4 00:00:42,415 --> 00:00:45,418 좋아요. 마누엘 맞죠? 5 00:00:45,552 --> 00:00:47,254 당신 앞으로 온 겁니다. 6 00:00:47,387 --> 00:00:51,158 트럭은 25달러구요 가축은 30달러예요 7 00:00:51,292 --> 00:00:54,727 여기 말 한마리 확인하시고 밑에다가 서명하세요 8 00:00:55,495 --> 00:00:57,064 지금 말 한마리라고 했습니까? 9 00:00:57,198 --> 00:00:58,631 예, 한마리요 10 00:00:58,765 --> 00:01:00,567 야뇨, 코끼리였는데요 11 00:01:02,602 --> 00:01:04,905 그러니까 굉장히 큰말 말하는거죠? 12 00:01:05,039 --> 00:01:07,707 아뇨 코끼리요 13 00:01:07,842 --> 00:01:09,442 저기좀 보시죠 14 00:01:09,576 --> 00:01:11,411 전화에서는 하나.... 15 00:01:12,046 --> 00:01:13,147 Whoa... 16 00:01:13,280 --> 00:01:14,849 젠장 저게 뭐야? 18 00:01:17,785 --> 00:01:20,054 미친 저거 정말 코끼리 잖아!! 세뇨르 세뇨르 세뇨르 19 00:01:20,187 --> 00:01:22,622 의사 소통이 잘 안됐던것 같네요 20 00:01:22,755 --> 00:01:25,592 의사소통? 이건 말을 위한 트럭이라구요 21 00:01:25,725 --> 00:01:28,494 내가 빌어먹을 마하라자 처럼 생겼습니까? 22 00:01:28,628 --> 00:01:30,831 파티에도 참석할수 있게 해줄께요 30 00:02:07,835 --> 00:02:08,668 좀 더 밟아요 31 00:02:08,802 --> 00:02:10,737 Come on. Come on! 32 00:02:11,604 --> 00:02:13,807 Give me... 34 00:02:18,245 --> 00:02:20,480 Fuck! Fuck! 39 00:02:34,962 --> 00:02:36,997 대체 뭐 하는 거예요? 42 00:02:41,101 --> 00:02:42,870 빌어먹을 44 00:02:48,309 --> 00:02:49,376 Motherfucker! 50 00:03:22,176 --> 00:03:25,145 수고하십니다. 정확히 무슨일을 벌이고 있는거죠? 51 00:03:26,180 --> 00:03:29,249 어... 엄...저희는 돈 윌킨을 위해서 일하고 있습니다 52 00:03:29,383 --> 00:03:32,052 그리고 그이 집에서 열리는 파티를 위해서 오락거리들을 운반하고 있죠 54 00:03:33,454 --> 00:03:35,422 근데 저건 코끼린데요 55 00:03:35,555 --> 00:03:37,024 맞습니다. 허가증은 있습니까? 56 00:03:37,157 --> 00:03:39,625 어.. 그게 필요한줄 몰랐습니다 57 00:03:39,759 --> 00:03:41,829 허가증 없이는 코끼리 운반 못합니다 58 00:03:41,962 --> 00:03:44,031 어떻게 좀 안 될까요? 59 00:03:47,001 --> 00:03:49,136 오늘밤 파티 참석자들이 어떻게 되나? 60 00:03:53,040 --> 00:03:54,375 인상적이네요.... 61 00:03:54,507 --> 00:03:56,210 어떤 종류의 스타들을 이야기하는지 말해줄수 있나? 62 00:03:58,711 --> 00:04:00,981 누군가는 가르보가 온다고 하던데.. 63 00:04:01,115 --> 00:04:02,682 예... 저는 그렇게 들었어요 64 00:04:02,816 --> 00:04:04,385 그래서 우리는 지금 코끼리 플러스 가르보 65 00:04:04,517 --> 00:04:06,453 플러스 오늘 밤 돈 윌킨의 파티 참석작들 에 대해 이야기하고 있는거 맞죠? 66 00:04:06,586 --> 00:04:08,822 맞습니다. 이 동네에서 가장 좋은 파티로 들려 지는군 67 00:04:08,956 --> 00:04:12,793 내 사촌 Benny가 Reseda에 아내와 아들이랑 같이 살거든. 오늘 파티 기대하겠네 69 00:04:16,130 --> 00:04:18,765 이 사람들 다 뭐냐!!! 70 00:04:19,532 --> 00:04:20,968 묻지 마세요 75 00:04:48,594 --> 00:04:50,397 돼지야 좋아? 76 00:04:50,531 --> 00:04:52,833 간지러운데 77 00:04:54,001 --> 00:04:56,702 더러워질 시간이야 78 00:04:56,837 --> 00:04:59,373 조세! 조세! 79 00:04:59,506 --> 00:05:03,911 혹시 월컨씨에게 이 샴패인 더 갔다 줄수 있나? 80 00:05:04,044 --> 00:05:07,214 알겠습니다 88 00:06:35,270 --> 00:06:38,206 혹시 괜찮다면 화장실이 어디에 있는지 알려주겠나 귀염이 89 00:06:38,339 --> 00:06:39,908 예. 복도 끝으로 가시면 됩니다 90 00:06:40,041 --> 00:06:41,943 아니! 아니 윗층에 91 00:06:42,076 --> 00:06:44,711 계단에 굉장히 가파릅니다. 아니야 갈수 있어 92 00:06:44,846 --> 00:06:48,682 안녕하세요. 영부인 만나뵙게 되서 영광이었고, 급한일이 있어서 93 00:06:48,816 --> 00:06:50,652 엘리노어 한데 뭐라 그랬어? 누구요? 94 00:06:50,785 --> 00:06:52,787 엘리노어 절대 대화 하지마 95 00:06:52,921 --> 00:06:55,623 혹시라도 그녀가 말을 걸면 영어 못 하는 척 해 96 00:06:55,756 --> 00:06:59,093 닭에 내 약을 가져갔어 빨리 잡아!!! 97 00:06:59,227 --> 00:07:01,362 이리로 와 ! 98 00:07:02,729 --> 00:07:06,201 윗층에 DON이 미성년자들 잡아두고 있지 맞지? 99 00:07:06,334 --> 00:07:07,936 저 영어 못 해요 105 00:07:46,140 --> 00:07:48,509 갑자기 튀어나왔어 106 00:07:48,643 --> 00:07:51,713 이거 변상하셔야 되요 아, 예 107 00:07:51,846 --> 00:07:54,082 어.. 누구시죠? 보안책임이죠 108 00:07:54,983 --> 00:07:56,618 당신 일을 좀 엉망으로 하네요 109 00:07:56,750 --> 00:07:59,254 이런거 아무데나 세워두면 되요 안되요? 110 00:07:59,387 --> 00:08:01,289 당신 아주 운이 좋아 신고는 안 할께 111 00:08:01,422 --> 00:08:03,925 어디 가십니까? 당연히 안이지 112 00:08:04,058 --> 00:08:05,759 나 넬리 라로이야 떡대 113 00:08:05,893 --> 00:08:07,662 그런사람 리스트에 없습니다 114 00:08:07,795 --> 00:08:09,564 오케 이리 와봐요 115 00:08:09,697 --> 00:08:13,134 아마도 매니저가 내 예명을 실수로 올렸나봐요 116 00:08:13,268 --> 00:08:14,969 빌리 도브 아니잖아요 117 00:08:15,103 --> 00:08:17,305 아니 대체 뭐가 문제..... 당신 이름이 뭐야 118 00:08:17,438 --> 00:08:19,574 당신 어디 소속이야? 저는 보안 책입입니다 119 00:08:19,707 --> 00:08:22,043 저희는 소속같은거 없어요 당신 잘릴줄 알아 떡대 120 00:08:22,176 --> 00:08:23,678 들어보세요 당신이 빌리 도브 이고 싶겠지만 121 00:08:23,811 --> 00:08:26,414 당신 내 엉덩이나 만지고 싶겠지 망할 넬리 라로이! 122 00:08:26,547 --> 00:08:28,116 다들 너 기다리고 있어 123 00:08:38,993 --> 00:08:40,194 마누엘이예요 124 00:08:41,863 --> 00:08:43,264 마누엘이라니까요 125 00:08:43,398 --> 00:08:44,432 들었어 126 00:08:46,801 --> 00:08:48,303 도움 없이도 들어갈수 있었는데 127 00:08:48,436 --> 00:08:49,704 그래? 당근이지 128 00:08:49,837 --> 00:08:51,973 빌리 도브? 왜 그래? 129 00:08:52,840 --> 00:08:54,208 그녀는 빅스타야 130 00:08:54,342 --> 00:08:56,744 30년이면 그녀는 잊혀질거고 131 00:08:56,878 --> 00:09:00,181 그녀는 넬레 라로이가 자기 이름을 사용했다는걸 손녀들에게 들려 주겠지 132 00:09:00,315 --> 00:09:02,684 게다가 난 이미 스타야 133 00:09:02,817 --> 00:09:05,053 - 아 그래? - Yeah. 134 00:09:05,186 --> 00:09:07,288 무슨일을 했는데? 아직 아무것도 135 00:09:07,422 --> 00:09:09,223 누구랑 계약했는데 아직 아무하고도 136 00:09:09,357 --> 00:09:11,492 오케 스타가 되고 싶은 거잖아 137 00:09:11,626 --> 00:09:14,829 자기야 너는 스타가 되지 못해 최고가 될수 없다고 138 00:09:14,962 --> 00:09:16,197 난 되고 139 00:09:19,500 --> 00:09:20,568 아주 좋아 140 00:09:23,404 --> 00:09:25,506 어디 가야지 약 할수 있는지 알아? 143 00:09:35,516 --> 00:09:37,852 우리 그냥 계속 연주해요? 생각이 있어 144 00:09:37,985 --> 00:09:40,588 코끼리가 등장하면 이리저리 돌아다니겠지 발을 동동구르면서 145 00:09:40,722 --> 00:09:42,957 진심이세요? 방해좀 하지마 146 00:09:43,091 --> 00:09:44,625 저 다치는거 무서워 하는거 알잖아요 조 147 00:09:44,759 --> 00:09:46,394 제발 좀 닥쳐줄래? 왜? 148 00:09:46,527 --> 00:09:48,196 내말 들어 잔아 징징대는 놈아 저기요 149 00:09:48,329 --> 00:09:50,164 제발 애들아, 나 한테 어떤식으로 말 하는지 들었잔아요 150 00:09:50,298 --> 00:09:52,567 우리가 너한테 이렇게 말하는 이유는 우리는 항상 연주하기 때문이야 151 00:09:52,700 --> 00:09:54,102 그리고 너 연주 존나게 못헤 152 00:09:54,235 --> 00:09:56,537 코끼리가 넘어질때 코끼리엉덩이에 얼굴대고 있어 153 00:09:56,671 --> 00:09:58,940 그러면 아마 집에서 연습할수 있는 시간이 존나게 많아 질껄 154 00:09:59,073 --> 00:10:00,641 나 하루에 9시간씩 연습하거든 등신아 155 00:10:00,776 --> 00:10:03,544 그러니까 내 말은 색소폰 연주 연습말이야, 등신짓 말고 157 00:10:05,079 --> 00:10:06,748 나한테 이럴 시간 없어! 158 00:10:06,881 --> 00:10:08,649 일어나 일어나 일어나 159 00:10:08,784 --> 00:10:09,818 하느님 맙소사 160 00:10:09,951 --> 00:10:11,886 우린 그저 재밌게 놀고 있었는데.... 161 00:10:12,019 --> 00:10:14,088 월킨한테 전해 일어나 일어나 162 00:10:14,222 --> 00:10:17,492 그 멕시코인은 어딨어? 163 00:10:18,326 --> 00:10:20,895 모르핀,아편,에테르,해로인,코크 166 00:10:29,504 --> 00:10:31,239 나는 너한테 줄수 있는건 다 줬어 페드로 167 00:10:31,372 --> 00:10:33,641 근데 어디 있었는지도 몰라 어디있었어? 어디있었냐고? 168 00:10:33,776 --> 00:10:36,911 그만 빌어먹은 이탈리아어 그만!! 170 00:10:39,147 --> 00:10:40,883 아니 아니 아니야! 171 00:10:41,015 --> 00:10:43,317 나는 지금 굉장히 진지한 대화를 하고 싶은거라구 무슨말인지 알겠어? 172 00:10:43,451 --> 00:10:46,855 우리 결혼 생활은 완전히 망했어 난 하나도 안 행복하다고!! 173 00:10:46,988 --> 00:10:49,223 그만해 제발 너 이탈리아 사람도 아니잖아 174 00:10:49,357 --> 00:10:51,827 너 완전 시골 출신이잔아 이 역겨운 사기꾼 175 00:10:51,993 --> 00:10:53,461 한마디만 더 지껄여봐 176 00:10:53,594 --> 00:10:55,864 한 마디만더 이탈리어로 지껄이면 바로 이혼이야 177 00:10:55,997 --> 00:10:58,933 한 마디야 알았어 알았다구 178 00:11:03,504 --> 00:11:06,107 당장 꺼저버려 179 00:11:06,240 --> 00:11:08,911 - 내 차에서 당장 내려!!! 180 00:11:09,043 --> 00:11:12,180 나가, 내려!!! 182 00:11:13,981 --> 00:11:15,316 이혼해 184 00:11:32,233 --> 00:11:34,001 좋은 아침이야 데일 안녕하세요 콘래드씨 188 00:11:43,544 --> 00:11:45,313 나탈리! 정말 오렌만이야! 189 00:11:45,446 --> 00:11:47,850 맞아 윌리 리드때 부터 내가 계속 말했지 190 00:11:47,982 --> 00:11:49,550 누가 더이상 왕족을 더 원할까? 마담 191 00:11:49,684 --> 00:11:52,386 사랑하는 재키 소년, 할 얘기가 있어 나한테 좋은 이야기가 있다고 192 00:11:52,520 --> 00:11:54,589 당신 얼굴 타투를 했어요 193 00:11:54,722 --> 00:11:56,424 잭 당신한테 연락하려고 일주일동안 노력했어요 194 00:11:56,557 --> 00:11:58,559 연락 줄수 있나요? 195 00:11:58,693 --> 00:12:04,732 이리 와, 넌 정말 우라질나게 멋진 개자식이야 196 00:12:04,867 --> 00:12:07,401 잭 사진 한장 괜찮을 까요? 이봐 찰리 부인은 좀 어때? 197 00:12:07,535 --> 00:12:09,737 그녀가 날 떠났어 그래 나도야 198 00:12:09,872 --> 00:12:11,874 3월 17에 영화 시사회 괜찮을까요? 199 00:12:12,006 --> 00:12:13,674 아니요 18일 목요일에 하는게 더 나아요 200 00:12:13,809 --> 00:12:16,611 저기, 찰리한테 버번 한병 보내 오늘 좀 우울해보이네 201 00:12:16,744 --> 00:12:19,547 그리고 너무 외롭지 않게 해줘요 알겠습니다 콘래드 씨 202 00:12:21,950 --> 00:12:23,417 안녕하세요 콘래드씨 207 00:12:33,829 --> 00:12:35,329 죄송해요 208 00:12:36,197 --> 00:12:37,598 문제가 좀... 생겼었네요 209 00:12:39,634 --> 00:12:40,969 우리가요? 네 210 00:12:41,102 --> 00:12:44,105 이 테이블엔 술병이 하나 뿐이네요. 난 8개가 필요한데 211 00:12:44,238 --> 00:12:45,706 그리고 보드카 2잔도 필요해죠 212 00:12:45,841 --> 00:12:48,810 브랜디를 곁들인 오렌지 블러썸 213 00:12:48,944 --> 00:12:50,745 혹시 시체도 살릴수 있나요? 214 00:12:50,879 --> 00:12:55,750 진,레몬,트리플 섹 그리고 키너 릴럿에 압생트 조금 섞어줘 215 00:12:55,884 --> 00:12:57,285 두잔씩 두잔씩이요? 216 00:12:57,418 --> 00:12:59,720 그럼 보드카 2잔, 브랜디.... 217 00:12:59,855 --> 00:13:02,557 굳이 그럴필요 없는데 내 관심 끌려고 218 00:13:06,127 --> 00:13:07,495 죄송해요 콘래드씨 219 00:13:07,628 --> 00:13:08,931 나는.... 이름이? 220 00:13:09,697 --> 00:13:13,434 젠 그저 눈에 띄이고 싶었어요 221 00:13:15,069 --> 00:13:17,238 젠 나는 항상 바라보고 있었어요 222 00:13:20,008 --> 00:13:22,811 저기 조지씨가 차 안에서 나오질 않고 계십니다 223 00:13:22,945 --> 00:13:26,514 본인이 운전해서 가까운 절벽으로 가시겠답니다 224 00:13:27,816 --> 00:13:28,850 알았어요 225 00:13:29,684 --> 00:13:30,718 곧 다시 돌아올께요 226 00:13:33,120 --> 00:13:35,057 그녀가 안된다고 했나보지? 227 00:13:35,189 --> 00:13:37,391 우리가 겪었던 일들에도 불구하고... 228 00:13:37,525 --> 00:13:41,262 조지 공평하게 생각해봐 너 일주일전에 그녀를 만났잔아 229 00:13:42,263 --> 00:13:44,032 우린 특별했다고 빌어먹을 230 00:13:44,165 --> 00:13:47,903 나도 알아 친구 그렇다고 해서 이것 때문에 자살은 좀 그렇다 231 00:13:48,736 --> 00:13:51,238 반지 끼고 안으로 들어가지 232 00:13:51,372 --> 00:13:53,474 너 기다리는 여자도 있는데 234 00:13:55,743 --> 00:13:56,744 진짜? 235 00:13:57,311 --> 00:13:58,981 어 맞아 237 00:14:02,885 --> 00:14:04,686 이거 받아 친구 238 00:14:07,723 --> 00:14:10,125 여자분이 누구죠? 신의딸이요 240 00:14:13,428 --> 00:14:14,730 거절할 생각 하지마 241 00:14:14,864 --> 00:14:16,398 난 괜찮아 뭐? 242 00:14:17,165 --> 00:14:18,567 코카인 한 적 없어? 243 00:14:19,635 --> 00:14:21,838 당연히 한적 있지 244 00:14:21,971 --> 00:14:24,974 근데? 나 항상 약하지 근데 어.... 245 00:14:25,108 --> 00:14:27,175 나 혼자 하게 하지마 246 00:14:28,710 --> 00:14:31,246 조금만 할거야 뭐가됐든간에 247 00:14:31,380 --> 00:14:32,481 신경 안 써 248 00:14:32,614 --> 00:14:33,916 나도 잘은 모르겠는데 249 00:14:34,050 --> 00:14:36,752 "ROY"가 프랑스말로 "KING"이라던데 250 00:14:36,886 --> 00:14:39,755 나는 "La"를 붙였지. 그래서 내이름은 "Nellie the King"이 되는거지 251 00:14:39,889 --> 00:14:41,156 내가 생각해 낸 거야 252 00:14:41,289 --> 00:14:43,659 넌 어때 어디 가고 싶어? 뭐라고? 253 00:14:43,793 --> 00:14:47,629 어디든지 갈수 있다면 어디 가고 싶냐고? 254 00:14:48,931 --> 00:14:51,533 어...어디든지 255 00:14:52,200 --> 00:14:53,402 난 잘 모르겠는데.... 256 00:14:53,535 --> 00:14:55,437 난 항상 영화 촬영장에 가고 싶었어 257 00:14:55,570 --> 00:14:57,673 진짜? 어 영화촬영장말야 258 00:14:57,807 --> 00:14:59,508 이유를 대봐 259 00:14:59,641 --> 00:15:01,778 이유? 그래 260 00:15:01,911 --> 00:15:03,378 좋아 어..... 261 00:15:03,512 --> 00:15:05,747 네가 왜 영화 촬영장에 가고 싶은지 알고 싶다고 262 00:15:05,882 --> 00:15:10,086 나는 그냥 커다란 뭔가에 한 부분이 되고 싶었어 아마 263 00:15:10,218 --> 00:15:11,553 커다란거 뭐? 264 00:15:12,254 --> 00:15:13,689 지금 일보다는 커다란거 265 00:15:13,823 --> 00:15:16,358 내 인생보다 크고, 코끼리 똥이나 치우는 것보다는 큰거 있잔아 266 00:15:16,491 --> 00:15:18,360 크고 더 중요한것들 있잔아 267 00:15:18,493 --> 00:15:21,164 뭔가 중요한거 뭔가 중요한것들에 한 부분이 되고 싶은거 있잔아 268 00:15:21,296 --> 00:15:23,298 계속해서 지속되는 무언가 269 00:15:23,432 --> 00:15:24,733 그 답 너무 좋은데 270 00:15:24,867 --> 00:15:26,836 영화 만드는거 나도 영화 촬영장에 가고 싶거든 271 00:15:26,969 --> 00:15:30,706 아니면 적어도 그냥 거기 있고 싶어 거기서 배우고 일하고 272 00:15:30,840 --> 00:15:32,809 나는 그저 영화보는걸 사랑할 뿐이거든 너도 알지? 273 00:15:32,942 --> 00:15:34,609 나도 영화 보는거 좋아해 너는 저기 앉아서 274 00:15:34,743 --> 00:15:37,546 영화를 보고 그리고 해방되는거지 275 00:15:37,679 --> 00:15:39,748 그럼 이런 빌어먹을 시궁창인생 더 이상 살 필요 없어 276 00:15:39,882 --> 00:15:42,384 정확해 맞아 너는 그들에 삶에 속할수 있어 277 00:15:42,517 --> 00:15:44,120 아니면 어디든! 278 00:15:44,252 --> 00:15:46,455 너는 빌어먹을 위험한 야생에 있을수도 개 같은 우주에 있을수도 있어 279 00:15:46,588 --> 00:15:48,356 아니면 갱스터가 될수도 있아 280 00:15:48,490 --> 00:15:50,960 그리고 사람들은 영화속에서 춤추고 또 영화속에서 죽잔아 281 00:15:51,094 --> 00:15:53,462 그런데 실제로 죽은건 또 아니고 이건 존나게 대단한거야 282 00:15:53,595 --> 00:15:56,231 그들은 실제로 죽은게 아니야 날 죽여봐 284 00:15:58,467 --> 00:16:01,470 그리고 아무일도 실제에선 일어나지 않아 하지만 동시에 285 00:16:01,603 --> 00:16:04,339 지금의 내 삶보다는 뭔가 중요하다는거야 286 00:16:04,473 --> 00:16:08,577 너도 느낄수 있잔아 마치.... 영화는 때때로 슬프게 만들어주고 287 00:16:08,710 --> 00:16:10,445 또 존나게 기쁘게 만들어 주잔아 뭔가를 느낄수 있게 만들어 준다고 288 00:16:10,579 --> 00:16:13,850 언젠가 우리 둘이 영화촬영장에서 만나면 289 00:16:13,983 --> 00:16:15,985 점심 같이 먹기로 하자 좋아, 그러자 290 00:16:16,119 --> 00:16:18,320 아직 까지 뭘 할지 모르겠는데, 너랑 같이 할수 있으면 좋겠다. 291 00:16:18,453 --> 00:16:20,255 너랑 나? 그래 292 00:16:20,388 --> 00:16:22,024 너 있잔아, 나쁘지 않게 생겼어 293 00:16:23,325 --> 00:16:24,426 고맙네 294 00:16:24,559 --> 00:16:27,096 지금부터 장미 꽃잎의 295 00:16:27,230 --> 00:16:29,132 떠오르는 태양 296 00:16:29,264 --> 00:16:33,301 미스 레이디 페이 주! 320 00:18:43,431 --> 00:18:46,202 레이디 페이 레이디 페이 321 00:18:46,335 --> 00:18:50,306 배역을 구하진 못했지만, 자막 작업은 계속하고 있어요 322 00:18:50,438 --> 00:18:53,843 의상 사진 찍는거 때문에 아내랑 이혼할거 같은데 323 00:18:53,976 --> 00:18:55,344 나랑 바꿀래요? 324 00:18:55,477 --> 00:18:56,913 사양할께요 325 00:19:00,016 --> 00:19:01,616 저 여자 뭔가 달라, 그거 알아? 326 00:19:01,750 --> 00:19:04,253 나 한테 완전히 정직한 태도였어 327 00:19:04,387 --> 00:19:05,788 아내말입니까? 