוד דקה, בסדר? 877 01:05:30,722 --> 01:05:32,933 ‫האמת… אתה רוצה להיכנס איתי? 878 01:05:33,600 --> 01:05:34,726 ‫כן. 879 01:05:36,979 --> 01:05:39,982 ‫- סנטוריום ת'אקרי - 880 01:05:43,360 --> 01:05:45,779 ‫אפשר לעזור לך? ‫-כן. נלי לה רוי. 881 01:06:08,135 --> 01:06:09,136 ‫היי. 882 01:06:16,977 --> 01:06:18,145 ‫נראה בסדר פה. 883 01:06:21,857 --> 01:06:22,858 ‫לא רע. 884 01:06:25,485 --> 01:06:26,570 ‫זה מני. 885 01:06:28,655 --> 01:06:31,074 ‫גם הוא עובד בסרטים. 886 01:06:36,580 --> 01:06:37,789 ‫אוקיי. 887 01:06:37,873 --> 01:06:38,874 ‫תודה. 888 01:06:43,086 --> 01:06:44,505 ‫זה היה בזבוז זמן. 889 01:06:45,214 --> 01:06:46,215 ‫בוא נזוז. 890 01:06:52,137 --> 01:06:56,725 ‫אני שונאת… ‫שאנשים שמים תוספות על גלידה. 891 01:06:57,851 --> 01:07:00,771 ‫אין בזה צורך. ‫זה סתם הורס דבר טוב, אתה מבין אותי? 892 01:07:02,689 --> 01:07:03,815 ‫אני ממש שונאת את זה. 893 01:07:06,735 --> 01:07:10,697 ‫כל מה שעשיתי כל חיי זה לאכזב אנשים. 894 01:07:10,781 --> 01:07:13,283 ‫מורים אמרו לי שאני לא טובה. ‫בנים אמרו לי שאני לא טובה. 895 01:07:13,367 --> 01:07:15,994 ‫כל מלהק מזוין בעיר אמר לי 896 01:07:16,078 --> 01:07:18,664 ‫שאני נמוכה או שמנה מדי. 897 01:07:18,747 --> 01:07:20,332 ‫בדרך כלל שמנה מדי. 898 01:07:21,500 --> 01:07:23,418 ‫גם לאימא שלי היו שנים שמנות. 899 01:07:23,502 --> 01:07:26,421 ‫אי אפשר לדעת עכשיו כשמסתכלים עליה, ‫אבל היו לה. 900 01:07:28,507 --> 01:07:30,676 ‫הם שיגעו אותי, מני. ‫הם ממש שיגעו אותי, 901 01:07:30,759 --> 01:07:32,678 ‫כי אני מעוררת בהם אי נוחות. 902 01:07:33,595 --> 01:07:35,430 ‫ואני אוהבת לעורר בהם אי נוחות. 903 01:07:37,015 --> 01:07:41,270 ‫שידעו שהצלחתי בתנאים שלי, לא שלהם. 904 01:07:42,187 --> 01:07:45,399 ‫וכשאסיים, אני ארקוד אל תוך הלילה ואיעלם. 905 01:07:46,024 --> 01:07:47,651 ‫והם ידעו, כולם ידעו 906 01:07:47,734 --> 01:07:51,113 ‫שהם לא היו יכולים לשלוט על שום דבר. 907 01:08:07,337 --> 01:08:08,505 ‫אתה אוהב גלידה? 908 01:08:11,466 --> 01:08:12,551 ‫ברור. 909 01:08:21,560 --> 01:08:23,270 ‫המשפחה שלי גרה באל.איי, את יודעת. 910 01:08:26,064 --> 01:08:27,064 ‫באמת? 911 01:08:29,859 --> 01:08:31,944 ‫חשבתי שהם במקסיקו. 912 01:08:32,029 --> 01:08:34,031 ‫חצינו את הגבול כשהייתי בן 12. 913 01:08:37,033 --> 01:08:38,535 ‫הם לא רחוקים. 914 01:08:38,618 --> 01:08:41,246 ‫אני יכול לקחת אוטו, לנהוג חצי שעה ו… 915 01:08:41,330 --> 01:08:44,791 ‫פשוט להגיד שלום. 916 01:08:49,837 --> 01:08:51,173 ‫אבל אתה לא עושה את זה. 917 01:08:51,256 --> 01:08:52,299 ‫כן. 918 01:08:55,344 --> 01:08:57,429 ‫יותר קל להיות לבד. 919 01:09:01,225 --> 01:09:02,893 ‫תמיד הייתי לבד. 920 01:09:11,902 --> 01:09:14,738 ‫טוני, אתה יכול לקחת את מני ‫לאן שהוא צריך להגיע? 921 01:09:14,821 --> 01:09:18,116 ‫לא, זה בסדר. ‫-לא, לא, לא. אני מתעקשת. אני מתעקשת. 922 01:09:19,326 --> 01:09:21,203 ‫נתראה באל.איי, בסדר? 923 01:09:49,189 --> 01:09:54,194 ‫- בכורה עולמית הערב - 924 01:11:28,497 --> 01:11:31,416 ‫ג'ק? זה מני. הכול עומד להשתנות. 925 01:11:31,500 --> 01:11:32,876 ‫- אל ג'ולסון ‫זמר הג'אז - 926 01:12:12,875 --> 01:12:15,210 ‫- שקט בבקשה - 927 01:12:17,212 --> 01:12:19,047 ‫נל, איך את מרגישה? 928 01:12:20,132 --> 01:12:21,216 ‫אני מוכנה. 929 01:12:21,300 --> 01:12:22,885 ‫רוצה לנסות לצלם טייק? ‫-כן. 930 01:12:22,968 --> 01:12:25,387 ‫טוב, נכין את המצלמה והסאונד, ‫אתזמן את הכניסה שלך. 931 01:12:25,470 --> 01:12:27,055 ‫בסימון הראשון תאמרי, "שלום, קולג'" 932 01:12:27,139 --> 01:12:29,725 ‫ואז תיגשי לטלפון להמשך הדיאלוג. 933 01:12:29,808 --> 01:12:31,727 ‫נשמע קל. ‫-נראה לי שזה יהיה קל. 934 01:12:31,810 --> 01:12:33,604 ‫לויד, יש הוראות לקול? 935 01:12:34,897 --> 01:12:37,482 ‫לא, הכול בסדר, רות. ‫-טוב, מצוין. 936 01:12:37,566 --> 01:12:40,235 ‫מארק, אפשר לסדר את האיפור שלה? ‫-מארק. 937 01:12:40,319 --> 01:12:43,113 ‫אין מיזוג אוויר? ‫-זה רועש מדי. 938 01:12:47,326 --> 01:12:48,327 ‫טוב. 939 01:12:49,369 --> 01:12:50,829 ‫תתנהגי בטבעיות. את תהיי בסדר. 940 01:12:50,913 --> 01:12:52,664 ‫טוב, כולם למקומות! 941 01:12:57,085 --> 01:12:59,171 ‫היי, מה זה? 942 01:13:02,716 --> 01:13:05,302 ‫הארי, איזה נעליים אלה? 943 01:13:07,012 --> 01:13:09,640 ‫בחייכם, חבר'ה, סוליות גומי! 944 01:13:10,140 --> 01:13:12,392 ‫טוב, כולם, תזכורת: 945 01:13:12,476 --> 01:13:15,562 ‫רק סוליות גומי מעכשיו והלאה! 946 01:13:15,646 --> 01:13:16,647 ‫טוב. 947 01:13:17,689 --> 01:13:21,026 ‫ומצלמה! סאונד! 948 01:13:21,109 --> 01:13:23,779 ‫"זאת ג'ואן מגריימס הול 31. אני רק…" 949 01:13:24,780 --> 01:13:27,783 ‫פאק! "גרייס הול 31". ‫גרייס הול, גרייס הול. 950 01:13:27,866 --> 01:13:31,161 ‫"היי, זאת ג'ואן מגרייס הול 31. ‫רק רציתי לראות אם הטלפון עובד." 951 01:13:31,745 --> 01:13:33,497 ‫"רק רציתי לראות אם הטלפון עובד. מי זה?" 952 01:13:35,123 --> 01:13:37,793 ‫סצנה 17, טייק אחד. ‫-סימון. 953 01:13:42,047 --> 01:13:44,716 ‫קדימה, את יודעת את זה. 954 01:13:44,800 --> 01:13:47,386 ‫ו… אקשן! 955 01:14:30,095 --> 01:14:31,138 ‫שלום, קולג'! 956 01:14:31,680 --> 01:14:33,140 ‫אלוהים אדירים! קאט! 957 01:14:34,224 --> 01:14:36,143 ‫מה קרה? ‫-היא הרסה את השסתומים. 958 01:14:36,226 --> 01:14:37,352 ‫אני צריך דקה. 959 01:14:37,436 --> 01:14:38,604 ‫טוב, מהר. 960 01:14:39,688 --> 01:14:41,690 ‫תנו לי שנייה. ‫-אלוהים, חם שם. 961 01:14:41,773 --> 01:14:43,609 ‫טוב, אנחנו עדיין במקומות? 962 01:14:44,234 --> 01:14:45,652 ‫טוב. 963 01:14:47,946 --> 01:14:49,531 ‫טוב, הכול מוכן. מיס לה רוי? ‫-כן. 964 01:14:49,615 --> 01:14:53,368 ‫יעזור לנו מאוד ‫אם תגידי את השורה קצת יותר בשקט. 965 01:14:56,288 --> 01:14:58,790 ‫בסדר. ‫-טוב, למקומות, כולם! 966 01:14:59,625 --> 01:15:01,585 ‫ומצלמה! 967 01:15:01,668 --> 01:15:03,128 ‫וסאונד! 968 01:15:04,379 --> 01:15:05,255 ‫תסגור את זה! 969 01:15:05,964 --> 01:15:07,508 ‫אתה לא יודע מה זה אור אדום? 970 01:15:08,091 --> 01:15:09,676 ‫סצנה 17, טייק שני. 971 01:15:09,760 --> 01:15:10,761 ‫סימון. 972 01:15:11,720 --> 01:15:12,721 ‫אקשן. 973 01:15:19,645 --> 01:15:21,063 ‫קאט. פספסת את הסימון שלך, נל. 974 01:15:24,274 --> 01:15:25,734 ‫כן, אני… 975 01:15:26,360 --> 01:15:29,112 ‫הרגשתי קצת יותר קלת רגליים הפעם. 976 01:15:29,196 --> 01:15:30,864 ‫נראה לי שאני צריכה להיכנס יותר פנימה. 977 01:15:30,948 --> 01:15:33,158 ‫-כן, אבל המיקרופון… 978 01:15:34,034 --> 01:15:35,494 ‫טוב. היי, לויד? ‫-כן. 979 01:15:35,577 --> 01:15:38,413 ‫אפשר להזיז את המיקרופון ‫קצת יותר לפנים החדר? 980 01:15:39,831 --> 01:15:40,832 ‫למה? 981 01:15:41,959 --> 01:15:44,044 ‫כי נלי הרגישה קלת רגליים יותר הפעם. 982 01:15:44,127 --> 01:15:46,505 ‫רק אמרתי שנראה לי ‫שאני צריכה להיכנס יותר פנימה. 983 01:15:46,588 --> 01:15:49,424 ‫טוב. כן, בטח, כלומר, ‫אם יש לך חצי שעה מיותרת. 984 01:15:49,508 --> 01:15:52,261 ‫חצי שעה? ‫-אני לא יכול פשוט "להזיז את המיקרופון". 985 01:15:52,344 --> 01:15:53,971 ‫אני צריך לחווט הכול מחדש. 986 01:15:54,054 --> 01:15:56,807 ‫נצטרך להזיז את קורות הגג ‫ואז למצוא עמדה חדשה. 987 01:15:56,890 --> 01:15:58,392 ‫אז אצטרך לכייל מחדש את כל החדר. 988 01:15:58,475 --> 01:16:00,602 ‫טוב, טוב. נל, אולי פשוט… 989 01:16:00,686 --> 01:16:02,938 ‫זה בסדר… בואי ננסה אחד בסימון, טוב? 990 01:16:03,021 --> 01:16:04,064 ‫את מסוגלת. 991 01:16:04,147 --> 01:16:07,067 ‫ומצלמה! וסאונד! 992 01:16:08,026 --> 01:16:10,737 ‫סצנה 17, טייק שלוש. ‫-סימון. 993 01:16:10,821 --> 01:16:11,697 ‫אקשן. 994 01:16:19,371 --> 01:16:22,207 ‫שלום, קולג'. ‫-קאט! לא טוב לסאונד. 995 01:16:22,291 --> 01:16:24,668 ‫אלוהים, לויד, ‫אתה מוכן לתת לנו לעבור טייק אחד? 996 01:16:24,751 --> 01:16:26,295 ‫למה שאתן אם לא תוכלי להשתמש בו? 997 01:16:26,378 --> 01:16:28,213 ‫אמרת לי לעשות את זה בשקט, וזה מה שעשיתי. 998 01:16:28,297 --> 01:16:30,424 ‫שקט, לא מגומגם. את לא יכולה למלמל. 999 01:16:31,550 --> 01:16:32,634 ‫זה בולשיט. 1000 01:16:32,718 --> 01:16:34,553 ‫נצלם שוב או מה? אני לא יכול לנשום פה! 1001 01:16:34,636 --> 01:16:36,805 ‫מצלמים שוב. ומצלמה וסאונד! 1002 01:16:37,848 --> 01:16:40,267 ‫סצנה 17, טייק ארבע. ‫-סימון. 1003 01:16:40,350 --> 01:16:41,310 ‫אקשן. 1004 01:16:48,233 --> 01:16:49,568 ‫שלום, קולג'! 1005 01:16:50,110 --> 01:16:51,528 ‫בן זונה! ‫-מי פתח את הדלת? 1006 01:16:52,613 --> 01:16:54,364 ‫טוב, כולם, עיניים אליי! 1007 01:16:54,448 --> 01:16:56,283 ‫אם עוד מתרומם יתעלם מהאור האדום… 1008 01:16:56,366 --> 01:16:58,160 ‫את משנה את גובה הקול שלך יותר מדי. 1009 01:16:58,243 --> 01:17:01,371 ‫את יכולה… ‫-לויד, לויד, עוף מפה. 1010 01:17:01,455 --> 01:17:05,167 ‫עוף מפה. אני מקשיבה לבמאית, ‫לא לאיש הסאונד המזוין! 1011 01:17:05,751 --> 01:17:07,211 ‫מי ל…? 1012 01:17:08,420 --> 01:17:10,923 ‫מר וולך, אני שמח מאוד שהצטרפת אלינו. בוא. 1013 01:17:21,767 --> 01:17:23,185 ‫אולי תנסי משהו מונוטוני יותר. 1014 01:17:24,311 --> 01:17:25,312 ‫טוב. 1015 01:17:25,395 --> 01:17:27,481 ‫ומצלמה וסאונד! ‫-כן, טוב. 1016 01:17:27,564 --> 01:17:29,983 ‫סצנה 17, טייק חמש. ‫-סימון. 1017 01:17:30,067 --> 01:17:31,109 ‫אקשן. 1018 01:17:36,907 --> 01:17:38,158 ‫שלום, קולג'. 1019 01:17:47,376 --> 01:17:49,670 ‫היי, זאת ג'ואן מגריי… ‫-קאט! 1020 01:17:49,753 --> 01:17:53,048 ‫בן זונה מזדיין! מה לעזאזל?! 1021 01:17:53,131 --> 01:17:54,591 ‫מה בדיוק קרה עכשיו? 1022 01:17:54,675 --> 01:17:57,219 ‫אני שומע צליל גבוה. ‫-כן, זה הקול שלה. 1023 01:17:57,302 --> 01:17:58,720 ‫שמעת את זה? 1024 01:17:58,804 --> 01:18:00,472 ‫שמעת? החריקה הזו. 1025 01:18:02,558 --> 01:18:04,309 ‫מישהו עונד שעון? 1026 01:18:04,393 --> 01:18:06,270 ‫לא. 1027 01:18:06,353 --> 01:18:08,397 ‫תשמע, אני לא יכול להישאר שם כל כך הרבה. 1028 01:18:08,480 --> 01:18:09,773 ‫רותח שם! 1029 01:18:09,857 --> 01:18:12,025 ‫אני מבין, ביל. לאף אחד לא נוח פה. 1030 01:18:12,109 --> 01:18:14,653 ‫שקט! מה הצליל המזוין הזה? 1031 01:18:14,736 --> 01:18:16,655 ‫אנחנו חייבים להתקדם. ‫-מצטער מאוד, מר וולך. 1032 01:18:16,738 --> 01:18:18,657 ‫אנחנו נשתלט על זה, אני מבטיח. 1033 01:18:20,242 --> 01:18:22,744 ‫"היי, זאת ג'ואן מגריימס הול 31." 1034 01:18:22,828 --> 01:18:26,164 ‫פאק! "גרייס הול. רק רציתי לראות מי זה?" 1035 01:18:34,673 --> 01:18:37,176 ‫היי… רוזן? רוזן? 1036 01:18:38,260 --> 01:18:39,636 ‫אני צריכה אחת אדומה. ‫-כן, כן. 1037 01:18:39,720 --> 01:18:41,847 ‫"הרוזן". זה פשוט "הרוזן". 1038 01:18:41,930 --> 01:18:45,184 ‫בפעם הבאה תגידי "הרוזן". ‫-זה ממש לא "הזמן". 1039 01:18:45,267 --> 01:18:47,644 ‫מצאתי! זו סיכה בקרסול של רות. 1040 01:18:47,728 --> 01:18:49,521 ‫עשית ניתוח? 1041 01:18:49,605 --> 01:18:52,941 ‫אם תוכלי לא להזיז את רגל ימין שלך. 1042 01:18:53,025 --> 01:18:55,527 ‫ומצלמה, וסאונד! 1043 01:18:56,820 --> 01:18:58,572 ‫סצנה 17, טייק שש. ‫-סימון. 1044 01:18:59,489 --> 01:19:00,490 ‫אקשן. 1045 01:19:04,912 --> 01:19:06,371 ‫שלום, קולג'. 1046 01:19:06,455 --> 01:19:07,623 ‫מי התעטש? 1047 01:19:08,165 --> 01:19:10,459 ‫מי לעזאזל התעטש? 1048 01:19:10,542 --> 01:19:14,546 ‫חתיכת יהודון מונגולואיד מסריח! ‫אני רואה אותך! 1049 01:19:14,630 --> 01:19:17,132 ‫אני רואה אותך, חתיכת פרצוף-תחת! 1050 01:19:17,216 --> 01:19:18,300 ‫תקנח את האף שוב! 1051 01:19:18,383 --> 01:19:21,637 ‫תקנח את אף הקרס שלך, ‫יא בן זונה מדליק חנוכיות! 1052 01:19:21,720 --> 01:19:24,556 ‫עוד מישהו פה צריך להתעטש? 1053 01:19:25,474 --> 01:19:28,685 ‫עוד מישהו פה ‫צריך לזיין את הסצנה הזאת בתחת?! 1054 01:19:29,269 --> 01:19:31,563 ‫מצלמה וסאונד! 