328 00:19:05,922 --> 00:19:07,189 하느님 제발 나의..... 329 00:19:10,026 --> 00:19:12,594 젠...그...... 330 00:19:14,030 --> 00:19:16,866 저기 부탁이 좀 있는데 331 00:19:16,999 --> 00:19:19,835 저기있는 내 동료 조지 보이지? 332 00:19:19,969 --> 00:19:21,971 저 친구한테 말 좀 걸어줘 333 00:19:22,104 --> 00:19:25,341 계속해서 찾고 있었던것 처럼 말이야 334 00:19:25,473 --> 00:19:27,276 저기 우울해보이는 사람말이야? 335 00:19:27,410 --> 00:19:28,576 맞아 336 00:19:28,710 --> 00:19:30,046 그러니까 같이 침대로 가라는게 아니야 337 00:19:30,179 --> 00:19:32,214 그냥 좀 그를... 338 00:19:33,149 --> 00:19:35,450 특별하다고 만들어..... 340 00:19:40,455 --> 00:19:41,791 알겠어요 342 00:19:43,926 --> 00:19:46,362 내 앞에서 중국말 하지 마요 알겠어 343 00:19:46,528 --> 00:19:48,431 나 이노래 너무 좋아 351 00:22:09,271 --> 00:22:11,739 너 때문에 계속 여기 돌아 다녔어 352 00:22:11,874 --> 00:22:13,843 존나게 큰일이 생겼어 353 00:22:13,976 --> 00:22:16,579 중앙 계단 말고는 줄구가 없어 354 00:22:16,711 --> 00:22:18,180 뒷문 없어요? 없어 355 00:22:18,314 --> 00:22:20,682 중앙으로 내려가면 모두가 그녀를 볼거야 356 00:22:20,816 --> 00:22:22,918 의사는 있나요? 아니 357 00:22:23,052 --> 00:22:25,054 무도회장 사람들은 아마 크게 신경 안쓸거예요 358 00:22:25,187 --> 00:22:27,857 그냥 그녀를 옮겨도.... 누군가는 볼거 아니야!! 359 00:22:27,990 --> 00:22:30,926 망항 미성년자고, 누가봐도 죽은거 처럼 보이잔아 360 00:22:36,698 --> 00:22:38,100 코끼리를 쓰죠 361 00:22:42,037 --> 00:22:43,339 무도회장 중앙으로 끌고오면 됩니다 362 00:22:43,472 --> 00:22:47,009 모두가 코끼리를 볼거예요 그녀는 안중에도 없을거라구요 363 00:22:50,212 --> 00:22:52,348 이제 겨우 2시야 Don은 더 늦게 등장하길 원해 364 00:22:54,484 --> 00:22:56,186 아니 됐다. 조련사 데려와 365 00:22:56,319 --> 00:22:59,589 지미, 너는 나랑 여자 옮기고, 병원까지 운전해서 가 366 00:22:59,722 --> 00:23:02,325 얘 내일 일 해야되요 아주 큰일 납셨네 367 00:23:02,459 --> 00:23:04,895 아니요, 내일 바 장면 촬영해야 되요 368 00:23:09,732 --> 00:23:12,035 맞네요 Jane Thornton 369 00:23:12,169 --> 00:23:14,104 바 장면 내일 맞죠? 370 00:23:14,670 --> 00:23:15,906 맞어 371 00:23:17,340 --> 00:23:20,243 개 같은 누가 그녀를 초대한거야 373 00:23:23,446 --> 00:23:24,747 내가 했는데 374 00:23:24,881 --> 00:23:27,050 쓸모없는 머저리 같은놈!! 375 00:23:27,184 --> 00:23:29,152 첫번째 영화라고 유명해지고 싶다고 해서 376 00:23:29,286 --> 00:23:31,054 내가 너 조질거야 멍청한 놈 383 00:23:50,040 --> 00:23:50,974 재 384 00:23:51,107 --> 00:23:53,843 뭐가 됐든 내일은 재로 찍어 398 00:25:20,130 --> 00:25:23,300 그래, 개 같은 399 00:25:24,567 --> 00:25:27,771 딱 한 병이야 고생한 나를 위해 400 00:25:27,904 --> 00:25:29,139 저기 401 00:25:30,173 --> 00:25:33,143 오늘 일 맡겨 주셔서 감사하다고 말하고 싶습니다 402 00:25:33,276 --> 00:25:37,013 실례가 안된다면 다음일은 403 00:25:37,147 --> 00:25:41,951 월킨씨가 영화촬영장에서 맡기실 일은 없을까요? 404 00:25:43,119 --> 00:25:44,487 뭐든지 할수 있어요 405 00:25:44,621 --> 00:25:47,090 페인트질,요리,청소 커피 심부름도 할수 있어요 406 00:25:47,223 --> 00:25:49,326 넌 여기가 맞아 407 00:25:53,697 --> 00:25:55,198 알겠습니다, 감사합니다 408 00:25:56,232 --> 00:25:58,635 오! 또 올려야 겠네 409 00:26:00,103 --> 00:26:03,940 3시간뒤에 촬영장에서 보지 잠 좀 자둬야 겠네 411 00:26:06,476 --> 00:26:08,678 신사분들 414 00:26:11,381 --> 00:26:12,916 매니! 415 00:26:13,750 --> 00:26:14,884 삶은 너무 재밌지 않아? 418 00:26:25,195 --> 00:26:27,430 이제야 내가 보이나 보지? 419 00:26:27,564 --> 00:26:33,069 라파예트에 있는 모든 얼간이 들이 나를 못생긴 년이라고 불러댔지 420 00:26:33,203 --> 00:26:35,840 근데 지금은 어떻게 보이나? 421 00:26:35,972 --> 00:26:38,174 믿을수 있겠어 매니? 422 00:26:39,109 --> 00:26:41,878 조지! 나나! 423 00:26:42,011 --> 00:26:46,784 이토록 고결한 안젤로후치에게 왜 키스를 안 하니? 424 00:26:46,916 --> 00:26:48,151 넬리 426 00:26:52,655 --> 00:26:54,591 (스페인 어)너를 사랑하는거 같아 429 00:27:05,168 --> 00:27:06,503 안녕 잘있어 431 00:27:09,672 --> 00:27:10,940 걱정하지마 432 00:27:11,074 --> 00:27:13,009 내 차 아니거든 433 00:27:26,756 --> 00:27:29,092 야 거기 434 00:27:30,393 --> 00:27:31,995 콘래드씨가 기절하셨어 435 00:27:32,128 --> 00:27:34,297 월컨씨 차로 댁에 좀 모셔다 드려 436 00:27:52,115 --> 00:27:55,318 저기.. 열쇠 가지고 계세요? 437 00:27:55,452 --> 00:27:58,421 그럼 열쇠 있지 442 00:28:15,873 --> 00:28:17,073 미친 449 00:28:28,318 --> 00:28:32,455 내가 오페라에 있는게 상상이 돼? 그러면 이나네 집도 행복했을 텐데 452 00:28:36,861 --> 00:28:38,528 그러면 실례하지요 456 00:28:46,736 --> 00:28:48,538 요점이 뭔지 알겠어? 따라와 458 00:28:52,075 --> 00:28:53,710 이나 어머니는 항상 말씀 하셨지 459 00:28:53,844 --> 00:28:56,613 어떻게 다른 사람얼굴을 그리는 사람과 결혼을 할수 있냐고 460 00:29:05,121 --> 00:29:06,756 우리가 뭐 해야 되는지 알아? 461 00:29:08,993 --> 00:29:11,829 우리는 형식을 재정의 해야 돼 462 00:29:11,962 --> 00:29:16,901 탱크에 기름 넣던 남자들이 왜 영화를 보러갈까? 463 00:29:17,033 --> 00:29:18,903 왜? 왜? 464 00:29:19,035 --> 00:29:21,638 왜냐면 그곳에서는 외로움을 덜 느끼니까 465 00:29:22,806 --> 00:29:25,542 우리가 그들한테 예전에 빚진거랑 비슷하지 않니? 466 00:29:25,675 --> 00:29:28,244 유럽에는 12음을 낼수 있는 사람들이 있잔아 467 00:29:28,378 --> 00:29:31,514 바우하우스 건축물 빌어먹을 바우하우스 알지? 468 00:29:31,648 --> 00:29:34,551 근데 개 같은 우리는 아직 시대극이야? 469 00:29:36,419 --> 00:29:38,321 이건 개같은 공룡이야 풋내기 470 00:29:39,355 --> 00:29:41,090 바버리 힐즈로 가는 사람들 말이야 471 00:29:41,224 --> 00:29:43,159 미트볼이랑 민트 줄스 472 00:29:43,293 --> 00:29:45,395 옛날 회상하러 가는 사람들 473 00:29:45,528 --> 00:29:49,465 그들이 볼수 없을때 해야 할일들이 너무나 많아 475 00:29:52,702 --> 00:29:55,705 우리는 혁신적이어야 되고, 영강을 줄수 있어야 돼 476 00:29:55,839 --> 00:29:59,475 우리는 이 엿같은 세상과 뼈의 껍질 너머로 꿈을 꿔야 된다는 말이야 477 00:29:59,609 --> 00:30:03,513 그 꿈들은 지도에 적히고 역사에 인쇄되는거지 478 00:30:03,646 --> 00:30:07,216 오늘을 내일로 바꾸는거야 내일의 외로운 남자가 되도록 479 00:30:07,350 --> 00:30:09,285 무심코 그들이 스크린을 올려다보면 480 00:30:09,419 --> 00:30:12,056 처음으로 외치게되겠지 481 00:30:12,188 --> 00:30:15,325 "유레카, 나는 혼자가 아니야!" 489 00:30:36,880 --> 00:30:39,549 그리고 난 자러 갈거야 493 00:31:01,237 --> 00:31:02,806 뭐야? 어디 갔어? 494 00:31:02,940 --> 00:31:04,374 더 필요 하신거 있으십니까? 495 00:31:04,507 --> 00:31:07,243 너 마음에 드는군, 나랑 오늘 같이 일 하나 하자 496 00:31:07,377 --> 00:31:08,912 내 옆에 붙어 있으라고 497 00:31:11,115 --> 00:31:13,716 괜찮지? 499 00:31:16,619 --> 00:31:19,355 옇화 촬영장 가본적 있어? 500 00:31:20,858 --> 00:31:21,892 아뇨 501 00:31:23,159 --> 00:31:24,727 보게 될거야 502 00:31:25,762 --> 00:31:28,799 세상에서 가장 마법같은 곳이야 503 00:31:32,702 --> 00:31:34,337 네 그렇게 들었어요 510 00:32:17,982 --> 00:32:20,819 좀 도와줄래? 511 00:32:20,952 --> 00:32:22,686 알겠어요. 곧 갈께요 513 00:32:33,499 --> 00:32:35,834 아버지 지난주 봉급은 받으셨어요! 514 00:32:36,794 --> 00:32:39,630 그래 이번엔 더 많이 받으셨어, 고마워 519 00:32:53,218 --> 00:32:54,451 당신..... 520 00:32:55,887 --> 00:32:57,021 맞아요 521 00:33:36,060 --> 00:33:37,361 좋은 아침이야! 523 00:33:39,596 --> 00:33:42,233 영화 만들러 갈 시간이야! 530 00:34:11,662 --> 00:34:12,997 하녀의 오후? 네 531 00:34:13,131 --> 00:34:14,698 따라와요 544 00:34:58,642 --> 00:35:01,946 누가 거기 앉아 있으래 당장 꺼져 버려 547 00:35:10,822 --> 00:35:14,558 땅콩 행운을 몰고 옵니다 548 00:35:14,691 --> 00:35:16,928 너, 새로 왔어? 여기 처음이야? 549 00:35:17,061 --> 00:35:18,897 처음은 공짜야 550 00:35:22,633 --> 00:35:26,137 한개 아니면 두개? 한개 이번에 돈을 지불해야지? 고맙다 551 00:35:26,271 --> 00:35:27,504 뭐하는거야? 552 00:35:27,638 --> 00:35:29,807 그만좀 쳐 마셔! 아직 시작 안 했다고 553 00:35:29,941 --> 00:35:31,943 개 같은 유리잔좀 내려 놓으라고!! 554 00:35:34,078 --> 00:35:36,247 얘 뭐야? 가슴 큰얘 데려오라고 했잔아 555 00:35:36,381 --> 00:35:38,049 얘 밖에 없었어요 556 00:35:39,017 --> 00:35:40,952 그러면 가슴 클로즈업을 어떻게해? 557 00:35:41,085 --> 00:35:42,686 얘가 최선이었어요 559 00:35:51,329 --> 00:35:54,198 그래 그냥 하자 메이크업 시켜 560 00:35:55,066 --> 00:35:56,267 맥스! 네 561 00:35:56,401 --> 00:35:57,567 그냥 남자들 중심으로 찍자 562 00:35:57,701 --> 00:35:59,137 가슴장면 없어요? 없어 563 00:35:59,270 --> 00:36:01,839 자 가슴장면 없이 남자중심으로 간다 564 00:36:01,973 --> 00:36:05,009 이 쓸모없는 개자식들 내 영화를 망치고 있잔아 565 00:36:05,910 --> 00:36:07,845 5분안에 저것들 당장 치워버려 566 00:36:07,979 --> 00:36:09,881 오토 제발 진정해요 잭이 오고 있어요 568 00:36:11,715 --> 00:36:13,318 팬케익은 어때? 569 00:36:13,450 --> 00:36:15,920 팬케익을 데워먹나 아니면 시럽을 뜨겁게 해서 먹나? 570 00:36:16,054 --> 00:36:19,489 시럽을 데워먹죠 나도 동의하네 571 00:36:19,623 --> 00:36:21,458 저긴 조지 매니야 572 00:36:21,591 --> 00:36:24,862 최고의 제작자이자, 내 오랜 친구지 573 00:36:24,996 --> 00:36:26,931 저기 순찰돌고 있는 친구는 짐 키드 574 00:36:27,065 --> 00:36:30,534 아파치를 죽이고 서부의 전설됐지 575 00:36:30,667 --> 00:36:32,337 지금은 브랜드우드에 살아 576 00:36:32,469 --> 00:36:35,273 조지, 오늘은 또 무슨일 이야? 577 00:36:35,406 --> 00:36:38,575 엑스트라들이 요금인상을 요구하고 있어 579 00:36:40,878 --> 00:36:42,880 내가 데려온 애 보내 580 00:36:43,014 --> 00:36:45,383 그 애 라니? 내가 데려온 멕시코인 있잔아 581 00:36:45,515 --> 00:36:47,251 재 일 잘해 이름이 뭐였지? 582 00:36:47,385 --> 00:36:49,287 저요? 마누엘입니다 583 00:36:49,420 --> 00:36:52,390 좋아 마누엘 일 잘하잔아 재가 알아서 할거야 584 00:36:52,522 --> 00:36:54,459 이런일 경험해본적 있어? 585 00:36:54,591 --> 00:36:57,095 어.... 네 있어요 586 00:36:57,627 --> 00:36:58,796 좋아 587 00:36:58,930 --> 00:37:00,465 어.. 이사람들 모두 스키드 로우에서온 마약중독자들이야 588 00:37:00,597 --> 00:37:02,632 잘해보라고 589 00:37:03,734 --> 00:37:05,003 누구냐 너? 590 00:37:05,136 --> 00:37:07,405 저놈은 머저리야 우리를 조질려고 보낸거라고 591 00:37:07,537 --> 00:37:11,109 여러분 저는 당신들을 믿어요 오늘 일 하시기로 하셨잔아요 592 00:37:11,242 --> 00:37:14,812 저 놈들이 보낸 인간한테는 포크로 593 00:37:14,946 --> 00:37:17,348 엉덩이를 쑤실거라는거 밖엔 믿을수가 없겠는데 595 00:37:19,716 --> 00:37:22,420 여기가 키스장면을 찍을 곳이예요 597 00:37:23,988 --> 00:37:25,823 그녀가 당신을 운명이라는걸 허락하고 598 00:37:25,957 --> 00:37:28,625 당신의 모든 것을 이 순간에 던지는걸 표현하는거죠 599 00:37:28,759 --> 00:37:30,194 아주 좋죠? 600 00:37:30,328 --> 00:37:32,430 난 아다지오를 연주할거야 601 00:37:32,562 --> 00:37:35,900 음악과 시를 위해서 말이야 602 00:37:36,034 --> 00:37:38,036 모든 예술은 음악에서 영감을 얻는다고 603 00:37:38,169 --> 00:37:39,504 좋습니다 604 00:37:39,636 --> 00:37:41,239 샌드위치! 605 00:37:41,372 --> 00:37:42,907 재 대체 저기서 뭐하는거야? 607 00:37:46,077 --> 00:37:48,612 저기요 죄송한데 이것 좀 빌릴수 있을까요? 609 00:37:51,282 --> 00:37:55,520 다시 촬영장으로 돌아가지 않는 놈들 한테는 총알을 선물해 주겠다 611 00:37:56,854 --> 00:37:59,157 다시 일 하러가!! 613 00:38:01,092 --> 00:38:02,493 마누엘 아주 좋아 614 00:38:02,626 --> 00:38:04,262 카메라 왜 저러지? 이게더 나아요 615 00:38:04,395 --> 00:38:05,530 하느님 맙소사 616 00:38:05,662 --> 00:38:07,697 아무나 제 얼굴 좀 고쳐줄래요? 617 00:38:07,832 --> 00:38:09,400 빨리 델고 나가 이 머저리들아! 618 00:38:09,534 --> 00:38:11,701 너 메이크업 하나 할줄 모르니? 너, 너 이름 뭐야? 619 00:38:11,836 --> 00:38:13,137 팀이요, 팀 너 해고야 620 00:38:13,271 --> 00:38:15,039 예? 들었잔아 당장 안 꺼져! 626 00:39:00,852 --> 00:39:05,655 더 빨리! 더 빨리! 627 00:39:05,474 --> 00:39:07,100 더 빨리! 멍청한 놈 631 00:39:37,822 --> 00:39:40,925 "대리석 목초지는 번성하고 632 00:39:41,058 --> 0039:43,628 이베리아의 중세 평원으로 633 00:39:43,760 --> 00:39:45,196 군인들은 들판으로 몰려들고 634 00:39:45,329 --> 00:39:48,833 미치광이의 붓에 묻은 페인트 조작처럼 635 00:39:48,966 --> 00:39:51,469 이 미천한 하인이 목젹한것과 같이 636 00:39:51,602 --> 00:39:55,406 영화에 마법같은 기술들은 최근까지 이어지는 구나 637 00:39:58,042 --> 00:40:00,311 진짜 왜 이렇게 귀찮을까? 638 00:40:00,444 --> 00:40:02,679 저 머저리들을 좀 봐 641 00:40:07,618 --> 00:40:09,753 너도 힘들지 나도 알아. 647 00:40:36,882 --> 00:40:38,183 뒤졌는데요 648 00:40:39,051 --> 00:40:41,320 알콜중독자였어요 649 00:40:41,954 --> 00:40:43,589 사실이예요 650 00:40:43,721 --> 00:40:46,225 아마도 그가 달려들었겠죠? 651 00:40:46,825 --> 00:40:48,460 이거 곤란한데 653 00:41:01,573 --> 00:41:03,342 여기 커피있습니다 656 00:41:09,281 --> 00:41:10,949 얼! 클레이튼 영화를 위해서..... 657 00:41:11,083 --> 00:41:12,884 제가 생각하기에 이 텐트가 불나는 장면에서 걸릴거 같은데 658 00:41:13,018 --> 00:41:15,487 편집하면되 걱정마 그래도 다치실것 같은데 659 00:41:15,621 --> 00:41:17,789 잭 항상 당신은 왕족의상을 입는군요 우리 적자예요 660 00:41:17,923 --> 00:41:20,092 쫄생이 처럼 굴지마, 불나는 장면이 너무 비싸요 661 00:41:20,225 --> 00:41:22,160 그러면 글로리라 스완슨을 쓰지 못할거예요 왜 못쓰는데? 662 00:41:22,294 --> 00:41:23,829 그녀는 항상 본인이 리드를 하신다구요 지금 통화중이시래요 663 00:41:23,962 --> 00:41:24,930 고마워 애비 664 00:41:25,063 --> 00:41:26,331 글로리라 스완슨 뭐? 665 00:41:26,465 --> 00:41:29,668 글로리라? 콘래드야 잘 들어 조언이 좀 필요하거든 666 00:41:29,801 --> 00:41:31,603 젊은 신인 배우들 좀 알고 있잔아 667 00:41:31,737 --> 00:41:35,240 이번 영화에서 좀 띄워줄려는데 누구를 추천하겠나? 668 00:41:35,374 --> 00:41:37,743 왜 그러냐고? 이번에는 연기에 폭이 좀 넓어야 돼서 말이야 669 00:41:37,876 --> 00:41:41,079 내가 볼수 없는 범위까지 볼수 있는 670 00:41:41,213 --> 00:41:42,547 잠시만 671 00:41:42,681 --> 00:41:47,052 장비들 뒤로 좀더 물리라고 말했지 저번에 얘기 했잔아 개 같은! 672 00:41:47,185 --> 00:41:49,221 미안, 뭐? 아니... 673 00:41:49,354 --> 00:41:51,223 글로리아 제발 이러지 말자 674 00:41:51,356 --> 00:41:54,726 이건 우리 말했던 리얼 드라마라고 셰익스피어 같은 675 00:41:54,860 --> 00:41:57,162 당연하지 당신도 셰익스피어가 될수 있어 676 00:41:57,296 --> 00:42:00,699 넌 대단해 질수 있어 흐리멍텅한 연극들 중에선 말이야 677 00:42:01,633 --> 00:42:04,369 글로리라, 이상한 방향으로 끌로 가지마 678 00:42:04,503 --> 00:42:07,306 나도 너랑 같이 일 하고 싶어 679 00:42:07,439 --> 00:42:10,075 아니 그건 안돼 불가능해 하지만 이건 엄청난 발견이 될거야 680 00:42:10,208 --> 00:42:14,146 우리는 출연료를 지급할수가 없어 우리가 원해도 681 00:42:14,279 --> 00:42:15,881 정말로? 682 00:42:16,014 --> 00:42:18,850 그러면 스튜디오에서 얘기 할까? 683 00:42:18,984 --> 00:42:22,688 내가 그들과 얘기를 할순 없지만, 최선을 다 해볼께 684 00:42:22,821 --> 00:42:25,223 알겠다 안녕 686 00:42:26,291 --> 00:42:28,093 싸게 해주겠대 687 00:42:28,226 --> 00:42:32,230 이제 돈 챙기고 망할 불나는 장면 이나 찍으러 가세요 689 00:42:34,933 --> 00:42:37,436 이 멍청한 놈들 691 00:42:38,737 --> 00:42:39,838 이게 설마 마지막 카메라였나요? 692 00:42:39,971 --> 00:42:41,773 무슨일이야? 모든 카메라들이 망가졌어요 693 00:42:41,907 --> 00:42:44,309 그러면 잭 장면은 어떻게? 당장 카메라 고쳐와 694 00:42:44,443 --> 00:42:46,011 하지만 너무 멀어요 노을은 3시간 뒤라구요 695 00:42:46,144 --> 00:42:47,446 조이를 시키죠. 그는 굉장히 빠를겁니다 696 00:42:47,579 --> 00:42:49,782 조이는 아까 막대기에 찔려 죽었잔아 래리 697 00:42:49,915 --> 00:42:51,616 막대기? 자기가 달려들었어요 698 00:42:51,750 --> 00:42:53,852 어... 그럼 미구엘 보내요 699 00:42:59,124 --> 00:43:01,193 이거 받아 700 00:43:01,326 --> 00:43:04,429 카드주면서 내가 보냈다고하고 Munn을 위해서 일 한다고 말해 701 00:43:04,930 --> 00:43:05,864 빨라 702 00:43:05,997 --> 00:43:07,566 Okay, here's the shot. 703 00:43:08,767 --> 00:43:11,636 남자들 유혹하고, 춤 그리고 테이블위에 올라가 그럼 끝이야 704 00:43:11,770 --> 00:43:14,306 그리고 카메라 쳐다보지마! 모두 위치로 710 00:43:38,930 --> 00:43:40,932 산타, 한잔 따라봐 711 00:43:49,207 --> 00:43:51,109 한잔더 부탁해 712 00:43:56,748 --> 00:43:59,819 이건 당신을 위한거야, 할아범 713 00:43:59,951 --> 00:44:01,453 안녕, 아기 할아범 716 00:44:05,524 --> 00:44:07,259 넌 어디가는거야? 717 00:44:10,095 --> 00:44:12,097 어....좋아 춤 시작해 719 00:44:20,505 --> 00:44:21,640 바우하우스 720 00:44:21,773 --> 00:44:23,843 내가 말하는건 바우하우스야 무슨말인지 알겠지? 721 00:44:23,975 --> 00:44:26,278 별로 관계가 없는것 같습니다 선생님 없어요 723 00:44:46,264 --> 00:44:49,534 그리고 내가 말하는거지 "이 거지같은 자식들" 724 00:44:49,668 --> 00:44:50,602 기록해 729 00:45:15,427 --> 00:45:18,463 그리고 남자가 말한다" 프리키 스칼렛, 넌 정말 밥맛이야" 730 00:45:18,597 --> 00:45:19,631 기록해 734 00:45:35,347 --> 00:45:37,249 3번남자, 발기했잔아 735 00:45:37,382 --> 00:45:38,951 빨리 끌어나 빨리 737 00:45:52,999 --> 00:45:55,033 저기여 너는 George Munn씨를 위해 일하거든요 738 00:45:55,166 --> 00:45:56,869 저희가 카메라가 좀 필요하거든요 739 00:45:57,003 --> 00:45:58,905 그래요? 어떤 종류? 740 00:45:59,037 --> 00:46:01,139 Bell and Howell 35 millimeter. 741 00:46:02,307 --> 00:46:06,545 어..... 2708모델이요 아니며 2709모델이요? 742 00:46:08,246 --> 00:46:11,082 확실하지 안은데.. 많이 다른가요? 743 00:46:15,053 --> 00:46:16,822 어,네 744 00:46:17,289 --> 00:46:18,791 도니! 745 00:46:18,925 --> 00:46:21,259 왜? 여기 찾아온 사람이 746 00:46:21,393 --> 00:46:25,697 2708하고2709가 많이 다르냐고 물어보는데요? 748 00:46:27,967 --> 00:46:30,268 둘다 가지고 계세요? 아니요 749 00:46:30,402 --> 00:46:32,370 카메라 다 나갔어요 망할 750 00:46:32,504 --> 00:46:34,874 하나는 30분 뒤에 반납예정이예요 751 00:46:35,007 --> 00:46:35,975 30분이요? 752 00:46:36,107 --> 00:46:37,977 근데..... 2709모델이네요 753 00:46:38,109 --> 00:46:39,110 네, 알았어요 754 00:46:39,244 --> 00:46:40,612 30분입니다 755 00:46:40,745 --> 00:46:43,615 2709모델,기다릴게요 30분입니다 756 00:46:43,748 --> 00:46:45,450 27.... 알겠어요 757 00:46:45,584 --> 00:46:47,319 ...07 759 00:47:07,706 --> 00:47:09,274 결혼했어요? 760 00:47:09,407 --> 00:47:12,510 아내가 죽었어요 그거 참 안됐네요 761 00:47:14,880 --> 00:47:16,782 다음 장면 Miss Moore이 들어 올거예요 762 00:47:16,916 --> 00:47:19,517 그녀가 당신을 매춘으로부터 구했고, 그녀를 보자 수치심에 눈물 763 00:47:19,651 --> 00:47:22,520 난 큰 눈물이 필요해! 큰! 알았지? 알겠어요 764 00:47:23,588 --> 00:47:25,290 그거 껌이야? 765 00:47:25,423 --> 00:47:27,392 장난하냐? 진짜 왜 저러는지 몰라? 766 00:47:27,525 --> 00:47:30,195 Miss Moore장면까지 5분전 768 00:47:45,410 --> 00:47:46,611 그거 내꺼예요 769 00:47:46,745 --> 00:47:48,781 제가 20분 안에 Simi Valley에 가야 되거든요 770 00:47:48,914 --> 00:47:52,384 무슨 길로 가야되죠? 어.. 퇴근시간이어서 적어도 90분은 걸릴텐데 771 00:47:52,517 --> 00:47:57,355 8개의 서류에 서명을 하셔야 가져가실수 있어요. 펜 찾아 올께요 773 00:48:02,995 --> 00:48:05,230 시작했고 Miss Moore 774 00:48:05,363 --> 00:48:07,133 가슴에 손 얹고, 망연자실한 표정 775 00:48:07,265 --> 00:48:08,633 세상에, 여기서 대체 뭐하는거야? 776 00:48:08,767 --> 00:48:10,602 바에 있는 여주 777 00:48:10,735 --> 00:48:12,237 그리고 눈물! 778 00:48:14,239 --> 00:48:15,607 글리셰린 가져외 779 00:48:15,740 --> 00:48:18,044 어 다 떨어졌는데요, 아직 아무데도 안썼는데 780 00:48:18,176 --> 00:48:19,444 포키가 윤활유라고 생각하고 다 썼데요 781 00:48:19,577 --> 00:48:20,813 그게 윤활유라고 생각했데요? 네 782 00:48:20,946 --> 00:48:22,747 지금 장난해 재 오늘 안에 못 울어 783 00:48:22,882 --> 00:48:24,749 그냥 월컨씨 집에서 랜덤으로 골랐다며 787 00:48:48,107 --> 00:48:50,709 얀녕 난 넬레 라로리야 788 00:48:51,376 --> 00:48:53,012 그래서 다시 가나요? 789 00:48:53,145 --> 00:48:54,379 세상 제일 멍청한 놈 790 00:48:54,512 --> 00:48:55,848 죄송해서 하느님 791 00:48:55,981 --> 00:48:58,416 이렇게 아름다운 노을을 주셨는대 제가 다 망쳤네요 792 00:48:58,550 --> 00:49:00,019 난 다시는 지금같은 노을을 못 가질거야 793 00:49:00,152 --> 00:49:03,089 오토 이 멍청한 놈아 카메라를 20대쯤은 빌려 놨어야지 795 00:49:05,858 --> 00:49:07,059 저건 뭐야? 800 00:49:20,739 --> 00:49:22,875 내 카메라가 왔다! 내 카메라가 왔어! 801 00:49:23,008 --> 00:49:25,077 빨리 준비해! 이 빛이 없어 지기 전에 803 00:49:27,179 --> 00:49:28,748 그리고 울어 804 00:49:30,050 --> 00:49:32,518 좋았어, 조금더 시도해보자고 805 00:49:32,651 --> 00:49:34,955 노래에 맞춰서 눈물을 딱 2방울 흘려줄수 있겠어? 806 00:49:35,088 --> 00:49:37,157 둘에 눈에 눈물이 고이고 셋에 떨어 트리는거야 그리고 조명 효과 807 00:49:37,289 --> 00:49:39,658 기억했지? 둘에 눈에 눈물 샛에 떨어트린다, 알겠어요 808 00:49:39,793 --> 00:49:42,528 오케 가보자고 혹시 저는 연기 지도같은거 없나요? 809 00:49:45,098 --> 00:49:46,332 너는 그대로 해 810 00:49:54,174 --> 00:49:55,976 준비하시죠 콘래드씨 812 00:50:01,081 --> 00:50:02,916 눈에 눈물 813 00:50:03,049 --> 00:50:04,985 조명 그리고 떨어트려 816 00:50:12,926 --> 00:50:14,727 아까거 다 잊어 완전 대박이야 817 00:50:14,861 --> 00:50:17,831 근데 아까랑 같은 상황에서 눈물량을 조금 줄여줄수 있나? 818 00:50:17,964 --> 00:50:19,365 한 방울이요 아니면 두 방울이요? 819 00:50:31,410 --> 00:50:33,546 한번 해 보자고 822 00:50:39,418 --> 00:50:42,155 어..따라와 823 00:50:42,289 --> 00:50:45,091 카메라가 언덕위에 준비되어있습니다, 저기에? 824 00:50:45,225 --> 00:50:46,793 저기 맞아? 예 825 00:50:47,994 --> 00:50:48,929 서둘러야 되요 829 00:51:04,811 --> 00:51:06,512 저기? 알았어 830 00:51:06,645 --> 00:51:08,547 어서와 내 보물1호 831 00:51:08,681 --> 00:51:10,116 빨리와 바로 여기야 832 00:51:10,250 --> 00:51:13,220 자 기억해, 넌 슬프고 외로운 남자야 바로 여기야 833 00:51:13,352 --> 00:51:16,589 아무도 너를 사랑해 주지 않지만, 네 머리속에는 지금 그녀밖에 없는 거야 알았지? 834 00:51:16,722 --> 00:51:18,792 그녀를 내가 알았던가 835 00:51:19,491 --> 00:51:22,262 아니야 그녀는 네 머리속에서만 존재하는거야 836 00:51:22,394 --> 00:51:24,231 안돼 시간없어 837 00:51:24,363 --> 00:51:27,366 빨라 꺼져! 내 빛을 뺒는다면 정말로 죽여버릴거야 838 00:51:27,499 --> 00:51:28,767 지금부터 시작한다 839 00:51:28,902 --> 00:51:31,137 시작해! 844 00:52:10,076 --> 00:52:11,644 하느님! 저기 불났잔아 845 00:52:11,777 --> 00:52:13,545 다들 피해요 846 00:52:13,679 --> 00:52:16,816 카메라 멈추지마, 계속 찍어 계속 847 00:52:16,950 --> 00:52:18,385 눈물 클로즈업 849 00:52:21,187 --> 00:52:23,089 대포! 대포! 851 눈물 조금만더 많이 852 00:52:28,795 --> 00:52:31,563 수치심으로 실성 853 00:52:31,697 --> 00:52:33,934 이제 Miss Moore를 보고 854 00:52:34,067 --> 00:52:36,702 넌 이 수치심을 숨기려 하는 거야 855 00:52:37,603 --> 00:52:39,172 조그만더 감정 유지해, 대체.... 856 00:52:39,306 --> 00:52:41,540 넌 강해지려고 노력하고 있어 857 00:52:41,674 --> 00:52:44,643 넌 고통을 참으려고도 하고 있어 858 00:52:44,777 --> 00:52:50,582 하지만 결국 참을수 없었고, 마지막 눈물 한 방울 864 00:53:58,451 --> 00:53:59,386 우리가 해냈어 868 00:54:14,401 --> 00:54:15,667 대체 재 누구야? 869 00:54:15,802 --> 00:54:18,570 카메라 보이! 네가 우리 영화를 살렸어! 870 00:54:18,704 --> 00:54:21,875 존나게 사랑한다! 871 00:54:22,008 --> 00:54:23,609 나비 봤어요? 872 00:54:23,742 --> 00:54:25,145 그건 나비였어요 873 00:54:26,645 --> 00:54:28,580 이 영화 자막 누가 쓰죠? 874 00:54:32,318 --> 00:54:34,788 뭐 하나만 물어 보죠? 오늘 괜찮았나요? 875 00:54:34,921 --> 00:54:37,924 끝내 줬어요 어떻게 한거예요? 876 00:54:38,058 --> 00:54:40,960 눈물이 계속해서 나오던데 마치 아무것도 아니라는거 처럼 877 00:54:42,328 --> 00:54:44,097 그냥 고향 생각 했어요 879 00:54:48,101 --> 00:54:50,336 재키보이 이번영화 어떻게 생각해? 880 00:54:50,470 --> 00:54:53,173 사람들이 키스를 원하니까 걔속 넣는거죠 881 00:54:53,306 --> 00:54:55,875 마담 궁금해 할수 밖에 없지요 882 00:54:56,009 --> 00:54:57,944 우리한테는 더 높은 소명이 있지 않았습니까? 883 00:54:58,078 --> 00:54:59,678 우리는 많은것들을 가지고 있어요 884 00:54:59,813 --> 00:55:02,148 우린 넬리 라로이 라는 새로운배우에 대한 발견에 굉장히 흥분됩니다 885 00:55:02,282 --> 00:55:04,683 그녀 오늘 여기 왔나요? 만나게 해줄수 있나요? 888 00:55:08,955 --> 00:55:11,590 네, 저기 얼음조작상이랑 만멍헌짓을 하고 있는 여자예요 889 00:55:11,723 --> 00:55:13,493 우리는 그녀를 좋아해요 891 00:55:20,033 --> 00:55:23,669 박진감이 조금 더 필요해요. 프레임두개를 조금더 앞에 붙이고 뒤에 3개를 날려버려 892 00:55:23,803 --> 00:55:25,238 마누엘 네? 893 00:55:25,371 --> 00:55:28,308 혼자 연주하고 있던 헝가리이있잔아 894 00:55:28,441 --> 00:55:30,043 생각해봤는데, 그녀를 사랑하는거 같아 895 00:55:30,176 --> 00:55:32,345 그녀 사무실로 매일 아침마다 장미 200송이씩 보내 896 00:55:32,479 --> 00:55:35,081 그녀가 영어 못하는건 알고 계사죠? 사랑엔 그딴거 필요없어 897 00:55:36,715 --> 00:55:38,118 여기에 자막을 달죠 898 00:55:38,251 --> 00:55:39,953 저도 패션쇼 가본적 있어요 899 00:55:40,086 --> 00:55:42,021 그리고 파리에서 가장 추한 여자로 뽑혔지요 900 00:55:42,155 --> 00:55:44,023 그녀를 보던 남자가 그녀에게 물었습니다 901 00:55:44,157 --> 00:55:46,192 그는 그녀의 이름을 물었고 그녀는 답했죠 902 00:55:46,326 --> 00:55:50,063 "아름 없어요, 저를 그냥 야생의소녀라고 불러 주세요" 903 00:55:54,733 --> 00:55:56,970 얘 여자라고도 잘까? 904 00:56:21,727 --> 00:56:24,898 당신은 리스트에 없어요. 이봐요 잘들어요 제 이름은 넬리 라로이라구요 905 00:56:25,031 --> 00:56:27,066 여전히 없는 이름인데요 저기요, 제가 영화에 나온다구요 907 00:56:29,969 --> 00:56:31,971 세상에 넬리 라로이잔아 사진 한 장 괜찮을까요? 911 00:56:38,878 --> 00:56:40,647 알겠어요, 들어가세요 912 00:56:40,780 --> 00:56:42,882 고마워요 917 00:57:59,325 --> 00:58:01,394 자랑스럽게도 저는 항상 제 딸에게 재능이 있다고 믿었습니다. 918 00:58:01,527 --> 00:58:03,796 우리는 앞으로 많은걸 해낼겁니다 919 00:58:03,930 --> 00:58:06,232 그리고 제 이름은 로버트 로이입니다 920 00:58:06,366 --> 00:58:08,368 그녀가 "La"를 붙였죠 921 00:58:11,404 --> 00:58:13,406 잭 콘래드를 위해 축하해줄 시간이 왔습니다 922 00:58:13,539 --> 00:58:15,174 신작 영화인 "Blood & Gold"을 잭이 무사히 완성했다고 하는데요 923 00:58:15,308 --> 00:58:17,176 그는 세상에서 가장 훌륭한 제작자로 뽑이기도 했습니다 924 00:58:17,310 --> 00:58:19,045 동시에 최고의 스캔들 제조기이기도 한데요 925 00:58:19,178 --> 00:58:21,582 이번에 헝가리에 음악가와 스캔들이 터졌는데요 926 00:58:21,715 --> 00:58:23,651 불운하던 한 소년는 파티에 참석하지 못했는데요 927 00:58:23,784 --> 00:58:26,987 켄자스의 십대 소녀가 파장을 만들어 냈습니다 928 00:58:27,121 --> 00:58:29,657 발렌티노의 죽음과 콘래드의 다섯번째 약혼 929 00:58:29,790 --> 00:58:31,292 결국 그녀는 집에서 손목을 긋고 말았는데요 930 00:58:31,759 --> 00:58:33,193 슬픈일입니다 931 00:58:33,327 --> 00:58:35,296 반면에 새로운 스타 넬리 라로이가 발굴되었는대요 932 00:58:35,429 --> 00:58:39,700 캘리포니아에서 같은 꿈을 가진 소녀들을 질투나게 하는 933 00:58:39,833 --> 00:58:42,503 키노스코프는 팀을 재정비해 다시 공식석상에 모습을 드러냈는데요 934 00:58:42,636 --> 00:58:43,937 그것도 Constance Moore와 같이 말입니다 935 00:58:44,071 --> 00:58:45,506 그게 의미하는건 936 00:58:45,639 --> 00:58:49,410 "Moore" 넬리와 같이 "즐거운 화학공장" 에서 호흡을 맞출 moore말입니다 937 00:58:49,543 --> 00:58:52,079 이거 완전 발정난년이 누워서 내 장면을 뺏어가고 있잔아요 938 00:58:52,212 --> 00:58:53,782 대본대로 하는게 하나도 없잔아요 939 00:58:53,914 --> 00:58:56,283 젓꼭지 튀어나오게 할려고 얼음 넣고 있었다니까요 940 00:58:56,417 --> 00:58:58,619 지랄마, 난 그딴거 안 해도 자연적으로 튀어나와 보이는 거거든 941 00:58:58,752 --> 00:59:01,021 그리고 네가 생각해도 네가 병신같아 보여서 일부로 그러는 거잖아 942 00:59:01,155 --> 00:59:04,224 그리고 저년이 내 의상실에 이거 갖다 놨다니까요 943 00:59:05,459 --> 00:59:07,561 난 저게 뭔지 가늠조차 안가는데요 944 00:59:07,695 --> 00:59:10,664 얘들아! 일단은 찍고 이야기 할자 945 00:59:10,799 --> 00:59:12,866 다시 한번 갈께요 나 술이 좀 필요할거 같은데 946 00:59:13,000 --> 00:59:14,968 얘들아 다시 위치로 947 00:59:15,102 --> 00:59:16,837 반드시 질질 짜게 만들어 줄께 948 00:59:16,970 --> 00:59:18,906 자 다시 갑니다 951 00:59:27,047 --> 00:59:29,450 잠깐만요, 또 대본대로 안 하잔아요 952 00:59:29,583 --> 00:59:31,352 상관없어, 클로즈업해 아니 클로즈업 안돼 953 00:59:31,485 --> 00:59:33,987 뭐가 문제야 스타는 나라구 954 00:59:34,121 --> 00:59:38,292 이것들 다 내돈이야 내 회사가 투자했다고 955 00:59:39,660 --> 00:59:41,562 알았어, 재 클로즈업해 957 00:59:48,769 --> 00:59:50,070 안녕하세요 루빈 의사선생님 958 00:59:50,204 --> 00:59:52,940 저번에 얘기했던거 있잔아요 그거 할께요 959 00:59:53,674 --> 00:59:54,908 오늘밤이요 960 00:59:56,643 --> 00:59:58,245 세상에 961 00:59:59,980 --> 01:00:03,283 회복될때까지 얼마나 걸려? 962 01:00:12,126 --> 01:00:14,495 내 클로즈업 지금 하는게 어때? 963 01:00:14,628 --> 01:00:16,798 "비록 그녀가 평범하고 무례할지라도 964 01:00:16,930 --> 01:00:20,334 그녀는 우리에게 뭔가를 말해주고 있다 965 01:00:20,467 --> 01:00:22,871 생명 그 자체 만큼이나 용기가 넘친다" 966 01:00:23,003 --> 01:00:26,240 좋습니다 다들 들었죠? 넬리 클로즈 업 967 01:00:26,373 --> 01:00:30,879 "나는 그런 악취미와 순수한 마법의 소용돌이를 본적이 없다" 968 01:00:31,011 --> 01:00:33,280 이 보잘것 없는 하인이 나즈막히 읊조립니다 969 01:00:34,214 --> 01:00:35,749 그녀는 우리 할머니를 죽이고 970 01:00:35,884 --> 01:00:37,584 우리는 그것에 감사합니다 971 01:00:52,566 --> 01:00:54,034 얼마예요? 973 01:01:03,812 --> 01:01:05,012 잭! 974 01:01:05,145 --> 01:01:07,014 나 빌리야 기억하지? 975 01:01:07,147 --> 01:01:08,949 네 977 01:01:15,622 --> 01:01:18,091 워너에도 좀 놀러오고 그래 978 01:01:18,225 --> 01:01:19,960 한동안 안 왔잔아 979 01:01:20,829 --> 01:01:22,329 그래 980 01:01:22,463 --> 01:01:25,232 졸슨의 유성영화 정말 좋더라 982 01:01:27,734 --> 01:01:29,369 유성영화? 983 01:01:29,503 --> 01:01:30,571 그래 984 01:01:31,138 --> 01:01:32,439 Don Juan 처럼? 985 01:01:32,573 --> 01:01:35,008 아니 아니 노래하는거 말이야 986 01:01:35,142 --> 01:01:37,744 마치 거기 있는거 처럼 987 01:01:37,879 --> 01:01:40,214 그렇게 길진 않아 988 01:01:40,347 --> 01:01:43,250 그래? 어 좀 투박하지 989 01:01:43,383 --> 01:01:46,821 저번주에 내부시사회를 진행했는데 관객들 반응이 대박이란다 991 01:01:48,689 --> 01:01:52,426 사람들이 그런걸 원한다고 생각해? 영화에서 소리가 나오는거? 993 01:01:55,496 --> 01:01:56,865 어 왜 마다하겠어? 994 01:01:56,997 --> 01:01:58,933 이게 우리들이 찾아 해메던 거야! 995 01:01:59,066 --> 01:02:01,568 소리가 우리의 형식을 재 정비하는 거라고 소리! 996 01:02:01,702 --> 01:02:03,905 자기야 나..... 997 01:02:04,037 --> 01:02:06,841 왜 화가 났는지 정확하게 모르겠어 난 헝가리아어를 못하잔아 999 01:02:09,543 --> 01:02:11,946 마누엘 대체 뭐라는거야? 예가 언어를 잘하니까 헝가리아어 배우라고 시킨거야 1000 01:02:12,079 --> 01:02:14,983 어...키우시는 원숭이들 한테 강간을 다했다고 하시는거 같은데요 1002 01:02:16,918 --> 01:02:20,855 올가? 내가 만들어준 레인머신이 마음에 안든다는 뜻이지? 1003 01:02:20,989 --> 01:02:24,057 저번에 제가 부다패스트에서 비 맞고 있길래 정원에 레인머신 만들어 줬거든 1004 01:02:24,191 --> 01:02:26,093 10년 정도 지연됐다고 봐야지 마누엘? 1005 01:02:26,226 --> 01:02:28,529 어 뭐냐면... 1009 01:02:35,837 --> 01:02:37,337 안녕하세요? 1010 01:02:37,471 --> 01:02:40,173 사람들이 소리를 들으러 영화를 보러간다는데요 1013 01:02:43,176 --> 01:02:45,980 알 졸슨 영화 얘기들었어 마누엘 뉴욕으로 보낼께 1014 01:02:46,113 --> 01:02:49,784 워너극장 시사회에 마누엘 보낼테니까, 나중에 마누엘 얘기 들어봘께 1015 01:02:49,918 --> 01:02:52,119 졸슨? 누가 자꾸 소리 치는거야? 1016 01:02:52,252 --> 01:02:53,955 그냥 내 와이프야 1017 01:02:54,087 --> 01:02:56,423 이봐 헛튼짓 하지마, 소리가 미래야 1018 01:02:56,557 --> 01:02:58,592 미친 망할 1019 01:02:58,725 --> 01:03:01,762 잭! 잭! 업드려 1020 01:03:01,896 --> 01:03:04,531 그레타 때문이야? 그녀는 그냥 친구라니깐 1021 01:03:04,665 --> 01:03:07,568 업드려 잭! 1022 01:03:08,669 --> 01:03:11,104 방금 뭐야? 