1055 01:19:31,647 --> 01:19:33,398 ‫סצנה 17, טייק שבע. ‫-סימון. 1056 01:19:33,482 --> 01:19:34,566 ‫אקשן. 1057 01:19:39,112 --> 01:19:41,031 ‫שלום, קולג'. ‫-נל, הסימון שלך. 1058 01:19:41,907 --> 01:19:43,367 ‫על הזין שלי! 1059 01:19:43,450 --> 01:19:45,619 ‫יש פה מיליון מעלות! ‫-חייבים להזיז את המיקרופון. 1060 01:19:45,702 --> 01:19:47,454 ‫או שתביימי אותה כדי שתעצור בסימון. 1061 01:19:47,538 --> 01:19:49,081 ‫אבל למה זה כל כך קשה? 1062 01:19:49,164 --> 01:19:51,875 ‫את צודקת! ‫לא ידעתי שאנחנו מצלמים את "בן חור"! 1063 01:19:51,959 --> 01:19:54,753 ‫אני יכול להזיז עכשיו. כל השנה שלי פנויה. 1064 01:19:54,837 --> 01:19:56,713 ‫אפשר לצלם את זה עד השנה החדשה! 1065 01:19:56,797 --> 01:19:58,757 ‫לאן שהרגליים הקטנות שלה רוצות ללכת, 1066 01:19:58,841 --> 01:20:00,843 ‫אני אזיז בשבילן את המיקרופון! ‫-טוב, תירגע! 1067 01:20:00,926 --> 01:20:03,595 ‫תעזבי אותי! נראה אותך! בואי נראה אותך! 1068 01:20:03,679 --> 01:20:05,597 ‫רד מהסט! ‫-הכול בסדר. 1069 01:20:05,681 --> 01:20:07,474 ‫ממש לא מקצועי! 1070 01:20:07,558 --> 01:20:09,643 ‫טוב, לויד, מוכן לצלם שוב? 1071 01:20:09,726 --> 01:20:12,354 ‫שאשתמש בגיר הזה ואגדיל את הסימון בשבילך? 1072 01:20:12,437 --> 01:20:14,398 ‫טוב, נצלם שוב. ‫-זה בסדר. לא, זה בסדר. 1073 01:20:14,481 --> 01:20:16,567 ‫הסימון נמצא פה… ‫-אני אכסח לך את הצורה! 1074 01:20:16,650 --> 01:20:19,194 ‫כן! קדימה! קדימה! 1075 01:20:20,988 --> 01:20:24,116 ‫אפשר להמשיך? אני הולך לחטוף פה התקף לב. 1076 01:20:24,199 --> 01:20:26,785 ‫תחזור לקופסה שלך, ביל! 1077 01:20:27,578 --> 01:20:30,956 ‫אני לא מאמין. ‫-כולם לסתום את הפה! תסתמו את הפה! 1078 01:20:31,039 --> 01:20:33,876 ‫לא כך עושים סרטים. ‫-תסתמו את הפה! 1079 01:20:33,959 --> 01:20:37,754 ‫תסתמו! תסתמו! תסתמו את הפה! 1080 01:20:37,838 --> 01:20:39,798 ‫תסתמו את הפה! 1081 01:20:40,632 --> 01:20:44,511 ‫אם עוד מישהו יעצור את הסצנה הזאת, ‫אני אחרבן עליכם! 1082 01:20:45,137 --> 01:20:48,682 ‫אני אחרבן לכם בפה, אני מבטיח! 1083 01:20:51,018 --> 01:20:55,522 ‫זה ברור, לויד? זה בסדר לסאונד המזוין? 1084 01:20:55,606 --> 01:20:58,483 ‫עכשיו מצלמים שוב! 1085 01:20:59,484 --> 01:21:03,447 ‫מצלמה! וסאונד מזוין! 1086 01:21:18,045 --> 01:21:20,672 ‫סצנה 17, טייק שמונה. ‫-סימון. 1087 01:21:22,674 --> 01:21:23,675 ‫אקשן. 1088 01:21:34,728 --> 01:21:36,396 ‫שלום, קולג'. 1089 01:21:42,736 --> 01:21:43,737 ‫הלו? 1090 01:21:43,820 --> 01:21:45,864 ‫היי, כאן ג'ואן מגרייס הול 31. 1091 01:21:45,948 --> 01:21:48,242 ‫רק רציתי לראות אם הטלפון עובד. 1092 01:21:48,325 --> 01:21:49,326 ‫מי זה? 1093 01:21:50,077 --> 01:21:53,539 ‫אתה לא רציני, הדיקן! מה שלומך? 1094 01:21:54,873 --> 01:21:56,792 ‫יש לך פה קמפוס יפה. 1095 01:21:56,875 --> 01:22:00,963 ‫אז… ‫מה בחורה אמורה לעשות פה? 1096 01:22:01,547 --> 01:22:05,425 ‫כמובן, שיעורים. אבל אין לכם מסיבות? 1097 01:22:05,509 --> 01:22:07,803 ‫לא עד הערב, מה? 1098 01:22:09,054 --> 01:22:11,431 ‫טוב, אני יכולה להתמודד עם זה. 1099 01:22:11,515 --> 01:22:14,685 ‫אני מגרנוויל, אוהיו, אז אני רגילה לשקט. 1100 01:22:15,602 --> 01:22:18,272 ‫תודה רבה, דיקן. נתראה בהמשך. 1101 01:22:21,108 --> 01:22:24,278 ‫בחור נחמד. מעניין אם הוא רווק. 1102 01:22:32,578 --> 01:22:34,913 ‫קאט! קאט! 1103 01:22:39,001 --> 01:22:41,795 ‫יש, עשינו את זה! 1104 01:22:44,089 --> 01:22:47,176 ‫טוב, תבדקו את הצילום! ‫-בילי, תבדוק את הצילום! 1105 01:22:51,180 --> 01:22:52,306 ‫בילי! 1106 01:22:53,807 --> 01:22:54,808 ‫ביל! 1107 01:22:56,310 --> 01:22:57,311 ‫בילי, קדימה. 1108 01:22:57,394 --> 01:23:00,230 ‫תביאו מוט הרמה. קדימה, מהר. 1109 01:23:03,233 --> 01:23:04,276 ‫ביל! 1110 01:23:04,359 --> 01:23:05,944 ‫אלוהים. 1111 01:23:10,532 --> 01:23:11,867 ‫הוא מת. 1112 01:23:14,286 --> 01:23:18,624 ‫- הידד לסאונד! - 1113 01:23:21,168 --> 01:23:22,169 ‫מנואל! 1114 01:23:23,212 --> 01:23:24,213 ‫תכיר את אסטל. 1115 01:23:24,713 --> 01:23:27,466 ‫היא מברודוויי. היא שחקנית אמיתית. 1116 01:23:27,549 --> 01:23:28,842 ‫התארסנו אתמול. 1117 01:23:28,926 --> 01:23:32,012 ‫עכשיו היא מנסה להסביר לי ‫שסרטים הם אומנות נמוכה. 1118 01:23:33,263 --> 01:23:35,724 ‫נעים להכיר. משקה? ‫-שוט כפול של טקילה. 1119 01:23:35,807 --> 01:23:37,309 ‫מים, יקירי. 1120 01:23:39,311 --> 01:23:40,854 ‫הולה, ג'קי! 1121 01:23:40,938 --> 01:23:42,814 ‫הולה, כרמליטה. 1122 01:23:43,732 --> 01:23:45,734 ‫אין לי מושג מי זאת. 1123 01:23:50,030 --> 01:23:53,992 ‫הנקודה היא, יקירתי, שאני מאמין ‫שסרטים עמוקים בדיוק באותה מידה. 1124 01:23:54,076 --> 01:23:57,037 ‫ועם סאונד מסונכרן, שמי יודע, 1125 01:23:57,120 --> 01:24:00,165 ‫עשוי להיות ‫כמו מה שגילוי הפרספקטיבה עשה לציור, 1126 01:24:00,249 --> 01:24:03,460 ‫אני חושב שמה שיש לנו פה בהוליווד ‫זו אומנות גבוהה. 1127 01:24:03,544 --> 01:24:06,797 ‫היא… ‫-זמן למסיבה, חבורת זרגים! 1128 01:24:09,007 --> 01:24:10,300 ‫שאני אמות! 1129 01:24:10,884 --> 01:24:12,719 ‫ג'ק קונראד? 1130 01:24:13,387 --> 01:24:17,641 ‫אתה אפילו יותר ראוי לזיון במציאות. 1131 01:24:17,724 --> 01:24:20,102 ‫תודה. זאת אסטל. 1132 01:24:20,185 --> 01:24:22,104 ‫ארוסתו. ‫-ארוסה? 1133 01:24:22,187 --> 01:24:23,772 ‫אני לא באמת אזדיין איתו. 1134 01:24:23,856 --> 01:24:26,650 ‫ניצחתי את כל קבוצת הפוטבול ‫של יו-אס-סי בקוביות כשסיימנו לצלם, 1135 01:24:26,733 --> 01:24:28,652 ‫אז עכשיו הם צריכים להיות העבדים שלי לערב. 1136 01:24:28,735 --> 01:24:30,612 ‫ג'ק, תוכל להגיד שלום לאבא שלי? ‫-בטח. 1137 01:24:30,696 --> 01:24:32,656 ‫הוא רצה לפגוש אותך. הוא גם המנהל שלי. 1138 01:24:32,739 --> 01:24:33,782 ‫טוב שנפגשנו, ג'ק. 1139 01:24:33,866 --> 01:24:36,243 ‫יש לי הצעה עסקית במיוחד בשבילך. 1140 01:24:36,326 --> 01:24:38,579 ‫דיינר בנושא נלי. 1141 01:24:38,662 --> 01:24:41,290 ‫אקרא לו "גריל ילדת הפרא". 1142 01:24:41,373 --> 01:24:44,585 ‫אגיש כריכים בצורת הפנים שלה. 1143 01:24:47,337 --> 01:24:49,798 ‫זה לא איום, זה מה שזה. אם תמשיך לזייף, 1144 01:24:49,882 --> 01:24:53,594 ‫אני אנגח בך, וזה פשוט מה שיקרה. 1145 01:24:53,677 --> 01:24:55,262 ‫עליך לנגן טוב יותר. אתה מביך אותנו. 1146 01:24:55,345 --> 01:24:57,931 ‫ג'ו, שמעת מה הוא אמר לי? ‫תקשיב לפסיכופת הזה. 1147 01:24:58,015 --> 01:24:59,933 ‫מתי תעשה משהו? ‫-למה ג'ו צריך לעשות משהו? 1148 01:25:00,017 --> 01:25:02,811 ‫מתי אתה תעשה משהו? ‫שמעת פעם על אלכסנדר סקריאבין? 1149 01:25:02,895 --> 01:25:04,980 ‫מה אכפת לי מאלכסנדר סקריאבין? 1150 01:25:05,063 --> 01:25:07,482 ‫אלכסנדר סקריאבין היה פסנתרן רוסי. 1151 01:25:07,566 --> 01:25:10,402 ‫שבר לעצמו את הידיים ‫רק כדי שהאצבעות שלו יגיעו ליותר קלידים. 1152 01:25:10,485 --> 01:25:13,697 ‫אני אומר שאם אנגח בשפתיים הדוחות שלך, 1153 01:25:13,780 --> 01:25:15,365 ‫אולי תתחיל לנגן קצת יותר טוב. 1154 01:25:15,449 --> 01:25:17,451 ‫אפשר לקוות. ‫-אתה חולה נפש, סידני. 1155 01:25:17,534 --> 01:25:20,495 ‫אלינור מנסה לחנך אותי לסרטי סאונד. ‫נכון נחמד? 1156 01:25:20,579 --> 01:25:21,997 ‫"נכון שזה נחמד". 1157 01:25:22,080 --> 01:25:24,333 ‫ותלבשי יותר בגדים בפעם הבאה. 1158 01:25:24,416 --> 01:25:28,045 ‫יותר בגדים זה תמיד מכשול. ‫נלי מתלבשת פרוע כי היא פרועה. 1159 01:25:28,128 --> 01:25:31,089 ‫עכשיו, בואו ואספר לכם ‫על הפעם שבה נאבקתי בעכסן. 1160 01:25:31,173 --> 01:25:33,133 ‫זה היה בעמק המוות. אפריל. 1161 01:25:33,217 --> 01:25:35,552 ‫ג'ק? זה ג'ורג'. 1162 01:25:37,513 --> 01:25:38,889 ‫ג'ורג'י. 1163 01:25:39,848 --> 01:25:41,308 ‫מי זאת הייתה הפעם? 1164 01:25:41,975 --> 01:25:42,976 ‫קלייר. 1165 01:25:44,019 --> 01:25:47,397 ‫קלייר. קלייר היא לסבית. ‫זה קרב קשה לכל אחד. 1166 01:25:47,481 --> 01:25:48,857 ‫קדימה, תוציא משם את הראש. 1167 01:25:48,941 --> 01:25:51,652 ‫בוא נשתה משהו. ‫-טוב, אני אפסיק. 1168 01:25:54,947 --> 01:25:56,114 ‫אני תקוע. 1169 01:25:56,198 --> 01:25:58,158 ‫מה? ‫-אני תקוע. 1170 01:25:58,242 --> 01:25:59,701 ‫תוציא אותי מפה! 1171 01:25:59,785 --> 01:26:02,454 ‫גבירותיי ורבותיי, תשומת לבכם, בבקשה! 1172 01:26:02,538 --> 01:26:04,540 ‫להנאתכם הערב, 1173 01:26:04,623 --> 01:26:08,502 ‫מיס ליידי פיי ז'ו תבחר עכשיו שותף. 1174 01:26:25,185 --> 01:26:26,186 ‫היי. 1175 01:26:27,646 --> 01:26:29,231 ‫אני אבא של נלי לה רוי. 1176 01:26:31,900 --> 01:26:33,110 ‫איך קוראים לך? 1177 01:27:44,848 --> 01:27:46,058 ‫אני קופץ! 1178 01:28:20,759 --> 01:28:22,302 ‫אתה נהדר, אחי. 1179 01:28:22,386 --> 01:28:25,848 ‫תתקשר למשרד שלי, כי נצטרך עוד מוזיקאים. 1180 01:28:25,931 --> 01:28:27,558 ‫ואתה מוכשר. 1181 01:28:27,641 --> 01:28:30,644 ‫מר תלברג. כבוד להכיר… ‫-כן, אני הולך להקיא עכשיו. 1182 01:28:31,436 --> 01:28:34,398 ‫- אירווינג תלברג, סגן נשיא ‫מטרו גולדווין מאייר - 1183 01:28:34,481 --> 01:28:37,276 ‫דיברת עם חבר שלי בקינוסקופ. ‫הוא אמר שהסרט אסון. 1184 01:28:37,359 --> 01:28:38,610 ‫של לה רוי? ‫-כן. 1185 01:28:38,694 --> 01:28:41,446 ‫הם חרגו מהתקציב פי שניים ‫כי היא לא הצליחה לעמוד בסימון שלה 1186 01:28:41,530 --> 01:28:43,824 ‫והקול שלה נשמע כמו חזיר גוסס. 1187 01:28:44,366 --> 01:28:46,493 ‫ברצינות, מתברר שהצילומים ‫היו כל כך נוראיים, 1188 01:28:46,577 --> 01:28:48,161 ‫שוולך כבר חושב להעיף אותה. 1189 01:28:48,245 --> 01:28:50,747 ‫אני לא מופתע. ‫אף פעם לא היה לה כישרון בכל מקרה. 1190 01:28:50,831 --> 01:28:53,000 ‫אלוהים, שום דבר. 1191 01:28:53,083 --> 01:28:57,129 ‫חתיכת זבל מטונפת ומופקרת עם קול מגעיל. 1192 01:28:58,922 --> 01:29:00,632 ‫פגשת את אבא שלה? ‫-אלוהים. 1193 01:29:00,716 --> 01:29:03,969 ‫הוא עוד יותר מביך ממנה. חתיכת אידיוט. 1194 01:29:05,804 --> 01:29:07,055 ‫להתראות! 1195 01:29:08,473 --> 01:29:09,933 ‫אל תחזור! 1196 01:29:11,351 --> 01:29:14,062 ‫זה הסוף, אני אומר לך. זה הסוף של כולם. 1197 01:29:14,146 --> 01:29:15,230 ‫כל קולות הצפרדע. 1198 01:29:46,678 --> 01:29:48,347 ‫אל תהיי תינוקת. 1199 01:30:02,611 --> 01:30:05,072 ‫ואז תפסתי את הנחש מהראש. 1200 01:30:05,155 --> 01:30:08,450 ‫האיש הגדול! הנה הוא! ‫-מה? 1201 01:30:08,534 --> 01:30:10,911 ‫מה הוא מספר לך? מה הוא אמר לך? 1202 01:30:10,994 --> 01:30:12,538 ‫סיפור הנחש. ‫-אה, סיפור הנחש. 1203 01:30:12,621 --> 01:30:15,415 ‫קדימה, חבר. אתה תהיה בסדר. 1204 01:30:15,499 --> 01:30:17,084 ‫אבא, יש לי רעיון. 1205 01:30:17,167 --> 01:30:22,005 ‫למה שלא תיאבק בנחש, אמיתי, עכשיו? 1206 01:30:22,089 --> 01:30:23,841 ‫קדימה. ‫-בסדר, אין בעיה. 1207 01:30:23,924 --> 01:30:26,343 ‫בואו ניאבק בנחש. ‫-בסדר! 1208 01:30:26,426 --> 01:30:30,597 ‫תקשיבו לי, חבורת גברברים מגודלי זין! 1209 01:30:31,598 --> 01:30:35,811 ‫מי רוצה לראות את אבא שלי נאבק בנחש מזוין? 1210 01:30:37,896 --> 01:30:39,064 ‫ברור! 1211 01:30:43,485 --> 01:30:45,237 ‫נאבקים בנחש! 1212 01:30:45,320 --> 01:30:47,489 ‫כן. ‫-נאבקים בנחש! 1213 01:30:54,162 --> 01:30:56,331 ‫כן, כלומר, צ'פלין בטוח מצויד, אבל… 1214 01:30:56,415 --> 01:30:59,543 ‫גרי קופר פשוט סוס! 1215 01:30:59,626 --> 01:31:03,547 ‫הוא גם פחדן עלוב. המון זין, בלי ביצים. 1216 01:31:03,630 --> 01:31:04,923 ‫חבל. 1217 01:31:05,007 --> 01:31:07,593 ‫איך הזרגים בברודוויי? רוצה קצת? 1218 01:31:08,177 --> 01:31:10,971 ‫לא, תודה. ‫-זה לא נראה רע כל כך, חבר. 1219 01:31:11,054 --> 01:31:12,264 ‫עצור! 1220 01:31:23,817 --> 01:31:25,903 ‫מותק, קדימה. ‫-בבקשה, לא... 1221 01:31:27,321 --> 01:31:28,322 ‫תישאר כאן. 1222 01:31:29,364 --> 01:31:30,365 ‫בבקשה, מהר! 1223 01:31:34,620 --> 01:31:37,080 ‫זה איפה שאנחנו… איפה אנחנו? 1224 01:31:39,208 --> 01:31:40,334 ‫לאן הוא נעלם? 1225 01:31:43,337 --> 01:31:45,130 ‫אלוהים אדירים! 