저기요? 1027 01:03:24,718 --> 01:03:27,487 시사회 표 구했어요 1028 01:03:27,621 --> 01:03:29,991 저도 알아요 어떤지 살펴보고 올께요 1031 01:03:35,262 --> 01:03:37,097 예 잭 1032 01:03:37,230 --> 01:03:38,866 알겠습니다 끊을게요 1049 01:04:21,976 --> 01:04:24,511 어떻게 지냈어? 1050 01:04:25,312 --> 01:04:28,215 좋아 잘 지내, 여기서 다 보내 1051 01:04:28,348 --> 01:04:29,750 날 기억했네 1052 01:04:29,884 --> 01:04:32,086 당근 기억했지, 어떻게 까먹겠어? 1053 01:04:32,219 --> 01:04:35,489 근데 지금은 스타잔아? 나 항상 스타였어 기억안나? 1054 01:04:35,622 --> 01:04:37,190 맞네 맞어 1055 01:04:37,324 --> 01:04:40,394 근데 여기서 뭐하는거야? 영화보러온건... 1056 01:04:40,527 --> 01:04:42,396 아니 교외로 나갈일이 좀 있어서 1057 01:04:42,529 --> 01:04:45,833 내가 개같은 게임에서 져가지고 빚이 좀 생겼거든 1058 01:04:45,967 --> 01:04:47,835 왈라흐씨가 화가 많이 나셨는데 갚아주기로 하셨어 1059 01:04:47,969 --> 01:04:49,971 근데 그가 생각하기에 내가 도박중독 이라고 생각하셨나봐, 근데 난 아니거든 1060 01:04:50,104 --> 01:04:53,041 난 진탕 취했거나 끝내주게 멋진밤이 아니면 도박 안하거든 1061 01:04:53,173 --> 01:04:54,508 넌 어때? 1062 01:04:55,575 --> 01:04:57,210 난 잭 콘래드씨가 보내서 왔어 1063 01:04:57,344 --> 01:04:59,013 잰 콘래드? 맙소사 콘래드씨 밑에서 일해 1064 01:04:59,147 --> 01:05:02,649 그 사람이랑 꼭 자고 말거야 1065 01:05:02,784 --> 01:05:05,452 왜 콘래드가 널 보낼을까? 1066 01:05:05,585 --> 01:05:07,989 나 사실 처음으로 이곳을 빠져나가는 거야 1067 01:05:08,122 --> 01:05:09,791 나한테 아빠말고 가진게 없었거든 근데, 1068 01:05:09,924 --> 01:05:11,525 우리 아빠 사실은 내 매니져하고 있어 1069 01:05:11,658 --> 01:05:14,162 너희 아빠가? 근데 일을 너무 못해 1070 01:05:14,294 --> 01:05:17,664 덧셈도 못하고, 단어철자도 잘 몰라 근데 왜 다른사람 고용 안해? 1071 01:05:17,799 --> 01:05:20,300 내 아빠잔아, 어떻하겠어? 1072 01:05:20,434 --> 01:05:22,402 미친 우리 다왔어 토니! 1073 01:05:22,536 --> 01:05:25,405 이것좀 들고 있어 줄래요? 고마워요 1074 01:05:25,539 --> 01:05:27,607 조금만 기다려 알겠지? 1075 01:05:30,577 --> 01:05:33,213 어... 같이 들어가 주면 안될까? 1076 01:05:33,647 --> 01:05:34,849 그래 1077 01:05:42,990 --> 01:05:45,425 무엇을 도와드릴까요? 네 넬리 라로리요 1079 01:06:08,082 --> 01:06:09,316 안녕 1080 01:06:16,891 --> 01:06:18,725 여기 괜찮아 보이네 1081 01:06:20,560 --> 01:06:22,964 생각보다 좋아 1082 01:06:25,298 --> 01:06:26,801 이쪽은 매니야 1083 01:06:28,502 --> 01:06:31,338 얘도 영화제작일 하고 있어 1084 01:06:36,510 --> 01:06:38,512 네, 감사해요 1085 01:06:42,884 --> 01:06:45,086 시간낭비였네 1086 01:06:45,219 --> 01:06:46,453 가자 1087 01:06:51,959 --> 01:06:56,898 난 사람들이 아이스크림에 토핑 얹어 먹는걸 이해할수가 없어 1088 01:06:57,597 --> 01:06:58,866 하나도 필요 없어 1089 01:06:59,000 --> 01:07:01,668 좋은걸 다 망치고 있잔아 무슨 말인지 알지? 1090 01:07:02,203 --> 01:07:03,905 존나게 싫어 1091 01:07:05,539 --> 01:07:10,244 나는 평생 사람들을 실망시키는 것 외에는 아무것도 한 적이 없었어 1092 01:07:10,377 --> 01:07:13,081 선생님도 쓰레기라고 하지 남자얘들도 걸레라고 하지 1093 01:07:13,215 --> 01:07:16,151 개 같은 캐스팅 감독들이 하는말이 1094 01:07:16,285 --> 01:07:18,586 너무 작거나 너무 뚱뚱하다는 거야 1095 01:07:18,719 --> 01:07:20,555 그때는 너무 뚱뚱하긴 했다 1096 01:07:21,556 --> 01:07:23,524 우리 엄마도 얼마전 까지는 뚱뚱했어 1097 01:07:23,658 --> 01:07:26,727 지금은 모르겠지만, 그녀를 보면 알수 있어 1098 01:07:27,863 --> 01:07:30,531 그들이 날 망치고 있어, 재들이 날 망치고 있다니깐 1099 01:07:30,665 --> 01:07:32,801 내가 바닥을 기어다니게 만들거든 1100 01:07:33,601 --> 01:07:35,603 그리고 나는 그런걸 보는걸 좋아하고 1101 01:07:36,839 --> 01:07:41,910 내가 여기 온건 그들이 아니라 내가 선택해서 온거라고 말해주고 싶어 1102 01:07:42,044 --> 01:07:45,580 그리고 모든게 끝나면 밤까지 춤을 출거야 1103 01:07:45,713 --> 01:07:47,582 그러면 그들도 존나게 알게 되겠지 1104 01:07:47,715 --> 01:07:51,619 날 절대로 통제할수 없다는걸 1105 01:08:07,202 --> 01:08:08,703 아이스크림 좋아해? 1106 01:08:11,405 --> 01:08:13,407 당연하지 1107 01:08:21,549 --> 01:08:23,517 우리 가족은 LA에 살아 1108 01:08:26,021 --> 01:08:27,155 진짜로? 1109 01:08:29,690 --> 01:08:31,860 멕시코에 살 줄 알았어 1110 01:08:31,994 --> 01:08:34,129 내가 12살때 국경을 넘어왔어 1111 01:08:37,065 --> 01:08:38,432 그렇게 먼데 살고 있지는 않아 1112 01:08:38,566 --> 01:08:41,103 차 타면 30분 거리야 1113 01:08:41,236 --> 01:08:45,040 그리고 그냥 인사하는거지 1114 01:08:49,644 --> 01:08:51,146 근데 너 안 그러잔아 1116 01:08:55,050 --> 01:08:57,652 그냥 나 혼자가 편해 1117 01:09:01,290 --> 01:09:03,025 난 항상 혼자 였는데 1118 01:09:10,598 --> 01:09:14,403 어..토니 매니 좀 데려다 줘요 1119 01:09:14,535 --> 01:09:17,940 아니야 괜찮아 거절하지마! 거절하지마! 1121 01:09:19,141 --> 01:09:21,143 우리 다시 LA에서 보자 1128 01:11:28,303 --> 01:11:33,041 잭? 저 매니예요 모든게 바뀔겁니다 1129 01:12:17,018 --> 01:12:19,187 넬, 오늘 상태 좋아 1130 01:12:20,322 --> 01:12:21,223 전 준비됐어요 1131 01:12:21,356 --> 01:12:23,225 연습안해도 되겠어?, 네 1132 01:12:23,358 --> 01:12:25,026 오케 우리가 먼저 입장 신호를 보낼거야 1133 01:12:25,160 --> 01:12:27,028 첫번째로 표시된곳에서서 "안녕 대학" 1134 01:12:27,162 --> 01:12:29,730 그리고 전화기들고 나머지 대사들 하면돼 1135 01:12:29,865 --> 01:12:31,600 식은죽 먹기네요, 제발 그렇게 되길 빌게 1136 01:12:31,732 --> 01:12:33,969 로이드, 음향부분에서 따로 지시사항 없나? 1137 01:12:34,102 --> 01:12:36,972 아뇨, 괜찮아요 1138 01:12:37,105 --> 01:12:40,075 마크, 메이크업 좀 고칠까? 1139 01:12:40,208 --> 01:12:43,178 에어컨도 없어요? 너무 시끄러워 1141 01:12:49,151 --> 01:12:50,819 평소대로 잘할거야 1142 01:12:50,952 --> 01:12:52,888 좋아요. 모두 위치로 1144 01:12:56,925 --> 01:12:59,861 잠깐만요 이건 뭐죠? 1145 01:13:02,696 --> 01:13:05,300 해리 무슨 신발 신으라고 했죠? 1146 01:13:06,201 --> 01:13:09,571 제발 얘들아! 고무 밑창! 1147 01:13:09,703 --> 01:13:12,140 모두들 잘 기억하라고 1148 01:13:12,274 --> 01:13:15,343 여기선 고무밑창만 신는거야 1151 01:13:21,016 --> 01:13:24,419 "그레이스홀 31번방에 조에나인데요... 1152 01:13:24,553 --> 01:13:27,589 망할 " 31 그래이스홀" 그래이스홀 그래이스홀 1153 01:13:27,721 --> 01:13:29,157 "안녕하세요 그레이스홀 31번방에 조애나인데요" 1154 01:13:29,291 --> 01:13:30,992 저는 그저 통화가 잘되는지 시험해 볼려구요" 1155 01:13:31,126 --> 01:13:33,761 "그저 통화가 잘 되는지 시험해 볼려구요, 누구시죠?" 1156 01:13:35,030 --> 01:13:37,966 Scene 17, take one. 1158 01:13:41,970 --> 01:13:44,673 Come on. Come on, come on. 다 외웠어 1164 01:14:30,018 --> 01:14:31,553 안녕 대학 1165 01:14:31,686 --> 01:14:33,188 하느님 맙소사 컷! 1167 01:14:34,389 --> 01:14:35,991 무슨일이야? 기계가 고장났어요 1168 01:14:36,124 --> 01:14:38,660 잠시만 기다려주세요, 그래 서둘러 1169 01:14:39,594 --> 01:14:41,630 미친 안에 너무 더워 1170 01:14:41,762 --> 01:14:44,065 오케 이제 된거지? 1171 01:14:44,199 --> 01:14:45,900 좋았어 1172 01:14:47,902 --> 01:14:49,738 다 됐는데요 라로이양 1173 01:14:49,871 --> 01:14:53,774 저희를 조금만 도와주셨으면 하는데 대사를 조금만 조용히 해주세요 1174 01:14:56,177 --> 01:14:59,014 좋아 다시 모두 위치로 1178 01:15:04,452 --> 01:15:05,787 빨리 닫아 1179 01:15:05,920 --> 01:15:07,489 빨간색불이 무슨 의미인지 몰라서 그래? 1180 01:15:07,622 --> 01:15:09,624 Scene 17, take two. 1184 01:15:19,501 --> 01:15:21,136 컷, 표시한 부분이 아니야 1187 01:15:24,372 --> 01:15:25,874 어..... 1188 01:15:26,007 --> 01:15:28,810 뭔가 좀 흥겹게 등장해야 될거 같아서 1189 01:15:28,943 --> 01:15:32,080 조금더 앞에 나와서 이야기를 해야... 그러면 마이크로폰이 .... 1191 01:15:33,948 --> 01:15:35,317 어... 로이드, 네 1192 01:15:35,450 --> 01:15:38,553 마이크로폰을 위치를 좀더 안쪽으로 조정할수 있나? 1193 01:15:39,789 --> 01:15:41,856 왜요? 1194 01:15:41,990 --> 01:15:43,725 네리가 조금더 흥겹게 등장하는게 더 나은거 같아서 1195 01:15:43,858 --> 01:15:46,494 그냥 제가 생각하기에 조금더 안쪽으로 들어오는게 더 좋다고 생각하는데 1196 01:15:46,628 --> 01:15:49,431 네 알겠습니다 움직이는데 30분만 주시면 됩니다 1197 01:15:49,564 --> 01:15:52,167 30분? 네 그냥은 못 움직이죠 1198 01:15:52,300 --> 01:15:53,868 모든 전선을 재배치해야 되니까요 1199 01:15:54,002 --> 01:15:56,538 몇몇기기는 리셋도 해야되고 새 위치도 정해야 되니깐 1200 01:15:56,671 --> 01:15:59,274 방 전체를 다시 교정해야되요 알았어 알았어 알았어 1201 01:15:59,407 --> 01:16:01,276 넬 우리가 그냥... 괜찮다면.... 1202 01:16:01,409 --> 01:16:03,945 원래대로 한번더 해보자 넌 할수 있을거야 1208 01:16:19,261 --> 01:16:21,864 "안녕 대학" 컷! 소리가 좋치 않아 1209 01:16:21,997 --> 01:16:24,233 개 같은, 로이드 그냥 한 테이크를 못 넘어가냐? 1210 01:16:24,367 --> 01:16:27,470 다른 사람들이 기계를 다룰수 있다면 내가 왜 하고 있겠어요? 그냥 조용히 말 하라고 했잔아요 1211 01:16:27,603 --> 01:16:30,841 나는 조용히 말하라고 했지 어버부리거나 발음을 뭉개라고 했냐 1212 01:16:30,973 --> 01:16:32,843 개소리예요 1213 01:16:33,008 --> 01:16:35,644 한번더 가는거야 뭐야? 이 안에 있으니까 숨을 못 쉬겠어. 한번더 간데요 1215 01:16:37,848 --> 01:16:40,116 Scene 17, take four. Mark. 1217 01:16:48,157 --> 01:16:49,925 안녕 대학 1218 01:16:50,059 --> 01:16:51,527 썅 개같은 누가 문은 쳐 연거야? 1222 01:16:56,265 --> 01:16:58,167 계속해서 말하잔아 발음 뭉개지 말라고 1223 01:16:58,300 --> 01:17:00,804 로이드 로이드 꺼져버러 1224 01:17:00,936 --> 01:17:05,307 꺼져버려,난 감독님 말을 따르지 개같은 음향담당말은 안들어! 1225 01:17:05,775 --> 01:17:07,176 어떤 개같..... 1226 01:17:08,277 --> 01:17:11,147 월컨씨 함께해주셔서 너무나 감사합니다 들어오시죠 1227 01:17:21,825 --> 01:17:23,359 조금만더 단조롭게 해봐 1228 01:17:24,427 --> 01:17:25,261 알겠어요 1230 01:17:27,430 --> 01:17:29,031 Scene 17, take five. 1233 01:17:36,907 --> 01:17:38,340 안녕 대학 1234 01:17:47,349 --> 01:17:49,452 안녕하세요 그레이스홀인데요..... 1235 01:17:49,585 --> 01:17:53,055 Motherfucking shit! Cocksucking... What the fuck? 1236 01:17:53,189 --> 01:17:54,791 대체 왜 이러는 거야? 1237 01:17:54,925 --> 01:17:56,725 난 또 이상한 잡음을 들었어요 그래 재 목소리야 1238 01:17:56,860 --> 01:17:58,727 들었어요? 1239 01:17:58,862 --> 01:18:00,596 들었어요? 틱틱거리는 소리? 1240 01:18:02,364 --> 01:18:04,066 시계찬사람 없나요? 1241 01:18:04,200 --> 01:18:05,936 아뇨 아뇨 1242 01:18:06,068 --> 01:18:08,437 계속 이야기 하잔아 더는 못 버텨 1243 01:18:08,571 --> 01:18:10,306 여기 완전 찜통이라고 1244 01:18:10,439 --> 01:18:12,775 여기서 편한사람 아무도 없어, 조용해! 1245 01:18:12,909 --> 01:18:14,610 대체 무슨 소리지? 1246 01:18:14,743 --> 01:18:17,079 이거 이래가지고 되겠어? 죄송합니다. 월컨씨 1247 01:18:17,213 --> 01:18:19,181 다 해결될겁니다 제가 약속드리죠 1248 01:18:20,182 --> 01:18:22,585 안녕하세요 그레이스홀 31번반에 조애나인데요 1249 01:18:22,718 --> 01:18:26,255 젠장! 그레이스홀 "전화가 되는지.. 누구세요?" 1253 01:18:38,167 --> 01:18:39,502 빨간게 필요해 1254 01:18:39,635 --> 01:18:41,838 더 카운트야, 그냥 카운트가 아니고 1255 01:18:41,972 --> 01:18:43,405 다음에 더 카운트라고 불러 1256 01:18:43,539 --> 01:18:45,074 존나게 더 붙이고 싶겠다 1257 01:18:45,207 --> 01:18:47,643 찾았어 핀이 발을 떨고 있었네 1258 01:18:47,776 --> 01:18:49,311 이런거 치료 안 받아요? 1259 01:18:49,445 --> 01:18:52,781 오른쪽다리 완전히 못 움직이게 하는 1262 01:18:57,186 --> 01:18:58,687 Scene 17, take six. 1264 01:19:04,928 --> 01:19:06,228 안녕 대학 1265 01:19:06,362 --> 01:19:10,332 누가 훌쩍였어 누가 훌쩍였어! 1266 01:19:10,466 --> 01:19:14,270 네가 언젠가는 망칠줄 알았어, 이 더러운 말똥같은 놈! 딱 걸렸어 1267 01:19:14,403 --> 01:19:16,873 아주 딱 걸렸어, 머리에 든거라곤 우동사리 밖에 없는 더러운 놈 1268 01:19:17,007 --> 01:19:21,410 한번더 해봐 한번더 해보라고! 이 멍청한놈아! 1269 01:19:21,544 --> 01:19:25,247 여기 더 이상 재채기 할 사람 있나! 1270 01:19:25,381 --> 01:19:28,751 이 장면에 자기 엉덩이를 박아버릴 머저리가 더 이상 없냔말이야? 1272 01:19:31,520 --> 01:19:33,255 Scene 17, take seven. 1274 01:19:39,094 --> 01:19:40,462 안녕 대학, 넬! 표시에 서야지 1275 01:19:40,596 --> 01:19:42,498 Fuck this shit! 1276 01:19:42,631 --> 01:19:44,667 로이드! 1277 01:19:44,801 --> 01:19:47,603 마이크 위치를 옮겨야겠어, 아니죠 얘한테 제대로 하라고 지시를 하세요 1278 01:19:47,736 --> 01:19:49,705 뭐가 그렇게 어렵냐? 네 맞아요! 1279 01:19:49,839 --> 01:19:52,241 제가 엄청난 대작을 만들고 있었다는걸 까먹고 있었네요 1280 01:19:52,374 --> 01:19:54,844 방 전체가 다 녹음되게 지금 당장 옮길께요 1281 01:19:54,978 --> 01:19:57,079 그러면 일년내내 여기서 촬영할수 있갰네요 1282 01:19:57,212 --> 01:20:00,016 여기 표시에 서라고 지시하는게 그렇게 어렵습니까? 1283 01:20:00,149 --> 01:20:03,352 진정해 진정하라고, 어딜만져 어딜만지냐고! 1284 01:20:03,485 --> 01:20:05,321 세트장에서 당장 커져! 잘하고 있어 1285 01:20:05,454 --> 01:20:07,189 넌 전문가도 아니야! 1286 01:20:07,323 --> 01:20:08,959 로이드! 한번만더 갈까요? 1287 01:20:09,091 --> 01:20:11,995 이 분필 원하니? 더 크게 표시 그려줄까? 1292 01:20:20,904 --> 01:20:24,173 가는거야 마느거야? 지금 완전 심장마비 올거 같아 1293 01:20:24,306 --> 01:20:27,077 그냥 다시 들어가요 1295 01:20:28,510 --> 01:20:30,479 다 닥쳐 제발! 1299 01:20:40,222 --> 01:20:44,360 여기 누구든 이번 장면 방해하면 반드시 그 사람집에다가 똥 쌀거야! 1300 01:20:44,493 --> 01:20:48,430 아니 그사람 입에다가 쌀거야 알아들어? 1301 01:20:50,766 --> 01:20:55,237 이제 만족하나 로이드? 개 같은 음향 준비 됐나고? 1302 01:20:55,371 --> 01:20:59,174 이제 다시 간다! 1303 01:20:59,308 --> 01:21:03,612 Camera! And motherfucking sound! 1306 01:21:18,160 --> 01:21:20,763 Scene 17, take eight. 1309 01:21:34,209 --> 01:21:36,278 안녕 대학 1310 01:21:42,718 --> 01:21:43,652 저기요? 1311 01:21:43,787 --> 01:21:45,654 안녕하세요, 여기 그레이스홀 31번방에 조애나 인데요 1312 01:21:45,789 --> 01:21:48,158 그냥 제대로 작동하는지 시험해 볼려고 전화했어요 1313 01:21:48,290 --> 01:21:49,758 누구라고? 1314 01:21:49,893 --> 01:21:53,495 Dean! 여기서 일한다고 말 안했잔아 어떻게 지내? 1315 01:21:54,763 --> 01:21:56,833 여기 캠퍼스는 너무 좋아 1316 01:21:56,966 --> 01:21:58,434 어 그래서 1317 01:21:58,567 --> 01:22:01,336 여기 여자들은 뭐하고 지내? 1318 01:22:01,470 --> 01:22:03,205 당연히 수업도 들어야지 1319 01:22:03,338 --> 01:22:05,374 파티같은건 안 열리나? 1320 01:22:05,507 --> 01:22:07,776 저녁때까지는 안되겠지? 1321 01:22:09,045 --> 01:22:11,280 좋아, 내가 알아서 할께 1322 01:22:11,413 --> 01:22:14,249 난 그랜빌로에서 왔어, 그래서 내가 좀 조용해 1324 01:22:15,584 --> 01:22:18,253 대화해 줘서 고마워, 다음에 만나자 1325 01:22:20,890 --> 01:22:24,326 좋은 친구네, 애인이 없었으면 1326 01:22:32,434 --> 01:22:33,903 Cut! Cut! 1331 01:22:44,080 --> 01:22:47,349 오케 녹음본 확인해! 1335 01:22:56,391 --> 01:22:57,693 빌리 나와! 1336 01:22:57,827 --> 01:23:00,596 나서 빠루 가져와! 서둘러! 1339 01:23:10,539 --> 01:23:11,975 죽었는데요 1342 01:23:21,084 --> 01:23:22,317 마누엘! 1343 01:23:23,153 --> 01:23:24,419 이쪽은 에스텔라 1344 01:23:24,553 --> 01:23:27,157 브로드웨이 출신이야, 진짜 배우라고 1345 01:23:27,289 --> 01:23:32,294 우리 어제 약혼했어, 얘가 나한테 영화는 저급한 예술이라고 설명하려던 참이었어 1347 01:23:34,429 --> 01:23:36,665 데킬라 두잔, 물 마셔요 자기 1350 01:23:43,605 --> 01:23:45,875 인면식도 없는 사람이야 1351 01:23:49,879 --> 01:23:53,850 요점은, 자기야 나는 영화가 여로모로 보나 심오하다고 믿는단 말이야. 1352 01:23:53,983 --> 01:23:56,786 그리고 사운드싱크로... 누가 알겠어 1353 01:23:56,920 --> 01:23:59,823 원근법의 발견이 그림을 위한것일수도 있고, 1354 01:23:59,956 --> 01:24:03,392 근데 내가 생각하기에 할리우드에 있는거 만으로도 상위예술이라고 생각한단 말이야 1355 01:24:03,525 --> 01:24:06,129 It's... Party time, sparkle cocks! 1357 01:24:09,165 --> 01:24:10,834 존나게 좋구만 1358 01:24:10,967 --> 01:24:13,169 잭 콘래드? 1359 01:24:13,303 --> 01:24:17,506 내가 세상에서 가장 자고 싶은 사람 1360 01:24:17,639 --> 01:24:20,076 고맙군, 이쪽은 에스텔라 1361 01:24:20,210 --> 01:24:21,911 이사람 약혼자, 약혼자? 1362 01:24:22,045 --> 01:24:24,080 사실 별로 잘 생각은 없었어요 1363 01:24:24,214 --> 01:24:26,648 게임을 했는데요, 내가 USC 축구팀 전체를 패배시켰어 1364 01:24:26,783 --> 01:24:28,918 제네 전부 오늘 내 노예들이예요 1365 01:24:29,052 --> 01:24:31,187 잭, 내 아빠한테 인사좀 해줄래요. 