1226 01:31:45,214 --> 01:31:46,423 ‫זוזו לי מהדרך! 1227 01:31:48,383 --> 01:31:51,178 ‫לא! תתרחקו! 1228 01:31:52,054 --> 01:31:53,055 ‫תתרחקו! 1229 01:31:53,597 --> 01:31:55,349 ‫אני איאבק בנחש. 1230 01:31:59,144 --> 01:32:02,606 ‫תראי, מותק, הוא ייאבק בנחש. ‫נכון שזה נהדר? 1231 01:32:02,689 --> 01:32:04,399 ‫קדימה. 1232 01:32:08,779 --> 01:32:11,782 ‫רואים את הנחש הזה? רואים את האיש הזה? 1233 01:32:12,741 --> 01:32:13,951 ‫שימו לב. 1234 01:32:18,705 --> 01:32:20,999 ‫אז, קודם כול, 1235 01:32:21,083 --> 01:32:25,420 ‫יש להיכנס לתנוחה של נמייה! 1236 01:32:31,927 --> 01:32:33,679 ‫אני לא… אני רק… 1237 01:32:38,725 --> 01:32:41,645 ‫יכולתי לעשות את הכול שוב ושוב ושוב! 1238 01:32:41,728 --> 01:32:44,815 ‫אם רק יכולתי להגן, כן… להיאבק… 1239 01:32:46,233 --> 01:32:47,985 ‫אם רק יכולתי… 1240 01:32:57,202 --> 01:33:00,038 ‫בן זונה! 1241 01:33:00,664 --> 01:33:02,165 ‫מי ייאבק בו? 1242 01:33:03,709 --> 01:33:05,627 ‫לא, אני לא רוצה. ‫-אני מפחד. 1243 01:33:05,711 --> 01:33:07,462 ‫יש לי אימון. ‫-אני אלרגי. 1244 01:33:07,546 --> 01:33:11,967 ‫לעזאזל, חבורת פחדנים! 1245 01:33:12,050 --> 01:33:16,638 ‫חבורת פחדנים עלובים ומחורבנים! 1246 01:33:16,722 --> 01:33:20,350 ‫הלילה כמעט נגמר. ‫אני צריכה להגיע לצילומים בעשר בבוקר. 1247 01:33:20,434 --> 01:33:22,269 ‫אני רק רוצה לראות 1248 01:33:22,352 --> 01:33:24,271 ‫קרב מזוין עם נחש! 1249 01:33:24,354 --> 01:33:25,355 ‫נלי, מותק… 1250 01:33:25,439 --> 01:33:27,608 ‫אל תגיד לי "נלי, מותק", ‫חתיכת פות בגובה שני מטר! 1251 01:33:30,402 --> 01:33:31,820 ‫אני איאבק בו! 1252 01:33:31,904 --> 01:33:33,530 ‫לא, לא! ‫-כן! 1253 01:33:33,614 --> 01:33:35,365 ‫אני יותר גבר מכולכם. 1254 01:33:35,449 --> 01:33:37,409 ‫אני לא פחדנית מזוינת! ‫-נלי… 1255 01:33:48,003 --> 01:33:50,672 ‫רואים? רואים את זה? 1256 01:33:50,756 --> 01:33:52,466 ‫תניחי אותו. ‫-זה ממש קל! 1257 01:33:52,549 --> 01:33:53,550 ‫חבורת שפנים… 1258 01:33:55,219 --> 01:33:56,512 ‫נלי! 1259 01:34:00,933 --> 01:34:03,268 ‫הוא לא משחרר! 1260 01:34:03,352 --> 01:34:04,353 ‫נלי! נלי! 1261 01:34:04,436 --> 01:34:06,438 ‫תשחררי! היי, תפסתי אותו! 1262 01:34:19,451 --> 01:34:21,787 ‫הצילו! הצילו! 1263 01:34:22,371 --> 01:34:23,372 ‫ג'ק! 1264 01:34:24,873 --> 01:34:25,999 ‫ג'ק! 1265 01:35:02,411 --> 01:35:03,412 ‫ג'ק! 1266 01:35:04,621 --> 01:35:05,622 ‫ג'ק! 1267 01:35:06,123 --> 01:35:07,916 ‫ג'ק, תעשה משהו! 1268 01:35:08,542 --> 01:35:09,543 ‫כן. 1269 01:35:09,626 --> 01:35:13,297 ‫ושוב אל הפרצה, רעים! כן, שוב! 1270 01:35:25,142 --> 01:35:27,477 ‫ג'קי! 1271 01:35:29,813 --> 01:35:32,941 ‫תעזרו לנו! 1272 01:35:33,025 --> 01:35:34,234 ‫בשם אלוהים. 1273 01:37:01,154 --> 01:37:04,616 ‫ברוכים הבאים לעולמו הנפלא של הצליל! 1274 01:37:22,801 --> 01:37:25,721 ‫אני צריך לעשות את זה? ‫-מה זאת אומרת? זה יהיה נפלא! 1275 01:37:25,804 --> 01:37:28,390 ‫פשוט לעמוד שם ולשיר? ‫-בדיוק. 1276 01:37:28,473 --> 01:37:30,142 ‫בזמן שיורד גשם. ‫-כן. 1277 01:37:30,726 --> 01:37:32,519 ‫וזו תיבת נח? 1278 01:37:34,146 --> 01:37:36,064 ‫אני מאמין שכן. 1279 01:37:36,148 --> 01:37:38,066 ‫כי יורד כל כך הרבה גשם? 1280 01:37:38,150 --> 01:37:40,110 ‫למען האמת, אני לא יודע למה זו תיבת נח. 1281 01:37:40,194 --> 01:37:41,278 ‫ג'ורג'י. 1282 01:37:41,361 --> 01:37:43,906 ‫בחייך, בחייך. ‫-לא, לא. 1283 01:37:43,989 --> 01:37:46,658 ‫נורמה פה, באסטר קיטון פה. ‫-ג'ורג', לא. 1284 01:37:46,742 --> 01:37:48,368 ‫השיר הוא להיט. 1285 01:37:49,369 --> 01:37:53,081 ‫אתה אוהב לשיר, בחייך. ‫-אני שונא אותך, אני שונא אותך. 1286 01:37:54,416 --> 01:37:56,627 ‫רק אל תיתן לאולגה לירות בי. ‫-בסדר. 1287 01:38:27,741 --> 01:38:30,077 ‫קאט! קאט! 1288 01:38:30,160 --> 01:38:33,330 ‫מוזיקאים, צאו להפסקה. ‫אני אעבוד עם השחקנים רגע. 1289 01:38:33,413 --> 01:38:35,958 ‫נענוע הראש מאוד מכני כרגע. 1290 01:38:36,041 --> 01:38:39,545 ‫תעשו אותו באופן שיהיה אישי עבורכם. בסדר? 1291 01:38:39,628 --> 01:38:42,214 ‫זה קצת יותר מדי, מרי. זה אישי מדי. 1292 01:38:42,297 --> 01:38:44,550 ‫אז רק נענוע, בסדר? בואו נעבוד על זה. 1293 01:38:44,633 --> 01:38:46,969 ‫למעלה, למעלה. שאר הגוף לא זז. 1294 01:38:47,052 --> 01:38:49,888 ‫למעלה. למעלה. למעלה. למעלה. 1295 01:38:49,972 --> 01:38:53,809 ‫יפה מאוד, מרי. ‫למעלה, למעלה, למעלה, למעלה. 1296 01:38:53,892 --> 01:38:56,395 ‫אני אוהב את זה. תבודד את הכתפיים. ‫-מה דעתך? 1297 01:38:56,478 --> 01:38:59,189 ‫למעלה. 1298 01:38:59,273 --> 01:39:00,983 ‫אתה שואל אותי מה דעתי? 1299 01:39:01,066 --> 01:39:02,276 ‫בסדר. ‫-כן. 1300 01:39:02,359 --> 01:39:03,652 ‫זה נראה הרבה יותר טוב. 1301 01:39:03,735 --> 01:39:06,071 ‫אני חושב שהמצלמות האלה ‫מכוונות לכיוון הלא נכון. 1302 01:39:06,154 --> 01:39:07,823 ‫קשת, זוכר? זרועות קדימה. 1303 01:39:07,906 --> 01:39:09,575 ‫זה מה שאני חושב. ‫-עוד פעם. 1304 01:39:09,658 --> 01:39:12,953 ‫כולם מוכנים? מוזיקאים מוכנים? ו… אקשן! 1305 01:39:20,502 --> 01:39:23,630 ‫למעלה, למעלה, למעלה, למעלה. 1306 01:39:23,714 --> 01:39:26,884 ‫לנענע, לנענע, לנענע, לנענע. יותר טוב. 1307 01:39:30,387 --> 01:39:33,390 ‫יופי, קנדס. טוב מאוד. 1308 01:39:34,933 --> 01:39:38,145 ‫כן, זה מקבל צורה. ‫הרבה יותר טוב. תזכרו את האנרגיה הזאת. 1309 01:39:54,912 --> 01:39:55,913 ‫קאט! 1310 01:40:03,295 --> 01:40:04,296 ‫רעיון טוב. 1311 01:40:07,299 --> 01:40:09,968 ‫- סידני פאלמר ותזמורתו ב"הארלם טרוט" - 1312 01:40:24,983 --> 01:40:26,401 ‫מנואל טורס. 1313 01:40:28,779 --> 01:40:30,030 ‫מה שלומך? 1314 01:40:31,114 --> 01:40:32,741 ‫בסדר, אדוני. ואתה? 1315 01:40:35,202 --> 01:40:36,578 ‫אתה רוצה לדבר עם מר תלברג? 1316 01:40:36,662 --> 01:40:38,956 ‫הסרטים הקצרים של סיד פאלמר הם רעיון שלך? 1317 01:40:41,583 --> 01:40:45,379 ‫הם יותר שיתוף פעולה בין סידני וביני. 1318 01:40:45,462 --> 01:40:49,007 ‫מה דעתך לעזוב את אם-ג'י-אם ‫ולבוא להיות מנהל מחלקת סאונד בקינוסקופ? 1319 01:40:51,343 --> 01:40:52,344 ‫מה? 1320 01:40:52,427 --> 01:40:55,430 ‫אנחנו צריכים סרטים בספרדית, ‫אנחנו מחפשים כיוונים חדשים. 1321 01:40:55,514 --> 01:40:57,766 ‫הזמנים משתנים, מני. ‫-לכבוד הוא לי, אבל… 1322 01:40:57,850 --> 01:41:00,227 ‫וצריך לעשות משהו לגבי נלי לה רוי. 1323 01:41:01,645 --> 01:41:02,646 ‫כן. 1324 01:41:03,814 --> 01:41:05,357 ‫אתה מכיר אותה, לא? 1325 01:41:06,650 --> 01:41:09,111 ‫הקטע הזה של ג'רזי כבר לא עובד. 1326 01:41:09,194 --> 01:41:11,864 ‫הקהל של היום חושב שהיא פורנוגרפית. 1327 01:41:11,947 --> 01:41:14,825 ‫היא מבלה בבתי הקזינו ‫של ג'ים מקיי כמו טמבלית. 1328 01:41:14,908 --> 01:41:17,578 ‫יש לה חובות מהימורים בכל העיר. 1329 01:41:17,661 --> 01:41:19,454 ‫והיא נשמעת כמו חמור. 1330 01:41:20,205 --> 01:41:21,206 ‫כלומר… 1331 01:41:23,250 --> 01:41:24,251 ‫בכל מקרה… 1332 01:41:25,502 --> 01:41:26,753 ‫תחשוב על זה. 1333 01:41:35,220 --> 01:41:36,889 ‫רבותיי, זו התוכנית. 1334 01:41:37,472 --> 01:41:40,434 ‫נהפוך את נלי לה רוי לליידי. 1335 01:41:40,517 --> 01:41:43,520 ‫נשנה את התפקידים שלה. נסדר לה את הקול. 1336 01:41:43,604 --> 01:41:45,689 ‫בלי סמים. בלי הימורים. 1337 01:41:45,772 --> 01:41:49,693 ‫אלינור סנט ג'ון ‫תכתוב כתבה על השינוי המדהים שלה. 1338 01:41:49,776 --> 01:41:52,404 ‫עם התמיכה הנכונה, ועם אלינור כבת ברית, 1339 01:41:52,487 --> 01:41:57,159 ‫נוכל להפוך את מיס לה רוי לשחקנית מתוחכמת. 1340 01:41:57,242 --> 01:41:58,619 ‫כמו הגברות של אם-ג'י-אם. 1341 01:41:58,702 --> 01:41:59,870 ‫הנושא הבא, סידני פאלמר. 1342 01:41:59,953 --> 01:42:02,331 ‫הקהל הלבן של היום רוצה שחורים בסרטים שלו. 1343 01:42:02,414 --> 01:42:03,916 ‫מוזיקה שחורה, קולות שחורים. 1344 01:42:03,999 --> 01:42:06,502 ‫אז נביא את סידני לקינוסקופ, ‫כמה שהוא לא יעלה. 1345 01:42:10,422 --> 01:42:12,299 ‫רק רגע, רבותיי. רק רגע. 1346 01:42:12,382 --> 01:42:14,343 ‫סידני פאלמר, בסדר? סידני פאלמר. 1347 01:42:34,196 --> 01:42:37,115 ‫קיוויתי שאוכל להכיר ביניכם. 1348 01:42:37,199 --> 01:42:39,159 ‫מיס לה רוי, תכירי את מר טורס. 1349 01:42:39,243 --> 01:42:40,744 ‫מר טורס, תכיר את מיס לה רוי. 1350 01:42:40,827 --> 01:42:44,081 ‫מר טורס יעבוד אצלנו כאן, בקינוסקופ. 1351 01:42:48,752 --> 01:42:49,920 ‫היי, מר טורס. 1352 01:42:50,003 --> 01:42:51,672 ‫רק רציתי שתדע שאני מוכנה להשתנות, 1353 01:42:51,755 --> 01:42:53,674 ‫ואעשה כל מה שתצטרך. 1354 01:42:57,135 --> 01:42:58,262 ‫תקראי לי מני. 1355 01:42:59,054 --> 01:43:00,222 ‫קאט! 1356 01:43:00,806 --> 01:43:02,391 ‫מקסים. יפהפה, יפהפה. 1357 01:43:02,474 --> 01:43:04,601 ‫בפעם הבאה תנסי רך יותר, בסדר? 1358 01:43:04,685 --> 01:43:07,479 ‫"אבל למה, פייר יקירי, למה?" 1359 01:43:07,563 --> 01:43:09,231 ‫וולט, היי! 1360 01:43:09,314 --> 01:43:13,235 ‫תזיז את המיקרופון הזה ב-45 מעלות, בסדר? ‫זה שלידה, בסדר? 1361 01:43:14,653 --> 01:43:16,947 ‫חבר, לא, לא, לא. היי, חבר! 1362 01:43:17,030 --> 01:43:19,449 ‫זה לא "מנואל", זה "מני". מני טורס. 1363 01:43:19,533 --> 01:43:21,285 ‫לא מנואל, בסדר? ‫-טלפון בשבילך. 1364 01:43:21,368 --> 01:43:22,369 ‫כן. 1365 01:43:22,995 --> 01:43:23,912 ‫מני טורס. 1366 01:43:23,996 --> 01:43:27,207 ‫מנואל, מתקדם מהר. ‫-ג'ק? סליחה. 1367 01:43:27,291 --> 01:43:28,959 ‫התכוונתי להתקשר. ‫-האדומות מרגיעות. 1368 01:43:29,042 --> 01:43:30,711 ‫הכחולות מרזות. ‫-אני שמח בשבילך. 1369 01:43:30,794 --> 01:43:33,380 ‫זה מגיע לך. ‫-כבר ראית את האודישן המצולם שלי, מני? 1370 01:43:33,463 --> 01:43:35,716 ‫לך תראה לשמנים האלה איך עושים את זה. 1371 01:43:39,219 --> 01:43:40,512 ‫טוב, טוב, קדימה! כן, קדימה! 1372 01:43:41,722 --> 01:43:44,766 ‫בואו נצלם, אנשים! קדימה! טייק שני! 1373 01:43:44,850 --> 01:43:48,645 ‫"פייר, מי זה הבחור ש'תה מדבר אליו?" 1374 01:43:48,729 --> 01:43:50,898 ‫"שאתה מדבר אליו…" ‫-שאתה. 1375 01:43:50,981 --> 01:43:52,608 ‫שאתה. פאק. ‫-שאתה. 1376 01:43:52,691 --> 01:43:54,610 ‫ברוך הבא לביתך החדש, מר פאלמר. 1377 01:44:03,994 --> 01:44:05,787 ‫ו… המכונית שלך. 1378 01:44:07,080 --> 01:44:08,707 ‫מתנה ממר וולך. 1379 01:44:13,962 --> 01:44:16,798 ‫זה מסתיים בחמש וחצי, ‫מה שישאיר לך מספיק זמן להגיע לגאלה. 1380 01:44:16,882 --> 01:44:18,509 ‫הרסט הזמין אותנו בשביל מיס לה רוי. 1381 01:44:18,592 --> 01:44:20,761 ‫השאלה היחידה, מה נעשה לגבי פיי ז'ו? 1382 01:44:20,844 --> 01:44:23,597 ‫- נלי ופיי צמודות? ‫מכתבי האהבה הסודיים של נלי לה רוי - 1383 01:44:23,680 --> 01:44:25,599 ‫זה לא יעזור לנלי עם החבורה של הרסט. 1384 01:44:38,987 --> 01:44:41,323 ‫"תקשיבי לי, קתרין. ‫לא אכפת לי אם ימצאו אותנו. 1385 01:44:41,406 --> 01:44:44,368 ‫הם יכולים לקחת ממני את הדרגה ‫וזה לא ישנה את הרגשתי." 1386 01:44:44,451 --> 01:44:46,995 ‫מבחני קול אחרונים: ‫קונראד נייגל, טון עשיר. 1387 01:44:47,704 --> 01:44:49,081 ‫וויליאם היינס, עיצורים טובים. 1388 01:44:49,164 --> 01:44:51,124 ‫את מפריעה לקריירה של נלי. 1389 01:44:51,208 --> 01:44:54,044 ‫ואנחנו מאוד משתדלים להחזיר אותה למסלול. 1390 01:44:54,670 --> 01:44:56,755 ‫יש רגישות חדשה עכשיו. 1391 01:44:57,339 --> 01:44:59,716 ‫לאנשים אכפת ממוסר. 1392 01:44:59,800 --> 01:45:03,345 ‫"ידעתי אובדן. ידעתי כאב. ‫את זו שמעניקה לי חיים." 1393 01:45:03,428 --> 01:45:05,639 ‫תנסה להדגיש קצת יותר את "את", מותק. 1394 01:45:05,722 --> 01:45:07,516 ‫"את זו שמעניקה לי חיים." 1395 01:45:08,183 --> 01:45:09,434 ‫סתם הצעה. 1396 01:45:10,018 --> 01:45:13,272 ‫מריון דיוויס, קצת מגמגמת. ‫אולי תפקידי משנה מעכשיו? 1397 01:45:13,355 --> 01:45:15,148 ‫דברים כאלה לא מקובלים יותר. 1398 01:45:15,232 --> 01:45:18,443 ‫"את זו שמעניקה לי חיים." ‫-אולי תנסה לאט יותר. 1399 01:45:18,527 --> 01:45:21,530 ‫רמון נובארו יודע לנגן בגיטרה, ‫אבל יש לו מבטא מקסיקני. 1400 01:45:23,866 --> 01:45:27,786 ‫מה שאני מנסה להגיד… ‫זה שקינוסקופ לא יכולים להעסיק אותך יותר. 1401 01:45:31,623 --> 01:45:35,002 ‫הדימוי שלך לא עוזר. ‫ואנחנו לא צריכים כתוביות יותר. 1402 01:45:38,046 --> 01:45:39,298 ‫זהו זה. 1403 01:45:42,134 --> 01:45:43,468 ‫אני מצטער. 1404 01:45:54,730 --> 01:45:58,567 ‫לג'ק קונראד יש קול טוב. ‫הוא הנכס הכי חשוב שלנו. 1405 01:45:58,650 --> 01:45:59,902 ‫וגם הכי יקר. 1406 01:46:00,485 --> 01:46:01,320 ‫כן? 1407 01:46:01,403 --> 01:46:03,363 ‫"את זו שמעניקה לי חיים. 1408 01:46:03,447 --> 01:46:04,656 ‫אני אוהב אותך." 1409 01:46:04,740 --> 01:46:06,742 ‫ומה שהייתי מציעה שם זה… 1410 01:46:09,745 --> 01:46:11,330 ‫הלו? ‫-ג'ק, זה אירב. 1411 01:46:11,413 --> 01:46:13,457 ‫תקשיב, אין דרך טובה לומר את זה, 1412 01:46:13,540 --> 01:46:15,292 ‫מצאו את ג'ורג' בבית שלו הבוקר. 1413 01:46:15,375 --> 01:46:17,961 ‫נראה ששוב לא הלך לו ‫עם הבחורה שהוא יצא איתה. 1414 01:46:18,045 --> 01:46:19,421 ‫הוא ירה בעצמו. 1415 01:46:22,090 --> 01:46:23,091 ‫ג'ק? 1416 01:46:25,469 --> 01:46:26,470 ‫תודה. 1417 01:46:33,352 --> 01:46:38,482 ‫אז מה שאני מציעה שם ‫זה לשחק את הסאבטקסט ולא את… 1418 01:46:41,026 --> 01:46:42,402 ‫מותק? 1419 01:46:42,486 --> 01:46:44,112 ‫אתה בסדר? 1420 01:46:45,739 --> 01:46:48,325 ‫הוא היה הראשון שאמר שיש לי כישרון. 1421 01:46:49,993 --> 01:46:51,537 ‫הוא הציל את חיי. 1422 01:46:52,496 --> 01:46:53,497 ‫מי? 1423 01:46:58,502 --> 01:47:00,546 ‫זו לא אומנות נמוכה, את יודעת. 1424 01:47:01,213 --> 01:47:02,756 ‫אני רוצה שתדעי את זה. 1425 01:47:04,633 --> 01:47:07,719 ‫למה שאני עושה יש משמעות ‫עבור מיליוני אנשים. 1426 01:47:08,428 --> 01:47:11,974 ‫להורים שלי לא היה את הכסף ‫או החינוך ללכת לקולנוע, 1427 01:47:12,057 --> 01:47:14,977 ‫אז הם הלכו למופעי וודוויל, ‫ואז לקולנועי ניקלודיאון, 1428 01:47:15,060 --> 01:47:18,188 ‫ואת יודעת מה? יש בזה יופי. 1429 01:47:19,648 --> 01:47:22,901 ‫למה שקורה על המסך הזה יש משמעות. 1430 01:47:22,985 --> 01:47:25,654 ‫אולי לא לך, במגדל השן שלך. 1431 01:47:26,655 --> 01:47:30,450 ‫אבל עבור אנשים אמיתיים, ‫שמחוברים לקרקע, יש לזה משמעות. 1432 01:47:32,786 --> 01:47:35,998 ‫ג'ק, אין… אין לי מושג על מה אתה מדבר. 1433 01:47:36,081 --> 01:47:37,541 ‫ברור שאין לך. 1434 01:47:37,624 --> 01:47:39,501 ‫ברור שאין לך! 1435 01:47:40,335 --> 01:47:42,671 ‫מאה אלף איש רואים אותך בברודוויי, 1436 01:47:42,754 --> 01:47:45,340 ‫וזה "להיט המאה", נכון? 1437 01:47:46,175 --> 01:47:47,676 ‫אז פה זה כישלון! 1438 01:47:49,052 --> 01:47:50,762 ‫כישלון מזוין! 1439 01:47:50,846 --> 01:47:54,099 ‫אז תעשי לי טובה, יקירתי, ‫תשמרי את המלצות הסאבטקסט שלך 1440 01:47:54,183 --> 01:47:57,853 ‫לאידיוטים היומרניים, ‫חובבי יוג'ין או'ניל והנריק איבסן שלך 1441 01:47:57,936 --> 01:48:01,440 ‫שמעניינים את התחת ‫רק לכמה גריאטרים עשירים, 1442 01:48:01,523 --> 01:48:04,109 ‫ואני אעשה מה שאני עושה בלי עזרתך! 1443 01:48:30,302 --> 01:48:32,888 ‫תקשיבי, קתרין. לא אכפת לי אם ימצאו אותנו. 1444 01:48:32,971 --> 01:48:36,141 ‫הם יכולים לקחת ממני את הדרגה ‫וזה לא ישנה את הרגשתי. 1445 01:48:36,225 --> 01:48:38,560 ‫ידעתי אובדן. ידעתי כאב. 1446 01:48:40,062 --> 01:48:42,272 ‫את זו שמעניקה לי חיים. 1447 01:48:43,857 --> 01:48:45,192 ‫אני אוהב אותך. 1448 01:48:53,283 --> 01:48:55,494 ‫זה עובד לדעתך? ‫-זה מעולה. 1449 01:48:56,203 --> 01:48:57,538 ‫זו הצלחה, ג'ק. 1450 01:48:57,621 --> 01:48:59,164 ‫לדעתך זה עובד? 1451 01:49:06,088 --> 01:49:07,881 ‫הלוואי שג'ורג' היה יכול לראות את זה. 1452 01:49:08,924 --> 01:49:10,092 ‫כן. 1453 01:49:12,845 --> 01:49:15,806 ‫מר קונראד, אתה תפספס את הרכבת. 1454 01:49:15,889 --> 01:49:16,890 ‫אלוהים. 1455 01:49:18,100 --> 01:49:19,518 ‫אוי, פאק. 1456 01:49:19,601 --> 01:49:22,938 ‫אני הולך לסדר את הנישואים שלי. ‫נתראה עוד חודש, נבלות. 1457 01:49:23,021 --> 01:49:24,439 ‫בהצלחה עם זה. 1458 01:49:27,025 --> 01:49:28,026 ‫- חודש לאחר מכן - 1459 01:49:28,110 --> 01:49:29,278 ‫טוב, אל תשכחי. 1460 01:49:29,361 --> 01:49:32,322 ‫חבר שלך, מנואל, ‫הפעיל הרבה קשרים כדי להביא אותך לכאן. 1461 01:49:32,406 --> 01:49:34,616 ‫האנשים האלה בוחרים מי נשאר ומי הולך. 1462 01:49:34,700 --> 01:49:36,618 ‫אז תראי להם שאת אישה מתוחכמת 1463 01:49:36,702 --> 01:49:38,203 ‫ותחזרי לפסגה. 1464 01:49:38,287 --> 01:49:39,955 ‫אז על מה דיברנו? 1465 01:49:40,873 --> 01:49:42,457 ‫"שאתה", לא ש'תה". 1466 01:49:42,541 --> 01:49:44,209 ‫"אתה רוצה", לא "ת'רוצה". 1467 01:49:44,293 --> 01:49:46,461 ‫וכשיש ספק, תגידי משהו בצרפתית. 1468 01:49:46,545 --> 01:49:47,921 ‫מושלם! 1469 01:49:48,005 --> 01:49:51,175 ‫וגם, בלי לשתות, ותנסי לא לאכול יותר מדי. 1470 01:49:52,217 --> 01:49:54,052 ‫בילי! מריון! 1471 01:49:54,136 --> 01:49:56,096 ‫אה, אלינור! 1472 01:49:56,180 --> 01:50:00,184 ‫תרשו לי להציג בפניכם את מיס נלי לה רוי. 1473 01:50:00,267 --> 01:50:02,728 ‫מה שלומך? ‫-נעים להכיר. 1474 01:50:02,811 --> 01:50:04,605 ‫ערב טוב, מיס לה רוי. 1475 01:50:07,357 --> 01:50:09,651 ‫נל, אני רוצה להכיר לך גם את מילדרד ייטס. 1476 01:50:10,277 --> 01:50:11,820 ‫סר דלמר לאני. 1477 01:50:12,821 --> 01:50:14,990 ‫ואת ג'ונתן והארייט רוטשילד. 1478 01:50:15,741 --> 01:50:17,159 ‫לעונג לי. 1479 01:50:17,242 --> 01:50:19,870 ‫ג'רלד, שמעת על הסרט החדש של אליס אנגל? 1480 01:50:19,953 --> 01:50:21,413 ‫הוא נשמע נורא. 1481 01:50:21,496 --> 01:50:24,208 ‫כן, כבר דיברתי על זה עם אל.בי. 1482 01:50:24,291 --> 01:50:26,877 ‫לא יהיו עוד דברים כאלה, אני מבטיח לך. 1483 01:50:26,960 --> 01:50:31,632 ‫יש לנו פה פטה דה קמפן ‫שעוצב על ידי קרומט עם בועת טקאגי. 1484 01:50:31,715 --> 01:50:36,386 ‫שמעתי שזו העונה של סטרינדברג בניו יורק. ‫את אוהבת את "העלמה יוליה"? 1485 01:50:37,304 --> 01:50:41,475 ‫כן, היא מקסימה ומוכשרת מאוד. 1486 01:51:03,372 --> 01:51:05,040 ‫סידני. ‫-מני. 1487 01:51:14,842 --> 01:51:16,301 ‫טוב. 1488 01:51:16,385 --> 01:51:19,805 ‫בילי, השטיח החדש שלך הוא באמת של קליקו? 1489 01:51:19,888 --> 01:51:22,766 ‫קניתי אותו באביב שעבר. יחיד במינו. 1490 01:51:22,850 --> 01:51:23,851 ‫מר פאלמר… 1491 01:51:24,393 --> 01:51:26,311 ‫כבוד אמיתי להכיר. 1492 01:51:26,395 --> 01:51:28,814 ‫טדי ואני ראינו את "קוטג' בלוז" ‫בשבוע שעבר. 1493 01:51:28,897 --> 01:51:30,357 ‫גאוני! 1494 01:51:31,233 --> 01:51:32,234 ‫תודה. 1495 01:51:36,697 --> 01:51:38,949 ‫את משחקת ברידג', מיס לה רוי? 1496 01:51:41,743 --> 01:51:46,582 ‫הלחם מדבר אנגלית עם הכלב צעיר. 1497 01:51:55,716 --> 01:51:57,217 ‫אז אתה ממקסיקו? 1498 01:51:57,801 --> 01:51:59,261 ‫ספרד. מדריד. 1499 01:52:00,053 --> 01:52:02,181 ‫ספרד. מדריד. וואו. 1500 01:52:02,264 --> 01:52:04,516 ‫איך נכנסת לענייני המוזיקה, מר פאלמר? 1501 01:52:05,225 --> 01:52:07,227 ‫לימדתי את עצמי, בעיקר. 1502 01:52:07,311 --> 01:52:10,480 ‫מדהים. מי השפיע עליך? 1503 01:52:12,232 --> 01:52:13,483 ‫סקריאבין. 1504 01:52:13,567 --> 01:52:15,068 ‫אני אוהב את רחמנינוב. 1505 01:52:20,199 --> 01:52:25,078 ‫את חושבת שג'ורג' אליוט ‫היה טוב יותר כסופר או כמשורר, נל? 1506 01:52:27,289 --> 01:52:29,958 ‫אני חושבת שהוא היה מופלא, ‫מופלא בשני הדברים. 1507 01:52:30,834 --> 01:52:35,881 ‫אני מתנצלת, אבל עליי לגשת לנוחיות לרגע. 1508 01:52:36,381 --> 01:52:38,467 ‫אחזור במהרה. להת'! 1509 01:52:38,550 --> 01:52:41,887 ‫…כל מה שאתה צריך פה. יש מסעדות, 1510 01:52:41,970 --> 01:52:45,265 ‫וכמובן שעכשיו אפשר להמר באל.איי. ‫היית בקאל-ניבה? 1511 01:52:45,349 --> 01:52:48,060 ‫יש מישהו בשם מקיי שמחזיק בכמה מקומות, ‫אבל הוא קצת מפחיד. 1512 01:52:48,143 --> 01:52:50,145 ‫רגע אחד, בבקשה. ‫-בטח. 1513 01:52:52,814 --> 01:52:55,400 ‫ג'ק! לא חשבתי שתגיע בזמן. ‫איך היה באירופה? 1514 01:52:55,484 --> 01:52:57,903 ‫מעורר השראה! ‫-ברכותיי על הסרט החדש. 1515 01:52:57,986 --> 01:52:59,488 ‫הוא עולה הערב, נכון? ‫-כן. 1516 01:52:59,571 --> 01:53:03,951 ‫ידעת שמיכלאנג'לו ‫צייר את כל הקפלה הסיסטינית בשכיבה על הגב? 1517 01:53:04,034 --> 01:53:06,161 ‫מני! מה שלום הבחורה שלנו? 1518 01:53:06,245 --> 01:53:09,206 ‫שלומה מצוין. מושלם. ‫-טוב, יופי. 1519 01:53:12,000 --> 01:53:13,293 ‫מני, אני צריכה לחזור הביתה. 1520 01:53:13,377 --> 01:53:14,837 ‫את לא יכולה. ‫-אני לא מסוגלת. 1521 01:53:14,920 --> 01:53:16,630 ‫את חוזרת החוצה. ‫-יש לי התקף לב. 1522 01:53:16,713 --> 01:53:18,882 ‫אלינור ואני עבדנו קשה מאוד ‫כדי להכניס אותך לזה. 1523 01:53:18,966 --> 01:53:21,260 ‫מני, אני מתה שם! אני מתה שם. 1524 01:53:21,343 --> 01:53:23,303 ‫הם חבורת… הם נוראיים! 1525 01:53:23,387 --> 01:53:27,015 ‫למילדרד יש ארנב מזוין על הכתפיים, ‫הוא בטח עוד חי. 1526 01:53:27,099 --> 01:53:28,100 ‫היי. ‫-צובט הישבנים! 1527 01:53:28,183 --> 01:53:30,060 ‫הם יצילו לך את הקריירה. ‫-הם לא אוהבים אותי! 1528 01:53:30,143 --> 01:53:31,770 ‫אם הם יאהבו אותך… ‫-הם לא! 1529 01:53:31,854 --> 01:53:33,397 ‫נמצא במאי ויחצן טובים… 1530 01:53:33,480 --> 01:53:36,149 ‫מה לגבי רות? אני צריכה אותה שוב. ‫-רות לא מספיקה יותר! 1531 01:53:36,233 --> 01:53:38,402 ‫תקשיבי לי, נלי. ‫אני פה בשבילך. זה את ואני. 1532 01:53:38,485 --> 01:53:41,405 ‫את יכולה להיות כוכבת שוב, נלי. ‫שוב. זה את ואני. 1533 01:53:43,532 --> 01:53:45,284 ‫את נראית נהדר, בסדר? 1534 01:53:45,367 --> 01:53:47,953 ‫אני נראית מגוחך לגמרי. ‫-איך קוראים לך? 1535 01:53:48,036 --> 01:53:50,205 ‫נלי לה רוי. ‫-מושלם. עוד פעם. 1536 01:53:50,956 --> 01:53:53,041 ‫נלי לה רוי. ‫-בצרפתית. 1537 01:53:53,876 --> 01:53:56,920 ‫זה כבר צרפתי! ‫-טוב, קדימה. 1538 01:53:57,004 --> 01:53:58,547 ‫"רוי" זה "מלך", זוכר? 1539 01:54:01,884 --> 01:54:02,885 ‫מקסים. 1540 01:54:04,094 --> 01:54:06,680 ‫ג'ק. טוב לראות אותך. 1541 01:54:06,763 --> 01:54:08,265 ‫גם אותך. לחיים. 1542 01:54:09,433 --> 01:54:10,934 ‫אתה מחזיק מעמד? 1543 01:54:14,771 --> 01:54:16,440 ‫אני בהחלט מתגעגע אליו. 1544 01:54:18,609 --> 01:54:19,776 ‫מתגעגע אליו? 1545 01:54:20,527 --> 01:54:21,612 ‫לג'ורג'. 1546 01:54:22,654 --> 01:54:24,406 ‫למה אתה התכוונת? 1547 01:54:25,657 --> 01:54:28,076 ‫ג'ק. איך היה באירופה? 1548 01:54:28,160 --> 01:54:30,245 ‫מצוין! וטוב להיות בבית. 1549 01:54:30,329 --> 01:54:31,830 ‫זו הגישה. 1550 01:54:32,456 --> 01:54:33,832 ‫תישאר חזק. 1551 01:54:37,377 --> 01:54:38,754 ‫איפה היית? ‫-היא בסדר. 1552 01:54:38,837 --> 01:54:42,132 ‫ומה דעתך על הגל החדש ‫של סרטי גזע, מר פאלמר? 1553 01:54:42,216 --> 01:54:46,678 ‫אני חושבת שוועידות האולפנים ‫לליהוק שחורים הוא מעורר השראה, לא? 1554 01:54:46,762 --> 01:54:50,015 ‫והוא ענה… ‫"הם צריכים חשמלאי?" 1555 01:54:51,183 --> 01:54:53,060 ‫את מכירה בדיחות טובות, נלי? 1556 01:54:53,143 --> 01:54:54,394 ‫כן, אני… 1557 01:54:54,478 --> 01:54:57,314 ‫נל מעדיפה להקשיב לבדיחות מאשר לספר אותן. 1558 01:54:57,397 --> 01:54:59,233 ‫ספרי לנו בדיחה. ‫-יש לי בדיחה. 1559 01:54:59,316 --> 01:55:01,068 ‫הרולד לויד ואני היינו בצרפת. 1560 01:55:01,151 --> 01:55:02,861 ‫היי, מה מצבך? 1561 01:55:03,779 --> 01:55:05,030 ‫גם אתה? 1562 01:55:05,781 --> 01:55:08,158 ‫אני מניח שהסרט לא להיט. 1563 01:55:08,242 --> 01:55:09,701 ‫שיהיה. 1564 01:55:09,785 --> 01:55:11,954 ‫אני בטוח שתקבל עוד הזדמנות. 1565 01:55:13,539 --> 01:55:15,457 ‫למה שלא אקבל עוד הזדמנות? 1566 01:55:16,291 --> 01:55:18,043 ‫לא, פשוט… אני מתכוון… 1567 01:55:18,126 --> 01:55:21,797 ‫מישהו מוכן להואיל בטובו ‫ולהגיד לי מה לעזאזל קורה? 1568 01:55:31,974 --> 01:55:33,892 ‫הוא מגיע עם פנטומימאי! 