그래야지 1366 01:24:31,321 --> 01:24:33,890 당신을 만나고 싶어 하셨어요, 그리고 아빠는 제 매니져예요 만나서 반가워죠,잭 1367 01:24:34,023 --> 01:24:36,192 나 한터 좋은 사업 아이템이 있어요 1368 01:24:36,326 --> 01:24:38,460 A Nellie-themed diner. 1369 01:24:38,594 --> 01:24:40,964 전 "야생의 그릴" 이라고 부르고 싶군요 1370 01:24:41,097 --> 01:24:44,466 샌드위치 빵위에 제 딸 얼굴을 새기는 겁니다 1372 01:24:47,136 --> 01:24:48,838 이건 협박하는게 아니야 1373 01:24:48,972 --> 01:24:51,207 네가 그렇게 완강한 태도면 머리를 땅에 박아 버릴걸 1374 01:24:51,341 --> 01:24:53,508 그럴게 될수도 있어, 앞으로 1375 01:24:53,642 --> 01:24:55,278 너는 좀 더 연주를 잘해야돼, 자꾸 우리는 당황시키잔아 1376 01:24:55,410 --> 01:24:57,815 조 지금 나한테 뭐라고 하는지 들었죠? 이 사이코 패스 말 계속들을거예요? 1377 01:24:57,948 --> 01:24:59,817 우린 뭔가 해야 된다구요 왜 자꾸 조를 걱정해? 1378 01:24:59,950 --> 01:25:01,384 넌 뭐할껀데? 1379 01:25:01,517 --> 01:25:02,920 알렉산더 스크리아빈이 연주하는거 들어본적은 있어? 1380 01:25:03,053 --> 01:25:05,256 Alexander Scriabin를 대체 왜 신경 써야돼? 1381 01:25:05,388 --> 01:25:07,291 Alexander Scriabin은 러시아 피아노 연주자야 1382 01:25:07,423 --> 01:25:10,160 손가락을 부러트려서 건반을 더 잘 누를수 있게 했다고 1383 01:25:10,294 --> 01:25:13,730 내말은 네 멍청한 입술에다가 머리를 갓다박아 1384 01:25:13,864 --> 01:25:15,565 그러면 지금보다는 잘 연주하겠지 1385 01:25:15,698 --> 01:25:17,368 기도해줄께, 넌 진짜 마약 중독자야 1386 01:25:17,500 --> 01:25:20,304 엘리노어가 나를 말로 진정시키더라고, 멋지지 않아? 1387 01:25:20,436 --> 01:25:21,839 "멋지지 않나요" 1388 01:25:21,972 --> 01:25:24,108 어른한테는 제대로 말해야지 1389 01:25:24,241 --> 01:25:25,943 윗사람한테는 존댓말을 써라 1390 01:25:26,076 --> 01:25:28,012 넬리는 그런거 안 배웠어요 1391 01:25:28,145 --> 01:25:31,081 자 이제 내가 뱀이랑 싸웠던 이야기 해 줄께 1393 01:25:33,250 --> 01:25:35,752 잭? 조지씨가 부르세요 1395 01:25:39,722 --> 01:25:42,192 이번에 누구였어? 1396 01:25:42,326 --> 01:25:43,760 클레어 1397 01:25:43,894 --> 01:25:45,628 클레어, 클레어는 레즈비언인데 말이야 1398 01:25:45,762 --> 01:25:47,463 누구한테는 힘든 싸움이었겠지 1399 01:25:47,597 --> 01:25:50,267 친구, 거기서 머리좀 꺼내봐 ,술 마시러 가자고 1400 01:25:50,401 --> 01:25:52,102 알았어,알았어 그만좀 해 1401 01:25:55,072 --> 01:25:56,006 나 끼였어! 1402 01:25:56,140 --> 01:25:58,175 뭐? 나 끼였다고! 1403 01:25:58,309 --> 01:25:59,742 누가 여기서 나 좀 구해줘요! 1404 01:25:59,877 --> 01:26:02,445 신사숙녀 여러분 주목해주세요 1405 01:26:02,578 --> 01:26:04,447 오늘에 메인 행사 1406 01:26:04,580 --> 01:26:08,718 페이 주양이 파트너를 고르시겠습니다 1408 01:26:25,235 --> 01:26:26,469 Hi. 1409 01:26:27,537 --> 01:26:29,772 넬리 라로니 아빠되는 사람입니다 1411 01:26:31,708 --> 01:26:33,210 이름이? 1416 01:28:20,683 --> 01:28:22,319 오늘 아주 좋았어 1417 01:28:22,453 --> 01:28:25,989 내 사무실에 한번 들르게, 우린 음악가들이 필요하거든 1418 01:28:26,123 --> 01:28:27,558 넌 재능이 출중해 1419 01:28:27,690 --> 01:28:29,059 Mr. Thalberg, 만나서 영광입니다 1420 01:28:29,193 --> 01:28:31,627 네, 전 이제 토하러 갈께요 1421 01:28:34,298 --> 01:28:37,067 내 친구가 말하는데 이번 영화에 나오는애 완전 밥맛이래 1422 01:28:37,201 --> 01:28:39,203 라로이? 어 1423 01:28:39,336 --> 01:28:41,405 예산을 2배나 써가면서 만드는데, 표시하나 제대로 못 밟았다는거야 1424 01:28:41,538 --> 01:28:44,174 그리고 개 목소리 완전 돼지 멱따는 소리같았데 1425 01:28:44,308 --> 01:28:46,642 구라 하나 안치고, 발음도 최악이었데 1426 01:28:46,776 --> 01:28:48,345 월컨씨는 이미 교체를 생각중이시라던데 1427 01:28:48,479 --> 01:28:50,981 놀랍지도 않다, 개가 무슨 재능이 있다고 1429 01:28:53,083 --> 01:28:57,254 역겹고, 쓰레기같은 목소리를 가졌으니 1431 01:28:59,089 --> 01:29:00,891 개 아빠 만나봤어? 1432 01:29:01,024 --> 01:29:04,128 나를 더 당황스럽게 만드는거 있지. 멍청한 놈 1433 01:29:06,096 --> 01:29:07,364 잘 있어 1435 01:29:08,764 --> 01:29:10,868 절대 돌아오지마 1436 01:29:11,001 --> 01:29:14,271 내가 말하잔아, 이제 개는 끝이야 1437 01:29:14,404 --> 01:29:15,638 개구리같은 년 1439 01:29:45,668 --> 01:29:48,305 아기처럼 제발 울지좀 말자 1441 01:30:05,422 --> 01:30:08,258 여기 아주 존나게 대단한 사람이 있었네 1442 01:30:08,392 --> 01:30:10,894 이 사람이 무슨 말 해줬어요? 1443 01:30:11,028 --> 01:30:12,496 뱀 이야기, 그래 뱀이야기 1444 01:30:12,629 --> 01:30:15,132 괜찮아 친구, 넌 할수 있어 1445 01:30:15,265 --> 01:30:16,934 아빠 저 한테 생각이 있거든요 1446 01:30:17,067 --> 01:30:21,872 뱀이랑 실제로 한번 싸워보지 그래요? 지금당장 1447 01:30:22,005 --> 01:30:23,874 좋아, 아무 문제없어 1448 01:30:24,007 --> 01:30:26,143 뱀이랑 싸우러 가보자고,좋았어! 1449 01:30:26,276 --> 01:30:30,347 다들 잘 들어, 존나게 큰 성기 가진 남자들! 1450 01:30:30,480 --> 01:30:36,019 우리 아빠가 진짜 뱀이랑 싸우는거 보고 싶은 사람? 1451 01:30:37,921 --> 01:30:39,122 미친, 좋아! 1455 01:30:54,071 --> 01:30:56,039 내 말은 채플린은 잘 모르겠는데 1456 01:30:56,173 --> 01:30:59,243 개리 쿠커는...., 개는 진짜 미친 그냥 말이야 1457 01:30:59,376 --> 01:31:03,413 좀 쫌생이기는 한데 1459 01:31:05,115 --> 01:31:07,351 브로드웨이에서는 무슨 아이스크림 뭐죠? 좀 드실래요? 1460 01:31:07,484 --> 01:31:10,854 그렇게 나빠보이지는 않는데 친구 1461 01:31:10,988 --> 01:31:12,389 Stop! 1464 01:31:23,800 --> 01:31:25,602 자기야,제발 1467 01:31:29,339 --> 01:31:30,374 제발, 서둘러! 1469 01:31:34,444 --> 01:31:37,147 이건 있을수 없는일이야, 대체 우리가 어디에 있는 거야? 1473 01:31:45,122 --> 01:31:48,058 비키란 말이야! 1474 01:31:48,191 --> 01:31:51,261 안돼! 다들.. 다들 물러나 1476 01:31:53,530 --> 01:31:55,165 뱀이랑 이제부터 싸우거니깐 1478 01:31:58,068 --> 01:32:02,572 저기봐 자기야, 뱀이랑 싸운데, 대단하지 않아? 1479 01:32:02,706 --> 01:32:04,408 이제 시작한다 1481 01:32:08,779 --> 01:32:11,948 뱀 보이지?, 나도 보이지? 1482 01:32:12,784 --> 01:32:14,151 제대로 보라고 1484 01:32:18,622 --> 01:32:20,624 자, 먼저 1485 01:32:20,757 --> 01:32:25,729 눈을 부릎뜨고 쳐다봐야돼 1491 01:32:37,941 --> 01:32:41,411 이 모든걸 계속해서 반복할수만 있다면... 1492 01:32:41,545 --> 01:32:44,748 싸울때 무조건 이긴다.... 이말이야 1497 01:32:57,060 --> 01:33:00,230 Motherfucker! 1498 01:33:00,931 --> 01:33:02,332 이제 누가 싸울거야? 1499 01:33:03,867 --> 01:33:05,869 No, I'm not onboard. I'm scared. 1501 01:33:07,404 --> 01:33:11,608 하느님 맙소사, 이 쫌생이들 1502 01:33:11,742 --> 01:33:16,413 You fucking piece-of-shit, fucking bullshit, fucking pussies! 1503 01:33:16,546 --> 01:33:20,183 오늘 밤도 다 지나갔고, 좀 있으면 아침이라고 1504 01:33:20,317 --> 01:33:24,254 근데 나는 개 같은 뱀싸움이 보고싶다고! 1505 01:33:24,388 --> 01:33:27,591 넬리... 나한테 넬리라고 하지만, 이 병신 같은놈 1507 01:33:30,494 --> 01:33:31,695 그럼 내가 싸우겠어 1509 01:33:33,463 --> 01:33:35,365 여기있는 남자들보단 내가 났지, 넬리... 1510 01:33:35,499 --> 01:33:37,768 난 쫌생이가 아니라고 넬리..... 1513 01:33:47,911 --> 01:33:50,648 자 이거 보이지? 1514 01:33:50,782 --> 01:33:52,483 이거 졵나게 쉬운거야 1515 01:33:52,617 --> 01:33:53,951 이 개 호로...... 1519 01:34:00,925 --> 01:34:03,094 빨리 떼줘! 1531 01:35:06,090 --> 01:35:07,658 잭, 뭐라고 해봐 1532 01:35:07,793 --> 01:35:11,996 좋았어, 조금더 놀아보자고 친구들 1533 01:35:12,129 --> 01:35:14,198 조그만 더! 1539 01:35:32,885 --> 01:35:34,418 지랄들한다 1551 01:37:01,138 --> 01:37:04,742 환상적인 소리의세계로 오신걸 환영합니다 1552 01:37:22,861 --> 01:37:24,228 나 보고 이걸하라고? 1553 01:37:24,362 --> 01:37:25,964 무슨말이야?, 멋질거라고 1554 01:37:26,098 --> 01:37:28,332 그냥 저기서서 노래하라고?, 정확해 1555 01:37:28,466 --> 01:37:30,068 비는 내리고, 맞아 1556 01:37:30,201 --> 01:37:32,503 이거 노아 작품이야? 1557 01:37:33,270 --> 01:37:35,406 그렇게 믿고 싶다 1558 01:37:35,539 --> 01:37:37,843 비가 너무 많이 와서 1559 01:37:37,976 --> 01:37:40,444 솔직해지자, 이거 노아 작품이니까 시키는 거지? 1560 01:37:40,578 --> 01:37:42,213 조지, 왜 이래 1562 01:37:43,982 --> 01:37:46,785 노아도 와있고, 버스터 키튼도 와있어 조지 안돼, 안된다고 1563 01:37:46,918 --> 01:37:48,586 노래도 히트쳤어 1564 01:37:48,719 --> 01:37:50,254 너 노래하는거 좋아하잔아 1565 01:37:50,388 --> 01:37:53,859 오 정말로 죽었으면 좋겠다 1566 01:37:53,992 --> 01:37:56,661 대신 올가가 나한테 또 총질하지 않게만 해줘 1569 01:38:30,162 --> 01:38:33,031 음악가들 잠시 휴식, 배우들하고만 잠시 작업 할께요 1577 01:38:53,718 --> 01:38:56,287 어떻게 생각해? 1579 01:38:59,191 --> 01:39:00,959 지금 내 생각을 묻는거야? 1580 01:39:01,093 --> 01:39:02,194 그래 좋아 1582 01:39:04,029 --> 01:39:06,064 내 생각엔 카메라 방향이 잘못됐어 1595 01:40:03,221 --> 01:40:04,688 아이디어 좋았어 1596 01:40:24,943 --> 01:40:26,577 Manuel Torres. 1597 01:40:28,280 --> 01:40:29,881 어떻게 지냈어? 1598 01:40:30,481 --> 01:40:32,884 그럭저럭요, 선생님은요? 1599 01:40:35,020 --> 01:40:36,855 담당자분하고 대화하러 오신거예요? 1600 01:40:36,988 --> 01:40:39,423 이번거 자네 생각이었어? 1601 01:40:41,325 --> 01:40:44,728 아뇨, 연주자 친구하고 상의를 좀 했죠 1602 01:40:44,863 --> 01:40:47,299 어... MGM떠나서 1603 01:40:47,431 --> 01:40:49,100 키노스코프에 메인제작자가 되는건 어떻겠나? 1604 01:40:50,969 --> 01:40:52,436 예? 1605 01:40:52,570 --> 01:40:55,307 우리가 스페인어영화가 필요한데, 감독이 그만뒀지 1606 01:40:55,439 --> 01:40:57,641 시간은 촉박하지, 매니 정말 영광인데요, 1607 01:40:57,775 --> 01:41:00,477 그리고 넬리 라로이에 대해서도 이야기 해야돼 1608 01:41:01,512 --> 01:41:02,914 그래 유감이지 1609 01:41:03,681 --> 01:41:05,549 자네가 그녀를 잘 알지 않나? 1610 01:41:06,584 --> 01:41:08,887 그녀가 더 이상 열심히 일을 하지 않아 1611 01:41:09,020 --> 01:41:11,488 관객들은 이제 그녀에 포르노작품만 찾는다고 1612 01:41:11,622 --> 01:41:14,658 지난주내내 맥케이씨의 카지노만 돌아다녔어 1613 01:41:14,793 --> 01:41:17,461 도박 빛이 이미 개인이 감당할수 있는 수준이 아니네 1614 01:41:17,595 --> 01:41:19,663 근데 그녀는 계속해서 당나귀같은 말만 하는거야 1615 01:41:20,232 --> 01:41:21,465 내 말은.... 1616 01:41:23,268 --> 01:41:24,501 아무튼... 1617 01:41:25,469 --> 01:41:26,905 생각해봐 1618 01:41:35,046 --> 01:41:36,747 신사분들 이게 제 계획입니다 1619 01:41:36,882 --> 01:41:40,352 우리는 넬리 라로이를 순결한 처녀로 만들어야 돼요 1620 01:41:40,484 --> 01:41:43,420 이미지를 바꾸고, 목소리를 뜯어 고치죠 1621 01:41:43,554 --> 01:41:45,357 더 이상에 마약도 도박도 없어야합니다 1622 01:41:45,489 --> 01:41:49,560 엘리노어가 쓴 글이 그녀에 엄청난 변화를 만들어주고 1623 01:41:49,693 --> 01:41:52,130 엘리노어와 동맹을 맺는다면 1624 01:41:52,264 --> 01:41:57,135 우리는 라로이양을 세련된 여배우로 이미지 쇄신을 시킬수 있다는 말입니다 1625 01:41:57,269 --> 01:41:58,535 MGM에 잘나가는 여배우들처럼요 1626 01:41:58,669 --> 01:42:00,671 그 다음 Sidney Palmer. 지금에 백인 관객들은 1627 01:42:00,805 --> 01:42:02,274 흑인들이 작품에 나오길 원합니다 1628 01:42:02,406 --> 01:42:03,741 흑인들 음악, 흑인들 목소리 1629 01:42:03,875 --> 01:42:06,710 그가 뭘 원하든 그를 키노스코프로 데려와야 합니다 1630 01:42:10,414 --> 01:42:11,782 잠시만요, 1631 01:42:11,917 --> 01:42:14,585 Um, Sidney Palmer, okay? Sidney Palmer. 1632 01:42:34,039 --> 01:42:36,507 두 사람 서로 소개해 주고 싶었는데 1633 01:42:36,640 --> 01:42:39,144 Miss LaRoy, 이쪽은 Mr. Torres. 1634 01:42:39,277 --> 01:42:40,711 Mr. Torres, 이쪽은 Miss LaRoy. 1635 01:42:40,845 --> 01:42:44,183 토레즈씨는 이곳 키노스코프에서 일하시게 될분입니다 1636 01:42:48,653 --> 01:42:49,989 Hi, Mr. Torres. 1637 01:42:50,122 --> 01:42:51,556 제가 바뀔 준비가 되어있다는걸 알아주셨으면 해요 1638 01:42:51,690 --> 01:42:53,859 필요하신건 뭐든 다 할께요 1639 01:42:57,196 --> 01:42:58,530 마누엘이라고 불러요 1642 01:43:02,467 --> 01:43:04,502 다음번에, 조금만더 부드럽게 알겠지? 1643 01:43:04,636 --> 01:43:07,406 "대체 왜, 내 사랑 피에르?, 왜?" 1644 01:43:07,539 --> 01:43:09,008 와트! 와트! 1645 01:43:09,141 --> 01:43:11,177 마이크로폰 45도 정도만 옮기죠 1646 01:43:11,310 --> 01:43:14,280 그녀한테 조금더 가깝게 알았죠? 1648 01:43:16,949 --> 01:43:19,185 마누엘 아니예요, 매니, 매니 토레즈 1649 01:43:19,318 --> 01:43:21,253 마누엘 아니예요 알겠죠? 1651 01:43:22,888 --> 01:43:24,123 매니 토레즈 1652 01:43:24,256 --> 01:43:26,993 빠르게 성장하는구만, 잭? 죄송해요 1653 01:43:27,126 --> 01:43:28,961 전화 드릴려고 했는데, 1654 01:43:29,095 --> 01:43:30,930 그런말 안 해도돼, 네가 행복하면 됐지 1655 01:43:31,063 --> 01:43:33,132 넌 그럴 자격이 있어 1656 01:43:33,265 --> 01:43:35,901 빨리 가서 그냥다 조져버려 1658 01:43:39,071 --> 01:43:41,539 좋았어! 1659 01:43:41,673 --> 01:43:44,642 다시 갑시다, 사람들 1660 01:43:44,776 --> 01:43:48,546 "피에르 당신 한테 말걸었던 그 사람 누구예요?" 1661 01:43:48,680 --> 01:43:50,749 "그 사람 누구예...." 그 사람 1662 01:43:50,883 --> 01:43:52,517 그 사람 망할 1663 01:43:52,650 --> 01:43:54,820 새 집에 오실것 환영한니다 파머씨 1664 01:44:04,096 --> 01:44:05,965 그리고 당신 자동차예요 1665 01:44:06,966 --> 01:44:08,901 월컨씨 선물이십니다 1666 01:44:13,671 --> 01:44:16,674 5시30분까지 끝내시면 축제에는 늦지 않을실 겁니다 1668 01:44:18,377 --> 01:44:20,946 딱 하나 궁금한 건데 페이 주는 어떻게 하실거예요? 1669 01:44:23,449 --> 01:44:25,818 아마 하베스트 사건이 없었으면 넬리를 돕지도 못했을거예요 1670 01:44:38,898 --> 01:44:41,100 "잘들어 캐서린 그들이 나들 찾든 상관없어" 1671 01:44:41,233 --> 01:44:44,136 내 계급이 박탈당했을수도 있지만, 그게 내 기분을 바꾸지는 못해" 1672 01:44:44,270 --> 01:44:47,306 최종 목소리 테스트 Conrad Nagel, 부유한 목소리 1673 01:44:47,440 --> 01:44:48,908 William Haines, 듣기 좋은 저음 1674 01:44:49,041 --> 01:44:50,943 당신이 라로이의 경력을 아작내고 있어요 1675 01:44:51,077 --> 01:44:54,513 다시 정상궤도에 올려놓는데 굉장히 힘들었어요 1676 01:44:54,646 --> 01:44:57,249 이제는 새로운 시대가 왔잔아요 1677 01:44:57,383 --> 01:44:59,418 사람들은 이제 도덕에서 신경을 쓴다구요 1678 01:44:59,552 --> 01:45:03,122 "난 많이 잃어도 봤고, 고통엔 익숙해 내 목숨보다... 1679 01:45:03,255 --> 01:45:05,558 "you"에서 조금만 악센트를 세게해봐 자기야 1680 01:45:05,690 --> 01:45:07,759 "내 목숨보다도 소중해" 1681 01:45:08,260 --> 01:45:09,661 그냥 조언이야 1682 01:45:09,795 --> 01:45:13,065 말론 데이비스가 말을 더듬는데, 지금부터 선생님을 하나 쓸까? 1683 01:45:13,199 --> 01:45:14,967 이런거 더 이상 용납할수 없습니다 1684 01:45:15,101 --> 01:45:18,204 "내 목숨보다 더 소중해." 조금만 천천히 해뵈 1685 01:45:18,337 --> 01:45:21,773 Ramon Novarro는 기타 칠수 있구요. 근데 남부식 억양을 구사합니다 1686 01:45:23,608 --> 01:45:27,980 내가 말하고 싶은 건 키노스코프가 더 이상 당신을 고용할 수 없다는 거예요. 1687 01:45:31,417 --> 01:45:35,154 당신 이미지가 그렇게 도움이 안됩니다, 우린 더 이상 자막을 사용하지 않아요 1688 01:45:38,157 --> 01:45:39,391 이게 다예요 1689 01:45:42,228 --> 01:45:43,728 죄송해요 1690 01:45:54,507 --> 01:45:58,511 잭 콘래드는 목소리 좋고 우리에 큰 재산이죠 1691 01:45:58,643 --> 01:46:00,179 동시에 엄청나게 비싸죠 1692 01:46:00,312 --> 01:46:03,349 "내 목숨보다 더 소중해, 1693 01:46:03,482 --> 01:46:05,050 사랑해" 1694 01:46:05,184 --> 01:46:08,120 뭔가 더 있으면 좋겠는데 1695 01:46:09,721 --> 01:46:11,123 네, 잭? 