1569 01:55:33,976 --> 01:55:38,647 ‫אני אומרת, "הרולד, הקרוק-מסייה שלי ‫שווה הרבה יותר מפנטומימאי!" 1570 01:55:40,148 --> 01:55:43,360 ‫נל, בטח את מכירה בדיחות טובות. 1571 01:55:43,443 --> 01:55:45,696 ‫אני לא בדחנית כל כך טובה. 1572 01:55:45,779 --> 01:55:48,115 ‫בחייך, נלי, להצחיק זה לא המקצוע שלך? 1573 01:55:48,198 --> 01:55:49,908 ‫כן, אני חושב שסרטים כמו שלך 1574 01:55:49,992 --> 01:55:52,828 ‫הם מנחות שלום עדינות אך חזקות ‫בתקופה מפולגת כזאת. 1575 01:55:52,911 --> 01:55:56,039 ‫זה האות שלי. אני צריך ללכת. ‫-לא, בבקשה, אתה חייב לנגן לנו. 1576 01:55:58,792 --> 01:56:01,003 ‫בחייך, נלי. נאשר את הסרט הבא שלך. 1577 01:56:01,086 --> 01:56:04,214 ‫כן, נלי, תהיי מצחיקה. ‫-אתם יודעים, חשבתי על בדיחה. 1578 01:56:04,298 --> 01:56:06,091 ‫שני דגים בירח הדבש שלהם… 1579 01:56:06,175 --> 01:56:07,176 ‫-האמת שיש לי בדיחה. 1580 01:56:07,259 --> 01:56:10,345 ‫דוב וארנב מחרבנים ביער יום אחד. 1581 01:56:10,429 --> 01:56:11,972 ‫והדוב אומר לארנב, 1582 01:56:12,055 --> 01:56:15,267 ‫"היי, אתה נתקל לפעמים בבעיה, ‫שהחרא נדבק לפרווה שלך?" 1583 01:56:15,350 --> 01:56:19,521 ‫והארנב מסיים לחרבן ואומר, ‫"לא, אף פעם לא. למה?" 1584 01:56:19,605 --> 01:56:22,399 ‫והדוב אומר, "נפלא!" 1585 01:56:22,482 --> 01:56:25,110 ‫והוא תופס את הארנב מאחורי האוזניים 1586 01:56:25,194 --> 01:56:26,195 ‫ו… 1587 01:56:30,699 --> 01:56:32,701 ‫אני לא מאמינה ש… 1588 01:56:32,784 --> 01:56:33,785 ‫למה לא? 1589 01:56:34,411 --> 01:56:36,872 ‫למה? לא שמעת מה הם אומרים עליי? 1590 01:56:36,955 --> 01:56:39,041 ‫אני חתיכת חיה גסה. 1591 01:56:39,124 --> 01:56:41,126 ‫"אוי, נלי!" תראי אותם. 1592 01:56:41,210 --> 01:56:45,714 ‫"אוי, מי יודע מה היא עלולה לעשות? ‫היא מג'רזי, אתה יודע." 1593 01:56:45,797 --> 01:56:49,134 ‫זה מה שחיה גסה מג'רזי עושה. 1594 01:57:02,940 --> 01:57:07,319 ‫זה מה שחיה גסה מג'רזי עושה. 1595 01:57:07,402 --> 01:57:08,654 ‫אז אתם יודעים מה? 1596 01:57:08,737 --> 01:57:11,532 ‫אני אתן לכולכם ‫להמשיך להזדיין עם בני הדודים שלכם, 1597 01:57:11,615 --> 01:57:13,242 ‫לסנן את רשימת האורחים שלכם, 1598 01:57:13,325 --> 01:57:16,787 ‫לתקוע למאהבות הקטינות שלכם ‫יין בוז'ולה מסריח… 1599 01:57:16,870 --> 01:57:18,413 ‫חבורת חארות חולניים! 1600 01:57:18,497 --> 01:57:20,749 ‫אני החיה? מה החרא הזה? 1601 01:57:20,832 --> 01:57:22,334 ‫מה החרא הזה? 1602 01:57:22,417 --> 01:57:25,337 ‫אה, אני החולה! אני המשוגעת! 1603 01:57:25,420 --> 01:57:27,589 ‫אתם עושים לי בחילה! 1604 01:57:28,340 --> 01:57:30,259 ‫אתם לא יותר טובים ממני! 1605 01:57:30,342 --> 01:57:33,637 ‫אתם לא! אתם פשוט לא יותר טובים ממני! 1606 01:57:33,720 --> 01:57:35,931 ‫אני לא צריכה את החרא הזה. 1607 01:57:37,349 --> 01:57:41,061 ‫אתם יודעים מה? ‫אני אלך הביתה, אדחוף קצת קוק לכוס, 1608 01:57:41,144 --> 01:57:44,815 ‫ואתם יכולים לתקוע את כוסות השמפניה שלכם 1609 01:57:44,898 --> 01:57:48,026 ‫בחורי התחת הצחורים והמתוקים 1610 01:57:48,110 --> 01:57:51,071 ‫עם ניחוחות הוורדים שלכם! 1611 01:58:18,307 --> 01:58:19,683 ‫השטיח שלי! 1612 01:58:19,766 --> 01:58:21,602 ‫הקאת על השטיח שלי! 1613 01:58:46,668 --> 01:58:49,713 ‫בבקשה… ‫לפני שיהיה מאוחר מדי. 1614 01:58:50,506 --> 01:58:53,175 ‫אתה לא יכול להישאר פה. הם ימצאו אותך. 1615 01:58:54,092 --> 01:58:55,594 ‫הם ימצאו אותנו. 1616 01:58:56,637 --> 01:58:59,348 ‫תקשיבי, קתרין. לא אכפת לי אם ימצאו אותנו. 1617 01:58:59,431 --> 01:59:02,684 ‫הם יכולים לקחת ממני את הדרגה ‫וזה לא ישנה את הרגשתי. 1618 01:59:02,768 --> 01:59:05,229 ‫ידעתי אובדן. ידעתי כאב. 1619 01:59:07,022 --> 01:59:08,774 ‫את זו שמעניקה לי חיים. 1620 01:59:10,526 --> 01:59:11,818 ‫קתרין… 1621 01:59:14,196 --> 01:59:15,781 ‫אני אוהב אותך. 1622 01:59:16,365 --> 01:59:19,076 ‫אני אוהב אותך, ‫אני אוהב אותך, אני אוהב אותך. 1623 01:59:27,125 --> 01:59:29,962 ‫"אני אוהב אותך, אני אוהב אותך!" ‫-"אני אוהב אותך!" 1624 01:59:51,984 --> 01:59:53,318 ‫ג'ק קונראד… 1625 01:59:54,987 --> 01:59:57,781 ‫מה אתה מתכנן לעתיד? 1626 01:59:59,491 --> 02:00:03,287 ‫שני הסרטים האחרונים שלי לא עבדו, ‫אבל למדתי מהם הרבה. 1627 02:00:04,162 --> 02:00:07,958 ‫היו דברים שלקחתי כמובנים מאליהם, ‫ואולי זו הייתה טעות. 1628 02:00:10,252 --> 02:00:13,714 ‫טוב, אתה עדיין ‫הנכס הכי חשוב של אם-ג'י-אם. 1629 02:00:13,797 --> 02:00:15,841 ‫אתה עדיין דורש את השכר הכי גבוה. 1630 02:00:15,924 --> 02:00:17,676 ‫ואני רוצה להרוויח אותו. 1631 02:00:17,759 --> 02:00:20,095 ‫אני עדיין לומד את השפה החדשה הזו. 1632 02:00:20,971 --> 02:00:22,764 ‫זה נכון שהפסקת לשתות? 1633 02:00:22,848 --> 02:00:24,933 ‫כן. זה הפריע לי. 1634 02:00:25,017 --> 02:00:26,977 ‫לא אתן לזה לקרות יותר. 1635 02:00:27,936 --> 02:00:31,273 ‫הרבה שחקנים מוכשרים ‫מגיעים מהתיאטרון עכשיו. 1636 02:00:31,356 --> 02:00:35,444 ‫אולי אתה תעבור לבמה כדי לרכוש עוד ניסיון? 1637 02:00:35,527 --> 02:00:38,906 ‫אלינור, אני אשתלט ‫על הסרטים המדברים בסרטים. 1638 02:00:40,908 --> 02:00:42,492 ‫אתה מתגעגע לסרטים האילמים? 1639 02:00:47,831 --> 02:00:48,832 ‫לא. 1640 02:00:49,791 --> 02:00:52,127 ‫אסור להפריע לקדמה. 1641 02:00:57,049 --> 02:00:59,009 ‫טוב. תודה, ג'ק. 1642 02:00:59,718 --> 02:01:02,137 ‫אתה עדיין הילד שהכרתי לפני 20 שנה, ‫אתה יודע. 1643 02:01:02,721 --> 02:01:06,141 ‫לא השתנית… בכלל. 1644 02:01:06,225 --> 02:01:08,352 ‫תודה, אלינור. גם את לא. 1645 02:01:30,749 --> 02:01:32,751 ‫אנחנו מוכנים לקראתך בסט, מר פאלמר. 1646 02:01:51,436 --> 02:01:53,605 ‫היא לא תהרוס את זה שוב, נכון? 1647 02:01:53,689 --> 02:01:55,732 ‫אני מבטיח, היא תדהים אותך. 1648 02:01:56,316 --> 02:01:57,526 ‫היא מוכנה? ‫-אני אבדוק. 1649 02:01:57,609 --> 02:01:58,610 ‫מהר. 1650 02:01:58,694 --> 02:02:01,363 ‫הכסף בסדר? נראה אמיתי? ‫-כן, מה לגבי האקדח? 1651 02:02:01,446 --> 02:02:04,157 ‫עדיין יש בעיה עם מנגנון הירייה. 1652 02:02:04,783 --> 02:02:06,702 ‫לא! זה עדיין נשמע ככה? 1653 02:02:06,785 --> 02:02:07,786 ‫- 10:00 בבוקר - 1654 02:02:07,870 --> 02:02:09,371 ‫היי, זה ג'ק מתקשר לאירווינג. 1655 02:02:10,247 --> 02:02:11,248 ‫ג'ק קונראד. 1656 02:02:12,833 --> 02:02:15,210 ‫בשעה אחת, בסדר. אתקשר שוב אז. תודה. 1657 02:02:17,129 --> 02:02:18,130 ‫הנה אתה. 1658 02:02:18,630 --> 02:02:20,966 ‫יש לנו בעיה רצינית. ‫-מה? 1659 02:02:21,049 --> 02:02:23,051 ‫הלהקה נראית מעורבבת. ‫-מה זאת אומרת? 1660 02:02:23,135 --> 02:02:25,179 ‫זאת אומרת, שאר הנגנים ‫הרבה יותר כהים מסיד. 1661 02:02:25,262 --> 02:02:26,305 ‫אז? 1662 02:02:26,388 --> 02:02:29,433 ‫מני, אוכל להגיד שורה… ‫-לא! תחזור לשוט, טמבל! 1663 02:02:29,516 --> 02:02:31,810 ‫בזווית הרחבה, סידני נראה לבן לידם. 1664 02:02:31,894 --> 02:02:33,729 ‫אבל הוא שחור. ‫-לא חושבים ככה בדרום. 1665 02:02:33,812 --> 02:02:36,565 ‫בשבילם, זו תיראה כמו להקה מעורבת. ‫לא נוכל להציג שם את הסרט. 1666 02:02:36,648 --> 02:02:38,233 ‫יש כסף בדרום, חצי מההכנסות יאבדו. 1667 02:02:38,317 --> 02:02:40,485 ‫זה לא אפשרי. נלי צריכה שהסרט הזה יעבוד. 1668 02:02:40,569 --> 02:02:43,197 ‫תשכח מלעבוד, ‫לא שווה אפילו לסיים אותו בקצב הזה. 1669 02:02:43,280 --> 02:02:45,449 ‫וולך פשוט ישבית אותו. 1670 02:02:52,706 --> 02:02:53,790 ‫מה אתה מציע? 1671 02:02:53,874 --> 02:02:54,875 ‫- 13:00 - 1672 02:02:54,958 --> 02:02:57,961 ‫באמת? טוב, אז אתקשר שוב בארבע. תודה. 1673 02:02:58,629 --> 02:03:00,631 ‫- 15:58 - 1674 02:03:00,714 --> 02:03:02,216 ‫סידני? ‫-כן. 1675 02:03:03,175 --> 02:03:05,219 ‫- שעם שרוף לאיפור - 1676 02:03:06,929 --> 02:03:07,930 ‫למה? 1677 02:03:08,013 --> 02:03:11,058 ‫זה בשביל התאורה. כדי שתתאים לשאר הנגנים. 1678 02:03:18,941 --> 02:03:20,359 ‫לתאורה? 1679 02:03:22,110 --> 02:03:23,111 ‫כן. 1680 02:03:25,322 --> 02:03:26,323 ‫אני יודע. 1681 02:03:27,115 --> 02:03:28,492 ‫אבל תסתכל סביבך. 1682 02:03:28,575 --> 02:03:31,370 ‫שאר הנגנים… אם לא נצלם את השוט… 1683 02:03:31,453 --> 02:03:33,705 ‫האולפן ישבית את הסרט. 1684 02:03:34,665 --> 02:03:36,291 ‫והם לא יקבלו תשלום. 1685 02:03:37,209 --> 02:03:39,044 ‫אתה שחקן עכשיו, סידני. 1686 02:03:40,003 --> 02:03:42,714 ‫שחקנים משנים את המראה בשביל תפקידים. 1687 02:03:42,798 --> 02:03:44,132 ‫זה נורמלי. 1688 02:03:59,815 --> 02:04:01,859 ‫זה יהיה באחריותך, סידני. 1689 02:04:01,942 --> 02:04:07,155 ‫אתה מסכן את היכולת של כל האנשים האלה ‫להאכיל את המשפחות שלהם בגלל איפור. 1690 02:04:21,336 --> 02:04:22,754 ‫תודה. 1691 02:04:31,763 --> 02:04:32,973 ‫הוא בסדר? 1692 02:05:03,837 --> 02:05:04,838 ‫- 16:00 - 1693 02:05:04,922 --> 02:05:07,925 ‫הוא כבר יצא, מה? ‫טוב, זה מה שאעשה. 1694 02:05:08,008 --> 02:05:10,469 ‫אני אבוא לשם ואראה בעצמי. 1695 02:05:10,552 --> 02:05:13,639 ‫לא, זה בדיוק מה שאעשה. תודה. 1696 02:05:17,976 --> 02:05:20,646 ‫סליחה, אתה לא יכול להיות פה כרגע. 1697 02:05:20,729 --> 02:05:22,231 ‫הוא יצא, אבל אוכל לקחת הודעה… 1698 02:05:22,314 --> 02:05:23,232 ‫תודה. 1699 02:05:35,577 --> 02:05:40,415 ‫{\an8}- האם ג'ק קונראד גמור? ‫מאת אלינור סנט ג'ון - 1700 02:06:43,478 --> 02:06:44,813 ‫קאט! 1701 02:06:44,897 --> 02:06:46,690 ‫וסיימנו עם סיד. 1702 02:06:51,361 --> 02:06:54,406 ‫מר טורס? אנחנו לא מוצאים את מיס לה רוי. 1703 02:06:54,990 --> 02:06:56,325 ‫כן? 1704 02:06:56,408 --> 02:06:57,576 ‫היא נעלמה. 1705 02:07:09,213 --> 02:07:10,839 ‫עוברים לאולפן ארבע! 1706 02:07:13,634 --> 02:07:16,178 ‫תצטרך את זה כדי לחזור. ‫-זה בסדר, אני לא אחזור. 1707 02:07:16,261 --> 02:07:17,930 ‫- 17:00 - 1708 02:07:18,013 --> 02:07:19,431 ‫גברתי? בואי נדבר. 1709 02:07:19,515 --> 02:07:21,016 ‫יש לי דד-ליין, מותק. 1710 02:07:21,600 --> 02:07:23,185 ‫את יודעת, כשרק עברתי לאל.איי, 1711 02:07:23,268 --> 02:07:25,521 ‫את יודעת מה נכתב בשלטים על כל הדלתות? 1712 02:07:25,604 --> 02:07:27,481 ‫"אין כניסה לשחקנים או כלבים." 1713 02:07:28,232 --> 02:07:30,108 ‫כן, שיניתי את זה. 1714 02:07:30,776 --> 02:07:33,529 ‫עזרתי לבנות את המקום שאת קוראת לו בית. 1715 02:07:33,612 --> 02:07:37,616 ‫מעולם לא היו לי אשליות בקשר אלינו. ‫לא העמדתי פנים שאנחנו חברים. 1716 02:07:38,200 --> 02:07:39,201 ‫אנחנו מיודדים. 1717 02:07:40,077 --> 02:07:42,120 ‫אני עוזר לך ואת עוזרת לי. 1718 02:07:43,080 --> 02:07:44,206 ‫זו העבודה שלנו. 1719 02:07:45,707 --> 02:07:47,251 ‫אבל זה? 1720 02:07:47,334 --> 02:07:48,877 ‫זה משהו אחר. 1721 02:07:54,633 --> 02:07:57,302 ‫מה אתה רוצה, ג'ק? ‫-אני רוצה לדעת למה כתבת את זה. 1722 02:07:57,386 --> 02:07:59,638 ‫לא, אתה רוצה לדעת למה הם צחקו. 1723 02:08:03,392 --> 02:08:04,977 ‫אתה רוצה שאספר לך? 1724 02:08:08,647 --> 02:08:10,399 ‫למה הם צחקו. 1725 02:08:13,110 --> 02:08:14,945 ‫בטח, אלינור. למה? 1726 02:08:15,571 --> 02:08:17,072 ‫אין למה. 1727 02:08:18,407 --> 02:08:21,702 ‫זה לא בגלל הקול שלך. לא בגלל קונספירציה. 1728 02:08:22,327 --> 02:08:24,413 ‫ובטח לא בגלל משהו שכתבתי. 1729 02:08:26,081 --> 02:08:28,417 ‫אין משהו שיכולת לעשות אחרת. 1730 02:08:29,126 --> 02:08:30,878 ‫אין משהו שאתה יכול לעשות. 1731 02:08:30,961 --> 02:08:34,715 ‫הזמן שלך נגמר. ‫אין למה, תפסיק להטיל בזה ספק. 1732 02:08:40,220 --> 02:08:41,847 ‫אני בתקופה חלשה… ‫-לא. 1733 02:08:42,973 --> 02:08:44,099 ‫זה נגמר. 1734 02:08:44,600 --> 02:08:46,894 ‫זה גמור כבר תקופה. אני מצטערת. 1735 02:08:49,021 --> 02:08:51,523 ‫אלינור, את מפיצה רכילות. 1736 02:08:53,358 --> 02:08:54,860 ‫את לא מייצרת שום דבר. 1737 02:08:54,943 --> 02:08:57,404 ‫את לא יודעת מה זה להראות פגיעות. 1738 02:08:57,946 --> 02:08:59,531 ‫את סתם מקק. 1739 02:09:00,449 --> 02:09:02,784 ‫כבר אמרו שאני גמור בעבר, זה לא חדש לי. 1740 02:09:02,868 --> 02:09:05,787 ‫עצרת פעם וחשבת למה, כשיש שרפה בבית, 1741 02:09:05,871 --> 02:09:08,248 ‫האנשים מתים וכל המקקים שורדים? 1742 02:09:08,332 --> 02:09:09,833 ‫אלוהים אדירים. 1743 02:09:09,917 --> 02:09:13,170 ‫מה שקרה זה שחשבת שהבית צריך אותך. 1744 02:09:14,087 --> 02:09:15,422 ‫הוא לא צריך. 1745 02:09:16,423 --> 02:09:18,967 ‫הוא לא צריך אותך יותר מאשר את המקקים. 1746 02:09:19,718 --> 02:09:21,512 ‫והמקקים, בגלל שהם מודעים לזה, 1747 02:09:21,595 --> 02:09:25,140 ‫זוחלים לחשכה, מסתתרים ושורדים. 1748 02:09:27,768 --> 02:09:29,353 ‫אבל אתה… 1749 02:09:29,436 --> 02:09:31,563 ‫עמדת באור הזרקורים. 1750 02:09:33,732 --> 02:09:38,570 ‫אלה אנחנו, בחשכה, ‫אלה שרק מסתכלים, ששורדים. 1751 02:09:43,492 --> 02:09:44,910 ‫שרפה בבית. 1752 02:09:45,661 --> 02:09:47,871 ‫ויהיו עוד מאות כמוה. 1753 02:09:48,956 --> 02:09:51,208 ‫רעידת אדמה יכולה ‫למחוק את העיר הזו מהמפה ו… 1754 02:09:51,291 --> 02:09:53,293 ‫זה לא ישנה. 1755 02:09:55,295 --> 02:09:57,381 ‫הרעיון הוא מה שמשנה. 1756 02:10:00,300 --> 02:10:03,178 ‫יהיו עוד מאה ג'ק קונראדים. 1757 02:10:04,054 --> 02:10:05,430 ‫עוד מאה כמוני. 1758 02:10:05,514 --> 02:10:07,558 ‫עוד מאה שיחות בדיוק כמו זאת. 1759 02:10:07,641 --> 02:10:10,477 ‫שוב ושוב, עד אלוהים יודע מתי. 1760 02:10:14,982 --> 02:10:16,775 ‫כי זה גדול יותר ממך. 1761 02:10:25,450 --> 02:10:27,911 ‫אני יודעת שזה כואב. 1762 02:10:29,246 --> 02:10:31,540 ‫אף אחד לא רוצה להישאר מאחור. 1763 02:10:33,834 --> 02:10:37,045 ‫אבל עוד מאה שנים, ‫כשאתה ואני כבר לא נהיה פה… 1764 02:10:38,589 --> 02:10:42,926 ‫כל פעם שמישהו יקרין את אחד הסרטים שלך… 1765 02:10:44,178 --> 02:10:45,762 ‫אתה תחזור לחיים. 1766 02:10:46,722 --> 02:10:48,348 ‫אתה מבין מה זה אומר? 1767 02:10:49,600 --> 02:10:53,562 ‫יום אחד, כל אדם ‫בכל סרט שהצטלם השנה, ימות. 1768 02:10:54,146 --> 02:10:57,357 ‫ויום אחד, כל הסרטים האלה יוצאו מהכספות… 1769 02:10:58,066 --> 02:11:00,652 ‫וכל רוחות הרפאים שלהם יסעדו ביחד, 1770 02:11:00,736 --> 02:11:04,198 ‫יצאו להרפתקאות ביחד, ‫ילכו לג'ונגל, למלחמה, ביחד. 1771 02:11:05,365 --> 02:11:08,952 ‫ילד שייוולד עוד 50 שנה 1772 02:11:09,036 --> 02:11:11,538 ‫ייתקל בתמונה המהבהבת שלך על מסך 1773 02:11:11,622 --> 02:11:15,167 ‫וירגיש… שהוא מכיר אותך, כמו חבר. 1774 02:11:16,126 --> 02:11:19,046 ‫למרות שהלכת לעולמך ‫עוד לפני שהוא בא לעולמנו. 1775 02:11:21,632 --> 02:11:24,551 ‫קיבלת מתנה. תהיה אסיר תודה. 1776 02:11:26,428 --> 02:11:28,263 ‫הזמן שלך היום נגמר, אבל… 1777 02:11:29,306 --> 02:11:33,185 ‫תעביר את הנצח עם מלאכים ורוחות. 1778 02:11:51,328 --> 02:11:52,746 ‫תודה על זה. 1779 02:12:26,321 --> 02:12:27,990 ‫מני! אני זקוקה לעזרה שלך. 1780 02:12:28,073 --> 02:12:30,492 ‫אני בצרות גדולות ‫ואני ממש זקוקה לעזרה שלך. 1781 02:12:30,576 --> 02:12:32,578 ‫תירגעי ותגידי לי מה קרה. 1782 02:12:33,245 --> 02:12:35,455 ‫פישלתי, מני. פישלתי, מני. 1783 02:12:35,539 --> 02:12:38,625 ‫ואני יודעת שאתה מנסה לעזור לי ‫ואני רק מפשלת. 1784 02:12:38,709 --> 02:12:40,627 ‫עכשיו אני זקוקה לעזרתך, ולא נעים לבקש… 1785 02:12:40,711 --> 02:12:42,045 ‫תירגעי. 1786 02:12:42,129 --> 02:12:44,256 ‫תירגעי! ‫-טוב, כן, הייתי בקאל-ניבה 1787 02:12:44,339 --> 02:12:47,217 ‫ושיחקתי קלפים והיה… 1788 02:12:47,301 --> 02:12:50,804 ‫בחור, מקיי, שמנהל את המקום והוא… ‫אסור להתעסק איתו. 1789 02:12:50,888 --> 02:12:52,139 ‫כמה? 1790 02:12:57,477 --> 02:12:59,771 ‫זה הרבה. ‫-כמה את חייבת? 1791 02:13:02,983 --> 02:13:04,484 ‫שמונים וחמישה אלף. 1792 02:13:05,944 --> 02:13:07,696 ‫הם לקחו אותי… ‫-איך? 1793 02:13:07,779 --> 02:13:10,199 ‫הוא לקח אותי לחדר ואמר 1794 02:13:10,282 --> 02:13:12,409 ‫שאם לא אביא את הכסף עד סוף השבוע, 1795 02:13:12,492 --> 02:13:14,912 ‫ישפכו לי חומצה על הכוס. 1796 02:13:15,495 --> 02:13:16,914 ‫והם לא צוחקים. 1797 02:13:16,997 --> 02:13:19,041 ‫כן, הם יהרגו אותך! האנשים האלה הם רוצחים. 1798 02:13:19,124 --> 02:13:21,043 ‫תשלמי להם, בסדר? ‫-אני לא יכולה. 1799 02:13:21,126 --> 02:13:23,420 ‫לא מתעסקים עם אנשים כאלה, נלי. ‫פשוט משלמים להם. 1800 02:13:25,589 --> 02:13:27,758 ‫אני לא יכולה לשלם להם. ‫-מה זאת אומרת? 1801 02:13:27,841 --> 02:13:30,636 ‫אין לי את הכסף לשלם להם. אין לי… 1802 02:13:30,719 --> 02:13:33,222 ‫את נלי לה רוי. ברור שיש לך את הכסף. 1803 02:13:33,305 --> 02:13:35,307 ‫לא, אין לי. הוא… הוא… 1804 02:13:37,184 --> 02:13:38,977 ‫הוא נגמר. 1805 02:13:40,145 --> 02:13:42,689 ‫הדיינר של אבא שלי ו… 1806 02:13:42,773 --> 02:13:44,900 ‫והבית לא שלנו… 1807 02:13:45,901 --> 02:13:48,820 ‫אין לי את הכסף הזה. 1808 02:14:10,050 --> 02:14:11,051 ‫איזו עזרה, לעזאזל? 1809 02:14:11,134 --> 02:14:13,637 ‫בבקשה תהיה נחמד אליי, מני. 1810 02:14:16,181 --> 02:14:18,517 ‫בבקשה. ‫-שקט, אל תבכי! 1811 02:14:18,600 --> 02:14:20,310 ‫דפקת לי את החיים! 1812 02:14:20,394 --> 02:14:23,438 ‫אין לי עוד לאן ללכת. 1813 02:14:23,522 --> 02:14:26,024 ‫אתה החבר היחיד שלי. 1814 02:14:26,108 --> 02:14:28,652 ‫אתה היחיד, מני! 1815 02:14:28,735 --> 02:14:30,821 ‫אתה היחיד שאי פעם היה נחמד אליי. 1816 02:14:30,904 --> 02:14:32,948 ‫אתה היחיד שהיה לו אכפת. 1817 02:14:33,782 --> 02:14:37,744 ‫תמיד עזרתי לך. ‫וכל מה שעשית זה לשבור לי את הלב! 1818 02:14:37,828 --> 02:14:39,329 ‫בבקשה. 1819 02:14:41,832 --> 02:14:43,917 ‫הם יהרגו אותי. 1820 02:14:57,598 --> 02:14:59,433 ‫ניסיתי. 1821 02:14:59,516 --> 02:15:02,269 ‫מני, עשיתי כל מה שאמרת. 1822 02:15:02,769 --> 02:15:04,646 ‫ניסיתי. 1823 02:15:12,779 --> 02:15:13,780 ‫אל תלכי הביתה. 1824 02:15:15,782 --> 02:15:17,367 ‫תישארי פה כמה ימים. 1825 02:15:19,786 --> 02:15:20,871 ‫אני אסדר את זה. 1826 02:15:27,377 --> 02:15:28,378 ‫תודה. 1827 02:15:32,799 --> 02:15:34,134 ‫אני אסדר את זה. 1828 02:16:10,838 --> 02:16:13,215 ‫ג'ק! זה אירב. 1829 02:16:14,091 --> 02:16:15,092 ‫ג'ק? 1830 02:16:16,260 --> 02:16:19,012 ‫תקשיב, ניסיתי לתפוס אותך. ‫יש לי חדשות נהדרות. 1831 02:16:19,096 --> 02:16:21,682 ‫יש לי עבודה בשבילך. אחת יוקרתית. 1832 02:16:22,266 --> 02:16:24,768 ‫השחקן הראשי חלה באמצע הצילומים. ‫זה משהו זריז. 1833 02:16:25,435 --> 02:16:26,728 ‫אני צריך אותך, ג'ק. 1834 02:16:28,188 --> 02:16:30,023 ‫ג'ק? ‫-כן. 1835 02:16:30,107 --> 02:16:32,817 ‫שמעת מה אמרתי? ‫-כן, שמעתי. 1836 02:16:32,901 --> 02:16:35,904 ‫טוב, אז? מה דעתך? 1837 02:16:37,739 --> 02:16:40,575 ‫כן. יש לי רק שאלה אחת. 1838 02:16:41,660 --> 02:16:43,245 ‫זה סרט מחורבן, נכון? 1839 02:16:44,538 --> 02:16:45,789 ‫מה? 1840 02:16:45,873 --> 02:16:48,040 ‫ואני אציל אותך פה, נכון? 1841 02:16:48,125 --> 02:16:49,959 ‫לא. לא. ברור שלא. 1842 02:16:50,043 --> 02:16:54,005 ‫אירב, בוא נהיה כנים. זה כל מה שאני מבקש. 1843 02:16:54,089 --> 02:16:56,674 ‫אעשה את הסרט שלך. אציל אותך. 1844 02:16:57,384 --> 02:17:00,344 ‫כל מה שאני רוצה בתמורה זו קצת כנות. 1845 02:17:01,805 --> 02:17:02,889 ‫אתה מסוגל, אירב? 1846 02:17:02,973 --> 02:17:06,018 ‫אתה יכול לדבר איתי בכנות ‫לעשר שניות בערך? 1847 02:17:10,147 --> 02:17:12,148 ‫אני אציל אותך, נכון? 1848 02:17:14,567 --> 02:17:16,028 ‫כן, אתה תציל אותי. 1849 02:17:16,111 --> 02:17:17,905 ‫והסרט מחורבן, נכון? 1850 02:17:20,824 --> 02:17:22,492 ‫כן, הסרט מחורבן. 1851 02:17:28,165 --> 02:17:30,626 ‫טוב, אירב. נתראה על הסט. 1852 02:17:35,004 --> 02:17:36,130 ‫מר קונראד? 1853 02:17:43,597 --> 02:17:47,518 ‫הרולד, מה שלומך? ‫-טוב, ג'ק. מה איתך? 1854 02:17:47,601 --> 02:17:49,352 ‫אני בסדר. 1855 02:17:51,271 --> 02:17:53,732 ‫כמה סרטים כבר עשינו ביחד? 1856 02:17:53,815 --> 02:17:55,400 ‫זה יהיה ה-82. 1857 02:17:57,528 --> 02:18:00,197 ‫שמונים ושתיים. ‫-כן. 1858 02:18:02,156 --> 02:18:03,575 ‫יפהפה, לא? 1859 02:18:04,117 --> 02:18:06,161 ‫האוקיינוס הגדול. 1860 02:18:06,912 --> 02:18:08,330 ‫זוכר את הפעם הראשונה שלך בים? 1861 02:18:10,290 --> 02:18:13,252 ‫ילד… לעולם לא אשכח. 1862 02:18:14,628 --> 02:18:16,213 ‫קאט! מעולה! 1863 02:18:16,713 --> 02:18:18,340 ‫אף עין לא תישאר יבשה. 1864 02:18:18,966 --> 02:18:20,968 ‫מצוין. לטייק הבא… ‫-כן. 1865 02:18:21,050 --> 02:18:24,054 ‫אני רוצה לראות יותר… רגש אמיתי. 1866 02:18:24,137 --> 02:18:26,348 ‫אתה יודע? תוציא את זה מהעומק. ‫-כן. 1867 02:18:26,431 --> 02:18:28,100 ‫תמצא את זה פה. 1868 02:18:29,351 --> 02:18:31,520 ‫תמצא את זה באופק. 1869 02:18:31,602 --> 02:18:33,647 ‫אופק בלתי נגמר 1870 02:18:33,730 --> 02:18:36,733 ‫שהביא אותך עד לנקודה הזאת. 1871 02:18:36,816 --> 02:18:39,443 ‫הביא אותך כל כך רחוק בחיים. אתה מבין? 1872 02:18:40,070 --> 02:18:41,071 ‫ג'ק? 1873 02:18:44,491 --> 02:18:46,493 ‫אתה מוכן לצלם שוב? ‫-בטח. 1874 02:18:54,001 --> 02:18:55,419 ‫נלי? ‫-מני! 1875 02:18:55,502 --> 02:18:56,962 ‫מני, הבנתי הכול. 1876 02:18:57,045 --> 02:18:59,380 ‫כי אני יודעת ‫שאתה מנסה להרים את הקריירה שלי. 1877 02:18:59,464 --> 02:19:02,134 ‫יש לי רעיון. חשבתי שאוכל לרקוד. 1878 02:19:02,217 --> 02:19:03,843 ‫ואם אוכל לרקוד, בטח אוכל לשיר. 1879 02:19:03,927 --> 02:19:06,013 ‫כי אפשר לעשות הכול אם משקיעים בזה. 1880 02:19:06,096 --> 02:19:08,514 ‫את חייבת להפסיק, בסדר? ‫את ממש חייבת להפסיק. 1881 02:19:08,599 --> 02:19:09,641 ‫אני חושב איך להשיג כסף. 1882 02:19:09,725 --> 02:19:11,101 ‫בדיוק! ככה נשיג את הכסף. 1883 02:19:11,184 --> 02:19:13,770 ‫אני אגיד לוולך שנסיים את הסרט, בסדר? 1884 02:19:13,853 --> 02:19:16,147 ‫וקודם, כל הבלגן המזוין הזה 1885 02:19:16,231 --> 02:19:18,400 ‫שאת עושה כל יום, הוא חלק מהתהליך שלך. 1886 02:19:18,483 --> 02:19:21,153 ‫מני, זה לא יהיה דומה לשום דבר אחר. 1887 02:19:22,111 --> 02:19:23,989 ‫הלו? ‫-מני, זה נעשה. 1888 02:19:24,072 --> 02:19:26,032 ‫יש לי את הכסף ‫ואני מכיר בחור שיארגן פגישה. 1889 02:19:26,116 --> 02:19:28,744 ‫השגת אותו? ‫טוב, אבל אתה תהיה שם, כן? 1890 02:19:28,826 --> 02:19:32,206 ‫אל תדאג, אני אהיה שם כל הזמן. ‫נתראה ביום שישי. 1891 02:19:34,499 --> 02:19:36,543 ‫נלי, הצלחנו, בסדר? 1892 02:19:36,627 --> 02:19:39,213 ‫זין על דון וולך! ‫זין על כל החרא הזה, בסדר? 1893 02:19:39,296 --> 02:19:41,673 ‫זין עליו, מני! ‫-על הזין! על הזין! 1894 02:19:47,638 --> 02:19:51,141 ‫איך השגת את הכסף כל כך מהר? ‫-יש לי שיטות. אל תדאג. 1895 02:19:51,225 --> 02:19:53,393 ‫והכול פה? ‫-כן. 1896 02:19:54,770 --> 02:19:55,979 ‫איך אתה מכיר את הבחור? 1897 02:19:56,063 --> 02:19:59,024 ‫מכרתי לו חומר פעם. הוא עובד אצל מקיי. 1898 02:19:59,107 --> 02:20:02,778 ‫אז ניתן לו את התיק, הוא יתקשר למקיי ‫ונלי לא תהיה בסכנה יותר. 1899 02:20:02,861 --> 02:20:04,071 ‫טוב, טוב. 1900 02:20:05,781 --> 02:20:07,491 ‫אני לא רגיל לאנשים כאלה. 1901 02:20:07,574 --> 02:20:09,326 ‫הם לא יותר גרועים מאנשי קולנוע. 1902 02:20:11,036 --> 02:20:12,246 ‫אתה בסדר? 1903 02:20:12,996 --> 02:20:14,790 ‫כן. קדימה. 1904 02:20:15,999 --> 02:20:19,002 ‫תזכור. מונולוג בסרט הבא. 1905 02:20:26,093 --> 02:20:28,011 ‫וילסון! ‫-מזמן לא התראינו. 1906 02:20:28,095 --> 02:20:30,389 ‫טוב לראות אותך. תכיר את מני. 1907 02:20:35,811 --> 02:20:37,437 ‫נעים להכיר, מני. 1908 02:20:37,521 --> 02:20:38,981 ‫גם אותך, אדוני. 1909 02:20:39,648 --> 02:20:41,817 ‫נדמה לי שזה שייך לך. 1910 02:20:49,908 --> 02:20:50,993 ‫אתה מפיק? 1911 02:20:52,494 --> 02:20:53,829 ‫מנהל אולפן. 1912 02:20:53,912 --> 02:20:56,748 ‫ג'ים שמע שאתה מפיק גדול. 1913 02:20:56,832 --> 02:20:59,793 ‫הוא פה עכשיו. ‫הוא ישמח להזמין אתכם למשקה. 