얼입니다 1696 01:46:11,257 --> 01:46:13,225 잘 들어요, 어떻게 좋게 말할 방도가 없네요 1697 01:46:13,359 --> 01:46:15,094 오늘 아침 자택에서 조지씨를 발견했는데요 1698 01:46:15,227 --> 01:46:17,830 청소부가 발견을 했답니다 1699 01:46:17,963 --> 01:46:19,697 자살을 했데요 1700 01:46:22,201 --> 01:46:23,235 잭? 1701 01:46:25,504 --> 01:46:26,738 고마워요. 1702 01:46:33,212 --> 01:46:38,284 내가 봤을때 뭔가를 더 추가해야 될거 같은.... 1703 01:46:41,153 --> 01:46:42,388 자기? 1704 01:46:42,521 --> 01:46:44,256 괜찮아? 1705 01:46:45,723 --> 01:46:48,427 나한테 재능이 있다고 말해준 첫 번째 사람이었어 1706 01:46:49,929 --> 01:46:51,797 날 구원해 줬다고 1707 01:46:52,531 --> 01:46:53,765 누구? 1708 01:46:58,537 --> 01:47:00,738 영화는 저급예술이 아니야 1709 01:47:00,873 --> 01:47:02,975 너도 이건 확실히 알아야돼 1710 01:47:04,443 --> 01:47:07,446 내가 하는 일은 수백만명의 사람들 한테 의미가 있는거야 1711 01:47:07,580 --> 01:47:11,684 우리 부모님은 극장에 갈 돈도 교육을 받으실 돈도 없으셨지만 1712 01:47:11,817 --> 01:47:14,853 우린 보드빌 하우스에서 살았고, 그러고 나서도 행복하게 살았어 1713 01:47:14,987 --> 01:47:18,324 왜 인줄 알아? 거기 되게 아름다워 1714 01:47:19,491 --> 01:47:22,795 스크린은 뭔가 의미한단 말이야 1715 01:47:22,928 --> 01:47:25,965 오만한 너한테는 아닐수 있겠지만 1716 01:47:26,098 --> 01:47:30,735 하지만 실제로 살아가는 사람들한테는 의미가 있을거라고 1717 01:47:32,571 --> 01:47:35,874 잭, 도대체 무슨말을 하는지 모르겠어. 1718 01:47:36,008 --> 01:47:37,509 당연하지 알리가 있나 1719 01:47:37,643 --> 01:47:39,777 당연하지 1720 01:47:39,912 --> 01:47:42,414 10만명의 사람들이면 브로드웨이에서는 1721 01:47:42,548 --> 01:47:45,417 존나 세기에 남을 대박이지? 1722 01:47:46,085 --> 01:47:47,920 영화로써는 쪽박이야 1723 01:47:48,988 --> 01:47:50,522 존나 망한거랴고 1724 01:47:50,656 --> 01:47:53,758 그래 한번 말 해봐 네 엿같은 조언 한번 들어나 보자 1726 01:47:57,696 --> 01:48:01,233 돈 많은 노인들은 말이나 잘 듣지 1727 01:48:01,367 --> 01:48:04,270 나 혼자 해낼거야 네 도움없이 1731 01:48:30,195 --> 01:48:32,598 들어봐 캐서린 누군가 날 찾든 상관없어 1732 01:48:32,731 --> 01:48:36,001 내 직위를 박탈 시켜도, 내 마음은 바뀌지 않을거야 1733 01:48:36,135 --> 01:48:38,837 난 많이 잃었고, 고통엔 익숙해 1734 01:48:40,005 --> 01:48:42,408 당신은 내 목숨보다 소중해 1735 01:48:43,842 --> 01:48:45,344 사랑해 1736 01:48:53,185 --> 01:48:55,587 어때? 좋은데요 1737 01:48:56,121 --> 01:48:57,523 웃어요 잭 1738 01:48:57,656 --> 01:48:59,325 이거 잘될거 같아? 1740 01:49:06,031 --> 01:49:08,100 조지가 이걸 봤어야 했는데. 1741 01:49:08,901 --> 01:49:10,269 그래 1743 01:49:13,138 --> 01:49:15,741 콘래드씨 열차시간 늦으시겠어요 1744 01:49:15,874 --> 01:49:17,109 세상에 1746 01:49:19,545 --> 01:49:22,848 이혼소송절차 밟느라고, 개자식들을 한달동안이나 보고 있어 1747 01:49:22,981 --> 01:49:24,550 행운을 빌어 1748 01:49:27,419 --> 01:49:29,188 좋아 절대 잊지마 1749 01:49:29,321 --> 01:49:32,157 네 친구 마누엘 밥줄 쥐고 있는 사람이 여럿있거든 1750 01:49:32,291 --> 01:49:34,393 이 사람들 한테 잘 보여야돼 1751 01:49:34,526 --> 01:49:36,595 그러니까 네가 세련된 여배우가 됐다는걸 보여줘야돼 1752 01:49:36,729 --> 01:49:38,063 그러면 다시 정상으로 가는거지 1753 01:49:38,197 --> 01:49:39,865 좋아 내가 뭐라고 했지? 1756 01:49:44,203 --> 01:49:46,472 확신이 들때만 불어 사용하기 1757 01:49:46,605 --> 01:49:47,841 완벽하구나! 1758 01:49:47,973 --> 01:49:51,343 그리고 과음, 과식은 하지마 1761 01:49:56,115 --> 01:50:00,052 여기 소개하지 미스 넬리 라로이양이예요 1762 01:50:00,185 --> 01:50:02,688 오늘 좋아 보이네요 1766 01:50:07,593 --> 01:50:09,695 넬, Mildred Yates양을 만나게 해주고 싶었어 1775 01:50:31,583 --> 01:50:36,522 뉴욕에서는 스트리드버그가 대새라던데 관심있어요? 1776 01:50:37,289 --> 01:50:41,493 네, 그녀는 굉장히 사랑스럽죠, 재능이 있다고 할수 있죠 1782 01:51:03,282 --> 01:51:05,250 Sidney. Manny. 1783 01:51:14,861 --> 01:51:16,161 좋아 해보자고 1784 01:51:16,295 --> 01:51:19,765 빌리 저기 새 러그 언제 산 거예요? 1785 01:51:19,899 --> 01:51:22,734 작년 여름에 얻었어요 1786 01:51:22,869 --> 01:51:24,002 Mr. Palmer. 1787 01:51:24,136 --> 01:51:26,171 이렇게 만나서 저알 영광입니다. 1788 01:51:26,305 --> 01:51:28,774 지난주에 당신 작품 관람했어요 1789 01:51:28,908 --> 01:51:30,509 천재적이예요! 1790 01:51:31,376 --> 01:51:32,411 감사합니다 1791 01:51:36,549 --> 01:51:39,185 악기 연주할수 있는거 있어요? 라로이양 1795 01:51:55,568 --> 01:51:57,103 멕시코에서 온거야? 1796 01:51:57,237 --> 01:51:59,405 스페인, 마드리드요 1797 01:52:00,039 --> 01:52:02,075 스페인, 마드리드 대단한데요 1798 01:52:02,208 --> 01:52:04,110 어떻게 하다가 음악을 시작하셨죠? 1799 01:52:04,244 --> 01:52:07,113 독학했어요, 대부분은요 1800 01:52:07,247 --> 01:52:10,918 놀라워요, 누구에게 영감을 받았죠? 1801 01:52:11,084 --> 01:52:13,520 어... Scriabin요. 1802 01:52:13,653 --> 01:52:15,288 저는 라흐마니노프를 좋아합니다 1803 01:52:19,960 --> 01:52:25,298 조지 에리엇은 소설가라고 칭해야 할까요 아니면 시인이라고 해야 할까요? 1804 01:52:27,033 --> 01:52:30,036 둘다 어울려죠 둘다 1805 01:52:30,169 --> 01:52:36,010 정말 죄송하지만, 저는 화장을 고치러 잠시 빠져야 겠네요 1806 01:52:36,142 --> 01:52:38,111 금방다시 올께요 1810 01:52:48,121 --> 01:52:50,356 죄송해요,잠시만 1811 01:52:52,659 --> 01:52:55,261 잭! 못올줄 알았는데, 유럽은 어땠어? 1812 01:52:55,395 --> 01:52:57,865 대단했어!,그리.... 새로운 영화가 개봉한다며 1813 01:52:57,998 --> 01:52:59,499 오늘 개봉 맞지?, 맞어 1814 01:52:59,632 --> 01:53:02,702 미켈란젤로가 시스티나 성당 전체를 페인트질 한거 알아? 1816 01:53:04,038 --> 01:53:05,873 매니!, 그녀는 좀 어떤가? 1817 01:53:06,006 --> 01:53:09,409 네, 좋죠 완벽해요, 알겠네 1818 01:53:12,012 --> 01:53:13,179 매니, 나 당장 집으로 가야 될거 같아 1819 01:53:13,313 --> 01:53:14,815 너 집에 가면 안돼 1820 01:53:14,949 --> 01:53:16,449 난 당장 가야 겠어, 심장마비 올거 같아 1821 01:53:16,583 --> 01:53:18,685 엘리노어랑 내가 정말 힘들게 만든 자리야 1822 01:53:18,819 --> 01:53:21,154 매니, 나 밑으로 내려가면 죽을거 같아 1823 01:53:21,287 --> 01:53:23,222 제내 말하는거..... 그냥 최악이야 1824 01:53:23,356 --> 01:53:26,927 Mildred씨는 어깨에 토끼가죽을 매고있는데, 내가 봤을땐 그거 아마 살아있을걸 1825 01:53:27,061 --> 01:53:28,361 개 미친놈들 1826 01:53:28,494 --> 01:53:29,964 그들만이 네 경력을 살릴수 있어, 개들은 날 싫어 한다니깐 1827 01:53:30,096 --> 01:53:31,764 아니야 그들은... 아니 싫어 한다니까 1828 01:53:31,899 --> 01:53:33,834 적절한 감독과 홍보를 해야...., 예전 감독님은? 1829 01:53:33,968 --> 01:53:35,869 난 그 감독님이 필요해!, 그분 해고시키지마! 1830 01:53:36,003 --> 01:53:38,072 잘 들어봐 여기 너 때문에 온거야, 너랑나 1831 01:53:38,204 --> 01:53:41,574 넌 다시 스타가 될수 있어 다시 1832 01:53:43,443 --> 01:53:45,178 너 오늘 최고야 알았지? 1833 01:53:45,311 --> 01:53:47,915 아주 존나게 놀랍다, 네 이름이 뭐야? 1834 01:53:48,048 --> 01:53:50,383 Nellie LaRoy. 종았어, 다시 한번 1835 01:53:50,516 --> 01:53:53,286 Nellie LaRoy. 불어로는? 1836 01:53:53,419 --> 01:53:56,689 이미 불어 이름이거든! 1837 01:53:56,824 --> 01:53:58,691 "Roy" 가 "king,"이라는거 기억하지? 1838 01:54:01,929 --> 01:54:03,162 완벽해 1839 01:54:04,130 --> 01:54:06,699 잭, 만나서 반갑구만 1840 01:54:06,834 --> 01:54:08,468 당신도요 1841 01:54:09,369 --> 01:54:11,204 여기 계속 머무실거예요? 1842 01:54:14,842 --> 01:54:16,609 어,...제 친구를 잃었거든요 1843 01:54:17,276 --> 01:54:18,578 어..... 1844 01:54:18,711 --> 01:54:19,880 누구를요? 1845 01:54:20,647 --> 01:54:21,748 조지 1846 01:54:22,548 --> 01:54:24,584 누구를 기대한 거예요? 1847 01:54:24,717 --> 01:54:28,022 어... 잭 유럽여행은 어땠나? 1848 01:54:28,154 --> 01:54:30,156 좋았어요, 그리고 다시 집에 와서 좋네요 1849 01:54:30,289 --> 01:54:31,925 아주 좋은 태도야 1850 01:54:32,392 --> 01:54:33,927 잘 버텨보게 1851 01:54:37,163 --> 01:54:38,765 어디 갔었어?, 그녀는 괜찮아요 1852 01:54:38,899 --> 01:54:41,668 유색 인종영화가 흥하는거에 대해서 어떻게 생각하세요?, 팔머씨 1853 01:54:41,802 --> 01:54:46,506 흑인 캐스팅을 위한 위원회는 어떻게 보면 너무 작위적이지 않나요? 1856 01:54:51,310 --> 01:54:52,946 혹시 재밌는 농담 알고 있어요? 넬리씨? 1857 01:54:53,080 --> 01:54:54,514 네, 저...... 1858 01:54:54,647 --> 01:54:57,216 넬은 농담을 가만히 듣고 있는걸 더 좋아한답니다 1861 01:55:01,155 --> 01:55:02,956 여기 머물예정인가? 1862 01:55:03,857 --> 01:55:05,258 당신도야? 1863 01:55:05,391 --> 01:55:08,095 글쎄, 내 영화가 잘 안됐나 보지? 1864 01:55:08,227 --> 01:55:09,529 괜찮아 1865 01:55:09,662 --> 01:55:12,231 내가 생각하기에, 다른 기회가 될거 같은데 1866 01:55:13,466 --> 01:55:15,635 내가 왜 다른기회를 기다리고 있어야 하지? 1867 01:55:16,269 --> 01:55:17,805 아니, 그냥 내 말은...... 1868 01:55:17,938 --> 01:55:21,909 누가 아주 친철하게 지금 무슨엿 같은 상황인지 설명 해줄수 있나? 1872 01:55:39,960 --> 01:55:43,262 넬, 재밌는 애기를 알고 있는듯한 표정인데 1873 01:55:43,396 --> 01:55:45,531 저 그런거 잘 못해요 1875 01:55:48,202 --> 01:55:49,736 내가 생각하기에, 영화는 당신네들거 같아요 1876 01:55:49,870 --> 01:55:52,638 분열된 시대에 순응할수 밖에 없지만은 말입니다 1877 01:55:52,772 --> 01:55:56,009 시간이 다 됐네요 저는 이만, 우리가 조금만더 대화해 줘요! 1879 01:55:58,678 --> 01:56:00,780 이봐요, 넬리 우리가 당신의 작품을 승인 시켜줄수도 있어요 1882 01:56:05,953 --> 01:56:07,187 사실 저 하나 알고 있어요 1883 01:56:07,320 --> 01:56:10,157 곰이랑 토끼랑 엿 같은 오두막에 살고 있었거든요 1884 01:56:10,289 --> 01:56:12,025 곰이 토끼한테 말했어요 1885 01:56:12,159 --> 01:56:14,995 "너는 한번이라도 옆집 여자랑 침대에서 뒹군적 있냐?" 1886 01:56:15,129 --> 01:56:19,398 토끼가 정생을 빨더니 곰에게 다시 물었죠" 아니 그런적 없는데?" 1887 01:56:19,532 --> 01:56:22,301 다시 곰이 말했죠 "이 역겨운 쥐새끼같은 놈" 1888 01:56:22,435 --> 01:56:25,072 곰은 토끼를 묵사발로 만들어 버렸어요 1889 01:56:25,205 --> 01:56:26,272 그리고..... 1891 01:56:30,610 --> 01:56:32,745 이건 정말 믿을수...... 1892 01:56:32,880 --> 01:56:34,014 왜요? 1893 01:56:34,148 --> 01:56:36,682 왜요? 재들이 나한테 지껄이는거 못들으셨어요? 1894 01:56:36,817 --> 01:56:39,019 나보고 역겨운 짐승새끼라잔아요 1895 01:56:39,153 --> 01:56:40,888 "오,넬리" 저것좀 뵈 1896 01:56:41,021 --> 01:56:45,558 "그녀는 아마 뉴저지 촌구석 출신일거야, 그거 알아?" 1897 01:56:45,691 --> 01:56:49,096 진짜로 뉴저지촌구석 출신인 역겨운 짐승새끼가 어떻게 행동하는지 보여줄께 1901 01:57:02,608 --> 01:57:07,247 이게 내가 평소에 이러고 다니거든 1902 01:57:07,380 --> 01:57:08,748 네들 그거 알아? 1903 01:57:08,882 --> 01:57:11,450 니네들 사촌들이랑 붙어먹든 1904 01:57:11,584 --> 01:57:13,319 엿같은 파티를 열든간에 1905 01:57:13,452 --> 01:57:16,824 나는 엿 같은 촌구석 생활 계속 하겠다 이 말이야 1906 01:57:16,957 --> 01:57:18,324 내 똥구멍 같은 년들 1907 01:57:18,457 --> 01:57:20,794 난 짐승 새끼야, 이건 뭐야? 1908 01:57:20,928 --> 01:57:22,162 이건 뭐냐고? 1909 01:57:22,296 --> 01:57:25,265 내가 미친년이네, 내가 미친년이야 1910 01:57:25,398 --> 01:57:27,767 너 같은 인간들이 나를 미친년으로 만든다고 1911 01:57:28,334 --> 01:57:30,003 너희들도 나보다 나은거 하나 없어 1912 01:57:30,137 --> 01:57:33,506 알아 들어!, 나 보다 나은거 하나 없다고! 1913 01:57:33,639 --> 01:57:35,976 이런 엿 같은거 하나도 필요없어! 1914 01:57:37,277 --> 01:57:40,848 그거 알아?, 난 집에 가서 약이나 빨아 재낄거야 1915 01:57:40,981 --> 01:57:44,650 그 동안 니들은 샴페인이나 까 재껴 1916 01:57:44,784 --> 01:57:48,021 장미꽃 향수나 뿌려대면서 1917 01:57:48,155 --> 01:57:51,357 이 허여멀건한 역겨운 눔들아 1923 01:58:19,685 --> 01:58:21,487 지금 내 러그에 무슨 짓을! 1940 01:59:51,878 --> 01:59:53,380 Jack Conrad. 1942 01:59:54,948 --> 01:59:57,951 앞으로 어떤 행보를 보여주실 예정이신지? 1943 01:59:59,319 --> 02:00:03,390 사실, 최근 2편의 영화가 좀 잘 안됐는데, 그걸 통해서 배웠습니다 1944 02:00:03,522 --> 02:00:06,226 사람들이 뭘 원하는지..... 1945 02:00:06,360 --> 02:00:08,527 그러지 말았어야 했던것도 있었고, 1946 02:00:10,097 --> 02:00:13,599 그래도 당신은 아직 간판스타잔아요 1947 02:00:13,733 --> 02:00:15,701 몸값도 제일 높구요 1948 02:00:15,836 --> 02:00:17,570 그럭저럭이죠 1949 02:00:17,703 --> 02:00:20,040 사실 요즘 새 언어를 배우고 있어요 1950 02:00:20,874 --> 02:00:22,641 술은 끓으셨다는게 사실인가요? 1951 02:00:22,775 --> 02:00:24,777 네, 어떻게 하다보니 1952 02:00:24,911 --> 02:00:27,181 예전 같은 해프닝은 없을겁니다 1953 02:00:27,315 --> 02:00:31,052 재능많은 신인들이 치고 올라오고 있는데요 1954 02:00:31,185 --> 02:00:35,189 혹시 연극 무대 같은 곳에서 경험을 쌓으실 예정은 없으신 가요? 1955 02:00:35,323 --> 02:00:38,759 엘리노어, 영화는 영화로 배워야죠 1957 02:00:40,828 --> 02:00:42,729 무성영화 시대가 그립나요? 1958 02:00:47,969 --> 02:00:49,003 아뇨 1959 02:00:49,837 --> 02:00:52,140 시대에 발 맞춰 가야겠죠 1961 02:00:56,944 --> 02:00:59,113 좋아요, 고마워요 잭! 1962 02:00:59,247 --> 02:01:02,150 내가 20년 전에 만난 꼬마애가 만나 싶다 1963 02:01:02,283 --> 02:01:05,987 하나도 안 변했네 .... 조금도 1964 02:01:06,120 --> 02:01:08,622 고마워도 엘리노어, 당신도요 1966 02:01:30,710 --> 02:01:32,947 팔머씨, 준비 다 됐습니다 1967 02:01:51,265 --> 02:01:53,334 그녀가 이번에도 다 망쳐 버릴거야! 1968 02:01:53,468 --> 02:01:55,837 제가 보장하죠, 그녀는 기대에 부응할겁니다 1969 02:01:55,970 --> 02:01:58,339 그녀는 준비 됐나, 서둘러 확인해볼께요 1970 02:01:58,473 --> 02:02:01,142 이 돈 보여? 진짜 같지?, 그래, 소품 총은 어떻게 됐어? 1971 02:02:01,275 --> 02:02:04,212 아직 조금 문제가 있어요 1972 02:02:04,345 --> 02:02:06,613 아직까지도 이 모양이야? 1973 02:02:06,746 --> 02:02:09,649 안녕하세요, 저는 잭 콘래드예요 1974 02:02:10,318 --> 02:02:11,352 Jack Conrad. 1975 02:02:12,619 --> 02:02:15,323 1시예요, 좋습니다, 제가 다시 걸죠 1976 02:02:17,225 --> 02:02:18,226 여기 있었구만 1977 02:02:18,359 --> 02:02:20,828 우리 존나게 큰 문제가 생겼어? 1978 02:02:20,962 --> 02:02:22,897 밴드가 혼성 밴드처럼 보여 무슨 말이야? 1979 02:02:23,030 --> 02:02:26,100 내 말은 시드니 보다 다른사람들이 더 어둡게 나온단 말이야 1980 02:02:26,234 --> 02:02:29,203 아니야 이건 나중에 라니깐! 1981 02:02:29,337 --> 02:02:31,405 와이드 샷 다음에 시드니가 백인처럼 나와 1982 02:02:31,539 --> 02:02:33,773 그는 흑인이야, 근데 남부에서는 그렇게 보지 않을거야 1983 02:02:33,908 --> 02:02:36,310 혼성밴드 나와버리면, 남부에서는 개봉 못 시켜 1984 02:02:36,444 --> 02:02:38,146 남부에서는 꽤 수입이 짭짤하다고 1985 02:02:38,279 --> 02:02:40,248 그건 불가능해, 넬리는 무조건 이 작품 해야돼 1986 02:02:40,381 --> 02:02:43,017 파티 일은 기억하지마, 기억할 가치도 없었으니까 1987 02:02:43,151 --> 02:02:45,419 월컨씨도 손을 땐 모양이야 1989 02:02:51,559 --> 02:02:53,494 뭘 원하세요? 1990 02:02:53,628 --> 02:02:58,132 아, 개가 맡기로 했어? 알았어, 4시에 다시 전화하지 1991 02:03:00,700 --> 02:03:02,336 Sidney? Yeah. 1992 02:03:06,874 --> 02:03:08,708 왜?, 조명때문에 1993 02:03:08,843 --> 02:03:11,212 다른 사람들하고 톤을 맞춰야 돼 1994 02:03:18,920 --> 02:03:20,454 조명 때문이라고? 1995 02:03:22,223 --> 02:03:23,257 그래 1996 02:03:25,393 --> 02:03:26,427 나도 알아 1997 02:03:27,228 --> 02:03:28,329 하지만 주변을 봐봐 1998 02:03:28,462 --> 02:03:31,165 네 동로 연주자들, 이거 찍지 못하면 1999 02:03:31,299 --> 02:03:33,901 제작사는 문을 닫을거고 2000 02:03:34,669 --> 02:03:36,404 제들은 바닥에 나앉을걸 2001 02:03:37,104 --> 02:03:39,273 넌 이제 어엿한 배우잔아, 시드니. 2002 02:03:39,407 --> 02:03:42,643 배우는 언제나 변신을 할수 있어야 되잔아 2003 02:03:42,776 --> 02:03:44,278 평범한거라고 2005 02:03:59,794 --> 02:04:01,662 다 너한테 달렸어, 시드니 2006 02:04:01,796 --> 02:04:07,301 이 사람들 밥줄이 네가 메이크업을 하는데 달렸다는 얘기야 2007 02:04:21,415 --> 02:04:22,984 고마워 2008 02:04:31,758 --> 02:04:33,160 해결된거지? 2009 02:05:03,624 --> 02:05:07,828 하루가 지났는네,그냥 내가 갈게 2010 02:05:07,962 --> 02:05:10,264 내가 직접가서 만날께 2011 02:05:10,398 --> 02:05:13,901 아니야, 이게 내가 진짜로 원하는거야 2012 02:05:17,738 --> 02:05:20,408 죄송해요, 지금은 만나실수가 없으세요 2013 02:05:20,541 --> 02:05:22,276 메세지 남겨놓고 가시면 제가 전해 2018 02:06:51,298 --> 02:06:54,535 어.. 