1914 02:21:01,545 --> 02:21:04,381 ‫מאוד נחמד מצידו, אבל… ‫-נשמע מצוין. כן. 1915 02:21:05,132 --> 02:21:06,466 ‫יופי. בואו איתי. 1916 02:21:09,970 --> 02:21:12,306 ‫צריך להיות מנומסים. משקה אחד. 1917 02:21:13,515 --> 02:21:14,516 ‫פאק. 1918 02:21:32,659 --> 02:21:33,660 ‫ג'ים… 1919 02:21:34,411 --> 02:21:36,914 ‫אלה מני והרוזן. 1920 02:21:38,248 --> 02:21:40,501 ‫מה שלומכם? 1921 02:21:41,168 --> 02:21:42,878 ‫אני ג'יימס מקיי. 1922 02:21:43,670 --> 02:21:45,088 ‫מה שלומך, אדוני? ‫-שלום. 1923 02:21:45,672 --> 02:21:46,632 ‫שבו. 1924 02:21:48,091 --> 02:21:49,092 ‫תודה. 1925 02:21:52,763 --> 02:21:53,764 ‫היי. 1926 02:21:53,847 --> 02:21:57,351 ‫רוצים לשתות משהו? זה ברנדי מעורבב עם אתר. 1927 02:21:57,434 --> 02:21:58,560 ‫כן. ‫-בטח. 1928 02:21:58,644 --> 02:22:01,271 ‫וילסון, תוכל להביא לנו משקאות, בבקשה? 1929 02:22:03,315 --> 02:22:07,361 ‫אדוני, רק רציתי לומר כמה אני מצטער ש… ‫העניינים יצאו משליטה. 1930 02:22:07,444 --> 02:22:09,154 ‫שטויות. שילמתם את החוב. 1931 02:22:09,738 --> 02:22:10,864 ‫זה מה שמשנה. 1932 02:22:13,200 --> 02:22:16,703 ‫אז אתם חברים של נלי לה רוי? 1933 02:22:16,787 --> 02:22:18,080 ‫כן. 1934 02:22:19,831 --> 02:22:22,251 ‫חבל מה שקרה לקריירה שלה, מה? 1935 02:22:22,835 --> 02:22:24,670 ‫חבל מאוד. כן, זה עצוב. 1936 02:22:24,753 --> 02:22:25,963 ‫הסרט החדש שלה יעבוד. 1937 02:22:27,172 --> 02:22:28,966 ‫אז אתה מפיק הסרט. 1938 02:22:30,050 --> 02:22:31,718 ‫מנהל האולפן. 1939 02:22:31,802 --> 02:22:35,138 ‫גם לי יש רעיונות לסרטים. רוצה לשמוע אותם? 1940 02:22:37,140 --> 02:22:38,392 ‫כן. 1941 02:22:38,976 --> 02:22:39,977 ‫בבקשה. 1942 02:22:44,064 --> 02:22:45,357 ‫טוב. 1943 02:22:48,861 --> 02:22:50,696 ‫טוב. אז… 1944 02:22:52,072 --> 02:22:56,201 ‫יש ילד בן עשר והוא עילוי ‫בכל מיני דברים של מבוגרים. 1945 02:22:56,285 --> 02:22:58,370 ‫הוא חכם מאוד עם מילים. 1946 02:22:58,453 --> 02:23:03,458 ‫הוא יודע לנגן בפסנתר ‫ולצטט את לינקולן ו… דברים כאלה. 1947 02:23:04,751 --> 02:23:06,336 ‫זה הטוויסט: 1948 02:23:07,421 --> 02:23:10,215 ‫מתברר שהוא גמד בן 50. 1949 02:23:10,924 --> 02:23:14,303 ‫הוא רק נראה כמו ילד! הבדיחה על חשבוננו. 1950 02:23:17,181 --> 02:23:19,600 ‫זה ממש טוב. וואו. 1951 02:23:19,683 --> 02:23:21,560 ‫זה ממש טוב. ‫-מעולה, כן. 1952 02:23:21,643 --> 02:23:24,104 ‫ממש טוב. ‫-אני מצטער. 1953 02:23:24,188 --> 02:23:26,857 ‫אני הולך לבדוק מה עם המשקאות. ‫אני לא יודע לאן וילסון הלך. 1954 02:23:34,656 --> 02:23:36,950 ‫משקה אחד והולכים. ישר אחרי זה הולכים. 1955 02:23:37,034 --> 02:23:39,036 ‫תירגע. ‫-אני רגוע, טמבל. 1956 02:23:39,119 --> 02:23:41,288 ‫לא, אתה לא. אתה לחוץ מאוד. 1957 02:23:41,371 --> 02:23:44,374 ‫לא באתי בשביל לשתות ולבלות, בסדר? ‫אני חייב לך. 1958 02:23:44,458 --> 02:23:46,627 ‫אתה לא חייב לי. ‫-של מי הכסף הזה? 1959 02:23:46,710 --> 02:23:49,046 ‫הבחור מייצר את זה בקילוגרמים. זו לא בעיה. 1960 02:23:49,630 --> 02:23:51,798 ‫איזה בחור? לא אמרת לי איך השגת את זה. 1961 02:23:51,882 --> 02:23:54,718 ‫טוני. איש האביזרים. 1962 02:23:54,801 --> 02:23:56,970 ‫חשבתי שאמרתי לך. ‫-זה כסף של איש האביזרים? 1963 02:23:57,054 --> 02:23:59,056 ‫לא, זה הכסף שהוא מייצר. 1964 02:24:00,057 --> 02:24:02,476 ‫מה הכוונה? כלומר, ההכנסה שלו? 1965 02:24:03,185 --> 02:24:04,728 ‫לא, זה… 1966 02:24:05,229 --> 02:24:08,482 ‫זה מסרט שוד הבנק שלך. זה כסף של סרטים. 1967 02:24:08,565 --> 02:24:10,150 ‫זה כסף מזויף. 1968 02:24:14,863 --> 02:24:17,991 ‫הכסף שבתיק הוא כסף מזויף? 1969 02:24:19,076 --> 02:24:21,703 ‫מאיפה הייתי אמור להשיג 85 אלף ביומיים? 1970 02:24:22,412 --> 02:24:24,998 ‫אנחנו חייבים לעוף מפה, אידיוט! 1971 02:24:25,082 --> 02:24:26,250 ‫תירגע. 1972 02:24:26,333 --> 02:24:28,585 ‫אני… מפריע למשהו? 1973 02:24:28,669 --> 02:24:30,045 ‫לא. 1974 02:24:30,838 --> 02:24:32,464 ‫תודה. 1975 02:24:36,426 --> 02:24:38,428 ‫יש לי עוד רעיונות. 1976 02:24:38,512 --> 02:24:40,597 ‫שמעתם פעם על ואייט ארפ? 1977 02:24:40,681 --> 02:24:43,225 ‫הוא מת לפני כמה שנים. פגשתי אותו פעם. 1978 02:24:43,308 --> 02:24:44,601 ‫עובדה לא ידועה: 1979 02:24:44,685 --> 02:24:49,523 ‫הגיבור הכי גדול של המערב הפרוע ‫לא ידע לספור. 1980 02:24:49,606 --> 02:24:50,607 ‫לא? ‫-לא. 1981 02:24:50,691 --> 02:24:53,026 ‫אז חשבתי, תעשו עליו סרט, ובסרט 1982 02:24:53,110 --> 02:24:55,988 ‫תהפכו אותו למפגר מוחלט. 1983 02:24:57,322 --> 02:24:58,824 ‫מה? 1984 02:25:00,075 --> 02:25:01,076 ‫אתה בסדר? 1985 02:25:02,452 --> 02:25:04,705 ‫מה? ‫-אתה מזיע. 1986 02:25:08,500 --> 02:25:10,502 ‫זה בטח האתר. 1987 02:25:11,962 --> 02:25:14,298 ‫חשבתי שאתה סתם מתרגש מהרעיון. 1988 02:25:22,890 --> 02:25:27,060 ‫הרעיון הבא שלי הוא הכי טוב: ‫הלוחם הכי נועז בעולם. 1989 02:25:27,144 --> 02:25:30,314 ‫אני מכיר את האדם הנכון לשחק אותו. ‫פשוט תבנו את הסרט סביבו. 1990 02:25:30,397 --> 02:25:32,065 ‫הוא מדהים. 1991 02:25:32,649 --> 02:25:33,692 ‫באמת? 1992 02:25:36,111 --> 02:25:37,529 ‫תרצה לפגוש אותו? 1993 02:25:39,948 --> 02:25:42,326 ‫בטח. אני יכול לבקש מהאולפן לארגן… 1994 02:25:42,409 --> 02:25:45,454 ‫לא, אני הולך לבקר אותו עכשיו. הוא במצודה. 1995 02:25:47,414 --> 02:25:49,750 ‫איפה זה? ‫-מעבר לגבעה. 1996 02:25:50,834 --> 02:25:54,338 ‫נסיעה של כמה דקות. ‫וילסון ואני ניקח אתכם לשם וחזרה. 1997 02:25:54,421 --> 02:25:56,173 ‫זו המסיבה הכי טובה בעיר. 1998 02:26:00,177 --> 02:26:04,348 ‫מאוחר מאוד ואנחנו צריכים לזוז. ‫-לא, לא. זה שווה את זה. 1999 02:26:04,431 --> 02:26:05,766 ‫אני מבטיח לך. 2000 02:26:06,433 --> 02:26:09,853 ‫אני מעריך את זה, אבל אנחנו חייבים לזוז. ‫-תסמוך עליי. 2001 02:26:09,937 --> 02:26:12,022 ‫לעולם לא תשכח את זה. 2002 02:26:37,464 --> 02:26:38,841 ‫מה זה? 2003 02:26:38,924 --> 02:26:40,968 ‫זו המסיבה האמיתית האחרונה באל.איי. 2004 02:26:41,552 --> 02:26:43,804 ‫וילסון, תביא את הכסף. 2005 02:26:44,471 --> 02:26:46,473 ‫העיר הזאת נהייתה כל כך עצורה. 2006 02:26:46,557 --> 02:26:49,393 ‫זה המקום היחיד ‫שעוד אפשר ליהנות בו בימינו. 2007 02:26:52,521 --> 02:26:56,984 ‫ברוכים הבאים… ‫לחור התחת של לוס אנג'לס. 2008 02:27:34,438 --> 02:27:37,107 ‫הוא שתי קומות למטה! בואו אחריי! 2009 02:27:53,916 --> 02:27:56,793 ‫פעם ידעו איך לבלות בעיר הזאת. 2010 02:27:56,877 --> 02:27:58,545 ‫עכשיו היא כזאת מבאסת. 2011 02:27:58,629 --> 02:28:00,714 ‫אבל פה עדיין יודעים איך לחגוג. 2012 02:28:00,797 --> 02:28:04,968 ‫"יש חיה שאני אוהבת ללטף ‫אנחנו מתארגנים מדי ערב 2013 02:28:05,052 --> 02:28:09,097 ‫אני מלטפת אותה בכל הזדמנות ‫זה ה'חתלתול' של חברתי 2014 02:28:09,890 --> 02:28:12,684 ‫לא משחק הרבה ולא מגרגר ‫ואני אוהב את המחשבות שהוא מעלה…" 2015 02:28:12,768 --> 02:28:14,478 ‫עוד קומה אחת. 2016 02:28:14,561 --> 02:28:16,813 ‫"אבל לא אכפת לי כי הוא שלה 2017 02:28:16,897 --> 02:28:18,357 ‫ה'חתלתול' של חברתי." 2018 02:28:18,440 --> 02:28:21,068 ‫זה מסוג הדברים שהתעשייה שלכם צריכה. 2019 02:28:22,611 --> 02:28:25,989 ‫הוליווד נהייתה כל כך מאוסה, אתה לא חושב? 2020 02:28:30,953 --> 02:28:32,788 ‫גם לא הקומה הזאת. 2021 02:28:34,581 --> 02:28:37,501 ‫וילסון, הוא לא מופיע הערב? ‫-חשבתי שכן. 2022 02:28:38,585 --> 02:28:39,586 ‫אדוני? 2023 02:28:40,212 --> 02:28:43,799 ‫מאוחר מאוד. ‫-לא, לא. הבטחתי לכם מחזה מרהיב. 2024 02:28:44,508 --> 02:28:47,094 ‫אתם תקבלו מחזה מרהיב. ‫בואו ננסה עוד קומה אחת. 2025 02:28:58,939 --> 02:29:01,817 ‫תהיו סבלניים, חבר'ה. חכו שתראו אותו. 2026 02:29:01,900 --> 02:29:03,944 ‫נראה לי שנוכל לעשות מיליונים ביחד. 2027 02:29:20,419 --> 02:29:21,962 ‫אוי, שיט! 2028 02:29:23,797 --> 02:29:25,591 ‫זה היה ממש טוב! 2029 02:29:26,717 --> 02:29:28,427 ‫קדימה, חבר'ה. זה בצד השני. 2030 02:29:28,510 --> 02:29:30,012 ‫זה שווה את זה, אני מבטיח. 2031 02:29:33,348 --> 02:29:34,600 ‫טוב. 2032 02:29:39,730 --> 02:29:41,023 ‫כן. 2033 02:29:41,607 --> 02:29:42,983 ‫זה המקום. 2034 02:29:44,943 --> 02:29:46,111 ‫כן. 2035 02:29:52,409 --> 02:29:54,661 ‫כן. נראה לי שאני שומע אותו. 2036 02:29:54,745 --> 02:29:55,746 ‫קדימה. 2037 02:30:00,542 --> 02:30:01,668 ‫כן. 2038 02:30:08,217 --> 02:30:11,637 ‫אני כל כך מתרגש בשבילכם. אתם תמותו עליו! 2039 02:30:11,720 --> 02:30:15,057 ‫כן! כן! הוא הדבר הגדול הבא! 2040 02:30:20,771 --> 02:30:22,189 ‫מדהים, לא? 2041 02:30:22,272 --> 02:30:25,150 ‫או שאתה כוכב או שלא. והוא כן! 2042 02:30:27,736 --> 02:30:30,697 ‫תראו מה הוא עושה. צריך לראות כדי להאמין. 2043 02:30:51,510 --> 02:30:53,262 ‫תמשיכו להסתכל. 2044 02:31:08,485 --> 02:31:09,611 ‫כן! 2045 02:31:10,696 --> 02:31:13,240 ‫הוא פשוט נועד לקולנוע, לא? 2046 02:31:13,323 --> 02:31:15,242 ‫מצאו אותו ביער באורגון. 2047 02:31:15,325 --> 02:31:18,161 ‫הוא יעשה הכול בשביל כסף. 2048 02:31:19,037 --> 02:31:20,998 ‫וילסון, מהר, תן לי עשרים. 2049 02:31:28,964 --> 02:31:32,301 ‫עוד! תאכל עוד עכברוש! 2050 02:31:32,384 --> 02:31:34,386 ‫תן לי עוד אחד. 2051 02:31:50,068 --> 02:31:51,195 ‫זה מזויף. 2052 02:31:52,696 --> 02:31:53,697 ‫לא. 2053 02:31:54,281 --> 02:31:55,282 ‫לא, בחייך. 2054 02:31:56,033 --> 02:31:58,744 ‫תן לי להסביר. ‫-התכוונו לעשות סרטים ביחד. 2055 02:31:58,827 --> 02:32:00,746 ‫תן לי להסביר, בבקשה. לא. 2056 02:32:02,331 --> 02:32:03,707 ‫לא, לא, לא! 2057 02:32:03,790 --> 02:32:04,875 ‫היי, לא, לא, לא! 2058 02:32:17,638 --> 02:32:19,973 ‫מה לעזאזל? 2059 02:32:22,351 --> 02:32:24,228 ‫טמבלים, תתרחקו! ‫תתרחקו! 2060 02:33:09,147 --> 02:33:12,442 ‫שיט! סע! אלוהים! ‫-זין, זין, זין! 2061 02:33:19,032 --> 02:33:22,202 ‫את חייבת לראות את דרזדן, ‫העיר הכי יפה בגרמניה. 2062 02:33:22,286 --> 02:33:24,705 ‫ג'ק אמר שהוא ייקח אותי ליוון. ‫-יוון? 2063 02:33:24,788 --> 02:33:26,582 ‫נכון, מותק? ‫-נכון מאוד. 2064 02:33:26,665 --> 02:33:28,709 ‫האדריכלות מדהימה. את תמותי עליה. 2065 02:33:28,792 --> 02:33:30,961 ‫סנטוריני. ‫-שמעתי שממש יפה שם. 2066 02:33:31,545 --> 02:33:33,422 ‫פיי! ‫-ג'ק! 2067 02:33:35,549 --> 02:33:38,802 ‫חברים, אני רוצה להכיר לכם ‫את ליידי פיי הפרועה והנפלאה. 2068 02:33:38,886 --> 02:33:40,762 ‫זאת רבקה, זה לואיס. 2069 02:33:40,846 --> 02:33:42,431 ‫מה נשמע? ‫-שלום. 2070 02:33:42,514 --> 02:33:44,099 ‫מה נשמע? ‫-מה התירוץ שלך? 2071 02:33:44,183 --> 02:33:45,350 ‫סתם עברת בסביבה? 2072 02:33:46,268 --> 02:33:48,312 ‫משהו כזה. ‫-אני אביא לך משקה. 2073 02:33:48,395 --> 02:33:50,355 ‫היית בצילומים? ‫-לא. 2074 02:33:50,439 --> 02:33:52,274 ‫רק רציתי קצת אוויר. 2075 02:33:52,357 --> 02:33:53,400 ‫מה הלאה? 2076 02:33:54,109 --> 02:33:56,111 ‫האמת שאני נוסעת לאירופה. ‫-באמת? 2077 02:33:56,195 --> 02:33:57,613 ‫כן, "פאת'ה" רוצים אותי. 2078 02:33:57,696 --> 02:34:01,366 ‫נהדר! ל"פאת'ה" יש טעם מצוין. 2079 02:34:01,450 --> 02:34:02,451 ‫תודה. 2080 02:34:02,534 --> 02:34:03,994 ‫ג'ק חזר! 2081 02:34:04,536 --> 02:34:06,330 ‫כל הכבוד, ג'ק! 2082 02:34:09,499 --> 02:34:11,710 ‫אז איך הסרט שלך? ‫-מחורבן. 2083 02:34:13,462 --> 02:34:16,131 ‫עוד התנסות ענקית בבינוניות. 2084 02:34:17,341 --> 02:34:19,718 ‫טוב… הבחורה נראית נחמדה. 2085 02:34:21,470 --> 02:34:22,471 ‫היא באמת נחמדה. 2086 02:34:24,598 --> 02:34:27,518 ‫ואין לה מושג שזה ייגמר כמו עם כל השאר. 2087 02:34:28,227 --> 02:34:29,978 ‫את מחבבת אותה? 2088 02:34:30,062 --> 02:34:31,063 ‫לא. 2089 02:34:33,982 --> 02:34:35,609 ‫אולי תרצי להציל אותה. 2090 02:34:45,661 --> 02:34:47,204 ‫אתה בסדר, מותק? 2091 02:34:57,172 --> 02:34:59,842 ‫זה היה המקום הכי קסום בעולם, לא? 2092 02:35:02,928 --> 02:35:03,929 ‫כן. 2093 02:35:04,680 --> 02:35:06,807 ‫עוד סט, עוד ביקורת. 2094 02:35:07,850 --> 02:35:10,143 ‫עוד רומן, עוד פרידה. 2095 02:35:12,604 --> 02:35:14,273 ‫אני עייף, פיי. 2096 02:35:24,241 --> 02:35:25,409 ‫זה בסדר. 2097 02:35:27,202 --> 02:35:30,706 ‫זה בסדר. הייתי הממזר הכי בר מזל בעולם. 2098 02:35:33,417 --> 02:35:36,712 ‫הייתה לי תקופה יפה, לא? ‫-בהחלט. 2099 02:35:37,379 --> 02:35:39,047 ‫כן, נהניתי מזה. 2100 02:35:41,049 --> 02:35:43,218 ‫אני חייבת לזוז, מותק. ‫-כן. 2101 02:35:43,302 --> 02:35:47,264 ‫ממש טוב לראות אותך, פיי. ‫את תעשי דברים נפלאים באירופה. 2102 02:35:47,347 --> 02:35:49,808 ‫תמיד היית אחת מהטובות. ‫-תודה. 2103 02:35:56,273 --> 02:35:58,275 ‫צ'או, אהובי. ‫-צ'או. 2104 02:36:01,069 --> 02:36:03,655 ‫נתראה בוונציה. נתראה בפראג. 2105 02:36:35,687 --> 02:36:37,689 ‫אני אלך להביא את הסיגרים. 2106 02:36:46,782 --> 02:36:51,328 ‫היי, אתה עושה עבודה נהדרת. ‫מה הטיפ הכי טוב שקיבלת? 2107 02:36:51,828 --> 02:36:53,205 ‫חמישים דולר. 2108 02:36:53,288 --> 02:36:54,706 ‫מי נתן לך אותו? 2109 02:36:54,790 --> 02:36:56,708 ‫אתה, מר קונראד. 2110 02:36:58,877 --> 02:37:02,130 ‫עכשיו זה עליך, ילד. העתיד שלך. 2111 02:38:36,975 --> 02:38:39,478 ‫הם מחפשים אותנו. קומי. ‫-אני לא מרגישה טוב. 2112 02:38:39,561 --> 02:38:41,647 ‫אנחנו נוסעים למקסיקו, נלי. ‫-מקסיקו? 2113 02:38:41,730 --> 02:38:44,650 ‫מקסיקו. תתלבשי. הולכים עכשיו. ‫-אני לא נוסעת למקסיקו. השתגעת? 2114 02:38:44,733 --> 02:38:47,819 ‫הם יהרגו אותנו, בסדר? פישלתי. ‫-תחבוט בפיניאטה אם אתה מתגעגע הביתה. 2115 02:38:47,903 --> 02:38:50,364 ‫נלי, תתלבשי ותיכנסי לאוטו, עכשיו! 2116 02:38:51,073 --> 02:38:53,909 ‫מני, אתה מפחיד אותי. אני צריכה עוד מנה. 2117 02:38:54,952 --> 02:38:56,912 ‫טוב, אני מרגישה יותר טוב. 2118 02:38:56,995 --> 02:38:58,664 ‫היי. יש לך קוק? 2119 02:38:58,747 --> 02:39:00,249 ‫כן, האמת שיש לי… 2120 02:39:00,332 --> 02:39:01,875 ‫אל תיתן לה כלום, טמבל. כלום! 2121 02:39:01,959 --> 02:39:03,460 ‫בסדר. לא אתן! 2122 02:39:06,922 --> 02:39:08,590 ‫קח כל מה שאתה צריך. אנחנו נתדלק. 2123 02:39:08,674 --> 02:39:10,634 ‫נתראה עוד עשר דקות. עשר דקות. 2124 02:39:10,717 --> 02:39:12,678 ‫וקצת כדורים, בבקשה? 2125 02:39:16,265 --> 02:39:17,850 ‫תפסיקי כבר! 2126 02:39:17,933 --> 02:39:20,477 ‫תמצוץ לי, סניור אבוקדו. 2127 02:39:20,561 --> 02:39:23,605 ‫אנחנו צריכים תחנת דלק, עכשיו. ‫-"אנחנו צריכים תחנת דלק, עכשיו." 2128 02:39:23,689 --> 02:39:27,276 ‫כן, אנחנו צריכים… ‫-"בלה, בלה, בלה, בלה." 2129 02:39:27,359 --> 02:39:28,735 ‫הנה! ‫-הנה דלק. 2130 02:39:28,819 --> 02:39:30,362 ‫פאק! בן זונה! 2131 02:39:30,445 --> 02:39:32,990 ‫אוי, סגור. ‫-אני יודע שסגור! 2132 02:39:33,740 --> 02:39:36,910 ‫אתה יודע מה צריך לעשות? ללכת לרקוד! מני! 2133 02:39:38,036 --> 02:39:40,038 ‫אפשר לרקוד פה. 2134 02:39:41,623 --> 02:39:44,084 ‫מני! מני, בוא למעלה! 2135 02:39:44,168 --> 02:39:46,962 ‫מני! קדימה, זה כיף. 2136 02:39:47,045 --> 02:39:48,797 ‫לא, זה לא כיף. ‫-כן, זה כן. 2137 02:39:48,881 --> 02:39:50,799 ‫זה לא כיף. ‫-אנחנו יכולים לכייף. 2138 02:39:59,808 --> 02:40:00,976 ‫נלי? 2139 02:40:01,894 --> 02:40:03,228 ‫נלי! 2140 02:40:04,980 --> 02:40:07,691 ‫אולי יש פה ריקודים! בוא! 2141 02:40:15,866 --> 02:40:16,950 ‫נלי. 2142 02:40:17,576 --> 02:40:18,577 ‫נלי! 2143 02:40:19,828 --> 02:40:20,829 ‫מני! 2144 02:40:42,017 --> 02:40:44,019 ‫נלי, אנחנו חייבים לזוז עכשיו! 2145 02:40:44,895 --> 02:40:46,980 ‫אנחנו הולכים! 2146 02:40:47,064 --> 02:40:48,690 ‫אני נשארת, אני לא זזה. 2147 02:40:48,774 --> 02:40:50,943 ‫את יודעת מה יקרה אם הם ימצאו אותנו. 2148 02:40:51,026 --> 02:40:53,695 ‫למה את עושה את זה, לעזאזל? למה? 2149 02:40:55,155 --> 02:40:56,573 ‫תגידי לי! 2150 02:40:57,115 --> 02:40:59,535 ‫את לא יודעת שהם יהרגו אותנו? 2151 02:41:01,078 --> 02:41:02,538 ‫תתעוררי! 2152 02:41:02,621 --> 02:41:03,872 ‫מני, לא הייתי… 2153 02:41:04,581 --> 02:41:06,208 ‫לא הייתי צריכה לבקש ממך עזרה. 2154 02:41:06,291 --> 02:41:08,210 ‫תני לי לעזור. אני רוצה לעזור. 2155 02:41:08,293 --> 02:41:11,296 ‫אפשר לנסוע למקסיקו, נלי. ולהיות מאושרים. 2156 02:41:11,380 --> 02:41:13,882 ‫אבל צריך לצאת עכשיו. ‫-מני… 2157 02:41:16,927 --> 02:41:19,888 ‫זה סוף הדרך בשבילי. זה הסוף שלי. 2158 02:41:22,099 --> 02:41:23,100 ‫לא נכון. 2159 02:41:24,393 --> 02:41:26,311 ‫אני שלמה עם זה. 2160 02:41:28,397 --> 02:41:31,024 ‫אני לא כועסת יותר. מני… 2161 02:41:31,567 --> 02:41:32,985 ‫נלי. תהיי בשקט. 2162 02:41:33,068 --> 02:41:34,611 ‫תיסע למקסיקו בלעדיי. 2163 02:41:34,695 --> 02:41:38,657 ‫מה לעזאזל אעשה בלעדייך? ‫אני לא הולך לשום מקום בלעדייך! 2164 02:41:42,911 --> 02:41:43,996 ‫מני... 2165 02:41:44,079 --> 02:41:45,247 ‫אני אוהב אותך. 2166 02:41:46,540 --> 02:41:47,958 ‫אני אוהב אותך, נלי. 2167 02:41:54,089 --> 02:41:55,799 ‫מה עשיתי? 2168 02:41:56,884 --> 02:41:59,178 ‫לא נראה לי שאני טובה בשבילך. 2169 02:42:01,513 --> 02:42:03,515 ‫לא נראה לי שאני טובה כל כך בשבילך. 2170 02:42:03,599 --> 02:42:05,434 ‫נלי, אני רוצה להתחתן איתך. 2171 02:42:05,517 --> 02:42:07,895 ‫אני רוצה לעשות אותך מאושרת כל כך כל יום. 2172 02:42:07,978 --> 02:42:10,355 ‫זו המשימה היחידה שלי. מעכשיו והלאה. 2173 02:42:10,439 --> 02:42:12,024 ‫אבל אנחנו חייבים לצאת עכשיו. 2174 02:42:20,991 --> 02:42:22,326 ‫טוב. 2175 02:42:22,409 --> 02:42:24,828 ‫אני רק רוצה להיות איתך. ‫-טוב. 2176 02:42:26,121 --> 02:42:27,623 ‫טוב, אנחנו… 2177 02:42:28,290 --> 02:42:29,875 ‫טוב, אנחנו… 2178 02:42:29,958 --> 02:42:31,376 ‫אנחנו ניסע למקסיקו. 2179 02:42:32,628 --> 02:42:34,463 ‫נלך לגבול ונרד דרומה 2180 02:42:34,546 --> 02:42:37,925 ‫ונתחתן ונעשה ילדים ו… 2181 02:42:38,008 --> 02:42:39,551 ‫נהיה אתה ואני, בסדר? 2182 02:42:43,889 --> 02:42:44,890 ‫בסדר. 2183 02:42:49,478 --> 02:42:50,896 ‫אני אוהב אותך, נלי. 2184 02:42:50,979 --> 02:42:52,481 ‫אני אוהבת אותך, מני. 2185 02:43:00,447 --> 02:43:02,991 ‫היי, אתם שניכם עם המצלמה! ‫אתם יודעים מי אני? 2186 02:43:03,075 --> 02:43:04,993 ‫אני נלי לה רוי, נבלות. 2187 02:43:05,786 --> 02:43:09,414 ‫אלוהים אדירים, זאת באמת נלי לה רוי. ‫זאת נלי פאקינג לה רוי. בוא הנה. 2188 02:43:09,498 --> 02:43:12,042 ‫זה בעלי לעתיד, מני טורס. 2189 02:43:12,751 --> 02:43:14,378 ‫רגע. סליחה? 2190 02:43:14,461 --> 02:43:16,421 ‫אנחנו נתחתן. 2191 02:43:18,090 --> 02:43:20,175 ‫אתה באמת תהיה בעלה? 2192 02:43:23,220 --> 02:43:24,680 ‫כן. 2193 02:43:24,763 --> 02:43:27,599 ‫מזל טוב! תצלם. קדימה, קדימה. 2194 02:43:59,923 --> 02:44:01,008 ‫את צריכה משהו? 2195 02:44:01,633 --> 02:44:03,594 ‫לך תביא אותו. אני בסדר. 2196 02:44:04,803 --> 02:44:06,096 ‫אני אוהב אותך, נלי. 2197 02:44:06,638 --> 02:44:08,140 ‫אני אוהבת אותך, מני. 2198 02:44:27,075 --> 02:44:28,827 ‫נכון שהחיים נפלאים? 2199 02:45:32,808 --> 02:45:34,309 ‫היי. 2200 02:45:34,977 --> 02:45:36,812 ‫סליחה, היה קשה למצוא דלק. 2201 02:45:36,895 --> 02:45:40,482 ‫כן, יש לי כל מה שאנחנו צריכים. ‫זה השותף שלי לדירה, קייל. 2202 02:45:41,316 --> 02:45:42,484 ‫היי. ‫-היי. 2203 02:45:42,568 --> 02:45:44,611 ‫אתה צריך משהו? אני רק אמלא את זה רגע. 2204 02:45:44,695 --> 02:45:46,321 ‫לא, תודה. בוא נזוז. 2205 02:46:10,554 --> 02:46:13,515 ‫לא, לא. 2206 02:46:13,599 --> 02:46:14,975 ‫אל תהרוג אותי. בבקשה. 2207 02:46:21,273 --> 02:46:22,983 ‫בבקשה, אל תהרוג אותי, בבקשה. 2208 02:46:23,066 --> 02:46:26,528 ‫אני אף אחד. אני אף אחד. אני מקסיקני. 2209 02:46:28,322 --> 02:46:30,824 ‫אני יכול לעזוב. בבקשה, בבקשה. 2210 02:46:33,452 --> 02:46:35,120 ‫אני מצטער. 2211 02:46:35,913 --> 02:46:37,080 ‫אני מצטער. 2212 02:46:40,959 --> 02:46:42,586 ‫תעוף מאל.איי. 2213 02:46:46,548 --> 02:46:47,549 ‫תיעלם. 2214 02:47:01,355 --> 02:47:02,606 ‫נלי. נלי? 2215 02:47:05,192 --> 02:47:06,235 ‫נלי? 2216 02:47:07,236 --> 02:47:08,237 ‫נלי! 2217 02:47:09,571 --> 02:47:11,990 ‫נלי! נלי! 2218 02:47:17,913 --> 02:47:19,706 ‫אוי, פאק! 2219 02:47:33,262 --> 02:47:35,848 ‫ומציגים הערב… 2220 02:47:35,931 --> 02:47:38,725 ‫תוספת חדשה ללהקת הארט קפה… 2221 02:47:39,518 --> 02:47:43,438 ‫הישר מהקולנוע… ‫מר סידני פאלמר על החצוצרה. 2222 02:47:52,114 --> 02:47:55,325 ‫היי, סיד. רוצה לומר כמה מילים? 2223 02:47:56,285 --> 02:47:57,536 ‫תודה, טום. 2224 02:47:57,619 --> 02:48:00,539 ‫אני רק… רוצה להגיד לכולכם ‫כמה אני שמח להיות פה. 2225 02:48:01,206 --> 02:48:03,292 ‫אתם כזה קהל יפה ומקסים. 2226 02:48:03,375 --> 02:48:04,668 ‫אז תודה. 2227 02:48:04,751 --> 02:48:08,130 ‫ברשותכם, אני רוצה לנגן משהו שהייתי מנגן 2228 02:48:08,881 --> 02:48:10,757 ‫ב… בזמנו. 2229 02:48:11,800 --> 02:48:13,218 ‫אני מקווה שתיהנו. 2230 02:49:08,941 --> 02:49:10,943 ‫- אלינור סנט ג'ון, ‫כתבת רכילות, מתה בגיל 76 - 2231 02:49:14,613 --> 02:49:15,948 ‫- ארה"ב פוגשת את כוכבי המחר - 2232 02:49:33,841 --> 02:49:35,634 ‫{\an8}- הקולנוע עולה על הציפיות - 2233 02:49:35,717 --> 02:49:37,386 ‫{\an8}- הטכניקולור מהמם את הקהל - 2234 02:49:37,803 --> 02:49:41,139 ‫- נלי לה רוי, כוכבת הסרטים האילמים לשעבר ‫נמצאה מתה בגיל 34 - 2235 02:50:09,543 --> 02:50:13,463 ‫- סרטי קינוסקופ - 2236 02:50:27,728 --> 02:50:29,062 ‫זה המקום. 2237 02:50:29,813 --> 02:50:30,772 ‫מה דעתך? 2238 02:50:31,690 --> 02:50:33,567 ‫פה עבדתי פעם. 2239 02:50:35,402 --> 02:50:36,528 ‫אישורי כניסה, אדוני? 2240 02:50:36,612 --> 02:50:38,113 ‫אנחנו רק מסתכלים. תודה. 2241 02:50:39,406 --> 02:50:41,658 ‫שלום. היי. 2242 02:50:41,742 --> 02:50:43,285 ‫עבדתי פה פעם. 2243 02:50:44,703 --> 02:50:46,163 ‫מזמן. 2244 02:50:47,080 --> 02:50:48,540 ‫התחלתי פה בשנה שעברה. 2245 02:50:48,624 --> 02:50:49,791 ‫אתה אוהב את העבודה? 2246 02:50:50,209 --> 02:50:51,418 ‫היא בסדר. 2247 02:50:52,169 --> 02:50:53,754 ‫עושים פה איזה סרט טוב בימינו? 2248 02:50:53,837 --> 02:50:55,797 ‫אתה לא הולך לקולנוע? ‫-בקושי, בימינו. 2249 02:50:55,881 --> 02:50:59,176 ‫יש לי חנות אודיו בניו יורק. ‫מכשירי רדיו, דברים כאלה. 2250 02:50:59,259 --> 02:51:00,344 ‫ניו יורק? 2251 02:51:01,887 --> 02:51:03,847 ‫זו הפעם הראשונה שלה בלוס אנג'לס. 2252 02:51:03,931 --> 02:51:05,015 ‫אה, באמת? 2253 02:51:05,557 --> 02:51:06,934 ‫היה טוב לדבר איתך. 2254 02:51:07,017 --> 02:51:08,310 ‫גם איתך. 2255 02:51:09,353 --> 02:51:10,854 ‫משעמם לי. 2256 02:51:11,939 --> 02:51:13,023 ‫באמת? 2257 02:51:14,983 --> 02:51:16,485 ‫כל כך מוקדם? 2258 02:51:16,860 --> 02:51:17,986 ‫בואי נלך. ‫-לא, אתה תישאר. 2259 02:51:18,070 --> 02:51:20,656 ‫אני אקח אותה למלון. 2260 02:51:20,739 --> 02:51:22,074 ‫נאכל קצת גלידה. 2261 02:51:34,211 --> 02:51:35,462 ‫להתראות. ‫-ביי. 2262 02:51:46,431 --> 02:51:53,146 ‫- הוליווד - 2263 02:52:24,219 --> 02:52:25,220 ‫חמישים סנט. 2264 02:52:29,850 --> 02:52:30,851 ‫תודה. 2265 02:53:55,060 --> 02:53:56,728 ‫- מהפכה בהוליווד - 2266 02:53:57,563 --> 02:53:59,189 ‫- האולפנים עוברים לסרטים מדברים - 2267 02:53:59,815 --> 02:54:00,816 ‫- הוליווד לומדת לדבר - 2268 02:57:52,798 --> 02:57:54,216 ‫תגיד לי למה. 2269 02:57:54,299 --> 02:57:56,552 ‫למה? ‫-כן, תגיד לי למה. 2270 02:57:56,635 --> 02:57:58,178 ‫אני לא יודע למה. 2271 02:57:59,054 --> 02:58:01,557 ‫אני פשוט רוצה להיות חלק ממשהו גדול יותר. 2272 02:58:01,640 --> 02:58:03,183 ‫להיות חלק ממשהו חשוב, 2273 02:58:03,267 --> 02:58:04,893 ‫משהו שיחזיק מעמד, משהו עם משמעות. 2274 03:08:46,326 --> 03:08:48,328 ‫-תרגום כתוביות : עומר גפן