토레즈씨, 넬리 라로이양이 없어졌는데요, 2019 02:06:54,969 --> 02:06:56,370 뭐라구요? 2020 02:06:56,504 --> 02:06:57,571 없어졌어요 2023 02:07:13,521 --> 02:07:16,056 여기 다시 올때 필요할텐데, 네 다시 올 일 없습니다 2025 02:07:17,859 --> 02:07:19,260 마담?, 얘기 좀 하죠 2026 02:07:19,393 --> 02:07:20,928 오늘이 마감일이야 2027 02:07:21,061 --> 02:07:23,063 내가 LA에 처음 왔을때, 2028 02:07:23,197 --> 02:07:25,332 문에 항상 붙여져있던 문구가 뭐였는지 알아요? 2029 02:07:25,466 --> 02:07:28,035 "배우랑 개는 출입금지" 2030 02:07:28,169 --> 02:07:30,237 내가 그걸 바꿨어요 2031 02:07:30,371 --> 02:07:33,140 내가 전화 한통으로 여기 세웠어요 2032 02:07:33,274 --> 02:07:37,711 나는 당신에 대한 어떤 환상도 없었고, 친구 인 척 한적도 없었어요 2033 02:07:38,145 --> 02:07:39,915 근데 가깝게 지냈죠 2034 02:07:40,047 --> 02:07:42,316 당신이 나한테 상처주고, 내가 당신한테 상처주고 2035 02:07:43,050 --> 02:07:44,385 근데 참을순 있었어요 2036 02:07:45,753 --> 02:07:47,121 근데 이건 2037 02:07:47,254 --> 02:07:49,123 이러면 얘기가 달라지죠 2039 02:07:54,495 --> 02:07:57,164 뭘 원해 잭?, 왜 이딴식으로 휘갈겨 썼는지 묻잔아요 2040 02:07:57,298 --> 02:07:59,733 아니, 넌 그들이 왜 네 영화 보고 웃는지 궁금한 거잔아 2041 02:08:03,304 --> 02:08:05,206 내가 얘기 해줄까? 2042 02:08:08,709 --> 02:08:10,544 왜 웃을까요? 2043 02:08:13,080 --> 02:08:15,182 말해줘요, 왜죠? 2044 02:08:15,649 --> 02:08:17,284 왜라고 물을수 있는 문제가 아니야 2045 02:08:18,319 --> 02:08:21,722 네 목소리도 아니고, 네 연기력도 아니야 2046 02:08:21,857 --> 02:08:24,558 확실히 내가 지적했던 것들도 아니아 2047 02:08:25,861 --> 02:08:28,729 네가 더이상 할 수 있는건 별로 없어 2048 02:08:28,864 --> 02:08:30,631 더 이상 없다고 2049 02:08:30,764 --> 02:08:35,002 그냥 네가 활동하던 시대가 지난거야, 더 이상 이유를 묻지마 2050 02:08:40,174 --> 02:08:42,109 다시 재기 할수 있어요, 아니 2051 02:08:42,978 --> 02:08:44,211 끝났어 2052 02:08:44,345 --> 02:08:47,147 그런지 좀 됐어, 미안해 2053 02:08:49,016 --> 02:08:51,652 엘리노어, 당신은 최악의 평론가야 2054 02:08:53,320 --> 02:08:54,688 넌 아무것도 이뤄낼수 없어 2055 02:08:54,823 --> 02:08:57,658 넌 우리 같은 사람들이 사는 방식을 몰라서 그래 2056 02:08:57,792 --> 02:08:59,660 넌 그냥 바퀴벌레일 뿐이야 2057 02:09:00,628 --> 02:09:02,563 난 전에도 이런적 많았어, 생각 해 본적 있어? 2058 02:09:02,696 --> 02:09:05,566 네 집에 불이 났다고 생각해봐 2059 02:09:05,699 --> 02:09:08,135 사람들은 다 죽어나가는데, 왜 바퀴벌레만 생존할까? 2060 02:09:08,269 --> 02:09:09,603 하느님 맙소사! 2061 02:09:09,737 --> 02:09:13,374 그들은 집이 필요하다고 생각할까? 2062 02:09:14,074 --> 02:09:15,309 아니거든 2063 02:09:16,377 --> 02:09:19,180 바퀴벌레는 더 이상 필요를 느끼지 않는다고, 당신보다 2064 02:09:19,314 --> 02:09:21,349 그리고, 벌레들도 다 알아 2065 02:09:21,483 --> 02:09:25,353 어둠속을 기어다니면서 낮게 누워, 위험을 해쳐나가는거지 2066 02:09:27,823 --> 02:09:29,224 근데, 너는 2067 02:09:29,357 --> 02:09:31,693 전성기가 있었잔아 2068 02:09:33,395 --> 02:09:38,700 반면에 어둠속에 우리들은 그런너를 지켜보면서, 계속 생존하는거야 2069 02:09:43,605 --> 02:09:45,140 집에 불이난다라 2070 02:09:45,273 --> 02:09:48,243 이런 비슷한것들은 수백만개도 있어 2071 02:09:48,376 --> 02:09:51,112 지진이 지도를 지워버릴수도 있고, 2072 02:09:51,246 --> 02:09:53,481 뭐가 다르겠나만은 2073 02:09:55,250 --> 02:09:57,552 이건 어쩔수 없는거야 2074 02:10:00,288 --> 02:10:03,391 100만명이 넘는 잭 콘래드가 있으수도 2075 02:10:04,092 --> 02:10:05,327 또, 수백만명의 나일수도 2076 02:10:05,460 --> 02:10:07,395 이런 대화도 앞으로 수도 없이 반복 될거야 2077 02:10:07,529 --> 02:10:10,632 계속해서 반복되겠지, 신만이 아시겠지 2078 02:10:15,004 --> 02:10:16,872 네가 감당할수 있는 일이 아니야 2079 02:10:25,380 --> 02:10:28,183 힘든거... 나도 알아 2080 02:10:29,217 --> 02:10:31,686 이젠 남은게 아무것도 없다는거 2081 02:10:33,722 --> 02:10:37,093 100년이 지나고, 너랑나랑 모두 이 세상에 없을때, 2082 02:10:38,293 --> 02:10:43,198 어느 누구든 당신 작품을 보게되면 2083 02:10:44,165 --> 02:10:45,868 당신은 다시 부활하는 걱예요 2084 02:10:46,802 --> 02:10:48,403 무슨 말인지 알지? 2085 02:10:49,604 --> 02:10:53,608 언젠가, 지금의 모든 영화 제작자들이 이 세상에 없을때 2086 02:10:53,742 --> 02:10:57,512 지금의 영화들은 모두 기억에서 사라질때 쯤말이야 2087 02:10:57,646 --> 02:11:00,482 모든 유령들이 다시모여 얘기하고, 2088 02:11:00,615 --> 02:11:04,419 모험하고, 전쟁하고 시간이 흐를때로 흘렀을때 쯤에서 2089 02:11:05,320 --> 02:11:08,723 50년 뒤에 태어날 한 아이가 2090 02:11:08,858 --> 02:11:11,393 당신이 추현한 영화를 틀어버린 그 순간 2091 02:11:11,526 --> 02:11:15,463 넌 마치 그를 알았던것 처럼... 친구처럼 2092 02:11:15,597 --> 02:11:19,300 그가 처음으로 숨을 쉬기전, 당신은 마지막 숨을 내 쉬었지만 2093 02:11:21,536 --> 02:11:24,706 넌 선물 같을거야, 그것도 아주 멋진 2094 02:11:26,374 --> 02:11:28,077 지금은 한물 갔지만, 2095 02:11:29,045 --> 02:11:33,415 넌 천사와 유령처럼 영원히 존재하는거량 마찬가지 인 거야 2096 02:11:51,299 --> 02:11:52,868 그렇게 말해줘서 고마웠어요 2101 02:12:26,301 --> 02:12:27,769 매니!, 나 좀 도와줘 2102 02:12:27,903 --> 02:12:30,371 내가 개 같이 사고를 쳐서, 네가 좀 도와 줘야 겠어 2103 02:12:30,505 --> 02:12:32,674 진정하고, 자세히 말해봐 2104 02:12:32,808 --> 02:12:35,144 내가 다 망쳤어 매니 내가 다 망쳤다고, 매니 2105 02:12:35,276 --> 02:12:38,480 네가 나 계속 도와주려고 노력했는데, 내가 다 망쳤어 2106 02:12:38,613 --> 02:12:40,682 정말 미안한데, 부탁좀.... 2107 02:12:40,816 --> 02:12:41,851 진정해 2109 02:12:44,319 --> 02:12:46,989 내가 카드를 치고 있었는데, 그리고 나서.... 2110 02:12:47,123 --> 02:12:50,826 그 사람 멕케이네 동네에서 게임을 했는데.... 좀 많이 조졌.... 2111 02:12:50,960 --> 02:12:52,393 얼마나?, 그 사람이 2113 02:12:57,632 --> 02:12:59,902 좀 많아, 좀 많다고! 얼마나 빚졌는데? 2114 02:13:03,038 --> 02:13:04,372 Eighty-five grand. 2116 02:13:05,808 --> 02:13:07,542 나는 잡더니 2117 02:13:07,675 --> 02:13:09,945 나를 방에 가두더니, 매니 이렇게 말하는거야 2118 02:13:10,079 --> 02:13:12,313 다음주까지 돈을 갔고 오지 않으면, 2119 02:13:12,447 --> 02:13:14,917 내 항문에 염산을 부워 버리겠다는 거야 2120 02:13:15,050 --> 02:13:16,718 농담이 아니라고 2121 02:13:16,852 --> 02:13:19,021 그럼 당연하지 제네들은 전문 킬러들이야 2122 02:13:19,155 --> 02:13:20,856 다 갚아, 알았지?, 난 못해 2123 02:13:20,990 --> 02:13:23,625 이런 사람들 상대할 필요 없어, 그냥 갚아 2124 02:13:25,527 --> 02:13:27,595 그럴수가 없어, 무슨 말이야? 2125 02:13:27,729 --> 02:13:30,498 갚을수 있는 돈이 없어. 나 한테는..... 2126 02:13:30,632 --> 02:13:33,169 넌 넬리 라로이 잔아, 당연히 돈이 있으거고 2127 02:13:33,301 --> 02:13:35,537 아냐,없어 그건..... 2128 02:13:37,206 --> 02:13:40,042 그냥 다 사라졌어 2129 02:13:40,176 --> 02:13:42,544 내 아빠 식당이랑, 그리고.... 2130 02:13:42,677 --> 02:13:45,080 집도 내 명의가 아니야 2131 02:13:45,214 --> 02:13:48,951 나한테는.... 나한테는 그런돈 없어 2135 02:14:11,307 --> 02:14:14,709 제발 나한테만은 진철하게 대해줘 매니 2136 02:14:16,212 --> 02:14:18,413 제발 2137 02:14:18,546 --> 02:14:20,249 네가 내 인생을 망치고 있어! 2138 02:14:20,381 --> 02:14:23,351 아무데도 갈 곳이 없었어 2139 02:14:23,484 --> 02:14:26,021 넌 내 유일한 친구잔아 2140 02:14:26,155 --> 02:14:28,523 나 한테는 너 밖에 없어 매니! 2141 02:14:28,656 --> 02:14:30,458 나 한테 진철하게 대해주던 사람은 너 밖에 없었다고 2143 02:14:34,096 --> 02:14:37,800 난 항상 너를 도와줬는데, 넌 항상 내 마음을 거지 같이 만드는 구나 2145 02:14:41,736 --> 02:14:44,039 그들이 나를 죽일거야 2148 02:14:57,552 --> 02:14:59,355 나도 노력했어 2149 02:14:59,487 --> 02:15:02,557 매니, 네가 말한거 다 했다고 2150 02:15:02,690 --> 02:15:05,660 나도 노력했어 2151 02:15:12,700 --> 02:15:13,936 집에 가지마 2152 02:15:15,703 --> 02:15:17,605 여기서 당분간 지내 2153 02:15:19,707 --> 02:15:21,010 내가 해결할께 2154 02:15:27,383 --> 02:15:28,616 고마워 2155 02:15:32,720 --> 02:15:34,722 내가 다 해결할께 2161 02:16:10,758 --> 02:16:13,494 잭, 나 얼이야 2162 02:16:14,163 --> 02:16:15,931 잭? 2163 02:16:16,065 --> 02:16:18,934 연락하려고 생각하고 있었거든, 좋은 소식이 있어 2164 02:16:19,068 --> 02:16:21,769 좋은 자리가 하나 있거든 2165 02:16:21,904 --> 02:16:25,307 최대한 빨리 시작하고 끝낼수 있어 2166 02:16:25,441 --> 02:16:26,909 네가 필요해 잭 2167 02:16:28,243 --> 02:16:29,845 잭?, 그래 2168 02:16:29,979 --> 02:16:32,680 내가 말한거 들었지?, 그래 들었어 2169 02:16:32,815 --> 02:16:36,051 좋아, 어때 2170 02:16:37,685 --> 02:16:40,789 좋은데, 질문하나만 할께 2171 02:16:41,622 --> 02:16:43,524 그 영화 쓰레기지? 2172 02:16:44,525 --> 02:16:45,828 뭐? 2173 02:16:45,961 --> 02:16:48,063 빵꾸난거 매꾸는 거잔아? 2174 02:16:48,197 --> 02:16:49,630 아니야, 당연히 아니지 2175 02:16:49,764 --> 02:16:53,836 얼, 그냥 솔직하게 말해줘, 그게 내가 원하는거야 2176 02:16:53,969 --> 02:16:56,839 그 영화 할 거고, 도와줄건데 2177 02:16:56,972 --> 02:17:00,608 제발 솔직하게만 말해줘 2178 02:17:01,676 --> 02:17:02,945 그렇게 해 줄수 있겠나 얼? 2179 02:17:03,078 --> 02:17:06,148 나 한테 10초 정도만 솔직하게 말해줄수 있겠어? 2180 02:17:10,019 --> 02:17:12,254 나 땜빵용이지? 2181 02:17:14,555 --> 02:17:15,858 맞아, 너 땜빵이야 2182 02:17:15,991 --> 02:17:18,060 영화도 개쓰레기고? 2183 02:17:20,762 --> 02:17:22,730 맞아, 페기물 수준이지 2185 02:17:28,037 --> 02:17:30,839 좋아, 촬영장에서 보자고 2187 02:17:43,385 --> 02:17:47,456 할로이드,어떻게 지냈어요?, 전 잘 지냈어요, 잭씨는 어떻게 지내셨어요? 2188 02:17:47,622 --> 02:17:49,624 저도 뭐.. 2189 02:17:51,126 --> 02:17:53,628 우리가 몇편째 같이 일했죠? 2190 02:17:53,761 --> 02:17:55,663 이번거 까지, 82편입니다 2191 02:17:56,131 --> 02:17:57,399 Huh. 2192 02:17:57,533 --> 02:18:00,369 82편, 네, 맞아요 2194 02:18:02,037 --> 02:18:03,704 아름답지 않나요? 2195 02:18:03,839 --> 02:18:05,974 드넓은 바다말이예요 2196 02:18:06,108 --> 02:18:08,609 처음 여기 왔을때, 기억 나세요? 2197 02:18:10,146 --> 02:18:13,349 그걸 어떻게 까먹겠니 2208 02:18:40,176 --> 02:18:41,211 Jack? 2209 02:18:44,514 --> 02:18:46,748 한번더 가도 될까요?, 당연하죠 2212 02:18:55,425 --> 02:18:57,060 매니 좋은 생각이 났어 2213 02:18:57,193 --> 02:18:59,162 네가 내 경력 쌓아줄려고 노력하잔아 2214 02:18:59,295 --> 02:19:01,965 좋은 생각이 있는데, 내가 춤을 추는 거지 2215 02:19:02,098 --> 02:19:03,566 나 춤도 출수 있고, 노래도 부를수 있어 2216 02:19:03,699 --> 02:19:05,667 마음만 먹으면 뭐든지 할수 있다면 2217 02:19:05,802 --> 02:19:08,271 넬리, 정말 너 이러면 안돼, 알았지? 제발 그만해 2218 02:19:08,404 --> 02:19:09,806 돈 구할 방벙을 찾았어 2219 02:19:09,939 --> 02:19:11,640 정황해, 우리가 돈을 버는거야! 2220 02:19:11,773 --> 02:19:13,675 월컨씨한테는 영화를 마무리 한다고는 이야기 해놨어 2221 02:19:13,810 --> 02:19:15,979 처음으로, 여기 엉망이 된곳 2222 02:19:16,112 --> 02:19:18,181 네가 하고 있는일 전부 한 과정일 뿐이야 2223 02:19:18,314 --> 02:19:21,184 매니, 이건 네가 본 적없는 일이 될거야 2225 02:19:22,185 --> 02:19:23,853 여보세요? 매니 해결했어 2226 02:19:23,987 --> 02:19:25,687 돈 구했고, 약속도 잡아 놨어 2227 02:19:25,822 --> 02:19:28,491 구했다고?, 근데 언제까지 가야돼? 2228 02:19:28,625 --> 02:19:32,328 걱정마, 이런 경험 많으니까, 금요일에 보자고 2230 02:19:34,531 --> 02:19:36,299 넬리, 우리가 해냈어 2231 02:19:36,432 --> 02:19:39,035 Fuck Don Wallach! 전부다 엿 먹으라고 해! 2232 02:19:39,169 --> 02:19:41,504 Fuck him, Manny! Yes! Fuck it! Fuck it! 2234 02:19:47,443 --> 02:19:50,980 어떻게 그렇게 돈을 빨리 구했어? 나름대로 방법이 있었어, 걱정마 2235 02:19:51,114 --> 02:19:53,682 여기 있는거지?, 맞아 2236 02:19:54,716 --> 02:19:56,085 그 사람 어떻게 알아? 2237 02:19:56,219 --> 02:19:58,687 예전에 뒤에서 약 좀 팔았어, 멕케이씨 밑에서 일해 2238 02:19:58,821 --> 02:20:02,691 우리는 가방을 전해주고, 맥케이씨가 확인하시면, 넬리는 해방이고 끝이야 2239 02:20:02,825 --> 02:20:04,227 알겠어, 알겠어 2240 02:20:05,761 --> 02:20:07,263 난 이런거 해본적 없어 2241 02:20:07,397 --> 02:20:09,432 영화 제작하는것 보다 힘든건 없어 2242 02:20:11,167 --> 02:20:12,368 괜찮지? 2243 02:20:12,936 --> 02:20:14,971 그래, 가자 2244 02:20:15,939 --> 02:20:19,175 기억해, 다음에 독백장면 나한테 주는거야 2245 02:20:26,015 --> 02:20:27,884 윌슨, 오랜만인데? 2246 02:20:28,017 --> 02:20:30,253 다시 봐서 반갑고, 이쪽은 매니 2248 02:20:35,792 --> 02:20:37,427 만나서 반갑네 매니 2249 02:20:37,560 --> 02:20:39,596 네, 선생님도요 2250 02:20:39,728 --> 02:20:42,031 이거 받으시고요 2251 02:20:49,872 --> 02:20:51,174 당신이 감독이요? 2252 02:20:51,708 --> 02:20:53,742 아뇨, 제작자예요 2253 02:20:53,876 --> 02:20:56,479 짐한테 듣기로는, 대단한 감독이라던데 2254 02:20:56,613 --> 02:21:00,016 그가 여기 왔어요, 당신들 한테 술한잔 대접하고 싶다는군요 2255 02:21:01,417 --> 02:21:04,487 말씀은 고맙지만... 그거 좋네요 2256 02:21:05,054 --> 02:21:06,755 좋아, 따라오게 2257 02:21:09,926 --> 02:21:12,428 격식 좀 차리자, 겨우 한 잔인데 2258 02:21:13,563 --> 02:21:14,797 Fuck. 2261 02:21:32,682 --> 02:21:33,716 Jim. 2262 02:21:34,350 --> 02:21:36,919 This is Manny and The Count. 2263 02:21:38,154 --> 02:21:40,556 안녕들 하신가? 2264 02:21:41,124 --> 02:21:42,558 I'm James McKay. 2265 02:21:43,593 --> 02:21:45,261 안녕하세요, 선생님 2266 02:21:45,695 --> 02:21:46,896 앉으시죠 2267 02:21:47,697 --> 02:21:48,798 감사합니다 2269 02:21:53,836 --> 02:21:55,238 한잔씩들 해야겠죠? 2270 02:21:55,371 --> 02:21:57,373 브랜디에 에테르 어때요? 2271 02:21:57,507 --> 02:21:58,508 네, 좋습니다 2272 02:21:58,641 --> 02:22:00,710 윌슨, 우리 술 좀 갔다 줄래요? 2274 02:22:03,012 --> 02:22:07,517 선생님 정말 죄송합니다, 빈손으로 찾아 뵙게되서 2275 02:22:07,650 --> 02:22:09,686 아니야, 이걸 갖다 줬잔아 2276 02:22:09,819 --> 02:22:11,087 상관없단 말이야 2277 02:22:13,122 --> 02:22:16,659 그래서, 니네들 넬리 라로이 친구들이야? 2278 02:22:16,794 --> 02:22:18,161 어, 네 2279 02:22:18,294 --> 02:22:19,495 Mmm. 2280 02:22:19,629 --> 02:22:22,098 그녀 경력은 좀 그렇던데... 2281 02:22:22,231 --> 02:22:24,634 안타까운 일이죠,네 슬픈일이죠 2282 02:22:24,767 --> 02:22:26,169 하지만, 그녀는 새로운 작품을 할겁니다 2283 02:22:27,103 --> 02:22:29,172 당신이 그 감독이군요 2284 02:22:30,006 --> 02:22:31,474 어.. 제작자죠 2285 02:22:31,607 --> 02:22:35,311 영화쪽 아이디어가 있는데, 들어볼래요? 2286 02:22:37,280 --> 02:22:38,514 좋죠 2287 02:22:39,282 --> 02:22:40,183 Please. 2292 02:22:48,858 --> 02:22:51,694 좋아요, 그래서 2293 02:22:51,829 --> 02:22:56,065 10살짜리 꼬마가 나이에 맞지 않게 어른스러운 행독을 하는 거예요 2294 02:22:56,199 --> 02:22:58,201 말솜씨도 아주 좋고 2295 02:22:58,334 --> 02:23:03,573 피아노도 치고, 온갖것들을 해내는 거예요 2296 02:23:04,774 --> 02:23:06,476 하지만,여기서 반전이 있죠 2297 02:23:07,310 --> 02:23:10,346 사실은 50살에 난쟁이였던 거예요 2298 02:23:10,480 --> 02:23:14,450 그래서 아이처럼 보였던 거예요 2300 02:23:17,120 --> 02:23:19,389 이거 재밌는데요 2301 02:23:19,522 --> 02:23:21,557 굉장히 좋은데요 2302 02:23:21,691 --> 02:23:23,794 되게 미안한데 2303 02:23:23,926 --> 02:23:27,096 술 가지러간 윌슨이 왜 안오는지 확인 좀 해 볼께요 2304 02:23:32,635 --> 02:23:34,370 멍청하긴.... 2305 02:23:34,504 --> 02:23:36,874 무슨 일이 있어도 한잔만 마시고, 일어날거야 2306 02:23:37,006 --> 02:23:38,941 진정해, 나는 진정했다고 2307 02:23:39,075 --> 02:23:40,943 아냐, 너 지금 굉장히 긴장 한거 같아 2308 02:23:41,077 --> 02:23:44,213 난 여기 놀러 온게 아니라고, 빛 갚으러 온 거란 말이야 2309 02:23:44,347 --> 02:23:46,817 내 빛은 아니야, 근데 이거 누구 돈 이야? 2310 02:23:46,949 --> 02:23:49,552 총 만들어준 "킬로" 있잔아, 별거 아니었어 2311 02:23:49,685 --> 02:23:51,855 누구?, 너 나한테 그런 말 안 했잔아 2312 02:23:51,988 --> 02:23:54,490 토니, 소품 담당 2313 02:23:54,624 --> 02:23:56,894 말했던거 같은데, 그럼 이거 가짜 돈이야? 2314 02:23:57,026 --> 02:23:59,262 아니, 그가 만든거라니까 2315 02:24:00,062 --> 02:24:02,598 무슨 말이야?, 그가 번 돈이라는거야? 2316 02:24:03,132 --> 02:24:04,700 아니, 이건... 2317 02:24:04,835 --> 02:24:08,504 은행털이 장면에서 사용한 돈들 있잔아 2318 02:24:08,638 --> 02:24:10,339 그래, 소품 돈이지 2319 02:24:14,878 --> 02:24:18,314 그러니까 저 가방에 있는 돈이 소품이라고? 2320 02:24:18,448 --> 02:24:21,951 그러면 85만 달러를 어떻게 2일 안에 구했겠어? 2321 02:24:22,084 --> 02:24:24,487 우리 당장 여길 떠나야돼! 2323 02:24:25,688 --> 02:24:28,591 어, 뭔가 착오가 있었나요? 2324 02:24:28,724 --> 02:24:30,326 아뇨,아뇨 2327 02:24:36,532 --> 02:24:38,267 사실 아이디어가 조금 더 있어요 2328 02:24:38,401 --> 02:24:40,403 Wyatt Earp이라고 들어 본적 있어요? 2329 02:24:40,536 --> 02:24:43,072 몇년전에 죽기 전에 한번 만났거든요 2330 02:24:43,206 --> 02:24:44,640 이건 사실 일급기밀인데 2331 02:24:44,774 --> 02:24:49,545 그렇게 훌륭한 영웅이 덧셈하나 못하는거예요 2332 02:24:49,679 --> 02:24:50,713 정말요? 정말 2333 02:24:50,848 --> 02:24:52,950 그래서 내가 생각하기에 그에대한 영화를 만들게 도면 2334 02:24:53,082 --> 02:24:55,919 지체장애인수준으로 표현하는거죠 2336 02:25:00,056 --> 02:25:01,290 괜찮아요? 2337 02:25:02,391 --> 02:25:04,994 예?, 당신을 땀을 많이 흘리는데요 2338 02:25:08,397 --> 02:25:10,533 아마 술 때문에 그런거 같네요, 이건... 2339 02:25:10,666 --> 02:25:12,001 Oh. 2340 02:25:12,134 --> 02:25:14,470 난 내 아이디어에 흥분 한줄 알았는데 말이죠 2343 02:25:22,712 --> 02:25:24,480 내 다음 아이디어가 최고예요 2344 02:25:24,614 --> 02:25:26,782 최고의 용맹한 전사 2345 02:25:26,917 --> 02:25:30,186 그 사람만 있으면, 자동으로 영화가 만들어 지죠 2346 02:25:30,319 --> 02:25:32,288 그 사람은 혁신 그 자체예요 2347 02:25:32,722 --> 02:25:33,790 그래요? 2348 02:25:36,092 --> 02:25:37,660 한번 만나 볼래요? 2349 02:25:39,762 --> 02:25:41,999 좋아요, 제가 스튜디어에 한번 초대를....... 2350 02:25:42,131 --> 02:25:45,601 아니,아니 지금 보러 가죠, 그는 블록하우스에 있거든요 2351 02:25:47,336 --> 02:25:50,573 어디라구요?, 저기 언덕만 넘으면 되요 2352 02:25:50,706 --> 02:25:54,210 윌슨이 몇분만 운전하면 데려다 줄수 있어요 2353 02:25:54,343 --> 02:25:56,679 최고의 파티가 열리는 곳이죠 2354 02:25:58,481 --> 02:26:00,249 Mmm. 2355 02:26:00,383 --> 02:26:04,120 어.... 저희 바빠서... 이만 아니야, 충분히 가치있을거예요 2356 02:26:04,253 --> 02:26:05,655 제가 보장 하죠 2357 02:26:05,788 --> 02:26:09,826 제 말은 마음은 고맙지만,저희은 이만.. 날 믿어 2358 02:26:09,960 --> 02:26:12,261 절대로 못 잊을 거야 2360 02:26:38,754 --> 02:26:41,324 LA에 마지막 남은 파티지 2361 02:26:41,457 --> 02:26:44,327 윌슨 돈 가지고 와 2362 02:26:44,460 --> 02:26:46,128 이 마을은 어떻게 보면 너무 억압받고 있어 2363 02:26:46,262 --> 02:26:49,565 요즘은 재밌게 놀수 있는곳이 여기 밖에 없어 2364 02:26:52,435 --> 02:26:57,239 LA에 똥구멍을 소개하지 2369 02:27:34,378 --> 02:27:37,347 2층 정도 더 내려가야돼, 따라와 2371 02:27:53,764 --> 02:27:58,069 이 도시도 한때는 쓸만 했는데, 지금은 다 약에 쩔었어 2372 02:27:58,201 --> 02:28:00,437 여기서 이런거 한다는거 조차도 몰라 2377 02:28:12,850 --> 02:28:14,152 한층만 더 2380 02:28:18,522 --> 02:28:20,825 이런데는 진짜 재개발이 필요해 2382 02:28:22,559 --> 02:28:25,595 할리우드는 너무 진부 하다니깐, 동의 하지? 2384 02:28:29,533 --> 02:28:32,904 이 층도 아니네 2385 02:28:34,504 --> 02:28:37,674 윌슨, 개 오늘 있는거 맞아?, 아마 그럴겁니다 2386 02:28:38,241 --> 02:28:39,911 저기 선생님? 2387 02:28:40,044 --> 02:28:44,082 지금 너무 늦었..... 아니야, 내가 보여주기로 약속했잔아 2388 02:28:44,214 --> 02:28:47,051 너도 보기로 했잔아, 한층만더 내려가자고 2390 02:28:58,796 --> 02:29:01,631 조금만 참아 얘들아, 그 남자 좀 있으면 나와 2391 02:29:01,765 --> 02:29:04,701 내가 봤을땐 대박이 날거 같아! 2396 02:29:23,888 --> 02:29:25,522 이거 재밌는데! 2397 02:29:25,655 --> 02:29:28,358 얘들아 진정해, 반대편으로 가자고! 2398 02:29:28,492 --> 02:29:30,293 충분히 가치가 있을거야, 보장하지 2400 02:29:39,636 --> 02:29:43,273 아주 좋아, 다 왔어 2403 02:29:52,382 --> 02:29:54,718 좋아, 그의 소리가 들려 2408 02:30:08,032 --> 02:30:11,501 이걸 보여주게 돼서 너무 기쁘다! 너희들은 이걸 사랑하게 될거야 2409 02:30:11,635 --> 02:30:15,039 그래!, 이게 진짜지! 2412 02:30:20,677 --> 02:30:22,046 놀랍지 않나? 2413 02:30:22,180 --> 02:30:25,415 당신은 어떨지 몰라도, 그는 여기서... 2414 02:30:27,651 --> 02:30:30,754 그가 하는걸 좀 봐, 아마 절대로 못 믿을걸 2417 02:30:51,474 --> 02:30:53,211 계속 봐봐 2423 02:31:10,660 --> 02:31:13,197 그는 영화를 위해 존재하는거 같지 않나? 2424 02:31:13,331 --> 02:31:15,199 오리온 숲에서 발견 했거든 2425 02:31:15,333 --> 02:31:18,236 돈 주면 뭐든지 한단말이야 2426 02:31:18,903 --> 02:31:21,105 윌슨 빨리, 20달러만 줘봐 2429 02:31:50,134 --> 02:31:51,468 이거.. 가짜잔아 2430 02:31:52,837 --> 02:31:53,871 안되지. 2431 02:31:54,272 --> 02:31:55,772 이거 왜 이래 2432 02:31:55,907 --> 02:31:58,608 잠..잠시만요 설명... 우리 같이 영화 만들기로 했잔아 2433 02:31:58,742 --> 02:32:00,610 제..제가 다 설명드릴게요, 제발 2440 02:32:22,366 --> 02:32:23,733 물러나!, 물러나! 2453 02:33:18,722 --> 02:33:21,993 드레스덴을 꼭 봐야 해요. 독일에서 가장 아름다운 도시라구요. 2454 02:33:22,126 --> 02:33:23,965 잭이 나를 그리스로 데려다주기로 했어요 2455 02:33:23,989 --> 02:33:24,594 그리스요? 2456 02:33:24,728 --> 02:33:26,496 그러기로 했지 자기야?, 당연하지 2457 02:33:26,629 --> 02:33:28,598 건축물이 엄청나, 너도 좋아하게 될거야 2458 02:33:28,732 --> 02:33:31,102 산토리니, 거기 정말 아름답다고 들었어 2459 02:33:31,534 --> 02:33:33,371 Fay! Jack. 2461 02:33:35,406 --> 02:33:38,675 폭스,정말로 아름다운 여인인 페이 주양을 소개해 주고 싶었어. 2462 02:33:38,809 --> 02:33:40,643 이쪽은 레베카, 이쪽은 루이스 2463 02:33:40,777 --> 02:33:42,179 좋아보이네요, 안녕하세요 2464 02:33:42,313 --> 02:33:44,115 요즘은 뭐해? 2465 02:33:44,248 --> 02:33:45,548 아직도 방황하고 있나? 2466 02:33:45,682 --> 02:33:48,285 어... 비슷해, 내가 한잔 대접하지 2467 02:33:48,419 --> 02:33:50,321 작품찍어?, 아니 2468 02:33:50,454 --> 02:33:52,256 그냥 뭐 쉬고 있지 2469 02:33:52,390 --> 02:33:53,623 그 다음은? 2470 02:33:53,757 --> 02:33:56,127 나 사실 유럽에 가요, 정말로? 2471 02:33:56,260 --> 02:33:57,594 네,Pathé가 절 원해서요 2472 02:33:57,727 --> 02:34:01,332 대단한걸! Pathé네 레스토랑 정말 맛있더라 2473 02:34:01,465 --> 02:34:02,400 고마워요 2474 02:34:02,532 --> 02:34:04,135 잭이 돌아왔군 2475 02:34:04,534 --> 02:34:06,603 잘했어 잭! 2477 02:34:09,306 --> 02:34:11,909 이번 영화 어땠어?, 쓰레기죠 2478 02:34:13,477 --> 02:34:16,247 명작인척 폼잡는 망작이지 2479 02:34:17,381 --> 02:34:19,917 와이프는 괜찮아 보이는데요 2480 02:34:21,485 --> 02:34:22,719 제가 그렇지 뭐 2481 02:34:24,388 --> 02:34:28,159 제는 다른 사람들처럼 끝날거라고, 전혀 생각하지 못하는거 같아 2482 02:34:28,292 --> 02:34:30,027 재 마음에 들어? 2483 02:34:30,161 --> 02:34:31,195 아니 2484 02:34:33,898 --> 02:34:35,833 괜찮으면 제 좀 구해줘 2485 02:34:45,642 --> 02:34:47,878 괜찮은거야? 2486 02:34:57,054 --> 02:35:00,091 세상에서 가장 마법같은 곳이었잔아. 2487 02:35:03,060 --> 02:35:03,794 그랬지 2488 02:35:03,928 --> 02:35:06,997 또다른 세트장, 또 다른 평론 2489 02:35:07,798 --> 02:35:10,267 다른 로맨스, 또 다른 이별 2490 02:35:12,602 --> 02:35:14,371 난 지쳤어, 페이 2491 02:35:24,315 --> 02:35:25,483 괜찮아, 2492 02:35:26,884 --> 02:35:30,955 괜찮다고, 난 세상에서 제일 운이 좋은 개새끼니까 2493 02:35:33,257 --> 02:35:36,927 나 정말 열심히 달렸지?, 당신 정말 열심히 했어 2494 02:35:37,428 --> 02:35:39,196 그렀치,즐겼으니까 2495 02:35:40,965 --> 02:35:42,833 나 이제 가야돼, 그래야지 2496 02:35:42,967 --> 02:35:47,071 다시 봐서 너무 좋았어,페이 유럽에 가서도 훌륭할거야 2497 02:35:47,204 --> 02:35:50,007 넌 항상 최고였으니까, 고마워 2498 02:35:56,348 --> 02:35:58,383 안녕, 내 사랑, 그래 안녕 2499 02:36:00,986 --> 02:36:03,889 베니스에서 보고나 프라하에서 또 보자고 2500 02:36:35,686 --> 02:36:37,923 담배 가지러 갔다올께 2501 02:36:46,565 --> 02:36:51,503 열심히 일하는 구만, 최고로 많이 받았을때, 얼마나 받았나? 2502 02:36:51,636 --> 02:36:53,238 50 달러요 2503 02:36:53,371 --> 02:36:54,639 누구한테 받았지? 2504 02:36:54,772 --> 02:36:56,942 콘래드씨가 주셨습니다 2505 02:36:58,643 --> 02:37:02,280 이거 다 받아, 이젠 네가 미래다 2509 02:38:36,741 --> 02:38:39,277 우리를 찾아 낼거야 일어나, 나 속이 안 좋아 2510 02:38:39,411 --> 02:38:41,413 우린 멕시코로 떠날거야!, 멕시코? 2511 02:38:41,546 --> 02:38:44,416 빨리 옷 입어, 지금 떠날거야, 난 멕시코 안 갈거야, 미쳤어? 2512 02:38:44,549 --> 02:38:46,184 그들이 우릴 죽일거라고, 알아 들어? 2514 02:38:47,786 --> 02:38:50,455 넬리 옷 입고 개같은 차에 빨리 타, 지금! 2515 02:38:50,588 --> 02:38:54,125 매니, 너무 무섭잔아, 한잔만 더 해야지 2516 02:38:54,926 --> 02:38:56,861 좋아 좀 편하구만 2517 02:38:56,995 --> 02:38:58,430 오 안녕!, 혹시 약 좀 있어요? 2518 02:38:58,563 --> 02:39:00,098 네, 몇개 가지고.... 2519 02:39:00,231 --> 02:39:01,801 얘한테 아무것도 주지마 2520 02:39:01,933 --> 02:39:03,568 알았어!, 안 주면 되잔아 2521 02:39:06,905 --> 02:39:08,373 필요한거 다 챙겨, 가스랑 2522 02:39:08,506 --> 02:39:10,608 10분 후에 보자, 10분이야! 2523 02:39:10,742 --> 02:39:12,944 누구 약 없어요?,제발 2524 02:39:16,181 --> 02:39:17,782 그만해, 다 망치고 있잔아 2525 02:39:17,916 --> 02:39:20,285 엿이나 드세요 2526 02:39:20,418 --> 02:39:23,388 우리는 엿 같은 주유소가 필요해 2528 02:39:27,258 --> 02:39:28,693 여기!,여기가 가스... 2529 02:39:28,828 --> 02:39:30,228 젠장 2530 02:39:30,362 --> 02:39:32,964 여기 닫았어!, 닫은거 나도 봤어! 2531 02:39:33,098 --> 02:39:37,435 우리가 뭐 해야 되는지 알아?, 춤을 춰야 돼!, 매니! 2532 02:39:38,169 --> 02:39:39,805 나는 여기서도 춤 출수 있어 2536 02:39:47,011 --> 02:39:48,747 아니 하나도 재미없어, 2537 02:39:48,880 --> 02:39:50,749 재미없어, 우린 재미있을 수 있어 2548 02:40:42,000 --> 02:40:44,469 넬리, 지금 당장 여기를 떠야돼! 2549 02:40:44,602 --> 02:40:45,970 지금 가야돼! 2550 02:40:46,104 --> 02:40:48,473 나 여기있을래,매니 나 가고 싶지 않아 아니야 안돼 2551 02:40:48,606 --> 02:40:50,876 그들이 너를 찾으면 어떻게 되는지 알잔아 2552 02:40:51,009 --> 02:40:53,978 대체 왜 이러는 거야?, 왜? 2553 02:40:55,113 --> 02:40:57,081 이유가 뭐야? 2554 02:40:57,111 --> 02:40:59,530 우리를 죽일거라는거 몰라서 이래? 2555 02:41:01,074 --> 02:41:02,533 정신 차려! 2556 02:41:02,387 --> 02:41:04,088 매니, 나는 너한태.... 2557 02:41:04,222 --> 02:41:06,090 내가 너한테 도움을 요청하는게 아니었어 2558 02:41:06,224 --> 02:41:08,092 내가 도와줄께, 도와준다니까 2559 02:41:08,226 --> 02:41:11,162 우리 멕시코 가자,넬리 거기서 행복하게 사는거야 2560 02:41:11,296 --> 02:41:14,132 그럴려면 지금 떠나야돼, 매니 매니 2561 02:41:16,734 --> 02:41:19,872 내 길은 여기서 끝이야, 종착역이라고 2562 02:41:20,004 --> 02:41:21,941 조용해 2563 02:41:22,073 --> 02:41:23,308 아니야 2564 02:41:24,309 --> 02:41:26,177 난 이걸로 만족해 2566 02:41:28,313 --> 02:41:31,149 나 더이상 화나지 않아 매니 2567 02:41:31,282 --> 02:41:34,219 넬리 제발, 나 없이 멕시코로 가 2568 02:41:34,352 --> 02:41:38,690 무슨 개소리야?, 너 없이 어딜가라는거야?, 너 없이는 아무데도 안가 2570 02:41:42,928 --> 02:41:43,929 Manny... 2571 02:41:44,095 --> 02:41:45,430 사랑해 2572 02:41:46,631 --> 02:41:47,900 사랑해, 넬리 2574 02:41:54,072 --> 02:41:55,875 내가 대체 무슨일은 저지른거야? 2575 02:41:56,708 --> 02:41:59,377 난 너한테 어울리지 않아 2576 02:42:01,412 --> 02:42:03,348 너한테 어울리지 않는다고 2577 02:42:03,481 --> 02:42:05,283 넬리, 나랑 결혼해줘 2578 02:42:05,416 --> 02:42:07,652 매일마다 행복하게 해 줄깨 2579 02:42:07,785 --> 02:42:10,221 내 유일한 소원이야 지금부터 2580 02:42:10,355 --> 02:42:12,257 그러니까 지금 당장 떠나야돼 2581 02:42:21,000 --> 02:42:22,200 알았어 2582 02:42:22,333 --> 02:42:25,103 그냥 너랑 같이 있고 싶어 2585 02:42:29,774 --> 02:42:32,377 같이 멕시코로 가자, 우리... 2586 02:42:32,510 --> 02:42:34,312 국경넘어서 남쪽으로 가서 2587 02:42:34,445 --> 02:42:37,883 결혼하고, 애 낳고 2588 02:42:38,017 --> 02:42:39,684 나랑 함께 해야돼 알았지? 2589 02:42:43,923 --> 02:42:45,156 Okay. 2594 02:42:59,771 --> 02:43:02,942 거기 카메라!, 너 나 누군지 알아? 2595 02:43:03,074 --> 02:43:05,044 나 넬리 라로이야, 등신아 2596 02:43:05,176 --> 02:43:09,280 미친 진짜 넬리 라로이잔아 2597 02:43:09,414 --> 02:43:12,283 내 남편이 될 매니 토레즈예요 2598 02:43:12,818 --> 02:43:14,252 잠깐 뭐라고? 2599 02:43:14,385 --> 02:43:16,421 우리 결혼 할거 잔아 2601 02:43:18,590 --> 02:43:20,525 진짜로 남편이 되실건가요? 2602 02:43:23,194 --> 02:43:24,629 네, 맞아요 2603 02:43:24,762 --> 02:43:27,732 축하해요!. 빨리 빨리 2605 02:43:58,831 --> 02:44:01,199 뭐 필요 한거 없어? 2606 02:44:01,332 --> 02:44:03,735 만나고 와, 나 괜찮아 2609 02:44:27,092 --> 02:44:28,927 인생은 그리 거창하지 않아 2612 02:45:34,593 --> 02:45:36,628 미안, 기름을 얻는데 힘들었어 2613 02:45:36,762 --> 02:45:40,632 일단 필요한건 다 챙겼어, 여긴 내 룸메이트 카일이야 2615 02:45:42,802 --> 02:45:44,570 필요한거 있어?, 나 물 좀 체우고 2616 02:45:44,703 --> 02:45:47,006 그래 계속해 2621 02:46:13,532 --> 02:46:14,466 제발 죽이지 마세요 2623 02:46:21,273 --> 02:46:22,775 제발 죽이지 마세요 2624 02:46:22,909 --> 02:46:27,080 전 아무것도 아니예요 2625 02:46:27,213 --> 02:46:30,749 당장 떠날수 잇어요, 제발 제발 2627 02:46:33,418 --> 02:46:35,855 죄송해요 2629 02:46:41,027 --> 02:46:42,761 LA에서 당장 꺼져 2630 02:46:46,498 --> 02:46:47,733 사라지라고 2638 02:47:33,079 --> 02:47:35,681 오늘 밤 소개해 드릴분은요 2639 02:47:35,815 --> 02:47:38,885 우리 밴드에 새로운 단원이 된 2640 02:47:39,018 --> 02:47:43,755 영화계에서 막 이곳으로 오신 팔머씨입니다 2642 02:47:51,998 --> 02:47:56,069 안녕하세요, 몇 마디 하시겠습니까? 2643 02:47:56,202 --> 02:48:00,874 톰, 고마워요, 여기 서게 되서 너무 기쁩니다. 2644 02:48:01,007 --> 02:48:03,176 정말 너무나 아름다운 분들이시군요 2645 02:48:03,309 --> 02:48:04,911 정말 감사합니다 2646 02:48:05,044 --> 02:48:08,214 제가 예전에... 연주했던 곡을 연주할건데요 2648 02:48:11,717 --> 02:48:13,485 마음에 드셨으면 좋겠습니다 2654 02:50:27,686 --> 02:50:29,188 여기야 2655 02:50:29,808 --> 02:50:30,768 어떻게 생각하니? 2656 02:50:31,685 --> 02:50:33,562 아빠가 예전에 일했던 곳이댜. 2657 02:50:35,428 --> 02:50:36,462 들어가실겁니까? 2658 02:50:36,595 --> 02:50:38,231 그냥 보는거예요 2660 02:50:41,868 --> 02:50:43,568 제가 여기서 일했거든요 2661 02:50:44,698 --> 02:50:46,158 좀 됐죠 2662 02:50:47,076 --> 02:50:48,535 전 작년부터 일하기 시작했어요 2663 02:50:48,619 --> 02:50:49,787 마음에 들어요? 2664 02:50:49,942 --> 02:50:51,944 나쁘지 않아요. 그래요? 2665 02:50:52,164 --> 02:50:53,749 요즘에 뭐 좋은거 만듭니까? 2666 02:50:53,832 --> 02:50:55,793 극장엔 안 가세요?, 자주는 아니죠 2667 02:50:55,876 --> 02:50:59,171 뉴욕에서 오디오 샵을 해서, 대부분 라디오로 듣는것 들이죠 2668 02:50:59,254 --> 02:51:00,339 뉴욕이요? 2669 02:51:01,882 --> 02:51:03,842 제 아내는 LA가 처음이예요 2670 02:51:03,926 --> 02:51:05,010 그래요? 2671 02:51:05,552 --> 02:51:06,929 대화 즐거웠습니다 2672 02:51:07,012 --> 02:51:08,305 네,저도요 2673 02:51:09,395 --> 02:51:11,030 여기 지루해요 2674 02:51:11,934 --> 02:51:13,018 그래? 2675 02:51:14,901 --> 02:51:16,969 졸리니? 2676 02:51:16,855 --> 02:51:17,982 가자, 아니야 좀더 둘러보고 와 2677 02:51:18,065 --> 02:51:20,651 얘는 내가 호텔로 데려갈께 2678 02:51:20,734 --> 02:51:22,069 가서 아이스크림이나 먹자 2684 02:57:52,834 --> 02:57:54,100 이유를 말해봐 2685 02:57:54,234 --> 02:57:56,369 이유?,그래 이유 2686 02:57:56,503 --> 02:57:58,705 글쎄,어... 2687 02:57:58,840 --> 02:58:01,374 뭔가 커다란것에 한 부분이 되고 싶은거 있잔아 2688 02:58:01,508 --> 02:58:03,076 뭔가 중요한것에 한 부분이 되고 싶기도 하고 2689 02:58:03,210 --> 02:58:05,145 계속해서 지속되는 무언가 있잔아